Ski-Doo OXYGEN HELMET Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
33 Des pages
Ski-Doo OXYGEN HELMET Manuel du propriétaire | Fixfr
CASQUE OXYGEN
GUIDE DE L’UTILISATEUR
GUIDE DE L’UTILISATEUR
OXYGEN
FRANÇAIS
_
1
Casque Ski-Doo® OXYGEN
FÉLICITATIONS!
Vous avez fait un excellent choix en optant pour le casque OXYGEN Ski-Doo®
de BRP.
Le casque OXYGEN est le fruit des toutes dernières méthodes de conception
et de fabrication. Il combine les meilleures caractéristiques d’un casque sport
au confort d’un casque de randonnée.
Vous pouvez avoir l’assurance de posséder un casque de qualité conçu pour
satisfaire aux normes les plus élevées en matière de sécurité et de rendement
– en particulier lors de longs déplacements – et pour vous apporter
également beaucoup de plaisir.
Veuillez prendre le temps de lire ce guide au complet et avec attention afin
que votre casque vous apporte la protection nécessaire lorsque vous
conduisez votre motoneige ou motocyclette. Pour vous assurer de ne négliger
aucun aspect du guide ayant trait à la sécurité, nous vous recommandons de
lire les renseignements dans l’ordre dans lequel ils apparaissent.
AVERTISSEMENT
Ce casque n’est pas destiné à être utilisé en Europe, où la norme ECE est la seule qui
soit approuvée. Il n’est pas conçu pour être utilisé par un enfant de moins de 13 ans.
Le casque a été inspecté et approuvé en fonction de la norme du DOT; par
conséquent, il ne respecte pas les règlements et exigences de certains pays
européens. L’utilisation de ce casque est légale uniquement dans les pays où la norme
du DOT est en vigueur. Si vous utilisez le casque dans d’autres pays et que vous vous
blessez, vous ne pourrez pas présenter de demande d’indemnisation auprès des
tribunaux de ces pays, qui ne sont pas liés par la norme du DOT.
Nous vous souhaitons une bonne randonnée en toute sécurité.
2
TABLE DES MATIÈRES
A. GÉNÉRALITÉS ..................................................................... 4
E. AUTRES INFORMATIONS IMPORTANTES.......................... 23
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
2. CONDITION D'UTILISATION MINIMALE
1. MODIFICATIONS / ACCESSOIRES
2. ENGELURES
4
5
23
23
B. LE CASQUE ......................................................................... 6
F. SOINS ET ENTRETIEN ....................................................... 24
1. COMPOSANTS DU CASQUE
2. DIMENSIONS DU CASQUE
3. AÉROACOUSTIQUE
4. COLLET PROTECTEUR
5. JUGULAIRE MICROMÉTRIQUE
6. PROTECTEUR FACIAL
7. VISIÈRE SOLAIRE
8. CONNECTEUR MAGNÉTIQUE
9. LUMIÈRE ARRIÈRE
10. MÉCANISME DU PROTECTEUR FACIAL
11. SYSTÈME DE CONTRÔLE DU BRUIT
12. DOUBLURE INTÉRIEURE
13. SYSTÈME DE VENTILATION
14. PROTECTION CONTRE L’AIR EXPIRÉ
15. TÉLÉCOMMANDE
1. NETTOYAGE DE LA COQUILLE
2. NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR
3. SURFACE EXTÉRIEURE DU PROTECTEUR FACIAL
4. LENTILLES CHAUFFANTES
5. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
6. VISIÈRE SOLAIRE
7. INSPECTION DU CASQUE
8. RANGEMENT DU CASQUE
6
6
6
7
8
9
10
11
12
13
14
14
16
16
17
C. AJUSTEMENT ET UTILISATION .......................................... 18
1. COMMENT METTRE LE CASQUE
2. AJUSTEMENT APPROPRIÉ
3. ENLEVER LE CASQUE
4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
5. INSTALLATION DU SYSTÈME DE COMMUNICATION
18
18
19
19
21
24
24
24
24
24
25
25
25
G. GUIDE DE DÉPANNAGE .................................................... 26
H. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE........................ 27
1. ACCESSOIRES
2. PIÈCES DE RECHANGE
3. INSTALLATION DE LA LUMIÈRE UTILITAIRE DEL
4. REMPLACEMENT DES PILES DE LA LUMIÈRE UTILITAIRE DEL
29
29
30
31
I. SERVICE DE BRP ............................................................... 32
1. SERVICE DE RÉPARATION
2. GARANTIE
32
32
J. POUR COMMUNIQUER AVEC NOUS .................................. 32
D. AVANT CHAQUE RANDONNÉE .......................................... 22
1. VÉRIFIER LE CASQUE
2. VÉRIFIER LA JUGULAIRE
3. VÉRIFIER LE PROTECTEUR FACIAL ET LA VISIÈRE SOLAIRE
4. VÉRIFIER LE CONNECTEUR MAGNÉTIQUE
22
22
22
22
3
A. GÉNÉRALITÉS
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Ce casque est couvert par la garantie de BRP et par un réseau de
concessionnaires autorisés qui sont prêts à vous fournir les pièces, services et
accessoires dont vous pourriez avoir besoin. Pour maintenir la garantie, vous
devez utiliser des pièces d’origine BRP comme pièces de rechange; consultez
un concessionnaire BRP autorisé.
Utilisez le présent guide de l’utilisateur pour vous familiariser avec votre
nouveau casque et ses diverses fonctions. Assurez-vous de lire et comprendre
le contenu du guide et conservez celui-ci à des fins de référence. Les
informations et descriptions de composants sont exactes au moment de la
publication. Les illustrations de ce document peuvent ne pas montrer la
structure typique des différents assemblages ou peuvent ne pas reproduire la
forme exacte des pièces ni leurs détails de fabrication; cependant, elles
représentent des pièces ayant une fonction identique ou similaire.
Le présent guide emploie le symbole d’alerte suivant en plus de mentions
d’avertissement pour indiquer un risque potentiel de blessures.
AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation dangereuse qui, si on ne l’évite pas, pourrait se traduire
par des blessures graves ou un décès.
AVIS
Concerne des pratiques non liées à des blessures corporelles.
La simple lecture de ce guide ne permettra pas d’éliminer tous les risques.
L’utilisateur doit comprendre et suivre les instructions. En raison de son
engagement continu envers la qualité des produits et l’innovation, BRP se
réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps ses spécifications,
designs, caractéristiques ou pièces d’équipement sans encourir d’obligation.
Quiconque souhaite faire traduire toute partie de ce guide en quelque langue
que ce soit doit s’assurer que la traduction est adéquate.
AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de conduire un véhicule motorisé. Ce casque offre une
protection limitée pour la tête. Il respecte la Federal Motor Vehicle Safety
Standard 218 des États-Unis. Cependant, il ne protégera pas l’utilisateur de
tous les impacts possibles. Certains impacts peuvent dépasser la capacité
protectrice du casque et causer de graves blessures à la tête, au cerveau, à la
colonne vertébrale ou à d’autres parties du corps, ce qui peut inclure la
paralysie ou le décès. Pour que la protection soit maximale, le casque doit être
bien ajusté sur la tête et la jugulaire doit être solidement attachée.
Si votre casque est équipé d’une visière principale, celle-ci doit être
complètement fermée. S’il est équipé d’un autre composant comme un
déflecteur d’air, un déflecteur de respiration, un masque respiratoire ou une
mandibule, assurez-vous de les installer dans la bonne position afin que l’air
expiré soit dirigé à l’opposé de la visière principale.
Portez toujours une protection appropriée contre les engelures, ce qui peut
inclure un passe-montagne, un cache-cou, un masque ou une combinaison
de ces éléments.
Inspectez le casque avant chaque utilisation en suivant la procédure
d’inspection du présent guide. Remplacez toute pièce présentant de l’usure
ou des dommages. N’altérez pas le casque et n’y fixez pas de pièces non
recommandées par le fabricant. Le casque est conçu pour absorber les chocs
par la destruction partielle de la coquille, et cela ne devrait pas être visible.
Détruisez et remplacez le casque si la doublure est exposée; cela pourrait ne
pas être visible. Détruisez et remplacez le casque s’il a subi un impact grave,
même s’il semble intact.
La coquille, la doublure ou d’autres composants du casque peuvent être
endommagés par des produits pétroliers, des agents de nettoyage, de la
peinture, des adhésifs, etc., et devenir inefficaces, même si le dommage n’est
pas visible. N’utiliser que de l’eau tiède et un savon doux pour le nettoyage.
Suivre tous les avertissements et toutes les instructions qui accompagnent le
casque. Pour savoir comment le remplacer, communiquez avec BRP. Le
défaut de suivre tous ces avertissements et instructions peut se traduire par
de graves blessures ou un décès.
4
A. GÉNÉRALITÉS
2. CONDITION D'UTILISATION MINIMALE
Votre nouveau casque Oxygen est équipé de fonctionnalités électrifiées telles
qu'une visière chauffante, un feu arrière et une télécommande qui
nécessitent toutes de fonctionner sur une source d'alimentation 12VDC
(normalement entre 11.5VDC et 16.5VDC).
Remarque : La capacité de puissance de votre véhicule (ex. : groupe
électrogène, batterie, etc.) combinée au nombre d'accessoires installés (ex. :
siège chauffant, éclairage auxiliaire, etc.) peuvent affecter les performances
du casque. Veuillez consulter un concessionnaire BRP autorisé à tout moment
pour obtenir de l'aide et du soutien à ce sujet.
5
B. LE CASQUE
1. COMPOSANTS DU CASQUE
3. AÉROACOUSTIQUE
Coquille extérieure M-Forge®
Diverses caractéristiques élaborées par BRP font que le casque est
agréablement silencieux d’un point de vue aéroacoustique tout en offrant une
rétroaction acoustique optimale lors de la conduite.
Lumière Signature arrière
Coquille intérieure
Connecteur magnétique
Contact électrique
Protecteur facial
Actionneur de visière solaire
Visière solaire
Mécanisme du protecteur facial
Protecteur intérieur électrique
Doublure intérieure
Ouverture de ventilation
Protection contre l’air expiré
Actionneurs d’évent
Lumière avant (facultatif)
Boucle micrométrique
Les valeurs d’aéroacoustique peuvent varier selon le type de motoneige, la
conception du carénage, les dimensions du pare-brise, la position du siège et
la taille du conducteur.
AVERTISSEMENT
En raison de l’optimisation de l’aéroacoustique du casque (et du faible bruit
de vent qui en découle à l’intérieur du casque), il est possible de sous-estimer
votre vitesse réelle. Veuillez ne pas vous fier à votre ouïe pour estimer votre
vitesse ou la distance qui vous sépare d’autres véhicules – vérifiez toujours à
l’aide de votre odomètre et des alentours.
2. DIMENSIONS DU CASQUE
Taille du
casque
Taille de la
coquille
Tour
de
tête
TP
P
M
G
TG
G
TTG
TTTG
2TG
cm
53 - 54
55 - 56
57 - 58
59 - 60
61 - 62
63 - 64
65 - 66
po
20 7/8 21 1/4
21 5/8 22
22 3/8 22 3/4
23 1/8 23 5/8
24 24 3/8
24 3/4 25 1/8
25 1/2 25 7/8
6
B. LE CASQUE
4. COLLET PROTECTEUR
Le collet protecteur réduit l’intrusion d’air et l’effet de vent désagréable créé
pendant la conduite lorsque de l’air s’engouffre dans le casque. Cet élément
permet aussi de réduire les bruits de conduite (vent, moteur, chenille...).
L’ajustement au bas du casque est très important pour que ce dernier soit
aussi insonorisé que possible. Même s’il y a un collet protecteur, nous vous
recommandons de porter un passe-montagne.
ENLEVER LE COLLET PROTECTEUR
1. Tirez un côté du collet protecteur hors
de son raccord (en rouge).
2. Pour libérer le coussinet de cou, tirez
doucement vers le haut afin de dégager
la bande de plastique.
3. Ensuite, tirez la deuxième encoche
hors de son raccord de l’autre côté.
4. Le collet protecteur est aussi fixé à la
partie vis-à-vis du menton par 4 boutonspression en forme de flèche. Pour retirer
complètement le collet protecteur, tirez
doucement sur la partie menton, vers le
centre du casque.
INSTALLER LE COLLET PROTECTEUR
1. Insérez les 4 boutons-pression en
forme de flèche dans leurs logements
respectifs de la bande en plastique du
menton.
2. Une fois la bande de plastique du
menton à sa place, insérez une des
encoches situées de chaque côté de la
bande de plastique du coussinet de cou
dans le logement rouge tel qu’illustré.
3. Ensuite, insérez la bande de plastique
entre la doublure absorbant les chocs et
la coquille d’un côté vers l’autre; poussezla vers l’intérieur et l’arrière en même
temps afin de faire correspondre l’autre
encoche avec l’autre logement rouge.
4. Une fois que cela est fait et que la
bande de plastique du coussinet de cou
est en place, insérez la deuxième
encoche dans son logement rouge.
AVERTISSEMENT
Ne pas transporter ni tenir le casque par le collet protecteur. Le collet pourrait
se détacher, ce qui ferait tomber le casque.
7
B. LE CASQUE
5. JUGULAIRE MICROMÉTRIQUE
Le dispositif de retenue du casque OXYGEN comporte une languette de
fixation à crans.
Ce système de verrouillage est facile à utiliser et vous permet d’ajuster
parfaitement la jugulaire à votre tête chaque fois que vous mettez le casque.
AJUSTER LA JUGULAIRE
Pour ajuster la longueur de la jugulaire, augmentez ou réduisez la longueur de
la courroie en tirant celle-ci dans les boucles de métal. Réglez la longueur de
la courroie de façon qu’elle présente un ajustement serré mais confortable
sous le menton, puis fixez le bout de la courroie en utilisant la boucle de
retenue munie d’un coussinet de confort.
OUVERTURE ET FERMETURE
Pour fermer le dispositif de fixation de la jugulaire, faites glisser la languette
d’un cran à la fois dans la boucle de verrouillage. Si vous trouvez que la
jugulaire est trop lâche sous votre menton, faites glisser la languette d’un
autre cran dans la boucle de verrouillage.
Lorsque vous ajustez la jugulaire, assurez-vous qu’elle présente un
ajustement serré mais confortable sous votre menton. Pour ouvrir la jugulaire,
tirez sur le ruban rouge de la fixation à crans vers le haut pour libérer la boucle
de verrouillage. Sortez ensuite la languette à crans de la boucle de
verrouillage.
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire sans s’être assuré que la jugulaire est bien attachée,
ajustée et positionnée. Si la jugulaire n’est pas correctement ajustée ou fixée,
le casque pourrait se déplacer en cas d’accident.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on ajuste la courroie, s’assurer qu’on ne peut pas tirer le casque vers
l’avant lorsque la jugulaire est fermée.
AVERTISSEMENT
Le fait de fermer uniquement le coussinet de confort de la jugulaire n’offrira
pas une protection adéquate. La jugulaire doit toujours être entièrement
fermée.
AVERTISSEMENT
Vérifier régulièrement l’ajustement de la jugulaire.
AVERTISSEMENT
N’ouvrez jamais la jugulaire pendant que vous conduisez.
8
B. LE CASQUE
INSTALLER LE PROTECTEUR FACIAL
6. PROTECTEUR FACIAL
Il est facile de remplacer la visière sans outils. Pour la remplacer, il est utile de
placer le casque sur une surface plane ou sur vos genoux en position assise.
ENLEVER LE PROTECTEUR FACIAL
1. Insérez la patte supérieure du
protecteur facial dans l’emplacement
prévu de son mécanisme.
1. Poussez le protecteur facial vers le
haut jusqu’à sa position verrouillée la
plus élevée.
2. Une fois la patte insérée à sa place,
tirez le levier du mécanisme du protecteur
facial vers le bas, puis appuyez
légèrement sur la partie inférieure du
protecteur pour remettre en place sa
patte inférieure.
2. D’un côté, tirez vers le bas le levier du
mécanisme du protecteur afin de libérer
sa patte inférieure.
3. Déplacez vers le haut la partie
inférieure des pivots du protecteur
jusqu’à ce que la patte inférieure se libère
de son mécanisme.
2
1
3
3. Relâchez ensuite le levier. Assurez-vous
que le ressort le ramène vers le haut et
que la visière est à sa place.
2
4. Répétez les étapes 1 à 3 de l’autre
côté.
1
4. Tirez ensuite le protecteur facial vers le
bas pour libérer la patte supérieure de
son mécanisme.
Pour ce qui est de l’autre côté, notez que le protecteur facial sera légèrement
incliné. Assurez-vous que la patte inférieure du protecteur et la cavité sont
parfaitement alignées.
5. Répétez les étapes 1 à 4 de l’autre côté.
9
B. LE CASQUE
7. VISIÈRE SOLAIRE
5. Lorsque les deux côtés sont en
place, appuyez doucement sur les
pivots du protecteur facial en direction
du casque des deux côtés en même
temps dans un mouvement de
fermeture.
FONCTIONNEMENT
Pour faire bouger la visière, utilisez le
levier situé sur la gauche du casque; il est
facile à actionner même avec des gants
épais.
Déplacez le levier vers le haut pour
abaisser la visière, et déplacez-le vers le
bas pour que la visière se rétracte dans la
coquille intérieure du casque et se
verrouille dans cette position.
Si au cours d’une randonnée votre visière solaire s’embue ou se couvre de
givre, ramenez-la simplement en position rétractée, attendez une minute, puis
abaissez-la. Dans sa position rétractée, la visière est chauffée; cela fera
disparaître la buée ou le givre.
6. Assurez-vous que le mécanisme du
protecteur facial fonctionne bien en
fermant le protecteur puis en
l’ouvrant jusqu’au bout.
ENLEVER LA VISIÈRE SOLAIRE
1. Abaissez la visière solaire.
2. Tirez la visière vers le bas jusqu’à ce
que le rebord supérieur soit visible.
3. Maintenez le casque en position et
tirez la visière du côté droit, vers
l’extérieur du casque.
4. Répétez les étapes 2 et 3 de l’autre
côté.
1
2
Le levier de la visière solaire doit rester à
la même position pendant que vous
installez la visière.
10
B. LE CASQUE
INSTALLER LA VISIÈRE SOLAIRE
1. Assurez-vous que le mécanisme de la
visière solaire est en position inférieure.
(Levier de la visière vers le haut)
8. CONNECTEUR MAGNÉTIQUE
1. Assurez-vous que le connecteur
magnétique et la prise d’alimentation du
casque sont propres.
2.
Branchez le connecteur ELINQ
directement à la prise d’alimentation du
casque OXYGEN.
La prise et le connecteur ELINQ peuvent
devenir chauds durant une utilisation
normale.
2. Insérez la visière entre la coquille
intérieure et extérieure du casque, puis
fixez-la aux ergots de positionnement de
chaque côté.
AVIS
Ne tirez pas directement sur le câble pour débrancher le connecteur ELINQ de
votre casque.
Ensuite, appuyez fermement vers
l’intérieur du casque jusqu’à ce que
l’insert interne de la fourchette soit
complètement inséré.
3. Vérifiez si le mécanisme de la visière
solaire fonctionne bien.
11
B. LE CASQUE
AVIS
Ne tirez pas directement sur les fils électriques, car cela pourrait les
endommager.
9. LUMIÈRE ARRIÈRE
FONCTIONNEMENT
Le casque est équipé d’une lumière arrière qui accroît votre visibilité.
La lumière arrière s’allume dès que vous vous branchez au véhicule et que le
moteur tourne. Il n’y a pas d’interrupteur pour éteindre cette lumière.
6. Prenez une lumière arrière neuve et
branchez le connecteur électrique.
ENLEVER/REMPLACER LA LUMIÈRE ARRIÈRE
1. Retirez l’autocollant du logo BRP juste
sous la lumière arrière.
1
2
7. Une fois les deux connecteurs
branchés, insérez délicatement les fils
dans le casque.
2. Utilisez un tournevis Phillips no 1 pour
retirer les deux vis (1) et (2).
8. Insérez les deux crochets dans la
coquille, tel qu’illustré.
3. Agrippez le bas du module de lumière
arrière et soulevez-le doucement.
AVIS
Si les fils sont coincés dans la coquille, ne
forcez pas le module de lumière arrière;
vous pourriez l’endommager. Essayez de
tirer doucement les fils hors de la
coquille.
9. Poussez le module de lumière arrière à
sa place tout en vous assurant de
remettre les fils dans le casque.
10. Une fois le module de lumière arrière
à sa place, immobilisez-le en serrant les
2 vis (0,3 Nm).
AVIS
Ne pas trop serrer les vis, sinon on
pourrait les endommager.
4. Lorsque vous pouvez voir les fils, tirez
le module de lumière arrière vers le bas
tout en soulevant sa partie inférieure
jusqu’à ce que les deux crochets dans le
haut du module soient dégagés.
5. Débranchez ensuite les deux connecteurs en
les tirant dans la direction opposée.
11. Apposez le nouveau logo BRP audessus de la vis supérieure.
1
2
La surface doit être propre, sinon l’autocollant n’y adhérera pas.
12
B. LE CASQUE
10. MÉCANISME DU PROTECTEUR FACIAL
ENLEVER / REMPLACER LE MÉCANISME DU PROTECTEUR FACIAL
1. Retirez le protecteur facial tel qu’il est
expliqué à la section « 6. PROTECTEUR
FACIAL » du présent guide.
2. Utilisez un tournevis Phillips no 1 pour
retirer les trois vis (1), (2) et (3).
3. Agrippez le mécanisme et soulevez-le
doucement.
AVIS
Si les fils sont coincés dans la coquille, ne
tirez pas sur le mécanisme; vous pourriez
endommager les fils. Essayez de tirer
doucement les fils hors de la coquille.
5. Prenez un mécanisme neuf et branchez le fil électrique tel qu’illustré en
serrant la vis à 0,3 Nm.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de jeu dans la
connexion une fois que la vis est
complètement serrée.
6. Remettez délicatement le fil dans le casque.
Lorsque le fil est presque complètement
à l’intérieur du casque, mettez le
mécanisme à sa place et remettez les vis.
Serrez-les à 0,4 Nm.
AVIS
Ne pas pincer le fil entre le mécanisme et
la coquille. Ne pas trop serrer les vis, car
cela pourrait les endommager.
7. Répétez les étapes 2 à 6 de l’autre côté.
4. Lorsque vous avez accès à la vis,
utilisez un tournevis Phillips no 00 pour
débrancher le mécanisme du circuit du
casque.
8. Remettez le protecteur facial tel qu’il est expliqué à la section
« 6. PROTECTEUR FACIAL » du présent guide.
9. Branchez le casque au véhicule pour vérifier rapidement si tout
fonctionne bien.
AVIS
Ne tirez pas directement sur les fils
électriques, car cela pourrait les
endommager.
13
B. LE CASQUE
11. SYSTÈME DE CONTRÔLE DU BRUIT
Votre casque est équipé d’oreillettes de réduction du bruit. Vous pouvez
ajuster la position des oreillettes pour atteindre le degré de confort désiré en
suivant les étapes ci-après :
• Placez le casque à l’envers devant vous de façon que la visière pointe vers
le bas.
• Assurez-vous que les oreillettes sont bien retenues en place par les bandes
Velcro.
• Mettez votre casque tel qu’il est expliqué à la section « 2. AJUSTEMENT
APPROPRIÉ » du présent guide.
• Déterminez la position idéale des
oreillettes.
• Enlevez le casque, retournez-le et
ajustez les oreillettes à la position
déterminée plus tôt.
• Au besoin, ajoutez les mousses
fournies (3 mm d’épaisseur) derrière
les oreillettes pour ajuster l’épaisseur et
obtenir un ajustement optimal.
• Répétez au besoin pour atteindre le
niveau de confort désiré.
Si la taille de votre tête correspond au format du casque que vous mettez,
mais que celui-ci semble trop serré sur les côtés, essayez ceci avant de choisir
un casque plus grand :
 Retirez du casque les modules du système de contrôle du bruit.
 Démontez les modules.
 Retirez la bague d’étanchéité noire du filet.
 Réinstallez les modules.
Cela ne nuira pas au rendement des modules et fournira davantage d’espace
latéral pour la tête pour plus de confort.
Si vous sentez toujours trop de pression, vous pouvez retirer complètement le
système de contrôle du bruit du casque. Cela ne nuira pas au rendement du
casque pour autant que l’ajustement soit adéquat; c’est juste que le bruit ne
sera plus réduit.
AVERTISSEMENT
Soyez toujours attentif aux bruits environnants – le casque pourrait réduire
votre capacité auditive.
Votre casque ne constitue pas une forme de protection auditive.
12. DOUBLURE INTÉRIEURE
La doublure intérieure remplaçable du casque OXYGEN est lavable et assure à
la fois un excellent ajustement et une ventilation accrue du casque.
Les coussinets de joue à double densité présentent une forme 3D précise qui
permet un ajustement confortable du casque sur les joues, et la garniture de
tête assure un ajustement optimal tout autour de la tête.
Toutes les garnitures intérieures sont entièrement composées de matériaux
doux pour la peau. Les matériaux composant les coussinets de joue et la
garniture de tête ont été traités avec le procédé Silverplus®.
Lorsqu’on retire la doublure, il faut d’abord détacher les coussinets de joue
avant de sortir le coussinet de tête. Au moment d’installer la doublure,
n’oubliez pas d’insérer le coussinet de tête avant les coussinets de joue.
ÉPAISSEURS DES COUSSINETS – PRODUCTIONS 2018 & 2019
Taille du casque
Coussinets de joue
Garniture de Dessus
tête
Calotte
TP
n/a
n/a
n/a
P
55mm
12mm
20mm
M
44mm
12mm
16mm
G
38mm
12mm
12mm
TG
38mm
12mm
12mm
TTG
38mm
8mm
12mm
TTTG
32mm
8mm
8mm
ÉPAISSEURS DES COUSSINETS – PRODUCTION 2020 ET PLUS
Taille du casque
Coussinets de joue
Dessus
Garniture
de tête
Calotte
TP
44mm
12mm
16mm
P
38mm
16mm
12mm
M
44mm
12mm
16mm
G
38mm
12mm
12mm
TG
38mm
12mm
12mm
14
TTG
38mm
8mm
12mm
TTTG
32mm
8mm
8mm
B. LE CASQUE
ENLEVER LES COUSSINETS DE JOUE
1. Enlevez d’abord le collet protecteur.
(voir les instructions à la page 6)
2. Détachez les 3 boutons-pression pour
enlever la première partie du coussinet.
Tirez ensuite sur la partie supérieure du
coussinet de joue pour détacher le Velcro.
3. Répétez ces étapes de l’autre côté.
INSTALLER LES COUSSINETS DE JOUE
1. Avant d’installer les coussinets de joue,
repérez les côtés droit et gauche.
2. Attachez les 3 boutons-pression et
fixez la partie supérieure du Velcro à sa
place. Veillez à ce que la courroie soit à
sa place dans l’encoche du coussinet de
joue.
ENLEVER LA GARNITURE DE TÊTE
1. Enlevez d’abord le collet protecteur.
(voir les instructions à la page 6)
2. Enlevez ensuite les coussinets de joue.
3. La garniture de tête est fixée à la
coquille intérieure par 2 boutons-pression
(de chaque côté du cou), et sa partie
frontale est fixée au moyen de 3 boutonspression. Pour détacher la garniture, tirez
dessus avec précaution.
Pour ce qui est de la partie frontale,
commencez à tirer d’un côté de la bande
de plastique.
INSTALLER LA GARNITURE DE TÊTE
1. Insérez la bande de plastique frontale
sous les encoches de l’autre bande de
plastique fixée à la coquille intérieure.
2. Placez ensuite la garniture de tête à
l’intérieur du casque.
3. Répétez ces étapes de l’autre côté.
3. Attachez les 2 boutons-pression de la
partie près du cou.
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire lorsque des pièces de
la doublure intérieure ont été enlevées.
Pour éviter d’endommager la doublure et la coquille intérieures, n’accrochez
pas le casque aux rétroviseurs ni aux poignées du guidon.
15
B. LE CASQUE
13. SYSTÈME DE VENTILATION
14. PROTECTION CONTRE L’AIR EXPIRÉ
Le casque OXYGEN est muni d’un système de ventilation réglable
bidirectionnel. Au besoin, on peut moduler le débit d’air selon trois
configurations distinctes :
La protection contre l’air expiré réduit la formation de buée causée par la
respiration sur la visière.
1. OUVERT : Lorsqu’on met les deux boutons coulissants à la position
«
», l’air peut circuler librement.
2. FERMÉ : Lorsqu’on met les deux boutons coulissants à la position «
ne circule pas.
», l’air
3. OUVERT/FERMÉ : Lorsqu’on met un des deux boutons coulissants (droit ou
gauche) à la position «
» et l’autre bouton à la position « », l’air circule
librement d’un côté seulement.
Chaque configuration vous permet d’augmenter ou de réduire le débit d’air
pour atteindre le degré de confort désiré.
ENLEVER LA PROTECTION CONTRE L’AIR EXPIRÉ
Tirez la protection par les côtés d’abord, puis détachez la partie de Velcro au
centre.
INSTALLER LA PROTECTION CONTRE L’AIR EXPIRÉ
Tel qu’il est illustré ci-dessous, insérez fermement la protection entre les
parties pour les joues de la doublure absorbant les chocs et de la garniture.
Commencez par les quatre pattes et finissez par la partie en Velcro.
AVERTISSEMENT
Ne pas transporter ni tenir le casque par la protection contre l’air expiré. La
protection pourrait se détacher, ce qui ferait tomber le casque.
Notez que la vitesse de la motoneige, le pare-brise ou la rotation de la tête
peuvent influencer le débit d’air à l’intérieur du casque.
16
B. LE CASQUE
15. TÉLÉCOMMANDE
Le casque OXYGEN est conçu pour être porté à des températures très froides.
Cependant, pour maintenir le rendement sans compromettre le confort, on
peut régler l’intensité de la chaleur selon les conditions météo.
Si le voyant ROUGE est allumé, cela signifie qu’un court-circuit s’est produit.
Suivez les étapes ci-après :
1. Arrêtez le véhicule.
2. Débranchez votre appareil du véhicule.
3. Recherchez la cause fondamentale du court-circuit.
Consultez la section Dépannage du présent guide.
Bouton-poussoir
Actionneur pour modifier
l’intensité de la chaleur.
Appuyez dessus 1 seconde
pour modifier l’intensité.
Élevée : 100 %
Visière en fonction
Allumé en vert lorsque la
visière électrique est en
fonction.
Court-circuit
Allumé en rouge lorsqu’un
court-circuit est survenu
entre la commande et votre
casque.
Intensité maximale; idéale
par temps très froid.
Moyenne : 75 %
Intensité modérée;
idéale par temps froid.
Faible : 50 %
Intensité minimale;
idéale par temps doux.
17
C. AJUSTEMENT ET UTILISATION
1. COMMENT METTRE LE CASQUE
2. AJUSTEMENT APPROPRIÉ
1. Assurez-vous que la visière solaire est rétractée dans la coquille du casque.
AVERTISSEMENT
Le port d’un casque de taille inappropriée peut augmenter les risques de
blessures graves ou de décès en cas d’accident. Un casque trop large pour
votre tête pourrait se déloger ou être arraché lors d’un accident.
2. Déplacez le protecteur de cou vers l’extérieur afin de libérer l’ouverture.
3. Ouvrez la jugulaire et son coussinet de confort.
4. Séparez les extrémités inférieures de la jugulaire.
5. Il est maintenant facile de mettre le casque.
6. Assurez-vous que vos oreilles sont à l’intérieur des oreillettes.
7. Fermez et attachez la jugulaire.
8. Vérifiez que la jugulaire passe sous le menton et qu’elle est bien ajustée.
9. Assurez-vous que la partie près du menton est solidement verrouillée en
appuyant dessus vers le haut depuis le dessous.
Pour choisir le format de casque qui convient à votre tête, suivez les
instructions ci-après :
1. ESSAYER LE CASQUE
Agrippez les deux courroies de la jugulaire pour tirer le casque complètement
sur votre tête. Assurez-vous que le dessus de votre tête entre en contact avec
le dessus de l’intérieur du casque. Essayez le casque en portant toute la
protection que vous prévoyez utiliser (passe-montagne, cache-cou, masque,
etc.).
2. VÉRIFIER SI L’AJUSTEMENT EST APPROPRIÉ
Pour vous assurer que votre casque est de la bonne taille, vérifiez les
éléments suivants :
•La doublure intérieure du casque s’ajuste parfaitement à votre tête.
• Votre tête s’appuie fermement sur le coussinet supérieur.
• Les coussinets de joue entrent en contact avec vos joues.
• Il n’y a aucun espace autour de vos sourcils sous la doublure intérieure.
Pour vous en assurer, essayez d’insérer les doigts. Si le casque ne s’ajuste
pas parfaitement à votre tête, essayez un casque plus petit.
• Réglez la position des oreillettes de façon qu’elles s’ajustent sur votre tête,
autour des oreilles, et non sur les oreilles.
Vous devrez peut-être faire plusieurs essais avant de trouver l’ajustement
idéal.
18
C. AJUSTEMENT ET UTILISATION
3. VÉRIFIER VOTRE CHAMP DE VISION
3. ENLEVER LE CASQUE
Certains casques peuvent obstruer le champ de vision lorsqu’on regarde à
droite, à gauche, vers le haut ou vers le bas.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous toujours que vous voyez suffisamment bien pour conduire votre
véhicule en toute sécurité.
1. Assurez-vous que la visière solaire est rétractée dans le casque.
4. VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DU CASQUE
Mettez une main de chaque côté du casque. Tout en maintenant la tête la
plus immobile possible, essayez de tourner le casque de gauche à droite et de
haut en bas. Vous devriez sentir le casque faire bouger la peau de votre tête et
de votre visage lorsque vous essayez de déplacer le casque.
Si ce n’est pas le cas ou que vous pouvez sentir le rembourrage glisser sur
votre tête, le casque est trop grand. Si le casque est trop serré ou qu’il vous
fait mal, il est trop petit.
2. Ouvrez la jugulaire.
3. Vous pouvez maintenant facilement retirer le casque.
Pour éviter d’égratigner des objets sur lesquels vous pourriez placer le casque,
nous vous recommandons de fermer la jugulaire après avoir retiré le casque.
4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
BRANCHER LES CÂBLES D’ALIMENTATION
Nous vous recommandons fortement de faire brancher les câbles de votre
casque par un concessionnaire BRP autorisé, afin que ce dernier puisse se
référer au manuel de réparation du véhicule pour déterminer le meilleur point
de connexion.
5. ATTACHER LA JUGULAIRE
Serrez la courroie sous votre mâchoire jusqu’à ce qu’elle ne présente plus
aucun jeu. La courroie doit être bien ajustée contre votre mâchoire.
6. VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DE LA JUGULAIRE
• Mettez les mains à l’arrière du casque (B) et essayez d’enlever le casque en
le tournant vers l’avant.
• Mettez les mains à l’avant du casque au-dessus du front (ou sur le protègementon) et essayez de le pousser.
• Si le casque s’enlève, essayez un casque d’une autre taille ou d’un autre
modèle.
Répétez les étapes 1 à 6 jusqu’à ce que vous trouviez un casque qui s’ajuste
parfaitement à votre tête de manière sécuritaire.
19
C. AJUSTEMENT ET UTILISATION
1. Connexion du véhicule
• Option 1a : Par la prise du véhicule prévue à cet effet (vendue séparément).
Pour en savoir davantage, consultez votre concessionnaire BRP autorisé.
• Option 1b : Par la prise de la batterie prévue à cet effet (vendue
séparément).
Pour en savoir davantage, consultez votre concessionnaire BRP autorisé.
AVERTISSEMENT
Il est important de ne pas brancher le casque à un autre accessoire électrique
(les poignées chauffantes par exemple) afin d’éviter de surcharger les circuits
existants. Cela pourrait mener à un feu.
2. Câble d’alimentation (côté véhicule)
• Branchez le câble d’alimentation du véhicule à la prise principale (1a ou 1b)
et laissez-le en place pour un usage ultérieur.
3. Câble de branchement magnétique
• Placez ensuite votre manteau sur une surface propre et acheminez le câble
de branchement magnétique tel qu’illustré ci-dessous :
4. Branchement final
• Une fois le câble du connecteur magnétique en place, mettez votre
manteau et faites passer le câble sous votre bras gauche ou droit, selon le
côté où se trouve l’anneau porte-clés de votre manteau.
• Mettez le casque tel qu’il est indiqué à la section « 2. AJUSTEMENT
APPROPRIÉ » du présent guide.
• Prenez le connecteur magnétique à l’arrière de votre cou et rapprochez-le
du logement de connecteur à l’arrière du casque. Les aimants trouveront
automatiquement le connecteur et se positionneront d’eux-mêmes.
• Prenez ensuite l’extrémité RCA du câble de branchement magnétique et
branchez-la au câble d’alimentation du véhicule.
AVERTISSEMENT
Les câbles doivent rester à l’écart de toute pièce mobile. Ne laissez pas les
câbles d’alimentation s’emmêler dans le véhicule et ne conduisez pas pardessus. N’utilisez aucune rallonge. Si les câbles sont endommagés, cessez de
les utiliser. Jetez-les et remplacez-les par des câbles BRP d’origine neufs.
AVERTISSEMENT
Les aimants contenus dans ce casque pourraient nuire au fonctionnement de
certains appareils électroniques comme des stimulateurs cardiaques. Veuillez
consulter votre médecin avant de porter ce produit.
Veuillez également noter que la bande magnétique de cartes de crédit
pourrait également être touchée.
20
C. AJUSTEMENT ET UTILISATION
ÉTAPE 4
Répétez ces étapes pour l’autre partie du NCS.
5. INSTALLATION DU SYSTÈME DE COMMUNICATION
ÉTAPE 5
ÉTAPE 1
Retirez du casque les 2 parties du système de contrôle du bruit (NCS) et démontez-les.
Image 1 : Replacez le NCS à l’intérieur du casque et assurez-vous que les fils sortent
du NCS vers l’arrière du casque.
Image 2 : Concernant le haut-parleur droit, cachez le surplus de fil derrière la garniture
de tête près du cou.
Image 3 : Le NCS est installé et les fils sont cachés derrière la garniture de tête.
Commande
rotative de
microphone
monté sur tige
ÉTAPE 2
Image 1 : Si les haut-parleurs sont munis de bandes Velcro, vous pouvez les coller au
bas des coupelles.
Image 2 : Installez le haut-parleur et placez le fil dans l’encoche tel qu’illustré ci-dessus.
Image 3 : Placez la mousse blanche par-dessus le haut-parleur.
Image 4 : Placez le filet du NCS par-dessus.
Commande
rotative de
microphone
à fil chaud
ÉTAPE 6
Concernant les systèmes de communication à microphone monté sur tige, installez la
commande rotative derrière la garniture latérale de la fixation (tel qu’illustré plus haut).
Concernant les systèmes de communication à microphone à fil chaud, installez la
commande rotative devant la garniture latérale de la fixation (tel qu’illustré plus haut).
ÉTAPE 3
Image 1 : Prenez le sous-assemblage du NCS de la façon illustrée ci-dessus.
Image 2 : Insérez-le d’abord dans le haut du coussinet, puis dans les côtés.
Image 3 : Terminez par la partie du bas en veillant à ce que le fil reste à sa place.
Image 4 : Le coussinet doit aller par-dessus la coupelle sur tout le pourtour.
ÉTAPE 7
Placez le microphone monté sur tige tel qu’illustré ci-dessus, puis réinstallez le collet
protecteur.
21
D. AVANT CHAQUE RANDONNÉE
1. VÉRIFIER LE CASQUE
Vérifiez régulièrement si votre casque est endommagé. De petites
égratignures superficielles ne compromettront pas sa capacité protectrice.
AVERTISSEMENT
En cas de dommage plus grave (fissures, bosselures, écaillement,
craquèlement de la peinture, etc.), on ne doit plus utiliser le casque.
2. VÉRIFIER LA JUGULAIRE
1. Vérifiez que la jugulaire passe sous votre menton.
2. Glissez votre index sous la jugulaire et tirez.
Si la jugulaire est lâche sous le menton, elle est trop longue et doit être
resserrée.
Si la jugulaire se desserre lorsque vous la tirez, elle n’est pas attachée
correctement.
Défaites complètement la jugulaire et réessayez de la rattacher. Répétez
l’essai.
3. Si vous êtes incapable d’attacher la jugulaire de façon qu’elle repose bien
contre le menton, vérifiez si le casque est toujours de la bonne taille pour
vous.
Répétez l’essai après chaque ajustement.
AVERTISSEMENT
Ne conduisez jamais sans attacher la jugulaire ni l’ajuster correctement. La
jugulaire doit être bien ajustée et ne pas devenir lâche lorsqu’on tire dessus.
La fixation n’est pas correctement fermée si la jugulaire devient lâche
lorsqu’on tire dessus.
3. VÉRIFIER LE PROTECTEUR FACIAL ET LA VISIÈRE
SOLAIRE
Avant chaque randonnée, assurez-vous que les mécanismes du protecteur
facial et de la visière solaire fonctionnent correctement, et que le protecteur et
la visière permettront une visibilité suffisamment claire. Enlevez toute saleté
avant de conduire.
Vérifiez si le protecteur facial et la visière solaire présentent des dommages
physiques et des fissures.
Un protecteur facial très égratigné nuira considérablement à votre vision; il
faut le remplacer avant de partir en randonnée.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais de protecteur facial ou de visière solaire teintés lorsque la
visibilité est réduite, ni pour conduire la nuit ou dans un tunnel.
AVERTISSEMENT
Un protecteur facial égratigné et/ou sale compromettra sérieusement la
visibilité.
Pour votre propre sécurité, remplacez-le ou nettoyez-le immédiatement.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le protecteur facial et la visière solaire sont toujours en bon
état.
Un protecteur facial endommagé nuira à la conduite et doit être remplacé.
AVERTISSEMENT
Arrêtez-vous si la visibilité est mauvaise.
4. VÉRIFIER LE CONNECTEUR MAGNÉTIQUE
1. Vérifiez l’intégrité et la propreté des broches de contact du connecteur et de
votre casque.
2. Vérifiez si le dessus des 4 broches de contact se trouve au-dessus de la
surface du connecteur.
3. Vérifiez si les 4 broches de contact rebondissent sur le connecteur.
Enlevez le film protecteur ayant servi au transport avant d’utiliser le casque.
22
E. AUTRES INFORMATIONS IMPORTANTES
1. MODIFICATIONS / ACCESSOIRES
2. ENGELURES
AVERTISSEMENT
Les composants d’origine (surtout la coquille extérieure, la coquille intérieure
et le système de retenue) ne doivent pas être altérés ou enlevés.
L’installation d’autres pièces provenant d’autres fabricants et n’ayant pas été
recommandées peut réduire l’effet protecteur du casque, et invalider la
certification du DOT ainsi que toute réclamation de garantie/demande de
règlement.
AVERTISSEMENT
Qu’est-ce qu’une engelure?
Une engelure peut se définir comme le gel de la peau et/ou des tissus
organiques sous la peau. Il s’agit d’une lésion thermique qui peut découler
d’une exposition prolongée à un froid modéré ou d’une brève exposition à un
froid intense.
Utilisez seulement des pièces d’origine, des pièces de rechange et des
accessoires que BRP a expressément approuvés pour votre casque!
La modification de votre casque pourrait réduire sa capacité à vous protéger
et augmenter les risques de blessures graves ou de décès en cas d’accident.
Une modification peut comprendre ce qui suit :
• Percer des trous
• Couper la coquille, la courroie ou la doublure absorbant les chocs
• Presser la doublure absorbant les chocs
• Modifier le système de retenue, y compris ajouter une jugulaire
• Enlever des pièces
• Appliquer de la peinture
• Utiliser des adhésifs
• Installer des accessoires non approuvés
Qu’est-ce qui peut causer les engelures?
Différents facteurs peuvent contribuer à la survenue d’engelures, comme :
• Le temps d’exposition d’une personne au froid
• La température extérieure
• La force du vent (facteur de refroidissement éolien)
• L’humidité contenue dans l’air
• Le degré d’humidité des vêtements
• Des engelures ou des lésions dues au froid antérieures.
Comment prévenir les engelures
• Ne restez pas à l’extérieur par temps très froid pendant des périodes
prolongées.
• Portez toujours une protection supplémentaire pour la tête comme un
passe-montagne, un cache-cou, un masque ou une combinaison de ces
éléments.
• Changez tout vêtement mouillé immédiatement
• Vérifiez souvent si la peau présente des signes d’engelures : rougeurs ou
pâleur, fourmillements et engourdissement.
• Évitez la caféine, le tabac et l’alcool avant d’aller à l’extérieur par temps
froid, car ces substances rendent la peau plus vulnérable aux blessures
thermiques.
Sources:
• Site Web des National Institutes of Health (en anglais) :
https://medlineplus.gov/frostbite.html
https://medlineplus.gov/ency/patientinstructions/000866.htm
23
F. SOINS ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais de produits chimiques à base de pétrole, de solvants,
d’essence, d’agents de nettoyage ni d’adhésifs pour nettoyer la coquille, les
doublures ou les visières de votre casque. Ces composants pourraient être
gravement endommagés par de tels produits, et le fonctionnement sécuritaire
du casque ne pourrait plus être garanti.
1. NETTOYAGE DE LA COQUILLE
Pour nettoyer la coquille du casque, vous pouvez utiliser de l’eau et du savon
ou un des produits couramment disponibles suivants : shampoings, produits
nettoyants, cires, nettoyants pour plastique, ou fluide nettoyant pour
motocyclette.
L’utilisation d’eau et de savon suffit généralement. Si vous utilisez d’autres
produits de nettoyage, assurez-vous qu’ils n’entrent pas en contact avec le
protecteur facial, car ils pourraient endommager la visière et son revêtement.
3. SURFACE EXTÉRIEURE DU PROTECTEUR FACIAL
Utilisez un chiffon doux et un mélange d’eau et de savon doux (< 20 °C) pour
enlever la saleté de la surface extérieure du protecteur facial.
Pour sécher le protecteur facial, appuyez délicatement dessus avec un chiffon
non pelucheux.
Le protecteur facial est enduit d’un revêtement spécial antibuée. Ce
revêtement peut perdre son efficacité après environ deux ans; par
conséquent, nous vous recommandons de remplacer la visière principale par
une visière d’origine neuve au moins tous les deux ans.
4. LENTILLES CHAUFFANTES
Pour nettoyer la surface intérieure du protecteur facial, utilisez seulement un
chiffon doux, qui peut être légèrement humide au besoin (nous
recommandons un chiffon en microfibres).
AVERTISSEMENT
N’utilisez aucun agent de nettoyage.
2. NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR
La doublure intérieure du casque OXYGEN peut se retirer complètement.
Les coussinets de tête et de joue se lavent à la main avec un mélange d’eau
et de savon doux (p. ex. un détergent doux standard fortement dilué) à une
température maximale de 30 °C.
Le lavage à la main est recommandé, mais on peut aussi laver la doublure à
la machine. Utilisez le cycle délicat pour empêcher l’agitateur d’endommager
le tissu respirant qui recouvre les pièces de la doublure. Laissez la doublure
sécher à la température ambiante dans un endroit bien ventilé.
5. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Utilisez un chiffon doux et un mélange d’eau et de savon doux (< 20 °C) pour
enlever la saleté de la surface des connexions électriques.
Pour nettoyer les connexions pivotantes, enlevez le protecteur facial et
nettoyez délicatement les contacts électriques des deux côtés.
AVIS
Faites très attention aux lames-ressorts, sinon vous pourriez endommager les
contacts électriques.
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre les pièces de la doublure dans la sécheuse. La chaleur
excessive pourrait endommager la mousse et les revêtements.
24
F. SOINS ET ENTRETIEN
6. VISIÈRE SOLAIRE
6.1 NETTOYER LA VISIÈRE SOLAIRE
Pour nettoyer la visière solaire, utilisez seulement un chiffon doux qui peut
être légèrement humide au besoin (nous recommandons un chiffon en
microfibres).
Utilisez seulement de l’eau tiède (< 20 °C) pour le nettoyage. Ne nettoyez
jamais en aucune circonstance le protecteur facial ou la visière solaire avec
du pétrole, un solvant, un nettoyant pour fenêtres ou verre, ni aucun autre
agent de nettoyage contenant de l’alcool.
Ne faites pas tremper le protecteur facial dans l’eau même si sa surface
extérieure est très sale, car cela en réduira considérablement la dureté et,
donc, la durabilité du revêtement antibuée/anti-rayures.
N’attachez jamais d’étiquettes, de ruban adhésif ni d’autocollants au
protecteur facial ou à la visière solaire.
Pour enlever facilement la saleté tenace de la surface extérieure du protecteur
facial (p. ex. des restes d’insectes séchés), recouvrez la visière fermée d’un
chiffon humide ou mouillé et laissez la saleté ramollir pendant environ
30 minutes à 1 heure.
7. INSPECTION DU CASQUE
Vérifiez le protecteur facial et son mécanisme. Resserrez-le au besoin. Faites
attention de ne pas trop serrer les vis. Les vis de la plaque de base peuvent se
briser et les vis de la visière peuvent arracher les filets des manchons filetés si
elles sont trop serrées.
Vérifiez si le casque présente des dommages. S’il est fissuré ou autrement
endommagé, cessez immédiatement d’utiliser le casque et remplacez-le.
usées ou endommagées, remplacez-les ou achetez un casque neuf.
Voir la section « Pièces de rechange » pour en savoir plus sur le remplacement
des pièces.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures graves ou de décès, inspectez toujours
régulièrement votre casque.
Le casque doit être remplacé après 3 à 5 ans, selon l’utilisation et les soins
apportés. Bien qu’en principe la coquille extérieure puisse durer plus
longtemps, la fatigue des matériaux et l’usure des autres composants, ainsi
que le fonctionnement global du casque et les conditions inconnues dans
lesquelles il est utilisé, font qu’il est préférable pour votre propre sécurité que
vous remplaciez le casque après cette période.
La chaleur excessive (p. ex. la chaleur de l’échappement) peut endommager
les motifs, la coquille intérieure du casque ainsi que la doublure intérieure.
8. RANGEMENT DU CASQUE
• Rangez le casque dans un endroit frais et sec
• Tenez le casque loin des animaux domestiques et sauvages
• Ne laissez pas le casque à une température supérieure à 50 ºC
(122 ºF) ni sur une surface chaude ou à proximité d’une telle surface
• Rangez le casque dans un sac prévu à cet effet.
AVERTISSEMENT
Un casque rangé de façon inadéquate peut subir des dommages.
Vérifiez si les pièces sont usées ou endommagées. Les composants en
plastique peuvent s’user avec le temps. Si vous constatez que des pièces sont
25
G. GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
LA TÉLÉCOMMANDE N’EST
PAS ALIMENTÉE EN
ÉLECTRICITÉ
MESURE
1. Vérifiez si les câbles d'alimentation ont été endommagés.
Remplacez-les si nécessaire.
2. Vérifiez si vous êtes bien relié à votre véhicule ou à une autre source d’alimentation.
À l'aide d'un multimètre, vérifiez si vous disposez de l'alimentation 12VDC appropriée à la prise du casque/visière.
Si vous êtes bien branché au véhicule, vérifiez le fusible du véhicule.
Remplacez-le au besoin.
3. Remuez doucement les connecteurs et les câbles RCA pour détecter des problèmes de fonctionnement intermittent.
Remplacez-les si nécessaire.
4. Au RALENTI, un délestage peut se produire sur certains véhicules, dont les motoneiges BRP équipées d’une magnéto de 420W.
Faites tourner le moteur à un régime plus élevé (rotation par minutes) quelques minutes et il devrait allumer le chauffage principal de la visière.
Notez que le temps nécessaire pour récupérer du délestage peut varier en fonction de l'état de la batterie et/ou du modèle de véhicule.
5. Si possible, vérifiez les câbles sur un autre véhicule ou source d'alimentation.
Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire BRP autorisé pour faire faire une inspection détaillée.
Cela signifie qu’il y a un court-circuit. Faites les vérifications suivantes :
LE VOYANT ROUGE DE LA
TÉLÉCOMMANDE EST
ALLUMÉ
1. Vérifiez si le connecteur magnétique ou le câble d’alimentation est endommagé.
Remplacez-les au besoin.
2. Vérifier s'il y a un corps étranger sur votre connecteur magnétique et/ou sur la prise de votre casque.
Retirez-les et/ou nettoyez-les si nécessaire.
3. Réinitialisez la télécommande en déconnectant la télécommande quelques secondes, puis reconnectez-la.
Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire BRP autorisé pour faire faire une inspection détaillée.
Remarque : Si un court-circuit se produit, les trois DEL orange peuvent rester allumées ou clignoter plusieurs fois. Dans un cas comme dans l’autre, arrêtez
immédiatement votre véhicule et suivez la procédure indiquée ci-dessus.
Cela signifie que votre visière électrique ne fonctionne pas. Faites les vérifications suivantes :
LE VOYANT VERT DE LA
TÉLÉCOMMANDE NE
S’ALLUME PAS
1. Vérifiez si la visière électrique est endommagée.
Remplacez-la au besoin.
2. Vérifiez si votre visière électrique est bien installée.
Si ce n’est pas le cas, enlevez-la et réinstallez-la de la bonne façon.
3. Vérifiez si votre casque est bien branché.
Si ce n’est pas le cas, ajustez et/ou nettoyer le connecteur magnétique.
4. Vérifiez si de la glace s’est formée à l’intérieur des contacts électriques pivotants.
Ouvrez et fermez la visière principale plusieurs fois afin de créer suffisamment de friction pour enlever la glace.
5. Vérifiez si les lames de contact électrique sont déformées.
Retirez la visière principale et tirez doucement les lames (à l’intérieur des pivots) pour les faire monter légèrement (de chaque côté),
puis réinstallez la visière sur votre casque.
Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire BRP autorisé pour faire faire une inspection détaillée.
26
G. GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
LE VOYANT VERT DE LA
TÉLÉCOMMANDE NE
S’ALLUME PAS OU
S'ALLUME PAR
INTERMITTENCE
MESURE
1. Vérifiez si les câbles d'alimentation ont été endommagés.
Remplacez-les si nécessaire.
2. Vérifiez si vous êtes bien relié à votre véhicule ou à une autre source d’alimentation.
À l'aide d'un multimètre, vérifiez si vous disposez de l'alimentation 12VDC appropriée à la prise du casque/visière.
Si non, vérifiez le fusible du véhicule.
Remplacez-la au besoin.
3. Remuez doucement les connecteurs et les câbles RCA pour détecter des problèmes de fonctionnement intermittent.
Remplacez-les si nécessaire.
4. Au RALENTI, un délestage peut se produire sur certains véhicules, dont les motoneiges BRP équipées d’une magnéto de 420W.
Faites tourner le moteur à un régime plus élevé (Rotation par minutes) quelques minutes et il devrait allumer le chauffage principal de la visière.
Notez que le temps nécessaire pour récupérer du délestage peut varier en fonction de l'état de la batterie et/ou du modèle du véhicule.
Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire BRP autorisé pour faire faire une inspection détaillée.
LA VISIÈRE PRINCIPALE NE
CHAUFFE PAS ET/OU
S’EMBUE
1. Vérifiez si la visière chauffante est endommagée.
Remplacez-la au besoin.
2. Vérifiez si vous êtes bien connecté à votre véhicule et à votre casque et que la télécommande est alimentée.
Sinon, passez au sujet précédent relatif à « la télécommande n’est pas alimentée ».
3. Retirez la visière principale et vérifiez l'intégrité de la connexion électrique au niveau des pivots.
Nettoyez-les si nécessaire.
4. Retirez la visière principale et assurez-vous que la lentille interne de la visière est correctement scellée pour détecter
s’il y la buée se trouve entre les deux lentilles.
Remplacez-la si nécessaire.
5. Si cela ne fonctionne toujours pas, retirez la visière principale et tirez doucement les lames (à l’intérieur des pivots) pour les faire
monter légèrement (de chaque côté), puis réinstallez la visière sur votre casque.
6. Au RALENTI, un délestage peut se produire sur certains véhicules, dont les motoneiges BRP équipées d’une magnéto de 420W.
Faites tourner le moteur à un régime plus élevé (Rotation par minutes) quelques minutes et il devrait allumer le chauffage principal de la visière.
Notez que le temps nécessaire pour récupérer du délestage peut varier en fonction de l'état de la batterie et/ou du modèle du véhicule.
Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire BRP autorisé pour faire faire une inspection détaillée.
Dans des circonstances exceptionnelles, un voile peut apparaître sur la surface du revêtement antibuée. On peut facilement l’enlever en suivant les étapes
ci-après, et le voile ne réapparaîtra pas :
LA LENTILLE INTERNE DE
LA VISIÈRE PRINCIPALE OU
LA VISIÈRE SOLAIRE
SEMBLE VOILÉE
1.
2.
3.
4.
5.
Humectez un chiffon doux avec de l’eau savonneuse tiède.
Nettoyez délicatement et laissez sécher à l’air.
Laissez sécher à l’air; ne frottez pas pour sécher.
Répétez au besoin.
Si le problème n'est toujours pas résolu, vérifiez si la brume semble se trouver entre les deux lentilles de la visière principale.
Si oui, passez à la rubrique ci-dessus relative à « La visière principale ne chauffe pas et/ou s’embue ».
Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire BRP autorisé pour faire faire une inspection détaillée.
27
G. GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
PAS DE CHAUFFAGE
ET/OU BROUILLARD
APPARAISSANT SUR
LA VISIÈRE SOLAIRE
MESURE
1. Vérifiez si vous êtes bien connecté à votre véhicule et à votre casque et que la télécommande est alimentée.
Sinon, passez au sujet précédent relatif à « la télécommande n’est pas alimentée ».
2. Assurez-vous que la visière solaire est en position haute. Puis branchez et réglez la télécommande à intensité max et attendez 2 minutes que
la visière solaire chauffe. Faites glisser le pare-soleil et touchez-le pour valider la présence de chaleur.
Remplacez-les par des neuves au besoin.
3. Au RALENTI, un délestage peut se produire sur certains véhicules, dont les motoneiges BRP équipées d’une magnéto de 420W.
Faites tourner le moteur à un régime plus élevé (Rotation par minutes) quelques minutes et il devrait allumer le chauffage principal de la visière.
Notez que le temps nécessaire pour récupérer du délestage peut varier en fonction de l'état de la batterie et/ou du modèle du véhicule.
Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire BRP autorisé pour faire faire une inspection détaillée.
DÉFAILLANCE DE LA
VISIÈRE SOLAIRE
1. Vérifiez si la visière solaire est installée et positionnée correctement sur le casque.
2. Vérifiez s'il y a des pièces cassées.
Remplacez-les par des pièves neuves si nécessaire.
Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire BRP autorisé pour faire faire une inspection détaillée.
FORMATION DE GLACE SUR
LE VERROU DE LA VISIÈRE
PRINCIPALE
1. Assurez-vous que la visière principale est bien fermée.
Vous devriez entendre/sentir un « clic ».
2. Prenez soin d’utiliser le déflecteur de respiration pour réduire l’accumulation d’eau à cet endroit.
Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire BRP autorisé pour faire faire une inspection détaillée.
DÉFAILLANCE DE LA
LUMIÈRE ARRIÈRE
1. Vérifiez si la lumière arrière est endommagée.
Remplacez-la au besoin.
2. Vérifiez si vous êtes bien connecté à votre véhicule et à votre casque et que la télécommande est alimentée.
Sinon, passez au sujet précédent relatif à « la télécommande n’est pas alimentée ».
3. Au RALENTI, un délestage peut se produire sur certains véhicules, dont les motoneiges BRP équipées d’une magnéto de 420W.
Faites tourner le moteur à un régime plus élevé (Rotation par minutes) quelques minutes et il devrait allumer le chauffage principal de la visière.
Notez que le temps nécessaire pour récupérer du délestage peut varier en fonction de l'état de la batterie et/ou du modèle du véhicule.
Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire BRP autorisé pour faire faire une inspection détaillée.
DÉFAILLANCE DE LA
LUMIÈRE AVANT
(VENDUE SÉPARÉMENT)
1. Assurez-vous d’appuyer sur le bouton ON pendant plus de 1 seconde. Pour éviter toute mauvaise utilisation,
il y a un délai de 1 seconde avant que la lumière avant ne s’allume.
2. Vérifiez si les piles sont toujours en bon état.
Remplacez les piles par des neuves au besoin.
3. Vérifiez si les contacts électriques dans le logement des piles sont endommagés ou sales.
Nettoyez les contacts électriques ou remplacez la lumière avant au besoin.
Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire BRP autorisé pour faire faire une inspection détaillée.
28
H. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Vous trouverez un résumé de tous les accessoires et pièces de rechange
disponibles sur le site www.brp.com
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, toute autre pièce du casque doit être remplacée
uniquement par un concessionnaire BRP.
1. ACCESSOIRES
On peut se procurer les pièces et accessoires d’origine BRP auprès de son
concessionnaire.
Pour trouver le concessionnaire BRP le plus près, utilisez l’option de recherche
de concessionnaire dans le site Web de BRP : www.brp.com
Lumière utilitaire DEL
• 9290060090
Visière solaire Oxygen (avec revêtement antibuée)
• 9290030057 : Fumée
• 9290030092 : Bronze
• 9290030095 : Ambré Orange
2. PIÈCES DE RECHANGE
Pour trouver le concessionnaire BRP le plus près, utilisez l’option de recherche
de concessionnaire dans le site Web de BRP : www.brp.com
Visière électrique Oxygen
• 9290020000
Ensemble de câbles d’alimentation Oxygen
• 9290040090
Coussinets de joue Oxygen
• 9290080490 : Convient au format Petit (Production 2018-2019)
• 9290080690 : Convient au format Moyen
• 9290080990 : Convient au format Grand
• 9290081290 : Convient au format Très grand
• 9290081490 : Convient au format Très très grand
• 9290081690 : Convient au format Très très très grand
Coussinets de joue Oxygen
• 9290250290 : Convient au format Très petit (Production 2020 et plus)
• 9290250490 : Convient au format Petit (Production 2020 et plus)
Prise RCA du véhicule
• 860201283 : REV (G4)
• 860201234 : REV-XP, REV-XR, REV-XU, Tundra, REV-XM et REV-XS
Système de contrôle du bruit Oxygen (NCS)
• 9290070090
Câble d’alimentation de passager (Oxygen, BV2S et Modulaire 3)
• 4457150090
Jupe de menton Oxygen
• 9290090990 : Convient au format Petit à Grand
• 9290091490 : Convient au format Très grand à Très très très grand
Coussinets de retrait du système de contrôle du bruit Oxygen (NCS)
• 9290230090
Mini-fusible
• 710000742 : 5 A
• 710000743 : 7,5 A
Remarque : Pour en savoir davantage sur les pièces de rechange disponibles,
visitez notre site Web au http://store.ski-doo.com/
29
H. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
3. INSTALLATION DE LA LUMIÈRE UTILITAIRE DEL
ÉTAPE 1
Image 1 : Retirez le protecteur de cou. Commencez par enlever la languette
de plastique de chaque côté afin de retirer toute la partie arrière.
Image 2 : Retirez la partie vis-à-vis du menton en tirant la portion avant du
protecteur de cou vers l’intérieur du casque (tel qu’illustré ci-dessus).
Image 3 : À l’aide d’un tournevis cruciforme Phillips n°1, retirez les 2 vis.
ÉTAPE 2
Une fois les 2 vis enlevées, prenez la partie illustrée ci-dessus et tirez-la pour
l’incliner vers l’arrière.
Lorsque vous pouvez voir le bas de la partie en entier, vous pouvez la retirer
complètement.
ÉTAPE 3
Installez la lumière en plaçant d’abord les coins supérieurs, puis inclinez-la
vers l’avant pour la mettre à sa place.
Remarque : Vous ne devriez pas avoir à forcer pour incliner la lumière et la
mettre à sa place. Si vous devez le faire, c’est que quelque chose cloche; les
coins de la lumière n’ont pas été placés correctement.
ÉTAPE 4
Après avoir installé la lumière, assurez-vous qu’elle est à la bonne position en
vérifiant si la lentille se trouve exactement dans l’ouverture prévue à cet effet.
Si ce n’est pas le cas, ajustez la position de la lumière.
ÉTAPE 5
Remettez les 2 vis pour fixer la lumière à sa place (0,3 Nm).
Réinstallez le protecteur de cou en commençant par la partie vis-à-vis du
menton.
30
H. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
4. REMPLACEMENT DES PILES DE LA LUMIÈRE
UTILITAIRE DEL
ÉTAPE 4
Remettez en place le couvercle du compartiment des piles et serrez
délicatement les vis (0,2 Nm).
AVIS
Prendre soin de ne pas trop serrer les vis afin d’éviter les dommages.
ÉTAPE 1
À l’aide du tournevis Phillips no 1 qui accompagnait la lumière utilitaire DEL,
retirez les vis de chaque côté du couvercle des piles de la lumière et mettezles de côté.
Remarque : Faites attention de ne pas laisser tomber les vis et/ou de ne pas
dévisser les vis de la lumière utilitaire.
ÉTAPE 2
Agrippez un côté du couvercle du compartiment des piles et tirez doucement
dessus. Prenez le dessus du couvercle et retirez-le complètement.
ÉTAPE 3
Installez les piles neuves et assurez-vous qu’elles sont bien placées.
31
I. SERVICE DE BRP
J. POUR COMMUNIQUER AVEC NOUS
1. SERVICE DE RÉPARATION
Amérique du Nord
565, rue de la Montagne
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
Europe
Skaldenstraat 125
B-9042 Gent
Belgique
Sturtevant, Wisconsin, États-Unis
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
États-Unis
Itterpark 11
D-40724 Hilden
Allemagne
Le casque OXYGEN est un produit BRP de qualité ayant été conçu et fabriqué
à l’aide des toutes dernières méthodes de développement et de production.
Si une réparation doit être apportée à votre casque, veuillez consulter votre
concessionnaire.
Si nous recevons du client l’instruction de procéder à une réparation sans
obtenir de description claire de la défaillance, nous sommes en droit
d’examiner l’élément et/ou de reporter l’achèvement de la réparation jusqu’à
ce que le client ait été consulté.
Même lorsqu’une description claire de la défaillance originale a été fournie, si
nous découvrons d’autres défaillances durant la réparation, nous sommes en
droit d’y remédier, mais nous ne sommes pas obligés de le faire, sans avoir
reçu d’instructions spécifiques à cet effet si cela est nécessaire pour rétablir le
bon fonctionnement du casque et que le coût associé est bas
comparativement à la réparation d’origine. Autrement, nous solliciterons
l’approbation du client.
2. GARANTIE
Votre concessionnaire spécialisé offre une garantie qui s’applique à tout
équipement acheté.
La période de garantie limitée est de 4 ans à partir de la date d’achat. Si vous
avez une raison de vous plaindre, veuillez communiquer avec votre détaillant
spécialisé ou à l’adresse de service de ce dernier.
Nous vous demandons de fournir une description précise de la plainte ainsi
qu’une copie de votre reçu.
BRP_20211217_R04FR
Sa De Cv, Av. Ferrocarril 202
Parque Ind. Querétaro, Lote2-B
76220
Santa Rosa Jáuregui, Qro.
Mexique
Océanie
6 Lord Street
Lakes Business Park
Botany, NSW 2019
Australie
Amérique du Sud
Rua James Clerck Maxwell, 230
TechnoPark Campinas
SP 13069-380
Brésil
ARTEPARC Bâtiment B
Route de la côte d'Azur, Le Canet
13590 Meyreuil
France
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondeim
Norvège
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
Formvägen 16
S-906 21 Umeå
Suède
Avenue d’Ouchy 4-6
1006 Lausanne
Suisse
Asie
15/F Parale Mitsui Building,8
Higashida-Cho, Kawasaki-ku
Kawasaki 210-0005
Japon
Room Dubai, level 12, Platinum Tower
233 Tai Cang Road
Xintiandi, Lu Wan District
Shanghai 200
32

Manuels associés