▼
Scroll to page 2
of
32
Table des matières Pince à balle BG2400 et BGE2400 BG2400 (s’attache au dispositif d’attelage éclair de type universel) 70306 BGE2400 (s’attache à l’attelage de style européen) 70307 319-173M-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent ! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’appareil standard. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais, communiquer avec votre concessionnaire Land Pride. Impression : le 14 mai 2018 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exigences relatives au chargeur à direction différentielle/tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparations du concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du chargeur à direction différentielle/ tracto-chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 6 7 7 7 7 Section 3 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .21 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tourillons de bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 21 22 22 Section 4 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .23 Section 5 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .24 Section 6 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Section 7 : Tableau des couples de serrage . . . . . .26 Section 8 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 7 Section 1 : Équipement en option et configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Configuration de vérin sans soupape anti-retour . . . . . . . . 8 Configuration de vérin avec soupape anti-retour . . . . . . . . 8 Installation du vérin hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Configuration de tuyaux du chargeur à direction différentielle/chargeur à chenilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Trousse de tuyaux à trois fonctions de 1,5 m (5 pi) . . . . . 10 Trousse de tuyaux de tracteur de 7,3 m (24 pi) . . . . . . . . 10 Section 2 : Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Responsabilités de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement du dispositif d’attelage éclair . . . . . . . . . . . Raccordement de l’attelage de style européen . . . . . . . . . Raccordement du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . Raccordement de tuyaux aux chargeurs à direction différentielle/chargeurs à chenilles . . . . . . . . Raccordement des tuyaux aux tracteurs . . . . . . . . . . . . Dégagements de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Purge du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désaccouplement du dispositif d’attelage éclair . . . . . . . . Désaccouplement d’attelage de style européen . . . . . . . . Soulèvement de balles rondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport de balles rondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déchargement de balles rondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11 12 13 14 14 14 15 15 16 17 18 19 20 © Droit d’auteur 2018 Tous droits réservés Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Land Pride est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 14 mai 2018 Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la Table des matières. Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR du concessionnaire Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera vers les concessionnaires des produits Land Pride disponibles. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 14 mai 2018 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps L’utilisation prudente de l’appareil est le meilleur moyen de se protéger contre un accident. Tous les utilisateurs, peu importe leur degré d’expérience, doivent lire attentivement le présent manuel et tout autre manuel connexe avant l’utilisation de l’engin motorisé et de cet accessoire. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité ». Lire toutes les instructions notées sur celles-ci. Ne pas utiliser l’appareil sous l’influence des drogues ou de l’alcool, car ils affectent votre capacité à utiliser l’équipement en toute sécurité et de manière appropriée. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du tracteur/chargeur à direction différentielle et l’accessoire et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans et tous les carters de protection sont en place et bien fixés avant de faire fonctionner l’accessoire. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le tracteur/chargeur à direction différentielle à partir du siège du conducteur, les leviers de direction et les commandes hydrauliques étant positionnés au point mort. Manœuvrer le tracteur/chargeur à direction différentielle et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un tracteur/ chargeur à direction différentielle en mouvement ou laisser sans surveillance un équipement dont le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le tracteur/chargeur à direction différentielle et l’accessoire pendant l’accouplement. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Au besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien pour en prévenir le renversement. Ne pas utiliser d’équipement de déchiquetage avec un appareil sans cabine ou avec un appareil à portière/ fenêtre avant en verre trempé. Il est fortement recommandé d’utiliser une portière/fenêtre avant en verre de polycarbonate lors de l’utilisation d’équipement de déchiquetage. 14 mai 2018 ! Chercher le symbole d’alerte à la sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné en utilisation, déplacement, entretien et entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations extrêmes. Arrêt et entreposage du tracteur Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’outil. Stationner sur un sol ferme et de niveau puis abaisser l’accessoire jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien. Régler la boîte de vitesses à la position de stationnement ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher toute la pression hydraulique. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Détacher et entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Stabiliser fermement l’outil à l’aide de blocs et de supports. DÉSACTIVÉ RETIR ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées. Arrêt et entreposage du chargeur à direction différentielle Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’outil. Stationner sur un sol ferme de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien. Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher la pression hydraulique. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter dans le chargeur à direction différentielle ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Détacher et entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Fixer fermement l’accessoire avec des blocs et des supports. DÉSACTIVÉ ER RETIR ER 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Mesures de sécurité pour les enfants Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence des enfants. Les enfants sont généralement attirés par les accessoires et leur utilité. Ne jamais croire que les enfants resteront à l’endroit où vous les avez vus la dernière fois. Tenir les enfants à l’écart d’une zone de travail et sous l’œil attentif d’un adulte responsable. Rester vigilant et couper le moteur de l’accessoire et du chargeur à direction différentielle/tracto-chargeur si un enfant entre dans la zone de travail. Ne jamais transporter d’enfant sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant accueillir des enfants. Ils peuvent tomber et être écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la supervision d’un adulte. Ne jamais autoriser des enfants à jouer sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Redoubler de prudence pendant la marche arrière. Avant que l’engin motorisé ne commence à avancer, regarder en dessous et derrière afin de s’assurer que la zone est dégagée. Transporter en toute sécurité Se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée et la déstabiliser. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissés près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la partie lourde du chargeur à direction différentielle ou du tracteur avec le chargeur accessoire du côté de la « montée » de pente. Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Sécurité relative aux pneus Le changement des pneus peut être dangereux et doit donc être effectué par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. Toujours maintenir la bonne pression des pneus. Ne pas gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée indiquée dans le Manuel d’utilisateur. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir d’un côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus. Utiliser une cage de sécurité si possible. Lors du changement d’une roue, soutenir l’accessoire de façon sécuritaire. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. S’assurer que les boulons de roue sont serrés au couple indiqué. 2 Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’accessoire jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Ne pas travailler en dessous d’un équipement soutenu par des installations hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir ou s’abaisser accidentellement. S’il est nécessaire de travailler en dessous de l’équipement, bien le soutenir à l’aide de supports ou d’un blocage à l’avance. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Engager le frein de stationnement en immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’appareil remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’appareil remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’équipement. Ne pas graisser ou huiler l’accessoire pendant qu’il est en marche. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Ne pas modifier cet accessoire d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’équipement avant la remise en marche. 14 mai 2018 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection individuelle (EPI) Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour prévenir les cas d’emmêlement par les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sûre de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas porter des écouteurs pendant l’utilisation de l’appareil. Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Avant de détacher les conduits hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système hydraulique, s’assurer de relâcher toute la pression résiduelle. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont fermement serrés et que tous les tuyaux et tous les circuits hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. NE PAS TARDER. En cas d’incident, consulter immédiatement un médecin généraliste pour ce type de blessure. Toute éclaboussure de liquide sur la peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent, car il y a des risques de nécrose. 911 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs, les chargeurs à direction différentielle et les appareils autopropulsés peuvent présenter des risques lorsqu’ils sont conduits sur des routes publiques. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Utiliser le panneau de véhicule lent (VL) en circulant sur les routes publiques. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. Éviter les circuits souterrains Creuser sans danger, É.-U. : Composer le 811. Canada : digsafecanada.wildapricot.org/ Accueil/~french Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. 14 mai 2018 Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Land Pride recommande l’utilisation d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité dans la plupart des engins motorisés. Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement et d’une ceinture de sécurité réduit le risque de blessures graves ou de mort. Si le cadre de protection en cas de renversement est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de renversement de l’appareil. Ne pas accepter de passagers sur l’appareil Ne jamais transporter de passagers sur l'engin motorisé ni sur l'accessoire. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’appareil. Ne jamais utiliser un engin motorisé ou un accessoire pour soulever ou transporter des passagers. 3 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité La pince à balle est livrée équipée de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Leur conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au www.landpride.com. 3. 4. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Land Pride. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit. 70306 AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Éviter les cas d’utilisation ou d’entretien non sécuritaires. Ne pas utiliser cette machine ni y effectuer d’entretien sans avoir lu et compris le Manuel d’utilisateur. En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus près pour en obtenir un autre. 838-293C-FRC 838-293C-FRC Avertissement : Afin de prévenir des blessures graves ou la mort 70306 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 838-094C-FRC 838-094C-FRC Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression 4 Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 14 mai 2018 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité 70306 AVERTISSEMENT RISQUE DE PINCEMENT OU D’ÉCRASEMENT 70307 (ÄUK»t]P[LYKLZISLZZ\YLZNYH]LZV\SH TVY[WHYWPUJLTLU[V\tJYHZLTLU[! :L[LYUPYnS»tJHY[KLS»V\[PSWLUKHU[[V\[ 7SPHNL :V\Su]LTLU[ +tWSPHNL (IHPZZLTLU[ 818-045C-FRC Rév. D 818-045C-FRC Avertissement : Risque de pincement ou d’écrasement Deux endroits 14 mai 2018 Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 5 Table des matières Introduction Introduction Land Pride souhaite la bienvenue à la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. La pince à balle été conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage correct, un entretien régulier et des procédures d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet accessoire. Application Les pinces à balle BG2400 et BGE2400 de Land Pride facilitent le chargement et le déchargement des balles rondes de jusqu’à 183 cm (72 po) de diamètre. Elles sont conçues avec des bras de préhension actionnés hydrauliquement afin de ramasser, de déplacer et d’empiler de manière efficace et rapide les balles rondes sur le côté ou à l’extrémité. Les bras de préhension sont construits en acier tubulaire lourd, qui entoure une grande surface de la balle afin de l’attraper sans endommager le film plastique. La pince à balle BG2400 se fixe au chargeur à direction différentielle, au chargeur à chenilles et au tracteur à chargeur frontal munis d’un dispositif d’attelage éclair de type universel. La pince à balle BGE2400 se fixe au tracteur à chargeur frontal muni d’un attelage de style européen. Une soupape anti-retour en option est disponible pour assurer une prise constante sur la balle. Une variété de tuyaux hydrauliques et de raccords en option sont disponibles pour compléter l’attelage hydraulique de votre engin motorisé. Aide au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Les pièces de la pince à balle ont été spécialement conçues par Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Land Pride ont du personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet accessoire. Numéro de série À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1. 70306 Les pinces à balle BG2400 et BGE2400 sont pratiques sur les fermes, les ranchs, les fermes de chevaux, les laiteries, les parcs d’engraissement et les pépinières. Les pinces à balle de Land Pride permettent à l’utilisateur de réaliser des économies de temps et d’argent et facilitent grandement les travaux de manutention des balles. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 23 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 25 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider l’utilisateur à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. • Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com. Terminologie La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette information soit lue et notée avant de continuer. REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. 6 Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 Assistance supplémentaire Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur avec la nouvelle pince à balle. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique lpservicedept@landpride.com 14 mai 2018 Table des matières Introduction Liste de vérification d’inspection par le concessionnaire Exigences relatives au chargeur à direction différentielle/tracteur La pince à balle est conçue pour être attachée à des chargeurs à direction différentielle ou des chargeurs à chenilles, ou des tracteurs à chargeur frontal. Les exigences suivantes doivent être respectées : Type d’attelage BG2400 . . . . . . . . . Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle (conforme à la norme ISO 24410) BGE2400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Style européen Pression hydraulique nominale (maximale) . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 131 kPa (3 500 lb/po2) Sorties hydrauliques Chargeur à direction différentielle/ chargeur à chenilles . . . . . . . . . . .Une mâle et une femelle Tracteur ou tracto-chargeur . . Deux raccords Pioneer mâles Poids du tracteur . . . . . . Voir les avertissements ci-dessous. ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les spécifications peut entraîner un renversement ou d’autres risques graves. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Utiliser un engin motorisé du bon calibre pour la charge à transporter. En raison d’un centre de gravité élevé, un outil de taille inférieure peut se renverser pendant l’élévation des bras du chargeur. • Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et de prévenir les basculements. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales. Exigences liées au couple Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 26 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors du serrage de la quincaillerie. Préparations du concessionnaire L’appareil est expédié entièrement monté à l’usine, y compris les options achetées sauf deux coudes de 90 degrés (nos 4A et 4B) illustrés à la Figure 1-4 à la page 9. Les coudes sont expédiés en vrac en tant qu’autre raccordement de tuyaux pour la « Configuration de tuyaux du chargeur à direction différentielle/chargeur à chenilles » en option. Pour toutes les options disponibles, se référer à la « Section 1 : Équipement en option et configuration » à la page 8. S’assurer que l’engin motorisé prévu est conforme aux exigences mentionnées plus haut à la rubrique « Exigences relatives au chargeur à direction différentielle/tracteur ». Parcourir la « Liste de vérification d’inspection par le concessionnaire » ci-après pour vérifier que l’appareil est arrivé en bon état. Réf. Manuel des pièces 319-173P Manuel d’utilisateur 319-173M-FRC Page 4 Page 22 Arrêt du tracteur Les procédures d’arrêt du tracteur suivantes sont appropriées. Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur de votre tracteur avant de quitter le siège du conducteur. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Réduire le régime du moteur et couper toute puissance vers l’accessoire. Stationner le tracteur et l’accessoire sur un sol solide et de niveau. Abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien. Régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher toute la pression hydraulique des conduites hydrauliques auxiliaires. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Arrêt du chargeur à direction différentielle/tracto-chargeur Les procédures de base d’arrêt du chargeur à direction différentielle sont décrites ci-après. Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle avant de quitter le siège du conducteur. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 14 mai 2018 Vérifier S’assurer que tous les composants sont expédiés avec l’outil. S’assurer que toutes les pièces, les attaches et les goupilles sont correctement installées. Consulter le Manuel des pièces en cas de doutes. S’assurer que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. S’assurer que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’accessoire. Stationner sur un sol ferme et de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien. Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher toute la pression hydraulique des conduites hydrauliques auxiliaires. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou accessoire ou d’en descendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 7 Table des matières Section 1 : Équipement en option et configuration Section 1 : Équipement en option et configuration 70311 70310 A A Ga uc he ère rri an Av t an Av t Dr o it e Ga u Vérin hydraulique sans soupape anti-retour Figure 1-1 Configuration de vérin sans soupape anti-retour Consulter la Figure 1-1 : 1. Visser les coudes de cloison de 90 degrés (nos 8A et 8B) au côté inférieur de la plaque (no 7). Tourner l’extrémité ouverte du coude (no 8A) vers la droite et l’extrémité ouverte du coude (no 8B) vers la gauche comme illustré. Serrer les écrous de cloison aux coudes. 2. ère rri Serrer les tuyaux hydrauliques de 61 cm (24 po) de longueur (nos 5 et 6) aux coudes de cloison (nos 8A et 8B). Serrer les tuyaux aux coudes de cloison. ch e Dr o it e Vérin hydraulique avec soupape anti-retour Figure 1-2 2. Fixer le té (no 10) à la partie avant de la soupape anti-retour (no 7) et serrer comme illustré. 3. Il existe deux tuyaux hydrauliques de 61 cm (24 po) de longueur (nos 13 et 14). Fixer les tuyaux hydrauliques (nos 13 et 14) au té (no 10) et serrer. 4. Fixer l’adaptateur droit (no 11) au côté droit de la soupape anti-retour (no 7) et serrer. Visser l’extrémité de 3/4 po des coudes de 90 degrés (no 4) au vérin hydraulique (no 3), les extrémités MJIC de 9/16 po se faisant face. Serrer les coudes (no 4) au vérin (no 3) comme illustré. 5. Fixer le tuyau hydraulique de 76,2 cm (30 po) (no 12) de longueur à l’adaptateur (no 11) et serrer. 6. Continuer à la rubrique « Installation du vérin hydraulique » à la page 9. Fixer le coude (no 4) à la partie arrière de la soupape antiretour (no 7) et serrer comme illustré. 7. Configuration de vérin avec soupape anti-retour Fixer le tuyau hydraulique de 52 cm (20,5 po) de longueur (no 5) au coude de la soupape anti-retour (no 4) comme illustré et serrer. 8. Consulter la Figure 1-2 : La soupape anti-retour (no 7) protège contre les suintements d’huile ou les pertes de pression hydraulique. L’une de ces situations peut entraîner la pince à balle à faire tomber la balle soudainement. Fixer la soupape anti-retour (no 7) à la partie inférieure de la plaque (no 15) à l’aide de deux boulons GR5 de 5/16 po – 18 x 2 po (no 6) et de contre-écrous hexagonaux à embase supérieurs (no 8). Serrer les contre-écrous au couple approprié. 9. Connecter le tuyau (no 5) au coude (no 9A) et serrer. 3. 4. 1. Visser les coudes de cloison de 90 degrés (nos 9A et 9B) au côté inférieur de la plaque (no 15). Tourner l’extrémité ouverte des coudes (nos 9A et 9B) vers la droite comme illustré. Serrer les écrous de cloison aux coudes. REMARQUE : L’arrière de la soupape anti-retour (no 7) est le côté illustré avec les orifices de montage des boulons (no 6) les plus proches de ce côté. 8 Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 10. Connecter le tuyau (no 13) au coude (no 9B) et serrer. 11. Visser l’extrémité de 3/4 po des coudes de 90 degrés (no 4) au vérin hydraulique (no 3), les extrémités MJIC de 9/16 po se faisant face. Serrer les coudes (no 4) au vérin (no 3) comme illustré. 12. Continuer à la rubrique « Installation du vérin hydraulique » à la page 9. 14 mai 2018 Table des matières Section 1 : Équipement en option et configuration 70308 Gauche Droite Ar riè re Av an t 70309 Configuration du vérin hydraulique Figure 1-3 Installation du vérin hydraulique Consulter la Figure 1-3 : 1. Fixer le vérin hydraulique (no 3) aux tenons de montage de la pince à balle au moyen d’axes de chape (no 2). 2. Fixer les axes de chape (no 2) à l’aide de goupilles fendues (no 1). Plier les deux pieds des goupilles fendues afin d’éviter qu’elles ne tombent. 3. Connecter les tuyaux hydrauliques aux coudes (no 4) du vérin (no 3) comme suit : Vérin hydraulique sans soupape anti-retour Consulter la Figure 1-1 à la page 8 : a. Connecter les tuyaux hydrauliques (nos 5 et 6) aux coudes (no 4) du vérin (no 3). b. Serrer les tuyaux (nos 5 et 6) sur les coudes (no 4). Vérin hydraulique avec soupape anti-retour Configuration de tuyau hydraulique du chargeur à chenilles/chargeur à direction différentielle Figure 1-4 Configuration de tuyaux du chargeur à direction différentielle/chargeur à chenilles Consulter la Figure 1-4 : Utiliser cette disposition en connectant les tuyaux hydrauliques (nos 3A et 3B) au chargeur à direction différentielle ou au chargeur à chenilles. REMARQUE : Les chargeurs à direction différentielle et les chargeurs à chenilles de Kubota doivent être munis d’une trousse de maintien de tuyau avec cette configuration. Consulter la Figure 2-4 à la page 14. Consulter la Figure 1-2 à la page 8 : a. Connecter les tuyaux hydrauliques (nos 12 et 14) aux coudes (no 4) du vérin (no 3). 1. Attacher les coudes (nos 2A et 2B) aux coudes de cloison (nos 1A et 1B). Serrer les coudes avec les extrémités ouvertes faisant face à la gauche comme illustré. b. Serrer les tuyaux (nos 12 et 14) sur les coudes (no 4). 2. Attacher les tuyaux hydrauliques de 208 cm (82 po) de longueur (nos 3A et 3B) aux coudes (nos 2A et 2B) jusqu’à ce qu’ils soient serrés. 3. Visser les tuyaux (nos 3A et 3B) dans les boucles de support de tuyau (nos 8 et 9). 4. En cas de raccordement aux raccords verticaux de l’extrémité des bras du chargeur, passer à l’étape 5. En cas de raccordement aux raccords horizontaux de l’extrémité des bras du chargeur, continuer avec les étapes ci-dessous : a. Attacher les coudes (nos 4A et 4B) aux tuyaux (nos 3A et 3B) et serrer. b. Fixer le raccord mâle (no 5A) au coude (no 4A) et serrer. c. Fixer le raccord femelle (no 5B) au coude (no 4B) et serrer. 5. En cas de raccordement aux raccords verticaux de l’extrémité des bras du chargeur, continuer avec les étapes ci-dessous : a. Fixer les adaptateurs droits (nos 6A et 6B) aux tuyaux (nos 3A et 3B) et serrer. b. Fixer le raccord mâle (no 5A) à l’adaptateur (no 6A) et serrer. c. Fixer le raccord femelle (no 5B) à l’adaptateur (no 6B) et serrer. 14 mai 2018 Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 9 Table des matières Section 1 : Équipement en option et configuration 70308 70327 Trousse de tuyaux à trois fonctions Figure 1-5 Trousse de tuyaux de tracteur de 7,3 m (24 pi) Figure 1-6 Trousse de tuyaux à trois fonctions de 1,5 m (5 pi) Trousse de tuyaux de tracteur de 7,3 m (24 pi) Consulter la Figure 1-5 : Utiliser cette disposition en connectant les tuyaux hydrauliques (no 3) à un tracteur à chargeur frontal avec un dispositif d’attelage éclair de type universel ou un attelage de style européen. Le dispositif d’attelage éclair du tracteur à chargeur frontal doit avoir deux raccords de style soupape mâles situés à l’avant du chargeur. Consulter la Figure 1-6 : Utiliser cette disposition en connectant les tuyaux hydrauliques (no 3) à un tracteur à chargeur frontal avec un dispositif d’attelage éclair de type universel ou un attelage de style européen. Le tracteur doit avoir deux raccords de style soupape mâles situés à l’arrière. 1. Fixer les coudes (no 2) aux coudes de cloison (no 1) et serrer. 1. Fixer les coudes (no 2) aux coudes de cloison (no 1) et serrer. 2. 2. Connecter les tuyaux hydrauliques de 1,5 m (5 pi) de long (no 3) aux coudes (no 2) et serrer. Connecter les adaptateurs droits (no 3) aux coudes (no 2) et serrer. 3. 3. S’assurer que les attrape-poussière (no 5) se trouvent à l’extrémité des tuyaux hydrauliques (no 3) comme illustré. Dans le cas contraire, installer les attrape-poussière à l’extrémité des tuyaux (no 3). Connecter les tuyaux hydrauliques de 7,3 m (24 pi) de long (no 4) aux adaptateurs (no 3) et serrer. 4. Connecter l’extrémité MJIC (l’extrémité sans joint torique) des adaptateurs droits (no 5) aux tuyaux hydrauliques (no 4) et serrer. 5. S’assurer que les attrape-poussière (no 7) se trouvent à l’extrémité des tuyaux hydrauliques (no 4) comme illustré. Dans le cas contraire, installer les attrape-poussière à l’extrémité des tuyaux (no 4). 6. Connecter les raccords rapides de soupape mâles (no 6) à l’extrémité MORB (extrémité à joint torique) des adaptateurs droits (no 5) et serrer. 7. Enrouler les tuyaux et les ranger sur le châssis principal de la pince à balle. 4. Connecter les raccords rapides de style soupape femelles (no 4) aux tuyaux hydrauliques de 1,5 m (5 pi) de long (no 3) et serrer. 5. Enrouler les tuyaux et les ranger sur le châssis principal de la pince à balle. 10 Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 14 mai 2018 Table des matières Section 2 : Fonctionnement Section 2 : Fonctionnement Responsabilités de l’utilisateur Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la pince à balle. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la pince à balle sans être âgé de 16 ans ou plus et sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté une attention particulière aux : • • • • Informations importantes relatives à la sécurité, page 1 • • Section 1 : Équipement en option et configuration, page 8 Section 2 : Fonctionnement, page 11 Section 3 : Entretien et lubrification, page 21 Avant d’utiliser la pince à balle, il est nécessaire d’effectuer l’inspection suivante. • Liste de vérification de fonctionnement Vérifier Lire et suivre toutes les consignes de sécurité. Se référer à la section « Informations importantes relatives à la sécurité ». S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression ». Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles. Se référer à la « Section 2 : Fonctionnement ». Lire et suivre toutes les consignes d’entretien. Se référer à la « Section 3 : Entretien et lubrification ». Vérifier l’accessoire dès le départ et régulièrement pour déceler la présence de quincaillerie desserrée. Se reporter au « Tableau des couples de serrage ». Réf. Page 1 Page 3 • Page 11 Page 21 Page 26 Informations relatives à la sécurité ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Tenir l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui y est associé. • Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés ou tomber de l’appareil, etc. • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien fermes (non constitués de béton) avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • N’autoriser l’utilisation de l’accessoire qu’aux personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, qui ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sécuritaire de l’accessoire et qui sont âgées d’au moins 16 ans. Le non-respect de l’obligation de lire, bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes 14 mai 2018 • • • • • • • • • • étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS TARDER. L’engin motorisé et la pince à balle posent un risque d’écrasement. Ne pas autoriser quiconque à se tenir à proximité de l’engin motorisé ou de l’accessoire pendant qu’il est embrayé, ou lors de l’utilisation de l’engin motorisé ou de la pince à balle. Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture de sécurité. Maintenir le cadre ROPS repliable en position verrouillée si cela convient. Si le cadre de protection en cas de renversement est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement de l’appareil. Toujours faire preuve de vigilance lors de l’utilisation du chargeur. Surveiller l’avant, les côtés et l’arrière pour détecter la présence des personnes, des animaux et des obstacles. Surveiller les dégagements en hauteur lors du soulèvement des bras du chargeur et pendant le déplacement. Afin de maintenir la stabilité, toujours transporter la balle en la saisissant le plus bas possible et en la levant juste suffisamment haut pour pouvoir voir au-dessus ou au-dessous de la balle pendant le transport. Le transport de charges en traversant les pentes, sur les rampes, les bosses et le sol meuble ou glissant réduit la stabilité de l’appareil et la hauteur des charges permise. Surveiller les changements soudains de terrain tel qu’un trou ou une rupture de pente qui peut provoquer un renversement. Suivre toutes les instructions de transport indiquées dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé. Toujours se déplacer sur les rampes et les pentes d’inclinaison avec l’extrémité lourde de l’engin motorisé du côté ascendant. Cela peut exiger que l’utilisateur avance en montant et recule en descendant dans les pentes d’inclinaison. Ne jamais utiliser un engin motorisé ou un chargeur pour arrêter une balle qui roule. Arrêter l’outil sur un sol ferme et de niveau avant de soulever la balle. Afin de maintenir la stabilité, ne soulever la balle qu’à la hauteur nécessaire pour positionner la balle. Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure avancée. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’accessoire en service. Les bris importants peuvent se traduire par des blessures graves ou la mort. Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et de prévenir les basculements. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales. Utiliser un engin motorisé du bon calibre pour la charge à transporter. En raison d’un centre de gravité élevé, un outil de taille inférieure peut se renverser pendant l’élévation des bras du chargeur. Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un attelage inadéquat peut provoquer le desserrement de l’accessoire et le faire tomber en direction de l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Ne pas utiliser l’accessoire comme dispositif de levage de personnes ou comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 11 Table des matières Section 2 : Fonctionnement 70328 Raccordement de la pince à balle BG2400 Figure 2-1 • Ne pas utiliser l’accessoire pour soulever le devant ou l’arrière de l’engin motorisé au-dessus du sol. Cela peut endommager l’accessoire et l’engin motorisé ou causer des blessures graves ou la mort. • Ne pas utiliser l’accessoire pour extraire des objets du sol, pour arracher d’autres objets ou pour pousser ou remorquer un autre engin. Raccordement du dispositif d’attelage éclair La pince à balle BG2400 est conçue pour se fixer aux chargeurs à direction différentielle, aux chargeurs à chenilles et aux tractochargeurs munis d’un dispositif d’attelage éclair de type universel conforme à la norme ISO 24410. 1. Rechercher et retirer tous les débris dans les points d’attelage du chargeur frontal et de la pince à balle avant l’accouplement à l’accessoire. 2. Rouler lentement jusqu’à la plaque d’attelage de l’accessoire (no 5) en s’assurant que le dispositif d’attelage éclair du chargeur est parallèle aux barres d’angle de la partie supérieure de l’accessoire (no 4). 3. Tourner le haut du dispositif d’attelage éclair légèrement vers l’avant. 4. Placer le haut du dispositif d’attelage éclair du chargeur sous les barres d’angle supérieures de l’accessoire (no 5) et lever lentement le dispositif d’attelage éclair jusqu’à ce que son rebord supérieur soit logé sous les barres d’angle supérieures de l’accessoire. 5. Tourner le haut du dispositif d’attelage éclair du chargeur vers l’arrière jusqu’à ce que la plaque d’attelage de l’accessoire (no 5) soit pleinement en contact avec la face de la plaque du dispositif d’attelage éclair du chargeur. 6. Pousser les poignées de verrouillage sur le dispositif d’attelage éclair du chargeur vers le bas. S’assurer que les goupilles de verrouillage passent par les fentes inférieures (no 6) de la plaque d’attelage de l’accessoire et que les poignées de verrouillage sont verrouillées en position. 7. Compléter l’attelage hydraulique. Se référer à la rubrique « Raccordement du système hydraulique » à la page 14. Consulter la Figure 2-1 : ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et de prévenir les basculements. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales. • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage pour s’assurer que l’attelage du chargeur est correctement positionné sous la/les barre(s) d’angle supérieure(s) de l’accessoire, que les poignées de verrouillage sont verrouillées avec les goupilles de verrouillage entièrement insérées dans leurs rainures inférieures et que l’accessoire est en bon état de marche. ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le désaccouplement du dispositif d’attelage éclair. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. 12 Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 14 mai 2018 Table des matières Section 2 : Fonctionnement 70329 Raccordement de la pince à balle BGE2400 Figure 2-2 Raccordement de l’attelage de style européen Cette pince à balle a été conçue pour être attelée aux tracto-chargeurs dotés d’une plaque d’attelage de style européen. Consulter la Figure 2-2 : 1. Abaisser complètement l’attelage de style européen du chargeur. ! DANGER 2. Au besoin, déplacer manuellement la manette de verrouillage sur l’attelage de style européen du chargeur frontal jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage soient complètement à l’arrière et prêtes pour le raccordement. 3. Avancer doucement jusqu’aux crochets d’attelage supérieurs (no 2) de l’accessoire jusqu’à ce que la barre de montage de l’attelage de style européen soit alignée et placée sous les crochets. Il pourrait s’avérer nécessaire de faire pivoter la partie supérieure de l’attelage de style européen vers l’avant. 4. Soulever l’attelage de style européen jusqu’à ce que la barre de montage soit complètement retenue sous les crochets d’attelage supérieurs (no 2). 5. Faire pivoter le haut de l’attelage européen vers l’arrière afin de permettre aux tenons d’attelage inférieur de l’accessoire (no 4) de basculer vers l’intérieur contre l’attelage de style européen. Au besoin, soulever l’attelage de style européen pour terminer l’alignement du basculement vers l’intérieur. 6. Arrêter le tracteur si les goupilles d’attelage de style européen ne se bloquent pas d’elles-mêmes dans les tenons d’attelage inférieur (no 4); se référer à la rubrique « Arrêt du tracteur » à la page 7. 7. Descendre du tracteur et actionner manuellement le levier de l’attelage de style européen du chargeur pour enfoncer les goupilles de verrouillage dans les tenons d’attelage inférieur (no 4). 8. Vérifier que le levier est verrouillé en position pour empêcher les goupilles de verrouillage de sortir des trous de goupille (no 4). 9. Compléter l’attelage hydraulique. Se référer à la rubrique « Raccordement du système hydraulique » à la page 14. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le désaccouplement du dispositif d’attelage éclair. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et de prévenir les basculements. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales. • En vérifiant fréquemment, s’assurer que le vérin d’attelage style européen est correctement fixé sous les crochets de l’accessoire et que les goupilles de verrouillage sont entièrement insérées dans les tenons de blocage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement et la chute de l’accessoire. 14 mai 2018 Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 13 Table des matières Section 2 : Fonctionnement Raccordement du système hydraulique Trois options de tuyau hydraulique sont disponibles pour la pince à balle. Une option dispose de tuyaux pour les chargeurs à direction différentielle ou les chargeurs à chenilles. Les deux autres options sont prévues pour les tracteurs. Une option correspond à l’avant du chargeur s’il est muni d’une soupape à trois fonctions. La dernière option est prévue pour être connectée aux commandes à distance arrière du tracteur. IMPORTANT : S’assurer que les raccords d’accouplement des tuyaux hydrauliques et du chargeur à direction différentielle/chargeur à chenilles sont propres avant de les raccorder. o 37394 ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Arrêter l’engin motorisé et relâcher toute la pression hydraulique de l’équipement avant de brancher ou débrancher les tuyaux hydrauliques à l’engin motorisé. • Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS TARDER. Trousse de maintien de tuyau SVL no S6689 Maintien de tuyau SVL Kubota Figure 2-4 REMARQUE : Pour la fixation à un appareil Kubota, acheminer les tuyaux hydrauliques dans le maintien de tuyau SVL ou SSV de Kubota, comme illustré à la Figure 2-4. Acheter le maintien de tuyau SVL no S6689 ou SSV no 77700-07225 chez le concessionnaire Kubota le plus proche. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour des instructions supplémentaires. 70316 1. 2. 3. Raccordement de tuyaux aux chargeurs à direction différentielle/chargeurs à chenilles Figure 2-3 4. Raccordement de tuyaux aux chargeurs à direction différentielle/chargeurs à chenilles Consulter la Figure 2-3 : ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Verrouiller les systèmes hydrauliques secondaires de l’engin motorisé en position « OFF » (arrêt). Le fait de verrouiller les systèmes hydrauliques secondaires en position « ON » (marche) peut causer des blessures graves ou la mort. REMARQUE : Les coudes (nos 2A et 2B) sont expédiés montés sur les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B). Deux adaptateurs droits (nos 4A et 4B) sont expédiés en vrac et peuvent être échangés avec les coudes (nos 2A et 2B) pour fournir une autre disposition de tuyau. 14 Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 5. Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B) dans les boucles de tuyau (nos 6 et 7) illustrées à la Figure 2-3 et en cas de raccordement à un SVL ou SSV Kubota, les acheminer dans le maintien de tuyau Kubota comme illustré à la Figure 2-4. Utiliser les coudes (nos 2A et 2B) en cas de raccordement aux raccords horizontaux et les adaptateurs droits (nos 4A et 4B) en cas de raccordement aux raccords verticaux. Se référer à la rubrique « Configuration de tuyaux du chargeur à direction différentielle/chargeur à chenilles » à la page 9. Nettoyer la saleté des raccords (nos 3A et 3B) ou (nos 5A et 5B) et connecter les raccords mâles et femelles aux sorties de l’engin motorisé. S’assurer que les raccords rapides sont complètement engagés. S’ils ne sont pas engagés : a. S’assurer que les raccords sont du même type et de la même taille. b. S’assurer que la pression hydraulique a été libérée. Déployer et escamoter les vérins hydrauliques à l’aide des commandes du chargeur à direction différentielle. Si les vérins hydrauliques fonctionnent dans la direction opposée à la direction prévue, permuter les raccords mâle et femelle (nos 3A et 3B) ou (nos 5A et 5B). Pour une aide supplémentaire, se référer à la rubrique « Attelage hydraulique » dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle. Raccordement des tuyaux aux tracteurs Consulter la Figure 2-5 à la page 15 : IMPORTANT : Les tuyaux hydrauliques (no 1) sont disponibles en option en deux longueurs différentes. Les tuyaux de 1,5 m (5 pi) de longueur se fixent à l’avant de la soupape à trois fonctions du chargeur et les tuyaux de 7,3 m (24 pi) de longueur se fixent aux commandes à distance arrière du tracteur. Consulter la page 10 pour plus de détails. IMPORTANT : S’assurer que les raccords d’accouplement des tuyaux hydrauliques et du chargeur/tracteur sont propres avant de les raccorder. 14 mai 2018 Table des matières Section 2 : Fonctionnement 70317 6. Déployer et escamoter complètement les vérins d’inclinaison en surveillant les interférences entre l’engin motorisé et la pince à balle. S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont suffisamment longs et qu’ils ne deviennent pas pincés ou étirés dans toute l’amplitude de mouvement d’inclinaison. 7. Escamoter le vérin hydraulique de l’accessoire pour ouvrir complètement les bras de préhension et répéter l’étape 6 ci-dessus. 8. Fermer les bras de préhension et abaisser la pince à balle au sol. 70311 Raccordement des tuyaux aux tracteurs Figure 2-5 1. Acheminer les tuyaux hydrauliques (no 1) par la voie la plus pratique pour accéder aux deux raccords mâles à l’avant du chargeur ou à l’arrière du tracteur. 2. Enlever la saleté des raccords, puis connecter les raccords (no 2) aux raccords situés à l’avant du chargeur ou aux raccords à l’arrière du tracteur. 3. re riè Ar Ga u S’assurer que les raccords rapides sont complètement engagés. Si ce n’est pas le cas, vérifier les points suivants : b. S’assurer que la pression hydraulique a été libérée. Déployer et escamoter le vérin hydraulique à l’aide des commandes du tracteur. Échanger les tuyaux sur la sortie double du tracteur si l’action des vérins hydrauliques est contraire à l’action prévue. 5. Fixer les tuyaux hydrauliques et les raccords au besoin à l’aide d’attaches de câbles afin d’empêcher qu’ils ne soient pincés, coudés ou qu’ils ne s’accrochent. Le client doit fournir les attaches de câbles. 6. Pour une aide supplémentaire, se référer aux informations sur l’attelage hydraulique dans le Manuel d’utilisateur du tracteur. Dégagements de l’équipement Il est important de vérifier le dégagement avant de mettre la pince à balle en marche. S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont assez longs et qu’ils ne seront pas pincés ou emmêlés dans l’équipement. S’assurer également que la pince à balle n’entre pas en contact avec le châssis de l’engin motorisé et les pneus en la déplaçant dans toute son amplitude de mouvement. 1. Inspecter visuellement les tuyaux hydrauliques pour d’éventuels points de pincement et une longueur insuffisante. Apporter les ajustements nécessaires au tuyau avant de faire démarrer l’équipement. 2. Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité pour faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème pendant les étapes 3 à 7 ci-dessous. 3. Faire démarrer l’engin motorisé et relever légèrement l’accessoire du sol. 4. Déployer complètement le vérin hydraulique de l’accessoire pour fermer les bras de préhension. 5. Soulever suffisamment les bras du chargeur pour incliner la plaque d’attelage à fond sans entrer en contact avec le sol. 14 mai 2018 Dr oit e Vérin hydraulique (illustré sans soupape anti-retour) Figure 2-6 a. S’assurer que les raccords sont du même type et de la même taille. 4. ch e t an Av Purge du système hydraulique ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Purger l’air contenu dans le vérin hydraulique ou les tuyaux avant de mettre l’équipement en service. Le fait de ne pas purger le système pourrait entraîner une inégalité de mouvement et de positionnement des vérins. Consulter la Figure 2-6 : 1. Soulever la pince à balle à environ 30,5 cm (12 po) du sol, faire fonctionner les vérins hydrauliques de l’accessoire à plusieurs reprises entre la position complètement déployée et la position complètement escamotée. 2. Si le vérin fonctionne de manière irrégulière après l’avoir changé de position à plusieurs reprises, purger le système de la façon suivante : a. Déployer complètement le vérin hydraulique. b. Suivre la procédure appropriée pour arrêter l’engin motorisé avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Arrêt du tracteur » ou à la rubrique « Arrêt du chargeur à direction différentielle/tracto-chargeur » à la page 7. c. Desserrer le tuyau (no 6) au niveau de l’extrémité de la tige du vérin hydraulique (no 3). d. Démarrer l’engin motorisé et activer lentement le levier pour escamoter le vérin (no 3) jusqu’à ce que seule l’huile suinte du raccord de tuyau desserré. e. Une fois cette étape terminée, suivre la procédure appropriée pour arrêter l’engin motorisé avant d’en descendre. f. Serrer le raccord du tuyau (no 6) au niveau de l’extrémité de la tige du vérin (no 3). g. Démarrer l’engin motorisé et escamoter complètement le vérin (no 3). Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 15 Table des matières Section 2 : Fonctionnement 70328 Désaccouplement de la pince à balle BG2400 Figure 2-7 h. Arrêter l’engin motorisé en suivant les procédures d’arrêt appropriées fournies à la page 7. i. Desserrer le raccord du tuyau (no 5) au niveau de l’extrémité de base du vérin (no 3). levage de bras du chargeur, le vérin d’inclinaison de l’attelage et le vérin de bras de préhension (no 7). 4. j. Démarrer l’engin motorisé et activer lentement le levier pour déployer le vérin (no 3) jusqu’à ce que seule l’huile suinte du raccord de coude desserré. REMARQUE : La pince à balle peut être munie de tuyaux et de raccords en option (nos 1 et 2) ou de tuyaux et de raccords en option (no 3). Les tuyaux et raccords hydrauliques en option (nos 1 et 2) sont utilisés uniquement avec les attelages de chargeur à direction différentielle et de chargeur à chenilles. Les tuyaux et raccords hydrauliques en option (no 3) sont utilisés avec les attelages de tracteur à chargeur frontal. k. Une fois cette étape terminée, arrêter l’engin motorisé en suivant la procédure d’arrêt appropriée prévue à la page 7. l. Serrer le raccord du tuyau (no 5) au niveau de l’extrémité de base du vérin (no 3). Désaccouplement du dispositif d’attelage éclair 5. Consulter la Figure 2-7 : 1. 2. 3. 16 Déconnecter les tuyaux hydrauliques de l’engin motorisé et ranger les tuyaux sur l’accessoire comme suit : • ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le désaccouplement du dispositif d’attelage éclair. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. Déconnecter les raccords de tuyaux hydrauliques et les ranger sur l’accessoire afin d’éviter que les raccords ne se salissent. 6. Chargeur à direction différentielle/chargeur à chenilles : Déconnecter les raccords de tuyaux hydrauliques (nos 1 et 2). • Tracteur à chargeur frontal : Déconnecter les raccords de tuyaux hydrauliques (no 3). Tirer les manettes de verrouillage du chargeur frontal vers le haut pour extraire les goupilles des fentes inférieures (no 6) dans la plaque d’attelage de l’accessoire (no 5). 7. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la page 21 pour le stationnement de la pince à balle pendant de longues périodes. Démarrer l’engin motorisé et soulever l’accessoire d’environ 25,4 cm (10 po). 8. Suivre la procédure appropriée pour arrêter l’engin motorisé avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Arrêt du tracteur » ou à la rubrique « Arrêt du chargeur à direction différentielle/tracto-chargeur » à la page 7. Incliner la partie avant de l’accessoire vers le bas à un angle de 5 à 10 degrés sous l’horizontale et l’abaisser jusqu’à ce que les extrémités des bras de préhension touchent le sol. 9. Abaisser doucement l’accessoire jusqu’à ce que les barres d’angle supérieures (no 4) et la partie supérieure du dispositif d’attelage éclair soient séparées. En s’assurant que l’accessoire repose sur le sol, faire fonctionner les leviers de commande hydraulique pour relâcher toute la pression du système hydraulique dans les vérins de 10. Reculer lentement l’engin motorisé en s’assurant que les bras du chargeur et le dispositif d’attelage éclair ne nuisent aucunement à l’accessoire et aux tuyaux hydrauliques. Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 14 mai 2018 Table des matières Section 2 : Fonctionnement 70329 Désaccouplement de la pince à balle BGE2400 Figure 2-8 Désaccouplement d’attelage de style européen Consulter la Figure 2-8 : 4. Déconnecter les raccords de tuyaux hydrauliques (no 1) et les ranger sur l’accessoire afin d’éviter que les raccords ne se salissent. 5. Si l’attelage de style européen n’est pas équipé d’une manette de verrouillage, les goupilles de verrouillage devraient se déclencher d’elles-mêmes au cours de l’étape 8. Si elle est présente, déplacer manuellement la manette de verrouillage de l’attelage de style européen du chargeur jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage se retirent des trous de goupille de tenon (no 4). 6. Retourner au tracteur et soulever l’accessoire de 25,4 cm (10 po). ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le désaccouplement du dispositif d’attelage éclair. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. 7. 1. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la page 21 pour le stationnement de la pince à balle pendant de longues périodes. Incliner la partie avant de l’accessoire vers le bas à un angle de 5 à 10 degrés sous l’horizontale et l’abaisser jusqu’à ce que les extrémités des bras de préhension touchent le sol. 8. 2. Suivre la procédure appropriée pour arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Arrêt du tracteur » à la page 7. Abaisser doucement l’accessoire jusqu’à ce que les crochets d’attelage supérieurs (no 2) se soient séparés de l’attelage de style européen du chargeur. 9. 3. En s’assurant que l’accessoire repose sur le sol, manœuvrer les leviers de commande hydraulique en mouvements d’aller-retour pour relâcher toute la pression du système hydraulique dans les vérins de levage de bras du chargeur, le vérin d’inclinaison de l’attelage et le vérin de bras de préhension (no 5). Reculer lentement l’engin motorisé en s’assurant que les bras du chargeur et l’attelage de style européen ne nuisent aucunement à l’accessoire et aux tuyaux hydrauliques. 14 mai 2018 Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 17 Table des matières Section 2 : Fonctionnement 70322 70322 Retenue appropriée d’une grande balle Figure 2-9 Soulèvement de balles rondes ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les spécifications peut entraîner un renversement ou d’autres risques graves. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Utiliser la pince à balle pour ramasser les balles rondes d’un diamètre inférieur ou égal à 183 cm (72 po). Le ramassage d’objets autres que les balles rondes peut basculer l’engin motorisé ou provoquer une perte de contrôle de la part de l’utilisateur. • Afin de maintenir la stabilité, toujours transporter la balle en la saisissant le plus bas possible et en la levant juste suffisamment haut pour pouvoir voir au-dessus ou au-dessous de la balle pendant le transport. • Tenir les autres personnes et les animaux à une distance sûre, en introduisant, en ramassant et en transférant une balle. La balle peut se déplacer et tomber soudainement des bras de préhension. • En ramassant une balle sur une pente, toujours s’approcher de la balle avec l’engin motorisé faisant face à la pente. • Lorsqu’un tracteur est utilisé avec un support de balle avant et arrière, toujours charger l’arrière en premier lieu et le décharger en dernier lieu. • Tenir les personnes à proximité à l’écart de la pile de balles au moment du retrait d’une balle de la pile. Procéder avec soin pour ne pas pousser les autres balles en dehors de la pile lors du retrait de la balle. Les balles heurtées ou poussées en dehors de la pile peuvent tomber en direction de l’utilisateur ou des personnes placées à proximité. • Ne pas se placer sous une balle soulevée ou laisser des personnes placées à proximité le faire. Toujours abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose sur le sol avant de quitter l’engin motorisé. • Ne pas raccorder ou enrouler une chaîne à l’accessoire ou à l’attelage/au châssis du chargeur pour sécuriser une charge. Cela peut provoquer le basculement de l’engin motorisé ou une perte de contrôle de la part de l’utilisateur. IMPORTANT : Ne pas foncer avec l’accessoire dans une balle. Cela peut endommager l’accessoire. 18 Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC Retenue non appropriée d’une grande balle Figure 2-10 1. S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes à la sécurité à la rubrique « Informations relatives à la sécurité » à la page 11. 2. S’assurer que la balle ne dépasse pas la capacité de levage nominale de l’engin motorisé qui soulève la balle. 3. Vérifier s’il y a présence d’obstructions en hauteur. 4. S’arrêter complètement devant la balle afin de positionner les bras de préhension pour ramasser la balle : Soulèvement des balles verticales a. Incliner l’attelage jusqu’à ce que les bras de préhension soient droits devant l’engin motorisé. b. Ouvrir les bras de préhension afin qu’ils entourent la balle. c. Consulter la Figure 2-9 : Régler les bras de levage du chargeur pour saisir la balle le plus bas possible. Ne pas saisir une balle avec les bras de préhension près de la partie supérieure comme illustré à la Figure 2-10. d. Consulter la Figure 2-12 à la page 19 : Éviter de lever les grandes balles par les extrémités des bras. Avancer plutôt lentement jusqu’à ce que les bras de préhension entourent complètement la balle et que le châssis principal soit placé contre la balle comme illustré à la Figure 2-11 à la page 19. e. Si la balle est placée contre d’autres balles des deux côtés, essayer de pousser le vérin en mouvement d’allerretour pour permettre aux bras de préhension de fonctionner entre les balles en avançant légèrement. f. Refermer les bras de préhension autour de la circonférence de la balle jusqu’à ce que la balle soit fermement serrée. Soulèvement des balles horizontales a. Soulever les bras du chargeur en inclinant l’attelage vers l’avant jusqu’à ce que les bras de préhension soient suspendus directement vers le bas et que les extrémités des bras soient légèrement au-dessus de la balle horizontale. b. Ouvrir les bras de préhension pour qu’ils entourent la balle. c. Avancer lentement jusqu’à ce que les bras de préhension soient directement au-dessus de ce qui deviendra l’extrémité inférieure de la balle. L’extrémité inférieure constituera la moitié inférieure de la balle lorsque la balle est tournée à la verticale pour le transport. (Consulter la Figure 2-9.) 14 mai 2018 Table des matières Section 2 : Fonctionnement 70322 70322 Retenue appropriée d’une grande balle Figure 2-11 IMPORTANT : Consulter la Figure 2-10 à la page 18 : Ne pas saisir une balle avec les bras près de ce qui deviendra la partie supérieure de la balle une fois tournée à la verticale. La balle peut déraper et tomber. d. Éviter de lever les grandes balles par les extrémités des bras. Abaisser plutôt la pince à balle jusqu’à ce que son châssis principal soit positionné contre la balle comme illustré à la Figure 2-11 à la page 19. Retenue non appropriée d’une grande balle Figure 2-12 • Le transport de charges en traversant les pentes, sur les rampes, les bosses et le sol meuble ou glissant réduit la stabilité de l’appareil et la hauteur des charges permise. Surveiller les changements soudains de terrain tel qu’un trou ou une rupture de pente qui peut provoquer un renversement. Suivre toutes les instructions de transport indiquées dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé. • En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. 1. Vérifier afin de s’assurer que la pince à balle a une bonne prise sur la balle. Si sa prise n’est pas bonne, décharger et reprendre la balle dans un lieu plus sûr. Vérifier la prise comme suit : e. Si la balle est placée contre d’autres balles des deux côtés, essayer de pousser le vérin en mouvement d’aller-retour pour permettre aux bras de fonctionner entre les balles. f. Refermer les bras de préhension autour de la circonférence de la balle jusqu’à ce que la balle soit fermement serrée. g. Soulever la balle au-dessus du sol en inclinant l’attelage vers l’arrière jusqu’à ce que la balle soit verticale et légèrement au-dessus du sol. • Transport de balles rondes ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Tenir l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui y est associé. 2. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Suivre toutes les mesures de sécurité en transportant une charge. Le fait de ne pas recourir à des méthodes de transport sûres peut endommager l’engin et causer des blessures graves ou la mort. • • • Toujours transporter les charges aussi proche du sol que possible sans toucher des objets. Une charge transportée en hauteur peut se déplacer et tomber, faire basculer l’outil ou provoquer une perte de contrôle. Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en descendant des pentes. Effectuer des virages uniquement sur un sol de niveau. Le transport de la balle en hauteur en circulant sur une pente peut provoquer un renversement. Toujours se déplacer sur les rampes et les pentes d’inclinaison avec l’extrémité lourde de l’engin motorisé du côté ascendant. Cela peut exiger que l’utilisateur avance en montant et recule en descendant dans les pentes d’inclinaison. 14 mai 2018 S’assurer que les bras de préhension sont au bas de la balle. Ne jamais saisir la balle près de sa partie supérieure, étant donné qu’elle est susceptible de tomber de cette position pendant le transport. • S’assurer que la grande balle est positionnée contre le châssis principal et que les bras de préhension entourent la balle assez fermement pour retenir la balle de manière sûre. Consulter la Figure 2-10 à la page 18. Lever la balle à une hauteur convenable pour le transport sans obstruer la vue de l’utilisateur. Dans la mesure du possible, transporter la balle en-dessous du champ de vision. Si la balle obstrue la vue de l’opérateur lorsqu’elle est transportée à faible hauteur, lever la balle juste au-dessus du champ de vision de l’utilisateur. 3. Toujours balayer les alentours du regard pour déceler la présence de piétons, d’autres véhicules ou d’obstacles. Se rappeler que les piétons ont toujours priorité. 4. Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport d’une zone à une autre. Ralentir dans les virages. Dans la mesure du possible, éviter le freinage soudain. 5. Laisser un dégagement suffisant pendant les virages, afin que la pince à balle ou la balle ronde ne se heurtent pas à des obstacles tels que les bâtiments, les arbres, les clôtures, etc. 6. Lors d’un déplacement sur une rampe ou en pente, maintenir l’extrémité lourde du côté ascendant de l’engin motorisé. 7. Dans la mesure du possible, toujours se déplacer en montant ou en descendant les pentes et les rampes. Éviter de faire de virages sur les pentes et les rampes. Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 19 Table des matières Section 2 : Fonctionnement 3. En cas de déchargement de la balle sur le côté, incliner l’attelage vers l’avant jusqu’à ce que la balle soit en position horizontale. 4. Soulever lentement la charge à la hauteur nécessaire de déchargement en maintenant la position verticale ou horizontale de la balle. 5. Avancer lentement en vérifiant pour s’assurer que la pince à balle et la balle ne touchent pas d’obstacles. 6. Arrêter l’avancement une fois que la charge est placée audessus du lieu de déchargement. 7. Abaisser soigneusement la balle jusqu’à ce qu’elle repose sur le sol ou la pile. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Tenir les autres personnes et les animaux à une distance sûre, lors du déchargement d’une balle. La balle peut se déplacer et tomber soudainement des bras de préhension. 8. Une fois installée, ouvrir lentement les bras de préhension pour décharger la balle. Prendre soin de ne pas pousser les autres balles ou de les retirer d’une pile lors du déchargement de la balle. • Lors de l’empilement des balles, les placer de manière à ce que les piles soient stables. 9. • Tenir les personnes à proximité à l’écart de la pile de balles au moment de l’empilement des balles. Procéder avec soin pour ne pas pousser les autres balles en dehors de la pile lors du positionnement d’une balle. Les balles heurtées ou poussées en dehors de la pile peuvent tomber en direction de l’utilisateur ou des personnes placées à proximité. Si la balle est empilée horizontalement, soulever lentement et prudemment la pince à balle jusqu’à ce que les bras de préhension n’entourent plus la balle. • Ne pas se placer sous une balle soulevée ou laisser des personnes placées à proximité le faire. Toujours abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose sur le sol avant de quitter l’engin motorisé. 11. Si la balle est fermement placée contre d’autres balles des deux côtés, essayer de pousser le vérin en mouvement d’aller-retour pour permettre aux bras de fonctionner librement en les tirant de la balle. 1. S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes à la sécurité à la rubrique « Informations relatives à la sécurité » à la page 11. 12. S’éloigner suffisamment de la balle ou de la pile afin de laisser un dégagement pour l’abaissement ou le pivotement de la pince à balle. 2. S’arrêter devant l’endroit voulu pour le déchargement de la balle. 8. Soulever ou abaisser la balle uniquement après s’être arrêté et jamais alors qu’on est en mouvement. 9. Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux. 10. Charger les balles sur une remorque ou sur une plate-forme de camion pour transporter les balles sur une voie publique. 11. Se déplacer sur les routes publiques sans balle uniquement et de manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent doubler en toute sécurité. Déchargement de balles rondes ! AVERTISSEMENT 20 Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 10. Si la balle est empilée verticalement, reculer lentement jusqu’à ce que les bras de préhension n’entourent plus la balle. S’assurer qu’il n’y a pas de piétons ni de véhicules derrière ou sur les côtés de l’engin motorisé en reculant. 14 mai 2018 Table des matières Section 3 : Entretien et lubrification Section 3 : Entretien et lubrification Entretien Entreposage à long terme L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée utile de tout accessoire. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’accessoire lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il sera raccordé à un tracteur. Vérifier tous les articles de quincaillerie après plusieurs heures d’utilisation et régulièrement par la suite, afin de s’assurer qu’ils sont serrés et solidement fixés. Remplacer les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Land Pride. ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien fermes (non constitués de béton) avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. 1. 2. Vérifier l’usure des tourillons, puis les remplacer au besoin. 3. Inspecter la pince à balle afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée. Régler et serrer les pièces desserrées. Au besoin, remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. 4. Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Demander au concessionnaire Land Pride d’obtenir une peinture de retouche aérosol. Elle est également disponible dans des bouteilles de retouche avec une brosse, en pinte US et en gallon US en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce d’aérosol. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS TARDER. • Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure avancée. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’accessoire en service. Les bris importants peuvent se traduire par des blessures graves ou la mort. • Seules les personnes ayant reçu la formation adéquate sur le fonctionnement sécuritaire de l’accessoire doivent être autorisées à effectuer des travaux d’entretien. • Avant tout travail d’entretien, abaisser l’accessoire au sol, couper le moteur et retirer la clé de contact. Ne pas essayer de faire des travaux d’entretien lorsque l’engin motorisé est en marche. • Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. 14 mai 2018 Retirer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée sur la pince à balle. Nettoyer toute saleté compactée de la partie inférieure des bras, puis bien laver la surface à l’aide d’un tuyau d’arrosage. Peinture de retouche No de pièce Description de la pièce 821-070C 821-070CTU BOMBE AÉROSOL À ÉMAIL NOIR BRILLANT BOUTEILLE À ÉMAIL NOIR BRILLANT AVEC BROSSE PINTE US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT GALLON US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT 821-070CQT 821-070CGL 5. Une légère couche d’huile ou de graisse peut être appliquée où la peinture est usée au lieu de la peinture pour minimiser l’oxydation. 6. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. 7. Entreposer l’accessoire sur une surface plane dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée utile de la pince à balle. Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 21 Table des matières Section 3 : Entretien et lubrification Points de lubrification Légende de lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 70323 50 heures Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise 50 heures Tourillons de bras Quatre embouts de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Au besoin 22 Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 14 mai 2018 Table des matières Section 4 : Spécifications et capacités Section 4 : Spécifications et capacités Pince à balle Spécifications et capacités BG2400 Numéros de modèles Type d’attelage Largeur de bras intérieur fermé Longueur de bras fermé Largeur maximale d’ouverture d’extrémité Capacité de la pince à balle Diamètre maximal Poids maximal Tourillons Vérin hydraulique Pression hydraulique nominale Poids sans options BGE2400 Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle (conforme à la norme ISO 24410) Style européen 94,6 cm (37 1/4 po) 94,6 cm (37 1/4 po) 145 cm (57 po) 145 cm (57 po) 235 cm (92 1/2 po) 235 cm (92 1/2 po) Jusqu’à 183 cm (72 po) 1 089 kg (2 400 lb) Jusqu’à 183 cm (72 po) 1 089 kg (2 400 lb) Graissables de 3,18 cm (1 1/4 po) Graissables de 3,18 cm (1 1/4 po) Tige de 7,6 x 41 x 3,81 cm (3 x 16 x 1 1/2 po) Tige de 7,6 x 41 x 3,81 cm (3 x 16 x 1 1/2 po) 24 131 kPa (3 500 lb/po2) 24 131 kPa (3 500 lb/po2) 265,4 kg (585 lb) 274,4 kg (605 lb) Poids des options Vérin hydraulique sans soupape 18,1 kg (40 lb) 18,1 kg (40 lb) Vérin hydraulique avec soupape 19,5 kg (43 lb) 19,5 kg (43 lb) Trousse de tuyaux de chargeur à direction différentielle 14,1 kg (31 lb) Non disponible Trousse de tuyaux de tracteur (tuyaux de 7,3 m [24 pi]) 18,1 kg (40 lb) 18,1 kg (40 lb) Trousse de tuyaux à trois fonctions (tuyaux de 1,5 m [5 pi]) 4,5 kg (10 lb) 4,5 kg (10 lb) 70331 70332 94,6 94,6cm cm 133,4cm cm 133,4 130,8 cm cm 130,8 94,6 94,6 cm cm 70cm cm 70 70 cm cm 70 145 145cm cm 145 145 cm cm 116,8 116,8 cm cm 181,61 cm cm 181,61 BG2400 14 mai 2018 116,8 116,8 cm cm 188,6 188,6cm cm BGE2400 Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 23 Table des matières Section 5 : Caractéristiques et avantages Section 5 : Caractéristiques et avantages Pince à balle Caractéristiques Avantages Dispositif d’attelage éclair (BG2400) S’adapte au chargeur à direction différentielle, aux chargeurs à chenilles et aux tracto-chargeurs munis d’un dispositif d’attelage éclair de type universel. Attelage de style européen (BGE2400) Est adapté aux tracto-chargeurs équipés d’un attelage de style européen. Ouverture d’extrémité de bras de 0 à 235 cm (0 à 92 1/2 po) Peut facilement ramasser les balles rondes atteignant un diamètre de 183 cm (72 po). Tourillons graissables de 3,18 cm (1 1/4 po) Les tourillons graissables robustes durent longtemps. Vérin hydraulique à alésage de 7,6 cm (3 po) Un gros vérin à alésage de 7,6 cm (3 po) fournit d’excellentes forces de compression pour saisir les grandes balles. Les bras sont construits en tubes robustes ronds et carrés. Les bras de préhension sont solidement construits pour supporter les forces de flexion. Le tube rond est plus doux lors de la manutention des balles enveloppées. Butée arrière Permet d’empêcher la balle de rouler des bras du chargeur vers l’utilisateur. Vérin hydraulique sans soupape Efficace pour les engins motorisés qui maintiennent la pression de préhension. Vérin hydraulique avec soupape Protège contre le suintement d’huile en dehors du système et la perte de pression hydraulique. Garde une pression de maintien constante sur la balle. Trousse de tuyaux de chargeur à direction différentielle Utilisée pour raccorder la pince à balle BG2400 aux chargeurs à direction différentielle et aux chargeurs à chenilles Trousse de tuyaux de tracteur (tuyaux de 7,3 m [24 pi]) Suffisamment longue pour atteindre les raccords arrière du tracteur. Le choix par excellence lorsque le tracteur à chargeur frontal n’a aucun raccord monté à l’avant du chargeur. Trousse de tuyaux à trois fonctions (tuyaux de 1,5 m [5 pi]) Assure un raccordement et un désaccouplement hydrauliques faciles à l’avant des tracto-chargeurs équipés d’une soupape à trois fonctions. Maintien de tuyau Kubota SVL no S6689 ou SSV no 77700-07225 Maintient les tuyaux hydrauliques en dehors de la surface à charnière de la plaque d’attelage. Empêche l’endommagement des tuyaux. Acheter les trousses de maintien de tuyau chez le concessionnaire Kubota le plus proche. Options Accessoire Kubota 24 Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 14 mai 2018 Table des matières Section 6 : Dépannage Section 6 : Dépannage Tableau de dépannage Problème Baisse de niveau d’huile Baisse de pression dans la conduite La balle dérape ou tombe des bras de préhension. L’enveloppe de la balle se déchire. Le vérin hydraulique fonctionne lentement. Le vérin hydraulique ne fonctionne pas. 14 mai 2018 Cause Solution Un ou plusieurs tuyau(x) hydraulique(s) a ou ont des fuites. Remplacer les tuyaux hydrauliques endommagés. Une ou plusieurs connexion(s) de tuyaux ou de raccords a ou ont des fuites. Serrer les connexions de tuyaux ou de raccords. Le système hydraulique de l’engin motorisé a des fuites d’huile. Réparer le système hydraulique. Un ou plusieurs tuyau(x) hydraulique(s) a ou ont des fuites. Remplacer les tuyaux hydrauliques endommagés. Une ou plusieurs connexion(s) de tuyaux ou de raccords a ou ont des fuites. Serrer les connexions de tuyaux ou de raccords. Le système hydraulique de l’engin motorisé a des fuites d’huile. Réparer le système hydraulique. Baisse de pression dans la conduite Se référer à la rubrique « Problèmes : Baisse de pression dans la conduite ». Les bras de préhension ne saisissent pas correctement la balle. Décharger et saisir de nouveau la balle. Se référer à la rubrique « Soulèvement de balles rondes » à la page 18. La pince à balle n’est pas équipée d’une soupape anti-retour en option. Faire installer la soupape anti-retour en option pour éviter ce problème. La soupape anti-retour ne fonctionne pas normalement. Réparer ou remplacer la soupape anti-retour. Les bras de préhension frottent la balle trop fermement. Ouvrir davantage les bras de préhension lors de l’introduction ou du retrait d’une balle. Soulèvement/abaissement des bras de préhension en compressant ou en déchargeant une balle. Ne pas changer la hauteur des bras de préhension en compressant ou en déchargeant une balle. Abaissement continu des bras de préhension après que la balle se soit reposée sur le sol ou la pile. Arrêter d’abaisser les bras de préhension une fois que la balle se repose sur le sol ou la pile. Tuyau hydraulique endommagé ou pincé Vérifier les tuyaux et les remplacer au besoin. L’huile contourne les joints de vérin hydraulique. Remplacer les joints de vérin. Le circuit de délestage hydraulique du chargeur à direction différentielle ou du chargeur à chenilles nécessite une réparation. Réparer le circuit de délestage. La bobine de soupape auxiliaire du chargeur à direction différentielle ou du chargeur à chenilles ne se déplace pas correctement. Réparer la bobine de soupape auxiliaire. Les raccords ne sont pas entièrement connectés. Reconnecter les raccords. Tuyau hydraulique endommagé ou pincé Vérifier les tuyaux et les remplacer au besoin. Le circuit auxiliaire du système hydraulique ne fonctionne pas. Vérifier le circuit et le réparer. Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 25 Table des matières Section 7 : Tableau des couples de serrage Section 7 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 Grade 5 Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 Classe 5.8 10.9 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m 2 pi-lb 3 1/4 po – 20 7,4 5,6 11 8 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 29 N·m pi-lb N·m mm x pas 4 8.8 5.8 pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 M30 x 3,5 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres 1 3/8 po – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 pi-lb = pied-livre 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 26 Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 14 mai 2018 Table des matières Section 8 : Garantie Section 8 : Garantie Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Appareil et arbre de transmission hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Vérin hydraulique : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Soupape : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Tuyaux et joints : Considérés comme étant des pièces d’usure Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 14 mai 2018 Numéro de série ____________________ Pince à balle BG2400 et BGE2400 319-173M-FRC 27 Siège social : P.O. Box 5060 Salina, Kansas 67402-5060 É.-U. www.landpride.com