Can-Am EXOME HELMET Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Can-Am EXOME HELMET Manuel utilisateur | Fixfr
CASQUE EXOME
GUIDE DE L’UTILISATEUR
GUIDE DE L’UTILISATEUR
EXOME
FRANÇAIS
_
1
Casque EXOME
FÉLICITATIONS!
Vous avez maintenant en votre possession notre tout nouveau casque
Exome. Ce casque de style modulaire a été conçu pour vous offrir la
meilleure expérience possible sur les sentiers en hiver. La nature
incroyable de ce casque modulaire vous permet facilement de passer une
journée entière sans jamais enlever votre casque!
AVERTISSEMENT
Ce casque respecte la Federal Motor Vehicle Safety Standard 218 (DOT
FMVSS 218) des États-Unis et/ou le règlement européen 22 (ECE
R22.06) de la Commission économique des Nations Unies. Il n’est pas
conçu pour être utilisé par un enfant de moins de 13 ans.
Si votre casque est équipé du tout nouveau système de masque, il vous
offrira le confort d’une expérience sans buée, peu importe les conditions
ou le type de journée qui s’annoncent! Avec notre nouveau système de
masque, vous pouvez rouler en sachant que toute l’humidité sera extirpée
du casque grâce à notre technologie brevetée de système de masque.
Nous vous souhaitons une bonne randonnée en toute sécurité.
Ce casque a aussi subi des essais rigoureux et a même passé les plus
hautes certifications DOT et/ou ECE; vous pouvez donc moins vous
préoccuper de votre casque et vous concentrer réellement sur l’aventure
à venir.
Vous pouvez avoir l’assurance de posséder un casque de qualité conçu
pour satisfaire aux normes les plus élevées en matière de rendement – en
particulier lors de longs déplacements – et pour vous apporter également
beaucoup de plaisir.
Veuillez prendre le temps de lire ce guide au complet et avec attention afin
que votre casque vous apporte la protection nécessaire lorsque vous
conduisez votre véhicule. Pour vous assurer de ne négliger aucun aspect
du guide ayant trait à la sécurité, nous vous recommandons de lire les
renseignements dans l’ordre dans lequel ils apparaissent.
2
TABLE DES MATIÈRES
A. GÉNÉRALITÉS ........................................................... 4
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
2. CONDITION D’UTILISATION MINIMALE
4
5
B. LE CASQUE ................................................................ 5
1. COMPOSANTS DU CASQUE
2. DIMENSIONS DU CASQUE
3. COMPOSANTS DU SYSTÈME DE GESTION DE LA RESPIRATION
4. PROTÈGE-MENTON
5. JUGULAIRE MICROMÉTRIQUE
6. SYSTÈME DE GESTION DE LA RESPIRATION (MODÈLE D’HIVER)
7. PROTECTEUR FACIAL
8. VISIÈRE PARE-SOLEIL
9. MÉCANISME DU PROTECTEUR FACIAL
10. DOUBLURE INTÉRIEURE
11. SYSTÈME DE VENTILATION
5
5
5
6
7
8
9
11
12
13
15
G. GUIDE DE DÉPANNAGE ......................................... 23
H. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE ......... 24
1. ACCESSOIRES
2. PIÈCES DE RECHANGE
24
24
I. SERVICE DE BRP ...................................................... 24
1. SERVICE DE RÉPARATION
2. GARANTIE
24
24
J. POUR COMMUNIQUER AVEC NOUS...................... 25
C. AJUSTEMENT ET UTILISATION ............................. 15
1. COMMENT METTRE LE CASQUE
2. AJUSTEMENT ADÉQUAT
3. COMMENT ENLEVER LE CASQUE
4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
15
16
17
17
C. AJUSTEMENT ET UTILISATION ............................. 18
D. AVANT CHAQUE RANDONNÉE .............................. 18
1. VÉRIFIER LE CASQUE
18
2. VÉRIFIER LA JUGULAIRE
19
3. VÉRIFIER LE PROTECTEUR FACIAL ET LA VISIÈRE PARE-SOLEIL 19
E. AUTRES INFORMATIONS IMPORTANTES ............ 20
1. MODIFICATIONS / ACCESSOIRES
2. ENGELURES
20
20
F. SOINS ET ENTRETIEN ............................................. 21
1. NETTOYAGE DE LA COQUILLE
2. NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR
3. SURFACE EXTÉRIEURE DU PROTECTEUR FACIAL
4. LENTILLES CHAUFFANTES
5. VISIÈRE PARE-SOLEIL
6. INSPECTION DU CASQUE
7. RANGEMENT DU CASQUE
21
21
21
21
22
22
22
3
A. GÉNÉRALITÉS
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Ce casque est couvert par la garantie de BRP et par un réseau de
concessionnaires et de distributeurs autorisés qui sont prêts à vous fournir
les pièces, services et accessoires dont vous pourriez avoir besoin. Pour
maintenir la garantie, vous devez utiliser des pièces d’origine BRP comme
pièces de rechange; consultez un concessionnaire BRP autorisé.
Utilisez le présent guide de l’utilisateur pour vous familiariser avec votre
nouveau casque et ses diverses fonctions. Assurez-vous de lire et
comprendre le contenu du guide et conservez celui-ci à des fins de
référence. Les informations et descriptions des composants sont exactes
au moment de la publication. Les illustrations de ce document peuvent ne
pas montrer la structure typique des différents assemblages ou peuvent
ne pas reproduire la forme exacte des pièces ni leurs détails de
fabrication; cependant, elles représentent des pièces ayant une fonction
identique ou similaire.
Le présent guide emploie le symbole d’alerte suivant
en plus de
mentions d’avertissement pour indiquer un risque de blessures.
AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation dangereuse qui, si on ne l’évite pas, pourrait se
traduire par des blessures graves ou un décès.
AVIS
Concerne des pratiques non liées à des blessures corporelles.
La simple lecture de ce guide ne permettra pas d’éliminer tous les risques.
L’utilisateur doit comprendre et suivre les instructions. En raison de son
engagement continu envers la qualité des produits et l’innovation, BRP se
réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps ses
spécifications, designs, caractéristiques ou pièces d’équipement sans
encourir d’obligation. Quiconque souhaite faire traduire toute partie de ce
guide en quelque langue que ce soit doit s’assurer que la traduction est
adéquate.
AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de conduire un véhicule motorisé. Ce casque offre une
protection limitée pour la tête. Il respecte la Federal Motor Vehicle Safety
Standard 218 (DOT FMVSS 218) des États-Unis et/ou le règlement européen 22
(ECE R22.06) de la Commission économique des Nations Unies.
Cependant, il ne protégera pas l’utilisateur de tous les impacts possibles.
Certains impacts peuvent dépasser la capacité protectrice du casque et causer
de graves blessures à la tête, au cerveau, à la colonne vertébrale ou à d’autres
parties du corps, ce qui peut inclure la paralysie ou le décès. Pour que la
protection soit maximale, le casque doit être bien ajusté sur la tête et la jugulaire
doit être solidement attachée.
Si votre casque est équipé d’une visière principale, celle-ci doit être
complètement fermée. S’il est équipé d’un autre composant comme un déflecteur
d’air, un déflecteur de respiration, un masque respiratoire ou une mandibule,
assurez-vous de les installer dans la bonne position afin que l’air expiré soit dirigé
à l’opposé de la visière principale.
Portez toujours une protection appropriée contre les engelures, ce qui peut
inclure un passe-montagne, un cache-cou, un masque ou une combinaison de
ces éléments.
Inspectez le casque avant chaque utilisation en suivant la procédure d’inspection
du présent guide. Remplacez toute pièce présentant de l’usure ou des
dommages. N’altérez pas le casque et n’y fixez pas de pièces non
recommandées par le fabricant. Le casque est conçu pour absorber les chocs
par la destruction partielle de la coquille, et cela ne devrait pas être visible.
Détruisez et remplacez le casque si la doublure est exposée; cela pourrait ne pas
être visible. Détruisez et remplacez le casque s’il a subi un impact grave, même
s’il semble intact.
La coquille, la doublure ou d’autres composants du casque peuvent être
endommagés par des produits pétroliers, des agents de nettoyage, de la
peinture, des adhésifs, etc., et devenir inefficaces, même si le dommage n’est
pas visible. N’utiliser que de l’eau tiède et un savon doux pour le nettoyage.
Suivez tous les avertissements et toutes les instructions qui accompagnent le
casque. Pour savoir comment le remplacer, communiquez avec BRP. Le défaut
de suivre tous ces avertissements et instructions peut se traduire par de graves
blessures ou un décès.
4
A. GÉNÉRALITÉS
2. CONDITION D’UTILISATION MINIMALE
Si votre nouveau casque EXOME est équipé d’une fonctionnalité
électrifiée telle une visière chauffante, cela nécessite de fonctionner sur
une source d'alimentation 12 Vcc (normalement entre 11.5 Vcc et 16.5
Vcc).
Remarque : La capacité de puissance de votre véhicule (ex. : groupe
électrogène, batterie, etc.) combinée au nombre d'accessoires installés
(ex. : siège chauffant, éclairage auxiliaire, etc.) peuvent affecter les
performances du casque. Veuillez consulter un concessionnaire ou
distributeur BRP autorisé à tout moment pour obtenir de l'aide et du
soutien à ce sujet.
B. LE CASQUE
2. DIMENSIONS DU CASQUE
Taille du
casque
Taille de la
coquille
Tour
de
tête
TP
P
M
G
TG
P
TTG
TTTG
G
mm
53 - 54
55 - 56
57 - 58
59 - 60
61 - 62
63 - 64
65 - 66
po
20 7/8 21 1/4
21 5/8 22
22 3/8 22 3/4
23 1/8 23 5/8
24 24 3/8
24 3/4 25 1/8
25 1/2 25 7/8
3. COMPOSANTS DU SYSTÈME DE GESTION DE LA
RESPIRATION
1. COMPOSANTS DU CASQUE
5
B. LE CASQUE
4. PROTÈGE-MENTON
Le protège-menton réduit l’intrusion d’air et l’effet de vent désagréable
créé pendant la conduite lorsque de l’air s’engouffre dans le casque. Cet
élément permet aussi de réduire les bruits de conduite (vent, moteur,
chenille...).
INSTALLER LE PROTÈGE-MENTON
1. Insérez les 4 fixations en forme de
flèches dans leur logement spécifique
au niveau de la portion du casque
destinée au menton.
L’ajustement au bas du casque est très important pour que ce dernier soit
aussi insonorisé que possible. Même s’il y a un protège-menton, nous
vous recommandons de porter un passe-montagne.
ENLEVER LE PROTÈGE-MENTON
1. Le protège-menton est fixé par
pression au moyen de 4 fixations en
forme de flèches.
Pour enlever le protège-menton,
prenez un de ses côtés puis tirez
doucement vers le haut afin de
dégager les fixations en plastique
(« flèches »).
2. Appuyez sur les fixations en
plastique (« flèches »), une à la fois,
pour s’assurer que chacune d’entre elle
est bien enclenchée dans le logement
de la bande en plastique tel qu’illustré.
AVERTISSEMENT
Ne pas transporter ni tenir le casque par le collet protecteur. Le collet
pourrait se détacher, ce qui ferait tomber le casque.
6
B. LE CASQUE
5. JUGULAIRE MICROMÉTRIQUE
OUVERTURE ET FERMETURE
Le dispositif de retenue du casque EXOME comporte une languette à
crans.
Ce système de verrouillage est facile à utiliser et vous permet d’ajuster
parfaitement la jugulaire à votre tête chaque fois que vous mettez le
casque.
Pour fermer le dispositif de fixation de la jugulaire, faites glisser la
languette d’un cran à la fois dans la boucle de verrouillage. Si vous
trouvez que la jugulaire est trop lâche sous votre menton, faites glisser la
languette d’un autre cran dans la boucle de verrouillage.
AJUSTER LA JUGULAIRE
Pour ajuster la longueur de la jugulaire, augmentez ou réduisez la
longueur de la courroie en tirant celle-ci dans les boucles de métal. Réglez
la longueur de la courroie de façon qu’elle présente un ajustement serré
mais confortable sous le menton, puis fixez le bout de la courroie en
utilisant la boucle de retenue avec coussinet de confort.
Lorsque vous ajustez la jugulaire, assurez-vous qu’elle présente un
ajustement serré mais confortable sous votre menton. Pour ouvrir la
jugulaire, tirez sur le ruban rouge de la fixation à crans vers le haut pour
libérer la boucle de verrouillage. Sortez ensuite la languette à crans de la
boucle de verrouillage.
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire sans s’être assuré que la jugulaire est bien attachée,
ajustée et positionnée. Si la jugulaire n’est pas correctement ajustée ou
fixée, le casque pourrait se déplacer en cas d’accident
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on ajuste la courroie, s’assurer qu’on ne peut pas tirer le casque
vers l’avant lorsque la jugulaire est fermée.
AVERTISSEMENT
Vérifiez régulièrement l’ajustement de la jugulaire.
AVERTISSEMENT
Le fait de fermer uniquement le coussinet de confort de la jugulaire
n’offrira pas une protection adéquate. La jugulaire doit toujours être
entièrement fermée.
AVERTISSEMENT
N’ouvrez jamais la jugulaire pendant que vous roulez.
7
B. LE CASQUE
6. SYSTÈME DE GESTION DE LA RESPIRATION
(MODÈLE D’HIVER)
Le système de gestion de la respiration du casque EXOME contribue
grandement à la performance générale du casque ainsi qu’au confort de
l’usager. Ce système est conçu pour être simple d’utilisation et pour
permettre à l’usager de se concentrer sur le sentier plutôt que sur la buée.
INSTALLATION ET AJUSTEMENT
Pour obtenir une performance optimale du casque EXOME, il est
essentiel de s’assurer que le système de gestion de la respiration est
installé et ajusté convenablement.
1. Assurez-vous que le câble
d’ajustement soit libre de bouger de
gauche à droite. Avec le casque sur la
tête et la mâchoire en position ouverte,
installer la tige de maintien dans
l’ouverture prévue à cet effet sur le côté
du casque.
2. Faites pivoter le système de gestion
de la respiration de l’autre côté jusqu’à
ce qu’il soit bien fixé en position.
3. Assurez-vous que le système de
gestion de la respiration est bien fixé,
puis ajustez la pression du le système
de gestion de la respiration sur le
visage en tournant le bouton
d’ajustement.
4. Pour une performance optimale, il
est important que le joint entre le
masque et le visage soit parfaitement
étanche. Pour vérifier l’étanchéité du
joint,
bloquez
les
évacuateurs
d’humidité, puis tentez d’expirer. Si de
l’air s’échappe, le masque est soit mal
positionné ou la pression exercée sur
le visage n’est pas suffisante.
Réajustez le masque, puis refaire le
test.
5. Assurez-vous de placer le coussinet
absorbant dans le bon sens.
6. Insérez le coussinet absorbant dans
le système de gestion de la respiration
en commençant par sa partie
supérieure tel qu’illustré.
7. Changez le coussinet absorbant
lorsqu’il est saturé d’eau.
8
B. LE CASQUE
7. PROTECTEUR FACIAL
Il est facile de remplacer la visière sans outils. Pour la remplacer, il est utile
de placer le casque sur une surface plane (sur un chiffon doux) ou sur vos
genoux en position assise.
5. D’un côté, tirez vers le bas le levier
du mécanisme du protecteur afin de
libérer sa patte inférieure.
ENLEVER LE PROTECTEUR FACIAL THE FACE SHIELD
1. Tourner d’un quart de tour la vis de la
palette de la visière :
• Dans le sens horaire pour
déverrouiller du côté droit
• Dans le sens antihoraire pour
déverrouiller du côté gauche
2. Tirer perpendiculairement sur le côté
de la palette tel qu’illustré.
3. Répétez les étapes 1 et 2 de l’autre
côté.
6. Déplacez vers le haut la partie
inférieure des pivots du protecteur
jusqu’à ce que la patte inférieure se
libère de son mécanisme.
2
1
7. Tirez ensuite le protecteur facial vers
le bas pour libérer la patte supérieure
de son mécanisme.
8. Répétez les étapes 5 à 7 de l’autre côté.
4. Poussez le protecteur facial vers le
haut jusqu’à sa position verrouillée la
plus élevée.
9
B. LE CASQUE
INSTALLER LE PROTECTEUR FACIAL
5. Lorsque les deux côtés sont en
place, appuyez doucement sur les
pivots du protecteur facial en
direction du casque des deux côtés
en même temps dans un
mouvement de fermeture.
1. Insérez la patte supérieure du
protecteur facial dans l’emplacement
prévu de son mécanisme.
2. Une fois la patte insérée à sa place,
tirez le levier du mécanisme du
protecteur facial vers le bas, puis
appuyez légèrement sur la partie
inférieure du protecteur pour remettre
en place sa patte inférieure.
3. Relâchez ensuite le levier. Assurezvous que le ressort le ramène vers le
haut et que la visière est à sa place.
6. Assurez-vous que le mécanisme
du protecteur facial fonctionne bien
en fermant le protecteur puis en
l’ouvrant jusqu’au bout.
1
3
2
4. Répétez les étapes 1 à 3 de l’autre
côté.
Pour ce qui est de l’autre côté, notez que le protecteur facial sera
légèrement incliné. Assurez-vous que la patte inférieure du protecteur et la
cavité sont parfaitement alignées.
10
B. LE CASQUE
8. VISIÈRE PARE-SOLEIL
3. Abaissez le pare-soleil à la position inférieure.
FONCTIONNEMENT
Pour faire bouger la visière, utilisez le
levier situé sur la gauche du casque; il
est facile à actionner même avec des
gants épais.
Déplacez le levier vers le haut pour
abaisser la visière, et déplacez-le vers
le bas pour que la visière se rétracte
dans la coquille intérieure du casque et
se verrouille dans cette position.
ENLEVER LA VISIÈRE PARE-SOLEIL
1. Soulevez la mâchoire du casque à la
position ouverte.
4. Tirez le pare-soleil vers le bas
jusqu’à ce que vous voyiez son rebord
supérieur.
5. Maintenez votre casque en position
puis tirez le côté droit du pare-soleil
vers l’extérieur du casque.
6. Répétez les étapes 4 et 5 de l’autre
côté.
Le levier du pare-soleil doit rester à la
même position pendant que vous
installez la visière.
2. Retirez le système de gestion de la
respiration.
11
B. LE CASQUE
INSTALLER LA VISIÈRE PARE-SOLEIL
1. Assurez-vous que le mécanisme de la
visière solaire est en position inférieure.
(Levier de la visière vers le haut)
9. MÉCANISME DU PROTECTEUR FACIAL
ENLEVER / REMPLACER LE MÉCANISME DU PROTECTEUR
FACIAL
1. Retirez le protecteur facial tel qu’il est
expliqué à la section « 7.
PROTECTEUR FACIAL » du présent
guide.
2. Utilisez un tournevis Phillips n°1 pour
retirer les deux vis.
2. Insérez la visière entre la coquille
intérieure et extérieure du casque, puis
fixez-la aux ergots de positionnement
de chaque côté.
3. Agrippez le mécanisme et soulevezle doucement.
Ensuite, appuyez fermement vers
l’intérieur du casque jusqu’à ce que
l’insert interne de la fourchette soit
complètement inséré.
3. Vérifiez si le mécanisme de la visière
solaire fonctionne bien.
4. Positionnez le mécanisme de la
visière puis remettez les deux vis en
place. Serrez-les à un couple de 0.4
Nm.
5. Répétez les étapes 2 à 4 de l’autre côté.
6. Remettez le protecteur facial tel qu’il est expliqué à la section « 7.
PROTECTEUR FACIAL » du présent guide.
12
B. LE CASQUE
10. DOUBLURE INTÉRIEURE
ENLEVER LES COUSSINETS DE JOUE
La doublure intérieure remplaçable du casque EXOME est lavable et
assure à la fois un excellent ajustement et une ventilation accrue du
casque.
Les coussinets de joue à double densité présentent une forme 3D précise
qui permet un ajustement confortable du casque sur les joues, et la
garniture de tête assure un ajustement optimal tout autour de la tête.
1. Avec la mâchoire du casque étant
en position ouverte, détachez la bande
VelcroMC et les 2 boutons-pression en
tirant le coussinet de joue vers
l’intérieur du casque.
Toutes les garnitures intérieures sont entièrement composées de
matériaux doux pour la peau. Les matériaux composant les coussinets de
joue et la garniture de tête ont été traités avec un traitement antimicrobien.
Lorsqu’on retire la doublure, il faut d’abord détacher les coussinets de joue
avant de sortir le coussinet de tête. Au moment d’installer la doublure,
n’oubliez pas d’insérer le coussinet de tête avant les coussinets de joue.
ÉPAISSEURS DES COUSSINETS
Taille du casque
TP
P
M
G
TG
TTG
TTTG
Coussinets de joue
35
mm
16
mm
18
mm
30
mm
16
mm
16
mm
25
mm
16
mm
16
mm
35
mm
16
mm
18
mm
35
mm
12
mm
8
mm
30
mm
12
mm
6
mm
20
mm
12
mm
6
mm
Garniture
de tête
Dessus
Calotte
2. Glissez la jugulaire dans l’encoche
du coussinet de joue.
3. Répétez ces étapes de l’autre côté.
INSTALLER LES COUSSINETS DE JOUE
1. Avant d’installer les coussinets de
joue, identifiez les côtés droit et
gauche.
2. Attachez les 2 boutons-pression et
fixez la partie supérieure de la bande
VelcroMC à sa place. Assurez-vous que
la courroie est bien à l’intérieur de
l’encoche du coussinet de joue.
3. Répétez ces étapes de l’autre côté.
13
B. LE CASQUE
ENLEVER LA GARNITURE DE TÊTE
INSTALLER LA GARNITURE DE TÊTE
1. Tout d’abord, enlevez la partie
arrière de la garniture de tête. La
garniture de tête est attachée à la
coquille intérieure avec 2 boutonspression (de chaque côté du col) et la
partie avant avec 3 bandes en
plastique.
1. Insérez la bande en plastique
frontale sous les encoches de l’autre
bande en plastique étant fixée à la
coquille intérieure.
2. Puis, retirez la partie frontale en tirant
délicatement les 3 bandes en plastique.
Pour la partie frontale, il faut
commencer en tirant d’un côté de la
bande en plastique.
2. Ensuite, placez la garniture de tête à
l’intérieur du casque.
3. Puis, attachez les 2 boutonspression sur la partie du col.
AVERTISSEMENT
Ne jamais rouler lorsque des pièces de
la doublure intérieure ont été enlevées.
Pour éviter d’endommager la doublure et la coquille intérieures,
n’accrochez pas le casque aux rétroviseurs ni aux poignées du guidon.
14
B. LE CASQUE
11. SYSTÈME DE VENTILATION
Modèle d’été
Le casque EXOME est muni d’un système de ventilation ajustable de
deux façons. Au besoin, vous pouvez moduler le débit d’air selon trois
configurations distinctes :
1. L’évent avant est ajustable en 3 positions. Lorsque le bouton est à la
position la plus haute, l’évent est fermé. En descendant le bouton, il passe
en mode partiellement ouvert, puis complètement ouvert.
Chaque configuration vous permet d’augmenter ou de réduire le débit
d’air pour atteindre le degré de confort désiré.
Notez que la vitesse de la motoneige, le pare-brise ou la rotation de la tête
peuvent influencer le débit d’air à l’intérieur du casque.
C. AJUSTEMENT ET UTILISATION
1. COMMENT METTRE LE CASQUE
2. Les extracteurs supérieurs sont ajustables en 2 positions. Ils sont soit
complètement fermés ou complètement ouverts. Pour le modèle d’hiver,
lorsque le bouton est à la position avant, cela correspond au mode
complètement ouvert et lorsqu’il est à la position arrière, cela correspond
au mode complètement fermé. Pour le modèle d’été, c’est l’inverse.
Modèle d’hiver
1. Assurez-vous que le pare-soleil est rétracté dans la coquille du casque.
2. Déplacez le protège-cou vers l’extérieur afin de libérer l’ouverture.
3. Faites pivoter la mâchoire du casque à la position ouverte.
4. Ouvrez le système de gestion de la respiration.
5. Ouvrez la jugulaire ainsi que son coussinet de confort.
6. Séparez les extrémités inférieures de la jugulaire.
7. Il est maintenant facile de mettre le casque.
8. Fermez et attachez la jugulaire.
9. Vérifiez que la jugulaire passe sous le menton et qu’elle est bien
ajustée.
10. Assurez-vous que la partie près du menton est solidement verrouillée
en appuyant dessus vers le haut depuis le dessous.
15
C. AJUSTEMENT ET UTILISATION
2. AJUSTEMENT ADÉQUAT
AVERTISSEMENT
Le port d’un casque de taille inappropriée peut augmenter les risques de
blessures graves ou de décès en cas d’accident. Un casque trop grand
pour votre tête pourrait se déloger ou être arraché lors d’un accident.
Pour choisir le format de casque qui convient à votre tête, suivez les
instructions ci-après :
1. ESSAYER LE CASQUE
Agrippez les deux courroies de la jugulaire pour tirer le casque
complètement sur votre tête. Assurez-vous que le dessus de votre tête
entre en contact avec le dessus de l’intérieur du casque. Essayez le
casque en portant toute la protection que vous prévoyez utiliser (passemontagne, cache-cou, etc.)
2. VÉRIFIER SI L’AJUSTEMENT EST APPROPRIÉ
Pour vous assurer que votre casque est de la bonne taille, vérifiez les
éléments suivants :
• La doublure intérieure du casque s’ajuste parfaitement à votre tête.
• Votre tête s’appuie fermement sur le coussinet supérieur.
• Les coussinets de joue entrent en contact avec vos joues.
• Il n’y a aucun espace autour de vos sourcils sous la doublure intérieure.
Pour vous en assurer, essayez d’insérer les doigts. Si le casque ne
s’ajuste pas parfaitement à votre tête, essayez un casque plus petit.
Vous devrez peut-être faire plusieurs essais avant de trouver l’ajustement
idéal.
3. VÉRIFIER VOTRE CHAMP DE VISION
Certains casques peuvent obstruer le champ de vision lorsqu’on regarde
à droite, à gauche, vers le haut ou vers le bas.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous toujours que vous voyez suffisamment bien pour conduire
votre véhicule en toute sécurité.
4. TESTER L’AJUSTEMENT DU CASQUE
Mettez une main de chaque côté du casque. Tout en maintenant la tête la
plus immobile possible, essayez de tourner le casque de gauche à droite
et de haut en bas. Vous devriez sentir le casque faire bouger la peau de
votre tête et de votre visage lorsque vous essayez de déplacer le casque.
Si ce n’est pas le cas ou que vous pouvez sentir le rembourrage glisser
sur votre tête, le casque est trop grand. Si le casque est trop serré ou qu’il
vous fait mal, il est trop petit.
5. ATTACHER LA JUGULAIRE
Serrez la courroie sous votre mâchoire jusqu’à ce qu’elle ne présente plus
aucun jeu. La courroie doit être bien ajustée contre votre mâchoire.
6. VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DE LA JUGULAIRE
• Mettez les mains à l’arrière du casque et essayez d’enlever le casque en
le tournant vers l’avant.
• Mettez les mains à l’avant du casque au-dessus du front (ou sur le
protège-menton) et essayez de le pousser.
• Si le casque s’enlève, essayez un casque d’une autre taille ou d’un autre
modèle.
Répétez les étapes 1 à 6 jusqu’à ce que vous trouviez un casque qui
s’ajuste parfaitement à votre tête de manière sécuritaire.
16
C. AJUSTEMENT ET UTILISATION
3. COMMENT ENLEVER LE CASQUE
1. Assurez-vous que le pare-soleil est rétracté dans le casque.
2. Déplacez le protège-cou vers l’extérieur afin de libérer l’ouverture.
3. Faites pivoter la mâchoire du casque à la position ouverte.
4. Ouvrez le système de gestion de la respiration.
5. Ouvrez la jugulaire ainsi que son coussinet de confort.
6. Séparez les extrémités inférieures de la jugulaire.
7. Vous pouvez maintenant facilement retirer le casque.
2. Câble d’alimentation (côté véhicule)
• Branchez le câble d’alimentation du véhicule à la prise principale (1a ou
1b) et laissez-le en place pour un usage ultérieur.
3. Câble d’alimentation RCA
• Placez ensuite votre manteau sur une surface propre et acheminez le
câble RCA tel qu’illustré ci-dessous:
Pour éviter d’égratigner des objets sur lesquels vous pourriez placer le
casque, nous vous recommandons de fermer la jugulaire après avoir
retiré le casque.
4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
BRANCHER LES CÂBLES D’ALIMENTATION
Nous vous recommandons fortement de faire brancher les câbles de
votre casque par un concessionnaire BRP autorisé, afin que ce dernier
puisse se référer au manuel de réparation du véhicule pour déterminer le
meilleur point de connexion.
1. Connexion du véhicule
• Option 1a : Par la prise du véhicule prévue à cet effet (vendue
séparément).
Pour en savoir davantage, consultez votre concessionnaire ou distributeur
BRP autorisé.
• Option 1b : Par la prise de la batterie prévue à cet effet (vendue
séparément).
Pour en savoir davantage, consultez votre concessionnaire ou distributeur
BRP autorisé.
WARNING
Il est important de ne pas brancher le casque à un autre accessoire
électrique (les poignées chauffantes par exemple) afin d’éviter de
surcharger les circuits existants. Cela pourrait mener à un feu.
17
C. AJUSTEMENT ET UTILISATION
D. AVANT CHAQUE RANDONNÉE
4. Branchement final
• Une fois le câble d’alimentation RCA en place, mettez votre manteau et
faites passer le câble sous votre bras gauche ou droit, selon le côté où se
trouve l’anneau porte-clés de votre manteau.
1. VÉRIFIER LE CASQUE
• Mettez le casque tel qu’il est indiqué à la section « 1. COMMENT
METTRE LE CASQUE » du présent guide.
• Prenez le câble d’alimentation à l’arrière de votre cou et rapprochez-le
du logement de connecteur situé du côté gauche du casque.
• Prenez ensuite l’extrémité du câble RCA et branchez-la au câble
d’alimentation du véhicule.
Vérifiez régulièrement si votre casque est endommagé. De petites
égratignures superficielles ne compromettront pas sa capacité protectrice.
AVERTISSEMENT
En cas de dommage plus grave (fissures, bosselures, écaillement,
craquèlement de la peinture, etc.), on ne doit plus utiliser le casque.
AVERTISSEMENT
Les câbles doivent rester à l’écart de toute pièce mobile. Ne laissez pas
les câbles d’alimentation s’emmêler dans le véhicule et ne conduisez pas
pardessus. N’utilisez aucune rallonge. Si les câbles sont endommagés,
cessez de les utiliser. Jetez-les et remplacez-les par des câbles BRP
d’origine neufs.
AVERTISSEMENT
Les aimants contenus dans ce casque pourraient nuire au
fonctionnement de certains appareils électroniques comme des
stimulateurs cardiaques. Veuillez consulter votre médecin avant de porter
ce produit.
Veuillez également noter que la bande magnétique de cartes de crédit
pourrait également être touchée.
18
D. AVANT CHAQUE RANDONNÉE
2. VÉRIFIER LA JUGULAIRE
1. Vérifiez que la jugulaire passe sous votre menton.
2. Glissez votre index sous la jugulaire et tirez.
Si la jugulaire est lâche sous le menton, elle est trop longue et doit être
resserrée.
Si la jugulaire se desserre lorsque vous la tirez, elle n’est pas attachée
correctement.
Défaites complètement la jugulaire et réessayez de la rattacher. Répétez
l’essai.
3. Si vous êtes incapable d’attacher la jugulaire de façon qu’elle repose
bien contre le menton, vérifiez si le casque est toujours de la bonne taille
pour vous.
Répétez l’essai après chaque ajustement.
AVERTISSEMENT
Ne conduisez jamais sans attacher la jugulaire ni l’ajuster correctement.
La jugulaire doit être bien ajustée et ne pas devenir lâche lorsqu’on tire
dessus.
La fixation n’est pas correctement fermée si la jugulaire devient lâche
lorsqu’on tire dessus.
3. VÉRIFIER LE PROTECTEUR FACIAL ET LA VISIÈRE
PARE-SOLEIL
Enlevez le film protecteur ayant servi au transport avant d’utiliser le
casque.
Avant chaque randonnée, assurez-vous que les mécanismes du
protecteur facial et de la visière solaire fonctionnent correctement, et que
le protecteur et la visière permettront une visibilité suffisamment claire.
Enlevez toute saleté avant de conduire.
Vérifiez si le protecteur facial et la visière solaire présentent des
dommages physiques et des fissures.
Un protecteur facial très égratigné nuira considérablement à votre vision; il
faut le remplacer avant de partir en randonnée.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais de protecteur facial ou de pare-soleil teintés lorsque la
visibilité est réduite, ni pour conduire la nuit ou dans un tunnel.
AVERTISSEMENT
Un protecteur facial égratigné et/ou sale compromettra sérieusement la
visibilité.
Pour votre propre sécurité, remplacez-le ou nettoyez-le immédiatement.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le protecteur facial et la visière solaire sont toujours en
bon état.
Un protecteur facial endommagé nuira à la conduite et doit être
remplacé.
AVERTISSEMENT
Arrêtez-vous si la visibilité est mauvaise.
19
E. AUTRES INFORMATIONS IMPORTANTES
1. MODIFICATIONS / ACCESSOIRES
2. ENGELURES
AVERTISSEMENT
Les composants d’origine (surtout la coquille extérieure, la coquille
intérieure et le système de retenue) ne doivent pas être altérés ou
enlevés.
AVERTISSEMENT
Qu’est-ce qu’une engelure?
Une engelure peut se définir comme le gel de la peau et/ou des tissus
organiques sous la peau. Il s’agit d’une lésion thermique qui peut
découler d’une exposition prolongée à un froid modéré ou d’une brève
exposition à un froid intense.
L’installation d’autres pièces provenant d’autres fabricants et n’ayant pas
été recommandées peut réduire l’effet protecteur du casque, et invalider
la certification ainsi que toute réclamation de garantie/demande de
règlement.
Utilisez seulement des pièces d’origine, des pièces de rechange et des
accessoires que BRP a expressément approuvés pour votre casque!
La modification de votre casque pourrait réduire sa capacité à vous
protéger et augmenter les risques de blessures graves ou de décès en
cas d’accident.
Une modification peut comprendre ce qui suit :
• Percer des trous
• Couper la coquille, la courroie ou la doublure absorbant les chocs
• Presser la doublure absorbant les chocs
• Modifier le système de retenue, y compris ajouter une jugulaire
• Enlever des pièces
• Appliquer de la peinture
• Utiliser des adhésifs
• Installer des accessoires non approuvés
Qu’est-ce qui peut causer les engelures?
Différents facteurs peuvent contribuer à la survenue d’engelures, comme:
• Le temps d’exposition d’une personne au froid
• La température extérieure
• La force du vent (facteur de refroidissement éolien)
• L’humidité contenue dans l’air
• Le degré d’humidité des vêtements
• Des engelures ou des lésions dues au froid antérieures.
Comment prévenir les engelures
• Ne restez pas à l’extérieur par temps très froid pendant des périodes
prolongées.
• Portez toujours une protection supplémentaire pour la tête comme un
passe-montagne, un cache-cou, un masque ou une combinaison de ces
éléments.
• Changez tout vêtement mouillé immédiatement
• Vérifiez souvent si la peau présente des signes d’engelures : rougeurs
ou pâleur, fourmillements et engourdissement.
• Évitez la caféine, le tabac et l’alcool avant d’aller à l’extérieur par temps
froid, car ces substances rendent la peau plus vulnérable aux blessures
thermiques.
Sources :
• Site Web des National Institutes of Health (en anglaise) :
https://medlineplus.gov/frostbite.html
https://medlineplus.gov/ency/patientinstructions/000866.htm
20
F. SOINS ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais de produits chimiques à base de pétrole, de
solvants, d’essence, de produits de nettoyage ou d’adhésifs pour
nettoyer l’enveloppe, le rembourrage et les visières de votre casque, car
ces produits pourraient causer des dommages importants et la fonction
sécuritaire du casque ne serait plus pleinement garantie.
1. NETTOYAGE DE LA COQUILLE
Pour nettoyer la coquille du casque, vous pouvez utiliser de l’eau et du
savon ou un des produits couramment disponibles suivants : shampoings,
produits nettoyants, cires, nettoyants pour plastique, ou liquide nettoyant
pour motocyclette.
L’utilisation d’eau et de savon suffit généralement. Si vous utilisez d’autres
produits de nettoyage, assurez-vous qu’ils n’entrent pas en contact avec
le protecteur facial, car ils pourraient endommager la visière et son
revêtement.
2. NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR
La doublure intérieure du casque EXOME peut se retirer complètement.
Les coussinets de tête et de joue se lavent à la main avec un mélange
d’eau et de savon doux (p. ex. un détergent doux standard fortement
dilué) à une température maximale de 30 °C.
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre les pièces de la doublure dans la sécheuse. La chaleur
excessive pourrait endommager la mousse et les revêtements.
3. SURFACE EXTÉRIEURE DU PROTECTEUR FACIAL
Les protecteurs du casque ont été spécialement traités des deux côtés
avec un revêtement ANTIBUÉE ou ANTI-RAYURES.
Utilisez toujours de l’eau savonneuse tiède pour nettoyer les protecteurs.
Utilisez toujours un chiffon doux propre pour essuyer les protecteurs et
éviter de rayer la surface.
N’utilisez jamais de produits chimiques à base de pétrole, de solvants,
d’essence, de produits de nettoyage ou d’adhésifs pour nettoyer les
protecteurs.
4. LENTILLES CHAUFFANTES
Pour nettoyer la surface intérieure du protecteur facial, utilisez seulement
un chiffon doux, qui peut être légèrement humide au besoin (nous
recommandons un chiffon en microfibres).
AVERTISSEMENT
N’utilisez aucun agent de nettoyage.
Le lavage à la main est recommandé, mais on peut aussi laver la
doublure à la machine. Utilisez le cycle délicat pour empêcher l’agitateur
d’endommager le tissu respirant qui recouvre les pièces de la doublure.
Laissez la doublure sécher à la température ambiante dans un endroit
bien ventilé.
21
F. SOINS ET ENTRETIEN
5. VISIÈRE PARE-SOLEIL
5.1 NETTOYER LE PARE-SOLEIL
Pour nettoyer le pare-soleil, utilisez seulement un chiffon doux qui peut
être légèrement humide au besoin (nous recommandons un chiffon en
microfibres).
Utilisez seulement de l’eau tiède (< 20 °C) pour le nettoyage. Ne nettoyez
jamais en aucune circonstance le protecteur facial ou le pare-soleil avec
du pétrole, un solvant, un nettoyant pour fenêtres ou verre, ni aucun autre
agent de nettoyage contenant de l’alcool.
Ne faites pas tremper le protecteur facial dans l’eau même si sa surface
extérieure est très sale, car cela en réduira considérablement la dureté et,
donc, la durabilité du revêtement antibuée/anti-rayures.
N’attachez jamais d’étiquettes, de ruban adhésif ni d’autocollants au
protecteur facial ou au pare-soleil.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures graves ou de décès, inspectez
toujours votre casque avant chaque randonnée.
Le casque doit être remplacé après 3 à 5 ans, selon l’utilisation et les
soins apportés. Bien qu’en principe la coquille extérieure puisse durer plus
longtemps, la fatigue des matériaux et l’usure des autres composants,
ainsi que le fonctionnement global du casque et les conditions inconnues
dans lesquelles il est utilisé, font qu’il est préférable pour votre propre
sécurité que vous remplaciez le casque après cette période.
La chaleur excessive (p. ex. la chaleur de l’échappement) peut
endommager les motifs, la coquille intérieure du casque ainsi que la
doublure intérieure.
7. RANGEMENT DU CASQUE
Pour enlever facilement la saleté tenace de la surface extérieure du
protecteur facial (p. ex. des restes d’insectes séchés), recouvrez la visière
fermée d’un chiffon humide ou mouillé et laissez la saleté ramollir pendant
environ 30 minutes à 1 heure.
• Rangez le casque dans un endroit frais et sec.
6. INSPECTION DU CASQUE
• Rangez le casque dans un sac prévu à cet effet.
Vérifiez si le casque est endommagé. Si votre casque est endommagé ou
fissuré, cesse de l’utiliser sur-le-champ et remplacez-le.
• Tenez le casque loin des animaux domestiques et sauvages.
• Ne laissez pas le casque à une température supérieure à 50 ºC
(122 ºF) ni sur une surface chaude ou à proximité d’une telle surface.
AVERTISSEMENT
Un casque rangé de façon inadéquate peut subir des dommages.
Vérifiez si le casque présente des pièces usées ou endommagées. Les
composants de plastique peuvent s’user avec le temps. Si vous trouvez
des pièces usées ou endommagées, remplacez-les ou achetez un
casque neuf. Référez-vous à la section « Pièces de rechange » pour de
l’information sur le remplacement des pièces.
22
G. GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
LA VISIÈRE PRINCIPALE
NE CHAUFFE PAS ET/OU
S’EMBUE
MESURE
1. Vérifiez si la visière chauffante est endommagée.
Remplacez-la au besoin.
2. Vérifiez si le câble d’alimentation est bien connecté à votre véhicule et à votre casque.
3. Retirez le protecteur facial et assurez-vous que la lentille interne de la visière est correctement scellée pour détecter s’il y a de
la buée qui se trouve entres les deux lentilles. Remplacez-la au besoin.
4. Au RALENTI, un délestage peut se produire sur certains véhicules, dont les motoneiges BRP équipées d’une magnéto de
420 W. Faites tourner le moteur à un régime plus élevé quelques minutes et il devrait allumer le chauffage de la visière
principale. Notez que le temps nécessaire pour récupérer du délestage peut varier en fonction de l'état de la batterie et/ou
du modèle du véhicule.
___Si le problème persiste, allez chez votre concessionnaire BRP autorisé pour faire faire une inspection détaillée.
1. Dans des circonstances exceptionnelles, un voile peut apparaître sur la surface du revêtement antibuée.
On peut facilement l’enlever en suivant les étapes ci-après, et le voile ne réapparaîtra pas :
LA VISIÈRE CHAUFFANTE
SEMBLE VOILÉE
a. Humectez un chiffon doux avec de l’eau savonneuse tiède.
b. Nettoyez délicatement et laissez sécher à l’air.
c. Laissez sécher à l’air; ne frottez pas pour sécher.
d. Répétez au besoin.
2. Si le problème n'est toujours pas résolu, vérifiez si la brume semble se trouver entre les deux lentilles.
Si tel est le cas, allez chez votre concessionnaire BRP autorisé pour faire faire une inspection détaillée.
DÉFAILLANCE DE LA
VISIÈRE PARE-SOLEIL
FORMATION DE GLACE
SUR LE VERROU DU
PROTECTEUR FACIAL
DIFFICULTÉ À RESPIRER
DANS LE MASQUE?
1. Vérifiez si le pare-soleil est installé et positionné correctement sur le casque.
2. Vérifiez s’il y a des pièces cassées.
Remplacez-les par des pièces neuves si nécessaire.
3. Si le problème persiste, allez chez votre concessionnaire BRP autorisé pour faire faire une inspection détaillée.
Assurez-vous que le protecteur facial est bien fermé.
1. Vous devriez entendre/sentir un « clic ».
2. Prenez soin d’utiliser le coussinet absorbant pour réduite l’accumulation d’eau à cet endroit.
1. Vérifiez si les valves du masque fonctionnent correctement.
2. Vérifiez le coussinet absorbant. S’il est complètement trempé, remplacez-le ou du moins essayez d’en retirer l’eau.
23
H. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
I. SERVICE DE BRP
Vous trouverez un résumé de tous les accessoires et pièces de rechange
disponibles sur le site www.brp.com
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, tous les accessoires devraient être
approuvés par BRP pour ce casque spécifique.
1. SERVICE DE RÉPARATION
AVERTISSEMENT
L’utilisation de pièces de rechange autres que celles offertes par BRP
peut augmenter le risque de blessures graves ou de décès en cas
d’accident et annulera la certification. N’utilisez que des pièces conçues
précisément pour ce casque. BRP recommande que toutes les pièces de
rechange soient installées par un concessionnaire BRP.
AVERTISSEMENT
Ne modifiez jamais votre casque; cela peut en réduire les
caractéristiques de protection et augmenter le risque de blessures graves
ou de décès en cas d’accident.
1. ACCESSOIRES
On peut se procurer les accessoires d’origine BRP auprès de son
concessionnaire BRP autorisé.
Pour trouver le concessionnaire BRP le plus près, utilisez l’option de
recherche de concessionnaire dans le site Web de BRP: www.brp.com
Le casque EXOME est un produit BRP de qualité ayant été conçu et
fabriqué à l’aide des toutes dernières méthodes de développement et de
production.
Si une réparation doit être apportée à votre casque, veuillez consulter
votre concessionnaire ou distributeur BRP autorisé.
Lors de la réception d’une réclamation, BRP peut examiner l’élément
et/ou reporter l’achèvement de la réclamation jusqu’à ce que l’analyse ait
été complétée.
Même lorsqu’une description claire de la défaillance originale a été
fournie, si BRP découvre d’autres défaillances durant la réparation, BRP
est en droit d’y remédier, sans avoir reçu d’instructions spécifiques à cet
effet si cela est nécessaire pour rétablir le bon fonctionnement du casque.
2. GARANTIE LIMITÉE
Le fait d’acheter votre casque chez un concessionnaire BRP autorisé offre
une garantie limitée sur les défauts de fabrication qui s’applique à
l’équipement acheté.
La période de garantie limitée est de 4 ans à partir de la date d’achat. Si
vous avez une raison de vous plaindre, veuillez communiquer avec votre
concessionnaire BRP autorisé.
BRP vous demande de fournir une description précise de la réclamation
ainsi qu’une copie de votre reçu.
2. PIÈCES DE RECHANGE
On peut se procurer les pièces d’origine BRP auprès de son
concessionnaire BRP autorisé.
Pour trouver le concessionnaire BRP le plus près, utilisez l’option de
recherche de concessionnaire dans le site Web de BRP: www.brp.com
Remarque : Pour en savoir davantage sur les pièces de rechange
disponibles, visitez notre site Web au: http://store.ski-doo.com/
24
J. POUR COMMUNIQUER AVEC NOUS
Amérique du Nord
565, rue de la Montagne
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
Sturtevant, Wisconsin, U.S.A.
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
États-Unis
Itterpark 11
D-40724 Hilden
Allemagne
Sa De Cv, Av. Ferrocarril 202
Parque Ind. Querétaro, Lote2-B
76220
Santa Rosa Jáuregui, Qro.
Mexique
ARTEPARC Bâtiment B
Route de la côte d'Azur, Le
Canet
13590 Meyreuil
France
Océanie
6 Lord Street
Lakes Business Park
Botany, NSW 2019
Australia
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondeim
Norvège
Amérique du Sud
Rua James Clerck Maxwell, 230
TechnoPark Campinas
SP 13069-380
Brésil
Pour trouver le concessionnaire BRP autorisé le plus près ou pour de plus amples informations sur les produits BRP,
veuillez visiter notre site web : www.brp.com
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou de ses sociétés affiliées.
© 2022. Bombardier Produits Récréatifs Inc.
BRP_20211122_R00FR
Europe
Skaldenstraat 125
B-9042 Gent
Belgique
Asie
15/F Parale Mitsui Building,8
Higashida-Cho, Kawasaki-ku
Kawasaki 210-0005
Japon
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
Formvägen 16
S-906 21 Umeå
Suède
Avenue d’Ouchy 4-6
1006 Lausanne
Suisse
Room Dubai, level 12, Platinum
Tower
233 Tai Cang Road
Xintiandi, Lu Wan District
Shanghai 200
25

Manuels associés