Graco 3A8942A, pompe de lubrification automatique G5 Standard Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Graco 3A8942A, pompe de lubrification automatique G5 Standard Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions
Pompe de lubrification
automatique G5™
Standard
3A8942A
Pour la distribution de graisses NLGI n° 000 à n° 2 et d’huiles d’au moins 40 cSt.
Pour un usage professionnel uniquement
Système non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans
des zones (classées) dangereuses.
Numéros de modèles, page 3
Pression de sortie de la pompe 293 bars
Pression d’entrée de remplissage 344,8 bars
Instructions de sécurité
importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les
avertissements et toutes les instructions
dans le présent manuel. Conservez ces
instructions.
Manuels afférents
Manuel rédigé
Désignation
en anglais
333393
Vanne de remplissage
FR
Table des matières
Manuels afférents ............................................................ 1
Références/numéros de modèle.................................... 3
Modèles 4 litres .......................................................... 3
Comprendre le numéro de modèle ................................ 4
Avertissements ................................................................ 5
Installation........................................................................ 8
Identification des composants ................................... 8
Installation type .......................................................... 9
De la pompe au point.......................................... 9
Installation type – Avec collecteur de
remplissage déporté .................................. 10
Installation facultative - Sans collecteur
de remplissage déporté ............................. 11
Choix d’un emplacement pour l’installation............. 12
Configuration et câblage du système....................... 12
Mise à la terre.................................................... 12
Fusibles ............................................................. 13
Recommandations pour l’utilisation de
la pompe dans des environnement
difficiles ...................................................... 13
Schémas d’installation et de câblage ............... 13
Alimentation DIN CC - 15 pieds ........................ 13
Alimentation CPC CC - 15 pieds ...................... 14
Alimentation CPC CC - Avec niveau bas .......... 14
Sorties de niveau bas........................................ 15
Référence 124333 : Brochage de sortie
de câble (M12) ........................................... 15
Couleurs de câble (FIG. 11) ............................... 15
Référence 124300 : Brochage de sortie
à brancher sur le terrain (M12) ................... 16
Couleurs de câble (FIG. 12) ............................... 16
Référence 124594 : Connecteur mâle
Eurofast à 4 broches à brancher
sur le terrain (FIG. 13) ................................. 16
Référence 124595 : Connecteur mâle
Eurofast à 5 broches à brancher
sur le terrain (FIG. 14) ................................. 16
Fonctionnement............................................................. 17
Procédure de décompression .................................. 17
Branchement à des raccords auxiliaires .................. 17
2
Vannes de décompression................................ 17
Réglez les points de sortie de la pompe
et le volume de sortie ........................................ 18
Charger la pompe de graisse ................................... 19
Modèles sans plateau suiveur........................... 19
Modèles avec un évent latéral JIC .................... 20
Modèles avec remplissage par le haut.............. 20
Modèles avec un plateau suiveur...................... 21
Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique ..... 21
Chargement de la graisse ................................. 21
Changement de la graisse................................. 22
Remplissage externe avec collecteur
de remplissage déporté ............................. 22
Remplissage distant sans collecteur
de remplissage déporté ............................. 23
Décompression de la station
de remplissage déportée ........................... 24
Remplissage d’huile ................................................. 24
Amorçage de la pompe ............................................ 25
Fonctionnement de la pompe .................................. 26
Option de sortie de niveau bas ......................... 26
Maintenance................................................................... 28
Recyclage et mise au rebut .......................................... 29
Fin de vie du produit................................................. 29
Dépannage ..................................................................... 30
Pièces ............................................................................. 31
Modèles 2 litres ........................................................ 31
Pièces ............................................................................. 32
Modèle 4 litres ou plus ............................................. 32
Kits et accessoires ........................................................ 35
Kits d’installation et de réparation ............................ 35
Kits de conversion de réservoir ................................ 35
Fusibles .................................................................... 35
Vannes de décompression ....................................... 35
Dimensions..................................................................... 36
Schéma de montage ................................................ 37
Spécifications techniques ........................................ 38
Proposition 65 de Californie ......................................... 38
Garantie standard de Graco ......................................... 39
3A8942A
Références/numéros de modèle
Références/numéros de modèle
La référence est un numéro unique à six chiffres utilisé uniquement pour commander la pompe G5. Le numéro de modèle
Graco configuré est directement lié à cette référence à six chiffres. Le numéro configuré identifie les caractéristiques d’une
pompe spécifique G5. Pour aider à comprendre chaque composant qui constitue le numéro de modèle, voir Comprendre le
numéro de modèle, page 4. Les tableaux ci-dessous affichent la relation entre chaque référence et le numéro de modèle
associé.
Modèles 4 litres
Numéro de
référence
Numéro de modèle
95G101
G5-G-24NC-4L0A06-00C00000
95G103
G5-G-24NC-4L0A06-C0000000
95G102
95G107
3A8942A
G5-G-24NC-4LS006-C0000000
G5-G-24NC-4LS007-C0000000
3
Comprendre le numéro de modèle
Comprendre le numéro de modèle
Utilisez l’exemple illustré ci-dessous pour identifier chaque emplacement de composant dans le numéro de modèle.
Les options pour chaque composant constituant le code sont fournies.
REMARQUE : D’autres configurations de pompes sont disponibles, mais non documentées dans le présent manuel.
Demandez l’aide du Service Client de Graco ou de votre distributeur Graco local.
Exemple
de code :
G
5
-
a
-
b
b
N
c
C
c
-
Code a : Type de fluide de la pompe
• G = graisse
• A = huile
Code bb : Source d’énergie
• 12 = 12 V CC
• 24 = 24 V CC
Code cc : Commande de fonctionnement
• NC = Pas de régulateur
Code dd : Capacité du réservoir (Litres)
•
•
•
•
•
2 L = 2 Litres
4 L = 4 Litres
8 L = 8 Litres
12 L = 12 litres
16 L = 16 litres
d
d
e
f
0
g
0
g
-
h
i
j
0
k
0
m n
0
p
0
q
Code f : Option niveau bas
• A = Niveau bas externe
• 0 = Aucune surveillance de niveau bas
Code g : Options
• 00 = Aucune option
• 06 = Niveau bas dans le CPC
• 07 = Pas de cordon d’alimentation
Codes h, i, j, k, m, n, p, q
REMARQUE : Les codes g - p se rapportent à
un emplacement spécifique sur la pompe G5.
Voir la FIG. 1 pour connaître ces emplacements.
•
•
•
•
C = CPC
D = DIN
L = Niveau bas
0 = Non rempli
Code e : Caractéristique du réservoir
•
•
•
•
•
F = Plateau suiveur posé
0 = Aucun plateau suiveur
A = Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique
L = Remplissage par le haut
S = Évent latéral JIC
FIG. 1
4
3A8942A
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux
risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel
ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements
spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte
du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise
utilisation du système risque de provoquer une décharge électrique.
•
•
•
Veillez à couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les
câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation.
Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme à l’ensemble
des codes et réglementations locaux en vigueur.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3A8942A
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus
sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du
fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations concernant le produit, demander la fiche technique
santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur.
Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas
utilisé.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent
d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants cassés peut
transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une
blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour obtenir
une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
Ne pointez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide.
N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures.
•
•
Une vanne de décompression est nécessaire à chaque sortie de la pompe.
Suivez la Procédure de décompression de ce manuel avant d’entreprendre un entretien.
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce
qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels.
•
•
6
Utilisez uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression
en plastique.
Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements pour connaître les matériaux
de fabrication. Consultez le fabricant du solvant pour plus d’informations et des recommandations
concernant la compatibilité.
3A8942A
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien
de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
L’équipement de protection comprend notamment :
•
•
3A8942A
Des lunettes de protection et une protection auditive
Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits
et de solvants.
7
Installation
Installation
Identification des composants
Modèles à huile
Modèles à remplissage par le
haut
Modèles à évent latéral JIC
M
S
A
P
Modèles avec mécanisme d’arrêt
du remplissage
automatique
Modèles à graisse avec
plateau suiveur
N
Modèles à graisse
Bouchon de sortie de la pompe
E
H
L
F
E
B
95GXXX
G5-G-24NC-2L0A00-00C00000
J
D
FIG. 2
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
8
Réservoir
5 éléments de pompe (5 compris).
Vanne de décompression (non comprise illustrée])/
nécessaire à chaque sortie. Disponible auprès de
Graco. Voir Pièces, page 34)
Raccord Zerk de remplissage d’entrée (1 inclus/modèles
à graisse uniquement)
Bouchon de sortie de pompe (non inclus, voir Pièces,
page 33)
Entretoises de commande du volume Non incluse,
voir Pièces, page 33. Voir FIG. 17, page 18.
Fusible (modèles CC uniquement – non inclus
[non illustré]. Disponible auprès de Graco.
Voir Pièces, page 35)
H
J
K
L
M
N
P
S
Panneau d’alimentation / de capteur (des deux côtés ;
illustré uniquement d’un côté)
Référence / numéro de modèle exemple uniquement
illustré (voir Comprendre le numéro de modèle,
page 4 pour en savoir plus)
Cordon d’alimentation (non illustré)
Plateau suiveur (modèles à graisse uniquement /
non disponible sur tous les modèles à graisse)
Capuchon de remplissage (modèles à huile uniquement)
Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique
Couvercle du remplissage par le haut
Évent latéral JIC
3A8942A
Installation
Installation type
De la pompe au point
B
C
A
FIG. 3
Légende :
A
B
C
D
Branché à une source d’alimentation avec fusible
Vanne de décompression (non incluse / exigée
pour chaque sortie – fournie par l’utilisateur.
Voir Pièces, page 34)
Flexible d’alimentation des points de lubrification
(fourni par l’utilisateur)
Retour au réservoir
3A8942A
9
Installation
Installation type – Avec collecteur de remplissage déporté
L’installation présentée est une simple indication pour permettre de choisir et de monter les composants du système.
Contactez votre distributeur Graco qui vous aidera dans la conception d’un système.
B
R
F
H
J
C
N
T
Q
S
D
P
M
K
L
A
E
FIG. 4
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
Q
R
S
T
Pompe G5
Vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique
Entrée du remplissage automatique
Réservoir G5
Réservoir à remplissage déporté
Pompe de remplissage déportée
Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur)
Arrivée d’air de la pompe de remplissage
Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur)
Vanne de décompression
Flexible de vidange
Manchon de raccordement de remplissage/Entrée (débranchement rapide)
Collecteur de remplissage❖
Sortie du collecteur de remplissage
Orifice d’évent du collecteur de remplissage
Manomètre
Régulateur de pression et manomètre
Bouton de décompression
❖ Pour relâcher la pression de calage de la ligne de remplissage, un collecteur de remplissage (N) doit être installé dans
le système.
10
3A8942A
Installation
Installation facultative - Sans collecteur de remplissage déporté
L’installation présentée est une simple indication pour permettre de choisir et de monter les composants du système.
Contactez votre distributeur Graco qui vous aidera dans la conception d’un système.
REMARQUE : La pompe de la station de remplissage déportée cale (se bloque) lorsque le réservoir est plein. Si la pompe
ne cale (se bloque) pas, cela signifie que le système fuit.
B
H
F
U
C
J
D
S
V
Y
L
A
E
L2
L1
W
FIG. 5
Légende :
A
B
C
D
E
F
H
J
L
S
U
V
W
Y
Pompe G5
Vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique
Entrée du remplissage automatique
Réservoir G5
Réservoir à remplissage déporté
Pompe de remplissage déportée
Vanne de décompression
Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur)
Tuyau de vidange
Option L1 – Vers le réservoir
Option L2 – Vers le récipient de débordement
Régulateur de pression et manomètre
Vanne de décompression
Débranchement rapide
Récipient de débordement
Vanne de décompression du flexible d’alimentation❖
❖ Pour relâcher la pression de calage de la ligne de remplissage, un collecteur de remplissage (N) doit être installé dans
le système.
3A8942A
11
Installation
Choix d’un emplacement pour
l’installation
•
Les pompes AC ne sont pas recommandées lorsque
des vibrations élevées ou des chocs sont présents.
Référence
Support de réservoir et sangle
127665
Support de montage série USP à G
125910
RISQUE RELATIF À L’ACTIVATION AUTOMATIQUE DU
SYSTÈME
Le système est doté d’un minuteur automatique qui
active le système de lubrification de la pompe quand
l’alimentation est allumée ou lors de la sortie de la fonction
de programmation. L’activation imprévue du système peut
causer de graves blessures, notamment une injection
sous-cutanée et une amputation.
Avant de monter la pompe de lubrification ou de la déposer
du système, débranchez et isolez toutes les sources
d’alimentation électrique et relâchez toute la pression.
•
Choisissez un emplacement qui supportera bien le
poids de la pompe G5 et du lubrifiant, ainsi que toutes
les conduites et les branchements électriques.
•
Reportez-vous aux schémas des orifices de montage
fournis dans la section Schéma de montage, page 37.
Aucune autre configuration d’installation ne doit être
utilisée.
•
Utilisez uniquement les orifices de montage désignés
et les configurations fournies.
•
Montez toujours les modèles de pompe G5 à huile à
la verticale.
•
Montez les modèles de pompe G5 à remplissage par
le haut de façon qu’il y ait un jeu minimum de 10,2 cm
au-dessus du réservoir pour permettre le retrait du
couvercle et le remplissage.
•
Si le modèle de pompe G5 à graisse doit être utilisé
dans une position inclinée ou inversée pendant une
certaine durée, vous devez utiliser un modèle qui inclut
un plateau suiveur, faute de quoi la pompe G5 doit
être montée à la verticale. Reportez-vous au numéro
de modèle pour confirmer si un plateau suiveur a été
installé sur la pompe. Voir Comprendre le numéro de
modèle, page 4, pour identifier ce caractère dans votre
numéro de modèle.
•
Utilisez les trois attaches comprises pour fixer la
pompe G5 à la surface de montage.
•
Certaines installations peuvent nécessiter l’utilisation
d’un support de réservoir supplémentaire. Voir le
tableau pour des informations sur les supports.
•
Dans des environnements à vibration élevée, une
isolation supplémentaire au point de montage est
nécessaire. Voir le tableau pour plus d’informations.
12
Désignation
571159
132187
Support en L pour pompe
kit de montage de l’isolateur
Configuration et câblage
du système
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque
d’étincelle électrostatique et de décharge électrique.
Les fumées peuvent s’enflammer ou exploser en présence
d’étincelles électriques ou dues à l’électricité statique. Une
mise à la terre incorrecte peut provoquer des décharges
électriques. La mise à la terre contient un fil d’échappement
pour le courant électrique.
Une mauvaise installation du conducteur de terre peut
causer un risque de décharge électrique. Ce produit doit
être installé par un électricien qualifié en conformité avec
l’ensemble des codes et des régulations en vigueur
localement.
Si le produit est branché en permanence, il doit :
•
être installé par un électricien qualifié ou une personne
compétente
•
être raccordé à un système de câblage permanent mis
à la terre
Si une fiche de raccordement est nécessaire pour l’application
d’utilisation finale :
•
elle doit être conforme aux spécifications électriques
du produit
•
elle doit être une fiche de raccordement approuvée
de type à mise à la terre avec 3 fils
•
elle doit être enfichée dans une prise correctement
montée et mise à la terre conformément à l’ensemble
des normes et réglementations en vigueur localement
•
lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon
d’alimentation ou de la fiche, ne raccordez pas le fil de
terre à l’une des bornes à lame plate
3A8942A
Installation
Fusibles
Alimentation DIN CC 15 pieds
AVIS
Les fusibles (fournis par l’utilisateur) sont nécessaires
pour tous les modèles CC. Pour éviter d’endommager
l’équipement :
•
•
Ne faites jamais fonctionner les modèles CC de
pompe G5 sans qu’un fusible soit installé.
Utilisez un fusible à la tension correcte en conformité
avec l’entrée de courant du système.
Couleur des broches et des câbles connexes
(FIG. 6)
Broche
1
2
Des kits de fusibles sont disponibles auprès de Graco.
Le tableau suivant identifie le fusible correct pour la
tension d’entrée et le numéro du kit Graco correspondant.
Tension d’entrée
Valeur du fusible
N° du kit Graco
24 VDC
4.0 A
571040
12 VDC
7.5 A
3
4
Nom de broche
-V CC
+V CC
Non utilisé
Non utilisé
Couleur
Noir
Blanc
Non utilisé
Vert
Connecteur sur boîtier
571039
Recommandations pour l’utilisation de la
pompe dans des environnement difficiles
•
Utilisez la pompe avec un câble d’alimentation
de type CPC.
•
En cas d’utilisation d’un faisceau de câbles
d’alimentation ou d’alarme de style DIN avec
un connecteur d’accouplement à angle droit,
assurez-vous que le connecteur ne sorte pas
de l’appareil dans le sens montant.
•
Utilisez une graisse électrique pour prévenir
la corrosion sur tous les contacts.
Connecteur sur câble
Schémas d’installation et de câblage
Le tableau suivant identifie les schémas d’installation
et de câblage pour les câbles inclus avec la pompe.
Schéma
Alimentation DIN CC
Alimentation CPC CC
Sorties de niveau bas
Symbole
Exemple de schéma de câblage
Page
13
14
15
FIG. 6
3A8942A
13
Installation
Alimentation CPC CC 15 pieds
Alimentation CPC CC Avec niveau bas
Couleur des broches et des câbles connexes
(FIG. 7)
Couleur des broches et des câbles connexes
(FIG. 8)
Broche
1
2
3
Nom de broche
Couleur
Non utilisé
Non utilisé
+V CC
Blanc
3
Non utilisé
5
-V CC
Non utilisé
Non utilisé
6
Non utilisé
Non utilisé
7
Non utilisé
Non utilisé
1
Noir
4
5
Broche
2
4
6
Vert
7
Nom de broche
Non utilisé
Non utilisé
+V CC
Rouge
LL COM
Orange
-V CC
LL N.O.
Non utilisé
Non utilisé
Blanc
Non utilisé
Vert
Connecteur sur boîtier
Connecteur sur câble
Connecteur sur câble
Exemple de schéma de câblage
Interrupteur
d’allumage
14
Noir
Connecteur sur boîtier
Exemple de schéma de câblage
FIG. 7
Couleur
Intérieur de
la pompe
FIG. 8
3A8942A
Installation
Sorties de niveau bas
Voir Option de sortie de niveau bas, page 26 pour une
description fonctionnelle. Voir Spécifications techniques,
page 38, pour connaître les valeurs nominales.
Broches (FIG. 9)
Couleurs de câble (FIG. 11)
N° d’élément
Couleur
2
Blanc
4
Noir
1
Broche
Nom de broche
2
Non utilisé
1
Référence 124333 : Brochage de sortie
de câble (M12)
3
Non utilisé
3
LL N.O.
4
Brun
Bleu
Brochage de sortie de câble
LL COM
Vue de l’extrémité femelle
Connecteur sur boîtier
Exemple de schéma de câblage
Vue de l’extrémité mâle
Intérieur de la pompe
FIG. 9
Broches (FIG. 10)
Broche
1
Nom de broche
LL N.O.
2
Non utilisé
4
Non utilisé
3
FIG. 11
LL COM
Connecteur sur boîtier
Exemple de schéma de câblage
Intérieur de la pompe
FIG. 10
3A8942A
15
Installation
Référence 124300 : Brochage de sortie
à brancher sur le terrain (M12)
Couleurs de câble (FIG. 12)
N° d’élément
Couleur
2
Blanc
4
Noir
1
3
Référence 124594 : Connecteur mâle
Eurofast à 4 broches à brancher sur
le terrain (FIG. 13)
Brun
Bleu
Sortie des broches filaires
Vue de l’extrémité mâle
FIG. 13
Référence 124595 : Connecteur mâle
Eurofast à 5 broches à brancher sur
le terrain (FIG. 14)
FIG. 12
FIG. 14
16
3A8942A
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression chaque fois
que ce symbole apparaît.
Branchement à des raccords
auxiliaires
AVIS
Cet équipement reste sous pression jusqu’au relâchement
manuel de la pression. Pour éviter de sérieuses blessures
causées par du produit sous pression (comme des injections
sous-cutanées), des éclaboussures de produit et des pièces
en mouvement, exécuter la procédure de décompression
lorsque l’on arrête de pulvériser et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
Relâchez la pression dans l’élément de pompe à l’aide
de deux clés travaillant dans des directions opposées sur
l’élément de pompe et le raccord d’élément de pompe pour
desserrer lentement le raccord uniquement jusqu’à ce que
le raccord soit desserré et qu’aucun lubrifiant ou air ne s’en
échappe. Répétez l’opération pour chaque élément de
pompe installé (FIG. 15).
REMARQUE : Lorsque vous desserrez le raccord de
l’élément de pompe, ne desserrez pas l’élément de pompe.
Le desserrage de l’élément de pompe modifiera le volume
de sortie.
Ne fixez pas d’équipement sans support à des raccords
auxiliaires, comme des orifices de remplissage et l’élément
de pompe. Fixer un équipement sans support à ces raccords
peut endommager le boîtier de manière irréparable.
•
Utilisez toujours deux clés travaillant dans des directions
opposées pour raccorder quoi que ce soit à l’élément
de pompe ou aux raccords auxiliaires. Voir FIG. 15 à titre
d’exemple.
Serrez les raccords de l’élément de pompe au couple
de 5,6 N•m (50 livres-pouces)
Lors du raccordement de l’élément de pompe dans le
boîtier, serrez au couple de 5,6 N•m.
•
•
Vannes de décompression
Pour éviter la surpression, qui peut entraîner une rupture
de l’équipement et des blessures graves, une vanne de
décompression appropriée pour le système de lubrification
doit être installée à proximité de chaque sortie de la pompe
pour réduire les augmentations involontaires de pression
dans le système et protéger la pompe G5 contre tout
dommage.
•
•
Utilisez uniquement une vanne de décompression
conçue pour une pression nominale ne dépassant pas
la pression de service de tout composant installé dans
le système. Voir Spécifications techniques, page 38.
Installez une vanne de décompression à proximité de
chaque sortie de la pompe, avant tout raccord auxiliaire.
REMARQUE : Une vanne de décompression peut être
achetée auprès de Graco. Voir Pièces, page 34.
FIG. 15
3A8942A
17
Fonctionnement
Réglez les points de sortie de
la pompe et le volume de sortie
5.
Suivez la Procédure de décompression, page 17,
avant d’effectuer des réglages du volume de la pompe.
6.
Utilisez une clé pour desserrer l’élément de pompe en
le tournant dans le sens antihoraire. Ne déposez pas
entièrement l’élément de pompe. Faites suffisamment
sortir l’élément de pompe pour faire glisser l’entretoise
en avant ou en arrière. (FIG. 17).
REMARQUE : Si moins de cinq (5) éléments de pompe sont
nécessaires, retirez tout élément de pompe supplémentaire
et remplacez-le par un bouchon. Serrez le raccord au couple
de 5,6 N•m.
1.
Suivez la Procédure de décompression, page17,
avant de retirer ou de remplacer un élément de la
pompe.
2.
Utilisez une clé pour desserrer l’élément de pompe
en le tournant dans le sens antihoraire.
3.
Retirez l’élément de la pompe et remplacez-le par
un bouchon (couple de serrage de 5,6 N•m (FIG. 16).
4.
Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que tous les
éléments de la pompe aient été remplacés par le
nombre voulu de bouchons.
FIG. 17
7.
Si nécessaire, déposez ou insérez des entretoises
pour atteindre le volume de sortie voulu de la pompe.
Un outil peut être nécessaire pour faciliter la dépose.
La commande du volume de la pompe se règle
en n’utilisant soit aucune entretoise, soit une (1)
ou deux (2) entretoises (FIG. 17).
N’utilisez pas plus de deux (2) entretoises pour régler
le volume de sortie.
Nombre d’entretoises
2
1
0
•
N’utilisez que des entretoises Graco (Kit 133457 - 5
entretoises par kit) pour contrôler le volume de sortie.
•
Il peut être nécessaire de répéter cette procédure de
configuration du volume de sortie après utilisation de
la pompe pour réajuster le volume de fluide distribué.
18
Pouces cube
0,055
Cm cubes
0,104
0,155
0,90
1,70
2,54
8.
Serrez le raccord de l’élément de pompe.
Serrez le raccord au couple de 5,6 N•m.
•
La quantité de volume distribué peut varier en fonction
de conditions externes telles que la température du
lubrifiant et la pression de retour des raccordements
en aval.
•
Utilisez ces réglages de volume tout en configurant
le temps de marche de la pompe pour commander
le volume de sortie.
•
Utilisez ces réglages de volume comme point de départ
et réglez au besoin pour assurer la distribution de
lubrification voulue.
FIG. 16
REMARQUE :
Volume de sortie/Minute
3A8942A
Fonctionnement
Charger la pompe de graisse
Pour assurer une performance optimale de la pompe G5 :
•
Utilisez uniquement des graisses NLGI n° 000 à n° 2
appropriées pour l’application, la distribution automatique
et la température. Pour plus d’informations, consultez
le fabricant de la machine et des lubrifiants.
•
Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe
manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe
de transfert électrique.
•
Ne remplissez pas trop le réservoir.
•
•
•
•
Modèles sans plateau suiveur
1.
Raccordez le flexible de remplissage au raccord Zerk
d’entrée de remplissage (FIG. 18).
N’utilisez pas la pompe G5 sans qu’un réservoir soit
fixé.
AVIS
Nettoyez toujours le raccord (D) (FIG. 18) avec un chiffon
propre et sec avant de remplir le réservoir. La poussière
et/ou des débris peuvent endommager la pompe et/ou
le système de lubrification.
Lors du changement de graisse, utilisez toujours des
fluides ou graisses compatibles.
Faites bien attention pendant le remplissage du réservoir
à l’aide d’une pompe pneumatique ou de transfert
électrique, à ne pas mettre le réservoir sous pression
et à le briser.
D
FIG. 18
2.
Pour des fluides de viscosité supérieure, mettez la pompe
en marche pour faire tourner la pale de l’agitateur
pendant le remplissage afin d’éviter la formation
de poches d’air. Ne dépassez pas une durée de
fonctionnement de 30 minutes.
Pour les modèles qui utilisent un régulateur externe,
démarrez la pompe conformément aux spécifications
de votre régulateur.
3.
Remplissez le réservoir de graisse NLGI.
REMARQUE : L’orifice d’évent situé à l’arrière du réservoir
ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de
trop-plein (FIG. 21).
4.
3A8942A
Déposez le flexible de remplissage.
19
Fonctionnement
Modèles avec un évent latéral JIC
1.
Inspectez l’évent JIC et le flexible d’évent, s’il est
attaché, pour vous assurer qu’il n’est pas bouché.
2.
Raccordez le flexible de remplissage au raccord Zerk
d’entrée de remplissage (voir FIG. 18).
3.
Pour des fluides de viscosité supérieure, mettez la pompe
en marche pour faire tourner la pale de l’agitateur
pendant le remplissage afin d’éviter la formation de
poches d’air dans la graisse. Ne dépassez pas une
durée de fonctionnement de 30 minutes.
Pour les modèles qui utilisent un régulateur externe,
démarrez la pompe conformément aux caractéristiques
de votre régulateur.
4.
Remplissez le réservoir de graisse NLGI.
REMARQUE : L’évent JIC et le flexible d’évent, s’ils sont
fixés, ne doivent pas être utilisés comme orifice/indicateur
de trop-plein (FIG. 19).
Modèles avec remplissage par le haut
RISQUE RELATIF À L’ACTIVATION AUTOMATIQUE
DU SYSTÈME
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper
ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
1.
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
N’utilisez pas l’équipement avec le couvercle enlevé.
Débranchez l’alimentation avant de retirer le couvercle.
Débranchez l’alimentation de l’équipement.
REMARQUE : Si un coupe-batterie n’est pas disponible,
retirez le cordon d’alimentation (FIG. 20).
Évent JIC
Flexible
d’évent
FIG. 20
FIG. 19
5.
Nettoyez le haut du couvercle et la zone autour du haut
du réservoir pour vous assurer qu’aucun débris de
tombera dans le réservoir au moment d’enlever le
couvercle.
3.
Tournez le couvercle dans le sens antihoraire pour le
retirer.
4.
Placez le couvercle dans un endroit propre pour éviter
que des débris pénètrent à l’intérieur du couvercle ou
dans les filetages.
5.
Remplissez le réservoir de graisse neuve propre.
6.
Assurez-vous qu’aucun contaminant ne pénètre dans
le réservoir.
Déposez le flexible de remplissage.
AVIS
Vérifiez l’absence de graisse dans l’évent JIC et le flexible
d’évent, s’ils sont attachés, après avoir retiré le flexible de
remplissage. Enlevez toute trace de graisse de l’évent JIC
et du flexible d’évent.
De la graisse dans le flexible peut créer un vide et provoquer
des problèmes de pompage, ou entraîner une pression
excessive et endommager le réservoir.
20
2.
3A8942A
Fonctionnement
AVIS
Tout débris ou saleté ayant pénétré accidentellement dans
le réservoir doit être immédiatement retiré. Ne laissez pas
la pompe fonctionner tant que tous les débris ou la saleté
n’ont pas été retirés.
Faire fonctionner la pompe avec des débris ou de la saleté
dans le réservoir peut endommager la pompe, l’équipement
en aval et les roulements.
7.
Nettoyez les filetages sur le réservoir et le couvercle.
8.
Replacez le couvercle sur le réservoir en tournant
dans le sens horaire (environ 1 3/4 de tour).
9.
Rebranchez l’équipement.
Modèles avec un plateau suiveur
1.
Raccordez le flexible de remplissage au raccord Zerk
d’entrée de remplissage (voir FIG. 18).
2.
Pour des produits de viscosité supérieure, mettez la
pompe en marche pour faire tourner la pale de l’agitateur
pendant le remplissage afin d’éviter la formation
de poches d’air. Ne dépassez pas une durée de
fonctionnement de 30 minutes.
Pour les modèles qui utilisent un régulateur externe,
démarrez la pompe conformément aux spécifications
de votre régulateur.
3.
Remplissez le réservoir de graisse jusqu’à ce que le
joint du plateau suiveur perce l’orifice d’évent et que
la majorité de l’air soit expulsée du réservoir.
REMARQUE : L’orifice d’évent, situé à l’arrière du réservoir,
ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de
trop-plein (FIG. 21).
Orifice d’évent
4.
Coupez l’arrivée d’air (H) vers la pompe de remplissage
(F).
5.
Déposez le flexible de remplissage.
Mécanisme d’arrêt du
remplissage automatique
Le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique est
utilisé pour remplir le réservoir de la G5 dans un système
à lubrification automatique. Au fur et à mesure que du fluide
est ajouté au réservoir, la vanne du plateau est poussée vers
le haut du réservoir, elle pousse la broche de la vanne et
ferme l’acheminement du fluide d’entrée.
Lorsque l’acheminement de remplissage de fluide se ferme,
la conduite de remplissage est pressurisée et met la pompe
de remplissage dans un état de calage pressurisé.
REMARQUE : L’opérateur doit surveiller le système pendant
le remplissage du réservoir, pour éviter le trop-plein.
Chargement de la graisse
Pour assurer une performance optimale de la pompe G5 :
•
Utilisez uniquement des graisses NLGI n° 000 à n° 2
appropriées pour l’application, la distribution automatique
et la température. Pour plus d’informations, consultez
le fabricant de la machine et des lubrifiants.
•
Ne remplissez pas trop le réservoir.
•
N’utilisez pas la pompe G5 sans qu’un réservoir soit
fixé.
AVIS
Faites bien attention pendant le remplissage du réservoir à
l’aide d’une pompe pneumatique ou de transfert électrique,
à ne pas mettre le réservoir sous pression et à le briser.
FIG. 21
3A8942A
21
Fonctionnement
Changement de la graisse
Lors du changement de graisse, utilisez toujours des fluides
ou graisses compatibles.
La pompe déportée de la station de remplissage cale
(se bloque) lorsque le réservoir est plein, ce qui entraîne
l’augmentation de la pression du système d’alimentation
jusqu’à la pression de sortie maximum de la pompe de
la station de remplissage. Pour éviter d’endommager
l’équipement ou de graves blessures provoquées par du
fluide sous pression (comme des injections sous-cutanées
ou des éclaboussures de fluide), utilisez toujours une pompe
déportée de la station de remplissage d’une pression
de sortie maximum de 351,6 bars et utilisez des flexibles
d’alimentation d’une pression minimum de 351,6 bars.
Remplissage externe avec collecteur
de remplissage déporté
Les lettres de référence dans les instructions suivantes se
réfèrent à la FIG. 4, page 10.
La vanne de remplissage est utilisée pour décompresser
la ligne de remplissage et réinitialiser le mécanisme d’arrêt
du remplissage automatique. Voir le Manuel d’instructions
de la vanne de remplissage. La vanne de remplissage Graco
réf. 77X542 est disponible. Contactez votre distributeur Graco
local.
1.
Tirez le bouton de décompression (T) et maintenez-le
suffisamment longtemps pour relâcher la pression
de la ligne entre le collecteur de remplissage (N) et le
mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B).
2.
Vérifiez que la broche du mécanisme d’arrêt du
remplissage automatique (B) est enfoncée, indiquant
ainsi sa réinitialisation.
Broche enfoncée
RISQUES RELATIFS À LA RUPTURE DE COMPOSANTS
La pression de service maximum de chaque composant du
système n’est pas nécessairement la même. Pour réduire les
risques de surpression d’un composant dans le système,
veillez à bien connaître la pression maximum de service
de chaque composant. Ne dépassez jamais la pression
de service maximum de chaque composant. Ne dépassez
jamais la pression de service maximum du composant
le plus faible du système. La surpression subie par un
composant peut causer une rupture, un incendie, une
explosion, des dégâts matériels et des blessures graves.
Réglez la pression d’entrée vers la pompe de remplissage
déportée de sorte qu’aucune pièce et qu’aucun accessoire
d’une conduite de fluide ne soit soumis à une pression
excessive.
FIG. 22
3.
Déposez le couvercle anti-poussière jaune du manchon
de raccordement de remplissage (M).
4.
Raccordez le flexible d’alimentation (J) entre la pompe
déportée de la station de remplissage (F) et le port du
manchon de raccordement de remplissage marqué
d’un « I ».
5.
Démarrez la pompe déportée de la station de
remplissage (F).
6.
Lorsque le réservoir G5 (D) est rempli :
•
la pompe déportée de la station de remplissage (AA)
cale (se bloque),
•
le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique
ressort (FIG. 23),
•
la valeur indiquée par le manomètre (R) monte jusqu’à
la pression de consigne de la pompe de remplissage.
REMARQUE : Si la pompe ne cale (se bloque) pas, cela
signifie que le système fuit.
22
3A8942A
Fonctionnement
Broche soulevée
Remplissage distant sans collecteur
de remplissage déporté
Les lettres de référence dans les instructions suivantes se
réfèrent à la FIG. 5, page 11.
1.
Le kit 247902 de décompression est disponible auprès
de Graco. Contactez votre distributeur Graco local ou
le Service Client de Graco pour plus d’informations.
FIG. 23
7.
Arrêtez la pompe de la station de remplissage déportée
(F).
8.
Tirez le bouton de décompression (T) et retenez-le
suffisamment longtemps pour relâcher la pression
entre le collecteur de remplissage (N) et le mécanisme
d’arrêt du remplissage automatique (B) et entre la
pompe déportée de la station de remplissage (F)
et le collecteur de remplissage (N).
Une vanne de décompression du flexible d’alimentation
(Y) et un récipient de débordement (W) (pour collecter
le fluide en excès évacué pendant la décompression)
doivent être installés dans un endroit facilement
accessible entre la pompe déportée de la station de
remplissage (F) et le mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique (B). Cette vanne de décompression
est utilisée pour relâcher la pression dans la ligne
de remplissage et réinitialiser le mécanisme d’arrêt
du remplissage automatique. Voir Installation type,
à partir de la page 9.
2.
Branchez le flexible d’alimentation (J) au débranchement
rapide (V).
3.
REMARQUE : La durée de l’évacuation dépend de la
conception du système et de l’installation. Sur certaines
installations, il peut être nécessaire de répéter l’étape 8.
Démarrez la pompe de la station de remplissage
déportée (F) et remplissez le réservoir de la G5 (D)
jusqu’à ce que la broche sur la vanne du mécanisme
d’arrêt du remplissage automatique soit poussée
vers le haut (voir FIG. 23). La pression augmente
dans la pompe de remplissage (F) et celle-ci cale.
4.
Coupez l’arrivée d’air (H) vers la pompe de remplissage
(F).
9.
5.
Relâchez la pression de la station de remplissage
déportée en suivant la Décompression de la station
de remplissage déportée, page 24.
6.
Débranchez le flexible d’alimentation (J) du
débranchement rapide (V).
Déconnectez le flexible d’alimentation (JJ) du
manchon de raccordement de remplissage (M).
10. Remettez en place le cache-poussière jaune du
manchon de raccordement de remplissage (M).
3A8942A
23
Fonctionnement
Remplissage d’huile
Décompression de la station
de remplissage déportée
Les lettres de référence dans les instructions suivantes se
réfèrent à la FIG. 5, page 11.
La procédure de décompression suivante ne sert
qu’avec la vanne du mécanisme d’arrêt du
remplissage automatique, pour relâcher la pression
de la station de remplissage déportée et de la ligne
d’alimentation en lubrifiant.
Cet équipement reste sous pression jusqu’au relâchement
manuel de la pression. Pour éviter des blessures provoquées
par un fluide sous pression, comme des injections cutanées,
des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement,
suivez la procédure de décompression une fois la distribution
terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l’équipement.
1.
Pour relâcher la pression entre la pompe de remplissage
(F) et la vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique (B), ouvrez la vanne de décompression
du flexible d’alimentation (Y) (FIG. 24). La pression est
relâchée et l’excès de fluide est évacué par le tube de
vidange (L) et dans le récipient de débordement (W).
•
Utilisez uniquement de l’huile adaptée à votre application,
à la distribution automatique et à la température de
fonctionnement de l’équipement. Pour plus
d’informations, consultez le fabricant de la machine
et celui des lubrifiants.
•
Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe
manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe
de transfert électrique.
•
Ne remplissez pas trop (FIG. 25).
•
N’utilisez pas la pompe G5 sans qu’un réservoir soit
fixé.
•
N’utilisez que des huiles d’une viscosité d’au moins
40 cSt.
1.
Retirez le bouchon de remplissage (FIG. 25).
2.
Versez l’huile dans le réservoir jusqu’au repère de
remplissage maximum (FIG. 25).
3.
Remettez le bouchon de remplissage en place et
serrez-le fermement à la main (FIG. 25).
Repère de remplissage
maximum
Bouchon de remplissage
Y
FIG. 25
L
W
FIG. 24
2.
24
Fermez la vanne de décompression du flexible
d’alimentation (Y) une fois toute la pression relâchée.
3A8942A
Fonctionnement
Amorçage de la pompe
2.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’amorcer la pompe
à chaque remplissage de lubrifiant. La pompe ne doit être
amorcée qu’à sa première utilisation ou si elle est
complètement à sec.
1.
Faites fonctionner la pompe jusqu’à ce que le lubrifiant
sortant du raccord d’élément ne contienne plus d’air
(FIG. 27).
Desserrez le raccord d’élément de pompe à l’aide
de deux clés travaillant dans des directions opposées
(FIG. 26).
AVIS
Veillez à ne pas desserrer l’élément de pompe lorsque vous
desserrez le raccord de l’élément de pompe. Si l’élément de
la pompe est desserré, le volume de sortie change.
FIG. 27
3.
Serrez le raccord d’élément de pompe à l’aide de
deux clés travaillant dans des directions opposées
(voir FIG. 26).
FIG. 26
3A8942A
25
Fonctionnement
Fonctionnement de la pompe
La pompe G5 peut être commandée à l’aide d’une source
d’énergie et d’un régulateur externe fourni par l’utilisateur.
Reportez-vous à Configuration et câblage du système,
page 12 pour obtenir des informations sur les fusibles et
le câblage.
REMARQUE :
•
En cas d’utilisation d’une source d’énergie et d’un
régulateur externe, le temps de marche (fonctionnement)
de la pompe doit être réglé de façon à ne pas dépasser
30 minutes.
•
Dans la plupart des cas, le temps d’arrêt (repos) de
la pompe doit être deux fois plus long que le temps
de marche (fonctionnement) de la pompe. Si d’autres
temps de marche/arrêt sont nécessaires, demandez
l’aide du Service Client de Graco.
Option de sortie de niveau bas
Certaines pompes G5 sans régulateurs comprennent une
option de sortie de niveau bas. Elle peut être configurée
avec un connecteur M12 à l’emplacement de code « G »
ou avec un connecteur DIN à l’emplacement de code « K »
(voir Comprendre le numéro de modèle, page 4). Le
signal de niveau bas est surveillé par les broches 3 et 4.
Pour des informations sur les emplacements et le câblage
des broches 3 et 4, voir Sorties de niveau bas, page 15.
REMARQUE : Un avertissement de niveau bas est déclenché
quand le régulateur détecte que les broches 3 et 4 se sont
momentanément fermées.
Pompes à graisse
Quand le niveau de graisse atteint un niveau bas
d’avertissement, les broches 3 et 4 se ferment
momentanément (une fois par révolution de pale),
ce qui envoie le signal au régulateur indiquant que
le fluide a atteint un niveau bas.
Trois (3) déclencheurs de niveau bas ou plus doivent être
détectés en une (1) minute ou moins pour garantir qu’une
condition de niveau bas a été atteinte.
Voir la FIG. 28 pour une illustration de réponse de sortie
de niveau bas type à un niveau bas de graisse.
Réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas de fluide dans des modèles à graisse
200 ms
Position
fermée
Position
de contact
Position
ouverte
FIG. 28
26
3s
3A8942A
Fonctionnement
Pompes à huile
Quand le niveau d’huile atteint un avertissement de niveau
bas, les broches 3 et 4 se ferment, ce qui envoie au
régulateur le signal que le fluide a atteint un niveau bas.
Le déclencheur de niveau bas doit être détecté pendant
10 secondes continues pour garantir qu’une condition de
niveau bas a été remplie.
Voir la FIG. 29 pour une illustration de réponse de sortie
de niveau bas type à un niveau bas d’huile.
Réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas de fluide dans des modèles à huile
Position
fermée
Position
de contact
Position
ouverte
FIG. 29
3A8942A
27
Maintenance
Maintenance
Fréquence
Composant
Maintenance nécessaire
Tous les jours et lors
du remplissage
Raccords de remplissage
Maintenez tous les raccords propres en
les essuyant avec un chiffon sec et propre.
La poussière et/ou des débris peuvent
endommager la pompe et/ou le système
de lubrification.
Tous les jours
L’appareil de la pompe G5
et le réservoir
Maintenez la pompe et le réservoir propres
à l’aide d’un chiffon sec et propre.
Tous les mois
Faisceau de câblage externe
Vérifiez que les faisceaux de câbles externes
sont bien fixés.
28
3A8942A
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile,
veillez à le démonter et à le recycler de façon responsable.
•
Exécutez la Procédure de décompression, page 17
•
Vidangez et éliminez tous les fluides conformément
aux réglementations applicables. Reportez-vous à la
fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant.
•
Démontez les moteurs, batteries, cartes de
circuit imprimé, écrans LCD et autres composants
électroniques. Recyclez les déchets électroniques
conformément aux réglementations applicables.
•
Ne jetez pas les batteries ou les composants
électroniques avec des déchets ménagers ou
commerciaux.
•
Confiez le reste de l’appareil à un centre de recyclage
autorisé.
3A8942A
29
Dépannage
Dépannage
Problème
1.
Suivez la Procédure de décompression, page 17,
avant de vérifier ou de réparer la pompe.
2.
Vérifiez toutes les sources de problème et les causes
possibles avant de démonter la pompe.
Cause
Solution
L’appareil ne s’allume pas
Câblage desserré/incorrect
Voir les instructions d’Installation,
page 8.
L’appareil ne s’allume pas (modèles
CC uniquement)
Déclenchement d’un fusible externe
dû à la panne d’un composant interne
Contactez le Service Client de Graco.
Fusible externe grillé dû au pompage
de lubrifiant pour temps non froid par
temps froid -25°C (-13°F)
Remplacez le lubrifiant par un lubrifiant
pouvant être pompé et adapté aux
conditions environnementales et à
l’application.
Remplacez le fusible.
L’appareil ne s’allume pas (modèles
CA uniquement)
Déclenchement d’un fusible
d’alimentation électrique interne dû
à une défaillance de l’alimentation
électrique
Contactez le Service Client de Graco.
Le lubrifiant passe à travers le joint
se trouvant au fond du réservoir
Les languettes de retenue du réservoir
sont fissurées ou cassées
Remplacez le réservoir.
Le réservoir est mis sous pression
pendant le remplissage
Veillez à ce que l’orifice d’évent ne soit
pas bouché.
Si le problème persiste, demandez
l’assistance du Service Client de Graco
ou de votre distributeur Graco local.
L’unité ne pompe pas pendant le cycle
de marche, mais le régulateur externe
fonctionne
Moteur défectueux
Remplacez l’appareil.
Le plateau suiveur ne descend pas
De l’air est emprisonné dans le
réservoir entre le plateau suiveur
et le lubrifiant.
Ajoutez de la graisse en suivant les
instructions de Charger la pompe de
graisse, page 19. Assurez-vous que
l’air est purgé.
Il faut plusieurs minutes à la pompe
avant de commencer à pomper en
fonction du paramètre de volume de
pompe maximum (aucune entretoise
de réglage de course installée)
Pompage de lubrifiant pour temps
non froid par temps froid -25°C (-13°F)
Ajoutez une entretoise de réglage de
course et réglez le temps de cycle de
lubrification pour prendre en compte
la différence du volume de pompe par
course.
Dans un système à injecteur sans
retour de capteur, l’appareil ne
ventile pas correctement
La durée de la vanne de ventilation
doit être configurée
Réglez le temps de commande de
la vanne de ventilation externe.
Après câblage et installation de
l’équipement, la pompe ne fonctionne
pas (modèles CC uniquement)
Pompe câblée à l’envers
Recâblez la pompe. Voir les Schémas
d’installation et de câblage, page 13.
30
3A8942A
Pièces
Pièces
Modèles 2 litres
40b
Modèles avec plateau suiveur
Modèles à graisse à niveau bas
45
43
44
42
35
40a
57
41
27 1
16
60
36
13
Modèles à huile à
niveau bas
15
12
14
18
3 37
21
67
1
1 Serrez au couple de 0,45 N•m
33
2 Serrez au couple de 3,4 N•m
3 Serrez au couple de 5,6 N•m
3
3A8942A
23
66
17 3
42
31
Pièces
Pièces
Modèle 4 litres ou plus
1 Serrez au couple de 0,45 N•m
Modèles avec plateau suiveur
40d
2 Serrez au couple de 3,4 N•m
43
Réservoir 4 L à
remplissage par le haut
3 Serrez au couple de 5,6 N•m
44
40a
41
75
42
Modèles avec mécanisme d’arrêt
du remplissage automatique
82
83
36
40b
81
85
84
61
Modèles à graisse à
niveau bas
40c
56
35
62
87
36
74
13
14
12
37
88
3
1
33
73
72
32
3
42
27 1
57
60
23
15
21
45
16
18
89
45
17
3
Modèles à huile à
niveau bas
67
66
3A8942A
Pièces
Pièces
Réf.
1
3
4
12
13
14
15
Pièce
278142
115477
127079
132524
278144
120822
16
Désignation
BASE, boîtier à cinq pompes
COUVERCLE, fond avec joint
VIS, mécanique,
à tête cylindrique bombée Torx
BAGUE DROITE, incluse dans
les kits 571042, 571069, 571179
23❖
278942
27
33▲
278296
123025
1
1
PALE, agitateur, modèles 2 litres sans
plateau suiveur, incluse dans le kit 571044
1
36
37
40a
40b
40a
40b
40c
40d
41
POMPE, élément, inclus dans le kit 571041
ENTRETOISE
BOUCHON, pompe, 3/4 - 16 (en option)
PALE, niveau bas
VIS, M6
RACLEUR, agitateur, inclus dans les
kits 571044, 571045, 571046 et 571047
123741
24E984
ÉTIQUETTE, marque
RACCORD, Zerk, graisse,
non inclus dans les modèles à huile
RÉSERVOIR, 2 litres, graisse,
inclus dans les kits 571042, 571069
16G021 RÉSERVOIR, 2 litres, huile,
inclus dans le kit 571179
24B702 RÉSERVOIR, 4 litres, graisse,
inclus dans le kit 571183
1
1
1
5
0
1
1
1
1
1
1
RÉSERVOIR, 4 litres, évent latéral JIC
1
JOINT, plateau suiveur, modèles 4 litres
2
JOINT, plateau suiveur, modèles 2 litres
16F472
3A8942A
45†
56
57
58▲
60
61
1
1
Désignation
PLATEAU, suiveur
TIGE, plateau suiveur
RESSORT, compression
66
57
72
75▲
81
24F923
DÉFLECTEUR, niveau bas, 12 litres
24F836
127144
117156
196548
DÉFLECTEUR, niveau bas, 8 litres
DÉFLECTEUR, niveau bas, 16 litres
1
ÉTIQUETTE, décharge électrique
(non illustrée)
1
1
2
Modèles 8 litres
1
Modèles 16 litres
3
ADAPTATEUR, réservoir,
modèles 4 litres et plus
2
1
ÉCROU, huile
1
PLAQUE, déflecteur, niveau bas
1
24N806 FLOTTEUR, modèles à huile
VIS, mécanique
1
2
RESSORT, plaque, vanne, réinitialiser
1
VANNE, AFSO
1
15H108 ÉTIQUETTE, sécurité, pincement
BOULON, montage
85
JOINT, supérieur, réservoir
88
ENTRETOISE, joint, base
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
JOINT, inférieur, réservoir
127783
1
ROULEMENTS, manchon
JOINT, ovale
25C764 RÉSERVOIR, kit zone médiane,
avec joints toriques (voir quantité
par taille / modèle ci-dessous)
87
1
1
16D984 RONDELLE, modèles niveau bas
574002
1
DÉFLECTEUR, niveau bas, 8 litres, AFSO
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
200
1
1
DÉFLECTEUR, niveau bas, 4 litres
83
89
1
24F836
24E246
73
74
1
1
Modèles 12 litres
62
Qté.
24D838 DÉFLECTEUR, niveau bas, 2 litres
24F924
84
133998
278139
44
1
1
Pièce
43
82
1
RÉSERVOIR, 4 litres, G5, AFSO
42
1
16G020 RÉSERVOIR, 4 litres, huile,
inclus dans le kit 571182
17F484
Réf.
1
ROULEMENTS, bille
16A579 ÉTIQUETTE, sécurité
35
9
PLAQUE, élévatrice
PALE, agitateur, modèles 4 litres et
plus avec plateau suiveur, incluse
dans le kit 571047
133457
1
2
PALE, agitateur, modèles 2 litres avec
plateau suiveur, incluse dans le kit 571045
18
1
JOINT TORIQUE,
inclus dans les kits 571042,
571044, 571045, 571069, 571179
PALE, agitateur, modèles 4 litres et plus
sans plateau suiveur, incluse dans le
kit 571046
17
Qté.
PLAQUE, vanne
CÂBLE, 4,5 m, SOOW avec 7 pos,
3 broches, 90° (Voir Schémas
d’installation et de câblage, page 13)
16U790 CÂBLE, DIN, vers câbles volants
(Voir Schémas d’installation et de
câblage, page 13)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
33
Pièces
Réf.
201
Pièce
124300
124333
202
124301
124594
124595
Désignation
CÂBLE, M12, 16,5 pi. 5 m, 4 fils,
mâle droit vers câbles volants
(voir Schémas d’installation et de
câblage, page 16)
Qté.
CÂBLE, M12, 5 m, 4 fils,
mâle droit vers câbles volants
(voir Schémas d’installation et de
câblage, page 15)
CONNECTEUR, droit, M12 femelle,
4 broches
CONNECTEUR, droit, M12 femelle
(voir Schémas d’installation et de
câblage, page 16)
CONNECTEUR, droit, M12 mâle,
(voir Schémas d’installation et de
câblage, page 16)
1
1
1
1
1
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité
de rechange sont mises à disposition gratuitement. *
Pièces comprises dans le kit ____________
(vendu séparément).
❖ Commandez également les réf. 27, réf. 123025
et réf. 60, réf. 16D984.
†
34
Commandez également la réf. 57, réf. 117156
lorsque vous commandez cette pièce.
3A8942A
Kits et accessoires
Kits et accessoires
Kits d’installation et
de réparation
N° de kit Désignation
571026
571063
571028
571071
Kits de conversion de réservoir
N° de kit Désignation
Numéro du
manuel
KIT, raccord de sortie, 3 pompes
3A0523
KIT, retour au réservoir npt,
comprenant la vanne de
décompression 16C807
3A0525
KIT, raccord de sortie, 2 pompes
KIT, retour au réservoir BSPP,
comprenant la vanne de
décompression 16C807
24M479 KIT, vanne de ventilation, 24 volts CC, NO,
npt DEU
24M480 KIT, vanne de ventilation, 115 V CA, NO,
npt DIN
Kit, vanne de ventilation, 230 V CA
571041
KIT, élément de pompe,
inclut les réf. 17, 18, 33
571036
571042
571069
571044
571045
571046
571047
571058
KIT, couvercle avec étiquette « G »
KIT, rechange, pale, 2 litres,
pour modèles sans plateau suiveur,
inclut les réf. 13, 16, 35, 57.
3A0535
KIT, rechange, pale, 4 litres,
pour modèles avec plateau suiveur,
inclut les réf. 13, 16, 35, 57.
KIT, adaptateur de sortie, npt
3A0522
KIT, remplissage, zerk, étanche
NA
KIT, réparation, réservoir d’huile,
modèles 2 litres, inclut les réf. 13, 36, 40b
127685
16G022
3A8942A
571158
571229
KIT, conversion réservoir, 16 litres
KIT, conversion réservoir,
4 L à remplissage par le haut
3A8295
N° de kit
Désignation
Qté.
571040
FUSIBLE, 4 A pour 24 volts CC
1
571039
FUSIBLE, 7,5 A pour 12 volts CC
1
N° de kit
Désignation
133991
VANNE, décompression x 5, 275,8 bars
133910
133958
VANNE, décompression, 275,8 bars
KIT, vannes de décompression x 5 avec retour
KIT, rechange, pale, 4-16 litres,
pour modèles sans plateau suiveur,
inclut les réf. 13, 16, 35, 57.
571179
571183
KIT, conversion réservoir, 12 litres
3A1260
KIT, rechange, pale, 2 litres,
pour modèles avec plateau suiveur,
inclut les réf. 13, 16, 35, 40a, 42, 57.
KIT, adaptateur de sortie, BSPP
571182
NA
3A0533
3A0534
571070
571060
571157
KIT, conversion réservoir, 8 litres
Vannes de décompression
KIT, réparation, réservoir 2 litres,
inclut les réf. 13, 36, 40
KIT, réparation, réservoir 2 litres,
pour modèles avec plateau suiveur,
inclut les réf. 13, 36, 40.
KIT, conversion réservoir, 4 litres
571156
Fusibles
24M478 KIT, vanne de ventilation, 12 volts CC, NO, 3A0526
npt DEU
24N182
571155
Numéro du
manuel
3A0534
KIT, réparation, réservoir d’huile,
modèles 4 litres, inclut les réf. 13, 36, 40b
KIT, réparation, réservoir de graisse,
modèles 4 litres, inclut les réf. 13, 36, 40b
BAGUE, fixation, pour connecteur CPC
BOUCHON DE REMPLISSAGE
NA
NA
35
Dimensions
Dimensions
Modèle
po.
Hauteur
cm
po.
Largeur
cm
2L
13,25
33,65
8,00
20,32
4 L à remplissage
par le haut
15,50
39,38
18,50
4L
8L
8 L à remplissage
par le haut
12L
12 L à remplissage
par le haut
16L
16 L à remplissage
par le haut
36
po.
Profondeur
cm
23,50
9,00
10,00
22,86
9,25
23,50
10,00
25,40
47,00
9,25
23,50
10,00
25,40
19,50
49,53
9,25
23,50
10,00
25,40
23,00
58,42
9,25
23,50
10,00
25,40
24,00
60,96
9,25
23,50
10,00
25,40
27,50
69,85
9,25
23,50
10,00
25,40
28,50
72,39
9,25
23,50
10,00
25,40
14,50
36,83
9,25
25,40
3A8942A
Dimensions
Schéma de montage
(Pour une configuration de montage correcte, choisissez l’option 1 ou l’option 2). Voir le modèle réf. 126916.
Option 1
0,367po.
9,3 mm
7,087 po.
180,0 mm
2x Ø 0,366 po.
9,3 mm
1,180 po.
30,0 mm
3,268 po.
83,0 mm
3,544 po.
90,0 mm
Option 2
0,722 po.
18,3 mm
6,378 po.
162,0 mm
2x Ø 0,366 po.
9,3 mm
0,708 po.
18,0 mm
3,740 po.
95,0 mm
3,189 po.
81,0 mm
FIG. 30
3A8942A
37
Dimensions
Spécifications techniques
Pompe de lubrification automatique G5 Standard
Système impérial (É.-U.)
Pression de sortie de la pompe
Pression d’entrée de remplissage
Puissance
12 VDC
24 VDC
Sorties – Niveau bas (contact sec)
Régime nominal de contact
Régime nominal d’interrupteur
Courant de commutation
Courant porteur
Fluide
Modèles à graisse
Modèles à huile
Pompes
Sortie de la pompe
Évent de réservoir
Taille de réservoir
Qualification IP
Températures ambiantes
Bruit (dBa)
Pression sonore maximum
Poids (sec – comprend le cordon
d’alimentation et la prise)
Sans plateau suiveur
Avec plateau suiveur
Pièces en contact avec le produit
4250 psi
5000 psi
Système métrique
29,3 MPa, 293 bars
34,4 MPa, 344,7 bars
9-16 V CC ; courant de 5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 12 A
18-32 V CC ; courant de 2,5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 6 A
10 W maximum
30 V CC maximum
0,5 A maximum
1,2 A maximum
Graisse NLGI n° 000 à n° 2
Huile d’au moins 40 cSt
Jusqu’à 3
1/4-18 NPSF, s’accouple avec des raccords mâles 1/4-18 npt
-8 JIC (si équipé)
2, 4, 8, 12, 16 litres
IP69K
-40°F - 158°F
-40°C - 70°C
<70 dBa
13,3 lb
6,03 kg
14,2 lb
6,44 kg
Nylon 6/6 (PA), polyamide amorphe, T5004-060, acier galvanisé,
acier au carbone, acier allié, acier inoxydable, caoutchouc nitrile (buna-N),
bronze, alnico nickelé, acétal à lubrification chimique, aluminium, PTFE
Toutes les marques de commerce ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
38
3A8942A
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge
défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout
autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion,
la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces
ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de
dysfonctionnements, de dommages ou de signes ’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires,
des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une
mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco
agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de
matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre
et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ
À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND,
MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou
d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence
de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
3A8942A
39
Informations Graco
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le
site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur le plus
proche.
Téléphone : 612 623 6928 ou appel gratuit : +1 800 533 9655, Fax : 612-378-3590
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8847
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l ’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2022, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, mai 2022

Manuels associés