▼
Scroll to page 2
of
28
Table des matières Extracteur d’arbres et de poteaux AP-STP25 39817 328-230MK-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent ! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’unité standard. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota. Impression : le 17 mars 2017 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 Section 3 : Équipement en option . . . . . . . . . . . . . .13 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Option de barre de poussée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Montage de la barre de poussée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5 5 5 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 6 Exigences relatives au chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparations du concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attelage de l’extracteur d’arbres et de poteaux . . . . . . . . . . Raccordement des tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . Purge du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dégagement de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désaccouplement de l’extracteur d’arbres et de poteaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 6 6 6 7 8 Section 4 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .14 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tourillon principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Axe de chape, extrémité de tige de vérin . . . . . . . . . . . Axe de chape, extrémité de base de vérin . . . . . . . . . . 14 14 14 15 15 15 15 Section 5 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .16 Section 6 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .17 Section 7 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Section 8 : Tableau des couples de serrage . . . . . .19 Section 9 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . .20 8 Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . . 9 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Procédures d’arrêt du chargeur à direction différentielle . . . 9 Vérification de la sécurité pré-opérationnelle . . . . . . . . . . . 9 Vérification de la sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . 9 Procédures opérationnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Sécurité en cours de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fonctionnement général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 © Droit d’auteur 2017 Tous droits réservés Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Kubota est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 19 juillet 2017 Extracteur d’arbres et de poteaux AP-STP25 328-230MK-FRC Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la table de matières. Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR du concessionnaire Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les concessionnaires des produits Kubota. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Extracteur d’arbres et de poteaux AP-STP25 328-230MK-FRC 19 juillet 2017 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans le présent manuel avant la mise en marche. Ne pas autoriser que cet accessoire soit utilisé par toute personne n’ayant pas lu en entier et compris le présent manuel et n’ayant pas reçu de formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet accessoire. L’utilisateur ne doit pas manœuvrer cet équipement en étant sous l’influence de drogues ou de l’alcool, car ces substances altèrent la vigilance et la coordination de la personne. Si l’utilisateur prend des médicaments en vente libre, il doit demander l’avis d’un médecin à savoir s’il peut manœuvrer l’équipement en toute sécurité. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité » et lire toutes les instructions notées sur ces étiquettes. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du chargeur à direction différentielle et l’accessoire et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans et tous les carters de protection sont en place et bien fixés avant de faire fonctionner l’accessoire. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le chargeur à direction différentielle à partir du siège du conducteur, avec les leviers de direction et les commandes hydrauliques étant positionnés au point mort. Manœuvrer le chargeur à direction différentielle et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un chargeur à direction différentielle en mouvement ou laisser sans surveillance un équipement dont le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le chargeur à direction différentielle et l’accessoire pendant l’accouplement. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Au besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien pour en prévenir le renversement. Chercher le symbole d’alerte à la sécurité ! Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné dans l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations les plus extrêmes, typiquement pour les composants d’équipement qui, pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter d’écran. ! AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans sont retirés. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. ! ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures mineures ou modérées. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. Creuser sans danger – Éviter les circuits souterrains Arrêt et entreposage du chargeur à direction différentielle É.-U. : Composer le 811. Canada : digsafecanada.wildapricot.org/ Accueil/~french Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. Si le système hydraulique est engagé, le désengager de l’accessoire. Stationner sur un sol ferme de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol. Réduire la vitesse du moteur, couper le moteur et retirer la clé de contact. Relâcher toute la pression hydraulique des circuits hydrauliques auxiliaires. Si présente, soulever la barre de maintien jusqu’au relèvement complet et déboucler la ceinture de sécurité. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter dans le chargeur à direction différentielle ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Détacher et entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Fixer fermement l’accessoire avec des blocs et des supports. DÉSACTIVÉ 19 juillet 2017 RETIR ER 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Sécurité relative aux pneus Transporter en toute sécurité Le fait de changer un pneu peut être dangereux et cette tâche doit être effectuée par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir de côté et NON devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu. Utiliser une cage de sécurité si possible. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. Se conformer aux lois provinciales et municipales. Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée et la déstabiliser. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissée près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la partie lourde du chargeur à direction différentielle du côté de la « montée » de pente. Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’accessoire jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. 2 Engager le frein de stationnement en immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’engin remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’engin remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’équipement. Ne pas graisser ou huiler l’équipement pendant qu’il est en marche. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de cet accessoire uniquement par des pièces d’origine Kubota/Land Pride. Ne pas modifier cet accessoire d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’équipement avant la remise en marche. 19 juillet 2017 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans franges ni tirettes pour prévenir les cas d’emmêlement par les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sûre de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Éviter de porter des écouteurs audio pendant l’utilisation de la machinerie. 911 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs, les chargeurs à direction différentielle, les engins autopropulsés et l’équipement remorqué peuvent présenter des risques lorsqu’ils sont conduits sur des chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. 19 juillet 2017 Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité. Maintenir les ROPS repliables en position verrouillée vers le haut en tout temps. Attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement de l’engin. Porter un équipement de protection comme un casque protecteur, des chaussures de sécurité, des lunettes de protection et des bouchons d’oreille. Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Prévenir le risque en relâchant la pression avant de détacher les conduits hydrauliques ou avant d’effectuer des travaux sur le système. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont fermement serrés et que tous les tuyaux et tous les circuits hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. CONSULTER SANS DÉLAI. En cas d’incident, consulter immédiatement un médecin généraliste face à ce type de blessure. Toute éclaboussure de liquide sur la peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent, car il y a des risques de nécrose. Ne pas accepter de passagers sur la machinerie Ne jamais transporter de passagers et ne jamais utiliser la machinerie comme ascenseur. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de l’équipement. Ne jamais autoriser des enfants à conduire la machinerie. 3 Table des matières Étiquettes de sécurité 3. L’extracteur d’arbres et de poteaux est livré équipé de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au www.landpride.com. 4. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit. AVERTISSEMENT RISQUE AU POINT DE PINCEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Se tenir à l’écart des pièces mobiles. Tenir les autres à distance. 818-798C-FRC 818-798C-FRC Avertissement : Risque au point de pincement (un endroit) 39818 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 838-094C-FRC 838-094C-FRC 39819 Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression (un endroit) AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Éviter les cas d’utilisation ou d’entretien non sécuritaires. Ne pas utiliser cette machine ni y effectuer d’entretien sans avoir lu et compris le Manuel d’utilisateur. En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus près pour en obtenir un autre. 838-293C-FRC 838-293C-FRC Avertissement : Lire et comprendre le manuel 39818 4 Extracteur d’arbres et de poteaux AP-STP25 328-230MK-FRC 19 juillet 2017 Table des matières Introduction Introduction Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cet extracteur d’arbres et de poteaux a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage correct, un entretien régulier et des procédures d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet accessoire. Les pièces de l’extracteur d’arbres et de poteaux ont été spécialement conçues par Kubota et doivent uniquement être remplacées par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire Kubota si du service à la clientèle ou des pièces de réparation sont nécessaires. Les concessionnaires Kubota ont du personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir l’accessoire. Application Numéro de série L’extracteur d’arbres et de poteaux STP25 de Kubota est conçu et construit par Kubota pour l’extraction d’arbustes, de jeunes arbres et de petits arbres, les racines comprises. Grâce à ses dents crénelées, cet outil est également idéal pour retirer les poteaux de clôture en acier et en bois. Il est pratique sur les fermes, les ranchs, les sites de construction, les pépinières et les vergers, mais également pour l’aménagement paysager et la construction des clôtures. À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série dans les espaces précédents et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1. No de modèle ___________No de série _______________ L’ouverture de 25,4 cm (10 po) des mâchoires permet de saisir et d’extraire plusieurs types d’arbres et de poteaux en perturbant le moins possible le sol. Étant donné que les racines sont extraites en même temps que les arbres, les risques de repousse sont également éliminés sans avoir à utiliser de produits chimiques. Lorsque les mâchoires sont fermées, l’extrémité forme une pointe en bêche permettant de creuser le sol afin de déterrer les racines d’arbre. Les raccords et les tuyaux hydrauliques sont protégés au niveau du vérin hydraulique à l’aide d’une protection en acier durable qui entoure le vérin hydraulique. 39819 Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 16 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 17 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de la mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. • Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Terminologie La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette information soit lue et bien comprise avant de continuer. REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 Assistance supplémentaire Le concessionnaire Kubota vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel accessoire attelé. Après avoir lu attentivement ces instructions, on se rendra compte que la majeure partie de l’entretien de routine peut être fait par soimême. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Aborder la question avec le directeur du service du concessionnaire en s’assurant que cette personne est bien au fait de tout problème vécu et qu’elle a eu la chance d’apporter son aide. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Kubota par Land Pride Service Department Assistance au propriétaire 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Adresse électronique lpservicedept@landpride.com 19 juillet 2017 Extracteur d’arbres et de poteaux AP-STP25 328-230MK-FRC 5 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Exigences relatives au chargeur à direction différentielle L’extracteur d’arbres et de poteaux est conçu pour s’attacher à des chargeurs à direction différentielle, compte tenu des exigences minimales suivantes : Puissance nominale . . . . . . . . . . . 33 à 75 kW (45 à 100 hp) Type d’attelage . . . Dispositif d’attelage éclair de type universel Tuyaux hydrauliques . . . . . . . Un jeu de sorties hydrauliques Poids du chargeur à direction différentielle . . . . .Voir l’avertissement ci-dessous. ! 5. Placer le dessus de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle sous la barre d’angle supérieure de l’extracteur. Lever lentement les bras du chargeur jusqu’à ce que la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle soit logée sous la barre d’angle supérieure. Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle vers l’arrière jusqu’à ce que la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle entre bien en contact avec la plaque d’attelage de l’extracteur. Abaisser les goupilles de verrouillage sur l’attelage du chargeur à direction différentielle. S’assurer que les goupilles de verrouillage passent par les fentes au bas de la plaque d’attelage de l’extracteur et qu’elles sont en position verrouillée. 6. 7. 8. AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Les engins motorisés de poids léger nécessitent des masses de lestage à l’arrière pour les charges lourdes à l’avant afin de maintenir la stabilité. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’appareil pour déterminer s’il est nécessaire ou non d’ajouter des masses de lestage. Exigences liées au couple Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 19 pour déterminer les couples de serrage appropriés pendant le serrage de la quincaillerie. Préparations du concessionnaire Cet extracteur d’arbres et de poteaux est expédié complètement monté et ne nécessite aucune instruction particulière de montage ou de configuration. Attelage de l’extracteur d’arbres et de poteaux Consulter la Figure 1-1 : ! FENTES INFÉRIEURES DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le désaccouplement de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Vérifier fréquemment le vérin d’attelage pour s’assurer que l’attelage du chargeur est correctement positionné sous la/les barre(s) d’angle supérieure(s) de l’accessoire, que les poignées de verrouillage sont verrouillées, que les goupilles de verrouillage sont entièrement insérées dans leurs pattes et que l’accessoire est en bon état de marche. 1. Rechercher et éliminer tous les débris des points d’attelage du chargeur à direction différentielle et de l’extracteur d’arbres et de poteaux. 2. Relever les goupilles de verrouillage sur l’attelage du chargeur à direction différentielle pour le raccordement. 3. Avancer doucement jusqu’à l’extracteur d’arbres et de poteaux en s’assurant que la plaque d’attelage sur les bras du chargeur à direction différentielle est parallèle à la plaque d’attelage de l’extracteur d’arbres et de poteaux. 4. 6 BARRE D’ANGLE SUPÉRIEURE Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle légèrement vers l’avant. Extracteur d’arbres et de poteaux AP-STP25 328-230MK-FRC 39820 Attelage et désaccouplement de l’extracteur d’arbres et de poteaux Figure 1-1 Raccordement des tuyaux hydrauliques ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de nécrose. CONSULTER SANS DÉLAI. IMPORTANT : Recueillir et éliminer tous les déversements et fuites d’huiles en respectant l’environnement. IMPORTANT : Il incombe au propriétaire/utilisateur d’acheminer les tuyaux. Les tuyaux pincés et/ou étirés sont exclus de la garantie. IMPORTANT : S’assurer que les raccords d’accouplement des tuyaux hydrauliques et de l’engin motorisé sont propres avant de les raccorder. 19 juillet 2017 Table des matières Section 1 : Montage et configuration o 37395 Trousse de maintien de tuyau 39821 Trousse de maintien de tuyau Kubota Purge du système hydraulique Figure 1-3 Figure 1-2 REMARQUE : Pour la fixation à un chargeur à direction différentielle ou au chargeur à chenilles de Kubota, acheminer les tuyaux hydrauliques dans le maintien de tuyau de Kubota, comme illustré à la Figure 1-2. Acheter le maintien de tuyau no S6763 chez le concessionnaire Kubota le plus proche. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour des instructions supplémentaires. Consulter la Figure 1-1 à la page 6 : 1. Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 1 et 2) dans le support de tuyau (no 3) et par la voie la plus pratique pour accéder aux raccords du chargeur à direction différentielle. Voir la remarque ci-dessus. Purge du système hydraulique Consulter la Figure 1-3 : IMPORTANT : Les vérins hydrauliques ou les tuyaux peuvent contenir de l’air et doivent être purgés avant utilisation. Le fait de ne pas purger l’air présent dans les vérins hydrauliques et les tuyaux peut causer un mouvement de vérin inégal et brusque. 1. Une fois l’extracteur soulevé à environ 30,5 cm (12 po) du sol, faire basculer le vérin hydraulique (no 9) à plusieurs reprises entre la position complètement déployée et la position complètement escamotée jusqu’à ce que le vérin fonctionnement correctement. 2. Si le vérin (no 9) fonctionne de manière irrégulière après l’avoir changé de position à plusieurs reprises, purger le système hydraulique de la façon suivante : 2. Nettoyer la terre des raccords rapides, puis connecter les tuyaux (nos 1 et 2) aux raccords du chargeur à direction différentielle. 3. S’assurer que les raccords rapides sont complètement engagés. Sinon, s’assurer que les raccords sont du même type et de la même taille. De plus, s’assurer que toute la pression hydraulique des raccords a été libérée. a. Retirer la goupille fendue (no 4) et l’axe de chape (no 5). Déployer et escamoter le vérin hydraulique à l’aide des commandes du chargeur à direction différentielle. Échanger les raccords mâle et femelle sur les tuyaux hydrauliques si le vérin hydraulique fonctionne en sens opposé à celui désiré, puis reconnecter les tuyaux aux raccords du chargeur à direction différentielle. d. Glisser le carter de protection du vérin (no 3) sur l’extrémité de la tige de vérin (no 9) afin d’exposer les raccords coudés (nos 7 et 8). 4. 5. Pour une aide supplémentaire, se référer aux informations sur l’attelage hydraulique dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle. b. Tourner la tige de vérin (no 9), comme illustré. c. Retirer la goupille fendue (no 4) et la goupille de vérin (no 6). e. Remplacer l’axe de chape (no 6) sans la goupille fendue (no 4). f. Desserrer le raccord coudé (no 7) de l’orifice du vérin « A ». g. Déployer et ensuite escamoter doucement la tige de vérin hydraulique (no 9) pour purger l’air emprisonné dans le système. h. Une fois tout l’air emprisonné purgé, serrer le raccord coudé (no 7) au niveau de l’orifice du vérin « A ». i. Desserrer le raccord coudé (no 8) de l’orifice du vérin « B ». j. Escamoter et ensuite déployer doucement la tige de vérin hydraulique (no 9) pour purger l’air emprisonné dans le système. k. Une fois tout l’air emprisonné purgé, serrer le raccord coudé (no 8) au niveau de l’orifice du vérin « B ». l. Extraire l’axe de chape (no 6) et glisser le carter de protection (no 3) sur la tige de vérin (no 9). 19 juillet 2017 Extracteur d’arbres et de poteaux AP-STP25 328-230MK-FRC 7 Table des matières Section 1 : Montage et configuration m. Raccorder le carter de protection (no 3) et la base du vérin (no 10) au cadre d’attelage (no 1) à l’aide de l’axe de chape (no 6). n. Fixer l’extrémité de la tige (no 9) à la mâchoire (no 2) avec l’axe de chape (no 5). o. Insérer les deux goupilles fendues (no 4). Plier un ou les deux pieds de chaque goupille fendue afin d’éviter qu’ils ne tombent. BARRE D’ANGLE SUPÉRIEURE FENTES INFÉRIEURES 39820 Attelage et désaccouplement de l’extracteur d’arbres et de poteaux Figure 1-4 Dégagement de l’équipement Consulter la Figure 1-4 : Il est important de vérifier le dégagement avant de mettre l’extracteur d’arbres et de poteaux en service. S’assurer que les tuyaux sont assez longs et qu’ils ne seront pas pincés ou emmêlés. 1. Inspecter visuellement les tuyaux hydrauliques pour d’éventuels points de pincement et une longueur insuffisante. Apporter les ajustements nécessaires aux tuyaux avant d’actionner le mécanisme hydraulique afin de vérifier les dégagements. 2. Faire démarrer le chargeur à direction différentielle et soulever l’extracteur à environ 76,2 cm (30 po) du sol. 3. Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité pour faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème. 4. Déployer et escamoter complètement les vérins d’inclinaison sur l’extrémité des bras du chargeur en surveillant les interférences possibles entre les bras du chargeur et l’extracteur d’arbres et de poteaux. Arrêter le mouvement si les tuyaux hydrauliques commencent à s’étirer, s’entortiller, se pincer ou s’emmêler. 5. Soulever complètement l’extracteur et répéter l’étape 4. 6. Abaisser l’extracteur à environ 30,5 cm (12 po) du sol. 8 Extracteur d’arbres et de poteaux AP-STP25 328-230MK-FRC Désaccouplement de l’extracteur d’arbres et de poteaux Consulter la Figure 1-4 : 1. Stationner le chargeur à direction différentielle sur une surface ferme et plane. 2. Escamoter le vérin hydraulique (no 4) pour éviter d’exposer la tige de vérin aux éléments. 3. Abaisser l’extracteur d’arbres et de poteaux au sol. 4. Arrêter le chargeur à direction différentielle. Se référer à la rubrique « Procédures d’arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 9. 5. Relâcher toute la pression du système hydraulique avant de débrancher les tuyaux hydrauliques du chargeur à direction différentielle. Se reporter au Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour des instructions détaillées. 6. Déconnecter les tuyaux hydrauliques (nos 1 et 2) du chargeur à direction différentielle. Ranger les tuyaux sur le châssis de l’extracteur d’arbres et de poteaux pour protéger les raccords contre la saleté. 7. Désengager les goupilles de verrouillage pour dégager les fentes au bas de la plaque d’attelage. 8. Faire démarrer le moteur du chargeur à direction différentielle et incliner la partie supérieure de l’attelage du chargeur à direction différentielle légèrement vers l’avant. 9. Abaisser lentement l’attelage du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce qu’il soit séparé de la barre d’angle supérieure de l’extracteur d’arbres et de poteaux. 10. Éloigner lentement le chargeur à direction différentielle en s’assurant que l’attelage du chargeur à direction différentielle ne gêne pas l’extracteur. 11. Arrêter le chargeur à direction différentielle pour vérifier la stabilité de l’extracteur d’arbres et de poteaux désaccouplé. Se référer à la rubrique « Procédures d’arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 9. 12. S’assurer que l’appareil ne se renversera pas. Au besoin, ajouter des renforts pour empêcher l’appareil de se renverser. 19 juillet 2017 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Section 2 : Procédures opérationnelles Introduction 1. Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de l’extracteur d’arbres et de poteaux. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner l’extracteur d’arbres et de poteaux sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté une attention particulière à : • • • • • Informations importantes relatives à la sécurité, page 1 Section 1 : Montage et configuration, page 6 Section 2 : Procédures opérationnelles, page 9 Section 3 : Équipement en option, page 13 Section 4 : Entretien et lubrification, page 14 L’inspection suivante doit être effectuée avant la mise en service de l’extracteur d’arbres et de poteaux. Liste de vérification de fonctionnement ✔ Vérifier 2. 3. 4. 5. Réf. 6. S’assurer que tous les écrans et les carters de protection sont en place. Se référer à la section « Informations importantes relatives à la sécurité ». Page 1 S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression ». Page 3 Lire et observer les instructions de raccordement. Se référer à la rubrique « Attelage de l’extracteur d’arbres et de poteaux » Page 6 Lire et suivre entièrement les procédures opérationnelles. Se référer à la « Section 2 : Procédures opérationnelles ». Page 9 Lire et suivre entièrement les consignes d’entretien. Se référer à la « Section 4 : Entretien et lubrification ». Page 14 Lubrifier l’extracteur d’arbres et de poteaux au besoin. Se référer à la rubrique « Points de lubrification ». Page 15 Vérifier initialement puis périodiquement l’extracteur d’arbres et de poteaux à la recherche de quincaillerie desserrée. Se reporter au « Tableau des couples de serrage ». Page 19 Procédures d’arrêt du chargeur à direction différentielle Toujours arrêter le chargeur à direction différentielle avant d’en descendre. 1. Réduire la vitesse du moteur, stationner sur une surface ferme et de niveau, engager le frein de stationnement, abaisser l’extracteur au sol, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. 2. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. 3. S’assurer que toutes les parties mobiles se sont arrêtées avant de descendre du chargeur à direction différentielle. Consulter la Figure 2-1 : 4. Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou accessoire ou d’en descendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Parcourir toute la liste de vérification de fonctionnement qui se trouve sur cette page. Inspecter les équipements de sécurité du chargeur à direction différentielle afin de s’assurer qu’ils sont en bon état de marche et que toutes les étiquettes d’alerte de sécurité sont visibles et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes d’alerte de sécurité manquantes et illisibles. Inspecter le raccordement d’attelage à l’extracteur d’arbres et de poteaux. S’assurer que l’attelage du chargeur à direction différentielle est sécurisé sous les barres d’angle supérieures de l’extracteur d’arbres et de poteaux, que les goupilles de verrouillage sont logées complètement dans les fentes au bas de l’attelage de l’extracteur d’arbres et de poteaux et que les poignées sont verrouillées. Vérifier les tuyaux hydrauliques et les raccords avant de faire démarrer l’appareil. S’assurer que les tuyaux ne sont pas pincés, déformés, tordus ou effilochés et qu’ils n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles. Vérifier la présence d’objets étrangers enroulés autour des mâchoires et les retirer. Vérifier la présence de déformations, brisures ou fissures structurelles sur le châssis de l’extracteur et les tourillons. Réparer ou remplacer les pièces endommagées avant de mettre l’équipement en service. Vérification de la sécurité de fonctionnement Les autres inspections sont effectuées lorsque le moteur du chargeur à direction différentielle tourne. 1. Faire démarrer le chargeur à direction différentielle et régler la manette des gaz au mode ralenti ou légèrement au-dessus de ralenti. 2. Actionner les commandes hydrauliques pour vérifier que les mouvements du levier de commande fonctionnent correctement et que le vérin hydraulique peut se déployer et s’escamoter comme il faut. 3. Arrêter le chargeur à direction différentielle correctement et faire les changements nécessaires aux commandes et aux raccords hydrauliques avant de continuer. 4. Actionner les bras du chargeur dans toute leur amplitude de mouvement pour vérifier les dégagements. Se référer à la rubrique « Dégagement de l’équipement » à la page 8. 39818 Vérification de la sécurité pré-opérationnelle Effectuer les inspections suivantes en s’assurant que l’extracteur d’arbres et de poteaux repose sur le sol, qu’il est attaché au chargeur à direction différentielle et que ce dernier est correctement arrêté. Se référer à la rubrique « Procédures d’arrêt du chargeur à direction différentielle » ci-dessus. 19 juillet 2017 Surfaces antidérapantes Figure 2-1 Extracteur d’arbres et de poteaux AP-STP25 328-230MK-FRC 9 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Procédures opérationnelles ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil et sont âgées de 16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Les accessoires posent toujours un risque d’écrasement. Une personne pourrait être pincée ou écrasée lorsque l’accessoire est tourné, soulevé ou abaissé. Les objets dans l’accessoire peuvent se déplacer et tomber. • Ne jamais transporter de passagers. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers, pincés par des composants en mouvement, projetés par des changements soudains de déplacement, s’emmêler dans des composants en rotation, obstruer la vue de l’utilisateur ou tomber de l’équipement. • Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes-masque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de nécrose. CONSULTER SANS DÉLAI. • Ne jamais établir de contact avec des circuits souterrains comme les lignes électriques, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des circuits souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser sans danger » dans la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. • Tenir l’accessoire et la charge à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes électriques suspendues indiquant le type de danger au-dessus. • Toujours réduire les forces de traction une fois que l’arbre ou le poteau commence à sortir du sol. Les grands arbres peuvent nécessiter des forces de traction élevées qui pourraient faire balancer rapidement le chargeur à direction différentielle vers l’arrière lorsque l’arbre se détache brusquement du sol ou si les mâchoires glissent instantanément sur l’arbre ou le poteau. • Toujours veiller aux dangers liés à la chute d’un arbre. Tout arbre qui perd l’appui de ses racines est susceptible de tomber. Être particulièrement prudent quant à la chute lorsqu’un extrait les grands arbres. • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. • Tenir les personnes, les animaux domestiques et le bétail à l’écart de l’aire de travail. Ne jamais autoriser quiconque à s’approcher ou à passer en-dessous de l’accessoire et/ou de sa charge. • Ne pas conduire jusqu’à la hauteur d’une personne ou d’un animal se tenant devant un objet fixe comme un mur ou un banc. Ne jamais présumer que l’engin motorisé pourra s’arrêter à temps. 10 Extracteur d’arbres et de poteaux AP-STP25 328-230MK-FRC • • La capacité de levage maximale ne doit jamais dépasser la capacité de levage nominale de l’engin motorisé. Le fait d’excéder la capacité nominale peut endommager le matériel ou se traduire par un renversement et entraîner des blessures ou la mort. S’il y a un klaxon, l’utiliser avant de circuler en marche arrière. Conduire plus lentement pour compenser les angles morts. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Ne pas faire un usage abusif de l’équipement. Un mésusage de l’accessoire peut l’endommager structurellement et provoquer des blessures graves ou la mort. • Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité. Maintenir les ROPS repliables en position verrouillée en tout temps. Attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement de l’appareil. • Ne jamais transporter de passagers sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Les passagers peuvent obstruer la vue de l’utilisateur, être frappés par des corps étrangers, pincés par des composants en mouvement, projetés par des changements soudains de déplacement, s’emmêler dans des composants en rotation ou tomber, ce qui peut provoquer des blessures graves ou la mort. • Toujours utiliser un chargeur à direction différentielle dont la portière de la cabine est en polycarbonate pendant extraction, le transport et le relâchement des arbres. Les racines et les branches d’arbre peuvent pénétrer dans la cabine. • Toujours placer les mâchoires de l’extracteur d’arbres et de poteaux près du sol lorsqu’on saisit un arbre ou un poteau. Soulever tout droit sans basculer vers l’arrière ou vers l’avant. Cela permettra de prévenir que l’arbre ou le poteau ne heurte la cabine de l’utilisateur. • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage pour s’assurer que l’attelage du chargeur est correctement positionné sous la/les barre(s) d’angle supérieure(s) de l’accessoire, que les poignées de verrouillage sont verrouillées, que les goupilles de verrouillage sont entièrement insérées dans leurs pattes et que l’accessoire est en bon état de marche. • Ne pas utiliser de chaînes ou de sangles pour fixer des charges sur les bras du chargeur ou sur l’attelage du chargeur. • Ne pas utiliser l’accessoire comme dispositif de levage de personnes ni comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. • Ne pas utiliser l’accessoire pour soulever, pousser ou transporter des objets, ni pour remorquer un autre engin. • Ne pas utiliser l’accessoire pour extraire ou soulever des objets du sol ou pour creuser dans le sol. • Ne pas utiliser l’accessoire pour lever le devant ou l’arrière de l’engin motorisé au-dessus du sol. Cela peut endommager l’accessoire et l’engin motorisé ou causer des blessures corporelles graves ou la mort. • Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces d’origine Kubota. 19 juillet 2017 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles ! ATTENTION Afin de prévenir des blessures graves : • Porter une protection oculaire en faisant fonctionner une machine à moteur sans carter de protection ou sans écran protecteur. La poussière et les débris peuvent pénétrer dans les yeux. IMPORTANT : Toujours fermer les mâchoires les unes contre les autres avant de creuser dans le sol. Si les mâchoires sont enfoncées dans le sol lorsqu’elles sont séparées, cela pourrait endommager le châssis, les mâchoires, le vérin hydraulique et les tourillons. Sécurité en cours de déplacement ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • L’utilisateur de cet accessoire doit savoir comment maîtriser l’engin motorisé et son accessoire et savoir comment les arrêter rapidement en cas d’urgence. • Tenir l’accessoire et la charge à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes électriques suspendues indiquant le type de danger au-dessus. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Toujours transporter les charges à faible hauteur près du sol pour maintenir la stabilité. • Transporter en maintenant la charge tout droit afin d’empêcher qu’elle ne tombe. Ne jamais incliner la charge vers l’utilisateur. • Toujours se déplacer sur les rampes et les pentes excédant 10 degrés d’inclinaison en positionnant la charge du côté « montée » de l’engin motorisé. Cela exigera que l’utilisateur avance en montant et recule en redescendant dans les pentes supérieures à 5,7 degrés d’inclinaison. • Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en descendant des pentes. Effectuer des virages uniquement sur un sol de niveau. • Le transport de charges en traversant des pentes, sur des rampes, des surfaces avec pentes, des bosses, du sol meuble ou glissant réduit la stabilité de l’engin et la capacité de levage. Il est extrêmement dangereux de transporter et de soulever des charges en présence de ces conditions. Suivre toutes les instructions de transport indiquées dans ce Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle. • • Ne jamais transporter de charge sur les routes. • En circulant sur des chemins publics, utiliser des lampes accessoires, une affiche VL, des réflecteurs propres et tout autre accessoire adéquat pour alerter les conducteurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Si l’outil obstrue la vue de l’affiche VL, déplacer l’affiche pour la rendre visible de l’arrière en tout temps. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. En circulant sur des chemins publics, rouler de manière à ce que les véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. 19 juillet 2017 Extracteur d’arbres et de poteaux AP-STP25 328-230MK-FRC 11 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Fonctionnement général L’utilisateur devrait déjà avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur de l’extracteur d’arbres et de poteaux STP25. Si ce n’est pas le cas, il serait temps de le lire. On ne peut trop insister sur l’importance de lire et de suivre les consignes et les procédures opérationnelles de sécurité décrites dans le Manuel d’utilisateur. La cabine du chargeur à direction différentielle doit être équipée d’une portière afin que l’extracteur d’arbres et de poteaux puisse être utilisé en toute sécurité. Celle-ci empêchera les branches d’arbres et les racines de pénétrer dans la cabine. Kubota recommande également de raccorder l’option de barre de poussée sur le STP25 pour protéger la cabine et l’utilisateur. L’option de barre de poussée a été conçue pour s’adapter au STP25; elle peut être achetée auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. S’installer sur le siège du chargeur à direction différentielle et boucler la ceinture de sécurité avant de le faire démarrer. Il faudra peu de temps pour apprendre à utiliser le nouvel extracteur d’arbres et de poteaux Kubota, mais nous recommandons de prendre le peu de temps nécessaire pour se pratiquer à fixer solidement l’extracteur d’arbres et de poteaux à la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle pour ensuite le détacher. Il est également important de se pratiquer à manœuvrer l’extracteur d’arbres et de poteaux en soulevant et en abaissant l’extracteur et en inclinant l’attelage vers l’avant et l’arrière jusqu’à ce qu’on ait acquis la confiance et l’habileté nécessaires pour effectuer ces opérations en étant à l’aise. Si ce n’est pas déjà fait, marquer le site avec des drapeaux pour indiquer les circuits souterrains. Vérifier s’il y a présence d’obstructions en hauteur et placer des affiches d’avertissement orange sous les lignes électriques suspendues indiquant le type de danger au-dessus. Il est maintenant temps de commencer à enlever les arbres ou les poteaux indésirables. La taille maximale d’un arbre ou d’un poteau pouvant être extrait variera en fonction de l’état du sol, du diamètre et de l’espèce d’arbre et de la taille du chargeur à direction différentielle qui extrait l’arbre ou le poteau. Extraire uniquement les arbres et les poteaux d’un diamètre d’au plus 25,4 cm (10 po). Relever les bras du chargeur à direction différentielle pour extraire l’arbre ou le poteau du sol. En cas de nécessité, se déplacer vers l’avant et l’arrière en procédant à l’extraction. Certains mouvements latéraux peuvent également être effectués pour faciliter l’extraction. Les grands arbres et poteaux nécessitant des forces élevées peuvent se détacher brusquement du sol suite à la hausse soudaine de la partie avant du chargeur à direction différentielle. Afin d’éviter que cela ne se produise, relâcher les vérins de levage une fois que l’arbre ou le poteau commence à se détacher du sol. Pour le moment, n’exercer que la force nécessaire pour soulever lentement le poteau ou l’arbre du sol. Certains arbres exigeront que les racines soient creusées. Utiliser les pointes en bêche à l’extrémité des mâchoires pour le faire. Toujours bien serrer les mâchoires les unes contre les autres avant de les enfoncer dans le sol. Tourner la partie supérieure de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle vers l’avant pour orienter les bêches dans le sol. Creuser sous les racines, tourner la partie supérieure de l’attelage du chargeur à direction différentielle vers l’arrière et soulever les bras du chargeur à direction différentielle pour arracher chaque racine du sol. Continuer à creuser autour de la base de l’arbre de cette manière jusqu’à ce que toutes les racines principales soient arrachées du sol ou cassées. Si les conditions le permettent, il est possible d’accumuler plusieurs petits arbres dans les mâchoires de l’extracteur d’arbres et de poteaux avant de les déposer sur une pile d’arbres. Il suffit de transporter le premier arbre extrait jusqu’au prochain arbre, abaisser l’extracteur d’arbres et de poteaux et ouvrir ses mâchoires pour prendre le prochain arbre tout en gardant le premier arbre à l’intérieur des mâchoires. Resserrer les deux mâchoires autour des deux arbres et tirer. Continuer à saisir d’autres petits arbres suivant cette méthode jusqu’à ce que les mâchoires ne puissent plus contenir d’arbres. Lorsque tout est prêt, transporter le(s) poteau(x) ou l’arbre/les arbres tout droit dans les mâchoires jusqu’à la pile. Une fois rendu à la pile, tourner la partie supérieure de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle vers l’avant afin de placer l’arbre/les arbres ou le(s) poteau(x) sur la pile. Relâcher les mâchoires autour du/des poteau(x) ou de l’arbre/des arbres. Commencer par ouvrir les mâchoires et abaisser l’extracteur près du sol. Avancer lentement pour saisir l’arbre à l’intérieur et à l’arrière des mâchoires. Fermer les mâchoires sur l’arbre pour faire pénétrer les dents dans l’arbre. Veiller à ne pas trop serrer les mâchoires jusqu’à couper l’arbre ou le poteau. 12 Extracteur d’arbres et de poteaux AP-STP25 328-230MK-FRC 19 juillet 2017 Table des matières Section 3 : Équipement en option Section 3 : Équipement en option 39826 Option de barre de poussée Figure 3-1 Option de barre de poussée 2. Kubota propose une option de barre de poussée pour le STP25. La barre de poussée permet de tenir les branches à l’écart de la cabine du chargeur à direction différentielle lorsque l’on tire ou transporte un arbre. Positionner la barre de poussée (no 1) de manière à ce que les trous des blocs de montage de la barre de poussée (no 7) s’alignent sur les fentes de la plaque de support inférieure (no 6). 3. Fixer la barre de poussée (no 1) sur la plaque du support inférieure (no 6) à l’aide de quatre boulons GR5 de 5/8 – 11 x 1 3/4 po (no 4) et quatre contre-écrous hexagonaux à embase (no 5). Serrer à la main. 4. Aligner les trous des pattes arrière (no 8) sur les trous (A) et (B). 5. Serrer à l’aide de deux boulons GR5 de 5/8 – 11 x 4 po (no 2) et deux contre-écrous hexagonaux à embase (no 3). 6. Serrer tous les écrous au couple approprié. Numéro de pièce et description 328-231A ENSEMBLE, BARRE DE POUSSÉE Montage de la barre de poussée Consulter la Figure 3-1 : 1. Retirer les contre-écrous à embase (nos 3 et 5) et les boulons à tête hexagonale (nos 2 et 4) de la barre de poussée (no 1). 19 juillet 2017 Extracteur d’arbres et de poteaux AP-STP25 328-230MK-FRC 13 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification Section 4 : Entretien et lubrification Entretien L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée de vie de tout accessoire. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. Vérifier tous les boulons et les goupilles après avoir utilisé l’extracteur pendant plusieurs heures et régulièrement par après pour s’assurer qu’ils sont solides et bien serrés. Vérifier régulièrement le vérin d’attelage, les tuyaux hydrauliques et les raccords pour s’assurer que des ordures ou d’autres objets n’ont pas desserré l’attelage ou endommagé les tuyaux et les raccords hydrauliques. Remplacer les pièces usées, endommagées ou manquantes uniquement par des pièces d’origine Kubota. Remplacer les étiquettes de sécurité illisibles ou manquantes en obtenant de nouvelles étiquettes auprès d’un concessionnaire Kubota. ! • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire sur l’attelage rapide de type universel du chargeur et tomber. • Vérifier fréquemment les tuyaux et les raccords hydrauliques. Les broussailles et autres débris peuvent endommager les tuyaux et les raccords, ce qui entraînerait un relâchement et une chute de la charge. • 14 Entreposage à long terme Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’extracteur lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin d’une saison de travail. Ceci permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il sera accroché à un tracteur. 1. Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée sur l’extracteur. Nettoyer toute terre compactée, puis bien laver la surface à l’aide d’un tuyau d’arrosage. 2. Inspecter l’extracteur afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée; régler ou remplacer au besoin. 3. Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire Kubota pour obtenir une peinture de retouche. La peinture est offerte en bombes aérosol, en format pinte et gallon US. Se reporter au tableau ci-dessous. AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet accessoire soient confiés à des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate sur le fonctionnement sécuritaire de cet accessoire. • L’une des choses les plus importantes à faire pour prévenir les problèmes de système hydraulique est de s’assurer que le système hydraulique du chargeur à direction différentielle reste exempt de saleté et de contamination. Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux avant de les fixer au chargeur à direction différentielle. Remplacer la cartouche filtrante hydraulique du chargeur à direction différentielle aux intervalles prescrits. Ces procédures d’entretien simples contribueront grandement à éviter les problèmes de la soupape de commande et du vérin hydraulique. DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. ! Entretien du chargeur à direction différentielle Peinture de retouche No de pièce Description de la pièce 821-070C 821-070CTU 821-070CQT 821-070CGL Bombe aérosol à émail noir brillant Bouteille à émail noir brillant avec brosse Pinte d’émail noir brillant Gallon US d’émail noir brillant 4. Remplacer tous les écrans et toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. 5. Lubrifier comme indiqué à la rubrique « Points de lubrification » à la page 15. Effectuer l’entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure avancée. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. Les bris importants peuvent se traduire par des blessures graves ou la mort. Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces d’origine Kubota. Extracteur d’arbres et de poteaux AP-STP25 328-230MK-FRC IMPORTANT : Entreposer l’extracteur d’arbres et de poteaux en s’assurant que le vérin hydraulique est complètement escamoté. Cela aidera à protéger la tige de vérin contre la corrosion. 6. Entreposer l’extracteur d’arbres et de poteaux sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec en s’assurant que le vérin hydraulique est complètement escamoté. L’entreposage à l’intérieur permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée utile de l’extracteur d’arbres et de poteaux. 7. Ne pas permettre aux enfants de jouer sur l’extracteur entreposé ou autour de celui-ci. 19 juillet 2017 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification Points de lubrification Légende de lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 heures Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise 10 heures Tourillon principal Un embout de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule 39822 10 heures Axe de chape, extrémité de tige de vérin Un embout de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule 39823 10 heures Axe de chape, extrémité de base de vérin Un embout de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule 39824 19 juillet 2017 Extracteur d’arbres et de poteaux AP-STP25 328-230MK-FRC 15 Table des matières Section 5 : Spécifications et capacités Section 5 : Spécifications et capacités STP25 Liste Spécifications et capacités Poids 143 kg (316 lb) sans barre de poussée Attelage Dispositif d’attelage éclair de type universel Construction du châssis Inférieur Supérieur Ouverture de la mâchoire Construction de la mâchoire Tube carré de 8,89 cm (3 1/2 po) Tube carré de 7,6 cm (3 po) Ouverture maximale de 25,4 cm (10 po) Dents Pointes Découpées au laser, acier haute résistance de 1,91 cm (3/4 po) Inclinées pour l’excavation Tourillon de mâchoire Goupille graissable faite en acier massif de 3,18 cm (1 1/4 po) de diamètre Vérin hydraulique Vérin hydraulique soudé de 5 x 20 x 2,86 cm (2 x 8 x 1 1/8 po) Tourillons de vérin hydraulique Graissable Protection du vérin Plaque en acier soudée de 0,48 cm (3/16 po) Raccords à déconnexion rapide Petits raccords plats mâles et femelles Pression nominale 24 131 kPa (3 500 lb/po2) 116,52 cm 91,1 cm 111 cm 56 cm 122,6 cm 16 Extracteur d’arbres et de poteaux AP-STP25 328-230MK-FRC 39825 19 juillet 2017 Table des matières Section 6 : Caractéristiques et avantages Section 6 : Caractéristiques et avantages STP25 Caractéristiques Avantages Support d’attelage éclair de type universel Convient à une large gamme de chargeurs à direction différentielle. Facile à raccorder et à désaccoupler. Châssis tubulaire carré lourd Les tubes du châssis principal inférieur de 8,89 cm (3 1/2 po) et supérieur de 7,6 cm (3 po) confèrent une grande robustesse. Barre de poussée en option Tient les branches éloignées de la cabine. Tourillon principal de 3,18 cm (1 1/4 po) Une goupille de large diamètre traverse les tubes du châssis supérieur et inférieur pour résister aux conditions de travail difficiles. Grande ouverture de la mâchoire Peut extraire les arbres de jusqu’à 25,4 cm (10 po) de diamètre. Points de pivotement graissables Tous les points de pivotement sont graissables pour réduire l’usure. Carter de protection de vérin standard Le carter de protection robuste protège le vérin et les raccords. Pointes de mâchoires inclinées Pour creuser les racines et assouplir le sol autour de la base des arbres. Points d’accès antidérapants Empêchent le dérapage lorsque l’on monte dans le chargeur à direction différentielle et qu’on en descend. Fourni avec des raccords à déconnexion rapide Bon nombre de concurrents ne fournissent pas de raccords. 19 juillet 2017 Extracteur d’arbres et de poteaux AP-STP25 328-230MK-FRC 17 Table des matières Section 7 : Dépannage Section 7 : Dépannage Tableau de dépannage Problème Le vérin hydraulique ne fonctionne pas. Cause Solution Les raccords rapides ne se sont pas engagés. Reconnecter les raccords rapides au chargeur à direction différentielle. Le débit hydraulique du chargeur à direction différentielle n’est pas engagé. Engager le système hydraulique du chargeur à direction différentielle. Le débit hydraulique provenant du chargeur à direction différentielle est insuffisant. Contrôler le débit hydraulique à l’extracteur. Bas niveau d’huile hydraulique du chargeur à direction différentielle. Ajouter de l’huile hydraulique au chargeur à direction différentielle. Le tuyau hydraulique présente une rupture. Remplacer le tuyau hydraulique. Le tuyau hydraulique présente une obstruction. Éliminer l’obstruction ou remplacer le tuyau. La conduite hydraulique est coincée. Réparer la conduite coincée. Il y a de l’air dans les conduites hydrauliques. Purger l’air des conduits hydrauliques. Le vérin hydraulique est endommagé. Réparer le vérin hydraulique. Tige de vérin pliée. Remplacer la tige de vérin. Certains espèces d’arbres sont plus robustes que d’autres et ne peuvent pas s’extraire facilement. Se renseigner sur les tailles maximales de chaque espèce pouvant être extraite. Ne pas dépasser 25,4 cm (10 po), quelle qu’en soit l’espèce. L’arbre possède un système racinaire bien développé. L’on ne parvient pas à extraire l’arbre. Déplacer le chargeur à direction différentielle vers l’avant et l’arrière afin de faciliter la rupture des racines. Le mouvement latéral peut également aider. Utiliser l’extrémité des mâchoires en bêche pour creuser les racines et couper les racines dans le sol. L’on ne parvient pas à extraire le poteau. 18 Le sol est trop humide pour soutenir le chargeur à direction différentielle. Attendre que le sol soit suffisamment sec pour soutenir le chargeur à direction différentielle. Le sol est très sec et dur. Essayer d’extraire les arbres une fois que le sol s’est raffermi après une pluie. Le sol est trop humide pour soutenir le chargeur à direction différentielle. Attendre que le sol soit suffisamment sec pour soutenir le chargeur à direction différentielle. Le sol est très sec et dur. Essayer d’extraire les poteaux une fois que le sol s’est raffermi après une pluie. Extracteur d’arbres et de poteaux AP-STP25 328-230MK-FRC 19 juillet 2017 Table des matières Section 8 : Tableau des couples de serrage Section 8 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 Grade 5 Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 Classe 5.8 10.9 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m 2 pi-lb 3 1/4 po – 20 7,4 5,6 11 8 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 29 N·m pi-lb N·m mm x pas 4 8.8 5.8 pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres 1 3/8 po – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 pi-lb = pied-livre 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 19 juillet 2017 Extracteur d’arbres et de poteaux AP-STP25 328-230MK-FRC 19 Table des matières Section 9 : Garantie et mentions légales Section 9 : Garantie et mentions légales Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Vérin hydraulique : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Tuyaux et joints : Considérés comme étant des pièces d’usure Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne couvre pas les pièces à usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale. L’enregistrement se fait par le concessionnaire. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service à la clientèle de qualité. Numéro de modèle ____________________ 20 Extracteur d’arbres et de poteaux AP-STP25 328-230MK-FRC Numéro de série ____________________ 19 juillet 2017 Table des matières Section 9 : Garantie et mentions légales Mentions légales Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour; cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages, que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette publication ou des informations qui s’y trouvent. Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué. 19 juillet 2017 Extracteur d’arbres et de poteaux AP-STP25 328-230MK-FRC 21 KUBOTA TRACTOR CORPORATION 1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U. Numéro de téléphone : 1-817-756-1171 Division Ouest : Numéro de téléphone : 1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U. 1-209-334-9910 Division Centrale : Numéro de téléphone : 14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U. 1-817-571-0900 Division Nord : Numéro de téléphone : 6300 à One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U. 1-614-835-1100 Division Sud-Est : Numéro de téléphone : 1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U. 1-770-995-8855