Graco 313892B, HTX 2030 257369, Repair Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 313892B, HTX 2030 257369, Repair Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparations
HTX 2030
313892B
-Pour groupes de pulvérisation avec ou sans air d’enduits texturés architecturaux à l’eau avec une pompe
pour couche primaire-Pour pulvérisation sans air de revêtements et peintures avec une pompe pour couche de finition-
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire toutes les mises en garde de cette notice.
Conserver ces instructions.
Numéro du modèle : 257369
Pression de service maximum :
Pompe pour couche primaire : 6,9 MPa (69 bar, 1000 psi)
Pompe pour couche de finition : 22,8 MPa (228 bar, 3300 psi)
Notices apparentées
313888 - Fonctionnement (Anglais)
313891 - Fonctionnement (Français)
313893 - Fonctionnement (Espagnol)
313941 - Fonctionnement (Chinois)
313892 - Réparations (Français)
313894 - Réparations (Espagnol)
313942 - Réparations (Chinois)
313890 - Pièces
313895 - Applicateurs Flex Head et sur rallonge HTX 2030 (Anglais)
313896 - Applicateurs Flex Head et sur rallonge HTX 2030 (Français)
313897 - Applicateurs Flex Head et sur rallonge HTX 2030 (Espagnol)
310894 - Pompe volumétrique (couche de finition)
308491 - Pistolet à peinture pour pulvérisation sans air
313537 - Applicateur HTX 2030 (Anglais)
313603 - Applicateur HTX 2030 (Chinois)
313908 - Applicateur HTX 2030 (Français)
313911 - Applicateur HTX 2030 (Espagnol)
ti13632a
Table des matières
Table des matières
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identification des composants - Groupe de
pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identification des composants – Applicateur de
couche primaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . .
2
3
5
6
7
9
Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Carter de coulisseau et bielle . . . . . . . . . . . . . . 10
Réducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ensemble pignon/
Disque d’embrayage/Collier . . . . . . . . . . . . 13
Carter d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régulateur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pompe volumétrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Schéma électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mémo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Graco Standard Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
313892B
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et
la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation indique une mise en garde générale, et le symbole de
danger fait référence à des risques spécifiques à une opération. Revoir ces mises en garde. D’autres mises
en garde particulières aux produits se trouvent aux endroits concernés dans cette notice.
ATTENTION
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer
ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion :
•
N’utiliser l’équipement que dans un local bien aéré.
•
Ne pas remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou encore chaud; arrêter le moteur et le
laisser se refroidir. L’essence est inflammable et peut s’enflammer si elle est en contact avec une surface chaude.
•
Lorsqu’un liquide inflammable est utilisé pour rincer ou nettoyer l’équipement, rester à au moins 6 m (20 pi) des
vapeurs explosives.
•
Éliminer toutes sources d’allumage; veilleuses, cigarettes, lampes portables, et housses en plastique (décharge
d’électricité statique).
•
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•
Ne pas brancher ou débrancher une prise, allumer la lumière ou actionner un interrupteur en présence de vapeurs
inflammables.
•
Mettre les équipements et les objets conducteurs de la zone de travail à la terre. Voir les instructions de mise à la
terre .
•
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Tenir l’applicateur fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans un seau.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le
travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉE (PISTOLET)
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de
transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse
pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention
chirurgicale.
•
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•
Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
•
Ne jamais arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
•
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le
nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel.
DANGER DE PÉNÉTRATION DE LA PEAU (APPLICATEUR)
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de
transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse
pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention
chirurgicale.
•
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•
Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
•
Ne jamais arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le
nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel.
RISQUES ASSOCIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou même amputer un doigt ou autre partie du corps.
•
Ne pas s’approcher des pièces en mouvement.
•
Ne pas utiliser l’équipement sans les capots de protection.
•
Les appareils sous pression peuvent démarrer inopinément. Avant d’inspecter, de déplacer ou de réparer
l’équipement, suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel. Débrancher l’électricité ou l’air comprimé.
313892B
3
Mises en garde
ATTENTION
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
Ne pas utiliser de 1,1,1-trichloréthane, de chlorure de méthylène ni d’autre solvants contenant des hydrocarbures
halogénés dans les pièces en aluminium sous pression. L’utilisation de ces produits peut déclencher une violente
réaction chimique, une casse de matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant
entraîner la mort.
RISQUES À L’ASPIRATION
Ne jamais mettre la main près du raccord d’aspiration de la pompe lorsqu’elle est en marche. Une forte aspiration peut
causer des blessures sérieuses.
DANGER DÛS À L’OXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent de l’oxyde de carbone qui est sans couleur et sans odeur, mais qui est très
toxique. L’inhalation d’oxyde de carbone peut être mortelle. Ne pas utiliser le groupe dans un espace fermé.
DANGERS PRESENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire la fiche de sécurité du produit pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
•
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et s’en débarrasser conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit qui sont chauffés peuvent devenir brûlants durant le fonctionnement. Pour éviter
toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement
refroidis.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve aux
environs de l’appareil pour éviter des blessures graves telles que notamment des lésions oculaires, inhalation de
fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
•
Lunettes de sécurité
•
Vêtements de sécurité et respirateur conseillés par les fabricants de produit et de solvant
•
Gants
•
Casque antibruit
RISQUES EN CAS D’UTILISATION INCORRECTE DU MATÉRIEL
L’utilisation incorrecte du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Ne pas utiliser le matériel si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
•
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée d’un élément la moins élevée du
système. Voir les caractéristiques techniques dans les notices de tous les équipements.
•
Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est en marche ou sous pression. Arrêter ou éteindre tous
les équipements et suivre la procédure de dépressurisation quand ils ne sont pas utilisés.
•
Inspecter l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
•
Ne pas modifier cet équipement.
•
N’utiliser le matériel qu’aux fins auxquelles il est prévu. Contacter votre distributeur pour plus de renseignements.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des arêtes vives, des pièces en mouvement et
des surfaces chaudes.
•
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles, ni les utiliser pour tirer le groupe.
•
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
4
313892B
Identification des composants - Groupe de pulvérisation
Identification des composants - Groupe de pulvérisation
Ensemble de pompe de couche de finition
8
1
2
3
9
10
8
4
7
5
12
6
1
Interrupteur principal
2
Interrupteur d’amorçage (utilisé avec la pompe pour couche primaire)
3
Régulateur de débit
4
Flexible pour enduits à forte concentration d’agrégats (utilisé avec la
pompe pour couche primaire)
5
Interrupteur d’applicateur (utilisé avec la pompe pour couche primaire,
sur le flexible 5)
6
Applicateur (Couche primaire)
7
Pompe (Couche primaire)
8
Vanne de dépressurisation
9
Pompe (Couche de finition)
10
Pistolet (Couche de finition)
11
Flexible pour peinture/enduit texturé (utilisé avec la pompe pour couche
de finition)
12
Robinet de drainage/amorçage
313892B
11
ti14415a
5
Identification des composants – Applicateur de couche primaire
Identification des composants – Applicateur de
couche primaire
8
1
7
9
10
2
3
6
4
5
ti14357a
6
1
Corps d’applicateur
2
Raccord de flexible air avec robinet de réglage
d’arrivée d’air
3
Filtre ou bouchon d’orifice d’air
4
Support de filtre
5
Ensemble de pulvérisation sans air
6
Buse pour pulvérisation sans air
7
Injecteur d’air, 4 mm, 6 mm, 8 mm, 10 mm
8
Tige de nettoyage d’injecteur d’air
9
Goupillon
10
Boule de nettoyage
313892B
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
E=XX est affiché
Anomalie détectée
Le moteur ne démarre pas
L’interrupteur est sur ‘OFF’
Le moteur est en panne d’essence
Le niveau d’huile est insuffisant
La bougie est déconnectée ou
défectueuse
Le moteur est froid
Le robinet d’arrivée d’essence est fermé
L’huile s’infiltre dans la chambre de
combustion
Le moteur fonctionne, mais pas
la pompe
Code d’erreur affiché
L’interrupteur de l’applicateur est sur
‘OFF’
(Couche primaire seulement)
Le régulateur de débit est sur ‘OFF’
La buse ou le filtre sont colmatés
Le piston de la pompe est collé par
l’enduit ou la peinture qui ont séché
Le bielle est usée ou endommagée
Le réducteur de vitesse est usé ou
endommagé
L’alimentation électrique de l’embrayage
est défectueuse
Solution
Déterminer la correction à partir du tableau sous
Système d’affichage numérique dans le manuel
313888.
Mettre l’interrupteur sur ‘ON’
Remplir le réservoir. Manuel du moteur Honda.
Essayer de démarrer le moteur. Faire l’appoint si
nécessaire. Manuel du moteur Honda.
Reconnecter la bougie ou la remplacer
Utiliser le démarreur
Ouvrir le robinet
Retirer la bougie. Tirer sur le démarreur 3 ou 4 fois.
Nettoyer ou remplacer la bougie. Démarrer le moteur.
Maintenir le groupe vertical pour éviter les suintements
d’huile
Voir réparation du système de régulation de pression,
page 18.
Mettre l’interrupteur de l’applicateur sur ‘ON’
Tourner le bouton du régulateur vers la droite pour
augmenter la pression.
Nettoyer la buse ou le filtre, voir notice 313537/313603.
Réparer la pompe, voir le manuel 310894 ou page 22.
Remplacer la bielle. Page 10.
Réparer le réducteur de vitesse. Page 12.
Inspecter les connexions. Page 24.
Voir Système d’affichage numérique dans le manuel
313888.
Voir le Schéma électrique. Page 24.
Avec l’interrupteur de l’applicateur sur ‘ON’ et le
régulateur sur MAXIMUM, contrôler la présence de
courant aux points de test d’embrayage sur le circuit
imprimé.
Débrancher les fils de la bobine d’embrayage du circuit
imprimé et mesurer la résistance de la bobine. A 21° C
(70° F), la résistance doit être entre 1,2 et 1,4 ; si elle est
différente, remplacer l’ensemble pignon.
Le disque d’embrayage est usé,
endommagé ou mal ajusté
L’ensemble pignon est défectueux
Pompe pour couche primaire :
L’interrupteur de l’applicateur ou
l’interrupteur d’amorçage sont
défectueux.
Pompe pour couche de finition : La
pompe n’est pas alignée avec le
détecteur de type de pompe ou celui-ci
est défectueux.
313892B
Faire inspecter le régulateur de pression par un
concessionnaire Graco
Ajuster ou remplacer le disque. Page 17.
Réparer ou remplacer l’ensemble. Page 13.
Voir page 22.
Aligner la pompe avec le raccord de détecteur vers
l’arrière du groupe. Remplacer le détecteur.
7
Dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible
(Pompe pour couche primaire
voir pages 22.
Pompe pour couche de finition
voir manuel 310894)
Fuite de produit excessive au
presse-étoupe de la tige de
piston
Le jet est intermittent
La pompe est difficile à amorcer
Cause
La crépine (82) est colmatée
Le clapet de piston ne se ferme pas
complètement
La garniture de piston est usée ou
endommagée
Le joint torique dans la pompe est usé
ou endommagé
Le clapet d’aspiration ne se ferme pas
complètement
Le clapet d’aspiration est colmaté
Le régime moteur est trop bas
L’embrayage est usé ou endommagé
Le régulateur de pression est réglé trop
bas
La buse ou son filtre sont colmatés
Perte de charge élevée dans le flexible
L’écrou de presse-étoupe est desserré
Le presse-étoupe est usé ou
endommagé
La tige de piston est usée ou
endommagée
Air dans la pompe ou dans le flexible
La buse est partiellement bouchée
Le niveau dans le seau d’alimentation
est trop bas ou le seau est vide
Air dans la pompe ou dans la tubulure
d’aspiration
Solution
Nettoyer la crépine.
Nettoyer le clapet ou remplacer la bille et/ou le siège.
Remplacer la garniture.
Remplacer le joint torique.
Nettoyer le clapet.
Nettoyer le clapet.
Donner plus de gaz.
Ajuster ou remplacer le disque. Page 17.
Augmenter la pression.
Nettoyer le filtre.
Utiliser un flexible de plus gros diamètre ou moins long.
Enlever l’entretoise. Serrer l’écrou de presse-étoupe
juste suffisamment pour arrêter la fuite.
Remplacer la garniture.
Remplacer la tige.
Inspecter et resserrer tous les raccords. Réamorcer la
pompe.
Nettoyer la buse.
Remplir le seau. Amorcer la pompe. Contrôler le niveau
de produit souvent pour éviter de tourner à sec.
Inspecter et resserrer tous les raccords.
Réduire le régime moteur et faire marcher la pompe
aussi lentement que possible durant l’amorçage.
Le clapet d’aspiration fuit ou est colmaté Nettoyer le clapet. Inspecter la bille et le siège du clapet
et au besoin les remplacer. Remonter le clapet.
La garniture de piston est usée ou
Remplacer la garniture.
endommagée
Le produit est trop visqueux
Diluer le produit selon les recommandations du
fournisseur
Le régime moteur est trop élevé
Donner moins de gaz durant l’amorçage.
Le robinet du drain est bouché
Le produit a durci dans le robinet
Ouvrir le robinet du drain au moins une fois par heure
quand le pulvérisateur est en service.
Mieux nettoyer le robinet lors des nettoyages réguliers.
Agrégats bloqués dans le robinet
Le robinet a été ouvert trop lentement ou les agrégats
sont trop gros.
Actionneur de vanne de
L’embrayage est usé ou endommagé. Le Inspecter et remplacer au besoin les composants
dépressurisation
capteur de pression ou le circuit de
défectueux.
commande sont endommagés.
La vanne est usée ou défectueuse, ou la Nettoyer la vanne. La remplacer au besoin.
vanne est colmatée par des débris.
L’embrayage grince chaque fois Les surfaces des disques ne sont pas
Les surfaces doivent se roder l’une sur l’autre. Le bruit
qu’il est engagé
rodées quand l’embrayage est neuf et
disparaîtra après environ un jour de fonctionnement.
peut causer un grincement
Régime moteur trop élevé quand Papillon de gaz mal réglé
Régler le régime à 3300 t/min sans charge.
il fonctionne sans charge
Limiteur de régime usé ou endommagé Réparer ou remplacer le limiteur
Pas d’affichage, le pulvérisateur Connexions défectueuses
Inspecter les connexions. Remplacer l’afficheur.
fonctionne
8
313892B
Procédure de dépressurisation
Procédure de dépressurisation
Applicateur (Couche primaire)
Pistolet (Couche de finition)
1. ARRÊTER le moteur.
1. Verrouiller la gâchette et arrêter le moteur.
2. Mettre l’interrupteur principal sur ‘OFF’ et le
régulateur à sa position extrême gauche.
ti13131a
2. Mettre l’interrupteur principal sur ‘OFF’ et le
régulateur à sa position extrême gauche.
ti6208b
ti13050a
3. Mettre le robinet de drainage/amorçage en position
'DRAIN'. Le liquide échappant du drain peut
éclabousser dans les yeux ou sur la peau et causer
une blessure grave. Ne pas approcher les mains de
la soupape de sûreté et porter de lunettes de
sécurité à tout moment.
ti13050a
ti10796b
3. Déverrouiller la gâchette. Tenir fermement la partie
métallique du pistolet contre les parois d’un seau
métallique relié à la terre et actionner la gâchette
pour relâcher la pression.
ti13130a
ti13128a
ti14632a
REMARQUE : Si vous pensez que la buse ou le flexible
sont complètement bouchés, ou que la pression est
toujours trop élevée après les opérations ci-dessus,
mettre un chiffon épais sur le raccord du flexible et le
desserrer très lentement.
4. Verrouiller la gâchette. Mettre le robinet de
drainage/amorçage en position 'DRAIN'. Le laisser
ouvert jusqu’à la prochaine utilisation.
ti13131a
ti14632a
REMARQUE : Si vous pensez que la buse ou le flexible
sont complètement bouchés, ou que la pression est
toujours trop élevée après les opérations ci-dessus,
desserrer TRÈS LENTEMENT l'écrou de retenue du
garde-buse ou le raccord du flexible pour réduire
graduellement la pression, puis desserrer
complètement. Nettoyer ensuite la buse ou le flexible.
313892B
9
Réparations
Réparations
Carter de coulisseau et bielle
Démontage
Dépressuriser le système, page 9.
1. Déposer la pompe, page 22.
Retirer les quatre vis (45) et le couvercle (44).
3. Tirer sur la tète de bielle (43) et taper légèrement
sur l’arrière du carter avec un maillet en plastique
pour le déloger du réducteur (33). Retirer
l’ensemble carter de coulisseau et bielle du
réducteur.
45
33
B
43
ti13706a
44
2. Retirer les quatre vis (64) et rondelles (63) du carter
de coulisseau (40).
ti13713a
4. Évaluer l’usure de la manivelle (B) et de la bielle
(43) et les remplacer si nécessaire.
63
64
40
10
ti13707a
313892B
Réparations
Montage
1. Lubrifier l’intérieur du coulisseau en bronze (C)
dans le carter (40) avec une bonne huile moteur.
Graisser généreusement le roulement (E), le palier
(D) de pied de bielle (43).
E
D
4. Aligner la tête de bielle avec la manivelle (B) et
positionner soigneusement les goupilles de
centrage (F) du réducteur (33) en face des trous du
carter de coulisseau (40). Mettre le carter de
coulisseau en place contre le réducteur, au besoin
avec un maillet en plastique.
43
N.B.
C
40
ti13714a
Ne pas utiliser les vis (41) pour centrer le carter de
coulisseau sur le réducteur. Utiliser les goupilles de
centrage pour éviter l’usure prématurée du coulisseau.
5. Installer les vis (41) et les rondelles (42) dans le
carter. Les serrer à 54N•m (40 pi-lb).
6. Installer la pompe, page 22.
2. Monter la bielle (43) dans le coulisseau (40). Placer
la manivelle à sa position la plus basse.
3. Nettoyer les surfaces de joint entre le carter de
coulisseau et le réducteur.
33
B
F
313892B
43
ti13715a
11
Réparations
Réducteur
Démontage
2. Vérifier que les rondelles de butée (30 et 31) sont
en place sur l’engrenage (32) et que les rondelles
(33a, 33b) sont sur l’arbre de manivelle dans le
carter (33).
Dépressuriser le système, page 9.
1. Démonter le carter de coulisseau, page 10.
30
N.B.
Les rondelles de butée peuvent rester collées dans le
réducteur. Ne pas les perdre ou les égarer.
31 30
2. Retirer les six vis (38).
3. Taper légèrement sur la boite du réducteur (33) pour
la déloger. Séparer le réducteur du logement de
pignon. Se préparer à soutenir l’engrenage (32) qui
peut aussi sortir avec la boite du réducteur.
29
ti6252a
32
3. Nettoyer les surfaces de joint entre la boite du
réducteur et le logement de pignon.
4. Aligner les engrenages et pousser la boite du
réducteur sur le logement de pignon (29) et les
goupilles de centrage (B).
33
33a
38
33b 29
32
ti13712a
ti13840a
Montage
1. Appliquer toute la graisse fournie avec le jeu
d’engrenages sur les dents et les surfaces de joint.
5. Installer les six vis (38). Les serrer à 22,6 ± 1,1 N•m
(200 ± 10 po-lb).
38
ti13712a
6. Installer le carter de coulisseau (40) et bielle (43),
voir page 10.
7. Installer la pompe, page 22.
N.B.
NE PAS utiliser les vis du réducteur pour l’aligner avec
le logement de pignon. Utiliser les goupilles de
centrage pour éviter l’usure prématurée du coulisseau.
12
313892B
Réparations
Ensemble pignon/Disque d’embrayage/Collier
Démontage de l’ensemble
pignon/embrayage
c.
Retirer les bagues anti-traction (70b).
Si l’ensemble pignon (29) n’a pas été séparé du carter
d’embrayage (19), effectuer les opérations 1 - 3,
autrement, commencer par l’opération 4.
ti13710a
3. Retirer les quatre vis (36) et rondelles (37), puis
l’ensemble pignon (29).
Ensemble pignon
36
1. Déposer le réducteur, page 12.
37
19
ti13711a
ti13712a
2. Débrancher les connecteurs de l’embrayage à
l’intérieur du boitier de commande :
4. Placer l’ensemble pignon (29) sur un établi avec le
rotor d’embrayage vers le haut.
24
E
28
29
ti13356a
a. Retirer les deux vis (71) et ouvrir le couvercle
(70a).
ti5481a
5. Retirer les quatre vis (28) et les rondelles-freins
(24). Installer deux vis dans les trous taraudés (E)
dans le rotor. Serrer les vis alternativement pour
extraire le rotor.
71
70a
ti13215a
ti13709a
6. Enlever la bague de retenue (29b).
b.
Débrancher les connecteurs du moteur du
circuit imprimé.
29b
29a
ti5482a
ti13703a
313892B
7. Retourner l’ensemble et taper légèrement sur
l’arbre de pignon (29a) avec un maillet en plastique.
13
Réparations
Démontage du collier
Disque d’embrayage
8. Utiliser une clé à chocs, ou coincer le disque (25) en
rotation au cours du démontage.
Lorsque le moteur est mis sur son coté, l’essence peut
fuir du réservoir et provoquer un incendie ou une
explosion.
25
1. Déposer le moteur, page 17, et vidanger le
réservoir selon les recommandations du manuel
Honda.
24
23
2. Mettre le moteur sur son coté de façon à ce que le
réservoir soit en bas et le filtre à air en haut.
ti5483a
9. Retirer les quatre vis (23) et les rondelles-freins (24).
10. Retirer le disque (25).
Montage
Disque d’embrayage
1. Mettre deux pièces d’environ 1,4 mm d’épaisseur
(l’épaisseur de 2 pièces de dix sous) sur une
surface d’établi plane.
26
25
ti13250a
3. Desserrer les deux vis (23) qui retiennent le collier
(22) avec une clé hexagonale de 3/16 po.
22
ti6321a
2. Poser le disque (25) sur les deux piles de pièces.
3. Pousser le moyeu (26) jusqu’à la surface de l’établi.
ti6199b
4. Retirer le collier (22) à l’aide d’un tournevis inséré
dans la fente.
14
313892B
Réparations
Montage du collier
1. Mettre la clavette (18) en place sur l’arbre moteur.
5. Mettre les quatre vis (23) et rondelles-freins (24) en
place. Serrer à un couple de 14 ± 1,1 N•m (125 ± 10
po-lb).
6. Inspecter l’o-ring (29d), le remplacer si nécessaire.
18
29d
2. Installer le collier (22) sur l’arbre (A), chanfrein vers
le moteur. Positionner la face du collier à 66,30 ±
0,25 mm (2,61 ± 0,10 po). De l’extérieur du carter
d’embrayage.
ti13213a
7. Avec un maillet en plastique, installer l’arbre du
pignon (29a).
2,612 po.
(66,34 mm)
29a
ti13210a
ti13216a
3. Contrôler la distance : Mettre une barre droite et
rigide (B) sur le rebord extérieur du carter
d’embrayage (19). Mesurer avec précision la
distance entre la barre et la face du collier avec un
instrument adéquat. Au besoin, ajuster la position
du collier. Serrer les deux vis (23) à un couple de 14
± 1,1 N•m (125 ± 10 po-lb).
8. Mettre la bague de retenue (29b) en place,
chanfrein vers le haut.
29b
4. Monter le disque (25) sur l’arbre moteur.
ti13212a
25
24
23
ti5483a
313892B
15
Réparations
9. Placer l’ensemble pignon sur un établi avec le rotor
vers le haut.
12. Raccorder les câbles de l’embrayage dans le boitier
de commande.
10. Enduire les vis d’un produit d’étanchéité. Installer
les quatre vis (28) et les rondelles-freins (24). Serrer
alternativement à un couple de 14 ± 1,1 N•m (125 ±
10 po-lb). Utiliser les trous taraudés pour maintenir
le rotor en place.
28
24
ti13356a
ti5481a
11. Installer l’ensemble pignon (29) et le fixer avec les
quatre vis (36) et rondelles (37).
ti13217a
16
313892B
Réparations
Carter d’embrayage
Démontage
2. Débrancher tous les connecteurs.
1. Retirer les quatre vis (20) et rondelles-freins (21) de
fixation du carter (19) sur le moteur.
19
21
20
ti13703a
ti5486a
3. Démonter les boulons (16) et les écrous (17) de la
base du moteur.
35
D
2. Retirer la vis (35) en dessous de la plaque (D).
16
3. Séparer le carter d’embrayage (19).
Montage
ti13716a
17
4. Soulever soigneusement le moteur et le placer sur
un établi.
1. Mettre le carter d’embrayage (19) en place.
2. Installer les quatre vis (20) et rondelles-freins (21)
qui fixent le carter (19) sur le moteur. Serrer à un
couple de 22,6 N•m (200 po-lb).
19
21
20
Montage
1. Soulever soigneusement le moteur et le placer sur
le groupe de pulverisation.
2. Installer les boulons (16) et les écrous (17) sur la
base du moteur. Serrer à un couple de 22,6 N•m
(26 pi-lb).
ti5486a
35
D
3. Mettre la vis (35) en place sous la plaque (D). Serrer
à un couple de 35,2 N•m (26 pi-lb).
16
17
ti13716a
3. Brancher tous les connecteurs.
Moteur
Démontage
REMARQUE : Toute intervention sur le moteur doit être
effectuée par un concessionnaire Honda.
1. Déposer l’ensemble pignon/disque
d’embrayage/collier et le carter d’embrayage.
313892B
ti13703a
4. Monter l’ensemble pignon/disque
d’embrayage/collier et le carter d’embrayage.
17
Réparations
Régulateur de pression
Interrupteur principal
Démontage
Montage
1. Insérer l’interrupteur (70j) dans le couvercle
jusqu’au déclic des ressorts latéraux. Les fiches de
l’interrupteur doivent être vers le bas du boitier.
1. Retirer les deux vis (71) et ouvrir le couvercle (70a).
71
71
ti13248a
70j
70a
ti13709a
2. Débrancher le connecteur de l’interrupteur (70j) du
circuit imprimé.
2. Connecter les fiches aux câbles provenant du circuit
imprimé.
70j
70j
ti13245a
ti13245a
3. Appuyer sur les deux ressorts de chaque coté de
l’interrupteur (70j) et le retirer du couvercle.
3. Fermer le couvercle (70a) et visser les deux vis
(71).
71
71
70a
70j
18
ti13248a
ti13709a
313892B
Réparations
Circuit imprimé
Démontage
Montage
1. Monter le circuit imprimé (70c) avec les quatre vis
(70d).
1. Retirer les deux vis (71) et ouvrir le couvercle (70a).
70c
71
70d
71
ti13719a
70a
2. Connecter les câbles allant au moteur au circuit
imprimé (70c).
ti13709a
2. Avec une paire de pinces, retirer les bagues
anti-traction (70b).
3. Brancher tous les connecteurs du circuit imprimé
(70c). Voir le Schéma électrique, page 24.
4. Installer les bagues anti-traction (70b).
70b
70b
ti13710a
ti13710a
3. Débrancher tous les connecteurs sur le circuit
imprimé (70c). Voir le Schéma électrique, page 24.
4. Retirer les quatre vis (70d) et le circuit imprimé
(70c).
5. Fermer le couvercle (70a) et visser les deux vis
(71).
70a
70c
70d
71
ti13717a
ti13719a
313892B
19
Réparations
Capteur de pression
Démontage
Montage
1. Installer l’o-ring (158b) puis le capteur (158) sur le
corps de pompe (72). Bien serrer.
1. Retirer les deux vis (71) et ouvrir le couvercle (70a).
158b
158
71
71
ti13800a
70a
ti13709a
2. Placer l’extrémité du capteur dans l’encoche du
châssis (183) et le fixer avec le capot (184) et les vis
(182). Faire passer le câble du capteur dans le
boitier et installer la bague anti-traction (70b).
2. Débrancher le câble de capteur (158) du circuit
imprimé (70c).
70b
70c
ti13801a
3. Brancher le câble du capteur (158) sur le circuit
imprimé (70c).
158
ti13253a
3. Enlever la bague anti-traction (70b) et retirer le
câble du capteur du boitier. Retirer les vis (182) et le
capot (184) pour détacher le capteur du châssis.
70c
ti13253a
158
4. Fermer le couvercle (70a) et visser les deux vis (71).
70b
ti13801a
70a
4. Retirer le capteur (158) et l’o-ring (158b) du corps
de pompe.
158b
ti13717a
158
71
ti13800a
20
313892B
Réparations
Régulateur de débit
Démontage
Montage
1. Glisser l’entretoise (70n) sur le potentiomètre (70p).
2. Installer le potentiomètre, l’écrou, la rondelle et le
bouton de réglage (70k).
1. Retirer les deux vis (71) et ouvrir le couvercle (70a).
70p
71
70n
71
70a
2. Débrancher le câble du régulateur (70p) du circuit
imprimé (70c).
ti14417a
70k
ti13709a
a. Tourner l’arbre du potentiomètre vers la droite
jusqu’en fin de course. Positionner le bouton de
réglage contre la butée sur le couvercle (70a).
70k
ti13338a
ti13251a
70p
b.
3. Desserrer les vis de pression sur le bouton de
réglage (70k) et enlever le bouton, l’écrou, la
rondelle et le potentiomètre (70p).
Une fois l’ajustement précédent effectué, serrer
les deux vis de pression d’1/4 à 3/8 de tour
après contact avec l’arbre.
3. Brancher le câble du régulateur sur le circuit
imprimé (70c).
70k
ti13207a
ti13251a
70p
4. Enlever l’entretoise (70n).
4. Fermer le couvercle (70a) et visser les deux vis
(71).
70n
70a
ti14417a
ti13717a
71
313892B
21
Réparations
Pompe volumétrique
Démontage
b.
Tourner l’étrier et le sortir de son logement dans
la porte.
c.
Mettre l’étrier sur le bord extérieur de la porte.
1. Rincer la pompe, page 22.
d. Si la porte est coincée, effectuer les opérations
e, f et 8. Sinon, passer à l’opération 9.
2. Arrêter la pompe à son point mort inferieur.
e. Retirer l’étrier du bord de la porte.
3. Dépressuriser le système, page 9.
4. Pompe pour couche de finition : Détacher le
flexible du pulvérisateur.
ti6374a
f.
Le remettre sur la protubérance de la porte.
ti11420a
5. Démonter le capteur de pression du corps de
pompe.
ti6375a
8. Faire pivoter la porte vers l’avant.
ti13704a
ti6373a
6. Lever le levier de sécurité et ouvrir le verrou.
9. Ouvrir la porte.
ti6369b
ti6370b
7. Ouvrir la porte au moyen de la clé à rochet.
ti13730a
10. Extraire la goupille de la pompe et la mettre sur le
support à l’extérieur de la porte.
ti6373a
a. Faire pivoter la porte vers l’avant.
ti13726a
22
313892B
Réparations
Montage
1. Ajuster la longueur de la tige de piston :
Pour tirer sur la tige, utiliser la goupille maintenue
dans son support. Pour pousser sur la tige, la taper
contre une surface fixe.
5. Orienter la pompe pour que l’orifice du capteur de
pression soit vers l’arrière du groupe de
pulvérisation. Installer le capteur et bien le serrer.
REMARQUE : Nettoyer soigneusement le capteur
et l’orifice du capteur avant de l’installer.
ti13729a
ti5492a
6. Serrer le verrou et abaisser le levier de sécurité.
2. Installer la pompe sur la bielle. Pousser la collerette
de la pompe pour qu’elle affleure son appui dans le
carter de coulisseau.
ti6312a
ti6204a
7. Pompe pour couche de finition : Raccorder le
flexible du drain.
ti6325a
3. Insérer la goupille jusqu’à ce qu’elle soit
complètement en place.
ti7330a
REMARQUE : La goupille s’enclenche en position.
8. Remplir la pompe de lubrifiant Graco TSL jusqu’à ce
que le lubrifiant atteigne le haut du presse-étoupe.
ti13727a
ti6378a
4. Fermer la porte et le verrou. Ne pas serrer le verrou
pour le moment.
ti5493a
ti6313a
ti13728a
313892B
23
Schéma électrique
Schéma électrique
D
C
E
B
A
H
LED
D12
J10
G
J2
J1
J3 J4
J5
N
J9
ti13556a
F
M
J
K
A
Vers le moteur
G
Circuit imprimé
B
Vers la masse
H
Détecteur de pompe
C
Points de test de l’embrayage
J
Interrupteur d’amorçage
D
Ensemble pignon
K
Circuit de l’afficheur
E
Réducteur
M
Régulateur de débit
F
Interrupteur principal
N
Capteur de pression
24
313892B
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Moteur Honda GX 200 :
Puissance (ANSI) @ 3600 t/min
4,8 kW (6,5 HP)
Pression de service maximum :
Pompe pour couche primaire
1000 psi (69 bar, 6,9 MPa)
Pompe pour couche de finition
22,8 MPa (228 bar, 3300 psi)
Niveau sonore :
Puissance acoustique
105 dBA selon ISO 3744
Pression acoustique
96 dBA à 1 m (3,1 pi)
Débit nominal :
Pompe pour couche primaire
11,3 l/min (3,0 gpm)
Pompe pour couche de finition
8,3 l/min (2,2 gpm)
Diamètre maximum de buse :
Pompe pour couche primaire
1 applicateur avec buse de 10 mm ou 0,071 po
Pompe pour couche de finition
1 pistolet avec buse de 0,048 po
2 pistolets avec buses de 0,035 po
3 pistolets avec buses de 0,027 po
4 pistolets avec buses de 0,023 po
Crépine à l’aspiration :
Pompe pour couche primaire
2 po NPSM, #5 mesh, inox
Pompe pour couche de finition
1 po NPSM, # 8 mesh, inox
Raccord d’aspiration :
Pompe pour couche primaire
Manchon QD Camlock 2 po. mâle
Pompe pour couche de finition
1 po - 11,5 NPSM
Raccord de refoulement :
Pompe pour couche primaire
Manchon QD Camlock 1 po. mâle
Pompe pour couche de finition
Pièces en contact avec le liquide :
3/8 NPSM
Acier galvanisé, PTFE, nylon, PU, Polyéthylène UHMW,
fluoroélastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier
nickelé, inox, acier chromé
Dimensions
Nº de pièce
Masse lb (kg)
Hauteur po. (cm)
Largeur po. (cm)
Longueur po. (cm)
Pulvérisateur HTX 2030
155 (70,5)
34,25 (87,0)
24,5 (62,2)
33,0 (83,8)
Flexible 3/4 po
29 (13,2)
—
—
—
3 (1,3)
—
—
—
Applicateur avec
manchon de
raccordement
313892B
25
Mémo
Mémo
26
313892B
Mémo
313892B
27
Graco Standard Warranty
Graco Standard Warranty
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter votre concessionnaire Graco, ou appeler le +1 800 690 2894pour
determiner le concessionnaire le plus proche.
Ce document reflète les caractéristiques les plus récentes des produits au moment de la publication. Graco se réserve le droit
d'apporter des modifications à tout moment sans préavis.
This manual contains: French
mm 313889
Siege Social de Graco : Minneapolis
Bureaux internationaux : Belgique, Corée, Chine, Japon
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
http://www.graco.com
28
313892B

Manuels associés