Graco 3A3152G, 19:1 Huile, Pompe à huile simple action Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 3A3152G, 19:1 Huile, Pompe à huile simple action Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Pompe à huile
simple action
19:1 LubePro™
3A3152G
Uniquement pour pomper des lubrifiants non corrosifs et non abrasifs.
Pour un usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones
dangereuses.
No de modèle 17C752
Pompe à huile 19:1 avec indicateur de niveau bas,
Interrupteur normalement ouvert (« Normally Open » –
NO), filetages NPT
No de modèle 17C753
Pompe à huile 19:1 sans indicateur de niveau bas,
filetages NPT
No de modèle 18C752
Pompe à huile 19:1 avec indicateur de niveau bas,
Interrupteur normalement ouvert (« Normally Open » –
NO), filetages BSPP
No de modèle 18C753
Pompe à huile 19:1 sans indicateur de niveau bas,
adaptateur BSPP
Pression de service maximale 24 MPa (241 bars,
3500 psi)
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions
de ce manuel. Conserver ces instructions.
FR
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques
associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes
d'avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont
pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
+
Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer
la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure
grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention
chirurgicale.
•
Ne pas diriger l’appareil de distribution vers quelqu’un ni vers une partie du corps.
•
Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide.
•
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Suivre la Procédure de décompression à l'arrêt de la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou
l’entretien de l’équipement.
•
Serrer tous les branchements de produit avant d’utiliser l’équipement.
•
Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures.
•
Ne pas dépasser la pression maximum d’entrée d’air.
•
Remplir doucement pour éviter toute surpression du réservoir.
•
Utiliser des tubes, des tuyaux et d’autres composants de pression nominale supérieure ou égale à celle de la
pompe.
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent détériorer des pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer
des blessures graves ou des dommages matériels.
•
Utiliser uniquement des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression
en plastique.
•
Voir le chapitre Données techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les modes d’emploi des
autres équipements. Lire les recommandations et les fiches signalétiques (SDS) du fabricant de solvants et
produits de pulvérisation.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise
utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
•
Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble ou de faire un entretien
ou une installation sur l’équipement.
•
Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre.
•
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l'ensemble des
codes et des réglementations en vigueur localement.
2
3A3152G
Avertissements
AVERTISSEMENT
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
•
Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus
sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir le chapitre Données
techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de liquides et
de solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au
revendeur.
•
Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont
pas utilisés.
•
Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
•
Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations
des agences et entraîner des risques liés à la sécurité.
•
Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation.
•
Utiliser l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter votre
distributeur.
•
Éloigner les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
•
Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles, ne pas utiliser les flexibles pour soulever ou tirer l’équipement.
•
Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail.
•
Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
•
Lire les fiches techniques de sécurité de produit (FTSP) pour connaître les risques spécifiques associés aux
produits utilisés.
•
Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation
en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps.
•
Rester à l’écart des pièces en mouvement.
•
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
•
Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier l’appareil, avant de
le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la procédure de décompression et débrancher
toutes les sources d’alimentation électrique.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves,
notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements
de protection individuelle comprennent notamment :
•
Des lunettes de protection et une protection auditive.
•
Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de
solvants.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme cause de cancer, de malformations
congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Bien se laver les mains après utilisation.
3A3152G
3
Installation
Installation
Installation type
J
Interrupteur de niveau
bas dans le réservoir
(indicateur de niveau,
optionnel)
B2
U
A
Pressostat pour la
surveillance de la commande
du système
U
F
B1
L
Alarme à distance
(lampe ou klaxon)
(à fournir par l’utilisateur)
C
B3
K
S
U
E
P
D
G
N
M
R
H
T
FIG. 1: Installation type
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
4
Alimentation principale en air
Ensemble filtre/régulateur/lubrificateur
B1 – Filtre à air
B2 – Régulateur du débit d’air
B3 – Lubrificateur d’air
Électrovanne pneumatique (4 voies)
Module de pompage
Sortie de la pompe
Vanne d’air principale de type purge (nécessaire)
Conduites d’alimentation en lubrifiant à haute pression
(fournies par l’utilisateur)
H
J
K
L
M
N
P
R
S
T
U
Injecteur
Régulateur de lubrification
Réservoir de pompe
Couvercle de remplissage du réservoir de pompe
Terre
Corps de clapet anti-retour de sortie de la pompe
Admission d’air de la pompe – course utile
Admission d’air de la pompe - course vers l’arrière
Conduites de distribution
Niveau bas
Conduites d’alimentation en air
3A3152G
Installation
Mise à la terre
Montage
L’équipement doit être relié à la terre. Une mise à la terre
inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La
mise à la terre réduit les risques de décharge électrique
grâce à un fil permettant au courant de s’échapper en cas
de dysfonctionnement ou de panne.
Mise à la terre de la pompe : Retirer la vis de mise à la
terre (Z) située au dos de la base de la pompe et l’insérer dans
l’œillet de la cosse à anneau (W) à l’extrémité du fil de terre (Y).
Reposer la vis de mise à la terre (Z) sur la pompe et bien la
serrer. Raccorder l’autre extrémité du fil de mise à la terre
à une véritable prise de terre. Voir FIG. 2.
Monter la pompe solidement pour qu’elle ne puisse pas
bouger lorsqu’elle est en marche. Dans le cas contraire,
cela pourrait causer des dommages corporels ou matériels.
Installer la pompe à un endroit qui en supportera le poids
lorsqu’elle sera remplie de lubrifiant et qui permet un accès
facile de l’opérateur aux commandes pneumatiques de la
pompe. La pompe doit être montée en position verticale, avec
le réservoir en haut. Voir les données techniques, page 31,
pour des informations sur le poids de la pompe et le chapitre
Dimensions et disposition des trous de fixation, page 30.
Uniquement les modèles munis
d’un indicateur de niveau bas
Connecteur DIN
La connexion est réalisée avec les BROCHES 1 et 3 du
connecteur DIN à câbler. Voir FIG. 3.
RÉCEPTACLE DIN DE FORME « A » SUR
L’INTERRUPTEUR DE NIVEAU BAS
Interrupteur
de niveau
bas
Commun (COM)
Normalement ouvert (NO)
Adaptateur
Z
Y
FIG. 3
W
FIG. 2
3A3152G
5
Installation
Accessoires pour conduites
d’air et de produit
Se reporter à la FIG. 1, page 4, pour les instructions suivantes.
REMARQUE : Monter les accessoires pour conduite d’air
dans l’ordre indiqué sur la FIG. 1, page 4.
L’air emprisonné peut soudainement démarrer la pompe, ce
qui peut ainsi gravement blesser quelqu’un en projetant du
produit de pulvérisation ou par des pièces qui commencent
brusquement à bouger.
Vanne d’air principale de type purgeur (F) : doit être montée
sur votre système afin de libérer l’air prisonnier entre cette vanne
et la pompe.
Filtre à air (B1) : élimine les impuretés nocives et l’humidité
de l’alimentation en air comprimé.
Régulateur de débit d’air de la pompe (B2) : pour commander
le régime de la pompe et la pression de sortie. Le placer près de
la pompe.
AVIS
Ne pas monter les accessoires pour conduite d’air
directement sur l’entrée d’air de l’électrovanne. L’entrée
d’air et les raccords ne sont pas assez solides pour les
soutenir et risquent de se rompre. Prévoir un support sur
lequel monter les accessoires.
1.
Installer une vanne d’air principale de type purgeur (F)
pour purger l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe.
Installer la vanne à un endroit facilement accessible depuis
la pompe et en aval du régulateur d’air.
2.
Installer un filtre à air (B1) pour éliminer les impuretés
nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé
3.
Monter le régulateur de débit d’air (B2) pour commander
la pression.
4.
Installer un lubrificateur de conduite d’air (B3) pour lubrifier
le corps du moteur pneumatique.
5.
Installer l’électrovanne pneumatique (3 voies) (C) pour
commander les courses vers l’avant et l’arrière de la
pompe.
Pour utiliser le relevé du régulateur de débit d’air afin de
déterminer la pression de sortie du produit, multiplier le rapport
de la pompe (19:1) par la valeur de pression d’air indiquée sur
le manomètre ou consulter le Tableau 1 : Sortie de lubrifiant PSI ou le Tableau 2 : Sortie de lubrifiant - MPa (bar), à la
page 11.
Limiter l’alimentation en air de la pompe afin qu’aucun
composant ou accessoire de conduite d’air ou de produit
ne subisse une pression excessive.
Conduites d’alimentation d’air (U)
1.
Monter deux conduites d’alimentation d’air (U) entre les
sorties d’électrovanne (C) et la pompe (D) comme montré
dans l’installation type, page 4.
2.
Monter une conduite d’alimentation d’air (U) entre la sortie
d’électrovanne (C) et l’ensemble filtre/régulateur/lubrificateur
(B) comme montré dans l’installation type, page 4.
Remplissage du réservoir
1.
Ouvrir le capuchon de remplissage d’huile (oc) situé au
sommet du réservoir.
REMARQUE : Une crépine (st) est montée au niveau du
capuchon de remplissage d’huile (oc) pour empêcher la
contamination du lubrifiant par des corps étrangers (FIG. 4).
a.
Contrôler la crépine (st) avant de remplir le réservoir.
b.
Si nécessaire, déposer la crépine (st) et bien la
nettoyer.
c.
Si elle a été déposée à l’étape b, reposer la crépine
(st) avant d’ajouter du lubrifiant.
oc
st
FIG. 4
La pression de service maximum de chaque composant du
système n’est pas nécessairement la même. Pour réduire
le risque de surpression de chaque pièce du système, bien
connaître la plage de pression maximum de service de
chaque composant et de tous les composants qui y sont
raccordés. Ne jamais dépasser la pression maximum de
service du composant le plus faible raccordé à une pompe
donnée.
6
3A3152G
Installation
2.
Ajouter lentement de l’huile (hu) jusqu’à ce que le réservoir
soit entièrement rempli (FIG. 5). Prendre soin de ne pas
remplir le réservoir trop rapidement et de ne pas dépasser
la capacité du réservoir.
oc
hu
Conduites d’alimentation
1.
Amorcer la pompe jusqu’à ce que l’huile (hu) sorte
de la sortie (E) de la pompe. Raccorder la conduite
d’alimentation (G) à la sortie de la pompe (E).
2.
Si plusieurs pompes sont raccordées à la conduite d’air,
fermer les régulateurs de débit d’air et les vannes d’air
principales de type purgeur de toutes les pompes, sauf
une. Si l’installation ne comporte qu’une seule pompe,
fermer son régulateur de débit d’air et sa vanne d’air
principale de type purgeur.
3.
Ouvrir la vanne d’air principale venant du compresseur.
4.
Régler la valeur de la pression sur chaque pompe au
niveau le plus faible possible permettant d’obtenir le
résultat escompté. Voir la pression recommandée
dans le Tableau 1 : Sortie et pression du lubrifiant –
Unités impériales ou Tableau 2 : Sortie de lubrifiant
et pression - Système métrique à la page 11.
FIG. 5
3.
Fermer le couvercle de remplissage d’huile (oc) pour
éviter de salir l’huile ou d’en renverser (FIG. 5).
Amorçage
REMARQUE :
•
Amorcer la pompe avant de raccorder la sortie à la
conduite d’alimentation (G).
•
Avant d’amorcer la pompe, le réservoir doit être plein de
lubrifiant (voir les instructions de remplissage du réservoir,
page 6).
Conduites de distribution (S)
Remplir chaque conduite de distribution (S) avec du lubrifiant
avant de raccorder les conduites à la sortie de l’injecteur.
Injecteurs
1.
Vérifier si chaque injecteur fonctionne correctement.
La tige de l’injecteur doit se déplacer lors du chargement
en lubrifiant.
2.
Si nécessaire, régler la sortie de l’injecteur pour s’assurer
que le volume de sortie déchargé est suffisant.
Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que l’huile (hu) sorte
entièrement purgée par la sortie (E) de la pompe.
Voir Fonctionnement, page 10.
•
Cela peut prendre jusqu’à 20 mouvements de
pompage de la pompe pour évacuer l’air qu’elle contient
et obtenir un écoulement continu d’huile. Cela dépend de
la viscosité du lubrifiant et de la température.
•
Laisser au moins 5 secondes de marche pour la course
utile et 5 secondes d’arrêt pour la course retour.
3A3152G
7
Installation
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression à chaque fois
que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a
pas été relâchée manuellement. Afin d’éviter les blessures
sérieuses provoquées par les fluides sous pression, comme
des injections cutanées ou éclaboussures de fluide, et les
pièces mobiles, respecter la Procédure de décompression
une fois pulvérisation terminée et avant tout nettoyage,
vérification ou entretien de l'équipement.
1.
Fermer la vanne d’air principale de type purgeur (F,
page 4) (nécessaire dans le système).
2.
Relâcher la pression dans le système en faisant tourner
deux clés dans le sens opposé l’une de l’autre sur la sortie
de la pompe (E) et le raccord de la conduite d’alimentation
(G) pour desserrer lentement le raccord jusqu’à ce qu’il
soit libre et qu’il n’en sorte plus de lubrifiant ou d’air
(FIG. 6).
Procédure en cas de blocage
pneumatique
Les lettres de repère dans les instructions suivantes réfèrent
à l’installation type FIG. 1, page 4.
Un blocage pneumatique se produit lorsqu’une bulle ou une
poche d’air empêche l’écoulement normal du lubrifiant.
ATTENTION
Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage
pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique,
ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours remplir
la pompe avant qu’elle soit vide.
En cas de blocage pneumatique :
1.
Remplir complètement le réservoir (page 6).
2.
Relâcher la pression. Exécuter la Procédure de
décompression, page 8.
3.
Débrancher la conduite d’alimentation en lubrifiant (G)
de la sortie de la pompe (E) (FIG. 7).
E
E
FIG. 6
8
G
G
hu
FIG. 7
4.
Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur (F,
page 4).
5.
Faire fonctionner la pompe durant quelques courses
jusqu’à ce que de l’huile (hu), exempte d’air, sorte par
la sortie (E) de la pompe (FIG. 7).
•
Cela peut prendre jusqu’à 20 mouvements de pompage
de la pompe pour évacuer l’air qu’elle contient et obtenir
un écoulement continu d’huile. Cela dépend de la viscosité
du lubrifiant et de la température.
•
Laisser au moins 5 secondes de marche pour la course
utile et 5 secondes d’arrêt pour la course retour.
3A3152G
Installation
6.
Raccorder la sortie (E) de la pompe à la conduite de
lubrification (G) (FIG. 8).
E
G
FIG. 8
3A3152G
9
Fonctionnement
Fonctionnement
Interrupteur de niveau bas
Pompe
Lorsque le réservoir d’huile est plein, le flotteur de l’indicateur
de niveau bas (fnb) est en haut comme montré sur la FIG. 9.
Démarrage
fnb
1.
Vérifier que le réservoir est plein de lubrifiant et que le
système a été amorcé (voir Amorçage, page 7).
2.
Tourner l’interrupteur de mise sous tension du régulateur
de lubrification (J) pour le mettre en marche.
3.
Programmer le régulateur de lubrification pour actionner
l’électrovanne (C).
REMARQUE : Se reporter au manuel d’instruction du
régulateur de lubrification fourni avec le système pour
ces instructions.
4.
Ouvrir les régulateurs de débit d’air et les vannes d’air
principales.
REMARQUE : Ne jamais faire fonctionner la pompe à vide
de produit à pomper.
FIG. 9:Flotteur de l’indicateur de niveau bas en haut
Au fur et à mesure que l’huile est distribuée, le flotteur de
l’indicateur de niveau bas descend. Lorsque l’huile contenue
dans le réservoir atteint le niveau bas, le flotteur en bas (voir
la FIG. 10) ferme l’interrupteur de niveau bas normalement
ouvert et un signal de niveau bas est envoyé au régulateur
de lubrification (J).
fnb
AVIS
Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage
pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique,
ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours remplir
la pompe avant qu’elle soit vide.
Au début d’un cycle de pompage :
a.
L’électrovanne pneumatique (C) fournit de l’air à
l’admission d’air (P) de la pompe.
b.
Lors de la course utile de la pompe, du lubrifiant est
injecté dans tous les injecteurs.
c.
La pompe est alimentée en air par l’admission d’air (R).
d.
La pompe fait une course retour pour relâcher la
pression du système de retour dans la pompe et
réarmer tous les injecteurs.
FIG. 10: Flotteur de l’indicateur de niveau bas en bas
Arrêt
Pour arrêter le système :
10
a.
Fermer la vanne d’air principale de type purgeur (F,
page 4).
b.
Couper l’alimentation électrique du régulateur de
lubrification (J, page 4).
3A3152G
Fonctionnement
Indications pour le dimensionnement et le calcul du système de
lubrification
Tableau 1 : Sortie et pression du lubrifiant – Unités impériales
REMARQUE : La sortie de lubrifiant par mouvement de pompage doit être plus petite que la quantité de lubrifiant déchargée par
mouvement de pompage.
1
2
3
4
5
Sortie max.
Volume à
Pression maximale
de lubrifiant
Max
distribuer et à
de la pompe /
Sortie de
Type
remplir dans
mouvement
d’injecteur l’injecteur
PSI
l’injecteur
de pompage
po. cu.
nécessaire
po. cu.
po. cu.
de l’air
PSI sortie
GL-43
0,008
0,016
GL42
0,003
0,006
3,0
1000
53
6
7
Pression
minimale
Pression recommandée
PSI
nécessaire
de l’air
PSI sortie
750
39
PSI
nécessaire
de l’air
PSI sortie
850
45
Tableau 2 : Sortie et pression du lubrifiant – Unités métriques
1
2
3
4
5
6
7
Sortie max.
Pression
Volume à
Pression maximale
Pression recommandée
de lubrifiant
minimale
Sortie max. distribuer et à
de la pompe /
Type
injecteur remplir dans
mouvement
d’injecteur
MPa (bars)
MPa (bars)
MPa (bars)
l’injecteur
cc
de pompage
nécessaire(s)
nécessaire(s)
nécessaire(s)
Sortie
Sortie
Sortie
cc
cc
de l’air
de l’air
de l’air
MPA (bars)
MPA (bars)
MPA (bars)
1.
2.
3.
GL-43
0,131
0,262
GL42
0,049
0,098
49,1
6,9 (68,9)
Volume total à distribuer et à remplir dans l’injecteur
a.
Ajouter le nombre total d’injecteurs dans le système.
b.
À l’aide du Tableau 1 ou du Tableau 2 ci-dessus,
rechercher son type d’injecteur dans la première
colonne et le volume à distribuer et à remplir associé
dans la troisième colonne. Multiplier cette valeur par
le nombre total d’injecteurs déterminé à l’étape a
(ci-dessus).
Calculer le volume de lubrifiant dans la conduite (G) :
a.
Utiliser la mesure du diamètre intérieur de la conduite
pour calculer la section de la conduite.
b.
Mesurer la longueur de la conduite (G) uniquement.
Ne pas inclure les conduites de distribution (S) dans
ce calcul.
c.
Multiplier la section de la conduite (calculée à
l’étape a) par la longueur de la conduite (mesurée
à l’étape b).
0,36 (3,6)
4.
51,7 (5,2)
0,26 (2,7)
5,9 (58,6)
0,31 (3,1)
Calculer le volume total nécessaire du système.
a.
Additionner le total de l’étape 1 et de l’étape 3
SEULEMENT. NE PAS inclure l’étape 2.
b.
Le volume total nécessaire du système doit être
plus petit que la sortie de lubrifiant de la pompe
par mouvement de pompage indiquée dans la
quatrième colonne du Tableau 1 ou du Tableau 2.
c.
Si le volume total nécessaire du système est plus
grand que la sortie de lubrifiant de la pompe par
mouvement de pompage indiquée dans la quatrième
colonne du Tableau 1 ou du Tableau 2, diviser le
système en deux ou en plus de systèmes encore.
Calculer la dilatation de la conduite et la compression
du produit dans la conduite à l’aide de la règle des 10 %.
a.
Multiplier le volume calculé à l’étape 2 par 10 %.
3A3152G
11
Réparation
Réparation
Remplacement des joints
REMARQUE : Pour la plupart des procédures de changement de joint, la pompe doit être complètement mise hors service et
attachée dans un étau. En cas de remplacement du réservoir et/ou des joints du réservoir uniquement, il est inutile de déposer
la pompe de son point d’utilisation. Les instructions suivantes couvrent le démontage complet de la pompe. La réparation de la
pompe peut ne pas nécessiter le démontage complet de la pompe.
Démontage
1.
Couper l’alimentation en air et débrancher les conduites
d’air de la pompe.
2.
Débrancher les connexions électriques du régulateur de
lubrification.
3.
Relâcher la pression (page 8).
4.
Débrancher la conduite d’alimentation (G, page 4) de la
sortie de la pompe (E, page 4)
5.
Déposer les boulons de montage (FIG. 11) et mettre la
pompe hors service.
6.
Serrer la base de la pompe dans un étau comme indiqué
à la FIG. 12. Utiliser un étau à mâchoire tendre ou placer
un chiffon dans la mâchoire pour protéger la surface de la
base de la pompe.
FIG. 12
7.
Utiliser une clé à six pans pour desserrer doucement
et déposer le bouchon de vidange (34) de la base de
la pompe et vidanger l’huile de la pompe (FIG. 13).
REMARQUE : Retirer le bouchon doucement aidera
à empêcher les éclaboussures pendant la vidange du
réservoir.
FIG. 11
34
FIG. 13
12
3A3152G
Réparation
8.
Recueillir l’huile vidangée dans un seau ou un bac de
collecte des déchets. Jeter l’huile en observant toutes
les réglementations concernées.
30
Remettre le bouchon de drainage (34) en place.
9.
26
Utiliser une clé pour retirer les tirants (29). Desserrer
les tirants suivant une séquence diagonale, en prenant
soin de desserrer chaque tirant progressivement jusqu’à
ce que tous les tirants soient complètement desserrés.
Déposer les tirants (29) et les entretoises (20).
Voir FIG. 14.
27
29
30
20
26
1
27
FIG. 14
10. Déposer le couvercle (30) du réservoir (27) (FIG. 14).
11. Déposer le réservoir (27) de la base de la pompe (1)
(FIG. 15). En cas de remplacement des joints (26) du
réservoir, déposer les joints du réservoir. Jeter les joints
en observant toutes les réglementations en matière.
FIG. 15
12. Retirer le contre-écrou (3) du piston du haut du vérin
pneumatique (2) (FIG. 16).
2
3
FIG. 16
3A3152G
13
Réparation
13. Retirer le joint torique (4) du contre-écrou (3) du piston.
Mettre le joint torique au rebut en respectant toutes les
règlementations concernées.
15. Tige de piston (13) et piston (6)
a.
Tirer la tige de piston (13) et le piston (6) hors du
vérin pneumatique (2) (FIG. 20).
2
4
3
13
6
FIG. 19
FIG. 17
b.
14. Utiliser une douille de 3/8 pouce pour retirer les 4 boulons
(33) maintenant le vérin pneumatique (2) sur la base de la
pompe (1) (FIG. 18). Déposer le vérin pneumatique de la
base de la pompe.
Pour séparer la tige de piston (13) et le piston (6),
faire tourner deux clés dans le sens opposé l’une
de l’autre. Poser une clé à fourche sur les méplats
de la tige de piston ; la seconde clé est utilisée pour
desserrer l’écrou (5) comme indiqué à la FIG. 20.
REMARQUE : La clé à fourche posée sur les
méplats de la tige de piston n’est utilisée que
pour tenir fermement la tige, ne pas faire tourner
cette clé. Faire tourner cette clé pourrait rayer
ou endommager la surface du piston et entraîner
des fuites de liquide pendant le fonctionnement
dela pompe. Ne faire tourner que la clé posée
sur l’écrou (5) pour le desserrer puis le retirer.
33
13
2
1
33
FIG. 18
5
6
FIG. 20
14
3A3152G
Réparation
c.
Retirer le joint torique (41) de la tige de piston (13)
(FIG. 21).
16. Déposer le clapet anti-retour de sortie (15) de la base
de la pompe (1) (FIG. 23). Enlever le joint torique (4)
du clapet de refoulement. Mettre le joint torique au rebut
en respectant toutes les règlementations concernées.
4
13
15
41
1
FIG. 21
d.
FIG. 23
Retirer le joint torique (7) du piston (6) (FIG. 22).
17. Replacer la base de la pompe (1) dans l’étau comme
indiqué à la FIG. 24.
6
7
FIG. 22
e.
FIG. 24
Mettre les joints toriques (7, 41) et l’écrou (5) au rebut
en respectant les règlementations concernées.
3A3152G
15
Réparation
a.
18. Kit de joints de presse-étoupe
Le kit de joints de presse-étoupe contient les pièces suivantes
(FIG. 25) :
•
•
•
•
•
•
•
•
Anneau de retenue (9)
Entretoise conique (10)
Joint (11)
Entretoise (12)
Anneau de retenue (51)
Entretoise (12)
Joint (11)
Entretoise (12)
Glisser la lame d’un petit tournevis à tête plate sous
l’extrémité effilée (ee) de l’anneau de retenue (9) et
déposer l’anneau comme indiqué à la FIG. 26.
(ee)
9
9
(monter le petit diamètre
du cône vers le bas)
10
FIG. 26
(monter les lèvres vers le haut)
11
12
51
b.
Retirer l’entretoise conique (10), le joint (11) et
l’entretoise (12).
c.
Glisser la lame d’un petit tournevis à tête plate sous
l’extrémité effilée (ee) de l’anneau de retenue (51)
pour déposer l’anneau comme indiqué à la FIG. 26.
d.
Retirer l’entretoise (12), le joint (11) et l’entretoise (12).
NE PAS RETIRER LE DERNIER ANNEAU DE
RETENUE (51).
12
e.
11
(monter les lèvres vers le bas)
Mettre toutes les pièces au rebut en respectant
toutes les règlementations concernées.
12
51*
(ne pas retirer de la base
de la pompe)
FIG. 25
*Cette pièce est représentée uniquement à titre informatif.
Elle n’est pas comprise dans le kit de joints de presse-étoupe.
16
3A3152G
Réparation
19. Utiliser une tige en laiton doux (tl) et un marteau pour
extraire le manchon (53) de l’élément de pompe de la
base de la pompe (1) en tapant doucement dessus
(FIG. 27).
20. Sortir le joint torique (14). Mettre le joint torique au rebut
en respectant toutes les règlementations concernées.
Attraper le manchon pendant l’opération pour s’assurer
qu’il ne tombe pas par terre ou sur la table, au risque
d’être endommagé.
14
(ma)
(tl)
53
53
FIG. 28
FIG. 27
21. Déposer le joint à section carrée (8) de la base de la
pompe (1) (FIG. 29). Mettre le joint torique au rebut
en respectant toutes les règlementations concernées.
REMARQUE : Attention à ne pas rayer ou endommager le
manchon et/ou le corps de la base de la pompe (1) en extrayant
le manchon ou en retirant le joint torique. Un manchon et/ou
un corps de base de pompe (1) rayé ou endommagé
entraînera une fuite de liquide pendant le fonctionnement de
la pompe et empêchera le bon fonctionnement de la pompe.
8
1
FIG. 29
3A3152G
17
Réparation
Remontage
REMARQUE : Toujours utiliser toutes les pièces neuves
comprises dans les kits de remplacement. Mettre toutes les
pièces usées au rebut en respectant toutes les règlementations
concernées.
1.
2.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer la base de la
pompe (1) et supprimer toute saleté ou tout contaminant.
Examiner la surface et rechercher d’éventuels rayures
ou dégâts. Si la base de la pompe est endommagée,
remplacer la pompe.
Si nécessaire, remettre la base de la pompe (1) en place
dans l’étau comme indiqué à la FIG. 30.
9
(monter le petit diamètre
du cône vers le bas)
10
(monter les lèvres vers le haut)
11
12
51
12
(monter les lèvres vers le bas)
11
12
(ne pas retirer de la base
de la pompe)
51*
FIG. 31
*Cette pièce est représentée uniquement à titre informatif.
Elle n’est pas comprise dans le kit de joints de presse-étoupe.
FIG. 30
3.
Installation des joints de presse-étoupe
a.
Appliquer une fine couche de graisse sur tous les joints
du kit et dans l’alésage de la base de la pompe (ab).
b.
S’assurer que l’anneau de retenue (51) est toujours
en place dans la base de la pompe (1).
c.
Monter l’entretoise (12) comme indiqué à la FIG. 32.
Le kit de joints de presse-étoupe contient les pièces suivantes
(FIG. 31) :
•
•
•
•
•
•
•
•
Anneau de retenue (9)
Entretoise conique (10)
Joint (11)
Entretoise (12)
Anneau de retenue (51)
Entretoise (12)
Joint (11)
Entretoise (12)
(ab)
12
FIG. 32
18
3A3152G
Réparation
d.
Placer le joint (11). S’assurer que les lèvres du joint
sont orientées vers le bas comme indiqué à la FIG. 33.
f.
Placer l’anneau de retenue (51) (FIG. 35). Un « clic »
doit retentir lorsque l’anneau de retenue arrive en
appui dans la gorge.
REMARQUE : S’assurer de ne pas endommager la
lèvre du joint en faisant passer celui-ci dans les gorges
des anneaux de retenue.
12
51
FIG. 35
g.
Monter l’entretoise (12) (FIG. 35).
11
FIG. 33
e.
Monter l’entretoise (12) (FIG. 34).
12
FIG. 36
12
FIG. 34
3A3152G
19
Réparation
h.
Mettre le joint (11), avec les lèvres orientées vers le
haut, comme indiqué à la FIG. 37.
j.
Mettre l’anneau de retenue (9) (FIG. 39). Un « clic »
doit retentir lorsque l’anneau de retenue arrive en
appui dans la gorge.
REMARQUE : S’assurer de ne pas endommager la
lèvre du joint en faisant passer celui-ci dans les gorges
des anneaux de retenue.
9
11
FIG. 39
4.
FIG. 37
i.
Replacer la base de la pompe (1) dans l’étau comme
indiqué à la FIG. 40.
Monter l’entretoise conique (10), petit diamètre vers
le bas, comme indiqué à la FIG. 38.
10
FIG. 38
20
FIG. 40
3A3152G
Réparation
5.
Manchon de l’élément de pompe (53)
a.
b.
1
Utiliser un chiffon propre pour essuyer le manchon de
l’élément de pompe (53) et supprimer toute saleté ou
tout contaminant. Examiner la surface et rechercher
d’éventuels rayures ou dégâts.
53
Appliquer une mince couche de graisse sur le joint
torique (14). Monter le joint torique sur le manchon
de l’élément de pompe (d) (FIG. 41).
(e)
14
FIG. 42
d.
53
REMARQUE : Attention à ne pas rayer ou
endommager le manchon et/ou le corps de la base
de la pompe (1) en insérant le manchon dans la base
de la pompe. Des surfaces rayées ou endommagées
constitueront un chemin de fuite pour le liquide pendant
le fonctionnement de la pompe et empêcheront le bon
fonctionnement de la pompe.
FIG. 41
c.
Appuyer avec les pouces pour introduire le manchon
(53) dans la base de la pompe (1). Ensuite, à l’aide
d’une tige tendre, enfoncer le manchon aussi loin que
possible (FIG. 43).
Monter le manchon de l’élément de pompe (53) dans
la base de la pompe (1). Pour déterminer la bonne
orientation d’installation, se reporter à la FIG. 42.
REMARQUE : Lorsque le manchon est correctement
monté dans la base de la pompe, les encoches (e)
sur la circonférence inférieure du manchon pénètrent
en premier dans la base de la pompe et le joint
torique suit.
1
53
FIG. 43
3A3152G
21
Réparation
6.
Clapet anti-retour de sortie (15)
a.
1
Utiliser un chiffon propre pour essuyer le clapet
anti-retour de sortie (15) et supprimer toute saleté ou
tout contaminant. Examiner la surface et rechercher
d’éventuels rayures ou dégâts. Remplacer les pièces
endommagées.
15
REMARQUE : Le clapet anti-retour de sortie est
constitué d’une bille à l’intérieur d’un alésage. Il ne
peut pas être réparé. En cas d’endommagement ou
de contamination dans l’alésage, remplacer le clapet
anti-retour.
b.
Appliquer une mince couche de graisse sur le joint
torique (4). Monter le joint torique sur le clapet
anti-retour de sortie (15) (FIG. 44).
FIG. 45
7.
Appliquer une mince couche de graisse sur le joint à
section carrée (8). Poser le joint à section carrée (8)
dans la gorge de la base de la pompe (1) comme
indiqué à la FIG. 46.
4
8
15
FIG. 44
c.
Visser le clapet anti-retour de sortie (15) dans la base
de la pompe (1) (FIG. 45). Serrer correctement. Puis
serrer à un couple de 67,8 à 74,5 N•m (50 à 55 po-lb).
1
FIG. 46
22
3A3152G
Réparation
8.
Tige de piston (13) et piston (6)
d.
REMARQUE : Ne pas serrer la tige de piston (13) dans
un étau.
a.
b.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer la tige de
piston (13) et le piston (6) et supprimer toute saleté ou
tout contaminant. Examiner les surfaces et rechercher
d’éventuels rayures ou dégâts. Remplacer les pièces
endommagées.
Monter l’écrou (5) sur l’extrémité de la tige de piston
(13). Tourner deux clés dans le sens opposé l’une de
l’autre pour serrer l’écrou. Poser une clé à fourche
sur les méplats de la tige de piston ; la seconde clé
est utilisée pour serrer l’écrou (5) comme indiqué à
la FIG. 49.
REMARQUE : La clé à fourche posée sur les méplats
de la tige de piston n’est utilisée que pour tenir
fermement la tige, ne pas faire tourner cette clé.
Faire tourner cette clé pourrait rayer ou endommager
la surface du piston et entraîner des fuites de liquide
pendant le fonctionnement de la pompe. Ne faire
tourner que la clé posée sur l’écrou (5) pour le serrer.
Serrer à un couple de 20,3 à 23,1 N•m (15 à 17 po-lb).
Appliquer une mince couche de graisse sur le joint
torique (41). Monter le joint torique sur les gorges
de la tige de piston (13) (FIG. 47).
REMARQUE : Si nécessaire, un cure-dents peut être
utilisé pour faciliter la mise en place du joint torique
dans les gorges de la tige de piston (13).
13
41
13
5
FIG. 47
c.
Pousser le piston (6) sur l’extrémité de la tige de
piston (13) jusqu’à ce qu’il soit en butée sur la tige
(FIG. 48).
6
FIG. 49
e.
REMARQUE : Un bruit sec devrait retentir lorsque
le piston arrive à sa place.
Appliquer une mince couche de graisse sur le joint
torique (7). Poser le joint torique (7) sur le piston (6)
comme indiqué à la FIG. 50.
6
6
13
7
FIG. 48
FIG. 50
3A3152G
23
Réparation
f.
Appliquer une légère couche de graisse sur le
pourtour et sur toute la longueur de la tige de piston
(13). Pousser doucement la tige de piston dans la
base de la pompe (1) en appliquant un mouvement
de rotation pour faire passer la tige à travers les joints
et entretoises précédemment montés (FIG. 51).
c.
Installer 4 boulons neufs. Serrer les boulons (33)
à la main de manière uniforme, tour à tour
et progressivement, suivant une séquence
diagonale. Puis serrer en diagonale à un couple
de 13,5-17,6 N•m (10-13 pi. lbs.). Voir FIG. 53.
33
13
1
FIG. 51
9.
Cylindre pneumatique
a.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer l’intérieur du
vérin pneumatique (2) et supprimer toute saleté ou
tout contaminant.
b.
Appliquer une légère couche de graisse sur les
surfaces intérieures du vérin pneumatique (2).
Faire glisser le vérin pneumatique (2) sur le piston (6)
et le pousser jusqu’à ce qu’il soit en butée sur la base
de la pompe (1). Voir FIG. 52.
FIG. 53
d.
Appliquer une mince couche de graisse sur le
joint torique (4). Placer le joint torique sur l’écrou
de blocage (3) du piston (FIG. 54).
S’assurer que la marque Graco G du vérin
pneumatique soit visible.
6
1
4
3
2
FIG. 54
FIG. 52
24
3A3152G
Réparation
e.
Visser le contre-écrou (3) du piston en haut du vérin
pneumatique (2) comme indiqué à la FIG. 55. Serrer
l’écrou à l’aide d’une clé. Puis serrer à un couple de
20,3 à 23,1 N•m (15 à 17 po-lb).
11. Poser le réservoir (27) sur la base de la pompe (1)
(FIG. 57).
2
3
27
1
FIG. 55
10. Mettre les joints (26) du réservoir en haut et en bas
du réservoir (27) comme montré sur la FIG. 56.
FIG. 57
12. Monter le couvercle sur le joint du réservoir (26).
Monter les entretoises (20) et les tirants (29) (FIG. 58).
26
29
20
27
30
26
26
FIG. 58
FIG. 56
13. Serrer uniformément les tirants (29), progressivement,
suivant une séquence diagonale. Serrer à un couple
de 1,0 à 2,4 N•m (9-11 in. lbs). Prendre soin de ne
serrer excessivement aucun des tirants. Cela pourrait
endommager le joint et casser le réservoir.
14. Remonter la pompe à son point d’exploitation. Voir les
instructions d’installation commençant à la page 4.
3A3152G
25
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problème
Cause
Pas d’air
La pompe ne fonctionne pas.
Pas de débit de lubrifiant.
Pas de lubrifiant dans le réservoir
Perte d’amorçage
Les injecteurs ne fonctionnent pas ou
seuls quelques injecteurs fonctionnent.
Pas de débit de lubrifiant
Pression faible ou absente
Les joints de la pompe sont en mauvais
état
26
Solution
1.
Régler la pression d’air/l’alimentation
en air.
2.
Ouvrir la vanne d’air principale
de type purgeur (F) (page 4).
Remplir le réservoir.
1.
Évacuer l’air piégé (voir Blocage
pneumatique, page 8).
2.
Amorcer la pompe (Amorçage,
page 7).
Voir « La pompe ne fonctionne pas.
Pas de débit de lubrifiant. » dans le
tableau Dépannage.
1.
Contrôler les conduites à la
recherche de fuites. En cas de fuite,
réparer ou remplacer la conduite.
2.
Contrôler les injecteurs à la
recherche de fuites. En cas de fuite,
réparer ou remplacer l’injecteur.
3.
Si le volume total du système est
plus grand que la sortie de lubrifiant
de la pompe indiquée dans le
Tableau 1 ou le Tableau 2, diviser le
système en deux ou même plusieurs
systèmes. Se reporter aux Indications
pour le dimensionnement et le calcul
du système de lubrification, page 28.
Remplacer les joints.
Voir Pièces, page 29.
3A3152G
Remarques
Remarques
3A3152G
27
Pièces
Pièces
20
30
26
31
29
42
52
27
32
26
19
1
8
37
11
51
11
38
9
12
10
53
34
14
4
15
51
36
33
39
3
4
41
5
2
28
13
6
7
3A3152G
Pièces
Pièces
Réf
Référence Description
Qté
Réf
Référence Description
34
101754
1
2
3
160613
BASE DE LA POMPE
VÉRIN pneumatique
CONTRE-ÉCROU du piston
1
1
1
4
156698
JOINT, torique
2
5

ÉCROU, hex, verrouillage, nylon, fin
1
37
38

39


†17C560

†128199
6
PISTON, air
1
7

JOINT, torique
1
8

JOINT carré
1
9

ANNEAU de retenue intérieur
1
1

36
10

ENTRETOISE conique de joints
11

JOINT d’huile
2
41
42
51
52
12

ENTRETOISE de joints
3
53
PISTON
1
13

JOINT, torique
1
 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires
15
17D305
1
19

d’avertissement et de danger peuvent être obtenues
gratuitement.
20
557965
CLAPET anti-retour de sortie
FLOTTEUR d’indicateur de niveau bas
(modèles 17C752, 18C752)
ENTRETOISE, AL 0,343 po 0,5 hex X 0,25
26
†
JOINT, 5 lb, réservoir
2
27
†
RÉSERVOIR, 5 lb, plastique
1
557797
557799
101578
TIRANT, 5/12 lb, réservoir
CAPUCHON, réservoir
CAPUCHON de remplissage, réservoir
CRÉPINE, filtre
VIS, tête hex
3
1
1
1
4
29
30
31
32
33
3A3152G
3
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
MANCHON d’élément de pompe
14
1
Qté
BOUCHON, tuyau
CAPTEUR de niveau bas (modèles
17C752, 18C752)
BOUCHON (modèles 17C753, 18C753)
ÉCROU de fixation du flotteur d’indication
de niveau bas
JOINT, torique
CONNECTEUR DIN, forme A, 4 broches
(modèles 17C752, 18C752)
JOINT, torique
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement
CIRCLIP
ÉTIQUETTE, marque
1
 Compris dans le kit 24X889 de remplacement des joints.
REMARQUE : Un seul (rep. 51) est compris dans le kit.
†
Compris dans le kit 24X888 de réservoir d’huile.
 Compris dans le kit 25A891 d’indicateur de niveau bas
d’huile.
29
Dimensions et Montage
Dimensions et Montage
388,40 mm
(15,29 po.)
55,90 mm
(2,20 po.)
31,60 mm
(1,25 po.)
106,70 mm
(4,20 po.)
198,60 mm
(7,82 po.)
30
195,10 mm
(7,68 po.)
21,30 mm
(0,84 po.)
54,10 mm
(2,13 po.)
116,30 mm
(4,58 po.)
14,22 mm
(,56 po.)
3A3152G
Données techniques
Données techniques
Pompe à huile simple action 19:1
Pression de service maximale du produit
Rapport de pression 19:1
Débit de la pompe
Capacité du réservoir
Pression maximale d’admission d’air
Taille d'entrée d'air
Taille de sortie de produit
Remplissage
Pièces en contact avec le produit de pulvérisation
Poids approximatif
Température de service
Niveau bas
Courant maximum de commutation
Tension
Classe IP
Diamètre de câble
Taille de câble
Système impérial (E.U.)
3500 psi
Unités métriques
24 MPa, 241 bars
19:1
3,0 po cu./mouvement de pompage
4 lb (120 po3) - 1,81 kg (1966 cm3)
185 psi
1,27 MPa; 12,76 bar
1/4 po. NPT
3/4 po. NPT‡
Capuchon supérieur avec crépine
Pompe : fonte nickelée par autocatalyse à haute teneur en phosphore,
acier revêtu de zinc-nickel, plastique acétalique, alliage d’aluminium 6061
Réservoir : polycarbonate
Joints : Buna-N (nitrile)
22 lbs
9.9 kg
14°F à 149°F
-10°C à 65°C
0,5 A
12-240 V CC/CA
IP65 lorsque branché et entièrement vissé
0,315 à 0,394 pouces
8 à 10 mm
20 à 16 AWG
0,5 à 1,5 mm2
 Les modèles 18C752 et 18C753 sont fournis avec trois raccords BSPP(f) de 6,3 mm (1/4 po.) NPT(m) x 6,3 mm (1/4 po.)
comme pièces détachées. Deux d’entre eux sont destinés à l’admission d’air et le troisième, à la sortie de la pompe.
‡ Toutes les pompes sont si nécessaire fournies avec de réducteurs de 19 mm (3/4 po.) NPT(m) x 6,3 mm (1/4 po.).
3A3152G
31
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la
marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité
de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception,
fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque
à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que
la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à
la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contacter votre distributeur Graco ou appeler pour connaître le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Fax : 612-378-3590
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM334789
Graco Headquarters : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révisé en avril 2019

Manuels associés