▼
Scroll to page 2
of
32
Points de prélèvement Notice de montage AVERTISSEMENT Veuillez lire et respecter cette notice de montage afin d'assurer le montage adéquat de cet appareil médical. Veuillez également lire et respecter cette notice d'utilisation afin d'utiliser correctement l'appareil. Points de prélèvement Cette page est intentionnellement laissée vierge. 2 Notice de montage | Points de prélèvement Sommaire Sommaire Points de prélèvement 1 2 3 Informations sur ce document................................................................ 4 1.1 1.2 1.3 Conventions typographiques .......................................................... Illustrations...................................................................................... Marques commerciales................................................................... 4 4 4 Informations relatives à la sécurité ........................................................ 6 2.1 2.2 2.3 Exigences liées au groupe d'utilisateurs......................................... Informations relatives aux consignes de sécurité et avertissements Consignes de sécurité fondamentales............................................ 6 6 7 Vue d'ensemble ........................................................................................ 9 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 Boîtier encastré............................................................................... Boîtier pour mur creux .................................................................... Boîtier apparent .............................................................................. Prise de base pour canal d’alimentation mural............................... Connexion enfichable ..................................................................... Abréviations .................................................................................... 9 10 11 12 13 13 Montage..................................................................................................... 14 4.1 4.2 4.3 4.4 Prémontage du boîtier encastré ..................................................... Prémontage du boîtier pour mur creux ........................................... Prémontage du boîtier apparent ..................................................... Prémontage de la prise de base dans le canal d’alimentation mural 14 16 17 4.5 Montage de l’alimentation en gaz sur une prise de prélèvement dans un bras plafonnier .................................................................. Montage du boîtier encastré ........................................................... Montage de la connexion enfichable .............................................. Montage de la douille de déverrouillage et du capuchon ............... Sécurité interne pour le type de gaz pour les connexions enfichables normalisées selon ISO 9170-1 ....................................................... 4.6 4.7 4.8 4.9 5 Notice de montage Validation et remise ................................................................................. | Points de prélèvement 18 20 21 23 27 28 30 3 Informations sur ce document 1 Informations sur ce document 1.1 Conventions typographiques Texte Les textes en gras ou en italique indiquent des textes sont affichés à l’écran. 1. Les chiffres suivis d'un point indiquent les étapes individuelles de la séquence d'un processus. La numérotation pour chaque nouvelle séquence recommence par le chiffre 1. a. Les lettres minuscules suivies d'un point indiquent des étapes de processus secondaires. L'attribution des lettres recommence par a pour chaque nouvelle étape d'un processus de niveau supérieur. ● Ce point indique les étapes individuelles d'un processus sans séquence spécifique. ► Dans les consignes de sécurité et les avertissements, ce triangle indique des moyens d'éviter le danger. (1) Les nombres indiqués entre parenthèses renvoient à des éléments dans les illustrations. 1 Les nombres des illustrations indiquent des éléments auxquels il est fait référence dans le texte. – Les tirets indiquent des listes. > Le symbole supérieur à indique le chemin de navigation dans une boîte de dialogue. Ce symbole indique des informations qui facilitent l'utilisation du produit. 1.2 Cette flèche indique le résultat de l'étape d'un processus. ✓ Cette coche indique le résultat d’une séquence d'étapes au sein d'un processus. Illustrations Les illustrations des produits et des écrans contenues dans le présent document peuvent différer des produits réels, en fonction de la configuration et de la conception. 1.3 Marques commerciales 1.3.1 Marques commerciales de Dräger Marque commerciale DrägerService® Le site Internet suivant fournit une liste des pays dans lesquels les marques commerciales sont enregistrées : www.draeger.com/trademarks 4 Notice de montage | Points de prélèvement Informations sur ce document 1.3.2 Notice de montage Marques commerciales de fabricants tiers Marque commerciale Propriétaire de la marque commerciale Klüberalfa® Klüber Lubrication München KG | Points de prélèvement 5 Informations relatives à la sécurité 2 Informations relatives à la sécurité 2.1 Exigences liées au groupe d'utilisateurs Le terme « Groupe d'utilisateurs » décrit le personnel responsable ayant été assigné par l'exploitant pour réaliser une tâche spécifique sur le produit. 2.1.1 Obligations de l'organisation opérationnelle L'organisation opérationnelle doit s'assurer des points suivants : – chaque groupe d’utilisateurs dispose des qualifications requises (p.ex. a suivi une formation spécialisée ou acquis des connaissances spécialisées dans l'exercice de son travail). – Chaque groupe d’utilisateurs a été formé pour accomplir la tâche. – Chaque groupe d'utilisateurs a lu et compris les chapitres correspondants de ce document. 2.1.2 Groupes d'utilisateurs Personnel d'entretien Ce groupe d'utilisateurs installe le produit et exécute les opérations d’entretien. Le personnel d'entretien dispose de connaissances spécialisées en ingénierie électrique et mécanique, et d’expérience en matière d'entretien de dispositifs médicaux. Lorsque des connaissances spécifiques au produit ou des outils sont nécessaires, les opérations d’entretien doivent être exécutées par le personnel d'entretien spécialisé. Le personnel d'entretien spécialisé a été formé par Dräger pour les opérations d’entretien concernant ce produit. 2.2 Informations relatives aux consignes de sécurité et avertissements Les consignes de sécurité et les avertissements signalent les risques et délivrent les instructions pour utiliser le produit en toute sécurité. Le non-respect de ces instructions peut causer des dommages physiques ou matériels. 2.2.1 Consignes de sécurité Ce document contient des sections avec des consignes de sécurité qui avertissent des risques éventuels. Le type de risque et les conséquences du non-respect des instructions sont décrits dans chaque consigne de sécurité. 2.2.2 Mises en garde Les mises en garde se rapportent aux étapes des différentes opérations et avertissent des risques susceptibles d'apparaître lors de l'exécution des phases opérationnelles. Les mises en garde annoncent les phases des opérations à effectuer. 6 Notice de montage | Points de prélèvement Informations relatives à la sécurité Les panneaux d'avertissement et les mentions Avertissement, Attention, Remarque indiquent des mises en garde et différencient les conséquences éventuelles du non-respect. Panneau d'avertissement Mention Conséquences du non-respect AVERTISSEMENT Peut causer la mort ou des blessures graves. Peut causer des blessures mineures ou de gravité moyenne. Peut causer des dommages matériels. ATTENTION REMARQUE 2.3 Consignes de sécurité fondamentales 2.3.1 Notice de montage Lorsque le produit n’est pas utilisé conformément aux informations de la présente notice de montage, cela peut entraîner un risque de blessures et de dommages matériels. ► Merci de respecter la présente notice de montage, la notice d’utilisation ainsi que la notice d’utilisation de tous les produits utilisés en complément de ce produit. ► Utiliser le produit exclusivement aux fins de l’usage indiqué dans la notice d’utilisation. ► Conserver la présente notice de montage de manière accessible. 2.3.2 Sécurité contre les explosions Les sources d’inflammation, telles que les câbles ou les raccords défectueux, peuvent entraîner des incendies lorsqu’elles sont associées à de l’oxygène ou du protoxyde d’azote. L’utilisateur ainsi que le patient encourent par conséquent un risque. ► Il est nécessaire de maintenir une distance minimale de 200 mm (7,9 in) entre les raccords électriques et les composants acheminant de l’oxygène et du protoxyde d’azote. ► Les câbles et les raccords doivent être suffisamment isolés et ne doivent pas être endommagés. Vérifier quotidiennement l’absence de dommages sur les câbles. 2.3.3 Risque de fuite Lorsque le fonctionnement de la prise de prélèvement est contrôlé à l’aide d’un objet pointu inadapté (tel qu’un tournevis), la prise de prélèvement peut être endommagée (p. ex. par l’endommagement de la goupille). Cela peut entraîner un risque de blessures. ► Contrôler le fonctionnement de la prise de prélèvement à l’aide d’une fiche d’essai. Notice de montage | Points de prélèvement 7 Informations relatives à la sécurité 2.3.4 Réalisation des installations de gaz Lorsque les installations de gaz sont réalisées par des personnes non qualifiées, les patients encourent un danger. ► Les installations de gaz ne doivent être réalisées que par un personnel d’entretien spécialisé. ► Ne laisser aucune souillure dans les conduites. ► Maintenir les conduites exemptes d’huile et de graisse. 8 Notice de montage | Points de prélèvement Vue d'ensemble Vue d'ensemble 3.1 Boîtier encastré 46531 3 9 8 7 6 5 N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Notice de montage 5 4 4 3 2 1 Désignation Bouchon Bouchon à enfoncer Possibilités pour les rondelles 3 écrous à fente pour l’alignement (Voir "Montage du boîtier encastré", page 21) 2 écrous à fente pour fixer la prise de base et la connexion enfichable Prise de base Plaque de compensation Protection d’enduit Tube en cuivre | Points de prélèvement 9 Vue d'ensemble Boîtier pour mur creux 46549 3.2 7 6 5 N° 1 2 3 4 5 6 7 10 5 4 3 2 1 Désignation Bouchon Bouchon à enfoncer Possibilités pour les rondelles Tube en cuivre 2 écrous à fente pour fixer la prise de base et la connexion enfichable Prise de base Plaque de compensation Notice de montage | Points de prélèvement Vue d'ensemble Boîtier apparent 46534 3.3 8 7 6 5 N° 1 2 3 4 5 6 7 8 Notice de montage 5 4 3 2 1 Désignation Cadre pour montage en saillie Bouchon à enfoncer Possibilités pour les rondelles 2 vis autotaraudeuses pour la fixation sur le mur 2 écrous à fente pour fixer la prise de base et la connexion enfichable Prise de base Plaque de compensation Tube en cuivre | Points de prélèvement 11 Vue d'ensemble Prise de base pour canal d’alimentation mural 46623 3.4 6 5 2 4 N° 1 2 3 4 5 6 12 3 2 1 Désignation Plaque de fixation 2 écrous à fente pour fixer la prise de base et la connexion enfichable Plaque de compensation Bouchon à enfoncer Prise de base Tube en cuivre Notice de montage | Points de prélèvement Vue d'ensemble 3.5 Connexion enfichable 47556 Avant 1 2 N° 1 2 Désignation Connexion enfichable Contre-écrou, fourni 46558 Arrière 1 3 N° 1 3 3.6 Notice de montage Désignation Connexion enfichable Vis de blocage Abréviations Abréviation Explication IRM Imagerie à résonance magnétique | Points de prélèvement 13 Montage 4 Montage 4.1 Prémontage du boîtier encastré Équipements de travail – Boîtier encastré – Couronne pour boîtiers électriques ou couronne de forage Ø 68 mm – Foret à pierre de Ø 6 mm – Marteau perforateur ou système de fraisage – Fraise à rainurer avec disque de coupe pour le béton et la pierre – Burin plat avec protection des mains – Marteau – Matériel de soudure pour braser le tube en cuivre – Tournevis plat, 8 mm de largeur de coupe – Niveau à bulle – Tourne-écrou à fente M6 – Gabarit de montage (G50300) – 2 chevilles S6 – 2 vis à bois 4 x 35 DIN 96 – 3 écrous hexagonaux (G50303) par boîtier encastré – 1 bague d’écartement (G50304) par boîtier encastré – Kit de compensation d’enduit (GG00185) – Ciment rapide Procédure 46222 1. Définir la position de montage dans l’axe vertical et l’axe horizontal à l’aide d’un gabarit de montage et d’un niveau à bulle. 2 2 1 2. Tracer les trous (2), percer (Ø 6 mm) et insérer 2 chevilles. Utile pour le vissage ultérieur du gabarit de montage. 3. Fixer le gabarit de montage à l’aide de 2 vis. 4. Tracer les trous (1) et définir le point d’intersection pour la position de perçage de la couronne de forage. 5. Desserrer le gabarit de montage. 14 Notice de montage | Points de prélèvement Montage 46702 6. Faire un trou pour le boîtier encastré (d’au moins 60 mm de profondeur) à l’aide de la couronne de forage (Ø 68 mm) et du burin. 40 50 3 60 Ø68 4 7. Faire l’encoche pour la protection d’enduit (3), y compris le tube en cuivre (d’au moins 50 mm de profondeur et 40 mm de largeur) à l’aide de la fraise à rainurer et du burin. Le gabarit de montage doit être utilisé s’il y a plusieurs alésages dans une rangée ou si le diamètre de l’alésage est supérieur à Ø 68 mm. a. Retirer le bouchon (4) et le mettre de côté. 46566 b. Fixer le gabarit de montage avec 2 vis à fente (5) sur le mur. 3 5 6 6 5 c. Visser chaque boîtier encastré avec 3 écrous hexagonaux (6) sur le gabarit de montage et l’aligner. d. Respecter l’axe vertical et l’axe horizontal. Il est possible de se passer de l’utilisation du gabarit de montage pour un alésage de Ø 68 mm. a. Retirer le bouchon (4) et le mettre de côté. 8. Fixer au mur le boîtier encastré avec du ciment rapide. Notice de montage | Points de prélèvement 15 Montage La protection d’enduit peut fondre lors de la soudure. Refroidir le tube en cuivre du boîtier encastré lors de la soudure avec un chiffon humide. 9. Souder au mur le tube de raccordement avec la conduite d’alimentation en gaz. Ce faisant, rincer au gaz conformément aux prescriptions nationales. 10.Dévisser le gabarit de montage. 11. Fermer le boîtier encastré avec le bouchon (4). ✓ Le prémontage du boîtier encastré est terminé. 4.2 Prémontage du boîtier pour mur creux Équipements de travail – Boîtier pour mur creux – Perceuse – Scie cloche polyvalente Ø 76 mm – Tournevis plat, de 4 à 5 mm de largeur de coupe – Coupe-tube pour tube en cuivre de Ø 8 mm – Matériel de soudure pour braser le tube en cuivre Procédure 46551 1. Percer à la position prévue. Ø76+5 2 3 4 4 1 4 4 2. Retirer le bouchon (1) et le mettre de côté. 3. Amener le tube de raccordement (2) dans la position souhaitée. 4. Insérer le boîtier pour mur creux (3) dans l’alésage et l’aligner à l’horizontale à l’aide des marquages. 5. Serrer les 4 vis de fixation (4) en croix. 6. Souder le tube de raccordement (2) avec la conduite d’alimentation en gaz correspondante. Ce faisant, rincer au gaz conformément aux prescriptions nationales. 16 Notice de montage | Points de prélèvement Montage 7. Fermer le boîtier pour mur creux (3) avec le bouchon (1). ✓ Le prémontage du boîtier pour mur creux est terminé. 4.3 Prémontage du boîtier apparent Équipements de travail – Boîtier apparent – Perceuse – Foret à pierre de Ø 6 mm – Coupe-tube pour tube en cuivre de Ø 8 mm – Tournevis plat, 8 mm de largeur de coupe – Matériel de soudure pour braser le tube en cuivre – Niveau à bulle – Tourne-écrou à fente M6 – 4 chevilles – 4 vis à bois 4 x 35 DIN 96 Procédure 1. Déterminer l’alignement de la plaque de fixation dans l’axe horizontal à l’aide du niveau à bulle. 46535 2. Tracer les 4 alésages conformément aux trous de la plaque de fixation (1). 1 1 1 2 2 1 3. Percer les 4 trous d’au moins 40 mm de profondeur. 4. Insérer les 4 chevilles. 5. Fixer la plaque de fixation (1) avec les 4 vis à fente utilisées (2) sur le mur. Notice de montage | Points de prélèvement 17 Montage 46700 6. Visser la plaque de compensation (3) avec les deux écrous à fente (4) sur la plaque de fixation (1). 5 4 3 4 7. Souder le tube de raccordement (5) avec la conduite d’alimentation en gaz au mur. Ce faisant, rincer au gaz conformément aux prescriptions nationales. 47055 8. Visser le cadre pour montage en saillie sur la plaque de fixation avec les 2 vis autotaraudeuses (6). 6 6 ✓ Le prémontage du boîtier apparent est terminé. 4.4 Prémontage de la prise de base dans le canal d’alimentation mural Équipements de travail – Prise de base pour canal d’alimentation mural – Kit de fixation (G21125) pour montage vertical – Coupe-tube pour tube en cuivre de Ø 8 mm – Tournevis plat, 6 à 8 mm de largeur de coupe – Matériel de soudure pour braser le tube en cuivre – Tourne-écrou à fente M6 18 Notice de montage | Points de prélèvement Montage Procédure 46649 1. Insérer les 2 écrous coulissants (1) dans le rail de fixation du canal d’alimentation mural. 2 1 2. Visser la plaque de fixation de la prise de base avec 2 vis (2) sur les écrous coulissants dans le canal d’alimentation mural. 46643 Pour le montage vertical, le kit de fixation fourni doit également être vissé. 2 2 2 2 46644 3. Visser la base avec 3 écrous à fente (3) sur la plaque de fixation (G20649). 4 3 3 4. Amener le tube de raccordement (4) dans la position souhaitée. 5. Souder le tube de raccordement (4) avec la conduite d’alimentation en gaz correspondante. Ce faisant, rincer au gaz conformément aux prescriptions nationales. ✓ Le prémontage de la prise de base dans le canal d’alimentation mural est terminé. Notice de montage | Points de prélèvement 19 Montage 4.5 Montage de l’alimentation en gaz sur une prise de prélèvement dans un bras plafonnier Conditions nécessaires – Chaque raccord de tuyau doit être équipé d’une connexion de serrage sur l’insert de tuyau. – La connexion de serrage ne doit pas être réutilisée après le démontage. Équipements de travail – Pince (contenu dans la livraison) – Pince de serrage spéciale – Tuyau 6,3 mm x 3 mm (0,25 in x 0,12 in) Procédure 1. Glisser la pince ouverte (4) sur le tuyau (3). 46785 Observer les prescriptions nationales Pour fixer les tuyaux sur les embouts, des colliers de serrage à vis peuvent être utilisés si nécessaire. L’organisation responsable qui a réalisé le montage doit être mentionnée sur les embouts de la fixation des tuyaux. 1 1 2 1 4 3 2. Pousser l’extrémité du tuyau (3) sur l’embout (2) jusqu’en butée. 3. Positionner la pince sur la conicité de l’embout et appuyer avec une pince de serrage spéciale. La pince doit présenter après le montage une fente minimale. 4. Si nécessaire, une liaison équipotentielle doit être établie. Pour cela, raccorder une extrémité du câble de liaison équipotentielle sur l’un des 3 boulons filetés (1) (M6). 5. Raccorder l’autre extrémité du câble de liaison équipotentielle sur le point de mise à la terre. 20 Notice de montage | Points de prélèvement Montage 4.6 Montage du boîtier encastré Conditions nécessaires – Le prémontage du boîtier encastré (G21115) est terminé. – Le contrôle de l’étanchéité par un personnel d’entretien spécialisé est terminé. Équipements de travail – Clé hexagonale 4 mm – Clé à douille (G21148) – Gabarit de réglage (G20658) – Insert enfichable pour écrou à fente (G21484) – Tourne-écrou à fente M6 (G21547) Procédure 1. Si nécessaire, retirer le mortier pour enduit. 2. Retirer le bouchon. 3. Retirer les 2 écrous à fente pour la fixation de la prise de base et les mettre de côté. 4. Retirer toutes les rondelles. 5. Placer le gabarit de réglage (1) sur l’enduit. 46731 6. Tous les 3 écrous à fente (2) doivent être alignés avec la clé à douille (3) sur le gabarit de réglage. 1 2 3 Notice de montage | Points de prélèvement 21 Montage En cas d’épaisseur d’enduit inférieure à 20 mm 46703 ● S’assurer que la première encoche (4) de la clé à douille s’aligne avec le bord extérieur du gabarit de réglage. 4 La connexion enfichable peut être installée. Observer les informations suivantes : "Montage de la connexion enfichable", page 23. Avec une épaisseur de 20 mm à 40 mm 46704 a. S’assurer que la deuxième encoche (5) de la clé à douille s’aligne avec le bord extérieur du gabarit de réglage. 5 La connexion enfichable doit être fixée avec un kit de compensation d’enduit sur la prise de base. 46732 b. Fixer le kit de compensation d’enduit (6) sur la prise de base (7). Couple de serrage : 15 Nm 7 6 La connexion enfichable peut être installée. Observer les informations suivantes : "Montage de la connexion enfichable", page 23. ✓ Le montage final du boîtier encastré est terminé. 22 Notice de montage | Points de prélèvement Montage 4.7 Montage de la connexion enfichable Conditions nécessaires – Pour des raisons d’hygiène, monter la connexion enfichable juste avant la mise en service. – Le contrôle de l’étanchéité par un personnel d’entretien spécialisé est terminé. – La prise de base est livrée avec 2 écrous à fente et la connexion enfichable avec un contre-écrou. Équipements de travail – Clé hexagonale 4 mm – Insert enfichable pour écrou à fente (G21484) – Kit d’IRM pour le montage dans des locaux à champs magnétiques (GG00265) – Tourne-écrou à fente M6 (G21547) 4.7.1 Préparation pour le montage dans des locaux à champs magnétiques AVERTISSEMENT Risque de blessures et de dommages matériels Pour permettre le montage dans des locaux à champs magnétiques, l’insert à bille monté à l’usine doit être remplacé. ► Lors du montage des connexions enfichables dans des locaux à champs magnétiques, le kit IRM doit être utilisé. ► Le montage du kit IRM doit être réalisé avant le montage en dehors des locaux à champs magnétiques. 47281 1. Pour remplacer le verrouillage de la connexion enfichable, desserrer les vis (3) sur la connexion enfichable (2) de la plaque avec la sécurité interne pour le type de gaz (1). 1 2 3 3 3 Notice de montage | Points de prélèvement 23 Montage 47282 2. Retirer le corps de vanne (4) sur la connexion enfichable (5). 5 4 3. Remplacer toutes les billes ou les broches (6). 47280 Pour un montage simplifié du verrouillage du kit IRM pour les locaux à champs magnétiques, une faible quantité de lubrifiant peut être utilisée. Le lubrifiant doit être autorisé pour l’utilisation avec de l’oxygène dans la plage de surpression et avoir un comportement neutre vis-à-vis des plastiques et des métaux, comme l’Oxigenoex ou le Klüberalfa. Le lubrifiant doit être utilisé avec parcimonie et précision et n’est destiné qu’à fixer temporairement les billes ou les broches. 6 6 6 4. Monter le corps de vanne dans la connexion enfichable. 5. Pour le montage de la connexion enfichable avec la plaque de la sécurité interne pour le type de gaz, utiliser les vis du kit IRM. Couple de serrage : 1,3 Nm ✓ La connexion enfichable est prête pour le montage mural. 24 Notice de montage | Points de prélèvement Montage 4.7.2 Procédure en cas de montage mural de la connexion enfichable 1. Retirer le bouchon. 46346 2. Visser le bouchon à enfoncer (1) et la plaque de compensation (2) avec les écrous à fente (3) de la prise de base (4). 2 3 4 3 1 3. Enficher la connexion enfichable avec les vis de blocage sur la prise de base. Observer la position privilégiée. Pour plus d’informations voir : "Sécurité interne pour le type de gaz pour les connexions enfichables normalisées selon ISO 9170-1", page 28. Montage de la connexion enfichable sans compensation d’enduit 49490 a. Enficher les vis de blocage (6) avec le ressort (5) dans la prise de base (4). 4 6 Notice de montage 5 | Points de prélèvement 25 Montage b. Enficher la connexion enfichable (7) sur la prise de base (4). 46336 c. Visser la connexion enfichable (7) avec le contre-écrou (8) (M6) et les deux écrous à fente (9) (M6) sur la prise de base (4). 4 7 8 9 Montage de la connexion enfichable avec compensation d’enduit 49501 a. Enficher les vis de blocage (7) avec l’entretoise (6) et le ressort (5) dans la prise de base (4). 4 5 6 7 8 b. Pousser les douilles fournies (8) sur les 3 tiges filetées. 46724 c. Enficher la connexion enfichable (9) sur la prise de base. 11 10 12 9 10 d. Visser la connexion enfichable (9) avec les deux écrous à fente (10) (M6) et le contre-écrou (11) (M6) sur la compensation d’enduit (12). ✓ Le montage final de la connexion enfichable est terminé. 26 Notice de montage | Points de prélèvement Montage 4.8 Montage de la douille de déverrouillage et du capuchon 1. Observer le codage mécanique. Pour plus d’informations voir : "Sécurité interne pour le type de gaz pour les connexions enfichables normalisées selon ISO 9170-1", page 28. 4 46337 2. Pousser la douille de déverrouillage (2) sur la connexion enfichable (1). 1 2 3 3. Insérer le capuchon (3) dans l’anneau de protection (4). Le capuchon est enclenché. 4. S’assurer qu’un jeu de 1 mm sépare la douille de déverrouillage du capuchon. 45705 5. Marquer les prises de prélèvement terminées avec l’autocollant rouge jusqu’au retrait. Pour plus d’informations voir : "Validation et remise", page 30. ✓ Le montage de la douille de déverrouillage et du capuchon est terminé. Notice de montage | Points de prélèvement 27 Montage 4.9 Sécurité interne pour le type de gaz pour les connexions enfichables normalisées selon ISO 9170-1 Type de gaz Oxygène O2 DIN BS SS Carbamed 1 1 1 1 1 1 1 1 Air comprimé Air 1 1 1 1 2 2 2 2 Protoxyde d’azote N2O 1 1 1 1 2 2 2 2 Dioxyde de carbone CO2 1 1 1 3 3 3 Vide VAC 2 2 2 2 2 2 2 2 Air-800 3 3 3 Notice de montage 1 1 1 28 | Points de prélèvement Montage Type de gaz N2-800 DIN BS SS Carbamed 3 3 Argon 1 1 3 3 Notice de montage | Points de prélèvement 29 Validation et remise 5 Validation et remise AVERTISSEMENT Danger en raison de la mise en service d’une installation à l’arrêt Lorsque l’installation est mise en service malgré l’autocollant rouge, cela peut mettre en danger la santé des patients et des utilisateurs. Pendant la construction ou la modification du système d’alimentation centrale en gaz, toutes les prises de prélèvement concernées doivent être marquées à l’aide d’un autocollant rouge "Ne pas utiliser l’installation". ► Seul le personnel d’entretien qui a réalisé les contrôles conformément à la norme ISO 7396-1 est autorisé à retirer l’autocollant rouge. La prise de prélèvement est une composante du système d’alimentation en gaz, qui est homologué conformément à la loi sur les dispositifs médicaux. Lorsque ce contrôle se conclut par un échec, le système d’alimentation en gaz ne doit pas être mis en service. À la fin de l’installation ou de la mesure d’entretien, le contrôle et le retrait de la prise de prélèvement doivent être réalisés par un personnel d’entretien spécialisé, avant que la prise de prélèvement doive être mise en service. DrägerService est pour cela recommandé. AVERTISSEMENT Risque de blessures et de dommages matériels Avant la première mise en service et après le remplacement des tuyaux de gaz comprimé dans les bras plafonniers, les contrôles suivants entre autres doivent être réalisés conformément à la norme ISO 7396-1 : – Test de fuite – Contrôle de l'absence d'obstruction – Contrôle de l'absence de contaminants solides – Contrôle du type de gaz – Contrôle des performances ► Tous les contrôles doivent être réalisés. Ce contrôle permet de déterminer : – si les exigences en matière de sécurité pour la protection du patient et du personnel sont remplies et – si les exigences de performances de la prise de prélèvement sont remplies. Les résultats des contrôles sont documentés par écrit. Après le retrait, la prise de prélèvement est transmise, avec les documents correspondants, à l’organisation opérationnelle. Le transfert est consigné. Enfin, les utilisateurs doivent être formés. 30 Notice de montage | Points de prélèvement Cette page est intentionnellement laissée vierge. Notice de montage | Points de prélèvement 31 Fabricant Drägerwerk AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53 – 55 23542 Lübeck Allemagne +49 451 8 82-0 9511244 – 6911.000 fr © Drägerwerk AG & Co. KGaA Edition/Edition: 2 – 2021-01 (Edition/Edition: 1 – 2019-03) Dräger se réserve le droit d'apporter des modifications au dispositif médical sans préavis. Á95112446È