▼
Scroll to page 2
of
28
Table des matières Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 70701 320-084MK-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’appareil de série. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota. Impression : le 19 juin 2019 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : Proposition 65 de la Californie ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC 19 juin 2019 Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 Section 2 : Instructions de fonctionnement . . . . . .14 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Transport et utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Instructions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 8 8 8 8 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 9 Exigences du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . 9 Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle . . . 9 Attelage du dispositif d’attelage inclinable . . . . . . . . . . . . . 10 Raccord du tuyau hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Attelage de l’accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Purge du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dégagement de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dételage de l’accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dételage du dispositif d’attelage inclinable . . . . . . . . . . . . 13 Section 3 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .15 Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaques d’usure en nylon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de pivotement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Point de pivotement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 16 16 16 Section 4 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .17 Section 5 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .18 Section 6 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Section 7 : Tableau des couples de serrage . . . . . .20 Section 8 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . .22 © Droit d’auteur 2019. Tous droits réservés Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Kubota est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 19 juin 2019 Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la Table des matières. Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR du concessionnaire Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les concessionnaires des produits Kubota. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC 19 juin 2019 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps L’utilisation prudente de l’appareil est le meilleur moyen de se protéger contre un accident. Tous les utilisateurs, peu importe leur degré d’expérience, doivent lire ou écouter attentivement la lecture du présent manuel et de tout autre manuel connexe avant l’utilisation de l’engin motorisé et de cet accessoire. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité ». Lire toutes les instructions notées sur celles-ci. Ne pas utiliser l’équipement sous l’influence des drogues ou de l’alcool, car ils affectent votre capacité à utiliser l’équipement correctement et en toute sécurité. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du chargeur à direction différentielle et de l’accessoire, et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans de protection et tous les carters de protection appropriés pour le fonctionnement soient en place et fermement fixés avant de faire fonctionner l’accessoire. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le chargeur à direction différentielle à partir du siège du conducteur, les leviers de direction et les commandes hydrauliques étant positionnés au point mort. Manœuvrer le chargeur à direction différentielle et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un chargeur à direction différentielle en mouvement ou le laisser sans surveillance lorsque le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le chargeur à direction différentielle et l’accessoire pendant l’attelage. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Au besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien pour en prévenir le renversement. 19 juin 2019 ! Chercher le symbole d’alerte à la sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné en utilisation, déplacement, entretien et entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Mesures de sécurité pour les enfants Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence des enfants. Les enfants sont généralement attirés par les accessoires et leur utilité. Ne jamais croire que les enfants resteront à l’endroit où ils ont été vus la dernière fois. Tenir les enfants à l’écart d’une zone de travail et sous l’œil attentif d’un adulte responsable. Rester vigilant et couper le moteur de l’accessoire et du chargeur à direction différentielle/tracto-chargeur si un enfant entre dans la zone de travail. Ne jamais transporter d’enfant sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant accueillir des enfants. Ils peuvent tomber et être écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la supervision d’un adulte. Ne jamais autoriser des enfants à jouer sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Redoubler de prudence pendant la marche arrière. Avant que l’engin motorisé ne commence à avancer, regarder en dessous et derrière afin de s’assurer que la zone est dégagée. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées. Arrêt et entreposage du chargeur à direction différentielle Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’accessoire. Stationner sur une surface ferme et de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien. Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher la pression hydraulique. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Détacher et entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Fixer fermement l’accessoire avec des blocs et des blocs de maintien. DÉSACTIVÉ RETIR ER 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Creuser sans danger – Éviter les services publics souterrains Canada : digsafecanada.ca/Accueil/~french/ É.-U. : Composer le 811. Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. Sécurité relative aux pneus Le changement des pneus peut être dangereux et doit donc être effectué par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. Toujours maintenir la bonne pression des pneus. Ne pas gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée indiquée dans le Manuel d’utilisateur. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir d’un côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus. Utiliser une cage de sécurité si possible. Lors du changement d’une roue, soutenir l’accessoire de façon sécuritaire. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. S’assurer que les boulons de roue sont serrés au couple indiqué. 2 Transporter en toute sécurité Se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des cales, des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée et la déstabiliser. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissés près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la partie lourde du chargeur à direction différentielle du côté de la « montée » de pente. Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’accessoire jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Ne pas travailler en dessous d’un équipement soutenu par des installations hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir ou s’abaisser accidentellement. S’il est nécessaire de travailler en dessous de l’équipement, bien le soutenir à l’aide de supports ou d’un blocage à l’avance. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Engager le frein de stationnement en immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’appareil remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’appareil remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. Déconnecter le câble de sol (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’équipement. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de cet accessoire uniquement par des pièces d’origine Kubota. Ne pas modifier cet accessoire d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Ne pas graisser ou huiler l’accessoire pendant qu’il est en marche. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. S’assurer que tout matériel ou résidu provenant du service de réparation ou d’entretien de l’accessoire soit correctement collecté et mis au rebut. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’équipement avant la remise en marche. 19 juin 2019 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection individuelle (EPI) Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour prévenir les cas d’emmêlement par les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sûre de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas porter des écouteurs pendant l’utilisation de l’équipement. Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Avant de détacher les conduites hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système hydraulique, s’assurer de relâcher toute la pression résiduelle. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont fermement serrés et que tous les tuyaux et toutes les conduites hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. NE PAS TARDER. En cas d’incident, consulter immédiatement un médecin généraliste pour ce type de blessure. Toute éclaboussure de liquide sur la peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent, car il y a des risques de nécrose. Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Ne pas accepter de passagers sur l’appareil 911 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs, les chargeurs à direction différentielle et les appareils autopropulsés peuvent présenter des risques lorsqu’ils sont conduits sur des routes publiques. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Utiliser le panneau de véhicule lent (VL) en circulant sur les routes publiques. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. 19 juin 2019 Kubota recommande l’utilisation d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité dans la plupart des engins motorisés. Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement ROPS et d’une ceinture de sécurité réduit le risque de blessures graves ou de mort. Si le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de renversement de l’appareil. Ne jamais transporter de passagers sur le chargeur à direction différentielle ni sur l’accessoire attelé. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’équipement. Ne jamais utiliser un chargeur à direction différentielle ou un accessoire pour soulever ou transporter des passagers. 3 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Éviter l’exposition à la poussière de silice cristalline (quartz) La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). Des instructions précises doivent être suivies en cas de présence de la silice cristalline (quartz) dans la poussière. Connaître et suivre les exigences de l’OSHA (ou toute autre exigence au niveau local, étatique et fédéral) en matière d’exposition à des poussières atmosphériques fines de silice cristalline. Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice cristalline. Participer aux programmes de contrôle de la pollution atmosphérique et de formation offerts par l’employeur. Connaître et utiliser les commandes des équipements en option notamment les pulvérisateurs, les ventilations locales par aspiration et les cabines fermées munies d’air conditionné à pression positive si l’appareil en est équipé. Au cas contraire, s’assurer de porter un masque respiratoire. Lorsque le port de masques respiratoires est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés pour la protection contre la poussière contenant de la silice cristalline. Ne pas modifier le masque respiratoire de quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires bien ajustés ne doivent pas avoir de la barbe ou de la moustache pouvant compromettre l’étanchéité du masque au visage. Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler et ensuite se changer et porter des vêtements propres avant de quitter le site de travail. Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits cosmétiques dans des lieux exposés à la poussière contenant de la silice cristalline. Garder les aliments, la boisson et les objets personnels loin de la surface de travail. Une fois sorti de la zone d’exposition, se laver les mains et le visage avant de manger, boire, fumer ou d’appliquer des produits cosmétiques. Manipuler les produits chimiques correctement Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques avec soin. Suivre les instructions sur l’étiquette du contenant. Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. L’inhalation de fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique est extrêmement dangereuse pour la santé. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. 4 19 juin 2019 Informations importantes relatives à la sécurité Cette page est volontairement vierge. 19 juin 2019 5 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité Le dispositif d’attelage inclinable est livré équipé de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au www.landpride.com. 3. 4. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit. 70704 AVERTISSEMENT RISQUE DE PINCEMENT 858-765C-FRC 858-765C-FRC Danger : Risque de pincement Deux endroits 70704 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système hydraulique avant d’effectuer des réparations ou de détacher des tuyaux. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux en recherchant des fuites. Utiliser un bout de bois ou du carton. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 818-831C-FRC 818-831C-FRC Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression Un endroit 6 Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC 19 juin 2019 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité 70704 AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Éviter les cas d’utilisation ou d’entretien non sécuritaires. Ne pas utiliser cette machine ni y effectuer d’entretien sans avoir lu et compris le Manuel d’utilisateur. En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus près pour en obtenir un autre. 838-293C-FRC 838-293C-FRC Avertissement : Lire le manuel Un endroit 19 juin 2019 Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC 7 Table des matières Introduction Introduction Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Ce dispositif d’attelage inclinable a été conçu et construit avec soin par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de cet appareil. Les pièces du dispositif d’attelage inclinable ont été spécialement conçues par Kubota/Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire Kubota pour obtenir du service à la clientèle ou toute pièce de réparation nécessaire. Les concessionnaires Kubota ont du personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir l’accessoire. Application Numéro de série Le dispositif d’attelage inclinable du chargeur à direction différentielle de la série TH35 est conçu et construit par Kubota pour fournir un attelage rapide et facile et conférer des capacités d’inclinaison à 20 degrés aux accessoires non hydrauliques dotés d’une plaque d’attelage de chargeur à direction différentielle de type universel. Les godets, les lames, les râteaux, les fourches à palettes et autres accessoires fonctionnent extrêmement bien avec cet attelage. Les chantiers de location, les concessionnaires d’accessoire et les propriétaires de grandes flottes verront que la série TH35 constitue un excellent outil de repérage, de déplacement et d’organisation d’accessoires sur les grands lots. À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1. 70707 Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 17 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 18 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. • Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com. Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 Terminologie La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette information soit lue et bien comprise avant de continuer. REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. Aide au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Assistance supplémentaire Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur avec le nouvel attelage incliné. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Kubota by Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique lpservicedept@landpride.com 8 Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC 19 juin 2019 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Exigences du chargeur à direction différentielle Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle Le dispositif d’attelage inclinable est conçu pour s’attacher à des chargeurs à direction différentielle, compte tenu des exigences suivantes : Les procédures d’arrêt du chargeur à direction différentielle de base sont décrites ci-après. Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle avant de quitter le siège du conducteur. Type d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . Dispositif d’attelage éclair de type universel Tuyaux hydrauliques. . . . . . . . . . . . . . . . Un jeu de systèmes hydrauliques auxiliaires ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales. • Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle. Le fait d’excéder les capacités nominales et les spécifications peut entraîner un renversement ou d’autres risques graves. Exigences liées au couple Se référer à la « Section 7 : Tableau des couples de serrage » à la page 20 pour déterminer les couples de serrage appropriés pendant le serrage de la quincaillerie. 1. Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’accessoire. 2. Stationner sur une surface ferme et de niveau. 3. Régler l’accessoire de manière à ce qu’il soit de niveau et droit (pas incliné). 4. Abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien. 5. Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. 6. Relâcher toute la pression hydraulique des conduites hydrauliques auxiliaires. 7. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. 8. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. 9. Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou accessoire ou en descendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Avant de commencer ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : N’autoriser l’utilisation de cet accessoire qu’aux personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, qui ont été correctement formés sur l’utilisation sécuritaire de l’accessoire et qui sont âgées d’au moins 16 ans. Le non-respect de l’obligation de lire, bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. S’assurer que le chargeur à direction différentielle prévu est conforme aux exigences énoncées ci-dessus. En outre, lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur du dispositif d’attelage inclinable. Une compréhension du fonctionnement de l’appareil facilitera son montage et sa configuration. 19 juin 2019 Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC 9 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Attelage du dispositif d’attelage inclinable Raccord du tuyau hydraulique Consulter la Figure 1-2 à la page 11 : Consulter la Figure 1-2 à la page 11 : ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et tomber. 1. Rechercher et retirer tous les débris des zones des points d’attelage du dispositif d’attelage inclinable et du chargeur à direction différentielle. 2. S’assurer que les tuyaux hydrauliques (nos 1 et 2) ne gênent pas l’attelage. 3. Relever les goupilles de verrouillage sur l’attelage du chargeur à direction différentielle pour l’attelage. 4. Avancer doucement jusqu’au dispositif d’attelage inclinable en s’assurant que la plaque d’attelage sur les bras du chargeur à direction différentielle est parallèle à la plaque d’attelage du dispositif d’attelage inclinable. 5. Tourner la partie supérieure de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle légèrement vers l’avant. 6. Placer la partie supérieure de l’attelage du chargeur à direction différentielle sous la barre d’angle supérieure du dispositif d’attelage inclinable. 7. Lever lentement les bras du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle soit logée sous la barre d’angle supérieure du dispositif d’attelage inclinable. 8. Tourner la partie supérieure de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle entre entièrement en contact avec la plaque d’attelage du dispositif d’attelage inclinable. 9. Si les goupilles de verrouillage sont mécaniques, passer à l’étape 11 ci-après. Sinon, passer à l’étape 10. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS TARDER. • Arrêter l’engin motorisé et relâcher toute la pression hydraulique de l’équipement avant de brancher ou débrancher les tuyaux hydrauliques à l’engin motorisé. IMPORTANT : S’assurer que les raccords des tuyaux hydrauliques et de l’engin motorisé sont propres avant de les raccorder. 1. Nettoyer la saleté des raccords rapides. 2. Connecter les raccords femelle (no 4) et mâle (no 3) aux sorties à haute pression du chargeur à direction différentielle. S’assurer que les raccords rapides sont complètement engagés. Si ce n’est pas le cas, vérifier les points suivants : a. S’assurer que les raccords sont du même type et de la même taille. b. S’assurer que la pression hydraulique a été libérée. 3. Pour une aide supplémentaire, se référer à la rubrique « Attelage hydraulique » dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle. REMARQUE : Pour la fixation à un chargeur à direction différentielle ou au chargeur à chenilles de Kubota, acheminer les tuyaux hydrauliques dans le maintien de tuyau de Kubota, comme illustré à la Figure 1-1. Acheter le maintien de tuyau no S6763 chez le concessionnaire Kubota le plus proche. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour des instructions supplémentaires. 10. Abaisser hydrauliquement les goupilles de verrouillage sur l’attelage du chargeur à direction différentielle. S’assurer que les goupilles de verrouillage passent par les rainures inférieures de la plaque d’attelage du dispositif d’attelage inclinable et qu’elles sont en position verrouillée. 11. Arrêter le chargeur à direction différentielle avant de descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 9. 12. Si les goupilles de verrouillage sont mécaniques, les abaisser manuellement. S’assurer qu’elles passent par les rainures inférieures de la plaque d’attelage du dispositif d’attelage inclinable et qu’elles sont en position verrouillée. Maintien de tuyau 37387 Maintien de tuyau Kubota Figure 1-1 10 Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC 19 juin 2019 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Attelage de l’accessoire 70706 3 4 Consulter la Figure 1-3 : ! DANGER 1 Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. 2 Barre d’angle supérieure ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et tomber. 1. Rechercher et retirer tous les débris des zones des points d’attelage du dispositif d’attelage inclinable et de l’accessoire. 2. S’assurer que les tuyaux hydrauliques ne gênent pas l’attelage de l’accessoire. 3. Lever les goupilles de verrouillage sur le dispositif d’attelage inclinable en soulevant les leviers des goupilles de verrouillage comme illustré. 4. Avancer doucement jusqu’à l’accessoire en s’assurant que la plaque d’attelage sur dispositif d’attelage inclinable est parallèle à la plaque d’attelage de l’accessoire. 5. Tourner la partie supérieure de la plaque d’attelage du dispositif d’attelage inclinable légèrement vers l’avant. 6. Placer la partie supérieure de la plaque de montage avant du dispositif d’attelage inclinable sous la barre d’angle supérieure de l’accessoire. 7. Lever lentement les bras du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la plaque d’attelage du dispositif d’attelage inclinable soit logée sous la barre d’angle supérieure de l’accessoire. 8. Tourner la partie supérieure de la plaque d’attelage du dispositif d’attelage inclinable vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle entre entièrement en contact avec la plaque d’attelage de l’accessoire. 9. Arrêter le chargeur à direction différentielle avant de descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 9. 10. Abaisser les leviers des goupilles de verrouillage pour installer les goupilles de verrouillage. S’assurer qu’elles passent par les rainures inférieures de l’attelage de l’accessoire et qu’elles sont en position verrouillée. Rainures inférieures Attelage du dispositif d’attelage inclinable Figure 1-2 70707 Leviers des goupilles de verrouillage Plaque de montage avant Attelage de l’accessoire Figure 1-3 19 juin 2019 Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC 11 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Purge du système hydraulique ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Purger l’air contenu dans le vérin hydraulique ou les tuyaux avant de mettre l’équipement en service. Le fait de ne pas purger le système pourrait entraîner une inégalité de mouvement et de positionnement des vérins. Consulter la Figure 1-4 : 1. Une fois le dispositif d’attelage inclinable soulevé à environ 76,2 cm (30 po) du sol, faire basculer le vérin hydraulique (no 1) à plusieurs reprises entre la position complètement déployée et la position complètement rétractée. 2. Purger le vérin d’inclinaison (no 1) au cas où il continue de fonctionner de manière irrégulière ou sporadique. a. Démarrer le chargeur à direction différentielle, soulever le dispositif d’attelage inclinable jusqu’à ce que le vérin d’inclinaison (no 1) puisse être entièrement rétracté. b. Abaisser les bras du chargeur à direction différentielle sur un bloc de maintien solide non bétonné ou sur un support capable de soutenir le dispositif d’attelage inclinable entièrement incliné au-dessus du sol. c. Arrêter le chargeur à direction différentielle en suivant la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 9. d. Desserrer le raccord hydraulique (no 2) du vérin d’inclinaison (no 1). REMARQUE : L’accès au raccord est limité. Le retrait du vérin peut être requis. Retirer les goupilles de vérin et extraire le vérin par le bas pour avoir accès aux raccords. Poursuivre les étapes e à m, puis réinstaller le vérin sur l’appareil. 3. 12 e. Démarrer le chargeur à direction différentielle et déployer lentement le vérin d’inclinaison (no 1) afin de purger tout air piégé dans le système. Arrêter la purge une fois que tout l’air est retiré. f. Arrêter le chargeur à direction différentielle en suivant la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 9. g. Serrer le raccord hydraulique (no 2). h. Démarrer le chargeur à direction différentielle et déployer entièrement le vérin d’inclinaison (no 1). i. Arrêter le chargeur à direction différentielle en suivant la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 9. j. Desserrer le raccord hydraulique (no 3) du vérin d’inclinaison (no 1). k. Démarrer le chargeur à direction différentielle et escamoter lentement le vérin (no 1) afin de purger l’air piégé dans le système. l. Arrêter le chargeur à direction différentielle en suivant la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 9. m. Serrer le raccord hydraulique (no 3). n. Démarrer le chargeur à direction différentielle, incliner le niveau du dispositif d’attelage inclinable, soulever le châssis de pivot au-dessus du bloc de maintien, et reculer le chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que le bloc de maintien se trouve devant le dispositif d’attelage inclinable. o. Arrêter le chargeur à direction différentielle avant de descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 9. Recueillir et éliminer correctement l’huile déversée. Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC Dégagement de l’équipement Il est important de vérifier le dégagement avant de mettre en marche le dispositif d’attelage inclinable avec l’accessoire. S’assurer que les tuyaux hydrauliques et le faisceau de commande sont assez longs et qu’ils ne seront pas pincés ou emmêlés dans l’équipement. Consulter le manuel d’utilisateur de l’accessoire pour les informations sur le dégagement. 70708 2 3 1 Bras du chargeur Bras du chargeur Purge du système hydraulique Figure 1-4 Dételage de l’accessoire Consulter la Figure 1-5 à la page 13 : ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Stationner le chargeur à direction différentielle raccordé au dispositif d’attelage inclinable sur une surface ferme et de niveau. Incliner l’accessoire horizontalement (parallèle au sol). Abaisser l’accessoire et la plaque d’attelage sur le sol ou les blocs de maintien. Arrêter le chargeur à direction différentielle avant de descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 9. Lever les goupilles de verrouillage sur le dispositif d’attelage inclinable en soulevant les leviers des goupilles de verrouillage comme illustré. Retourner au siège du chargeur à direction différentielle. Incliner légèrement la partie inférieure de la plaque d’attelage du dispositif d’attelage inclinable vers l’arrière ou l’éloigner de la plaque d’attelage de l’accessoire. Abaisser lentement les bras du chargeur jusqu’à ce que la plaque d’attelage du dispositif d’attelage inclinable se sépare des barres d’angle supérieures de l’accessoire. Éloigner le chargeur à direction différentielle lentement de l’accessoire en s’assurant que le dispositif d’attelage inclinable n’interfère aucunement avec la plaque d’attelage de l’accessoire. 19 juin 2019 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Dételage du dispositif d’attelage inclinable Consulter la Figure 1-6 : ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. 11. Éloigner lentement le chargeur à direction différentielle du dispositif d’attelage inclinable en s’assurant que le chargeur à direction différentielle n’interfère aucunement avec la plaque d’attelage du dispositif d’attelage inclinable et les tuyaux hydrauliques. 70707 Leviers des goupilles de verrouillage ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS TARDER. • Arrêter l’engin motorisé et relâcher toute la pression hydraulique de l’équipement avant de brancher ou débrancher les tuyaux hydrauliques à l’engin motorisé. Plaque de montage avant REMARQUE : Le dispositif d’attelage inclinable doit être posé sur le sol ou sur des blocs de maintien solides et non bétonnés, sur sa face, durant le processus de dételage. Ne pas essayer de dételer le dispositif d’attelage inclinable à la verticale. 1. Stationner le chargeur à direction différentielle raccordé au dispositif d’attelage inclinable sur une surface ferme et de niveau. 2. Tourner le dispositif d’attelage vers l’avant (parallèle au sol) et le dételer sur le sol ou sur des blocs de maintien solides et non bétonnés. 3. Abaisser le dispositif d’attelage inclinable et la plaque d’attelage sur le sol ou des blocs de maintien. 4. Arrêter le chargeur à direction différentielle avant de descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 9. 5. Décrocher les raccords des tuyaux hydrauliques (nos 3 et 4) du chargeur à direction différentielle. Enrouler les tuyaux hydrauliques et les ranger sur le dispositif d’attelage inclinable avec les extrémités du tuyau placées à l’écart de la saleté. 6. Si les poignées de verrouillage sont mécaniques, tirer les poignées de verrouillage de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle vers le haut pour retirer les goupilles de verrouillage des rainures inférieures de la plaque d’attelage du dispositif d’attelage inclinable. 7. Retourner au siège du chargeur à direction différentielle. 8. Si les poignées de verrouillage sont hydrauliques, soulever les goupilles de verrouillage pour les retirer des rainures de la plaque d’attelage. 9. Incliner légèrement la partie inférieure de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle vers l’arrière ou l’éloigner de la plaque d’attelage du dispositif d’attelage inclinable. 10. Abaisser lentement les bras du chargeur jusqu’à ce que la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle se sépare des barres d’angle supérieures du dispositif d’attelage inclinable. 19 juin 2019 Dételage de l’accessoire Figure 1-5 70706 3 4 1 2 Barre d’angle supérieure Rainures inférieures Dételage du dispositif d’attelage inclinable Figure 1-6 Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC 13 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement Section 2 : Instructions de fonctionnement Transport et utilisation ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Les leviers des goupilles de verrouillage doivent toujours être tournés vers le bas pendant l’utilisation du dispositif d’attelage inclinable. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les autres véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser des lampes DEL, des réflecteurs propres et un panneau de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. • L’alarme de recul doit être en bon état de fonctionnement pour avertir les autres. Utiliser une caméra de recul en bon état pour pouvoir percevoir les situations indésirables derrière l’appareil. Conduire plus lentement pour compenser les angles morts. Instructions de fonctionnement Après avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur et correctement fixé le dispositif d’attelage inclinable TH35 Kubota au chargeur à direction différentielle, le travail peut à présent être entamé, permettant la gestion et la manutention des accessoires compatibles. Le dispositif d’attelage inclinable peut être utilisé pour maintenir l’accessoire de niveau lorsque l’on se déplace sur des terrains accidentés ou pour garder l’accessoire à un angle précis afin de suivre la pente du terrain. Pour tourner le dispositif d’attelage inclinable vers la gauche, utiliser la fonction hydraulique pour incliner entre zéro et vingt degrés vers la gauche. Pour tourner vers la droite, utiliser la fonction hydraulique pour incliner entre zéro et vingt degrés vers la droite. Sur un sol accidenté et pour mettre le dispositif d’attelage inclinable de niveau, utiliser le niveau à bulle au-dessus de l’indicateur de manière à ce que la bulle soit comprise entre les deux marques de niveau. On peut à présent utiliser le dispositif d’attelage inclinable. Soulever les leviers des goupilles de verrouillage du dispositif d’attelage inclinable. Faire démarrer le chargeur à direction différentielle et avancer lentement en se centrant sur l’accessoire à raccorder. Se référer à la rubrique « Attelage de l’accessoire » à la page 11. Le déplacement peut maintenant se faire. Lorsqu’on est prêt à détacher l’accessoire, le placer sur une surface ferme ou un point d’amarrage préparé qui maintiendra les goupilles d’attelage inférieures et la bielle supérieure correctement orientées pour un éventuel attelage. Se référer à la rubrique « Dételage du dispositif d’attelage inclinable » à la page 13. Avec un peu de pratique, l’utilisateur deviendra très habile à atteler et dételer rapidement. Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer que la visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est appropriée pour l’accessoire. L’utilisation d’une caméra de recul ou d’un rétroviseur est recommandée. Garder les lentilles et le rétroviseur propres. 14 Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC 19 juin 2019 Table des matières Section 3 : Entretien et lubrification Section 3 : Entretien et lubrification Entretien général L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée utile de tout accessoire. Une inspection minutieuse et systématique permet d’éviter les réparations, le temps d’arrêt et l’entretien coûteux. 70716 Plaque d’inclinaison Plaque d’usure en nylon Après avoir utilisé le dispositif d’attelage inclinable du chargeur à direction différentielle pendant plusieurs heures, vérifier tous les boulons pour s’assurer qu’ils sont bien serrés. Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire Kubota pour obtenir une peinture de retouche. La peinture est offerte en bombes aérosol, en format pinte US et gallon US. Se reporter au tableau ci-dessous. Peinture de retouche No de pièce 821-070C 821-070CTU 821-070CQT 821-070CGL Description de la pièce Bombe aérosol à émail noir brillant Bouteille à émail noir brillant avec brosse Pinte US d’émail noir brillant Gallon US d’émail noir brillant 1 Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès d’un concessionnaire Kubota. Cales 2 Plaques d’usure en nylon Consulter la Figure 3-1 : Le dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 est livré équipé de deux plaques d’usure en nylon possédant des propriétés lubrifiantes. Les plaques s’usent avec le temps et les cales doivent être retirées de manière à ce que les plaques restent en contact avec la plaque d’inclinaison. 1. Desserrer et retirer tous les six boulons à épaulement de 5/8 po – 18 x 1 1/2 po (no 1) et les mettre de côté. 2. Retirer la bride (no 2) sur laquelle est fixée la plaque en nylon et la mettre de côté. 3. Retirer la/les cale(s) de telle sorte qu’au moment de réinstaller la bride (no 2), la plaque en nylon est en contact avec la plaque d’inclinaison sans aucun dégagement. REMARQUE : Le fait de retirer un trop grand nombre de cales peut verrouiller la plaque d’inclinaison et empêcher l’inclinaison. Il se pourrait que l’on ait créé une force de serrage trop importante avec les plaques en nylon. Répéter les étapes 1 à 7 jusqu’à ce que l’inclinaison puisse être terminée avec le vérin. Une bonne règle pratique à appliquer consiste à mesurer la qualité d’usure sur la plaque en nylon et ajouter une qualité de cales correspondante à l’avant de la bride. 4. Installer la/les cale(s) retirées à l’avant de la bride (n° 2). Toutes les cales sont requises pour empêcher que les boulons ne se retrouvent au niveau le plus bas. 5. Réinstaller les cales et la bride (no 2) sur la plaque d’inclinaison à l’aide de six boulons à épaulement de 5/8 po – 18 x 1 1/2 po (no 1). 6. Serrer au couple approprié. 7. Répéter les étapes 1 à 6 pour l’autre plaque en nylon. 19 juin 2019 70717 1 2 Cales Plaques d’usure en nylon Figure 3-1 Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC 15 Table des matières Section 3 : Entretien et lubrification Lubrification Légende de lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 heures Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise 70712 25 heures Points de pivotement Typique de chaque côté. Graisse de lubrification à multiples usages Quantité = Généreusement 70714 25 heures Point de pivotement Graisse de lubrification à multiples usages Quantité = Généreusement 16 Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC 19 juin 2019 Table des matières Section 4 : Spécifications et capacités Section 4 : Spécifications et capacités Dispositif d’attelage inclinable de la série TH35 Spécifications et capacités Hauteur hors tout cm (po) 61,6 (24 1/4) Largeur hors tout m (po) 1,23 (48 1/2) Longueur hors tout cm (po) 20 (7 7/8) Poids kg (lb) Capacité d’inclinaison 156,5 (345) 20 degrés dans chaque sens Vérin d’inclinaison cm (po) 6,4 x 12,7 x 3,2 (2,5 x 5 x 1,25), 24,1 mPa (3 500 lb/po2) Jauge d’angle De série Niveau à bulle De série Les raccords à face plate sont connectés sous pression. De série 70715 14 cm 14 cm 61,6 cm 61,6 cm 1,23 mcm 123,27 19 juin 2019 20 cm 20 cm Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC 17 Table des matières Section 5 : Caractéristiques et avantages Section 5 : Caractéristiques et avantages Dispositif d’attelage inclinable de chargeur à direction différentielle de la série TH35 Caractéristiques Inclinaison à 20 degrés dans chaque direction Avantages Incline les godets et autres accessoires afin de faciliter le terrassement et le nivellement. Jauge d’angle et niveau à bulle Permet à l’utilisateur de régler l’angle voulu et le niveau à bulle permet de mettre l’accessoire de niveau. Plaque à glissement en nylon Ces plaques à glissement sont dotées de propriétés lubrifiantes. Les raccords à face plate sont connectés sous pression. Plus faciles à raccorder au chargeur à direction différentielle. Plaque universelle du chargeur à direction différentielle S’adapte à la plupart des chargeurs à direction différentielle. 18 Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC 19 juin 2019 Table des matières Section 6 : Dépannage Section 6 : Dépannage Tableau de dépannage Problème Le système hydraulique n’incline pas l’appareil. Le levier des goupilles de verrouillage ne s’engage pas. Inclinaison sporadique ou continue après la relâche du bouton. 19 juin 2019 Cause Solution Conduite hydraulique pliée Redresser la conduite. Plaque/plaques d’usure mal ajustée(s) (trop serrée[s]) Repositionner les cales. Accumulation du matériau ou pierre coincée Retirer le matériau ou la pierre. Le filtre hydraulique/l’huile est sale. Nouvelle huile et filtre neuf pour le chargeur à direction différentielle Non lubrification des goupilles et absence de mécanisme Lubrifier les goupilles et pulvériser du lubrifiant sur le mécanisme des leviers. Endommagement de la goupille de verrouillage inférieure et raccordement des équipements à l’endroit où la goupille de verrouillage entre dans le cadre Éliminer les dommages et les bavures. Air dans le système hydraulique Purger le système hydraulique. Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC 19 Table des matières Section 7 : Tableau des couples de serrage Section 7 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 Grade 5 Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 Classe 5.8 10.9 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m 2 pi-lb 3 1/4 po – 20 7,4 5,6 11 8 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 N·m pi-lb N·m mm x pas 4 8.8 5.8 pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 300 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 3,5 M30 x 2 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newton-mètre 1 3/8 po – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 pi-lb = pied-livre 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filet en mm x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. Couples de serrage supplémentaires Boulons des plaques d’usure (qté 12) 20 Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC 230 N·m (170 pi-lb) 19 juin 2019 Cette page est volontairement vierge. Table des matières Section 8 : Garantie et mentions légales Section 8 : Garantie et mentions légales Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Vérin hydraulique : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Tuyaux, joints et bord tranchant : Considérés comme étant des pièces d’usure. Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 22 Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC Numéro de série ____________________ 19 juin 2019 Table des matières Section 8 : Garantie et mentions légales Mentions légales Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour; cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages, que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette publication ou des informations qui s’y trouvent. Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué. 19 juin 2019 Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC 23 KUBOTA TRACTOR CORPORATION 1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U. Numéro de téléphone : 817-756-1171 Division Ouest : Numéro de téléphone : 1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U. 209-334-9910 Division Centrale : Numéro de téléphone : 14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U. 817-571-0900 Division Nord : Numéro de téléphone : 6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U. 614-835-1100 Division Sud-Est : Numéro de téléphone : 1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U. 770-995-8855