Ski-Doo Rev-XR Series 2009 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
167 Des pages
Ski-Doo Rev-XR Series 2009 Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du
conducteur
Informations de sécurité,
Comprenant
renseignements sur le véhicule
et l’entretien
REV-XR
520 000 811
CA
OPERATOR’S GUIDE, REV-XR / FRENCH
GUIDE DU CONDUCTEUR, REV-XR / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2008 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
Lisez attentivement ce guide du conducteur.
Il contient d’importantes consignes de sécurité.
Âge minimal recommandé du conducteur: 16 ans.
Laisser ce Guide du conducteur dans le véhicule.
5 2 0
0 0 0
8 1 1
MC
AVERTISSEMENT
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, le DVD DE
SÉCURITÉ et les avertissements sur le véhicule pourrait occasionner des
blessures, y compris le décès.
AVERTISSEMENT
Le rendement de ce véhicule peut être supérieur à celui de tout autre véhicule utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre
nouveau véhicule.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits
Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
RERMC
SKI-DOO®
E-TEC®
MX
ZMC
REV-XRMC
TRAMC
GSXMC
RAVEMC
RenegadeMC
ROTAXMC
4-TECMC
DESSMC
GTX†
HPGMC
SCMC
† Marque de commerce de Castrol Limited utilisée sous licence.
mmo2009-011 fr CH
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige SKI-DOO®. Peu importe le
modèle que vous avez choisi, vous
profiterez de la garantie de Bombardier
Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges
SKI-DOO disposé à fournir les pièces,
le service ou les accessoires dont vous
aurez besoin.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Il
a reçu la formation requise pour faire
la préparation et la vérification initiale
de votre motoneige et a effectué les
derniers réglages en fonction de votre
poids et du type de terrain avant que
vous en preniez possession.
À la livraison, on vous a expliqué la garantie et on vous a fait signer la LISTE
DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation
de votre véhicule vous satisfaisait pleinement.
S'instruire avant de partir
Pour votre sécurité, celle de votre passager en plus de celle des personnes à
proximité, lisez les sections suivantes
avant d'utiliser votre véhicule:
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Pour plus de
renseignements, communiquer avec
votre concessionnaire ou les autorités
locales.
Information concernant la
sécurité
L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du
conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire, le conducteur et le passager à se
familiariser avec le véhicule, son fonctionnement, sa conduite sécuritaire et
son entretien.
Ce guide est indispensable pour
connaître l'utilisation appropriée du véhicule. Le conserver dans le véhicule
en tout temps pour pouvoir y référer.
Notez que ce guide est disponible dans
plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
Si vous désirez consulter et/ou
imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site www.
guidesconducteur.brp.com.
L'information présentée dans ce document est correcte au moment de
publier. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
_______________
1
AVANT-PROPOS
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur ainsi que le
DVD DE SÉCURITÉ devraient être
dans le véhicule au moment de la
vente.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brûlures sur les composants chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de préutilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment conduire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport d'un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Variations dans la conduite et le terrain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRODUITS DE TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manoeuvrabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effets des produits de traction sur la durabilité de la motoneige . . . . . . . . . . . .
Installation de crampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection de la chenille et des crampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
9
10
14
14
16
18
19
23
26
26
27
27
27
27
28
29
ÉTIQUETTES IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Étiquette mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Manette du frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Borne du DESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Interrupteur d'arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Interrupteur multifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Levier de marche arrière (MX Z) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Guidon inclinable (GTX SE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Rétroviseurs réglables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Nécessaire d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Poignée de levage et pare-chocs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
39
39
40
40
41
42
42
45
45
45
46
46
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT (suite)
13) Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Siège du conducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Dossier (GTX). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Siège du passager (GTX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17) Poignées de maintien du passager (GTX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18) Sangle de maintien (Renegade). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Compartiment de rangement (Renegade et GSX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20) Porte-bagages arrière (GTX). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21) Sac pour tunnel (GSX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22) Sac pour tunnel(GTX SE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23) Sacoches (GSX SE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24) Interrupteur de poignées chauffantes de passager (GTX) . . . . . . . . . . . . . . .
25) Interrupteurs de sièges chauffants (GTX SE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26) Prises pour visière chauffante (GSX et GTX). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27) Prise 12 volts (GSX et GTX). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28) Attelage en C (Renegade X et GTX SE Europe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESSENCE ET HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTRUCTIONS D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation au cours de la période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réchauffage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement en marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'un accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'une autre motoneige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
60
62
62
63
63
64
64
64
65
66
66
67
67
67
67
70
70
70
71
72
72
72
72
74
74
75
75
75
76
77
77
82
TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSPECTION APRÈS 10 HEURES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préfiltre du silencieux d'admission d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau d'huile à injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
_______________
88
95
96
96
96
97
97
98
TABLE DES MATIÈRES
PROCÉDURES D'ENTRETIEN (suite)
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Butée de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Huile du carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Garde-courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Poulie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Skis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Carrosserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Préparation présaisonnière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollant de description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéros de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information sur les émissions d'échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
122
122
124
125
125
126
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES TECHNIQUES (600 HO E-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIRECTIVES TECHNIQUES (1200 4-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SYSTÈME DE CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants, messages et codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecture des codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
134
136
137
137
142
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO®
2009. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Empoisonnement au
monoxyde de carbone
L'échappement de tous les moteurs
contient du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des
maux de tête, des étourdissements,
de la somnolence, des nausées, de
la confusion mentale et, éventuellement, la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne le voyez pas
ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut
s'accumuler rapidement, ce qui vous
paralyserait rapidement sans que vous
puissiez vous défendre. De plus, une
concentration fatale de monoxyde de
carbone peut subsister pendant des
heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone,
évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale.
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles dues à l'empoisonnement
au monoxyde de carbone:
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage,
un abri à voitures ou une grange.
Même si vous ouvrez des fenêtres
ou utilisez des ventilateurs pour
tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement
devenir dangereuse.
– Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures
telles des fenêtres ou des portes.
Incendies et autres
dangers associés à
l'essence
L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence
peuvent se répandre et s'enflammer
s'il y avait une étincelle ou une flamme
à quelques mètres du moteur. Suivez
les recommandations ci-dessous pour
réduire le risque d'incendie et d'explosion:
– Faites le plein d'essence à l'extérieur dans un endroit bien aéré loin
de flammes, d'étincelles, de toute
personne qui fume et de toute autre
source d'allumage.
– Arrêtez toujours le moteur avant de
faire le plein.
– Ne remplissez pas trop le réservoir.
Laissez de l'espace pour que l'essence puisse se dilater lorsque la
température monte.
– Essuyez toute essence répandue.
– Ne démarrez jamais le moteur et ne
le faites pas fonctionner lorsque le
bouchon de réservoir est enlevé.
– N'utilisez qu'un bidon d'essence
rouge approuvé pour entreposer
l'essence.
L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès.
– Ne siphonnez jamais de l'essence
avec la bouche.
– Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence,
si de l'essence vous éclabousse les
yeux ou si vous respirez des émanations.
Si vous renversez de l'essence sur
vous, lavez-vous avec du savon et de
l'eau puis changez de vêtements.
Brûlures sur les
composants chauds
Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils
fonctionnent. Évitez de leur toucher
8
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils aient cessé de
fonctionner.
Accessoires et
modifications
N'effectuez pas de modifications non
autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme
certains changements ou accessoires
n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils
peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale.
Consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour
connaître la liste des accessoires offerts.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent survenir si on ne respecte
pas ces instructions:
Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'une voiture, d'une motocyclette ou d'un bateau, nous sommes tous débutants lorsqu'on prend les
commandes d'une motoneige pour la première fois. La sécurité en motoneige
dépend de nombreux facteurs tels que la visibilité, la vitesse, la température,
l'environnement, la circulation ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur.
Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les
notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux
mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de
motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers
sont conçus pour votre plaisir et votre sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de
base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent
dans votre région.
Toujours expliquer à un débutant comment faire démarrer et arrêter le véhicule.
Enseignez-lui les bonnes positions de conduite et surtout, ne lui permettez
d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la
conduite de la motoneige. S'il y a des cours de conduite de motoneige dans
votre région, inscrivez-le.
La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure à celle des
autres motoneiges que vous avez déjà conduites. Il n'est donc pas recommandé que des conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent.
Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et de nombreuses
conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la
même manière dans des conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins.
Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité peut subir des
blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles du véhicule.
BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans.
Connaissez les lois en vigueur dans votre région. Les organismes fédéraux,
provinciaux et locaux ont édicté des lois et des règlements relatifs à l'utilisation
et au fonctionnement sécuritaires des motoneiges. À titre de motoneigiste,
vous devez connaître et respecter ces lois et règlements. Le respect et l'observation de ces lois et règlement permet de rendre la pratique de la motoneige
sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les lois sur la responsabilité en regard des dommages à la propriété et les lois régissant les assurances
en regard de votre véhicule.
Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pouvez pas réagir
ou répondre assez rapidement à un événement imprévu. Conduisez toujours
à une vitesse appropriée à l'état du sentier, aux conditions climatiques et à vos
capacités. Respectez les lois en vigueur dans sa région. Des limites de vitesse
peuvent être en vigueur et doivent être respectées.
Dans les sentiers, circuler à droite.
Restez toujours à bonne distance des autres motoneiges et des passants.
10
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse
et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la
conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces
manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises.
Ne conduisez jamais si vous êtes sous l'influence de l'alcool ou des drogues, si
vous êtes malade ou fatigué. Conduire avec prudence.
Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou sur les
routes publiques.
Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit, mais en raison de la visibilité réduite, soyez particulièrement prudent. Évitez les terrains inconnus et
assurez-vous que les phares et les feux fonctionnent bien. Emportez toujours
avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange.
N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige
comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés. Il peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et d'étiquettes d'avertissement.
La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre
motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du
sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes.
Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents.
Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également à votre passager.
Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des risques
d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis,
circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la
chaussée Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez
dans les deux directions, puis traversez à un angle de 90 degrés. Méfiez-vous
des véhicules stationnés!
Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous ralentit,
cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une
bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède.
Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut
être plus courte que prévu. Soyez prudent. Préparez-vous à toute éventualité.
Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer
d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous
qu'en motoneige, vous pouvez parcourir une plus grande distance en une
demi-heure qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de votre club de
motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et de l'heure approximative de votre retour.
Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner,
accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur.
Ne faites aucun saut avec votre motoneige. Laissez cette pratique aux cascadeurs professionnels. N'essayez pas d'impressionner. Soyez responsable!
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques.
La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière
vous. En agissant de la sorte, le véhicule peut s'enliser et endommager le
sentier.
Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les
autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter
de vous imiter et échouer sa manœuvre. Quand vous circulez en groupe,
sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons.
Toujours inspecter le véhicule AVANT de faire démarrer le moteur.
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du
moteur ou tirez sur le capuchon du cordon coupe-circuit (clé DESSMC).
Vérifiez si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti
avant de faire démarrer le moteur.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est pas en
marche.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la motoneige est sans surveillance.
Actionnez le frein de stationnement avant de démarrer le moteur.
Ne faites jamais tourner le moteur si le garde-courroie et le protecteur de disque
de frein n'est pas posé ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
retirés. Ne faites jamais tourner le moteur sans que la courroie d'entraînement
ne soit posée. Faire fonctionner un moteur, sans courroie d'entraînement ou si
la chenille n'est pas en contact avec le sol, par exemple, peut être dangereux.
Ne chargez et ne survoltez jamais une batterie lorsque celle-ci est installée dans
la motoneige.
Moteurs E-TEC: Ne pas tenter de faire l'entretien ou la réparation des systèmes
d'alimentation et électrique. L'entretien ou la réparation doit être effectué(e)
par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Vérifiez qu'aucun obstacle et que personne ne se trouve derrière vous avant de
faire marche arrière.
Toujours retirer le capuchon du cordon coupe-circuit (clé DESS) lorsqu'on n'utilise pas le véhicule afin de prévenir un démarrage accidentel, une utilisation non
autorisée par des enfants ou d'autres personnes, ou un vol.
Ne soulevez jamais l'arrière de votre motoneige lorsque le moteur tourne, car la
chenille pourrait projeter de la neige, de la glace ou des débris. Ne soulevez jamais l'arrière du véhicule lorsque le moteur tourne. Pour nettoyer ou inspecter
la chenille, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et enlevez ce qui
obstrue la chenille avec un morceau de bois ou une branche. Personne ne doit
se trouver près d'une chenille qui tourne.
N'installez pas de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci soit approuvée
en conséquence. À haute vitesse, une chenille qui n'a pas été approuvée en
conséquence et présentant de tels crampons pourrait se déchirer et se séparer
du véhicule, ce qui peut causer des blessures graves et/ou la mort. Consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quelles sont
les disponibilités et les applications actuelles des crampons.
12
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
La chenille de ce modèle peut être équipée de crampons. Cependant, il
FAUT utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur
les motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels,
car la chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les
crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule, ce qui
représenterait un risque de blessure grave ou de décès.
Ne faites pas de randonnée en tant que passager si la motoneige n'est pas équipée d'un siège de passager. Ne vous asseyez que sur le siège prévu à cet effet.
Portez toujours un casque approuvé et habillez-vous selon les recommandations données pour le conducteur dans ce guide.
Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds bien à plat
sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de
maintien.
Si, une fois en route, vous ne vous sentez pas en sécurité pour quelque raison
que ce soit, demandez tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité des autres
adeptes du plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir
au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous
accompagnent ou ceux à qui vous
permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une
motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire
une motoneige. Cependant, comme
tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut
être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudents, irréfléchis ou
inattentifs. Nous vous recommandons
de faire inspecter votre motoneige
chaque année. Pour plus de détails,
consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. De plus,
nous recommandons fortement de
rendre visite à votre concessionnaire
régulièrement pour faire l'entretien de
votre motoneige, ou pour vous procurer les accessoires qui vous manquent.
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un
secteur réservé, sur une surface plane
jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que
vous estimiez pouvoir faire face à des
situations difficiles en toute sécurité.
Bonne randonnée.
14
______
Vérification de
préutilisation
AVERTISSEMENT
Il est très important de vérifier le
véhicule avant de l'utiliser. Ne pas
démarrer avant de s'être assuré
du bon fonctionnement de toutes
les commandes essentielles, des
dispositifs de sécurité et de tous
les composants mécaniques. Des
blessures graves et même la mort
pourraient survenir si on ne procède pas de la façon prescrite.
1. S'habiller chaudement avec des vêtements conçus pour la pratique de
la motoneige.
2. Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier le siège, les
repose-pieds, les commandes et
les instruments.
3. S'assurer que les skis et la direction
fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui
du guidon.
4. Vérifier le niveau d'essence et
d'huile et s'assurer qu'il n'y a pas de
fuites. Faire le plein si nécessaire
et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO en
cas de fuite.
5. S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le préfiltre du
silencieux d'admission d'air.
6. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet lourd ou
fragile. Le capot et les panneaux
latéraux doivent aussi être bien fermés.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige pour bien soutenir le véhicule pendant l'inspection de la
chenille. Ne pas se tenir devant ou
derrière la motoneige. Faire accélérer le moteur graduellement
pour faire tourner la chenille très
doucement lorsqu'elle ne repose
pas au sol.
AVERTISSEMENT
Tous les composants réglables
doivent être ajustés de façon optimale. Bien serrer tous les dispositifs de verrouillage des réglages.
7. Assurez-vous que rien ni personne
ne se trouve devant la motoneige
avant de la mettre en marche. Notez que personne ne doit se trouver
devant ou derrière la motoneige.
8. Actionner l'accélérateur à quelques
reprises pour voir si la manette
fonctionne bien. Elle doit revenir
à la position de ralenti dès qu'on la
relâche.
9. S'assurer que la chenille et les
roues de support ne sont pas gelées et qu'elles tournent sans problème.
10. Actionner la manette de frein et
s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche
le guidon. La manette doit revenir
complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
11. Vérifier le mécanisme du frein de
stationnement. Actionner le frein
de stationnement et vérifier s'il
fonctionne bien.
12. Phares et feux — Les phares, le
feu arrière et le feu d'arrêt sont
des pièces standard. S'assurer
qu'elles ne sont pas recouvertes
de saleté ou de neige et qu'elles
fonctionnent adéquatement.
13. Vérifier le fonctionnement du capuchon du cordon coupe-circuit (clé
DESS), des interrupteurs d'arrêt du
moteur, du commutateur de phare,
du feu arrière, du feu d'arrêt et des
voyants.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
LISTE DE CONTRÔLE AVANT UTILISATION
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT
Carrosserie y compris le
siège, les repose-pieds,
les phares et les feux,
les commandes et les
instruments
✔
S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de glace.
Chenille et roues de support Liberté de mouvement.
Manette de frein
Fonctionnement adéquat.
Mécanisme de frein de
stationnement
Fonctionnement adéquat.
Accélérateur
Fonctionnement adéquat.
Interrupteurs et feux
Fonctionnement adéquat. Attacher le cordon
coupe-circuit à un œillet du vêtement du conducteur.
Skis et direction
Liberté de mouvement et fonctionnement adéquat.
Essence et huile
Niveaux adéquats et absence de fuites.
Préfiltre du silencieux
d'admission d'air
S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de glace.
Éléments réglables
Réglages optimaux et dispositifs de verrouillage des
pièces réglables serrés.
Compartiment de
rangement
Verrouillé et ne contient pas d'objets lourds ou fragiles.
Proximité du véhicule
Ne pas orienter la motoneige vers des individus ou des
objets. Notez que personne ne doit se trouver devant
ou derrière la motoneige.
Vêtements
Se vêtir chaudement. Porter des vêtements conçus
pour faire de la motoneige.
Comment conduire
Habillement
Portez des vêtements appropriés
à l'utilisation de la motoneige. Ils
doivent être confortables et pas trop
ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillezvous en fonction de la température
la plus basse prévue. Le port d'un
sous-vêtement thermique assure une
bonne isolation.
16
______
Portez toujours un casque protecteur
approuvé pour assurer votre sécurité
et votre confort. En plus de garder
au chaud, il réduit le risque de blessure. Portez ou ayez toujours avec
vous une tuque, un passe-montagne
et un masque. Des lunettes ou une
visière qui se fixent au casque sont indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines
de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc
et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec
lorsque vous faites de la motoneige.
Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre.
Ne portez pas de foulard long ou de
vêtements amples qui pourraient se
prendre dans des pièces mobiles de la
motoneige.
Ce qu'il faut emporter
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils
de base suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas d'urgence.
– Ce Guide du conducteur
– Des bougies de rechange et une clé
– Du ruban adhésif
– Une courroie d'entraînement de rechange
– Un câble de démarrage de rechange
– Des ampoules de rechange
– Une trousse d'outils (comprenant
au moins une pince, un tournevis,
une clé à molette)
– Un couteau
– Une lampe de poche.
Ajoutez d'autres articles en fonction de
la distance à parcourir et de la durée de
la randonnée.
périence, vous apprendrez à transférer
votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente
en maintenant votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur
contrôle. Cependant, il est préférable
dans certains cas de se tenir debout, à
genoux ou semi-accroupi.
Le débutant devrait se familiariser avec
la motoneige en circulant à basse vitesse sur un terrain plat avant de partir
en randonnée.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de manœuvres qui
dépassent vos capacités.
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un
terrain plat qui vous est familier, vous
placer au centre du siège et garder les
pieds sur les marchepieds. Conservez une certaine flexibilité dans les
genoux et les hanches afin d'absorber
les chocs.
mmo2008-003-001
Position de conduite
La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes de
base qui permettent de manier une
motoneige. Lorsque vous tournez
sur une pente, vous et votre passager devez être prêts à transférer votre
poids pour aider la motoneige à tourner
dans la direction voulue. Le conducteur de même que le ou les passagers
ne doivent jamais mettre les pieds à
l'extérieur de la motoneige. Avec l'ex-
_______
Position semi-accroupie
Position semi-accroupie non assise et
pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent
absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts
brusques.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Transport d'un passager
mmo2008-003-002
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et le
genou opposé sur le siège. Évitez les
arrêts brusques.
Certaines motoneiges ne peuvent
prendre à leur bord que le conducteur,
alors que sur d'autres, jusqu'à deux
passagers peuvent y prendre place.
On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir si
des passagers peuvent y monter et, si
c'est le cas, combien. Il faut toujours
respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger une motoneige qui
n'est pas conçue à cet effet.
Même si des passagers peuvent y
prendre place, on doit s'assurer que
ceux-ci présentent les caractéristiques
physiques que requiert la pratique d'un
sport comme la motoneige.
AVERTISSEMENT
mmo2008-003-003
Position debout
Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs
des surfaces inégales. Cette position
offre une meilleure visibilité et facilite
le transfert de poids. Évitez les arrêts
brusques.
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il est
important que le passager respecte ces exigences physiques
pour assurer sa stabilité et réduire
les risques d'éjection.
Lorsqu'un adulte et un enfant sont passagers sur une motoneige conçue pour
deux passagers, BRP recommande
que l'enfant prenne place au centre.
L'adulte assis à l'arrière pourra ainsi
garder l'oeil ouvert sur l'enfant et le retenir au besoin. De plus, l'enfant sera
mieux protégé du vent et du froid s'il
est au centre.
Il revient à chaque conducteur d'assurer la sécurité de ses passagers et
de les informer des notions de base
entourant la pratique du sport de la motoneige.
mmo2008-003-004
18
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
AVERTISSEMENT
– Les passagers ne doivent
utiliser que les sièges conçus
à cet effet. Ne jamais permettre
à quiconque de s'asseoir entre
le guidon et le conducteur.
– Le siège de chaque passager
doit être muni d'une courroie
de sécurité et de poignées de
maintien en plus de répondre
aux normes du SSCC (Snowmobile Safety and Certification
Committee).
– Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter
des casques approuvés, ainsi
que des vêtements chauds et
convenant à ce sport. S'assurer
qu'aucune partie de peau n'est
exposée.
– Si, une fois en route, un passager est inconfortable ou ne
se sent pas en sécurité pour
quelque raison que ce soit, il
doit demander tout de suite au
conducteur de ralentir ou d'arrêter.
La conduite avec des passagers diffère
de la conduite seule. Le conducteur
est avantagé, puisqu'il connaît la prochaine manœuvre et peut se préparer
en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui
offre le guidon auquel il s'agrippe. Les
passagers, par contre, dépendent de
l'utilisation prudente et sécuritaire du
véhicule par le conducteur. De plus,
le langage corporel est limité avec les
passagers et le conducteur voit parfois
bien mieux la piste devant lui que les
passagers. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en
douceur s'il transporte des passagers,
sans compter qu'il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit
également aviser les passagers de la
présence de côtes, bosses, branches,
etc. Une bosse imprévue peut faire
tomber les passagers. Il est important
de rappeler aux passagers de s'incli-
_______
ner également dans les virages sans
toutefois faire basculer le véhicule. On
recommande de procéder avec un soin
extrême, de circuler doucement et de
jeter souvent un œil sur les passagers.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on circule avec un passager:
– La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et
prévoir un espace additionnel
pour manœuvrer.
– Ajuster la suspension selon le
poids.
Pour de plus amples renseignements
sur le réglage de la suspension, voir le
chapitre PERSONNALISATION DE LA
CONDUITE.
Il faut faire preuve d'une prudence
extrême et circuler encore plus lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l'enfant se tient
solidement et s'il est bien placé avec
les pieds sur les marchepieds.
Variations dans la conduite
et le terrain
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu,
on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout
gardez la droite. Soyez prêt à toute
éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation.
Ne pas zigzaguer sur le sentier.
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment,
attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées et à traverser des
bancs de neige. À vitesse excessive,
ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon
et se tenir en position semi-accroupie.
Les pieds doivent se trouver sous
le corps en position semi-accroupie
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
pour absorber les secousses. Si le
sentier est ondulé sur une longue
distance, on peut adopter la position
à genoux. Cette position offre un
certain confort et permet une plus
grande liberté de mouvement pour
conduire. Méfiez-vous des pierres et
des souches cachées sous la neige récente.
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le
cas, tournez en faisant la plus grande
courbe possible et dirigez-vous vers
une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive
tous, ne faites pas patiner la chenille,
car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur,
descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige.
Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur.
Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant cale, placez les
pieds vers l'arrière des repose-pieds;
si l'arrière cale, placez les pieds vers
l'avant. Ne rien mettre sous la chenille
en guise de support. Assurez-vous
que personne ne se trouve devant ou
derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille
en mouvement peut occasionner des
blessures.
Glace
Circuler sur des lacs ou des rivières
gelés peut être fatal. Évitez les cours
d'eau. Si vous ne connaissez pas la
région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les
décharges d'eau, les sources, les courants d'eau ou les autres sources de
20
______
danger. Ne circulez jamais sur une
surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface
glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet
pas de bien maîtriser une motoneige
ou tout autre véhicule. La traction au
démarrage, lors des virages et des
arrêts est beaucoup moins efficace
sur la glace que sur la neige. Ainsi,
ces distances peuvent être beaucoup
plus grandes. Notez également que la
maniabilité de la motoneige est alors
réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents.
Pour conduire sur la glace, ralentissez
et soyez prudent. Prévoyez une assez
grande distance pour vous arrêter et
pour virer. Cela est particulièrement
nécessaire la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut
être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence
au sol des skis et de la chenille. Il est
recommandé de ralentir et d'éviter
d'accélérer, de tourner ou de freiner
brusquement.
Montée
Il existe deux types de pentes —
la pente découverte comportant
quelques arbres, falaises ou autres
obstacles, et la pente qu'on doit gravir
en ligne droite. Dans le premier cas,
vous devez monter à flanc de colline
ou en slalom. Placez-vous en angle
par rapport à la colline. Mettez-vous
à genoux sur la motoneige. Gardez
toujours votre poids vers le haut de la
pente. Circulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin
possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en
conséquence.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position
debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de
patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison
est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet.
S'il devient impossible d'avancer, ne
faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les
skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faîtes
redémarrer le moteur et maintenez
une légère pression sur l'accélérateur.
Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez.
Descente
Quand on descend, il est important
de bien maîtriser sa motoneige en
tout temps. Lorsque vous descendez
une pente abrupte, maintenez votre
centre de gravité le plus bas possible
et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression
sur l'accélérateur et laissez descendre
la motoneige pendant que le moteur
tourne. Si vous prenez trop de vitesse,
freinez fréquemment à petits coups.
Ne freinez jamais au maximum, sinon
la chenille se bloquera.
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou pour
monter ou descendre une pente, il faut
observer certaines règles de sécurité.
Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer une certaine stabilité. La position
recommandée est la position à genoux
ou accroupie, le genou de la jambe du
côté aval sur le siège et le pied de la
jambe du côté amont sur le marchepied. Préparez-vous à transférer votre
poids aussi vite que nécessaire. Nous
recommandons aux débutants de ne
pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes.
_______
Neige fondante
Il faut toujours éviter la neige fondante.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige
fondante avant de traverser un lac ou
une rivière. Si vous apercevez des
taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. De
la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De
plus, il est difficile et parfois impossible
de dégager une motoneige enfoncée
dans de la neige fondante.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs
ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le
brouillard ou lors d'une tempête de
neige, assurez-vous que vos phares
et feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des
obstacles. Si vous n'êtes pas certain
de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez
une bonne distance derrière les autres
motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction.
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement
pour reconnaître les différents dangers
(clôtures, poteaux, ruisseaux, roches,
fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre
un terme à votre randonnée. Soyez
prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée
afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une
colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision.
L'éblouissement causé par le reflet
du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez
plus distinguer les ravins, fossés ou
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
autres obstacles. Portez toujours des
lunettes de soleil pour conduire dans
de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la
neige. Si vous conduisez hors des
sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si
vous conduisez trop vite, le moindre
petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une
souche peut faire perdre la maîtrise
de la motoneige et occasionner des
blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour
réduire les risques d'accident. Soyez
prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellement exploitées. Trop
d'accidents ont été provoqués par des
fils de clôture, des câbles de haubans
près des poteaux ou des routes, ou de
chaînes et câbles servant à fermer les
chemins. Il est essentiel de circuler
lentement.
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les
bancs de neige, ponceaux et autres
obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes
de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement.
Il est imprudent et même dangereux
d'effectuer des sauts en motoneige.
Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause
d'un obstacle imprévu, accroupissez-vous vers l'arrière et maintenez les
skis bien droits vers le haut. Accélérez
légèrement et protégez-vous le mieux
possible en vue de l'impact. Pliez les
genoux afin d'absorber le choc.
22
______
Virages
Selon les conditions du terrain, il y a
deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces
enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous
devez vous pencher vers l'intérieur de
la courbe et déplacer votre poids sur
la jambe qui est à l'intérieur de façon à
hausser la chenille. En adoptant cette
position et en vous avançant le plus
possible, vous déplacerez votre poids
sur le ski intérieur.
Pour tourner dans de la neige épaisse,
il peut être nécessaire dans certains
cas de soulever la motoneige pour la
déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide.
Souvenez-vous qu'il faut soulever avec
les jambes et non avec le dos.
mmo2008-003-005
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé
ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit
où vous pourrez monter facilement.
Mettez-vous en position debout et
n'utilisez que la vitesse nécessaire
pour monter. Arrivé en haut, arrêtez
complètement et assurez-vous qu'il
n'y a aucune voiture en vue. Évaluez
la descente jusqu'à la route. Traversez
la route sous un angle de 90°. S'il y
a un banc de neige de l'autre côté de
la route, placez les pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas
qu'une motoneige n'est pas conçue
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
pour circuler sur l'asphalte et qu'il est
plus difficile de la diriger sur ce type de
surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées.
Cela est illégal. Les voies ferrées et les
droits de passage sont des propriétés
privées Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un
passage à niveau, arrêtez, regardez et
écoutez.
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou
d'être vu selon l'intensité de la lumière
du jour ou des lumières artificielles. Il
est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique si vous tenez compte
que la visibilité est réduite. Avant de
partir, assurez-vous que vos phares et
vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop
vite de façon à pouvoir vous arrêter
facilement lorsque des obstacles se
présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en
terrain inconnu. Évitez les rivières et
les lacs. Les câbles de haubans, les
clôtures en fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les
autres obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul.
Ayez toujours une lampe de poche à
votre disposition. Tenez-vous loin des
quartiers résidentiels et respectez le
sommeil des autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de nommer un chef de sentier pour mener le
groupe et un adjoint pour demeurer à
l'arrière. Assurez-vous que tous les
participants connaissent l'itinéraire
et la destination finale. Apportez les
outils et l'équipement nécessaires et
veillez à avoir assez d'essence pour
faire le trajet. Ne doublez jamais le
chef de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux
_______
manuels pour avertir ceux qui vous
suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres
motoneigistes au besoin.
Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre
chaque motoneige. Il faut toujours
conserver une bonne distance de façon à se laisser l'espace nécessaire
pour s'arrêter. Ne suivez jamais une
motoneige de trop près. Connaissez
la position du motoneigiste qui vous
précède.
Signaux
Lorsque vous devez vous arrêter, levez
l'une de vos mains au-dessus de votre
tête. Pour tourner à gauche, étendez
votre bras gauche horizontalement
afin de pointer dans cette direction.
Pour tourner à droite, étendez le bras
gauche et levez la main en position verticale pour que le coude soit replié à
angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent.
Arrêts dans un sentier
Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous
vous arrêtez. Cela réduit les risques de
collision avec les autres motoneigistes
empruntant le sentier.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent
à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers.
Veillez à connaître la signification des
panneaux utilisés dans votre région.
Environnement
La faune agrémente vos randonnées
en motoneige. Souvenez-vous que,
dans leurs déplacements, les animaux
traversent les sentiers. Respectez
leur privilège; ne les pourchassez pas
et ne les harcelez pas. La fatigue et les
gaz d'échappement peuvent tuer les
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
animaux. Éviter les zones dédiées à
la protection ou à l'alimentation de la
faune.
Si vous avez la chance de voir un
animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide
ne visent pas à limiter votre plaisir en
motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on
éprouve en motoneige! Il s'agit de
garantir une pratique saine et agréable
pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre
enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que
vous chevaucherez votre motoneige,
par un beau matin clair, rappelez-vous
que vous jouez une partie importante
pour l'avenir de ce sport. Contribuez à
montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les
immensités est une façon saine et
agréable de profiter de nos hivers.
Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs
et les sentiers, plus l'environnement
est exposé à différents dommages.
L'utilisation abusive de terrains privés
et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des
restrictions et des interdictions.
À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait face est
autour de nous. La solution est simple:
il faut avoir une attitude responsable
quand on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte
les règles et l'environnement. Chacun
de nous doit montrer l'exemple à ceux
qui, jeunes et vieux, se familiarisent
avec cette activité.
Il y va de notre intérêt de protéger l'environnement. Parce que, à long terme,
c'est l'avenir même de notre sport que
nous préservons.
24
______
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les
motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP
a lancé la campagne «Laisser peu de
traces» à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de
traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans
la neige. Il s'agit d'un endossement,
d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant
concrètement. C'est un engagement
envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut
l'entourer, les animaux qui y vivent et
les amateurs de plein air qui aiment
aussi s'y retrouver. Avec ce thème,
nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour
notre sport, mais pour les générations
à venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de
traces derrière vous, ce n'est pas pour
modérer votre enthousiasme! C'est
une invitation à le pratiquer avec respect!
Laisser peu de traces, c'est conduire
sa motoneige de façon responsable
en respectant le lieu où l'on se trouve.
Vous laissez peu de traces quand vous
suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du
ministère de l'Environnement et de la
Faune ou d'autres organismes publics.
Vous connaissez les règlements et les
respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les
pelouses et vous ne coupez pas de
bois. En terrain plat ou dans les zones
où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues
pour la motoneige. Souvenez-vous
qu'il y a un lien entre la protection de
l'environnement et votre sécurité.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Vous respectez la faune et prêtez
une attention toute particulière aux
femelles accompagnées de petits et
aux animaux qui souffrent du manque
de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves
d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui
laissent peu de traces ne jettent pas
d'ordures!
Éloignez-vous des zones de nature
protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les
limites.
Vous demandez la permission avant
de passer sur un terrain privé. Vous
respectez le droit de propriété et
la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les
motoneiges sont beaucoup moins
bruyantes qu'auparavant, mais vous
évitez quand même de faire tourner le
moteur à haut régime dans les endroits
paisibles.
Les motoneigistes connaissent mieux
que quiconque les efforts qui ont été
faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute
sécurité et dans le respect des autres.
Ces efforts se poursuivent avec la
même énergie aujourd'hui.
En respectant Ies endroits que l'on
visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser
ces sentiers longtemps encore. Vous
conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu
de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de
l'hiver et de la nature majestueuse
qui nous entoure; laisser le moins de
traces possible contribue à protéger
ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire
connaître les plaisirs de l'hiver et de la
motoneige à d'autres. Et notre sport
se développera!
_______
Laisser peu de traces est une preuve
de bon sens. Après tout, il est inutile
de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout
sur votre passage! Que vous utilisiez
une motoneige Ski-Doo haute performance, une MX Z sportive ou toute
autre marque ou modèle, montrez que
vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout
détruire!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
PRODUITS DE TRACTION
REMARQUE: Cette section concerne
les motoneiges munies d'une chenille
installée en usine et ayant été approuvée par BRP pour l'ajout de crampons
spéciaux.
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants sur votre
motoneige changera le comportement
de celle-ci, notamment au niveau de la
manoeuvrabilité, de l'accélération et
du freinage.
L’utilisation de produits de traction augmente l’adhérence de la chenille sur la
neige durcie et la glace, sans toutefois
avoir d'effet marqué sur la neige molle.
De ce fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction
demande une certaine période d’adaptation. Prenez bien le temps de vous
familiariser avec le comportement de
votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est
munie de produits de traction.
De plus, renseignez-vous toujours sur
les règlements locaux concernant l'utilisation de produits de traction sur les
motoneiges. Conduisez toujours votre
motoneige de façon responsable; respectez l'environnement et la propriété
d'autrui.
Manoeuvrabilité
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants augmente l'adhérence au sol de la motoneige à l'avant et à l'arrière. En conséquence, les skis de la motoneige nécessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter leur adhérence
et équilibrer ainsi la partie avant de
la motoneige avec la partie arrière.
Bien que les lisses au carbure de série
soient adéquates, elles n'offrent pas
nécessairement un contrôle optimal
puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de
conduite, et de vos ajustements de
suspension.
26
______
AVERTISSEMENT
Un déséquilibre entre la partie
avant et l'arrière de la motoneige
due à une mauvaise combinaison de produits de traction peut
rendre le véhicule survireur ou
sous-vireur, ce qui peut entraîner
une perte de contrôle.
Survirage
Dans certaines conditions, l’utilisation
de lisses au carbure plus mordantes
alors que la chenille arrière est dépourvue de crampons pourrait rendre la
motoneige survireuse (voir l'illustration).
A33A31A
SURVIRAGE
Sous-virage
Dans certaines conditions, une chenille munie de crampons pourrait
rendre la motoneige sous-vireuse si
les skis ne sont pas munis de lisses au
carbure assez mordantes (voir l'illustration).
A33A33A
SOUS-VIRAGE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS DE TRACTION
Conduite en contrôle
Une combinaison équilibrée de lisses
au carbure et de crampons sur la chenille assure un contrôle adéquat et une
meilleure manoeuvrabilité (voir l'illustration).
Freinage
Tout comme en conditions d'accélération, une chenille munie de crampons
augmente la capacité de freinage de
la motoneige sur la neige durcie et
la glace sans toutefois avoir d'effet
appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de freinage peut
varier brusquement dans certaines
conditions. Ainsi, utilisez toujours la
manette de frein avec retenue pour
éviter de bloquer la chenille et éviter
ainsi les surprises pouvant entraîner
une perte de contrôle.
Consignes de sécurité
importantes
A33A34A
CONDUITE EN CONTRÔLE
Accélération
Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accélération de
votre motoneige sur la neige durcie
et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de traction peut
varier brusquement dans certaines
conditions.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les surprises qui
pourraient entraîner une perte de
contrôle de la motoneige pouvant
causer des blessures graves ou la
mort:
– Toujours utiliser la manette
d'accélérateur avec douceur.
– Ne JAMAIS tenter de faire
patiner la chenille afin de faire
déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace
pouvant causer des blessures aux
personnes dans l'entourage ou sur
les motoneiges qui suivent.
AVERTISSEMENT
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces
d'une chenille qui se déchirerait,
ou la chenille elle-même si elle se
séparait pourraient être projetés
avec grande puissance à l’arrière
du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres
blessures sérieuses. Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité de la motoneige:
– NE JAMAIS se tenir derrière ou
près d'une chenille qui tourne.
– Toujours utiliser un support
pour motoneige à socle large
muni d’un panneau déflecteur
arrière.
– Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse
possible lorsque soulevée de
terre.
Effets des produits de
traction sur la durabilité de
la motoneige
L'utilisation de produits de traction
peut augmenter la charge et le stress
sur certaines composantes de la moto-
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
PRODUITS DE TRACTION
neige ainsi que le niveau de vibration. Il
peut en résulter une usure prématurée
de certaines pièces telles: courroie,
garnitures de frein, roulements, chaîne
et roues dentée du carter de chaîne.
Noter que cela peut également diminuer la longévité d'une chenille à crampons approuvée. Toujours inspecter
visuellement sa chenille avant chaque
utilisation. Pour de plus amples renseignements, consulter le passage
CHENILLE dans la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN.
De plus, l'utilisation de crampons peut
causer des dommages graves à votre
motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus
pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages
électriques ainsi que la perforation des
échangeurs de chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et un
endommagement sévère de celui-ci.
Installation de crampons
AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont
approuvées pour l'utilisation de
crampons, identifiées par un symbole de crampon (voir l'illustration) moulé dans la surface de la
chenille. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les
risques de déchirement et de séparation de la chenille, ce qui peut
causer des blessures graves ou la
mort.
1
2
AVERTISSEMENT
L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du
réservoir à essence, ce qui pourrait
résulter en un incendie.
AVIS Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle
et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel requis pour votre
motoneige.
REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les
limitations de garantie liées à l'installation de crampons.
28
______
A00A8KA
SYMBOLES DE CRAMPON
1. Approuvée
2. NON approuvée
De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaire, BRP recommande
de confier l'installation de crampons au
soin de votre concessionnaire.
– Utilisez seulement les crampons
spéciaux approuvés par BRP.
– Ne jamais utiliser une longueur de
crampon pouvant excéder de plus
de 9.5 mm (3/8 po) la hauteur du profil de la chenille de votre motoneige.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS DE TRACTION
AVERTISSEMENT
3
4
1
A33A32A
2
INSTALLATION DES CRAMPONS
1. Taille du crampon
2. Profondeur de pénétration de 6.4 à 9.5 mm
(1/4 à 3/8 po)
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
AVERTISSEMENT
– Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications
actuelles des crampons.
– Vous devez toujours vous
référer aux recommandations
et consignes d’installation du
fabricant de produits de traction avant de faire installer des
crampons et des lisses par votre
concessionnaire.
– Il FAUT utiliser uniquement les
crampons spéciaux approuvés
par BRP sur ces motoneiges
Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de
crampons conventionnels, car
la chenille de ce modèle est plus
mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient
déchirer la chenille et se séparer
du véhicule, ce qui représenterait un risque de blessure grave
ou de décès.
– Les crampons ne doivent être
installés qu'aux endroits indiqués par des protubérances
moulées dans la surface de la
chenille.
– Ne jamais faire cramponner
une chenille dont les profils mesurent 35 mm (1.375 po) ou plus.
– Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre
exactement au patron de protubérances moulées dans la chenille. L'installation d'une quantité inappropriée de crampons
peut augmenter les risques de
déchirement et de séparation
de la chenille, ce qui peut causer
des blessures graves ou la mort.
– Il est très important que le
couple de serrage spécifié pour
les écrous des crampons soit
respecté. Une installation inadéquate des crampons peut
augmenter les risques de déchirement et de séparation de la
chenille, ce qui peut causer des
blessures graves ou la mort.
Inspection de la chenille et
des crampons
PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT
CHAQUE UTILISATION.
Détectez toutes anomalies telles que:
– Perforation de la chenille
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
PRODUITS DE TRACTION
– Déchirement de la chenille
(particulièrement autour des trous
de traction d'une chenille cramponnée)
– Bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige
– Délamination de la bande de caoutchouc
– Tiges brisées
– Crampons cassés
(chenille cramponnée)
– Crampons pliés
(chenille cramponnée)
– Crampon arrachés
– Crampons manquants
– Segments-guides manquants
– De plus, s'assurer que l'écrou des
goujons est serré au couple recommandé.
Remplacez immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur une
chenille à crampons approuvée. Si
votre chenille montre des signes de
détérioration, elle doit immédiatement être remplacée. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire. Inspectez toujours visuellement votre
chenille avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une chenille ou de
crampons endommagés peut causer une perte de contrôle, ce qui
crée un risque de blessures graves
pouvant entraîner la mort.
30
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les normes de sécurité ont été établies par le SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee),
dont BRP fait partie. Pour facilement constater si votre motoneige
est conforme à ces normes, repérez
l'étiquette de certification apposée sur
une partie verticale à droite du véhicule.
Cette étiquette indique que des essais
ont été faits par un laboratoire indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux normes de
sécurité du comité.
18
16-20
4
3
2
14
19
mmo2009-005-031_a
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
Les étiquettes AVERTISSEMENT et
ATTENTION sont également importantes puisqu'elles portent sur l'entretien et le fonctionnement de la motoneige. Assurez-vous que ces étiquettes demeurent sur la motoneige
et que les utilisateurs (conducteur et
passager) suivent leurs indications à la
lettre.
Si les étiquettes se décollent ou sont
endommagées, on les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser la motoneige.
5
10
17
mmo2009-005-032_a
9 8
15
mmo2009-005-033_a
mmo2009-005-030_a
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
mmo2007-009-051
INSTRUCTION 2 - MODÈLES 600 HO E-TEC
WARNING
This guard must ALWAYS be in place when engine is running.
Beware of rotating parts _ they could cause injuries or
catch your clothing.
AVERTISSEMENT
mmo2009-005-034_a
Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le
moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles
peuvent vous blesser ou capter vos vêtements.
516 002 670
A33A2FA
INSTRUCTION 3
Beware of HOT parts!
mmo2008-003-069_a
Attention aux pièces CHAUDES!
516002664
A33A2GA
INSTRUCTION 4
mmo2008-003-007
INSTRUCTION 5
mmo2009-003-001_fr
INSTRUCTION 1
32
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
mmo2008-008-002_a
mmo2009-003-004_fr
INSTRUCTION 6 - GSX ET MXZ
INSTRUCTION 9 - TYPIQUE
mmo2009-003-005_fr
INSTRUCTION 10 - MODÈLES 600 HO E-TEC
WARNING
AVERTISSEMENT
mmo2006-003-007_A
INSTRUCTION 11 - MODÈLES EUROPÉENS
mmo2009-003-002_fr
INSTRUCTION 7
mmo2009-003-003_fr
INSTRUCTION 8 - TYPIQUE
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Si vous posez des crampons sur la chenille de ce véhicule, utilisez seulement les crampons spéciaux approuvés de BRP.
Si vous installez des crampons conventionnels sur cette chenille, ceci pourrait causer un arrachement des crampons de la chenille et sortir du véhicule,
résultant en un potentiel risque de blessures graves ou même causer la mort.
Se référer au Guide du Conducteur pour plus de renseignements à propos de l’utilisation de crampons sur la chenille
mmo2008-003-052_fr
INSTRUCTION 12 - MODÈLES MUNIS D'UNE CHENILLE APPROUVÉE POUR L'INSTALLATION
DE CRAMPONS
XXX
XX
XXX
XX
A33A20A
mmo2007-002-001_fr
INSTRUCTION 13 - MODÈLES RENEGADE
X/GTX SE EUROPÉENS
INSTRUCTION 17 - MODÈLES 600 HO E-TEC
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
mmo2009-005-001_fr
INSTRUCTION 18 - MODÈLES 1200 4-TEC
mmo2007-009-070
INSTRUCTION 14
mmo2009-005-002
INSTRUCTION 19
mmo2009-003-006_a
INSTRUCTION 15 - MODÈLES GTX
SEULEMENT
mmo2009-003-014_fr
INSTRUCTION 16 - MODÈLES 600 HO E-TEC
34
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
mmo2008-008-024
INSTRUCTION 20 - MODÈLES 600 HO E-TEC
Étiquette mobile
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE:
TEN (TAUX D’ÉMISSION NORMALISÉ)
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
704 901 107
vmo2006-005-009_fr
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
37
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Quelques-uns de ces instruments, équipements et commandes ne
se trouvent pas sur certains modèles ou sont en option.
13
27
5
4
6
3
1
2
11
mmo2009-005-035_a
TYPIQUE
7
26
mmo2009-005-036_a
TYPIQUE
38
______________
9
25
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
19
12-28
14
8
18
12
mmo2009-005-037_a
TYPIQUE
15
12 20 21-22
17 24-25-26 14
10
12
23
16
mmo2009-005-038_a
1) Guidon
2) Manette d'accélérateur
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Lorsqu'on tourne le guidon vers la
droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent vers la droite
ou vers la gauche.
On l'active avec le pouce. Quand on
appuie sur l'accélérateur, le régime du
moteur augmente et l'embrayage s'effectue. Le moteur revient au ralenti
dès qu'on relâche la manette.
AVERTISSEMENT
La stabilité et la maniabilité de la
motoneige peuvent être réduites si
on tourne rapidement en marche
arrière.
_______________
39
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
4) Manette du frein de
stationnement
Quand la motoneige est stationnée,
serrer le frein de stationnement.
mmo2008-008-011_b
TYPIQUE
1. Manette d'accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette avant chaque démarrage.
Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce
n'est pas le cas, ne pas démarrer le
moteur.
3) Manette de frein
Lorsqu'on appuie sur la manette, le
frein est serré. Lorsqu'on la relâche,
elle revient automatiquement à sa
position initiale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la
manette et dépend du type de terrain
et de la neige.
mmo2009-005-005_a
TYPIQUE
1. Manette de frein de stationnement
AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré avant
d'utiliser la motoneige. Circuler
alors que le frein est serré en raison d'une pression constante sur
la manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu.
Pour verrouiller le mécanisme
Comprimer la manette de frein et la
maintenir tout en actionnant le levier de verrouillage comme le montre
l'illustration.
mmo2008-008-012_b
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour freiner
40
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2009-005-006_a
TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE
MÉCANISME
Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein
Étape 2: Actionner le levier de verrouillage
grammera ce code dans le MCM (Module de Commande du Moteur) de la
motoneige pour permettre au moteur
de tourner à plus de 3000 tr/mn si ce
code unique est reconnu après le démarrage.
Si on se sert d'une autre clé DESS, le
moteur démarrera, mais n'atteindra
pas la vitesse de mise en prise de la
poulie motrice pour faire avancer la
motoneige.
Vérifier que la clé DESS est libre de saleté et de neige.
Pour déverrouiller le mécanisme
Presser la manette de frein. Le levier
de verrouillage revient automatiquement à sa position initiale. Toujours
déverrouiller la manette de frein avant
d'utiliser le véhicule.
1
5) Borne du DESS
Bien brancher la clé DESS à sa borne
pour que le véhicule fonctionne.
Lorsqu'on débranche la clé DESS, cela
coupe le moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours attacher l'oeillet du cordon coupe-circuit à ses vêtements
avant de démarrer le moteur.
DESS (système de sécurité à
encodage numérique)
Le capuchon du cordon coupe-circuit
(clé DESS) de ces modèles procure
autant de protection qu'une clé de verrouillage conventionnelle. Elle arrête
le moteur et empêche la motoneige
d'avancer lorsque l'utilisateur tombe
accidentellement à la renverse.
La clé DESS fournie avec la motoneige
comprend une puce électronique dans
laquelle un code numérique exclusif
est programmé. Le concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO pro-
A30H08A
CLÉ DESS
1. Libre de saleté et de neige
Clés DESS supplémentaires
Le MCM accepte jusqu'à 8 clés qui
peuvent être programmées par un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
On recommande d'acheter des
clés supplémentaires d'un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO. Si on possède plusieurs motoneiges SKI-DOO équipées du DESS,
le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO peut programmer le
MCM de chacune d'elles pour qu'il
reconnaisse le code de chacune des
clés.
_______________
41
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
Codes sonores du DESS
REMARQUE: Deux courts bips seront
émis lorsqu'une clé programmée pour
le véhicule est branchée à la borne.
Se référer à la section SYSTÈME DE
CONTRÔLE pour obtenir de l'information concernant les codes de panne du
DESS.
6) Interrupteur d'arrêt du
moteur
Il s'agit d'un interrupteur à deux positions. Pour arrêter le moteur en cas
d'urgence, mettre le bouton à la position ARRÊT (abaissé) et serrer simultanément le frein. Pour faire redémarrer
le moteur, le bouton doit être en position MARCHE (élevé).
AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors
d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant
de faire redémarrer le moteur.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
7) Interrupteur
multifonctionnel
mmo2008-003-009_a
mmo2007-009-038_a
POSITION ARRÊT
TYPIQUE
1. Bouton de démarrage/marche arrière
électronique
2. Commutateur de phare
3. Interrupteur de poignées chauffantes
4. Interrupteur de la manette d'accélérateur
chauffante
5. Bouton de mode/réglage
Bouton de démarrage/marche
arrière électronique
Appuyer sur le bouton pour démarrer
le moteur. Consulter le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
mmo2007-009-038_b
POSITION MARCHE
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec l'interrupteur d'arrêt du moteur en l'actionnant à quelques reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer
à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très
utile en cas d'urgence.
42
Modèles GSX et GTX
Appuyer sur le bouton pour passer en
marche arrière, consulter le passage
FONCTIONNEMENT DE LA MARCHE
ARRIÈRE dans la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour plus de
détails.
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
Commutateur de phare
Appuyer sur le commutateur permet
de choisir entre le feu de route et le feu
de croisement. Les feux sont toujours
allumés lorsque le moteur tourne.
Interrupteur de poignées
chauffantes
REMARQUE: Dans le cas des modèles 600 HO E-TEC, les poignées
chauffantes s'activent à un régime de
1900 tr/mn ou plus.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable.
Modèles à indicateur analogique/
numérique
mmo2008-003-009_c
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
L'intensité des poignées chauffantes
s'affiche sur l'affichage multifonctionnel.
mmo2007-003-003_b
TYPIQUE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Chaud
3. Tiède
4. «OFF» (arrêt)
mmo2007-009-043_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Modèles à indicateur
multifonctionnel analogique/
numérique
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable.
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre
affichée, les poignées chauffantes
s'éteignent.
Interrupteur de manette
d'accélérateur chauffante
REMARQUE: Dans le cas des modèles 600 HO E-TEC, la manette d'accélérateur chauffante s'active à un
régime de 1900 tr/mn ou plus.
_______________
43
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable.
Modèles à indicateur analogique/
numérique
REMARQUE: L'intensité s'affiche sur
l'affichage multifonctionnel lorsqu'on
active l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence revient.
mmo2007-003-003_c
TYPIQUE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
2. Chaud
3. Tiède
4. «OFF» (arrêt)
mmo2007-009-044_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Modèles à indicateur
multifonctionnel analogique/
numérique
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre affichée, la manette chauffante s'éteint.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable.
Bouton de mode/réglage
Modèles à indicateur
multifonctionnel analogique/
numérique
Pour faciliter le réglage des indicateurs, on peut utiliser ce bouton au
lieu des deux boutons dans le haut de
l'indicateur analogique/numérique.
– Lorsqu'on pousse le bouton vers le
haut, il offre les mêmes fonctions
que le bouton de MODE (M).
– Lorsqu'on pousse le bouton vers
le bas, il offre les mêmes fonctions
que le bouton de RÉGLAGE (S).
mmo2008-003-009_d
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
44
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
Consulter le passage FONCTIONNEMENT EN MARCHE ARRIÈRE dans la
section INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour plus de détails.
9) Guidon inclinable
(GTX SE)
Dans le cas des modèles GTX SE, la
hauteur du guidon est réglable. Procéder comme suit pour le régler:
1. Soulever le levier de verrouillage.
mmo2008-003-009_b
COMBINÉ D'INTERRUPTEURS
1. Fonction MODE
2. Fonction RÉGLAGE
8) Levier de marche
arrière (MX Z)
Utiliser ce levier pour passer en
marche avant ou arrière.
mmo2009-005-017_a
1. Levier de verrouillage du guidon inclinable
2. Placer le guidon à la position voulue
et relâcher le levier de verrouillage.
REMARQUE: Dans le cas des modèles GTX LE, le guidon peut être réglé
à une position fixe voulue, consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
mmo2009-005-015_a
1. Levier de marche arrière
10) Rétroviseurs réglables
Chaque rétroviseur peut être réglé
pour répondre aux besoins du conducteur en appuyant sur les coins du miroir
de rétroviseur.
AVERTISSEMENT
Régler les rétroviseurs du véhicule
à l'arrêt dans un endroit sécuritaire.
mmo2009-005-016_a
TIRER POUR PASSER EN MARCHE ARRIÈRE
_______________
45
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
11) Nécessaire d'outils
Une trousse d'outils spécialement
conçue pour l'entretien de base de
la motoneige est fournie avec le véhicule.
La trousse d'outils est située dans
le compartiment moteur, sur le
garde-poulie.
Pour dégager la trousse d'outils du
garde-poulie, déverrouiller la patte
sous ce dernier et tirer la trousse vers
l'avant.
mmo2009-005-007_a
AVANT
1. Poignée de levage/pare-chocs
mmo2009-005-008_a
mmo2008-003-061_a
ARRIÈRE
1. Poignée de levage/pare-chocs
TYPIQUE
1. Trousse d'outils
AVIS Ne jamais tirer ni soulever le
véhicule par les skis.
12) Poignée de levage et
pare-chocs
13) Indicateur
Utiliser cette poignée pour soulever le
véhicule manuellement.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas régler les fonctions de l'indicateur multifonctionnel alors
qu'on conduit.
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
46
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
Indicateur analogique/numérique
mmo2008-003-013_e
mmo2008-003-014
Indicateur multifonctionnel
analogique/numérique
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
Tachymètre (tr/mn)
Il mesure le régime du moteur (tr/mn).
Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel.
mmo2007-009-066_v
1.
2.
3.
4.
Indicateur de vitesse
Tachymètre
Affichage numérique
Indicateur multifonctionnel à affichage
numérique
5. Voyants
6. Bouton de mode (M)
7. Bouton de réglage (S)
REMARQUE: L'indicateur a été réglé
en unités impériales à l'usine, mais
on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Indicateur de vitesse
Il indique la vitesse du véhicule en km/h
ou en mi/h selon le réglage.
mmo2008-003-019
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
Voyants
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — VOYANTS
Voir le tableau plus bas pour obtenir
plus de détails.
_______________
47
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
Modèles 600 HO E-TEC
AFFICHAGE DE
MESSAGES
(ENSEMBLES
X ET LIMITED
SEULEMENT)
DESCRIPTION
4 bips courts
toutes les
2 minutes
LOW OIL
Le niveau d'huile à injection est bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis remplir le
réservoir d'huile à injection.
—
—
Le niveau d'essence est bas. Il n'y a plus qu'une
barre sur l'indicateur de niveau d'essence. Faire le
plein d'essence dès que possible.
Bips longs et
lents
REVERSE
La marche arrière électronique est en fonction.
3 bips courts
REV. FAIL
Le sens de rotation du moteur n'a pas changé après
qu'on a sélectionné la marche arrière. Essayer de
nouveau de sélectionner la marche arrière.
—
—
—
WARM UP
VOYANT(S)
AVERTISSEUR
ALLUMÉ(S)
—
Le feu de route est sélectionné.
Le moteur ou l'huile à injection doivent réchauffer.
Le régime du moteur est restreint jusqu'à la température requise soit atteinte (jusqu'à 10 minutes
lorsqu'en mouvement).
Consulter la section SYSTÈME DE CONTRÔLE pour plus de renseignements
concernant les voyants.
48
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
Modèles 1200 4-TEC
AFFICHAGE DE
MESSAGES
(ENSEMBLES
X ET LIMITED
SEULEMENT)
DESCRIPTION
4 bips courts
toutes les
2 minutes
OIL PRESSURE
La pression d'huile à moteur est basse. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis
vérifier le niveau d'huile. Ajouter de l'huile
jusqu'au niveau approprié. Si le niveau d'huile
était adéquat, cesser d'utiliser le véhicule et
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
—
—
Le niveau d'essence est bas. Il n'y a plus qu'une
barre sur l'indicateur de niveau d'essence. Faire
le plein d'essence dès que possible.
Bips longs et
lents
REVERSE
—
—
VOYANT(S)
AVERTISSEUR
ALLUMÉ(S)
Consulter la section SYSTÈME DE
CONTRÔLE pour plus de renseignements concernant les voyants.
Bouton de mode (M)
Indicateur multifonctionnel
analogique/numérique seulement
La marche arrière est en fonction.
Le feu de route est sélectionné.
Affichage numérique
Indicateur analogique/numérique
seulement
L'indicateur multifonctionnel à affichage numérique fournit diverses informations en temps réel au conducteur en anglais seulement.
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel.
REMARQUE: Le bouton de mode de
l'interrupteur multifonctionnel présente les mêmes fonctions et peut
également être utilisé.
Bouton de réglage (S)
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel ou à le régler.
REMARQUE: Le bouton de réglage
(S) de l'interrupteur multifonctionnel
présente les mêmes fonctions et peut
également être utilisé.
_______________
49
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire
le conducteur lorsqu'il utilise le
véhicule surtout s'il passe fréquemment d'une caractéristique à
l'autre. Le fait d'être distrait peut
causer un accident pouvant entraîner des blessures graves ou
la mort. Avant de lire l'information sur l'indicateur à affichage numérique, s'assurer que la voie est
libre et qu'il n'y a aucun obstacle à
proximité, puis ralentir. Immobiliser la motoneige dans un endroit
sécuritaire loin du sentier pour effectuer tout réglage.
De plus, l'affichage numérique de l'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le
régler en unités métriques; consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
REMARQUE: L'indicateur a été réglé
en unités impériales à l'usine, mais
on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
A) Odomètre
Il enregistre la distance totale parcourue.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode odomètre.
mmo2008-003-013_c
1. Mode odomètre
B) Totalisateur journalier
A ou B
Les totalisateurs journaliers indiquent
la distance parcourue depuis qu'ils ont
été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode totalisateur
journalier (TRIP A/TRIP B).
mmo2008-003-013_b
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Affichage multifonctionnel
CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONS
CONSULTER
Odomètre
Totalisateur journalier
A ou B
Compteur horaire
A
Niveau d'essence
D
50
B
C
mmo2008-003-013_c
1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B)
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre le totalisateur à
zéro.
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2008-003-013_d
mmo2008-003-020_a
C) Compteur horaire
Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système
électrique est en marche, et ce depuis
que le compteur a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode compteur
horaire (HrTRIP).
NIVEAU D'ESSENCE
1. Autonomie
Affichage multifonctionnel
numérique
Indicateur multifonctionnel
analogique/numérique seulement
L'indicateur multifonctionnel à affichage numérique fournit diverses informations en temps réel au conducteur en anglais seulement.
AVERTISSEMENT
mmo2008-003-013_c
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
et le tenir pour remettre le compteur à
zéro.
mmo2008-003-013_d
D) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il
reste dans le réservoir.
La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire
le conducteur lorsqu'il utilise le
véhicule surtout s'il passe fréquemment d'une caractéristique à
l'autre. Le fait d'être distrait peut
causer un accident pouvant entraîner des blessures graves ou
la mort. Avant de lire l'information sur l'indicateur à affichage numérique, s'assurer que la voie est
libre et qu'il n'y a aucun obstacle à
proximité, puis ralentir. Immobiliser la motoneige dans un endroit
sécuritaire loin du sentier pour effectuer tout réglage.
De plus, l'affichage numérique de l'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le
régler en unités métriques; consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
_______________
51
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
A) Indicateur de vitesse
En plus d'être indiquée sur l'indicateur
de vitesse analogique, Ia vitesse du
véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
La vitesse du véhicule s'affiche sur l'affichage 1 ou 2.
mmo2007-009-066_u
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Affichage multifonctionnel
CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONS
CONSULTER
Indicateur de vitesse
A
Tachymètre (RPM)
B
Odomètre
C
Totalisateur journalier
A ou B
D
Compteur horaire
E
Horloge
F
Niveau d'essence
G
Altitude
(modèles 600 HO E-TEC)
H
Vitesse de pointe
I
Vitesse moyenne
J
Intensité des poignées
chauffantes
K
Intensité de la
manette d'accélérateur
chauffante
L
Consommation
d'essence actuelle
M
Consommation totale
d'essence
N
Affichage de messages
O
Suspension
pneumatique
52
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Se servir du bouton de mode (M) pour
sélectionner l'affichage voulue, puis
procéder comme suit:
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode indicateur de vitesse.
Voir PERSONNALISATION DE LA
CONDUITE
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_n
mmo2007-009-066_m
1. Mode indicateur de vitesse
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode régime.
mmo2007-009-066_n
mmo2007-009-066_o
1. Mode régime
B) Tachymètre (RPM)
En plus d'être indiqué sur le tachymètre analogique, Ie régime du véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
Le régime du moteur s'affiche sur l'affichage 1 ou 2.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_o
C) Odomètre
Il enregistre la distance totale parcourue.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode odomètre.
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Se servir du bouton de mode (M) pour
sélectionner l'affichage voulue, puis
procéder comme suit:
_______________
53
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_p
1. Mode odomètre
D) Totalisateur journalier
A ou B
Les totalisateurs journaliers indiquent
la distance parcourue depuis qu'ils ont
été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode totalisateur
journalier (TRIP A/TRIP B).
mmo2007-009-066_k
E) Compteur horaire
Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système
électrique est en marche, et ce depuis
que le compteur a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode compteur
horaire (HrTRIP).
mmo2007-009-066_p
mmo2007-009-066_p
1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B)
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre le totalisateur à
zéro.
REMARQUE: Dans le cas des modèles E-TEC, remettre le totalisateur
journalier B à zéro réinitialisera également la consommation totale d'essence.
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
et le tenir pour remettre le compteur à
zéro.
mmo2007-009-066_k
F) Horloge
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode horloge.
54
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_p
1. Mode horloge
mmo2007-009-042_a
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour activer le réglage de l'horloge.
NIVEAU D'ESSENCE
1. Autonomie
H) Altitude
Modèles 600 HO E-TEC seulement
mmo2007-009-066_k
Pour changer les HEURES, se servir du
bouton de réglage (S) pour les changer
lorsqu'elles clignotent.
Pour changer les MINUTES, appuyer
sur le bouton de mode (M) pour passer aux minutes lorsque les heures
clignotent. Se servir du bouton de réglage (S) pour changer les minutes.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sauvegarder le réglage de l'horloge et sortir du mode.
G) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il
reste dans le réservoir.
Cette fonction donne l'altitude approximative au- dessus du niveau de la mer
calculée en fonction de la pression barométrique.
REMARQUE: L'altitude affichée est
arrondie aux 100 mètres (200 pieds)
près.
Procéder comme suit pour que l'altitude s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode altitude.
_______________
55
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_n
1. Mode altitude
Le symbole suivant s'affiche lorsque le
mode altitude est sélectionné.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode vitesse de pointe
(TOP_SPD).
mmo2008-003-023
MODE ALTITUDE
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse de pointe (TOP_SPD)
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_o
I) Vitesse de pointe
Cette fonction enregistre la vitesse de
pointe depuis qu'on l'a remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la vitesse de pointe s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
56
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_m
mmo2007-009-066_n
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir dans les 5 prochaines secondes
pour remettre à zéro.
1. Mode vitesse moyenne (AVR_SPD)
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_w
mmo2007-009-066_o
J) Vitesse moyenne
Cette fonction enregistre la vitesse
moyenne du véhicule depuis qu'on l'a
remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la vitesse moyenne s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
mmo2007-009-066_m
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir dans les 5 prochaines secondes
pour remettre à zéro.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de vitesse moyenne
(AVR_SPD).
_______________
57
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_w
K) Intensité des poignées
chauffantes
Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par les poignées chauffantes.
Consulter la rubrique INTERRUPTEUR
DE POIGNÉES CHAUFFANTES pour
plus de détails.
mmo2007-009-044_a
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE
1. Plage de fonctionnement
M) Consommation d'essence
actuelle
Modèles 600 HO E-TEC seulement
Cette fonction calcule la consommation moyenne d'essence lors d'une
randonnée.
Procéder comme suit pour que la
consommation moyenne d'essence
s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
mmo2007-009-043_a
POIGNÉES CHAUFFANTES
1. Plage de fonctionnement
L) Intensité de la manette
d'accélérateur chauffante
Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par la manette d'accélérateur.
L'indicateur s'affiche lorsqu'on active
l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche
l'interrupteur, l'affichage de niveau
d'essence réapparaît.
Voir la rubrique INTERRUPTEUR
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de consommation
d'essence actuelle.
DE MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR
CHAUFFANTE pour plus de détails.
58
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_n
mmo2007-009-066_m
1. Mode consommation d'essence actuelle
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode consommation totale
d'essence (TC).
mmo2007-009-066_n
mmo2007-009-066_o
1. Mode consommation totale d'essence (TC)
N) Consommation totale
d'essence
Modèles 600 HO E-TEC seulement
L'abréviation TC s'affiche lorsque le
mode est sélectionné.
Cette fonction enregistre la consommation moyenne d'essence depuis
qu'on l'a remise à zéro.
REMARQUE: Sélectionner
l'odomètre TRIP B pour que cette fonction
soit disponible; consulter le passage
TOTALISATEUR JOURNALIER A OU
B pour plus de détails.
Procéder comme suit pour que la
consommation totale d'essence s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
mmo2008-003-021_a
TYPIQUE
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
_______________
59
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
O) Affichage de messages
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, régler le totalisateur journalier à TRIP B. Consulter
la rubrique TOTALISATEUR JOURNALIER A OU B pour plus de détails.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Consulter le passage VOYANTS dans
cette section pour de plus amples détails concernant les messages.
Consulter le passage SYSTÈME DE
CONTRÔLE pour de plus amples détails concernant la défaillance ou les
messages relatifs au DESS.
14) Siège du conducteur
mmo2007-009-066_p
1. Mode totalisateur journalier (TRIP B)
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre à zéro.
mmo2007-009-066_w
On peut enlever le siège pour accéder
au guide du conducteur (situé dans la
base du siège) ou pour faire un entretien.
Le verrou se trouve à l'avant du siège.
mmo2007-009-071_a
TYPIQUE - BASE DU SIÈGE
1. Verrou de siège
2. Emplacement du guide du conducteur
Dépose du siège
Procéder comme suit pour enlever le
siège du conducteur:
60
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Dans le cas des modèles GTX, il faut retirer le siège du
passager. Consulter le passage SIÈGE
DU PASSAGER (1+1).
1. Tirer doucement l'avant du siège
vers le haut puis comprimer le verrou.
2. Tenir le verrou puis tirer le siège
vers l'arrière.
Installation du siège
AVIS L'utilisation du véhicule
lorsque des objets se trouvent entre
le siège et le réservoir d'essence
peut endommager le réservoir. NE
JAMAIS placer d'objets entre le
siège et le réservoir d'essence.
REMARQUE: Dans le cas des modèles GTX SE, brancher le connecteur
électrique situé sous le siège.
1. Mettre le siège à sa place.
2. Pousser le siège vers l'avant
jusqu'à ce qu'il se verrouille.
mmo2007-009-072_a
1. Verrou de siège
REMARQUE: Dans le cas des modèles GTX SE, débrancher le connecteur électrique situé sous le siège.
AVIS Ne pas étirer le connecteur
électrique ni le câblage.
3. Enlever le siège.
mmo2007-009-073_b
TYPIQUE
Étape 1: Mettre le siège à sa place
Étape 2: Pousser le siège vers l'avant jusqu'à
ce qu'il se verrouille
REMARQUE: Un déclic évident se
fera sentir. Tirer sur le siège pour vérifier s'il est solidement verrouillé.
mmo2007-009-073_a
TYPIQUE
Étape 1: Tirer et tenir le verrou
Étape 2: Glisser le siège
mmo2007-009-074
TYPIQUE - SIÈGE INSTALLÉ
_______________
61
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est solidement fixé avant de se mettre en
route.
15) Dossier (GTX)
Le dossier est réglable et peut être utilisé par le passager ou le conducteur.
Procéder comme suit pour régler le
dossier:
1. Soulever et maintenir le levier de
verrouillage.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien. Il est important que le passager respecte ces exigences physiques pour assurer sa stabilité et
réduire les risques d'éjection.
Dépose du siège du passager
Procéder comme suit pour enlever le
siège arrière:
1. Enlever le sac pour tunnel s'il y a
lieu.
2. Tirer la sangle du verrou située derrière le siège du passager comme
le montre la photo.
mmo2009-005-011_a
1. Levier de verrouillage du dossier
2. Placer le dossier à la position voulue
et relâcher le levier de verrouillage.
ATTENTION Le dossier est
à ressort et il se déplace rapidement vers l'avant si on ne le retient
alors qu'on soulève le levier de verrouillage.
16) Siège du passager
(GTX)
Dans le cas des modèles GTX, un siège
de passager est inclus en équipement
standard.
62
mmo2009-005-014_a
3. Soulever l'arrière du siège et le tirer délicatement vers l'arrière juste
assez pour accéder au connecteur
d'accessoires.
AVIS Ne pas étirer le connecteur
d'accessoires ni le câblage.
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Un déclic très évident
se fera sentir. Vérifier si le siège est
solidement verrouillé en tirant dessus.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est solidement fixé avant de circuler.
17) Poignées de maintien
du passager (GTX)
mmo2009-005-012_a
1. Siège arrière
2. Connecteur d'accessoires
4. Débrancher le connecteur d'accessoires et enlever le siège.
Pose du siège du passager
Procéder comme suit pour installer le
siège du passager:
1. Mettre le siège du passager derrière le siège du conducteur. Laisser suffisamment d'espace entre
les sièges pour pouvoir brancher le
connecteur d'accessoires.
2. Incliner légèrement le siège du passager vers l'avant et insérer les crochets de sièges dans les fentes du
tunnel sous le siège du conducteur.
Ces poignées réglables et chauffantes
se trouvent à l'arrière sur les modèles
GTX.
Procéder comme suit pour régler la
hauteur des poignées:
1. Tirer sur le levier afin de relâcher la
tension.
2. Soulever et abaisser la poignée
pour assurer le confort du passager.
mmo2009-005-009_a
Étape 1: Tirer sur le levier
Étape 2: Régler la hauteur
3. Appuyer sur le levier pour verrouiller la poignée en place.
REMARQUE: Il est possible de régler
la force appliquée au verrouillage en
tournant le levier dans un sens ou dans
l'autre.
mmo2009-005-013 _a
1. Siège du conducteur
2. Fente du tunnel
3. Pousser la partie avant du siège du
passager vers le siège du conducteur puis appuyer fermement sur
sa partie arrière pour l'enclencher.
18) Sangle de maintien
(Renegade)
La sangle de maintien permet au
conducteur de s'agripper lorsqu'il circule à flanc de colline.
_______________
63
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2009-005-018_a
1. Sangle de maintien
mmo2008-003-017_a
AVERTISSEMENT
Cette sangle ne doit pas servir
au remorquage, au levage ou à
des fins autres que le maintien à
flanc de colline. Toujours avoir au
moins une main sur le guidon.
19) Compartiment
de rangement
(Renegade et GSX)
AVERTISSEMENT
Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet tranchant,
lourd ou fragile.
AVIS Charge MAXIMALE de 1.8 kg
(4 lb) répartie uniformément.
Tirer le loquet légèrement vers le haut,
puis vers l'arrière pour déverrouiller le
couvercle.
TYPIQUE
1. Compartiment de rangement
2. Loquet
20) Porte-bagages arrière
(GTX)
AVERTISSEMENT
Tous les objets dans le portebagages arrière doivent être correctement fixés. Ne pas transporter d'objets fragiles. Une charge
excessive dans le porte-bagages
peut réduire la maniabilité de la
motoneige.
AVERTISSEMENT
Toujours régler la suspension
selon la charge. La capacité de
ce porte-bagages est limitée; la
charge MAXIMALE est de 15.8 kg
(35 lb). Circuler très lentement
lorsqu'on transporte une charge.
Ralentir sur les bosses.
21) Sac pour tunnel (GSX)
AVERTISSEMENT
Le sac pour tunnel doit être solidement retenu et ne doit contenir aucun objet tranchant, lourd ou cassant.
AVIS La charge MAXIMALE du sac
est de 1.4 kg (3 lb) distribuée uniformément.
64
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
Le sac pour tunnel est retenu au tunnel
grâce à des sangles et des dispositifs d'ancrage. Pour l'installer, accrocher les extrémités en plastique des
sangles aux dispositifs d'ancrage et
régler les sangles.
Pour enlever le sac pour tunnel, appuyer sur les extrémités en plastique
vers le bas pour les décrocher des dispositifs d'ancrage.
Pour l'installer, le fixer au portebagages au moyen des sangles en
velcro comme le montre la photo.
msi2009-085-002_a
1. Sangle en velcro
2. Porte-bagages arrière
On peut cacher les sangles en velcro
dans les pochettes latérales. Les rabats des pochettes latérales sont cachés dans la garniture du sac pour tunnel.
msi2009-005-004
1. Sangle
2. Dispositif d'ancrage
22) Sac pour tunnel
(GTX SE)
AVERTISSEMENT
Le sac pour tunnel doit être solidement retenu et ne doit contenir aucun objets tranchant, lourd ou cassant.
Installation verticale
Installer le sac pour tunnel à la verticale
lorsqu'on transporte d'autres bagages
sur le porte-bagages arrière. L'installation à la verticale libère de l'espace
sous le sac pour tunnel.
Pour l'installer, retirer les bretelles de
la pochette au bas du sac. Mettre les
bretelles autour du dossier comme le
montre la photo.
AVIS La charge MAXIMALE du sac
est de 2.27 kg (5 lb) distribuée uniformément.
Le sac pour tunnel s'installe à la verticale ou à plat et peut également servir
de sac à dos. Les bretelles sont rangées dans la pochette au bas du sac
pour tunnel.
Installation à plat
Installer le sac pour tunnel à plat sur le
tunnel lorsqu'il s'agit de la seule chose
sur le porte-bagages arrière.
msi2009-084-014_a
1. Dossier
2. Bretelles
_______________
65
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
23) Sacoches (GSX SE)
Les modèles GSX SE sont munis de
deux sacoches rigides verrouillables à
l'arrière.
Ouverture/fermeture des sacoches
Procéder comme suit pour ouvrir les
sacoches:
1. Déverrouiller la poignée en se servant de la clé fournie.
2. Tirer la poignée à mi-course environ.
3. Dégager le verrou à glissière puis
ouvrir le couvercle.
Installation de la sacoche
Procéder comme suit pour installer la
sacoche:
1. Insérer les languettes de métal,
situées sur le pare-chocs arrière,
dans les fentes de la sacoche.
2. Pousser fermement le dessus de
la sacoche vers le véhicule. On entendra un déclic lorsque la sacoche
s'enclenchera. S'assurer que la sacoche est bien retenue avant de
circuler.
msi2009-029-012_b
Étape 1: Insérer les languettes
Étape 2: Pousser vers le véhicule
mmo2009-005-020_a
TYPIQUE
1. Verrou à glissière
24) Interrupteur de
poignées chauffantes
de passager (GTX)
REMARQUE: Il n'est pas nécessaire
de retirer les sacoches du véhicule
pour les ouvrir.
L'interrupteur est situé sur la poignée
de maintien gauche du passager.
Dépose de la sacoche
Procéder comme suit pour enlever une
sacoche:
1. Déverrouiller la poignée en se servant de la clé fournie.
2. Tirer la poignée complètement vers
le haut et enlever la sacoche.
mmo2009-005-009_b
1. Interrupteur de poignées chauffantes de
passager
66
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
Régler l'intensité comme le montre la
photo.
26) Prises pour visière
chauffante
(GSX et GTX)
On peut brancher une visière chauffante à cette prise. Elle est sous
tension dès qu'on met le moteur en
marche sur les modèles 1200 4-TEC et
à 1900 tr/mn sur les modèles E-TEC.
Une rallonge flexible est comprise
avec ce véhicule.
Dans le cas des modèles GTX, il y a, à
l'arrière, une prise pour visière chauffante ainsi qu'une prise pour bottes
chauffantes sur la poignée de maintien
gauche.
mmo2009-005-010_a
1. «OFF» (arrêt)
2. Tiède
3. Chaud
27) Prise 12 volts
(GSX et GTX)
25) Interrupteurs de sièges
chauffants (GTX SE)
Les modèles GTX SE sont munis de
sièges du conducteur et du passager
chauffants.
L'interrupteur de siège avant se trouve
sur la console, sur la droite de la colonne de direction.
L'interrupteur de siège arrière se
trouve sur la poignée de maintien
gauche.
On peut brancher un appareil électrique de 12 volts à cette prise. Elle est
sous tension dès qu'on met le moteur
en marche sur les modèles 1200 4-TEC
et à 1900 tr/mn sur les modèles E-TEC.
AVIS La prise 12 volts n'est pas
conçue pour fournir une alimentation supérieure à 1 ampère.
28) Attelage en C
(Renegade X et GTX
SE Europe)
Utiliser cet attelage avec une barre de
remorquage pour remorquer un accessoire.
REMARQUE: Voir l'autocollant sur le
véhicule pour connaître le poids remorqué admissible.
AVERTISSEMENT
mmo2009-005-019_a
INTERRUPTEUR DE SIÈGE CHAUFFANT
1. Siège chauffant
2. «OFF» (arrêt)
3. Tiède
4. Chaud
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation
d'une corde pourrait mener à une
collision entre l'accessoire et la
motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération
rapide ou dans une pente.
_______________
67
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
Utilisation de l'attelage en C
Dégager l'attelage de son support en
retirant la goupille de sûreté.
mmo2008-003-072_a
TYPIQUE
1. Goupille de sûreté
2. Tige
mmo2008-003-070_a
1. Attelage
2. Goupille de sûreté
AVIS Toujours relâcher l'attelage
de son support pour éviter d'endommager le véhicule. S'assurer que l'attelage bouge librement
lorsqu'on remorque un accessoire.
Retirer la tige de l'attelage puis fixer la
barre de remorquage rigide à l'attelage
au moyen de cette tige.
mmo2008-003-073_a
ATTELAGE SE DÉPLAÇANT LIBREMENT
LORS DU REMORQUAGE
mmo2008-003-071_a
TYPIQUE
1. Tige
Fixer la tige à l'attelage au moyen de la
goupille de sûreté retirée précédemment.
68
Pour éviter que l'attelage ne fasse du
bruit lorsqu'il n'est pas utilisé, fixer l'attelage à son support au moyen de la
goupille de sûreté.
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2008-003-074_a
ATTELAGE NON UTILISÉ
1. Attelage
2. Support
3. Goupille de sûreté
_______________
69
ESSENCE ET HUILE
Essence recommandée
MOTEURS
87 (RON +
MON)/2)
91 (RON +
MON)/2)
600 HO
E-TEC
--
X
Quand on se sert de carburant non
oxygéné, nous préconisons l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à
base d'alcool isopropylique dans une
proportion de 150 ml (5 oz É.-U.) d'antigel pour 40 litres (10-1/2 gal. É.-U.)
d'essence.
On évitera ainsi que les carburateurs
ou d'autres composants du système
d'alimentation gèlent, ce qui, dans
certains cas, pourrait augmenter la
consommation d'essence ou endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de
conduit d'essence sans alcool méthylique seulement.
1200 4-TEC
X
--
Pour faire le plein
Utiliser de l'essence sans plomb,
vendue dans la plupart des stationsservice, ou du carburant oxygéné
contenant un maximum de 10%
d'éthanol ou de méthanol, ou une combinaison des deux. L'essence utilisée
doit présenter l'indice d'octane minimal recommandé suivant.
INDICE D'OCTANE MINIMUM EN
AMÉRIQUE DU NORD
INDICE D'OCTANE MINIMUM
AILLEURS QU'EN AMÉRIQUE
DU NORD
MOTEURS
92 RON
95 RON
600 HO
E-TEC
--
X
1200 4-TEC
X
--
AVIS Ne jamais utiliser d'autres
types de carburant. L'utilisation
d'essence non recommandée peut
réduire la performance de la motoneige et endommager des pièces
importantes du système d'alimentation et du moteur. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir
d'huile est identifié «OIL».
Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le reposer et bien le serrer.
mmo2008-008-004_a
TYPIQUE
1. Bouchon du réservoir d'essence
Antigel dans l'essence
Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire, et il est
même déconseillé, d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence ou d'agent
absorbant d'eau.
70
______________
ESSENCE ET HUILE
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant
est inflammable et explosif dans
certaines conditions. Ne fumez
pas. Tenez-vous loin des flammes
et des étincelles. Retirez le bouchon avec précaution. S'il y a une
pression différentielle (sifflement
lorsqu'on desserre le bouchon du
réservoir), faites vérifier ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
Ne remplissez jamais trop le réservoir d'essence pour ensuite laisser
le véhicule à la chaleur. Lorsque la
température augmente, l'essence
se dilate et risque de déborder.
Essuyez toujours tout carburant
répandu sur le véhicule.
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé.
Huile recommandée
Modèles 600 HO E-TEC
L'huile semi-synthétique XP-S procure une lubrification supérieure,
réduit l'usure des composants du
moteur et contrôle les dépôts, ce
qui permet de maintenir les performances et les propriétés antifriction
à leur maximum. L'huile à injection
semi-synthétique est conforme aux
dernières normes ASTM et JASO assurant une biodégradabilité supérieure
et une faible émission de fumée.
Modèles 1200 4-TEC
Utiliser de l'huile synthétique SAE
0W40 qui respecte ou dépasse les exigences de la classe de service API SM,
SL ou SJ. Toujours vérifier l'étiquette
de certification de service API sur le
contenant d'huile; elle doit contenir au
moins l'une de ces normes.
AVIS Il s'agit de la seule viscosité
recommandée pour assurer un bon
démarrage à froid et une protection
optimale du moteur à régime et à
haute élevés.
MOTEUR
AVIS Le bouchon du réservoir
d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables.
Le bouchon du réservoir d'huile est
identifié «OIL».
MOTEUR
HUILE À INJECTION
RECOMMANDÉE
600 HO E-TEC
Huile
semi-synthétique
XP-S (1)
1200 4-TEC
HUILE À MOTEUR
RECOMMANDÉE
Huile synthétique XP-S
0W40
AVIS (1) Ces moteurs ont été spécifiquement conçus et testés avec
de l'huile semi-synthétique 2-temps
XP-S (N/P 293 600 101). L'utilisation
de tout autre type d'huile à moteur
2-temps peut causer de graves dommages au moteur et peut annuler la
garantie limitée. Utiliser seulement
de l'huile semi-synthétique 2-temps
XP-S.
_______________
71
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Utilisation au cours de la
période de rodage
Moteur
AVIS Il faut assurer une période
de rodage de 10 heures - 500 km
(300 mi) - avant d'utiliser le véhicule
à plein régime de manière continue.
3. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position
MARCHE.
4. Appuyer
sur
le
bouton
«START/RER» pour engager le
démarreur électrique et faire démarrer le moteur. Relâcher le
bouton dès que le moteur démarre.
AVERTISSEMENT
L'accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 1/2 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations à plein
régime et de fréquentes variations de
vitesse contribuent à un bon rodage.
Ne pas actionner l'accélérateur
pendant le démarrage du moteur.
AVIS Éviter de faire surchauffer le
moteur; les accélérations soutenues
et les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime.
AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique pendant plus de
10 secondes. Attendre au moins
30 secondes pour le laisser refroidir
avant de l'actionner de nouveau.
Courroie
Toute courroie d'entraînement neuve
nécessite une période de rodage
de 50 km (30 mi). Éviter les fortes
accélérations/décélérations, le remorquage d'une charge ou de circuler à
haute vitesse.
Démarrage d'urgence
Modèles 1200 4-TEC
Ne pas tenter de faire un démarrage
d'urgence. Faire charger ou remplacer
la batterie.
Modèles 600 HO E-TEC
Révision - 10 heures
Nous recommandons de faire réviser votre véhicule par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
après les 10 premières heures ou
500 km (300 mi) d'utilisation. Consulter la section RENSEIGNEMENTS SUR
L'ENTRETIEN.
Démarrage du moteur
Procédure
1. Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
2. S'assurer que le capuchon du cordon coupe-circuit (clé DESS) est
branché et que le cordon est attaché aux vêtements du conducteur.
72
Il est possible de faire démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire
d'outils.
Enlever le garde-courroie.
AVERTISSEMENT
Ne pas enrouler le câble autour de
la main. Tenir le câble à la main
seulement. Ne pas faire démarrer
la motoneige à l'aide de la poulie
d'entraînement à moins qu'il ne
s'agisse vraiment d'une situation
d'urgence. Faire réparer la motoneige dans les plus brefs délais.
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
mmo2008-005-008_a
mmo2008-005-012_a
Fixer une extrémité du câble d'urgence
à la poignée du démarreur à rappel.
REMARQUE: La douille de bougie
peut être utilisée comme poignée d'urgence.
1. Emplacement de l'agrafe
Enrouler solidement le câble autour de
la poulie d'entraînement. Lorsqu'on
tire sur le câble, la poulie motrice doit
tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
mmo2008-005-007
Attacher l'autre extrémité du câble
d'urgence à l'agrafe de démarrage
fournie dans le nécessaire d'outils.
mmo2008-005-014_a
1. Agrafe
Tirer vigoureusement sur le câble, de
sorte qu'il se libère de la poulie d'entraînement.
Faire démarrer le moteur manuellement de la façon habituelle.
AVERTISSEMENT
mmo2008-005-009
Fixer l'agrafe à la poulie d'entraînement.
Quand une situation d'urgence
oblige à faire démarrer la motoneige au moyen de la poulie
d'entraînement, ne pas reposer
le garde-courroie et ramener le
véhicule lentement pour le faire
réparer.
_______________
73
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Réchauffage du véhicule
Avant de partir en randonnée, on doit
laisser réchauffer le véhicule.
Actionner le frein de stationnement.
Bien soutenir le pare-chocs arrière de
la motoneige avec un support mécanique à socle large pour motoneige.
La chenille doit être à 100 mm (4 po) du
sol.
Attacher le cordon coupe-circuit à
l'œillet du vêtement du conducteur.
Faire démarrer le moteur et le laisser
se réchauffer deux à trois minutes au
ralenti.
REMARQUE: On déconseille de laisser le moteur tourner au ralenti plus de
10 minutes.
Desserrer le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le support mécanique à socle large pour motoneige est stable. Ne pas se tenir devant ni derrière le véhicule.
Faire tourner le moteur lentement
lors du réchauffage ou lorsque la
chenille n'est pas au sol.
Accélérer jusqu'à ce que la poulie d'entraînement s'engage. Laisser tourner
lentement la chenille quelques tours.
Plus le véhicule est froid, plus il sera
long à réchauffer.
Couper le moteur et remettre la motoneige au sol.
Les skis peuvent être gelés sur le sol.
Saisir chaque ski par sa poignée et soulever un peu au-dessus du sol son extrémité avant.
Une fois le moteur redémarré, circuler à basse vitesse pendant 2 à 3 minutes. On peut ensuite accélérer en
respectant les consignes de sécurité
habituelles.
74
Fonctionnement en
marche arrière
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on passe en marche arrière, attendre que le signal retentisse et que le voyant s'allume sur
l'indicateur avant d'actionner l'accélérateur pour reculer. La vitesse
en marche arrière n'est pas restreinte. Toujours reculer prudemment puisqu'à vitesse élevée, le
véhicule peut perdre de sa stabilité. S'immobiliser, puis engager
la marche arrière. Toujours demeurer assis et serrer le frein avant
de changer de vitesse. S'assurer
que la voie est libre avant de reculer.
Marche arrière manuelle (sauf GTX)
Passage en marche arrière
Procéder comme suit pour passer en
marche arrière:
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein.
3. Le moteur tournant au ralenti, tirer
complètement le levier de marche
arrière.
4. Accélérer doucement.
Passage en marche avant
Procéder comme suit pour passer en
marche avant:
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein.
3. Le moteur tournant au ralenti, enfoncer complètement le levier de
marche arrière.
4. Accélérer doucement.
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Marche arrière électronique (GTX)
Passage en marche arrière/marche
avant
Procéder comme suit pour passer en
marche arrière ou en marche avant:
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein.
3. Le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton «Start/RER» et
le relâcher.
4. Accélérer doucement.
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre que
le moteur tourne au ralenti.
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêt du moteur ou en débranchant le capuchon du cordon coupecircuit (clé DESS).
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le capuchon
du cordon coupe-circuit (clé DESS)
de la borne quand le véhicule est
arrêté pour éviter que le moteur
démarre accidentellement, qu'il
soit utilisé par des enfants ou
d'autres personnes, ou pour éviter le vol.
Remorquage d'un
accessoire
Toujours utiliser une barre rigide pour
remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de
réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Vérifier si des règlements locaux
exigent l'emploi de feux d'arrêt.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation
d'une corde pourrait mener à une
collision entre l'accessoire et la
motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération
rapide ou dans une pente.
Remorquage d'une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
qu'on doit la remorquer, installer une
barre rigide. Retirer la courroie d'entraînement de la motoneige en panne,
consulter le passage COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT dans la section
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN et remorquer à une vitesse modérée.
AVIS Toujours enlever la courroie
d'entraînement de la motoneige à
remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d'entraînement.
Si on n'a pas de barre rigide et en cas
d'urgence seulement, on peut utiliser
une corde pourvu qu'on procède avec
une grande prudence (il peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier
auprès des autorités provinciales ou
locales).
Enlever la courroie d'entraînement,
fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur
la motoneige remorquée pour serrer
le frein, puis remorquer le véhicule à
basse vitesse.
AVIS Pour ne pas endommager
la direction, ne jamais attacher la
corde de remorquage aux poignées
des skis.
_______________
75
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse.
Conduire lentement et avec prudence.
Entretien après utilisation
Arrêter le moteur. Placer l'arrière du
véhicule sur un support mécanique à
socle large pour motoneige.
Retirer la neige et la glace accumulées
sur la suspension arrière, la chenille, la
suspension avant, le mécanisme de direction et les skis.
Toujours recouvrir la motoneige
lorsqu'elle est remisée à l'extérieur
pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée
pendant une longue période. Cette
précaution permet de la protéger du
gel/de la neige et de conserver son apparence.
76
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension a un
effet sur la maniabilité du véhicule.
Lorsqu'on modifie le réglage de la
suspension, se familiariser avec le
comportement du véhicule.
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage
de la suspension.
La suspension peut être réglée en
fonction de la charge transportée, du
poids du conducteur, de la préférence
personnelle, de la vitesse de conduite
et de l'état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges
ne comportent pas tous les points de
réglages suivants. Utiliser les clés
fournies dans le nécessaire d'outils.
AVERTISSEMENT
REMARQUE: Certains modèles peuvent être munis d'amortisseurs démontables. Ceux-ci peuvent être remis à neuf ou recalibrés. S'adresser à
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Réglage de la suspension
arrière
SUSPENSION ARRIÈRE
MODÈLES
TYPE
Tous les modèles
SC-5
mmo2007-009-004_a
Avant de faire tout réglage de la
suspension, s'assurer:
– De garer le véhicule dans un endroit sécuritaire.
– De débrancher le capuchon du
cordon coupe-circuit (clé DESS)
de la borne.
– De se servir d'un outil de levage
approprié pour soulever l'avant
du véhicule avant de régler la
suspension des skis.
– De soulever l'arrière du véhicule
avec un support à socle large
pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
– Que le dispositif de levage est
stable et sécuritaire.
AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage approprié pour éviter de
se blesser.
SUSPENSION ARRIÈRE SC-5
1. Les cames réglables des ressorts arrière
influencent le confort et la hauteur de la
motoneige
2. Le ressort central influence le
comportement de la direction
3. La courroie d'arrêt influence le transfert de
poids de la motoneige
4. Les blocs de raccordement influencent la
maniabilité
5. Le rapport de mouvement de l'amortisseur
arrière influence la force d'amortissement
(ne se règle pas sur tous les modèles)
Voir ci-dessous pour régler la suspension avec précision.
Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à d'abord vérifier les
réglages faits à l'usine, puis à corriger
individuellement chacun des réglages.
On devra peut-être régler de nouveau
le ressort du centre après avoir réglé
le ressort avant. Essayer la motoneige
en respectant les mêmes conditions
(sentier, vitesse, neige, position de
conduite, etc.). Modifier un réglage et
réessayer. Procéder de façon méthodique jusqu'à obtenir le réglage voulu.
_______________
77
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
AVIS Chaque fois qu'on règle la
suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin.
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions
d'utilisation, c'est que le choix de la
précharge est approprié.
Suspension pneumatique
Modèles GTX SE
Le conducteur peut régler la pression
d'air à l'intérieur de l'amortisseur pour
modifier la hauteur ou améliorer le
confort.
Procéder comme suit pour la régler:
1. Démarrer le moteur.
2. Appuyer sur le bouton MODE (M)
pour sélectionner le mode suspension.
Lorsque le mode de suspension pneumatique est sélectionné, le message
«AIR_SUSP» apparaît. Le réglage
actuel (un chiffre de 1 à 5, 1 étant le
réglage le plus mou) s'affiche également.
3. Appuyer sur la manette d'accélérateur chauffante comme le montre
la photo pour augmenter ou réduire
la pression d'air.
mmo2008-003-009_d
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
2. Augmente la pression
3. Réduit la pression
4. La valeur de réglage voulue s'affiche. Pour la confirmer, appuyer
sur le bouton MODE (M) ou attendre 5 secondes.
mmo2009-005-040_a
1. Valeur de réglage demandée
2. Réglage actuel
78
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Précharge des ressorts arrière
(confort)
IMPORTANT: Voir à ce que tous les objets à transporter soient rangés dans le
compartiment de rangement et dans le
porte-bagages arrière.
– Tenir le pare-chocs arrière et soulever le véhicule jusqu'à ce que la suspension soit complètement étirée.
– À partir de là, l'arrière de la motoneige devrait descendre de 50 à
75 mm (2 à 3 po) lorsque le conducteur et le passager (s'il y a lieu) y
prennent place. Mesurer à partir du
pare-chocs arrière, tel qu'illustré.
C
B
Réglage de la précharge
POSITIONS
DES
CAMES
PRÉCHARGE DE
RESSORT
1
Minimum
2
Minimum/intermédiaire
3
Intermédiaire
4
Intermédiaire/maximum
5
Maximum
AVIS Pour régler la précharge du
ressort, tourner la came de réglage
gauche dans le sens des aiguilles
d'une montre et celle de droite dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
A
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ
A. Suspension complètement étirée
B. La suspension s'est comprimée sous le
poids du conducteur, du ou des passagers
et des charges ajoutées
C. La distance entre les dimensions A et B ne
doit pas dépasser 50 à 75 mm (2 à 3 po).
Voir le tableau ci-après
mmo2007-009-011_a
TYPIQUE — SC-5 — CÔTÉ GAUCHE
1. Régler la précharge du ressort
Tableau de référence
C
50 à 75 mm
(2 à 3 po)
QUE FAIRE
Aucun réglage requis
Réglage trop mou. AugPlus de
menter la précharge
75 mm (3 po) (voir la procédure de réglage de la précharge)
mmo2007-009-012_a
Réglage trop dur. Réduire
Moins de
la précharge
50 mm (2 po) (voir la procédure de réglage de la précharge)
TYPIQUE — SC-5 — CÔTÉ DROIT
1. Régler la précharge du ressort
_______________
79
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Précharge du ressort central
(comportement de la direction)
Circuler à vitesse moyenne sur un sentier accidenté.
Si le guidon semble trop facile ou trop
difficile à tourner, régler le ressort central en conséquence.
Tableau de référence
CONDUITE
QUE FAIRE
Facile à tourner
(neutre)
Aucun réglage requis
Difficile à tourner
(survirage)
Réglage trop mou.
Augmenter la précharge
Réglage trop dur.
Très facile à tourner
Diminuer la pré(sous-virage)
charge
Réglage de la précharge
Tableau de référence
TRANSFERT
DE POIDS
(PRESSION SUR
LES SKIS)
QUE FAIRE
Aucun réglage
Guidon facile
requis
à tourner.
Bon transfert de
poids (faible pression)
Guidon trop
facile à tourner.
Transfert de poids
trop important
(quittent le sol)
Courroie
trop longue.
Raccourcir la
courroie
Guidon difficile
à tourner.
Transfert de poids
insuffisant (grande
pression au sol)
Courroie
trop courte.
Rallonger la
courroie
Réglage de la courroie
mmo2007-009-008_b
TYPIQUE
1. Tourner le dispositif de réglage pour
augmenter ou réduire la précharge du
ressort
2. Tourner dans le sens horaire pour augmenter
la précharge
3. Tourner dans le sens antihoraire pour
diminuer la précharge
Longueur de la courroie d'arrêt
(transfert de poids)
Circuler à basse vitesse puis accélérer
à fond.
Remarquer le comportement de la direction.
Régler la longueur de la courroie d'arrêt
en conséquence.
AVIS Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt, il faut
rajuster la tension de la chenille.
80
mmo2007-009-013_a
TYPIQUE — SC-5
1. Boulonner la courroie dans un autre orifice
pour la raccourcir ou l'allonger
REMARQUE: Le fait de raccourcir la
courroie peut réduire le confort. Si le
transfert de poids ressenti est trop important, tenter de résoudre la situation
en réglant d'abord les blocs d'accouplement.
Utilisation en neige profonde
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et
conditions de la neige, le conducteur
sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
Blocs d'accouplement (maniabilité)
Les blocs d'accouplement influencent
la maniabilité lorsqu'on accélère.
La pression exercée sur les skis sera
moindre avec un réglage minimal de
l'accouplement en accélérant.
La pression exercée sur les skis sera
accrue avec un réglage maximal de
l'accouplement.
Alors qu'arrêté ou en mouvement, accélérer modérément et vérifier si la maniabilité est telle que voulue.
Si on doit régler la maniabilité, tourner
les blocs droit et gauche de 90° pour
obtenir la position désirée.
REMARQUE: Il y a quatre positions
de réglage. Le côté du bloc correspondant à la position voulue doit faire face
à la butée de caoutchouc.
AVERTISSEMENT
Les deux blocs doivent être réglés
à la même position. Sinon, le comportement du véhicule peut être
imprévisible et la suspension peut
être endommagée.
Utiliser l'outil fourni dans la trousse
pour régler les blocs d'accouplement.
REMARQUE: En position de conduite,
les blocs d'accouplement ne devraient
pas toucher aux butées de caoutchouc.
mmo2007-009-014_a
BLOC D'ACCOUPLEMENT - VUE DU CÔTÉ
GAUCHE (LA LETTRE EST ESTAMPÉE SUR
LE BLOC)
1. Position 1 (minimum)
2. Position 2 (minimum/intermédiaire)
3. Position 3 (intermédiaire/maximum)
4. Position 4 (maximum)
Amortisseur arrière
(force d'amortissement)
Modèles à amortisseur à gaz haute
pression avec vis d'ajustement
L'amortisseur arrière des modèles
mentionnés ci-dessus possède 2 réglages.
Force de compression à basse
vitesse
Ce dispositif modifie la force d’amortissement de compression pour les
mouvements de la suspension à basse
vitesse. Le dispositif présente 5 tours
de réglage. Le tourner à l’aide d’un
tournevis à lame plate. Si on tourne
le dispositif dans le sens horaire, la
suspension sera plus rigide lors d’une
compression à basse vitesse.
Force de compression à haute
vitesse
Ce dispositif modifie la force d’amortissement de compression pour les
mouvements de la suspension à haute
vitesse. Tourner le dispositif à l’aide
d’une clé de 17 mm. Si on tourne le
dispositif dans le sens antihoraire, la
suspension sera plus rigide lors d’une
compression à haute vitesse.
_______________
81
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
MANIABILITÉ
1
2
A33F4HA
TYPIQUE
1. Dispositif de réglage de compression à
basse vitesse (tournevis à lame plate)
2. Dispositif de réglage de compression à
haute vitesse (clé de 17 mm)
QUE FAIRE
Bonne.
Guidon facile à
tourner
Aucun réglage
requis
Mauvaise.
Guidon trop facile
à tourner
Réglage trop mou.
Augmenter la
précharge des
ressorts
Mauvaise.
Guidon difficile
à tourner
Réglage trop dur.
Diminuer la
précharge des
ressorts
Réglage de la précharge
Réglage de la suspension
avant
Précharge des ressorts avant
(maniabilité)
Conduire à vitesse moyenne et régler
en fonction de la maniabilité voulue.
Régler les ressorts avant en conséquence.
mmo2008-003-037_a
TYPIQUE - PRÉCHARGE À CAME AVEC
RÉGLAGE DE FORCE D'AMORTISSEMENT
1. Came de réglage
2. Positions de la came
3. Réglage de la compression et du rebond
mmo2008-003-032_a
TYPIQUE - SUSPENSION AVANT
1. Les ressorts avant influencent la maniabilité
AVERTISSEMENT
Toujours régler les deux ressorts
avant à la même position.
mmo2008-003-038_a
TYPIQUE - PRÉCHARGE À ANNEAU
1. Anneau de réglage
2. Positions de l'anneau
82
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2008-003-036_a
TYPIQUE - PRÉCHARGE À CAME
1. Came de réglage
2. Positions de la came
AVIS S'assurer que les deux ressorts avant sont toujours préchargés lorsque le véhicule est soulevé
du sol.
Force d'amortissement de
compression et de rebond de
l'amortisseur avant
Modèles à amortisseur à gaz haute
pression avec vis d'ajustement
Force d'amortissement
L'amortisseur avant des modèles
mentionnés ci-dessus possède un réglage de la compression et du rebond.
Tourner le dispositif de réglage de
l'amortissement en conséquence.
Le tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre pour le raidir.
mmo2007-009-020_a
TYPIQUE
1. Dispositif de réglage de l'amortissement
_______________
83
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Maniabilité du véhicule en fonction du réglage de la suspension
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
L'avant du véhicule
zigzague
Vérifier l'alignement des skis et le réglage du carrossage.
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.Diminuer la pression des skis au sol.
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
– Diminuer la précharge des ressorts arrière.
Le véhicule semble
instable et pivoter
autour de son centre
Diminuer la pression du bras avant de la suspension arrière.
– Diminuer la précharge du ressort central.
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
– Augmenter la précharge du ressort de suspension avant.
Le guidon est difficile à
manier
Diminuer la pression des skis au sol.
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La suspension arrière
semble trop rigide
Réduire la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière
semble trop souple
Augmenter la précharge des ressorts arrière.
L'amortisseur avant de
la suspension arrière
cogne trop facilement
Allonger la courroie d'arrêt.
Augmenter la précharge du ressort central.
La chenille patine trop
au départ
Allonger la courroie d'arrêt.
Régler les blocs d'accouplement vers la position 1.
84
______________
TRANSPORT DU VÉHICULE
S'assurer que les bouchons des réservoirs d'huile et d'essence sont bien posés.
Il est facile d'installer un treuil sur votre
remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du
chargement. Même si cela semble
facile à faire, ne conduisez jamais la
motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule.
Cette pratique a déjà causé de graves
accidents. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à
l'arrière, même pour de courts trajets.
Assurez-vous également que toutes
les pièces d'équipement sont fixées
solidement. Couvrez la motoneige
pour ne pas qu'elle soit endommagée
lors du transport.
S'assurer que sa remorque est
conforme aux lois de l'État ou de la
province. S'assurer que l'attelage et
les chaînes de sécurité sont bien fixés,
et que les freins, les clignotants et les
feux de gabarit fonctionnent.
_______________
85
TRANSPORT DU VÉHICULE
86
______________
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_______________
87
TABLEAU D'ENTRETIEN
L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du véhicule demeure sécuritaire. En
tant que propriétaire, vous êtes responsable de l’entretien approprié du véhicule.
Effectuez des vérifications périodiques et observez les consignes du tableau d’entretien suivant.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau
d’entretien périodique et des procédures d’entretien, son utilisation peut ne
pas s’avérer sécuritaire.
Cette section comprend des consignes d’entretien de base. Si vous avez des
connaissances en mécanique et que vous possédez les outils requis, vous pouvez
effectuer l’entretien. Sinon, adressez-vous à un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et
pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de s’adresser à un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur, débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit et
effectuer l’entretien périodique suivant. À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien, on s'expose aux risques suivants: pièces
brûlantes ou mobiles, électricité, produits chimiques, entre autres.
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées, etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le
remplacer par un neuf.
88
______________
TABLEAU D'ENTRETIEN
Modèles 600 HO E-TEC
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
* DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
Supports de moteur
I
I
I
Échappement
I
I
I
Écrous du collecteur d'échappement (1)
I
Lubrification du moteur
L
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
(2) (3)
I
I
I
Joint de prise de force du vilebrequin
Soupapes RAVE (4)
N
Solénoïde des soupapes RAVE
I
Filtre d'huile à injection
I (1) Resserrer au couple spécifié.
(2) Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement avant chaque
randonnée.
I (3) Faire vérifier la densité du liquide
de refroidissement au remisage.
Faire remplacer le liquide de
I
refroidissement aux 5 ans.
(4) Faire nettoyer les soupapes RAVE
par un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
R
Butée de moteur
A
GESTION DU MOTEUR
Codes de panne EMS
I
—
I
SYSTÈME D'ALIMENTATION
(5)
Ajouter du stabilisateur d'essence
Filtre à essence (6)
Conduits d'essence, rampe
d'alimentation et raccords
R
I
Carter de papillon
Câble d'accélérateur
I
I
Préfiltre du silencieux d'admission
d'air (7)
Système d'injection d'essence
(inspection visuelle)
I
I (5) Ajouter à l'essence avant la
lubrification du moteur.
(6) Un concessionnaire autorisé de
N
motoneiges SKI-DOO doit remplacer
le filtre à essence.
I
(7) Vérifier l'état avant chaque
randonnée.
I
I
_______________
89
TABLEAU D'ENTRETIEN
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
* DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement (8)
I
I
I N
I
(10)
I
I N
I
Poulie motrice
Poulie menée
I
(9)
Liquide de frein
I
I
Conduit, plaquettes et disque de frein
I
I
Chaîne d'entraînement
A
R
A
A
Huile du carter de chaîne
Chenille (11)
R
(12)
A
I (8) Régler la hauteur et faire vérifier
la tension par un concessionnaire
N
autorisé de motoneiges SKI-DOO à
chaque remplacement de la courroie.
N
(9) Vérifier le couple de serrage de la
I
poulie motrice à la révision 10 heures
puis tous les ans ou aux 3200 km
I
(2000 mi).
(10) Vérifier la précharge de la poulie
menée à la révision de 10 heures
puis tous les ans ou aux 3200 km
(2000 mi).
(11) Vérifier l'état de la chenille avant
chaque randonnée.
(12) Régler la tension et l'alignement
au besoin.
DIRECTION
Mécanismes de direction et de
suspension avant (13)
I
Skis et lisses
I
I,L
I,L
I
I
(13) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il
est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
SUSPENSION
Suspension avant (13)
I
I,L
I,L
Suspension arrière (13)
I
I,L
I,L
Courroie d'arrêt de la suspension
arrière
90
I
I
______________
(13) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il
est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
TABLEAU D'ENTRETIEN
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
* DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
(14)
Bougies
Batterie
I
I
I
Faisceaux de câblage, câbles et
conduits
I
I
I
Circuit d'éclairage (feu de route/feu de
croisement, feu d'arrêt, etc.)
I
I
I
Interrupteur d'arrêt du moteur et
capuchon du cordon coupe-circuit
(DESS)
I
I
I
I
(14) Faire vérifier ou remplacer les
bougies aux 3 ans ou 10 000 km
(6200 mi) par un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
CHÂSSIS ET CARROSSERIE
Réglage du faisceau des phares
A
A
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
N
N
N
—
_______________
91
TABLEAU D'ENTRETIEN
Modèles 1200 4-TEC
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
* DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
Supports de moteur
I
I
I
Joints du moteur
I
Échappement
Écrous du collecteur d'échappement (1) I
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
Huile à moteur
(4)
(2) (3)
et filtre
I
I
I
(5)
R
Réglage des soupapes (6)
(1) Resserrer au couple spécifié.
(2) Vérifier le niveau de liquide de
I
refroidissement avant chaque
randonnée.
(3) Faire vérifier la densité du liquide
I
de refroidissement au remisage.
Faire remplacer le liquide de
I
refroidissement aux 5 ans.
(4) Vérifier le niveau d'huile avant chaque
randonnée.
(5) Faire vidanger l'huile et remplacer le
filtre tous les 5000 km (3000 mi),
80 heures ou au remisage, selon la
première éventualité.
(6) Faire régler le jeu des soupapes aux
20 000 km (12 500 mi).
GESTION DU MOTEUR
Codes de panne EMS
I
—
I
SYSTÈME D'ALIMENTATION
(7)
Ajouter du stabilisateur d'essence
Filtre à essence
Conduits d'essence, rampe
d'alimentation et raccords
R
I
I
(7) Ajouter à l'essence avant
la lubrification du moteur.
I,
(8) Essuyer l'alésage du carter de papillon
N
et le papillon des gaz avec
(8)
un chiffon propre.
I (9) Vérifier l'état avant chaque
randonnée.
I
Carter de papillon
Câble d'accélérateur
I
Préfiltre du silencieux d'admission
d'air (9)
Système d'injection d'essence
(inspection visuelle)
92
I
______________
I
TABLEAU D'ENTRETIEN
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
* DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement (10)
I
Poulie motrice (11)
I
I N
I
Poulie menée (12)
I
I N
I
Liquide de frein
I
I
Conduit, plaquettes et disque de frein
I
I
Chaîne d'entraînement
A
I
R
A
A
Huile du carter de chaîne
R
Chenille (13)
A (14)
I (10) Régler la hauteur et faire vérifier la
tension par un concessionnaire
N
autorisé de motoneiges SKI-DOO à
chaque remplacement de la courroie.
N
(11) Vérifier le couple de serrage de
I
la poulie motrice à la révision
10 heures puis tous les ans ou
I
aux 3200 km (2000 mi).
(12) Vérifier la précharge de la poulie
menée à la révision de 10 heures
puis tous les ans ou aux 3200 km
(2000 mi).
(13) Vérifier l'état de la chenille avant
chaque randonnée.
(14) Régler la tension et l'alignement
au besoin.
DIRECTION
Mécanismes de direction (15)
I
Skis et lisses
I
I,L
I,L
I
I
(15) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il
est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
SUSPENSION
Suspension avant (15)
Suspension arrière
(15)
Courroie d'arrêt de la suspension
arrière
I
I,L
I,L
I
I,L
I,L
I
I
(15) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il
est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
_______________
93
TABLEAU D'ENTRETIEN
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
* DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
(16)
Bougies
Batterie
I
I
I
Faisceaux de câblage, câbles et
conduits
I
I
I
Circuit d'éclairage (feu de route/feu de
I
croisement, feu d'arrêt, etc.)
I
I
Interrupteur d'arrêt du moteur et
capuchon du cordon coupe-circuit
(DESS)
I
I
I
I
(16) Faire vérifier ou remplacer les bougies
aux 3 ans ou 10 000 km (6200 mi)
par un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
CHÂSSIS ET CARROSSERIE
Réglage du faisceau des phares
A
A
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
N
N
N
94
______________
—
INSPECTION APRÈS 10 HEURES
Nous suggérons qu'après 10 heures ou 500 km (300 mi) d'utilisation, selon la
première éventualité, votre véhicule soit inspecté par un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO. La première séance d'entretien est essentielle; il ne
faut pas la négliger.
REMARQUE: L'inspection après une période de rodage de 10 heures est aux frais
du propriétaire du véhicule.
Nous recommandons que cette inspection soit signée par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Date d'inspection après une période de
rodage de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
_______________
95
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Préfiltre du silencieux
d'admission d'air
Vérification du préfiltre du
silencieux d'admission d'air
S'assurer que le préfiltre du silencieux
d'admission d'air est bien installé,
propre et en bon état.
Tous les modèles
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement à température ambiante.
Le liquide doit être à la ligne de niveau
à froid (moteur froid) du réservoir de
liquide de refroidissement.
REMARQUE: À basse température,
le niveau peut être légèrement sous la
marque.
Pour rajouter du liquide de refroidissement ou si le circuit entier doit être
rempli, consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
mmo2009-005-021_a
1. Préfiltre du silencieux d'admission d'air
Consulter un concessionnaires autorisé de motoneiges SKI-DOO pour faire
nettoyer et remplacer le préfiltre.
Liquide de refroidissement
ATTENTION Ne jamais enlever
le bouchon du radiateur lorsque le
moteur est chaud.
Niveau de liquide de
refroidissement
Modèles 600 HO E-TEC
Le réservoir de liquide de refroidissement se trouve sous le capot. Consulter le passage CARROSSERIE pour
savoir comment le retirer.
Modèles 1200 4-TEC
Le réservoir de liquide de refroidissement se trouve derrière le panneau latéral droit. Consulter le passage CARROSSERIE pour savoir comment le
retirer.
96
mmo2009-005-024_a
VUE DU MODÈLE 1200 4-TEC
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Ligne NIVEAU FROID
Liquide de refroidissement
recommandé
Utiliser un antigel à base d'éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
Remplir le système de refroidissement
avec du liquide de refroidissement
prémélangé BRP (N/P 219 700 362),
ou avec un mélange d'eau distillée et
d'antigel (50% d'eau et 50% d'antigel).
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Niveau d'huile à injection
Modèles 600 HO E-TEC
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante
d'huile recommandée.
Dévisser le bouchon du réservoir
d'huile à injection pour remplir le réservoir puis le remettre et bien le serrer.
AVIS Vérifier le niveau d'huile et
remplir à chaque plein d'essence.
mmo2007-009-021_a
Le moteur à sa température normale
de fonctionnement, mettre le véhicule
sur une surface de niveau et procéder comme suit pour vérifier le niveau
d'huile:
1. Laisser tourner le moteur au ralenti
pendant environ 30 secondes.
2. Éteindre le moteur.
3. Ouvrir le panneau latéral gauche.
Consulter le passage CARROSSERIE.
4. Enlever le garde-courroie. Consulter le passage GARDE-COURROIE.
5. Enlever la jauge du goulot de remplissage et l'essuyer.
6. Réinsérer la jauge dans le goulot de
remplissage.
7. Retirer la jauge et vérifier le niveau
d'huile. Le niveau d'huile devrait
être entre les marques MIN. et
MAX comme le montre l'illustration. Ajouter de l'huile au besoin.
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile à injection
2. Lignes de niveau (1/4, 1/2, 3/4)
AVERTISSEMENT
MAX.
Ne pas trop remplir. Remettre le
bouchon du réservoir d'huile et
bien serrer. Essuyer toute huile répandue. L'huile est extrêmement
inflammable.
1
MIN.
Niveau d'huile à moteur
mmo2009-005-027_a
Modèles 1200 4-TEC
AVIS Vérifier le niveau d'huile
avant chaque randonnée et remplir au besoin. Ne pas trop remplir.
Faire fonctionner le moteur alors
que le niveau d'huile est inadéquat
risque de sérieusement endommager le moteur. Essuyer toute huile
répandue. L'huile est extrêmement
inflammable.
1. Niveau d'huile entre les marques MIN. et
MAX.
AVERTISSEMENT
Essuyer toute huile répandue.
L'huile est extrêmement inflammable.
_______________
97
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Système d'échappement
Vérification du système
d'échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être
centré dans l'orifice de sortie de la
coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que
toutes les pièces sont bien en place.
Vérifier l'état des ressorts de retenue
et les remplacer au besoin.
L'échappement est conçu pour réduire
le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait
constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur.
AVIS Si on enlève, modifie ou
endommage un composant de
l'échappement, le moteur pourrait
être gravement endommagé.
Bougies
Faire faire la vérification ou le remplacement des bougies par un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
AVERTISSEMENT
Pour éviter qu'un incendie se déclare, ne pas tenter de vérifier les
étincelles ou les fils d'une bougie
et ne pas retirer les bougies dans
le cas du moteur E-TEC.
Butée de moteur
Modèles 600 HO E-TEC
Réglage de la butée de moteur
La butée de moteur est située sur le
support de moteur avant gauche devant la poulie motrice.
1. Enlever la clé DESS de la borne.
2. Enlever le panneau latéral gauche,
consulter le passage CARROSSERIE.
98
3. Enlever le garde-courroie, consulter le passage DÉPOSE DU
GARDE-COURROIE dans cette
section.
4. Desserrer les trois boulons qui retiennent la butée au support de moteur mais ne pas les enlever.
mmo2009-003-013_a
1. Butée de moteur
2. Vis de butée de moteur
3. Poulie motrice
5. Pousser la butée de moteur vers le
bas avec ses doigts et serrer les vis
juste assez pour que les têtes de vis
et la surface de la butée entrent en
contact.
6. Serrer les vis à 10 N•m (89 lbf•po).
AVIS La poulie risque d'être gravement endommagée si la butée et
les vis ne sont pas installées correctement.
Liquide de frein
Liquide recommandé
N'utiliser qu'un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4 provenant d'un
contenant scellé. L'huile d'un contenant ouvert peut être contaminée ou
peut avoir absorbé de l'humidité.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
ATTENTION Pour éviter que
le système de freinage soit gravement endommagé, ne pas utiliser
de liquide autre que celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour remplir.
Niveau du liquide de frein
AVIS Placer le véhicule sur une
surface horizontale pour vérifier le
niveau des liquides.
Vérifier dans le réservoir si le niveau du
liquide de frein (DOT 4) est adéquat.
Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
AVIS N'utiliser que du liquide de
frein DOT 4 provenant d'un récipient
scellé. N'utiliser aucun autre type
de liquide de frein.
Huile du carter de chaîne
Huile de carter de chaîne
recommandée
Utiliser l'huile synthétique de carter de
chaîne XP-S (N/P 413 803 300).
AVIS Lors de l’entretien du véhicule, n’utiliser aucune autre huile
que celle recommandée. De plus,
ne jamais mélanger de l’huile synthétique à d’autres types d’huile.
Vérification du niveau d'huile de
carter de chaîne
Le véhicule sur une surface de niveau,
vérifier le niveau d'huile en retirant le
bouchon de vérification magnétique
du côté gauche du carter de chaîne.
Le niveau d'huile doit atteindre le rebord inférieur.
mmr2008-047-002_a
mmo2008-008-012_d
1. Bouchon de vérification magnétique
1. Réservoir de liquide de frein
REMARQUE: Il est normal qu'il y ait
des particules métalliques sur le bouchon de vérification magnétique. S'il y
a de plus gros morceaux de métal, retirer le couvercle de carter de chaîne et
vérifier les pièces du carter de chaîne.
Retirer les particules magnétiques du
bouchon de vérification magnétique.
Pour ajouter de l'huile, enlever le bouchon de remplissage du couvercle de
carter de chaîne.
mmo2008-008-018_a
1. Minimum
2. Maximum
3. Plage de fonctionnement
_______________
99
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Ouvrir le panneau latéral gauche du
compartiment moteur en consultant le
passage CARROSSERIE.
Retirer la goupille de sûreté.
mmo2009-003-009_a
TYPIQUE
1. Bouchon de remplissage
Verser de l'huile recommandée dans
le carter de chaîne par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que de l'huile coule
par le trou de bouchon de vérification
magnétique. Remettre en place le
bouchon de vérification magnétique et
le serrer à 6 N•m (53 lbf•po).
Garde-courroie
Dépose du garde-courroie
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et
le garde-courroie soient bien
installés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
REMARQUE: Le garde-courroie est
délibérément surdimensionné pour
maintenir une tension sur les goupilles
et dispositifs de fixation afin de réduire
le bruit et la vibration. Il est important
de conserver cette tension lors de la
repose.
Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé DESS).
100
mmo2008-003-063_a
1. Goupille de sûreté
Soulever la partie arrière du gardecourroie puis relâcher les languettes
avant en faisant pivoter le gardecourroie vers l'extérieur.
Installation du garde-courroie
Pour reposer le garde-courroie, placer
la découpure vers l'avant de la motoneige.
Insérer la fente avant gauche du gardecourroie sur la languette la plus longue.
Faire pivoter le garde-courroie vers l'intérieur et insérer la languette courtes
dans la fente droites.
mmo2009-003-010_a
1. Languettes
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Positionner l'ouverture sur la tige de retenue. Il peut être nécessaire de soulever légèrement la console pour avoir
suffisamment d'espace.
d'une poulie couverte de bavures ou
de rouille, d'huile sur la courroie ou
d'une courroie de rechange déformée.
Voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
Remplacement et réglage de la
courroie d'entraînement (dispositif
de réglage à anneau)
mmo2009-003-011_a
1. Goupille de sûreté
Positionner la partie arrière du
garde-courroie sur le dispositif de retenue et la fixer au moyen de la goupille
de sûreté.
Dépose de la courroie
d'entraînement
Débrancher la clé DESS de sa borne.
1. Ouvrir le panneau latéral gauche en
consultant le passage CARROSSERIE.
2. Retirer le garde-courroie, consulter
DÉPOSE DU GARDE-COURROIE.
3. Pour ouvrir la poulie menée et retirer la courroie d'entraînement, desserrer l'écrou autobloquant dans
l'anneau de réglage de la poulie
menée (ne pas enlever l'écrou autobloquant).
mmo2008-003-063_a
1. Goupille de sûreté
mmr2008-042-003_a
Courroie d'entraînement
Inspection de la courroie
d'entraînement
Examiner la courroie. S'assurer qu'elle
n'est pas fendillée, effilochée ou usée
de façon anormale (usure inégale,
usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure
anormale de la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la
chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable,
POULIE MENÉE - DISPOSITIF DE RÉGLAGE
À ANNEAU
1. Écrou autobloquant
2. Anneau de réglage
Pour desserrer l'écrou autobloquant,
se servir des outils suivants du nécessaire à outils.
mmo2008-003-039
TIGE DE TOURNEVIS
______________
101
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2008-003-040
CLÉ À DOUILLE 16/18 MM
Insérer la tige de tournevis dans la clé à
douille de 16 mm.
mmo2008-003-044_a
TOURNER L'OUTIL DANS LE SENS
ANTIHORAIRE
6. Ouvrir complètement la poulie menée au moyen de l'outil d'ajustement de la suspension. Insérer les
goupilles de l'outil et tourner dans
le sens horaire.
mmo2008-003-041_a
1. Extrémité de 16 mm
2. Extrémité de 18 mm
3. Tige de tournevis
4. Insérer l'extrémité de la douille de
18 mm dans l'anneau de réglage.
mmo2008-003-042
OUTILS D'AJUSTEMENT DE LA
SUSPENSION
mmo2008-003-043
INSÉRER L'OUTIL
5. Tourner l'outil dans le sens antihoraire (± 4 tours) pour desserrer
l'écrou autobloquant.
102
mmr2008-042-001_a
1. Outil d'ajustement de la suspension
2. Anneau de réglage
7. Retirer la courroie d'entraînement
en la faisant glisser par-dessus la
poulie menée.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Installer la courroie d'entraînement.
1. Placer la courroie d'entraînement
sur la poulie motrice puis sur la poulie menée en commençant sur la
partie inférieure.
mmr2008-042-002
Installer et régler la courroie d'entraînement. Consulter le passage INSTAL-
LATION ET RÉGLAGE DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
Installation et réglage de la courroie
d'entraînement
REMARQUE: Il faut faire vérifier le réglage de la courroie d'entraînement
chaque fois qu'on installe une courroie
neuve, puis de nouveau après 50 km
(30 mi) d'utilisation.
Pour que la courroie d’entraînement
dure le plus longtemps possible, orienter la flèche de la courroie d'entraînement vers l'avant du véhicule. On
respectera ainsi le sens de rotation.
mmr2008-042-002
mmo2008-003-042
OUTIL D'AJUSTEMENT DE LA SUSPENSION
2. Tourner l'anneau de réglage dans
le sens antihoraire (± 1 tour), puis
faire tourner manuellement la courroie d'entraînement pour bien la
placer entre les demi-poulies. Procéder ainsi jusqu'à ce que la corde
de la courroie atteigne le rebord de
la poulie menée.
mmo2008-003-045_a
1. Flèche pointant vers l'avant du véhicule
REMARQUE: Si la courroie brise
pendant une randonnée, ouvrir les
demi-poulies de la poulie menée avant
d'installer une courroie neuve. Consulter la rubrique DÉPOSE DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT pour savoir
comment procéder.
mmr2008-042-001_b
1. Outil d'ajustement de la suspension
2. Anneau de réglage
______________
103
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2008-003-077_a
mmo2008-003-046_a
FAIRE TOURNER MANUELLEMENT LA
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
1
POSITION ADÉQUATE
1. Anneau pivotant
2. Came de poulie menée
3. En contact avec la poulie menée
AVIS Trop serrer l'anneau pivotant
modifiera le réglage de la courroie
d'entraînement et en réduira la durée de vie.
mmo2008-003-078_a
1. Corde de courroie d'entraînement au même
niveau que le bord de la poulie
Une fois la courroie d'entraînement
adéquatement réglée, s'assurer que
l'anneau pivotant repose contre la
came de poulie menée. Si la position
de l'anneau est inadéquate, tourner
l'anneau de réglage dans le sens horaire pour que l'anneau pivotant repose
contre la came de poulie menée.
mmr2008-042-006_b
1. Anneau pivotant
Installer la courroie d'entraînement.
3. Serrer l'écrou autobloquant au
moyen de l'outils dans le nécessaire d'outils.
mmo2008-003-076_a
POSITION INADÉQUATE
1. Anneau pivotant
2. Came de poulie menée
3. Pas en contact avec la poulie menée
104
mmr2008-042-003_a
POULIE MENÉE
1. Écrou autobloquant
2. Anneau pivotant
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
4. Tourner l'outil dans le sens horaire
(± 4 tours) pour serrer l'écrou autobloquant.
mmo2008-003-039
TIGE DE TOURNEVIS
mmo2008-003-040
CLÉ À DOUILLE 16/18 MM
Insérer la tige de tournevis dans la clé à
douille de 16 mm.
mmo2008-003-044_b
TOURNER L'OUTIL DANS LE SENS HORAIRE
mmo2008-003-041_a
1. Extrémité de 16 mm
2. Extrémité de 18 mm
3. Tige de tournevis
Insérer l'extrémité de la douille de
18 mm sur l'écrou autobloquant dans
l'anneau de réglage.
5. Remettre le garde-courroie en
se référant au passage GARDECOURROIE.
6. Fermer la panneau latéral gauche.
REMARQUE: Pour la plupart des modèles et des types de courroie, ce réglage constitue un réglage préliminaire
adéquat. Dans certains cas, lorsqu'on
démarre le moteur, le véhicule avance
même au ralenti, ce qui indique que la
courroie est trop serrée.
Si le véhicule avance, abaisser la courroie, installer le garde-courroie et le
panneau latéral, puis démarrer le moteur. Procéder ainsi jusqu'à ce que le
véhicule cesse d'avancer.
REMARQUE: Lorsqu'on a remplacé la
courroie d'entraînement, en faire vérifier la tension par un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Remplacement de la courroie
d'entraînement (dispositif de
réglage à vis)
mmo2008-003-043
INSÉRER L'OUTIL
Dépose de la courroie
d'entraînement
1. Débrancher la clé DESS de sa
borne.
______________
105
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
2. Ouvrir le panneau latéral gauche;
consulter le passage CARROSSERIE.
3. Retirer le garde-courroie; consulter
DÉPOSE DU GARDE-COURROIE.
4. Insérer le mandrin de poulie menée
(fourni dans le nécessaire à outils)
dans le trou fileté du dispositif de
réglage tel qu'illustré.
REMARQUE: Pour que la courroie
d'entraînement dure le plus longtemps
possible, orienter la flèche de la courroie d'entraînement vers l'avant du
véhicule. On respectera ainsi le sens
de rotation.
mmo2008-003-045_a
1. Flèche pointant vers l'avant du véhicule
mmo2009-010-001
MANDRIN INSTALLÉ SUR UNE POULIE
MENÉE AVEC DISPOSITIF DE RÉGLAGE À
VIS
5. Visser l'outil pour ouvrir la poulie
menée.
6. Pour retirer la courroie, la faire glisser par-dessus la poulie menée,
puis par-dessus la poulie motrice.
Installation de la courroie
d'entraînement
1. Au besoin, ouvrir la poulie menée.
Voir DÉPOSE DE LA COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT plus haut.
2. Faire glisser la courroie par-dessus
la poulie motrice, puis par-dessus la
poulie menée.
AVIS Ne pas forcer la courroie
pour l'installer ni utiliser d'outils,
sinon les fibres de la courroie pourraient se couper ou se briser.
106
3. Dévisser et enlever le mandrin de la
poulie menée.
4. Faire tourner la poulie menée
quelques fois pour bien installer
la courroie entre les demi-poulies.
5. Installer le garde-courroie; voir
INSTALLATION
DU
GARDECOURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
6. Fermer le panneau latéral; voir
CARROSSERIE.
7. Si on a installé une courroie neuve,
régler la hauteur de la courroie. Voir
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
ci-dessous.
Réglage de la hauteur de la courroie
d'entraînement
Régler la hauteur de la courroie d'entraînement chaque fois qu'on installe
une courroie neuve.
Pour régler la hauteur de la courroie
d'entraînement, procéder comme suit:
1. Débrancher la clé DESS de sa
borne.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
2. Ouvrir le panneau latéral gauche;
voir CARROSSERIE.
3. Retirer le garde-courroie; voir DÉ-
6. Régler l'autre vis de pression de façon qu'elle repose contre la bague
d'acier.
POSE DU GARDE-COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT.
4. Empêcher les vis de pression de
tourner à l'aide d'une clé Allen de
3 mm et desserrer les deux écrous
de blocage à l'aide d'une clé ouverte de 10 mm.
mmo2009-010-003_a
1. Vis de pression
2. Écrou de blocage
3. Bague d'acier
mmo2009-010-002_a
DESSERRER LES ÉCROUS DE BLOCAGE
1. Clé Allen de 3 mm
2. Clé ouverte de 10 mm
5. Tourner une vis de pression de
1/4 de tour à la fois puis faire tourner la poulie menée pour bien placer la courroie entre les demi-poulies. Procéder ainsi jusqu'à ce que
la corde de la courroie atteigne le
rebord de la poulie menée.
REMARQUE: Pour abaisser la courroie dans la poulie, tourner les vis de
pression dans le sens horaire. Pour
élever la courroie, tourner les vis de
pression dans le sens antihoraire.
1
mmo2008-003-078_a
1. Corde de courroie d'entraînement au même
niveau que le bord de la poulie
7. Empêcher les vis de pression de
tourner et serrer les écrous de blocage en direction du dispositif de
réglage à 5 N•m (44 lbf•po).
8. Installer le garde-courroie; voir
INSTALLATION
DU
GARDECOURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
9. Fermer le panneau latéral; voir
CARROSSERIE.
REMARQUE: Pour la plupart des modèles et des types de courroie, ce réglage constitue un réglage préliminaire
adéquat. Dans certains cas, lorsqu'on
démarre le moteur, le véhicule pourrait
avancer au ralenti, ce qui indique que la
courroie est trop serrée.
Si le véhicule avance, abaisser la courroie, installer le garde-courroie et le
panneau latéral, puis démarrer le moteur. Procéder ainsi jusqu'à ce que le
véhicule cesse d'avancer.
Remisage de la courroie
d'entraînement de rechange
On peut mettre une courroie d'entraînement de rechange sur la droite du
compartiment moteur.
REMARQUE: La courroie de rechange
n'est pas fournie avec la motoneige.
______________
107
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Enlever le capot et positionner la courroie comme le montre la photo. Voir
CARROSSERIE.
mmo2009-005-028_a
1. Courroie d'entraînement de rechange
correctement remisée
AVIS S'assurer que la courroie
d'entraînement n'entre pas en
contact avec le système d'échappement pour éviter qu'elle soit endommagée.
Des vis de calibrage doivent être réglées, de sorte que le régime maximal
réel concorde avec le régime de puissance maximale.
MOTEUR
RÉGIME DE PUISSANCE
MAXIMALE
600 HO
E-TEC
8100 tr/m (± 100)
1200
4-TEC
7800 tr/m (± 100)
REMARQUE: Utiliser un tachymètre
numérique de précision pour régler le
régime du moteur.
REMARQUE: Le réglage n'a un impact qu'aux régimes élevés.
La tête de la vis de calibrage comporte
une encoche.
Poulie d'entraînement
Réglage de la poulie d'entraînement
AVERTISSEMENT
Débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit (clé DESS) avant
de faire un réglage. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier.
La poulie d'entraînement est calibrée
en usine pour transmettre le maximum
de puissance du moteur à un régime
défini. Des facteurs, comme la température ambiante, l'altitude ou l'état
de la neige peuvent modifier ce régime
critique, ce qui affecte l'efficacité de la
motoneige.
Cette poulie d'entraînement réglable
permet de régler le régime moteur
maximal pour maintenir une puissance
maximale.
108
A33D19A
1
TYPIQUE
1. Encoche
Il y a 6 positions numérotées de 1 à 6.
Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/mn.
Les numéros de position inférieurs
diminuent le régime par incréments
de 200 tr/mn et les numéros de position supérieurs l'augmentent par incréments de 200 tr/mn.
Exemple:
La vis de calibrage est tournée de la position 4 à la position 6. Le régime maximal est alors augmenté de 400 tr/mn.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Réglage
Desserrer l'écrou autobloquant juste
assez pour sortir partiellement la vis de
calibrage et régler à la position désirée.
Ne pas complètement retirer l'écrou
autobloquant. Serrer les écrous autobloquants à 10 N•m (89 lbf•po).
AVIS Ne pas complètement retirer la vis de calibrage pour ne pas
faire tomber les rondelles internes.
Toujours régler les 3 vis de calibrage
et vérifier qu'elles sont toutes à la
même position.
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et le
garde-courroie soient bien posés
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
Chenille
État de la chenille
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé DESS) avant de
faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans
un endroit sécuritaire, à l'écart du
sentier.
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour pouvoir tourner
la vis de calibrage
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS démonter ou modifier
la poulie d'entraînement.
Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire exploser violemment la poulie sous
la contrainte générée par la grande
vitesse de rotation. Cela pourrait
provoquer de graves blessures et
même la mort.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
pour effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie d'entraînement. Un entretien ou une réparation inapproprié peut affecter la
performance et réduire la durée de
vie de la courroie. Toujours respecter les intervalles d'entretien.
Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé DESS).
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige muni
d'un panneau déflecteur arrière. Le
moteur arrêté, tourner la chenille à la
main. S'assurer qu'elle n'est pas usée
ni fendillée, que ses fibres ne sont
pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et
que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Motoneiges munies de produits
de traction
Si votre motoneige est munie d'une
chenille à crampons approuvée par
BRP, INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT
AVANT CHAQUE UTILISATION.
______________
109
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Vérifier s'il y a des anomalies, comme:
– Perforation de la chenille
– Déchirement de la chenille (surtout
autour des orifices de traction d'une
chenille cramponnée)
– Ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie
des tiges
– Délamination du caoutchouc
– Tiges de renfort brisées
– Crampons brisés (chenille cramponnée)
– Crampons tordus (chenille cramponnée)
– Crampons manquants
– Crampons arrachés
– Segments-guides manquants
– De plus, s'assurer que l'écrou des
goujons est serré au couple de serrage recommandé.
Remplacer immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur toute
chenille à crampons approuvée. Si la
chenille présente des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le doute, consulter son
concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle, ce
qui pourrait causer des blessures
graves ou un décès.
Pour plus de renseignements sur les
produits de traction, lire la rubrique
PRODUITS DE TRACTION de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
au début de ce Guide du conducteur.
Alignement et tension de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés. Ne
effectuer un réglage sans l'autre.
110
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir à l'arrière
ou à proximité d'une chenille
qui tourne.
– Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
– Lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire
tourner le plus lentement possible.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille
au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du
tunnel, ce qui pourrait sectionner
une jambe ou causer d'autres blessures graves.
Tension
REMARQUE: Conduire la motoneige
dans la neige pendant 15 à 20 minutes
avant de régler la tension de la chenille.
Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé DESS).
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique à
socle large pour motoneige.
Laisser la suspension se détendre
normalement et mesurer le jeu à
mi-chemin entre les roues de support
avant et arrière. Mesurer entre le bas
de la glissière et l'intérieur de la chenille. Le jeu doit être conforme à celui
des FICHES TECHNIQUES situées à la
fin de ce guide. Si le jeu est trop grand,
la chenille ballottera contre le châssis.
REMARQUE: Il est possible d'utiliser
un vérificateur de tension pour courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer
la flèche de même que la force appliquée.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
A00C07C
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR
COURROIES
2
mmo2008-003-047_a
TYPIQUE
1. Boulons de réglage
2. Desserrer le boulon
1. Resserrer les boulons de fixation.
2. Vérifier l'alignement de la chenille
tel que décrit ci-dessous.
Alignement
A32F39A
1
3
TYPIQUE
1. Joint torique d'outil supérieur positionné à
7.3 kg (16 lb)
2. Appuyer sur la partie supérieure de l'outil
jusqu'à ce qu'il touche le joint torique
supérieur
3. Mesure de la flèche de la chenille
AVIS Une trop grande tension occasionnera une perte de puissance
et une contrainte excessive sur les
composants de la suspension.
Pour régler la tension de la chenille:
– Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé DESS).
– Selon les modèles, retirer les enjoliveurs de roues arrière.
– Desserrer les boulons de fixation
des roues de support arrière.
– Tourner les boulons de réglage pour
régler.
S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
AVERTISSEMENT
Avant d'en vérifier l'alignement,
s'assurer que la chenille est libre
de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils
et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large
muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne
se trouve à proximité de la motoneige, en particulier à l'arrière de
la chenille. Ne jamais faire tourner
la chenille à haute vitesse.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille
au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du
tunnel, ce qui pourrait sectionner
une jambe ou causer d'autres blessures graves.
Faire démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit
se faire en peu de temps (environ 5 secondes).
______________
111
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Vérifier si la chenille est bien centrée
(distance égale de chaque côté entre
le bord des guides de chenille et les
glissières).
1
AVERTISSEMENT
Bien serrer les vis de fixation des
roues sinon une roue pourrait tomber, ce qui ferait bloquer la chenille.
2
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
Si elle n'est pas centrée, l'aligner
comme suit:
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé DESS) avant de
faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans
un endroit sécuritaire, à l'écart du
sentier.
1. Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé DESS).
2. Desserrer les boulons de fixation
des roues de support.
3. Serrer le boulon de réglage du côté
où la glissière est le plus éloignée
des guides de chenille.
1
2
1
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
mmo2008-003-047_b
TYPIQUE
1. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi)
5. Faire redémarrer le moteur et faire
tourner lentement la chenille afin
de vérifier de nouveau l'alignement.
6. Remettre le véhicule au sol.
7. Remettre les enjoliveurs de roues
s'il y a lieu.
Suspension
État de la suspension arrière
Vérifier l'état de toutes les pièces de la
suspension, y compris les glissières,
les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Si on circule de façon prolongée sur
la glace ou sur de la neige parsemée
de sable, les glissières chauffent et
s'usent prématurément.
État de la courroie d'arrêt de la
suspension
Inspecter la courroie d'arrêt pour déceler l'usure et les fissures, ainsi que les
boulons et les écrous desserrés. S'ils
sont desserrés, vérifier si les trous de
4. Resserrer les boulons de fixation.
112
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
la courroie sont déformés. La remplacer au besoin. Serrer l'écrou à 11 N•m
(97 lbf•po).
Lubrification du bras arrière
Lubrifier les raccords de graissage du
bras arrière avec de la graisse synthétique (N/P 293 550 033). Consulter
le passage TABLEAU D'ENTRETIEN
pour connaître la fréquence de lubrification.
Skis
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l'état des skis et des lisses au
carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés
nuiront grandement à la conduite
de la motoneige.
Fusibles
Inspection des fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles.
Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin.
Tirer sur le fusible pour l'extraire du
porte-fusibles. Vérifier si le filament
est fondu.
mmr2008-048-034_a
SÉRIES MX Z X, MX Z TNT ET GSX
1. Raccords de graissage
1
2
mmr2008-048-062_a
A15E0KA
SÉRIES MX Z RENEGADE ET GTX
1. Raccords de graissage
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
État de la direction et de la
suspension avant
Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de
direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints
à rotule, boulons de skis, jambes de
skis, etc.). Au besoin, communiquer
avec un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
AVIS Ne pas utiliser un fusible de
calibre plus élevé, car cela pourrait
endommager les composants électriques et/ou provoquer un feu.
AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et
réparer avant de faire redémarrer
le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO pour la réparation.
______________
113
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Emplacement des fusibles
Enlever le panneau latéral droit.
Consulter le passage CARROSSERIE.
Modèles 600 HO E-TEC
mmo2007-009-016_b
DERRIÈRE LE SILENCIEUX D'ADMISSION
D'AIR
1. Emplacement du fusible
Feux
Vérifier le fonctionnement du feu après
en avoir remplacé l'ampoule.
mmo2007-009-017_a
TYPIQUE - DROITE DU COMPARTIMENT
MOTEUR
1. Fusible du système de charge 30 A
2. Fusible de démarrage/RER 5 A
Modèles 1200 4-TEC
Remplacement des ampoules de
phare
AVIS Ne jamais toucher la partie
en verre d'une ampoule halogène
avec les doigts, car cela en réduit la
durée de vie. Si on y a touché, la nettoyer avec de l'alcool isopropylique
pour enlever le film gras laissé par
les doigts.
1. À l'aide d'un petit tournevis, dégager les pattes de verrouillage de l'indicateur multifonctionnel.
mmo2009-005-022_b
DROITE DU COMPARTIMENT MOTEUR
1. Boîte à fusibles
2. Fusible du système de charge 30 A
Voir l'autocollant sur le couvercle ou la
section FICHES TECHNIQUES dans
ce guide pour connaître l'identification
des fusibles.
mmo2007-009-061_a
Tous les modèles
1. Patte de verrouillage
Le fusible de la sonde de niveau d'essence électrique se trouve derrière le
silencieux d'admission d'air.
2. Tirer doucement sur l'indicateur et
le mettre de côté.
114
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2007-009-064_a
TIRER SUR L'AMPOULE ET LA REMPLACER
mmo2007-009-062_a
3. Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet de
caoutchouc.
Réglage du faisceau des phares
Retirer l'indicateur multifonctionnel;
voir la rubrique REMPLACEMENT DES
AMPOULES DE PHARE. Tourner le
bouton pour régler la hauteur du faisceau.
mmo2007-009-022_a
1. Soufflets de caoutchouc
4. Appuyer sur les deux côtés de la
pince de retenue tout en tirant pour
la dégager du support d'ampoule.
mmo2007-009-023_a
TYPIQUE
1. Boutons
Remplacement de l'ampoule du feu
arrière
Modèles MX Z et GSX
Pour accéder à l'ampoule, déposer la
lentille de plastique rouge en dévissant
les deux vis.
Modèles GTX
Procéder comme suit pour accéder
aux ampoules:
1. Enlever le couvercle de feu arrière
en soulevant l'arrière du couvercle.
mmo2007-009-063_a
Étape 1: Appuyer des deux côtés
Étape 2: Tirer pour dégager
1. Pince de retenue
5. Tirer sur l'ampoule et la remplacer.
Bien remettre les pièces en place.
______________
115
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2009-005-026_a
1. Couvercle de feu arrière
2. Enlever les vis retenant le boîtier de
feu arrière.
mmo2009-005-025_a
Étape 1: Tirer vers le haut
Étape 2: Soulever
Installation du capot
1. Insérer les languettes à l'avant du
capot dans les fentes du couvercle
de coque.
2. Abaisser la partie arrière du capot
puis l'enclencher en appuyant sur
chaque côté.
Panneaux latéraux
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux
sont ouverts ou enlevés.
mmo2009-005-023_a
1. Vis de fixation du boîtier de feu arrière
3. Pour enlever la douille du boîtier de
feu arrière, tourner la douille dans le
sens antihoraire puis l'extraire.
Pour ouvrir un panneau latéral, étirer et
décrocher les attaches.
Carrosserie
Capot
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque le capot est déposé.
Dépose du capot
1. Tirer les deux coins arrière du capot
vers le haut.
2. Soulever l'arrière du capot jusqu'à
ce qu'il soit dégagé de la coque.
116
mmo2009-005-029_a
TYPIQUE
1. Attaches
Procéder comme suit pour enlever un
panneau latéral.
1. Ouvrir le panneau latéral.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
2. Soulever le panneau latéral et dégager la charnière inférieure de la
fente.
3. Dégager la charnière supérieure de
la fente en abaissant le panneau.
Nettoyage et protection du véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent.
AVIS Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour nettoyer
le pare-brise et le capot pour éviter
d'endommager les surfaces à nettoyer.
Pour enlever la graisse, l'huile et la
saleté, utiliser un nettoyant ultrapuissant (N/P 293 110 001) (bombe
aérosol de 400 g) et (N/P 293 110 002)
(4 L).
AVIS Ne pas mettre de nettoyant
ultra-puissant sur les autocollants et
le vinyle.
Pour enlever la saleté tenace des
pièces de plastique et de vinyle, utiliser
le nettoyant de vinyle et de plastique
((N/P 413 711 200) (6 x 1 L)).
Pour éliminer les égratignures sur
le pare-brise ou sur le capot, utiliser
l'ensemble de produits éliminateurs
d'égratignures (N/P 861 774 800).
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base
de chlore, etc.
Cirer les parties peintes du véhicule
pour une meilleure protection.
REMARQUE: Appliquer de la cire sur
le fini lustré uniquement.
______________
117
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
AVERTISSEMENT
Faire inspecter les systèmes d'alimentation et de lubrification par
un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO tel qu'indiqué au chapitre TABLEAU D'ENTRETIEN.
AVIS Le véhicule doit être remisé
dans un endroit frais et sec et recouvert d’une bâche opaque ventilée,
sinon les finis tels que le plastique et
la peinture peuvent pâlir au soleil ou
à cause de la saleté.
Mode remisage du moteur
Remisage
Moteurs 600 HO E-TEC
C'est en été ou lorsque la motoneige
demeure inutilisée pendant plus de
trois mois qu'il devient important de
bien la remiser.
Pour préparer votre motoneige,
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Pour faciliter l’inspection et assurer
une bonne lubrification de tous les
composants, il est recommandé de
nettoyer le véhicule au complet.
Une fois la procédure de remisage terminée, boucher le silencieux avec des
chiffons propres.
Soulever l'arrière du véhicule avec un
support mécanique à socle large pour
motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
Tout comme les autres moteurs
2-temps, le moteur 600 HO E-TEC
doit être bien lubrifié lors du remisage
afin d'en protéger les composants internes. Le système E-TEC comporte
une fonction de lubrification du moteur
intégrée qui peut être activée par l'utilisateur.
Procéder comme suit pour amorcer la
lubrification:
1. Placer le véhicule dans un endroit
bien aéré.
2. Démarrer le moteur et le laisser
tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température de fonctionnement (observer l'affichage
de la température de liquide de refroidissement).
3. Appuyer sur le bouton réglage (S)
afin de sélectionner le mode odomètre.
AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil de levage approprié pour éviter
de se blesser. Toujours s'assurer
que l'outil de levage est stable et
bien fixé avant de régler les suspensions.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Recouvrir le véhicule d'une bâche approuvée pour le protéger de la poussière.
118
mmr2009-004-002
REMARQUE: Le mode remisage ne
fonctionne pas dans d'autres modes
(modes totalisateur journalier A (TRIP
A) ou B (TRIP B) et compteur horaire
(HrTRIP)).
______________
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
4. Appuyer plusieurs fois de façon répétitive sur le commutateur des
feux de route/de croisement tout
en maintenant le bouton réglage
(S) enfoncé.
5. Relâcher l'interrupteur et le bouton
lorsque le message PUSH S apparaît.
Préparation
présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO pour faire
préparer votre motoneige.
mmr2009-004-003
6. Appuyer sur le bouton réglage (S) et
le tenir ainsi de 2 à 3 secondes.
7. Lorsque le message «OIL» apparaît, relâcher le bouton et attendre
que la lubrification se fasse.
mmr2009-004-004
La lubrification du moteur se fait en environ 1 minute. Pendant ce temps, le
régime du moteur augmentera légèrement.
Une fois la lubrification terminée,
l'ECM éteindra le moteur.
Enlever le cordon coupe-circuit.
AVIS Ne pas démarrer le moteur
pendant la période de remisage.
______________
119
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
120
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
______________
121
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
Autocollant de description
du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel.
Emplacement du numéro
d'identification du véhicule (N.I.V.)
Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant de
description du véhicule. Voir plus haut.
Il est aussi estampé sur le tunnel, près
de l'autocollant de description du véhicule.
mmo2008-003-008_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
1
3
tie si le numéro de série du moteur
ou le numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré de
quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros de série de
votre motoneige et de les transmettre
à votre compagnie d'assurances.
Emplacement du numéro de
modèle
Le numéro de modèle fait partie du
numéro d'identification du véhicule
(N.I.V.).
2
2BPSBX5A9Y1000001
5
4
9 6
8
7
mmo2007-002-005_a
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU
VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.)
4. Modèle
5. Ensemble en option
6. Type de moteur
7. Année modèle
8. Codes de couleur
9. Poids du véhicule/puissance du moteur
(modèles européens)
N° de modèle
N° de série
Année modèle: y = 2000
1 = 2001
2 = 2002
etc.
A00A8HA
DESCRIPTION DU N.I.V.
Emplacement du numéro de série
du moteur
Numéros de série
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros de série.
Il se peut que vous ayez à produire,
en certaines occasions, ces numéros
de série. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte.
Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a besoin de ces
numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. BRP ne pourra
accepter une réclamation de garan122
mmo2007-002-007_a
TYPIQUE - MOTEUR 600 HO E-TEC
1. Numéro de série du moteur
______________
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
mmo2009-005-039_a
MOTEUR 1200 4-TEC
1. Numéro de série du moteur
______________
123
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA
L'entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
Information sur les
émissions d'échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent
déterminer les niveaux d'émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l'année
modèle 2009 et les certifier auprès de
la Environmental Protection Agency
(EPA) des États-Unis d'Amérique. Au
moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette
d'information qui indique les niveaux
d'émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l'entretien de toutes les motoneiges SKI-DOO certifiées qui portent
une étiquette d'information sur les
dispositifs antipollution, les réglages
doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d'émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l'entretien de son moteur afin de
maintenir des niveaux d'émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les
émissions au-delà des caractéristiques
déterminées par le fabricant.
Réglementation de l'EPA sur les
émissions
Toutes les nouvelles motoneiges
SKI-DOO fabriquées par BRP à partir de l'année 2009 ont reçu la certification de l'EPA de conformité aux
exigences de la réglementation pour le
contrôle de la pollution de l'air par les
moteurs des nouvelles motoneiges.
Cette certification est conditionnelle
à la conformité de certains réglages
aux normes de fabrication. Pour cette
raison, il faut, lors de l'entretien du produit, se conformer aux instructions du
fabricant et, si possible, revenir à l'intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d'ordre général; il ne s'agit
pas de la liste complète des lois et règlements relatifs aux exigences de
l'EPA sur les émissions d'échappement des motoneiges. Pour plus de
renseignements, contacter les ressources suivantes:
Par la poste:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
Site Web:
www.epa.gov/otaq/
______________
125
FICHES TECHNIQUES
Modèles 600 HO E-TEC
600 HO E-TEC
MODÈLE
MOTEUR
Rotax 593, refroidi par liquide
avec soupape à clapet, 3D-RAVE
Type de moteur
Cylindres
2
Cylindrée
594.4 cc (36.3 po³)
Alésage
72 mm (2.8 po)
Course
73 mm (2.9 po)
Régime de puissance maximale
8100 tr/mn
Système d'alimentation
Injection directe E-TEC
Tuyau calibré simple, silencieux
à chicane
Huile semi-synthétique
2-temps XP-S (N/P 293 600 101)
Échappement
Huile à injection
Contenance du réservoir d'huile
3.7 L (3.9 pintes É.-U.)
Mélange glycol éthylique/eau
(50% de liquide de
refroidissement,
50% d'eau distillée).
Utiliser le liquide prémélangé
BRP ou un liquide de
refroidissement spécialement
conçu pour les moteurs en
aluminium
Liquide de refroidissement
Essence recommandée
Indice d'octane minimum
Super sans plomb
Amérique du
Nord
Ailleurs
Contenance du réservoir d'essence
(91 (RON + MON)/2)
95 RON
40 L (10.6 gal. É.-U.)
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie d'entraînement
Type de poulie menée
Engagement
TRA III
QRS (Quick Response System)
3400 tr/mn
Nombre de dents, petit barbotin
23
Nombre de dents, grand barbotin
45
Nombre de dents,
barbotin d'entraînement
8
126
______________
FICHES TECHNIQUES
600 HO E-TEC
MODÈLE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Huile de carter de chaîne
Huile de carter de chaîne
synthétique XP-S
Contenance en huile de carter de chaîne
250 ml (8.5 onces É.-U.)
Hydraulique, de type REV-XP
Système de freinage
Liquide de frein
DOT 4
Largeur nominale de la chenille
381 mm (15 po)
Longueur nominale de la chenille
3487 mm (137 po)
Hauteur de profil de la chenille
Tension de la chenille
25.4 mm (1 po)
Flèche
30 - 35 mm
(1-3/16 - 1-3/8 po)
Force (1)
7.3 kg (16 lb)
Distance égale entre le rebord
des guides de chenille et
les glissières
Alignement de la chenille
SUSPENSION
REV-XP
Suspension avant
Amortisseur avant
HPG
Débattement maximal de la suspension avant
229 mm (9 po)
Suspension arrière
SC-5
Amortisseur de bras avant
HPG
Amortisseur de bras arrière
HPG-VR
Débattement maximal de la
suspension arrière
381 mm (15 po)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
12V/360 W
55 V/1100 W
Sortie du circuit d'éclairage
Ampoule de phare route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
Bougie
2 x P 21/5 W
Type
NGK PZFR6F (2)
Écartement des
électrodes
Non réglable
0.7 - 0.8 mm
(0.27 - 0.031 po)
______________
127
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
600 HO E-TEC
DIMENSIONS ET POIDS
Longueur hors tout du véhicule
3226 mm (127 po)
Largeur hors tout du véhicule
1217 mm (47.9 po)
Hauteur hors tout du véhicule
1325 mm (52.1 po)
Masse à vide
242 kg (535 lb)
Écartement des skis
1195 mm (47 po)
Largeur des skis
145 mm (5.7 po)
(1)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors
qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
AVIS
128
(2) Ne pas
tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie.
______________
FICHES TECHNIQUES
Modèles 1200 4-TEC
1200 4-TEC
MODÈLE
MOTEUR
Rotax 1203, refroidi par liquide,
4-temps, DACT avec arbre
d'équilibrage, carter sec
Type de moteur
Cylindres
3
Cylindrée
1170.7 cc (71.4 po³)
Alésage
91 mm (3.58 po)
Course
60 mm (2.36 po)
Régime de puissance maximale
7800 tr/mn
Système d'alimentation
Injection électronique multi-point,
carter de papillon de 52 mm
Échappement
Tuyau d'échappement, silencieux
Huile synthétique 4-temps
XP-SMC 0W40
Vidange d'huile et filtre:
3.5 L (3.7 pintes É.-U.)
Mélange glycol éthylique/eau
(50% de liquide de refroidissement, 50% d'eau distillée).
Utiliser le liquide prémélangé BRP
ou un liquide de refroidissement
spécialement conçu pour les
moteurs en aluminium
Huile à moteur
Contenance du réservoir d'huile
Liquide de refroidissement
Essence recommandée
Indice d'octane minimum
Ordinaire sans plomb
Amérique du Nord
Ailleurs
Contenance du réservoir d'essence
(87 (RON + MON)/2)
92 RON
40 L (10.6 gal. É.-U.)
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie d'entraînement
TRA III
Type de poulie menée
QRS (Quick Response System)
MX Z
2800 tr/mn
GSX/GTX
2500 tr/mn
Engagement
Nombre de dents, petit barbotin
24
______________
129
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
1200 4-TEC
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
GSX/MX Z TNT/MX
Nombre de dents, grand
ZX
barbotin
Autres
43
45
Nombre de dents,
barbotin d'entraînement
8
Huile de carter de chaîne
Huile de carter de chaîne
synthétique XP-S
Contenance en huile de carter de chaîne
Liquide de frein
Largeur nominale de la chenille
Longueur nominale de la
chenille
Hauteur de profil de la chenille
Tension de la chenille
250 ml (8.5 onces É.-U.)
Hydraulique, de type REV-XP
Système de freinage
DOT 4
GTX/MX Z TNT/
MX Z X
Tous les
Renegade/
GTX SE (Europe)
Tous les
Renegade/GTX
381 mm (15 po)
406 mm (16 po)
3487 mm (137 po)
Autres
3051 mm (120 po)
MX Z X/tous les
Renegade/GTX SE
(Europe)
31.8 mm (1.25 po)
Autres
25.4 mm (1 po)
Flèche
30 - 35 mm
(1-3/16 - 1-3/8 po)
Force (1)
7.3 kg (16 lb)
Distance égale entre le rebord des
guides de chenille et les glissières
Alignement de la chenille
SUSPENSION
REV-XP
Suspension avant
MX Z TNT
Amortisseur avant
MX Z X/tous les
Renegade
Autres
Débattement maximal de la suspension avant
Suspension arrière
Amortisseur de bras avant
HPG démontable avec vis
d'ajustement (aluminium)
HPG
229 mm (9 po)
SC-5
MX Z TNT/MX Z X/
Renegade X
Autres
130
HPG démontable (aluminium)
______________
HPG démontable (aluminium)
HPG
FICHES TECHNIQUES
1200 4-TEC
MODÈLE
SUSPENSION (suite)
Amortisseur de bras arrière
Renegade
HPG
MX Z TNT
HPG démontable (aluminium)
MX Z X/
Renegade X
GSX/GTX LE
GTX SE
Débattement maximal de la
suspension arrière
HPG démontable de compétition
(aluminium)
HPG-VR
ACS (suspension à commande
pneumatique)
Tous les Renegade
406 mm (16 po)
Autres
381 mm (15 po)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
12V/490 W
Sortie du circuit d'éclairage
Ampoule de phare route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
2 x P 21/5 W
Type
Bougie
Fusible
Écartement des
électrodes
F1: Combinée/
élément chauffant
F2: Pompe
à essence/
solénoïde de
démarreur/CAPS
F3: Cylindre 3
NGK CR8EKB (2)
Non réglable
15 A
10 A
5A
F4: Cylindre 2
5A
F5: Cylindre 1
5A
F6: Feu arrière/
élément chauffant/
suspension
pneumatique
F7: Phares
F8: Marche arrière
électronique
F9: Bouton de
démrarrage/
horloge
F10: Accessoires
arrière
F11: Ventilateur
20 A
15 A
20 A
5A
15 A
15 A
______________
131
FICHES TECHNIQUES
1200 4-TEC
MODÈLE
DIMENSIONS ET POIDS
MXZ/GSX
Longueur hors tout du véhicule
3110 mm (122.4)
GTX
3226 mm (127 po)
Largeur hors tout du véhicule
1217 mm (47.9 po)
MX Z/Renegade X
Hauteur hors tout du véhicule
Masse à vide
(1)
1110 mm (43.7 po)
MX Z TNT
1015 mm (40 po)
Renegade
1200 mm (47.2 po)
GSX/GTX
1325 mm (52.1 po)
MX Z TNT
226 kg (499 lb)
MX Z X
231 kg (509 lb)
Renegade
242 kg (535 lb)
Renegade X
236 kg (521 lb)
GSX
244 kg (539 lb)
GTX LE
265 kg (584 lb)
GTX SE
271 kg (599 lb)
1195 mm (47 po)
Écartement des skis
Largeur des skis
2890 mm (113.8 po)
Tous les Renegade
Renegade
(Europe)/
GTX SE (Europe)
175 mm (6.9 po)
Autres
145 mm (5.7 po)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors
qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
AVIS
132
(2) Ne pas
tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie.
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
133
DIRECTIVES TECHNIQUES (600 HO E-TEC)
LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS.
1. L'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le capuchon du
cordon coupe-circuit (clé DESS) n'est pas branché à la borne.
– Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le
capuchon du cordon coupe-circuit (clé DESS) à la borne.
2. La manette d'accélérateur est actionné alors qu'on essaie de démarrer le
moteur.
– Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE RÉGIME D'EMBRAYAGE.
1. Le DESS ne détecte pas le code du capuchon du cordon coupe-circuit (clé
DESS). Le voyant du DESS clignote (bips courts, lents et répétitifs).
– Installer correctement le capuchon du cordon coupe-circuit (clé DESS).
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui qui a été programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (bips courts, rapides et
répétitifs).
– Brancher un capuchon de cordon coupe-circuit (clé DESS) dont le code a été
programmé pour cette motoneige.
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE/VÉHICULE N'ATTEINT PAS SA VITESSE
MAXIMALE.
1. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
2. Surchauffe du moteur.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter les PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
– Vérifier si les échangeurs de chaleur sont propres. Les nettoyer au besoin.
– Si le niveau de liquide de refroidissement est approprié et que les échangeurs
de chaIeur sont propres, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
3. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance.
– Remplacer la courroie.
4. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN ou consulter votre
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour faire régler la tension et l'alignement.
RETOURS DE FLAMME.
1. Le moteur tourne en surchauffant.
– Voir la cause no 2 de la section LE MOTEUR MANQUE DE DE PUISSANCE
OU LE VÉHICULE N'ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE.
134
______________
DIRECTIVES TECHNIQUES (600 HO E-TEC)
RETOURS DE FLAMME. (suite)
2. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit d'allumage.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
RATÉS D'ALLUMAGE.
1. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
2. Défectuosité des soupapes RAVE.
– Faire vérifier les soupapes RAVE par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
______________
135
DIRECTIVES TECHNIQUES (1200 4-TEC)
LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS.
1. L'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le capuchon du
cordon coupe-circuit (clé DESS) n'est pas branché à la borne.
– Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le
capuchon du cordon coupe-circuit (clé DESS) à la borne.
2. La manette d'accélérateur est actionné alors qu'on essaie de démarrer le
moteur.
– Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE RÉGIME D'EMBRAYAGE.
1. Le DESS ne détecte pas le code du capuchon du cordon coupe-circuit (clé
DESS). Le voyant du DESS clignote (bips courts, lents et répétitifs).
– Installer correctement le capuchon du cordon coupe-circuit (clé DESS).
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui qui a été programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (bips courts, rapides et
répétitifs). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un capuchon de cordon coupe-circuit (clé DESS) dont le code a été
programmé pour cette motoneige.
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE/VÉHICULE N'ATTEINT PAS SA VITESSE
MAXIMALE.
1. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
2. Surchauffe du moteur.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter les PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
– Vérifier si les échangeurs de chaleur sont propres. Les nettoyer au besoin.
– Si le niveau de liquide de refroidissement est approprié et que les échangeurs
de chaIeur sont propres, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
3. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance.
– Remplacer la courroie.
4. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN ou consulter votre
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour faire régler la tension et l'alignement.
RATÉS D'ALLUMAGE.
1. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
136
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Voyants, messages et
codes de panne
Le ou les voyants du cadran signale
la présence d'une anomalie ou d'une
condition particulière.
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — VOYANTS
Un voyant peut clignoter seul ou avec
d'autres voyants.
Si une anomalie survient, cette fonction en informe le conducteur, en plus
des voyants, par l'entremise d'un message et de signaux sonores.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Des messages s'afficheront sans
compter qu'un code sonore retentira
et un ou des voyants s'allumeront.
Les codes de l'avertisseur retentiront
et des messages (selon le modèle d'indicateur) s'afficheront pour attirer l'attention du conducteur.
Voir le tableau plus bas pour obtenir
plus de détails.
REMARQUE: L'affichage de messages n'est pas disponible sur tous
les indicateurs.
______________
137
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Modèles 600 HO E-TEC
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
AVERTISSEUR
AFFICHAGE
DE
MESSAGES
DESCRIPTION
(1)
ENGINE
Le moteur surchauffe. Réduire la vitesse de la motoneige et la conduire dans la neige folle, ou arrêter
immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Si le niveau
de liquide de refroidissement est adéquat mais que le
moteur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Ne pas faire
fonctionner le moteur si la situation persiste.
MUFFLER
Réduire la vitesse de la motoneige ou arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Si le moteur
surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste.
ENGINE
Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le moteur
et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement, consulter RENSEIGNEMENTS SUR
L'ENTRETIEN. Si le niveau de liquide de refroidissement est adéquat mais que le moteur surchauffe
toujours, consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste.
4 bips courts
Bips courts et
rapide
MUFFLER
ECM
4 bips courts
toutes les
2 minutes
138
LOW BAT
HIGH BAT
Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le moteur
et le laisser refroidir. Si le moteur surchauffe toujours,
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste.
Indique que la tension de la batterie est faible ou élevée. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO le plus tôt possible.
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
AVERTISSEUR
AFFICHAGE
DE
MESSAGES
DESCRIPTION
(1)
CHECK
ENGINE
Anomalie de moteur. Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO le plus tôt possible.
4 bips courts
toutes les
2 minutes
KNOCK
Détonation du moteur (le régime est restreint lorsque
cela se produit).
– S'assurer qu'on utilise l'essence recommandée.
– Vérifier la qualité de l'essence; remplacer au
besoin.
– Si la panne est toujours présente, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
4 bips courts
toutes les
2 minutes
LIMP HOME
Le régime est restreint afin de protéger le moteur
lorsque certaines défaillances se produisent.
SHUTDOWN
Le fonctionnement du moteur a été interrompu en raison d'une surchauffe ou d'une défaillance de la pompe
à essence. Débrancher le capuchon du cordon coupecircuit (clé DESS) et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
—
COMMUNICATION
Problème de communication entre l'ECM et l'indicateur. Arrêter le moteur et débrancher le cordon
coupe-circuit (clé DESS). Attendre quelques minutes,
puis démarrer le moteur. Si le problème persiste,
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
2 bips courts
et lents
—
2 bips courts
CHECK KEY
Impossible de lire la clé (mauvaise connexion). S'assurer que la clé est propre et bien branchée à la borne.
Bips courts
BAD KEY
Clé non valide ou non programmée. Se servir d'une clé
appropriée ou programmée pour le véhicule.
4 bips courts
Sonne
continuellement
—
DESS
(1)
Clé adéquate, véhicule prêt à fonctionner.
Ensemble 50e anniversaire, X et Limited seulement.
______________
139
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Modèles 1200 4-TEC
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
AVERTISSEUR
4 bips courts
4 bips courts
toutes les
2 minutes
—
140
AFFICHAGE
DE
MESSAGES(1)
DESCRIPTION
ENGINE_TEMP
Le moteur surchauffe. Réduire la vitesse de la motoneige et la conduire dans la neige folle, ou arrêter
immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Si le niveau
de liquide de refroidissement est adéquat mais que le
moteur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Ne pas faire
fonctionner le moteur si la situation persiste.
LOW BAT
HIGH BAT
Indique que la tension de la batterie est faible ou élevée. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO le plus tôt possible.
4 bips courts
CHECK
ENGINE
Anomalie de moteur. Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO le plus tôt possible.
4 bips courts
toutes les
2 minutes
LIMP HOME
Le régime est restreint afin de protéger le moteur
lorsque certaines défaillances se produisent.
Sonne
continuellement
SHUTDOWN
Le fonctionnement du moteur a été interrompu puisque
le moteur a fonctionné trop longtemps au ralenti. Redémarrer le moteur lorsque vous êtes prêt.
COMMUNICATION
Problème de communication entre l'ECM et l'indicateur. Arrêter le moteur et débrancher le cordon
coupe-circuit (clé DESS). Attendre quelques minutes,
puis démarrer le moteur. Si le problème persiste,
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
—
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
AVERTISSEUR
AFFICHAGE
DE
MESSAGES(1)
2 bips courts
et lents
—
2 bips courts
CHECK KEY
Impossible de lire la clé (mauvaise connexion). S'assurer que la clé est propre et bien branchée à la borne.
Bips courts
BAD KEY
Clé non valide ou non programmée. Se servir d'une clé
appropriée ou programmée pour le véhicule.
—
—
THROTTLE
OPEN
Manette d'accélérateur actionnée en tentant de démarrer le moteur (le moteur tourne mais ne démarre
pas). Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur.
—
—
DROWN
MODE
Manette d'accélérateur complètement enfoncée en
tentant de démarrer le moteur (le moteur tourne mais
ne démarre pas). Relâcher la manette lorsqu'on lance
le moteur.
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
DESS
(1)
DESCRIPTION
Clé adéquate, véhicule prêt à fonctionner.
Ensemble 50e anniversaire, X et Limited seulement.
______________
141
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Lecture des codes de panne
Indicateur multifonctionnel
analogique/numérique seulement
Appuyer sur le bouton MODE (M) et le
tenir tout en appuyant sur le commutateur de phare plusieurs fois.
Si deux codes ou plus sont sauvegardés, se servir des bouton de réglage
(S) ou de MODE (M) pour les faire défiler.
Pour quitter le mode des codes de
panne, appuyer sur le bouton de mode
(M) et le tenir.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
pour savoir ce que signifie les codes.
142
______________
GARANTIE
______________
143
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2009
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2009 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) aux
États-unis ou au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la
période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si:
1. La motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou
2. Une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2009
bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
144
______________
GARANTIE
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP
autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une
utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes:
1. La date de livraison au premier acheteur au détail ou;
2. La date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour
une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau
ci-dessous, qui sont installées sur des motoneiges certifiées par l’EPA (voir
la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux États-Unis, sont couvertes pour
trente (30) mois consécutifs ou 4000 km (2500 mi) d’utilisation, selon le premier
des deux termes atteint. Si les 4000 km (2500 mi) sont atteints durant la période
normale de garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être
couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie.
______________
145
GARANTIE
Les moteurs SKI-DOO sont tous certifiés par l'EPA. Consulter le tableau cidessous pour savoir quels sont les composants reliés aux émissions qui sont
couverts par l'EPA.
COMPOSANTS RELIÉS AUX ÉMISSIONS
600 HO E-TEC
1200 4-TEC
Boyau de système RAVE
X
Capteur de position d'accélérateur (TPS)
X
X
Sonde de température d'air (ATS)
X
X
Sonde de pression d'air (APS)
X
X
Détecteur de détonation
X
Sonde de température du liquide de refroidissement
(CTS)
X
Régulateur de pression d'essence
X
X
Injecteurs d'essence
X
X
Système de gestion du moteur (EMS)
X
X
Joint d'arbre de carter de papillon
X
Sonde de température des gaz d'échappement
X
Adaptateur d'admission de carter de papillon
X
Soupape à clapet
X
Sonde de température et de pression d'air du collecteur
(TMAPS)
X
X
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé
à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le
concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
146
______________
GARANTIE
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité
de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune
réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou
la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
______________
147
GARANTIE
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
148
______________
GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2009
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2009 vendues par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) hors du Canada, des États-unis et des pays membres de l'Espace Économique Européen (ce qui comprends les états membres de l'Union Européenne
plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou
de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée
s'annule si:
1. La motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou
2. Une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2009 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
______________
149
GARANTIE
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une
utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes:
1. La date de livraison au premier acheteur au détail ou;
2. La date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour
une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
150
______________
GARANTIE
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve
d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La
responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
______________
151
GARANTIE
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de
service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation
n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou
téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, le Moyen-Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tel.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans certains pays, les produits sont distribués et le service est offert par des entités filiales de, ou affiliées à BRP.
© 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
152
______________
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2009
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2009 vendues pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) dans un des pays membres de l'Espace Économique Européen («EEE»)
(ce qui comprends les états membres de l'Union Européenne plus la Norvège,
l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou de fabrication pour
la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si:
1. La motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou
2. Une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2009 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS
QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
______________
153
GARANTIE
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une
utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes:
1. La date de livraison au premier acheteur au détail ou;
2. La date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour
une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE
(12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de
la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année
en cours se terminera le 30 novembre de l’année applicable. Une motoneige est
considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour
générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie.
Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement
lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
154
______________
GARANTIE
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de pré livraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée dans l'EEE;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve
d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La
responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors de l'EEE, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter,
______________
155
GARANTIE
le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires
et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de
service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation
n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou
téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, le Moyen-Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tel.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
156
______________
GARANTIE
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus en
France:
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas
échéant:
• Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
• Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2. Ou présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait
donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de
la découverte du vice.
* Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de
BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
157
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d'information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à
l'adresse ci-après.
Notez également que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients pour
promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse suivante.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Aux États-Unis
BRP US INC.
Service de la garantie
7575, Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: + 41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A)
Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com).
B)
Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
158
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser
BRP:
– En postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes.
– En composant, si vous habitez l'Amérique du Nord, le 819 566-3366 (Canada)
ou le 715 848-4957 (É.-U.).
– En prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur SKI-DOO autorisé.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Aux États-Unis
BRP US INC.
Service de la garantie
7575, Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: + 41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A)
Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com).
B)
Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
______________
159
GARANTIE
160
______________
GARANTIE
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire/distributeur SKI-DOO autorisé. On vous demandera vos nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et
la date à laquelle le véhicule a été volé.
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
N°
VILLE
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOM
N°
VILLE
V00A2F
APP.
PAYS
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
______________
161
GARANTIE
162
______________
GARANTIE
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
ÉTAT OU PROVINCE
VILLE
PAYS
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
CHANGEMENT D’ADRESSE
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
V00A2F
APP.
o
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
N°
VILLE
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOM
N°
VILLE
V00A2F
APP.
PAYS
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
______________
163
GARANTIE
164
______________
Guide du
conducteur
Informations de sécurité,
Comprenant
renseignements sur le véhicule
et l’entretien
REV-XR
520 000 811
CA
OPERATOR’S GUIDE, REV-XR / FRENCH
GUIDE DU CONDUCTEUR, REV-XR / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2008 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
Lisez attentivement ce guide du conducteur.
Il contient d’importantes consignes de sécurité.
Âge minimal recommandé du conducteur: 16 ans.
Laisser ce Guide du conducteur dans le véhicule.
5 2 0
0 0 0
8 1 1
MC

Manuels associés