▼
Scroll to page 2
of
28
Réparations HTX 2030 313892A -Pour groupes de pulvérisation avec ou sans air d’enduits texturés architecturaux à l’eau avec une pompe pour couche primaire-Pour pulvérisation sans air de revêtements et peintures avec une pompe pour couche de finition- IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lire toutes les mises en garde de cette notice. Conserver ces instructions. Numéro du modèle : 258680 Pression de service maximum : Pompe pour couche primaire : 6,9 MPa (69 bar, 1000 psi) Pompe pour couche de finition : 22,8 MPa (228 bar, 3300 psi) Notices apparentées 313888 - Fonctionnement (Anglais) 313891 - Fonctionnement (Français) 313893 - Fonctionnement (Espagnol) 313892 - Réparations (Français) 313893 - Réparations (Espagnol) 313890 - Pièces 313895 - Applicateurs Flex Head et sur rallonge HTX 2030 (Anglais) 313896 - Applicateurs Flex Head et sur rallonge HTX 2030 (Français) 313897 - Applicateurs Flex Head et sur rallonge HTX 2030 (Espagnol) 310894 - Pompe volumétrique (couche de finition) 308491 - Pistolet à peinture pour pulvérisation sans air ti13632a Table des matières Table des matières Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Identification des composants - Groupe de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Identification des composants Applicateur couche primaire . . . . . . . . . . . . . . Dépannage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 3 5 6 7 9 Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Carter de coulisseau et bielle . . . . . . . . . . . . . . 10 Réducteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ensemble pignon/ Disque d’embrayage/Collier . . . . . . . . . . . . 13 Carter d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Régulateur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pompe volumétrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Schéma électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Mémo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Graco Standard Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 313892A Mises en garde Mises en garde Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation indique une mise en garde générale, et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques à une opération. Revoir ces mises en garde. D’autres mises en garde particulières aux produits se trouvent aux endroits concernés dans cette notice. ATTENTION DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans un local bien aéré. • Ne pas remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou encore chaud; arrêter le moteur et le laisser se refroidir. L’essence est inflammable et peut s’enflammer si elle est en contact avec une surface chaude. • Lorsqu’un liquide inflammable est utilisé pour rincer ou nettoyer l’équipement, rester à au moins 6 m (20 pi) des vapeurs explosives. • Éliminer toutes sources d’allumage; veilleuses, cigarettes, lampes portables, et housses en plastique (décharge d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ou débrancher une prise, allumer la lumière ou actionner un interrupteur en présence de vapeurs inflammables. • Mettre les équipements et les objets conducteurs de la zone de travail à la terre. Voir les instructions de mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir l’applicateur fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans un seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉE (PISTOLET) Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne jamais arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel. DANGER DE PÉNÉTRATION DE LA PEAU (APPLICATEUR) Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne jamais arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel. RISQUES ASSOCIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou même amputer un doigt ou autre partie du corps. • Ne pas s’approcher des pièces en mouvement. • Ne pas utiliser l’équipement sans les capots de protection. • Les appareils sous pression peuvent démarrer inopinément. Avant d’inspecter, de déplacer ou de réparer l’équipement, suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel. Débrancher l’électricité ou l’air comprimé. 313892A 3 Mises en garde ATTENTION RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION Ne pas utiliser de 1,1,1-trichloréthane, de chlorure de méthylène ni d’autre solvants contenant des hydrocarbures halogénés dans les pièces en aluminium sous pression. L’utilisation de ces produits peut déclencher une violente réaction chimique, une casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. RISQUES À L’ASPIRATION Ne jamais mettre la main près du raccord d’aspiration de la pompe lorsqu’elle est en marche. Une forte aspiration peut causer des blessures sérieuses. DANGER DÛS À L'OXYDE DE CARBONE Les gaz d’échappement contiennent de l’oxyde de carbone qui est sans couleur et sans odeur, mais qui est très toxique. L’inhalation d’oxyde de carbone peut être mortelle. Ne pas utiliser le groupe dans un espace fermé. DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité du produit pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et s’en débarrasser conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit qui sont chauffés peuvent devenir brûlants durant le fonctionnement. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve aux environs de l’appareil pour éviter des blessures graves telles que notamment des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Vêtements de sécurité et respirateur conseillés par les fabricants de produit et de solvant • Gants • Casque antibruit RISQUES EN CAS D’UTILISATION INCORRECTE DU MATÉRIEL L’utilisation incorrecte du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser le matériel si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée d’un élément la moins élevée du système. Voir les caractéristiques techniques dans les notices de tous les équipements. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est en marche ou sous pression. Arrêter ou éteindre tous les équipements et suivre la procédure de dépressurisation quand ils ne sont pas utilisés. • Inspecter l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • N’utiliser le matériel qu’aux fins auxquelles il est prévu. Contacter votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des arêtes vives, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles, ni les utiliser pour tirer le groupe. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. 4 313892A Identification des composants - Groupe de pulvérisation Identification des composants - Groupe de pulvérisation Ensemble Pompe de couche de finition 8 1 2 3 9 10 8 4 7 5 11 6 1 Interrupteur principal 2 Interrupteur d’amorçage (utilisé avec la pompe pour couche primaire) 3 Régulateur de débit 4 Flexible pour enduits à forte concentration d’agrégats (utilisé avec la pompe pour couche primaire) 5 Interrupteur d’applicateur (utilisé avec la pompe pour couche primaire, sur le flexible 5) 6 Applicateur (Couche primaire) 7 Pompe (Couche primaire) 8 Robinet de drain/Soupape de sûreté 9 Pompe (Couche de finition) 10 Pistolet (Couche de finition) 11 Flexible pour peinture/enduit texturé (utilisé avec la pompe pour couche de finition) 313892A ti13634a 5 Identification des composants – Applicateur de couche primaire Identification des composants – Applicateur de couche primaire 8 1 7 9 10 2 3 6 4 5 ti14357a 6 1 Corps d’applicateur 2 Raccord de flexible air avec robinet de réglage d’arrivée d’air 3 Filtre ou bouchon d’orifice d’air 4 Support de filtre 5 Ensemble de pulvérisation sans air 6 Buse pour pulvérisation sans air 7 Injecteur d’air, 4 mm, 6 mm, 8 mm, 10 mm 8 Tige de nettoyage d’injecteur d’air 9 Goupillon 10 Boule de nettoyage 313892A Dépannage des pannes Dépannage des pannes Problème Cause E=XX est affiché Anomalie détectée Le moteur ne démarre pas L’interrupteur est sur ‘OFF’ Le moteur est en panne d’essence Le niveau d’huile est insuffisant La bougie est déconnectée ou défectueuse Le moteur est froid Le robinet d’arrivée d’essence est fermé L’huile s’infiltre dans la chambre de combustion Le moteur fonctionne, mais pas la pompe Code d’erreur affiché L’interrupteur de l’applicateur est sur ‘OFF’ (Couche primaire seulement) Le régulateur de débit est sur ‘OFF’ Solution Déterminer la correction à partir du tableau sous Système d’affichage numérique dans le manuel 313888. Mettre l’interrupteur sur ‘ON’ Remplir le réservoir. Manuel du moteur Honda. Essayer de démarrer le moteur. Faire l’appoint si nécessaire. Manuel du moteur Honda. Reconnecter la bougie ou la remplacer Utiliser le démarreur Ouvrir le robinet Retirer la bougie. Tirer sur le démarreur 3 ou 4 fois. Nettoyer ou remplacer la bougie. Démarrer le moteur. Maintenir le groupe vertical pour éviter les suintements d’huile Voir réparation du système de régulation de pression, page 18. Mettre l’interrupteur de l’applicateur sur ‘ON’ Tourner le bouton du régulateur vers la droite pour augmenter la pression. Nettoyer la buse ou le filtre, voir notice 313537/313603. Réparer la pompe, voir le manuel 310894 ou page 22. La buse ou le filtre sont colmatés Le piston de la pompe est collé par l’enduit ou la peinture qui ont séché Le bielle est usée ou endommagée Remplacer la bielle. Page 10. Le réducteur de vitesse est usé ou Réparer le réducteur de vitesse. Page 12. endommagé L’alimentation électrique de l’embrayage Inspecter les connexions et le câblage. Page 24. est défectueuse Voir Système d’affichage numérique dans le manuel 313888. Voir le Schéma électrique. Page 24. Avec l’interrupteur de l’applicateur sur ‘ON’ et le régulateur sur MAXIMUM, contrôler la présence de courant aux points de test d’embrayage sur le circuit imprimé. Débrancher les fils de la bobine d’embrayage du circuit imprimé et mesurer la résistance de la bobine. A 21° C (70° F), la résistance doit être entre 1,2 et 0,2Ω ; si elle est différente, remplacer l’ensemble pignon. Le disque d’embrayage est usé, endommagé, ou mal ajusté L’ensemble pignon est défectueux Pompe pour couche primaire : L’interrupteur de l’applicateur ou l’interrupteur d’amorçage sont défectueux. Pompe pour couche de finition : La pompe n’est pas alignée avec le détecteur de type de pompe ou celui-ci est défectueux. 313892A Faire inspecter le régulateur de pression par un concessionnaire Graco Ajuster ou remplacer le disque. Page 17. Réparer ou remplacer l’ensemble. Page 13. Voir page 22. Aligner la pompe avec le raccord de détecteur vers l’arrière du groupe. Remplacer le détecteur. 7 Dépannage des pannes Problème Cause Le débit de la pompe est faible (Pompe pour couche primaire voir pages 22. Pompe pour couche de finition voir manuel 310894) La crépine (82) est colmatée Le clapet de piston ne se ferme pas complètement La garniture de piston est usée ou endommagée Le joint torique dans la pompe est usé ou endommagé Le clapet d’aspiration ne se ferme pas complètement Le clapet d’aspiration est colmaté Le régime moteur est trop bas L’embrayage est usé ou endommagé Le régulateur de pression est réglé trop bas La buse ou son filtre sont colmatés Perte de charge élevée dans le flexible L’écrou de presse-étoupe est desserré Fuite de produit excessive au presse-étoupe de la tige de piston Le jet est intermittent Le presse-étoupe est usé ou endommagé La tige de piston est usée ou endommagée Air dans la pompe ou dans le flexible La buse est partiellement bouchée Le niveau dans le seau d’alimentation est trop bas ou le seau est vide La pompe est difficile à amorcer Air dans la pompe ou dans la tubulure d’aspiration Le clapet d’aspiration fuit ou est colmaté La garniture de piston est usée Le produit est trop visqueux Le robinet du drain est bouché Le régime moteur est trop élevé Le produit a durci dans le robinet Agrégats bloqués dans le robinet L’embrayage grince chaque fois qu’il est engagé Solution Nettoyer la crépine. Nettoyer le clapet ou remplacer la bille et/ou le siège. Remplacer la garniture. Remplacer le joint torique. Nettoyer le clapet. Nettoyer le clapet. Donner plus de gaz. Ajuster ou remplacer le disque. Page 17. Augmenter la pression. Nettoyer le filtre. Utiliser un flexible de plus gros diamètre ou moins long. Enlever l’entretoise. Serrer l’écrou de presse-étoupe juste suffisamment pour arrêter la fuite. Remplacer la garniture. Remplacer la tige. Inspecter et resserrer tous les raccords. Réamorcer la pompe. Nettoyer la buse. Remplir le seau. Amorcer la pompe. Contrôler le niveau de produit souvent pour éviter de tourner à sec. Inspecter et resserrer tous les raccords. Réduire le régime moteur et faire marcher la pompe aussi lentement que possible durant l’amorçage. Nettoyer le clapet. Inspecter la bille et le siège du clapet et au besoin les remplacer. Remonter le clapet. Remplacer la garniture. Diluer le produit selon les recommandations du fournisseur Donner moins de gaz durant l’amorçage. Ouvrir le robinet du drain au moins une fois par heure quand le pulvérisateur est en service. Mieux nettoyer le robinet lors des nettoyages réguliers. Le robinet a été ouvert trop lentement ou les agrégats sont trop gros. Les surfaces doivent se roder l’une sur l’autre. Le bruit disparaîtra après environ un jour de fonctionnement. Les surfaces des disques ne sont pas rodées quand l’embrayage est neuf et peut causer un grincement Régime moteur trop élevé Papillon de gaz mal réglé Régler le régime à 3300 t/min sans charge. quand il fonctionne sans charge Limiteur de régime usé ou endommagé Réparer ou remplacer le limiteur Pas d’affichage, le pulvérisateur Connexions défectueuses Inspecter les connexions. Remplacer l’afficheur. fonctionne 8 313892A Procédure de dépressurisation Procédure de dépressurisation Applicateur (Couche primaire) Pistolet (Couche de finition) 1. ARRÊTER le moteur. 1. Verrouiller la gâchette et arrêter le moteur. 2. Mettre l’interrupteur principal sur ‘OFF’ et le régulateur à sa position extrême gauche. ti13131a 2. Mettre l’interrupteur principal sur ‘OFF’ et le régulateur à sa position extrême gauche. ti6208b ti13050a 3. Ouvrir le robinet du DRAIN du pulvérisateur. Le liquide échappant du drain peut éclabousser dans les yeux ou sur la peau et causer une blessure grave. Ne pas approcher les mains de la soupape de sûreté et porter de lunettes de sécurité à tout moment. ti13050a ti10796b 3. Déverrouiller la gâchette. Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre et actionner la gâchette pour relâcher la pression. ti13130a ti13633a ti13128a REMARQUE : Si vous pensez que la buse ou le flexible sont complètement bouchés, ou que la pression est toujours trop élevée après les opérations ci-dessus, mettre un chiffon épais sur le raccord du flexible et le desserrer très lentement. 4. Verrouiller la gâchette. Ouvrir le robinet de drain. Le laisser ouvert jusqu’à la prochaine utilisation. ti13131a ti13633a REMARQUE : Si vous pensez que la buse ou le flexible sont complètement bouchés, ou que la pression est toujours trop élevée après les opérations ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l'écrou de retenue du garde-buse ou le raccord du flexible pour réduire graduellement la pression, puis desserrer complètement. Nettoyer ensuite la buse ou le flexible. 313892A 9 Réparations Réparations Carter de coulisseau et bielle Démontage Dépressuriser le système, page 9. 1. Déposer la pompe, page 22. Retirer les quatre vis (45) et le couvercle (44). 3. Tirer sur la tète de bielle (43) et taper légèrement sur l’arrière du carter avec un maillet en plastique pour le déloger du réducteur (33). Retirer l’ensemble carter de coulisseau et bielle du réducteur. 45 33 B 43 ti13706a 44 2. Retirer les quatre vis (64) et rondelles (63) du carter de coulisseau (40). ti13713a 4. Évaluer l’usure de la manivelle (B) et de la bielle (43) et les remplacer si nécessaire. 63 64 40 10 ti13707a 313892A Réparations Montage 1. Lubrifier l’intérieur du coulisseau en bronze (C) dans le carter (40) avec une bonne huile moteur. Graisser généreusement le roulement (E), le palier (D) de pied de bielle (43). E D 4. Aligner la tête de bielle avec la manivelle (B) et positionner soigneusement les goupilles de centrage (F) du réducteur (33) en face des trous du carter de coulisseau (40). Mettre le carter de coulisseau en place contre le réducteur, au besoin avec un maillet en plastique. 43 N.B. C 40 ti13714a Ne pas utiliser les vis (41) pour centrer le carter de coulisseau sur le réducteur. Utiliser les goupilles de centrage pour éviter l’usure prématurée du coulisseau. 5. Installer les vis (41) et les rondelles (42) dans le carter. Les serrer à 54N•m (40 pi-lb). 6. Installer la pompe, page 22. 2. Monter la bielle (43) dans le coulisseau (40). Placer la manivelle à sa position la plus basse. 3. Nettoyer les surfaces de joint entre le carter de coulisseau et le réducteur. 33 B F 313892A 43 ti13715a 11 Réparations Réducteur Démontage Dépressuriser le système, page 9. 1. Démonter le carter de coulisseau, page 10. 2. Vérifier que les rondelles de butée (30 et 31) sont en place sur l’engrenage (32) et que les rondelles (33a, 33b) sont sur l’arbre de manivelle dans le carter (33). 30 N.B. 31 30 Les rondelles de butée peuvent rester collées dans le réducteur. Ne pas les perdre ou les égarer. 2. Retirer les six vis (38). ti6252a 3. Taper légèrement sur la boite du réducteur (33) pour la déloger. Séparer le réducteur du logement de pignon. Se préparer à soutenir l’engrenage (32) qui peut aussi sortir avec la boite du réducteur. 29 32 3. Nettoyer les surfaces de joint entre la boite du réducteur et le logement de pignon. 4. Aligner les engrenages et pousser la boite du réducteur sur le logement de pignon (29) et les goupilles de centrage (B). 33 33a 38 33b 29 32 ti13840a ti13712a Montage 1. Appliquer toute la graisse fournie avec le jeu d’engrenages sur les dents et les surfaces de joint. 5. Installer les six vis (38). Les serrer à 22,6 ± 1,1 N•m (200 ± 10 po-lb). 38 ti13712a 6. Installer le carter de coulisseau (40) et bielle (43), voir page 10. 7. Installer la pompe, page 22. N.B. NE PAS utiliser les vis du réducteur pour l’aligner avec le logement de pignon. Utiliser les goupilles de centrage pour éviter l’usure prématurée du coulisseau. 12 313892A Réparations Ensemble pignon/Disque d’embrayage/Collier Démontage de l’ensemble pignon/embrayage c. Retirer les bagues anti-traction (70b). Si l’ensemble pignon (29) n’a pas été séparé du carter d’embrayage (19), effectuer les opérations 1 - 3, autrement, commencer par l’opération 4. ti13710a 3. Retirer les quatre vis (36) et rondelles (37), puis l’ensemble pignon (29). Ensemble pignon 36 1. Déposer le réducteur, page 12. 37 19 ti13711a ti13712a 2. Débrancher les connecteurs de l’embrayage à l’intérieur du boitier de commande : 4. Placer l’ensemble pignon (29) sur un établi avec le rotor d’embrayage vers le haut. 24 E 28 29 ti13356a a. Retirer les deux vis (71) et ouvrir le couvercle (70a). ti5481a 5. Retirer les quatre vis (28) et les rondelles-freins (24). Installer deux vis dans les trous taraudés (E) dans le rotor. Serrer les vis alternativement pour extraire le rotor. 71 70a ti13215a ti13709a 6. Enlever la bague de retenue (29b). b. Débrancher les connecteurs du moteur du circuit imprimé. 29b 29a ti5482a ti13703a 313892A 7. Retourner l’ensemble et taper légèrement sur l’arbre de pignon (29a) avec un maillet en plastique. 13 Réparations Démontage du collier Disque d’embrayage 8. Utiliser une clé à chocs, ou coincer le disque (25) en rotation au cours du démontage. Lorsque le moteur est mis sur son coté, l’essence peut fuir du réservoir et provoquer un incendie ou une explosion. 25 1. Déposer le moteur, page 17, et vidanger le réservoir selon les recommandations du manuel Honda. 24 23 2. Mettre le moteur sur son coté de façon à ce que le réservoir soit en bas et le filtre à air en haut. ti5483a 9. Retirer les quatre vis (23) et les rondelles-freins (24). 10. Retirer le disque (25). Montage Disque d’embrayage 1. Mettre deux pièces d’environ 1,4 mm d’épaisseur (l’épaisseur de 2 pièces de dix sous) sur une surface d’établi plane. 26 ti13250a 3. Desserrer les deux vis (23) qui retiennent le collier (22) avec une clé hexagonale de 3/16 po. 22 25 ti6321a 2. Poser le disque (25) sur les deux piles de pièces. ti6199b 3. Pousser le moyeu (26) jusqu’à la surface de l’établi. 4. Retirer le collier (22) à l’aide d’un tournevis inséré dans la fente. 14 313892A Réparations Montage du collier 1. Mettre la clavette (18) en place sur l’arbre moteur. 6. Inspecter l’o-ring (29d), le remplacer si nécessaire. 29d 18 ti13213a 2. Installer le collier (22) sur l’arbre (A), chanfrein vers le moteur. Positionner la face du collier à 66,34 ± 0,25 mm (2,612 ± 0,10 po). De l’extérieur du carter d’embrayage. 7. Avec un maillet en plastique, installer l’arbre du pignon (29a). 2,612 in. (66,34 mm) 29a ti13210a 8. Mettre la bague de retenue (29b) en place, chanfrein vers le haut. ti13216a 3. Contrôler la distance : Mettre une barre droite et rigide (B) sur le rebord extérieur du carter d’embrayage (19). Mesurer avec précision la distance entre la barre et la face du collier avec un instrument adéquat. Au besoin, ajuster la position du collier. Serrer les deux vis (23) à un couple de 14 ± 1,1 N•m (125 ± 10 po-lb). 29b ti13212a 4. Monter le disque (25) sur l’arbre moteur. 25 24 23 ti5483a 5. Mettre les quatre vis (23) et rondelles-freins (24) en place. Serrer à un couple de 14 ± 1,1 N•m (125 ± 10 po-lb). 313892A 15 Réparations 9. Placer l’ensemble pignon sur un établi avec le rotor vers le haut. 12. Raccorder les câbles de l’embrayage dans le boitier de commande. 10. Enduire les vis d’un produit d’étanchéité. Installer les quatre vis (28) et les rondelles-freins (24). Serrer alternativement à un couple de 14 ± 1,1 N•m (125 ± 10 po-lb). Utiliser les trous taraudés pour maintenir le rotor en place. 28 24 ti13356a ti5481a 11. Installer l’ensemble pignon (29) et le fixer avec les quatre vis (36) et rondelles (37). ti13217a 16 313892A Réparations Carter d’embrayage Démontage 2. Débrancher tous les connecteurs. 1. Retirer les quatre vis (20) et rondelles-freins (21) de fixation du carter (19) sur le moteur. 19 21 20 ti13703a ti5486a 35 3. Démonter les boulons (16) et les écrous (17) de la base du moteur. D 2. Retirer la vis (35) en dessous de la plaque (D). 16 3. Séparer le carter d’embrayage (19). Montage ti13716a 17 1. Mettre le carter d’embrayage (19) en place. 2. Installer les quatre vis (20) et rondelles-freins (21) qui fixent le carter (19) sur le moteur. Serrer à un couple de 22,6 N•m (200 po-lb). 19 21 4. Soulever soigneusement le moteur et le placer sur un établi. Montage 1. Soulever soigneusement le moteur et le placer sur le groupe de pulverisation. 20 2. Installer les boulons (16) et les écrous (17) sur la base du moteur. Serrer à un couple de 22,6 N•m (26 pi-lb). ti5486a 35 D 3. Mettre la vis (35) en place sous la plaque (D). Serrer à un couple de 35,2 N•m (26 pi-lb). 16 17 ti13716a 3. Brancher tous les connecteurs. Moteur Démontage REMARQUE : Toute intervention sur le moteur doit être effectuée par un concessionnaire Honda. ti13703a 1. Déposer l’ensemble pignon/disque d’embrayage/collier et le carter d’embrayage. 313892A 4. Monter l’ensemble pignon/disque d’embrayage/collier et le carter d’embrayage. 17 Réparations Régulateur de pression Interrupteur principal Démontage Montage 1. Insérer l’interrupteur (70j) dans le couvercle jusqu’au déclic des ressorts latéraux. Les fiches de l’interrupteur doivent être vers le bas du boitier. 1. Retirer les deux vis (71) et ouvrir le couvercle (70a). 71 71 ti13248a 70j 70a ti13709a 2. Débrancher le connecteur de l’interrupteur (70j) du circuit imprimé. 2. Connecter les fiches aux câbles provenant du circuit imprimé. 70j 70j ti13245a ti13245a 3. Appuyer sur les deux ressorts de chaque coté de l’interrupteur (70j) et le retirer du couvercle. 3. Fermer le couvercle (70a) et visser les deux vis (71). 71 71 70a 70j 18 ti13248a ti13709a 313892A Réparations Circuit imprimé Démontage Montage 1. Monter le circuit imprimé (70c) avec les quatre vis (70d). 1. Retirer les deux vis (71) et ouvrir le couvercle (70a). 70c 71 70d 71 ti13719a 70a 2. Connecter les câbles allant au moteur au circuit imprimé (70c). ti13709a 2. Avec une paire de pinces, retirer les bagues anti-traction (70b). 3. Brancher tous les connecteurs du circuit imprimé (70c). Voir le Schéma électrique, page 24. 4. Installer les bagues anti-traction (70b). 70b 70b ti13710a ti13710a 3. Débrancher tous les connecteurs sur le circuit imprimé (70c). Voir le Schéma électrique, page 24. 4. Retirer les quatre vis (70d) et le circuit imprimé (70c). 5. Fermer le couvercle (70a) et visser les deux vis (71). 70a 70c 70d 71 ti13717a ti13719a 313892A 19 Réparations Capteur de pression Démontage Montage 1. Installer l’o-ring (158b) puis le capteur (158) sur le corps de pompe (72). Bien serrer. 1. Retirer les deux vis (71) et ouvrir le couvercle (70a). 158b 158 71 71 ti13800a 70a ti13709a 2. Placer l’extrémité du capteur dans l’encoche du châssis (183) et le fixer avec le capot (184) et les vis (182). Faire passer le câble du capteur dans le boitier et installer la bague anti-traction (70b). 2. Débrancher le câble de capteur (158) du circuit imprimé (70c). 70b 70c ti13801a 3. Brancher le câble du capteur (158) sur le circuit imprimé (70c). 158 ti13253a 3. Enlever la bague anti-traction (70b) et retirer le câble du capteur du boitier. Retirer les vis (182) et le capot (184) pour détacher le capteur du châssis. 70c ti13253a 158 4. Fermer le couvercle (70a) et visser les deux vis (71). 70b ti13801a 70a 4. Retirer le capteur (158) et l’o-ring (158b) du corps de pompe. 158b 158 ti13717a 71 ti13800a 20 313892A Réparations Régulateur de débit Démontage Montage 1. Glisser l’entretoise (70n) sur le potentiomètre (70p). 2. Installer le potentiomètre, l’écrou, la rondelle et le bouton de réglage (70k). 1. Retirer les deux vis (71) et ouvrir le couvercle (70a). 70p 70n 71 71 70a ti13176a ti13709a 2. Débrancher le câble du régulateur (70p) du circuit imprimé (70c). a. Tourner l’arbre du potentiomètre vers la droite jusqu’en fin de course. Positionner le bouton de réglage contre la butée sur le couvercle (70a). 70k ti13338a ti13251a 70p 3. Desserrer les vis de pression sur le bouton de réglage (70k) et enlever le bouton, l’écrou, la rondelle et le potentiomètre (70p). b. Une fois l’ajustement précédent effectué, serrer les deux vis de pression d’1/4 à 3/8 de tour après contact avec l’arbre. 3. Brancher le câble du régulateur sur le circuit imprimé (70c). 70k ti13207a ti13251a 70p 4. Enlever l’entretoise (70n). 70n 4. Fermer le couvercle (70a) et visser les deux vis (71). 70a ti13176a ti13717a 71 313892A 21 Réparations Pompe volumétrique Démontage c. Mettre l’étrier sur le bord extérieur de la porte. d. Si la porte est coincée, effectuer les opérations e, f et 8. Sinon, passer à l’opération 9. e. Retirer l’étrier du bord de la porte. 1. Rincer la pompe, page 22. 2. Arrêter la pompe à son point mort inferieur. 3. Dépressuriser le système, page 9. 4. Pompe pour couche de finition : Détacher le flexible du pulvérisateur. ti6374a f. Le remettre sur la protubérance de la porte. ti11420a ti6375a 5. Démonter le capteur de pression du corps de pompe. 8. Faire pivoter la porte vers l’avant. ti6373a ti13704a 9. Ouvrir la porte. 6. Lever le levier de sécurité et ouvrir le verrou. ti6369b ti6370b 7. Ouvrir la porte au moyen de la clé à rochet. ti13730a 10. Extraire la goupille de la pompe et la mettre sur le support à l’extérieur de la porte. ti6373a a. Faire pivoter la porte vers l’avant. b. 22 ti13726a Tourner l’étrier et le sortir de son logement dans la porte. 313892A Réparations Montage 1. Ajuster la longueur de la tige de piston : Pour tirer sur la tige, utiliser la goupille maintenue dans son support. Pour pousser sur la tige, la taper contre une surface fixe. 5. Orienter la pompe pour que l’orifice du capteur de pression soit vers l’arrière du groupe de pulvérisation. Installer le capteur et bien le serrer. REMARQUE : Nettoyer soigneusement le capteur et l’orifice du capteur avant de l’installer. ti13729a ti5492a 6. Serrer le verrou et abaisser le levier de sécurité. 2. Installer la pompe sur la bielle. Pousser la collerette de la pompe pour qu’elle affleure son appui dans le carter de coulisseau. ti6312a ti6204a 7. Pompe pour couche de finition : Raccorder le flexible du drain. ti6325a 3. Insérer la goupille jusqu’à ce qu’elle soit complètement en place. ti7330a REMARQUE : La goupille s’enclenche en position. 8. Remplir la pompe de lubrifiant Graco TSL jusqu’à ce que le lubrifiant atteigne le haut du presse-étoupe. ti13727a ti6378a 4. Fermer la porte et le verrou. Ne pas serrer le verrou pour le moment. ti5493a ti6313a ti13728a 313892A 23 Schéma électrique Schéma électrique D C E B A H LED D12 J10 G J2 J1 J3 J4 J5 N J9 ti13556a F M J K A Vers le moteur G Circuit imprimé B Vers la masse H Détecteur de pompe C Points de test de l’embrayage J Interrupteur d’amorçage K Circuit de l’afficheur D Ensemble pignon M Régulateur de débit E Réducteur N Capteur de pression F Interrupteur principal 24 313892A Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Moteur Honda GX 200 : Puissance (ANSI) @ 3600 t/min 4,8 kW (6,5 HP) Pression de service maximum : Pompe pour couche primaire 1000 psi (69 bar, 6,9 MPa) Pompe pour couche de finition 22,8 MPa (228 bar, 3300 psi) Niveau sonore : Puissance acoustique 105 dBA selon ISO 3744 Pression acoustique 96 dBA à 1 m (3,1 pi) Débit nominal : Pompe pour couche primaire 11,36 l/min (3,0 gpm) Pompe pour couche de finition 8,33 l/min (2,2 gpm) Diamètre maximum de buse : Pompe pour couche primaire 1 applicateur avec buse de 10 mm ou 0,071 po. Pompe pour couche de finition 1 pistolet avec buse de 0,048 po. 2 pistolets avec buses de 0,035 po. 3 pistolets avec buses de 0,027 po. 4 pistolets avec buses de 0,023 po. Crépine à l’aspiration : Pompe pour couche primaire 2 in. npsm, #5 mesh, inox Pompe pour couche de finition 1 in. npsm, # 8 mesh, inox Raccord d’aspiration : Pompe pour couche primaire Manchon QD Camlock 2 in. mâle Pompe pour couche de finition 1 in - 11,5 npsm Raccord de refoulement : Pompe pour couche primaire Manchon QD Camlock 1 in. mâle Pompe pour couche de finition Pièces en contact avec le liquide : 3/8 npsm Acier galvanisé, PTFE, nylon, PU, Polyéthylène UHMW, fluoroélastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier nickelé, inox, acier chromé Dimensions Pièce Masse po (kg) Hauteur po. (cm) Largeur po. (cm) Longueur po. (cm) Pulvérisateur HTX 2030 155 (70,5) 34,25 (87,0) 24,5 (62,2) 33,0 (83,8) Flexible 3/4 po. 29 (13,2) — — — 3 (1,3) — — — Applicateur avec manchon de raccordement 313892A 25 Mémo Mémo 26 313892A Mémo 313892A 27 Graco Standard Warranty Graco Standard Warranty Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor. Ce document reflète les caractéristiques les plus récentes des produits au moment de la publication. Graco se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment sans préavis. This manual contains: French. mm 313889 Siege Social de Graco : Minneapolis Bureaux internationaux : Belgium, Korea, China, Japan GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 http://www.graco.com 28 313892A