▼
Scroll to page 2
of
24
Fonctionnement HTX 2030 313891C FRA -Pour groupes de pulvérisation avec ou sans air d’enduits texturés architecturaux à l’eau avec une pompe pour couche primaire-Pour pulvérisation sans air de revêtements et peintures avec une pompe pour couche de finition- IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lire toutes les mises en garde de cette notice. Conserver ces instructions. Numéro du modèle : 257369 Pression de service maximum : Pompe pour couche primaire : 6,9 MPa (69 bar, 1000 psi) Pompe pour couche de finition : 22,8 MPa (228 bar, 3300 psi) Notices apparentées 313891 - Fonctionnement (Français) 313893 - Fonctionnement (Espagnol) 313941 - Fonctionnement (Chinois) 313889 - Réparations (Anglais) 313892 - Réparations (Français) 313894 - Réparations (Espagnol) 313942 - Réparations (Chinois) 313890 - Pièces 313895 - Applicateurs Flex Head et sur rallonge HTX 2030 (Anglais) 313896 - Applicateurs Flex Head et sur rallonge HTX 2030 (Français) 313897 - Applicateurs Flex Head et sur rallonge HTX 2030 (Espagnol) 310894 - Pompe volumétrique (couche de finition) 308491 - Pistolet à peinture pour pulvérisation sans air 313537 - Applicateur HTX 2030 (Anglais) 313603 - Applicateur HTX 2030 (Chinois) 313908 - Applicateur HTX 2030 (Français) 313911 - Applicateur HTX 2030 (Espagnol) ti13632a Table des matières Table des matières Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción general del Producto . . . . . . . . . . . . . HTX 2030 con Bomba de Recubrimiento Base (257369) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bomba de Recubrimiento Protector (Kit 24B140) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Identificador del Componente: Rociador . . . . . . . Identificación de Componentes: Aplicador de Recubrimiento Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimiento de Liberación de Presión . . . . . . . Aplicador (Bomba de Recubrimiento Base) . . . . Pistola de Pulverización (Bomba de Recubrimiento Protector) . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 5 5 6 7 8 9 9 Motor de Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Sistema de Rastreo Digital (DTS) . . . . . . . . . . . . . 18 Menú Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Menú Secundario - Modo de Datos Almacenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Mensajes de la Pantalla Digital . . . . . . . . . . . . . . . 20 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Información Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Graco Standard Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 9 313891C Mises en garde Mises en garde Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation indique une mise en garde générale, et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques à une opération. Revoir ces mises en garde. D’autres mises en garde particulières aux produits se trouvent aux endroits concernés dans cette notice. ATTENTION DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans un local bien aéré. • Ne pas remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou encore chaud; arrêter le moteur et le laisser se refroidir. L’essence est inflammable et peut s’enflammer si elle est en contact avec une surface chaude. • Lorsqu’un liquide inflammable est utilisé pour rincer ou nettoyer l’équipement, rester à au moins 6 m (20 pi) des vapeurs explosives. • Éliminer toutes sources d’allumage; veilleuses, cigarettes, lampes portables, et housses en plastique (décharge d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ou débrancher une prise, allumer la lumière ou actionner un interrupteur en présence de vapeurs inflammables. • Mettre les équipements et les objets conducteurs de la zone de travail à la terre. Voir les instructions de mise à la terre . • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir l’applicateur fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans un seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉE (PISTOLET) Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne jamais arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel. DANGER DE PÉNÉTRATION DE LA PEAU (APPLICATEUR) Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne jamais arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel. RISQUES ASSOCIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou même amputer un doigt ou autre partie du corps. • Ne pas s’approcher des pièces en mouvement. • Ne pas utiliser l’équipement sans les capots de protection. • Les appareils sous pression peuvent démarrer inopinément. Avant d’inspecter, de déplacer ou de réparer l’équipement, suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel. Débrancher l’électricité ou l’air comprimé. 313891C 3 Mises en garde ATTENTION RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION Ne pas utiliser de 1,1,1-trichloréthane, de chlorure de méthylène ni d’autre solvants contenant des hydrocarbures halogénés dans les pièces en aluminium sous pression. L’utilisation de ces produits peut déclencher une violente réaction chimique, une casse de matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. RISQUES À L’ASPIRATION Ne jamais mettre la main près du raccord d’aspiration de la pompe lorsqu’elle est en marche. Une forte aspiration peut causer des blessures sérieuses. DANGER DÛS À L’OXYDE DE CARBONE Les gaz d’échappement contiennent de l’oxyde de carbone qui est sans couleur et sans odeur, mais qui est très toxique. L’inhalation d’oxyde de carbone peut être mortelle. Ne pas utiliser le groupe dans un espace fermé. DANGERS PRESENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité du produit pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et s’en débarrasser conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit qui sont chauffés peuvent devenir brûlants durant le fonctionnement. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve aux environs de l’appareil pour éviter des blessures graves telles que notamment des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Vêtements de sécurité et respirateur conseillés par les fabricants de produit et de solvant • Gants • Casque antibruit RISQUES EN CAS D’UTILISATION INCORRECTE DU MATÉRIEL L’utilisation incorrecte du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser le matériel si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée d’un élément la moins élevée du système. Voir les caractéristiques techniques dans les notices de tous les équipements. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est en marche ou sous pression. Arrêter ou éteindre tous les équipements et suivre la procédure de dépressurisation quand ils ne sont pas utilisés. • Inspecter l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • N’utiliser le matériel qu’aux fins auxquelles il est prévu. Contacter votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des arêtes vives, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles, ni les utiliser pour tirer le groupe. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. 4 313891C Vue générale Vue générale HTX 2030 avec pompe pour couche primaire (257369) 1. Débit 3 (complètement vers la droite) – permet à la pompe de fonctionner continuellement avec un minimum de pulsations : ti13756a 2. Débit 2 (vers le milieu de la course) – réduit le débit un tant soit peu en arrêtant momentanément la pompe : ti13632a Le groupe de pulvérisation HTX 2030 comprend une pompe pour couche primaire 24B321. Cette configuration ne peut être utilisée que sur des revêtements à l’eau, tels que : • Texturés de lisse à ceux incluant des agrégats de sable siliceux, perlite, vermiculite, polystyrène en grandes quantités • Texturés lisses ou contenant des granulats plus ou moins fins • La plupart des enduits contenant des agrégats jusqu’à 2,5 mm (0,1 po) dans leur plus grande dimension ti13757a 3. Débit 1 (presque complètement vers la gauche) – réduit le débit encore pus en arrêtant la pompe plus longtemps : ti13758a 4. OFF (complètement à gauche) – arrête la pompe : Avec pompe pour couche primaire La pompe ne fonctionne que lorsque l’interrupteur est sur ‘ON’ ET QUE : • Le régulateur de débit n’est pas à la position ‘OFF’ et que l’un des deux interrupteurs suivants est aussi sur ‘ON’ : L’interrupteur d’amorçage sur le boitier de commande ET/OU L’interrupteur de l’applicateur près de l’extrémité du flexible ti13755a REMARQUE : Le réglage du régime moteur est un moyen efficace d’obtenir le débit de pulvérisation voulu. On peut aussi passer à une buse de diamètre différent. Le contrôleur de pression limite la pression à 69 bar (1000 psi) et arrête la pompe quand celle-ci est atteinte. Le débit dépend du régime du moteur et du réglage du régulateur de débit. 313891C 5 Vue générale Ensemble 24B140 - Pompe pour couche de finition Avec pompe pour couche de finition • La pompe ne fonctionne que lorsque l’interrupteur est sur ‘ON’ et quand le régulateur de débit n’est pas sur ‘OFF’ • Le régulateur contrôle la pression de pulvérisation a. A la position extrême droite, le pulvérisateur atteint sa pression de service maximum de 22,8 MPa (228 bar, 3300 psi) ti13653a b. Le groupe de pulvérisation HTX 2030 peut aussi être équipé d’une pompe pour couche de finition (Ensemble 24B140) vendu séparément. Cette pompe est prévue pour des enduits moins visqueux tels que : • Peintures à l’huile • Laques • Latex • Garnissage de parpaings • Élastomériques • Époxys • Enduits à joints • Autres produits garnissant Les réglages intermédiaires réduisent la pression de pulvérisation • La pompe se met en marche quand la pression de pulvérisation est inferieure à la pression correspondant au réglage • Quand la pompe pour couche de finition est installée, les interrupteurs d’amorçage et d’applicateur ne sont pas fonctionnels Pour les instructions d’installation de la pompe pour couche de finition, voir le manuel 313889. ti13653a 6 313891C Identification des composants - Groupe de pulvérisation Identification des composants - Groupe de pulvérisation Ensemble de pompe de couche de finition 8 1 2 3 9 10 8 4 7 5 12 11 6 1 Interrupteur principal 2 Interrupteur d’amorçage (utilisé avec la pompe pour couche primaire) 3 Régulateur de débit 4 Flexible pour enduits à forte concentration d’agrégats (utilisé avec la pompe pour couche primaire) 5 Interrupteur d’applicateur (utilisé avec la pompe pour couche primaire, sur le flexible 5) 6 Applicateur (Couche primaire) 7 Pompe (Couche primaire) 8 Vanne de dépressurisation 9 Pompe (Couche de finition) 10 Pistolet (Couche de finition) 11 Flexible pour peinture/enduit texturé (utilisé avec la pompe pour couche de finition) 12 Robinet de drainage/amorçage 313891C ti14415a 7 Identification des composants – Applicateur de couche primaire Identification des composants – Applicateur de couche primaire 8 1 7 9 10 2 11 3 6 4 5 ti14357a 8 1 Corps d’applicateur 2 Raccord de flexible air avec robinet de réglage d’arrivée d’air 3 Filtre ou bouchon d’orifice d’air 4 Support de filtre 5 Ensemble de pulvérisation sans air 6 Buse pour pulvérisation sans air 7 Injecteur d’air, 4 mm, 6 mm, 8 mm, 10 mm 8 Tige de nettoyage d’injecteur d’air 9 Goupillon 10 Boule de nettoyage 11 Écrou de retenue 313891C Procédure de dépressurisation Procédure de dépressurisation Applicateur (Couche primaire) Pistolet (Couche de finition) 1. ARRÊTER le moteur. 1. Verrouiller la gâchette et arrêter le moteur. ti13131a ti6208b ti13050a 2. Mettre l’interrupteur principal sur ‘OFF’ et le régulateur à sa position extrême gauche. 3. Mettre le robinet de drainage/amorçage en position 'DRAIN'. Le liquide échappant du drain peut éclabousser dans les yeux ou sur la peau et causer une blessure grave. Ne pas approcher les mains de la soupape de sûreté et porter de lunettes de sécurité à tout moment. 2. Mettre l’interrupteur principal sur ‘OFF’ et le régulateur à sa position extrême gauche. ti13050a ti10796b 3. Déverrouiller la gâchette. Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre et actionner la gâchette pour relâcher la pression. ti13130a ti14632a REMARQUE : Si vous pensez que la buse ou le flexible sont complètement bouchés, ou que la pression est toujours trop élevée après les opérations ci-dessus, mettre un chiffon épais sur le raccord du flexible et le desserrer très lentement. ti13128a 4. Verrouiller la gâchette. Mettre le robinet de drainage/amorçage en position 'DRAIN'. Le laisser ouvert jusqu’à la prochaine utilisation. ti13131a ti14632a REMARQUE : Si vous pensez que la buse ou le flexible sont complètement bouchés, ou que la pression est toujours trop élevée après les opérations ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l'écrou de retenue du garde-buse ou le raccord du flexible pour réduire graduellement la pression, puis desserrer complètement. Enlever ensuite la buse ou le raccord de flexible. 313891C 9 Démarrage du moteur Démarrage du moteur 5. Tirer sur la corde de démarrage. 1. OUVRIR le robinet d’essence. ti5263a 6. Après que le moteur ait démarré, OUVRIR le starter. ti5248a 2. FERMER le starter. ti5264a 7. Ajuster les gaz pour le régime voulu. ti5249a 3. Ajuster les gaz sur ‘FAST’. ti5251a ti5250a 4. Mettre l’interrupteur sur ‘ON’. ti3315a 10 313891C Mise en service Mise en service Amorçage de la pompe N.B. NE PAS UTILISER DE PRODUITS QUI SÈCHENT RAPIDEMENT! Les produits qui sèchent rapidement peuvent colmater la pompe, le flexible ou l’applicateur. 1. Démarrer le moteur et ajuster les gaz à mi-course. Mettre le robinet de drainage/amorçage en position 'DRAIN'. N.B. Toutes les surfaces assurant l'étanchéité doivent être propres pour éviter les fuites et les avaries sur le matériel. 1. Remplir un seau avec l’enduit texturé mélangé à l’avance. Mélanger selon les instructions du fournisseur. ti14632a 2. Placer la sortie du flexible sur le seau d’alimentation. ti4118a Ajouter environ 10 % d’eau au mélange, sauf indications différentes du fournisseur. Bien malaxer. 2. Raccorder le flexible à la sortie de la pompe. ti13640a 3. Mettre l’interrupteur principal sur ‘ON’. ti13638a ti14416a Préparation du pulvérisateur et du produit REMARQUE : Pour minimiser le tassement du produit dans le flexible pendant l’amorçage, vider complètement le flexible d’eau. Lorsqu’il fait chaud, il faut parfois mouiller le flexible pour le refroidir et ralentir le durcissement du produit. Même dans ce cas, il est recommande de vider l’eau du flexible. Si un produit lubrifiant/mouillant est utilisé, voir les instructions du fournisseur pour la méthode d’amorçage. ti10795b Pompe pour couche primaire : Mettre l’interrupteur d’amorçage aussi sur ‘ON’, ou actionner l’interrupteur de l’applicateur. 4. Les matériaux cimentaires et autres produits durcissables peuvent sécher dans le robinet de drain durant la pulvérisation. Arrêter la pulvérisation et ouvrir le drain pour se débarrasser des produits âgés au moins une fois par heure. 3. Verser le produit mélangé dans le seau d’alimentation sous le pulvérisateur. 4. Placer la tubulure d’aspiration dans le mélange. Tourner le régulateur d’un ¼ de tour vers la droite. Faire marcher la pompe jusqu’à ce que le débit du drain soit régulier. ti11930a REMARQUE : Enlever la crépine pour les agrégats de grosses dimensions. 5. Mettre l’interrupteur principal sur ‘OFF’ et fermer le robinet du drain. ti13652a ti10796b 313891C 11 Mise en service 6. Mettre l’interrupteur principal sur ‘ON’ et faire marcher la pompe jusqu’à ce que le débit à la sortie du flexible soit régulier. Mettre l’interrupteur principal sur ‘OFF’ et ouvrir le robinet du DRAIN. ti8794a ti13649a 4. Tester la forme du jet. Diriger la buse vers le sol. Mettre l’interrupteur de l’applicateur sur ‘ON’ et pulvériser vers la surface. 7. Raccorder l’applicateur au flexible. ti13651a ti13636a Pulvérisation sans air – Décolmatage de la buse 1. Dépressuriser le système, page 9. Pulvérisation sans air 1. Installer le filtre et l’adaptateur de buse. 2. Tourner la buse de 180° à la position ‘Nettoyage’. Diriger l’applicateur vers le sol et mettre la pompe EN MARCHE. Lorsque la buse est decolmatée, ARRÊTER la pompe. ti13648a 2. Mettre le siège métallique et la garniture ‘OneSeal’ en place. Installer la buse. Installer l’ensemble sur l’applicateur. ti11714a 3. Tourner la buse de 180° à la position ‘Pulvérisation’. Mettre la pompe EN MARCHE. Tester la forme du jet. ti13650a 3. Fermer le robinet du drain et mettre l’interrupteur principal sur ‘ON’. Régler le débit avec le régulateur et/ou en ajustant le régime du moteur. 12 ti11715a 313891C Mise en service Pulvérisation assistée à l’air (Couche primaire) 1. Préparer l’enduit, page 11. Verser le mélange dans le seau d’alimentation. ti10795b 6. Tenir l’applicateur au dessus du seau et mettre la pompe en marche avec l’interrupteur de l’applicateur sur le flexible. ti4650a 2. Mettre l’interrupteur principal sur ‘OFF’. ti13641a 7. Régler le débit en tournant le régulateur vers la droite. ti10796b 3. Enlever le bouchon de l’entrée d’air. ti8794a 8. Tester la forme du jet. Diriger la buse vers le sol. OUVRIR le robinet d’arrivée d’air. Placer l’applicateur en position de pulvérisation sur la surface. ti13647a 4. FERMER le robinet d’arrivée d’air. Raccorder l’applicateur aux flexibles produit et air. La quantité d’air requise varie avec l’épaisseur du produit voulue par rapport à son épaisseur sans air. ti13646a 9. Régler le débit d’air et/ou si besoin est, utiliser un injecteur différent (de 4 à 10 mm) pour obtenir l’effet désiré. 4 mm 6 mm 8 mm 10 mm ti13636a ti14358a ti11798a N.B. N.B. NE PAS UTILISER DE PRODUITS QUI SÈCHENT RAPIDEMENT! Les produits qui sèchent rapidement peuvent colmater la pompe, le flexible ou l’applicateur. 5. Mettre l’interrupteur principal sur ‘ON’. 313891C SI POMPE EST ARRÊTÉE PLUS DE 3 MINUTES, POUR EVITER LA POMPE DE BOUCHAGE: - Relâcher la pression dans la pompe (voir la Procédure de décompression - page 9). - Recycler le matériel par pompage dans le contenant du matériel original. 13 Mise en service Pistolet (Couche de finition) 1. Verrouiller la gâchette. Mettre le siège et la garniture OneSeal™ en place. Installer la buse. ti13131a SwitchTip 3. Ouvrir la vanne de pulvérisation et tester la forme du jet. Régler lentement la pression pour éliminer les bordures épaisses. Utiliser une buse de plus petit diamètre s’il n’est pas possible d’éliminer les bordures épaisses en ajustant la pression. Seat ti5823a heavy edges ti5800a One seal 2. Installer l’ensemble sur l’applicateur. Serrer à la main. 4. Tenir l’applicateur perpendiculairement, à 25-30 cm (10-12 po), à la surface. Pulvériser avec un déplacement de gauche à droite et inversement. Appliquer des passes qui se recouvrent de 50 %. Commencer le déplacement avant d’ouvrir la vanne de pulvérisation et la fermer avant la fin de la passe. ti5801a ti5824a 14 313891C Nettoyage Nettoyage 1. Mettre l’interrupteur principal sur ‘OFF’. ti13639a 6. Placer la boule de nettoyage dans le flexible après l’avoir mouillée (Couche primaire seulement). Raccorder le flexible à la sortie de la pompe. ti10796b 2. Dépressuriser le système, page 9. 3. Placer la pompe dans un seau d’eau propre. ti13643a ti13638a 7. Tenir l’autre extrémité du flexible au dessus d’un seau à residu. ti13644a 4. Couper l’arrivée d’air (le cas échéant). Démonter l’applicateur des flexibles. ti13640a 8. Mettre l’interrupteur principal et l’interrupteur d’amorçage sur ‘ON’, ou démarrer la pompe avec l’interrupteur d’applicateur sur le flexible. ti14284a 5. Pompe pour couche primaire : Détacher le flexible du raccord de sortie de la pompe. 313891C ti10795b 15 Nettoyage 9. Faire marcher la pompe jusqu’à ce que la boule sorte du flexible. Ne pas égarer la boule de nettoyage (Couche primaire seulement). 14. Si nécessaire, ajouter de l’eau et répéter les opérations 12 - 13. ti13839a ti4551c 10. Mettre l’interrupteur principal sur ‘OFF’ et mettre le robinet de drainage/amorçage en position 'DRAIN'. Nettoyer l’extérieur de la pompe et la tubulure d’aspiration avec une brosse et de l’eau. 15. Mettre le robinet de drainage/amorçage en position 'DRAIN' et mettre l’interrupteur d’amorçage sur ‘ON’ pour rincer le robinet. ti14632a ti10796b ti14632a 11. Raccorder l’applicateur au flexible. Fermer le robinet robinet de drainage/amorçage. ti13636a 16. Mettre l’interrupteur principal sur ‘OFF’ lorsque la vanne est propre. ti10796b 12. Mettre l’interrupteur principal sur ‘ON’. Pompe pour couche primaire : Mettre l’interrupteur d’amorçage aussi sur ‘ON’, ou actionner l’interrupteur de l’applicateur. 17. Ouvrir la vanne de dépressurisation et mettre l’interrupteur d’amorçage sur ‘ON’ pour rincer la vanne. ti10795b 13. Faire marcher la pompe jusqu’à ce que de l’eau propre s’écoule de l’applicateur. ti14651a 18. Mettre l’interrupteur principal sur ‘OFF’ lorsque la vanne est propre. ti13641a 16 313891C Nettoyage 19. Démonter et nettoyer complètement l’applicateur, la buse et le garde-buse avec le goupillon. N.B. Ne pas utiliser la tige de nettoyage pour le clapet de l’applicateur ou la buse. Ceci les endommagerait. Démonter le clapet d’arrivée d’air de l’applicateur pour nettoyer le produit qui a sèche dans l’applicateur. ti11810a 20. Nettoyer l’enduit qui a durci sur l’injecteur d’air avec la tige de nettoyage. ti13642a ti11811a 313891C 17 Système d’affichage numérique (DTS) Système d’affichage numérique (DTS) Menu principal 4. Appuyer momentanément sur le bouton DTS pour passer au régime du moteur en t/min. Durant la pulvérisation, fermer le couvercle pour protéger l’afficheur. ti13761a ti5802a 1. Effectuer les opérations 1 -2 de la Mise en service. • Ouvrir le robinet du drain 5. Appuyer momentanément sur le bouton DTS pour revenir à la pression. • Mettre le régulateur à sa position la plus basse • Mettre l’interrupteur de l’applicateur sur ‘OFF’ 2. Démarrer le moteur, page 10. Le type de pompe installée est temporairement affiche (Couche primaire ou de finition), puis Débit 1, 2 ou 3 (avec la pompe pour couche primaire). La pression est affichée, puis une série de tirets quand la pression est inferieure à 0,4 MPa (4 bar, 60 psi). ti5804a REMARQUE : Il n’est pas possible d’afficher d’autres données que la pression quand l’interrupteur de l’applicateur est sur ‘ON’. Et, lorsque la pression de service est supérieure à 1,4 MPa (14 bar, 200 psi), la pression est de nouveau affichée après 3 secondes. ti13762a Pour changer d’unité de pression : Appuyer sur le bouton DTS pendant 8 secondes pour changer d’unité (psi, bar, MPa). Continuer d’appuyer sur le bouton pour passer de l’une à l’autre. Relâcher le bouton quand l’unité désirée est affichée. psi bar psi MPa ti6225a 3. Appuyer momentanément sur le bouton DTS pour afficher la pompe installée. ti13760a 18 313891C Système d’affichage numérique (DTS) Menu secondaire - Mode ‘Données enregistrées’ • Ouvrir le robinet du drain • Mettre le régulateur à sa position la plus basse • Mettre l’interrupteur de l’applicateur sur ‘OFF’ Appuyer momentanément sur le bouton DTS pour afficher le nombre d’heures de fonctionnement de la pompe pour couche de finition. Appuyer momentanément sur le bouton DTS pour afficher le nombre d’heures de fonctionnement du moteur. 1. Démarrer le moteur, page 10. La pression est affichée. ti13787a ti5812a 2. Appuyer continuellement sur le bouton DTS et mettre l’interrupteur de l’applicateur sur ‘ON’. 7. Appuyer momentanément sur le bouton DTS et ‘LAST ERROR’ défile sur l’afficheur suivi par le message et le code d’erreur enregistré. Ces informations se répètent l’une après l’autre jusqu’à ce que l’erreur soit acquittée. Voir page 20 pour la signification des codes d’erreur. ti13764a 3. SERIAL NUM défile sur l’afficheur, suivi d’un numéro de série à 3 - 5 chiffres. ti6220a 8. Appuyer continuellement sur le bouton DTS jusqu’à ce que ‘CLEAR ERROR NO ERROR CODE’ défile suivi du code E=00. ti6213a 4. Appuyer momentanément sur le bouton DTS pour afficher le code ‘date’. ti6218a 9. Appuyer momentanément sur le bouton DTS et ‘SOFTWARE REV’ défile sur l’afficheur suivi du numéro de révision (par exemple 10102). ti6215a 5. Appuyer momentanément sur le bouton DTS pour afficher le numéro de modèle. ti13788a 10. Appuyer momentanément sur le bouton DTS pour retourner à l’etape 3. Mettre l’interrupteur principal sur ‘OFF’ à tout moment pour revenir au menu principal. ti13786a 6. Appuyer momentanément sur le bouton DTS pour afficher le nombre d’heures de fonctionnement de la pompe pour couche primaire. ti5822a 313891C 19 Signification des messages Signification des messages AFFICHAGE* Pas d’affichage FONCTION/INCIDENT PROBLÈME ACTION Pulvérisateur peut-être pressurisé Électricité coupée ou afficheur déconnecté Contrôler l’alimentation électrique. Dépressuriser le système avant de faire toute réparation. Vérifier que l’afficheur est connecté. Pulvérisateur peut-être pressurisé Pression inferieure à 0,4 MPa (4 bar, 60 psi) Régler la pression plus haut BASE ou TOP Affiche le type de pompe installée quand le moteur est en marche Fonctionnement normal Pulvériser OFF FLOW 1 FLOW 2 ou FLOW 3 Affiche le débit choisi quand la pompe pour couche primaire est installée Fonctionnement normal (avec pompe pour couche primaire) Pulvériser Le pulvérisateur est pressurisé. Et est sous tension. (La pression varie avec le diamètre de buse et le réglage du régulateur) Fonctionnement normal Pulvériser Seulement pour couche de finition : Le pulvérisateur s’est arrêté. Le moteur est en marche. La pression excède 31 Mpa (310 bar, 4500 psi) 1 Inspecter les passages de liquide et rechercher un blocage. 2 Utiliser des flexibles Graco pour peinture 3/8 in. x 50 ft. minimum. Les flexibles de plus faible diamètre ou en tresse métallique peuvent conduire à des surpressions. 3 Si aucun blocage n’est détecté et le flexible est convenable, le capteur de pression est peut-être défectueux. Le réparer ou le remplacer. 1 Inspecter la connexion du capteur. 2 Débrancher et rebrancher le connecteur pour assurer une bonne connexion avec le circuit imprimé. 3 Ouvrir le robinet du drain. Remplacer le capteur avec un capteur dont le bon fonctionnement a été contrôlé. Si le pulvérisateur se met en marche, le capteur était la cause de la panne, sinon, remplacer le circuit imprimé. ti6314a psi bar MPa ti6315a ti6316a Le pulvérisateur s’est arrêté. Le moteur est en marche. Capteur de pression défectueux, mal connecté ou déconnecté ti6317a Le pulvérisateur s’est arrêté. Le moteur est en marche. Courant excessif à l’embrayage Seulement pour couche primaire : Le pulvérisateur s’est arrêté. Le moteur est en marche. La pression excède 1000 psi (69 bar, 6,9 MPa) ti6318a * Le code d’erreur est répété sur le circuit imprimé sous forme de DEL clignotante. La DEL est une alternative à l’affichage numérique. 1 2 20 Retirer les deux vis (71) et ouvrir le couvercle (130). Démarrer le moteur. Le nombre de battements X de la DEL est le même que le code d’erreur (E=0X). 1 Inspecter les connexions. 2 Mesurer : 1,7 + 0,2Ωdans le circuit de champ de l’embrayage à 20°C. 3 Remplacer l’ensemble embrayage. 1 Ouvrir le robinet du drain et la vanne de pulvérisation. 2 Vérifier qu’il n’y ait pas de blocages. Utiliser des flexibles Graco pour texturé 3/4 in. x 50 ft. minimum. 3 Si aucun blocage n’est détecté et le flexible est convenable, le capteur de pression est peut-être défectueux. Le réparer ou le remplacer. Après une anomalie, suivre la procédure suivante pour redémarrer le pulvérisateur : 1 2 3 Dépister et remédier à la cause de l’anomalie. Mettre l’interrupteur principal sur ‘OFF’. Mettre l’interrupteur principal sur ‘ON’. (E02 et E06 se résolvent d’elles-mêmes quand la pression est réduite) 313891C Entretien Entretien TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT • Faire la vidange de l’huile moteur. Voir le manuel Honda pour la viscosité recommandée. N.B. Pour l’entretien et les caractéristiques du moteur, consulter le manuel de l’utilisateur fourni par Honda. TOUS LES JOURS • Contrôler le niveau d’huile moteur et faire l’appoint si besoin est • Inspecter les flexibles et vérifier qu’ils sont en état convenable • Inspecter les raccords et les resserrer si nécessaire • Vérifier que la sécurité du pistolet est fonctionnelle • Remplir le réservoir de carburant • Contrôler le niveau de lubrifiant (TSL) dans la coupelle de l’écrou de garniture. Faire l’appoint si besoin est. Le TSL dans cette coupelle a pour but d’empecher le depot de produit sur la tige de pistion et d’eviter l’usure prematuree de la garniture et la corrosion de la pompe. BOUGIES N’utiliser que des bougies NGK BPR6ES ou NIPPONENSO W20EPR-U. Ajuster l’écart à 0,7 - 0,8 mm (0,028 - 0,031 in.). Utiliser une clé à bougies pour démonter et remonter la bougie. ENTONNOIR DE VIDANGE • Utiliser l’entonnoir fourni pour faire la vidange de l’huile moteur. APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE FONCTIONNEMENT • Faire la vidange de l’huile moteur. Voir le manuel Honda pour la viscosité recommandée. ti6200a TOUTES LES SEMAINES • Démonter le couvercle du filtre à air et nettoyer le filtre. Remplacer le filtre si nécessaire. Si le groupe fonctionne dans un environnement particulièrement poussiéreux, inspecter le filtre tous les jours. Les filtres de rechange sont disponibles chez votre agent Honda local. 313891C 21 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Moteur Honda GX 200 : Puissance (ANSI) @ 3600 t/min 4,8 kW (6,5 HP) Pression de service maximum : Pompe pour couche primaire 1000 psi (69 bar, 6,9 MPa) Pompe pour couche de finition 22,8 MPa (228 bar, 3300 psi) Niveau sonore : Puissance acoustique 105 dBA selon ISO 3744 Pression acoustique 96 dBA à 1 m (3,1 pi) Débit nominal : Pompe pour couche primaire 11,3 l/min (3,0 gpm) Pompe pour couche de finition 8,3 l/min (2,2 gpm) Diametre maximum de buse : Pompe pour couche primaire 1 applicateur avec buse de 10 mm ou 0,071 po Pompe pour couche de finition 1 pistolet avec buse de 0,048 po 2 pistolets avec buses de 0,035 po 3 pistolets avec buses de 0,027 po 4 pistolets avec buses de 0,023 po Crépine à l’aspiration : Pompe pour couche primaire 2 po NPSM, #5 mesh, inox Pompe pour couche de finition 1 po NPSM, # 8 mesh, inox Raccord d’aspiration : Pompe pour couche primaire Manchon QD Camlock 2 po. mâle Pompe pour couche de finition 1 po - 11,5 NPSM Raccord de refoulement : Pompe pour couche primaire Manchon QD Camlock 1 po. mâle Pompe pour couche de finition Pièces en contact avec le liquide : 3/8 NPSM Acier galvanisé, PTFE, nylon, PU, Polyéthylène UHMW, fluoroélastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier nickelé, inox, acier chromé Dimensions Nº de pièce Masse lb (kg) Hauteur po. (cm) Largeur po. (cm) Longueur po. (cm) Pulvérisateur HTX 2030 155 (70,5) 34,25 (87,0) 24,5 (62,2) 33,0 (83,8) Flexible 3/4 po 29 (13,2) — — — 3 (1,3) — — — Applicateur avec manchon de raccordement 22 313891C Caractéristiques techniques 313891C 23 Graco Standard Warranty Graco Standard Warranty Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Graco Information Pour en savoir plus sur les plus récents produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter votre concessionnaire Graco, ou appeler le +1 800 690 2894pour determiner le concessionnaire le plus proche. Ce document reflète les caractéristiques les plus récentes des produits au moment de la publication. Graco se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains: French. MM 313888 Siege Social de Graco : Minneapolis Bureaux internationaux : Belgique, Corée, Chine, Japon GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2009, Graco Inc. is registered to ISO 9001 http://www.graco.com Revised 09/2010 24 313891C