Land Pride BG2400 & BGE2400 Bale Grabbers Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Land Pride BG2400 & BGE2400 Bale Grabbers Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Pince à balle
BG2400 et BGE2400
BG2400 (s’attache au dispositif d’attelage éclair de type universel)
70306
BGE2400 (s’attache à l’attelage de style européen)
70307
319-173M-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants;
les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres
en dépendent !
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil standard.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en
anglais, communiquer avec votre concessionnaire Land Pride.
Impression : le 14 mai 2018
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences relatives au chargeur à direction
différentielle/tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparations du concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du chargeur à direction différentielle/
tracto-chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
6
7
7
7
7
Section 3 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .21
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tourillons de bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
22
22
Section 4 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .23
Section 5 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .24
Section 6 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Section 7 : Tableau des couples de serrage . . . . . .26
Section 8 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
7
Section 1 : Équipement en option
et configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Configuration de vérin sans soupape anti-retour . . . . . . . . 8
Configuration de vérin avec soupape anti-retour . . . . . . . . 8
Installation du vérin hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Configuration de tuyaux du chargeur à direction
différentielle/chargeur à chenilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Trousse de tuyaux à trois fonctions de 1,5 m (5 pi) . . . . . 10
Trousse de tuyaux de tracteur de 7,3 m (24 pi) . . . . . . . . 10
Section 2 : Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Responsabilités de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement du dispositif d’attelage éclair . . . . . . . . . . .
Raccordement de l’attelage de style européen . . . . . . . . .
Raccordement du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement de tuyaux aux chargeurs
à direction différentielle/chargeurs à chenilles . . . . . . . .
Raccordement des tuyaux aux tracteurs . . . . . . . . . . . .
Dégagements de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purge du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désaccouplement du dispositif d’attelage éclair . . . . . . . .
Désaccouplement d’attelage de style européen . . . . . . . .
Soulèvement de balles rondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de balles rondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déchargement de balles rondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
11
12
13
14
14
14
15
15
16
17
18
19
20
© Droit d’auteur 2018 Tous droits réservés
Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la
préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune
responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et
d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas
refléter le produit à l’avenir.
Land Pride est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
14 mai 2018
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la
couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel
des pièces du présent équipement. Télécharger
l’application appropriée sur un téléphone
intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le
téléphone en direction du code QR et prendre
une photo.
Le code QR qui se trouve à
gauche dirigera vers les
concessionnaires des produits
Land Pride disponibles. Se
reporter au localisateur QR du
Manuel des pièces sur cette page
pour des instructions détaillées.
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
14 mai 2018

Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est le
meilleur moyen de se protéger contre un
accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire
attentivement le présent manuel et tout
autre manuel connexe avant l’utilisation
de l’engin motorisé et de cet accessoire.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité ». Lire toutes les
instructions notées sur celles-ci.
 Ne pas utiliser l’appareil sous l’influence
des drogues ou de l’alcool, car ils
affectent votre capacité à utiliser
l’équipement en toute sécurité et de
manière appropriée.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du tracteur/chargeur à
direction différentielle et l’accessoire et il
doit pouvoir gérer rapidement les
situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans et tous les
carters de protection sont en place et bien
fixés avant de faire fonctionner
l’accessoire.
 Tenir toute personne présente à l’écart de
l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le tracteur/chargeur à
direction différentielle à partir du siège du
conducteur, les leviers de direction et les
commandes hydrauliques étant
positionnés au point mort.
 Manœuvrer le tracteur/chargeur à
direction différentielle et les commandes
uniquement à partir du siège du
conducteur.
 Ne jamais descendre d’un tracteur/
chargeur à direction différentielle en
mouvement ou laisser sans surveillance
un équipement dont le moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le tracteur/chargeur à direction
différentielle et l’accessoire pendant
l’accouplement.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant l’équipement,
surveiller la présence de tout objet
suspendu ou se trouvant le long du trajet
comme les clôtures, les arbres, les
bâtiments, les fils, etc.
 Entreposer l’accessoire dans un lieu
auquel les enfants n’ont pas accès.
Au besoin, stabiliser fermement
l’accessoire avec des blocs de maintien
pour en prévenir le renversement.
 Ne pas utiliser d’équipement de
déchiquetage avec un appareil sans
cabine ou avec un appareil à portière/
fenêtre avant en verre trempé. Il est
fortement recommandé d’utiliser une
portière/fenêtre avant en verre de
polycarbonate lors de l’utilisation
d’équipement de déchiquetage.
14 mai 2018
!
Chercher le symbole
d’alerte à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes
présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires
doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et
lire attentivement le message qui le suit. En plus de la
conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle
des dangers et la prévention des accidents dépendent de la
sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une
formation adéquate du personnel concerné en utilisation,
déplacement, entretien et entreposage de l’équipement.
Bien connaître
les mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un
niveau de dangerosité d’un risque. Ces
mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves. Ce mot
indicateur se limite aux situations extrêmes.
Arrêt et entreposage
du tracteur
 Réduire le régime du moteur et couper
l’alimentation électrique de l’outil.
 Stationner sur un sol ferme et de niveau
puis abaisser l’accessoire jusqu’au sol
ou sur des blocs de maintien.
 Régler la boîte de vitesses à la
position de stationnement ou engager
le frein de stationnement du tracteur,
couper le moteur et retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Relâcher toute la pression hydraulique.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter sur le tracteur ou en
redescendre, utiliser les marches, les
poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’outil dans un
lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Stabiliser fermement l’outil à
l’aide de blocs et de supports.
DÉSACTIVÉ
RETIR
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des
blessures légères ou modérées.
Arrêt et entreposage
du chargeur à direction
différentielle
 Réduire le régime du moteur et couper
l’alimentation électrique de l’outil.
 Stationner sur un sol ferme de niveau et
abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il
repose à plat sur le sol ou sur des blocs
de maintien.
 Couper le moteur, puis retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Relâcher la pression hydraulique.
 Si cet élément est présent, soulever la
barre du siège et déplacer les
commandes jusqu’à ce qu’elles soient
toutes verrouillées.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter dans le chargeur à direction
différentielle ou en redescendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien
et les surfaces antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’accessoire
dans un lieu auquel les enfants n’ont
pas accès. Fixer fermement l’accessoire
avec des blocs et des supports.
DÉSACTIVÉ
ER
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Une tragédie peut survenir si
l’utilisateur n’est pas très vigilant en
présence des enfants. Les enfants sont
généralement attirés par les
accessoires et leur utilité.
 Ne jamais croire que les enfants
resteront à l’endroit où vous les avez
vus la dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart d’une zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’accessoire et du chargeur à direction
différentielle/tracto-chargeur si un
enfant entre dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur
l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il
n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant
accueillir des enfants. Ils peuvent
tomber et être écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à
utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur
l’accessoire.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que l’engin
motorisé ne commence à avancer,
regarder en dessous et derrière afin de
s’assurer que la zone est dégagée.
Transporter en toute sécurité
 Se conformer aux lois fédérales,
provinciales et municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer
une embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des
pentes raides en maintenant la partie
lourde du chargeur à direction
différentielle ou du tracteur avec le
chargeur accessoire du côté de
la « montée » de pente.
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
Sécurité relative aux pneus
 Le changement des pneus peut être
dangereux et doit donc être effectué
par du personnel formé utilisant les
bons outils et le bon équipement.
 Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir d’un
côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus.
Utiliser une cage de sécurité si
possible.
 Lors du changement d’une roue,
soutenir l’accessoire de façon
sécuritaire.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de
manutention des roues adéquat en
fonction du poids des roues.
 S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
2
 Comprendre la procédure avant
d’effectuer un travail. Consulter le Manuel
d’utilisateur pour de plus amples
informations.
 Travailler sur une surface de niveau dans
un endroit propre et sec bien éclairé.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’accessoire jusqu’au sol et effectuer
toutes les procédures d’arrêt.
 Ne pas travailler en dessous d’un
équipement soutenu par des installations
hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir ou
s’abaisser accidentellement. S’il est
nécessaire de travailler en dessous de
l’équipement, bien le soutenir à l’aide de
supports ou d’un blocage à l’avance.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate
de la direction et l’arrêt de l’engin.
Certains terrains difficiles exigent de
rouler plus lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les
rapports de poids de vitesse maximale
suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids
de l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’appareil
remorquant l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’appareil remorquant
l’équipement d’au plus le double du
poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler les
systèmes électriques ou avant d’effectuer
des travaux de soudure sur l’équipement.
 Ne pas graisser ou huiler l’accessoire
pendant qu’il est en marche.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
 Remplacer les pièces uniquement par
des pièces d’origine Land Pride. Ne pas
modifier cet accessoire d’une manière
susceptible de nuire à sa performance.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 Retirer tous les outils et toutes les pièces
inutilisées de l’équipement avant la
remise en marche.
14 mai 2018
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement de
protection individuelle (EPI)
Prévenir les risques liés aux
liquides à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers soins et
un extincteur d’incendie à portée de la
main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un équipement
de protection appropriés pour le travail,
comme des chaussures de sécurité, des
lunettes de protection, un casque
protecteur et des bouchons d’oreille.
 Les vêtements doivent être à ajustement
serré sans frange ni tirette pour prévenir
les cas d’emmêlement par les pièces
mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une
protection auditive adéquate, comme
des protecteurs d’oreille ou des
bouchons d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas
porter des écouteurs pendant
l’utilisation de l’appareil.
 Le liquide fuyant pressurisé peut
pénétrer la peau et causer des
blessures graves.
 Avant de détacher les conduits
hydrauliques ou d’effectuer des travaux
sur le système hydraulique, s’assurer
de relâcher toute la pression résiduelle.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés et que tous les tuyaux et tous
les circuits hydrauliques sont en bon
état avant de pressuriser le système.
 Utiliser un bout de papier ou de carton,
NON PAS DES PARTIES DU CORPS,
pour vérifier la présence de toute fuite
soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’incident,
consulter immédiatement un médecin
généraliste pour ce type de blessure.
Toute éclaboussure de liquide sur la
peau ou dans les yeux exige un
traitement dans les heures qui
suivent, car il y a des
risques de nécrose.
911
Utiliser des lampes et des
dispositifs de sécurité
 Les tracteurs, les chargeurs à direction
différentielle et les appareils
autopropulsés peuvent présenter des
risques lorsqu’ils sont conduits sur des
routes publiques. Ils sont difficiles à voir,
particulièrement une fois la nuit tombée.
Utiliser le panneau de véhicule lent (VL)
en circulant sur les routes publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux de
détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
Éviter les circuits souterrains
 Creuser sans danger,
É.-U. : Composer le 811.
Canada :
digsafecanada.wildapricot.org/
Accueil/~french
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer avec
les services publics locaux (électricité,
téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de
manière à ce qu’ils puissent marquer
l’emplacement de tout circuit souterrain
se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à quelle
distance il est possible de travailler par
rapport aux marques qu’ils ont
positionnées.
14 mai 2018
Utiliser la ceinture de
sécurité et le cadre de
protection ROPS
 Land Pride recommande l’utilisation
d’une cabine de conduite ou d’un
cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) et d’une
ceinture de sécurité dans la plupart
des engins motorisés. Si l’engin
motorisé devait se déstabiliser, la
combinaison d’une cabine de
conduite ou d’un cadre de protection
en cas de renversement et d’une
ceinture de sécurité réduit le risque
de blessures graves ou de mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement est en position
verrouillée, attacher confortablement
et fermement la ceinture de sécurité
afin d’être protégé contre toute
blessure grave ou la mort en cas de
renversement de l’appareil.
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
 Ne jamais transporter de passagers
sur l'engin motorisé ni sur l'accessoire.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être
éjectés de l’appareil.
 Ne jamais utiliser un engin motorisé
ou un accessoire pour soulever ou
transporter des passagers.
3
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
La pince à balle est livrée équipée de toutes les étiquettes de sécurité
mises en place. Leur conception a été pensée pour aider l’utilisateur
à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les
directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au
www.landpride.com.
3.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié
par Land Pride. En commandant de nouveaux composants,
s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises
dans la demande.
Consulter la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit.
70306
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves
ou la mort :
࠮ Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
࠮ Ne pas utiliser cette machine ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
࠮ En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire
le plus près pour en obtenir un
autre.
838-293C-FRC
838-293C-FRC
Avertissement : Afin de prévenir des blessures graves ou la mort
70306
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations,
des réglages ou des débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour
rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les
mains.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
838-094C-FRC
838-094C-FRC
Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression
4
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
14 mai 2018
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
70306
AVERTISSEMENT
RISQUE DE PINCEMENT
OU D’ÉCRASEMENT
70307
(ÄUK»t]P[LYKLZISLZZ\YLZNYH]LZV\SH
TVY[WHYWPUJLTLU[V\tJYHZLTLU[!
:L[LYUPYnS»tJHY[KLS»V\[PSWLUKHU[[V\[
࠮7SPHNL
࠮:V\Su]LTLU[
࠮+tWSPHNL
࠮(IHPZZLTLU[
818-045C-FRC Rév. D
818-045C-FRC
Avertissement : Risque de pincement ou d’écrasement
Deux endroits
14 mai 2018
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
5
Table des matières
Introduction
Introduction
Land Pride souhaite la bienvenue à la famille grandissante de
nouveaux propriétaires de produits. La pince à balle été conçue
avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de
matériaux de qualité. Un montage correct, un entretien régulier et
des procédures d’utilisation sécuritaire procureront des années
d’usage satisfaisant de cet accessoire.
Application
Les pinces à balle BG2400 et BGE2400 de Land Pride facilitent
le chargement et le déchargement des balles rondes de jusqu’à
183 cm (72 po) de diamètre. Elles sont conçues avec des bras de
préhension actionnés hydrauliquement afin de ramasser, de
déplacer et d’empiler de manière efficace et rapide les balles
rondes sur le côté ou à l’extrémité. Les bras de préhension sont
construits en acier tubulaire lourd, qui entoure une grande surface de la balle afin de l’attraper sans endommager le film plastique. La pince à balle BG2400 se fixe au chargeur à direction différentielle, au chargeur à chenilles et au tracteur à chargeur
frontal munis d’un dispositif d’attelage éclair de type universel. La
pince à balle BGE2400 se fixe au tracteur à chargeur frontal muni
d’un attelage de style européen. Une soupape anti-retour en
option est disponible pour assurer une prise constante sur la
balle. Une variété de tuyaux hydrauliques et de raccords en
option sont disponibles pour compléter l’attelage hydraulique de
votre engin motorisé.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces de la pince à balle ont été spécialement conçues par
Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des
pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Land Pride ont du personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement
nécessaire pour réparer ou entretenir cet accessoire.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série sur
l’outil, consulter la Figure 1.
70306
Les pinces à balle BG2400 et BGE2400 sont pratiques sur les
fermes, les ranchs, les fermes de chevaux, les laiteries, les parcs
d’engraissement et les pépinières. Les pinces à balle de
Land Pride permettent à l’utilisateur de réaliser des économies
de temps et d’argent et facilitent grandement les travaux de
manutention des balles.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 23 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 25 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider l’utilisateur à se
familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les
réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre
les recommandations pour garantir une utilisation sûre et
efficace.
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
•
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés
gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent
manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement.
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette
information soit lue et notée avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
6
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur avec
la nouvelle pince à balle. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou
pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, nous
recommandons ce qui suit :
1.
Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Land Pride Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
lpservicedept@landpride.com
14 mai 2018
Table des matières
Introduction
Liste de vérification d’inspection
par le concessionnaire
Exigences relatives au chargeur
à direction différentielle/tracteur
La pince à balle est conçue pour être attachée à des chargeurs à
direction différentielle ou des chargeurs à chenilles, ou des tracteurs à chargeur frontal. Les exigences suivantes doivent être
respectées :
Type d’attelage
BG2400 . . . . . . . . . Dispositif d’attelage éclair de chargeur
à direction différentielle (conforme à la norme ISO 24410)
BGE2400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Style européen
Pression hydraulique nominale
(maximale) . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 131 kPa (3 500 lb/po2)
Sorties hydrauliques
Chargeur à direction différentielle/
chargeur à chenilles . . . . . . . . . . .Une mâle et une femelle
Tracteur ou tracto-chargeur . . Deux raccords Pioneer mâles
Poids du tracteur . . . . . . Voir les avertissements ci-dessous.
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de l’engin
motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les spécifications peut entraîner un renversement ou d’autres risques graves.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Utiliser un engin motorisé du bon calibre pour la charge à transporter. En raison d’un centre de gravité élevé, un outil de taille inférieure peut se renverser pendant l’élévation des bras du chargeur.
•
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière
des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction
et de prévenir les basculements. Consulter le Manuel d’utilisateur
de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage
nécessaires et connaître les limites de poids maximales.
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 26 pour déterminer les couples de serrage appropriés
lors du serrage de la quincaillerie.
Préparations du concessionnaire
L’appareil est expédié entièrement monté à l’usine, y compris
les options achetées sauf deux coudes de 90 degrés (nos 4A et
4B) illustrés à la Figure 1-4 à la page 9. Les coudes sont expédiés en vrac en tant qu’autre raccordement de tuyaux pour la
« Configuration de tuyaux du chargeur à direction différentielle/chargeur à chenilles » en option. Pour toutes les
options disponibles, se référer à la « Section 1 : Équipement
en option et configuration » à la page 8.
S’assurer que l’engin motorisé prévu est conforme aux exigences mentionnées plus haut à la rubrique « Exigences
relatives au chargeur à direction différentielle/tracteur ».
Parcourir la « Liste de vérification d’inspection par le
concessionnaire » ci-après pour vérifier que l’appareil est arrivé
en bon état.

Réf.
Manuel
des pièces
319-173P
Manuel
d’utilisateur
319-173M-FRC
Page 4
Page 22
Arrêt du tracteur
Les procédures d’arrêt du tracteur suivantes sont appropriées.
Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur de votre tracteur
avant de quitter le siège du conducteur.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Réduire le régime du moteur et couper toute puissance vers
l’accessoire.
Stationner le tracteur et l’accessoire sur un sol solide et de
niveau.
Abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol
ou sur des blocs de maintien.
Régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement
ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le
moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé.
Relâcher toute la pression hydraulique des conduites
hydrauliques auxiliaires.
Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur.
Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
Arrêt du chargeur à direction
différentielle/tracto-chargeur
Les procédures de base d’arrêt du chargeur à direction différentielle sont décrites ci-après. Suivre ces procédures et toutes les
procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel
d’utilisateur du chargeur à direction différentielle avant de quitter
le siège du conducteur.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
14 mai 2018
Vérifier
S’assurer que tous les composants sont expédiés
avec l’outil.
S’assurer que toutes les pièces, les attaches et les
goupilles sont correctement installées. Consulter
le Manuel des pièces en cas de doutes.
S’assurer que les pièces mobiles se déplacent
librement, que les boulons sont serrés et que les
goupilles fendues sont ouvertes.
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité
sont placées correctement et qu’elles sont lisibles.
Les remplacer si elles sont endommagées.
S’assurer que tous les raccords de graissage sont
en place et lubrifiés.
Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation
électrique de l’accessoire.
Stationner sur un sol ferme et de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs
de maintien.
Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir
tout démarrage non autorisé.
Relâcher toute la pression hydraulique des conduites
hydrauliques auxiliaires.
Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et
déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes
verrouillées.
Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur.
Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou
accessoire ou d’en descendre, utiliser les marches, les
poignées de maintien et les surfaces antidérapantes.
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
7
Table des matières
Section 1 : Équipement en option et configuration
Section 1 : Équipement en option et configuration
70311
70310
A
A
Ga
uc
he
ère
rri
an
Av
t
an
Av
t
Dr
o it
e
Ga
u
Vérin hydraulique sans soupape anti-retour
Figure 1-1
Configuration de vérin sans soupape
anti-retour
Consulter la Figure 1-1 :
1. Visser les coudes de cloison de 90 degrés (nos 8A et 8B) au
côté inférieur de la plaque (no 7). Tourner l’extrémité ouverte
du coude (no 8A) vers la droite et l’extrémité ouverte du
coude (no 8B) vers la gauche comme illustré. Serrer les
écrous de cloison aux coudes.
2.
ère
rri
Serrer les tuyaux hydrauliques de 61 cm (24 po) de longueur
(nos 5 et 6) aux coudes de cloison (nos 8A et 8B). Serrer les
tuyaux aux coudes de cloison.
ch
e
Dr
o it
e
Vérin hydraulique avec soupape anti-retour
Figure 1-2
2.
Fixer le té (no 10) à la partie avant de la soupape anti-retour
(no 7) et serrer comme illustré.
3.
Il existe deux tuyaux hydrauliques de 61 cm (24 po) de
longueur (nos 13 et 14). Fixer les tuyaux hydrauliques (nos 13
et 14) au té (no 10) et serrer.
4.
Fixer l’adaptateur droit (no 11) au côté droit de la soupape
anti-retour (no 7) et serrer.
Visser l’extrémité de 3/4 po des coudes de 90 degrés (no 4)
au vérin hydraulique (no 3), les extrémités MJIC de 9/16 po
se faisant face. Serrer les coudes (no 4) au vérin (no 3)
comme illustré.
5.
Fixer le tuyau hydraulique de 76,2 cm (30 po) (no 12) de longueur à l’adaptateur (no 11) et serrer.
6.
Continuer à la rubrique « Installation du vérin
hydraulique » à la page 9.
Fixer le coude (no 4) à la partie arrière de la soupape antiretour (no 7) et serrer comme illustré.
7.
Configuration de vérin avec soupape
anti-retour
Fixer le tuyau hydraulique de 52 cm (20,5 po) de longueur
(no 5) au coude de la soupape anti-retour (no 4) comme illustré et serrer.
8.
Consulter la Figure 1-2 :
La soupape anti-retour (no 7) protège contre les suintements
d’huile ou les pertes de pression hydraulique. L’une de ces situations peut entraîner la pince à balle à faire tomber la balle soudainement.
Fixer la soupape anti-retour (no 7) à la partie inférieure
de la plaque (no 15) à l’aide de deux boulons GR5 de
5/16 po – 18 x 2 po (no 6) et de contre-écrous hexagonaux
à embase supérieurs (no 8). Serrer les contre-écrous au
couple approprié.
9.
Connecter le tuyau (no 5) au coude (no 9A) et serrer.
3.
4.
1.
Visser les coudes de cloison de 90 degrés (nos 9A et 9B) au
côté inférieur de la plaque (no 15). Tourner l’extrémité
ouverte des coudes (nos 9A et 9B) vers la droite comme illustré. Serrer les écrous de cloison aux coudes.
REMARQUE : L’arrière de la soupape anti-retour (no 7) est
le côté illustré avec les orifices de montage des boulons
(no 6) les plus proches de ce côté.
8
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
10. Connecter le tuyau (no 13) au coude (no 9B) et serrer.
11. Visser l’extrémité de 3/4 po des coudes de 90 degrés (no 4)
au vérin hydraulique (no 3), les extrémités MJIC de 9/16 po
se faisant face. Serrer les coudes (no 4) au vérin (no 3)
comme illustré.
12. Continuer à la rubrique « Installation du vérin
hydraulique » à la page 9.
14 mai 2018
Table des matières
Section 1 : Équipement en option et configuration
70308
Gauche
Droite
Ar
riè
re
Av
an
t
70309
Configuration du vérin hydraulique
Figure 1-3
Installation du vérin hydraulique
Consulter la Figure 1-3 :
1. Fixer le vérin hydraulique (no 3) aux tenons de montage de la
pince à balle au moyen d’axes de chape (no 2).
2.
Fixer les axes de chape (no 2) à l’aide de goupilles fendues
(no 1). Plier les deux pieds des goupilles fendues afin d’éviter qu’elles ne tombent.
3.
Connecter les tuyaux hydrauliques aux coudes (no 4) du
vérin (no 3) comme suit :
Vérin hydraulique sans soupape anti-retour
Consulter la Figure 1-1 à la page 8 :
a. Connecter les tuyaux hydrauliques (nos 5 et 6) aux
coudes (no 4) du vérin (no 3).
b. Serrer les tuyaux (nos 5 et 6) sur les coudes (no 4).
Vérin hydraulique avec soupape anti-retour
Configuration de tuyau hydraulique du chargeur
à chenilles/chargeur à direction différentielle
Figure 1-4
Configuration de tuyaux du chargeur
à direction différentielle/chargeur
à chenilles
Consulter la Figure 1-4 :
Utiliser cette disposition en connectant les tuyaux hydrauliques
(nos 3A et 3B) au chargeur à direction différentielle ou au
chargeur à chenilles.
REMARQUE : Les chargeurs à direction différentielle et les
chargeurs à chenilles de Kubota doivent être munis d’une
trousse de maintien de tuyau avec cette configuration.
Consulter la Figure 2-4 à la page 14.
Consulter la Figure 1-2 à la page 8 :
a. Connecter les tuyaux hydrauliques (nos 12 et 14) aux
coudes (no 4) du vérin (no 3).
1.
Attacher les coudes (nos 2A et 2B) aux coudes de cloison
(nos 1A et 1B). Serrer les coudes avec les extrémités
ouvertes faisant face à la gauche comme illustré.
b. Serrer les tuyaux (nos 12 et 14) sur les coudes (no 4).
2.
Attacher les tuyaux hydrauliques de 208 cm (82 po) de
longueur (nos 3A et 3B) aux coudes (nos 2A et 2B) jusqu’à ce
qu’ils soient serrés.
3.
Visser les tuyaux (nos 3A et 3B) dans les boucles de support
de tuyau (nos 8 et 9).
4.
En cas de raccordement aux raccords verticaux de l’extrémité des bras du chargeur, passer à l’étape 5. En cas de raccordement aux raccords horizontaux de l’extrémité des bras
du chargeur, continuer avec les étapes ci-dessous :
a. Attacher les coudes (nos 4A et 4B) aux tuyaux (nos 3A et
3B) et serrer.
b. Fixer le raccord mâle (no 5A) au coude (no 4A) et serrer.
c. Fixer le raccord femelle (no 5B) au coude (no 4B) et serrer.
5.
En cas de raccordement aux raccords verticaux de l’extrémité des bras du chargeur, continuer avec les étapes
ci-dessous :
a. Fixer les adaptateurs droits (nos 6A et 6B) aux tuyaux
(nos 3A et 3B) et serrer.
b. Fixer le raccord mâle (no 5A) à l’adaptateur (no 6A) et serrer.
c. Fixer le raccord femelle (no 5B) à l’adaptateur (no 6B) et
serrer.
14 mai 2018
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
9
Table des matières
Section 1 : Équipement en option et configuration
70308
70327
Trousse de tuyaux à trois fonctions
Figure 1-5
Trousse de tuyaux de tracteur de 7,3 m (24 pi)
Figure 1-6
Trousse de tuyaux à trois fonctions
de 1,5 m (5 pi)
Trousse de tuyaux de tracteur
de 7,3 m (24 pi)
Consulter la Figure 1-5 :
Utiliser cette disposition en connectant les tuyaux hydrauliques
(no 3) à un tracteur à chargeur frontal avec un dispositif d’attelage
éclair de type universel ou un attelage de style européen. Le
dispositif d’attelage éclair du tracteur à chargeur frontal doit
avoir deux raccords de style soupape mâles situés à l’avant
du chargeur.
Consulter la Figure 1-6 :
Utiliser cette disposition en connectant les tuyaux hydrauliques
(no 3) à un tracteur à chargeur frontal avec un dispositif d’attelage
éclair de type universel ou un attelage de style européen. Le tracteur doit avoir deux raccords de style soupape mâles situés à
l’arrière.
1.
Fixer les coudes (no 2) aux coudes de cloison (no 1) et serrer.
1.
Fixer les coudes (no 2) aux coudes de cloison (no 1) et serrer.
2.
2.
Connecter les tuyaux hydrauliques de 1,5 m (5 pi) de long
(no 3) aux coudes (no 2) et serrer.
Connecter les adaptateurs droits (no 3) aux coudes (no 2) et
serrer.
3.
3.
S’assurer que les attrape-poussière (no 5) se trouvent à
l’extrémité des tuyaux hydrauliques (no 3) comme illustré.
Dans le cas contraire, installer les attrape-poussière à
l’extrémité des tuyaux (no 3).
Connecter les tuyaux hydrauliques de 7,3 m (24 pi) de long
(no 4) aux adaptateurs (no 3) et serrer.
4.
Connecter l’extrémité MJIC (l’extrémité sans joint torique)
des adaptateurs droits (no 5) aux tuyaux hydrauliques (no 4)
et serrer.
5.
S’assurer que les attrape-poussière (no 7) se trouvent à
l’extrémité des tuyaux hydrauliques (no 4) comme illustré.
Dans le cas contraire, installer les attrape-poussière à
l’extrémité des tuyaux (no 4).
6.
Connecter les raccords rapides de soupape mâles (no 6) à
l’extrémité MORB (extrémité à joint torique) des adaptateurs
droits (no 5) et serrer.
7.
Enrouler les tuyaux et les ranger sur le châssis principal de
la pince à balle.
4.
Connecter les raccords rapides de style soupape femelles
(no 4) aux tuyaux hydrauliques de 1,5 m (5 pi) de long (no 3)
et serrer.
5.
Enrouler les tuyaux et les ranger sur le châssis principal de
la pince à balle.
10
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
14 mai 2018
Table des matières
Section 2 : Fonctionnement
Section 2 : Fonctionnement
Responsabilités de l’utilisateur
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent
de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la
formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la pince à balle. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la pince à balle sans
être âgé de 16 ans ou plus et sans avoir d’abord lu, bien compris
et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté une attention particulière aux :
•
•
•
•
Informations importantes relatives à la sécurité, page 1
•
•
Section 1 : Équipement en option et configuration, page 8
Section 2 : Fonctionnement, page 11
Section 3 : Entretien et lubrification, page 21
Avant d’utiliser la pince à balle, il est nécessaire d’effectuer l’inspection suivante.
•
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifier
Lire et suivre toutes les consignes de sécurité. Se
référer à la section « Informations importantes relatives à la sécurité ».
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se
référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux
liquides à haute pression ».
Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles.
Se référer à la « Section 2 : Fonctionnement ».
Lire et suivre toutes les consignes d’entretien. Se
référer à la « Section 3 : Entretien et lubrification ».
Vérifier l’accessoire dès le départ et régulièrement
pour déceler la présence de quincaillerie desserrée.
Se reporter au « Tableau des couples de serrage ».
Réf.
Page 1
Page 3
•
Page 11
Page 21
Page 26
Informations relatives à la sécurité
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Tenir l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des
lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement
orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui
y est associé.
• Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin
motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés ou tomber de l’appareil, etc.
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien fermes (non constitués de béton) avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• N’autoriser l’utilisation de l’accessoire qu’aux personnes qui ont lu
et compris tout le contenu du présent manuel, qui ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sécuritaire de l’accessoire et qui
sont âgées d’au moins 16 ans. Le non-respect de l’obligation de lire,
bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent
manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
14 mai 2018
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit
soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques
de nécrose. NE PAS TARDER.
L’engin motorisé et la pince à balle posent un risque d’écrasement.
Ne pas autoriser quiconque à se tenir à proximité de l’engin motorisé ou de l’accessoire pendant qu’il est embrayé, ou lors de l’utilisation de l’engin motorisé ou de la pince à balle.
Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture
de sécurité. Maintenir le cadre ROPS repliable en position verrouillée si cela convient. Si le cadre de protection en cas de renversement
est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la
ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave
ou la mort et en cas de renversement de l’appareil.
Toujours faire preuve de vigilance lors de l’utilisation du chargeur.
Surveiller l’avant, les côtés et l’arrière pour détecter la présence des
personnes, des animaux et des obstacles. Surveiller les dégagements
en hauteur lors du soulèvement des bras du chargeur et pendant le
déplacement.
Afin de maintenir la stabilité, toujours transporter la balle en la saisissant le plus bas possible et en la levant juste suffisamment haut
pour pouvoir voir au-dessus ou au-dessous de la balle pendant le
transport.
Le transport de charges en traversant les pentes, sur les rampes, les
bosses et le sol meuble ou glissant réduit la stabilité de l’appareil et
la hauteur des charges permise. Surveiller les changements soudains de terrain tel qu’un trou ou une rupture de pente qui peut provoquer un renversement. Suivre toutes les instructions de transport
indiquées dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé.
Toujours se déplacer sur les rampes et les pentes d’inclinaison avec
l’extrémité lourde de l’engin motorisé du côté ascendant. Cela peut
exiger que l’utilisateur avance en montant et recule en descendant
dans les pentes d’inclinaison.
Ne jamais utiliser un engin motorisé ou un chargeur pour arrêter
une balle qui roule.
Arrêter l’outil sur un sol ferme et de niveau avant de soulever la
balle. Afin de maintenir la stabilité, ne soulever la balle qu’à la hauteur nécessaire pour positionner la balle.
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure avancée. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’accessoire en service. Les bris importants peuvent se traduire par des blessures graves ou la mort.
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière
des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction
et de prévenir les basculements. Consulter le Manuel d’utilisateur
de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage
nécessaires et connaître les limites de poids maximales.
Utiliser un engin motorisé du bon calibre pour la charge à transporter. En raison d’un centre de gravité élevé, un outil de taille inférieure peut se renverser pendant l’élévation des bras du chargeur.
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un attelage inadéquat
peut provoquer le desserrement de l’accessoire et le faire tomber en
direction de l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité.
Ne pas utiliser l’accessoire comme dispositif de levage de personnes
ou comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette
fin.
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
11
Table des matières
Section 2 : Fonctionnement
70328
Raccordement de la pince à balle BG2400
Figure 2-1
•
Ne pas utiliser l’accessoire pour soulever le devant ou l’arrière de
l’engin motorisé au-dessus du sol. Cela peut endommager l’accessoire et l’engin motorisé ou causer des blessures graves ou la mort.
•
Ne pas utiliser l’accessoire pour extraire des objets du sol, pour
arracher d’autres objets ou pour pousser ou remorquer un autre
engin.
Raccordement du dispositif
d’attelage éclair
La pince à balle BG2400 est conçue pour se fixer aux chargeurs
à direction différentielle, aux chargeurs à chenilles et aux tractochargeurs munis d’un dispositif d’attelage éclair de type universel conforme à la norme ISO 24410.
1.
Rechercher et retirer tous les débris dans les points d’attelage du chargeur frontal et de la pince à balle avant l’accouplement à l’accessoire.
2.
Rouler lentement jusqu’à la plaque d’attelage de l’accessoire (no 5) en s’assurant que le dispositif d’attelage éclair du
chargeur est parallèle aux barres d’angle de la partie supérieure de l’accessoire (no 4).
3.
Tourner le haut du dispositif d’attelage éclair légèrement
vers l’avant.
4.
Placer le haut du dispositif d’attelage éclair du chargeur
sous les barres d’angle supérieures de l’accessoire (no 5) et
lever lentement le dispositif d’attelage éclair jusqu’à ce que
son rebord supérieur soit logé sous les barres d’angle supérieures de l’accessoire.
5.
Tourner le haut du dispositif d’attelage éclair du chargeur
vers l’arrière jusqu’à ce que la plaque d’attelage de l’accessoire (no 5) soit pleinement en contact avec la face de la
plaque du dispositif d’attelage éclair du chargeur.
6.
Pousser les poignées de verrouillage sur le dispositif d’attelage éclair du chargeur vers le bas. S’assurer que les goupilles de verrouillage passent par les fentes inférieures (no 6)
de la plaque d’attelage de l’accessoire et que les poignées
de verrouillage sont verrouillées en position.
7.
Compléter l’attelage hydraulique. Se référer à la rubrique
« Raccordement du système hydraulique » à la page 14.
Consulter la Figure 2-1 :
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière
des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction
et de prévenir les basculements. Consulter le Manuel d’utilisateur
de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage
nécessaires et connaître les limites de poids maximales.
•
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage pour s’assurer que l’attelage du chargeur est correctement positionné sous la/les barre(s)
d’angle supérieure(s) de l’accessoire, que les poignées de verrouillage sont verrouillées avec les goupilles de verrouillage entièrement
insérées dans leurs rainures inférieures et que l’accessoire est en
bon état de marche.
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le
désaccouplement du dispositif d’attelage éclair. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant
de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de
l’engin motorisé ou de l’accessoire.
12
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
14 mai 2018
Table des matières
Section 2 : Fonctionnement
70329
Raccordement de la pince à balle BGE2400
Figure 2-2
Raccordement de l’attelage
de style européen
Cette pince à balle a été conçue pour être attelée aux
tracto-chargeurs dotés d’une plaque d’attelage de style européen.
Consulter la Figure 2-2 :
1.
Abaisser complètement l’attelage de style européen du
chargeur.
! DANGER
2.
Au besoin, déplacer manuellement la manette de verrouillage sur l’attelage de style européen du chargeur frontal
jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage soient complètement à l’arrière et prêtes pour le raccordement.
3.
Avancer doucement jusqu’aux crochets d’attelage supérieurs
(no 2) de l’accessoire jusqu’à ce que la barre de montage de
l’attelage de style européen soit alignée et placée sous les
crochets. Il pourrait s’avérer nécessaire de faire pivoter la partie supérieure de l’attelage de style européen vers l’avant.
4.
Soulever l’attelage de style européen jusqu’à ce que la barre
de montage soit complètement retenue sous les crochets
d’attelage supérieurs (no 2).
5.
Faire pivoter le haut de l’attelage européen vers l’arrière afin
de permettre aux tenons d’attelage inférieur de l’accessoire
(no 4) de basculer vers l’intérieur contre l’attelage de style
européen. Au besoin, soulever l’attelage de style européen
pour terminer l’alignement du basculement vers l’intérieur.
6.
Arrêter le tracteur si les goupilles d’attelage de style européen ne se bloquent pas d’elles-mêmes dans les tenons
d’attelage inférieur (no 4); se référer à la rubrique « Arrêt du
tracteur » à la page 7.
7.
Descendre du tracteur et actionner manuellement le levier
de l’attelage de style européen du chargeur pour enfoncer
les goupilles de verrouillage dans les tenons d’attelage inférieur (no 4).
8.
Vérifier que le levier est verrouillé en position pour empêcher
les goupilles de verrouillage de sortir des trous de goupille
(no 4).
9.
Compléter l’attelage hydraulique. Se référer à la rubrique
« Raccordement du système hydraulique » à la page 14.
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le
désaccouplement du dispositif d’attelage éclair. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant
de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de
l’engin motorisé ou de l’accessoire.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière
des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction
et de prévenir les basculements. Consulter le Manuel d’utilisateur
de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage
nécessaires et connaître les limites de poids maximales.
•
En vérifiant fréquemment, s’assurer que le vérin d’attelage style
européen est correctement fixé sous les crochets de l’accessoire et
que les goupilles de verrouillage sont entièrement insérées dans les
tenons de blocage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le
relâchement et la chute de l’accessoire.
14 mai 2018
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
13
Table des matières
Section 2 : Fonctionnement
Raccordement du système hydraulique
Trois options de tuyau hydraulique sont disponibles pour la pince
à balle. Une option dispose de tuyaux pour les chargeurs à direction différentielle ou les chargeurs à chenilles. Les deux autres
options sont prévues pour les tracteurs. Une option correspond à
l’avant du chargeur s’il est muni d’une soupape à trois fonctions.
La dernière option est prévue pour être connectée aux commandes à distance arrière du tracteur.
IMPORTANT : S’assurer que les raccords d’accouplement
des tuyaux hydrauliques et du chargeur à direction différentielle/chargeur à chenilles sont propres avant de les raccorder.
o
37394
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Arrêter l’engin motorisé et relâcher toute la pression hydraulique de
l’équipement avant de brancher ou débrancher les tuyaux hydrauliques à l’engin motorisé.
•
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit
soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques
de nécrose. NE PAS TARDER.
Trousse de maintien de tuyau SVL no S6689
Maintien de tuyau SVL Kubota
Figure 2-4
REMARQUE : Pour la fixation à un appareil Kubota, acheminer les tuyaux hydrauliques dans le maintien de tuyau SVL ou
SSV de Kubota, comme illustré à la Figure 2-4. Acheter le
maintien de tuyau SVL no S6689 ou SSV no 77700-07225
chez le concessionnaire Kubota le plus proche. Consulter le
Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour
des instructions supplémentaires.
70316
1.
2.
3.
Raccordement de tuyaux aux chargeurs à direction
différentielle/chargeurs à chenilles
Figure 2-3
4.
Raccordement de tuyaux aux chargeurs
à direction différentielle/chargeurs à chenilles
Consulter la Figure 2-3 :
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Verrouiller les systèmes hydrauliques secondaires de l’engin motorisé
en position « OFF » (arrêt). Le fait de verrouiller les systèmes hydrauliques secondaires en position « ON » (marche) peut causer des blessures graves ou la mort.
REMARQUE : Les coudes (nos 2A et 2B) sont expédiés
montés sur les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B). Deux
adaptateurs droits (nos 4A et 4B) sont expédiés en vrac et
peuvent être échangés avec les coudes (nos 2A et 2B) pour
fournir une autre disposition de tuyau.
14
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
5.
Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B) dans les
boucles de tuyau (nos 6 et 7) illustrées à la Figure 2-3 et en
cas de raccordement à un SVL ou SSV Kubota, les acheminer dans le maintien de tuyau Kubota comme illustré à la
Figure 2-4.
Utiliser les coudes (nos 2A et 2B) en cas de raccordement
aux raccords horizontaux et les adaptateurs droits (nos 4A
et 4B) en cas de raccordement aux raccords verticaux.
Se référer à la rubrique « Configuration de tuyaux du
chargeur à direction différentielle/chargeur
à chenilles » à la page 9.
Nettoyer la saleté des raccords (nos 3A et 3B) ou (nos 5A et
5B) et connecter les raccords mâles et femelles aux sorties
de l’engin motorisé. S’assurer que les raccords rapides sont
complètement engagés. S’ils ne sont pas engagés :
a. S’assurer que les raccords sont du même type et de la
même taille.
b. S’assurer que la pression hydraulique a été libérée.
Déployer et escamoter les vérins hydrauliques à l’aide des
commandes du chargeur à direction différentielle. Si les
vérins hydrauliques fonctionnent dans la direction opposée
à la direction prévue, permuter les raccords mâle et femelle
(nos 3A et 3B) ou (nos 5A et 5B).
Pour une aide supplémentaire, se référer à la rubrique
« Attelage hydraulique » dans le Manuel d’utilisateur du
chargeur à direction différentielle.
Raccordement des tuyaux aux tracteurs
Consulter la Figure 2-5 à la page 15 :
IMPORTANT : Les tuyaux hydrauliques (no 1) sont disponibles en option en deux longueurs différentes. Les tuyaux
de 1,5 m (5 pi) de longueur se fixent à l’avant de la soupape
à trois fonctions du chargeur et les tuyaux de 7,3 m (24 pi)
de longueur se fixent aux commandes à distance arrière du
tracteur. Consulter la page 10 pour plus de détails.
IMPORTANT : S’assurer que les raccords d’accouplement
des tuyaux hydrauliques et du chargeur/tracteur sont
propres avant de les raccorder.
14 mai 2018
Table des matières
Section 2 : Fonctionnement
70317
6.
Déployer et escamoter complètement les vérins d’inclinaison en surveillant les interférences entre l’engin motorisé et
la pince à balle. S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont
suffisamment longs et qu’ils ne deviennent pas pincés ou étirés dans toute l’amplitude de mouvement d’inclinaison.
7.
Escamoter le vérin hydraulique de l’accessoire pour ouvrir
complètement les bras de préhension et répéter l’étape 6
ci-dessus.
8.
Fermer les bras de préhension et abaisser la pince à balle
au sol.
70311
Raccordement des tuyaux aux tracteurs
Figure 2-5
1.
Acheminer les tuyaux hydrauliques (no 1) par la voie la plus
pratique pour accéder aux deux raccords mâles à l’avant du
chargeur ou à l’arrière du tracteur.
2.
Enlever la saleté des raccords, puis connecter les raccords
(no 2) aux raccords situés à l’avant du chargeur ou aux raccords à l’arrière du tracteur.
3.
re
riè
Ar
Ga
u
S’assurer que les raccords rapides sont complètement
engagés. Si ce n’est pas le cas, vérifier les points suivants :
b. S’assurer que la pression hydraulique a été libérée.
Déployer et escamoter le vérin hydraulique à l’aide des commandes du tracteur. Échanger les tuyaux sur la sortie
double du tracteur si l’action des vérins hydrauliques est
contraire à l’action prévue.
5.
Fixer les tuyaux hydrauliques et les raccords au besoin à
l’aide d’attaches de câbles afin d’empêcher qu’ils ne soient
pincés, coudés ou qu’ils ne s’accrochent. Le client doit fournir les attaches de câbles.
6.
Pour une aide supplémentaire, se référer aux informations
sur l’attelage hydraulique dans le Manuel d’utilisateur du
tracteur.
Dégagements de l’équipement
Il est important de vérifier le dégagement avant de mettre la pince
à balle en marche. S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont
assez longs et qu’ils ne seront pas pincés ou emmêlés dans
l’équipement. S’assurer également que la pince à balle n’entre
pas en contact avec le châssis de l’engin motorisé et les pneus
en la déplaçant dans toute son amplitude de mouvement.
1.
Inspecter visuellement les tuyaux hydrauliques pour d’éventuels points de pincement et une longueur insuffisante.
Apporter les ajustements nécessaires au tuyau avant de
faire démarrer l’équipement.
2.
Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité pour
faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème
pendant les étapes 3 à 7 ci-dessous.
3.
Faire démarrer l’engin motorisé et relever légèrement
l’accessoire du sol.
4.
Déployer complètement le vérin hydraulique de l’accessoire
pour fermer les bras de préhension.
5.
Soulever suffisamment les bras du chargeur pour incliner la
plaque d’attelage à fond sans entrer en contact avec le sol.
14 mai 2018
Dr
oit
e
Vérin hydraulique (illustré sans soupape anti-retour)
Figure 2-6
a. S’assurer que les raccords sont du même type et de la
même taille.
4.
ch
e
t
an
Av
Purge du système hydraulique
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Purger l’air contenu dans le vérin hydraulique ou les tuyaux avant de
mettre l’équipement en service. Le fait de ne pas purger le système
pourrait entraîner une inégalité de mouvement et de positionnement
des vérins.
Consulter la Figure 2-6 :
1. Soulever la pince à balle à environ 30,5 cm (12 po) du sol,
faire fonctionner les vérins hydrauliques de l’accessoire à
plusieurs reprises entre la position complètement déployée
et la position complètement escamotée.
2.
Si le vérin fonctionne de manière irrégulière après l’avoir
changé de position à plusieurs reprises, purger le système
de la façon suivante :
a. Déployer complètement le vérin hydraulique.
b. Suivre la procédure appropriée pour arrêter l’engin motorisé avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Arrêt
du tracteur » ou à la rubrique « Arrêt du chargeur à
direction différentielle/tracto-chargeur » à la page 7.
c. Desserrer le tuyau (no 6) au niveau de l’extrémité de la
tige du vérin hydraulique (no 3).
d. Démarrer l’engin motorisé et activer lentement le levier
pour escamoter le vérin (no 3) jusqu’à ce que seule l’huile
suinte du raccord de tuyau desserré.
e. Une fois cette étape terminée, suivre la procédure appropriée pour arrêter l’engin motorisé avant d’en descendre.
f. Serrer le raccord du tuyau (no 6) au niveau de l’extrémité
de la tige du vérin (no 3).
g. Démarrer l’engin motorisé et escamoter complètement
le vérin (no 3).
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
15
Table des matières
Section 2 : Fonctionnement
70328
Désaccouplement de la pince à balle BG2400
Figure 2-7
h. Arrêter l’engin motorisé en suivant les procédures d’arrêt
appropriées fournies à la page 7.
i. Desserrer le raccord du tuyau (no 5) au niveau de l’extrémité de base du vérin (no 3).
levage de bras du chargeur, le vérin d’inclinaison de l’attelage et le vérin de bras de préhension (no 7).
4.
j. Démarrer l’engin motorisé et activer lentement le levier
pour déployer le vérin (no 3) jusqu’à ce que seule l’huile
suinte du raccord de coude desserré.
REMARQUE : La pince à balle peut être munie de tuyaux
et de raccords en option (nos 1 et 2) ou de tuyaux et de raccords en option (no 3).
Les tuyaux et raccords hydrauliques en option (nos 1 et 2)
sont utilisés uniquement avec les attelages de chargeur à
direction différentielle et de chargeur à chenilles.
Les tuyaux et raccords hydrauliques en option (no 3) sont utilisés avec les attelages de tracteur à chargeur frontal.
k. Une fois cette étape terminée, arrêter l’engin motorisé
en suivant la procédure d’arrêt appropriée prévue à la
page 7.
l. Serrer le raccord du tuyau (no 5) au niveau de l’extrémité
de base du vérin (no 3).
Désaccouplement du dispositif
d’attelage éclair
5.
Consulter la Figure 2-7 :
1.
2.
3.
16
Déconnecter les tuyaux hydrauliques de l’engin motorisé et
ranger les tuyaux sur l’accessoire comme suit :
•
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le
désaccouplement du dispositif d’attelage éclair. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant
de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de
l’engin motorisé ou de l’accessoire.
Déconnecter les raccords de tuyaux hydrauliques et les ranger sur l’accessoire afin d’éviter que les raccords ne se
salissent.
6.
Chargeur à direction différentielle/chargeur à chenilles :
Déconnecter les raccords de tuyaux hydrauliques
(nos 1 et 2).
• Tracteur à chargeur frontal : Déconnecter les raccords de
tuyaux hydrauliques (no 3).
Tirer les manettes de verrouillage du chargeur frontal vers le
haut pour extraire les goupilles des fentes inférieures (no 6)
dans la plaque d’attelage de l’accessoire (no 5).
7.
Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 21 pour le stationnement de la pince à balle pendant
de longues périodes.
Démarrer l’engin motorisé et soulever l’accessoire d’environ
25,4 cm (10 po).
8.
Suivre la procédure appropriée pour arrêter l’engin motorisé
avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Arrêt du
tracteur » ou à la rubrique « Arrêt du chargeur à direction
différentielle/tracto-chargeur » à la page 7.
Incliner la partie avant de l’accessoire vers le bas à un angle
de 5 à 10 degrés sous l’horizontale et l’abaisser jusqu’à ce
que les extrémités des bras de préhension touchent le sol.
9.
Abaisser doucement l’accessoire jusqu’à ce que les barres
d’angle supérieures (no 4) et la partie supérieure du dispositif d’attelage éclair soient séparées.
En s’assurant que l’accessoire repose sur le sol, faire fonctionner les leviers de commande hydraulique pour relâcher
toute la pression du système hydraulique dans les vérins de
10. Reculer lentement l’engin motorisé en s’assurant que les
bras du chargeur et le dispositif d’attelage éclair ne nuisent
aucunement à l’accessoire et aux tuyaux hydrauliques.
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
14 mai 2018
Table des matières
Section 2 : Fonctionnement
70329
Désaccouplement de la pince à balle BGE2400
Figure 2-8
Désaccouplement d’attelage
de style européen
Consulter la Figure 2-8 :
4.
Déconnecter les raccords de tuyaux hydrauliques (no 1) et
les ranger sur l’accessoire afin d’éviter que les raccords ne
se salissent.
5.
Si l’attelage de style européen n’est pas équipé d’une
manette de verrouillage, les goupilles de verrouillage
devraient se déclencher d’elles-mêmes au cours de
l’étape 8. Si elle est présente, déplacer manuellement la
manette de verrouillage de l’attelage de style européen du
chargeur jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage se
retirent des trous de goupille de tenon (no 4).
6.
Retourner au tracteur et soulever l’accessoire de 25,4 cm
(10 po).
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le
désaccouplement du dispositif d’attelage éclair. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant
de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de
l’engin motorisé ou de l’accessoire.
7.
1.
Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 21 pour le stationnement de la pince à balle pendant
de longues périodes.
Incliner la partie avant de l’accessoire vers le bas à un angle
de 5 à 10 degrés sous l’horizontale et l’abaisser jusqu’à ce
que les extrémités des bras de préhension touchent le sol.
8.
2.
Suivre la procédure appropriée pour arrêter le tracteur avant
d’en descendre. Se référer à la rubrique « Arrêt du
tracteur » à la page 7.
Abaisser doucement l’accessoire jusqu’à ce que les crochets d’attelage supérieurs (no 2) se soient séparés de l’attelage de style européen du chargeur.
9.
3.
En s’assurant que l’accessoire repose sur le sol, manœuvrer les leviers de commande hydraulique en mouvements
d’aller-retour pour relâcher toute la pression du système
hydraulique dans les vérins de levage de bras du chargeur,
le vérin d’inclinaison de l’attelage et le vérin de bras de préhension (no 5).
Reculer lentement l’engin motorisé en s’assurant que les
bras du chargeur et l’attelage de style européen ne nuisent
aucunement à l’accessoire et aux tuyaux hydrauliques.
14 mai 2018
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
17
Table des matières
Section 2 : Fonctionnement
70322
70322
Retenue appropriée d’une grande balle
Figure 2-9
Soulèvement de balles rondes
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de l’engin
motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les spécifications peut entraîner un renversement ou d’autres risques graves.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Utiliser la pince à balle pour ramasser les balles rondes d’un diamètre inférieur ou égal à 183 cm (72 po). Le ramassage d’objets
autres que les balles rondes peut basculer l’engin motorisé ou provoquer une perte de contrôle de la part de l’utilisateur.
•
Afin de maintenir la stabilité, toujours transporter la balle en la saisissant le plus bas possible et en la levant juste suffisamment haut
pour pouvoir voir au-dessus ou au-dessous de la balle pendant le
transport.
•
Tenir les autres personnes et les animaux à une distance sûre, en
introduisant, en ramassant et en transférant une balle. La balle peut
se déplacer et tomber soudainement des bras de préhension.
•
En ramassant une balle sur une pente, toujours s’approcher de la
balle avec l’engin motorisé faisant face à la pente.
•
Lorsqu’un tracteur est utilisé avec un support de balle avant et
arrière, toujours charger l’arrière en premier lieu et le décharger en
dernier lieu.
•
Tenir les personnes à proximité à l’écart de la pile de balles au moment
du retrait d’une balle de la pile. Procéder avec soin pour ne pas pousser les autres balles en dehors de la pile lors du retrait de la balle. Les
balles heurtées ou poussées en dehors de la pile peuvent tomber en
direction de l’utilisateur ou des personnes placées à proximité.
•
Ne pas se placer sous une balle soulevée ou laisser des personnes
placées à proximité le faire. Toujours abaisser l’accessoire jusqu’à
ce qu’il repose sur le sol avant de quitter l’engin motorisé.
•
Ne pas raccorder ou enrouler une chaîne à l’accessoire ou à l’attelage/au châssis du chargeur pour sécuriser une charge. Cela peut
provoquer le basculement de l’engin motorisé ou une perte de
contrôle de la part de l’utilisateur.
IMPORTANT : Ne pas foncer avec l’accessoire dans une
balle. Cela peut endommager l’accessoire.
18
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
Retenue non appropriée d’une grande balle
Figure 2-10
1.
S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes à la
sécurité à la rubrique « Informations relatives à la
sécurité » à la page 11.
2.
S’assurer que la balle ne dépasse pas la capacité de levage
nominale de l’engin motorisé qui soulève la balle.
3.
Vérifier s’il y a présence d’obstructions en hauteur.
4.
S’arrêter complètement devant la balle afin de positionner
les bras de préhension pour ramasser la balle :
Soulèvement des balles verticales
a. Incliner l’attelage jusqu’à ce que les bras de préhension
soient droits devant l’engin motorisé.
b. Ouvrir les bras de préhension afin qu’ils entourent la balle.
c. Consulter la Figure 2-9 : Régler les bras de levage du
chargeur pour saisir la balle le plus bas possible. Ne pas
saisir une balle avec les bras de préhension près de la
partie supérieure comme illustré à la Figure 2-10.
d. Consulter la Figure 2-12 à la page 19 : Éviter de lever
les grandes balles par les extrémités des bras. Avancer
plutôt lentement jusqu’à ce que les bras de préhension
entourent complètement la balle et que le châssis
principal soit placé contre la balle comme illustré
à la Figure 2-11 à la page 19.
e. Si la balle est placée contre d’autres balles des deux
côtés, essayer de pousser le vérin en mouvement d’allerretour pour permettre aux bras de préhension de fonctionner entre les balles en avançant légèrement.
f. Refermer les bras de préhension autour de la circonférence de la balle jusqu’à ce que la balle soit fermement
serrée.
Soulèvement des balles horizontales
a. Soulever les bras du chargeur en inclinant l’attelage vers
l’avant jusqu’à ce que les bras de préhension soient suspendus directement vers le bas et que les extrémités des
bras soient légèrement au-dessus de la balle horizontale.
b. Ouvrir les bras de préhension pour qu’ils entourent la balle.
c. Avancer lentement jusqu’à ce que les bras de préhension soient directement au-dessus de ce qui deviendra
l’extrémité inférieure de la balle. L’extrémité inférieure
constituera la moitié inférieure de la balle lorsque la balle
est tournée à la verticale pour le transport. (Consulter la
Figure 2-9.)
14 mai 2018
Table des matières
Section 2 : Fonctionnement
70322
70322
Retenue appropriée d’une grande balle
Figure 2-11
IMPORTANT : Consulter la Figure 2-10 à la page 18 : Ne
pas saisir une balle avec les bras près de ce qui deviendra
la partie supérieure de la balle une fois tournée à la verticale. La balle peut déraper et tomber.
d. Éviter de lever les grandes balles par les extrémités des
bras. Abaisser plutôt la pince à balle jusqu’à ce que son
châssis principal soit positionné contre la balle comme
illustré à la Figure 2-11 à la page 19.
Retenue non appropriée d’une grande balle
Figure 2-12
•
Le transport de charges en traversant les pentes, sur les rampes, les
bosses et le sol meuble ou glissant réduit la stabilité de l’appareil et
la hauteur des charges permise. Surveiller les changements soudains de terrain tel qu’un trou ou une rupture de pente qui peut provoquer un renversement. Suivre toutes les instructions de transport
indiquées dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé.
•
En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les
véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser
des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de
véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs
d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer
aux lois fédérales, provinciales et municipales.
1.
Vérifier afin de s’assurer que la pince à balle a une bonne
prise sur la balle. Si sa prise n’est pas bonne, décharger et
reprendre la balle dans un lieu plus sûr. Vérifier la prise
comme suit :
e. Si la balle est placée contre d’autres balles des deux côtés,
essayer de pousser le vérin en mouvement d’aller-retour
pour permettre aux bras de fonctionner entre les balles.
f. Refermer les bras de préhension autour de la circonférence de la balle jusqu’à ce que la balle soit fermement
serrée.
g. Soulever la balle au-dessus du sol en inclinant l’attelage
vers l’arrière jusqu’à ce que la balle soit verticale et légèrement au-dessus du sol.
•
Transport de balles rondes
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Tenir l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des lignes
électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les
lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui y est associé.
2.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Suivre toutes les mesures de sécurité en transportant une charge. Le
fait de ne pas recourir à des méthodes de transport sûres peut
endommager l’engin et causer des blessures graves ou la mort.
•
•
•
Toujours transporter les charges aussi proche du sol que possible
sans toucher des objets. Une charge transportée en hauteur peut se
déplacer et tomber, faire basculer l’outil ou provoquer une perte de
contrôle.
Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en
descendant des pentes. Effectuer des virages uniquement sur un sol
de niveau. Le transport de la balle en hauteur en circulant sur une
pente peut provoquer un renversement.
Toujours se déplacer sur les rampes et les pentes d’inclinaison avec
l’extrémité lourde de l’engin motorisé du côté ascendant. Cela peut
exiger que l’utilisateur avance en montant et recule en descendant
dans les pentes d’inclinaison.
14 mai 2018
S’assurer que les bras de préhension sont au bas de la
balle. Ne jamais saisir la balle près de sa partie supérieure, étant donné qu’elle est susceptible de tomber de
cette position pendant le transport.
• S’assurer que la grande balle est positionnée contre le
châssis principal et que les bras de préhension entourent
la balle assez fermement pour retenir la balle de manière
sûre. Consulter la Figure 2-10 à la page 18.
Lever la balle à une hauteur convenable pour le transport
sans obstruer la vue de l’utilisateur. Dans la mesure du possible, transporter la balle en-dessous du champ de vision. Si
la balle obstrue la vue de l’opérateur lorsqu’elle est transportée à faible hauteur, lever la balle juste au-dessus du champ
de vision de l’utilisateur.
3.
Toujours balayer les alentours du regard pour déceler la présence de piétons, d’autres véhicules ou d’obstacles. Se rappeler que les piétons ont toujours priorité.
4.
Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport
d’une zone à une autre. Ralentir dans les virages. Dans la
mesure du possible, éviter le freinage soudain.
5.
Laisser un dégagement suffisant pendant les virages, afin
que la pince à balle ou la balle ronde ne se heurtent pas à des
obstacles tels que les bâtiments, les arbres, les clôtures, etc.
6.
Lors d’un déplacement sur une rampe ou en pente, maintenir l’extrémité lourde du côté ascendant de l’engin motorisé.
7.
Dans la mesure du possible, toujours se déplacer en montant ou en descendant les pentes et les rampes. Éviter de
faire de virages sur les pentes et les rampes.
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
19
Table des matières
Section 2 : Fonctionnement
3.
En cas de déchargement de la balle sur le côté, incliner
l’attelage vers l’avant jusqu’à ce que la balle soit en position
horizontale.
4.
Soulever lentement la charge à la hauteur nécessaire de
déchargement en maintenant la position verticale ou horizontale de la balle.
5.
Avancer lentement en vérifiant pour s’assurer que la pince à
balle et la balle ne touchent pas d’obstacles.
6.
Arrêter l’avancement une fois que la charge est placée audessus du lieu de déchargement.
7.
Abaisser soigneusement la balle jusqu’à ce qu’elle repose
sur le sol ou la pile.
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Tenir les autres personnes et les animaux à une distance sûre, lors
du déchargement d’une balle. La balle peut se déplacer et tomber
soudainement des bras de préhension.
8.
Une fois installée, ouvrir lentement les bras de préhension
pour décharger la balle. Prendre soin de ne pas pousser les
autres balles ou de les retirer d’une pile lors du déchargement de la balle.
•
Lors de l’empilement des balles, les placer de manière à ce que les
piles soient stables.
9.
•
Tenir les personnes à proximité à l’écart de la pile de balles au
moment de l’empilement des balles. Procéder avec soin pour ne pas
pousser les autres balles en dehors de la pile lors du positionnement
d’une balle. Les balles heurtées ou poussées en dehors de la pile
peuvent tomber en direction de l’utilisateur ou des personnes placées à proximité.
Si la balle est empilée horizontalement, soulever lentement
et prudemment la pince à balle jusqu’à ce que les bras de
préhension n’entourent plus la balle.
•
Ne pas se placer sous une balle soulevée ou laisser des personnes
placées à proximité le faire. Toujours abaisser l’accessoire jusqu’à
ce qu’il repose sur le sol avant de quitter l’engin motorisé.
11. Si la balle est fermement placée contre d’autres balles des
deux côtés, essayer de pousser le vérin en mouvement
d’aller-retour pour permettre aux bras de fonctionner librement en les tirant de la balle.
1.
S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes à la
sécurité à la rubrique « Informations relatives à la
sécurité » à la page 11.
12. S’éloigner suffisamment de la balle ou de la pile afin de laisser un dégagement pour l’abaissement ou le pivotement de
la pince à balle.
2.
S’arrêter devant l’endroit voulu pour le déchargement de
la balle.
8.
Soulever ou abaisser la balle uniquement après s’être arrêté
et jamais alors qu’on est en mouvement.
9.
Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux.
10. Charger les balles sur une remorque ou sur une plate-forme
de camion pour transporter les balles sur une voie publique.
11. Se déplacer sur les routes publiques sans balle uniquement
et de manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse
plus rapide puissent doubler en toute sécurité.
Déchargement de balles rondes
! AVERTISSEMENT
20
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
10. Si la balle est empilée verticalement, reculer lentement
jusqu’à ce que les bras de préhension n’entourent plus la
balle. S’assurer qu’il n’y a pas de piétons ni de véhicules derrière ou sur les côtés de l’engin motorisé en reculant.
14 mai 2018
Table des matières
Section 3 : Entretien et lubrification
Section 3 : Entretien et lubrification
Entretien
Entreposage à long terme
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
utile de tout accessoire. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux.
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’accessoire lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer
que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois
qu’il sera raccordé à un tracteur.
Vérifier tous les articles de quincaillerie après plusieurs heures
d’utilisation et régulièrement par la suite, afin de s’assurer qu’ils
sont serrés et solidement fixés. Remplacer les étiquettes de
sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Land Pride.
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de
maintien fermes (non constitués de béton) avant de travailler dessous.
Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton
ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être
actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est
coupée.
1.
2.
Vérifier l’usure des tourillons, puis les remplacer au besoin.
3.
Inspecter la pince à balle afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée. Régler et serrer les pièces
desserrées. Au besoin, remplacer les pièces uniquement
par des pièces du fabricant d’équipement d’origine.
4.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Demander au concessionnaire
Land Pride d’obtenir une peinture de retouche aérosol. Elle
est également disponible dans des bouteilles de retouche
avec une brosse, en pinte US et en gallon US en ajoutant les
extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce d’aérosol.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit
soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques
de nécrose. NE PAS TARDER.
•
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure avancée. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’accessoire en service. Les bris importants peuvent se traduire par des blessures graves ou la mort.
•
Seules les personnes ayant reçu la formation adéquate sur le fonctionnement sécuritaire de l’accessoire doivent être autorisées à
effectuer des travaux d’entretien.
•
Avant tout travail d’entretien, abaisser l’accessoire au sol, couper le
moteur et retirer la clé de contact. Ne pas essayer de faire des travaux d’entretien lorsque l’engin motorisé est en marche.
•
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
14 mai 2018
Retirer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée
sur la pince à balle. Nettoyer toute saleté compactée de la
partie inférieure des bras, puis bien laver la surface à l’aide
d’un tuyau d’arrosage.
Peinture de retouche
No de pièce
Description de la pièce
821-070C
821-070CTU
BOMBE AÉROSOL À ÉMAIL NOIR BRILLANT
BOUTEILLE À ÉMAIL NOIR BRILLANT
AVEC BROSSE
PINTE US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
GALLON US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
821-070CQT
821-070CGL
5.
Une légère couche d’huile ou de graisse peut être appliquée
où la peinture est usée au lieu de la peinture pour minimiser
l’oxydation.
6.
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes.
7.
Entreposer l’accessoire sur une surface plane dans un
endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra
de réduire l’entretien et augmentera la durée utile de la pince
à balle.
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
21
Table des matières
Section 3 : Entretien et lubrification
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
70323
50
heures
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
50
heures
Tourillons de bras
Quatre embouts de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Au besoin
22
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
14 mai 2018
Table des matières
Section 4 : Spécifications et capacités
Section 4 : Spécifications et capacités
Pince à balle
Spécifications et capacités
BG2400
Numéros de modèles
Type d’attelage
Largeur de bras intérieur fermé
Longueur de bras fermé
Largeur maximale d’ouverture
d’extrémité
Capacité de la pince à balle
Diamètre maximal
Poids maximal
Tourillons
Vérin hydraulique
Pression hydraulique nominale
Poids sans options
BGE2400
Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction
différentielle (conforme à la norme ISO 24410)
Style européen
94,6 cm (37 1/4 po)
94,6 cm (37 1/4 po)
145 cm (57 po)
145 cm (57 po)
235 cm (92 1/2 po)
235 cm (92 1/2 po)
Jusqu’à 183 cm (72 po)
1 089 kg (2 400 lb)
Jusqu’à 183 cm (72 po)
1 089 kg (2 400 lb)
Graissables de 3,18 cm (1 1/4 po)
Graissables de 3,18 cm (1 1/4 po)
Tige de 7,6 x 41 x 3,81 cm (3 x 16 x 1 1/2 po)
Tige de 7,6 x 41 x 3,81 cm (3 x 16 x 1 1/2 po)
24 131 kPa (3 500 lb/po2)
24 131 kPa (3 500 lb/po2)
265,4 kg (585 lb)
274,4 kg (605 lb)
Poids des options
Vérin hydraulique sans soupape
18,1 kg (40 lb)
18,1 kg (40 lb)
Vérin hydraulique avec soupape
19,5 kg (43 lb)
19,5 kg (43 lb)
Trousse de tuyaux de chargeur
à direction différentielle
14,1 kg (31 lb)
Non disponible
Trousse de tuyaux de tracteur
(tuyaux de 7,3 m [24 pi])
18,1 kg (40 lb)
18,1 kg (40 lb)
Trousse de tuyaux à trois fonctions
(tuyaux de 1,5 m [5 pi])
4,5 kg (10 lb)
4,5 kg (10 lb)
70331
70332
94,6
94,6cm
cm
133,4cm
cm
133,4
130,8 cm
cm
130,8
94,6
94,6 cm
cm
70cm
cm
70
70 cm
cm
70
145
145cm
cm
145
145 cm
cm
116,8
116,8 cm
cm
181,61 cm
cm
181,61
BG2400
14 mai 2018
116,8
116,8 cm
cm
188,6
188,6cm
cm
BGE2400
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
23
Table des matières
Section 5 : Caractéristiques et avantages
Section 5 : Caractéristiques et avantages
Pince à balle
Caractéristiques
Avantages
Dispositif d’attelage éclair (BG2400)
S’adapte au chargeur à direction différentielle, aux chargeurs à chenilles et aux tracto-chargeurs
munis d’un dispositif d’attelage éclair de type universel.
Attelage de style européen (BGE2400)
Est adapté aux tracto-chargeurs équipés d’un attelage de style européen.
Ouverture d’extrémité de bras
de 0 à 235 cm (0 à 92 1/2 po)
Peut facilement ramasser les balles rondes atteignant un diamètre de 183 cm (72 po).
Tourillons graissables
de 3,18 cm (1 1/4 po)
Les tourillons graissables robustes durent longtemps.
Vérin hydraulique à alésage
de 7,6 cm (3 po)
Un gros vérin à alésage de 7,6 cm (3 po) fournit d’excellentes forces de compression pour saisir les
grandes balles.
Les bras sont construits en tubes
robustes ronds et carrés.
Les bras de préhension sont solidement construits pour supporter les forces de flexion.
Le tube rond est plus doux lors de la manutention des balles enveloppées.
Butée arrière
Permet d’empêcher la balle de rouler des bras du chargeur vers l’utilisateur.
Vérin hydraulique sans soupape
Efficace pour les engins motorisés qui maintiennent la pression de préhension.
Vérin hydraulique avec soupape
Protège contre le suintement d’huile en dehors du système et la perte de pression hydraulique.
Garde une pression de maintien constante sur la balle.
Trousse de tuyaux de chargeur
à direction différentielle
Utilisée pour raccorder la pince à balle BG2400 aux chargeurs à direction différentielle et aux
chargeurs à chenilles
Trousse de tuyaux de tracteur
(tuyaux de 7,3 m [24 pi])
Suffisamment longue pour atteindre les raccords arrière du tracteur. Le choix par excellence lorsque
le tracteur à chargeur frontal n’a aucun raccord monté à l’avant du chargeur.
Trousse de tuyaux à trois fonctions
(tuyaux de 1,5 m [5 pi])
Assure un raccordement et un désaccouplement hydrauliques faciles à l’avant des tracto-chargeurs
équipés d’une soupape à trois fonctions.
Maintien de tuyau Kubota SVL no S6689
ou SSV no 77700-07225
Maintient les tuyaux hydrauliques en dehors de la surface à charnière de la plaque d’attelage.
Empêche l’endommagement des tuyaux. Acheter les trousses de maintien de tuyau chez le
concessionnaire Kubota le plus proche.
Options
Accessoire Kubota
24
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
14 mai 2018
Table des matières
Section 6 : Dépannage
Section 6 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Baisse de niveau d’huile
Baisse de pression dans la
conduite
La balle dérape ou tombe des
bras de préhension.
L’enveloppe de la balle se
déchire.
Le vérin hydraulique fonctionne
lentement.
Le vérin hydraulique ne
fonctionne pas.
14 mai 2018
Cause
Solution
Un ou plusieurs tuyau(x) hydraulique(s) a ou ont
des fuites.
Remplacer les tuyaux hydrauliques endommagés.
Une ou plusieurs connexion(s) de tuyaux ou de
raccords a ou ont des fuites.
Serrer les connexions de tuyaux ou de raccords.
Le système hydraulique de l’engin motorisé a des
fuites d’huile.
Réparer le système hydraulique.
Un ou plusieurs tuyau(x) hydraulique(s) a ou ont
des fuites.
Remplacer les tuyaux hydrauliques endommagés.
Une ou plusieurs connexion(s) de tuyaux ou de
raccords a ou ont des fuites.
Serrer les connexions de tuyaux ou de raccords.
Le système hydraulique de l’engin motorisé a des
fuites d’huile.
Réparer le système hydraulique.
Baisse de pression dans la conduite
Se référer à la rubrique « Problèmes : Baisse de
pression dans la conduite ».
Les bras de préhension ne saisissent pas
correctement la balle.
Décharger et saisir de nouveau la balle. Se référer à
la rubrique « Soulèvement de balles rondes » à la
page 18.
La pince à balle n’est pas équipée d’une soupape
anti-retour en option.
Faire installer la soupape anti-retour en option pour
éviter ce problème.
La soupape anti-retour ne fonctionne pas
normalement.
Réparer ou remplacer la soupape anti-retour.
Les bras de préhension frottent la balle trop
fermement.
Ouvrir davantage les bras de préhension lors de
l’introduction ou du retrait d’une balle.
Soulèvement/abaissement des bras de préhension
en compressant ou en déchargeant une balle.
Ne pas changer la hauteur des bras de préhension
en compressant ou en déchargeant une balle.
Abaissement continu des bras de préhension après
que la balle se soit reposée sur le sol ou la pile.
Arrêter d’abaisser les bras de préhension une fois
que la balle se repose sur le sol ou la pile.
Tuyau hydraulique endommagé ou pincé
Vérifier les tuyaux et les remplacer au besoin.
L’huile contourne les joints de vérin hydraulique.
Remplacer les joints de vérin.
Le circuit de délestage hydraulique du chargeur à
direction différentielle ou du chargeur à chenilles
nécessite une réparation.
Réparer le circuit de délestage.
La bobine de soupape auxiliaire du chargeur à
direction différentielle ou du chargeur à chenilles ne
se déplace pas correctement.
Réparer la bobine de soupape auxiliaire.
Les raccords ne sont pas entièrement connectés.
Reconnecter les raccords.
Tuyau hydraulique endommagé ou pincé
Vérifier les tuyaux et les remplacer au besoin.
Le circuit auxiliaire du système hydraulique ne
fonctionne pas.
Vérifier le circuit et le réparer.
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
25
Table des matières
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
Grade 5
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
Classe 5.8
10.9
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m 2
pi-lb 3
1/4 po – 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
29
N·m
pi-lb
N·m
mm x pas 4
8.8
5.8
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
M30 x 3,5
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
pi-lb = pied-livre
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
26
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
14 mai 2018
Table des matières
Section 8 : Garantie
Section 8 : Garantie
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil et arbre de transmission hors tout :
Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Vérin hydraulique : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Soupape : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Tuyaux et joints : Considérés comme étant des pièces d’usure
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne
couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout
équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son
rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle
le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas
maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de
transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se
faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le
droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout
temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de
tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride
décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute
dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute
autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
14 mai 2018
Numéro de série ____________________
Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC
27
Siège social : P.O. Box 5060
Salina, Kansas 67402-5060 É.-U.
www.landpride.com

Manuels associés