Graco 309941j , Réparation Pulvérisateurs airless Ultra Max II 695 / 795 / 1095 / 1595 et Mark V Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Graco 309941j , Réparation Pulvérisateurs airless Ultra Max II 695 / 795 / 1095 / 1595 et Mark V  Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation
Pulvérisateurs airless
Ultrar Max II 695/795/1095/1595t
TexSprayt Mark V
309941F rév.J
- Pour l’application airless de revêtements et peintures architecturaux Pression de service maximum 3300 psi (227 bars, 22,7 MPa)
Modèles: voir page 2
ti4281a
GRACO INC.ąP.O. BOX 1441ąMINNEAPOLIS, MNą55440-1441
Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Table des matières
Identification et fonction des composants . . . 4
Informations générales de réparation . . . . . . 5
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mécanique/débit produit . . . . . . . . . . . . . . . 6
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Réparation de la régulation de pression . . . 10
Remplacement du carter d’entraînement
et du corps de palier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du bas de pompe . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . .
Modèles
Vca
120
Modèle
Type
Lo-Boy
Hi-Boy
695
Standard
248037
248036
Premium
248031
248030
Standard
248308
248038
Premium
248033
248032
795
Amérique
du Nord
1095
1595
R
Standard
248039
Premium
248034
Standard
248747
248040**
Premium
248746
248035**
Mark V
249029**
249030
240
695
248042
Europe
795
248043
1095
248044
Mark V
249031
248046
248041
240
695
Europe multicâble
795
248047
1095
248048
Mark V*
249178
110
695
248049
RU
795
248050
1095
248051
Mark V
249072
248058
695
Asie
795
248059
1095
248060
248057
240
695
248593
248592
Australie
795
249431
248594
248595
100
695
248053
248052
Japon & Taiwan
795
248055
248054
1095
248056
* Aussi pour l’Asie et l’Australie;
Non homologué ETL
Tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays.
**
2
Hi-Boy
248045
240
1095
ti4281a
ti4278a
Lo-Boy
16
18
20
21
21
22
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:
D N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
D Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques
portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
D Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
D Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la
lumière en présence de vapeurs inflammables.
D Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de
Mise à la terre.
D N’utiliser que des flexibles conducteurs.
D Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
D Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié
et résolu.
DANGER D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais
il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement
un médecin.
D Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
D Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
D Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec les mains, le corps, un gant ou un chiffon.
D Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
D Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
D Toujours respecter la Procédure de décompression de la page 5 si la buse de pulvérisation
s’obstrue et avant tout nettoyage, vérification ou entretien du matériel.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut
provoquer une décharge électrique.
D Arrêter l’appareil et débrancher le cordon électrique avant d’intervenir sur l’appareil. Attendre
5 minutes après le débranchement avant d’intervenir sur la commande du moteur.
D N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
D N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
D S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que
des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet
équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive:
D Lunettes de sécurité.
D Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit
et de solvant.
D Gants.
D Casque anti-bruit.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés,
ni produits renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces
produit peut déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de
graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
3
Identification et fonction des composants
G
A
B
R
P
S
V
ti2377a
J
K
H
T
N
F
E
W
M
ti4281a
U
D
Fig. 1
A
B
D
E
F
Moteur
Ensemble moteur
Bas de pompe
Sortie produit
Vanne d’amorçage
G
H
Filtre produit
Bouton de régulation de
pression
Régulation de pression
J
K
M
N
P
R
S
T
U
V
W
4
Interrupteur MARCHE/
ARRÊT
Flexible principal 50 ft
(15 m)
Pistolet pulvérisateur
Buse
Protection de buse
HandTitt
Manette de verrouillage
du pistolet
Porte-flexible
Tube d’aspiration
Tuyau de vidange
AutoClean
Moteur CC, aimant permanent, entièrement blindé, refroidi par ventilateur
Transmet l’énergie électrique du moteur CC à la pompe
Transmet le produit à pulvériser de la source au pistolet
Le flexible produit se branche ici
Servant à amorcer et à décharger le pulvérisateur (relâche aussi la pression
produit de sortie) quand elle est ouverte
Filtre terminal pour produit alimentant le pistolet
Commande la pression de sortie produit
Régule la vitesse du moteur assurant le maintien de la pression produit en
sortie du bas de pompe. Elle est commandée à l’aide d’un bouton de réglage
Interrupteur commandant l’alimentation électrique principale du distributeur
1/4” DI, mis à la terre, flexible en nylon avec protection spiralée aux deux
extrémités
Pistolet de pulvérisation avec verrou de sécurité
Utilise du produit haute pression pour déboucher la buse de pulvérisation sans
avoir à retirer la buse du pistolet
Le protecteur de buse réduit les risques de blessures par injection
Le verrou de sûreté du pistolet empêche tout actionnement accidentel du pistolet.
Pistolet Contractor II en illustration. Reportez-vous au manuel de votre pistolet pour
verrouiller correctement la gâchette.
Permet d’enrouler le flexible pour entreposage
Transfère le produit à pulvériser de la source à la pompe
Sortie produit servant à décharger et amorcer le pulvérisateur
Inverser le système de rinçage
Informations générales de réparation
Procédure de décompression
ATTENTION
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
La pression du système doit être détendue manuellement pour empêcher tout
démarrage ou pulvérisation accidentelle.
Le produit sous haute pression peut être injecté à
travers la peau et causer de graves blessures. Pour
réduire les risques de blessures par injection, projection de produit ou pièces en mouvement, suivre la
Procédure de décompression lors de chaque:
D décompression;
D arrêt de la pulvérisation;
D contrôle ou entretien d’un équipement quelconque
du système;
D montage ou nettoyage de la buse.
Pour réduire les risques de dysfonctionnement de la
régulation de pression:
D Utiliser une pince à bec effilée pour déconnecter un
fil. Ne jamais tirer sur un fil, mais sur le connecteur.
D Bien faire correspondre les connecteurs des fils: la
fiche plate centrale de la prise mâle isolée dans la
prise femelle.
D Poser les câbles avec précaution pour éviter toute
interférence avec d’autres connexions du système
de régulation de pression. Ne pas coincer les fils
entre le couvercle et le boîtier de commande.
1. Veiller à bien ôter toutes les vis, rondelles,
écrous, joints et accessoires électriques lors
des réparations. Ces pièces ne sont pas normalement fournies avec les ensembles de rechange.
MISE EN GARDE
1. Mettre le commutateur de régulation de pression
sur zéro.
2. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
3. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
4. Appuyer la partie métallique du pistolet contre
le seau métallique et actionner le pistolet pour
relâcher la pression.
5. Verrouiller la gâchette du pistolet.
6. Ouvrir la vanne d’amorçage. La laisser ouverte
jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le
flexible est complètement bouché ou que la pression
n’a pas été complètement relâchée après les opérations
ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de
blocage de la garde de buse ou le raccord du flexible
pour dépressuriser progressivement, puis le desserrer
complètement. Déboucher alors la buse ou le flexible.
DANGER DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES
PIÈCES EN MOUVEMENT
DANGER PROVOQUÉ PAR DES
SURFACES CHAUDES
Pour réduire les risques de blessures
graves, notamment de décharges électriques, ne pas toucher les pièces en
mouvement ou sous tension avec les
doigts ou un outil lors d’un contrôle après
réparation. Arrêter le pulvérisateur et le
débrancher une fois l’examen achevé.
Remonter tous les couvercles, gardes,
joints, vis, rondelles et capotage avant de
remettre le pulvérisateur en marche.
2. Tester la réparation une fois le problème résolu.
3. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, relire la procédure de réparation pour
s’assurer que tout a été effectué correctement.
Si nécessaire, voir le guide de dépannage aux
pages 6–9 pour essayer de trouver d’autres
solutions.
Mise à la terre
MISE EN GARDE
Tout mauvais montage ou modification de la prise
de terre engendre un risque de décharge électrique, d’incendie ou d’explosion pouvant entraîner
de graves blessures, voir la mort.
1. Fig. 2. Les modèles Ultra Max II 695, 795 et 1095
de 100–120 Vca nécessitent un circuit de
50/60 Hz, 15 A avec prise de terre. Les modèles
Ultra Max II 1595 de 120 Vca nécessitent un
circuit de 50/60 Hz, 20 A avec prise de terre.
Les modèles 220–240 Vca nécessitent un circuit
de 50/60 Hz, 10 A avec prise de terre.
2. Ne pas modifier la cosse de terre ou utiliser
un adaptateur.
Prise de terre
Prises reliées
à la terre
Fig. 2
3. 120 Vca: on peut utiliser une rallonge de 12 AWG,
3 fils avec borne de terre, de 300 ft (90 m) de long.
220–240 V CA: on peut utiliser une rallonge 3 fils,
1,0 mm (12 AWG) minimum pouvant atteindre
90 m de long. Les grandes longueurs réduisent
les performances du pulvérisateur.
5
Guide de dépannage
Décompression; page 5.
Mécanique/débit produit
TYPE DE PROBLÈME
QUE CONTRÔLER?
Si le premier contrôle est bon,
passer au suivant
Pas de produit ou basse 1.
pression en sortie.
QUE FAIRE?
Si le résultat du contrôle n’est pas bon,
se reporter à cette colonne
Buse de pulvérisation usagée.
1.
Toujours respecter la Mise en garde de la
procédure de décompression puis,
remplacer la buse. Se reporter au manuel
traitant du pistolet ou de la buse.
2.
Buse bouchée.
2.
Relâcher la pression. Contrôler et nettoyer
la buse de pulvérisation.
3.
L’alimentation en peinture.
3.
Remplir et réamorcer la pompe.
4.
La crépine d’entrée est bouchée.
4.
La retirer et la nettoyer, puis la remonter.
5.
Les billes de clapet d’aspiration et de piston
ne sont pas étanches.
5.
Démonter la vanne d’admission et la
nettoyer. Vérifier si les billes et les sièges
présentent d’éventuelles éraflures. Les
remplacer le cas échéant, page 20. Filtrer
la peinture avant utilisation pour éliminer
les impuretés susceptibles d’obstruer la
pompe.
6.
Branchements du flexible d’aspiration.
6.
Resserrer tous les branchements desserrés. Examiner les joints pour voir s’ils sont
détériorés ou manquants.
7.
Filtre encrassé.
7.
Relâcher la pression. Contrôler et nettoyer
le filtre.
8.
Fuite de la vanne d’amorçage.
8.
Relâcher la pression. Réparer la vanne.
9.
S’assurer que la pompe ne continue pas 9.
à fonctionner lorsque la gâchette du pistolet
est relâchée. (Pas de fuite au niveau de vanne
d’amorçage).
Réparer la pompe. Voir page 20.
10. Les fuites autour de l’écrou de presse-étoupe, 10. Remplacer les joints, page 20. Contrôler
ce qui indiquerait que les garnitures
aussi l’état du siège du clapet de piston en
d’étanchéité sont usées ou endommagées.
recherchant la présence de peinture
Voir page 20.
séchée ou d’éraflures et le remplacer si
nécessaire. Resserrer l’écrou/coupelle de
presse-étoupe.
11. La tige de pompe est endommagée.
11. Réparer la pompe, page 20.
12. Pression d’arrêt basse.
12. Effectuer une des deux opérations ou les
deux:
a. Tourner le bouton de régulation de
pression à fond dans le sens horaire.
Contrôler si le bouton est correctement monté pour permettre sa
rotation à fond dans le sens horaire.
b. Essayer un autre capteur de
pression.
Le moteur fonctionne mais la 1.
pompe ne fonctionne pas.
6
La goupille du bas de pompe (32) 1.
(endommagée ou manquante), page 20.
Remplacer la goupille de la pompe si elle
est manquante. S’assurer que le ressort
de retenue (31) est bien dans la gorge tout
autour de la tige de connexion, page 20.
2.
Ensemble de la bielle (43) endommagé,
page 16.
Remplacer la bielle, page 16.
3.
Engrenages ou carter
endommagé, page 16.
2.
d’entraînement 3.
Contrôler l’état du carter d’entraînement et
des engrenages et les remplacer si
nécessaire, page 16.
Guide de dépannage
Électrique
Symptôme: le pulvérisateur ne fonctionne pas ou
s’arrête.
D
Décompression; page 5.
D Brancher le pulvérisateur sur une prise fournissant
une tension correcte et raccordée à la terre.
D Mettre le bouton sur OFF pendant 30 secondes
et de nouveau sur ON. Cela pour être sûr que
le pulvérisateur fonctionne en mode normal.
D Tourner le bouton de régulation de pression
de 1/2 tour dans le sens horaire.
D Regarder l’afficheur numérique.
MISE EN GARDE
Pour éviter toute décharge électrique ou tout risque
de blessure par des pièces mobiles quand les capots
ont été ôtés pour dépannage, attendre 30 secondes
après le débranchement du cordon électrique pour
permettre à l’électricité de se dissiper. Se tenir à
l’écart des composants électriques ou pièces mobiles
pendant les opérations de dépannage.
D S’il n’y a pas d’afficheur numérique, utiliser la lampe
de contrôle de la carte de commande pour le dépannage: mettre le commutateur marche/arrêt sur OFF,
enlever le couvercle du boîtier de commande et
remettre le commutateur sur ON. Observer la lampe
de contrôle.
LAMPE DE
CONTRÔLE DE
LA CARTE DE
COMMANDE
SIGNIFICATION
INTERVENTION
Vide
Pas de lampe allumée
Carte de commande
non sous tension
1. Vérifier la présence de la tension requise.
LED
100
AFFICHEUR
NUMÉRIQUE
2. Contrôler le branchement des fils sur la carte.
3. Vérifier la continuité électrique sur le cordon et le
commutateur. Remplacer le cordon ou le commutateur si nécessaire.
4. Si les points 1 à 3 sont ok, remplacer la carte de
commande.
–––– psi
Clignote une fois
et s’arrête
Pas d’ordre de
MARCHE donné
à la carte de commande
1. S’assurer que la vanne d’amorçage est bien ouverte
et que le système n’est pas sous pression.
2. Tourner le bouton de régulation de pression dans
le sens horaire.
3. Vérifier le branchement du potentiomètre sur la
carte de commande.
4. Vérifier si le bouton de régulation de pression est
dans l’axe de l’arbre du potentiomètre. Tourner
l’arbre à fond dans le sens horaire et fixer le
bouton en position ON.
5. Débrancher le potentiomètre. Mettre la broche
centrale du connecteur du potentiomètre de la carte
de commande en court-circuit avec chacune des
broches externe (une à la fois). Si le pulvérisateur
fonctionne, remplacer le potentiomètre, page 15.
6. Contrôler le branchement du capteur.
7. Débrancher et rebrancher la prise mâle du capteur
pour s’assurer que la connexion à la prise femelle
de la carte de commande est bonne. Veiller à ce
que les contacts du capteur soient propres.
8. Ouvrir la vanne d’amorçage. Brancher un capteur
en état de marche à la place du capteur du
pulvérisateur. Mettre le pulvérisateur en marche.
Remplacer le capteur si le pulvérisateur fonctionne.
Remplacer la carte de commande si le pulvérisateur
ne fonctionne pas.
7
Guide de dépannage
Électrique
AFFICHEUR
NUMÉRIQUE
Affiche une
haute pression
quand la vanne d’amorçage est ouverte
et que le pulvérisateur
n’est pas sous
pression.
E=02
LAMPE DE
CONTRÔLE DE
LA CARTE DE
COMMANDE
–
Clignote 2 x de
façon répétée
SIGNIFICATION
Signal de pression
erroné transmis
à la commande
La carte de commande reçoit du
capteur un signal
de pression excessive. Le capteur est
peut-être endommagé ou le circuit
produit est bouché.
INTERVENTION
Ouvrir la vanne d’amorçage. Brancher un capteur
en état de marche à la place du capteur du pulvérisateur. Mettre le pulvérisateur en marche.
Remplacer le capteur si le pulvérisateur fonctionne.
Remplacer la carte de commande si le pulvérisateur
ne fonctionne pas.
1. Vérifier que le circuit produit n’est pas colmaté,
notamment le filtre.
2. Ouvrir la vanne d’amorçage et le pistolet pour
faire fonctionner l’AutoClean.
3. Utiliser un flexible de pulvérisation de peinture
sans tresse métallique, 1/4 in. x 50 ft minimum.
Un flexible plus petit ou avec tresse métallique
peut produire des pics de pression.
4. Remplacer le capteur si le circuit produit n’est pas
bouché et que le flexible utilisé est conforme.
E=03
Clignote 3 x de
façon répétée
Capteur défectueux
ou mal branché
1. Contrôler le branchement du capteur.
2. Débrancher et rebrancher la prise mâle du
capteur pour s’assurer que la connexion à la
prise femelle de la carte de commande est
bonne. Vérifier que les contacts du capteurs
sont ok.
3. Ouvrir la vanne d’amorçage. Brancher un
capteur en état de marche à la place du capteur
du pulvérisateur. Mettre le pulvérisateur en
marche. Remplacer le capteur si le pulvérisateur fonctionne. Remplacer la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas.
8
Guide de dépannage
Électrique
AFFICHEUR
NUMÉRIQUE
LAMPE DE
CONTRÔLE DE
LA CARTE DE
COMMANDE
SIGNIFICATION
INTERVENTION
E=05
Clignote 5 x de
façon répétée.
Pompe ou transmission peut-être
bloquées. Défaut
possible au niveau
du branchement
moteur ou du
câblage.
1. Contrôler le câblage moteur.
2. Vérifier si la pompe ou la transmission sont
bloquées ou gelées.
3. Si tous les branchements des câbles moteur sont
bons et que la pompe/transmission n’est pas
bloquée, remplacer le moteur.
E=06
Clignote 6 x de
façon répétée.
Le moteur est trop
chaud ou le branchement du moteur/
disjoncteur thermique est peut-être
défectueux.
1. Contrôler tous les branchements entre le moteur
et la carte de commande.
2. Si les branchements sont bons, laisser le pulvérisateur refroidir. Si le pulvérisateur fonctionne
quand il est froid, c’est que la cause était une
surchauffe. Installer le pulvérisateur dans un local
plus frais et disposant d’une bonne ventilation.
Vérifier que l’arrivée d’air du moteur n’est pas
obstruée.
E=07
Clignote 7 x de
façon répétée.
2000 psi dépassé
pendant le cycle
de rinçage minuté.
Ce défaut ne se produit qu’en mode rinçage
programmé.
1. S’assurer que la vanne d’amorçage et le pistolet
sont bien ouverts.
2. S’assurer que ni les circuits ni le filtre ne sont
bouchés.
E=09
Clignote 9 x de
façon répétée.
Défaut du capteur
moteur.
E=10
Clignote 10 x de
façon répétée.
Carte de commande
très chaude.
E=11
Clignote 11 x de
façon répétée.
Vitesse moteur
excessive.
E=12
Clignote 12 x de
façon répétée.
Haute intensité.
E=13
Clignote 13 x de
façon répétée.
Modèle non
sélectionné.
VIDE
–
S’assurer que le capteur moteur (séparateur) est
connecté à la carte de commande et contrôler l’état
du câblage.
1. S’assurer que l’arrivée d’air au moteur n’est pas
obstruée.
2. S’assurer que la carte de commande est bien
connectée au panneau arrière et que les composants électriques ont été enduits de pâte thermoconductrice, Fig. 3.
Vérifier si les engrenages sont endommagés ou
si la pompe est déconnectée.
1. Vérifier si la pompe ou la transmission sont
bloquées ou gelées.
2. Rechercher d’éventuels courts-circuits sur le
câblage.
3. Contrôler la pression de sortie et remplacer le
capteur si la pression est excessive.
Les résistances d’identité de la carte de commande
doivent être correctement clipsées pour permettre
l’identification du type, manuel 310657.
Si VIDE apparaît sur 1. Vérifier si le réservoir de peinture est vide, si la
crépine d’entrée est colmatée, si la pompe est
l’afficheur numéridéfectueuse ou s’il y a une grosse fuite. Mettre
que, cela signifie
le bouton de régulation de pression sur zéro pour
qu’il y a une perte
redémarrer le pulvérisateur.
de peinture avant la
pompe ou une forte 2. On peut désactiver le système WatchDog
(W-DOG). Voir le manuel de fonctionnement
chute de pression.
309935.
9
Réparation de la régulation de pression
100 – 120 Vca Carte de commande moteur Amérique du Nord et Japon/Taiwan
Démontage
Installation
1. Fig. 3. Enduire les zones ombrées à l’arrière de la
carte de commande moteur (95) d’un peu de pâte
thermoconductrice 110009 (5).
Décompression; page 5.
Attendre 5 minutes
avant d’intervenir.
1.
ATTENTION
2. Fig. 3. Enlever les quatre vis (38) et le couvercle
(96).
Pour réduire les risques de défaut sur la carte de
commande moteur, ne pas trop serrer les vis (102)
de peur d’endommager les composants électriques.
3. Débrancher le connecteur d’affichage (A)
de la carte de commande moteur (95).
2. Fixer la carte de commande moteur (95) avec
cinq vis (27). Serrer à 9–11 in-lb (1,02 – 1,24 N·m).
Installer et serrer les trois vis (102) à la force
indiquée sur la Fig. 3.
3. Brancher les connecteurs (F, G et H) sur la carte
de commande moteur.
4. Fixer le boîtier de commande (61) à l’aide des
deux vis du haut (39).
5. Brancher le connecteur du capteur (E) sur la carte
de commande.
6. Brancher le commutateur 15/20A (178) (1595).
7. Brancher le(s) fil(s) de la carte de commande moteur
(D) sur le commutateur MARCHE/ARRÊT (33).
8. Brancher le connecteur du potentiomètre (C) sur la
carte de commande moteur.
9. Fixer le panneau de commande (68) à l’aide des
deux vis (39).
10. Brancher le connecteur de l’afficheur (A) sur la
carte de commande moteur.
11. Fixer le capot (96) à l’aide des quatre vis (38).
5
4. Enlever les deux vis du bas (39) et laisser
le panneau de commande (68) pendre.
5. Débrancher le(s) fil(s) électriques de la carte de
commande (D) du commutateur marche/arrêt (33)
et de la carte de commande moteur (95).
6. Débrancher le connecteur du potentiomètre (C)
de la carte de commande moteur.
7. Débrancher le commutateur 15/20A (178) (1595).
8. Débrancher le connecteur du capteur (E) branché
sur la carte de commande.
9. Débrancher les connecteurs moteur (F, G et H)
de la carte de commande du moteur.
10. Retirer les deux vis du haut (39) et le boîtier
de commande (61).
11. Enlever les cinq vis (27), les trois vis (102)
et la carte de commande moteur.
100–120 Vca
Amérique du Nord,
Japon, Taiwan
Serrer 1 vis
à 14–17 in–lb
95
26
61
A
F
C
G
A
96
H
102
E
38
40
Serrer 2 vis
à 7–10 in–lb
E
80
C
1 178
68
39
115
34
ti4289b
20
67
82
10
95
27
33 D
39
Fig. 3
B
1 1595
240 Vca Carte de commande moteur
Démontage
1.
Décompression; page 5.
Attendre 5 minutes
avant d’intervenir.
Installation
1. Fig. 4. Enduire les zones ombrées à l’arrière de la
carte de commande moteur (95) d’un peu de pâte
thermoconductrice (5) 110009.
2. Fig. 4. Enlever les quatre vis (38) et le
couvercle (96).
ATTENTION
3. Débrancher le connecteur d’affichage (A) de la
carte de commande moteur (95).
4. Enlever les deux vis du bas (39). Débrancher le
connecteur du potentiomètre (C) de la carte de
commande moteur (95). Débrancher les connecteurs (D) du cordon électrique et les connecteurs
(J) de la carte du filtre du commutateur MARCHE/
ARRÊT (33) et démonter le panneau de commande (68).
5. Débrancher les connecteurs d’alimentation électrique de la carte de commande moteur (K) de la
carte du filtre (146).
6. Retirer les deux vis du haut (39) et le boîtier de
commande (61).
7. Débrancher le connecteur du capteur (E) branché
sur la carte de commande.
8. Débrancher les connecteurs moteur (F, G et H)
de la carte de commande du moteur.
9. Enlever les cinq vis (27), les trois vis (102) et la
carte de commande moteur.
Pour réduire les risques de défaut sur la carte de
commande moteur, ne pas trop serrer les vis (102)
de peur d’endommager les composants électriques.
2. Fixer la carte de commande moteur (95) avec
cinq vis (27). Serrer à 9–11 in-lb (1,02 – 1,24 N·m).
Mettre et serrer les trois vis (102) à la force indiquée
sur la Fig. 5.
3. Brancher les connecteurs (F, G et H) sur la carte
de commande moteur.
4. Brancher le connecteur du capteur (E) sur la carte
de commande.
5. Brancher les connecteurs d’alimentation électrique
(K) de la carte de commande moteur sur la carte
du filtre (146).
6. Fixer le boîtier de commande (61) à l’aide des
deux vis du haut (39).
7. Brancher les connecteurs d’alimentation électrique
(J) de la carte du filtre et les connecteurs (D) du
cordon électrique sur le commutateur MARCHE/
ARRÊT (33).
8. Brancher le connecteur du potentiomètre (C) sur la
carte de commande moteur.
9. Fixer le panneau de commande (68) à l’aide des
deux vis (39).
10. Brancher le connecteur de l’afficheur (A) sur la
carte de commande moteur (95).
11. Fixer le capot (96) à l’aide des quatre vis (38).
Carte du filtre 240 Vca
Démontage
1.
Installation
Décompression; page 5.
Attendre 5 minutes
avant d’intervenir.
2. Fig. 4. Enlever les quatre vis (38) et le
couvercle (96).
3. Débrancher le connecteur d’affichage (A) de la
carte de commande moteur (95).
4. Enlever les deux vis du bas (39). Débrancher le
connecteur du potentiomètre (C) de la carte de
commande moteur (95). Débrancher les connecteurs
(D) du cordon électrique et les connecteurs (J) de la
carte du filtre du commutateur MARCHE/ARRÊT
(33) et démonter le panneau de commande (68).
5. Débrancher les connecteurs d’alimentation électrique de la carte de commande moteur (K) de la
carte du filtre (146).
6. Retirer les quatre vis (163) de la carte du filtre (146).
1. Fig. 4. Installer la carte du filtre (146) à l’aide des
quatre vis (163).
2. Brancher les connecteurs d’alimentation électrique
(K) de la carte de commande moteur sur la carte
du filtre (146).
3. Brancher les connecteurs d’alimentation électrique
(J) de la carte du filtre sur les deux bornes supérieures du commutateur MARCHE/ARRÊT (33)
et les connecteurs d’alimentation électrique (D)
sur les deux bornes inférieures du commutateur
MARCHE/ARRÊT.
4. Brancher le connecteur du potentiomètre (C) sur
la carte de commande moteur (95).
5. Fixer le panneau de commande (68) à l’aide des
deux vis (39).
6. Brancher le connecteur de l’afficheur (A) sur la
carte de commande moteur (95).
7. Fixer le capot (96) à l’aide des quatre vis (38).
11
5
240 V CA
95
Serrer 1 vis à 14–17 in-lb
(1,58–1,92 NSm)
26
K
61
146
163
A
F
C
G
A
96
B
H
102
E
95
38
33
J
A
27
A
Serrer 2 vis à 7–10 in–lb
(0,79–1,13 NSm)
39
D
E
C
80
ti4345a
20
68
39
67
82
Fig. 4
12
34
115
110 Vac R.U. Carte de commande moteur
Démontage
1.
Décompression; page 5.
Attendre 5 minutes
avant d’intervenir.
Installation
1. Fig. 5. Enduire les zones ombrées à l’arrière de la
carte de commande moteur (95) d’un peu de pâte
thermoconductrice (5) 110009.
2. Fig. 5. Enlever les quatre vis (38) et le
couvercle (96).
3. Débrancher le connecteur d’affichage (A) de la
carte de commande moteur (95).
4. Enlever les deux vis du bas (39). Débrancher le
connecteur du potentiomètre connecteur (C) de la
carte de commande moteur (95). Débrancher le
connecteur de la carte du filtre (J) et le connecteur
d’alimentation électrique (D) du commutateur
MARCHE/ARRÊT (33). Démonter le panneau de
commande (68).
5. Débrancher les connecteurs électriques de la carte
de commande moteur (K) de la carte du filtre
(146). Débrancher le connecteur du filtre (L) du
connecteur (L) du cordon électrique.
6. Retirer les deux vis du haut (39) et le boîtier de
commande (61).
7. Débrancher le connecteur du capteur (E) branché
sur la carte de commande.
8. Débrancher les connecteurs moteur (F, G et H) de
la carte de commande du moteur.
9. Enlever les cinq vis (27), les trois vis (102) et la
carte de commande moteur.
ATTENTION
Pour réduire les risques de défaut sur la carte de
commande moteur, ne pas trop serrer les vis (102)
de peur d’endommager les composants électriques.
2. Fixer la carte de commande moteur (95) avec
cinq vis (27). Serrer à 9–11 in-lb (1,02 – 1,24 N·m).
Mettre et serrer les trois vis (102) à la force indiquée sur la Fig. 5.
3. Brancher les connecteurs (F, G et H) sur la carte
de commande moteur.
4. Brancher le connecteur du capteur (E) sur la carte
de commande.
5. Brancher les connecteurs électriques de la carte
de commande moteur (K) sur la carte du filtre
(146). Brancher le connecteur du filtre (L) sur le
connecteur (L) du cordon électrique.
6. Fixer le boîtier de commande (61) à l’aide des
deux vis du haut (39).
7. Fig. 5. Brancher le connecteur de la carte du filtre
(J) et le connecteur du cordon électrique (D) sur le
commutateur MARCHE/ARRÊT (33).
8. Brancher le connecteur du potentiomètre (C) sur la
carte de commande moteur.
9. Fixer le panneau de commande (68) à l’aide des
deux vis (39).
10. Brancher le connecteur de l’afficheur (A) sur la
carte de commande moteur (95).
11. Fixer le capot (96) à l’aide des quatre vis (38).
110 Vca R.U. Carte du filtre
Démontage
1.
Décompression; page 5.
Attendre 5 minutes
avant d’intervenir.
2. Fig. 5. Enlever les quatre vis (38) et le
couvercle (96).
3. Débrancher le connecteur d’affichage (A) de la
carte de commande moteur (95).
4. Enlever les deux vis du bas (39). Débrancher le
connecteur du potentiomètre connecteur (C) de la
carte de commande moteur (95). Débrancher le
connecteur de la carte du filtre (J) et le connecteur
d’alimentation électrique (D) du commutateur
MARCHE/ARRÊT (33). Démonter le panneau de
commande (68).
5. Débrancher les connecteurs électriques de la carte
de commande moteur (K) de la carte du filtre
(146). Débrancher le connecteur du filtre (L) du
connecteur (L) du cordon électrique.
6. Retirer les quatre vis (163) de la carte du
filtre (146).
Installation
1. Fig. 5. Brancher les connecteurs électriques de la
carte de commande moteur (K) sur la carte du
filtre (146). Brancher le connecteur du filtre (L)
sur le connecteur (L) du cordon électrique.
2. Fixer la carte du filtre (146) avec les quatre
vis (163).
3. Fig. 5. Brancher le connecteur de la carte du filtre
(J) et le connecteur du cordon électrique (D) sur le
commutateur MARCHE/ARRÊT (33).
4. Brancher le connecteur du potentiomètre (C) sur la
carte de commande moteur (95).
5. Fixer le panneau de commande (68) à l’aide des
deux vis (39).
6. Brancher le connecteur de l’afficheur (A) sur la
carte de commande moteur (95).
7. Fixer le capot (96) à l’aide des quatre vis (38).
13
5
110 Vca R.U.
95
Serrer 1 vis à 14–17 in lb
(1,58–1,92 NSm)
26
K
61
146
163
A
F
C
G
A
96
B
H
102
E
95
38
33
J
A
27
A
L
Serrer 2 vis à 7–10 in–lb
(0,79–1,13 NSm)
39
D
E
C
80
ti5015a
20
68
39
67
82
Fig. 5
14
34
115
Potentiomètre de pression
Démontage
1.
Décompression; page 5.
Attendre 5 minutes
avant d’intervenir.
2. Fig. 3, 4 ou 5. Enlever les quatre vis (38) et le
capot (96).
3. Débrancher le connecteur du potentiomètre (C)
sur la carte de commande moteur (95).
4. Démonter le bouton de régulation de pression (34)
à l’aide d’une clé hexagonale.
5. Extraire le joint (115), l’écrou et le potentiomètre
(82) du panneau de commande (68).
Installation
1. Placer le joint (115), l’écrou et le potentiomètre
(82) sur le panneau de commande (68). Serrer
l’écrou à 30–35 in-lb (3.38–3.95 N·m).
2. Mettre le bouton de régulation de pression (34)
en place: vérifier que le bouton de régulation de
pression est dans l’axe de l’arbre du potentiomètre. Tourner l’arbre à fond dans le sens horaire et
fixer le bouton en position ON à l’aide d’une clé
hexagonale.
3. Brancher le connecteur du potentiomètre (C) sur
la carte de commande moteur.
4. Fixer le capot (96) à l’aide des quatre vis (38).
Capteur de pression
Démontage
1.
Décompression; page 5.
Attendre 5 minutes
avant d’intervenir.
2. Fig. 3 ou 5. Enlever les quatre vis (38) et le
capot (96).
3. Débrancher le connecteur du capteur (E) de la
carte de commande moteur (95).
4. Débrancher le connecteur du potentiomètre (C)
de la carte de commande moteur.
5. Enlever les quatre vis (39) et le boîtier de commande (61). Laisser le panneau de commande
pendre.
6. Enlever le capteur (86) et le joint torique (20) de
l’embase du filtre (67).
7. Retirer le passe-fil (40) du capteur et le conserver
pour une utilisation ultérieure.
Installation
1. Remettre le joint torique (20) et le capteur (86)
sur l’embase du filtre (67). Serrer à 35–45 ft-lb
(47–61 N·m).
2. Mettre le passe-fil (40) sur le capteur (86).
3. Brancher le connecteur du capteur (E) sur la carte
de commande.
4. Fixer le boîtier de commande (61) et le panneau
de commande (68) à l’aide des quatre vis (39).
5. Brancher le connecteur du potentiomètre (C) sur
la carte de commande moteur.
6. Fixer le capot (96) à l’aide des quatre vis (38).
15
Remplacement du carter d’entraînement et
du corps de palier
ATTENTION
Lors du démontage du carter d’entraînement (90),
ne pas laisser tomber le train d’engrenages (89) qui
peut rester engagé dans la cloche de l’extrémité
avant du moteur ou dans le carter d’entraînement.
7. Enlever les cinq vis (6) et extraire le carter
d’entraînement (90) du moteur (84).
Ensemble
Fig. 7. S’assurer que la roue dentée (89) et les rondelles
de butée (28, 30, 90a, 36) sont en place. Graisser les
dents de la roue dentée à la brosse.
Démontage
1.
Décompression; page 5.
2. Enlever la vis (31), les deux écrous (24),
le porte-seau (55) et le couvre-tige (108).
3. Démonter la pompe (91); Remplacement du bas
de pompe, page 20.
4. Fig. 6. Enlever les deux vis (158) et le
capotage (72).
5. Enlever les quatre vis (158) et le capot avant (51).
6. Enlever les quatre vis (14) et rondelles (12) pour
démonter le corps de palier (83) et la bielle (85).
16
1. Fig. 6. Emboîter le carter d’entraînement (90) sur
le moteur (84) et le fixer à l’aide de cinq vis (6).
Serrer à 190–210 in-lb (21–23 N·m).
2. Monter le corps de palier (83) à l’aide des quatre
vis (14) et rondelles (12). Serrer à 25–30 ft-lb
(34–40 N·m).
3. Fixer le couvercle avant (51) avec quatre vis (31).
4. Fixer le capotage (72) à l’aide des deux vis (31).
5. Monter la pompe (41); Remplacement du bas
de pompe, page 20.
6. Fixer le couvre-tige (108) et le porte-seau (55)
avec une vis (31) et deux écrous (24).
157
72
84
158
90
51
158
6
157
ti4253a
85
24
44
43
12
14
31
55
56
Fig. 6
108
17
Remplacement du moteur
Démontage
1.
Installation
Décompression; page 5.
Attendre 5 minutes
avant d’intervenir.
1. Monter un nouveau moteur (84) sur le bâti chariot
(62) côté commande et le fixer avec les deux
vis (23).
2. Démonter la pompe (91); Remplacement du bas
de pompe, page 20.
ATTENTION
Lors du démontage du carter d’entraînement (90),
ne pas laisser tomber le train d’engrenages (89) qui
peut rester engagé dans la cloche de l’extrémité
avant du moteur ou dans le carter d’entraînement.
3. Enlever le carter d’entraînement (89), Remplacement du carter d’entraînement, page 16.
4. Fig. 7. Enlever les quatre vis (38) et le capot de
régulation de pression (96).
5. Enlever les deux vis du bas (39) et laisser le
panneau de commande (68) pendre.
6. Débrancher les trois connecteurs moteur de la
carte de commande (95).
7. Enlever les deux vis (39) et le boîtier de commande (61).
2. Mettre les deux vis (23) et écrous (19) du côté
opposé à la commande.
3. Serrer les quatre vis (23) et écrous (19).
Serrer les écrous à 115–135 in-lb (13–15 N·m).
4. Monter le détendeur (29) sur les fils moteur et sur
la plaque multiprise (69).
5. Fixer le boîtier de commande (61) avec deux
vis (39).
6. Brancher les trois connecteurs moteur sur la carte
de commande moteur (95).
7. Fixer le panneau de commande (68) à l’aide des
deux vis (39).
8. Fixer le capot du boîtier de commande (96) à l’aide
de 4 vis (38).
8. Enlever les fils moteur du détendeur (29) et sortir
celui-ci de la plaque multiprise (69).
9. Enlever les deux vis (23) et écrous (19) du côté
opposé à la commande.
10. Desserrer les deux écrous (19) du côté
commande et désolidariser le moteur (84)
du bâti du chariot (62).
18
9. Monter le carter d’entraînement (42) ; Changement de carter d’entraînement, page 16.
10. Monter la pompe (13); Remplacement du bas de
pompe, page 20.
158
157
58
(A) 795
23
84
36
19
61
90A
51 157
158
28
90
96
38
89
30
68
6
12
14
39
31
ti4254a
29
27
69
23
19
LED de contrôle
95
Fig. 7
19
Remplacement du bas de pompe
Voir le manuel 310643 pour les instructions de réparation de la pompe.
Voir les manuels 309943, 309944 ou 309951 – 309954 concernant les numéros de repère des pièces du pulvérisateur.
Démontage
1. Rinçage de la pompe (13).
2.
4. Fig. 10. Faire fonctionner la pompe en JOG jusqu’à
ce que la broche (44) soit en position de démontage.
Positionner le commutateur sur OFF et débrancher
le cordon. Pousser le circlip vers le haut (43) et
pousser sur la broche pour la faire sortir.
Décompression; page 5.
5. Fig. 9. Démonter le tuyau d’aspiration (76),
le flexible (94) et toutes les rondelles et joints
toriques.
3. Fig. 8. Retirer la vis (31) et faire glisser
le couvre-tige (108) en avant.
6. Desserrer l’écrou de la pompe (56). Dévisser
la pompe.
94
ti4258a
108
Fig. 8
56
76
31
ti4258a
Fig. 9
Installation
MISE EN GARDE
Si la broche de la pompe est lâche, certaines pièces
pourraient se rompre sous l’effet du pompage. Elles
pourraient être projetées en l’air et causer des
dommages corporels et matériels graves.
ATTENTION
Si l’écrou de blocage se desserre en cours de fonctionnement, les parties filetées du carter d’entraînement seront détériorées.
4. Visser la pompe jusqu’à ce que le filetage soit de
niveau avec l’ouverture du carter d’entraînement.
Aligner la sortie de la pompe sur l’arrière.
5. Fig. 9. Replacer les rondelles, joints toriques,
le tuyau d’aspiration (76) et le flexible (94).
6. Fig. 11. Visser le contre-écrou (56) sur la pompe
jusqu’en butée. Serrer le contre-écrou à la main,
puis tourner de 1/8 à 1/4 de tour en tapant avec un
marteau de 20 oz (maximum) et serrer à un couple
d’env. 75" 5 ft–lb (102 Nm).
1. Fig. 10. Déployer la tige de piston de la pompe de
1,5 in. Enduire le haut de la tige de graisse en (A)
ou l’intérieur de la tige de connexion.
44
4 cm
7. Fig. 8. Fixer le couvre-tige (108) avec la vis (31).
A
8. Fig. 12. Remplir l’écrou de presse-étoupe de
liquide d’étanchéité TSL Graco jusqu’à ce que
le liquide déborde par dessus le joint.
43
Fig. 10
Fig. 11
ti4258a
2. Remettre la broche (44). Vérifier que le circlip (43)
se trouve dans la gorge de la bielle (85).
3. Soulever la pompe jusqu’à ce que le filetage de la
pompe accroche.
20
ti4258a
Fig. 12
Caractéristiques techniques
Modèle
100–120V, 220–240V, GénéA, Hz
∅, A, Hz
ratrice
Minimum
W
Moteur HP
(W)
Cycles par
gallon (litre)
Débit maximum gpm
(lpm)
Taille de buse
maximum
Sortie
produit
npsm
1
pistolet
2
pistolets
695
14, 50/60
9, 50/60
5000
1,75 (1300)
243 (64)
0,75 (2,8)
0,027
N/D
1/4 in.
795
15, 50/60
10, 50/60
5000
2,00 (1490)
195 (52)
0,95 (3,6)
0,031
0,021
1/4 in
1095
15, 50/60
10, 50/60
5000
2,20 (1640)
123 (33)
1,1 (4,1)
0,033
0,023
1/4 in
Mark V
N/D
10, 50/60
5000
2,20 (1640)
110 (29)
1,2 (4,3)
0,035
0,023
3/8 in.
1595
20/15,
50/60
N/D
5000
2,5 (1860)
110 (29)
1,25 (4,7)
0,037
0,025
1/4 in
Mark V
20/15,
50/60
N/D
5000
2,5 (1860)
110 (29)
1,25 (4,7)
0,037
0,025
3/8 in.
Pièces essentielles du pulvérisateur
en contact avec le produit: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier
inox, PTFE, Acetel, cuir, UHMWPE, aluminium,
carbure de tungstène, PEEK, laiton
Niveau de bruit
Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 dBa*
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 dBa*
* selon ISO 3744; mesuré à 3,1 pieds (1 m)
Dimensions
Poids lb (kg)
Modèle
Lo-Boy
Hauteur in. (cm)
Hi-Boy
Lo-Boy
Hi-Boy
Longueur
in. (cm)
Largeur
in. (cm)
695
94 (43)
94 (43)
26,5 (67,3) poignée
abaissée 38,8 (98,6)
poignée relevée
28,5 (72,4) poignée
abaissée, 38,75 (98,4)
poignée relevée
25,75
(65,4)
20,5
(52,1)
795
98 (45)
98 (45)
26,5 (67,3) poignée
abaissée, 38,8 (98,6)
poignée relevée
28,5 (72,4) poignée
abaissée, 38,75 (98,4)
poignée relevée
25
(63,5)
20,5
(52,1)
1095
N/D
120 (55)
N/D
29,5 (74,9) poignée
abaissée, 38,5 (97,8)
poignée relevée
26 (66)
22,5
(57,2)
1595
N/D
125 (57)
N/D
29,5 (74,9) poignée
abaissée, 38,5 (97,8)
poignée relevée
26 (66)
22,5
(57,2)
Mark V
N/D
130 (59)
N/D
29,5 (74,9) poignée
abaissée, 38,5 (97,8)
poignée relevée
26 (66)
22,5
(57,2)
21
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from
defects in material and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor to the original purchaser for use. With the
exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of
sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment
is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by
faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or
substitution of non–Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of
Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture,
installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for
verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The
equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect
in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and
transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other
remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any
other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the
date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD
BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches,
hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making
any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment
hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract,
breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
TO PLACE AN ORDER OR FOR SERVICE, contact your Graco distributor, or call 1–800–690–2894
to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains English GN 311179 MM 309941
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441
www.graco.com
PRINTED IN USA 309941J
12/2003, Rev. 4/2005
22

Manuels associés