Graco 3A3146F, Pompe à graisse simple action 26:1 LubePro, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 3A3146F, Pompe à graisse simple action 26:1 LubePro, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions
Pompe à graisse
simple action 26:1
™
LubePro
3A3146F
Uniquement pour le pompage de graisse non corrosive et non abrasive. Pour un usage
professionnel uniquement.
Pas homologué pour une utilisation dans des endroits avec une atmosphère explosive
ou dangereuse.
Modèle No 17C750
Pompe à graisse 26:1 sans indicateur de niveau bas, NPT
Modèle No 17C751
Pompe à graisse 26:1 avec indicateur de niveau bas, NPT
Modèle No 18C750
Pompe à graisse 26:1 sans indicateur de niveau bas,
adaptateur BSPP
Modèle No 18C751
Pompe à graisse 26:1 avec indicateur de niveau bas,
adaptateur BSPP
Pression de service maximale : 24 MPa
(241 bars ; 3500 psi)
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions de
ce manuel. Conserver ces instructions.
FR
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de
cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de danger
font référence à des risques liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger et avertissements
spécifiques pour le produit, auxquels il n’est pas fait référence dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître
dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
+
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut
transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit
en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un
médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le dispositif de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
• Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide.
• Ne jamais essayer d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage,
une vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche.
• Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures.
• Ne pas dépasser la pression maximum d’entrée d’air.
• Remplir doucement pour éviter toute surpression du réservoir.
• Utiliser des tubes, des tuyaux et d’autres composants de pression nominale supérieure ou égale
à celle de la pompe.
RISQUES LIÉS AUX SOLVANTS DE NETTOYAGE POUR PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent détériorer des pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui
pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels.
• Utiliser uniquement des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous
pression en plastique.
• Voir le chapitre Données techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les modes
d’emploi des autres équipements. Lire les recommandations et les fiches signalétiques (SDS)
du fabricant de solvants et produits de pulvérisation.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration
ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble ou de faire
un entretien ou une installation sur l’équipement.
• À raccorder uniquement à une alimentation électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les
règlements et réglementations locaux en vigueur.
2
3A3146F
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, qui peuvent même être mortelles.
• Ne pas utiliser l’équipement lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments,
de drogues ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent
dans tous les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir le chapitre
Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du
fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche
signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas transformer ou modifier l’équipement. Toute transformation ou modification peut annuler
les homologations et entraîner des risques en conséquence pour la sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter
le distributeur.
• Tenir les tuyaux et câbles électriques à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire les fiches techniques de sécurité de produit (FTSP) pour connaître les risques spécifiques
associés aux produits utilisés.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant
les recommandations en la matière.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant la vérification,
le déplacement ou la maintenance de l’équipement, suivre la Procédure de décompression
et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs
toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par
le fabricant de produits de pulvérisation et de solvants.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme provoquant le cancer,
des malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Se laver les mains après
manipulation.
3A3146F
3
Installation
Installation
Installation type
J
Interrupteur de niveau bas
dans le réservoir (indicateur
de niveau, optionnel)
A
B2
U
Pressostat pour la
surveillance de la commande
du système
U
F
B1
Alarme à distance
(lampe ou klaxon)
(à fournir par l’utilisateur)
C
B3
K
S
U
L
E
P
D
G
M
T
N
H
R
FIG. 1 : Installation type
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
4
Alimentation principale en air
Ensemble de filtre/régulateur/lubrificateur
B1 - Filtre à air
B2 - Régulateur du débit d’air
B3 - Lubrificateur d’air
Électrovanne pneumatique (4 voies)
Pompe
Sortie de la pompe
Vanne d’air principale de type purge (nécessaire)
Conduites d’alimentation en lubrifiant à haute pression
(fournies par l’utilisateur)
H
J
K
L
M
N
P
R
S
T
U
Injecteur
Régulateur de lubrification
Réservoir de pompe
Orifice de remplissage du réservoir de la pompe
Terre
Corps de clapet anti-retour de sortie de la pompe
Admission d’air de la pompe - course utile
Admission d’air de la pompe - course vers l’arrière
Conduites de distribution
Niveau bas
Conduites d’alimentation en air
3A3146F
Installation
Mise à la terre
Montage et fixation
L’équipement doit être relié à la terre. Une mauvaise
mise à la terre peut provoquer une décharge électrique.
La mise à la terre réduit les risques de décharge
électrique grâce à un fil permettant au courant de
s’échapper en cas de dysfonctionnement ou de panne.
Raccordement de la pompe à la terre: Retirer la vis de
mise à la terre (Z) située au dos de la base de la pompe
et l’insérer dans l’œillet de la cosse à anneau (W) à
l’extrémité du fil de terre (Y). Reposer la vis de mise à la
terre (Z) sur la pompe et bien la serrer. Raccorder l’autre
extrémité du fil de terre à une vraie terre. Voir FIG. 2.
Monter la pompe solidement pour qu’elle ne puisse
pas bouger lorsqu’elle est en marche. Dans le cas
contraire, cela pourrait causer des dommages
corporels ou matériels.
Installer la pompe à un endroit qui en supportera le poids
lorsqu’elle sera remplie de lubrifiant et qui permet un
accès facile de l’opérateur aux commandes pneumatiques
de la pompe. Voir les données techniques, page 31, pour
des informations sur le poids de la pompe et le chapitre
Dimensions et disposition des trous de fixation, page 12.
Modèles avec uniquement
un indicateur de niveau bas
Connecteur DIN
La connexion est réalisée avec les BROCHES 1 et 3
du connecteur DIN à câbler. Voir FIG. 3.
RÉCEPTACLE DIN DE FORME « A »
SUR L’INTERRUPTEUR DE NIVEAU BAS
Interrupteur
de niveau
bas
Commun (COM)
Normalement ouvert
(NO)
Adaptateur
Z
Y
FIG. 3
W
FIG. 2
3A3146F
5
Installation
Accessoires de conduites d’air
et de produit
Se reporter à la FIG. 1, page 4, pour les instructions
suivantes.
REMARQUE: Monter les accessoires pour conduite d’air
dans l’ordre indiqué sur la FIG. 1, page 4.
Pour utiliser le relevé du régulateur de débit d’air afin de
déterminer la pression de sortie du produit, multiplier le
rapport de la pompe (19:1) par la valeur de pression
d’air indiquée sur le manomètre ou consulter le Tableau 1 :
Sortie de lubrifiant - PSI ou le Tableau 2 : Sortie de
lubrifiant - MPa (bar), à la page 11.
Limiter l’alimentation en air de la pompe afin qu’aucun
composant ou accessoire de conduite d’air ou de produit
ne subisse une pression excessive.
Conduites d’alimentation d’air (U)
L’air emprisonné peut soudainement démarrer la
pompe, ce qui peut ainsi gravement blesser quelqu’un
en projetant du produit de pulvérisation ou par des
pièces qui commencent brusquement à bouger.
1. Monter deux conduites d’alimentation d’air (U) entre
les sorties d’électrovanne (C) et la pompe (D) comme
illustré sous Installation typique, comme montré sur
Installation type, page 4.
Vanne d’air principale de type purgeur (F) : doit être
montée sur votre système afin de libérer l’air prisonnier
entre cette vanne et la pompe.
2. Monter une conduite d’alimentation d’air (U) entre la
sortie d’électrovanne (C) et l’ensemble filtre/régulateur/
lubrificateur (B) comme montré dans l’installation
type, page 4.
Filtre à air (B1) : élimine les impuretés nocives
et l’humidité de l’alimentation en air comprimé.
Régulateur de débit d’air de la pompe (B2) : pour
commander le régime de la pompe et la pression de
sortie. Le placer près de la pompe.
ATTENTION
Ne pas monter les accessoires pour conduite d’air
directement sur l’entrée d’air de l’électrovanne.
L’entrée d’air et les raccords ne sont pas assez
solides pour les soutenir et risquent de se rompre.
Prévoir un support sur lequel monter les accessoires.
Remplissage du réservoir
1. Enlever le capuchon (34) (FIG. 4) de l’orifice
de remplissage (L) pour accéder à l’embout
de remplissage (35).
2. Brancher le raccord rapide de la pompe de
remplissage sur l’orifice de remplissage (L)
du réservoir.
1. Installer une vanne d’air principale de type purgeur
(F) pour purger l’air emprisonné entre cette vanne et
la pompe. Installer la vanne à un endroit facilement
accessible depuis la pompe et en aval du régulateur
d’air.
2. Installer un filtre à air (B1) pour éliminer les impuretés
nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé
3. Monter le régulateur de débit d’air (B2) pour
commander la pression.
L/35
34
FIG. 4
4. Installer un lubrificateur de conduite d’air (B3) pour
lubrifier le corps du moteur pneumatique.
5. Installer l’électrovanne pneumatique (4 voies) (C) pour
commander les courses utile et retour de la pompe.
La pression de service maximale de chaque composant
du système n’est pas nécessairement la même. Pour
réduire le risque de surpression de chaque pièce du
système, bien connaître la plage de pression maximum
de service de chaque composant et de tous les
composants qui y sont raccordés. Ne jamais dépasser
la pression maximum de service du composant le plus
faible raccordé à une pompe donnée.
6
Une surpression peut briser l’équipement et causer de
graves blessures. Remplir doucement pour éviter toute
surpression du réservoir.
3. Introduire lentement de la graisse de la pompe de
remplissage dans le réservoir jusqu’à ce que la
graisse dans le réservoir soulève la plaque d’appui
(24) au-dessus de l’évent (év) du réservoir et que de
la graisse sorte de l’évent (év) et fait échapper l’air
dans le réservoir (FIG. 5).
3A3146F
Installation
REMARQUE : L’évent (év) se situe dans le dos du réservoir
et n’est pas visible sur la FIG. 5. L’endroit approximatif de
l’évent est indiqué avec les lettres év sur la figure.
(év)
24
(gr)
Conduites d’alimentation en produit (G)
1. Amorcer la pompe jusqu’à ce que de la graisse (gr)
sorte de la sortie (E) de la pompe. Raccorder la
conduite d’alimentation (G) à la sortie de la pompe (E).
2. En présence de plusieurs pompes sur la conduite
d’air, fermer les régulateurs de débit d’air et les
vannes d’air principales de type purgeur de toutes
les pompes sauf une. Si l’installation ne comporte
qu’une seule pompe, fermer son régulateur de débit
d’air et sa vanne d’air principale de type purgeur.
3. Ouvrir la vanne d’air principale venant du compresseur.
4. Régler la valeur de la pression sur chaque pompe au
niveau le plus faible possible permettant d’obtenir le
résultat escompté. Voir la pression recommandée
dans le Tableau 1 : Sortie de lubrifiant et pression Unités américaines ou le Tableau 2 : Sortie de
lubrifiant et pression - Système métrique à la
page 11.
FIG. 5
4. Débrancher la pompe de remplissage de l’embout
de remplissage (35, FIG. 4).
5. Remettre le capuchon (34) sur l’embout
de remplissage (35) (FIG. 4).
Conduites de distribution (S)
Remplir chaque conduite de distribution (S) avec du
lubrifiant avant de raccorder les conduites à la sortie
de l’injecteur.
Injecteurs
Amorçage
REMARQUE :
• Amorcer la pompe avant de raccorder la sortie à la
conduite d’alimentation (G).
•
Avant d’amorcer la pompe, le réservoir doit être plein
de lubrifiant (voir les instructions de Remplissage du
réservoir, page 6).
1. Vérifier si chaque injecteur fonctionne correctement.
La tige de l’injecteur doit se déplacer lors du
chargement en lubrifiant.
2. Si nécessaire, régler la sortie de l’injecteur pour
s’assurer que le volume de sortie déchargé est
suffisant.
Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que de la graisse
(gr) exempte d’air soit expulsée par la sortie de la pompe
(E). Voir Fonctionnement, page 9.
REMARQUE :
• Cela peut prendre jusqu’à 20 courses de la pompe
pour l’amorcer. Cela dépend de la viscosité du
lubrifiant et de la température.
•
Laisser 5 secondes de marche pour la course utile
et 5 secondes d’arrêt pour la course retour.
3A3146F
7
Installation
Procédure de décompression
Exécutez la procédure de décompression chaque
fois que vous voyez ce symbole.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de graves blessures provoquées par du produit
sous pression (comme des injections sous-cutanées),
des éclaboussures de produit et des pièces en
mouvement, exécuter la procédure de décompression
lorsque l’on arrête de pulvériser et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
1. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 4) (nécessaire dans le système).
2. Relâcher la pression dans le système en faisant
tourner deux clés dans le sens opposé l’une de
l’autre sur la sortie de la pompe (E) et le raccord
de la conduite d’alimentation (G) pour desserrer
lentement le raccord jusqu’à ce qu’il soit libre et
qu’il n’en sorte plus de lubrifiant ou d’air (FIG. 6).
Procédure en cas de blocage
pneumatique
Les lettres de repère dans les instructions suivantes
réfèrent à l’installation type FIG. 1, page 4.
Un blocage pneumatique se produit lorsqu’une bulle ou
une poche d’air empêche l’écoulement normal du lubrifiant.
ATTENTION
Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage
pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique,
ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours
remplir la pompe avant qu’elle soit vide.
En cas de blocage pneumatique :
1. Remplir complètement le réservoir (page 6).
2. Relâcher la pression. Exécuter la Procédure de
décompression, page 8.
3. Débrancher la conduite d’alimentation en lubrifiant
(G) de la sortie de la pompe (E) (FIG. 7).
E
G
(lu)
E
FIG. 6
G
FIG. 7
4. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 4).
5. Actionner la pompe sur quelques courses jusqu’à ce
que de la graisse (gr) exempte d’air soit expulsée par
la sortie de la pompe (E) (FIG. 7).
8
•
Cela peut prendre jusqu’à 20 courses de la pompe
pour évacuer l’air qu’elle contient et obtenir un
écoulement continu de graisse. Cela dépend de
la viscosité du lubrifiant et de la température.
•
Laisser au moins 5 secondes de marche pour la
course utile et 5 secondes d’arrêt pour la course
retour.
3A3146F
Fonctionnement
6. Raccorder la sortie de la pompe (E) à la conduite
d’alimentation (G) (FIG. 8).
E
G
FIG. 8
Fonctionnement
Pompe
Démarrage
1. Vérifier que le réservoir est plein de lubrifiant et que
le système a été amorcé (voir Amorçage, page 7).
2. Tourner l’interrupteur de mise sous tension du
régulateur de lubrification (J) pour le mettre en
marche.
3. Programmer le régulateur de lubrification pour
actionner l’électrovanne (C).
REMARQUE : Se reporter au manuel d’instruction
du régulateur de lubrification fourni avec le système
pour ces instructions.
4. Ouvrir les régulateurs de débit d’air et les vannes
d’air principales.
REMARQUE : Ne jamais faire fonctionner la pompe
à vide, c.à.d. sans le produit à pomper.
ATTENTION
Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage
pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique,
ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant.
Toujours remplir la pompe avant qu’elle soit vide.
3A3146F
9
Fonctionnement
Arrêt
Au début d’un cycle de pompage :
a. L’électrovanne pneumatique (C) fournit de l’air
à l’admission d’air (P) de la pompe.
b.
c.
Lors de la course utile de la pompe, du lubrifiant
est injecté dans tous les injecteurs.
La pompe est alimentée en air par l’admission
d’air (R).
d. Une course vers l’arrière a lieu, évacuant la
pression du système vers la pompe et réarmant
tous les injecteurs.
Pour arrêter le système :
a. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 4).
b.
Couper l’alimentation électrique du régulateur
de lubrification (J, page 4).
Interrupteur de niveau bas
À mesure que la graisse est distribuée, la plaque d’appui
(24) descend dans le réservoir. Lorsqu’elle s’approche de
l’interrupteur de niveau bas (inb), l’aimant (a) situé en bas
de l’ensemble de la plaque d’appui active l’interrupteur de
niveau bas normalement ouvert, fermant ainsi l’interrupteur
et envoyant un signal au régulateur de lubrification (J).
(inb)
24
(a)
FIG. 9
10
3A3146F
Fonctionnement
Indications pour le dimensionnement et le calcul du système
de lubrification
Tableau 1 : Sortie de lubrifiant et pression – Unités impériales
REMARQUE : La sortie de lubrifiant par mouvement de pompage doit être plus petite que la quantité de lubrifiant
déchargée par mouvement de pompage.
1
2
3
4
Volume
Sortie max.
Sortie
à distribuer de lubrifiant
max.
et à remplir de la pompe /
Type
dans
mouvement
d’injecteur injecteur
l’injecteur
de pompage
po3
po3
po3
GL-1
0,080
0,011
GL-32
0,008
GL-33
0,003
0,016
0,006
5
6
7
Pression minimale
Pression maximale
Pression recommandée
PSI
sortie
PSI
nécessaire
de l’air
1850
2,2
PSI
sortie
PSI
nécessaire
de l’air
71
1200
46
3500
135
PSI
sortie
PSI
nécessaire
de l’air
2500
96
1500
58
Tableau 2 : Sortie de lubrifiant et pression – Unités métriques
1
2
3
Volume à
distribuer
Sortie
et à
Type
max.
remplir
d’injecteur injecteur
dans
cc
l’injecteur
cc
GL-1
1,13
GL-32
0,131
GL-33
0,049
4
36
12,7
(127,6)
8,3 (82,7)
a.
Ajouter le nombre total d’injecteurs dans le système.
b.
À l’aide du Tableau 1 ou du Tableau 2 ci-dessus,
rechercher son type d’injecteur dans la première
colonne et le volume à remplir associé dans la
troisième colonne. Multiplier cette valeur par le nombre
total d’injecteurs déterminé à l’étape a (ci-dessus).
0,3 (3,2)
3.
a.
4.
Utiliser la mesure du diamètre intérieur de la conduite
pour calculer la section de la conduite.
b.
Mesurer la longueur de la conduite (G) uniquement.
Ne pas inclure les conduites de distribution (S) dans
ce calcul.
c.
Multiplier la section de la conduite (calculée à l’étape a)
par la longueur de la conduite (mesurée à l’étape b).
3A3146F
0,9 (9,3)
17,2
(172,4)
0,7 (6,6)
10,3
(103)
0,4 (4,0)
Calculer la dilatation de la conduite et la compression du
produit dans la conduite à l’aide de la règle des 10 %.
Multiplier le volume calculé à l’étape 2 par 10 %.
Calculer le volume total nécessaire du système.
a.
Additionner le total de l’étape 1 et de l’étape 3
SEULEMENT. NE PAS inclure l’étape 2.
b.
Le volume total du système doit être inférieur à la
sortie de lubrifiant de la pompe par course indiquée
dans la quatrième colonne du Tableau 1 ou du Tableau 2.
c.
Si le volume total nécessaire du système est plus
grand que la sortie de lubrifiant de la pompe par
mouvement de pompage indiquée dans la quatrième
colonne du Tableau 1 ou du Tableau 2, diviser le
système en deux ou en plus de systèmes encore.
Calculer le volume de lubrifiant dans la conduite (G) :
a.
7
0,5 (4,9)
24 (241,3)
1. Volume total à distribuer et à remplir dans l’injecteur
2.
6
Pression minimale
Pression maximale
Pression recommandée
Sortie max.
de lubrifiant
de la pompe /
mouvement
MPa (bar)
MPa (bar)
MPa (bar)
de pompage
MPa (bar) nécessaire(s) MPa (bar) nécessaire(s) MPa (bar) nécessaire(s)
cc
de l’air
de l’air
de l’air
Sortie
Sortie
Sortie
0,377
0,262
0,098
5
11
Réparation
Réparation
Remplacement des joints
REMARQUE : Pour la plupart des procédures de changement de joint, la pompe doit être complètement mise hors
service et attachée dans un étau. En cas de remplacement du réservoir et/ou des joints du réservoir uniquement,
il est inutile de déposer la pompe de son point d’utilisation. Les instructions suivantes couvrent le démontage complet
de la pompe. La réparation de la pompe peut ne pas nécessiter le démontage complet de la pompe.
Démontage
1. Couper l’alimentation en air et débrancher les
conduites d’air de la pompe.
6. Serrer la base de la pompe dans un étau comme
indiqué à la FIG. 11. Utiliser un étau à mâchoire
tendre ou placer un chiffon dans la mâchoire pour
protéger la surface de la base de la pompe.
2. Débrancher les connexions électriques du régulateur
de lubrification.
3. Pratiquer une décompression (page 8).
4. Débrancher la conduite d’alimentation (G, page 4)
de la sortie de la pompe (E, page 4).
5. Déposer les boulons de montage (bm) (FIG. 10)
et mettre la pompe hors service.
FIG. 11
7. Enlever le capuchon de remplissage (34). Ensuite,
détacher et enlever doucement l’embout de
remplissage (35) à l’aide d’une clé. (FIG. 12).
REMARQUE : Une fois l’embout de remplissage
enlevé, le ressort de compression de la plaque
d’appui évacuera la graisse du réservoir.
35
(bm)
FIG. 10
34
FIG. 12
12
3A3146F
Réparation
8. Recueillir la graisse vidangée dans un seau ou un
bac de collecte des déchets. Jeter la graisse en
observant toutes les réglementations concernées.
30
Remettre en place l’embout de remplissage (35)
et le capuchon (34).
26
25
9. Le couvercle (30) est soumis à la charge du ressort.
Appliquer une pression à la main sur le couvercle.
En même temps, détacher et enlever les tirants (29)
à l’aide d’une clé.
27
Desserrer les tirants suivant une séquence diagonale,
en prenant soin de desserrer chaque tirant
progressivement jusqu’à ce que tous les tirants
soient complètement desserrés. Déposer les tirants
(29) et les entretoises (28). Voir FIG. 13.
26
29
1
30
28
FIG. 14
12. Retirer le contre-écrou (3) du piston du haut du vérin
pneumatique (2) (FIG. 15).
27
FIG. 13
2
10. Déposer le couvercle (30) et le ressort (25)
du réservoir (27) (FIG. 13).
11. Déposer le réservoir (27) de la base de la pompe (1)
(FIG. 14). En cas de remplacement des joints (26)
du réservoir, déposer les joints du réservoir. Jeter les
joints en observant toutes les réglementations en
matière.
3
FIG. 15
3A3146F
13
Réparation
13. Retirer le joint torique (4) du contre-écrou du piston
(3). Mettre le joint torique au rebut en respectant
toutes les règlementations concernées.
15. Tige de piston (13) et piston (6)
a. Tirer la tige de piston (13) et le piston (6)
hors du vérin pneumatique (2) (FIG. 19).
2
4
3
13
6
FIG. 16
FIG. 18
14. Utiliser une douille de 3/8 pouce pour retirer les
4 boulons (33) maintenant le vérin pneumatique (2)
sur la base de la pompe (1) (FIG. 17). Déposer le
vérin pneumatique de la base de la pompe.
b.
33
Pour séparer la tige de piston (13) et le piston
(6), faire tourner deux clés dans le sens opposé
l’une de l’autre. Poser une clé à fourche sur les
méplats de la tige de piston ; la seconde clé est
utilisée pour desserrer l’écrou (5) comme indiqué
à la FIG. 19.
REMARQUE : La clé à fourche posée sur les
méplats de la tige de piston n’est utilisée que
pour tenir fermement la tige, ne pas faire tourner
cette clé. Faire tourner cette clé pourrait rayer ou
endommager la surface du piston et entraîner
des fuites de liquide pendant le fonctionnement
de la pompe. Ne faire tourner que la clé posée
sur l’écrou (5) pour le desserrer puis le retirer.
13
2
1
33
FIG. 17
5
6
FIG. 19
14
3A3146F
Réparation
c.
Retirer le joint torique (41) de la tige de piston
(13) (FIG. 20).
16. Déposer le clapet anti-retour de sortie (15) de la base
de la pompe (1) (FIG. 22). Enlever le joint torique (4)
du clapet de refoulement. Mettre le joint au rebut en
respectant toutes les règlementations concernées.
4
15
13
41
1
FIG. 20
FIG. 22
d. Retirer le joint torique (7) du piston (6) (FIG. 21).
17. Replacer la base de la pompe (1) dans l’étau comme
indiqué à la FIG. 23.
‘
6
7
FIG. 21
e. Mettre les joints toriques (7, 41) et l’écrou (5)
au rebut en respectant les règlementations
concernées.
3A3146F
FIG. 23
15
Réparation
18. Kit de joints de presse-étoupe
Le kit de joints de presse-étoupe contient les pièces
suivantes (FIG. 24) :
•
•
•
•
•
•
•
•
a. Glisser la lame d’un petit tournevis à tête plate
sous l’extrémité effilée (ee) de l’anneau de
retenue (9) pour déposer l’anneau comme
indiqué à la FIG. 25.
Anneau de retenue (9)
Entretoise conique (10)
Joint (11)
Entretoise (12)
Anneau de retenue (51)
Entretoise (12)
Joint (11)
Entretoise (12)
(ee)
9
(monter le petit diamètre
du cône vers le bas)
10
9
FIG. 25
(monter les lèvres vers
le haut)
11
12
51
12
11
(monter les lèvres vers
le bas)
b.
Retirer l’entretoise conique (10), le joint (11)
et l’entretoise (12).
c.
Glisser la lame d’un petit tournevis à tête plate
sous l’extrémité effilée (ee) de l’anneau de
retenue (51) pour déposer l’anneau comme
indiqué à la FIG. 25.
NE PAS RETIRER LE DERNIER ANNEAU DE
RETENUE (51).
d. Retirer l’entretoise (12), le joint (11)
et l’entretoise (12).
12
51*
(ne pas retirer de la base
de la pompe)
e. Mettre toutes les pièces au rebut en respectant
toutes les règlementations concernées.
FIG. 24
*Cette pièce est représentée uniquement à titre
informatif. Elle n’est pas comprise dans le kit
de joints de presse-étoupe.
16
3A3146F
Réparation
19. Utiliser une tige en laiton doux (tl) et un marteau (ma)
pour extraire le manchon (53) de l’élément de pompe
de la base de la pompe (1) en tapant doucement
dessus (FIG. 26).
20. Déposer le joint torique (14). Mettre le joint torique
au rebut en respectant toutes les règlementations
concernées.
Attraper le manchon pendant l’opération pour
s’assurer qu’il ne tombe pas par terre ou sur la table,
au risque d’être endommagé.
14
(ma)
(tl)
53
53
FIG. 27
FIG. 26
21. Déposer le joint à section carrée (8) de la base de
la pompe (1) (FIG. 28). Mettre le joint au rebut en
respectant toutes les règlementations concernées.
REMARQUE : Attention à ne pas rayer ou endommager
le manchon et/ou le corps de la base de la pompe (1) en
extrayant le manchon ou en retirant le joint torique.
Un manchon et/ou un corps de base de pompe (1) rayé ou
endommagé entraînera une fuite de liquide pendant le
fonctionnement de la pompe et empêchera le bon
fonctionnement de la pompe.
8
1
FIG. 28
3A3146F
17
Réparation
Remontage
REMARQUE : Toujours utiliser toutes les pièces neuves
comprises dans les kits de remplacement. Mettre toutes
les pièces usées au rebut en respectant toutes les
règlementations concernées.
1. Utiliser un chiffon propre pour essuyer la base de
la pompe (1) et supprimer toute saleté ou tout
contaminant. Examiner la surface et rechercher
d’éventuels rayures ou dégâts. Si la base de la
pompe est endommagée, remplacer la pompe.
2. Si nécessaire, remettre la base de la pompe (1)
en place dans l’étau comme indiqué à la FIG. 29.
9
(monter le petit diamètre
du cône vers le bas)
10
(monter les lèvres vers
le haut)
11
12
51
12
(monter les lèvres vers
le bas)
11
12
(ne pas retirer
de la base de la pompe)
51*
FIG. 30
*Cette pièce est représentée uniquement à titre
informatif. Elle n’est pas comprise dans le kit de joints
de presse-étoupe.
a. Appliquer une fine couche de graisse sur tous les
joints du kit et dans l’alésage de la base de la
pompe (ab).
FIG. 29
3. Installation des joints de presse-étoupe
Le kit de joints de presse-étoupe contient les pièces
suivantes (FIG. 30) :
•
•
•
•
•
•
•
•
b.
S’assurer que l’anneau de retenue (51) est
toujours en place dans la base de la pompe (1).
c.
Monter l’entretoise (12) comme indiqué
à la FIG. 31.
Anneau de retenue (9)
Entretoise conique (10)
Joint (11)
Entretoise (12)
Anneau de retenue (51)
Entretoise (12)
Joint (11)
Entretoise (12)
(ab)
12
FIG. 31
18
3A3146F
Réparation
d. Monter le joint (11). S’assurer que les lèvres
du joint sont orientées vers le bas comme
indiqué à la FIG. 32.
f.
Monter l’anneau de retenue (51) (FIG. 34).
Un « clic » doit retentir lorsque l’anneau de
retenue arrive en appui dans la gorge.
REMARQUE : S’assurer de ne pas endommager
la lèvre du joint en faisant passer celui-ci dans
les gorges des anneaux de retenue.
12
51
FIG. 34
g. Monter l’entretoise (12) (FIG. 35).
11
FIG. 32
e. Monter l’entretoise (12) (FIG. 33).
12
FIG. 35
12
FIG. 33
3A3146F
19
Réparation
h. Monter le joint (11), avec les lèvres orientées
vers le haut, comme indiqué à la FIG. 36.
j.
Monter l’anneau de retenue (9) (FIG. 38).
Un « clic » doit retentir lorsque l’anneau de
retenue arrive en appui dans la gorge.
REMARQUE : S’assurer de ne pas endommager
la lèvre du joint en faisant passer celui-ci dans
les gorges des anneaux de retenue.
9
11
FIG. 38
4. Replacer la base de la pompe (1) dans l’étau comme
indiqué à la FIG. 39.
FIG. 36
i.
Monter l’entretoise conique (10), petit diamètre
vers le bas, comme indiqué à la FIG. 37.
10
FIG. 37
FIG. 39
20
3A3146F
Réparation
5. Manchon de l’élément de pompe (53)
1
a. Utiliser un chiffon propre pour essuyer
le manchon de l’élément de pompe (53)
et supprimer toute saleté ou tout contaminant.
Examiner la surface et rechercher d’éventuels
rayures ou dégâts.
b.
53
Appliquer une mince couche de graisse sur le
joint torique (14). Monter le joint torique sur le
manchon de l’élément de pompe (53) (FIG. 40).
(e)
FIG. 41
14
d. Appuyer avec les pouces pour introduire le
manchon (53) dans la base de la pompe (1).
Ensuite, à l’aide d’une tige tendre, enfoncer
le manchon aussi loin que possible (FIG. 42).
REMARQUE : Attention à ne pas rayer ou
endommager le manchon et/ou le corps de la
base de la pompe (1) en insérant le manchon
dans la base de la pompe. Des surfaces rayées
ou endommagées constitueront un chemin de
fuite pour le liquide pendant le fonctionnement de
la pompe et empêcheront le bon fonctionnement
de la pompe.
53
FIG. 40
c.
Monter le manchon de l’élément de pompe (53)
dans la base de la pompe (1). Pour déterminer
la bonne orientation d’installation, se reporter
à la FIG. 41.
REMARQUE : Lorsque le manchon est
correctement monté dans la base de la pompe,
les encoches (e) sur la circonférence inférieure
du manchon pénètrent en premier dans la base
de la pompe et le joint torique suit.
1
53
FIG. 42
3A3146F
21
Réparation
6. Clapet anti-retour de sortie (15)
1
a. Utiliser un chiffon propre pour essuyer le clapet
anti-retour de sortie (15) et supprimer toute
saleté ou tout contaminant. Examiner la surface
et rechercher d’éventuels rayures ou dégâts.
Remplacer les pièces endommagées.
15
REMARQUE : Le clapet anti-retour de sortie
est constitué d’une bille à l’intérieur d’un
alésage. Il ne peut pas être réparé. En cas
d’endommagement ou de contamination dans
l’alésage, remplacer le clapet anti-retour.
b.
Appliquer une mince couche de graisse sur
le joint torique (4). Monter le joint torique sur
le clapet anti-retour de sortie (15) (FIG. 43).
FIG. 44
7. Appliquer une mince couche de graisse sur le joint à
section carrée (8). Poser le joint à section carrée (8)
dans la gorge de la base de la pompe (1) comme
indiqué à la FIG. 45.
8
4
15
1
FIG. 43
c.
22
Visser le clapet anti-retour de sortie (15) dans
la base de la pompe (1) (FIG. 44). Bien serrer.
Puis serrer à un couple de 67,8 à 74,5 N•m
(50 à 55 po-lb).
FIG. 45
3A3146F
Réparation
8. Tige de piston (13) et piston (6)
d. Monter l’écrou (5) sur l’extrémité de la tige de
piston (13). Tourner deux clés dans le sens
opposé l’une de l’autre pour serrer l’écrou. Poser
une clé à fourche sur les méplats de la tige de
piston ; la seconde clé est utilisée pour serrer
l’écrou (5) comme indiqué à la FIG. 48.
REMARQUE : Ne pas serrer la tige de piston (13)
dans un étau.
a. Utiliser un chiffon propre pour essuyer la tige
de piston (13) et le piston (6) et supprimer toute
saleté ou tout contaminant. Examiner les surfaces
et rechercher d’éventuels rayures ou dégâts.
Remplacer les pièces endommagées.
b.
REMARQUE : La clé à fourche posée sur les
méplats de la tige de piston n’est utilisée que
pour tenir fermement la tige, ne pas faire tourner
cette clé. Faire tourner cette clé pourrait rayer ou
endommager la surface du piston et entraîner
des fuites de liquide pendant le fonctionnement
de la pompe. Ne faire tourner que la clé posée
sur l’écrou (5) pour le serrer. Serrer à un couple
de 20,3 à 23,1 N•m (15 à 17 po-lb).
Appliquer une mince couche de graisse sur le
joint torique (41). Monter le joint torique sur les
gorges de la tige de piston (13) (FIG. 46).
REMARQUE : Si nécessaire, un cure-dents peut
être utilisé pour faciliter la mise en place du joint
torique dans les gorges de la tige de piston (13).
13
41
5
13
6
FIG. 46
c.
FIG. 48
Pousser le piston (6) sur l’extrémité de la tige
de piston (13) jusqu’à ce qu’il soit en butée sur
la tige (FIG. 47).
e. Appliquer une mince couche de graisse sur
le joint torique (7). Poser le joint torique (7) sur
le piston (6) comme indiqué à la FIG. 49.
REMARQUE : Un bruit sec devrait retentir
lorsque le piston arrive à sa place.
6
6
7
13
FIG. 49
FIG. 47
3A3146F
23
Réparation
f.
Appliquer une légère couche de graisse sur le
pourtour et sur toute la longueur de la tige de
piston (13). Pousser doucement la tige de piston
dans la base de la pompe (1) en appliquant un
mouvement de rotation pour faire passer la tige
à travers les joints et entretoises précédemment
montés (FIG. 50).
c.
Installer 4 boulons neufs (33). Serrer les boulons
à la main de manière uniforme, tour à tour
et progressivement, suivant une séquence
diagonale. Puis serrer en diagonale à un couple
de 13,5-17,6 N•m (10-13 pi. lbs.). Voir FIG. 52.
33
13
1
FIG. 50
FIG. 52
9. Vérin pneumatique
a. Utiliser un chiffon propre pour essuyer l’intérieur
du vérin pneumatique (2) et supprimer toute
saleté ou tout contaminant.
b.
d. Appliquer une mince couche de graisse sur le
joint torique (4). Placer le joint torique sur l’écrou
de blocage (3) du piston (FIG. 53).
Appliquer une légère couche de graisse sur les
surfaces intérieures du vérin pneumatique (2).
Faire glisser le vérin pneumatique (2) sur le
piston (6) et le pousser jusqu’à ce qu’il soit en
butée sur la base de la pompe (1). Voir FIG. 51.
S’assurer que la marque Graco G du vérin
pneumatique soit visible.
4
6
1
3
FIG. 53
2
FIG. 51
24
3A3146F
Réparation
e. Visser le contre-écrou (3) du piston en haut du
vérin pneumatique (2) comme indiqué à la
FIG. 54. Serrer l’écrou à l’aide d’une clé.
Puis serrer à un couple de 20,3 à 23,1 N•m
(15 à 17 po-lb).
10. Plaque d’appui (24)
a. Utiliser un chiffon propre pour essuyer la surface
de la plaque d’appui (24) et supprimer toute
saleté ou tout contaminant.
b.
Appliquer une mince couche de graisse sur
le joint de la plaque d’appui (24).
c.
Faire glisser la plaque d’appui (24) dans le fond
du réservoir (27).
2
3
d. Installer le ressort (25) dans le réservoir.
25
27
FIG. 54
24
FIG. 55
3A3146F
25
Réparation
11. Mettre les joints (26) du réservoir en haut et en bas
du réservoir (27) comme montré sur la FIG. 56.
29
30
26
28
27
26
26
FIG. 58
FIG. 56
12. Poser le réservoir (27) sur la base de la pompe (1).
15. Appliquer à la main une pression sur le couvercle
(30) tout en serrant les tirants (29) à l’aide d’une clé,
suivant une séquence diagonale, progressivement,
jusqu’à ce que le couvercle soit bien en place. Serrer
à un couple de 1,0 à 2,4 N•m (9 à 11 in. lbs). Prendre
soin de ne serrer excessivement aucun des tirants.
Cela pourrait endommager le joint (26) et casser le
réservoir.
16. Remonter la pompe à son point d’exploitation. Voir
les instructions d’installation commençant à la page 4.
27
1
FIG. 57
13. Monter le couvercle (30) sur le joint du réservoir (26).
14. Monter les entretoises (28) et les tirants (29) (FIG. 58).
26
3A3146F
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Pas d’air
La pompe ne fonctionne pas.
Pas de débit de lubrifiant.
Pas de lubrifiant dans le réservoir
Perte d’amorçage
Les injecteurs ne fonctionnent pas ou
seuls quelques injecteurs fonctionnent.
Pas de débit de lubrifiant
Pression faible ou absente
Les joints de la pompe sont en mauvais
état
3A3146F
Solution
1.
Régler la pression d’air/l’alimentation
en air.
2.
Ouvrir la vanne d’air principale
de type purgeur (F) (page 4).
Remplir le réservoir.
1.
Évacuer l’air piégé (voir Blocage
pneumatique, page 8).
2.
Amorcer la pompe
(Amorçage, page 7).
Voir « La pompe ne fonctionne pas.
Pas de débit de lubrifiant » dans le
tableau Dépannage.
1.
Contrôler les conduites à la
recherche de fuites. En cas de fuite,
réparer ou remplacer la conduite.
2.
Contrôler les injecteurs à la
recherche de fuites. En cas de fuite,
réparer ou remplacer l’injecteur.
3.
Si le volume total du système est
plus grand que la sortie de lubrifiant
de la pompe indiquée dans le
Tableau 1 ou le Tableau 2, diviser le
système en deux ou même plusieurs
systèmes. Se reporter aux
Indications pour le dimensionnement
et le calcul du système de
lubrification, page 11.
Remplacez les joints.
Voir Pièces, page 29.
27
Pièces
Pièces
Rep. Référence Description
1
2
BASE DE LA POMPE
1
VÉRIN pneumatique
1
CONTRE-ÉCROU du piston
1
156698
JOINT, joint torique
2

ÉCROU, hex, verrouillage, nylon,
fin
1
PISTON, air
1
160613
3
4
5
Qté
6
Rep. Référence Description
Qté
32

CONNECTEUR, DIN, forme A,
4 broches, modèle 17C751
1
33
101578
VIS, capuchon, tête hex.
4
34
557875
CAPUCHON, poussière
1
35
557880
EMBOUT, remplissage
1
BOUCHON d’indicateur de niveau
bas, modèles 17C750, 18C750
1
CAPTEUR de niveau bas,
modèles 17C751, 18C751
1
ÉCROU de fixation du flotteur
d’indication de niveau bas
1
36

7

JOINT, joint torique
1
8

JOINT carré
1
9

ANNEAU de retenue intérieur
1
10

ENTRETOISE conique de joints
1
38

JOINT, joint torique
1
11

JOINT, graisse
2
41

JOINT, joint torique
1
12

ENTRETOISE, graisse
3
42
†17C560
1
PISTON, tige
1
ÉTIQUETTE, sécurité,
avertissement
43
†17C562
ÉTIQUETTE, instructions
1
51

CIRCLIP
2
52
†128201
ÉTIQUETTE, marque
1
MANCHON d’élément de pompe
1
13
14

JOINT, joint torique
1
15
17D305
CLAPET anti-retour de sortie
1
24
SUIVEUR, ensemble
1
25
RESSORT, suiveur
1
37
53
 Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de
26
†
JOINT, 5 lb, réservoir
2
27
†
RÉSERVOIR, 5 lb, plastique
1
28
557965
ENTRETOISE,
AL 0,343 po 0,5 hex X 0,25
3
 Compris dans le kit 24X890 de remplacement des joints.
REMARQUE : Un seul (no 51) est compris dans le kit.
29
TIRANT, 5/12 lb, réservoir
3
† Compris dans le kit 24X887 de réservoir de graisse.
30
CAPUCHON, réservoir
1
 Compris dans le kit 25A047 d’indicateur de niveau bas
de graisse.
28
danger peuvent être obtenues gratuitement.
3A3146F
Pièces
Pièces
26
43
42
52
29
27
26
28
30
25
15
24
53
8
37
11
51
11
35
38 1
34
14
4
51
9
10
12
36
33
32
41
13
5
3
4
7
6
2
3A3146F
29
Dimensions et Montage
Dimensions et Montage
388,40 mm
(15,29 po.)
55,90 mm
(2,20 po.)
31,60 mm
(1,25 po.)
106,70 mm
(4,20 po.)
198,60 mm
(7,82 po.)
30
195,10 mm
(7,68 po.)
21,30 mm
(0,84 po.)
54,10 mm
(2,13 po.)
116,30 mm
(4,58 po.)
Ø 14,22 mm
(0,56 po)
3A3146F
Données techniques
Données techniques
.
Pompe à graisse simple action 26:1
Impérial
Pression de service maximale du produit
Rapport de pression
Débit de la pompe
3500 psi
2,2 po3/mouvement de pompage
Capacité du réservoir
Pression maximale d’entrée d’air
Dimension de l’entrée d’air
Diamètre de la sortie de produit
Remplissage
Pièces en contact avec le produit
de pulvérisation
Poids approximatif
Température de service
Niveau bas
Courant maximum de commutation
Tension
Classe IP
Diamètre de câble
Taille de câble
Métrique
24 MPa ; 241 bars
26:1
4 lb (120 po3) - 1,81 kg (1966 cm3)
135 psi
0,9 MPa ; 9,3 bars
1/4" NPT(f)
3/4" NPT(f)‡
Raccord rapide
Pompe : fonte nickelée par autocatalyse à haute teneur en
phosphore, acier revêtu de zinc-nickel, nylon chargé à 30 %
de fibres de verre, alliage d’aluminium 6061, aimant céramique
Réservoir : polycarbonate
Joints : Buna-N (nitrile)
22 lbs
9,9 kg
14°F à 149°F
-10°C à 65°C
0,5 A
12-240 V CC/CA
IP65 si branché et vissé
0,315 à 0,394 pouces
8 à 10 mm
20 à 16 AWG
0,5 à 1,5 mm2
 Les modèles 18C750 et 18C751 sont fournis avec trois raccords 1/4" NPT(m) x 1/4" BSPP(f) en liberté. Deux d’entre eux sont
destinés à l’admission d’air et le troisième, à la sortie de la pompe.
‡ Toutes les pompes sont fournies avec des réducteurs 3/4" NPT(m) x 1/4" NPT(f) si nécessaire.
3A3146F
31
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la
marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité
de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception,
fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS PAS
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
POUR LES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en
rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
Informations à propos de Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître
le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Fax : 612-378-3590
Tous les textes et figures présents dans le présent document reflètent les dernières informations
disponibles sur le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM334942
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
Révisé en mars 2017

Manuels associés