Graco 3A3173E Pompe à huile H1900 LubePro™ Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 3A3173E Pompe à huile H1900 LubePro™ Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions
Pompe à huile
H1900 LubePro™
3A3173E
Uniquement pour le pompage de lubrifiants non corrosifs et non abrasifs. Pour usage
professionnel uniquement.
Pas d’agrément pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou dangereuses.
N° Modèle
24Y498 - Pompe à huile 19:1 sans indicateur de niveau bas
24Y499 - Pompe à huile 19:1 avec indicateur de niveau bas
25Y498 - Pompe à huile 19:1 sans indicateur de niveau bas, avec adaptateur BSPP
25Y499 - Pompe à huile 19:1 avec indicateur de niveau bas, avec adaptateur BSPP
Pression d'entrée d'huile maximale : 80 psi (0,55 MPa, 5,5 bars)
Pression de service maximale : 3500 psi (24 MPa, 241 bars)
Consignes de sécurité importantes
Prendre connaissance de tous les avertissements
et instructions repris dans le présent manuel.
Conserver ces instructions.
FR
Mises en garde
Mises en garde
Les avertissements suivants se rapportent à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation est une mise en garde générale tandis que le symbole de danger fait référence aux risques
associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les
étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger et avertissements spécifiques au produit,
auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
MISE EN GARDE
DANGER ASSOCIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Une surpression peut entraîner une rupture de l’appareil et de graves blessures.
• Ne pas dépasser la pression maximum d’entrée d’huile.
• Ne pas dépasser la pression maximum d’entrée d’air.
• Utiliser des tubes, des tuyaux et d’autre composants de pression nominale supérieure ou égale à celle
de la pompe.
DANGER D'INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide à haute pression s’échappant de l’appareil de distribution ou provenant de fuites dans un
flexible ou de composants cassés peut pénétrer sous la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une
simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse, qui peut même nécessiter une amputation.
Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne jamais pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
• Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide.
• Ne jamais colmater ni dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une
vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, d’une drogue ou de
l’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées pour
le composant le plus faible de l’équipement. Consulter les Données techniques figurant dans les
manuels de tous les équipements.
• Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le liquide.
Consulter les Données techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lire les
avertissements du fabricant de liquides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériel,
demander la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteignez tous les équipements et exécutez la procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou
endommagée – remplacer uniquement ces pièces par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement. Toute transformation ou modification peut annuler les homologations
et avoir des risques en conséquence pour la sécurité.
•
•
•
•
•
•
2
S'assurer que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé.
Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour plus
d’informations, contacter son distributeur.
Tenir les tuyaux et câbles électriques à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
Observer tous les règlements de sécurité en vigueur.
3A3173E
Mises en garde
MISE EN GARDE
RISQUE LIÉ AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des capots ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécuter la Procédure de décompression et débrancher
toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les liquides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, qui peuvent même être mortelles, en
cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
• Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de grièvement
se blesser, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs
toxiques. Les équipements de protection comprennent ce qui suit, sans s’y limiter cependant :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par
le fabricant de liquides et de solvants.
3A3173E
3
Installation
Installation
Installation typique
Dans ce manuel, les lettres de référence utilisées dans les instructions se rapportent à celles utilisées dans l'illustration d'une
installation type représentée à la FIG. 1.
J
Interrupteur de niveau
bas du réservoir
(indicateur de niveau,
en option)
Pressostat pour la surveillance
de la commande du système
B2
UU
A
Y
U
Alarme à distance
(lampe ou klaxon)
(à fournir par l'utilisateur)
DD
UU
F
C
B1
B3
EE
V
UU
AA
CC
W
BB
L
K
E
S
G
P
T
D
M
R
N
H
FIG. 1: Installation type
4
3A3173E
Installation
Légende de l'installation type :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
R
S
T
U
V
W
Y
AA
BB
CC
DD
EE
UU
Alimentation d’air principale
Ensemble filtre/régulateur/lubrificateur
B1 - Filtre à air
B2 - Régulateur d’air
B3 - Lubrificateur d’air
Électrovanne pneumatique (4 voies)
Module de pompage
Sortie de la pompe
Vanne d’air principale de type purge (nécessaire)
Conduites d’alimentation en lubrifiant à haute pression
(fournies par l’utilisateur)
Injecteur
Régulateur de lubrification
Réservoir de pompe
Couvercle du réservoir de pompe
Terre
Corps de clapet anti-retour de sortie de la pompe
Admission d’air de la pompe - course vers l’avant
Admission d’air de la pompe - course vers l’arrière
Conduites de distribution
Indicateur de niveau bas
Détendeur (nécessaire dans les systèmes dont la pression
est supérieure à 5,5 bars (0,55 MPa, 80 psi)
Vanne d'arrêt de la conduite d'alimentation (nécessaire)
Fût
Manomètre
Adaptateur de bonde
Robinet de purge
Conduite d'alimentation d'entrée d'huile
Pompe/système d'alimentation d'entrée d'huile
Flexible de vidange
Conduites d’alimentation d’air
Mise à la terre
La mise à la terre est nécessaire en présence de
tensions supérieures à 30 V CA et 42 V CC pour
l'interrupteur de niveau bas ou pour une vanne d'air
branchée à la pompe. Une mise à la terre incorrecte
peut provoquer une décharge électrique. La mise à la
terre réduit les risques de décharge électrique grâce
à un fil permettant au courant de s’échapper en cas
de dysfonctionnement ou de panne.
Raccordement de la pompe à la terre: Retirer la vis de
mise à la terre (GS) située au dos de la base de la pompe et
l’insérer dans l’œillet de la cosse à anneau (RT) à l’extrémité
du fil de terre (GW). Reposer la vis de mise à la terre (GS)
sur la pompe et bien la serrer. Raccorder l’autre extrémité
du fil de terre à une véritable prise de terre. Voir FIG. 2.
Montage
Monter la pompe solidement, de sorte qu’elle ne puisse
pas bouger pendant le fonctionnement.
Tout manquement risque d’entraîner des blessures
et/ou d’endommager l’équipement.
Installer la pompe à un endroit qui en supportera le poids
lorsqu’elle sera remplie de lubrifiant et qui permet un accès
facile de l’opérateur aux commandes pneumatiques de la
pompe. La pompe doit être montée en position verticale,
avec le réservoir en haut.
GS
GW
RT
Voir les Données techniques, page 31, pour des informations
sur le poids de la pompe, et le schéma de Dimensions et
montage, page 30.
FIG. 2
3A3173E
5
Installation
Modèles à indicateur de niveau
bas uniquement
Tension CA - Il est recommandé de brancher une
résistance et un condensateur (impédance élevée de 60 Hz)
en parallèle avec l'interrupteur, comme illustré en FIG. 5.
Connecteur DIN
Le raccordement est réalisé avec les BROCHES 1 et 3
du connecteur DIN à câbler. Voir FIG. 3. Consulter les
Caractéristiques techniques, page 31 pour les
caractéristiques électriques.
RÉCEPTACLE DIN DE FORME « A » SUR
L’INTERRUPTEUR DE NIVEAU BAS
Interrupteur
de niveau
bas
Commun (COM)
NIVEAU BAS
CHARGE
INDUCTIVE
100 Ω, 1/4 WATT 0.1uf, 600 VOLTS
FIG. 5
Caractéristiques d'interrupteur
Normalement ouvert (NO)
Adaptateur
Volts
30
120
240
Ampérage
0,3
0,13
0,06
Accessoires de conduite d’air et
de produit
FIG. 3
Protection recommandée
ATTENTION
Un branchement direct de l'interrupteur de niveau bas
avec la charge pourrait souder les contacts ou éroder
la surface du contact et entraîner une durée de vie
inférieure.
Tension CC - Il est recommandé de brancher la diode A
1N4004 (ou équivalente) cathode vers positif, comme illustré
en FIG. 4.
Monter les accessoires pour conduite d’air dans l’ordre
indiqué en FIG. 1, page 4.
L'air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif
de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par
projection ou par des pièces en mouvement.
Vanne d’air principale de type purgeur (F) : doit être
montée sur votre système afin de libérer l’air prisonnier
entre cette vanne et la pompe.
Filtre à air (B1) : élimine les impuretés nocives et l’humidité
de l’alimentation en air comprimé.
INTERRUPTEUR
DE NIVEAU BAS
CHARGE
INDUCTIVE
Régulateur de débit d’air de la pompe (B2) : pour
commander le régime de la pompe et la pression de sortie.
Le placer à proximité de la pompe.
FIG. 4
6
3A3173E
Installation
ATTENTION
Ne pas monter les accessoires pour conduite d’air
directement sur l’entrée d’air de l’électrovanne. L’entrée
d’air et les raccords ne sont pas assez solides pour les
soutenir et risquent de se rompre. Prévoir un support
sur lequel monter les accessoires.
1.
Installer une vanne d’air principale de type purgeur (F)
afin de libérer l’air prisonnier entre cette vanne et la
pompe. Installer la vanne à un endroit facilement
accessible depuis la pompe et en aval du régulateur d’air.
2.
Installer un filtre à air (B1) pour éliminer les impuretés
nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé
3.
Monter le régulateur de débit d’air (B2) pour
commander la pression.
4.
Installer un lubrificateur de conduite d’air (B3)
pour lubrifier le vérin pneumatique.
5.
Installer l’électrovanne pneumatique (4 voies) (C)
pour commander les courses vers l’avant et l’arrière
de la pompe.
Système d'alimentation d'entrée
d'huile
Pour réduire le risque de surpression de la pompe
simple action LubePro, qui pourrait entraîner une
rupture et des blessures graves, y compris l'injection de
liquide, un système d'alimentation d'entrée d'huile doit
disposer d'un moyen de limiter la pression du liquide
entrant dans la pompe simple action LubePro à un
maximum de 5,5 bars (0,55 MPa, 80 psi).
La pompe/système d'alimentation d'entrée d'huile (DD)
doit disposer d'un détendeur (U).
Conduites d'entrée d'huile
Vanne d’arrêt (V) : Permet l'isolation de la pompe LubePro
par rapport à l'alimentation en huile entrante (CC).
Nécessaire sur la pompe/système d'alimentation d'entrée
d'huile (DD).
Flexibles : Utiliser une conduite d'alimentation (S) de
3/8 pouces.
La pression maximum de service de chaque composant
du système ne peut pas être la même. Pour réduire le
risque de surpression de chaque pièce du système, bien
connaître la plage de pression maximum de service de
chaque composant et de tous les composants qui y sont
raccordés. Ne jamais dépasser la pression maximum de
service du composant le plus faible raccordé à une pompe
donnée.
Pour utiliser le relevé du régulateur de débit d’air afin de
déterminer la pression de sortie du liquide, multiplier le
rapport de la pompe (19:1) par la valeur de pression d’air
indiquée sur le manomètre ou consulter le Tableau 1 : Sortie
de lubrifiant - PSI ou le Tableau 2 : Sortie de lubrifiant - MPa
(bar), à la page 12.
Détendeur (U) : fait retourner l'excès de pression d'huile
au réservoir. Installer ce détendeur (U) dans la conduite
d'alimentation avec un flexible de vidange (EE). Limiter la
pression d'alimentation à une valeur maximum de 5,5 bars
(0,55 MPa, 80 psi).
Manomètre de pression de liquide (Y) : surveille la
pression hydraulique vers la pompe simple action LubePro
pendant le démarrage.
Limiter l’alimentation en air de la pompe afin qu’aucun
composant ou accessoire de conduite d’air ou de liquide
ne subisse une pression excessive.
Conduites d’alimentation d’air (UU)
1. Monter deux conduites d'alimentation d'air (UU) entre
les sorties d'électrovanne (C) et la pompe (D) comme
illustré sous Installation typique, à la page 4.
2. Monter une conduite d'alimentation d'air (UU) entre la
sortie d'électrovanne (C) et l'ensemble filtre/régulateur/
lubrificateur (B) comme illustré sous Installation typique,
à la page 4.
3A3173E
7
Installation
Démarrage de la pompe
1.
S'assurer que la conduite d'alimentation (G) soit
branchée et qu'aucune conduite ne soit ouverte pour
prévenir la fuite d'huile de la sortie de la pompe (E).
2.
Fermer la vanne d'arrêt de l'alimentation en huile (V).
3.
Mettre en marche la pompe/système d'alimentation
d'entrée d'huile (DD).
4.
Régler le détendeur (U) pour limiter la pression
d'entrée d'huile à 5,5 bars (0,55 MPa, 80 psi).
5.
Ouvrir doucement la vanne d'arrêt de l'alimentation
en huile (V).
6. Éliminer l'air prisonnier dans le réservoir de pompe (K)
en ouvrant doucement le robinet de purge (BB) jusqu'à
l'apparition de l'huile après l'élimination de l'air, comme
illustré sous FIG. 6.
Conduites d’alimentation
1.
En présence de plusieurs pompes sur la conduite d’air,
fermer les régulateurs de débit d’air (B2) et les
vannes d’air principales de type purgeur (F) de
toutes les pompes sauf une. En présence d’une seule
pompe, ouvrir son régulateur de débit d’air et sa vanne
d’air principale de type purgeur.
2.
Ouvrir la vanne d'air principal (F).
3. Régler la valeur de la pression sur chaque pompe au
niveau le plus faible possible permettant d'obtenir le
résultat escompté. Voir la pression recommandée dans
le Tableau 1 : Sortie de lubrifiant et pression - Unités
américaines ou le Tableau 2 : Sortie de lubrifiant et
pression - Système métrique à la page 12.
4.
Éliminer l'air prisonnier dans la conduite d'alimentation
(G) en retirant un bouchon ou en ouvrant un raccord à
l'extrémité la plus éloignée de la conduite d'alimentation.
Faire tourner la pompe jusqu'à l'apparition de l'huile. Dès
que de l'huile exempte d'air apparaît, fermer la conduite.
Conduites de distribution (S)
Remplir chaque conduite de distribution (S) de lubrifiant
avant de raccorder les conduites à la sortie de l’injecteur.
Injecteurs (H)
Huile
Se reporter à Installations types, FIG. 1, page 4, pour les
instructions suivantes.
FIG. 6
7.
1.
Contrôler le bon fonctionnement de chaque injecteur (H).
La tige de l’injecteur doit se déplacer lors du chargement
en lubrifiant.
2.
Si nécessaire, régler la sortie de l’injecteur pour s’assurer
que le volume de sortie déchargé est suffisant.
Fermer le robinet de purge (BB).
ATTENTION
Toujours utiliser la pression la plus basse possible pour
obtenir les résultats voulus.
8
3A3173E
Installation
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression chaque fois
que ce symbole apparaît.
Procédure en cas de blocage
pneumatique
Un blocage pneumatique se produit lorsqu’une bulle ou une
poche d’air empêche l’écoulement normal du lubrifiant.
Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que
la pression soit relâchée manuellement. Pour éviter
de sérieuses blessures provoquées par du fluide
sous pression, comme des injections cutanées,
des éclaboussures de fluide et des pièces mobiles,
observer la procédure de décompression une fois
la distribution terminée et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
1.
Fermer la vanne d'air principale de type purgeur (F)
(nécessaire dans le système).
2.
Fermer la vanne d'arrêt (V) de la pompe/système
d'alimentation d'entrée d'huile (DD).
3. Pratiquer une décompression dans le système en
faisant tourner deux clés dans le sens opposé l’une
de l’autre sur la sortie de la pompe (E) et le raccord
de la conduite d’alimentation (G) pour desserrer
lentement le raccord jusqu’à ce qu’il soit libre et qu’il
n’en sorte plus de lubrifiant ou d’air (FIG. 7).
ATTENTION
Faire fonctionner la pompe à vide entraînera un blocage
pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique,
ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours remplir
la pompe avant qu’elle soit vide.
En cas de blocage pneumatique :
•
Vérifier que l'entrée de la conduite d'alimentation
en huile (CC) soit raccordée et que le débit d'huile soit
continu vers le réservoir (K).
•
Desserrer le robinet de purge (BB) du couvercle
du réservoir de pompe (L) pour purger l'air.
Si le blocage pneumatique persiste :
1. Relâcher la pression. Exécuter la Procédure de
décompression, page 9.
2. Débrancher la conduite d’alimentation en lubrifiant
(G) de la sortie de la pompe (E) (FIG. 8).
E
E
G
hu
G
FIG. 7
FIG. 8
3. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur (F, page 4).
4.
3A3173E
Ouvrir la vanne d'arrêt (V).
9
Fonctionnement
5. Actionner la pompe sur quelques courses jusqu’à ce
que de l’huile (ol), exempte d’air, soit expulsée par
la sortie de la pompe (E) (FIG. 8).
Fonctionnement
•
Cela peut prendre jusqu’à 20 courses de la pompe pour
évacuer l’air qu’elle contient et obtenir un écoulement
continu d’huile. Cela dépend de la viscosité du lubrifiant
et de la température.
Démarrage
•
Laisser au moins 5 secondes de marche pour la course
vers l’avant et 5 secondes d’arrêt pour la course vers
l’arrière.
6. Raccorder la sortie de la pompe (E) à la conduite
d’alimentation (G) (FIG. 9).
E
1. Vérifier que le réservoir est plein de lubrifiant et que
le système a été amorcé (voir Amorçage, page 8).
2.
Mettre l’interrupteur du régulateur de lubrification (J)
sur marche.
3.
Programmer le régulateur de lubrification pour actionner
l’électrovanne (C).
G
REMARQUE : Se reporter au manuel d’instruction du
régulateur de lubrification fourni avec le système pour
ces instructions.
4.
FIG. 9
Ouvrir les régulateurs de débit d’air et les vannes d’air
principales.
REMARQUE : Ne jamais faire fonctionner la pompe à vide
de produit à pomper.
ATTENTION
Faire fonctionner la pompe à vide entraînera un blocage
pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique,
ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours remplir
la pompe avant qu’elle soit vide.
Au début d’un cycle de pompage :
10
a.
L’électrovanne pneumatique (C) alimente
l’admission d’air (P) de la pompe en air.
b.
Lors de la course vers l’avant de la pompe,
du lubrifiant est distribué à tous les injecteurs.
c.
La pompe reçoit de l’air par l’admission d’air (R).
d.
Une course vers l’arrière a lieu, évacuant la
pression du système vers la pompe et réarmant
tous les injecteurs.
3A3173E
Fonctionnement
Interrupteur de niveau bas
Arrêt
Lorsque le réservoir d’huile est plein, le flotteur de
l’indicateur de niveau bas (fnb) est en butée en
position haute, comme indiqué à la FIG. 10.
fnb
FIG. 10: Flotteur de l’indicateur de niveau bas
en position haute
Pour arrêter le système :
a.
Fermer la vanne d'air principal à décompression
(F).
b.
Couper l’alimentation électrique du régulateur
de lubrification (J).
c.
Fermer la vanne d'arrêt (V) de la pompe/système
d'alimentation d'entrée d'huile (DD).
À mesure que l’huile est distribuée, le flotteur de l’indicateur
de niveau bas commence à descendre. Lorsque l’huile
contenue dans le réservoir atteint le niveau bas, le flotteur
en position de butée basse (voir la FIG. 11) ferme
l’interrupteur de niveau bas normalement ouvert et un signal
de niveau bas est envoyé au régulateur de lubrification (J).
fnb
FIG. 11: Flotteur de l’indicateur de niveau bas
en position de butée basse
Supprimer la panne/erreur niveau bas :
•
Vérifier que l'entrée de la conduite d'alimentation
en huile (CC) soit raccordée et que le débit d'huile
soit continu vers le réservoir (K).
•
Desserrer le robinet de purge (BB) du couvercle
du réservoir de pompe (L) pour purger l'air.
FIG. 12
3A3173E
11
Fonctionnement
Indications pour le dimensionnement et le calcul du système de
lubrification
Tableau 1 : Sortie de lubrifiant et pression - Unités américaines
REMARQUE : La sortie de lubrifiant par course de la pompe doit être inférieure à la quantité de lubrifiant déchargée par
course de la pompe.
1
2
3
4
Volume de
Sortie max.
Sortie l’injecteur
de lubrifiant
injecteur
pour
Type
de la pompe /
maxi
distribuer
d’injecteur
course
et remplir
po3
po3
po3
GL-43
GL42
0,008
0,003
0,016
0,006
5
6
7
Pression maxi
Pression mini
Pression recommandée
PSI
sortie
PSI
nécessaire
de l’air
PSI
sortie
PSI
nécessaire
de l’air
PSI sortie
PSI
nécessaire de
l’air
1000
53
750
39
850
45
3,0
Tableau 2 : Sortie de lubrifiant et pression - Système métrique
1
2
3
4
5
Sortie
Pression maxi
Volume de
max. de
l’injecteur
Sortie
lubrifiant
Type
injecteur
pour
de la
d’injecteur maxi distribuer et
pompe /
MPA (bar)
cc
remplir
course
nécessaire
MPA (bar)
GL-43
GL42
1.
2.
3.
7
Pression mini
Pression recommandée
cc
cc
sortie
de l’air
MPA (bar)
sortie
0,262
0,098
49,1
6,9 (68,9)
0,36 (3,6)
5,2 (51,7)
Volume de l’injecteur pour distribuer et remplir
a.
Calculer le nombre total d’injecteurs du système.
b.
À partir du Tableau 1 ou du Tableau 2 ci-dessus,
retrouver votre type d’injecteur dans la première
colonne et le volume à charger associé dans la
troisième colonne. Multiplier cette valeur par le nombre
total d’injecteurs déterminé à l’étape a (ci-dessus).
Calculer le volume de lubrifiant dans la conduite (G) :
a.
Utiliser la mesure du diamètre intérieur de la conduite
pour calculer la section de la conduite.
b.
Mesurer la longueur de la conduite (G) uniquement.
Ne pas inclure les conduites de distribution (S) dans
ce calcul.
c.
Multiplier la section de la conduite (calculée à l’étape
a) par la longueur de la conduite (mesurée à l’étape b).
4.
MPA (bar)
nécessaire
de l’air
MPA (bar)
sortie
MPA (bar)
nécessaire
de l’air
0,26 (2,7)
5,9 (58,6)
0,31 (3,1)
Calculer le volume total nécessaire du système.
a.
Additionner le total de l’étape 1 et l’étape 3
UNIQUEMENT. NE PAS inclure l’étape 2.
b.
Le volume total du système doit être inférieur à la sortie
de lubrifiant de la pompe par course indiquée dans la
quatrième colonne du Tableau 1 ou du Tableau 2.
c.
Si le volume total nécessaire du système est supérieur
à la sortie de lubrifiant de la pompe par course
indiquée dans la quatrième colonne du Tableau 1
ou du Tableau 2, diviser le système en plusieurs.
Calculer la dilatation de la conduite et la compression du
liquide dans la conduite à l’aide de la règle des 10 %.
a.
12
0,131
0,049
6
Multiplier le volume calculé à l’étape 2 par 10 %.
3A3173E
Réparation
Réparation
7. Déposer les boulons de montage (FIG. 14) et mettre
la pompe hors service.
Changement de joint
REMARQUE : Pour la plupart des procédures de
changement de joint, la pompe doit être complètement mise
hors service et fixée dans un étau. En cas de remplacement
du réservoir et/ou des joints du réservoir uniquement, il est
inutile de déposer la pompe de son point d’utilisation.
Les instructions suivantes couvrent le démontage complet
de la pompe. La réparation de la pompe peut ne pas
nécessiter le démontage complet de la pompe.
Démontage
1.
Couper l’alimentation en air et débrancher les conduites
d’air de la pompe.
2.
Débrancher les connexions électriques du régulateur de
lubrification.
FIG. 14
3.
Fermer la vanne d'arrêt (V) pour arrêter la pompe/
système d'alimentation d'entrée d'huile (DD).
8. Serrer la base de la pompe dans un étau comme
indiqué à la FIG. 15. Utiliser un étau à mâchoire tendre
ou placer un chiffon dans la mâchoire pour protéger
la surface de la base de la pompe.
4. Relâcher la pression (page 9).
5.
Débrancher la conduite d’alimentation (G) de la
sortie de la pompe (E).
6. Desserrer doucement et déposer la conduite d'entrée
d'huile de la base de la pompe et vidanger l’huile de
la pompe (FIG. 13).
REMARQUE : Retirer la conduite d'entrée d'huile
doucement aidera à empêcher les éclaboussures
pendant la vidange du réservoir.
FIG. 15
9.
FIG. 13
3A3173E
Recueillir l’huile vidangée dans un seau ou un bac
de collecte des déchets. Mettre l’huile au rebut en
respectant toutes les règlementations concernées.
13
Réparation
10. Utiliser une clé pour retirer les tirants (29). Desserrer les
tirants suivant une séquence diagonale, en prenant soin
de desserrer chaque tirant progressivement jusqu’à ce
que tous les tirants soient complètement desserrés.
Déposer les tirants (29). Voir FIG. 16.
13. Retirer le contre-écrou (3) du piston du haut du vérin
pneumatique (2) (FIG. 18).
2
30
29
3
27
FIG. 16
11. Déposer le couvercle (30) du réservoir (27) (FIG. 16).
12. Déposer le réservoir (27) de la base de la pompe (1)
(FIG. 17). En cas de remplacement des joints toriques
(26) du réservoir, déposer les joints toriques du
réservoir et du couvercle. Mettre les joints toriques
au rebut en respectant toutes les règlementations
concernées.
FIG. 18
14. Retirer le joint torique (4) du contre-écrou du piston (3).
Mettre le joint torique au rebut en respectant toutes les
règlementations concernées.
30
26
4
27
3
26
1
FIG. 19
FIG. 17
14
3A3173E
Réparation
15. Utiliser une douille de 3/8 pouce pour retirer les 4 boulons
(33) maintenant le vérin pneumatique (2) sur la base de la
pompe (1) (FIG. 20). Déposer le vérin pneumatique de la
base de la pompe.
13
33
5
6
FIG. 22
c.
2
1
FIG. 20
Retirer le joint torique (41) de la tige de piston (13)
(FIG. 23).
33
16. Tige de piston (13) et piston (6)
13
a. Tirer la tige de piston (13) et le piston (6) hors
du vérin pneumatique (2) (FIG. 22).
41
2
FIG. 23
13
6
FIG. 21
b.
Pour séparer la tige de piston (13) et le piston (6),
faire tourner deux clés dans le sens opposé l’une
de l’autre. Poser une clé à fourche sur les méplats
de la tige de piston ; la seconde clé est utilisée pour
desserrer l’écrou (5) comme indiqué à la FIG. 22.
REMARQUE : La clé à fourche posée sur les
méplats de la tige de piston n’est utilisée que pour
tenir fermement la tige, ne pas faire tourner cette
clé. Faire tourner cette clé pourrait rayer ou
endommager la surface du piston et entraîner des
fuites de liquide pendant le fonctionnement de la
pompe. Ne faire tourner que la clé posée sur l’écrou
(5) pour le desserrer puis le retirer.
3A3173E
15
Réparation
d. Retirer le joint torique (7) du piston (6) (FIG. 24).
6
7
FIG. 26
FIG. 24
e.
19. Kit de joints de presse-étoupe
Mettre les joints toriques (7, 41) et l’écrou (5)
au rebut en respectant les règlementations
concernées.
17. Déposer le clapet anti-retour de sortie (15) de la base
de la pompe (1) (FIG. 25). Enlever le joint torique (4) du
clapet anti-retour. Mettre le joint torique au rebut en
respectant toutes les règlementations concernées.
15
Le kit de joints de presse-étoupe contient les pièces
suivantes (FIG. 27) :
•
•
•
•
•
•
•
•
Anneau de retenue (9)
Entretoise conique (10)
Joint (11)
Entretoise (12)
Anneau de retenue (51)
Entretoise (12)
Joint (11)
Entretoise (12)
1
4
FIG. 25
18. Replacer la base de la pompe (1) dans l’étau comme
indiqué à la FIG. 26.
16
3A3173E
Réparation
c.
Glisser la lame d’un petit tournevis à tête plate sous
l’extrémité effilée (ee) de l’anneau de retenue (51)
pour déposer l’anneau comme indiqué à la FIG. 28.
d.
Retirer l’entretoise (12), le joint (11) et l’entretoise (12).
9
10
(monter le petit diamètre
du cône vers le bas)
11
(monter les lèvres vers
le haut)
NE PAS RETIRER LE DERNIER ANNEAU DE
RETENUE (51).
e.
12
Mettre toutes les pièces au rebut en respectant
toutes les règlementations concernées.
51
12
(monter les lèvres vers
le bas)
11
12
20. Utiliser une tige en laiton doux (tl) et un marteau (ma)
pour extraire le manchon (53) de l’élément de pompe de
la base de la pompe (1) en tapant doucement dessus
(FIG. 29).
Attraper le manchon pendant l’opération pour s’assurer
qu’il ne tombe pas par terre ou sur la table, au risque
d’être endommagé.
(ne
e) pas retirer de la pompe)
51*
FIG. 27
*Cette pièce est représentée uniquement à titre informatif.
Elle n’est pas comprise dans le kit de joints de presse-étoupe.
(ma)
a. Glisser la lame d’un petit tournevis à tête plate sous
l’extrémité effilée (ee) de l’anneau de retenue (9)
et déposer l’anneau comme indiqué à la FIG. 28.
(tl)
(ee)
53
FIG. 29
9
FIG. 28
b.
Retirer l’entretoise conique (10), le joint (11) et
l’entretoise (12).
3A3173E
REMARQUE : Attention à ne pas rayer ou endommager
le manchon et/ou le corps de la base de la pompe (1)
en extrayant le manchon ou en retirant le joint torique.
Un manchon et/ou un corps de base de pompe (1) rayé
ou endommagé entraînera une fuite de liquide pendant
le fonctionnement de la pompe et empêchera le bon
fonctionnement de la pompe.
17
Réparation
Remontage
21. Déposer le joint torique (14). Mettre le joint torique
au rebut en respectant toutes les règlementations
concernées.
REMARQUE : Toujours utiliser toutes les pièces neuves
comprises dans les kits de remplacement. Mettre toutes
les pièces usées au rebut en respectant toutes les
règlementations concernées.
1.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer la base
de la pompe (1) et supprimer toute saleté ou tout
contaminant. Examiner la surface et rechercher
d’éventuels rayures ou dégâts. Si la base de la
pompe est endommagée, remplacer la pompe.
2. Si nécessaire, remettre la base de la pompe (1)
en place dans l’étau comme indiqué à la FIG. 32.
14
53
FIG. 30
22. Déposer le joint à section carrée (8) de la base de
la pompe (1) (FIG. 31). Mettre le joint au rebut en
respectant toutes les règlementations concernées.
FIG. 32
8
3.
Installation des joints de presse-étoupe
Le kit de joints de presse-étoupe contient les pièces
suivantes (FIG. 33) :
1
FIG. 31
18
•
•
•
•
•
•
•
•
Anneau de retenue (9)
Entretoise conique (10)
Joint (11)
Entretoise (12)
Anneau de retenue (51)
Entretoise (12)
Joint (11)
Entretoise (12)
3A3173E
Réparation
d. Monter le joint (11). S’assurer que les lèvres
u joint sont orientées vers le bas comme indiqué
à la FIG. 35.
9
10
(monter le petit diamètre
du cône vers le bas)
11
(monter les lèvres vers
le haut)
REMARQUE : S’assurer de ne pas endommager
la lèvre du joint en faisant passer celui-ci dans
les gorges des anneaux de retenue.
12
51
12
(monter les lèvres vers
le bas)
11
12
11
(ne pas retirer de la pompe)
51*
FIG. 33
FIG. 35
*Cette pièce est représentée uniquement à titre informatif.
Elle n’est pas comprise dans le kit de joints de
presse-étoupe.
a.
Appliquer une fine couche de graisse sur tous les
joints du kit et dans l’alésage de la base de la
pompe (ab).
b.
S’assurer que l’anneau de retenue (51) est toujours
en place dans la base de la pompe (1).
c.
Monter l’entretoise (12) comme indiqué à la FIG. 34.
e. Monter l’entretoise (12) (FIG. 36).
12
(ab)
FIG. 36
12
FIG. 34
3A3173E
19
Réparation
f.
Monter l’anneau de retenue (51) (FIG. 37). Un « clic »
doit retentir lorsque l’anneau de retenue arrive en
appui dans la gorge.
h. Monter le joint (11), avec les lèvres orientées vers
le haut, comme indiqué à la FIG. 39.
REMARQUE : S’assurer de ne pas endommager
la lèvre du joint en faisant passer celui-ci dans
les gorges des anneaux de retenue.
51
11
FIG. 37
g. Monter l’entretoise (12) (FIG. 38).
FIG. 39
i.
Monter l’entretoise conique (10), petit diamètre vers
le bas, comme indiqué à la FIG. 40.
12
10
FIG. 38
FIG. 40
20
3A3173E
Réparation
j.
Monter l’anneau de retenue (9) (FIG. 41). Un « clic »
doit retentir lorsque l’anneau de retenue arrive en
appui dans la gorge.
5.
Manchon de l’élément de pompe (53)
a.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer le manchon
de l’élément de pompe (53) et supprimer toute
saleté ou tout contaminant. Examiner la surface
et rechercher d’éventuels rayures ou dégâts.
b.
Appliquer une mince couche de graisse sur le joint
torique (14). Monter le joint torique sur le manchon
de l’élément de pompe (d) (FIG. 43).
9
FIG. 41
14
4. Replacer la base de la pompe (1) dans l’étau comme
indiqué à la FIG. 42.
53
FIG. 43
c.
FIG. 42
3A3173E
Monter le manchon de l’élément de pompe (53) dans
la base de la pompe (1). Pour déterminer la bonne
orientation d’installation, se reporter à la FIG. 44.
REMARQUE : Lorsque le manchon est correctement
monté dans la base de la pompe, les encoches (e) sur
la circonférence inférieure du manchon pénètrent en
premier dans la base de la pompe et le joint torique
suit.
21
Réparation
6.
Clapet anti-retour de sortie (15)
1
a.
53
Utiliser un chiffon propre pour essuyer le clapet
anti-retour de sortie (15) et supprimer toute saleté
ou tout contaminant. Examiner la surface et
rechercher d’éventuels rayures ou dégâts.
Remplacer les pièces endommagées.
REMARQUE : Le clapet anti-retour de sortie est
constitué d’une bille à l’intérieur d’un alésage. Il ne
peut pas être réparé. En cas d’endommagement
ou de contamination dans l’alésage, remplacer
le clapet anti-retour.
(e)
b.
FIG. 44
d. Appuyer avec les pouces pour insérer le manchon
(53) dans la base de la pompe (1). Ensuite, à l’aide
d’une tige tendre, enfoncer le manchon aussi loin
que possible (FIG. 45).
REMARQUE : Attention à ne pas rayer ou
endommager le manchon et/ou le corps de la base
de la pompe (1) en insérant le manchon dans la
base de la pompe. Des surfaces rayées ou
endommagées constitueront un chemin de fuite pour
le liquide pendant le fonctionnement de la pompe et
empêcheront le bon fonctionnement de la pompe.
Appliquer une mince couche de graisse sur le joint
torique (4). Monter le joint torique sur le clapet
anti-retour de sortie (15) (FIG. 46).
4
15
FIG. 46
c.
1
Visser le clapet anti-retour de sortie (15) dans la base
de la pompe (1) (FIG. 47). Bien serrer. Puis serrer à
un couple de 67,8 à 74,5 N•m (50 à 55 po-lb).
53
FIG. 45
22
3A3173E
Réparation
8.
1
15
Tige de piston (13) et piston (6)
REMARQUE : Ne pas serrer la tige de piston (13)
dans un étau.
a.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer la tige de
piston (13) et le piston (6) et supprimer toute saleté
ou tout contaminant. Examiner les surfaces et
rechercher d’éventuels rayures ou dégâts.
Remplacer les pièces endommagées.
b.
Appliquer une mince couche de graisse sur le joint
torique (41). Monter le joint torique sur les gorges
de la tige de piston (13) (FIG. 49).
REMARQUE : Si nécessaire, un cure-dents peut
être utilisé pour faciliter la mise en place du joint
torique dans les gorges de la tige de piston (13).
FIG. 47
7. Appliquer une mince couche de graisse sur le joint à
section carrée (8). Poser le joint à section carrée (8)
dans la gorge de la base de la pompe (1) comme
indiqué à la FIG. 48.
41
8
13
FIG. 49
c.
Pousser le piston (6) sur l’extrémité de la tige de
piston (13) jusqu’à ce qu’il soit en butée sur la tige
(FIG. 50).
REMARQUE : Un bruit sec devrait retentir lorsque
le piston arrive à sa place.
1
FIG. 48
6
13
FIG. 50
3A3173E
23
Réparation
d. Monter l’écrou (5) sur l’extrémité de la tige de piston
(13). Tourner deux clés dans le sens opposé l’une
de l’autre pour serrer l’écrou. Poser une clé
à fourche sur les méplats de la tige de piston ;
la seconde clé est utilisée pour serrer l’écrou (5)
comme indiqué à la FIG. 51.
f.
REMARQUE : La clé à fourche posée sur les
méplats de la tige de piston n’est utilisée que pour
tenir fermement la tige, ne pas faire tourner cette
clé. Faire tourner cette clé pourrait rayer ou
endommager la surface du piston et entraîner des
fuites de liquide pendant le fonctionnement de la
pompe. Ne faire tourner que la clé posée sur l’écrou
(5) pour le serrer. Serrer à un couple de 20,3 à
23,1 N•m (15 à 17 po-lb).
Appliquer une légère couche de graisse sur le
pourtour et sur toute la longueur de la tige de piston
(13). Pousser doucement la tige de piston dans la
base de la pompe (1) en appliquant un mouvement de
rotation pour faire passer la tige à travers les joints et
entretoises précédemment montés (FIG. 53).
13
13
1
FIG. 53
9.
5
Vérin pneumatique
a.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer l’intérieur du
vérin pneumatique (2) et supprimer toute saleté ou
tout contaminant.
b.
Appliquer une légère couche de graisse sur les
surfaces intérieures du vérin pneumatique (2). Faire
glisser le vérin pneumatique (2) sur le piston (6) et
le pousser jusqu’à ce qu’il soit en butée sur la base
de la pompe (1). Voir FIG. 54.
6
FIG. 51
S’assurer que la marque Graco G du vérin
pneumatique soit visible.
e. Appliquer une mince couche de graisse sur le joint
torique (7). Poser le joint torique (7) sur le piston (6)
comme indiqué à la FIG. 52.
6
1
6
7
2
FIG. 54
FIG. 52
24
3A3173E
Réparation
c.
Installer 4 boulons neufs. Serrer les boulons (33)
à la main de manière uniforme, tour à tour et
progressivement, suivant une séquence diagonale.
Puis serrer en diagonale à un couple de 13,517,6 N•m (10-13 pi. lbs.). Voir FIG. 55.
e. Visser le contre-écrou (3) du piston en haut du vérin
pneumatique (2) comme indiqué à la FIG. 57.
Serrer l’écrou à l’aide d’une clé. Puis serrer à un
couple de 20,3 à 23,1 N•m (15 à 17 po-lb).
33
2
3
FIG. 55
d. Appliquer une mince couche de graisse sur le joint
torique (4). Monter le joint torique sur le
contre-écrou du piston (3) (FIG. 56).
FIG. 57
10. Appliquer une mince couche de graisse sur le joint
torique (26). Poser le joint torique (26) dans la gorge de
la base de la pompe (1) comme indiqué à la FIG. 58.
REMARQUE : C'est la seule manière appropriée de poser
ce joint torique et de s'assurer qu'il ne glissera pas lors de
l'installation du réservoir sur la base de la pompe.
27
GL
4
3
26
FIG. 56
1
FIG. 58
3A3173E
25
Réparation
11. Installer le réservoir (27) dans la base de la pompe (1)
avec une étiquette d'identification Graco (GL) vers l'avant
de la base de la pompe comme indiqué à la FIG. 58.
Prendre soin de ne pas pincer ou déplacer le joint torique.
12. Appliquer une mince couche de graisse sur le joint
torique (26). Poser le joint torique dans la gorge du
couvercle (30) comme indiqué à la FIG. 59.
14. Installer les tirants (29). Serrer uniformément les tirants,
progressivement, suivant une séquence diagonale. Serrer
à une valeur de 1,4 - 1,5 N•m (12 à 13 po-lb). Prendre soin
de ne serrer excessivement aucun des tirants.
30
29
REMARQUE : C'est la seule manière appropriée de
poser ce joint torique et de s'assurer qu'il ne glissera
pas lors de l'installation du couvercle sur le réservoir.
FIG. 61
26
15. Remonter la pompe à son point d’exploitation. Voir les
instructions d’installation commençant à la page 4.
30
FIG. 59
13. Positionner le couvercle (30) sur le réservoir (27).
Prendre soin de ne pas pincer ou déplacer le joint
torique (FIG. 60).
30
27
26
FIG. 60
26
3A3173E
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Pas d’air
La pompe ne fonctionne pas.
Pas de débit de lubrifiant.
Les injecteurs ne fonctionnent pas ou
seuls quelques injecteurs fonctionnent.
1.
Régler la pression d’air/l’alimentation
en air.
2.
Ouvrir la vanne d’air principale
de type purgeur (F) (page 4).
Pas de lubrifiant dans le réservoir
Contrôler le système d'alimentation
d'entrée d'huile.
Perte d’amorçage
Évacuer l’air piégé (voir Blocage
pneumatique, page 9).
Pas de débit de lubrifiant
Voir « La pompe ne fonctionne pas.
Pas de débit de lubrifiant. »
dans le tableau de dépannage.
Pression faible ou absente
1.
Contrôler les conduites à la
recherche de fuites. En cas de fuite,
réparer ou remplacer la conduite.
2.
Contrôler les injecteurs à la
recherche de fuites. En cas de fuite,
réparer ou remplacer l’injecteur.
3.
Si le volume total du système est
supérieur à la sortie de lubrifiant de la
pompe indiquée dans le Tableau 1 ou
le Tableau 2, diviser le système en
plusieurs. Se reporter aux Indications
pour le dimensionnement et le calcul
du système de lubrification, page 28.
Les joints de la pompe sont en mauvais
état
3A3173E
Solution
Remplacer les joints. Voir Pièces, page 29.
27
Pièces
Pièces
31
30
42
29
26
52
27
26
1
19
8
37
11
51
11
54
15
14 4
38
53
51
9
12
10
33
36
39
41
13
5
3
6
4
2
28
7
3A3173E
Pièces
Pièces
Réf.
1
2
3
4
Référence Description
Qté
Réf.
Référence Description
31
33
101578
156698
BASE DE LA POMPE
VÉRIN pneumatique
CONTRE-ÉCROU du piston
JOINT, torique
1
1
1
2

ÉCROU, hex, verrouillage, nylon, fin
1
PISTON, air
1
37
7

JOINT, torique
1
38
8

JOINT carré
1
9

ANNEAU de retenue intérieur
1
5
160613
6
36
39
10

ENTRETOISE conique de joints
1
41

11

JOINT d’huile
2
42
128434
12

ENTRETOISE de joints
3
PISTON
1
JOINT, torique
CLAPET anti-retour de sortie
FLOTTEUR, indicateur de niveau
bas (modèles 24Y499, 25Y499)
1
1
51
52
53

128433
54
128625
13
14
15

17D305
19
26
104095
27
29
30
3A3173E
Qté
VANNE, purge air, 1/4" NPT
VIS, capuchon, tête hex.
CAPTEUR, niveau bas avec flotteur
(modèles 24Y499, 25Y499)
FICHE (modèles 24Y498, 25Y498)
ÉCROU de fixation du flotteur
d’indication de niveau bas
JOINT, torique
CONNECTEUR DIN, forme A, 4
broches (modèles 24Y499, 25Y499)
JOINT, torique
ÉTIQUETTE, sécurité,
avertissement
BAGUE, clips
ÉTIQUETTE, de firme
MANCHON d’élément de pompe
1
4
2
1
1
ÉTIQUETTE, pression nominale
1
1
1
1
1
1
1
1
1
JOINT TORIQUE, réservoir
2
RÉSERVOIR
TIRANT, réservoir
COUVERCLE
1
3
1
 Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
d’avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
 Compris dans le kit 24X889 de remplacement des joints.
REMARQUE : Un seul (no 51) est compris dans le kit.
29
Dimensions et montage
Dimensions et montage
2,20 in.
(55,90 mm)
60,96 mm
(2,40 pouce)
127,76 mm
(5,03 pouce)
31,60 mm
(1,25 pouce)
106,70 mm
(4,20 pouce)
3,30 pouces
(83,82 mm)
198,60 mm
(7,82 pouce)
30
21,30 mm
(0,84 pouce)
54,10 mm
(2,13 pouce)
116,30 mm
(4,58 pouce)
Ø 14,22 mm
(0,56 pouces)
195,10 mm
(7,68 pouce)
3A3173E
Données techniques
Données techniques
Pompe à huile simple action H1900
Pression de service maximale produit
Rapport de pression 19:1
Débit de la pompe
Conduite d'alimentation d'entrée d'huile
Pression maximale d'entrée d'air
Dimension de l’entrée d’air
Dimension de la sortie de liquide
Taille de l'alimentation d'entrée d'huile
Pièces en contact avec le produit
Poids approximatif
Température de service
Niveau bas
Régime nominal d'interrupteur
Classe IP
Diamètre de câble
Taille de câble
Unités impériales
3500 psi
Unités métriques
24 MPa, 241 bars
19:1
3,0 po3/course
80 psi
0,55 MPa, 5,5 bars
185 psi
1,27 MPa, 12,76 bars
1/4" NPT
3/4" NPT‡
3/8" NPT
Pompe : fonte nickelée par autocatalyse à haute teneur en phosphore,
aluminium ductile émaillé, acier revêtu de zinc-nickel, plastique
acétalique, alliage d’aluminium 6061, alliage d’aluminium émaillé 308,
alliage d’aluminium 308
Joints : Buna-N (nitrile)
22 lb
14°F à 149°F
9,9 kg
-10°C à 65°C
30 volts, 0,3 ampères
120 volts, 0,13 ampères
240 volts, 0,06 ampères
IP65 si branché et vissé
0,315 à 0,394 pouces
8 à 10 mm
20 à 16 AWG
0,5 à 1,5 mm2
 Les modèles 25Y498 et 25Y499 sont fournis avec trois raccords 1/4" NPT(m) x 1/4" BSPP(f) en liberté. Deux d’entre eux sont
destinés à l’admission d’air et le troisième, à la sortie de la pompe.
 Les modèles 25Y498 et 25Y499 sont fournis avec un raccord 3/8" NPT(m) x 3/8" BSPP(f) en liberté.
‡ Toutes les pompes sont fournies avec des réducteurs 3/4" NPT(m) x 1/4" NPT(f) si nécessaire.
3A3173E
31
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de
fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette
garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des
dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque
Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication,
installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera
renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT,
MAIS NE SE LIMITANT PAS À, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient
qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels
ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2)
ans à compter à partir de la date de vente.
GRACO N’OFFRE AUCUNE GARANTIE ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie,
s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en
raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given
or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du
présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport,
directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Fax : 612-378-3590
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A169
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
avril 2017

Manuels associés