SB4-50IS050C1 | SB4-40IE080C1 | SB4-40IS080C1 | SB4-50IE050C1 | SB4-30IS090C1 | Wenglor SB4-30IE090C1 Safety Light Array Body Protection Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels57 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
57
FR SB4-I Barrière de sécurité multifaisceaux Notice d’instructions Original des instructions d’utilisation Disponible uniquement en version PDF Date : 22.05.2019 Version : 10 www.wenglor.com FR Sommaire 1. Introduction��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 1.1 1.2 1.3 1.4 Informations générales relatives à ce document ��������������������������������������������������������������������� 4 Fonctions et principes��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Aperçu des fonctions et modes de fonctionnement����������������������������������������������������������������� 4 Explication des symboles���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 2. Description du Dispositif de Protection������������������������������������������������������������ 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Généralités �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6 Caractéristiques techniques������������������������������������������������������������������������������������������������������ 6 Montage������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Eléments de mise en service et de signalisation���������������������������������������������������������������������� 7 Exemples d’applications������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 8 3.Recommandations pour la Mise en Service et la Securite������������������������������� 9 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Généralités��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 Protection de la zone dangereuse������������������������������������������������������������������������������������������ 10 Calcul de la distance de sécurité�������������������������������������������������������������������������������������������� 10 Espacement minimum par rapport aux surfaces réfléchissantes������������������������������������������� 12 Réduction des interférences entre plusieurs barrières de sécurité���������������������������������������� 13 4. Raccordement et intégration dans la machine����������������������������������������������� 14 4.1 4.2 4.3 Montage����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 Raccordement à la machine���������������������������������������������������������������������������������������������������� 15 Réglage par défaut de l’appareil à la livraison������������������������������������������������������������������������ 16 5. Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux������������������������������������ 17 5.1 Réglage ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 17 5.1.1 Utilisation de l’outil d’alignement RF ��������������������������������������������������������������������������������� 17 5.1.2 Utilisation de l’outil d’alignement SZ0-LAH1���������������������������������������������������������������������� 18 5.1.3 Marche à suivre ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 18 5.2 Fonctions��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 19 5.2.1 Mode de fonctionnement sécurisé������������������������������������������������������������������������������������� 19 5.2.2 Blocage du redémarrage (entrée de confirmation)������������������������������������������������������������ 20 5.2.3 Contrôle d’efficacité������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 23 5.3 Fonctions spécifiques�������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26 5.3.1 Occultation fixe (Fix blanking)�������������������������������������������������������������������������������������������� 26 5.3.0.2 Principe����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26 5.3.0.3 Procédure occultation fixe������������������������������������������������������������������������������������������ 29 5.3.0.4 Calcul de la distance de sécurité������������������������������������������������������������������������������� 30 5.3.5 Résolution réduite��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 30 5.3.0.6 Principe����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 30 5.3.0.7 Procédure résolution réduite�������������������������������������������������������������������������������������� 32 5.3.0.8 Calcul de la distance de sécurité������������������������������������������������������������������������������� 33 5.4 Raccordement en cascade������������������������������������������������������������������������������������������������������ 33 5.4.1 Principe������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 33 5.4.2 Procédure de raccordement en cascade��������������������������������������������������������������������������� 34 5.4.3 Codage�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 37 2 Sommaire 6. Extension du système�������������������������������������������������������������������������������������� 38 6.1 6.2 6.3 6.4 Le module Relais��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 38 Le module Muting�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 39 Raccordement à un PC����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 40 Utilisation de la barrière de sécurité avec miroir de renvoi����������������������������������������������������� 41 7. Affichage����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 42 7.1 7.2 Affichage des modes d’exploitations�������������������������������������������������������������������������������������� 42 Diagnostiques�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 43 8. Condensé de Mise en Service������������������������������������������������������������������������� 44 9. Verification et Maintenance������������������������������������������������������������������������������ 45 9.1 9.2 Instruction préalable à la première mise en service��������������������������������������������������������������� 45 Vérification quotidienne et maintenance��������������������������������������������������������������������������������� 45 10.Conformite aux normes anti-polluantes et à l’élimination des d ­ échets�������� 46 11. Dimensions et Poids����������������������������������������������������������������������������������������� 47 11.1 11.2 11.3 11.4 SB4-50IE050C1/SB4-50IS050C1��������������������������������������������������������������������������������������������� 47 SB4-40IE080C1/SB4-40IS080C1��������������������������������������������������������������������������������������������� 48 SB4-30IE090C1/SB4-30IS090C1��������������������������������������������������������������������������������������������� 49 Equerre de fixation BEF-SET-33 ��������������������������������������������������������������������������������������������� 50 12. Données techniques����������������������������������������������������������������������������������������� 51 12.1 Barrière de sécurité multifaisceaux����������������������������������������������������������������������������������������� 51 12.2 Accessoires ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 52 12.2.1 Module Relais SG4-00VA000R2����������������������������������������������������������������������������������������� 52 12.2.2 Adaptateur A485-232���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 52 12.2.3 Aide à l’alignement laser SZ0-LAH1����������������������������������������������������������������������������������� 53 12.2.4 Accessoires de fixation������������������������������������������������������������������������������������������������������� 53 12.2.5 Câble de raccordement������������������������������������������������������������������������������������������������������ 53 12.2.6 Câble de connexion������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 54 12.2.7 Câble d’interface����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 54 13. Checklist ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 55 14. Certification������������������������������������������������������������������������������������������������������� 56 15. Déclaration UE de conformité�������������������������������������������������������������������������� 57 Barrière de sécurité multifaisceaux 3 FR 1. Introduction 1.1 Informations générales relatives à ce document Ce document reprend les instructions de mise en service pour les constructeurs de machines, tout comme les utilisateurs finaux, c’est à dire tout personnel chargé de brancher le dispositif de sécurité conformément aux instructions, d’intégrer ce dispositif à la machine, de le mettre en service et le configurer. Ce manuel d’instruction décrit la mise en service d’un système de sécurité , il est donc impératif et obligatoire d’en connaître le contenu. Cette notice concerne les systèmes de sécurité wenglor « multifaisceaux ». 1.2 Fonctions et principes La barrière de sécurité surveille la zone située entre l‘émetteur et le récepteur. Une commande s‘active dès qu‘un objet pénètre dans cette zone. Cet ordre de coupure peut empêcher l‘amorce d‘un mouvement dangereux ou interrompre une action déjà amorcée. L‘utilisation de cette barrière de sécurité n‘est autorisée que: ••si l‘interruption du mouvement dangereux est possible via une commande électrique activée par la sortie de sécurité de la barrière ••si la barrière peut être installée de manière à ce que son activation permette l‘arrêt du mouvement dangereux avant que l‘objet qui l‘a activée ne pénètre la zone de danger 1.3 Aperçu des fonctions et modes de fonctionnement Occultation fixe (Fix blanking) Mode d’exploitation qui permet d’occulter un ou plusieurs faisceaux du barrage lorsqu’une pièce de la machine se trouve de manière permanente dans le champ à protéger. Blocage du démarrage (Start-Up Disabling): Cette fonction est activée en même temps que la fonction Blocage du redémarrage (restart inhibit). A la mise sous tension (par exemple après une coupure), les sorties de sécurité (OSSD) reste à l’état Off. La validation est effective après activation d’une clé de validation. Blocage du redémarrage (Restart Inhibit) Fonction qui permet au processus de la machine de ne redémarrer que si la libération de la zone est confirmée par un signal (p.ex.: touche). Cascade (raccordement) Ce mode de raccordement permet de surveiller plusieurs zones en raccordant différentes barrières entre elles, activant ainsi une seule sortie de sécurité. Ces barrières raccordées en cascade se comportent alors comme une seule barrière de sécurité. Contrôle de commutation (Contactor Monitoring) Test dynamique par lequel on provoque un changement d’état de la sortie qui doit commuter dans un laps de temps défini. Résolution réduite Dispositif permettant d’influer sur la résolution de la barrière. De cette manière on peut régler le pas des faisceaux désiré. Avec cette fonction il est possible de définir à partir de quelle taille d’objet la barrière doit s’activer. Mode de fonctionnement sécurisé Dans ce mode, les sorties de commutation sont désactivées lors d’une intrusion dans la zone protégée. Les sorties de commutation sont automatiquement réactivées une fois l’intrusion terminée. 4 Introduction Sortie de signal Sortie de signal supplémentaire non sécurisée pour d’autres fonctions. Sortie sécurisée – OSSD (Output Signal Switching Device) Sortie d’un dispositif de sécurité sans contact raccordé à une machine et dont l’état passe à 1 lorsqu’il est ­actionné, défectueux ou déclenché. 1.4 Explication des symboles REMARQUE ! Une remarque met en évidence des conseils et recommandations utiles ainsi que des ­informations pour un fonctionnement efficace et sans dysfonctionnement. DANGER ! Le mot de signalisation désigne un risque avec un niveau de danger élevé qui, s’il n’est pas écarté, entraîne la mort ou des blessures graves. Barrière de sécurité multifaisceaux 5 FR 2. Description du Dispositif de Protection 2.1 Généralités La barrière de sécurité surveille la zone située entre l’émetteur et le récepteur. Une commande s’active dès qu’un objet pénètre dans cette zone. Cet ordre de coupure peut empêcher l’amorce d’un mouvement dangereux ou interrompre une action déjà amorcée. L’utilisation de cette barrière de sécurité n’est autorisée que : ••si l’interruption du mouvement dangereux est possible via une commande électrique activée par la sortie de sécurité de la barrière ••si la détection d’une possible obstruction est garantie par le nombre de faisceaux et par la distance entre les faisceaux sélectionnés. ••si la barrière de sécurité installée est de type 4. 2.2 Caractéristiques techniques Tension d‘alimentation 24 V Esclave Esclave Entrée 1 Esclave Entrée 2 Tension d‘alimentation 24 V Esclave ••Système de sécurité selon EN 61496-1 ••Homologation TÜV (association allemande de surveillance technique) ••Protection du corps avec portée de 300, 400, 500 mm ••Lumière rouge visible ••Sorties de sécurité à semi-conducteurs PNP ••Sortie de signal à semi-conducteurs PNP ••Occultation (Blanking) fixe ••Résolution réduite électroniquement ••Raccordement en cascade simplifié ••Interface sérielle avec programme de visualisation ••Blocage du redémarrage ••Surveillance de relais externes ••Muting (option) ••Module relais (option) ••Codage Emetteur Récepteur Eléments de mise en service Eléments de mise en service Signalisation Signalisation 6 OSSD 1 OSSD21 Entrée confirmation Entrée contrôle d’efficacité Tension d‘alimentation 24 V Tension d‘alimentation 24 V OSSDs Description du Dispositif de Protection 2.3 Montage Récepteur Emetteur Elément de signalisation Plaque d’espacement Faisceau unitaire Distance entre les faisceaux Faisceau composé de 9 faisceaux unitaires 2.4 Eléments de mise en service et de signalisation Récepteur Eléments de signalisation Signification LED d’alignement / Blanking (YE) Signalisation pour l’alignement / Blanking fixe Failure-LED ( RD) Signalisation d’une erreur OSSD off (RD) Signalisation de l’état des OSSD OSSD on (GN) Signalisation de l’état des OSSD Signalisation 1 Signalisation du mode de fonctionnement ou du type d’occultation Signalisation 2 Signalisation du mode de fonctionnement ou du type d’occultation Commutateur DIP Choix du mode de fonctionnement ou du type d’occultation Touche ENTREE Confirmation du choix Écran 2 Écran 1 Blanking Alignment (YE) Failure (RD) OSSD off (RD) OSSD on (GN) Touche ENTREE Commutateur DIP S1 8) Serial Communication 7) Timing 6) Cascading 5) Reduced Resolution 3) Fix Blanking 2) Contactor Monitoring 1) Restart Inhibit 8) Serial Communication 7) Timing 6) Cascading 5) Reduced Resolution 3) Fix Blanking 2) Contactor Monitoring 1) Restart Inhibit Emetteur Eléments de signalisation Signification Failure-LED (RD) Signalisation d’une erreur Normal Operation (GN) Signalisation de la tension de fonctionnement Touche ENTREE Failure (RD) Normal Operation (GN) Confirmation du choix Touche ENTREE Barrière de sécurité multifaisceaux 7 FR 2.5 Exemples d’applications Protection d’un accès ou d’une zone sur : ••machines textiles ••chaînes de transfert, lignes de montage ••robots d’équipement de circuits imprimés ••machines d’emballage ••machines à transfert rotatif ••machines à bois Exemple 1 : Protection d’un accès ou d’une zone Zone Dangereuse Récepteur Emetteur Vue du dessus vue de côté Exemple 2 : Application avec un miroir de renvoi Emetteur Zone Dangereuse Miroir de renvoi Récepteur Vue du dessus 8 vue de côté Description du Dispositif de Protection 3. Recommandations pour la Mise en Service et la Securite 3.1 Généralités Merci d’observer attentivement les points suivants, pour garantir le bon fonctionnement des barrières de sécurité multifaisceaux. Concernant le montage et l’utilisation des barrières de sécurité multifaisceaux, tout comme la mise en service et les vérifications techniques régulières, les recommandations des normes nationales et internationales suivantes s’appliquent : ••les normes EN ••les réglementations en matière de protection des accidents ••les conditions de sécurité au travail ••la directive européenne sur les machines Les constructeurs et utilisateurs de machines, qui disposent de barrières de sécurité multifaisceaux, doivent respecter les règles de sécurité en vigueur et accorder leur propre responsabilité avec les autorités compétentes dont ils dépendent. La notice technique, notamment la réglementation concernant les tests de contrôle, doivent impérativement être respectées. Les systèmes de sécurité agissant sans contact ne doivent être utilisés que sur des équipements de travail à moteur. Il doit être possible d’agir électriquement sur leur commande de manière à ce qu’un mouvement dangereux puisse être interrompu dans n’importe quelle phase. Des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, pour assurer que le dispositif de sécurité ne subisse de dysfonctionnement dû à d’autres émissions de lumière (par exemple l’utilisation de télécommandes sans fil de ponts roulants, l’émission de lumière blanche stroboscopique…) Avant la première mise en service d’un dispositif de sécurité sans contact, un contrôle doit être réalisé par un technicien . Le contrôle doit également englober le fonctionnement parfait du système avec la commande de l’équipement de travail à moteur et à son montage en respectant ces règles de sécurité. Les contrôles de maintenance doivent être effectués par du personnel qualifié ou par du personnel autorisé à intervenir, dédié spécialement à cette mission, qui devra pouvoir justifié à tout moment d’un suivi écrit de formation à ces contrôles. Les raccordements en cascade sur le détecteur et le récepteur doivent être seulement utilisés pour le raccordement d’une autre barrière de sécurité multifaisceaux. Le raccordement à un autre récepteur n’est pas autorisé. Les modifications de la configuration de l’appareil peuvent altérer les fonctions de sécurité de la barrière. Pour ­cette raison, tout changement de configuration implique un nouveau contrôle d’efficacité de la barrière. La ­personne ayant effectuée les changements est responsable du maintien des fonctions de sécurité de la barrière. L’opérateur de machines équipées de barrières de sécurité multifaisceaux doit avoir impérativement accès au mode d’emploi. Il doit être formé par du personnel qualifié et prendre connaissance du contenu du mode d’emploi. Barrière de sécurité multifaisceaux 9 FR Tenir compte des normes suivantes pour utiliser la barrière de sécurité : EN ISO 13855 Sécurité des machines : P ositionnement des équipements de protection en fonction de la vitesse d‘approche des parties du corps EN ISO 12100 Sécurité des machines : Principes généraux de conception – Evaluation et réduction des risques EN ISO 13857 Sécurité des machines : Distance de sécurité pour éviter la zone dangereuse pour les membres inférieures et supérieures. EN 349 Sécurité des machines : Distances minimales pour prévenir les risques d‘écrasement de parties du corps humain EN ISO 13850 Sécurité des machines : arrêts d‘urgence EN ISO 14119 Sécurité des machines : Dispositif de blocage connecté à un équipement de sécurité séparé. Les indications se rapportent à l‘état du 22.05.2019 Des modifications techniques du produit décrit dans ce document, des erreurs d’impression ou un état incomplet de cette description ne peuvent donner lieu à des compensations par la société wenglor sensoric GmbH ou ses filiales. 3.2 Protection de la zone dangereuse La zone dangereuse doit être protégée par la seule barrière de sécurité ou par la barrière et une protection ­mécanique supplémentaire. Tout mouvement latéral, par le dessus ou le dessous doit être empêché. La zone dangereuse ne doit pouvoir être atteinte qu’à travers la zone protégée de la barrière de sécurité. La zone sécurisée se situe entre les faisceaux émis par l’émetteur et reçus par le récepteur. Les limites de cette zone sont visibles sur l’appareil. 3.3 Calcul de la distance de sécurité La norme EN ISO 13855 est utilisée pour calculer la distance de sécurité S. Si, cependant, des directives et normes spéciales pour cette machine sont applicables, elles devront être respectées. Les systèmes doivent être fixés de manière à ce que l’accès ou une intervention dans la zone dangereuse soient exclus. Ceci peut être obtenu en complétant le système par des mesures mécaniques de protection. La distance de sécurité S est la distance minimale en mm mesurée à partir de la zone dangereuse jusqu’à la zone protégée. Elle se calcule comme suit: S [mm] = ( K [mm/s] × T [s] ) + C [mm] S = distance minimale en mm mesurée à partir de la zone dangereuse jusqu’à la zone protégée K = Vitesse d’approche en mm/sec. T = t1 + t2 = Temps total (en seconde) jusqu’à l’arrêt de mouvements dangereux. t1 = Temps de réaction de la barrière de sécurité en sec. t2 = Temps de ralentissement de la machine ou du processus en sec. C = distance supplémentaire en fonction de la résolution d en mm 10 Recommandations pour la Mise en Service et la Securite Temps de ralentissement T Si une intrusion dans le champ de protection pendant un mouvement dangereux ne provoque pas un arrêt ­immédiat de la machine, on parle alors d’un temps de ralentissement T. La distance entre la zone protégée et la zone dangereuse doit être suffisamment importante pour que le mouvement dangereux s’arrête exclusivement dans la zone dangereuse. La totalité du temps de ralentissement T se compose du temps de réponse maximal du dispositif de sécurité sans contact (t1) et du temps maximal de ralentissement du mouvement dangereux (t2). Le temps de ralentissement de la machine doit être défini par plusieurs mesures avant la première mise en service et après chaque rééquipement. Le temps de réponse du système dépend de la hauteur de la zone protégée (voir tableau). Type de l‘émetteur (S) ou de récepteur (E) Distance entre les faisceaux Nombre de faisceaux Nombre de faisceaux unitaires Temps de réponse SB4-50Ix050C1 500 mm 2 18 faisceaux 5,7 ms SB4-40Ix080C1 400 mm 3 27 faisceaux 8,2 ms SB4-30Ix090C1 300 mm 4 36 faisceaux 10,0 ms Constante de vitesse d’approche/d’intervention K La distance de sécurité dépend entre autres aussi de la vitesse maximale de saisie ou de marche de la personne intervenant dans la zone protégée. Supplément de sécurité C Le supplément de sécurité C dépend de la résolution de la barrière de sécurité. Approche verticale de la zone protégée Pour barrière de sécurité (DPSC) avec une résolution (c-à-d la distance entre les faisceaux) > 40 mm : K = 1600 mm/s C = 850 mm (standard bras-portée) Distance de sécurité S = (1600 mm/s × T) + 850 mm Distance entre faisceaux Sens de pénétration Hauteur par rapport au plan de référence Barrière de sécurité multifaisceaux 11 FR Le nombre de faisceaux utilisés résulte de la norme EN ISO 13855 et en considérant la norme type C. Les hauteurs minimales et maximales citées dans le tableau ci-dessous ne doivent pas être dépassées. Hauteur de faisceaux dans les zones de protection d’après la norme EN ISO 13855 : Nombre de Faisceaux Distance entre les faisceaux en mm Hauteur par rapport au plan de référence 4 300 mm 300, 600, 900, 1200 3 400 mm 300, 700, 1100 2 500 mm 400, 900 Exemple : Sélection : Un dispositif de sécurité avec une distance entre les faisceaux de 300 mm et 4 faisceaux, disposition à la verticale (perpendiculaire par rapport au plan de travail) Hypothèses Temps de réaction de la machine t2 = 20 ms Temps de réponse du dispositif de sécurité SB4-30IE090C1 t1 = 10 ms Vitesse approximative K = 1600 mm/s Distance de sécurité = K×T+C Distance de sécurité S = K × (t1 + t2) + C = 1600 mm/s × (0,01 s + 0,02 s) + 850 mm = 898 mm 3.4 Espacement minimum par rapport aux surfaces réfléchissantes Si des surfaces réfléchissantes se trouvent dans l’angle d’ouverture de l’émetteur et du récepteur, elles peuvent provoquer une réflexion et donc une non détection d’un obstacle. Il faut pour cette raison respecter une distance minimale m entre les surfaces réfléchissantes et l’axe optique. Les angles de rayonnement sont indiqués dans la norme IEC 61496-2. Ils représentent des valeurs dans le pire des cas possible. Les valeurs réelles se situent en deçà. Distance minimum m en m Zone dangereuse 0,90 0,80 Surface réfléchissante m Rayon central Emetteur 0,70 Faisceau lumineux interrompu α α Récepteur 0,60 0,50 0,40 0,30 0,20 m = tan a × (Distance émetteur – récepteur) a=A ngle d’ouverture de l’optique de l’émetteur et du récepteur a = ±2,5° 12 0,131 0,10 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 Portée en m Recommandations pour la Mise en Service et la Securite 3.5 Réduction des interférences entre plusieurs barrières de sécurité Si un récepteur se trouve à proximité des faisceaux d’un autre émetteur, cela peut provoquer des perturbations entre les barrières de sécurité, des faux-contacts et des défaillances de la fonction sécurité. Emetteur 1 Récepteur 1 Emetteur 2 Récepteur 2 DANGER ! Pour garantir le bon fonctionnement de plusieurs systèmes de sécurité sur une seule machine, le récepteur doit recevoir seulement les faisceaux de son propre émetteur. Pour cela, il est préférable de choisir une disposition décalée ou de respecter un espacement minimum entre les jeux de barrières de 2×m (voir chapitre 3.4). Une protection du dispositif de sécurité voisin, par exemple par une paroi de séparation, peut également ­provoquer une perturbation entre barrières de sécurité. Emetteur 1 Récepteur 1 Barrière de sécurité multifaisceaux Récepteur 2 Emetteur 2 13 FR 4. Raccordement et intégration dans la machine 4.1 Montage Pour le montage de l’émetteur et du récepteur, vous avez 3 possibilités: ••Fixation à l’aide de l’équerre BEF-SET-33 (compris dans la livraison) ••Fixation à l’aide de l’équerre BEF-SET 18 (accessoire à commander en supplément) ••Fixation à l’aide de l’équerre BEF-SET-36 (pour une installation dans les colonnettes de protection) Fixation avec l’équerre BEF-SET-33 Tout d’abord, fixer la bride à l’aide des vis sur la barrière immatérielle de sécurité. Les vis doivent rester accessibles après le montage. Ainsi, le positionnement de la barrière pourra être retouché ultérieurement. Fixer ensuite la barrière à la machine avec l’équerre BEF-SET-33. Eviter un serrage trop faible (protection minimum contre les vibrations) ou trop fort des vis (Endommagement possible du support). Les écrous et vis ne sont pas compris dans la livraison. La fonction sécurité est indépendante de la position de montage. Tant que les ­recommandations mentionnées dans ce chapitre sont respectées, les barrières de sécurité multifaisceaux peuvent être installées librement (par exemple tête en bas). Le fonctionnement de la barrière de sécurité ne peut être correct que si l’émetteur et le récepteur sont parfaitement orientés l’un par rapport à l’autre. Il est recommandé lors de la première mise en service de fixer la barrière de s­ écurité de manière à ce que de petites modifications dans l’orientation soient encore ­réalisables. Un ajustement simple est possible grâce aux accessoires wenglor. Le panneau de commande doit être accessible pour la première mise en service et pour la maintenance. Il se situe sur la face avant de l’émetteur (où les faisceaux sont émis) et sur la face avant du récepteur (où les faisceaux sont reçus). L’encombrement pour le montage et le démontage dépendent du type d’accessoires utilisés. La commande de la machine est reliée directement au moyen de l’automate à une sortie sécurisée et à une entrée test. Les consignes de sécurité, les normes applicables et les directives du constructeur sont à respecter. La barrière de sécurité dispose d’une entrée test. Si la barrière n’est pas branchée de manière redondante dans la boucle de sécurité, il est possible d’induire une activation ponctuelle de la barrière en appliquant une impulsion de 24 V sur l’entrée test. Ceci provoquera une commutation des sorties OSSD. De cette manière, il est possible de contrôler dynamiquement la boucle de sécurité. La barrière de sécurité doit être alimentée en 24 V continu via un bloc d’alimentation PELV 14 Raccordement et intégration dans la machine 4.2 Raccordement à la machine Schéma électrique de base Récepteur Panneau API de sécurite (Cat. 4; PL e; SIL3) ou Relais de sécurité Douille Ècran 2 Ècran 1 Blanking Alignment (YE) Failure (RD) OSSD off (RD) OSSD on (GN) Contrôle des contacteursinterrupteurs Connecteur Récepteur Touche ENTREE Confirmation OSSD 1 Commutateur DIP S1 24 V 4 5 6 7 3 8 2 1 OSSD 2 0V Sortie de signal Terre/blindage 8) Serial Communication 7) Timing 6) Cascading 5) Reduced Resolution 3) Fix Blanking 2) Contactor Monitoring 1) Restart Inhibit 88 8) Serial Communication 7) Timing 6) Cascading 5) Reduced Resolution 3) Fix Blanking 2) Contactor Monitoring 1) Restart Inhibit 89 Connecteur Connecteur Émetteur 0V 24 V 24 V 2 3 1 4 0V Terre/blindage Emetteur Douille Panneau Failure (RD) Normal Operation (GN) Touche ENTREE 2 Connecteur Plan de câblage pour mode de fonctionnement sécurisé Composants nécessaires: 1 × émetteur; 1 × récepteur 1 × câble de raccordement émetteur 1 × câble de raccordement récepteur Barrière de sécurité multifaisceaux 15 FR de borne à borne Raccordement émetteur Pin 1 24 V DC Tension d‘alimentation 24 V DC Pin 2 non occupé Pin 3 masse (0 V) Tension d‘alimentation 0 V Pin 4 Terre/blindage Terre Raccordement récepteur Pin 1 Sortie de signal libre Pin 2 24 V DC Tension d‘alimentation 24 V DC Pin 3 OSSD 1 sortie Vers API ou relais Pin 4 Confirmation libre Pin 5 Contrôle de la commutation libre Pin 6 OSSD 2 sortie Vers API ou relais Pin 7 masse (0 V) Tension d‘alimentation 0 V Pin 8 Terre/blindage Terre Position commutateurs DIP du récepteur S1 Serial Communication 8 Timing 7 Cascading 6 Reduced Resolution 5 4 Fix Blanking 3 Contactor Monitoring 2 Restart Inhibit 1 ON OFF 4.3 Réglage par défaut de l’appareil à la livraison La barrière de sécurité multifaisceaux offre différentes fonctions sans appareil supplémentaire. Le tableau suivant présente un aperçu de ces fonctions ainsi que le réglage par défaut de l’appareil à sa livraison. Propriétés / Mode de fonctionnement Réglage par défaut Commutateur DIP Position OFF Mode de fonctionnement sécurisé Activé Blocage du démarrage ou blocage du redémarrage Non activé 16 Contrôle d’efficacité Non activé Occultation fixe Non activé Résolution réduite Non activé Cascadable Non activé Raccordement et intégration dans la machine 5. Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux 5.1 Réglage L’objectif du réglage est d’ajuster avec précision le récepteur de la barrière de sécurité à la portée nécessaire. Le réglage peut être réalisé après l’installation mécanique. Ensuite, la barrière de sécurité installée commute dès la mise sous tension suivant le mode de fonctionnement présélectionné. Récepteur Emetteur Le rayon pilote sert à la synchronisation de la barrière de sécurité. Il est le plus près de l’affichage et ne doit pas être interrompu durablement. Rayon pilote Pendant l’ajustement, les degrés d’alignement seront visibles sur l’afficheur. Le degré d’alignement nécessaire s’adapte selon la distance entre l’émetteur et le receveur (cf. tableau page 18). Si le degré d’alignement nécessaire est atteint, cette valeur doit être reprise en appuyant sur Enter. 5.1.1 Utilisation de l’outil d’alignement RF La barrière de sécurité fonctionnant avec une lumière rouge visible, il est très pratique d’utiliser l’outil d’alignement RF. Le principe de cet outil repose sur la fonction d’un réflecteur. L’outil d’alignement renvoie la lumière exactement dans la direction du rayon incident. Réflecteur Marche à suivre: ••Disposer les outils d’alignement aux extrémités supérieure et inférieure du récepteur. ••Viser les outils d’alignement depuis l’émetteur (direction du regard de l’émetteur au récepteur). ••Ajuster l’émetteur de manière à ce que les spots lumineux réfléchis se trouvent au milieu de l’outil d’alignement RF correspondant. Réglage et aide à l‘alignement aisés RF Réglage et aide à l‘alignement aisés RF Barrière de sécurité multifaisceaux Réglage et aide à l‘alignement aisés RF Réglage et aide à l‘alignement aisés RF 17 FR 5.1.2 Utilisation de l’outil d’alignement SZ0-LAH1 L’outil d’alignement laser facilite l’alignement des systèmes de sécurité sur de grandes distances. La procédure à suivre reste la même que celle décrite dans le chapitre « Utilisation de l’outil d’alignement RF ». Dans le cas présent, la meilleure visualisation de la lumière laser sera préférée à celle de la lumière rouge. 5.1.3 Marche à suivre Position commutateurs DIP du récepteur S1 Start Serial Communication 8 Timing Tous les commutateurs DIP en position off 7 Cascading 6 Reduced Resolution Alignement mécanique de la barrière 5 4 Fix Blanking 3 Contactor Monitoring Presser Entrée sur le récepteur pendant 1 s Restart Inhibit Améliorer l‘alignement LED Alignement blanking et LED Failure clignotent? 2 1 ON OFF non oui 99 – très bon … Degré d‘alignement Apparaît à l‘affichage 44 – moins bon 43 – rayons occultés cf. tableau « Degré d’alignement en fonction de la distance entre l’émetteur et le receveur » Presser Entrée sur le récepteur pendant 1 sec. Affichage récepteur Le récepteur démarre et active les sorties Barrière de sécurité en fonctionnement Distance émetteur – receveur Sans miroir de renvoi Avec 1 miroir de renvoi ≤3m ≤ 2,7 m 3...20 m 2,7...18 m Le mode de fonctionnement est affiché Avec 2 miroirs de renvoi ≤ 2,4 m 2,4...16 m Degré d’alignement 96 absolument nécessaire 96, 78, 68, 56 préférence > 43 nécessaire Tab. : Degré d’alignement en fonction de la distance entre l’émetteur et le receveur 18 Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux REMARQUE ! Le rayon pilote de la zone protégée ne doit pas être coupé durablement. DANGER ! La procédure de réglage doit être reprise pour toute nouvelle installation ou modification (par exemple en cas de modification de la portée). 5.2 Fonctions 5.2.1 Mode de fonctionnement sécurisé Cette fonction est pré-réglée à l’usine (voir chapitre 5.1.3). Si la barrière immatérielle est installée suivant la procédure du chapitre 5.2, elle sera en mode de fonctionnement sécurisé. Champs de protection occupé Champs de protection libre OSSD on Barrière de sécurité multifaisceaux max. 200 ms Temps de réaction OSSD off 19 FR 5.2.2 Blocage du redémarrage (entrée de confirmation) La barrière de sécurité est en ordre de marche une fois réglée et mise en service. Dès lors, après chaque ­activation de la barrière, la machine ne peut redémarrer qu’une fois la touche de confirmation pressée. Si la fonction «blocage du redémarrage» est activée, celle-ci est active dès la mise sous tension. Il faut donc ­presser cette touche de confirmation après chaque démarrage de la machine. Si la fonction “blocage du redémarrage“ est combinée avec l’un des modes d’exploitation “Blanking fixe”, “Blanking flottant”, “blanking auto-flottant” ou “résolution réduite” , il est impératif de configurer d’abord le mode d’exploitation et ensuite activer la fonction. La touche de confirmation doit être installée de telle façon que lors de l’activation l’intégralité de la zone de ­dangers soit visible. La confirmation doit s’effectuer à l’extérieur de la zone protégée, d’un endroit où la zone protégée et l’intégralité de la zone de travail sont visibles. La touche de confirmation ne doit pas être accessible par l’intérieur de la zone protégée. Champs de protection occupé Champs de protection libre OSSD on OSSD off Alimentation 24 V Alimentation 0 V Confirmation 1 Confirmation 0 Blocage du démarrage Blocage de redémarrage Schéma électrique blocage du redémarrage (Restart Inhibit) 20 Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux Récepteur Panneau API de sécurité (cat. 4; PL e; SIL3) ou Relais de sécurité Douille Écran 1 Écran 2 Blanking Alignment (YE) Failure (RD) OSSD off (RD) OSSD on (GN) Contrôle des contacteurs interrupteurs Connecteur Récepteur Touche ENTREE Confirmation 4 5 6 OSSD 1 Touche de Confirmation 3 24 V 2 7 8 1 Commutateur DIP S1 OSSD 2 0V Sortie de signal Terre/blindage Connecteur Émetteur 0V 8) Serial Communication 7) Timing 6) Cascading 5) Reduced Resolution 3) Fix Blanking 2) Contactor Monitoring 1) Restart Inhibit 2 8) Serial Communication 7) Timing 6) Cascading 5) Reduced Resolution 3) Fix Blanking 2) Contactor Monitoring 1) Restart Inhibit 88 89 Connecteur 24 V 24 V 1 3 4 0V Terre/blindage Emetteur Douille Panneau Failure (RD) Normal Operation (GN) Touche ENTREE 2 Connecteur Plan de raccordement du connecteur pour le mode Blocage du redémarrage. Composants nécessaires: 1 × émetteur; 1 × récepteur 1 × touche externe ou un contact API 1 × câble de raccordement émetteur 1 × câble de raccordement récepteur Barrière de sécurité multifaisceaux 21 FR de borne à borne Raccordement émetteur Pin 1 24 V DC Tension d‘alimentation 24 V DC Pin 2 non occupé Pin 3 Masse (0 V) Tension d‘alimentation 0 V Pin 4 Terre/blindage Terre Raccordement récepteur Pin 1 Sortie de signal libre Pin 2 24 V DC Tension d‘alimentation 24 V DC Pin 3 OSSD 1 sortie Vers API ou relais Pin 4 Confirmation sur touche (fermeture) 24 V DC Pin 5 Contrôle de la commutation libre Pin 6 OSSD 2 sortie Vers API ou relais Pin 7 Masse (0 V) Tension d‘alimentation 0 V Pin 8 Terre/blindage Terre Mise en Service Si la fonction est associée à un mode de fonctionnement, il est impératif de procéder dans un premier temps au réglage du mode de fonctionnement. Le mode Blocage du redémarrage est alors activé par le réglage des DIP Switch Blocage du redémarrage. Positionnement des DIP Switch du récepteur Affichage récepteur S1 Serial Communication 8 Timing 7 Cascading 6 Reduced Resolution 5 Mode: Blocage de redémarrage 4 Fix Blanking 3 Contactor Monitoring 2 Restart Inhibit 1 ON 22 OFF Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux 5.2.3 Contrôle d’efficacité Le mode de contrôle d’efficacité sert à surveiller que les contacteurs-interrupteurs commutent dans un temps défini. Il contrôle que leur entrée est «bas niveau». Le temps de commutation ne doit pas dépasser 200 ms. Cette fonction ne représente un gain de sécurité que si les contacteurs externes sont forcés (pont mécanique). Un 24 V est renvoyé sur l’entrée Contrôle d’efficacité via un contact NC disponible du contacteur externe. Si la fonction «Contrôle d’efficacité» est associée à l’un des modes d’exploitation «Blanking fixe» ou «résolution réduite» , il est impératif de configurer d’abord le mode d’exploitation et ensuite activer la fonction « Contrôle d’efficacité ». OSSD on OSSD off Entrée contrôle d‘efficacité On Barrière de sécurité multifaisceaux 200 ms 200 ms Entrée contrôle d‘efficacité Off 23 FR Schéma électrique contrôle des contacteurs-interrupteurs (Contactor Monitoring) Circuit de charge A Circuit de charge A Circuit de charge B Circuit de charge B Écran 1 Circuit de charge A Circuit de charge A Circuit de charge B Circuit de charge B Blanking Alignment (YE) Failure (RD) Contrôle des contacteursinterrupteurs OSSD off (RD) OSSD on (GN) Récepteur Panneau Douille Écran 2 Connecteur Récepteur Confirmation Touche ENTREE OSSD 1 24 V 4 5 6 7 3 8 2 1 Commutateur DIP S1 OSSD 2 0V Sortie de signal Terre/blindage Connecteur Emetteur 0V 8) Serial Communication 7) Timing 6) Cascading 5) Reduced Resolution 3) Fix Blanking 2) Contactor Monitoring 1) Restart Inhibit 88 8) Serial Communication 7) Timing 6) Cascading 5) Reduced Resolution 3) Fix Blanking 2) Contactor Monitoring 1) Restart Inhibit 89 Connecteur 24 V 24 V 2 3 1 4 0V Terre/blindage Emetteur Douille Panneau Failure (RD) Normal Operation (GN) Touche ENTREE 2 Connecteur Schéma de câblage du mode de protection avec contrôle de la commutation Composants nécessaires: 1 × émetteur; 1 × récepteur 1 × relais/relais externes à guidage forcé 1 × câble de raccordement émetteur 1 × câble de raccordement récepteur 24 Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux de borne à borne Raccordement émetteur Pin 1 24 V DC Tension d‘alimentation 24 V DC Pin 2 non occupé Pin 3 Masse (0 V) Tension d‘alimentation 0 V Pin 4 Terre/blindage Terre Raccordement récepteur Pin 1 Sortie de signal libre Pin 2 24 V DC Tension d‘alimentation 24 V DC Pin 3 OSSD 1 sortie Vers API ou relais Pin 4 Confirmation libre Pin 5 Contrôle de la commutation 24 V via contacteurs-interrupteurs Pin 6 OSSD 2 sortie Vers API ou relais Pin 7 Masse (0 V) Tension d‘alimentation 0 V Pin 8 Terre/blindage Terre Un 24 V est renvoyé sur la Pin 5 via un contact lors du Contrôle d’efficacité des contacteurs. Mise en Service Si la fonction est associée à un autre mode de fonctionnement, il est impératif de procéder dans un premier temps au réglage du mode de fonctionnement. Le contrôle d’efficacité est alors activé par le réglage des DIP Switch – Contrôle d’efficacité. Positionnement des DIP Switch du récepteur Affichage récepteur S1 Serial Communication 8 Timing 7 Cascading 6 Reduced Resolution 5 Mode contrôle de la commutation 4 Fix Blanking 3 Contactor Monitoring 2 Restart Inhibit 1 ON OFF Barrière de sécurité multifaisceaux 25 FR 5.3 Fonctions spécifiques Tous les fonctions spécifiques décrites ci-dessous influent sur la bonne détection de la barrière de sécurité. Vérifier qu’elles soient autorisées avant de les utiliser. 5.3.1 Occultation fixe (Fix blanking) Parfois, des objets sont présents dans la zone protégée pendant le fonctionnement d’une barrière de sécurité multifaisceaux. Pour tenir compte de ces conditions normales de fonctionnement, il est possible d’occulter certains rayons (qui restent toujours masqués). Si ces faisceaux occultés ne sont pas obstrués, la fonctionnement de sécurité ne peut s’activer. 5.3.0.2 Principe Un objet fixe se trouve toujours au même endroit de la zone protégée. Les rayons occultés par l’objet peuvent être masqués en conséquence. Le nombre maximal de rayons pouvant être occultés est limité: Jusqu’à ¼ du nombre total des faisceaux Exemple : SB4-30 Nombre de faisceaux : 4 Nombre de faisceaux unitaires : 36 ¼ du nombre total des faisceaux : 9 è Au maximum 9 faisceaux unitaires peuvent être occultés. Les rayons occultés doivent être repérés par des autocollants que nous vous fournissons. Si l’objet d’un rayon occulté est ôté, la barrière de sécurité déclenchera immédiatement un arrêt. Ex : Les rayons cachés par l’objet peuvent être occultés et doivent être marqués! Interdit: Il est ici possible d’atteindre la zone dangereuse dans l’ «ombre» de l’objet à travers la zone occultée! Ex : «ombre» de l’objet - danger en cas d’intervention 26 Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux Permis: Si des rayons sont occultés, des mesures (mécaniques) devront être prises pour rendre impossible l’atteinte de la zone dangereuse dans l’ «ombre» de l’objet masqué. Veuillez noter Dans le mode «blanking fixe», les fonctions «blocage du redémarrage» et «contrôle de commutation» peuvent être activées si nécessaire. Le premier faisceau ne doit pas être occulté. Ex : Obstruction mécanique – intervention uniquement possible au-dessus des rayons occultés! Barrière de sécurité multifaisceaux 27 FR Schéma électrique occultation fixe Récepteur Panneau API de sécurité (cat.4; PL e; SIL3) ou Relais de sécurité Douille Écran 1 Écran 2 Blanking Alignment (YE) Failure (RD) OSSD off (RD) OSSD on (GN) Contrôle des contacteursinterrupteurs Connecteur Récepteur Confirnation Touche ENTREE OSSD 1 Commutateur DIP S1 24 V OSSD 2 4 5 6 3 2 8 0V 7 1 Sortie de signal Terre/blindage 8) Serial Communication 7) Timing 6) Cascading 5) Reduced Resolution 3) Fix Blanking 2) Contactor Monitoring 1) Restart Inhibit 88 8) Serial Communication 7) Timing 6) Cascading 5) Reduced Resolution 3) Fix Blanking 2) Contactor Monitoring 1) Restart Inhibit 89 Connecteur Connecteur Émetteur 0V 24 V 24 V 2 3 1 4 0V Terre/blindage Emetteur Douille Panneau Failure (RD) Normal Operation (GN) Touche ENTREE 2 Connecteur Plan de câblage dans le mode de protection avec blanking fixe (occultation fixe) Composants nécessaires: 1 × émetteur; 1 × récepteur 1 × câble de raccordement émetteur 1 × câble de raccordement récepteur de borne à borne Raccordement émetteur 28 Pin 1 24 V DC Tension d‘alimentation 24 V DC Pin 2 non occupé Pin 3 Masse (0 V) Tension d‘alimentation 0 V Pin 4 Terre/blindage Terre Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux Raccordement récepteur Pin 1 Sortie de signal non occupé Pin 2 24 V DC Tension d‘alimentation 24 V DC Pin 3 OSSD 1 sortie Vers API ou relais Pin 4 Confirmation libre Pin 5 Contrôle de la commutation libre Pin 6 OSSD 2 sortie Vers API ou relais Pin 7 Masse (0 V) Tension d‘alimentation 0 V Pin 8 Terre/blindage Terre DANGER ! 25 % des faisceaux maximum, mais au plus 20 faisceaux au total peuvent être occultés en utilisant l’occultation fixe (Fix Blanking). 5.3.0.3 Procédure occultation fixe Start Disposer l‘objet à occulter dans la zone protégée 1. Libérer le rayon 2. Réinitialiser le commutateur DIP du blanking fixe 3. Allumer et éteindre la barrière de sécurité Activer le commutateur DiP du blanking fixe Le nombre des rayons occultés apparaît à l‘affichage et la LED blanking clignote Affichage récepteur Positionnement des DIP Switch du récepteur S1 Serial Communication p. ex. 2 rayons masqués Presser la touche Entrée du récepteur 8 Timing 7 Cascading 6 Reduced Resolution 5 4 00 apparaît à l‘affichage et LED Failure clignote? Fix Blanking non 3 Contactor Monitoring 2 Restart Inhibit ON Commencer par le rayon pilote, traverser la zone protégée avec la tige de contrôle non Nombre total des rayons apparaît à l‘affichage? 1 La barrière démarre et libère les sorties OFF Barrières de sécurité en fonctionnement Affichage récepteur Mode occultation fixe Barrière de sécurité multifaisceaux 29 FR REMARQUE ! Le rayon pilote de la zone protégée ne doit pas être coupé durablement. 5.3.0.4 Calcul de la distance de sécurité La distance de sécurité se calcule de la même manière que celle de la Barrière de sécurité multifaisceaux non occultée. S’assurer par obstruction qu’il sera impossible d’intervenir dans la zone des rayons occultés. Suivant les fonctions spécifiques sélectionnées, la distance entre les faisceaux respectera dans tous les cas la norme EN ISO 13855 (voir chapitre 3.3). 5.3.5 Résolution réduite Cette fonction permet de réduire la résolution de la barrière de sécurité. La résolution réduite électroniquement offre des avantages considérables par rapport à une barrière dont la résolution est réduite mécaniquement. En effet, les barrières à réduction électronique de la résolution permettent d’assurer que les objets plus petits que la résolution choisie ne provoqueront pas d’arrêt. La résolution nécessaire est configurée par apprentissage des objets désirés. Elle est déterminée de telle manière que les objets puissent passer dans n’importe quelle position à travers la zone protégée sans que la sortie de sécurité ne provoque d’arrêt. Avec le tableau, la valeur affichée correspond à la résolution effective permettant de définir la distance de sécurité. 5.3.0.6 Principe Quand la résolution est réduite, un certain nombre de rayons contigus peut être interrompu sans que la sortie ne déclenche d’arrêt (voir tableau page 36). Cela modifie la résolution de la barrière de sécurité. Il est alors possible que des objets plus petits que la résolution réduite puisse se déplacer à travers la zone protégée. résolution réduite = 3 faisceaux occultés Si l’objet passant à travers la zone protégée est plus important que la résolution réglée, la sortie déclenchera un arrêt (par ex. par intervention)! En mode «résolution réduite», la résolution correspond à la résolution qui a été réglée électroniquement (voir tableau). résolution réduite = 3 faisceaux occultés Faisceaux supplémentaires occultés ! 30 Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux Nombre de rayons occultés Résolution de l’objet test 0 (Résolution standard) 30 mm 1 47 mm 2 64 mm 3 81 mm 4 98 mm Schéma électrique résolution réduite Récepteur Panneau API de sécurité (cat. 4; PL e; SIL3) ou Relais de sécurité Douille Écran 1 Écran 2 Blanking Alignment (YE) Failure (RD) OSSD off (RD) OSSD on (GN) Contrôle des contacteursinterrupteurs Connecteur Récepteur Confirmation OSSD 1 Touche ENTREE 24 V OSSD 2 4 5 6 7 3 8 2 1 Commutateur DIP S1 0V Sortie de signal Terre/blindage Connecteur Émetteur 0V 8) Serial Communication 7) Timing 6) Cascading 5) Reduced Resolution 3) Fix Blanking 2) Contactor Monitoring 1) Restart Inhibit 88 8) Serial Communication 7) Timing 6) Cascading 5) Reduced Resolution 3) Fix Blanking 2) Contactor Monitoring 1) Restart Inhibit 89 Connecteur 24 V 24 V 2 3 1 4 Terre/blindage Emetteur Douille Panneau Failure (RD) Normal Operation (GN) Touche ENTREE 2 Connecteur Plan de câblage pour le mode de protection avec résolution réduite Composants nécessaires: 1 × émetteur; 1 × récepteur 1 × câble de raccordement émetteur 1 × câble de raccordement récepteur Barrière de sécurité multifaisceaux 31 FR de borne à borne Raccordement émetteur Pin 1 24 V DC Tension d‘alimentation 24 V DC Pin 2 non occupé Pin 3 Masse (0 V) Tension d‘alimentation 0 V Pin 4 Terre/blindage Terre Raccordement récepteur Pin 1 Sortie de signal Indicateur de muting borne muting Pin 2 24 V DC Tension d‘alimentation 24 V DC Pin 3 OSSD 1 sortie vers API ou relais Pin 4 Confirmation libre Pin 5 Contrôle de la commutation libre Pin 6 OSSD 2 sortie vers API ou relais Pin 7 Masse (0 V) Tension d‘alimentation 0 V Pin 8 Terre/blindage Terre 5.3.0.7 Procédure résolution réduite Start Activer le commutateur DiP résolution réduite 1. Libérer le rayon 2. Désactiver le commutateur DIP N°5 „Reduced Resolution“ 3. Allumer et éteindre la barrière de sécurité Déplacer l‘objet plusieur fois à travers la zone protégée Positionnement des DIP Switch du récepteur S1 Serial Communication Le nombre des rayons occultés apparaît à l‘affichage et la LED blanking clignote 8 Timing 7 Cascading 6 Reduced Resolution Presser la touche Entrée du récepteur 5 4 Fix Blanking 00 apparaît à l‘affichage et LED Failure clignote? non 3 Contactor Monitoring 2 Restart Inhibit 1 ON OFF Commencer par le rayon pilote, traverser la zone protégée avec la tige de contrôle non Nombre total des rayons apparaît à l‘affichage? Affichage récepteur La barrière démarre et libère les sorties Barrières de sécurité en fonctionnement Mode résolution réduite 32 Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux 5.3.0.8 Calcul de la distance de sécurité La distance de sécurité se calcule de la même manière que dans le cas d’une résolution standard. 5.4 Raccordement en cascade Le raccordement en cascade permet de protéger des zones dangereuses voisines.. Le fait que les deux zones protégées n’agissent que sur une seule sortie de sécurité commune est un avantage important qui simplifie le raccordement à la machine. Si la fonction “Raccordement en cascade” est associée avec l’un des modes de fonctionnement “Blanking fixe” ou “résolution réduite” , il est impératif de configurer d’abord le mode de fonctionnement et ensuite activer la fonction. 5.4.1 Principe En reliant plusieurs récepteurs, ces derniers peuvent être connectés de manière à n’agir tous que sur une sortie de sécurité. ••Les barrières multifaisceaux avec un même nombre de faisceaux ne doivent pas être raccordées entre elles en cascade. ••Le temps de réponse devient plus long de 1 ms sur chaque récepteur. ••Il est recommandé de ne pas raccorder plus de 5 appareils en cascade. DANGER! Pour empêcher toute influence réciproque des barrières de sécurité, une distance de sécurité de 2 m doit être observée entre les barrières (voir chapitre 3.4). Si les barrières devaient empiéter les unes sur les autres, la sécurité du système n’en souffrirait aucunement. ••Avec le raccordement en cascade, les barrières de sécurité doivent être codées. Barrière de sécurité multifaisceaux 33 FR 5.4.2 Procédure de raccordement en cascade Tension d’alimentation Emetteur 2 Emetteur 1 Accès à la zone dangereuse Champ de protection 1 Récepteur 1 Zone dangereuse Champ de protection 2 Accès à la zone dangereuse Récepteur 2 Sécurité-API (Cat 4 ;Pl e ; SIL3) Relais de sécurité Tension d’alimentation ••La sortie de sécurité commune qui a été couplée à la machine selon les prescriptions agit sur le récepteur 1. ••Activer le commutateur DIP de raccordement en cascade sur le récepteur 1. DANGER ! Les commutateurs DIP de raccordement en cascade de tous les récepteurs suivants, excepté le dernier de la rangée, doivent être activés. ••Toute intervention dans une des zones protégées ou tout défaut du système agit immédiatement sur la sortie de sécurité commune et provoque un arrêt. ••Les réglages individuels d’une paire de barrières de sécurité (réduction de la définition, Fix Blanking, masquage) ne se réfèrent toujours qu’à cette paire de barrières et non à la cascade entière. Un arrêt déclenché par la sortie de sécurité de cette paire de barrières agit cependant toujours sur la sortie de sécurité commune de la première paire de barrières! ••Si la manipulation des commutateurs DIP doit être interdite, ceux-ci sont verrouillables (voir le chapitre 6.3 „Raccordement à un PC“). ••La fonction “contrôle de la commutation” ne doit être activée que sur la première barrière. ••Les câbles de raccordement en cascade peuvent avoir une longueur de 10 m maximum. 34 Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux Schéma électrique raccordement en cascade (Cascading) Récepteur Douille API de sécurité (cat.4; PL e; SIL3) ou Relais de sécurité 88s Contrôle des contacteursinterrupteurs S1 Serial Communication 8 Timing 7 Cascading Connecteur Récepteur 1 6 Reduced Resolution Fix Blanking 5 Confirmation 4 OSSD 1 3 Contactor Monitoring 24 V 2 Restart Inhibit 2 0V 7 8 1 Sortie de signal 1 ON OFF Terre/blindage 88 8) Serial Communication 7) Timing 6) Cascading 5) Reduced Resolution 3) Fix Blanking 2) Contactor Monitoring 1) Restart Inhibit OSSD 2 4 5 6 3 89 Connecteur Connecteur Émetteur 1 Emetteur Douille 0V 2s Panneau 24 V 2 3 1 4 Terre/blindage Normal Operation (GN) Failure (RD) Touche ENTREE Douille Récepteur 1 Affichage récepteur Connecteur Récepteur 2 Mode cascade Câble de connexion BG88SG88V2-xxx 2 Connecteur Récepteur Douille Douille Émetteur 1 Câble de connexion BG2SG2V1-xxx BG2SG2V3-xxx S1 Serial Communication 8 Timing 7 Cascading 6 Reduced Resolution 5 Connecteur Émetteur 2 4 Fix Blanking 3 Contactor Monitoring 2 Restart Inhibit 1 ON OFF 88 8) Serial Communication 7) Timing 6) Cascading 5) Reduced Resolution 3) Fix Blanking 2) Contactor Monitoring 1) Restart Inhibit 89 Connecteur Emetteur Douille Panneau Failure (RD) Normal Operation (GN) Touche ENTREE 2 Connecteur Barrière de sécurité multifaisceaux 35 FR 5.4.3 Fonctions Récepteur 1 Blocage du redémarrage Action sur la sortie commune Activé Activé Contrôle d‘efficacité Récepteur 2 Doit être confirmé après intervention dans la zone protégée 1/2. Activé Une confirmation doit être effectuée après une action dans le champ de protection 2 Activé Peu envisageable puisqu’une double confirmation doit être effectuée après une action dans le champ de protection 2. Activé La protection du récepteur 1 mise en marche ultérieurement est surveillée. Activé Occultation fixe Résolution réduite La surveillance de la protection externe n‘est pas possible. Activé Activé Agit sur la sortie commune, la fonction ne concerne que le champ de protection 1, le raccordement d‘une diode externe d‘avertissement est possible. Activé Agit sur la sortie commune, la fonction ne concerne que le champ de protection 2, le raccordement d‘une diode externe d‘avertissement est possible. Activé Agit sur la sortie commune, la fonction concerne les deux champs de protection, mais la diode d‘avertissement ne signale que l‘état du champ de protection 1. Plan de câblage du mode de protection avec raccordement en cascade Composants nécessaires: 2 × émetteurs; 2 × récepteurs 1 × câble de raccordement émetteur 1 × câble de raccordement récepteur 1 × câble de connexion de borne à borne Raccordement émetteur Pin 1 24 V DC Tension d‘alimentation 24 V DC Pin 2 non occupé Pin 3 Masse (0 V) Tension d‘alimentation 0 V Pin 4 Terre/blindage Terre Raccordement récepteur Pin 1 Sortie de signal Indicateur de muting borne muting Pin 2 24 V DC Tension d‘alimentation 24 V DC Pin 3 OSSD 1 sortie Vers API ou relais Pin 4 Confirmation libre Pin 5 Contrôle de la commutation libre Pin 6 OSSD 2 sortie Vers API ou relais Pin 7 Masse (0 V) Tension d‘alimentation 0 V Pin 8 Terre/blindage Terre Câble de raccordement douille 2 récepteur 1 – douille 1 récepteur 2 Câble de raccordement douille 4 émetteur 1 – douille 3 émetteur 2 36 Commande de la Barrière de sécurité multifaisceaux 5.4.3 Codage Les barrières de sécurité (DPSC) wenglor sont précodées à la livraison, afin de garantir qu’un seul et unique émetteur travaille avec le récepteur correspondant. Il est possible de modifier ce code lors de la première mise en service des barrières de sécurité. Le codage s’effectue comme suit : Position commutateurs DIP du récepteur Start S1 Serial Communication Activer le commutateur DIP Timing 8 Timing FE apparaît à l‘affichage 7 Cascading 6 Reduced Resolution Presser Entrée pendant 10 sec. puis lâcher 5 4 Fix Blanking Le rayon pilot émet Aligner le rayon pilote sur le récepteur 3 Contactor Monitoring 2 Restart Inhibit LED Alignement blanking et LED Failure sont allumées? non Améliorer l‘alignement Affichage récepteur ON OFF ou oui Remettre le commutateur DIP Timing à l‘état initial 1 FF : Emetteur Off 00 : Emetteur On Presser la touche Entrée de l‘émetteur ou le mettre hors tension Le récepteur démarre Régler Pour restaurer le codage standard (sortie usine), procédez comme suit : Processus comme décrit plus haut mais la touche Enter de l’émetteur doit être maintenue enfoncée de 1 à 3 secondes seulement. Pendant la pression sur la touche Enter, l’indicateur d’erreurs rouge ne doit pas s’allumer. Si l’indicateur d’erreurs rouge s’allume, la touche Enter a été maintenue enfoncée trop longtemps. Barrière de sécurité multifaisceaux 37 FR 6. Extension du système 6.1 Le module Relais Le module relais SG4-00VA000R2 possède deux sorties relais libres de potentiel pour la sécurité. Les bornes sont intégrées dans le circuit de charge. L’utilisation d’un réducteur d’étincelles permet d’augmenter la durée de vie du contact des relais. Avec l’utilisation d’un module relais, il faut impérativement conserver 2 canaux. Les deux contacts doivent être utilisés pour la commande du courant de charge. DANGER ! Les temps de réaction sont plus longs de 8 ms lorsque l’on utilise un module relais. Schéma électrique raccordement au module relais 24 V SG4-00VA000R2 Contrôle des contacteurs-interrupteurs Douille Récepteur Touche de confirmation OSSD 1 24 V 4 5 6 7 3 8 2 1 1 2 3 4 5 15 9 6 7 8 10 12 OSSD 2 12 0V 14 vers l‘automate Terre/blindage API 1 2 4 6 3 5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 0V Plan de câblage du module relais Composants nécessaires: 1 × émetteur; 1 × récepteur 1 × câble 1 × câble raccordement 1 × module relais 38 Extension du système de borne Fonction à borne Raccordement module relais Borne 1 Fermeture 13 Contact machine Borne 2 Fermeture 23 Contact machine Borne 3 Fermeture 24 Contact machine Borne 4 Fermeture 14 Contact machine Borne 5 Fermeture 43 Contact machine Borne 6 Fermeture 33 Contact machine Borne 7 Fermeture 34 Contact machine Borne 8 Fermeture 44 Contact machine Borne 9 OSSD 1 Pin3 douille1 (récepteur) Borne 10 OSSD 2 Pin6 douille1 (récepteur) Borne 11 non occupée Borne 12 0 V Masse Borne 13 Pin7 douille1 (récepteur) non occupée Borne 14 Contrôle de commutation Pin5 douille1 (récepteur) Borne 15 24 V Pin2 douille1 (récepteur) Borne 16 non occupée Disposition des DIP Switch du récepteur S1 Serial Communication 8 Timing 7 Cascading 6 Reduced Resolution 5 4 Fix Blanking 3 Contactor Monitoring 2 Restart Inhibit 1 ON OFF 6.2 Le module Muting Le module Muting PMUT-X1P permet de réaliser un mode Muting avec les barrières. Dans ce mode Muting, des objets peuvent traverser la zone protégée, sans activer la sortie sécurité. Par exemple, lorsque du matériel traverse la zone protégée alors qu’une intrusion ou une intervention dans la zone protégée de tout autre objet doit être détectée. Le module Muting permet différents types de muting et modes de cadence. Son utilisation est décrite dans le manuel d’instruction du module Muting. Barrière de sécurité multifaisceaux 39 FR 6.3 Raccordement à un PC Le récepteur de la barrière de sécurité possède une interface de communication de type RS-485. L’adaptateur A485-232 s’utilise pour le raccordement à un ordinateur. Pour activer l’interface, le commutateur DIP «communication sérielle» doit être placé en position «on». Le logiciel wsafe02 permet la configuration et la lecture de la barrière de sécurité. Le manuel d’instruction du logiciel peut être téléchargé sur la page d’accueil du site wenglor ­­ www.wenglor.com. Cela comprend : ••la mémorisation de différents profils de fonctionnement ••la définition des utilisateurs avec différents droits ••la visualisation de la zone protégée ••la configuration des propriétés de blanking, blanking flottant et de résolution réduite ••l’activation du blocage de redémarrage, le contrôle des contacteurs-interrupteurs et le raccordement en cascade ••Diagnostic ••Verrouillage des commutateurs DIP PC AB-485-232 11 Emetteur Récepteur 2 88 BK WH Shield Z Y 4 2 3 BU 1 BN B A 0V 10…30 V DC 10…30 V DC 0V de borneFonctionvers connecteur Raccordement adaptateur A485-232 40 Borne A Ligne de transmission de données Pin 1 (BN) Borne B Ligne de transmission de données Pin 3 (BU) Borne Y Ligne de transmission de données Pin 2 (WH) Borne Z Ligne de transmission de données Pin 4 (BK) Borne 10…30 V 24 V Tension d‘alimentation Borne 0 V 0 V Masse Tension d‘alimentation Extension du système Disposition des commutateurs DIP : Récepteur S1 Serial Communication 8 Timing 7 Cascading 6 Reduced Resolution 5 4 Fix Blanking 3 Contactor Monitoring 2 Restart Inhibit 1 ON OFF 6.4 Utilisation de la barrière de sécurité avec miroir de renvoi Emetteur Zone Dangereuse Récepteur Barrière de sécurité multifaisceaux D’autres utilisations peut être envisagées en employant un miroir de renvoi. Ce miroir de renvoi est disponible sous 2 versions : •• sans boîtier SLUxxxxV1 •• avec boîtier SZ000EUxxxNN01 Le miroir de renvoi wenglor permet de sécuriser une zone dangereuse de plusieurs côtés avec une seule barrière de sécurité. La portée se réduit d’env. 10 % par miroir. L’outil d’alignement laser SZ0-LAH1 peut être utilisé pour une orientation plus simple. 41 FR 7. Affichage 7.1 Affichage des modes d’exploitations En mode normal, les modes d’exploitation et les fonctions sont visualisés sur un affichage de sept segments sur le récepteur. En cas de défaut, la LED correspondante sera activée et un code d’erreur sera affiché. D’autres informations sont données par la LED de réglage. La LED de sortie indique l’état de la sortie. Affichage 1 Blocage du redémarrage Contrôle d‘efficacité Cascadable Affichage 2 0 1 Activé 2 3 Activé Activé Blanking Alignment (YE) Activé Activé 6 7 Activé Affichage 2 Occultation fixe Activé Activé Activé Activé Résolution réduite Interface Activé 5 6 9 42 OSSD off (RD) OSSD on (GN) Touche ENTREE Commutateur DIP S1 8) Serial Communication 7) Timing 6) Cascading 5) Reduced Resolution 3) Fix Blanking 2) Contactor Monitoring 1) Restart Inhibit Activé 4 Failure (RD) Activé 0 1 Affichage 1 Activé 4 5 Panneau de commande Activé Activé Activé Activé Activé Affichage 7.2 Diagnostiques Code d‘erreur Cause Mesure FF** Perte de la synchronisation, le rayon pilote est occulté Libérer le rayon pilote ou régler la barrière de sécurité. 15, 45 Perte de données au sein du dispositif ­photoélectrique Nouveau codage, dans le cas éché­ant ­contacter le support technique. 18, 48, 17, 47 Influence d‘une lumière étrangère provenant d‘autres capteurs, surmodulation (émetteur trop près du ­récepteur) ou mauvais codage Coder le récepteur en faisceau du capteur en panne ou le dispositif photoélectronique et installer à nouveau. * 19, 49 Perte de données au sein du dispositif ­photoélectrique ou codage incorrect. Nouveau codage, dans le cas écheant ­contacter le support technique. 1A, 4A Perte de données au sein du dispositif photoélectrique ou codage incorrect. Nouveau codage, dans le cas écheant ­contacter le support technique. 1B, 4B La connexion de protection n‘est pas conforme les contrôles de protection ont été activés par inadvertance. Contrôler la protection et le câblage, ­appuyer sur la touche entrée du récepteur. * 1C, 4C La connexion de protection n‘est pas conforme les contrôles de protection ont été activés par inadvertance. Contrôler la protection et le câblage, ­appuyer sur la touche entrée du récepteur. * 1D, 4D La connexion au dispositif esclave ne fonctionne pas. Contrôler la connexion à l‘esclave, appuyer sur la touche entrée du récepteur. 1F, 4F Tension positive sur la sortie ou liaison entre les deux sorties ou charge capacitive trop élevée Eliminer le court-circuit. * 20, 50 Comportement erroné sur la sortie Contacter le support technique. * 22, 52 Défaut á la masse sur la sortie ou codage incorrect Eliminer le défaut à la masse nouveau codage, dans le cas échéant contacter le support technique. * 23, 53 Charge non-autorisée ou codage incorrect Nouveau codage, dans le cas écheant ­contacter le support technique. 06 Perte de données au sein du dispositif photoélectrique Contacter le support technique FE** Apparaît seulement lors du codage Terminer le codage. * Pour éliminer une erreur, cesser d’alimenter le récepteur. ** Diode d’erreur ne s’allume pas. DANGER ! Ne pas utiliser en cas de dysfonctionnement indéterminé. La machine doit être arrêtée si l’erreur ne peut pas être clairement identifiée ou éliminée avec fiabilité. Barrière de sécurité multifaisceaux 43 FR 8. Condensé de Mise en Service Start Tous les commutateurs DIP en position Off Alignement mécanique de la barrière Presser Entrée sur le récepteur pendant 1 sec. Améliorer l‘alignement LED Alignement Blanking et LED Failure clignotent? non oui Degré d‘alignement Apparaît à ‘affichage 99 – très bon cf. tableau « Degré d’alignement en fonction de la distance entre l’émetteur et le receveur » 44 – moins bon 43 – rayons occultés Presser Entrée sur le récepteur pendant 1 sec. Le récepteur démarre et active les sorties Blocage de redémarrage désiré? oui Activer le commutateur DIP blocage de redémarrage Contrôle de la commutation désire? oui Activer le commutateur DIP correspondant Barrières de sécurité en fonctionnement Distance émetteur – receveur Sans miroir de renvoi Avec 1 miroir de renvoi ≤3m ≤ 2,7 m 3...20 m 2,7...18 m 44 Avec 2 miroirs de renvoi ≤ 2,4 m 2,4...16 m Degré d’alignement 96 absolument nécessaire 96, 78, 68, 56 préférence > 43 nécessaire Condensé de Mise en Service 9. Verification et Maintenance Les instructions reprises ci-dessous décrivent la réglementation nationale / internationale concernant les équipements de sécurité, plus particulièrement la sécurité des machines et la sécurité des équipements (conformité CE) utilisés sur le lieu de travail. Les vérifications servent à détecter les influences qui impactent l’action de protection du dispositif, ainsi que toutes autres influences environnementales inhabituelles. 9.1 Instruction préalable à la première mise en service La vérification préalable à la première mise en service doit être effectuée par du personnel qualifié. Ces personnes compétentes doivent s’assurer que les barrières immatérielles de sécurité et éventuellement d’autres matériels de sécurité ont été correctement sélectionnés et qu’ils correspondent à l’usage et à la protection souhaité. ••Vérification du système de protection sans contact d’après la réglementation locale. Vérification de son montage et sa fixation, de son raccordement électrique et contrôle d’efficacité dans tous les modes de fonctionnement de la machine. ••Les mêmes recommandations s’appliquent, si la machine en question a été longtemps arrêtée après des ­modifications ou des réparations, pouvant influencer la sécurité de la machine. ••Respecter les dispositions en matière de formation des opérateurs de la machine par du personnel qualifié avant l’utilisation de la machine par les opérateurs. La société exploitante de la machine est responsable de la formation des opérateurs. 9.2 Vérification quotidienne et maintenance Des vérifications régulières doivent être effectuées selon la réglementation locale. Elles permettent de déceler toutes modifications (par ex. le temps d’arrêt de la machine) ou manipulations de la machine et du système de sécurité. Lors de la réalisation des tests quotidiens, les réglementions nationales relatives à la sécurité au travail ainsi que les prescriptions spécifiques aux machines, sont applicables. Les vérifications quotidiennes doivent être effectuées au démarrage de la machine ou après toutes modifications, par du personnel autorisé et engagé pour ce travail par la société exploitant les machines. L’efficacité des barrières de sécurité doit être testée en étant alimentées, alors que la machine, source de danger, ne doit pas être alimentée. Le contrôle est effectué à l’aide du bâton-test approprié, en aucun cas par une intervention manuelle dans la zone de danger. Le diamètre du bâton-test ne doit pas excéder la résolution sélectionnée. Le bâton-test a un diamètre de 30 mm pour les fonctions spécifiques « résolution réduite » selon le chapitre 5.3.5, « résolution standard » et « occultation fixe ». Les limites supérieures et inférieures des faisceaux sont visibles sur les barrières. Chaque faisceau entre l’émetteur et le récepteur doit être vérifié avec le bâton-test. ‚Le bâton-test doit être déplacé lentement dans la zone protégée suivant le sens décrit dans l’illustration ci-contre. Les indicateurs rouges « OSSD OFF » sur le récepteur doivent rester allumés ­continuellement aussi longtemps que la zone protégée est pénétrée. En outre, il faut déterminer s’il est possible ou non pour des personnes ou exclusivement un membre du corps de pénétrer la zone dangereuse entre l’émetteur et le récepteur. Les barrières immatérielles de sécurité, tout comme les accessoires utilisés (câble, kit de fixation) doivent être inspectés ; contrôle de l’usure, des dommages subis, de l’encrassement excessif et des fixations. Tout travail sur la machine devra immédiatement être stoppé s’il devait être constaté lors des tests quotidiens ou pendant le fonctionnement que la fonction de sécurité devait être altérée. Barrière de sécurité multifaisceaux 45 FR 10. Conformite aux normes anti-polluantes et à l’élimination des ­déchets La Barrière de sécurité multifaisceaux ne comprend ni ne dégage de substances polluantes. Elle consomme un minimum d’énergie et de ressources. Élimination: Les règlements d’élimination des déchets spécifiques à chaque pays doivent être appliqués pour les appareils qui ne sont plus utilisés. Les boîtiers des barrières de sécurité sont en aluminium et doivent être recyclés en ­conséquence. Tous les composants électroniques doivent être considérés comme déchets dangereux. La société wenglor® sensoric gmbh ne reprend pas d’appareils inutilisables ou irréparables. 46 Conformite aux normes anti-polluantes et à l’élimination des d ­ échets 11. Dimensions et Poids 11.1 SB4-50IE050C1/SB4-50IS050C1 Référence Hauteur du champ de protection Poids SB4-50IE050C1 500 mm 1,25 kg SB4-50IS050C1 500 mm 1,25 kg Récepteur SB4-50IE050C1 Emetteur SB4-50IS050C1 Barrière de sécurité multifaisceaux 47 FR 11.2 SB4-40IE080C1/SB4-40IS080C1 Référence Hauteur du champ de protection Poids SB4-40IE080C1 800 mm 1,70 kg SB4-40IS080C1 800 mm 1,70 kg Récepteur SB4-40IE080C1 Emetteur SB4-40IS080C1 48 Dimensions et Poids 11.3 SB4-30IE090C1/SB4-30IS090C1 Référence Hauteur du champ de protection Poids SB4-30IE090C1 900 mm 1,95 kg SB4-30IS090C1 900 mm 1,95 kg Récepteur SB4-30IE090C1 Emetteur SB4-30IS090C1 Barrière de sécurité multifaisceaux 49 FR 11.4 Equerre de fixation BEF-SET-33 50 Dimensions et Poids 12. Données techniques 12.1 Barrière de sécurité multifaisceaux Type Niveau de Performance PFHd Durée de vie TM Distance entre les faisceaux Portée Angle d’ouverture Type 4 d’après IEC 61496 Cat. 4 PL e d’après EN ISO 13849-1:2008 3,08 × E-8 1/h 20 ans SB4-30: 300 mm SB4-40: 400 mm SB4-50: 500 mm 0,5…20 m +/–2,5° Hauteur du champ de protection et temps de réaction Type de l‘émetteur (S) ou de récepteur (E) Hauteur du champ de protection Nombre de faisceaux unitaires Temps de réponse SB4-50Ix050C1 500 mm 18 Faisceaux 5,7 ms SB4-40Ix080C1 800 mm 27 Faisceaux 8,2 ms SB4-30Ix090C1 900 mm 36 Faisceaux 10,0 ms Tension d’alimentation Récepteur Emetteur 24 V DC +/–10 % 6 W, PELV d’après EN 50178 24 V DC +/–0 % 6 W, PELV d’après EN 50178 Fusible 1,5 A Sorties Sorties sécurité 2 × semi-conducteurs, PNP Courant de sortie avec charge inductive ohmique 2 × 300 mA Tension max. à l’état éteint <1V Chute max. de tension à l’état allumé <2V Courant résiduel max. < 2 mA Charge capacitative max. (Courant de charge 0 mA) OSSD1 < 80 nF OSSD2 < 20 nF Charge capacitative max. (Courant de charge 300 mA) < 1 µF Résistance ohmique max.de la ligne entre OSSD et charge <1Ω Sortie de signal 1 × semi-conducteur, PNP / 200 mA Résistance aux courts-circuits oui Limitation de la surcharge oui Barrière de sécurité multifaisceaux 51 FR Interface Spécification Débit en bauds Protocole RS-485 9600 bauds 8 N1 Entrée contrôle des contacteurs-interrupteurs Temps de commutation max. 200 ms Raccordement électrique Émetteur Récepteur Émetteur Classe de protection M12 (S2) M12 (S80) M8 (S7) III Indice de protection Dimensions Température ambiante Température de stockage Humidité de l’air Résistance aux vibrations Résistance aux chocs IP67 39 mm × 48 mm × profondeur –20 °C…50 °C –25 °C…70 °C 95 % 5 g / 10 Hz / 55 Hz selon IEC 60068-2-6 10 g / 16 ms selon IEC 60068-2-29 4 × 0,25 mm² 4 × 0,25 mm² 4 × 0,12 mm² 12.2 Accessoires 12.2.1 Module Relais SG4-00VA000R2 Sortie Temps de réaction Charge du contact Puissance de coupure max. Tension/Courant commuté/ Cycles de commutation B10d Durée de vie mécanique Étouffeur d’étincelles recommandé Dimensions Diamètre de câble Indice de protection Fixation Fusible nécessaire Résistance de contact Charge minimale 2 × 2 Fermerture 8 ms 1500 VA / AC 250 V AC / 4 A / 180 000 24 V DC / 4 A / 1 400 000 24 V DC / 2 A / 3 000 000 10 000 000 Cycles Circuit de charge 110 V…230 V, R = 220 Ω, C = 0,22 μF Circuit de charge 24 V…48 V, R = 22 Ω, C = 0,22 μF 114,5 × 99 × 22,6 mm 0,2…2,5 mm² IP20 35 mm par rail DIN d’après EN60715 4 A à action retardée ≤ 100 mΩ / 1 A / 24 V DC ≤ 20 Ω / 10 mA / 5 V DC 5 V / 10 mA 12.2.2 Adaptateur A485-232 Alimentation électrique Dimensions Indice de protection Fixation 52 10…30 V, 2,4 W à 24 V 35 × 65 × 50 mm IP65 35 mm par rail DIN d’après EN60715 Données techniques 12.2.3 Aide à l’alignement laser SZ0-LAH1 Alimentation électrique Type de lumière Classe de protection laser 3 V (2 × 1,5 AA pile) Laser (rouge) 2 12.2.4 Accessoires de fixation BEF-SET-18 BEF-SET-36 Pour T-Nut Pour une fixation avec les colonnettes de protection 12.2.5 Câble de raccordement M12 × 1, 4-pôles Longueur Connecteur coudé Connecteur droit PVC PUR PVC 2 2 2 PUR 2 S02 S02 S02 S02 2m S29-2M — S23-2M S23-2MPUR 5m S29-5M S29-5MPUR S23-5M S23-5MPUR 10 m S29-10M — S23-10M S23-10MPUR Connecteur droit Connecteur coudé Connecteur droit Connecteur coudé M12 × 1, 8-pôles Longueur PUR 88 88 89 89 S17 S17 S74 S74 2m S88-2MPUR S88W-2MPUR ZAS89R201 ZAS89R202 5m — S88W-5MPUR ZAS89R501 ZAS89R502 10 m S88-10MPUR S88W-10MPUR ZAS89R601 ZAS89R602 20 m S88-20MPUR — ZAS89R701 — Barrière de sécurité multifaisceaux 53 FR 12.2.6 Câble de connexion M12 × 1, 4-pôles Longueur 2,0 m Connecteur droit PVC PUR BG2SG2V1-2M BG2SG2V3-2M M12 × 1, 8-pôles Longueur Connecteur droit 2,0 m BG88SG88V2-2M 12.2.7 Câble d’interface 54 Longueur Connecteur droit 10 m S11-10M Données techniques 13. Checklist Cette checklist vous apporte une assistance au cours de la mise en service. Cependant, elle ne vous dédouane pas des tests à réaliser avant la mise en service, ou des tests périodiques menés par des personnes formées à cet effet. 1. Normes et Directives, Sélection BIS ( Barrière Immatérielle de Sécurité ) Les précautions de sécurité suivent-elles les normes/directives applicables à la machine ? Oui Non Les directives et normes utilisées sont elles listées dans la déclaration de conformité ? Oui Non L’appareil de sécurité correspond-il au niveau de sécurité requis ? Oui Non La distance de sécurité a-t-elle été calculée conformément aux formules valables pour garantir les points de danger et en considérant la résolution, le temps de réponse de la BIS, le temps de réponse d’une interface de sécurité utilisée et la durée de vie de la machine ? Oui Non La durée de vie de la machine a-t-elle été mesurée , documentée (dans la machine et/ ou dans la documentation de la machine) et été adaptée à la mise en service de la BIS ? Oui Non La distance de sécurité est-elle liée au point de danger et à la zone sécurisée ? Oui Non L’accès à la zone dangereuse est-il seulement possible via la zone sécurisée de la BIS ? Oui Non Avez vous l’assurance que aucune personne ne puisse rester à l’intérieure de la zone dangereuse non protégée ( par exemple, par des protections mécaniques des contre -marches, ou par des éléments cascadés), et les mesures mises en œuvre sont elles protégées des manipulations ? Oui Non Des mesures de protection mécaniques supplémentaires ont-elles été installées qui empêchent l’accès par dessous ou périmétrique de la zone de sécurité et sont-ils protégés contre la manipulation ? Oui Non Les composants de la BIS ont-ils été correctement fixés et sécurisés contre les détachements, décalages et rotations après réglages ? Oui Non Les conditions externes et accessoires associés de la BIS sont-ils irréprochables ? Oui Non Le relais de sécurité pour réinitialiser la BIS a-t-il été correctement installé hors zone dangereuse et fonctionne-t-il correctement ? Oui Non Les sorties de sécurité (OSSD) ont-elles été intégrées dans les commandes de régulation machine conformément à la catégorie de contrôleur exigée et ont-elles été connectées conformément aux schémas de câblage ? Oui Non Les éléments de commutation contrôlés par la BIS (par exemple, contacteurs, vannes) sont-ils contrôlés ? Oui Non La BIS est-elle active pendant la durée complète du mouvement dangereux de la machine ? Oui Non Si un état dangereux est initié, la machine est-elle arrêtée si la BIS est éteinte, si le mode d’exploitation ou n’importe quelles fonctions sont changés, ou la machine commute-t-elle vers un autre dispositif de sécurité ? Oui Non Les fonctions de sécurité indiquées sont-elles effectives pour chaque configuration ? Oui Non La fonction de sécurité a-t-elle été évaluée conformément aux instructions d’inspection incluses dans le mode d’emploi ? Oui Non 2. Distance de sécurité 3. Accès à la zone dangereuse 4. Installation 5. Intégration dans la machine 6. Fonctionnalités Barrière de sécurité multifaisceaux 55 FR 14. Certification RoHS 56 Certification 15. Déclaration UE de conformité Sous réserve de modifications techniques. Barrière de sécurité multifaisceaux 57