Fluke IDA-5 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Fluke IDA-5 Manuel utilisateur | Fixfr
IDA-5
Infusion Device Analyzer
Manuel d'introduction
PN 3975990
April 2013, Rev. 2, 10/14 (French)
© 2013-2014 Fluke Corporation. All rights reserved. Specifications are subject to change without notice.
All product names are trademarks of their respective companies.
Garantie et assistance du produit
Fluke Biomedical garantit l'absence de vice de matériaux et de fabrication de cet instrument pendant une période d'un an à
compter de la date d'achat initiale OU de deux ans si l'instrument est envoyé dans un centre de services Fluke Biomedical
pour être étalonné à la fin de la première année. La prestation d'étalonnage vous sera imputée au tarif habituel. Pendant la
période de garantie, nous nous engageons à réparer ou à remplacer gratuitement, à notre choix, un appareil qui s'avère
défectueux, à condition que l'acheteur renvoie l'appareil (franco de port) à Fluke Biomedical. Cette garantie ne couvre que
l'acheteur initial du produit et n'est pas transférable. Cette garantie ne s'applique pas si le produit a été endommagé par
accident ou suite à une utilisation abusive, ou modifié dans un centre de réparations qui ne serait pas agréé par Fluke
Biomedical. AUCUNE AUTRE GARANTIE, TELLE QUE L'APTITUDE À UN USAGE DÉTERMINÉ, N'EST ACCORDÉE
EXPLICITEMENT OU IMPLICITEMENT. FLUKE NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE D'AUCUN DOMMAGE
PARTICULIER, INDIRECT, ACCIDENTEL OU CONSÉCUTIF, NI D'AUCUNS DÉGÂTS OU PERTES, NOTAMMENT DE
DONNÉES, SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRACONTRACTUELLE OU AUTRE.
Cette garantie ne couvre que les produits sérialisés et leurs accessoires portant une étiquette de numéro de série distinct. Le
réétalonnage des instruments n'est pas couvert par la garantie.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques. La législation de votre pays ou de votre province peut vous en accorder
d'autres. Certaines juridictions n'admettent pas d'exclusion ou de limitation sur une garantie implicite ou les dommages
accidentels ou consécutifs ; il est donc possible que ces restrictions ne s'appliquent pas dans votre cas. Si une disposition
quelconque de cette garantie est jugée non valide ou inapplicable par un tribunal ou un autre pouvoir décisionnel compétent,
une telle décision n'affectera en rien la validité ou le caractère exécutoire de toute autre disposition.
7/07
Avis
Tous droits réservés
Copyright 2014, Fluke Biomedical. Toute reproduction, transmission, transcription, stockage dans un système d'extraction, ou traduction
partielle ou intégrale de cette publication est interdite sans l'accord écrit de Fluke Biomedical.
Autorisation de publication
Fluke Biomedical vous accorde une autorisation de publication limitée pour vous permettre de reproduire des manuels et autres documents
imprimés afin qu'ils soient utilisés dans des programmes de formation pour l'entretien et la réparation et dans d'autres publications techniques.
Si vous souhaitez obtenir une autre autorisation de reproduction ou de distribution, veuillez envoyer une demande écrite à Fluke Biomedical.
Déballage et inspection
Suivez les pratiques de réception standard à la réception de l'instrument. Vérifiez le carton d'expédition pour en détecter les dommages
éventuels. En cas de dommage, arrêtez de déballer l'instrument. Avertissez le transporteur et demandez à un agent d'être présent lors du
déballage de l'instrument. Nous ne fournissons pas de consignes de déballage spéciales, mais faites attention de ne pas endommager
l'instrument au cours du déballage. Inspectez l'instrument pour vérifier qu'il ne comporte aucun dommage, et notamment des pièces tordues,
enfoncées ou éraflées.
Assistance technique
Pour obtenir une assistance sur les applications ou des réponses à des questions techniques, envoyez un courrier électronique à
techservices@flukebiomedical.com ou composez le 1-800- 850-4608 ou le 1-440-248-9300. En Europe, envoyer un courrier électronique à
techsupport.emea@flukebiomedical.com ou composez le +31-40-2675314.
Réclamations
Notre méthode habituelle d'expédition est par transporteur ordinaire, FOB. Si des dégâts matériels sont constatés à de la réception, conservez
l'emballage dans sa condition initiale et contactez immédiatement le transporteur pour déposer une réclamation. Si l'instrument fourni en bon
état à la réception ne fonctionne pas selon les spécifications, ou en présence d'un problème quelconque indépendant de dommages
survenus lors du transport, veuillez contacter Fluke Biomedical ou votre représentant local des ventes.
Retours et réparations
Procédure de renvoi
Tous les articles (y compris les produits sous garantie) doivent être renvoyés en port prépayé à notre usine. Pour renvoyer un instrument à
Fluke Biomedical, nous recommandons d'utiliser United Parcel Service, Federal Express ou Air Parcel Post. Nous vous recommandons
également d'assurer le produit expédié à son prix de remplacement comptant. Fluke Biomedical ne sera nullement tenu responsable de la
perte des instruments ou des produits renvoyés qui seront reçus endommagés en raison dune manipulation ou d'un conditionnement
incorrect.
Utilisez le carton et les matériaux d'emballage originaux pour la livraison. S'ils ne sont pas disponibles, veuillez suivre les instructions de
remballage suivantes.
Utilisez un carton à double paroi renforcée suffisamment résistant pour le poids d'expédition.
Utilisez du papier kraft ou du carton pour protéger toutes les surfaces de l'instrument. Appliquez une matière non-abrasive autour des
parties saillantes.

Utilisez au moins 10 cm de matériau absorbant les chocs, agréé par l'industrie et étroitement appliqué autour de l'instrument.
Renvois pour un remboursement/solde créditeur partiel :


Chaque produit renvoyé pour un remboursement/solde crédité doit être accompagné d'un Numéro d'autorisation de renvoi du matériel (RMA)
obtenu auprès de notre groupe de saisie des commandes au 1-440-498-2560.
Réparation et étalonnage :
Pour trouver le centre de service le plus proche, consulter www.flukebiomedical.com/service ou
Aux U.S.A. :
En Europe, Moyen-Orient et Afrique :
Cleveland Calibration Lab
Eindhoven Calibration Lab
Tél : 1-800-850-4608 x2564
Tél : +31-40-2675300
Adresse électronique : globalcal@flukebiomedical.com
Adresse électronique : servicedesk@fluke.nl
Everett Calibration Lab
Tél. : 1-888-99 FLUKE (1-888-993-5853)
Adresse électronique : service.status@fluke.com
En Asie :
Everett Calibration Lab
Tél. : +425-446-6945
Adresse électronique : service.international@fluke.com
Pour maintenir la précision du produit à son meilleur niveau, Fluke Biomedical recommande de faire étalonner ce produit au moins
tous les 12 mois. L'étalonnage doit être effectué par une personne qualifiée. Mettez-vous en rapport avec le représentant
Fluke Biomedical local pour l'étalonnage.
Certification
Cet instrument a été soigneusement testé et inspecté. Il s'est avéré répondre aux caractéristiques de fabrication de Fluke Biomedical au
moment de sa sortie d'usine. Les mesures d'étalonnage sont traçables auprès du National Institute of Standards and Technology (NIST). Les
appareils pour lesquels il n'existe pas de normes d'étalonnage traçables auprès du NIST sont mesurés par rapport à des normes de
performances internes en utilisant les procédures de test en vigueur.
AVERTISSEMENT
Toute application ou modification non autorisée introduite par l'utilisateur qui ne répondrait pas aux caractéristiques publiées est susceptible
d'entraîner des risques d'électrocution ou un fonctionnement inapproprié de l'appareil. Fluke Biomedical ne sera pas responsable en cas de
blessures entraînées par des modifications non autorisées à l'équipement.
Limitations et responsabilités
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d'être modifiées et ne représentent aucun engagement de la part
de Fluke Biomedical. Les changements apportés aux informations de ce document seront incorporés dans les nouvelles éditions de
publication. Fluke Biomedical n'assume aucune responsabilité quant à l'utilisation et à la fiabilité des logiciels ou des équipements
qui ne seraient pas fournis par Fluke Biomedical ou ses distributeurs affiliés.
Site de fabrication
L'appareil IDA-5 Infusion Device Analyzer est fabriqué chez Fluke Biomedical, 6920 Seaway Blvd., Everett, WA, U.S.A.
Table des matières
Titre
Page
Introduction ....................................................................................................................
Usage prévu ...................................................................................................................
Consignes de sécurité ....................................................................................................
Symboles .......................................................................................................................
Découverte de l'instrument .............................................................................................
Connexions du Produit ...................................................................................................
Connexion des dispositifs de perfusion .....................................................................
Connexions de tubes de vidange au Produit .............................................................
Connexion des accessoires ...........................................................................................
Clavier .......................................................................................................................
Lecteur de code-barres .............................................................................................
Imprimante ................................................................................................................
Entretien du produit ........................................................................................................
Nettoyage de l'appareil ..............................................................................................
Extérieur ....................................................................................................................
i
1
1
1
5
6
8
8
9
9
10
10
10
10
10
11
Intérieur ................................................................................................................
Liquide d'essai ..........................................................................................................
Stockage ...................................................................................................................
Expédition .................................................................................................................
Spécifications générales ................................................................................................
Caractéristiques des performances ...............................................................................
ii
11
11
12
12
13
14
Introduction
Consignes de sécurité
Fluke Biomedical IDA-5 Infusion Device Analyzer
(L'analyseur de dispositif de perfusion) (le Produit) est un
instrument de précision qui examine la performance des
dispositifs de perfusion médicale. Le Produit examine le
débit et le volume fournis, ainsi que la pression générée
pendant l'occlusion ou les blocages de la ligne de liquide.
Vous pouvez examiner indépendamment jusqu'à
4 dispositifs de perfusion avec la version à quatre voies
du Produit.
Un message Avertissement identifie les conditions ou
pratiques susceptibles de provoquer des blessures, voire
la mort. Une mise en garde (« Attention »)signale les
conditions et les pratiques susceptibles d'endommager le
Produit et l'équipement testé ou de provoquer la perte
définitive de données.
Usage prévu
Le Produit est destiné aux fabricants de dispositifs de
perfusion, aux services d'ingénierie biomédicale
hospitalière et aux organisations de service tierces.
Utilisez le Produit pour vérifier la performance précise des
dispositifs de perfusion en mesurant le débit, le volume et
la pression. Vous pouvez analyser la performance d'une
large gamme de dispositifs de perfusion, notamment la
seringue, le compte-gouttes, les types péristaltiques et
volumétriques. Vous pouvez également analyser les
pompes au débit instable. Le Produit utilise de l'eau
distillée ou désionisée avec un agent mouillant facultatif
uniquement.
 Avertissement
Pour éviter tout risque d'électrocution,
d'incendie ou de lésion corporelle :
•
Lire attentivement les consignes de
sécurité avant d'utiliser l'appareil.
•
Lire les instructions attentivement.
•
N'utilisez cet appareil que pour l'usage
prévu, sans quoi la protection garantie
par cet appareil pourrait être altérée.
•
Ne pas utiliser le produit s'il ne
fonctionne pas correctement.
1
IDA-5
Manuel d'introduction
2
•
Ne pas utiliser le produit et le désactiver
s'il est endommagé.
•
Ne pas ouvrir le Produit sans y être
habilité.
•
Ne pas utiliser le Produit en extérieur.
•
•
Brancher un câble d'alimentation
tripolaire réglementaire sur une prise de
terre.
Ne pas utiliser le produit à proximité d'un
gaz explosif, de vapeurs, dans un
environnement humide ou mouillé.
•
•
Ne jamais utiliser d'adaptateur de prise à
deux broches pour brancher
l'alimentation primaire au Produit.
Ne pas utiliser le Produit sur des
dispositifs de perfusion qui sont
attachés aux patients.
•
Ne pas utiliser de tubes de test ou de
seringues pour la perfusion des patients.
•
Eviter tout risque de contamination lié
aux composants réutilisables à cause
d'un refoulement. Certains dispositifs de
perfusion peuvent être dotés de
composants réutilisables susceptibles
d'être en contact direct avec les liquides
pompés. Lorsque vous testez ces types
d'appareils, évitez le risque de
contamination des composants
réutilisables.
•
Utiliser les câbles d'alimentation et
connecteurs adaptés à la tension, à la
configuration des fiches de
raccordement en vigueur dans votre
pays et homologués pour le Produit.
•
Assurez-vous que le conducteur de terre
du câble d'alimentation est connecté à
une prise de terre de protection. Si le
branchement de protection à la terre
n'est pas effectué, la tension peut se
reporter sur le châssis et provoquer la
mort.
•
•
Remplacez le cordon d'alimentation si
l'isolement est endommagé ou montre
des signes d'usure.
Ne pas utiliser le kit de livraison ni les
composants utilisés pour tester la
perfusion des patients.
•
•
Eteindre le Produit et retirer le cordon
d'alimentation secteur avant de nettoyer
la surface extérieure du Produit.
Ne pas brancher le Produit sur un patient
ou sur un équipement relié à un patient.
Ce Produit n'est destiné qu'à l'évaluation
des équipements ; il ne doit jamais être
utilisé lors des diagnostics, du
traitement ou dans d'autres
circonstances supposant un contact
avec le patient.
Infusion Device Analyzer
Consignes de sécurité
•
Il doit être correctement mis à la terre.
Utiliser uniquement une prise électrique
munie d’un contact de protection à la
terre. Si vous avez un doute en ce qui
concerne l'efficacité du fil de terre de la
prise de courant, ne branchez pas le
Produit. Ne pas utiliser d'adaptateur à
deux conducteurs ou de rallonge. Cela
interromprait la connexion de protection
à la terre.
•
Beaucoup de composants sur la carte de
circuit imprimé sont sensibles à
l'électricité statique. Vous devez prendre
des précautions sur les décharges
électrostatiques pour manipuler le circuit
imprimé.
•
Pour éviter tout danger d'électrocution et
permettre le bon fonctionnement du
Produit, brancher le cordon
d'alimentation à trois conducteurs
(fourni) dans une prise de courant
correctement mise à la terre. Pour ne pas
interrompre la protection à la terre,
n'utiliser ni adaptateur à deux fils ni
rallonge.
•
Le Produit est destiné aux techniciens
d'entretien qualifiés afin de leur
permettre de procéder à l'inspection
périodique d'une large gamme de
matériel médical. Les procédures de
tests sont pilotées par des menus
simples à utiliser.
•
Le produit est prévu pour une
alimentation monophasée, reliée à la
terre. Il n'est pas destiné à être utilisé en
configuration biphasée, triphasée ou
déphasée. Mais il peut être utilisé avec
tout système d'alimentation qui fournit
les tensions monophasées correctes et
qui est relié à la terre.
•
Ce Produit doit être employé en
laboratoire, en dehors de l'aire de soins,
et ne doit être utilisé ni sur les patients,
ni pour tester les dispositifs en service
reliés à ceux-ci. Il n'est pas destiné à
l'étalonnage des dispositifs médicaux ou
à une utilisation au comptoir.
3
IDA-5
Manuel d'introduction
Attention
•
Retirer l'eau interne avant toute
expédition ou stockage. Ne pas utiliser
d'air comprimé pour nettoyer le Produit.
•
Ne pas exposer le Produit à des
températures extrêmes. Pour garantir un
fonctionnement approprié, les
températures ambiantes doivent
s'échelonner entre 15 °C et 30 °C (59 °F à
86 °F). Les performances peuvent subir
des incidences défavorables si les
températures fluctuent au-dessus ou en
dessous de cette fourchette. Pour
connaître les limites de la température
de stockage, reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques.
•
Ne pas utiliser le Produit à proximité
immédiate des sources de forts
rayonnements électromagnétiques (par
exemple, des sources RF intentionnelles
non protégées). Ces sources peuvent
nuire au bon fonctionnement de
l'appareil.
Pour éviter d'endommager le Produit ou
l'équipement contrôlé :
4
•
L'entretien du Produit ne doit être confié
qu'à du personnel qualifié.
•
Les tâches de réparation et de
dépannage sur les composants internes
ne doivent être effectuées que par du
personnel technique qualifié.
•
Utiliser uniquement de l'eau dégazée
déminéralisée avec le Produit. Vous
pouvez ajouter un agent mouillant.
•
Ne pas utiliser de liquides à grande
viscosité. Les huiles (solvants ou
produits chimiques forts) peuvent
également endommager ou contaminer
le Produit.
•
Ne pas utiliser d'agents de blanchiment
pour la stérilisation ni d'alcools.
•
Ne pas allumer ou éteindre le Produit ni
enlever le cordon d'alimentation lors de
la mise sous tension.
Infusion Device Analyzer
Symboles
Symboles
Le tableau 1 explique les symboles utilisés sur l'appareil ou dans ce manuel.
Tableau 1. Symboles
Symbole
Description
Symbole
Description

Danger. Informations importantes.
Reportez-vous au mode d'emploi.


Conforme aux directives de l'Union
européenne.
CAT II

Ce produit est conforme aux normes de marquage de la directive DEEE (2002/96/CE). La présence de cette
étiquette indique que cet appareil électrique/électronique ne doit pas être mis au rebut avec les déchets
ménagers. Catégorie de EEE : Cet appareil est classé parmi les « instruments de surveillance et de contrôle »
de catégorie 9 en référence aux types d'équipements mentionnés dans l'Annexe I de la directive DEEE. Ne
jetez pas ce produit avec les déchets ménagers non triés. Consultez le site Web de Fluke pour obtenir des
informations au sujet du recyclage.
Tension dangereuse. Risque d'électrocution.
La catégorie de mesure II s'applique aux circuits de
test et de mesure connectés directement aux points
d'utilisation de l'installation secteur basse tension.
5
IDA-5
Manuel d'introduction
Découverte de l'instrument
Les Tableaux 2 et 3 et les Figures 1 et 2 décrivent les
commandes et les connexions figurant sur les panneaux
avant et arrière du Produit.
1
Tableau 2. Branchements et commandes de face
avant
Elément
Description
2

Affichage (CL)

Témoin de mise sous tension

Bouton ESC (ECHAP). Permet de revenir en
arrière ou d'effectuer l'opération illustrée sur
l'écran d'affichage.

Bouton ENTER (ENTREE). Permet de lancer
la fonction mise en surbrillance ou de passer
au champ suivant de saisie des données.

Boutons fléchés. Permettent de changer la
surbrillance dans les menus dans le sens
des flèches ou de lancer la fonction affichée
sur l'écran d'affichage.

6
Ports d'entrée du débit. Un port pour chaque
canal de mesure.
3
4
5
6
gir01.eps
Figure 1. Branchements et commandes de face avant
Infusion Device Analyzer
Découverte de l'instrument
Tableau 3. Branchements et commandes de face
arrière
Elément
Description

Poignée

Commutateur d'alimentation – S'allume le
produit. Si l'écran Status All Channels (Statut
de tous les canaux) n'indique pas d'erreur, le
produit est prêt à être utilisé.

Entrée d'alimentation

Poste équipotentiel

Connecteur « B » USB. Connexion à
l'ordinateur.

Connecteurs USB « A ». Destinés à
connecter quatre accessoires maximum, par
exemple :
Clavier
Imprimante
Lecteur de code-barres

Sorties de liquide. Une par canal de mesure.
Canal 1 à droite et canal 4 à gauche.
Avant de mettre le produit sous tension, assurez-vous
que son étalonnage est à jour et contrôlez l'absence de
signes d'usure.
1
2
3
4
5
6
7
gir02.eps
Figure 2. Branchements et commandes de face
arrière
7
IDA-5
Manuel d'introduction
Connexions du Produit
Le Produit est branché aux dispositifs de perfusion via les
ports d'entrée du panneau frontal. Les tuyaux de vidange
de liquide et les accessoires sont connectés via des
branchements du panneau arrière.
Connexion des dispositifs de perfusion
Seringue de
20 ml pour
simplifier les
prétraitements
Comme illustré dans la Figure 3, il est conseillé
d'effectuer toutes les connexions de dispositifs de
perfusion aux connecteurs d'entrée du panneau frontal
sur le Produit en utilisant des robinets à 3 voies.
L'entrée à 4 canaux illustrée dans la Figure 3 montre une
seringue de 20 ml attachée à une entrée de robinet à
3 voies. Vous pouvez utiliser la seringue pour faciliter le
prétraitement. Vous pouvez l'utiliser comme sur
l'illustration ou la connecter plus loin de l'entrée pour
faciliter les tests de débit. Vous pouvez utiliser la même
seringue sur plusieurs canaux et l'enlever après leur
prétraitement.
Suivez les recommandations lorsque vous la connectez
aux circuits des tubes d'entrée :
•
•
•
8
Respectez les volumes de prétraitement conseillés
(par exemple, 10 ml) pour évacuer les bulles d'air.
Utilisez les robinets à l'entrée pour éviter tout retour
de liquide entre les tests.
Lorsque vous connectez des circuits d'entrée (par
exemple, lorsque vous attachez des seringues de
prétraitement aux robinets), veillez à ne pas laisser
pénétrer de nouvelles bulles.
Robinet à 3 voies
Depuis les
pompes à
perfusion
hhy03.eps
Figure 3. Connexions de dispositifs de perfusion au
Produit
Infusion Device Analyzer
Connexion des accessoires
Lorsque vous connectez des tubes de vidange aux
sorties du Produit :
Attention
Ne pas utiliser le kit de livraison ni les
composants utilisés pour un test anticipé de
la perfusion des patients.
Remarque
Avant d'utiliser le kit de livraison (tubes,
seringue, etc.), assurez-vous que la date limite
d'utilisation stipulée par le fabricant n'a pas
expiré. De nombreux kits sont jetés après leur
premier usage.
Connexions de tubes de vidange au Produit
La Figure 4 illustre des tubes connectés aux sorties du
panneau arrière du Produit.
•
Connectez des tubes de vidange distincts à chaque
canal.
•
Ne connectez pas les tubes de vidange ensemble.
•
Les tubes de vidange ne doivent pas être installés
plus de 10 cm au-dessus des points d'entrée du
Produit.
•
L'extrémité de décharge des tubes de vidange ne
doit pas être installée plus de 10 cm en dessous du
Produit.
Connexion des accessoires
Les accessoires sont connectés à l'un des quatre ports
« A » USB sur le panneau arrière du Produit. Utilisez un
câble USB dont la longueur ne dépasse pas 3 mètres.
Remarque
Avant de connecter un accessoire à un Produit
allumé, quelques secondes doivent s'écouler
pour reconnaître l'accessoire.
gir04.eps
Figure 4. Connexions de tubes de vidange au Produit
9
IDA-5
Manuel d'introduction
Clavier
Entretien du produit
Nous vous recommandons d'utiliser un clavier USB de
petite taille avec le Produit. Le clavier est requis pour
enregistrer les données sur le dispositif de perfusion
soumis à un test.
Les sections suivantes vous expliquent comment
entretenir le Produit.
Remarque
Le clavier doit être dépourvu de concentrateur
USB interne (par exemple, aucun port USB
supplémentaire).
Nettoyage de l'appareil
 Avertissement
Pour éviter tout risque d'électrocution,
d'incendie ou de lésion corporelle :
•
Mettez le Produit hors tension et
débranchez les câbles d'alimentation.
Attendre deux minutes afin que le bloc
d'alimentation se décharge avant
d'ouvrir le compartiment des fusibles.
•
Ne pas faire fonctionner l'appareil s'il est
ouvert. L'exposition à une haute tension
dangereuse est possible.
•
Débrancher le câble d'alimentation avant
d'ôter les couvercles de l'appareil.
•
Retirer les signaux d'entrée avant de
nettoyer l'appareil.
•
N'utilisez que les pièces de rechange
spécifiées.
•
Remplacez les fusibles par le modèle
indiqué.
•
Faire réparer l'appareil par un réparateur
agréé.
Lecteur de code-barres
Vous pouvez également utiliser un lecteur de code-barres
pour analyser les données d'un dispositif de perfusion sur
le Produit.
Imprimante
Vous pouvez utiliser une imprimante qui prend en charge
un langage de programmation d'imprimante PCL-5 (ou
supérieur) avec le Produit pour imprimer des résultats de
tests et des rapports.
10
Infusion Device Analyzer
Entretien du produit
•
•
Ne pas verser de liquide sur la surface
du produit. Toute infiltration de liquide
dans les circuits électriques peut
entraîner une défaillance du produit.
Ne pas pulvériser de produit nettoyant
sur le produit. Du liquide pourrait
pénétrer dans le Produit et abîmer les
composants électroniques.
Attention
Liquide d'essai
Le Produit a été élaboré pour fonctionner avec de l'eau
déminéralisée et un détergent. Les liquides conçus pour
une utilisation sur les patients, comme des substances à
viscosité élevée, graisseuses ou corrosives,
endommageront le système de mesure. L'eau du robinet
peut contenir des contaminants susceptibles
d'endommager également le capteur.
Après l'intervention de dépannage ou de maintenance,
redémarrez le produit et vérifiez qu'il démarre sans
erreur.
Le liquide d'essai peut être constitué d'eau déminéralisée
et d'un agent mouillant, par exemple MICRO-90. Nous
vous conseillons de préparer 0,1 % de MICRO-90 dans
l'eau déminéralisée (de préférence dégazée) pour un
usage quotidien et un stockage dans un récipient fermé.
Si l'eau produit trop de mousse, une dilution de 0,05 %
est conseillée.
Extérieur
MICRO-90 est disponible auprès de :
Pour nettoyer l'extérieur du Produit, débranchez-le de la
prise électrique et utilisez uniquement un linge humide
avec un détergent non abrasif.
International Product Corp.
201 Connecticut Dr.
P.O. Box 70
Burlington, NJ 08016-0070 Etats-Unis
Tél. : 609 386 8770
Pour éviter d'endommager le Produit ou
l'équipement testé, retirez les signaux
d'entrée avant de nettoyer le Produit.
Intérieur
Il est possible qu'une prolifération microbienne se
développe dans les capteurs du Produit. Il est conseillé
de nettoyer les capteurs tous les 3 mois. Pour nettoyer
l'intérieur du Produit, injectez 20 ml d'eau chaude et du
détergent dans le port d'entrée du liquide. Après
5 minutes, rincez à l'eau claire. Transmettez
systématiquement l'eau depuis les entrées vers les
sorties de liquides.
International Product Corp.
1 Church Row
Chistlehurst, Kent BR7 5PG Royaume-Uni
Tél. : 0208 467 8944
11
IDA-5
Manuel d'introduction
Stockage
Evacuez toute l'eau du Produit avant son stockage,
notamment si les températures baissent en dessous de
5 °C (41 °F). Ne pressurisez pas les ports d'entrée. Une
pompe d'extraction médicale représente le moyen le plus
sûr pour vidanger les canaux de mesure. Il en est de
même pour les vannes de cycle dans le menu Calibration
(Etalonnage) (suivrez les instructions à l'écran).
Expédition
Retirez tout le liquide du Produit avant son expédition.
Pour éviter la pénétration du liquide dans les ports,
insérez le Produit dans un grand sac en plastique.
Installez le Produit ainsi emballé dans son carton
d'expédition. Si ce mode d'emballage n'est pas
disponible, veillez à insérer une protection anti-chocs
avec un rembourrage compressible d'au moins 5 cm
dans le carton (par exemple, 60 cm x 60 cm x 60 cm).
12
Infusion Device Analyzer
Spécifications générales
Spécifications générales
Gamme de tension
de fonctionnement ............. 100 à 240 V c.a.
Fréquence du secteur ........ 50/60 Hz
Alimentation secteur .......... <50 VA
Fusibles ............................... 20 mm T1,6 A H 250 V x 2
Dimensions (H x l x P)........ 30 cm x 20 cm x 20 cm
(12 pouces x 8 pouces x 8 pouces)
Poids.................................... ~5 kg (11 lb)
Altitude ................................ 0 à 3 000 m (10 000 pouces)
Température
Fonctionnement ............... 15 °C à 30 °C (59 °F à 86 °F)
Stockage .......................... -20 °C à +40 °C (-4 °F à +104 °F)
après la vidange du liquide
Humidité .............................. 10 % à 90 %, sans condensation
Modèles ............................... Séquences de test prédéterminées.
Capacité type 200
Sécurité ............................... CEI 61010-1 : Overvoltage
category II, Pollution Degree 2
Environnement
électromagnétique ............. CEI 61326-1 : Portable
Classification
des émissions .................... CEI CISPR 1 : Groupe 1, Classe A.
(L'équipement du Groupe 1 génère et/ou utilise de manière
délibérée une énergie en radiofréquence couplée de manière
conductrice qui est nécessaire pour le fonctionnement
interne de l'équipement. Cet équipement de classe A peut
être utilisé sur des sites non domestiques et/ou être relié
directement à un réseau d'alimentation basse tension.)
FCC ...................................... CFR47 Pièce 15.107 et 15.109
Classe A
Stockage des résultats ...... Les résultats des tests sont stockés
à des fins de consultation,
d'impression ou de transfert vers
l'ordinateur. Capacité type :
250 tests.
Mise hors tension............... Les résultats des tests en cours
seront enregistrés lors d'une mise
hors tension accidentelle
Contrôle de l'ordinateur..... Vous pouvez contrôler entièrement
le Produit à l'aide des logiciels
HydroGraph et Ansur pour le
Produit
13
IDA-5
Manuel d'introduction
Caractéristiques des performances
Mesure du débit
Méthode ............................Le débit est calculé en mesurant le
volume sur une période donnée
Gamme .............................0,1 à 1 500 ml/h (2 500 ml/h
d'après cet affichage)
Précision ...........................1 % de la lecture ±1 LSD pour les
débits de 16 à 200 ml/h pour les
volumes supérieurs à 20 ml, sinon
2 % de la lecture ±1 LSD pour les
volumes supérieurs à 10 ml en
laboratoire. °Une eau dégazée de
15 à 30 ° C (59 à 86 ° F) est
recommandée pour les tests
longs.°
Durée de test maximale ....100 heures
Mesure du volume
Méthode ............................Le volume est mesuré directement
par le module de mesure par
échantillon de 60 μl minimum
Gamme .............................0,06 ml à 9999 ml
Précision ...........................1 % de la lecture ±1 LSD pour les
débits de 16 à 200 ml/h pour les
volumes supérieurs à 20 ml, sinon
2 % de la lecture ±1 LSD pour les
volumes supérieurs à 10 ml en
laboratoire.
Durée de test maximale ....100 heures
14
Mesure du bolus de PCA / Mesure du débit double
Méthode ............................ Voir la mesure du volume ci-dessus
Volume du bolus
minimum ........................... 0,5 ml
Résolution ......................... Incréments de 60 μl
Durée de test maximale .... 100 heures
Mesure de pression
Méthode (contre-pression
et test du débit) ................ Mesure directe de pression dans le
port d'entrée.
Gamme ............................. 0 à 45 psi ou l'équivalent en mmHg
et kPa
Précision ........................... 1 % de la pleine échelle ±1 LSD en
laboratoire
Durée de test maximale .... 1 heure

Manuels associés