▼
Scroll to page 2
of
26
CASQUE EXOME GUIDE DE L’UTILISATEUR GUIDE DE L’UTILISATEUR EXOME FRANÇAIS _ 1 Casque EXOME FÉLICITATIONS! Vous avez maintenant en votre possession notre tout nouveau casque Exome. Ce casque de style modulaire a été conçu pour vous offrir la meilleure expérience possible sur les sentiers en hiver. La nature incroyable de ce casque modulaire vous permet facilement de passer une journée entière sans jamais enlever votre casque! AVERTISSEMENT Ce casque respecte la Federal Motor Vehicle Safety Standard 218 (DOT FMVSS 218) des États-Unis et/ou le règlement européen 22 (ECE R22.06) de la Commission économique des Nations Unies. Il n’est pas conçu pour être utilisé par un enfant de moins de 13 ans. Si votre casque est équipé du tout nouveau système de masque, il vous offrira le confort d’une expérience sans buée, peu importe les conditions ou le type de journée qui s’annoncent! Avec notre nouveau système de masque, vous pouvez rouler en sachant que toute l’humidité sera extirpée du casque grâce à notre technologie brevetée de système de masque. Nous vous souhaitons une bonne randonnée en toute sécurité. Ce casque a aussi subi des essais rigoureux et a même passé les plus hautes certifications DOT et/ou ECE; vous pouvez donc moins vous préoccuper de votre casque et vous concentrer réellement sur l’aventure à venir. Vous pouvez avoir l’assurance de posséder un casque de qualité conçu pour satisfaire aux normes les plus élevées en matière de rendement – en particulier lors de longs déplacements – et pour vous apporter également beaucoup de plaisir. Veuillez prendre le temps de lire ce guide au complet et avec attention afin que votre casque vous apporte la protection nécessaire lorsque vous conduisez votre véhicule. Pour vous assurer de ne négliger aucun aspect du guide ayant trait à la sécurité, nous vous recommandons de lire les renseignements dans l’ordre dans lequel ils apparaissent. 2 TABLE DES MATIÈRES A. GÉNÉRALITÉS ........................................................... 4 1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 2. CONDITION D’UTILISATION MINIMALE 4 5 B. LE CASQUE ................................................................ 5 1. COMPOSANTS DU CASQUE 2. DIMENSIONS DU CASQUE 3. COMPOSANTS DU SYSTÈME DE GESTION DE LA RESPIRATION 4. PROTÈGE-MENTON 5. JUGULAIRE MICROMÉTRIQUE 6. SYSTÈME DE GESTION DE LA RESPIRATION (MODÈLE D’HIVER) 7. PROTECTEUR FACIAL 8. VISIÈRE PARE-SOLEIL 9. MÉCANISME DU PROTECTEUR FACIAL 10. DOUBLURE INTÉRIEURE 11. SYSTÈME DE VENTILATION 5 5 5 6 7 8 9 11 12 13 15 G. GUIDE DE DÉPANNAGE ......................................... 23 H. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE ......... 24 1. ACCESSOIRES 2. PIÈCES DE RECHANGE 24 24 I. SERVICE DE BRP ...................................................... 24 1. SERVICE DE RÉPARATION 2. GARANTIE 24 24 J. POUR COMMUNIQUER AVEC NOUS...................... 25 C. AJUSTEMENT ET UTILISATION ............................. 15 1. COMMENT METTRE LE CASQUE 2. AJUSTEMENT ADÉQUAT 3. COMMENT ENLEVER LE CASQUE 4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 15 16 17 17 C. AJUSTEMENT ET UTILISATION ............................. 18 D. AVANT CHAQUE RANDONNÉE .............................. 18 1. VÉRIFIER LE CASQUE 18 2. VÉRIFIER LA JUGULAIRE 19 3. VÉRIFIER LE PROTECTEUR FACIAL ET LA VISIÈRE PARE-SOLEIL 19 E. AUTRES INFORMATIONS IMPORTANTES ............ 20 1. MODIFICATIONS / ACCESSOIRES 2. ENGELURES 20 20 F. SOINS ET ENTRETIEN ............................................. 21 1. NETTOYAGE DE LA COQUILLE 2. NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR 3. SURFACE EXTÉRIEURE DU PROTECTEUR FACIAL 4. LENTILLES CHAUFFANTES 5. VISIÈRE PARE-SOLEIL 6. INSPECTION DU CASQUE 7. RANGEMENT DU CASQUE 21 21 21 21 22 22 22 3 A. GÉNÉRALITÉS 1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Ce casque est couvert par la garantie de BRP et par un réseau de concessionnaires et de distributeurs autorisés qui sont prêts à vous fournir les pièces, services et accessoires dont vous pourriez avoir besoin. Pour maintenir la garantie, vous devez utiliser des pièces d’origine BRP comme pièces de rechange; consultez un concessionnaire BRP autorisé. Utilisez le présent guide de l’utilisateur pour vous familiariser avec votre nouveau casque et ses diverses fonctions. Assurez-vous de lire et comprendre le contenu du guide et conservez celui-ci à des fins de référence. Les informations et descriptions des composants sont exactes au moment de la publication. Les illustrations de ce document peuvent ne pas montrer la structure typique des différents assemblages ou peuvent ne pas reproduire la forme exacte des pièces ni leurs détails de fabrication; cependant, elles représentent des pièces ayant une fonction identique ou similaire. Le présent guide emploie le symbole d’alerte suivant en plus de mentions d’avertissement pour indiquer un risque de blessures. AVERTISSEMENT Avertit d’une situation dangereuse qui, si on ne l’évite pas, pourrait se traduire par des blessures graves ou un décès. AVIS Concerne des pratiques non liées à des blessures corporelles. La simple lecture de ce guide ne permettra pas d’éliminer tous les risques. L’utilisateur doit comprendre et suivre les instructions. En raison de son engagement continu envers la qualité des produits et l’innovation, BRP se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps ses spécifications, designs, caractéristiques ou pièces d’équipement sans encourir d’obligation. Quiconque souhaite faire traduire toute partie de ce guide en quelque langue que ce soit doit s’assurer que la traduction est adéquate. AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de conduire un véhicule motorisé. Ce casque offre une protection limitée pour la tête. Il respecte la Federal Motor Vehicle Safety Standard 218 (DOT FMVSS 218) des États-Unis et/ou le règlement européen 22 (ECE R22.06) de la Commission économique des Nations Unies. Cependant, il ne protégera pas l’utilisateur de tous les impacts possibles. Certains impacts peuvent dépasser la capacité protectrice du casque et causer de graves blessures à la tête, au cerveau, à la colonne vertébrale ou à d’autres parties du corps, ce qui peut inclure la paralysie ou le décès. Pour que la protection soit maximale, le casque doit être bien ajusté sur la tête et la jugulaire doit être solidement attachée. Si votre casque est équipé d’une visière principale, celle-ci doit être complètement fermée. S’il est équipé d’un autre composant comme un déflecteur d’air, un déflecteur de respiration, un masque respiratoire ou une mandibule, assurez-vous de les installer dans la bonne position afin que l’air expiré soit dirigé à l’opposé de la visière principale. Portez toujours une protection appropriée contre les engelures, ce qui peut inclure un passe-montagne, un cache-cou, un masque ou une combinaison de ces éléments. Inspectez le casque avant chaque utilisation en suivant la procédure d’inspection du présent guide. Remplacez toute pièce présentant de l’usure ou des dommages. N’altérez pas le casque et n’y fixez pas de pièces non recommandées par le fabricant. Le casque est conçu pour absorber les chocs par la destruction partielle de la coquille, et cela ne devrait pas être visible. Détruisez et remplacez le casque si la doublure est exposée; cela pourrait ne pas être visible. Détruisez et remplacez le casque s’il a subi un impact grave, même s’il semble intact. La coquille, la doublure ou d’autres composants du casque peuvent être endommagés par des produits pétroliers, des agents de nettoyage, de la peinture, des adhésifs, etc., et devenir inefficaces, même si le dommage n’est pas visible. N’utiliser que de l’eau tiède et un savon doux pour le nettoyage. Suivez tous les avertissements et toutes les instructions qui accompagnent le casque. Pour savoir comment le remplacer, communiquez avec BRP. Le défaut de suivre tous ces avertissements et instructions peut se traduire par de graves blessures ou un décès. 4 A. GÉNÉRALITÉS 2. CONDITION D’UTILISATION MINIMALE Si votre nouveau casque EXOME est équipé d’une fonctionnalité électrifiée telle une visière chauffante, cela nécessite de fonctionner sur une source d'alimentation 12 Vcc (normalement entre 11.5 Vcc et 16.5 Vcc). Remarque : La capacité de puissance de votre véhicule (ex. : groupe électrogène, batterie, etc.) combinée au nombre d'accessoires installés (ex. : siège chauffant, éclairage auxiliaire, etc.) peuvent affecter les performances du casque. Veuillez consulter un concessionnaire ou distributeur BRP autorisé à tout moment pour obtenir de l'aide et du soutien à ce sujet. B. LE CASQUE 2. DIMENSIONS DU CASQUE Taille du casque Taille de la coquille Tour de tête TP P M G TG P TTG TTTG G mm 53 - 54 55 - 56 57 - 58 59 - 60 61 - 62 63 - 64 65 - 66 po 20 7/8 21 1/4 21 5/8 22 22 3/8 22 3/4 23 1/8 23 5/8 24 24 3/8 24 3/4 25 1/8 25 1/2 25 7/8 3. COMPOSANTS DU SYSTÈME DE GESTION DE LA RESPIRATION 1. COMPOSANTS DU CASQUE 5 B. LE CASQUE 4. PROTÈGE-MENTON Le protège-menton réduit l’intrusion d’air et l’effet de vent désagréable créé pendant la conduite lorsque de l’air s’engouffre dans le casque. Cet élément permet aussi de réduire les bruits de conduite (vent, moteur, chenille...). INSTALLER LE PROTÈGE-MENTON 1. Insérez les 4 fixations en forme de flèches dans leur logement spécifique au niveau de la portion du casque destinée au menton. L’ajustement au bas du casque est très important pour que ce dernier soit aussi insonorisé que possible. Même s’il y a un protège-menton, nous vous recommandons de porter un passe-montagne. ENLEVER LE PROTÈGE-MENTON 1. Le protège-menton est fixé par pression au moyen de 4 fixations en forme de flèches. Pour enlever le protège-menton, prenez un de ses côtés puis tirez doucement vers le haut afin de dégager les fixations en plastique (« flèches »). 2. Appuyez sur les fixations en plastique (« flèches »), une à la fois, pour s’assurer que chacune d’entre elle est bien enclenchée dans le logement de la bande en plastique tel qu’illustré. AVERTISSEMENT Ne pas transporter ni tenir le casque par le collet protecteur. Le collet pourrait se détacher, ce qui ferait tomber le casque. 6 B. LE CASQUE 5. JUGULAIRE MICROMÉTRIQUE OUVERTURE ET FERMETURE Le dispositif de retenue du casque EXOME comporte une languette à crans. Ce système de verrouillage est facile à utiliser et vous permet d’ajuster parfaitement la jugulaire à votre tête chaque fois que vous mettez le casque. Pour fermer le dispositif de fixation de la jugulaire, faites glisser la languette d’un cran à la fois dans la boucle de verrouillage. Si vous trouvez que la jugulaire est trop lâche sous votre menton, faites glisser la languette d’un autre cran dans la boucle de verrouillage. AJUSTER LA JUGULAIRE Pour ajuster la longueur de la jugulaire, augmentez ou réduisez la longueur de la courroie en tirant celle-ci dans les boucles de métal. Réglez la longueur de la courroie de façon qu’elle présente un ajustement serré mais confortable sous le menton, puis fixez le bout de la courroie en utilisant la boucle de retenue avec coussinet de confort. Lorsque vous ajustez la jugulaire, assurez-vous qu’elle présente un ajustement serré mais confortable sous votre menton. Pour ouvrir la jugulaire, tirez sur le ruban rouge de la fixation à crans vers le haut pour libérer la boucle de verrouillage. Sortez ensuite la languette à crans de la boucle de verrouillage. AVERTISSEMENT Ne jamais conduire sans s’être assuré que la jugulaire est bien attachée, ajustée et positionnée. Si la jugulaire n’est pas correctement ajustée ou fixée, le casque pourrait se déplacer en cas d’accident AVERTISSEMENT Lorsqu’on ajuste la courroie, s’assurer qu’on ne peut pas tirer le casque vers l’avant lorsque la jugulaire est fermée. AVERTISSEMENT Vérifiez régulièrement l’ajustement de la jugulaire. AVERTISSEMENT Le fait de fermer uniquement le coussinet de confort de la jugulaire n’offrira pas une protection adéquate. La jugulaire doit toujours être entièrement fermée. AVERTISSEMENT N’ouvrez jamais la jugulaire pendant que vous roulez. 7 B. LE CASQUE 6. SYSTÈME DE GESTION DE LA RESPIRATION (MODÈLE D’HIVER) Le système de gestion de la respiration du casque EXOME contribue grandement à la performance générale du casque ainsi qu’au confort de l’usager. Ce système est conçu pour être simple d’utilisation et pour permettre à l’usager de se concentrer sur le sentier plutôt que sur la buée. INSTALLATION ET AJUSTEMENT Pour obtenir une performance optimale du casque EXOME, il est essentiel de s’assurer que le système de gestion de la respiration est installé et ajusté convenablement. 1. Assurez-vous que le câble d’ajustement soit libre de bouger de gauche à droite. Avec le casque sur la tête et la mâchoire en position ouverte, installer la tige de maintien dans l’ouverture prévue à cet effet sur le côté du casque. 2. Faites pivoter le système de gestion de la respiration de l’autre côté jusqu’à ce qu’il soit bien fixé en position. 3. Assurez-vous que le système de gestion de la respiration est bien fixé, puis ajustez la pression du le système de gestion de la respiration sur le visage en tournant le bouton d’ajustement. 4. Pour une performance optimale, il est important que le joint entre le masque et le visage soit parfaitement étanche. Pour vérifier l’étanchéité du joint, bloquez les évacuateurs d’humidité, puis tentez d’expirer. Si de l’air s’échappe, le masque est soit mal positionné ou la pression exercée sur le visage n’est pas suffisante. Réajustez le masque, puis refaire le test. 5. Assurez-vous de placer le coussinet absorbant dans le bon sens. 6. Insérez le coussinet absorbant dans le système de gestion de la respiration en commençant par sa partie supérieure tel qu’illustré. 7. Changez le coussinet absorbant lorsqu’il est saturé d’eau. 8 B. LE CASQUE 7. PROTECTEUR FACIAL Il est facile de remplacer la visière sans outils. Pour la remplacer, il est utile de placer le casque sur une surface plane (sur un chiffon doux) ou sur vos genoux en position assise. 5. D’un côté, tirez vers le bas le levier du mécanisme du protecteur afin de libérer sa patte inférieure. ENLEVER LE PROTECTEUR FACIAL THE FACE SHIELD 1. Tourner d’un quart de tour la vis de la palette de la visière : • Dans le sens horaire pour déverrouiller du côté droit • Dans le sens antihoraire pour déverrouiller du côté gauche 2. Tirer perpendiculairement sur le côté de la palette tel qu’illustré. 3. Répétez les étapes 1 et 2 de l’autre côté. 6. Déplacez vers le haut la partie inférieure des pivots du protecteur jusqu’à ce que la patte inférieure se libère de son mécanisme. 2 1 7. Tirez ensuite le protecteur facial vers le bas pour libérer la patte supérieure de son mécanisme. 8. Répétez les étapes 5 à 7 de l’autre côté. 4. Poussez le protecteur facial vers le haut jusqu’à sa position verrouillée la plus élevée. 9 B. LE CASQUE INSTALLER LE PROTECTEUR FACIAL 5. Lorsque les deux côtés sont en place, appuyez doucement sur les pivots du protecteur facial en direction du casque des deux côtés en même temps dans un mouvement de fermeture. 1. Insérez la patte supérieure du protecteur facial dans l’emplacement prévu de son mécanisme. 2. Une fois la patte insérée à sa place, tirez le levier du mécanisme du protecteur facial vers le bas, puis appuyez légèrement sur la partie inférieure du protecteur pour remettre en place sa patte inférieure. 3. Relâchez ensuite le levier. Assurezvous que le ressort le ramène vers le haut et que la visière est à sa place. 6. Assurez-vous que le mécanisme du protecteur facial fonctionne bien en fermant le protecteur puis en l’ouvrant jusqu’au bout. 1 3 2 4. Répétez les étapes 1 à 3 de l’autre côté. Pour ce qui est de l’autre côté, notez que le protecteur facial sera légèrement incliné. Assurez-vous que la patte inférieure du protecteur et la cavité sont parfaitement alignées. 10 B. LE CASQUE 8. VISIÈRE PARE-SOLEIL 3. Abaissez le pare-soleil à la position inférieure. FONCTIONNEMENT Pour faire bouger la visière, utilisez le levier situé sur la gauche du casque; il est facile à actionner même avec des gants épais. Déplacez le levier vers le haut pour abaisser la visière, et déplacez-le vers le bas pour que la visière se rétracte dans la coquille intérieure du casque et se verrouille dans cette position. ENLEVER LA VISIÈRE PARE-SOLEIL 1. Soulevez la mâchoire du casque à la position ouverte. 4. Tirez le pare-soleil vers le bas jusqu’à ce que vous voyiez son rebord supérieur. 5. Maintenez votre casque en position puis tirez le côté droit du pare-soleil vers l’extérieur du casque. 6. Répétez les étapes 4 et 5 de l’autre côté. Le levier du pare-soleil doit rester à la même position pendant que vous installez la visière. 2. Retirez le système de gestion de la respiration. 11 B. LE CASQUE INSTALLER LA VISIÈRE PARE-SOLEIL 1. Assurez-vous que le mécanisme de la visière solaire est en position inférieure. (Levier de la visière vers le haut) 9. MÉCANISME DU PROTECTEUR FACIAL ENLEVER / REMPLACER LE MÉCANISME DU PROTECTEUR FACIAL 1. Retirez le protecteur facial tel qu’il est expliqué à la section « 7. PROTECTEUR FACIAL » du présent guide. 2. Utilisez un tournevis Phillips n°1 pour retirer les deux vis. 2. Insérez la visière entre la coquille intérieure et extérieure du casque, puis fixez-la aux ergots de positionnement de chaque côté. 3. Agrippez le mécanisme et soulevezle doucement. Ensuite, appuyez fermement vers l’intérieur du casque jusqu’à ce que l’insert interne de la fourchette soit complètement inséré. 3. Vérifiez si le mécanisme de la visière solaire fonctionne bien. 4. Positionnez le mécanisme de la visière puis remettez les deux vis en place. Serrez-les à un couple de 0.4 Nm. 5. Répétez les étapes 2 à 4 de l’autre côté. 6. Remettez le protecteur facial tel qu’il est expliqué à la section « 7. PROTECTEUR FACIAL » du présent guide. 12 B. LE CASQUE 10. DOUBLURE INTÉRIEURE ENLEVER LES COUSSINETS DE JOUE La doublure intérieure remplaçable du casque EXOME est lavable et assure à la fois un excellent ajustement et une ventilation accrue du casque. Les coussinets de joue à double densité présentent une forme 3D précise qui permet un ajustement confortable du casque sur les joues, et la garniture de tête assure un ajustement optimal tout autour de la tête. 1. Avec la mâchoire du casque étant en position ouverte, détachez la bande VelcroMC et les 2 boutons-pression en tirant le coussinet de joue vers l’intérieur du casque. Toutes les garnitures intérieures sont entièrement composées de matériaux doux pour la peau. Les matériaux composant les coussinets de joue et la garniture de tête ont été traités avec un traitement antimicrobien. Lorsqu’on retire la doublure, il faut d’abord détacher les coussinets de joue avant de sortir le coussinet de tête. Au moment d’installer la doublure, n’oubliez pas d’insérer le coussinet de tête avant les coussinets de joue. ÉPAISSEURS DES COUSSINETS Taille du casque TP P M G TG TTG TTTG Coussinets de joue 35 mm 16 mm 18 mm 30 mm 16 mm 16 mm 25 mm 16 mm 16 mm 35 mm 16 mm 18 mm 35 mm 12 mm 8 mm 30 mm 12 mm 6 mm 20 mm 12 mm 6 mm Garniture de tête Dessus Calotte 2. Glissez la jugulaire dans l’encoche du coussinet de joue. 3. Répétez ces étapes de l’autre côté. INSTALLER LES COUSSINETS DE JOUE 1. Avant d’installer les coussinets de joue, identifiez les côtés droit et gauche. 2. Attachez les 2 boutons-pression et fixez la partie supérieure de la bande VelcroMC à sa place. Assurez-vous que la courroie est bien à l’intérieur de l’encoche du coussinet de joue. 3. Répétez ces étapes de l’autre côté. 13 B. LE CASQUE ENLEVER LA GARNITURE DE TÊTE INSTALLER LA GARNITURE DE TÊTE 1. Tout d’abord, enlevez la partie arrière de la garniture de tête. La garniture de tête est attachée à la coquille intérieure avec 2 boutonspression (de chaque côté du col) et la partie avant avec 3 bandes en plastique. 1. Insérez la bande en plastique frontale sous les encoches de l’autre bande en plastique étant fixée à la coquille intérieure. 2. Puis, retirez la partie frontale en tirant délicatement les 3 bandes en plastique. Pour la partie frontale, il faut commencer en tirant d’un côté de la bande en plastique. 2. Ensuite, placez la garniture de tête à l’intérieur du casque. 3. Puis, attachez les 2 boutonspression sur la partie du col. AVERTISSEMENT Ne jamais rouler lorsque des pièces de la doublure intérieure ont été enlevées. Pour éviter d’endommager la doublure et la coquille intérieures, n’accrochez pas le casque aux rétroviseurs ni aux poignées du guidon. 14 B. LE CASQUE 11. SYSTÈME DE VENTILATION Modèle d’été Le casque EXOME est muni d’un système de ventilation ajustable de deux façons. Au besoin, vous pouvez moduler le débit d’air selon trois configurations distinctes : 1. L’évent avant est ajustable en 3 positions. Lorsque le bouton est à la position la plus haute, l’évent est fermé. En descendant le bouton, il passe en mode partiellement ouvert, puis complètement ouvert. Chaque configuration vous permet d’augmenter ou de réduire le débit d’air pour atteindre le degré de confort désiré. Notez que la vitesse de la motoneige, le pare-brise ou la rotation de la tête peuvent influencer le débit d’air à l’intérieur du casque. C. AJUSTEMENT ET UTILISATION 1. COMMENT METTRE LE CASQUE 2. Les extracteurs supérieurs sont ajustables en 2 positions. Ils sont soit complètement fermés ou complètement ouverts. Pour le modèle d’hiver, lorsque le bouton est à la position avant, cela correspond au mode complètement ouvert et lorsqu’il est à la position arrière, cela correspond au mode complètement fermé. Pour le modèle d’été, c’est l’inverse. Modèle d’hiver 1. Assurez-vous que le pare-soleil est rétracté dans la coquille du casque. 2. Déplacez le protège-cou vers l’extérieur afin de libérer l’ouverture. 3. Faites pivoter la mâchoire du casque à la position ouverte. 4. Ouvrez le système de gestion de la respiration. 5. Ouvrez la jugulaire ainsi que son coussinet de confort. 6. Séparez les extrémités inférieures de la jugulaire. 7. Il est maintenant facile de mettre le casque. 8. Fermez et attachez la jugulaire. 9. Vérifiez que la jugulaire passe sous le menton et qu’elle est bien ajustée. 10. Assurez-vous que la partie près du menton est solidement verrouillée en appuyant dessus vers le haut depuis le dessous. 15 C. AJUSTEMENT ET UTILISATION 2. AJUSTEMENT ADÉQUAT AVERTISSEMENT Le port d’un casque de taille inappropriée peut augmenter les risques de blessures graves ou de décès en cas d’accident. Un casque trop grand pour votre tête pourrait se déloger ou être arraché lors d’un accident. Pour choisir le format de casque qui convient à votre tête, suivez les instructions ci-après : 1. ESSAYER LE CASQUE Agrippez les deux courroies de la jugulaire pour tirer le casque complètement sur votre tête. Assurez-vous que le dessus de votre tête entre en contact avec le dessus de l’intérieur du casque. Essayez le casque en portant toute la protection que vous prévoyez utiliser (passemontagne, cache-cou, etc.) 2. VÉRIFIER SI L’AJUSTEMENT EST APPROPRIÉ Pour vous assurer que votre casque est de la bonne taille, vérifiez les éléments suivants : • La doublure intérieure du casque s’ajuste parfaitement à votre tête. • Votre tête s’appuie fermement sur le coussinet supérieur. • Les coussinets de joue entrent en contact avec vos joues. • Il n’y a aucun espace autour de vos sourcils sous la doublure intérieure. Pour vous en assurer, essayez d’insérer les doigts. Si le casque ne s’ajuste pas parfaitement à votre tête, essayez un casque plus petit. Vous devrez peut-être faire plusieurs essais avant de trouver l’ajustement idéal. 3. VÉRIFIER VOTRE CHAMP DE VISION Certains casques peuvent obstruer le champ de vision lorsqu’on regarde à droite, à gauche, vers le haut ou vers le bas. AVERTISSEMENT Assurez-vous toujours que vous voyez suffisamment bien pour conduire votre véhicule en toute sécurité. 4. TESTER L’AJUSTEMENT DU CASQUE Mettez une main de chaque côté du casque. Tout en maintenant la tête la plus immobile possible, essayez de tourner le casque de gauche à droite et de haut en bas. Vous devriez sentir le casque faire bouger la peau de votre tête et de votre visage lorsque vous essayez de déplacer le casque. Si ce n’est pas le cas ou que vous pouvez sentir le rembourrage glisser sur votre tête, le casque est trop grand. Si le casque est trop serré ou qu’il vous fait mal, il est trop petit. 5. ATTACHER LA JUGULAIRE Serrez la courroie sous votre mâchoire jusqu’à ce qu’elle ne présente plus aucun jeu. La courroie doit être bien ajustée contre votre mâchoire. 6. VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DE LA JUGULAIRE • Mettez les mains à l’arrière du casque et essayez d’enlever le casque en le tournant vers l’avant. • Mettez les mains à l’avant du casque au-dessus du front (ou sur le protège-menton) et essayez de le pousser. • Si le casque s’enlève, essayez un casque d’une autre taille ou d’un autre modèle. Répétez les étapes 1 à 6 jusqu’à ce que vous trouviez un casque qui s’ajuste parfaitement à votre tête de manière sécuritaire. 16 C. AJUSTEMENT ET UTILISATION 3. COMMENT ENLEVER LE CASQUE 1. Assurez-vous que le pare-soleil est rétracté dans le casque. 2. Déplacez le protège-cou vers l’extérieur afin de libérer l’ouverture. 3. Faites pivoter la mâchoire du casque à la position ouverte. 4. Ouvrez le système de gestion de la respiration. 5. Ouvrez la jugulaire ainsi que son coussinet de confort. 6. Séparez les extrémités inférieures de la jugulaire. 7. Vous pouvez maintenant facilement retirer le casque. 2. Câble d’alimentation (côté véhicule) • Branchez le câble d’alimentation du véhicule à la prise principale (1a ou 1b) et laissez-le en place pour un usage ultérieur. 3. Câble d’alimentation RCA • Placez ensuite votre manteau sur une surface propre et acheminez le câble RCA tel qu’illustré ci-dessous: Pour éviter d’égratigner des objets sur lesquels vous pourriez placer le casque, nous vous recommandons de fermer la jugulaire après avoir retiré le casque. 4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION BRANCHER LES CÂBLES D’ALIMENTATION Nous vous recommandons fortement de faire brancher les câbles de votre casque par un concessionnaire BRP autorisé, afin que ce dernier puisse se référer au manuel de réparation du véhicule pour déterminer le meilleur point de connexion. 1. Connexion du véhicule • Option 1a : Par la prise du véhicule prévue à cet effet (vendue séparément). Pour en savoir davantage, consultez votre concessionnaire ou distributeur BRP autorisé. • Option 1b : Par la prise de la batterie prévue à cet effet (vendue séparément). Pour en savoir davantage, consultez votre concessionnaire ou distributeur BRP autorisé. WARNING Il est important de ne pas brancher le casque à un autre accessoire électrique (les poignées chauffantes par exemple) afin d’éviter de surcharger les circuits existants. Cela pourrait mener à un feu. 17 C. AJUSTEMENT ET UTILISATION D. AVANT CHAQUE RANDONNÉE 4. Branchement final • Une fois le câble d’alimentation RCA en place, mettez votre manteau et faites passer le câble sous votre bras gauche ou droit, selon le côté où se trouve l’anneau porte-clés de votre manteau. 1. VÉRIFIER LE CASQUE • Mettez le casque tel qu’il est indiqué à la section « 1. COMMENT METTRE LE CASQUE » du présent guide. • Prenez le câble d’alimentation à l’arrière de votre cou et rapprochez-le du logement de connecteur situé du côté gauche du casque. • Prenez ensuite l’extrémité du câble RCA et branchez-la au câble d’alimentation du véhicule. Vérifiez régulièrement si votre casque est endommagé. De petites égratignures superficielles ne compromettront pas sa capacité protectrice. AVERTISSEMENT En cas de dommage plus grave (fissures, bosselures, écaillement, craquèlement de la peinture, etc.), on ne doit plus utiliser le casque. AVERTISSEMENT Les câbles doivent rester à l’écart de toute pièce mobile. Ne laissez pas les câbles d’alimentation s’emmêler dans le véhicule et ne conduisez pas pardessus. N’utilisez aucune rallonge. Si les câbles sont endommagés, cessez de les utiliser. Jetez-les et remplacez-les par des câbles BRP d’origine neufs. AVERTISSEMENT Les aimants contenus dans ce casque pourraient nuire au fonctionnement de certains appareils électroniques comme des stimulateurs cardiaques. Veuillez consulter votre médecin avant de porter ce produit. Veuillez également noter que la bande magnétique de cartes de crédit pourrait également être touchée. 18 D. AVANT CHAQUE RANDONNÉE 2. VÉRIFIER LA JUGULAIRE 1. Vérifiez que la jugulaire passe sous votre menton. 2. Glissez votre index sous la jugulaire et tirez. Si la jugulaire est lâche sous le menton, elle est trop longue et doit être resserrée. Si la jugulaire se desserre lorsque vous la tirez, elle n’est pas attachée correctement. Défaites complètement la jugulaire et réessayez de la rattacher. Répétez l’essai. 3. Si vous êtes incapable d’attacher la jugulaire de façon qu’elle repose bien contre le menton, vérifiez si le casque est toujours de la bonne taille pour vous. Répétez l’essai après chaque ajustement. AVERTISSEMENT Ne conduisez jamais sans attacher la jugulaire ni l’ajuster correctement. La jugulaire doit être bien ajustée et ne pas devenir lâche lorsqu’on tire dessus. La fixation n’est pas correctement fermée si la jugulaire devient lâche lorsqu’on tire dessus. 3. VÉRIFIER LE PROTECTEUR FACIAL ET LA VISIÈRE PARE-SOLEIL Enlevez le film protecteur ayant servi au transport avant d’utiliser le casque. Avant chaque randonnée, assurez-vous que les mécanismes du protecteur facial et de la visière solaire fonctionnent correctement, et que le protecteur et la visière permettront une visibilité suffisamment claire. Enlevez toute saleté avant de conduire. Vérifiez si le protecteur facial et la visière solaire présentent des dommages physiques et des fissures. Un protecteur facial très égratigné nuira considérablement à votre vision; il faut le remplacer avant de partir en randonnée. AVERTISSEMENT N’utilisez jamais de protecteur facial ou de pare-soleil teintés lorsque la visibilité est réduite, ni pour conduire la nuit ou dans un tunnel. AVERTISSEMENT Un protecteur facial égratigné et/ou sale compromettra sérieusement la visibilité. Pour votre propre sécurité, remplacez-le ou nettoyez-le immédiatement. AVERTISSEMENT Assurez-vous que le protecteur facial et la visière solaire sont toujours en bon état. Un protecteur facial endommagé nuira à la conduite et doit être remplacé. AVERTISSEMENT Arrêtez-vous si la visibilité est mauvaise. 19 E. AUTRES INFORMATIONS IMPORTANTES 1. MODIFICATIONS / ACCESSOIRES 2. ENGELURES AVERTISSEMENT Les composants d’origine (surtout la coquille extérieure, la coquille intérieure et le système de retenue) ne doivent pas être altérés ou enlevés. AVERTISSEMENT Qu’est-ce qu’une engelure? Une engelure peut se définir comme le gel de la peau et/ou des tissus organiques sous la peau. Il s’agit d’une lésion thermique qui peut découler d’une exposition prolongée à un froid modéré ou d’une brève exposition à un froid intense. L’installation d’autres pièces provenant d’autres fabricants et n’ayant pas été recommandées peut réduire l’effet protecteur du casque, et invalider la certification ainsi que toute réclamation de garantie/demande de règlement. Utilisez seulement des pièces d’origine, des pièces de rechange et des accessoires que BRP a expressément approuvés pour votre casque! La modification de votre casque pourrait réduire sa capacité à vous protéger et augmenter les risques de blessures graves ou de décès en cas d’accident. Une modification peut comprendre ce qui suit : • Percer des trous • Couper la coquille, la courroie ou la doublure absorbant les chocs • Presser la doublure absorbant les chocs • Modifier le système de retenue, y compris ajouter une jugulaire • Enlever des pièces • Appliquer de la peinture • Utiliser des adhésifs • Installer des accessoires non approuvés Qu’est-ce qui peut causer les engelures? Différents facteurs peuvent contribuer à la survenue d’engelures, comme: • Le temps d’exposition d’une personne au froid • La température extérieure • La force du vent (facteur de refroidissement éolien) • L’humidité contenue dans l’air • Le degré d’humidité des vêtements • Des engelures ou des lésions dues au froid antérieures. Comment prévenir les engelures • Ne restez pas à l’extérieur par temps très froid pendant des périodes prolongées. • Portez toujours une protection supplémentaire pour la tête comme un passe-montagne, un cache-cou, un masque ou une combinaison de ces éléments. • Changez tout vêtement mouillé immédiatement • Vérifiez souvent si la peau présente des signes d’engelures : rougeurs ou pâleur, fourmillements et engourdissement. • Évitez la caféine, le tabac et l’alcool avant d’aller à l’extérieur par temps froid, car ces substances rendent la peau plus vulnérable aux blessures thermiques. Sources : • Site Web des National Institutes of Health (en anglaise) : https://medlineplus.gov/frostbite.html https://medlineplus.gov/ency/patientinstructions/000866.htm 20 F. SOINS ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT N’utilisez jamais de produits chimiques à base de pétrole, de solvants, d’essence, de produits de nettoyage ou d’adhésifs pour nettoyer l’enveloppe, le rembourrage et les visières de votre casque, car ces produits pourraient causer des dommages importants et la fonction sécuritaire du casque ne serait plus pleinement garantie. 1. NETTOYAGE DE LA COQUILLE Pour nettoyer la coquille du casque, vous pouvez utiliser de l’eau et du savon ou un des produits couramment disponibles suivants : shampoings, produits nettoyants, cires, nettoyants pour plastique, ou liquide nettoyant pour motocyclette. L’utilisation d’eau et de savon suffit généralement. Si vous utilisez d’autres produits de nettoyage, assurez-vous qu’ils n’entrent pas en contact avec le protecteur facial, car ils pourraient endommager la visière et son revêtement. 2. NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR La doublure intérieure du casque EXOME peut se retirer complètement. Les coussinets de tête et de joue se lavent à la main avec un mélange d’eau et de savon doux (p. ex. un détergent doux standard fortement dilué) à une température maximale de 30 °C. AVERTISSEMENT Ne pas mettre les pièces de la doublure dans la sécheuse. La chaleur excessive pourrait endommager la mousse et les revêtements. 3. SURFACE EXTÉRIEURE DU PROTECTEUR FACIAL Les protecteurs du casque ont été spécialement traités des deux côtés avec un revêtement ANTIBUÉE ou ANTI-RAYURES. Utilisez toujours de l’eau savonneuse tiède pour nettoyer les protecteurs. Utilisez toujours un chiffon doux propre pour essuyer les protecteurs et éviter de rayer la surface. N’utilisez jamais de produits chimiques à base de pétrole, de solvants, d’essence, de produits de nettoyage ou d’adhésifs pour nettoyer les protecteurs. 4. LENTILLES CHAUFFANTES Pour nettoyer la surface intérieure du protecteur facial, utilisez seulement un chiffon doux, qui peut être légèrement humide au besoin (nous recommandons un chiffon en microfibres). AVERTISSEMENT N’utilisez aucun agent de nettoyage. Le lavage à la main est recommandé, mais on peut aussi laver la doublure à la machine. Utilisez le cycle délicat pour empêcher l’agitateur d’endommager le tissu respirant qui recouvre les pièces de la doublure. Laissez la doublure sécher à la température ambiante dans un endroit bien ventilé. 21 F. SOINS ET ENTRETIEN 5. VISIÈRE PARE-SOLEIL 5.1 NETTOYER LE PARE-SOLEIL Pour nettoyer le pare-soleil, utilisez seulement un chiffon doux qui peut être légèrement humide au besoin (nous recommandons un chiffon en microfibres). Utilisez seulement de l’eau tiède (< 20 °C) pour le nettoyage. Ne nettoyez jamais en aucune circonstance le protecteur facial ou le pare-soleil avec du pétrole, un solvant, un nettoyant pour fenêtres ou verre, ni aucun autre agent de nettoyage contenant de l’alcool. Ne faites pas tremper le protecteur facial dans l’eau même si sa surface extérieure est très sale, car cela en réduira considérablement la dureté et, donc, la durabilité du revêtement antibuée/anti-rayures. N’attachez jamais d’étiquettes, de ruban adhésif ni d’autocollants au protecteur facial ou au pare-soleil. AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de blessures graves ou de décès, inspectez toujours votre casque avant chaque randonnée. Le casque doit être remplacé après 3 à 5 ans, selon l’utilisation et les soins apportés. Bien qu’en principe la coquille extérieure puisse durer plus longtemps, la fatigue des matériaux et l’usure des autres composants, ainsi que le fonctionnement global du casque et les conditions inconnues dans lesquelles il est utilisé, font qu’il est préférable pour votre propre sécurité que vous remplaciez le casque après cette période. La chaleur excessive (p. ex. la chaleur de l’échappement) peut endommager les motifs, la coquille intérieure du casque ainsi que la doublure intérieure. 7. RANGEMENT DU CASQUE Pour enlever facilement la saleté tenace de la surface extérieure du protecteur facial (p. ex. des restes d’insectes séchés), recouvrez la visière fermée d’un chiffon humide ou mouillé et laissez la saleté ramollir pendant environ 30 minutes à 1 heure. • Rangez le casque dans un endroit frais et sec. 6. INSPECTION DU CASQUE • Rangez le casque dans un sac prévu à cet effet. Vérifiez si le casque est endommagé. Si votre casque est endommagé ou fissuré, cesse de l’utiliser sur-le-champ et remplacez-le. • Tenez le casque loin des animaux domestiques et sauvages. • Ne laissez pas le casque à une température supérieure à 50 ºC (122 ºF) ni sur une surface chaude ou à proximité d’une telle surface. AVERTISSEMENT Un casque rangé de façon inadéquate peut subir des dommages. Vérifiez si le casque présente des pièces usées ou endommagées. Les composants de plastique peuvent s’user avec le temps. Si vous trouvez des pièces usées ou endommagées, remplacez-les ou achetez un casque neuf. Référez-vous à la section « Pièces de rechange » pour de l’information sur le remplacement des pièces. 22 G. GUIDE DE DÉPANNAGE PROBLÈME LA VISIÈRE PRINCIPALE NE CHAUFFE PAS ET/OU S’EMBUE MESURE 1. Vérifiez si la visière chauffante est endommagée. Remplacez-la au besoin. 2. Vérifiez si le câble d’alimentation est bien connecté à votre véhicule et à votre casque. 3. Retirez le protecteur facial et assurez-vous que la lentille interne de la visière est correctement scellée pour détecter s’il y a de la buée qui se trouve entres les deux lentilles. Remplacez-la au besoin. 4. Au RALENTI, un délestage peut se produire sur certains véhicules, dont les motoneiges BRP équipées d’une magnéto de 420 W. Faites tourner le moteur à un régime plus élevé quelques minutes et il devrait allumer le chauffage de la visière principale. Notez que le temps nécessaire pour récupérer du délestage peut varier en fonction de l'état de la batterie et/ou du modèle du véhicule. ___Si le problème persiste, allez chez votre concessionnaire BRP autorisé pour faire faire une inspection détaillée. 1. Dans des circonstances exceptionnelles, un voile peut apparaître sur la surface du revêtement antibuée. On peut facilement l’enlever en suivant les étapes ci-après, et le voile ne réapparaîtra pas : LA VISIÈRE CHAUFFANTE SEMBLE VOILÉE a. Humectez un chiffon doux avec de l’eau savonneuse tiède. b. Nettoyez délicatement et laissez sécher à l’air. c. Laissez sécher à l’air; ne frottez pas pour sécher. d. Répétez au besoin. 2. Si le problème n'est toujours pas résolu, vérifiez si la brume semble se trouver entre les deux lentilles. Si tel est le cas, allez chez votre concessionnaire BRP autorisé pour faire faire une inspection détaillée. DÉFAILLANCE DE LA VISIÈRE PARE-SOLEIL FORMATION DE GLACE SUR LE VERROU DU PROTECTEUR FACIAL DIFFICULTÉ À RESPIRER DANS LE MASQUE? 1. Vérifiez si le pare-soleil est installé et positionné correctement sur le casque. 2. Vérifiez s’il y a des pièces cassées. Remplacez-les par des pièces neuves si nécessaire. 3. Si le problème persiste, allez chez votre concessionnaire BRP autorisé pour faire faire une inspection détaillée. Assurez-vous que le protecteur facial est bien fermé. 1. Vous devriez entendre/sentir un « clic ». 2. Prenez soin d’utiliser le coussinet absorbant pour réduite l’accumulation d’eau à cet endroit. 1. Vérifiez si les valves du masque fonctionnent correctement. 2. Vérifiez le coussinet absorbant. S’il est complètement trempé, remplacez-le ou du moins essayez d’en retirer l’eau. 23 H. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE I. SERVICE DE BRP Vous trouverez un résumé de tous les accessoires et pièces de rechange disponibles sur le site www.brp.com AVERTISSEMENT Pour des raisons de sécurité, tous les accessoires devraient être approuvés par BRP pour ce casque spécifique. 1. SERVICE DE RÉPARATION AVERTISSEMENT L’utilisation de pièces de rechange autres que celles offertes par BRP peut augmenter le risque de blessures graves ou de décès en cas d’accident et annulera la certification. N’utilisez que des pièces conçues précisément pour ce casque. BRP recommande que toutes les pièces de rechange soient installées par un concessionnaire BRP. AVERTISSEMENT Ne modifiez jamais votre casque; cela peut en réduire les caractéristiques de protection et augmenter le risque de blessures graves ou de décès en cas d’accident. 1. ACCESSOIRES On peut se procurer les accessoires d’origine BRP auprès de son concessionnaire BRP autorisé. Pour trouver le concessionnaire BRP le plus près, utilisez l’option de recherche de concessionnaire dans le site Web de BRP: www.brp.com Le casque EXOME est un produit BRP de qualité ayant été conçu et fabriqué à l’aide des toutes dernières méthodes de développement et de production. Si une réparation doit être apportée à votre casque, veuillez consulter votre concessionnaire ou distributeur BRP autorisé. Lors de la réception d’une réclamation, BRP peut examiner l’élément et/ou reporter l’achèvement de la réclamation jusqu’à ce que l’analyse ait été complétée. Même lorsqu’une description claire de la défaillance originale a été fournie, si BRP découvre d’autres défaillances durant la réparation, BRP est en droit d’y remédier, sans avoir reçu d’instructions spécifiques à cet effet si cela est nécessaire pour rétablir le bon fonctionnement du casque. 2. GARANTIE LIMITÉE Le fait d’acheter votre casque chez un concessionnaire BRP autorisé offre une garantie limitée sur les défauts de fabrication qui s’applique à l’équipement acheté. La période de garantie limitée est de 4 ans à partir de la date d’achat. Si vous avez une raison de vous plaindre, veuillez communiquer avec votre concessionnaire BRP autorisé. BRP vous demande de fournir une description précise de la réclamation ainsi qu’une copie de votre reçu. 2. PIÈCES DE RECHANGE On peut se procurer les pièces d’origine BRP auprès de son concessionnaire BRP autorisé. Pour trouver le concessionnaire BRP le plus près, utilisez l’option de recherche de concessionnaire dans le site Web de BRP: www.brp.com Remarque : Pour en savoir davantage sur les pièces de rechange disponibles, visitez notre site Web au: http://store.ski-doo.com/ 24 J. POUR COMMUNIQUER AVEC NOUS Amérique du Nord 565, rue de la Montagne Valcourt (Québec) J0E 2L0 Canada Sturtevant, Wisconsin, U.S.A. 10101 Science Drive Sturtevant, Wisconsin 53177 États-Unis Itterpark 11 D-40724 Hilden Allemagne Sa De Cv, Av. Ferrocarril 202 Parque Ind. Querétaro, Lote2-B 76220 Santa Rosa Jáuregui, Qro. Mexique ARTEPARC Bâtiment B Route de la côte d'Azur, Le Canet 13590 Meyreuil France Océanie 6 Lord Street Lakes Business Park Botany, NSW 2019 Australia Ingvald Ystgaardsvei 15 N-7484 Trondeim Norvège Amérique du Sud Rua James Clerck Maxwell, 230 TechnoPark Campinas SP 13069-380 Brésil Pour trouver le concessionnaire BRP autorisé le plus près ou pour de plus amples informations sur les produits BRP, veuillez visiter notre site web : www.brp.com ® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou de ses sociétés affiliées. © 2022. Bombardier Produits Récréatifs Inc. BRP_20211122_R00FR Europe Skaldenstraat 125 B-9042 Gent Belgique Asie 15/F Parale Mitsui Building,8 Higashida-Cho, Kawasaki-ku Kawasaki 210-0005 Japon Isoaavantie 7 PL 8040 96101 Rovaniemi Formvägen 16 S-906 21 Umeå Suède Avenue d’Ouchy 4-6 1006 Lausanne Suisse Room Dubai, level 12, Platinum Tower 233 Tai Cang Road Xintiandi, Lu Wan District Shanghai 200 25