Bosch Rexroth 3842539960 Composants du système de transfert TS 5 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels128 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
128
Composants du système de transfert TS 5 3 842 539 960/2012-08 Replaces: 2011-11 FR Instructions de montage 842 842 842 842 842 842 998 998 998 998 998 998 532, 533, 534, 535, 575, 514, AS 5/XH AS 5/H AS 5/XH-FR AS 5/H-FR AS 5/OC HQ 5 FRANÇAIS 3 3 3 3 3 3 2/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Les indications données servent exclusivement à la description du produit. Toutes les indications susceptibles d’être faites dans ces instructions pour l’utilisation, servent uniquement d’exemples d’application et de propositions. Il ne peut être déduit aucune propriété des indications du catalogue. Ces indications ne dispensent pas l’utilisateur d’une appréciation et d’une vérification personnelle. Nos produits sont soumis à un processus naturel d’usure et de vieillissement. © Tous droits réservés par Bosch Rexroth AG, y compris en cas de dépôt d’une demande de droit de propriété industrielle. Tout pouvoir de disposition, tel que droit de reproduction et de transfert, détenu par Bosch Rexroth. Traduction des instructions de service originales. DE Die vorliegende Montageanleitung ist in folgenden Sprachen verfügbar. (Als PDF-Datei zum Download aus dem Medienverzeichnis, www.boschrexroth.com/medienverzeichnis) EN These assembly instructions are available in the following languages. (Available for download as a PDF file from the Media Directory at www.boschrexroth.com/mediadirectory) FR Les présentes instructions de montage sont disponibles dans les langues suivantes. (Disponible au téléchargement au format PDF à partir du répertoire médias (Media Directory), www.boschrexroth.com/mediadirectory) IT Le presenti istruzioni di montaggio sono disponibili nelle lingue seguenti. (Scaricabile come file PDF dal Rexroth Media Directory, www.boschrexroth.com/mediadirectory) ES El presente manual de instrucciones de montaje está disponible en los siguientes idiomas. (PDF para descargar desde el Directorio de medios (Media Directory), www.boschrexroth.com/ mediadirectory) PT Estas instruções de montagem estão disponíveis nas seguintes línguas. (Pode ser baixado em arquivo PDF no Diretório de mídias (Media Directory), www.boschrexroth.com/ mediadirectory) CS Tento návod k montáži je k dispozici v následujících jazycích. (Jako PDF soubor je ke stažení z adresáře médií (Media Directory), na www.boschrexroth.com/ mediadirectory) ZH 本安装说明书有下列语言的版本供使用。 (可以在网站 www.boschrexroth.com/mediadirectory 上下载 PDF 格式的文档) PL Poniższa instrukcja jest dostępna w następujących językach. (W postaci pliku PDF do pobrania z zasobów mediów na: www.boschrexroth.com/mediadirectory) 3 3 3 3 3 3 3 3 3 842 842 842 842 842 842 842 842 842 540 539 539 539 539 539 539 546 547 375 959 960 962 963 964 954 324 425 Transfersystem TS 5 – Baueinheiten Modular units for transfer system TS 5 Composants du système de transfert TS 5 Componenti del sistema di trasferimento TS 5 Unidades constructivas del sistema transfer TS 5 Unidades de construção do sistema transfer TS 5 Konstrukční jednotky dopravníkového systému TS 5 输送系统 TS 5 – 组建单元 System transportowy TS 5 - elementy konstrukcyjne DE EN FR IT ES PT CS ZH PL Deutsch (instructions de montage originales) English Français Italiano Español Português Česky 中 文 Polski 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 3/128 Sommaire 1 Au sujet de la présente documentation .................................................. 5 1.1 Validité de la documentation .......................................................... 5 1.2 Documentation nécessaire ............................................................. 5 1.3 Représentation des informations ................................................... 5 2 Consignes de sécurité ............................................................................. 7 2.1 Au sujet de ce chapitre ................................................................... 7 2.2 Utilisation conforme ....................................................................... 7 2.3 Utilisation non conforme ................................................................ 8 2.4 Qualification du personnel ............................................................. 8 2.5 Consignes de sécurité générales .................................................... 8 2.6 Consignes de sécurité inhérentes au produit et à la technologie .. 9 2.7 Dispositifs de sécurité .................................................................. 10 2.8 Equipement de protection personnel ........................................... 10 2.9 Postes de travail des opérateurs .................................................. 10 3 Fourniture.............................................................................................. 11 4 Description du produit .......................................................................... 12 4.1 Description de la prestation ......................................................... 12 4.2 Identification du produit ............................................................... 15 6 Montage ................................................................................................ 17 6.1 Déballage ...................................................................................... 17 6.2 Conditions de montage................................................................. 17 6.3 Position de montage ..................................................................... 17 6.4 Fixation par vis à tête rectangulaire ............................................. 17 6.5 Outils nécessaires......................................................................... 18 6.6 Accessoires nécessaires ............................................................... 18 6.7 Symboles utilisées ........................................................................ 18 6.8 Palette porte-pièces WT 5 ............................................................ 19 6.9 Pattes d’accrochage pour engin de levage ................................... 20 6.10 Support pour le dépôt de l’aiguillage DI 5/… et de la jonction JU 5/… .............................................................. 21 6.11 Jambage de section SZ 5/... ......................................................... 22 6.12 Unité de section ST 5/… ............................................................... 26 6.13 Jeux de jonctions.......................................................................... 27 6.14 Unité d’entraînement AS 5/… ....................................................... 28 6.15 Courbe CU 5/… ............................................................................. 30 6.16 Aiguillage DI 5/…, Jonction JU 5/… .............................................. 32 6.17 Séparateur VE/…........................................................................... 33 6.18 Supports d’interrupteur et systèmes d’identification ID 40, ID 200 ...................................................... 42 6.19 Couvercles de protection.............................................................. 54 6.20 Equerres de fondation, chevilles .................................................. 56 6.21 Moteur .......................................................................................... 57 6.22 Unité de positionnement PE 5 ...................................................... 59 6.23 Unité de levée transversale HQ 5 ................................................. 71 6.24 Jeu de montage PE 5, ... HQ 5 sur ST 5/H .................................... 87 6.25 Sections à voie unique .................................................................. 89 6.26 Raccord de l’alimentation électrique............................................ 90 6.27 Raccord de l’alimentation pneumatique ....................................... 92 7 Mise en service ..................................................................................... 94 7.1 Risques résiduels .......................................................................... 95 8 Fonctionnement .................................................................................. 103 8.1 Remarques sur le fonctionnement .............................................. 103 8.2 Défauts de transport dus à des palettes porte-pièces déformées ............................................................. 104 8.3 Protection anti-surcharge pour courbe CU 5/…, aiguillage DI 5/… et jonction JU 5/… ......................................... 105 FRANÇAIS 5 Transport et stockage ........................................................................... 16 5.1 Soulèvement et dépôt du produit ................................................. 16 5.2 Stockage des Composants du système de transfert TS 5 ............ 16 4/128 Bosch Rexroth AG TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 9 Entretien et réparations ...................................................................... 106 9.1 Entretien ..................................................................................... 106 9.2 Réparation .................................................................................. 107 10 Mise hors service ................................................................................ 125 11 Démontage et remplacement .............................................................. 125 12 Elimination .......................................................................................... 126 13 Elargissement et transformation ......................................................... 126 14 Recherche et résolution des défauts .................................................. 126 15 Données techniques ............................................................................ 126 15.1 Conditions environnantes ........................................................... 127 15.2 Pneumatique ............................................................................... 127 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 1 Au sujet de la présente documentation 1.1 Validité de la documentation 5/128 La présente documentation est valable pour le produit suivant : • Composants du système de transfert TS 5 Cette documentation à été conçue à l’usage des monteurs, opérateurs et exploitants de l’installation. La présente documentation comprend des informations importantes afin d’assurer un montage, une commande, un entretien et un démontage sûrs et corrects du produit et afin de vous permettre d’éliminer des perturbations peu graves vous-même. Veuillez lire les présentes instructions complètement – notamment le chapitre 2 « Consignes de sécurité » à la page , avant d’utiliser ce produit. 1.2 Documentation nécessaire Les documentations accompagnées du symbole livre doivent également être présentes et respectées avant tout maniement du produit : Documentations nécessaires Titre Référence du document Initiation technique du personnel 3 842 527 147 MTparts 3 842 529 770 1.3 Application Liste de pièces de rechange sur CD Représentation des informations Afin de travailler de manière sûre et rapide avec ce produit grâce à la présente documentation, des consignes de sécurité, symboles, notions et abréviations uniformes ont été utilisés. Afin de faciliter la compréhension, ceux-ci sont explicités dans les paragraphes suivants. 1.3.1 Abréviations utilisées Abréviation Signification AS 5/… Unité d’entraînement CU 5/… Courbe DI 5/… Aiguillage HQ 5 Unité de levée transversale JU 5/… Jonction PE 5 Unité de positionnement ST 5/… Unité de section SZ 5/… Jambage de section TS 5 Système de transfert VE 5/… Séparateur …/OC Section avec milieu ouvert FRANÇAIS Tab. 1: 6/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 1.3.2 Consignes de sécurité Dans la présente documentation, des avertissements figurent devant les instructions dont l’exécution recèle un risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites relatives à la prévention de dangers doivent être respectées. La structure des avertissements est la suivante : MOT CLE Type et source du danger ! Conséquences en cas de non-respect. Mesures permettant de prévenir le danger. • • • • Présignalisation : attire l’attention sur le danger Mot clé associé au pictogramme : indique l’importance du danger Type de danger : désigne le type ou la source de danger Conséquences : décrit les conséquences en cas de non-respect de la prévention des dangers • Prévention des dangers : indique comment le danger peut être évité Les consignes de sécurité sont accompagnées des classes de danger suivantes. La classe de danger décrit le risque encouru en cas de nonrespect des avertissements. Tab. 2: Classes de danger selon la norme ANSI Z535.6 Présignalisation, mot clé Signification DANGER Signale une situation dangereuse entraînant des blessures graves ou même la mort si le danger n’est pas évité. AVERTISSEMENT Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures graves ou même la mort si le danger n’est pas évité. ATTENTION Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures légères à moyennes si le danger n’est pas évité. REMARQUE 1.3.3 Dommages matériels : le produit ou son environnement peuvent être altérés. Symboles Les symboles suivants accompagnent des consignes n’ayant aucune influence sur la sécurité, mais permettent d’améliorer la compréhension de la documentation. Tab. 3: Symbole Signification des symboles Signification Si cette information n’est pas prise en compte, le produit ne peut être utilisé ou exploité de manière optimale. Action isolée et indépendante. 1. Enumération d’actions. Les chiffres indiquent la séquence des étapes de manipulation. 2. 3. • ... • ... Format de listage 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 2 Consignes de sécurité 2.1 Au sujet de ce chapitre 7/128 Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues. Des dommages matériels et corporels peuvent néanmoins survenir lors de l’utilisation du produit si le présent chapitre ainsi que les consignes de sécurité et les avertissements contenus dans cette documentation ne sont pas respectés. Veuillez lire la présente documentation attentivement et complètement avant d’utiliser le produit. Conservez cette documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder à tout moment. Lorsque vous remettez le produit à des tiers, veuillez toujours joindre les documentations nécessaires. 2.2 Utilisation conforme Les Composants du système de transfert TS 5 correspondent à une machine incomplète (au sens de la directive machines UE 2006/42/CE). • Pour le montage dans un système de transfert TS 5 Rexroth exclusivement. • Pour le transport de palettes porte-pièces WT 5. • Uniquement en cas d’utilisation d’unités de section à rouleaux pleins : pour la transport de pièces sans palette porte-pièces. • Les Composants du système de transfert TS 5 : — Courbe CU 5/… — Aiguillage DI 5/… — Jonction JU 5/… — Séparateur VE 5/… — Unité de positionnement PE 5 — Unité de levée transversale HQ 5 ne sont pas destinés à être utilisés directement dans l’espace opérationnel (définition, voir la norme DIN EN 619, exigences CEM et en matière de sécurité pour dispositifs mécaniques de convoyage de pièces). En cas d’utilisation des Composants du système de transfert TS 5 dans l’espace opérationnel, l’exploitant doit prendre des mesures préventives pour assurer un fonctionnement sans risques. Vous trouverez des exemples à ce sujet aux chapitres des Composants du système de transfert TS 5 respectifs. Ce produit est destiné à un usage industriel et exclut tout usage privé. L’utilisation conforme implique également que vous ayez lu complètement et compris la présente documentation et notamment le chapitre « Consignes de sécurité ». FRANÇAIS Vous pouvez utiliser les Composants du système de transfert TS 5 comme suit : 8/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 2.3 Utilisation non conforme Toute autre utilisation que celle décrite dans le paragraphe « Utilisation conforme » n’est pas conforme et n’est par conséquent pas admise. Bosch Rexroth AG décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme. L’utilisateur sera tenu pour seul responsable. Comptent parmi les utilisations non conformes des Composants du système de transfert TS 5 : • La mise en service d’une installation construite à partir de Composants du système de transfert TS 5 sans analyse préalable des risques, ni mise en œuvre, si besoin est, de mesures en découlant afin d’exclure tout risque lors du fonctionnement. • L’utilisation dans un secteur non industriel 2.4 Qualification du personnel Les tâches décrites dans la présente documentation nécessitent des connaissances de base en mécanique et en électrique ainsi que la connaissance des termes techniques qui y sont liés. Afin de garantir la sûreté de l’utilisation, lesdits travaux ne doivent donc être effectués que par une personne qualifiée dans le domaine respectif ou bien par une personne instruite qui travaille sous la surveillance d’une personne qualifiée. Est considérée comme personne qualifiée une personne qui, en raison de sa formation technique, ses connaissances et expériences, ainsi que grâce à sa connaissance des dispositions respectives, est en mesure de juger les tâches qui lui sont confiées, de détecter les risques potentiels et de prendre les mesures de sécurité adéquates. Une personne qualifiée est tenue de respecter les règles spécifiques relatives au domaine technique respectif. 2.5 Consignes de sécurité générales • Respectez les dispositions relatives à la prévention des accidents et à la protection de l’environnement en vigueur. • Respectez les dispositions et prescriptions de sécurité du pays d’utilisation / application. • Utilisez les produits Rexroth exclusivement lorsque leur état technique est impeccable. • Respectez toutes les consignes inscrites sur le produit. • Les personnes qui montent, commandent, démontent ou entretiennent des produits Rexroth, ne doivent pas être sous l’emprise de l’alcool, d’autres drogues ou de médicaments qui altèrent la réactivité. • N’utilisez que les accessoires et les pièces de rechange agréés par le fabricant. • Observez les données techniques et conditions ambiantes mentionnées dans la documentation du produit. • Vérifiez que le produit n’est pas affecté de dommages apparents dus au transport. 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 2.6 Lors du transport Consignes de sécurité inhérentes au produit et à la technologie • Il est généralement interdit de modifier la construction ou de transformer le produit. • N’appliquez en aucun cas une charge mécanique inadmissible au produit. N’utilisez jamais le produit en tant que poignée ou marche. N’y déposez aucun objet. • Protégez toujours le produit de tout basculement. • Respectez les consignes de transport figurant sur l’emballage. Lors du montage • Posez les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne soient pas endommagés et que personne ne puisse trébucher dessus. • Mettez toujours la partie concernée de l’installation hors pression et hors tension avant de monter le produit ou avant de brancher ou de débrancher la fiche. • Protégez la partie concernée de l’installation de toute remise en marche. • Avant la mise en service, assurez-vous que tous les joints et obturateurs des raccords enfichables sont intacts et montés correctement afin d’éviter toute pénétration de fluides ou de corps étrangers dans le produit. Lors de la mise en service • Avant la mise en service du produit, permettez au produit de s’acclimater pendant quelques heures car sinon, de l’eau risque de condenser dans le carter. • Assurez-vous que tous les raccords électriques sont occupés ou fermés. • Vérifiez les critères de sécurité selon les normes DIN EN 619. • Ne mettez le produit en service que s’il est complètement installé. • Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité qui font partie du produit sont installés correctement et prêts à fonctionner. Vous ne devez pas modifier la position des dispositifs de sécurité, les contourner ou les mettre hors service. • Ne mettez pas les doigts dans les pièces en mouvement. • Vérifiez le produit quant à la présence de dysfonctionnements. Pendant le fonctionnement • Assurez-vous que seul le personnel autorisé dans le cadre d’une utilisation conforme du produit — démarre et commande l’installation ou intervienne dans le fonctionnement normal. — manipule les dispositifs de réglage des composants et éléments de construction. • Ne permettez l’accès à la zone d’exploitation directe du produit qu’aux personnes autorisées par l’exploitant. La même règle est applicable lorsque le produit est à l’arrêt. • Assurez-vous que — les accès aux interrupteurs d’arrêt d’urgence sont dégagés de tout obstacle. — les postes d’approvisionnement, postes de travail et passages sont libres. • N’utilisez pas le dispositif de commutation d’arrêt d’urgence pour procéder à un arrêt normal. • Assurez-vous régulièrement du bon fonctionnement du dispositif de commutation d’arrêt d’urgence. • En cas d’urgence, de perturbation ou autres dysfonctionnements, veuillez désactiver le produit et le protéger de toute remise en marche. • Ne mettez pas les doigts dans les pièces en mouvement. • A l’arrêt, l’installation peut présenter certains dangers, puisque l’énergie emmagasinée peut être libérée involontairement ou en raison d’une maintenance non conforme. FRANÇAIS Généralités 9/128 10/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Arrêt d’urgence, dysfonctionnement • En cas d’arrêt d’urgence ou de dysfonctionnement, ne remettez l’installation en marche qu’après avoir déterminé la cause du dysfonctionnement et éliminé l’erreur. Lors du nettoyage • Empêchez toute pénétration de nettoyant dans le système. • N’utilisez jamais de dissolvant ni de nettoyants agressifs. Nettoyez le produit exclusivement en vous servant d’un chiffon légèrement humide dont le tissu ne s’effiloche pas. A cet effet, servez-vous uniquement d’eau et, le cas échéant, d’un détergent doux. • N’utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le nettoyage. Lors de l’entretien et de réparations • Assurez-vous que les accès pour les travaux de maintenance et d’inspection sont dégagés de tout obstacle. • Effectuez les travaux d’entretien prescrits dans les intervalles indiqués dans les instructions de service. • Assurez-vous qu’aucune connexion câblée et qu’aucun raccordement ou composant n’est détaché tant que l’installation est sous pression et sous tension. Prenez des mesures de précaution afin d’éviter le rallumage de l’installation. Lors de l’élimination • Eliminez le produit selon les dispositions nationales de votre pays. 2.7 Dispositifs de sécurité Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité qui font partie du produit sont installés correctement et prêts à fonctionner. Vous ne devez pas modifier la position des dispositifs de sécurité, les contourner ou les mettre hors service. Lors de la conception des dispositifs de sécurité, veuillez respecter les indications des documents suivants : • Directive Machines 2006/42/CE • DIN EN 619 • DIN EN 60204-1 2.8 Equipement de protection personnel Portez un équipement de protection adéquat (par exemple des chaussures de sécurité) lors de tout maniement du produit. En tant qu’exploitant ou opérateur de l’installation, vous endossez la responsabilité quant au port d’un équipement de protection adéquat lors de tout maniement du produit. L’ensemble des composants de l’équipement de protection personnel doit être intact. 2.9 Postes de travail des opérateurs Pour ce produit, aucun poste de travail spécial n’est prévu pour l’opérateur. 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 3 11/128 Fourniture Font partie de la livraison : FRANÇAIS • Divers Composants du système de transfert TS 5, selon votre commande. Vérifiez que la livraison est complète à l’aide du bordereau de livraison. • 1 instruction de montage « Composants du système de transfert TS 5 ». 12/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 4 Description du produit 4.1 Description de la prestation Utilisation des Composants du système de transfert TS 5 : Le système de transfert TS 5 transporte des charges allant jusqu’à 300 kg. Pour la planification et la réalisation, un vaste système modulaire est disponible : poste d’entraînement, palettes porte-pièces, sections à rouleaux, courbes, aiguillages, unité de positionnement et composants pour la commande du transport. Chaque élément est construit de manière modulaire, prémonté et peut être combiné à volonté au moyen d’une unique interface. Entraîné par une technologie de haute qualité : l’arbre à renvoi d’angle Le système de transfert TS 5 équipé de l’arbre à renvoi d’angle présente des avantages décisifs comparé à l’entraînement à chaîne ordinaire : • Exempt de toute maintenance • Fonctionnement silencieux • Haute efficacité énergétique grâce au rendement élevé à puissance d’entraînement faible • Friction réglable manuellement (après avoir retiré le couvercle de protection de l’arbre à renvoi d’angle). Voie libre dans toutes les directions. A l’inverse d’un système de convoyage entraîné par chaîne, le TS 5 est utilisable sans aucune restriction. Son concept d’entraînement vous laisse une grande liberté de planification. Vous pouvez ainsi faire vos dérivations, au choix à gauche ou à droite. Il s’agit d’une solution très économique puisque, selon la conception de l’installation, d’autres postes d’entraînement sont supprimés. 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 13/128 Planification flexible, structure légère, mise en service rapide En tant que fournisseur de systèmes pour tous les domaines de l’automation, nous disposons d’une vaste gamme de produits modulaires industriels. Le nouveau système de transfert TS 5 est le résultat d’un système de construction modulaire flexible. Pour vous, en tant que client Rexroth, cela offre entre autres l’avantage de pouvoir vous trouver dans un environnement familier dès le début du montage – ainsi, tout se déroule rapidement et simplement. Comme les composants du TS 5 sont compris dans notre programme MTpro, la liste de prix est automatiquement générée, ce qui simplifie considérablement la phase de projection dans son ensemble. Types de transport au choix De multiples produits requièrent de multiples types de sections. Vous pouvez donc choisir si vos produits doivent être transportés sur une palette porte-pièces ou directement sur un convoyeur à rouleaux. • Planification et extension rapides et économiques de l’installation : la construction à sections permet une bifurcation de chaque côté. Vous pouvez par conséquent choisir le côté de l’entraînement puisque l’emplacement de montage de ce dernier est plus bas que la hauteur de transport. Comme d’habitude, tous les composants se trouvent dans le logiciel de planification MTpro. • Construction fiable et mise en service rapide : système modulaire industriel fabriqué à partir de composants normalisés. Cela permet d’écourter les délais de livraison. • Disponibilité élevée de votre installation grâce au concept d’entraînement sans entretien de l’arbre à renvoi d’angle. Votre avantage : il n’est plus nécessaire de lubrifier ni de graisser. • Construction robuste : idéal pour les conditions de fabrication particulièrement rudes et les charges élevées. • Tous les composants d’un seul fournisseur : commande simplifiée grâce à la compatibilité avec l’ensemble du programme MT. FRANÇAIS Avantages en un coup d’œil 14/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG CU 5/ JU 5/ VE 5/ CU 5/ AS 5/ PE 5/ DI 5/ ST 5/ CU 5/ HQ 5 HQ 5 AS 5/ HQ 5 ST 5/ HQ 5 540 375-02 Fig. 1 Circuit avec courbe / aiguillage / jonction, circuit avec unité de levée transversale 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Selon la version, le système de transfert TS 5 est composé des Composants du système de transfert TS 5 suivants : • • • • • • • • • Bosch Rexroth AG SZ 5 ST 5/ Unité d’entraînement AS 5/… Jambage de section SZ 5/... Unité de section ST 5/… Courbe CU 5/… Aiguillage DI 5/… Jonction JU 5/… Unité de positionnement PE 5 Unité de levée transversale HQ 5 Séparateur VE 5/… Voir également le catalogue de vente du système de transfert TS 5, 3 842 540 381. 15/128 ST 5/OC AS 5/ DI 5/ JU 5/ PE 5 VE 5/ FRANÇAIS CU 5/ HQ 5 540 375-01 Fig. 2 4.2 Vue d’ensemble des composants TS 5 Identification du produit Plaque signalétique 1: N° de référence 2: Désignation 3: Indications sur la version et les dimensions 2 1 ... ... ............................. ... ......... .......................... 3 Fig. 3 Plaque signalétique .. ........ 16/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 5 Transport et stockage Respectez les consignes de transport qui figurent sur l’emballage. Lors du stockage et du transport, veuillez dans tous les cas respecter les conditions ambiantes figurant dans les données techniques ( 126). 5.1 Soulèvement et dépôt du produit AVERTISSEMENT Toute charge en suspens est susceptible de tomber ! En cas de chute, des blessures graves (voire mortelles) peuvent être occasionnées. Utilisez des accessoires d’accrochage disposant de charges admissibles suffisamment élevées (poids du produit, voir bordereau de livraison) Avant de soulever le produit, assurez-vous que les sangles de levage sont correctement fixées ! Durant le soulèvement, protégez le produit de tout basculement ! Durant le soulèvement et l’abaissement, veillez à ce qu’aucune autre personne que l’opérateur ne se trouve dans la zone à risque ! 5.2 Stockage des Composants du système de transfert TS 5 • Déposez toujours les Composants du système de transfert TS 5 sur une surface plane. • Déposez l’aiguillage DI 5/… et la jonction JU 5/…. uniquement à l’aide d’un support (hauteur min 100 mm ! ( 21) 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 6 Montage 6.1 Déballage 17/128 REMARQUE Dommages dus à un soulèvement incorrect Ne soulevez pas le produit par les roulettes, sans quoi celui-ci risque d’être endommagé et sa durée de vie altérée ! Retirez les composants du système de transfert TS 5 de l’emballage par les pattes d’accrochage ( 20) à l’aide d’un chariot élévateur. Autrement, soulevez le produit en passant sous les profilés de support ou les liaisons transversales. Eliminez l’emballage conformément aux dispositions nationales de votre pays. 6.2 Conditions de montage Lors du montage, respectez dans tous les cas les conditions ambiantes figurant dans les données techniques ( 126). Position de montage Pour des raisons liées à la sécurité de fonctionnement et afin d’empêcher toute usure prématurée, la pose des composants TS 5 sur les jambages de section doit être effectuée à angle droit et parallèlement à l’axe, en utilisant un niveau et un alignement. 6.4 1 2 Fixation par vis à tête rectangulaire Le montage de tous les composants des systèmes de transfert à chaîne (TS 1, TS 2plus, TSsolar, TS 4plus, TS 5) et des systèmes de transport (VarioFlow et VarioFlow S) doit être effectué à l’aide de vis à tête rectangulaire et d’écrous de butée. Lors de l’insertion et du serrage, veillez au positionnement correct de la vis à tête rectangulaire dans la rainure. L’encoche de l’extrémité de vis indique l’orientation de la tête rectangulaire. 1 = Position d’insertion de la vis à tête rectangulaire dans la rainure 2 = Position de serrage de la vis à tête rectangulaire dans la rainure Couple de serrage maximal : 25 Nm FRANÇAIS 6.3 18/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 6.5 Outils nécessaires • • • • • • Clés pour vis à six pans (clés à fourche), ouvertures de clé 13 et 24. Clés pour vis à six pans creux, ouvertures de clé 3, 4, 5, 6 et 8. Tournevis cruciforme PH3 Niveau à bulle, longueur minimale de 1200 mm. Cordeau marqueur Chariot élévateur : élingue à 4 brins selon la norme EN 818-4, capacité de charge ≥ 500 kg. • Outil de démontage pour retirer les couvercles (arbre à renvoi d’angle et côté passif) : 3 842 545 836 • Recommandés pour le montage des jambages : deux tournevis pour — vis cruciforme PH3 — vis à six pans creux de taille 8. 6.6 Accessoires nécessaires • pour relier les composants 27 • pour ancrer au sol 56 • pour détecteur de proximité 39 6.7 1 2 Symboles utilisées Jonction par vis à tête rectangulaire et écrou de butée. Lors de l’insertion et du serrage, veillez au positionnement correct de la vis à tête rectangulaire dans la rainure. L’encoche de l’extrémité de vis indique l’orientation de la tête rectangulaire. 1 = Position d’insertion de la vis à tête rectangulaire dans la rainure 2 = Position de serrage de la vis à tête rectangulaire dans la rainure Couple de serrage maximal : 25 Nm Clé pour vis à six pans SW = ouverture de clé … mm SW13 MD = couple de serrage nécessaire … Nm M D = 20Nm Clé pour vis à six pans creux SW = ouverture de clé … mm SW5 M D = 8Nm MD = couple de serrage nécessaire … Nm Tournevis pour vis cruciforme PZ2 PH3 PZ … = cruciforme Pozidriv, taille … PH … = cruciforme Phillips, taille … Graissage / Graissage avec un lubrifiant spécial gleitmo 585 K Anti-Seize • gleitmo 585 K : gleitmo 585 K, www.fuchs-lubritech.com • Anti-Seize : Food Grade Anti-Seize / Loctite 8014, www.henkel.com Les pièces comportant ce symbole ne sont pas nécessaires pour la situation de montage décrite. Utilisez les pièces pour une autre application ou éliminez-les. 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 6.8 19/128 Palette porte-pièces WT 5 Quatre éléments d’amortissement sont joints au corps de base. Lors du montage de la plaque-support, insérez-les dans les évidements. FRANÇAIS SW5 M D = 20Nm 540 375-68 Fig. 4 Palette porte-pièces WT 5 REMARQUE Un montage erroné influe sur les propriétés de transport des palettes porte-pièces, des dysfonctionnements sont possibles lors du transport. Les vis de fixation, fournies par l’utilisateur pour des composants de palettes porte-pièces et qui dépassent du bas de la plaque-support, déforment le corps de base. Prévoyez des évidements pour les vis qui dépassent du corps de base, profondeur des évidements max. de 5 mm. 20/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 6.9 Pattes d’accrochage pour engin de levage Tous les modules sont équipés de pattes d’accrochage pour l’accrochage au moyen d’une élingue à 4 brins. FGmax 500 kg 1 2 SW13 M D = 20Nm Les modules entassés sont livrés sécurisés par les pattes d’accrochage. Avant le levage, détachez la liaison d’avec le module du dessous. Une fois les modules positionnés, enlevez les pattes d’accrochage. Conservez les pattes d’accrochage en cas de transformation ou de démontage. En cas de nouveau montage, veillez au positionnement correct de la vis à tête rectangulaire dans la rainure du profilé. SW13 M D = 20Nm S’applique aux courbes, aux aiguillages et aux jonctions avec couvercles de protection montés (paramètre de commande PS=2) : 1 2 SW13 M D = 20Nm SW13 M D = 20Nm l2 l 1 Les couvercles de protection ne sont pas montés aux emplacements de montage et sont fournis séparément. Une fois les pattes d’accrochage enlevées, montez les couvercles de protection. FGmax 500 kg 540 375-03 Fig. 5 Pattes d’accrochage pour engin de levage 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 6.10 21/128 Support pour le dépôt de l’aiguillage DI 5/… et de la jonction JU 5/… Ne les déposez pas sans support (d’une hauteur minimum de 100 mm). 1 L’aiguillage DI 5/… et la jonction JU 5/… sont endommagés lorsqu’ils sont déposés sans support. La tige de remontoir du bras souple dépasse sur le profilé porteur par le bas. 2 FGmax 500 kg Ne retirez l’équerre de protection pour le transport qu’au montage des jambages. l 1 Conservez l’équerre de protection pour le transport en cas de transformation ou de démontage. En cas de nouveau montage, veillez au positionnement correct de la vis à tête rectangulaire dans la rainure du profilé. SW13 M D = 20Nm . . . 5/H: min. 100 . . . 5/XH: min. 20 l2 FRANÇAIS 45x180 45x90 540 375-04 Fig. 6 Support pour le dépôt de l’aiguillage DI 5/… et de la jonction JU 5/… TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 6.11 45 SZ 5/OC 3 842 998 576 9 155 0 hsz SZ 5= SZ 5/ O b+8 0 C =b -10 45 SZ 5/U 3 842 998 507 0 9 b+ 30 45 20 0 110 45 hSZ : Hauteur du jambage de section 45 Largeur de voie hsz b: SZ 5 3 842 998 506 155 Version Jambage de section SZ 5/... 45 22/128 540 375-05 Fig. 7 Jambage de section SZ 5/... 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 SZ 5/OC 3 842 998 576 C (4x) B (1x) A (2x) D (2x) E (2x) hSZ F (2x) B (2x) D (4x) C (4x) A (2x) E (2x) FRANÇAIS A : Profilé d’étayage 45x90 B : Profilé d’étayage 45x90 C : Equerre 45x90 avec jeu de pièces de fixation et cache D : Equerre 90x90 avec jeu de pièces de fixation et cache E : Plaque 45x90 avec jeu de pièces de fixation F : Pied articulé Ø 90 SZ 5 3 842 998 506 hSZ Non montée, en pièces détachées 23/128 F (2x) SZ 5/U 3 842 998 507 B (2x) G (2x) D (4x) C (4x) A (2x) E (2x) hSZ Fourniture Bosch Rexroth AG F (2x) 540 375-06 Fig. 8 Jambage de section SZ 5/..., fourniture 24/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Préassemblage des profilés d’étayage verticaux 1. Graissez la broche filetée. 2. Prépositionnez le contre-écrou. 1 3. Montez la plaque. 4. Vissez le pied articulé à l’aide du tournevis. A SW24 45mm M D = 25Nm 2 SW13 E F 3 4 45mm SW8 M D = 25Nm F PH3 540 375-07 Fig. 9 Jambage de section SZ 5/..., préassemblage des profilés d’étayage verticaux 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 25/128 Montage SZ 5 3 842 998 506 SZ 5/OC 3 842 998 576 A SW13 B C M D = 25Nm A B SW13 150 D M D = 25Nm SZ 5/U 3 842 998 507 0 21 b+ 8 b+ FRANÇAIS 0 2 0 SW13 0 11 M D = 25Nm A B 2 0 C D 8 b+ A 0 0 21 b+ B 0 11 SW13 D M D = 25Nm 540 375-08 Fig. 10 Jambage de section SZ 5/..., montage 26/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 6.12 Unité de section ST 5/… 1. Positionnez chaque unité de section sur les jambages. Attention : si vous souhaitez monter une unité de positionnement PE 5 ( 59) ou une unité de levée transversale HQ 5 ( 71) sur la section, vous pouvez le faire sans efforts par le dessous avant de relier l’unité de section aux composants attenants. 2. Alignez la première unité de section dans les sens longitudinal, transversal et en hauteur. 4x 3. Introduisez les éléments de jonction (Fig. 12 : A, B, 27) dans les rainures, insérez les plaques intermédiaires (Fig. 12 : C, 27). 4. Alignez l’unité de section suivante dans les sens longitudinal, transversal et en hauteur conformément à l’unité de section déjà installée puis reliez les deux premières unités (Fig. 12, 27). SW13 M D = 25Nm ST 5/OC 5. Reliez les arbres à renvoi d’angle au coupleur (Fig. 12, 27). Pour cela, démontez les couvercles de protection de l’arbre à renvoi d’angle (Fig. 12, 27). max. 2000 max. 250 min. 135 = –20 +50 540 375-09 Fig. 11 Unité de section ST 5/… 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 6.13 27/128 Jeux de jonctions Pour relier deux composants TS 5, vous avez besoin de : • 4 jonctions de profilés pour profilé de section (A), 3 842 528 746 • 2 jonctions de profilés pour guidage latéral (B), 3 842 545 699 • 2 plaques intermédiaires (C), p1 / p2 : — 130/130 : 3 842 545 215 — 130/195 : 3 842 545 354 — 130/260 : 3 842 545 216 — 130/325 : 3 842 545 355 — 195/195 : 3 842 545 216 — 260/260 : 3 842 545 217 — 325/325 : 3 842 545 218 • 1 coupleur (D), 3 842 545 160 A B SW4 M D = 8Nm B C Montage / démontage des couvercles de protection Positionnez l’outil de démontage 3 842 545 836 et soulevez le couvercle de protection Fig. 12, X). A gleitmo 585 K Positionnez et refermez le couvercle de protection sur le support de palier Fig. 12, X). D FRANÇAIS SW13 M D = 25Nm Montage du coupleur (D) : 1. Prémontez les demi-coques sans les visser à fond. 2. Enfichez les demi-coques prémontées aux extrémités de l’arbre. 3. Mettez les composants bout à bout en insérant la plaque intermédiaire (C). X) SW5 M D = 8Nm 3 842 545 836 4. Alignez le coupleur, graissez et insérez le disque du coupleur, puis vissez à fond. Y) 540 375-10 Fig. 12 Jeux de jonctions 28/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 6.14 Il est inutile de soutenir l’unité d’entraînement lorsque celle-ci est montée entre deux unités de sections avec jambages de section attenant (Fig. 13, A). Unité d’entraînement AS 5/… A B Exceptions : • Montage en aval de la section de bifurcation de la courbe, l’aiguillage et la jonction (Fig. 13, B). • Montage en tant qu’entraînement de tête à l’extrémité d’une section à voie unique. Dans ce cas, positionnement sur un jambage de section (Fig. 13, C). B C AS 5/OC, DD = 2: Couplez le côté d’entraînement sans moteur d’entraînement à la section entraînée avoisinante. 3 842 545 160 AS 5/OC DD = 2 540 375-12 Fig. 13 Unité d’entraînement AS 5/..., situations de montage 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 29/128 Le moteur d’entraînement est fourni séparément. Montage du moteur d’entraînement, 56. La courroie dentée de l’unité d’entraînement AS 5 est prétendue en usine. NE modifiez PAS la précontrainte ! 1. Introduisez les éléments de jonction (Fig. 12 : A, B, 27) dans les rainures de l’unité de section déjà installée, insérez les plaques intermédiaires (Fig. 12 : C, 27). 2. Si nécessaire, placez l’unité d’entraînement sur un jambage de section (Falls erforderlich, die Antriebseinheit auf eine Streckenstütze stellen (Fig. 12, 27). 4. Reliez les arbres à renvoi d’angle au coupleur (Fig. 12 : D, 27). Pour cela, démontez les couvercles de protection de l’arbre à renvoi d’angle (Fig. 12, 27). Les couvercles de protection de l’arbre à renvoi d’angle sont reliés aux couvercles attenants pour une meilleure stabilisation. Les éléments de jonction sont compris dans la fourniture. FRANÇAIS 3. Ajoutez une unité d’entraînement, alignez-la dans les sens longitudinal, transversal et en hauteur conformément à l’unité de section déjà installée puis reliez les deux éléments (Fig. 12, 27). SW5 M D = 8Nm = Attention : mise en service et fonctionnement uniquement lorsque les couvercles de protection sont montés. –20 +50 135 135 540 375-11 Fig. 14 Unité d’entraînement AS 5/..., montage 30/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 6.15 Courbe CU 5/… Disposition de • Courbe CU 5/… • Aiguillage DI 5/… • Jonction JU 5/… En cas de courbes, d’aiguillages et de jonctions, on note une différence de hauteur de transport entre la section principale et la section secondaire pour des raisons de fonctionnement (à la mise en route et à l’arrêt). CD = 2 CD = 1 CD = 1 CD = 2 JD = 2 CD = 1 DD = 2 CD = 2 Disposez les modules de manière opposée, voir graphique (Fig. 15). Options de commande CD…, DD…, JU… voir le catalogue de vente du système de transfert TS 5, 3 842 540 381, chapitre 5 Tenez compte du déport de la hauteur lors de l’alignement des modules. 540 375-13 Fig. 15 Disposition de courbe, d’aiguillage / de jonction 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 31/128 Courbe CU 5/… 1. Positionnez la courbe sur deux jambages de section. 2. Introduisez les éléments de jonction ( 27, Fig. 12 : A, B) dans les rainures, insérez les plaques intermédiaires ( 27, Fig. 12 : C). Attention : sur la face intérieure de la courbe, la jonction de profilé B ne peut pas toujours être montée de manière centrée (dépend de bWT et de lWT). B 3. Alignez la courbe dans les sens longitudinal, transversal et en hauteur conformément à l’unité de section déjà installée puis reliez-les ( 27, Fig. 12). 4. Ajoutez l’unité de section suivante et alignez-la conformément à la courbe dans les sens longitudinal, transversal et en hauteur, puis reliez les deux éléments ( 27, Fig. 12). A X) A 135 5. Reliez les arbres à renvoi d’angle au coupleur ( 27, Fig. 12 : D). Pour cela, démontez les couvercles de protection de l’arbre à renvoi d’angle ( 27, Fig. 12 : X), Y)). FRANÇAIS Attention : en cas de courbes, d’aiguillages et de jonctions, on note une différence de hauteur de transport de 0,5 mm entre la section principale et la section secondaire pour des raisons de fonctionnement (mises en route et à l’arrêt) ( 30, Fig. 15). A respecter lors de l’alignement (Fig. 16 : Z)). 135 0,5 Z) B = Attention : lorsque l’arbre à renvoi d’angle est placé à l’intérieur de la courbe, il faut d’abord retirer le segment de courbe afin de démonter le couvercle de protection de l’arbre à renvoi d’angle ( 32, Fig. 17 : Y)). –20 +50 Attention : en cas de courbes, d’aiguillages et de jonctions, les zones à risques doivent être signalisées avant la mise en service (Fig. 16 : X)) : • à l’aide de panneaux de sécurité • avec une bande adhésive jaune et noire 135 540 375-14 Fig. 16 Courbe CU 5/… 32/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 6.16 Aiguillage DI 5/…, Jonction JU 5/… 1. Placez l’aiguillage / la jonction sur deux jambages de section. 2. Introduisez les éléments de jonction ( 27, Fig. 12 : A, B) dans les rainures, insérez les plaques intermédiaires ( 27, Fig. 12 : C). Attention : sur la face intérieure de la courbe, la jonction de profilé B ne peut pas toujours être montée de manière centrée (dépend de bWT et de lWT). 3. Alignez l’aiguillage / la jonction dans les sens longitudinal, transversal et en hauteur conformément à l’unité de section déjà installée puis reliez-les ( 27, Fig. 12). P) X) S) P) Attention : en cas de courbes, d’aiguillages et de jonctions, on note une différence de hauteur de transport de 0,5 mm entre la section principale et la section secondaire pour des raisons de fonctionnement (mises en route et à l’arrêt) ( 30, Fig. 15). A respecter lors de l’alignement (Fig. 17 : Z)). Y) 4. Ajoutez l’unité de section suivante et alignez-la conformément à l’aiguillage / la jonction dans les sens longitudinal, transversal et en hauteur, puis reliez les deux éléments ( 27, Fig. 12). SW5 M D = 20Nm 5. Reliez les arbres à renvoi d’angle au coupleur ( 27, Fig. 12 : D). Pour cela, démontez les couvercles de protection de l’arbre à renvoi d’angle ( 27, Fig. 12 : X), Y)). 135 Attention : lorsque l’arbre à renvoi d’angle est placé à l’intérieur de l’aiguillage / la jonction, il faut d’abord retirer le segment de courbe afin de démonter le couvercle de protection de l’arbre à renvoi d’angle (Fig. 17 : Y)). 6. Raccord de l’alimentation pneumatique 91. P): S): raccordement PN pose de capteurs possible = Z) 0,5 Attention : en cas de courbes, d’aiguillages et de jonctions, les zones à risques doivent être signalisées avant la mise en service (Fig. 17 : X)) : • à l’aide de panneaux de sécurité • avec une bande adhésive jaune et noire 135 –20 +50 135 540 375-15 Fig. 17 Aiguillage DI 5/…, Jonction JU 5/… 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 6.17 33/128 Séparateur VE/… • Position du séparateur sur la palette porte-pièces 35…36 • Détecteur de proximité 39 • Découpes des couvercles de protection pour VE 5/… 40…41 Description du produit Séparateur VE 5/200 6 A : Séparateur B : Raccord d’air comprimé Steckfix 6 mm C : Possibilité de demande d’état opérationnel du cliquet VE : 35 B 35 C A • en action = position haute = = b = bWT b -10 540 375-16 Séparateur VE 5/200 Séparateur VE 5/D-300 FRANÇAIS Fig. 18 6 A : Séparateur B : Raccord d’air comprimé Steckfix 6 mm C : Demande d’état opérationnel du cliquet VE : 35 D • en action = position haute • au repos = position basse D : Possibilité de demande d’état opérationnel du cliquet VE : A • Amortisseur rentré = Montage du détecteur de proximité possible à droite et à gauche. E: Réglage de la force d’amortissement : B 35 C D = b = bWT b -10 + = augmenter la force d’amortissement E – = diminuer la force d’amortissement 540 375-17 Fig. 19 Séparateur VE 5/D-300 34/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Séparateur VE 5/D-1000 A : Séparateur B : Raccord d’air comprimé Steckfix 6 mm C : Possibilité de demande d’état opérationnel du cliquet VE : 6 35 35 B D • en action = position haute • au repos = position basse D : Possibilité de demande d’état opérationnel du cliquet VE, amortissement rentré : oui/non A C = = b = bWT b -10 540 375-18 Fig. 20 Séparateur VE 5/D-1000 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 35/128 Position du séparateur sur la palette porte-pièces Il est impératif de protéger les espaces opérationnels selon la norme DIN EN 619 avec des couvercles de protection. Les ouvertures dans les couvercles de protection pour les séparateurs et les supports d’interrupteur sont à fournir par l’utilisateur, fente continue ≤ 5 mm. Illustrations cotées des ouvertures, appropriées pour un montage selon la Fig. 21 35, pour un montage selon la Fig. 23 38. Arrêt de la palette porte-pièces à l’avant du transport longitudinal A 1 Les bords de mesure pour le montage sont (dans le sens de transport) : 2 • Bord avant du support de palier d’un rouleau (1) • Bord avant du profilé de support du séparateur (2) A Séparateur VE 5/200, VE 5/D-300 B [mm] 455 46,5 32,5 650 79 65 845 79 65 1040 79 65 2 B lWT A [mm] B [mm] 455 73 59 650 105,5 91,5 845 105,5 91,5 1040 105,5 91,5 b+3 Séparateur VE 5/D-1000 lWT [mm] B FRANÇAIS A [mm] b+3 +35 2 lWT [mm] 540 375-19 Fig. 21 Position du séparateur sur la palette porte pièces (arrêt à l’avant du transport longitudinal) 36/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Arrêt de la palette porte-pièces à l’arrière du transport longitudinal A Les bords de mesure pour le montage sont (dans le sens de transport) : 1 2 • Bord avant du support de palier d’un rouleau (1) • Bord avant du profilé de support du séparateur (2) A Séparateur VE 5/200, VE 5/D-300 A [mm] B [mm] 455 46,5 32,5 650 79 65 845 79 65 1040 79 65 B B A [mm] B [mm] 455 73 59 650 105,5 91,5 845 105,5 91,5 1040 105,5 91,5 b+3 Séparateur VE 5/D-1000 lWT [mm] 2 B b+3 –35 2 lWT [mm] C lWT 540 375-67 Fig. 22 Position du séparateur sur la palette porte pièces (arrêt à l’arrière du transport longitudinal) 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 37/128 Montage du séparateur VE 5/… sur l’unité de section ST 5/… Respectez les dimensions de montage (Fig. 21, 35, Fig. 22, 36 et Fig. 23, 37), en fonction de l’intervention du séparateur VE 5/… sur la palette porte-pièces dans les transports longitudinal et transversal. FRANÇAIS SW13 M D = 25Nm b+3 b+3 +35 2 b+3 –35 2 540 375-21 Fig. 23 Montage du séparateur VE 5/… sur l’unité de section ST 5/… 38/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Montage du séparateur VE 5/OC-… sur l’unité de section ST 5/OC… Respectez les dimensions de montage (Fig. 21, 35, Fig. 22, 36 et Fig. 23, 38), en fonction de l’intervention du séparateur VE 5/OC-… sur la palette porte-pièces dans les transports longitudinal et transversal. SW13 M D = 25Nm SW13 M D = 25Nm b+3 b+3 +35 2 b+3 –35 2 540 375-74 Fig. 24 Montage du séparateur VE 5/OC-… sur l’unité de section ST 5/OC… 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 39/128 Détecteur de proximité La demande d’état opérationnel du séparateur VE 5/… nécessite : • Détecteur de proximité ø 12 mm (M12x1) — Séparateur VE 5/200, 3 842 998 518 : 1 — Séparateur VE 5/D-300, 3 842 998 517 : 3 — Séparateur VE 5/D-1000, 3 842 998 516 : 2 ou 3 FRANÇAIS • Support de serrage pour détecteur de proximité ø 12 mm, à visser dans le séparateur : 3 842 545 974 540 375-22 Fig. 25 Support de serrage pour détecteur de proximité ø 12 mm 40/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Découpes des couvercles de protection pour VE 5/… B1 C4 164 R3 (4x) R3 (4x) 72 A1 164 • Arrêt de la palette porte-pièces à l’avant du transport longitudinal • Montage du VE 5/… selon la Fig. 21, 35. R3 (4x) 72 A2 72 77 B2 C2 540 375-23 Fig. 26 Découpes des couvercles de protection pour VE 5/…, arrêt de la WT à l’avant VE 5/D-300 VE 5/D-1000 bWT lWT p A1 VE 5/200 A2 B1 B2 C1 C2 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 455 455 130 229 8 183 8 183 6 455 650 130 229 40,5 183 40,5 183 38,5 455 650 195 229 40,5 183 40,5 183 38,5 650 650 130 326,5 40,5 280,5 40,5 280,5 38,5 650 650 195 326,5 40,5 280,5 40,5 280,5 38,5 650 845 130 326,5 40,5 280,5 40,5 280,5 38,5 650 845 195 326,5 40,5 280,5 40,5 280,5 38,5 650 845 260 326,5 40,5 280,5 40,5 280,5 38,5 845 845 130 424 40,5 378 40,5 378 38,5 845 845 195 424 40,5 378 40,5 378 38,5 845 845 260 424 40,5 378 40,5 378 38,5 845 1040 130 424 40,5 378 40,5 378 38,5 845 1040 195 424 40,5 378 40,5 378 38,5 845 1040 260 424 40,5 378 40,5 378 38,5 845 1040 325 424 40,5 378 40,5 378 38,5 Attention : représentation = face supérieure, usinage par la face inférieure. Lorsqu’une découpe est interrompue par un joint de séparation, sectionnez d’abord l’étai sur sa partie inférieure, au niveau de la découpe. 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 41/128 Découpes des couvercles de protection pour VE 5/… B1 C4 164 164 72 A1 • Arrêt de la palette porte-pièces à l’arrière du transport longitudinal • Montage du VE 5/… selon la Fig. 22, 36 R3 (4x) R3 (4x) R3 (4x) A2 72 77 B2 FRANÇAIS 72 C2 540 375-24 Fig. 27 Découpes des couvercles de protection pour VE 5/…, arrêt de la WT à l’arrière VE 5/D-300 VE 5/D-1000 bWT lWT p A1 VE 5/200 A2 B1 B2 C1 C2 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 455 455 130 159 8 113 8 113 6 455 650 130 159 40,5 113 40,5 113 38,5 455 650 195 159 40,5 113 40,5 113 38,5 650 650 130 256,5 40,5 210,5 40,5 210,5 38,5 650 650 195 256,5 40,5 210,5 40,5 210,5 38,5 650 845 130 256,5 40,5 210,5 40,5 210,5 38,5 650 845 195 256,5 40,5 210,5 40,5 210,5 38,5 650 845 260 256,5 40,5 210,5 40,5 210,5 38,5 845 845 130 354 40,5 308 40,5 308 38,5 845 845 195 354 40,5 308 40,5 308 38,5 845 845 260 354 40,5 308 40,5 308 38,5 845 1040 130 354 40,5 308 40,5 308 38,5 845 1040 195 354 40,5 308 40,5 308 38,5 845 1040 260 354 40,5 308 40,5 308 38,5 845 1040 325 354 40,5 308 40,5 308 38,5 Attention : représentation = face supérieure, usinage par la face inférieure. Lorsqu’une découpe est interrompue par un joint de séparation, sectionnez d’abord l’étai sur sa partie inférieure, au niveau de la découpe. 42/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 6.18 Supports d’interrupteur et systèmes d’identification ID 40, ID 200 Dimensions de montage pour supports d’interrupteur et systèmes d’identification : • Arrêt de la palette porte-pièces à l’avant du transport longitudinal 46 • Arrêt de la palette porte-pièces à l’arrière du transport longitudinal 48 Il est impératif de protéger les espaces opérationnels selon la norme DIN EN 619 avec des couvercles de protection. Les ouvertures dans les couvercles de protection pour les séparateurs, les supports d’interrupteur et les systèmes d’identification sont à fournir par l’utilisateur, fente continue ≤ 5 mm. Découpes des couvercles de protection pour supports d’interrupteur et systèmes d’identification : • Arrêt de la palette porte-pièces à l’avant du transport longitudinal 47 • Arrêt de la palette porte-pièces à l’arrière du transport longitudinal 48 Utilisation et montage des jeux de montage pour supports d’interrupteur et systèmes d’identification : SW10 M D = 10Nm • SH 2/U-H dans le transport longitudinal : bWT = 455 ; 650, 845 : 3 842 545 134 (Fig. 27) SW4 M D = 5Nm SW13 M D = 20Nm 540 375-72 • SH 2/U-H dans le transport transversal : bQ = 455 ; 650, 845, 1040 : 3 842 545 134 (Fig. 27) 540 375-73 540 375-26 Fig. 28 Jeu de montage pour support d’interrupteur SH 2/U-H 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 • ID 200 dans le transport longitudinal : bWT = 455 :3 842 545 144 (Fig. 28 : A) bWT = 650 :3 842 545 144 (Fig. 28 : B) bWT = 845 :3 842 545 144 (Fig. 28 : B) Bosch Rexroth AG A B T50 MD = 35 Nm SW4 M D = 5Nm SW13 M D = 20Nm SW13 M D = 20Nm SW10 M D = 10Nm SW10 M D = 10Nm La flèche de la tête de lecture doit être pointée en direction des DEL du support de données. C 1 2 FRANÇAIS 1) T50 MD = 35 Nm SW4 M D = 5Nm • ID 40 dans le transport longitudinal : bWT = 455 :3 842 545 140 (Fig. 28 : C) bWT = 650 :3 842 545 142 (Fig. 28 : C) bWT = 845 :3 842 545 142 (Fig. 28 : C) 43/128 3 PH0 ID40/MDT... M D = 0,5Nm 1) SW4 M D = 5Nm SW13 M D = 20Nm ID40/SLK... 540 375-27 Fig. 29 Jeux de montage pour systèmes d’identification ID 40, ID 200 44/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG ID 40/MDT… Montage des supports de données ID 40/MDT… sur des palettes porte-pièces WT 5 3 842 406 150 3 842 406 160 3 842 406 170 Accessoires nécessaires : • Kit de montage pour ID 40 : 3 842 545 448 A-A A-A 3 842 545 448 PZ2 M D = 2Nm 540 375-36 Fig. 30 Montage des supports de données ID 40/MDT… sur des palettes porte-pièces WT 5 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 MDT 3 Bosch Rexroth AG 45/128 Montage des supports de données MDT… sur des palettes porte-pièces WT 5 3 842 410 102 3 842 410 105 Accessoires nécessaires : • Kit de montage pour ID 200 : 3 842 545 450 3 842 545 450 3 842 410 102 3 842 410 105 PZ2 M D = 2Nm MDT 23 3 842 535 442 FRANÇAIS Accessoires nécessaires : • Kit de montage pour ID 200 : 3 842 545 450 3 842 535 442 3 842 545 450 PZ2 M D = 2Nm 540 375-37 Fig. 31 Montage des supports de données MDT… sur des palettes porte-pièces WT 5 46/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Dimensions de montage pour supports d’interrupteur et systèmes d’identification SH 2/U-H, ID 40, ID 200 Arrêt de la palette porte-pièces à l’avant du transport longitudinal Les bords de mesure pour le montage sont (dans le sens de transport) : A 1 2 • Bord avant du support de palier d’un rouleau (1) • Bord avant du profilé de support du séparateur (2) • Axes médians de — Détecteur de proximité sur SH 2/U-H — Tête d’écriture-lecture ID 40/SLK-… — Antenne ID 200/A-… A Z Z 2 Y Y b+3 +35 2 b+3 X X 540 375-28 Fig. 32 Dimensions de montage pour SH 2/U-H, ID 40, ID 200, arrêt de la WT à l’avant SH 2/U-H 1) SH 2/U-H impossible à cet endroit en cas d’utilisation du ID 40 ou du ID 200. ID 40 ID 200 VE 5/… bWT lWT p X Z Y Y A [mm] 455 455 455 650 650 650 650 650 845 845 845 845 845 845 845 [mm] 455 650 650 650 650 845 845 845 845 845 845 1040 1040 1040 1040 [mm] 130 130 195 130 195 130 195 260 130 195 260 130 195 260 325 [mm] 85 (52,5)1) (52,5)1) (52,5)1) (52,5)1) 52,5 52,5 52,5 52,5 52,5 52,5 52,5 52,5 52,5 52,5 [mm] 117,5 247,5 247,5 247,5 247,5 497,5 442,5 497,5 497,5 442,5 497,5 637,5 637,5 637,5 637,5 [mm] 150 122 112 117,5 117,5 247,5 247,5 247,5 247,5 247,5 247,5 247,5 247,5 247,5 247,5 [mm] 150 122 113 117,5 117,5 247,5 247,5 247,5 247,5 247,5 247,5 247,5 247,5 247,5 247,5 [mm] 46,5 79 79 79 79 79 79 79 79 79 79 79 79 79 79 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 47/128 Découpes des couvercles de protection pour supports d’interrupteur et systèmes d’identification SH 2/U-H, ID 40, ID 200 41,5 86 47 C1 B1 D1 Arrêt de la palette porte-pièces à l’avant du transport longitudinal 41 44 R3 (4x) B2 FRANÇAIS R3 (4x) R3 (4x) 34 D2 C2 540 375-29 Fig. 33 Découpes des couvercles de protection pour SH 2/U-H, ID 40, ID 200, arrêt de la WT à l’avant SH 2/U-H (X) SH 2/U-H (Z) ID 40 (Y) bWT lWT p B1 B2 B1 B2 C1 C2 D1 ID 200 (Y) D2 [mm] 455 455 455 650 650 650 650 650 845 845 845 845 845 845 845 [mm] 455 650 650 650 650 845 845 845 845 845 845 1040 1040 1040 1040 [mm] 130 130 195 130 195 130 195 260 130 195 260 130 195 260 325 [mm] 277,1 277,1 (277,1) (404,75) (404,75) 404,75 404,75 404,75 599,75 599,75 599,75 599,75 599,75 599,75 599,75 [mm] 44 76,5 (174) (17,8) (82,2) 17,8 82,2 147,8 17,8 82,8 147,8 82,8 82,8 147,8 212,8 [mm] 182,9 182,9 182,9 209,25 209,25 209,25 209,25 209,25 209,25 209,25 209,25 209,25 209,25 209,25 209,25 [mm] 11,5 11,5 (174) 69,7 69,7 79,7 69,7 209,7 79,7 69,7 209,7 69,7 69,7 69,7 264,7 [mm] 305,3 305,3 305,3 467,3 467,3 467,3 467,3 467,3 662,3 662,3 662,3 662,3 662,3 662,3 662,3 [mm] 39,5 67,5 12,5 72 7 72 72 202 72 72 202 72 72 202 7 [mm] 259,1 259,1 422,1 422,1 422,1 422,1 422,1 422,1 617,1 617,1 617,1 617,1 617,1 617,1 617,1 [mm] 47,5 75,5 20,5 80 15 80 80 210 80 80 210 80 80 210 15 VE 5/… 40 Attention : représentation = face supérieure, usinage par la face inférieure. Lorsqu’une découpe est interrompue par un joint de séparation, sectionnez d’abord l’étai sur sa partie inférieure, au niveau de la découpe. 48/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Dimensions de montage pour supports d’interrupteur et systèmes d’identification SH 2/U-H, ID 40, ID 200 Arrêt de la palette porte-pièces à l’arrière du transport longitudinal Les bords de mesure pour le montage sont (dans le sens de transport) : A 1 • Bord avant du support de palier d’un rouleau (1) • Bord avant du profilé de support du séparateur (2) • Axes médians de — Détecteur de proximité sur SH 2/U-H — Tête d’écriture-lecture ID 40/SLK-… — Antenne ID 200/A-… 2 A Z 2 Z Y Y X b+3 b+3 +35 2 X 540 375-30 Fig. 34 Dimensions de montage pour SH 2/U-H, ID 40, ID 200, arrêt de la WT à l’arrière SH 2/U-H 1) SH 2/U-H impossible à cet endroit en cas d’utilisation du ID 40 ou du ID 200. bWT lWT p X [mm] 455 455 455 650 650 650 650 650 845 845 845 845 845 845 845 [mm] 455 650 650 650 650 845 845 845 845 845 845 1040 1040 1040 1040 [mm] 130 130 195 130 195 130 195 260 130 195 260 130 195 260 325 [mm] [mm] 337,5 272,5 (532,5)1) 337,5 (532,5)1) 337,5 282,5 (522)1) (532,5)1) 337,5 727,5 282,5 727,5 337,5 727,5 282,5 727,5 337,5 727,5 282,5 727,5 282,5 915 337,5 922,5 282,5 922,5 282,5 922,5 337,5 Z ID 40 ID 200 VE 5/… Y Y A [mm] 240 473 473 467,5 467,5 532,5 532,5 532,5 532,5 532,5 532,5 727,5 727,5 727,5 727,5 [mm] 240 473 473 467,5 467,5 532,5 532,5 532,5 532,5 532,5 532,5 727,5 727,5 727,5 727,5 [mm] 46,5 79 79 79 79 79 79 79 79 79 79 79 79 79 79 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 49/128 Découpes des couvercles de protection pour supports d’interrupteur et systèmes d’identification SH 2/U-H, ID 40, ID 200 41,5 86 47 C1 B1 D1 Arrêt de la palette porte-pièces à l’arrière du transport longitudinal R3 (4x) 44 R3 (4x) B2 R3 (4x) 34 FRANÇAIS 41 D2 C2 540 375-29 Fig. 35 Découpes des couvercles de protection pour SH 2/U-H, ID 40, ID 200, arrêt de la WT à l’arrière SH 2/U-H (X) SH 2/U-H (Z) ID 40 (Y) ID 200 (Y) bWT lWT p B1 B2 B1 B2 C1 C2 D1 D2 [mm] 455 455 455 650 650 650 650 650 845 845 845 845 845 845 845 [mm] 455 650 650 650 650 845 845 845 845 845 845 1040 1040 1040 1040 [mm] 130 130 195 130 195 130 195 260 130 195 260 130 195 260 325 [mm] 277,1 277,1 (277,1) (404,75) (404,75) 404,75 404,75 404,75 599,75 599,75 599,75 599,75 599,75 599,75 599,75 [mm] 96,5 11,5 (174) (72,3) (82,8) 17,8 82,2 147,8 17,8 82,8 147,8 75,3 82,8 82,8 212,8 [mm] 182,9 182,9 182,9 209,25 209,25 209,25 209,25 209,25 209,25 209,25 209,25 209,25 209,25 209,25 209,25 [mm] 11,5 96,5 (174) 79,7 69,7 79,7 69,7 209,7 79,7 69,7 209,7 69,7 69,7 69,7 264,7 [mm] 305,3 305,3 305,3 467,3 467,3 467,3 467,3 467,3 662,3 662,3 662,3 662,3 662,3 662,3 662,3 [mm] 39,5 12,5 12,5 7 7 72 72 202 72 72 202 7 72 137 7 [mm] 259,1 259,1 422,1 422,1 422,1 422,1 422,1 422,1 617,1 617,1 617,1 617,1 617,1 617,1 617,1 [mm] 47,5 20,5 20,5 15 15 80 80 210 80 80 210 15 80 145 15 VE 5/… 40 Attention : représentation = face supérieure, usinage par la face inférieure. Lorsqu’une découpe est interrompue par un joint de séparation, sectionnez d’abord l’étai sur sa partie inférieure, au niveau de la découpe. 50/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Dimensions de montage du support d’interrupteur SH 2/U-H Arrêt de la palette porte-pièces dans le transport transversal, éjection à gauche Les bords de mesure pour le montage sont (dans le sens de transport) : 2 • Bord avant du support de palier d’un rouleau (1) • Bord avant du profilé de support du séparateur (2) • Axe médian du détecteur de proximité dans SH 2/U-H AZ 1 2 AX AZ AX Z b+3 b+3 2 X 540 375-31 Fig. 36 Dimensions de montage pour SH 2/U-H, éjection de la palette porte-pièces à gauche dans le transport transversal SH 2/U-H VE 5/200 VE 5/D-300 VE 5/D-1000 SH 2/U-H VE 5/200 VE 5/D-300 VE 5/D-1000 bWT lWT p X AX AX AX Z AZ AZ AZ [mm] 455 455 455 650 650 650 650 650 845 845 845 845 845 845 845 [mm] 455 650 650 650 650 845 845 845 845 845 845 1040 1040 1040 1040 [mm] 130 130 195 130 195 130 195 260 130 195 260 130 195 260 325 [mm] 52,5 52,5 — 117,5 117,5 117,5 117,5 — 117,5 117,5 117,5 117,5 117,5 117,5 — [mm] 48,9 43,2 — 40,7 40,7 39,6 39,6 — 42,1 42,1 42,1 25,1 25,1 42,1 — [mm] 48,9 43,2 — 40,7 40,7 39,6 39,6 — 42,1 42,1 42,1 25,1 25,1 42,1 — [mm] 75,4 69,7 — 67,2 67,2 66,1 66,1 — 68,6 68,6 68,6 51,6 51,6 68,6 — [mm] 182,5 182,5 — 312,5 312,5 312,5 312,5 — 507,5 507,5 507,5 507,5 507,5 507,5 — [mm] 43,2 37,4 — 40,7 40,7 39,6 39,6 — 42,1 42,1 42,1 25,1 25,1 25,1 — [mm] 43,2 37,4 — 40,7 40,7 39,6 39,6 — 42,1 42,1 42,1 25,1 25,1 25,1 — [mm] 69,7 63,9 — 67,2 67,2 66,1 66,1 — 68,6 68,6 68,6 51,6 51,6 51,6 — 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 51/128 Dimensions de montage du support d’interrupteur SH 2/U-H Arrêt de la palette porte-pièces dans le transport transversal, éjection à droite Les bords de mesure pour le montage sont (dans le sens de transport) : • Bord avant du support de palier d’un rouleau (1) • Bord avant du profilé de support du séparateur (2) • Axe médian du détecteur de proximité dans SH 2/U-H 1 2 AZ AX AZ AX Z FRANÇAIS b+3 b+3 2 X 540 375-33 Fig. 37 Dimensions de montage pour SH 2/U-H, éjection de la palette porte-pièces à droite dans le transport transversal SH 2/U-H VE 5/200 VE 5/D-300 VE 5/D-1000 SH 2/U-H VE 5/200 VE 5/D-300 VE 5/D-1000 bWT lWT p X AX AX AX Z AZ AZ AZ [mm] 455 455 455 650 650 650 650 650 845 845 845 845 845 845 845 [mm] 455 650 650 650 650 845 845 845 845 845 845 1040 1040 1040 1040 [mm] 130 130 195 130 195 130 195 260 130 195 260 130 195 260 325 [mm] 52,5 52,5 — 117,5 117,5 117,5 117,5 — 117,5 117,5 117,5 117,5 117,5 117,5 — [mm] 48,9 43,2 — 40,7 40,7 39,6 39,6 — 42,1 42,1 42,1 25,1 25,1 42,1 — [mm] 48,9 43,2 — 40,7 40,7 39,6 39,6 — 42,1 42,1 42,1 25,1 25,1 42,1 — [mm] 75,4 69,7 — 67,2 67,2 66,1 66,1 — 68,6 68,6 68,6 51,6 51,6 68,6 — [mm] 182,5 182,5 — 312,5 312,5 312,5 312,5 — 507,5 507,5 507,5 507,5 507,5 507,5 — [mm] 43,2 37,4 — 40,7 40,7 39,6 39,6 — 42,1 42,1 42,1 25,1 25,1 25,1 — [mm] 43,2 37,4 — 40,7 40,7 39,6 39,6 — 42,1 42,1 42,1 25,1 25,1 25,1 — [mm] 69,7 63,9 — 67,2 67,2 66,1 66,1 — 68,6 68,6 68,6 51,6 51,6 51,6 — 52/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Découpes des couvercles de protection pour support d’interrupteur SH 2/U-H Arrêt de la palette porte-pièces dans le transport transversal, éjection à gauche : B1/B2 B1 41,5 C1 Arrêt de la palette porte-pièces dans le transport transversal, éjection à droite : C1/C2 41,5 R3 (4x) R3 (4x) 41 41 B2 C2 540 375-32 Fig. 38 Découpes des couvercles de protection pour SH 2/U-H, éjection de la palette porte-pièces à gauche / droite dans le transport transversal SH 2/U-H (X) SH 2/U-H (Z) SH 2/U-H (X) SH 2/U-H (Z) bWT lWT p B1 B2 B1 B2 C1 C2 C1 C2 [mm] 455 650 650 650 650 845 845 845 845 [mm] 455 455 455 650 650 650 650 650 845 [mm] 130 130 195 130 195 130 195 260 130 [mm] 277,1 277,1 — (404,75) (404,75) 404,75 404,75 — 599,75 [mm] 76,5 76,5 — 76,5 109 76,5 109 — 11,5 [mm] 182,9 182,9 — 209,25 209,25 209,25 209,25 — 209,25 [mm] 76,5 76,5 — (11,5) (109) 11,5 109 — 11,5 [mm] 277,1 277,1 — (404,75) (404,75) 404,75 404,75 — 599,75 [mm] 76,5 76,5 — (11,5) (109) 11,5 109 — 11,5 [mm] 182,9 182,9 — 209,25 209,25 209,25 209,25 — 209,25 [mm] 76,5 76,5 — 76,5 109 76,5 109 — 11,5 845 845 1040 1040 1040 1040 845 845 845 845 845 845 195 260 130 195 260 325 599,75 599,75 599,75 599,75 599,75 — 109 206,5 11,5 109 206,5 — 209,25 209,25 209,25 209,25 209,25 — 109 76,5 11,5 109 76,5 — 599,75 599,75 599,75 599,75 599,75 — 109 76,5 11,5 109 76,5 — 209,25 209,25 209,25 209,25 209,25 — 109 206,5 11,5 109 206,5 — VE 5/… 42 Attention : représentation = face supérieure, usinage par la face inférieure. Lorsqu’une découpe est interrompue par un joint de séparation, sectionnez d’abord l’étai sur sa partie inférieure, au niveau de la découpe. 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 53/128 Découpes des couvercles de protection pour VE 5/… B1 C4 164 164 72 A1 • Arrêt de la palette porte-pièces dans le transport transversal • Montage du VE 5/… selon la Fig. 23, 38 R3 (4x) R3 (4x) R3 (4x) 72 A2 77 B2 FRANÇAIS 72 C2 540 375-25 Fig. 39 Découpes des couvercles de protection pour VE 5/… dans le transport transversal VE 5/200 (X) VE 5/D-300 (X) VE 5/D-1000(X) VE 5/200 (Z) VE 5/D-300 (Z) VE 5/D-1000(Z) bQ bl p AX1 AX2 BX1 BX2 CX1 CX2 A Z1 AZ2 BZ1 BZ2 CZ1 CZ2 [mm] 455 650 650 650 650 845 845 845 845 845 845 1040 1040 1040 1040 [mm] 455 455 455 650 650 650 650 650 845 845 845 845 845 845 845 [mm] 130 130 195 130 195 130 195 260 130 195 260 130 195 260 325 [mm] 424 424 — 291,5 291,5 389 389 — 389 389 389 486,5 486,5 486,5 — [mm] 40,4 34,7 — 32,2 32,2 31,1 31,1 — 33,6 33,6 33,6 16,6 16,6 16,6 — [mm] 148 148 — 245,5 245,5 343 343 — 343 343 343 440,5 440,5 440,5 — [mm] 40,4 34,7 — 32,2 32,2 31,1 31,1 — 33,6 33,6 33,6 16,6 16,6 16,6 — [mm] 148 148 — 245,5 245,5 343 343 — 343 343 343 440,5 440,5 440,5 — [mm] 38,4 32,7 — 30,2 30,2 29,1 29,1 — 31,6 31,6 31,6 14,6 14,6 14,6 — [mm] 424 424 — 291,5 291,5 389 389 — 389 389 389 486,5 486,5 486,5 — [mm] 34,7 28,9 — 32,2 32,2 31,1 31,1 — 33,6 33,6 33,6 16,6 16,6 16,6 — [mm] 148 148 — 245,5 245,5 343 343 — 343 343 343 440,5 440,5 440,5 — [mm] 34,7 28,9 — 32,2 32,2 31,1 31,1 — 33,6 33,6 33,6 16,6 16,6 16,6 — [mm] 148 148 — 245,5 245,5 343 343 — 343 343 343 440,5 440,5 440,5 — [mm] 32,7 26,9 — 30,2 30,2 29,1 29,1 — 31,6 31,6 31,6 14,6 14,6 14,6 — Attention : représentation = face supérieure, usinage par la face inférieure. Lorsqu’une découpe est interrompue par un joint de séparation, sectionnez d’abord l’étai sur sa partie inférieure, au niveau de la découpe. 54/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 6.19 Couvercles de protection ATTENTION Les Composants du système de transfert TS 5 ne sont pas praticables ! Les couvercles ne constituent que des protections pour éviter toute blessure aux mains. Ne montez pas sur les couvercles de protection. Il est impératif de protéger les espaces opérationnels selon la norme DIN EN 619 avec des couvercles de protection. Les ouvertures dans les couvercles de protection pour les séparateurs, les supports d’interrupteur et les systèmes d’identification sont à fournir par l’utilisateur, fente continue ≤ 5 mm. 1 Illustrations cotées des ouvertures, appropriées pour le montage de • Séparateur • Supports d’interrupteur et systèmes d’identification • Unité de positionnement 2 2 disponibles dans les chapitres respectifs. 1. Placez les éléments de ressort sur le couvercle de protection. 2. Insérez le couvercle de protection dans la section, les éléments de ressort s’encastrent dans les ergots de centrage des supports de palier. PZ2 M D = 5Nm 540 375-38 Fig. 40 Couvercles de protection ST 5 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 55/128 1 2 FRANÇAIS 2 3 PZ2 M D = 5Nm 540 375-75 Fig. 41 Couvercles de protection ST 5/OC 56/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 6.20 Equerres de fondation, chevilles Une fois les composants TS 5 alignés, sécurisez chaque jambage 2x à l’aide d’équerres de fondation et de chevilles de sol pour empêcher tout déplacement. Pour cela, il vous faut (pour chaque jonction) : équerre de fondation, 842 146 815 cheville, 842 526 560 vis à tête rectangulaire, 842 528 718 écrous de butée, 842 345 081 3 842 528 718 3 842 345 081 SW13 MD = 25 Nm 8 73 • 1 3 • 1 3 • 2 3 • 2 3 3 842 146 815 3 842 526 560 540 375-39 Fig. 42 Equerres de fondation, chevilles 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 6.21 57/128 Moteur Standard 1. Vissez la bride d’adaptation au moteur d’entraînement. 2. Enfichez l’arbre hexagonal lubrifié en usine dans l’arbre d’entraînement. SW5 M D = 8Nm 3. Emboîtez le moteur et vissez-le à la bride de palier. Enfichez le bouchon. Attention : mise en service et fonctionnement uniquement lorsque les couvercles de protection sont montés. SW10 M D = 10Nm 3 Attention : la courroie dentée de l’unité d’entraînement AS 5/… est prétendue en usine. NE modifiez PAS la précontrainte ! "A" "A" FRANÇAIS Durant la phase de mise en marche, de l’abrasion de couleur bleue apparaît sur la courroie dentée. Cela est normal car le revêtement PA bleu de la courroie dentée s’intègre au profil des dents afin d’obtenir une meilleure adhérence de la courroie. 1 2 gleitmo 585 K SW5 M D = 10Nm 540 375-40 Fig. 43 Montage du moteur (standard) 58/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Moteur selon les souhaits du client 1. Retirez le couvercle de protection. SW5 M D = 8Nm 2. Vissez la bride d’adaptation au moteur d’entraînement. 3. Enfichez l’arbre hexagonal lubrifié en usine dans l’arbre d’entraînement. 4. Emboîtez le moteur et vissez-le à la bride de palier. 5. Montez le couvercle de protection. SW4 M D = 5Nm "A" "A" 4 Attention : mise en service et fonctionnement uniquement lorsque les couvercles de protection sont montés. Attention : la courroie dentée de l’unité d’entraînement AS 5/… est prétendue en usine. NE modifiez PAS la précontrainte ! 1 Durant la phase de mise en marche, de l’abrasion de couleur bleue apparaît sur la courroie dentée. Cela est normal car le revêtement PA bleu de la courroie dentée s’intègre au profil des dents afin d’obtenir une meilleure adhérence de la courroie. 5 SW4 M D = 5Nm SW5 M D = 10Nm 4 SW5 M D = 10Nm 3 2 gleitmo 585 K 540 375-41 Fig. 44 Montage du moteur selon les souhaits du client 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 6.22 59/128 Unité de positionnement PE 5 Il est possible de monter l’unité de positionnement PE 5 par le bas et par le haut sur une unité de section à l’aide de rouleaux en haltère. • • • • Montage par le bas 61 Montage par le haut 65 Découpes des couvercles de protection pour PE 5 Protection vérin de levage PE 5 68 Dimensions de montage 68 B En fonction de la longueur de la palette porte-pièces (lWT) et du cran de rouleaux (p), il est uniquement possible de monter l’unité de positionnement PE 5 à une distance prédéfinie d’un axe de rouleau. A B A Les bords de mesure pour le montage sont (dans le sens de transport) : 1 • Bord avant du support de palier d’un rouleau (1) • Bord arrière des plaques de support de la PE 5 (2) • Bord avant du profilé de support du séparateur (3) • Respectez la distance minimale jusqu’au jambage de section ! min. D 3 C E 1 C FRANÇAIS 3 2 E 540 375-42 Fig. 45 Il est impératif de protéger les espaces opérationnels selon la norme DIN EN 619 avec des couvercles de protection. Les ouvertures dans les couvercles de protection pour l’unité de positionnement, les séparateurs et les supports d’interrupteur sont à fournir par l’utilisateur. Illustrations cotées des ouvertures, appropriées pour le montage selon la Fig. 43 59. Dimensions de montage de l’unité de positionnement PE 5 A B C D E [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] lWT = 455 p = 130 46,5 77,5 225 min. 395 528 lWT = 650 p = 130, 195 79 110 95 min. 525 528 lWT = 845 p = 130, 195, 260 79 110 5 min. 722 635 lWT = 1040 p = 130, 195, 260, 325 79 110 5 min. 917 830 60/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Pattes d’accrochage pour engin de levage REMARQUE Dysfonctionnements dus à un montage incorrect Un soulèvement par la partie supérieure est susceptible d’endommager l’unité de positionnement PE 5 et d’altérer sa durée de vie. Soulevez l’unité de positionnement PE 5 uniquement au moyen des trois pattes d’accrochage. Autrement, saisissez l’unité de positionnement PE 5 par le dessous. L’unité de positionnement PE 5 est équipée de trois pattes d’accrochage pour l’accrochage au moyen d’une élingue à 4 brins. 1 Une fois l’unité de positionnement PE 5 positionnée, enlevez les pattes d’accrochage. 2 FGmax 500 kg Conservez les pattes d’accrochage en cas de transformation ou de démontage. En cas de nouveau montage, veillez au positionnement correct de la vis à tête rectangulaire dans la rainure du profilé. SW10 M D = 10Nm 540 375-65 Fig. 46 PE 5, pattes d’accrochage pour engin de levage 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 61/128 Montage par le bas 1. Montez le séparateur VE 5/…. Position : 59. b+3 b+3 +35 2 FRANÇAIS SW13 M D = 25Nm 540 375-43 Fig. 47 PE 5, montage par le bas (1/4) 62/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG (l W 2. Montez les plaques de support sur l’unité de positionnement PE 5. Les perçages nécessaires sont marqués d’une flèche. En cas de montage par le haut, la tige de positionnement (1)) sert d’aide à l’insertion afin de précentrer l’unité de positionnement. = T ) 5 4 8 2 1) SW6 M D = 20Nm lWT = 455 1) lWT = 650 1) lWT = 845 1) lWT = 1040 1) 540 375-44 Fig. 48 PE 5, montage par le bas (2/4) 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 63/128 3. En cas de besoin, déplacez les liaisons transversales de l’unité de section situées dans la zone de montage de l’unité PE 5 Fig. 47 : A) 4. Etayez l’unité de positionnement PE 5 Fig. 47, déposez l’unité de section ST 5/… dessus à l’aide d’une grue puis procédez à l’alignement et au vissage. Les perçages nécessaires sont marqués d’une flèche. Position de l’unité PE 5 : 59 3 A) SW13 4 SW13 FRANÇAIS M D = 25Nm 540 375-45 Fig. 49 PE 5, montage par le bas (3/4) 64/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG P): S): 4 5. Vissez des régulateurs (compris dans la fourniture) dans les vérins, puis raccordez l‘alimentation pneumatique 93. raccordement PN pose de capteurs possible SW10 6. Vissez des régulateurs (compris dans la fourniture) dans les vérins puis raccordez la PE 5 en pression. M D = 8Nm SW10 M D = 8Nm 7. Montez les couvercles de protection. 8. Montez le support d’interrupteur et le détecteur de proximité, réglez la position (sauf si bWT = 455 mm). 7 SW4 M D = 8Nm 6 SW5 M D = 5Nm 6 bWT = 455 SW3 M D = 2Nm bWT = 650 bWT = 845 SW4 M D = 5Nm P) 5 S) P) 5 540 375-46 Fig. 50 PE 5, montage par le bas (4/4) 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 65/128 Montage par le haut 1. Retirez les rouleaux situés au-dessus de l’emplacement de montage de l’unité de positionnement PE 5 : 108…110 2 SW3 M D = 2Nm 3 2. Serrez à nouveau les vis sans tête du guidage latéral dans la zone de montage de la PE 5, jusqu’à ce qu’elles soient affleurantes au profilé à l’intérieur. A) SW13 3. En cas de besoin, déplacez les liaisons transversales de l’unité de section situées dans la zone de montage de l’unité PE 5 Fig. 49 : A) 4 4. Montez les plaques de support sous l’unité de section. Les perçages nécessaires sont marqués d’une flèche. Position des plaques de support : 59 lWT = 455 1) SW13 M D = 25Nm lWT = 650 FRANÇAIS 1) lWT = 845 1) lWT = 1040 1) 540 375-47 Fig. 51 PE 5, montage par le haut (1/3) 66/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Attention : soulevez l’unité de positionnement PE 5 uniquement au moyen des trois pattes d’accrochage ! Introduisez, alignez et vissez l’unité de positionnement PE 5 dans l’unité de section ST 5/… Les perçages nécessaires sont marqués d’une flèche. 1) Lors de cette étape, la tige de positionnement sert d’aide à l’insertion afin de précentrer l’unité de positionnement Fig. 50 : 1). 4 5. Vissez des régulateurs (compris dans la fourniture) dans les vérins, puis raccordez l‘alimentation pneumatique 93. 4 P): raccordement PN S): pose de capteurs possible 6. Vissez des régulateurs (compris dans la fourniture) dans les vérins puis raccordez la PE 5 en pression. SW6 M D = 20Nm lWT = 455 1) 7. Montez les couvercles de protection. 8. Montez le support d’interrupteur et le détecteur de proximité, réglez la position (sauf si bWT = 455 mm) 64, Fig. 48 : Pos. 7. lWT = 650 1) 6 SW5 M D = 5Nm lWT = 845 bWT = 455 bWT = 650 bWT = 845 SW3 M D = 2Nm SW4 M D = 5Nm 1) lWT = 1040 P) 1) 5 S) P) 5 540 375-48 Fig. 52 PE 5, montage par le haut (2/3) 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 67/128 1. Montez le séparateur VE 5/… Position : 59. 2. Montez les rouleaux et les guidages latéraux. FRANÇAIS SW13 M D = 25Nm b+3 +35 2 540 375-49 Fig. 53 PE 5, montage par le haut (3/3) 68/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Découpes des couvercles de protection pour PE 5 B2 A6 41 41 A2 46 + 0 A3 46 + 0 A4 46 + 0 B1 A1 46 + 0 A5 A7 41,5 ,2 41,5 ,2 ,2 ,2 540 375-50 Fig. 54 Découpes des couvercles de protection pour PE 5 (1/2) bWT lWT p A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 B1 B2 [mm] 455 455 455 650 650 650 650 650 845 845 845 845 845 845 845 [mm] 455 650 650 650 650 845 845 845 845 845 845 1040 1040 1040 1040 [mm] 130 130 195 130 195 130 195 260 130 195 260 130 195 260 325 [mm] 132,5 132,5 132,5 165 165 165 165 165 165 165 165 165 165 165 165 [mm] – – – – – – – – 325 325 325 325 325 325 325 [mm] – – – – – – – – 525 525 525 525 525 525 525 [mm] 327,5 327,5 327,5 490 490 490 490 490 685 685 685 685 685 685 685 [mm] – – – – – – – – – – – – – – 215,8 [mm] – – – – – – – – – – – – – – 271,5 [mm] 97 97 162 97 162 32 162 162 32 162 162 97 162 227 162 [mm] – – – 215,8 215,8 215,8 215,8 – 215,8 215,8 – 215,8 215,8 215,8 – [mm] – – – 76,5 76,5 11,5 76,5 – 11,5 76,5 – 76,5 76,5 76,5 – Attention : représentation = face supérieure, usinage par la face inférieure. Lorsqu’une découpe est interrompue par un joint de séparation, sectionnez d’abord l’étai sur sa partie inférieure, au niveau de la découpe. 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 69/128 C4 C5 D5 41 C1 ,2 D1 C2 46 + 0 46 + 0 46 + 0 D3 41,5 ,2 164 D2 E1 ,2 46 + 0 D4 ,2 69, 6+ 0,2 C3 ,2 72 D6 E2 540 375-51 Fig. 55 Découpes des couvercles de protection pour PE 5 (2/2) bWT lWT p C1 C2 C3 C4 C5 D1 D2 D3 D4 D5 D6 E1 E2 [mm] 455 455 455 650 650 650 650 650 845 845 845 845 845 845 845 [mm] 455 650 650 650 650 845 845 845 845 845 845 1040 1040 1040 1040 [mm] 130 130 195 130 195 130 195 260 130 195 260 130 195 260 325 [mm] – – – – – – – 215,8 – – 215,8 – – – – [mm] – – – – – 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 [mm] – – – – – 558 558 558 753 753 753 753 753 753 753 [mm] – – – – – 52 52 182 52 52 182 64,5 129,5 64,5 194,5 [mm] – – – – – – – 11,5 – – 11,5 – – – – [mm] 132,5 132,5 132,5 165 165 165 165 165 165 165 165 165 165 165 165 [mm] – – – – – – – – 325 325 325 325 325 325 325 [mm] – – – – – – – – 525 525 525 525 525 525 525 [mm] 318,7 316,8 316,8 481,2 481,2 479,4 479,4 479,4 676,2 676,5 676,2 674,9 674,9 674,9 674,9 [mm] 32 32 97 32 97 32 97 162 32 97 162 32 97 162 227 [mm] 40,8 38,4 103,4 40,8 105,9 38,6 103,6 168,6 40,8 105,8 170,8 39,4 104,4 169,4 234,4 [mm] 183 183 183 280,5 280,5 280,5 280,5 280,5 378 378 378 378 378 378 378 [mm] 8 40,5 40,5 40,5 40,5 40,5 40,5 40,5 40,5 40,5 40,5 40,5 40,5 40,5 40,5 Attention : représentation = face supérieure, usinage par la face inférieure. Lorsqu’une découpe est interrompue par un joint de séparation, sectionnez d’abord l’étai sur sa partie inférieure, au niveau de la découpe. FRANÇAIS 46 + 0 70/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Protection vérin de levage PE 5 Clipsez les manchons de protection en tant que protection anti-happement dans les découpes des couvercles de protection sur les vérins de levage de la PE 5. Retirez les manchons de protection si l’arbre ou un rouleau empiète sur l’espace libre nécessaire. A B " ick "cl 540 375-52 Fig. 56 Protection vérin de levage PE 5 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 6.23 Unité de levée transversale HQ 5 Il est possible de monter l’unité de levée transversale HQ 5 par le bas et par le haut sur une unité de section. B A B • Montage par le bas 73 • Montage par le haut 77 • Kit auxiliaire de rouleaux de support 82 • Amortisseur DA 5/… 83 A 1 Dimensions de montage min. D En fonction de la longueur de la palette porte-pièces (lWT) et du cran de rouleaux (p), il est uniquement possible de monter l’unité de levée transversale HQ 5 à une distance prédéfinie d’un axe de rouleau. 3 C E 3 Les bords de mesure pour le montage sont (dans le sens de transport) : G min. D • Bord avant du support de palier d’un rouleau (1) • Bord arrière des plaques de support de la HQ 5 (2) • Bord avant du profilé de support du séparateur (3) • Respectez la distance minimale jusqu’au jambage de section ! C 2 E G F FRANÇAIS A) 71/128 Rouleaux de support uniquement si : • bWTT = 455 mm. F J H 540 375-53 Fig. 57 Dimensions de montage de l’unité de levée transversale HQ 5 bWT lWT p A B C D E F G H J [mm] 455 455 455 650 650 650 845 845 845 [mm] 455 650 650 650 650 845 845 1040 1040 [mm] 130 130 195 130 195 130, 195, 260 130, 195, 260 130, 260 195, 325 [mm] 46,5 79 46,5 79 46,5 46,5 46,5 79 46,5 [mm] 77,5 110 77,5 110 77,5 77,5 77,5 110 77,5 [mm] 225 95 62,5 95 62,5 5 5 5 –27,5 [mm] 395 525 557,5 525 557,5 785 785 917 949,5 [mm] 528 528 528 528 528 700 700 830 830 [mm] 150 215 247,5 215 247,5 345 345 410 442,5 [mm] 117,5 150 117,5 150 117,5 117,5 117,5 150 117,5 [mm] 45 77,5 45 77,5 45 45 45 77,5 45 [mm] 345 507,5 540 507,5 540 735 735 897,5 930 72/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Pattes d’accrochage pour engin de levage REMARQUE Dysfonctionnements dus à un montage incorrect Un soulèvement par la partie supérieure est susceptible d’endommager l’unité de levée transversale HQ 5 et d’altérer sa durée de vie. Soulevez l’unité de levée transversale HQ 5 uniquement au moyen des trois pattes d’accrochage. Autrement, saisissez l’unité de levée transversale HQ 5 par le dessous. L’unité de levée transversale HQ 5 est équipée de trois pattes d’accrochage pour l’accrochage au moyen d’une élingue à 4 brins. 1 Une fois l’unité de levée transversale HQ 5 positionnée, enlevez les pattes d’accrochage. 2 FGmax 500 kg Conservez les pattes d’accrochage en cas de transformation ou de démontage. En cas de nouveau montage, veillez au positionnement correct de la vis à tête rectangulaire dans la rainure du profilé. SW10 M D = 10Nm 540 375-66 Fig. 58 HQ 5, pattes d’accrochage pour engin de levage 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 73/128 Montage par le bas 1. Montez le séparateur VE 5/…. Position : 71 b+3 b+3 +35 2 FRANÇAIS SW13 M D = 25Nm 540 375-43 Fig. 59 HQ 5, montage par le bas (1/4) 74/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 2. Montez les plaques de support sur l’unité de levée transversale HQ 5. Les perçages nécessaires sont marqués d’une flèche. En cas de montage par le haut, la tige de positionnement (1)) sert d’aide à l’insertion afin de précentrer l’unité de levée transversale. 2 1) SW6 M D = 20Nm lWT = 455 1) lWT = 650 1) lWT = 845 1) lWT = 1040 1) 540 375-54 Fig. 60 HQ 5, montage par le bas (2/4) 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 75/128 3. En cas de besoin, retirez les liaisons transversales de l’unité de section situées dans la zone de montage de la HQ 5 Fig. 59 : A). 4. Etayez l’unité de levée transversale HQ 5, déposez l’unité de section ST 5/… dessus à l’aide d’une grue puis procédez à l’alignement et au vissage. Les perçages nécessaires sont marqués d’une flèche. Position de la HQ 5 : Fig. 58, 74 3 A) SW13 4 SW13 FRANÇAIS M D = 25Nm 540 375-55 Fig. 61 HQ 5, montage par le bas (3/4) 76/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 5. Vissez des régulateurs (compris dans la fourniture) dans les vérins, puis raccordez l‘alimentation pneumatique 93. P): S): raccordement PN pose de capteurs possible 6. Vissez des régulateurs (compris dans la fourniture) dans les vérins puis raccordez la HQ 5 en pression. 7. Montez les couvercles de protection. 8. Montez le support d’interrupteur et le détecteur de proximité, réglez la position (sauf si bWT = 455 mm). 6 6 SW5 M D = 5Nm bWT = 455 SW3 M D = 2Nm bWT = 650 bWT = 845 SW4 M D = 5Nm P) 5 S) P) 5 540 375-56 Fig. 62 HQ 5, montage par le bas (4/4) 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 77/128 Montage par le haut 1. Retirez les rouleaux situés au-dessus de l’emplacement de montage de l’unité de levée transversale HQ 5 : 108…110 2 SW3 M D = 2Nm 3 2. Serrez à nouveau les vis sans tête du guidage latéral dans la zone de montage de la HQ 5, jusqu’à ce qu’elles soient affleurantes au profilé à l’intérieur. A) SW13 3. En cas de besoin, retirez les liaisons transversales de l’unité de section situées dans la zone de montage de la HQ 5 Fig. 49 : A). 4 4. Montez les plaques de support sous l’unité de section. Les perçages nécessaires sont marqués d’une flèche. Position des plaques de support : 71 lWT = 455 1) SW13 M D = 25Nm lWT = 650 FRANÇAIS 1) lWT = 845 1) lWT = 1040 1) 540 375-47 Fig. 63 HQ 5, montage par le haut (1/3) 78/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Attention : soulevez l’unité de levée transversale HQ 5 uniquement au moyen des trois pattes d’accrochage ! 5 5. Introduisez, alignez et vissez l’unité de levée transversale HQ 5 dans l’unité de section ST 5/… Les perçages nécessaires sont marqués d’une flèche. 1) Attention : lors de cette étape, la tige de positionnement sert d’aide à l’insertion afin de précentrer l’unité de levée transversale Fig. 62 : 1). 6. Vissez des régulateurs (compris dans la fourniture) dans les vérins, puis raccordez l‘alimentation pneumatique 93. P): S): 5 raccordement PN pose de capteurs possible 7. Vissez des régulateurs (compris dans la fourniture) dans les vérins puis raccordez la HQ 5 en pression. SW6 M D = 20Nm lWT = 455 1) 8. Montez les couvercles de protection. 9. Montez le support d’interrupteur et le détecteur de proximité, réglez la position (sauf si bWT = 455 mm) 76, Fig. 60 : Pos. 7. lWT = 650 1) 6 SW5 M D = 5Nm lWT = 845 bWT = 455 bWT = 650 bWT = 845 SW3 M D = 2Nm SW4 M D = 5Nm 1) lWT = 1040 P) 1) 5 S) P) 5 540 375-57 Fig. 64 HQ 5, montage par le haut (2/3) 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 79/128 10. Montez le séparateur VE 5/… Position : 71 FRANÇAIS SW13 M D = 25Nm b+3 +35 2 540 375-58 Fig. 65 HQ 5, montage par le haut (3/3) 80/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Lorsqu’un circuit n’est composé que d’unités de levée transversales, les sections transversales sont montées directement sur la section longitudinale ( 14, Fig. 1). Raccordement de la section transversale (ST 5/XH, ST 5/H: 3 842 545 869) A La passerelle de liaison est destinée à une compensation de longueur entre des sections transversales parallèles avec unités de levée transversale et courbes / aiguillages ( 14, Fig. 1). 1) 82, Fig. 68 ST5/XH ST5/H 11. Fermez les extrémités de section ouvertes à l’aide des caches 12. Montez la section transversale ou la passerelle de liaison. Conseil de montage : à titre de butée pour la section transversale, insérez un boulon ou une vis dans l’équerre d’appui. 13. Uniquement en cas de raccordement direct d’une section transversale : montez le set de guidage (A, 2x). 1) B) 8 ST5/XH 1) 8 SW13 M D = 25Nm 1 2 ST5/H Fig. 66 HQ 5, raccordement de la section transversale (ST 5/XH, ST 5/H: 3 842 545 869) 540 375-59 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Lorsqu’un circuit n’est composé que d’unités de levée transversales, les sections transversales sont montées directement sur la section longitudinale ( 14, Fig. 1). Bosch Rexroth AG 81/128 Raccordement de la section transversale (ST 5/OC: 3 842 546 979, …547 398) La passerelle de liaison est destinée à une compensation de longueur entre des sections transversales parallèles avec unités de levée transversale et courbes / aiguillages ( 14, Fig. 1). 1) ST5/OC 82, Fig. 68 A 11. Fermez les extrémités de section ouvertes à l’aide des caches 12. Montez la section transversale ou la passerelle de liaison. Conseil de montage : à titre de butée pour la section transversale, insérez un boulon ou une vis dans l’équerre d’appui. 1 FRANÇAIS 13. Uniquement en cas de raccordement direct d’une section transversale : montez le set de guidage (A, 2x). 2 SW13 M D = 25Nm 1) 8 B) Fig. 67 8 ST5/OC HQ 5, raccordement de la section transversale (ST 5/OC: 3 842 546 979, …547 398) 540 375-78 82/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Kit auxiliaire de rouleaux de support Deux rouleaux de support pour la jonction du fossé sont exigés en cas de : • Raccordement direct de la section transversale et : bWT (bL) [mm] p [mm] 455 130 650 130 650 195 845 260 1 2 A) SW13 M D = 20Nm • Raccordement de la passerelle de liaison et : bWT (bL) [mm] p [mm] 455 130 10 14. Si nécessaire, montez deux rouleaux de support. 540 375-64 Fig. 68 HQ 5, kit auxiliaire de rouleaux de support 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 83/128 Amortisseur DA 5/… 15. Montez l’amortisseur DA 5/… et les butées. Utilisez une palette porte-pièces WT 5 à titre d’aide au positionnement : SW13 1 2 M D = 25Nm SW13 = FRANÇAIS M D = 25Nm = – Alignez l’amortisseur DA 5/… sur le milieu de la WT. – Alignez les butées sur les rouleaux de guidage de la WT. SW M D = Nm 540 375-60 Fig. 69 HQ 5, amortisseur DA 5/… 84/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Couvercles de protection pour unité de levée transversale HQ 5 A D E A B C E CB E E E A E B C E C B A E D 540 375-69 Fig. 70 A Couvercles de protection pour unité de levée transversale HQ 5 bL bQ p [mm] [mm] [mm] B C D E 455 455 130 2 x 3 842 545 989 2 x 3 842 545 989 — 1 x 3 842 545 966 3x 3 842 545 404 2 x 3 842 545 989 — 1 x 3 842 545 966 4x 3 842 545 404 455 650 130 2 x 3 842 545 989 455 650 195 2 x 3 842 545 992 2 x 3 842 545 992 — 1 x 3 842 545 966 3x 3 842 545 609 650 650 130 2 x 3 842 545 990 2 x 3 842 545 990 — 1 x 3 842 545 966 4x 3 842 545 405 650 650 195 2 x 3 842 545 993 2 x 3 842 545 993 — 1 x 3 842 545 966 1x 3 842 545 360 650 845 130 2 x 3 842 545 990 2 x 3 842 545 990 — 1 x 3 842 545 966 6x 3 842 545 405 650 845 195 2 x 3 842 545 990 2 x 3 842 545 982 2 x 3 842 545 984 1 x 3 842 545 966 4x 3 842 545 360 650 845 260 2 x 3 842 545 990 2 x 3 842 545 982 2 x 3 842 545 985 1 x 3 842 545 966 3x 3 842 545 612 845 845 130 2 x 3 842 545 991 2 x 3 842 545 991 1 x 3 842 545 966 6x 3 842 545 361 845 845 195 2 x 3 842 545 991 2 x 3 842 545 983 2 x 3 842 545 986 1 x 3 842 545 966 4x 3 842 545 362 2 x 3 842 545 987 — 845 845 260 2 x 3 842 545 991 2 x 3 842 545 983 1 x 3 842 545 966 3x 3 842 545 363 845 1040 130 2 x 3 842 545 991 2 x 3 842 545 991 — 1 x 3 842 545 966 7x 3 842 545 361 845 1040 195 2 x 3 842 545 994 2 x 3 842 545 994 — 1 x 3 842 545 966 5x 3 842 545 362 845 1040 260 2 x 3 842 545 991 2 x 3 842 545 983 2 x 3 842 545 987 1 x 3 842 545 966 4x 3 842 545 363 845 1040 325 2 x 3 842 545 994 2 x 3 842 545 998 2 x 3 842 545 987 1 x 3 842 545 966 3x 3 842 545 403 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 85/128 90 127 90 12 16 R6 (7x) 14 26 B1 A1 540 375-70 Fig. 71 Découpes des couvercles de protection pour HQ 5 (1/2) bWT lWT p A1 B1 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 455 455 130 43 — 455 650 130 75,5 — 455 650 195 43 — 650 650 130 75,5 — 650 650 195 43 — 650 845 130 43 — 650 845 195 43 — 650 845 260 43 — 845 845 130 43 — 845 845 195 43 — 845 845 260 43 — 845 1040 130 75,5 — 845 1040 195 43 — 845 1040 260 — 53,5 845 1040 325 43 — Attention : représentation = face supérieure, usinage par la face inférieure. Lorsqu’une découpe est interrompue par un joint de séparation, sectionnez d’abord l’étai sur sa partie inférieure, au niveau de la découpe. FRANÇAIS R6 (7x) 16 12 127 2 16 2 12 14 16 26 12 Découpes des couvercles de protection pour HQ 5 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG D2 72 164 R3 (4x) 46 46 90 16 12 16 107,5 127 230 12 2 173 26 C1 86/128 C2 R6 (7x) 14 E1 D1 540 375-71 Fig. 72 Découpes des couvercles de protection pour HQ 5 (2/2) bWT lWT p C1 C2 E1 D1 D2 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 455 455 130 166,15 64,5 — 43 8 455 650 130 166,15 97 — 75,5 40,5 455 650 195 166,15 64,5 — 43 8 650 650 130 230 97 — 75,5 40,5 650 650 195 230 64,5 — 43 8 650 845 130 230 97 — 43 8 650 845 195 230 32 — 43 8 650 845 260 — — 32 43 8 845 845 130 230 97 — 43 8 845 845 195 230 32 — 43 8 845 845 260 — — 32 43 8 845 1040 130 230 97 — 75,5 40,5 845 1040 195 230 64,5 — 43 8 845 1040 260 230 97 — 75,5 40,5 845 1040 325 — — 32 43 8 Attention : représentation = face supérieure, usinage par la face inférieure. Lorsqu’une découpe est interrompue par un joint de séparation, sectionnez d’abord l’étai sur sa partie inférieure, au niveau de la découpe. 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 6.24 87/128 Jeu de montage PE 5, ... HQ 5 sur ST 5/H Jeu de montage PE 5 sur ST 5/H 1 Nécessaire afin de monter l’unité de positionnement PE 5 sur une unité de section ST 5/H. lWT [mm] F [mm] G [mm] H [mm] 455 296 468 390 650 166 598 260 845 87,5 806,5 181,5 1040 87,5 1001,5 181,5 min. G F min. H lwt = 455, lwt = 650 F • Dimensions de montage PE 5 59 71 8 12 lwt = 845 23 ,5 FRANÇAIS 82 5 lwt = 1040 82 ,5 115 SW13 M D = 25Nm 540 375-61 Fig. 73 Jeu de montage PE 5 sur ST 5/H 88/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Jeu de montage HQ 5 sur ST 5/H Nécessaire afin de monter l’unité de levée transversale HQ 5 sur une unité de section ST 5/H. lWT [mm] F [mm] G [mm] H [mm] 455 296 468 390 650 166 598 260 845 87,5 871,5 181,5 1040 87,5 1001,5 181,5 1 min. G F min. H lwt = 455, lwt = 650 • Dimensions de montage HQ 5 71 F 71 8 12 lwt = 845 82 30 ,5 0 lwt = 1040 82 ,5 115 SW13 M D = 25Nm 540 375-63 Fig. 74 Jeu de montage HQ 5 sur ST 5/H 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 6.25 89/128 Sections à voie unique REMARQUE Extrémités de section ouvertes ! Il est possible que la palette porte-pièces passe sur des extrémités de section ouvertes et chute : il existe un risque de dommage matériel. Protection de fin de section mécanique à prévoir par l’utilisateur. Si la butée de la palette porte-pièces doit être amortie : utilisez un séparateur VE 5/D-300. 33, 38 ST 5/XH SW13 M D = 20Nm 1 2 1 2 FRANÇAIS Exemples de protections de fin de section mécaniques pour extrémités de section ouvertes. ST 5/H SW13 M D = 20Nm 540 375-62 Fig. 75 Extrémités de section ouvertes 90/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 6.26 Raccord de l’alimentation électrique AVERTISSEMENT Tension électrique élevée ! Risque de blessures graves voire mortelles dues à une décharge électrique. Avant tout travail d’entretien et de réparation, mettez la partie concernée de l’installation hors tension. Protégez l’installation de toute remise en marche intempestive. Sélection des éléments de commande et des capteurs en tenant compte de la charge à transporter et de la vitesse de transport selon la norme EN ISO 13849. Le raccordement du moteur doit être effectué par un personnel compétent ! Respectez la norme VDE 0100 pour l’Allemagne ou les réglementations correspondantes du pays d’utilisation. 6.26.1 Raccordement du moteur Respectez la tension secteur en présence ! Respectez les données de raccordement électrique indiquées sur la plaque signalétique du moteur, voir Fig. A, 91. Raccordez le moteur en étoile ou en triangle conformément aux schémas de raccordement, voir Fig. B, 90, ainsi qu’au schéma de raccordement du bornier de connexion. Le moteur est équipé d’un interrupteur bimétallique pour le contrôle de la température (contact thermique sans potentiel, 230 V CA, 300 mA). Le moteur doit être raccordé de telle sorte que lors du déclenchement de l’interrupteur, le moteur soit commuté hors tension. Choisissez l’entrée de câble de telle sorte que le câble ne puisse être endommagé pendant le fonctionnement. Option du câble de raccordement : 3 842 409 645 (M20x1,5), voir Fig. C, 91. Attention au préfusible ! Vérification du sens de rotation du moteur Démarrez le système max. 2 s et vérifiez le sens de rotation correct du moteur. Pour modifier le sens de rotation du moteur, permutez deux fils quelconques (L1, L2 ou L3 , 90, Fig. B). Attention : pour les moteurs avec un connecteur installé en usine, corrigez le sens de rotation dans l’armoire de commande ou sur le coupleur du connecteur (côté douille). Cela simplifie le remplacement. 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 91/128 Installation_A Fig. A: Plaque signalétique du moteur (exemple) T1 T2 TW1 TW2 PE PE T1 T2 PE 1U2 1V2 1W2 1U2 1V2 1W2 2U1 2V1 2W1 2U1 2V1 2W1 1U1 1V1 1W1 1U1 1V1 1W1 U1 V1 W1 U1 V1 FRANÇAIS TW1 TW2 PE W1 Installation_DY Fig. B: Schémas de raccordement en étoile / en triangle 00 mm 4 L= 3 842 409 645 (M20 x 1,5) Installation_D Fig. C: Option du câble de raccordement 92/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 6.27 Raccord de l’alimentation pneumatique AVERTISSEMENT Pression pneumatique élevée ! Risque de blessures graves voire mortelles. Avant tout travail d’entretien et de réparation, coupez l’alimentation en air comprimé de la partie concernée de l’installation. Protégez l’installation de toute remise en marche intempestive. • • • • Air comprimé lubrifié ou non lubrifié, filtré, sec. Pression de service : 4 à 6 bars. Flexible ø6x1 mm Un distributeur 3/2 voies est requis pour chaque composant, par ex. Rexroth type CA44 AS-I/DI, R 480 034 057. 6.27.1 Aiguillage DI 5/XH, DI/H D6 4 D6 2 5 13 540 375-76 Fig. 76 Schéma pneumatique de l‘aiguillage DI 5/XH, DI/H Pour l‘interrogation de la position du bras d‘aiguillage sur le vérin, capteurs et 2 supports sont requis : Tab. 1: Contact PNP NPN Tab. 2: Quantité 1 10 Capteur pour aiguillage DI 5/XH, DI/H Longueur de câble (m) 3 5 10 3 5 N° 0 830 100 631 0 830 100 632 R 412 004 576 0 830 100 633 0 830 100 634 Support pour capteur sur vérin N° 5 283 003 512 5 283 003 532 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 6.27.2 93/128 Unité de levée transversale HQ 5 D6 4 D6 2 5 13 540 375-77 Fig. 77 Schéma pneumatique de l‘unité de levée transversale HQ 5 Pour l‘interrogation de la position de l‘unité de levée transversale HQ 5 (engagée/non engagée) sur le vérin, 2 capteurs sont requis : Tab. 1: Contact PNP NPN Longueur de câble (m) 3 5 10 3 5 N° 0 830 100 631 0 830 100 632 R 412 004 576 0 830 100 633 0 830 100 634 Unité de positionnement PE 5 FRANÇAIS 6.27.3 Capteur pour l‘unité de levée transversale HQ 5 D6 4 D6 2 5 13 540 375-77 Fig. 78 Schéma pneumatique de l‘unité de positionnement PE 5 Pour l‘interrogation de la position de l‘unité de positionnement PE 5 (engagée/non engagée) sur le vérin, 2 capteurs sont requis : Tab. 1: Contact PNP NPN Capteur pour unité de positionnement PE 5 Longueur de câble (m) 3 5 10 3 5 N° 0 830 100 631 0 830 100 632 R 412 004 576 0 830 100 633 0 830 100 634 94/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 7 Mise en service ATTENTION Mouvements incontrôlés, chute de palettes porte-pièces Blessures dues à la chute d’objets. Avant de mettre les Composants du système de transfert TS 5 en service, assurez-vous que ceux-ci ont été montés correctement par un personnel qualifié 8). REMARQUE Dysfonctionnements dus à un montage et une mise en service incorrects Les Composants du système de transfert TS 5 peuvent être endommagés et leur durée de vie altérée. La mise en service exige des connaissances de base en matière de mécanique, de pneumatique et d’électrique. Les Composants du système de transfert TS 5 ne doivent être montés que par un personnel qualifié ( 8). Ne mettez les composants TS 5 en service que lorsque tous les dispositifs de sécurité de l’installation sont installés et opérationnels. Pour le système de transfert, un dispositif d’ARRET D’URGENCE doit être prévu par l’utilisateur ! Directives nationales allemandes de prévention des accidents, convoyeurs à fonctionnement continu, VBG 10. Assurez-vous que tous les raccords électriques et pneumatiques sont occupés ou fermés. Vérifiez le bon positionnement de tous les raccords à vis et enfichables. Tous les couvercles de protection importants doivent être montés. En cas de courbes, d’aiguillages et de jonctions, les zones à risques doivent être signalisées avant la mise en service : • à l’aide de panneaux de sécurité • avec une bande adhésive jaune et noire Les surfaces des moteurs et engrenages, soumises à certaines conditions de charge et de service, peuvent atteindre des températures supérieures à 55 °C. Dans ce cas, il est impératif de s’en tenir aux instructions sur la prévention des accidents en vigueur en prenant des mesures adéquates (en installant des dispositifs de protection) ou en apposant des panneaux d’avertissement ! Il est impératif de protéger les espaces opérationnels selon la norme DIN EN 619 avec des couvercles de protection. Les ouvertures dans les couvercles de protection pour les séparateurs et les supports d’interrupteur sont à fournir par l’utilisateur, fente continue ≤ 5 mm. Ne procédez au contrôle et au réglage des convoyeurs à fonctionnement continu en mouvement ou en cours de fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont positionnés correctement. Procédez au retrait ou au remplacement des dispositifs de protection et/ou à la suppression d’un dispositif de sécurité conformément à la norme EN ISO 13857. Les trajets d’essai avec revêtements ouverts sont uniquement autorisés lorsqu’ils sont effectués par un spécialiste utilisant des interrupteurs à impulsion et qu’il n’existe aucune possibilité d’influence d’autres organes de commutation. Ne mettez le produit en service que s’il est complètement installé. 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 7.1 Risques résiduels 7.1.1 Unité de section ST 5/… Mise en danger 95/128 Emplacement Situation 1 Entre palette porte-pièces et rouleaux Coincement de parties corporelles Ecrasement Utilisez des couvercles de protection dans l’espace opérationnel. 2 ST 5/OC : entre la palette porte-pièces et la liaison transversale Coincement de parties corporelles Ecrasement Ne mettez pas les doigts dans l’installation en cours de fonctionnement. Dans l’espace opérationnel : sécurisez la zone à risque en procédant à une dissolution à deux mains. 3 Entre palette porte-pièces et palette porte-pièces en accumulation Coincement de parties corporelles Ecrasement Ne mettez pas les doigts dans l’installation en cours de fonctionnement. Prévoyez une séparation initiale. 4 Entre palette porte-pièces et guidage latéral Coincement de parties corporelles Ecrasement Ne mettez pas les doigts dans l’installation en cours de fonctionnement. Prévoyez une séparation initiale à déclenchement manuel en amont de l’espace opérationnel. 5 Extrémité de l’unité de section Coincement de parties corporelles en raison de la chute de pièces Ecrasement Prévoyez une protection de fin de section mécanique. Exemple 89 1 Action FRANÇAIS 3 2 ST 5/OC 540 375-202 540 375-201 5 4 540 375-203 540 375-204 96/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 7.1.2 Courbe CU 5/… Emplacement Situation 1 Mise en danger Chevauchement entre palette porte-pièces et guidage intérieur de courbe Cisaillement de parties corporelles Cisaillement Utilisation non admise dans l’espace opérationnel. Ne mettez pas les doigts dans l’installation en cours de fonctionnement. La zone à risque est signalisée en usine. 2 Entre palette porte-pièces et guidage extérieur de courbe Coincement de parties corporelles Ecrasement Ne mettez pas les doigts dans l’installation en cours de fonctionnement. A proximité des espaces opérationnels, prévoyez une sécurité d’accès. 3 Entre palette porte-pièces et guidage latéral Coincement de parties corporelles Ecrasement Ne mettez pas les doigts dans l’installation en cours de fonctionnement. A proximité des espaces opérationnels, prévoyez une sécurité d’accès. 4 Entre palette porte-pièces et rouleaux Coincement de parties corporelles Ecrasement Utilisez des couvercles de protection à proximité des espaces opérationnels. 1 Action 2 540 375-206 540 375-205 3 4 540 375-207 540 375-208 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 7.1.3 97/128 Aiguillage DI 5/…, jonction JU 5/… Emplacement Situation 1 Mise en danger Action Chevauchement entre palette porte-pièces et guidage intérieur de courbe Cisaillement de parties corporelles Cisaillement Utilisation non admise dans l’espace opérationnel. Ne mettez pas les doigts dans l’installation en cours de fonctionnement. La zone à risque est signalisée en usine. 2 Entre palette porte-pièces et guidage extérieur de courbe (bras d’aiguillage) Coincement de parties corporelles Ecrasement Ne mettez pas les doigts dans l’installation en cours de fonctionnement. A proximité des espaces opérationnels, prévoyez une sécurité d’accès. 3 Entre palette porte-pièces et guidage latéral Coincement de parties corporelles Ecrasement Ne mettez pas les doigts dans l’installation en cours de fonctionnement. A proximité des espaces opérationnels, prévoyez une sécurité d’accès. 4 Entre palette porte-pièces et rouleaux Coincement de parties corporelles Ecrasement Utilisez des couvercles de protection à proximité des espaces opérationnels. 2 FRANÇAIS 1 540 375-209 540 375-209 540 375-209 3 540 375-210 4 540 375-209 540 375-211 540 375-212 98/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Aiguillage DI 5/…, jonction JU 5/… Emplacement Situation 5 Mise en danger Action Entre bras d’aiguillage et guidage latéral (extérieur) Coincement de parties corporelles Ecrasement Utilisation non admise dans l’espace opérationnel. Ne mettez pas les doigts dans l’installation en cours de fonctionnement. La zone à risque est signalisée en usine. 6 Entre bras d’aiguillage et guidage latéral (intérieur) Cisaillement de parties corporelles Cisaillement Utilisation non admise dans l’espace opérationnel. Ne mettez pas les doigts dans l’installation en cours de fonctionnement. La zone à risque est signalisée en usine. 7 Entre bras d’aiguillage et rouleaux Coincement de parties corporelles Ecrasement Utilisez des couvercles de protection à proximité des espaces opérationnels. 6 540 375-209 5 540 375-213 7 540 375-216 540 375-214 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 7.1.4 99/128 Séparateur VE 5/… Emplacement Situation Mise en danger Action 1 Entre palette porte-pièces et cliquet de séparateur lors du passage Coincement de parties corporelles Ecrasement • Dans l’espace opérationnel : ne mettez pas les doigts dans l’installation en cours de fonctionnement. Utilisez des couvercles de protection à proximité des espaces opérationnels. 2 Entre palette porte-pièces et cliquet de séparateur lors du franchissement Coincement de parties corporelles Ecrasement • Dans la zone de flux : ne mettez pas les doigts dans l’installation en cours de fonctionnement. La zone à risque est signalisée en usine. Pré-séparez toujours avant l’espace opérationnel. • Dans l’espace opérationnel : sécurisez la zone à risque en procédant à une dissolution à deux mains ou à une commande séquentielle pour le séparateur. 2 FRANÇAIS 1 540 375-217 540 375-218 100/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 7.1.5 Unité de positionnement PE 5 Emplacement Situation Mise en danger Action 1 Entre palette porte-pièces surélevée et bord supérieur du guidage latéral Coincement de parties corporelles Ecrasement Ne mettez pas les doigts dans l’installation en cours de fonctionnement. Protection anti-happement à prévoir par l’utilisateur. 2 Entre plaque de levage de la PE et rouleaux Coincement de parties corporelles Ecrasement Utilisez des couvercles de protection à proximité des espaces opérationnels. 3 Entre mandrins de la PE et rouleaux Coincement de parties corporelles Ecrasement Utilisez des couvercles de protection à proximité des espaces opérationnels. 4 Entre mandrins de la PE et couvercles de protection Coincement de parties corporelles Ecrasement Utilisez des manchons de protection à proximité des espaces opérationnels. 2 1 540 375-219 3 540 375-220 4 540 375-221 540 375-222 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG Unité de levée transversale HQ 5 Emplacement Situation 1 Mise en danger Entre palette porte-pièces et guidage latéral Coincement de parties corporelles Ecrasement Ne mettez pas les doigts dans l’installation en cours de fonctionnement. 2 Entre palette porte-pièces et cliquet de séparateur lors du passage Coincement de parties corporelles Ecrasement Ne mettez pas les doigts dans l’installation en cours de fonctionnement. 3 Lors de l’abaissement : entre palette porte-pièces surélevée et bord supérieur du guidage latéral Coincement de parties corporelles Ecrasement Ne mettez pas les doigts dans l’installation en cours de fonctionnement. Toute zone à risques doit être signalisée. 4 Entre palette porte-pièces en cours d’insertion et amortisseurs / butées Coincement de parties corporelles Ecrasement Ne mettez pas les doigts dans l’installation en cours de fonctionnement. 1 Action 2 540 375-223 540 375-224 4 3 540 375-225 540 375-226 FRANÇAIS 7.1.6 101/128 102/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Unité de levée transversale HQ 5 Emplacement Situation 5 Mise en danger Action Lors de l’abaissement : entre palette porte-pièces surélevée et rouleaux Coincement de parties corporelles Ecrasement Ne mettez pas les doigts dans l’installation en cours de fonctionnement. 6 Lors du soulèvement : entre plaque de levage de la HQ et rouleaux Coincement de parties corporelles Ecrasement Utilisez des couvercles de protection à proximité des espaces opérationnels. 7 Lors du soulèvement : entre socle du VE et rouleaux (uniquement si b = 455 mm) Coincement de parties corporelles Ecrasement Utilisez des couvercles de protection à proximité des espaces opérationnels. 8 Lors du soulèvement : entre moteur de la HQ et rouleaux Coincement de parties corporelles Ecrasement Utilisez des couvercles de protection à proximité des espaces opérationnels. 6 5 540 375-227 540 375-228 7 8 540 375-229 540 375-230 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 8 103/128 Fonctionnement ATTENTION Surfaces chaudes des électromoteurs en fonctionnement ! Brûlures en cas de contact avec des surfaces chaudes supérieures à 55 °C Dispositifs de protection pour séparation correspondante à prévoir. Avant tout travail d’entretien et de réparations, laissez refroidir l’installation pendant au moins 30 minutes. 8.1 Remarques sur le fonctionnement 8.1.1 Usure Pour quelques composants, l’usure est liée au principe et est inévitable. Des mesures constructives et un choix approprié de matériaux permettent une sécurité de fonctionnement à long terme. Toutefois, l’usure dépend également des conditions de service, de maintenance et de l’environnement sur le lieu d’utilisation (résistance, encrassement). Une surcharge des sections de transport peut provoquer une défaillance du convoyeur et un arrêt prématuré des moteurs et réducteurs. Avec une vitesse de transport croissante, les entrechocs lors de changements de direction ainsi que la force de rapport aux séparateurs ont également tendance à augmenter. Cela est susceptible de nécessiter des temps de repos prolongés ou requérir l’emploi de butées amorties avant l’entame du mouvement suivant. 8.1.2 Mesures pour la réduction de l’usure Les mesures simples qui suivent réduisent l’usure : • Coupez l’alimentation des sections de transport lors de l’arrêt de l’installation, par ex. pendant les pauses, la nuit, les week-ends. • Ne choisissez pas une vitesse de section de transport plus élevée que nécessaire pour la fonction correspondante. • Minimisez le poids de la palette porte-pièces – évitez les accumulations de matériel inutile dans les réceptions de pièces. • Particulièrement important : évitez l’encrassement par des substances abrasives ou réduisez-le en nettoyant régulièrement. 8.1.3 Chargement de la palette porte-pièces Lors de la conception et de l’essai des composants, il est supposé que les palettes porte-pièces sur un segment de section dans un circuit n’ont pas toutes le même poids, c’est à dire que des palettes porte-pièces pleines et vides apparaissent mélangées dans un circuit. Des poids très différents peuvent toutefois nécessiter des mesures particulières pour éviter des perturbations fonctionnelles. Cela s’applique par ex. à la longueur admissible d’accumulation devant des séparateurs, au fonctionnement d’amortisseurs et de séparateurs amortis. FRANÇAIS En cas de surcharge de composants à commande pneumatique, le bon fonctionnement ne peut plus être garanti. 104/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 8.1.4 Conditions ambiantes La résistance à de nombreux matériaux usuels dans la branche de la production, comme le mouillage avec de l’eau, de l’huile minérale, de la graisse et des détergents, est assurée. En cas de doute sur la résistance à certaines substances chimiques, par ex. huile d’essai, huiles super, substances détergentes agressives, solvants ou liquides de freins, nous vous conseillons de contacter votre représentant spécialisé Rexroth. Un contact prolongé avec des substances à forte réaction acide ou basique doit être évité. En cas d’impuretés, en particulier en raison de produits abrasifs dérivés du sable et de silicates par exemple issus de mesures de construction, mais également de processus de traitement sur le système de transfert (par exemple gouttes de sueur, poussière de ponce, éclats de verre, copeaux ou pièces en vrac), l’usure peut s’accroître fortement. Les intervalles de maintenance doivent dans de telles conditions être le cas échéant nettement réduits. Résistance aux substances et encrassement ne signifie pas pour autant que la sécurité de fonctionnement est également garantie dans toutes les conditions. • Les liquides qui s’épaississent lors d’évaporation et qui deviennent alors très visqueux ou adhésifs (collants) peuvent induire des perturbations fonctionnelles. • Les substances avec effet de graissage peuvent, si elles sont entraînées sur des systèmes avec des courroies ou des courroies rondes, provoquer une réduction de la puissance d’entraînement transmise par frottement. Dans de tels cas, une attention particulière est nécessaire lors de la planification de l’installation et les intervalles de maintenance doivent être adaptés en conséquence. 8.2 Défauts de transport dus à des palettes porte-pièces déformées REMARQUE Les forces, charges et emplacement du point de gravité influent sur les propriétés de transport des palettes porte-pièces, des dysfonctionnements sont possibles lors du transport. Les vis de fixation, fournies par l’utilisateur pour des composants de palettes porte-pièces et qui dépassent du bas de la plaque-support, déforment le corps de base. Prévoyez des évidements pour les vis qui dépassent du corps de base, profondeur max. des évidements de 5 mm. Tout dépassement de la flexion maximale autorisée pour la palette porte-pièces dégrade les propriétés de transport. A respecter en fonction du chargement et de l’épaisseur autorisés de la plaque-support ( catalogue de vente du système de transfert TS 5, 3 842 540 381). En cas d’emplacement défavorable du point de gravité de la charge sur la WT ( Chargement de la palette porte-pièces 103), des dysfonctionnements peuvent apparaître lors du passage aux aiguillages (ou aux jonctions). Tenez compte de la restriction de la position admissible du centre de gravité du chargement pour les aiguillages (jonctions) ( catalogue de vente du système de transfert TS 5, 3 842 540 381). 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 8.3 105/128 Protection anti-surcharge pour courbe CU 5/…, aiguillage DI 5/… et jonction JU 5/… REMARQUE Protection anti-surcharge sur des courbes, aiguillages et jonctions ! Sur les courbes, les aiguillages et les jonctions, les rouleaux sont entraînés par un coupleur avec protection anti-surcharge (commande par engrenage conique). En cas de blocage du rouleau, la protection antisurcharge saute le pas de manière audible (clic, clic, clic). Un saut de pas prolongé (plus de 60 minutes) de la protection anti-surcharge peut endommager la commande par engrenage conique. Les vibrations causées par le saut de pas peuvent dérégler le réglage d’usine de la commande à engrenage conique. En cas de saut de pas ininterrompu (plus de 5 minutes) de la protection anti-surcharge, vérifiez la courbe (aiguillage, jonction) et déterminez les causes (accumulation, WT coince, etc.) puis éliminez-les. FRANÇAIS Une fois les perturbations éliminées, vérifiez le réglage de la commande à engrenage conique ( 113). 106/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 9 Entretien et réparations AVERTISSEMENT Tension électrique élevée ! Risque de blessures graves voire mortelles dues à une décharge électrique. Avant tout travail d’entretien et de réparation, mettez la partie concernée de l’installation hors tension. Protégez l’installation de toute remise en marche intempestive. AVERTISSEMENT Pression pneumatique élevée ! Risque de blessures graves voire mortelles. Avant tout travail d’entretien et de réparation, coupez l’alimentation en air comprimé de la partie concernée de l’installation. Protégez l’installation de toute remise en marche intempestive. ATTENTION Surfaces chaudes des électromoteurs en fonctionnement ! Brûlures en cas de contact avec des surfaces chaudes supérieures à 55 °C Dispositifs de protection pour séparation correspondante à prévoir. Avant tout travail d’entretien et de réparations, laissez refroidir l’installation pendant au moins 30 minutes. Ne procédez au contrôle et au réglage des convoyeurs à fonctionnement continu en mouvement ou en cours de fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont positionnés correctement. Procédez au retrait ou au remplacement des dispositifs de protection et/ou à la suppression d’un dispositif de sécurité conformément à la norme EN ISO 13857. Les trajets d’essai avec revêtements ouverts sont uniquement autorisés lorsqu’ils sont effectués par un spécialiste utilisant des interrupteurs à impulsion et qu’il n’existe aucune possibilité d’influence d’autres organes de commutation. 9.1 Entretien 9.1.1 Stockage Les paliers sont pourvus d’un graissage à vie et sont, dans des conditions d’application normales, exempts d’entretien. En cas d’utilisation de substances dégraissantes sur le système, par ex. à des fins de nettoyage, un contrôle régulier est toutefois nécessaire et, le cas échéant, un regraissage uniquement avec un lubrifiant sans acide et exempt de résine (par ex. « gleitmo 585K » de la société Fuchs Lubritech) doit être réalisé ! 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 9.1.2 107/128 Réducteurs Les réducteurs de l’unité d’entraînement AS 5/… et de l’unité de levée transversale HQ 5 sont sans entretien. 9.1.3 Moteur Pour garantir un refroidissement suffisant des moteurs, il est indispensable de nettoyer régulièrement les saletés et la poussière : • Surface du moteur • Orifices d’aspiration du couvercle du ventilateur • Espaces entre les ailettes Les intervalles de nettoyage s’orientent sur les conditions ambiantes et d’utilisation. 9.1.4 Courroies dentées Les courroies dentées de l’unité de levée transversale HQ 5 sont déjà huilées en usine à la livraison. 9.2 Réparation 9.2.1 Outils nécessaires • Clés pour vis à six pans (clés à fourche), ouvertures de clé 13 et 24. • Clés pour vis à six pans creux, ouvertures de clé 3, 4, 5 et 6. • Outil de démontage pour retirer les couvercles (arbre à renvoi d’angle et côté passif) : 3 842 545 836 • Tendeur de ressort pour tendre la courroie dentée de l’unité d’entraînement : 3 842 545 871 9.2.2 Accessoires nécessaires Pièces d’usure et de rechange, voir liste de pièces de rechange MTparts, 3 842 529 770 • • • • • • • • Remplacement du rouleau 108 Remplacement de l’accouplement à glissement 111 Réglage d’usine des coupleurs 114 Remplacement de la courroie dentée de l’unité d’entraînement 115 Tension de la courroie dentée de l’unité d’entraînement 121 Bras d’aiguillage, remplacement d’un amortisseur de butée 122 HQ 5, remplacement d’un moteur ou d’un engrenage 123 HQ 5, remplacement d’une courroie dentée 124 FRANÇAIS Vérifiez régulièrement l’usure par un contrôle visuel, en particulier au niveau du cordon de soudure. 108/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 9.2.3 Remplacement du rouleau 1. Retirez les couvercles de protection de l’arbre à renvoi d’angle et du côté passif. A) Le couvercle de protection de l’arbre à renvoi d’angle de l’unité d’entraînement AS 5/… est relié aux couvercles de protection des composants attenants. X) Y) 3 842 545 836 Montage / démontage des couvercles de protection x) y) Positionnez l’outil de démontage 3 842 545 836 et soulevez le couvercle de protection. Positionnez et refermez le couvercle de protection sur le support de palier. SW5 M D = 8Nm A) X) 3 842 545 836 Y) 540 375-101 Fig. 79 Remplacement du rouleau (1/3) 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 109/128 2. Desserrez de 2 tours les vis sans tête de jonction de profilés du guidage latéral puis faites coulisser la jonction de profilés vers le module avoisinant. 3. Desserrez de 2 tours les vis sans tête du guidage latéral puis retirez ce dernier. 3 3 FRANÇAIS SW3 M D = 2Nm 2 SW4 M D = 8Nm 2 540 375-102 Fig. 80 Remplacement du rouleau (2/3) 110/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 4. Retirez les colliers de serrage puis soulevez le rouleau à la verticale. Le montage du rouleau s’effectue dans l’ordre inverse. 540 375-103 Fig. 81 Remplacement du rouleau (3/3) 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 9.2.4 111/128 Remplacement de l’accouplement à glissement 1. Retirez le couvercle de protection de l’arbre à renvoi d’angle. A) Le couvercle de protection de l’arbre à renvoi d’angle de l’unité d’entraînement AS 5/… est relié aux couvercles de protection des composants attenants. Montage / démontage des couvercles de protection. y) Positionnez l’outil de démontage 3 842 545 836 et soulevez le couvercle de protection. Positionnez et refermez le couvercle de protection sur le support de palier. SW5 M D = 8Nm A) FRANÇAIS x) X) 3 842 545 836 Y) 540 375-104 Fig. 82 Remplacement de l’accouplement à glissement (1/3) 112/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 2. Détachez les coupleurs de la partie de l’arbre à renvoi d’angle concernée (l’arbre à renvoi d’angle se compose de parties de max. 1500 mm de longueur). 3 SW5 M D = 12Nm 3. Dévissez les accouplements à glissement de la partie concernée. 2 SW5 M D = 8Nm gleitmo 585 K SW5 M D = 12Nm gleitmo 585 K SW5 M D = 8Nm 540 375-105 Fig. 83 Remplacement de l’accouplement à glissement (2/3) 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 113/128 4. Faites pivoter l’arbre à renvoi d’angle vers le haut. 7 5. Détachez les accouplements à glissement de l’arbre à renvoi d’angle. A 6. Enfilez les nouveaux accouplements à glissement dans l’arbre à renvoi d’angle puis tournez-le pour atteindre une position approchante. B 7. Encliquetez les accouplements à glissement dans les supports de palier et faites pivoter l’arbre à renvoi d’angle (Fig. 78 : A, B). B 8. Vissez les accouplements à glissement. 6 A 9. Reliez l’arbre à renvoi d’angle aux accouplements ( 112, Fig. 77). FRANÇAIS 10. Replacez le couvercle de protection de l’arbre à renvoi d’angle ( 111, Fig. 76). 5 540 375-106 Fig. 84 Remplacement de l’accouplement à glissement (3/3) 114/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Réglage d’usine des coupleurs Accouplement à glissement • 3 842 545 046 (plastique) • 3 842 545 222 (métal céramique) Utilisé dans : • Unité de section ST 5/… • Unité d’entraînement AS 5/… 0 Réglage d’usine et possibilités de réglage : …x 360° +"A" 2) [Nm] k" ic "cl –"A" 3) [Nm] 1x 360° ≃ 0,136 ≃ 0,048 2x 360° ≃ 0,18 1) ≃ 0,092 3x 360° ≃ 0,224 ≃ 0,136 4x 360° ≃ 0,268 ≃ 0,18 5x 360° ≃ 0,312 ≃ 0,224 A 2) 3) 1) Réglage d’usine 2) Etat de livraison, avec bague "A" 3) Bague "A" retirée Commande par engrenage conique 3 842 545 200 Utilisé dans : • Courbe CU 5/… • Aiguillage DI 5/… • Jonction JU 5/… Réglage d’usine : 3x 360° 0 k" ic "cl 540 375-107 Fig. 85 Réglage d’usine des coupleurs 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 9.2.5 1. Retirez les couvercles de protection de l’arbre à renvoi d’angle et le palier du côté passif. Le couvercle de protection de l’arbre à renvoi d’angle est relié au couvercle de protection attenant. 115/128 Remplacement de la courroie dentée de l’unité d’entraînement X) Y) Montage / démontage des couvercles de protection y) Positionnez l’outil de démontage 3 842 545 836 et soulevez le couvercle de protection. Positionnez et refermez le couvercle de protection sur le support de palier. SW5 M D = 8Nm FRANÇAIS x) 3 842 545 836 A) X) 3 842 545 836 Y) 540 375-108 Fig. 86 Remplacement de la courroie dentée de l’unité d’entraînement (1/6) 116/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 2. Desserrez de 2 tours les vis sans tête de jonction de profilés du guidage latéral puis faites coulisser la jonction de profilés vers le module avoisinant. 3. Desserrez de 2 tours les vis sans tête du guidage latéral puis retirez ce dernier. 4. Démontez le moteur et le couvercle de protection. 3 SW3 M D = 2Nm SW10 M D = 10Nm SW4 M D = 10Nm 4 2 SW4 M D = 8Nm 540 375-109 Fig. 87 Remplacement de la courroie dentée de l’unité d’entraînement (2/6) 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 117/128 FRANÇAIS 5. Retirez les colliers de serrage puis soulevez le rouleau à la verticale. 540 375-110 Fig. 88 Remplacement de la courroie dentée de l’unité d’entraînement (3/6) 118/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 6. Desserrez la vis tendeuse puis dévissez-la le plus possible. 7. Desserrez le logement et retirez les vis. 8. Faites basculer le logement vers le haut, enlevez la courroie dentée et retirez le logement. 6 SW3 SW10 M D = 8Nm 8 7 SW13 M D = 20Nm 540 375-111 Fig. 89 Remplacement de la courroie dentée de l’unité d’entraînement (4/6) 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 119/128 9. Détachez les coupleurs de l’arbre à renvoi d’angle. "X" 10. Dévissez les accouplements à glissement et le support de palier puis soulevez l’arbre à renvoi d’angle. "X" SW6 M D = 20Nm 10 FRANÇAIS SW5 M D = 12Nm SW5 M D = 12Nm 9 SW5 M D = 8Nm 9 gleitmo 585 K SW5 M D = 8Nm gleitmo 585 K 540 375-112 Fig. 90 Remplacement de la courroie dentée de l’unité d’entraînement (5/6) 120/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 11. Détachez les accouplements à glissement de l’arbre à renvoi d’angle. 11 12. Tirez l’arbre à renvoi d’angle du support de palier. 13. Détachez la bague de frein et sortez la roue dentée avec les paliers du support de palier en les faisant coulisser. 13 14 12 14. Vérifiez l’état d’usure des roues dentées. 11 Montage de la nouvelle courroie dentée 3 842 545 367 dans l’ordre inverse. gleitmo 585 K Tension de la courroie dentée 121 540 375-113 Fig. 91 Remplacement de la courroie dentée de l’unité d’entraînement (6/6) 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 9.2.6 121/128 Tension de la courroie dentée de l’unité d’entraînement Outils nécessaires 4 • Tendeur de ressort 3 842 545 871 2 x 360 1. Desserrez les vis du logement. 2. Serrez la vis tendeuse jusqu’à atteindre un jeu de 10 mm. SW13 3. Serrez les vis du logement avec un couple de 4 Nm, le logement ne peut plus être réglé que par la vis tendeuse. 2 4. Faites un contrôle visuel de la course de la courroie : Tournez au min. 2x 360° l’arbre à renvoi d’angle, la courroie dentée ne devrait plus remonter à la poulie à rebord des roues dentées. 10 5 5. Insérez le tendeur de ressort au milieu de la courroie dentée jusqu’à la butée. 1 3 4x 3 842 545 871 SW13 M D = 4Nm 6. Tendez la courroie dentée en serrant la vis tendeuse. 7. La tension de la courroie est correcte (1380 N +220 N / –60 N) lorsque le tendeur de ressort est compressé jusqu’à obtenir un jeu de seulement 0,1 à 0,3 mm. SW13 8. Sécurisez la vis tendeuse à l’aide d’un contre-écrou. FRANÇAIS 6 8 SW13 M D = 20Nm 9. Serrez les vis du logement à fond. = Remarque : la vis sans tête du tendeur de ressort est réglée en usine. NE modifiez PAS le réglage ! = m 5m 4x -0 0,1 ,3 9 mm 7 SW13 M D = 25Nm 540 375-114 Fig. 92 Tension de la courroie dentée de l’unité d’entraînement 122/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 9.2.7 1. Retirez les couvercles de protection dans la zone de pivotement du bras d’aiguillage. Bras d’aiguillage, remplacement d’un amortisseur de butée 2. Faites pivoter le bras d’aiguillage au-dessus de l’espace vide puis remplacez les pièces d’usure. 3. Insérez les couvercles de protection. SW4 M D = 8Nm SW4 M D = 8Nm SW5 M D = 8Nm 540 375-115 Fig. 93 Bras d’aiguillage, remplacement d’un amortisseur de butée 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 9.2.8 123/128 HQ 5, remplacement d’un moteur ou d’un engrenage En fonction de la largeur du système de transfert et de la situation de montage, il peut être nécessaire de démonter des rouleaux pour une meilleure accessibilité ( 108) ou de démonter la HQ 5 de la section ( 77). Si seul le moteur doit être démonté, commencez par l’étape 4. 1. Desserrez les deux vis à six pans M6 (ouverture de clé 10) de la bride. 2. Retirez le moto-réducteur de l’arbre hexagonal. 3. Retirez le bouchon d’obturation du réducteur défectueux et posez-le sur le nouveau réducteur. 4. Desserrez les quatre vis à six pans M5 (ouverture de clé 8) avec rondelles d’arrêt de la bride du réducteur. 5. Retirez le réducteur défectueux du moteur. 6. Retirez le capuchon de protection jaune « X » de l’arbre moteur du nouveau moteur. FRANÇAIS Le montage s’effectue dans l’ordre inverse. 3 7. Avant l’assemblage, graissez l’arbre moteur et l’arbre réducteur hexagonal. Le moyeu d’un nouveau réducteur est lubrifié en usine. gleitmo 585 K 1 "X" 6 4 SW8 2 SW8 (4x) MD = 5 Nm (2x) 7 MD = 5 Nm Anti-Seize 5 540 375-116 Fig. 94 HQ 5, remplacement d’un moteur ou d’un engrenage 124/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG 9.2.9 HQ 5, remplacement d’une courroie dentée 1. Détendez la courroie. 2. Retirez le transrouleur à rouleaux. 3. Retirez les rouleaux de guidage. 4. Démontez le palier d’entraînement. SW4 5. Retirez la courroie dentée. Le montage de la nouvelle courroie dentée s’effectue dans l’ordre inverse. 2 6. Tendez la courroie dentée jusqu’à obtention de la cote de réglage "x". b = bWT (mm) x (mm) 455 18,5 650 15,5 845 19,5 3 SW4 5 1 6 SW4 X 4 SW10 540 375-117 Fig. 95 HQ 5, remplacement d’une courroie dentée 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 10 125/128 Mise hors service Les composants TS 5 sont des composants qui ne requièrent pas d’être mis hors service. Par conséquent, ce chapitre ne contient aucune information. Les démontage et remplacement de vos composants TS 5 sont décrits au chapitre 11 Démontage et remplacement 125. 11 Démontage et remplacement AVERTISSEMENT Tension électrique élevée ! Risque de blessures graves voire mortelles dues à une décharge électrique. Avant tout travail d’entretien et de réparation, mettez la partie concernée de l’installation hors tension. Protégez l’installation de toute remise en marche intempestive. AVERTISSEMENT Pression pneumatique élevée ! Risque de blessures graves voire mortelles. Avant tout travail d’entretien et de réparation, coupez l’alimentation en air comprimé de la partie concernée de l’installation. ATTENTION Surfaces chaudes des électromoteurs en fonctionnement ! Brûlures en cas de contact avec des surfaces chaudes supérieures à 70 °C Dispositifs de protection pour séparation correspondante à prévoir. Avant tout travail d’entretien et de réparations, laissez refroidir l’installation pendant au moins 30 minutes. AVERTISSEMENT Toute charge en suspens est susceptible de tomber ! En cas de chute, des blessures graves (voire mortelles) peuvent être occasionnées. Utilisez des accessoires d’accrochage disposant de charges admissibles suffisamment élevées (poids du produit, voir bordereau de livraison) Avant de soulever le produit, assurez-vous que les sangles de levage sont correctement fixées ! Durant le soulèvement, protégez le produit de tout basculement ! Durant le soulèvement et l’abaissement, veillez à ce qu’aucune autre personne que l’opérateur ne se trouve dans la zone à risque ! FRANÇAIS Protégez l’installation de toute remise en marche intempestive. 126/128 TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Bosch Rexroth AG Préparation des Composants du système de transfert TS 5 au stockage / au recyclage • Déposez toujours les Composants du système de transfert TS 5 sur une surface plane. • Déposez l’aiguillage DI 5/… et la jonction JU 5/…. uniquement à l’aide d’un support (hauteur min 100 mm ! • Tenez compte des conditions ambiantes. 12 Elimination Les matériaux utilisés sont non polluants. La possibilité de recyclage (le cas échéant, après retraitement et remplacement de composants) est prévue. Elle est garantie par une sélection appropriée de matériaux et par la capacité de démontage. Une élimination des Composants du système de transfert TS 5 à l’encontre des normes en vigueur peut nuire à l’environnement. • Par conséquent, veuillez éliminer les Composants du système de transfert TS 5 selon les dispositions nationales de votre pays. 13 Elargissement et transformation Il est interdit de transformer les Composants du système de transfert TS 5. La garantie de Bosch Rexroth s’applique exclusivement à la configuration fournie et aux élargissements dont il a été tenu compte lors de la configuration. La garantie perd toute validité pour toute extension ou transformation sortant du cadre des extensions et des transformations décrites ici. 14 Recherche et résolution des défauts Si vous n’avez pas réussi à éliminer la perturbation qui s’est produite, veuillez vous adresser à l’une des adresses de contact que vous trouverez sur le site www.boschrexroth.com. 15 Données techniques • Dimensions, voir le catalogue de vente du système de transfert TS 5, 3 842 540 381 • Charge de section : ≤ 300 kg en accumulation • Charge maximale : ≤ 50 kg/rouleau • Approprié pour fonctionnement réversible • Indiqué pour l’utilisation en zones soumises aux décharges électrostatiques. Nous recommandons de prendre contact avec votre représentant spécialisé Rexroth. 3 842 539 960/2012-08 | TS 5 Bosch Rexroth AG 15.1 127/128 Conditions environnantes • Les systèmes de transfert sont prévus pour l’utilisation stationnaire dans des endroits protégés contre les intempéries. • Température +5 à +40 °C d’utilisation –5 à +60 °C en cas de charge réduite de 20 % 15.2 FRANÇAIS • Température de –25 à +70 °C stockage • Humidité relative 5 à 85 % • Pression > 84 kPa, correspondant à une altitude d’installation atmosphérique < 1400 m au-dessus du niveau de la mer • En cas d’altitude d’installation > 1400 m, les valeurs de charge sont réduites de 15 %. • Aucune apparition de développement de moisissure ni de champignon et aucun rongeur ou autre animal nuisible. • Montage et fonctionnement interdits à proximité immédiate d’installations industrielles avec émissions chimiques. • Montage et fonctionnement interdits à proximité de sources poussiéreuses ou sableuses. • Montage et fonctionnement interdits dans des zones soumises à des secousses régulières avec contenu énergétique élevé causées par ex. par estampage ou matériels lourds. • La résistance à de nombreux matériaux usuels dans la branche de la production, comme le mouillage avec de l’eau, de l’huile minérale, de la graisse et des détergents, est assurée. En cas de doute sur la résistance à certaines substances chimiques, par ex. huile d’essai, huiles super, substances détergentes agressives, solvants ou liquides de freins, nous vous conseillons de contacter votre représentant spécialisé Rexroth. • Un contact prolongé avec des substances à forte réaction acide ou basique doit être évité. Pneumatique • Air comprimé lubrifié ou non lubrifié, filtré, sec. • Pression de service : De 4 à 6 bar • Corps solides – Taille des particules – Quantité de particules • Humidité – Teneur en eau – Point de rosée sous pression1) – Quantité d’eau 1) ≤ 5 µm ≤ 5 mg/m3 ≤ +3 °C — g/m3 Le point de rosée sous pression devrait être inférieur d’au moins 15 °C à la température ambiante. • Teneur en huile – Quantité d’huile ≤ 1 mg/m3 128/128 Bosch Rexroth AG Bosch Rexroth AG Linear Motion and Assembly Technologies Postfach 30 02 07 70442 Stuttgart, Germany DC-IA/MKT Telefax +49 711 811–7777 www.boschrexroth.com info@boschrexroth.de TS 5 | 3 842 539 960/2012-08 Sous réserve de modifications techniques