Ski-Doo MX Zx 600 RS 2009 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
131 Des pages
Ski-Doo MX Zx 600 RS 2009 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVERTISSEMENT
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, le DVD DE
SÉCURITÉ et les avertissements sur le véhicule pourrait occasionner des
blessures, y compris le décès.
AVERTISSEMENT
Le rendement de ce véhicule peut être supérieur à celui de tout autre véhicule utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre
nouveau véhicule.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
Ce produit contient ou émet des produits chimiques reconnus par l'État de
la Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou présenter d'autres dangers pour la reproduction.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits
Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
HPGMC
RAVEMC
ROTAXMC
MX Z®
SCMC
SKI-DOO®
TRAMC
mmo2009-009 fr MB
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige SKI-DOO®. Peu importe le
modèle que vous avez choisi, vous
profiterez de la garantie de Bombardier
Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges
SKI-DOO disposé à fournir les pièces,
le service ou les accessoires dont vous
aurez besoin.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Il
a reçu la formation requise pour faire
la préparation et la vérification initiale
de votre motoneige et a effectué les
derniers réglages en fonction de votre
poids et du type de terrain avant que
vous en preniez possession.
À la livraison, on vous a expliqué la
couverture de garantie (voir la section GARANTIE), puis on vous a fait
signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE
PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la
préparation de votre véhicule vous satisfaisait pleinement.
S'instruire avant de partir
Pour votre sécurité et de celle des personnes à proximité, lisez les sections
suivantes avant d'utiliser votre véhicule:
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Pour plus de
renseignements, communiquer avec
votre concessionnaire ou les autorités
locales.
Information concernant la
sécurité
L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du
conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire et le conducteur à se familiariser
avec le véhicule, son fonctionnement,
sa conduite sécuritaire et son entretien.
Ce guide est indispensable pour
connaître l'utilisation appropriée du véhicule. Le conserver dans le véhicule
en tout temps pour pouvoir y référer.
Notez que ce guide est disponible dans
plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
Si vous désirez consulter et/ou
imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site
www.guidesconducteur.brp.com.
L'information présentée dans ce document est correcte au moment de
publier. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
_______________
1
AVANT-PROPOS
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur ainsi que le
DVD DE SÉCURITÉ devraient être
dans le véhicule au moment de la
vente.
2
_______________
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT (suite)
13) Bouton de mode (M) de l'indicateur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
14) Bouton de réglage (S) de l'indicateur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
15) Indicateur multifonctionnel à affichage numérique . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
16) Voyants de l'indicateur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
17) Verrou de siège. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
18) Poignée de levage et pare-chocs . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
ESSENCE ET HUILE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Essence recommandée .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Huile recommandée .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Mélange carburant/huile.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INSTRUCTIONS D'UTILISATION . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation au cours de la période de rodage . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage du moteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Les conditions de conduite et la motoneige . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réchauffage du véhicule . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Arrêt du moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage d'une autre motoneige. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Entretien après utilisation . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglage de la suspension arrière . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglages de la suspension avant . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Écartement des skis .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglages faits en usine de la suspension arrière . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglages faits en usine de la suspension avant . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Maniabilité du véhicule en fonction du réglage de la suspension . . . .. . . .. . .
40
40
40
50
50
51
52
52
53
54
55
55
55
55
56
56
57
57
58
58
62
64
64
65
66
TRANSPORT DU VÉHICULE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 67
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INSPECTION APRÈS 10 HEURES. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Capteur de position d'accélérateur (TPS) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Préfiltre du silencieux d'admission d'air. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Liquide de refroidissement du moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Système d'échappement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Bougies . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Butée de moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Liquide de frein . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Huile du carter de chaîne . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Garde-courroie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Courroie d'entraînement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Poulie motrice . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Chenille . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4
_______________
70
74
75
75
75
75
76
76
77
77
78
79
80
83
84
TABLE DES MATIÈRES
PROCÉDURES D'ENTRETIEN (suite)
Suspension . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Skis . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Fusible . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Feux . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Carrosserie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remisage .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Préparation présaisonnière. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
88
88
88
89
90
93
93
93
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Autocollant de description du véhicule .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Numéros de série . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Information sur les émissions d'échappement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
FICHES TECHNIQUES. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
96
96
96
97
98
98
99
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES TECHNIQUES . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 102
SYSTÈME DE CONTRÔLE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 104
Voyants, messages et codes de panne . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 104
GARANTIE
VALIDATION DE LA GARANTIE LIMITÉE.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 106
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2009 . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 107
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO®
2009. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 112
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2009 . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 116
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 121
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 122
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Empoisonnement au
monoxyde de carbone
L'échappement de tous les moteurs
contient du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des
maux de tête, des étourdissements,
de la somnolence, des nausées, de
la confusion mentale et, éventuellement, la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne le voyez pas
ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut
s'accumuler rapidement, ce qui vous
paralyserait rapidement sans que vous
puissiez vous défendre. De plus, une
concentration fatale de monoxyde de
carbone peut subsister pendant des
heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone,
évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale.
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles dues à l'empoisonnement
au monoxyde de carbone:
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage,
un abri à voitures ou une grange.
Même si vous ouvrez des fenêtres
ou utilisez des ventilateurs pour
tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement
devenir dangereuse.
– Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures
telles des fenêtres ou des portes.
Incendies et autres
dangers associés à
l'essence
L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence
peuvent se répandre et s'enflammer
s'il y avait une étincelle ou une flamme
à quelques mètres du moteur. Suivez
les recommandations ci-dessous pour
réduire le risque d'incendie et d'explosion:
– Faites le plein d'essence à l'extérieur dans un endroit bien aéré loin
de flammes, d'étincelles, de toute
personne qui fume et de toute autre
source d'allumage.
– Arrêtez toujours le moteur avant de
faire le plein.
– Ne remplissez pas trop le réservoir.
Laissez de l'espace pour que l'essence puisse se dilater lorsque la
température monte.
– Essuyez toute essence répandue.
– Ne démarrez jamais le moteur et ne
le faites pas fonctionner lorsque le
bouchon de réservoir est enlevé.
– N'utilisez qu'un bidon d'essence
rouge approuvé pour entreposer
l'essence.
L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès.
– Ne siphonnez jamais de l'essence
avec la bouche.
– Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence,
si de l'essence vous éclabousse les
yeux ou si vous respirez des émanations.
Si vous renversez de l'essence sur
vous, lavez-vous avec du savon et de
l'eau puis changez de vêtements.
Brûlures sur les
composants chauds
Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils
fonctionnent. Évitez de leur toucher
8
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils aient cessé de
fonctionner.
Accessoires et
modifications
N'effectuez pas de modifications non
autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme
certains changements ou accessoires
n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils
peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale.
Consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour
connaître la liste des accessoires offerts.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent survenir si on ne respecte
pas ces instructions:
Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'une voiture, d'une motocyclette ou d'un bateau, nous sommes tous débutants lorsqu'on prend les
commandes d'une motoneige pour la première fois. La sécurité en motoneige
dépend de nombreux facteurs tels que la visibilité, la vitesse, la météo, l'environnement, la circulation ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur.
Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les
notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux
mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de
motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers
sont conçus pour votre plaisir et votre sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de
base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent
dans votre région.
Toujours expliquer à un débutant comment faire démarrer et arrêter le véhicule.
Enseignez-lui les bonnes positions de conduite et surtout, ne lui permettez
d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la
conduite de la motoneige. S'il y a des cours de conduite de motoneige dans
votre région, inscrivez-le.
La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure à celle des
autres motoneiges que vous avez déjà conduites. Il n'est donc pas recommandé que des conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent.
Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et de nombreuses
conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la
même manière dans des conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins.
Le conducteur ou toute autre personne à proximité peut subir des blessures ou
perdre la vie si on dépasse ses propres capacités ou celles du véhicule.
BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans.
Connaissez les lois en vigueur dans votre région. Les organismes fédéraux,
d'État, provinciaux et locaux ont édicté des lois et des règlements relatifs
à l'utilisation et au fonctionnement sécuritaires des motoneiges. À titre de
motoneigiste, vous devez connaître et respecter ces lois et règlements. Le
respect et l'observation de ces lois et règlements permet de rendre la pratique
de la motoneige sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les lois
sur la responsabilité en regard des dommages à la propriété et les lois régissant
les assurances en regard de votre véhicule.
Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pouvez pas réagir
ou répondre assez rapidement à un événement imprévu. Conduisez toujours
à une vitesse appropriée à l'état du sentier, aux conditions climatiques et à vos
capacités. Respectez les lois en vigueur dans sa région. Des limites de vitesse
peuvent être en vigueur et doivent être respectées.
Dans les sentiers, toujours circuler à droite.
Restez toujours à bonne distance des autres motoneiges et des passants.
N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse
et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la
conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces
manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises.
10
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Ne conduisez jamais sous l'effet de l'alcool ou des drogues, si vous êtes malade
ou fatigué. Conduire avec prudence.
Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou sur les
routes publiques.
Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit, mais en raison de la visibilité réduite, soyez particulièrement prudent. Évitez les terrains inconnus et
assurez-vous que les phares et les feux fonctionnent bien. Emportez toujours
avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange.
N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige
comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés. Il peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et d'étiquettes d'avertissement.
La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre
motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du
sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes.
Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents.
Portez toujours un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière
approuvés.
Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des risques
d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis,
circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la
chaussée Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez
dans les deux directions, puis traversez à un angle de 90°. Méfiez-vous des
véhicules stationnés!
Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous ralentit,
cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une
bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède.
Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut
être plus courte que prévu. Soyez prudent. Préparez-vous à toute éventualité.
Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous qu'en
motoneige, vous pouvez parcourir une plus grande distance en une demi-heure
qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné d'un ami
ou d'un membre de votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de votre
itinéraire et de l'heure approximative de votre retour.
Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner,
accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur.
Ne faites aucun saut avec votre motoneige. Laissez cette pratique aux cascadeurs professionnels. N'essayez pas d'impressionner. Soyez responsable!
Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques.
La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière
vous. Si vous agissez de la sorte, le véhicule peut s'enliser et endommager le
sentier.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
11
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les
autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter
de vous imiter et échouer sa manœuvre. Quand vous circulez en groupe,
sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons.
Toujours inspecter le véhicule AVANT de faire démarrer le moteur.
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du
moteur ou tirez sur le capuchon du cordon coupe-circuit.
Vérifiez si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti
avant de faire démarrer le moteur.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est pas en
marche.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la motoneige est sans surveillance.
Actionnez toujours le frein de stationnement avant de démarrer le moteur.
Ne faites jamais tourner le moteur si le garde-courroie n'est pas posé ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou retirés. Ne faites jamais tourner le
moteur sans que la courroie d'entraînement ne soit posée. Faire fonctionner un
moteur, sans courroie d'entraînement ou si la chenille n'est pas en contact avec
le sol, par exemple, peut être dangereux.
Toujours retirer le capuchon du cordon coupe-circuit lorsqu'on n'utilise pas le
véhicule afin de prévenir un démarrage accidentel, une utilisation non autorisée
par des enfants ou d'autres personnes, ou un vol.
Ne soulevez jamais l'arrière de votre motoneige lorsque le moteur tourne, car la
chenille pourrait projeter de la neige, de la glace ou des débris. Ne soulevez jamais l'arrière du véhicule lorsque le moteur tourne. Pour nettoyer ou inspecter
la chenille, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et enlevez ce qui
obstrue la chenille avec un morceau de bois ou une branche. Personne ne doit
se trouver près d'une chenille qui tourne.
N'installez pas de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci soit approuvée
en conséquence. À haute vitesse, une chenille qui n'a pas été approuvée en
conséquence et présentant de tels crampons pourrait se déchirer et se séparer
du véhicule, ce qui peut causer des blessures graves et/ou la mort. Consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour savoir quelles sont
les disponibilités et les applications actuelles des crampons.
La chenille de ce modèle peut être équipée de crampons. Cependant, il
FAUT utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur
les motoneiges SKI-DOO. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels,
car la chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les
crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule, ce qui
représenterait un risque de blessure grave ou de décès.
12
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité des autres
adeptes du plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir
au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous
accompagnent ou ceux à qui vous
permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une
motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire
une motoneige. Cependant, comme
tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige
peut être dangereuse si vous êtes
imprudent, irréfléchi ou inattentif.
Nous vous recommandons de faire
inspecter votre motoneige chaque
année. Pour plus de détails, consultez un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO. De plus, nous
recommandons fortement de rendre
visite à votre concessionnaire régulièrement pour faire l'entretien de votre
motoneige, ou pour vous procurer les
accessoires qui vous manquent.
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un
secteur réservé, sur une surface plane
jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que
vous estimiez pouvoir faire face à des
situations difficiles en toute sécurité.
Bonne randonnée.
_______
Inspection de
préutilisation
AVERTISSEMENT
Il est très important de vérifier le
véhicule avant de l'utiliser. Ne
jamais démarrer avant de s'être
assuré du bon fonctionnement
de toutes les commandes essentielles, des dispositifs de sécurité
et de tous les composants mécaniques. Des blessures graves et
même la mort pourraient survenir
si on ne procède pas de la façon
prescrite.
1. Habillez-vous chaudement avec
des vêtements conçus pour la pratique de la motoneige.
2. Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier le siège, les
repose-pieds, les commandes et
les instruments.
3. S'assurer que les skis et la direction
fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui
du guidon.
4. Vérifier le niveau d'essence et
d'huile et s'assurer qu'il n'y a pas de
fuites. Faire le plein si nécessaire
et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO en
cas de fuite.
5. S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le préfiltre du
silencieux d'admission d'air.
6. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet lourd ou
fragile. Le capot et les panneaux
latéraux doivent aussi être bien fermés.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
13
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige pour bien soutenir le véhicule pendant l'inspection de la
chenille. Ne jamais se tenir devant
ni derrière la motoneige. Faire accélérer le moteur graduellement
pour faire tourner la chenille très
doucement lorsqu'elle ne repose
pas au sol.
AVERTISSEMENT
Tous les composants réglables
doivent être ajustés de façon optimale. Bien serrer tous les dispositifs de verrouillage des réglages.
7. Assurez-vous que rien ni personne
ne se trouve devant la motoneige
avant de la mettre en marche. Personne ne doit se trouver devant ou
derrière la motoneige.
8. Actionner l'accélérateur à quelques
reprises pour voir si la manette
fonctionne bien. La manette doit
retourner à la position de ralenti
lorsqu'on la relâche.
9. S'assurer que la chenille et les
roues de support ne sont pas gelées et qu'elles tournent sans problème.
10. Actionner la manette de frein et
s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche
le guidon. La manette doit revenir
complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
11. Vérifier le mécanisme du frein de
stationnement. Serrer le frein de
stationnement et vérifier s'il fonctionne bien.
12. Phares et feux — Les phares, le
feu arrière et le feu d'arrêt sont
des pièces standard. S'assurer
qu'elles ne sont pas recouvertes
de saleté ou de neige et qu'elles
fonctionnent adéquatement.
13. Vérifier le fonctionnement du capuchon du cordon coupe-circuit, des
interrupteurs d'arrêt du moteur, du
commutateur de phare, du feu arrière, du feu d'arrêt et des voyants.
14
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
LISTE DE CONTRÔLE AVANT UTILISATION
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT
Vêtements
Se vêtir chaudement. Porter des vêtements
conçus pour faire de la motoneige.
Carrosserie y compris le siège,
les repose-pieds, les phares et
les feux, les commandes et les
instruments
S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de glace.
Skis et direction
Liberté de mouvement et fonctionnement
adéquat.
Essence et huile
Niveaux adéquats et absence de fuites.
Préfiltre du silencieux
d'admission d'air
S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de glace.
Compartiment de rangement
Verrouillé et ne contient pas d'objets lourds
ou fragiles.
Éléments réglables
Réglages optimaux et dispositifs de
verrouillage des pièces réglables serrés.
Proximité du véhicule
Ne pas orienter la motoneige vers des
individus ou des objets. Personne ne doit se
trouver devant ou derrière la motoneige.
Manette d'accélérateur
Fonctionnement adéquat.
Chenille et roues de support
Liberté de mouvement.
Manette de frein
Fonctionnement adéquat.
Mécanisme de frein de
stationnement
Fonctionnement adéquat.
Interrupteurs et feux
Fonctionnement adéquat. Attacher le cordon
coupe-circuit à un œillet du vêtement du
conducteur.
Comment conduire
Habillement
Portez des vêtements appropriés
à l'utilisation de la motoneige. Ils
doivent être confortables et pas trop
ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillezvous en fonction de la température
la plus basse prévue. Le port d'un
sous-vêtement thermique assure une
bonne isolation.
_______
✔
Pour des raisons de sécurité et de
confort, toujours porter un casque approuvé. Portez ou ayez toujours avec
vous une tuque, un passe-montagne
et un masque. Des lunettes ou une
visière qui se fixent au casque sont indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines
de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
15
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc
et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec
lorsque vous faites de la motoneige.
Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre.
Ne portez pas de foulard long ou de
vêtements amples qui pourraient se
prendre dans des pièces mobiles de la
motoneige.
Ce qu'il faut emporter
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils
de base suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas d'urgence.
– Ce Guide du conducteur
– Des bougies de rechange et une clé
– Du ruban adhésif
– Une courroie d'entraînement de rechange
– Un câble de démarrage de rechange
– Des ampoules de rechange
– Une trousse d'outils (comprenant
au moins une pince, un tournevis,
une clé à molette)
– Un couteau
– Une lampe de poche.
Ajoutez d'autres articles en fonction de
la distance à parcourir et de la durée de
la randonnée.
Position de conduite
La position de conduite et le transfert
de poids sont deux principes de base
qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez sur une
pente, vous devez être prêt à transférer votre poids pour aider la motoneige
à tourner dans la direction voulue. Le
conducteur ne doit jamais mettre les
pieds à l'extérieur de la motoneige.
Avec l'expérience, vous apprendrez à
16
______
transférer votre poids dans les courbes
à différentes vitesses et à franchir une
pente en maintenant votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur
contrôle. Cependant, il est préférable
dans certains cas de se tenir debout, à
genoux ou semi-accroupi.
Le débutant devrait se familiariser avec
la motoneige en circulant à basse vitesse sur un terrain plat avant de partir
en randonnée.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de manœuvres qui
dépassent vos capacités.
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un
terrain plat qui vous est familier, vous
placer au centre du siège et garder les
pieds sur les marchepieds. Conservez une certaine flexibilité dans les
genoux et les hanches afin d'absorber
les chocs.
mmo2008-003-001
Position semi-accroupie
Position semi-accroupie non assise et
pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent
absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts
brusques.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Transport d'un passager
mmo2008-003-002
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et le
genou opposé sur le siège. Évitez les
arrêts brusques.
Certaines motoneiges ne peuvent
prendre à leur bord que le conducteur,
alors que sur d'autres, jusqu'à deux
passagers peuvent y prendre place.
On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir si
des passagers peuvent y monter et, si
c'est le cas, combien. Il faut toujours
respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger une motoneige qui
n'est pas conçue à cet effet.
Variations dans la conduite
et le terrain
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu,
on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout
gardez la droite. Soyez prêt à toute
éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation.
Ne pas zigzaguer sur le sentier.
mmo2008-003-003
Position debout
Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs
des surfaces inégales. Cette position
offre une meilleure visibilité et facilite
le transfert de poids. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2008-003-004
_______
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment,
attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées et à traverser des
bancs de neige. À vitesse excessive,
ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon
et se tenir en position semi-accroupie.
Les pieds doivent se trouver sous
le corps en position semi-accroupie
pour absorber les secousses. Si le
sentier est ondulé sur une longue
distance, on peut adopter la position
à genoux. Cette position offre un
certain confort et permet une plus
grande liberté de mouvement pour
conduire. Méfiez-vous des pierres et
des souches cachées sous la neige récente.
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le
cas, tournez en faisant la plus grande
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
17
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
courbe possible et dirigez-vous vers
une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive
tous, ne faites pas patiner la chenille,
car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur,
descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige.
Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur.
Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant cale, placez les
pieds vers l'arrière des repose-pieds;
si l'arrière cale, placez les pieds vers
l'avant. Ne rien mettre sous la chenille
en guise de support. Assurez-vous
que personne ne se trouve devant ou
derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille
en mouvement peut occasionner des
blessures.
Glace
Circuler sur des lacs ou des rivières
gelés peut être fatal. Évitez les cours
d'eau. Si vous ne connaissez pas la
région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les
décharges d'eau, les sources, les courants d'eau ou les autres sources de
danger. Ne circulez jamais sur une
surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface
glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet
pas de bien maîtriser une motoneige
ou tout autre véhicule. La traction au
démarrage, lors des virages et des
arrêts est beaucoup moins efficace
sur la glace que sur la neige. Ainsi,
ces distances peuvent être beaucoup
plus grandes. Notez également que la
maniabilité de la motoneige est alors
réduite à son minimum et que les dan18
______
gers de dérapage sont omniprésents.
Pour conduire sur la glace, ralentissez
et soyez prudent. Prévoyez une assez
grande distance pour vous arrêter et
pour virer. Cela est particulièrement
nécessaire la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut
être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence
au sol des skis et de la chenille. Il est
recommandé de ralentir et d'éviter
d'accélérer, de tourner ou de freiner
brusquement.
Montée
Il existe deux types de pentes —
la pente découverte comportant
quelques arbres, falaises ou autres
obstacles, et la pente qu'on doit gravir
en ligne droite. Dans le premier cas,
vous devez monter à flanc de colline
ou en slalom. Placez-vous en angle
par rapport à la colline. Mettez-vous
à genoux sur la motoneige. Gardez
toujours votre poids vers le haut de la
pente. Circulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin
possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en
conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position
debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de
patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison
est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet.
S'il devient impossible d'avancer, ne
faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les
skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faîtes
redémarrer le moteur et maintenez
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
une légère pression sur l'accélérateur.
Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez.
Descente
Quand on descend, il est important
de bien maîtriser sa motoneige en
tout temps. Lorsque vous descendez
une pente abrupte, maintenez votre
centre de gravité le plus bas possible
et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression
sur l'accélérateur et laissez descendre
la motoneige pendant que le moteur
tourne. Si vous prenez trop de vitesse,
freinez fréquemment à petits coups.
Ne freinez jamais au maximum, sinon
la chenille se bloquera.
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou pour
monter ou descendre une pente, il faut
observer certaines règles de sécurité.
Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer une certaine stabilité. La position
recommandée est la position à genoux
ou accroupie, le genou de la jambe du
côté aval sur le siège et le pied de la
jambe du côté amont sur le marchepied. Préparez-vous à transférer votre
poids aussi vite que nécessaire. Nous
recommandons aux débutants de ne
pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes.
Neige fondante
Il faut toujours éviter la neige fondante.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige
fondante avant de traverser un lac ou
une rivière. Si vous apercevez des
taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. De
la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De
plus, il est difficile et parfois impossible
de dégager une motoneige enfoncée
dans de la neige fondante.
_______
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs
ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le
brouillard ou lors d'une tempête de
neige, assurez-vous que vos phares
et feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des
obstacles. Si vous n'êtes pas certain
de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez
une bonne distance derrière les autres
motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction.
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement
pour reconnaître les différents dangers
(clôtures, poteaux, ruisseaux, roches,
fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre
un terme à votre randonnée. Soyez
prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée
afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une
colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision.
L'éblouissement causé par le reflet
du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez
plus distinguer les ravins, fossés ou
autres obstacles. Portez toujours des
lunettes de soleil pour conduire dans
de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la
neige. Si vous conduisez hors des
sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si
vous conduisez trop vite, le moindre
petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une
souche peut faire perdre la maîtrise
de la motoneige et occasionner des
blessures à ses utilisateurs. Condui-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
19
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
sez dans les sentiers reconnus pour
réduire les risques d'accident. Soyez
prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide.
Souvenez-vous qu'il faut soulever avec
les jambes et non avec le dos.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellement exploitées. Trop
d'accidents ont été provoqués par des
fils de clôture, des câbles de haubans
près des poteaux ou des routes, ou de
chaînes et câbles servant à fermer les
chemins. Il est essentiel de circuler
lentement.
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les
bancs de neige, ponceaux et autres
obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes
de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement.
Il est imprudent et même dangereux
d'effectuer des sauts en motoneige.
Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause
d'un obstacle imprévu, accroupissez-vous vers l'arrière et maintenez les
skis bien droits vers le haut. Accélérez
légèrement et protégez-vous le mieux
possible en vue de l'impact. Pliez les
genoux afin d'absorber le choc.
Virages
Selon les conditions du terrain, il y a
deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces
enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous
devez vous pencher vers l'intérieur de
la courbe et déplacer votre poids sur
la jambe qui est à l'intérieur de façon à
hausser la chenille. En adoptant cette
position et en vous avançant le plus
possible, vous déplacerez votre poids
sur le ski intérieur.
Pour tourner dans de la neige épaisse,
il peut être nécessaire dans certains
cas de soulever la motoneige pour la
20
______
mmo2008-003-005
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé
ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit
où vous pourrez monter facilement.
Mettez-vous en position debout et
n'utilisez que la vitesse nécessaire
pour monter. Arrivé en haut, arrêtez
complètement et assurez-vous qu'il
n'y a aucune voiture en vue. Évaluez
la descente jusqu'à la route. Traversez
la route sous un angle de 90°. S'il y
a un banc de neige de l'autre côté de
la route, placez les pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas
qu'une motoneige n'est pas conçue
pour circuler sur l'asphalte et qu'il est
plus difficile de la diriger sur ce type de
surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées.
Cela est illégal. Les voies ferrées et les
droits de passage sont des propriétés
privées Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un
passage à niveau, arrêtez, regardez et
écoutez.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou
d'être vu selon l'intensité de la lumière
du jour ou des lumières artificielles. Il
est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique si vous tenez compte
que la visibilité est réduite. Avant de
partir, assurez-vous que vos phares et
vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop
vite de façon à pouvoir vous arrêter
facilement lorsque des obstacles se
présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en
terrain inconnu. Évitez les rivières et
les lacs. Les câbles de haubans, les
clôtures en fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les
autres obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul.
Ayez toujours une lampe de poche à
votre disposition. Tenez-vous loin des
quartiers résidentiels et respectez le
sommeil des autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de nommer un chef de sentier pour mener le
groupe et un adjoint pour demeurer à
l'arrière. Assurez-vous que tous les
participants connaissent l'itinéraire
et la destination finale. Apportez les
outils et l'équipement nécessaires et
veillez à avoir assez d'essence pour
faire le trajet. Ne doublez jamais le
chef de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux
manuels pour avertir ceux qui vous
suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres
motoneigistes au besoin.
Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre
chaque motoneige. Il faut toujours
conserver une bonne distance de façon à se laisser l'espace nécessaire
pour s'arrêter. Ne suivez jamais une
motoneige de trop près. Connaissez
la position du motoneigiste qui vous
précède.
_______
Signaux
Lorsque vous devez vous arrêter, levez
l'une de vos mains au-dessus de votre
tête. Pour tourner à gauche, étendez
votre bras gauche horizontalement
afin de pointer dans cette direction.
Pour tourner à droite, étendez le bras
gauche et levez la main en position verticale pour que le coude soit replié à
angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent.
Arrêts dans un sentier
Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous
vous arrêtez. Cela réduit les risques de
collision avec les autres motoneigistes
empruntant le sentier.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent
à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers.
Veillez à connaître la signification des
panneaux utilisés dans votre région.
Environnement
La faune agrémente vos randonnées
en motoneige. Souvenez-vous que,
dans leurs déplacements, les animaux
traversent les sentiers. Respectez
leur privilège; ne les pourchassez pas
et ne les harcelez pas. La fatigue et les
gaz d'échappement peuvent tuer les
animaux. Éviter les zones dédiées à
la protection ou à l'alimentation de la
faune.
Si vous avez la chance de voir un
animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide
ne visent pas à limiter votre plaisir en
motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on
éprouve en motoneige! Il s'agit de
garantir une pratique saine et agréable
pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre
enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
21
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
vous chevaucherez votre motoneige,
par un beau matin clair, rappelez-vous
que vous jouez une partie importante
pour l'avenir de ce sport. Contribuez à
montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les
immensités est une façon saine et
agréable de profiter de nos hivers.
Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs
et les sentiers, plus l'environnement
est exposé à différents dommages.
L'utilisation abusive de terrains privés
et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des
restrictions et des interdictions.
À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait face est
autour de nous. La solution est simple:
il faut avoir une attitude responsable
quand on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte
les règles et l'environnement. Chacun
de nous doit montrer l'exemple à ceux
qui, jeunes et vieux, se familiarisent
avec cette activité.
Il y va de notre intérêt de protéger l'environnement. Parce que, à long terme,
c'est l'avenir même de notre sport que
nous préservons.
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les
motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP
a lancé la campagne «Laisser peu de
traces» à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de
traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans
la neige. Il s'agit d'un endossement,
d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant
concrètement. C'est un engagement
envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut
l'entourer, les animaux qui y vivent et
les amateurs de plein air qui aiment
22
______
aussi s'y retrouver. Avec ce thème,
nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour
notre sport, mais pour les générations
à venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de
traces derrière vous, ce n'est pas pour
modérer votre enthousiasme! C'est
une invitation à le pratiquer avec respect!
Laisser peu de traces, c'est conduire
sa motoneige de façon responsable
en respectant le lieu où l'on se trouve.
Vous laissez peu de traces quand vous
suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du
ministère de l'Environnement et de la
Faune ou d'autres organismes publics.
Vous connaissez les règlements et les
respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les
pelouses et vous ne coupez pas de
bois. En terrain plat ou dans les zones
où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues
pour la motoneige. Souvenez-vous
qu'il y a un lien entre la protection de
l'environnement et votre sécurité.
Vous respectez la faune et prêtez
une attention toute particulière aux
femelles accompagnées de petits et
aux animaux qui souffrent du manque
de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves
d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui
laissent peu de traces ne jettent pas
d'ordures!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Éloignez-vous des zones de nature
protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les
limites.
Vous demandez la permission avant
de passer sur un terrain privé. Vous
respectez le droit de propriété et
la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les
motoneiges sont beaucoup moins
bruyantes qu'auparavant, mais vous
évitez quand même de faire tourner le
moteur à haut régime dans les endroits
paisibles.
Les motoneigistes connaissent mieux
que quiconque les efforts qui ont été
faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute
sécurité et dans le respect des autres.
Ces efforts se poursuivent avec la
même énergie aujourd'hui.
En respectant Ies endroits que l'on
visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser
ces sentiers longtemps encore. Vous
conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu
de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de
l'hiver et de la nature majestueuse
qui nous entoure; laisser le moins de
traces possible contribue à protéger
ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire
connaître les plaisirs de l'hiver et de la
motoneige à d'autres. Et notre sport
se développera!
Laisser peu de traces est une preuve
de bon sens. Après tout, il est inutile
de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout
sur votre passage! Que vous utilisiez
une motoneige Ski-Doo haute performance, une MX Z sportive ou toute
autre marque ou modèle, montrez que
vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout
détruire!
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
23
PRODUITS DE TRACTION
REMARQUE: Cette section concerne
les motoneiges munies d'une chenille
installée en usine et ayant été approuvée par BRP pour l'ajout de crampons
spéciaux.
AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée
pour l'utilisation de crampons. Si
on installe des crampons sur une
chenille non approuvée, cela peut
augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
La chenille de ce modèle peut être
équipée de crampons. Cependant, il FAUT utiliser uniquement
les crampons spéciaux approuvés par BRP sur ces motoneiges
Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de
crampons conventionnels, car
la chenille de ce modèle est plus
mince que d'autres chenilles standard. Les crampons pourraient
déchirer la chenille et se séparer
du véhicule, ce qui représenterait
un risque de blessure grave ou
de décès. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO pour savoir quelles sont
les disponibilités et les applications actuelles des crampons.
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants sur votre
motoneige changera le comportement
de celle-ci, notamment au niveau de la
manoeuvrabilité, de l'accélération et
du freinage.
L’utilisation de produits de traction augmente l’adhérence de la chenille sur la
neige durcie et la glace, sans toutefois
avoir d'effet marqué sur la neige molle.
De ce fait, la conduite d'une moto-
24
______
neige munie de produits de traction
demande une certaine période d’adaptation. Prenez bien le temps de vous
familiariser avec le comportement de
votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est
munie de produits de traction.
De plus, renseignez-vous toujours sur
les règlements locaux concernant l'utilisation de produits de traction sur les
motoneiges. Conduisez toujours votre
motoneige de façon responsable; respectez l'environnement et la propriété
d'autrui.
Manoeuvrabilité
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou des
crampons plus mordants augmente
l'adhérence au sol de la motoneige à
l'avant et à l'arrière. En conséquence,
les skis de la motoneige nécessitent
l'utilisation de lisses au carbure pour
augmenter leur adhérence et équilibrer
ainsi la partie avant de la motoneige
avec la partie arrière. Bien que les
lisses au carbure de série soient adéquates, elles n'offrent pas nécessairement un contrôle optimal puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de conduite,
et de vos ajustements de suspension.
AVERTISSEMENT
Un déséquilibre entre la partie
avant et l'arrière de la motoneige
due à une mauvaise combinaison de produits de traction peut
rendre le véhicule survireur ou
sous-vireur, ce qui peut entraîner
une perte de contrôle.
Survirage
Dans certaines conditions, l’utilisation
de lisses au carbure plus mordantes
alors que la chenille arrière est dépourvue de crampons pourrait rendre la
motoneige survireuse (voir l'illustration).
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
PRODUITS DE TRACTION
A33A31A
A33A34A
SURVIRAGE
CONDUITE EN CONTRÔLE
Sous-virage
Dans certaines conditions, une chenille munie de crampons pourrait
rendre la motoneige sous-vireuse si
les skis ne sont pas munis de lisses au
carbure assez mordantes (voir l'illustration).
Accélération
Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accélération de
votre motoneige sur la neige durcie
et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de traction peut
varier brusquement dans certaines
conditions.
AVERTISSEMENT
A33A33A
SOUS-VIRAGE
Conduite en contrôle
Une combinaison équilibrée de lisses
au carbure et de crampons sur la chenille assure un contrôle adéquat et une
meilleure manoeuvrabilité (voir l'illustration).
Afin d'éviter les surprises qui
pourraient entraîner une perte de
contrôle de la motoneige pouvant
causer des blessures graves ou la
mort:
– Toujours utiliser la manette
d'accélérateur avec douceur.
– Ne JAMAIS tenter de faire
patiner la chenille afin de faire
déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace
pouvant causer des blessures aux
personnes dans l'entourage ou sur
les motoneiges qui suivent.
Freinage
Tout comme en conditions d'accélération, une chenille munie de crampons
augmente la capacité de freinage de
la motoneige sur la neige durcie et
la glace sans toutefois avoir d'effet
appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de freinage peut
varier brusquement dans certaines
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
25
PRODUITS DE TRACTION
conditions. Ainsi, utilisez toujours la
manette de frein avec retenue pour
éviter de bloquer la chenille et éviter
ainsi les surprises pouvant entraîner
une perte de contrôle.
Consignes de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir derrière ou
près d'une chenille qui tourne.
– Toujours utiliser un support
pour motoneige à socle large
muni d’un panneau déflecteur
arrière.
– Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse
possible lorsque soulevée de
terre.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces
d'une chenille qui se déchirerait,
ou la chenille elle-même si elle se
séparait pourraient être projetés
avec grande puissance à l’arrière
du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres
blessures sérieuses.
Effets d'une chenille
munie de crampons sur la
durabilité de la motoneige
L'utilisation de produits de traction
peut augmenter la charge et le stress
sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau de vibration. Il
peut en résulter une usure prématurée
de certaines pièces telles: courroie,
garnitures de frein, roulements, chaîne
et roues dentée du carter de chaîne.
Noter que cela peut également diminuer la longévité d'une chenille à crampons approuvée. Toujours inspecter
visuellement sa chenille avant chaque
26
______
utilisation. Pour de plus amples renseignements, consulter la rubrique
CHENILLE dans la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN.
De plus, l'utilisation de crampons peut
causer des dommages graves à votre
motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus
pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages
électriques ainsi que la perforation des
échangeurs de chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et un
endommagement sévère de celui-ci.
AVERTISSEMENT
L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du
réservoir à essence, ce qui pourrait
résulter en un incendie.
AVIS Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle
et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel requis pour votre
motoneige.
REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les
limitations de garantie liées à l'installation de crampons.
Installation de crampons
AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont
approuvées pour l'utilisation de
crampons, identifiées par un symbole de crampon (voir l'illustration) moulé dans la surface de la
chenille. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les
risques de déchirement et de séparation de la chenille, ce qui peut
causer des blessures graves ou la
mort.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
PRODUITS DE TRACTION
1
2
AVERTISSEMENT
A00A8KA
SYMBOLES DE CRAMPON
1. Approuvée
2. NON approuvée
De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaire, BRP recommande
de confier l'installation de crampons au
soin de votre concessionnaire.
– Utilisez seulement les crampons
spéciaux approuvés par BRP.
– Ne jamais utiliser une longueur de
crampon pouvant excéder de plus
de 9.5 mm (3/8 po) la hauteur du profil de la chenille de votre motoneige.
3
– Consulter
un
concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO pour savoir quelles
sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons.
– Vous devez toujours vous
référer aux recommandations
et consignes d’installation du
fabricant de produits de traction avant de faire installer des
crampons et des lisses par votre
concessionnaire.
4
1
A33A32A
2
INSTALLATION DES CRAMPONS
1. Taille du crampon
2. Profondeur de pénétration de 6.4 à 9.5 mm
(1/4 à 3/8 po)
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
27
PRODUITS DE TRACTION
AVERTISSEMENT
– Il FAUT utiliser uniquement les
crampons spéciaux approuvés
par BRP sur ces motoneiges
Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de
crampons conventionnels, car
la chenille de ce modèle est plus
mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient
déchirer la chenille et se séparer
du véhicule, ce qui représenterait un risque de blessure grave
ou de décès.
– Les crampons ne doivent être
installés qu'aux endroits indiqués par des protubérances
moulées dans la surface de la
chenille.
– Ne jamais faire cramponner
une chenille dont les profils mesurent 35 mm (1.375 po) ou plus.
– Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre
exactement au patron de protubérances moulées dans la chenille. L'installation d'une quantité inappropriée de crampons
peut augmenter les risques de
déchirement et de séparation
de la chenille, ce qui peut causer
des blessures graves ou la mort.
– Il est très important que le
couple de serrage spécifié pour
les écrous des crampons soit
respecté. Une installation inadéquate des crampons peut
augmenter les risques de déchirement et de séparation de la
chenille, ce qui peut causer des
blessures graves ou la mort.
– Déchirement de la chenille
(particulièrement autour des trous
de traction d'une chenille cramponnée)
– Bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige
– Délamination de la bande de caoutchouc
– Tiges brisées
– Crampons cassés
(chenille cramponnée)
– Crampons pliés
(chenille cramponnée)
– Crampons arrachés
– Crampons manquants
– Segments-guides manquants,
– De plus, s'assurer que l'écrou des
goujons est serré au couple recommandé.
Remplacez immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur une
chenille à crampons approuvée. Si
votre chenille montre des signes de
détérioration, elle doit immédiatement être remplacée. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire. Inspectez toujours visuellement votre
chenille avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une chenille ou de
crampons endommagés peut causer une perte de contrôle, ce qui
crée un risque de blessures graves
pouvant entraîner la mort.
Inspection
PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT
CHAQUE UTILISATION.
Détectez toutes anomalies telles que:
– Perforation de la chenille
28
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
ÉTIQUETTE MOBILE
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE:
TEN (TAUX D’ÉMISSION NORMALISÉ)
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
704 901 107
vmo2006-005-009_fr
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
29
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE
PRODUIT
Les normes de sécurité ont été établies par le SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee),
dont BRP fait partie. Pour facilement constater si votre motoneige
est conforme à ces normes, repérez
l'étiquette de certification apposée sur
une partie verticale à droite du véhicule.
Cette étiquette indique que des essais
ont été faits par un laboratoire indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux normes de
sécurité du comité.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
mmo2008-003-015_c
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
Les étiquettes AVERTISSEMENT et
ATTENTION sont également importantes puisqu'elles portent sur l'entretien et le fonctionnement de la motoneige. Assurez-vous que ces étiquettes demeurent sur la motoneige
et que l'utilisateur suive leurs indications à la lettre.
Si les étiquettes se décollent ou sont
endommagées, on les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser la motoneige.
mmo2008-003-067_e
mmo2008-003-068_b
mmo2008-007-009_a
mmo2008-003-064_b
30
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
• Lire et comprendre toutes les étiquettes d’avertissements et le guide du conducteur avant utilisation.
Le guide du conducteur est situé sous le siège dans
sa base. Tirer sur le verrou situé sous la lèvre avant
du siège et glisser le vers l'arrière pour y avoir
accès. Si le guide est introuvable, demandez-en un
nouveau à votre concessionnaire.
• Familiarisez-vous avec votre véhicule. Les
personnes inexpérimentés peuvent sous-estimer
les risques et être surpris par le comportement
spécifique du véhicule et des conditions du terrain.
Conduisez lentement.
• La vitesse excessive et la conduite irresponsable
peuvent causer la mort! TOUJOURS adapter votre
vitesse selon les conditions de neige et les
circonstances environnantes.
• Le contrôle de la direction et le freinage peuvent
être réduits sur la neige compactée, la glace ou les
routes. Réduisez votre vitesse et allouez plus
d'espace pour tourner ou freiner.
• Respectez les lois sur l’âge minimal du
conducteur. Le manufacturier recommande que le
conducteur soit âgé d’au moins 16 ans.
• N'ouvrez jamais les panneaux latéraux ou le capot
lorsque le moteur tourne ou si le véhicule est en
mouvement. Assurez- vous d'enlever la clef DESS
avant l'ouverture de ceux-ci.
Beware of HOT parts!
Attention aux pièces CHAUDES!
516002664
A33A2GA
INSTRUCTION 4
AVANT DE DÉMARRER :
1. Attachez le cordon coupe-circuit à votre vêtement.
2. Vérifiez le bon fonctionnement des manettes
d’accélérateur et de frein avant chaque
démarrage. Elles doivent revenir à leur position
initiale lorsque relâchées.
3. Engagez le frein de stationnement.
4. Tourner le guidon au maximum de chaque
côté pour vérifier les interférences et le libre
fonctionnement.
APRÈS LE DÉMARRAGE :
1. Déconnectez le cordon coupe-circuit pour
vérifier qu’il arrête le moteur.
2. Redémarrez et enfoncez le bouton d'arrêt
d'urgence pour vérifier qu’il arrête le moteur.
3. Désengagez le frein de stationnement avant
le départ pour éviter la surchauffe et la perte
du frein.
mmo2007-009-050_fr
mmo2008-003-007
INSTRUCTION 1
INSTRUCTION 5
mmo2007-009-051
INSTRUCTION 2
DO NOT SIT HERE/
NE PAS S’ASSEOIR ICI
WARNING
This guard must ALWAYS be in place when engine is running.
Beware of rotating parts _ they could cause injuries or
catch your clothing.
mmo2008-003-006_a
INSTRUCTION 6
AVERTISSEMENT
Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le
moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles
peuvent vous blesser ou capter vos vêtements.
516 002 670
A33A2FA
INSTRUCTION 3
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
31
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
Ce véhicule a été conçu pour un (1) conducteur
et autant de passagers qu'il y a de sièges avec
courroies ou poignées installés sur le véhicule et
rencontrant la norme SSCC.
NE JAMAIS S’ASSEOIR
À LA PLACE DU CARGO.
Lors de la conduite avec passager :
• La capacité de freinage et la direction sont
réduites. Réduisez votre vitesse et prévoyez
plus d'espace pour manœuvrer.
• Ajustez les suspensions selon le poids.
Excéder le poids maximal du
cardo peut affecter le contrôle
de la direction et la capacité
de freinage.
N'OUBLIEZ PAS : VOUS ÊTES RESPONSABLE
DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE PASSAGER!
TOUS LES CONDUCTEURS ET PASSAGERS
DOIVENT LIRE CE QUI SUIT:
Évitez les surprises!
SOYEZ AUX AGUETS pour les imprévus.
Conduisez défensivement.
• Scrutez constamment pour repérer
personnes, objets, conditions et
autres véhicules.
• Évitez la glace mince / étendue
d’eau non gelée.
• Redoublez de vigilance hors sentier.
TOUJOURS porter un CASQUE
approuvé DOT et des vêtements
appropriés à la motoneige.
Charge MAXIMALE cargo :
15,8 Kg / 35 Lbs.
mmo2007-009-058_fr
INSTRUCTION 9
WARNING
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS utiliser ce véhicule sous
l'influence de drogues ou alcool même
en tant que passager.
mmo2007-009-052_fr
mmo2006-003-007_a
INSTRUCTION 7
INSTRUCTION 10: MODÈLES EUROPÉENS
• NE JAMAIS SE TENIR
DERRIÈRE ou près d'une
chenille qui tourne.
• Seulement faire tourner la
chenille à la vitesse la plus
basse possible lorsque
soulevée de terre. Une chenille
brisée ou des débris pourraient
être projetés avec grande
puissance pouvant sectionner
une jambe ou causer d'autres
blessures sérieuses.
mmo2007-009-053_fr
INSTRUCTION 8
AVERTISSEMENT
Si vous posez des crampons sur la chenille de ce véhicule, utilisez seulement les crampons spéciaux approuvés de BRP.
Si vous installez des crampons conventionnels sur cette chenille, ceci pourrait causer un arrachement des crampons de la chenille et sortir du véhicule,
résultant en un potentiel risque de blessures graves ou même causer la mort.
Se référer au Guide du Conducteur pour plus de renseignements à propos de l’utilisation de crampons sur la chenille
mmo2008-003-052_fr
INSTRUCTION 11: MODÈLES MUNIS D'UNE CHENILLE APPROUVÉE POUR L'INSTALLATION
DE CRAMPONS
32
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
mmo2007-009-070
INSTRUCTION 12
mmo2008-008-023
INSTRUCTION 13
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
33
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
34
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
35
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
4
6
11
7
10
3
1
2
9
5
17
8
mmo2008-007-007_b
1) Guidon
18
mmo2009-009-004_a
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Lorsqu'on tourne le guidon vers la
droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent vers la droite
ou vers la gauche.
2) Manette d'accélérateur
On l'active avec le pouce. Quand on
appuie sur l'accélérateur, le régime du
moteur augmente et l'embrayage s'effectue. Le moteur revient au ralenti
dès qu'on relâche la manette.
AVERTISSEMENT
mmo2007-009-066_aa
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
36
Vérifier le fonctionnement de la
manette avant chaque démarrage.
Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce
n'est pas le cas, ne pas démarrer le
moteur.
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
3) Manette de frein
Lorsqu'on appuie sur la manette, le
frein est serré. Lorsqu'on la relâche,
elle revient automatiquement à sa
position initiale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la
manette et dépend du type de terrain
et de la neige.
4) Manette du frein de
stationnement
mmo2008-007-011_a
Quand la motoneige est stationnée,
serrer le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré avant
d'utiliser la motoneige. Circuler
alors que le frein est serré en raison d'une pression constante sur
la manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins et/ou un feu.
Pour verrouiller le mécanisme
Comprimer la manette de frein et tirer sur le levier de verrouillage. Quand
la manette est à demi comprimée,
le frein de stationnement est serré à
fond.
AVIS La position du frein de stationnement peut varier selon le degré d'usure des plaquettes de frein.
Lorsque le frein de stationnement
est actionné, s'assurer que le véhicule reste bien en place.
TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE
MÉCANISME
Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein
Étape 2: Régler le levier de verrouillage
Pour déverrouiller le mécanisme
Presser la manette de frein. Le levier
de verrouillage revient automatiquement à sa position initiale. Toujours
déverrouiller la manette de frein avant
d'utiliser le véhicule.
mmo2008-007-011_b
TYPIQUE — POUR DÉVERROUILLER LE
MÉCANISME
Étape 1: Presser la manette de frein
5) Interrupteur du cordon
coupe-circuit
Généralités
Lorsqu'on débranche le capuchon du
cordon coupe-circuit, cela coupe le
moteur, ce qui empêche le véhicule de
poursuivre sa course si le conducteur
tombe de la motoneige.
_______________
37
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
OFF
AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné,
toujours débrancher le capuchon
du cordon coupe-circuit pour éviter que le moteur démarre accidentellement, qu'il soit utilisé
par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol.
Fonctionnement
Attacher l'oeillet du cordon coupecircuit au vêtement du conducteur,
puis brancher le capuchon à la borne
de l'interrupteur avant de démarrer le
moteur.
ON
mmo2009-009-001_a
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec ce
dispositif en l'actionnant à quelques
reprises pour arrêter le moteur, et ils
devraient continuer à l'utiliser par la
suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d'urgence.
AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors
d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant
de faire redémarrer le moteur.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
7) Bouton d’amorceur
mmo2008-003-012_a
TYPIQUE
1. Brancher à la borne
2. Attacher au vêtement
Si on veut arrêter le moteur en cas d'urgence, débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de sa borne.
6) Interrupteur d'arrêt du
moteur
Situé sur la droite du guidon, cet interrupteur est utilisé pour arrêter le
moteur.
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre le bouton à la position
ARRÊT (élevé ou abaissé) et serrer
simultanément le frein. Pour faire redémarrer le moteur, l'interrupteur doit
être en position MARCHE (au centre).
38
Tirer et enfoncer le bouton d’amorceur.
Cette opération n’est pas nécessaire
lorsque le moteur est chaud.
Pour amorcer le moteur, actionner le
bouton jusqu’à ce qu’on perçoive une
résistance. Pomper ensuite 2 ou 3 fois
pour injecter du carburant dans la tubulure d’admission. Une fois l’amorçage
terminé, appuyer sur le bouton d’amorceur.
REMARQUE: Par froids extrêmes,
on recommande de tourner le bouton
d’amorceur de 3 ou 4 tours avant de le
tirer. On éliminera ainsi le risque qu’il
demeure coincé.
8) Poignée du démarreur
à rappel
Dispositif à rebobinage automatique
situé du côté droit de la motoneige.
Pour faire démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à ce qu'on
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher la poignée lentement.
9) Interrupteur de
préchauffage
À des fins de course seulement
REMARQUE: Cet interrupteur doit
être enlevé sur les véhicules modifiés
à des fins de validation de garantie.
11) Interrupteur de
poignées et de
manette d'accélérateur
chauffantes
Placer l'intensité à la position désirée
pour garder les mains et le pouce à une
température confortable.
1
2
3
1
A25H05A
2
1. Chaud
2. Tiède
3. Éteint
A33E0SA
1. Bouton enfoncé: courbe d’allumage de
préchauffage
2. Bouton relâché: courbe d’allumage normale
Après avoir démarré le moteur, appuyer sur l’interrupteur et le maintenir
afin de préchauffer le tuyau d’échappement calibré.
Relâcher l’interrupteur une fois le
tuyau réchauffé.
12) Indicateur de vitesse
et tachymètre
analogiques
Indicateur de vitesse
Il indique la vitesse du véhicule en km/h
ou en MPH.
L'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi
le régler en unités métriques; voir un
concessionnaire SKI-DOO autorisé.
10) Interrupteur de feux de
route et de croisement
Permet de choisir le feu de route ou le
feu de croisement du phare.
2
1
mmo2006-007-002_a
1. Feu de croisement
2. Feu de route
mmo2008-007-017
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
_______________
39
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
Tachymètre (tr/mn)
Il mesure le régime du moteur (tr/mn).
Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel.
AVERTISSEMENT
La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire
le conducteur lorsqu'il utilise le
véhicule surtout s'il passe fréquemment d'une caractéristique à
l'autre. Le fait d'être distrait peut
causer un accident pouvant entraîner des blessures graves ou
la mort. Avant de lire l'information sur l'indicateur à affichage numérique, s'assurer que la voie est
libre et qu'il n'y a aucun obstacle à
proximité, puis ralentir. Immobiliser la motoneige dans un endroit
sécuritaire loin du sentier pour effectuer tout réglage.
mmo2008-007-018
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
13) Bouton de mode (M) de
l'indicateur
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel.
De plus, l'affichage numérique de l'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le
régler en unités métriques; consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
14) Bouton de réglage (S)
de l'indicateur
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel ou à le régler.
15) Indicateur
multifonctionnel à
affichage numérique
L'indicateur multifonctionnel à affichage numérique fournit diverses informations en temps réel au conducteur en unités impériales ou métriques. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour le
réglage des unités de mesure.
40
mmo2008-007-019_a
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Affichage multifonctionnel
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONS
Indicateur de vitesse
CONSULTER
A
Tachymètre (RPM)
B
Odomètre
C
Totalisateur journalier
«A» ou «B»
D
Compteur horaire
E
Vitesse de pointe
F
Régime maximal
G
Vitesse moyenne
H
Affichage de messages
I
Mode d'enregistrement
de tours
J
Température des gaz
d'échappement
K
Affichage de la position
de l'accélérateur
L
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode
sélectionné auparavant si l'affichage
n'a pas été changé.
2. Pendant que l'affichage clignote,
appuyer sur le bouton de réglage
(S) pour faire défiler les options et
sélectionner le mode indicateur de
vitesse.
A) Indicateur de vitesse
En plus d'être indiquée sur l'indicateur
de vitesse analogique, Ia vitesse du
véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
mmo2007-009-066_n
1. Mode indicateur de vitesse
3. Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_b
1. Affichage de la vitesse du véhicule
Procéder comme suit pour que la vitesse du véhicule s'affiche.
1. Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_o
_______________
41
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
B) Tachymètre (RPM)
En plus d'être indiqué sur le tachymètre analogique, Ie régime du véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
mmo2007-009-066_n
1. Mode régime
3. Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_b
1. Affichage du régime
Procéder comme suit pour que le régime s'affiche.
1. Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_o
C) Odomètre
Il enregistre la distance totale parcourue.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode odomètre.
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode
sélectionné auparavant si l'affichage
n'a pas été changé.
2. Pendant que l'affichage clignote,
appuyer sur le bouton de réglage
(S) pour faire défiler les options et
sélectionner le mode régime.
mmo2007-009-066_p
1. Mode odomètre
D) Totalisateur journalier
«A» ou «B»
Les totalisateurs journaliers indiquent
la distance parcourue depuis qu'ils ont
été remis à zéro.
42
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode totalisateur
journalier (TRIP A/TRIP B).
mmo2007-009-066_p
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
et le tenir pour remettre le compteur à
zéro.
mmo2007-009-066_p
1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B)
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre le totalisateur à
zéro.
mmo2007-009-066_k
mmo2007-009-066_k
E) Compteur horaire
Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système
électrique est en marche, et ce depuis
que le compteur a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode compteur
horaire (HrTRIP).
F) Vitesse de pointe
Cette fonction enregistre la vitesse de
pointe depuis qu'on l'a remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la vitesse de pointe s'affiche.
1. Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode
sélectionné auparavant si l'affichage
n'a pas été changé.
_______________
43
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
2. Pendant que l'affichage clignote,
appuyer sur le bouton de réglage
(S) pour faire défiler les options et
sélectionner le mode vitesse de
pointe (TOP_SPD).
mmo2007-009-066_w
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse de pointe (TOP_SPD)
3. Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes.
G) Régime maximal
Cette fonction enregistre le régime
maximal du moteur depuis qu'on l'a
remis à zéro.
Procéder comme suit pour que le régime maximal s'affiche.
1. Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_m
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode
sélectionné auparavant si l'affichage
n'a pas été changé.
2. Pendant que l'affichage clignote,
appuyer sur le bouton de réglage
(S) pour faire défiler les options et
sélectionner le mode de régime
maximal (TOP_RPM).
mmo2007-009-066_m
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir dans les 5 prochaines secondes
pour remettre à zéro.
44
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_n
mmo2007-009-066_w
1. Mode régime maximal (TOP_RPM)
3. Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes.
H) Vitesse moyenne
Cette fonction enregistre la vitesse
moyenne du véhicule depuis qu'on l'a
remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la vitesse moyenne s'affiche.
1. Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode
sélectionné auparavant si l'affichage
n'a pas été changé.
2. Pendant que l'affichage clignote,
appuyer sur le bouton de réglage
(S) pour faire défiler les options et
sélectionner le mode de vitesse
moyenne (AVR_SPD).
mmo2007-009-066_m
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir dans les 5 prochaines secondes
pour remettre à zéro.
_______________
45
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_n
mmo2007-009-066_w
1. Mode vitesse moyenne (AVR_SPD)
3. Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes.
I) Affichage de messages
Si une anomalie survient, cette fonction en informe le conducteur, en plus
des voyants, par l'entremise d'un message et de signaux sonores.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Des messages s'afficheront sans
compter que des codes sonores retentiront et que des voyants s'allumeront.
Consulter la rubrique SYSTÈME DE
CONTRÔLE pour de plus amples détails.
mmo2007-009-066_m
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir dans les 5 prochaines secondes
pour remettre à zéro.
46
J) Mode d'enregistrement de tours
Grâce à ce mode, la vitesse du véhicule, le nombre de tours/minute du
moteur et une fonction présélectionnée de l'affichage 1 peuvent être enregistrés en même temps pendant une
période définie par le conducteur.
De plus, on peut enregistrer jusqu'à
9 tours (parcours) différents pendant
un maximum total de 2-1/2 minutes.
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2008-007-003
MODE D'ENREGISTREMENT
mmo2007-009-066_h
MODE D'ENREGISTREMENT DE TOURS
1. Mode d'enregistrement de tours
2. Tours (parcours)
3. Vitesse du véhicule
4. Régime du moteur (tr/mn)
5. Fonction présélectionnée
Pour activer le mode
d'enregistrement de tours
1. Appuyer sur le bouton RÉGLAGE
(S) pour choisir le mode totalisateur
général de l'affichage 3.
2. Appuyer sur le bouton de MODE
(M) pour commencer à enregistrer.
3. Pendant l'enregistrement, appuyer
de nouveau sur le bouton de MODE
(M) chaque fois que l'on veut enregistrer un nouveau temps (de 1 à
9 tours).
Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S)
pour cesser d'enregistrer.
2. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) et le tenir 2 secondes
pour activer le mode. Les lettres
«REC» s'affichent pour indiquer
que le mode d'enregistrement a
été choisi.
mmo2009-009-003_a
MODE D'ENREGISTREMENT
1. Temps d'enregistrement
2. Tour/parcours
3. Mode choisi
mmo2008-007-004_a
1. Mode d'enregistrement
2. Totalisateur général
3. Appuyer sur le bouton RÉGLAGE
(S) pour faire défiler les modes.
Les modes disponibles sont: ARRÊT
(stop), ENREGISTREMENT (rec) ou
LECTURE (play).
Pour enregistrer un autre tour, appuyer
sur le bouton de RÉGLAGE (S) jusqu'à
ce que le message «REC» (enregistrement) apparaisse. Répéter la procédure indiquée plus haut pour enregistrer.
Pour revoir les données
enregistrées
Choisir le mode de lecture (PLAY).
Pour enregistrer
1. Choisir le mode d'enregistrement
(REC).
_______________
47
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2008-007-005_a
MODE DE LECTURE
1. Appuyer sur le bouton de MODE
(M) pour lire les données enregistrées.
Toutes les données enregistrées (indicateur de vitesse, tachymètre et mode
présélectionné de l'affichage 1) s'affichent en même temps.
2. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour arrêter le tour enregistré OU appuyer sur le bouton de
MODE (M) pour passer à un autre
tour enregistré.
REMARQUE: Si on appuie sur le bouton de RÉGLAGE (S), la durée du tour
en cours de lecture s'arrête, la durée
totale de ce tour s'affiche, puis après
5 secondes, le tour suivant enregistré
s'affiche.
À la fin de tous les tours enregistrés, le
message «STOP» s'affiche.
Pour lire de nouveau les données enregistrées, appuyer sur le bouton de
RÉGLAGE (S) pour retourner au mode
de lecture (PLAY). Répéter la procédure indiquée plus haut.
Pour enregistrer d'autres tours, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S)
pour passer en mode d'enregistrement (REC). Répéter la procédure indiquée plus haut.
Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) et le tenir 5 secondes pour quitter le
mode d'enregistrement de tours. Le
mode choisi auparavant va s'afficher.
K) Température des gaz
d'échappement
Affiche la température des gaz
d'échappement du véhicule en temps
réel et enregistre la lecture maximale.
Procéder comme suit pour que la température des gaz d'échappement s'affiche.
1. Appuyer sur le bouton de MODE
(M) pour sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode
sélectionné auparavant si l'affichage
n'a pas été changé.
2. Pendant que l'affichage clignote,
appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) pour faire défiler les options
et sélectionner le mode de température des gaz d'échappement
(EGTM).
mmo2008-007-006_a
MODE DE TEMPÉRATURE DES GAZ
D'ÉCHAPPEMENT (EGTM)
1. Température actuelle
2. Température maximale enregistrée
3. Appuyer sur le bouton de MODE
(M) pour confirmer le choix ou attendre 5 secondes.
48
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_o
mmo2007-009-066_m
Pour remettre à zéro la température
maximale enregistrée, appuyer sur le
bouton de MODE (M) pour sélectionner le mode.
REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode
sélectionné auparavant si l'affichage
n'a pas été changé.
2. Pendant que l'affichage clignote,
appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) pour faire défiler les options et
sélectionner le mode de position
d'accélérateur (TPS).
mmo2007-009-066_m
Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S)
et le tenir 5 secondes pour le remettre
à zéro.
mmo2009-009-005
MODE DE POSITION D'ACCÉLÉRATEUR
3. Appuyer sur le bouton de MODE
(M) pour confirmer le choix ou attendre 5 secondes.
mmo2007-009-066_w
L) Affichage de la position de
l'accélérateur
Affiche l'ouverture de l'accélérateur en
temps réel en pourcentage (d'environ
0 à 100%).
Procéder comme suit pour que la position de l'accélérateur s'affiche:
1. Appuyer sur le bouton de MODE
(M) pour sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_o
_______________
49
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
16) Voyants de l'indicateur
Les voyants du cadran signalent la présence d'une anomalie ou d'une condition particulière.
Voir la rubrique SYSTÈME
CONTRÔLE pour plus de détails.
DE
17) Verrou de siège
On peut enlever le siège pour accéder
au guide du conducteur (situé dans la
base du siège) ou pour faire un entretien.
Le verrou se trouve à l'avant du siège.
mmo2007-009-073_a
TYPIQUE
Étape 1: Tirer et tenir le verrou
Étape 2: Tirer le siège vers l'arrière
Installation du siège
AVIS L'utilisation du véhicule
lorsque des objets se trouvent entre
le siège et le réservoir d'essence
peut endommager le réservoir. NE
JAMAIS placer d'objets entre le
siège et le réservoir d'essence.
mmo2007-009-071_a
TYPIQUE — BASE DU SIÈGE
1. Verrou de siège
2. Emplacement du guide du conducteur
Mettre le siège à sa place.
Pousser le siège vers l'avant jusqu'à ce
qu'il se verrouille.
Dépose du siège
Pour accéder au verrou, tirer doucement l'avant du siège.
mmo2007-009-073_b
TYPIQUE
Étape 1: Mettre le siège à sa place
Étape 2: Pousser le siège vers l'avant jusqu'à
ce qu'il se verrouille
mmo2007-009-072_a
TYPIQUE
1. Verrou de siège
REMARQUE: Un déclic évident se
fera sentir. Tirer sur le siège pour vérifier s'il est solidement verrouillé.
Tirer et tenir le verrou puis tirer le siège
vers l'arrière pour l'enlever.
50
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-074
mmo2009-009-006_a
TYPIQUE — SIÈGE INSTALLÉ
ARRIÈRE
1. Poignée de levage/pare-chocs
AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est solidement fixé avant de se mettre en
route.
AVIS Ne jamais tirer ni soulever le
véhicule par les skis.
18) Poignée de levage et
pare-chocs
Utiliser cette poignée pour soulever le
véhicule manuellement.
AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
mmo2008-003-016_a
AVANT
1. Poignée de levage/pare-chocs
_______________
51
ESSENCE ET HUILE
Essence recommandée
AVIS Ce véhicule n'est pas muni
d'une pompe à huile. Mélanger l'huile à l'essence. Voir la rubrique HUILE RECOMMANDÉE
pour connaître la proportion essence/huile.
Utiliser de l'essence super sans
plomb, vendue dans la plupart des
stations- service, ou du carburant oxygéné contenant un maximum de 10%
d'éthanol ou de méthanol, ou une combinaison des deux. L'essence utilisée
doit présenter l'indice d'octane minimal recommandé suivant.
En Amérique du Nord
INDICE D'OCTANE
(87 (RON + MON)/2)
(91 (RON + MON)/2)
MOTEUR
91
87
600 RS
X
—
Ailleurs qu'en Amérique du Nord
INDICE D'OCTANE
Antigel dans le système
d'alimentation
Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire, et il est
même déconseillé, d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence ou d'agent
absorbant d'eau.
Quand on se sert de carburant non
oxygéné, nous préconisons l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à
base d'alcool isopropylique dans une
proportion de 150 ml (5 oz É.-U.) d'antigel pour 40 litres (10-1/2 gal. É.-U.)
d'essence.
On évitera ainsi le gel des carburateurs
ou d'autres composants du système
d'alimentation, ce qui, dans certains
cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager
gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de
conduit d'essence sans alcool méthylique seulement.
Pour faire le plein
Dévisser le bouchon du réservoir d'essence pour remplir le réservoir, puis le
remettre et bien le serrer.
92 RON
95 RON
MOTEUR
95
92
600 RS
X
—
AVIS Ne jamais modifier les proportions carburant/huile recommandées. L'utilisation d'essence
non recommandée peut réduire la
performance de la motoneige et endommager des pièces importantes
du système d'alimentation et du moteur.
52
______________
ESSENCE ET HUILE
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
Ne fumez pas. Tenez-vous loin des
flammes et des étincelles. Retirez le bouchon avec précaution.
S'il y a une pression différentielle
(sifflement lorsqu'on desserre le
bouchon du réservoir), faites vérifier ou réparer le véhicule avant
de l'utiliser. Ne remplissez jamais
trop le réservoir d'essence pour
ensuite laisser le véhicule à la
chaleur. Lorsque la température
augmente, l'essence se dilate et
risque de déborder. Essuyez toujours tout carburant répandu sur le
véhicule. Vérifier le système d'alimentation régulièrement.
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé.
Huile recommandée
Ce véhicule n'est pas muni d'une
pompe à huile; mélanger dans un bidon l'huile et l'essence dans une proportion de 33:1, puis verser le mélange
dans le réservoir de carburant.
Pour savoir comment mélanger l'huile
et l'essence, consulter le tableau MÉLANGE CARBURANT/HUILE plus loin.
AVIS Ne jamais modifier la proportion essence/huile recommandée. N’utiliser qu’une huile qui demeure fluide à - 40°C (- 40°F).
N’utiliser que de l’huile à injection
pour moteurs 2-temps vendue par les
concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO.
HUILE À INJECTION POUR
MOTEUR 2-TEMPS
Huile synthétique XP-S
(N/P 293 600 045)
Huile semi-synthétique XP-S
(N/P 293 600 071)
MOTEUR
600 RS
X
X
AVIS L'huile synthétique XP-S et
l'huile semi-synthétique XP-S sont
spécialement conçues et testées
pour répondre aux exigences élevées du moteur 600 RS. L'utilisation
de toute autre huile pour moteurs
2-temps peut entraîner l'annulation
de la garantie limitée. Utiliser seulement de l'huile synthétique XP-S ou
de l'huile semi-synthétique XP-S.
Pour l'instant, il n'existe pas d'équivalent connu sur le marché. Si un
équivalent de première qualité existait, on pourrait l'utiliser.
AVIS Ne jamais utiliser d'huile
à base de pétrole ou synthétique
pour moteurs 4-temps, et ne jamais
la mélanger avec de l'huile pour
moteurs hors-bord. Ne pas utiliser d'huile pour moteurs hors-bord
2-temps NMMA TC-W, TC-W2 ou
TC-W3, ou d'huile pour moteurs
hors-bord 2-temps sans teneur en
cendres. Éviter de mélanger différentes marques d'huile API TC, car
les réactions chimiques risquent de
gravement endommager le moteur.
Huile synthétique XP-S et huile
semi-synthétique XP-S
L'huile semi-synthétique XP-S et
l'huile synthétique XP-S procurent
une lubrification supérieure, réduisent l'usure des composants du
moteur et contrôlent les dépôts, ce
qui permet de maintenir les performances et les propriétés antifriction
à leur maximum. Ces huiles à injection semi-synthétique et synthétique
sont conformes aux dernières normes
_______________
53
ESSENCE ET HUILE
ASTM et JASO assurant une biodégradabilité supérieure et une faible émission de fumée.
Mélange carburant/huile
MÉLANGE CARBURANT/HUILE
33:1
MÉTRIQUE (SI)
1 L d’huile + 33 L de carburant = 33/1
IMPÉRIAL
35 oz imp. d’huile +
7.2 gal imp. de carburant = 33/1
1 L d’huile + 7.2 gal imp. de carburant = 33/1
ÉTATS-UNIS
34 oz É.-U. d’huile +
8.8 gal É.-U. de carburant = 33/1
1 L d’huile + 8.8 gal É.-U. de carburant = 33/1
54
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Utilisation au cours de la
période de rodage
Moteur
AVIS Il faut assurer une période
de rodage de UNE heure avant d'utiliser le véhicule à plein régime de
manière continue.
L'accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations à plein
régime et de fréquentes variations de
vitesse contribuent à un bon rodage.
AVIS Éviter de faire surchauffer le
moteur, d'accélérer de façon soutenue et de garder une vitesse de
croisière prolongée sans variations
de régime.
Courroie
Toute courroie d'entraînement neuve
nécessite une période de rodage
de 50 km (30 mi). Éviter les fortes
accélérations/décélérations, le remorquage d'une charge ou de circuler à
haute vitesse.
Révision - 10 heures
REMARQUE: Cette vérification est
aux frais du client.
Nous recommandons de faire réviser votre véhicule par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
après les 10 premières heures ou
500 km (300 mi) d'utilisation, selon
la première éventualité. Voir la section
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN.
Démarrage du moteur
Procédure
1. Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
2. S'assurer que le capuchon du cordon coupe-circuit est branché et
que le cordon est attaché aux vêtements du conducteur.
3. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position
MARCHE.
4. Pour amorcer le moteur, actionner
le bouton jusqu’à ce qu’on sente
une résistance. Pomper 2 ou 3 fois
pour injecter du carburant dans la
tubulure d’admission. Une fois
l’amorçage terminé, appuyer sur
le bouton d’amorceur.
REMARQUE: Par froids extrêmes,
on recommande de tourner le bouton
d’amorceur de 3 ou 4 tours avant de le
tirer. On éliminera ainsi le risque qu’il
demeure coincé.
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire
d’amorcer le moteur lorsqu’il est
chaud.
5. Pour faire démarrer le moteur, tirer
lentement la poignée du démarreur
à rappel jusqu’à ce qu’on sente une
résistance, puis tirer vigoureusement.
Les conditions de conduite
et la motoneige
Altitude
AVIS Ce véhicule est calibré pour
une utilisation au niveau de la
mer SEULEMENT, soit sous 600 m
(2000 pi).
Température
Toutes les motoneiges sont réglées
pour une température de - 20°C (- 4°F).
Elles peuvent être utilisées à des températures hivernales plus élevées sans
risque de problème.
_______________
55
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
AVIS À des températures inférieures à - 20°C (- 4°F), il faut recalibrer le ou les carburateurs pour
éviter d'endommager le moteur.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Conduite en sentier
Ce véhicule est conçu pour un usage
spécial. Il peut dépasser la largeur
permise par les règlements provinciaux/d'État pour la conduite sur les
sentiers. Les conducteurs doivent se
renseigner sur les limites de largeur en
vigueur dans leur région.
Neige compactée
La chenille de cette motoneige
présente une hauteur de profil de
44.5 mm (1.75 po). BRP déconseille
de conduire une telle motoneige à
haute vitesse sur un sentier, de la
neige compactée ou de la glace.
Si vous devez néanmoins conduire
sur de telles surfaces, réduisez votre
vitesse et circulez sur la plus courte
distance possible.
Attacher le cordon coupe-circuit à
l'œillet du vêtement du conducteur.
Faire démarrer le moteur et le laisser
se réchauffer deux à trois minutes au
ralenti.
REMARQUE: On déconseille de laisser le moteur tourner au ralenti plus de
10 minutes.
Desserrer le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le support mécanique à socle large pour motoneige est stable. Ne pas se tenir
devant le véhicule ni à proximité
de la chenille. Faire tourner le moteur lentement lors du réchauffage
ou lorsque la chenille n'est pas au
sol.
AVIS La conduite à haute vitesse
avec ce type de chenille sur un sentier, de la neige compactée ou de la
glace exerce une contrainte supplémentaire sur les ergots de traction,
ce qui produit de la chaleur. Pour
éviter la dégradation prématurée de
la chenille ou des dommages, réduisez votre vitesse et circulez sur la
plus courte distance possible.
Accélérer jusqu'à ce que la poulie d'entraînement s'engage. Laisser tourner
lentement la chenille quelques tours.
Plus le véhicule est froid, plus il sera
long à réchauffer.
Couper le moteur et remettre la motoneige au sol.
Les skis peuvent être gelés sur le sol.
Saisir chaque ski par sa poignée et soulever un peu au-dessus du sol son extrémité avant.
Une fois le moteur redémarré, circuler à basse vitesse pendant 2 à 3 minutes. On peut ensuite accélérer en
respectant les consignes de sécurité
habituelles.
Réchauffage du véhicule
Arrêt du moteur
Avant de partir en randonnée, on doit
laisser réchauffer le véhicule.
Actionner le frein de stationnement.
Bien soutenir le pare-chocs arrière de
la motoneige avec un support mécanique à socle large pour motoneige.
La chenille doit être à 100 mm (4 po) du
sol.
Relâcher l'accélérateur et attendre que
le moteur revienne au ralenti.
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêt du moteur ou du capuchon
du cordon coupe-circuit.
56
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Entretien après utilisation
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le capuchon
du cordon coupe-circuit quand
le véhicule est arrêté pour éviter
que le moteur démarre accidentellement, qu'il soit utilisé par des
enfants ou d'autres personnes, ou
pour éviter le vol.
Remorquage d'une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
qu'on doit la remorquer, installer une
barre rigide. Retirer la courroie d'entraînement de la motoneige en panne;
consulter la rubrique COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT à la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN.
Remorquer à une vitesse modérée.
Arrêter le moteur. Placer l'arrière du
véhicule sur un support mécanique à
socle large pour motoneige.
Retirer la neige et la glace accumulées
sur la suspension arrière, la chenille, la
suspension avant, le mécanisme de direction et les skis.
Toujours recouvrir la motoneige
lorsqu'elle est remisée à l'extérieur
pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée
pendant une longue période. Cette
précaution permet de la protéger du
gel/de la neige et de conserver son apparence.
AVIS Toujours enlever la courroie
d'entraînement de la motoneige à
remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d'entraînement.
Si on n'a pas de barre rigide et en cas
d'urgence seulement, on peut utiliser
une corde pourvu qu'on procède avec
une grande prudence (il peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier
auprès des autorités provinciales ou
locales).
Enlever la courroie d'entraînement,
fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur
la motoneige remorquée pour serrer
le frein, puis remorquer le véhicule à
basse vitesse.
AVIS Pour ne pas endommager
la direction, ne jamais attacher la
corde de remorquage aux poignées
des skis.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse.
Conduire lentement et avec prudence.
_______________
57
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension a un
effet sur la maniabilité du véhicule. Lorsqu'on modifie le réglage
de la suspension, toujours se familiariser avec le comportement du
véhicule.
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage
de la suspension.
La suspension peut être réglée en
fonction de la charge transportée, du
poids du conducteur, de la préférence
personnelle, de la vitesse de conduite
et de l'état du terrain.
Réglage de la suspension
arrière
mmo2008-007-013_a
TYPIQUE — SUSPENSION ARRIÈRE SC-5
1. Cames réglables des ressorts arrière
2. Ressort central
3. Courroies d'arrêt
4. Blocs d'accouplement
5. Force de l'amortisseur
AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la
suspension, prendre soin de:
– Garer le véhicule dans un endroit sécuritaire.
– Débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit.
– Soulever l'avant du véhicule à
l'aide d'un outil de levage approprié avant de régler la suspension avant.
– Soulever l'arrière du véhicule
avec un support à socle large
pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière avant de
régler la suspension arrière.
– S'assurer que le dispositif de levage est stable et sécuritaire.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un outil de levage approprié
pour éviter de se blesser.
58
mmo2009-009-007_b
SUSPENSION AVANT
1. Force de rebond des amortisseurs
2. Ressorts avant
3. Force de compression des amortisseurs
Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à d'abord vérifier les
réglages faits à l'usine, puis à corriger
individuellement chacun des réglages.
On devra peut-être régler de nouveau
le ressort du centre après avoir réglé
le ressort avant, par exemple. Essayer
la motoneige dans les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position
de conduite, etc.). Modifier un réglage
et réessayer. Procéder de façon méthodique jusqu'à obtenir le réglage
voulu.
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, toujours
débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit de la borne avant de
faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans
un endroit sécuritaire, à l'écart du
sentier. Toujours se servir d'un outil de levage approprié pour soulever l'avant du véhicule avant de
régler la suspension avant. Soulever l'arrière du véhicule avec un
support mécanique à socle large
pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière avant de
régler la suspension arrière.
Précharge des ressorts arrière
(confort)
Réglage de la précharge
AVIS Pour régler la précharge du
ressort, tourner la came de réglage
gauche dans le sens horaire et celle
de droite dans le sens antihoraire.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un outil de levage approprié
pour éviter de se blesser. Toujours
s'assurer que l'outil de levage est
stable et bien fixé avant de régler
les suspensions.
mmo2007-009-011_a
TYPIQUE — SC-5 — CÔTÉ GAUCHE
1. Régler la précharge du ressort
AVIS Chaque fois qu'on règle la
suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin.
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions
d'utilisation, c'est que le choix de la
précharge est approprié.
REMARQUE: Ce modèle est muni
d'amortisseurs démontables. Ceux-ci
peuvent être remis à neuf ou recalibrés. S'adresser à un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
mmo2007-009-012_a
TYPIQUE — SC-5 — CÔTÉ DROIT
1. Régler la précharge du ressort
REMARQUE: Les cames de réglage
droite et gauche doivent être réglées à
la même position.
_______________
59
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
POSITIONS
DES
CAMES
PRÉCHARGE DU
RESSORT
1
Minimum
2
Minimum/intermédiaire
3
Intermédiaire
4
Intermédiaire/maximum
5
Maximum
Précharge du ressort central
(comportement de la direction)
Circuler à vitesse moyenne sur un sentier.
Si le guidon semble trop facile ou trop
difficile à tourner, régler le ressort central en conséquence.
Tableau de référence
CONDUITE
QUE FAIRE
Facile à
tourner
(neutre)
Aucun réglage requis.
Difficile
à tourner
(survirage)
Réglage trop mou.
Augmenter la précharge.
Très facile
à tourner
(sous-virage)
Réglage trop dur.
Diminuer la précharge.
Réglage de la précharge
mmo2008-007-012_a
TYPIQUE
1. Tourner le dispositif de réglage pour
augmenter ou réduire la précharge du
ressort
2. Tourner dans le sens horaire pour augmenter
la précharge
3. Tourner dans le sens antihoraire pour
diminuer la précharge
Blocs d'accouplement (maniabilité)
Les blocs d'accouplement influencent
la maniabilité lorsqu'on accélère.
La pression exercée sur les skis sera
moindre (sous-virage) avec un réglage
minimal de l'accouplement lorsqu'on
accélère.
La pression exercée sur les skis sera
accrue (sous-virage moindre) avec un
réglage maximal de l'accouplement.
Alors qu'arrêté ou en mouvement, accélérer modérément et vérifier si la maniabilité est telle que voulue.
Si on doit régler la maniabilité, tourner
les blocs droit et gauche pour obtenir la
position désirée.
REMARQUE: Il y a quatre positions
de réglage. Le côté du bloc correspondant à la position voulue doit faire face
à la butée de caoutchouc.
AVERTISSEMENT
Les deux blocs doivent être réglés
à la même position. Sinon, le comportement du véhicule peut être
imprévisible et la suspension peut
être endommagée.
60
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Utiliser l'outil fourni avec le véhicule
pour régler les blocs d'accouplement.
REMARQUE: En position de conduite,
les blocs d'accouplement ne devraient
pas toucher aux butées de caoutchouc.
AVIS Quand on change la longueur des courroies d'arrêt, il faut
rajuster la tension de la chenille.
Tableau de référence
TRANSFERT DE POIDS
(PRESSION SUR LES
SKIS)
QUE FAIRE
Guidon facile à tourner. Bon
Aucun réglage
transfert de poids (faible
requis.
pression).
Guidon trop facile à tourner. Courroie trop
Transfert de poids trop
longue. Raccourcir
important (quittent le sol).
la courroie.
Guidon difficile à tourner.
Courroie trop
Transfert de poids
courte. Rallonger
insuffisant (grande pression
la courroie.
au sol).
mmo2007-009-014_b
BLOC D'ACCOUPLEMENT GAUCHE —
RÉGLÉ À LA POSITION 3
1. Position 1 (minimum)
2. Position 2 (minimum/intermédiaire)
3. Position 3 (intermédiaire/maximum)
4. Position 4 (maximum)
5. Butée de caoutchouc
Réglage des courroies d'arrêt
REMARQUE: Si les blocs d'accouplement sont réglés à la position maximale (position 4) et que l'on veut encore davantage de pression sur les
skis lors de l'accélération, raccourcir
les courroies d'arrêt. Il est à noter que,
si on raccourcit la courroie, cela réduira
le confort.
Longueur des courroies d'arrêt
(transfert de poids et course du bras
avant)
Accélérer modérément lorsqu'on est
arrêté ou qu'on circule pour vérifier la
maniabilité.
REMARQUE: Pour obtenir la maniabilité voulue, il est préférable de régler
les blocs d'accouplement avant de raccourcir les courroies d'arrêt.
AVERTISSEMENT
Toujours régler les deux courroies
à la même position.
mmo2008-007-021_a
TYPIQUE — SC-5
1. Boulonner la courroie dans un autre orifice
pour la raccourcir ou l'allonger
Serrer les vis des courroies d'arrêt à
11 N•m (97 lbf•po).
REMARQUE: Le fait de raccourcir la
courroie peut réduire le confort. Si le
transfert de poids ressenti est trop important, essayer d'abord de régler les
blocs d'accouplement pour résoudre
la situation.
_______________
61
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Utilisation en neige profonde
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position
de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et
conditions de la neige, le conducteur
sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
mmo2008-007-022_a
Force de compression des
amortisseurs de suspension
arrière
La force de compression des amortisseurs de suspension arrière peut être
réglée de 2 façons: compression à
basse vitesse et compression à haute
vitesse.
mmo2009-009-008_a
AMORTISSEUR CENTRAL
1. Dispositif de réglage de compression à
basse vitesse (tournevis à lame plate)
2. Dispositif de réglage de compression à
haute vitesse (clé de 17 mm)
AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Dispositif de réglage de compression à
basse vitesse (tournevis à lame plate)
2. Dispositif de réglage de compression à
haute vitesse (clé de 17 mm)
Force de compression à basse
vitesse
Ce dispositif modifie la force d’amortissement de compression pour les
mouvements de la suspension à basse
vitesse. Le tourner à l’aide d’un tournevis à lame plate. Si on tourne le dispositif dans le sens horaire, la suspension sera plus rigide.
Force de compression à haute
vitesse
Ce dispositif modifie la force d’amortissement de compression pour les
mouvements de la suspension à haute
vitesse. Tourner le dispositif à l’aide
d’une clé de 17 mm. Si on tourne le
dispositif dans le sens antihoraire, la
suspension sera plus rigide.
Réglages de la suspension
avant
Précharge des ressorts avant
(maniabilité)
Conduire à vitesse moyenne et régler
en fonction de la maniabilité voulue.
Régler les ressorts avant en conséquence.
AVERTISSEMENT
Toujours régler les deux ressorts
avant à la même position.
62
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Tableau de référence
MANIABILITÉ
QUE FAIRE
Bonne. Guidon facile à
tourner.
Aucun réglage requis.
Mauvaise. Guidon trop
facile à tourner.
Réglage trop mou.
Augmenter la précharge
des ressorts.
Mauvaise. Guidon
difficile à tourner.
Réglage trop dur.
Diminuer la précharge
des ressorts.
Réglage de la précharge
mmo2009-009-010_a
AMORTISSEUR AVANT GAUCHE
1. Dispositif de réglage de compression à
haute vitesse (clé de 17 mm)
2. Dispositif de réglage de compression à
basse vitesse (tournevis à lame plate)
mmo2009-009-009_b
mmo2009-009-009_a
AMORTISSEUR AVANT GAUCHE
1. Dispositif de réglage de rebond (tournevis
à lame plate)
TYPIQUE
1. Anneau de réglage
AVIS S'assurer que les deux ressorts avant sont toujours préchargés lorsque le véhicule est soulevé
du sol.
Force des amortisseurs avant
La force des amortisseurs de suspension avant peut être réglée de 3 façons:
force de compression à basse vitesse,
force de compression à haute vitesse
et force de rebond.
Force de compression à basse
vitesse
Ce dispositif modifie la force d’amortissement de compression pour les
mouvements de la suspension à basse
vitesse. Le tourner à l’aide d’un tournevis à lame plate. Si on tourne le dispositif dans le sens horaire, la suspension sera plus rigide.
Force de compression à haute
vitesse
Ce dispositif modifie la force d’amortissement de compression pour les
mouvements de la suspension à haute
vitesse. Tourner le dispositif à l’aide
d’une clé de 17 mm. Si on tourne le
dispositif dans le sens antihoraire, la
suspension sera plus rigide.
_______________
63
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Force de rebond
Ce dispositif modifie la force de rebond. Le régler à l'aide d'un tournevis
à lame plate. Si on tourne le dispositif dans le sens horaire, la suspension
sera plus rigide.
AVERTISSEMENT
Régler les deux skis de la même
manière.
Écartement des skis
L'écartement des skis peut être réglé
à deux positions différentes; pour ce
faire, on place les entretoises à l'extérieur ou à l'intérieur des jambes de
ski. L'écartement se mesure à partir du centre des skis. Voir le tableau
ci-après.
POSITION DES
ENTRETOISES
ÉCARTEMENT
DES SKIS
À l'intérieur
1065 mm
(41.93 po)
À l'extérieur
1108 mm
(43.64 po)
Pour obtenir l'écartement désiré, procéder comme suit:
1. Soulever l'avant du véhicule et l'immobiliser dans cette position.
2. Retirer l'écrou et sortir le boulon de
ski.
mmr2008-049-029_a
ÉCARTEMENT ÉTROIT — VUE DU SKI
GAUCHE
1. Entretoise ici pour obtenir un écartement
étroit
mmr2008-049-030_a
ÉCARTEMENT LARGE — VUE DU SKI
GAUCHE
1. Entretoise ici pour obtenir un écartement
large
4. Installer le boulon de ski et serrer
l'écrou à 32 N•m (24 lbf•pi).
REMARQUE: Avant de conduire sur
un sentier, toujours se renseigner sur
les limites de largeur de motoneige en
vigueur dans votre région.
mmr2008-049-027_a
TYPIQUE
1. Boulon de ski
2. Rondelle
3. Écrou
4. Jambe de ski
Réglages faits en usine de
la suspension arrière
Pour savoir comment faire les réglages, voir la rubrique RÉGLAGES
DE LA SUSPENSION ARRIÈRE dans la
présente section.
3. Installer les entretoises à l'intérieur pour obtenir un écartement
étroit ou à l'extérieur pour obtenir
un écartement large.
64
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Pour régler la compression et le rebond, procéder comme suit:
1. Tourner le dispositif de réglage
dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il
s'arrête.
2. Tourner le dispositif de réglage
dans le sens antihoraire de la façon
indiquée dans le tableau suivant.
RÉGLAGES FAITS EN USINE DE LA
SUSPENSION ARRIÈRE
Précharge du ressort
hélicoïdal (centre)
RÉGLAGES FAITS EN USINE DE LA
SUSPENSION AVANT
Précharge du ressort
280 mm
(11.02 po)
Force de compression
(basse vitesse)
4 clics
(1 tour)
Force de compression
(haute vitesse)
1 tour
Force de rebond
4 clics
(1 tour)
200 mm
(7.87 po)
Force de compression de
l'amortisseur central (basse
vitesse)
4 clics
(1 tour)
Force de compression de
l'amortisseur central (haute
vitesse)
1 tour
Ressorts arrière
Position 2
Blocs d'accouplement
Position 1
Force de compression de
l'amortisseur arrière (basse
vitesse)
4 clics
(1 tour)
Force de compression de
l'amortisseur arrière (haute
vitesse)
1 tour
Courroies d'arrêt
3e trou
Réglages faits en usine de
la suspension avant
Pour savoir comment faire les réglages, voir la rubrique RÉGLAGES
DE LA SUSPENSION AVANT dans la
présente section.
Pour régler la compression et le rebond, procéder comme suit:
1. Tourner le dispositif de réglage
dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il
s'arrête.
2. Tourner le dispositif de réglage
dans le sens antihoraire de la façon
indiquée dans le tableau suivant.
_______________
65
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Maniabilité du véhicule en fonction du réglage de la
suspension
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
L'avant du véhicule
zigzague
Vérifier l'alignement des skis et le réglage du carrossage.
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Diminuer la pression des skis au sol.
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
– Diminuer la précharge des ressorts arrière.
Le véhicule semble
instable et pivoter
autour de son centre
Diminuer la pression du bras avant de la suspension arrière.
– Diminuer la précharge du ressort central.
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
– Augmenter la précharge du ressort de suspension avant.
Le guidon est difficile à
manier
Diminuer la pression des skis au sol.
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La suspension arrière
semble trop rigide
Réduire la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière
semble trop souple
Augmenter la précharge des ressorts arrière.
L'amortisseur avant de
la suspension arrière
cogne trop facilement
Allonger les courroies d'arrêt.
Augmenter la précharge du ressort central.
La chenille patine trop
au départ
Allonger les courroies d'arrêt.
Réduire le raccordement.
66
______________
TRANSPORT DU VÉHICULE
S'assurer que les bouchons des réservoirs d'huile et d'essence sont bien posés.
Il est facile d'installer un treuil sur votre
remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du
chargement. Même si cela semble
facile à faire, ne conduisez jamais la
motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule.
Cette pratique a déjà causé de graves
accidents. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à
l'arrière, même pour de courts trajets.
Assurez-vous également que toutes
les pièces d'équipement sont fixées
solidement. Couvrez la motoneige
pour ne pas qu'elle soit endommagée
lors du transport.
S'assurer que sa remorque est
conforme aux lois de l'État ou de la
province. S'assurer que l'attelage et
les chaînes de sécurité sont bien fixés,
et que les freins, les clignotants et les
feux de gabarit fonctionnent.
_______________
67
TRANSPORT DU VÉHICULE
68
______________
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_______________
69
TABLEAU D'ENTRETIEN
L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du véhicule demeure sécuritaire. En
tant que propriétaire, vous êtes responsable de l’entretien approprié du véhicule.
Effectuez des vérifications périodiques et observez les consignes du tableau d’entretien suivant.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau
d’entretien et des procédures d’entretien, son utilisation peut ne pas s’avérer sécuritaire.
Cette section comprend des consignes d’entretien de base. Si vous avez des
connaissances en mécanique et que vous possédez les outils requis, vous pouvez
effectuer l’entretien. Sinon, adressez-vous à un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
Dans le cas des éléments d’entretien qui sont plus complexes et pour lesquels des
outils spéciaux sont requis, il est préférable de s’adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur, débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit et
effectuer l’entretien suivant. À défaut de procéder conformément aux
procédures d’entretien, on s'expose aux risques suivants: pièces brûlantes
ou mobiles, électricité, produits chimiques, entre autres.
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées, etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le
remplacer par un neuf.
70
______________
TABLEAU D'ENTRETIEN
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAIT PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
Démarreur à rappel
I,N,L
Supports de moteur
I
I
I
Échappement
I
I
I
Écrous du collecteur d'échappement (1) I
I
Lubrification du moteur
L
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
(2) (3)
I
I
I
I
Joint de PDM du vilebrequin
(1) Resserrer au couple spécifié.
(2) Vérifier le niveau de liquide avant
chaque randonnée.
(3) Vérifier la densité du liquide lors du
remisage. Remplacer le liquide tous
les 5 ans.
I
Soupapes RAVE
N
Butée de moteur
A
SYSTÈME DE GESTION DU MOTEUR
Codes de panne de l'EMS
I
I
SYSTÈME D'ALIMENTATION
(4)
Stabilisateur d'essence
Filtre à essence
Conduits d'essence, rampe
d'alimentation et raccords
R
I
I
Venturi du carburateur
Câble d'accélérateur
Préfiltre du silencieux d'admission
d'air (5)
Système d'injection d'essence
(inspection visuelle)
N
I
I
I
I
(4) Ajouter à l'essence avant de lubrifier
le moteur.
(5) Vérifier l'état avant chaque
randonnée.
I
I
I
_______________
71
TABLEAU D'ENTRETIEN
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAIT PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement (6)
Poulie motrice
(7)
I
I
I
I
I N
I
Poulie menée
I
I N
I
Liquide de frein
I
I
Conduit, plaquettes et disque de frein
I
I
Tension de la chaîne d'entraînement
A
Huile du carter de chaîne
I
Chenille (8)
A
R
A
A
R
(9)
(6) Régler la courroie d'entraînement
après l'avoir remplacée.
(7) Vérifier le couple de serrage de la
N
poulie motrice lors de l'inspection
après 10 heures, puis
I
chaque année ou aux
I
3200 km (2000 mi) par la suite.
(8) Vérifier l'état de la chenille avant
chaque randonnée.
(9) Régler la tension et l'alignement de
la chenille au besoin.
N
DIRECTION
Mécanisme de direction (10)
I
Skis et lisses
I
I,L
I,L
I
I
(10) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il
est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
SUSPENSION AVANT
Suspension avant
(10)
I
I,L
I,L
I
I,L
I,L
(10) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il
est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
SUSPENSION ARRIÈRE
Suspension arrière (10)
Courroies d'arrêt de la suspension
72
I
I
______________
(10) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il
est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
TABLEAU D'ENTRETIEN
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAIT PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Bougies (11)
I
I
Faisceaux de câblage, câbles et
conduits
I
I
R
I
Circuit d'éclairage (feu de route/feu de
I
croisement, feu d'arrêt, etc.)
I
I
Interrupteur d'arrêt du moteur et
capuchon du cordon coupe-circuit
I
I
I
(11) Avant de remplacer les bougies
lors de la préparation
présaisonnière, on suggère de brûler
le surplus d'huile de remisage en
faisant démarrer le moteur, les
vieilles bougies étant posées.
N'effectuer cette opération que dans
un endroit bien ventilé.
CHÂSSIS/CARROSSERIE
Réglage du faisceau des phares
A
A
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
N
N
N
—
_______________
73
INSPECTION APRÈS 10 HEURES
Nous suggérons qu'après 10 heures ou 500 km (300 mi) d'utilisation, selon la
première éventualité, votre véhicule soit inspecté par un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO. La première séance d'entretien est essentielle; il ne
faut pas la négliger.
REMARQUE: L'inspection après une période de rodage de 10 heures est aux frais
du propriétaire du véhicule.
Nous recommandons que cette inspection soit signée par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Date d'inspection après une période de
rodage de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
74
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Capteur de position
d'accélérateur (TPS)
Réinitialisation du capteur de
position d'accélérateur
Pour réinitialiser le TPS, procéder
comme suit:
1. Consulter la section CARROSSERIE et ouvrir le panneau latéral
droit.
2. Retirer le connecteur de véhicule à
6 raccords de son capuchon protecteur (à droite).
3. Brancher le faisceau de fils en "T"
(N/P 529 035 869) au connecteur à
6 raccords.
4. Brancher le faisceau de fils en "T"
à une batterie de 12 V à l'aide du
câble d'alimentation de batterie
12 V (N/P 529 035 997).
AVIS Respecter la polarité de la
batterie. Brancher la sonde rouge à
la borne positive de la batterie et la
sonde noire à la borne négative.
mmo2009-009-012_a
1. Connecteur à 6 raccords
2. Faisceau de fils en "T"
3. Câble d'alimentation de batterie de 12 V
7. Relâcher la manette d'accélérateur
et l'interrupteur de préchauffage.
8. Débrancher la batterie et les
câbles, fermer le panneau latéral.
Préfiltre du silencieux
d'admission d'air
Vérification du préfiltre du
silencieux d'admission d'air
S'assurer que le préfiltre du silencieux
d'admission d'air est bien installé,
propre et en bon état.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO pour faire
nettoyer ou remplacer le préfiltre.
Liquide de refroidissement
du moteur
ATTENTION Ne jamais enlever
le bouchon du radiateur lorsque le
moteur est chaud.
Niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement à température ambiante.
Le liquide doit être à la ligne de niveau
à froid (moteur froid) du réservoir de
liquide de refroidissement.
REMARQUE: À basse température,
le niveau peut être légèrement sous la
marque.
Pour rajouter du liquide de refroidissement ou si le circuit entier doit être
rempli, consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
5. Appuyer à fond sur la manette d'accélérateur (pleins gaz) et la tenir.
6. Tenir l'interrupteur de préchauffage
enfoncé 5 secondes jusqu'à ce que
l'avertisseur se mette à sonner.
_______________
75
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Bougies
mmo2007-009-010_a
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Ligne NIVEAU FROID
Liquide de refroidissement
recommandé
Utiliser un antigel à base d'éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
Remplir le système de refroidissement
avec du liquide de refroidissement
prémélangé BRP (N/P 219 700 362),
ou avec un mélange d'eau distillée et
d'antigel (50% d'eau et 50% d'antigel).
Système d'échappement
Vérification du système
d'échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être
centré dans l'orifice de sortie de la
coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que
toutes les pièces sont bien en place.
Vérifier l'état des ressorts de retenue
et les remplacer au besoin.
L'échappement est conçu pour réduire
le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait
constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur.
AVIS Si on enlève, modifie ou
endommage un composant de
l'échappement, le moteur pourrait
être gravement endommagé.
76
Dépose des bougies
1. Ouvrir le panneau latéral gauche;
consulter le passage CARROSSERIE.
2. Retirer le garde-courroie; consulter
le passage DÉPOSE DU GARDECOURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
3. Débrancher avec précaution les
câbles de bougie; pour ce faire,
tordre et tirer les capuchons de
bougies.
4. Dévisser les bougies d'un tour au
moyen des outils du nécessaire
d'outils.
mmo2008-008-009
1. Douille de 19 mm
2. Lame de tournevis
5. Si possible, nettoyer les bougies et
les culasses à l'air comprimé.
AVERTISSEMENT
Toujours porter des verres de protection lorsqu'on se sert d'air comprimé.
6. Dévisser complètement les bougies et les enlever.
Installation des bougies
Avant d'installer les bougies, s'assurer
que la surface de contact des culasses
et des bougies n'est pas sale.
1. Avec une jauge d'épaisseur, vérifier
l'écartement des électrodes.
2. Remplacer les bougies si l'écartement des électrodes n'est pas
conforme aux données. Voir les
FICHES TECHNIQUES.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Ne pas tenter de régler
l'écartement des électrodes des
bougies.
3. Visser chaque bougie à fond dans
les culasses.
4. Faire le serrage final au moyen des
outils appropriés du nécessaire
d'outils ou d'une clé dynamométrique et d'une douille appropriée.
– Si on utilise une clé dynamométrique, serrer les bougies à
27.5 N•m (20 lbf•pi).
– Si on se sert des outils du nécessaire à outils, serrer une bougie
neuve de 1/2 tour et une bougie
usée de 1/10 tour.
5. Brancher les fils de bougie.
Butée de moteur
Réglage de la butée de moteur
La butée de moteur est située sur le
support de moteur avant gauche devant la poulie motrice.
1. Enlever la clé DESS de la borne.
2. Enlever le panneau latéral gauche;
consulter le passage CARROSSERIE.
3. Enlever le garde-courroie, consulter le passage DÉPOSE DU
GARDE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT dans cette section.
4. Desserrer les trois boulons qui retiennent la butée au support de moteur, mais ne pas les enlever.
mmo2009-003-013_a
1. Butée de moteur
2. Vis de butée de moteur
3. Poulie motrice
5. Pousser la butée de moteur vers le
bas avec ses doigts et serrer les vis
juste assez pour que les têtes de vis
et la surface de la butée entrent en
contact.
6. Serrer les vis à 10 N•m (89 lbf•po).
AVIS La poulie risque d'être gravement endommagée si la butée et
les vis ne sont pas installées correctement.
Liquide de frein
Liquide recommandé
N'utiliser qu'un liquide de frein DOT 4
provenant d'un contenant scellé.
L'huile d'un contenant ouvert peut être
contaminée ou peut avoir absorbé de
l'humidité.
AVERTISSEMENT
Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé,
ne pas utiliser de liquide autre que
celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour
remplir.
Niveau du liquide de frein
ATTENTION Placer le véhicule
sur une surface horizontale pour vérifier le niveau des liquides.
_______________
77
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Vérifier dans le réservoir si le niveau du
liquide de frein (DOT 4) est adéquat.
Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
ATTENTION N'utiliser que du
liquide de frein DOT 4 provenant
d'un récipient scellé. N'utiliser aucun autre type de liquide de frein.
mmr2008-047-002_a
1. Bouchon de vérification magnétique
mmo2008-008-018_a
1. Minimum
2. Maximum
3. Plage de fonctionnement
REMARQUE: Il est normal qu'il y ait
des particules métalliques sur le bouchon de vérification magnétique. S'il y
a de plus gros morceaux de métal, retirer le couvercle de carter de chaîne et
vérifier les pièces du carter de chaîne.
Retirer les particules magnétiques du
bouchon de vérification magnétique.
Pour ajouter de l'huile, enlever le bouchon de remplissage du couvercle de
carter de chaîne.
Huile du carter de chaîne
Huile de carter de chaîne
recommandée
Utiliser l'huile synthétique de carter de
chaîne XP-S (N/P 413 803 300).
AVIS Lors de l’entretien du véhicule, n’utiliser aucune autre huile
que celle recommandée. De plus,
ne jamais mélanger de l’huile synthétique à d’autres types d’huile.
Niveau d'huile de carter de chaîne
Le véhicule sur une surface de niveau,
retirer le bouchon de vérification magnétique du côté gauche du carter de
chaîne pour vérifier le niveau d'huile.
Le niveau d'huile doit atteindre le rebord inférieur du trou fileté.
78
mmo2009-003-009_a
1. Bouchon de remplissage
Verser de l'huile recommandée dans
le carter de chaîne par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que de l'huile coule
par le trou de bouchon de vérification
magnétique. Remettre en place le
bouchon de vérification magnétique et
le serrer à 6 N•m (53 lbf•po).
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Garde-courroie
Dégager le garde-courroie des languettes avant; pour ce faire, le tourner
vers l'extérieur.
Dépose du garde-courroie
d'entraînement
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et
le garde-courroie soient bien
installés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
REMARQUE: Le garde-courroie est
délibérément surdimensionné pour
maintenir une tension sur les goupilles
et dispositifs de fixation afin de réduire
le bruit et la vibration. Il est important
de conserver cette tension lors de la
repose.
Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit.
Ouvrir le panneau latéral gauche du
compartiment moteur; voir CARROSSERIE.
Retirer la goupille de sûreté.
Installation du garde-courroie
d'entraînement
Pour reposer le garde-courroie, placer
la découpure vers l'avant de la motoneige.
Placer la fente avant gauche du gardecourroie sur la languette la plus longue.
Tourner le garde-courroie vers l'intérieur et insérer la languette courte dans
la fente droite.
mmo2009-003-010_a
1. Languettes
Positionner l'ouverture sur la tige de retenue. Il peut être nécessaire de soulever légèrement la console pour avoir
assez d'espace.
mmo2008-007-016_a
1. Goupille de sûreté
Soulever la partie arrière du gardecourroie puis relâcher la goupille de
sûreté supérieure.
mmo2009-003-011_a
1. Tige de retenue
_______________
79
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Placer l'arrière du garde-courroie sur la
fixation et fixer le garde-courroie avec
la goupille de sûreté.
mmo2008-007-016_a
1. Goupille de sûreté
3. Insérer l'outil d'installation/de dépose de courroie d'entraînement
(fourni dans la boîte à outils) dans
le trou fileté du moyeu du dispositif
de réglage.
A33B0SA
OUTIL D'INSTALLATION/DE DÉPOSE DE
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement
Inspection de la courroie
d'entraînement
Examiner la courroie. S'assurer qu'elle
n'est pas fendillée, effilochée ou usée
de façon anormale (usure inégale,
usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure
anormale de la courroie peut provenir d'un régime excessif lorsque la
chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable,
d'une poulie couverte de bavures ou
de rouille, d'huile sur la courroie ou
d'une courroie de rechange déformée.
Voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Dépose de la courroie
d'entraînement
1. Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit
Ouvrir le panneau latéral gauche; voir
CARROSSERIE.
2. Retirer le garde-courroie, consulter
DÉPOSE DU GARDE-COURROIE.
80
A33D1AA
4. Visser l'outil pour ouvrir la poulie
menée.
5. Faire glisser la courroie par-dessus
la poulie menée, puis par-dessus la
poulie motrice.
Installation de la courroie
d'entraînement
Il faut vérifier la flèche de la courroie
d'entraînement chaque fois qu'on installe une courroie neuve, puis de nouveau après 50 km (30 mi) d'utilisation.
Consulter la rubrique RÉGLAGE DE LA
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT plus
loin.
REMARQUE: Pour que la courroie
d’entraînement dure le plus longtemps
possible, orienter sa flèche vers l'avant
du véhicule. On respectera ainsi le
sens de rotation.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2008-003-045_a
1. Flèche pointant vers l'avant du véhicule
1. Au besoin, ouvrir la poulie menée.
Voir DÉPOSE DE LA COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT plus haut.
2. Placer la courroie d'entraînement
dans la poulie motrice puis dans la
poulie menée; commencer par la
partie inférieure.
AVIS Ne pas forcer la courroie
pour l'installer ni utiliser d'outils,
sinon les fibres de la courroie pourraient se couper ou se briser.
mbl2008-010-536
Réglage de la courroie
d'entraînement
Régler la courroie d'entraînement
chaque fois qu'on installe une courroie neuve.
Pour régler la courroie d'entraînement,
procéder comme suit:
1. Débrancher la clé DESS de sa
borne.
2. Ouvrir le panneau latéral gauche;
voir CARROSSERIE.
3. Retirer le garde-courroie; voir DÉ-
POSE DU GARDE-COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT.
4. Empêcher la vis de pression de
tourner à l'aide d'une clé Allen de
1/8 po et desserrer le contre-écrou
à l'aide d'une clé ouverte de
7/16 po.
5. Tourner la vis de pression de 1/4 de
tour à la fois puis faire tourner la
poulie menée pour bien placer la
courroie entre les demi-poulies.
Mesurer la flèche de la courroie à
l'aide d'une règle et du vérificateur
de tension de courroie (N/P 414 348
200) tel qu'expliqué ci-après.
6. Répéter jusqu'à ce qu'on obtienne
une flèche adéquate.
REMARQUE: Visser la vis de pression
dans le sens horaire pour éloigner les
flasques, et la dévisser dans le sens antihoraire pour rapprocher les flasques.
7. Serrer le contre-écrou une fois la
courroie réglée.
3. Dévisser et enlever l'outil d'installation/de dépose de la poulie menée.
4. Faire tourner la poulie menée
quelques fois pour bien installer
la courroie entre les demi-poulies.
5. Installer le garde-courroie; voir la rubrique INSTALLATION DU GARDECOURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
6. Fermer le panneau latéral; voir
CARROSSERIE.
_______________
81
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2008-040-109_a
TYPIQUE
1. Joint torique supérieur (force appliquée)
2. Joint torique inférieur (flèche)
3. Bord de la règle
4. Régler au besoin.
A32D34A
Mesure de la flèche de la courroie
1
A00C07B
4
2
3
VÉRIFICATEUR DE TENSION DE COURROIE
1. Joint torique inférieur (flèche)
2. Joint torique supérieur (force appliquée)
3. Échelle de force
4. Échelle de flèche
1. Placer les joints toriques aux mesures appropriées de flèche et de
force; voir le tableau ci-dessous.
FORCE
FLÈCHE
11.3 kg (25 lb)
27 à 37 mm
(1.06 à 1.47 po)
2. Mettre une règle sur la courroie
d'entraînement.
3. À l'aide du vérificateur de tension
de courroie (N/P 414 348 200), appliquer la force spécifiée et vérifier si la courbure de la courroie est
appropriée. La courroie est bien
réglée lorsque le bord de la règle
arrive vis-à-vis du joint torique inférieur.
82
Support de courroie d'entraînement
de rechange
On peut mettre une courroie d'entraînement de rechange dans le support.
REMARQUE: La courroie de rechange
n'est pas fournie avec la motoneige.
Bien placer la courroie d'entraînement
de rechange dans le support et la retenir au moyen de la sangle velcro
comme le montre la photo.
AVIS Lorsque la courroie est installée dans son support, s'assurer
qu'elle n'entre pas en contact avec le
tuyau d'échappement calibré pour
éviter qu'elle soit endommagée.
mmo2008-003-056_a
INSTALLATION INADÉQUATE
1. Courroie entrant en contact avec le tuyau
d'échappement calibré
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2008-003-018_a
INSTALLATION ADÉQUATE
1. Courroie d'entraînement par-dessus le
pare-chocs
2. S'assurer qu'elle n'entre pas en contact
avec le tuyau d'échappement calibré
peuvent modifier ce régime critique,
ce qui se répercute sur l'efficacité de la
motoneige.
Cette poulie motrice réglable permet
de régler le régime moteur maximal
pour maintenir une puissance maximale.
Des vis de calibrage doivent être réglées, de sorte que le régime maximal
réel concorde avec le régime de puissance maximale.
MOTEUR
RÉGIME DE PUISSANCE
MAXIMALE
600RS
8400 tr/m (± 100)
REMARQUE: Utiliser un tachymètre
numérique de précision pour régler le
régime du moteur.
REMARQUE: Le réglage n'a un impact qu'aux régimes élevés.
La tête de la vis de calibrage comporte
une encoche.
mmo2009--003-008_a
RETENIR AU MOYEN DE LA SANGLE
VELCRO
Poulie motrice
Réglage de la poulie motrice
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit avant de faire une
réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire, à l'écart du sentier.
Généralités
La poulie motrice est calibrée en usine
pour transmettre le maximum de puissance du moteur à un régime défini.
Des facteurs comme la température
ambiante, l'altitude ou l'état de la neige
A33D19A
1
TYPIQUE
1. Encoche
Il y a 6 positions numérotées de 1 à 6.
Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/mn.
Les numéros de position inférieurs
diminuent le régime par incréments
de 200 tr/mn et les numéros de position supérieurs l'augmentent par incréments de 200 tr/mn.
Exemple:
_______________
83
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
La vis de calibrage est tournée de la position 4 à la position 6. Le régime maximal est alors augmenté de 400 tr/mn.
Réglage
Desserrer l'écrou de blocage juste assez pour sortir partiellement la vis de
calibrage et régler à la position désirée.
Ne pas complètement retirer l'écrou
de blocage. Serrer les écrous de blocage à 10 N•m (89 lbf•po).
AVIS Ne pas complètement retirer la vis de calibrage pour ne pas
faire tomber les rondelles internes.
Toujours régler les 3 vis de calibrage
et vérifier qu'elles sont toutes à la
même position.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS démonter ou modifier
la poulie motrice.
Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire exploser violemment la poulie sous
la contrainte générée par la grande
vitesse de rotation. Cela pourrait
provoquer de graves blessures et
même la mort.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
pour effectuer l'entretien ou la
réparation de la poulie motrice.
Un entretien ou une réparation
inapproprié peut affecter la performance et réduire la durée de vie de
la courroie. Toujours respecter les
intervalles d'entretien.
AVERTISSEMENT
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour pouvoir tourner
la vis de calibrage
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et le
garde-courroie soient bien posés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
Chenille
État de la chenille
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit avant de faire une
réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire, à l'écart du sentier.
Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit.
84
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige muni
d'un panneau déflecteur arrière. Le
moteur arrêté, tourner la chenille à la
main. S'assurer qu'elle n'est pas usée
ni fendillée, que ses fibres ne sont
pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et
que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Motoneiges munies de produits
de traction
Si votre motoneige est munie d'une
chenille à crampons approuvée par
BRP, INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT
AVANT CHAQUE UTILISATION.
Vérifier s'il y a des anomalies, comme:
– Perforation de la chenille
– Déchirement de la chenille (surtout
autour des orifices de traction d'une
chenille cramponnée)
– Ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie
des tiges
– Délamination du caoutchouc
– Tiges de renfort brisées
– Crampons brisés (chenille cramponnée)
– Crampons tordus (chenille cramponnée)
– Crampons manquants
– Crampons arrachés
– Segments-guides manquants
– De plus, s'assurer que l'écrou des
goujons est serré au couple de serrage recommandé.
Remplacer immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur toute
chenille à crampons approuvée. Si la
chenille présente des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le doute, consulter son
concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle, ce
qui pourrait causer des blessures
graves ou un décès.
Pour plus de renseignements sur les
produits de traction, lire la rubrique
PRODUITS DE TRACTION de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
au début de ce Guide du conducteur.
Alignement et tension de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés. Ne
effectuer un réglage sans l'autre.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter des blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir à l'arrière
ou à proximité d'une chenille
qui tourne.
– Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
– Lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire
tourner le plus lentement possible.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille
au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du
tunnel, ce qui pourrait sectionner
une jambe ou causer d'autres blessures graves.
Tension
REMARQUE: Conduire la motoneige
dans la neige pendant 15 à 20 minutes
avant de régler la tension de la chenille.
_______________
85
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit.
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique à
socle large pour motoneige.
Laisser la suspension se détendre
normalement et mesurer le jeu à
mi-chemin entre les roues de support
avant et arrière. Mesurer entre le bas
de la glissière et l'intérieur de la chenille. Le jeu doit être conforme à celui
des FICHES TECHNIQUES situées à la
fin de ce guide. Si le jeu est trop grand,
la chenille ballottera contre le châssis.
REMARQUE: On peut utiliser un vérificateur de tension pour courroies
(N/P 414 348 200) pour mesurer la
flèche ainsi que la force appliquée.
Pour régler la tension de la chenille:
1. Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit.
2. Selon les modèles, retirer les enjoliveurs de roues arrière.
3. Desserrer les boulons de fixation
des roues de support arrière.
4. Tourner les boulons de réglage pour
régler.
5. S'il est impossible d'obtenir la
tension adéquate, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
A00C07C
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR
COURROIES
mmo2008-003-047_a
TYPIQUE
1. Boulons de réglage
2. Desserrer le boulon
2
A32F39A
1
6. Resserrer les boulons de fixation.
7. Vérifier l'alignement de la chenille
tel que décrit ci-dessous.
3
TYPIQUE
1. Joint torique d'outil supérieur positionné à
7.3 kg (16 lb)
2. Appuyer sur le dessus de l'outil jusqu'à ce
qu'il touche le joint torique supérieur
3. Mesure de la flèche de la chenille
AVIS Une trop grande tension occasionnera une perte de puissance
et une contrainte excessive sur les
composants de la suspension.
86
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Alignement
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Avant d'en vérifier l'alignement,
s'assurer que la chenille est libre
de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils
et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large
muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne
se trouve à proximité de la motoneige, en particulier à l'arrière de
la chenille. Ne jamais faire tourner
la chenille à haute vitesse.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille
au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du
tunnel, ce qui pourrait sectionner
une jambe ou causer d'autres blessures graves.
Démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit se faire
en peu de temps (15 à 20 secondes).
Vérifier si la chenille est bien centrée
(distance égale de chaque côté entre
le bord des guides de chenille et les
glissières).
1
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé DESS) avant de
faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans
un endroit sécuritaire, à l'écart du
sentier.
1. Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé DESS).
2. Desserrer les boulons de fixation
des roues de support.
3. Serrer le boulon de réglage du côté
où la glissière est le plus éloignée
des guides de chenille.
1
2
1
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
4. Resserrer les boulons de fixation.
AVERTISSEMENT
Bien serrer les vis de fixation des
roues sinon une roue pourrait tomber, ce qui ferait bloquer la chenille.
2
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
Si elle n'est pas centrée, l'aligner
comme suit:
_______________
87
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
le passage TABLEAU D'ENTRETIEN
pour connaître la fréquence de lubrification.
mmo2008-003-047_b
TYPIQUE
1. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi)
5. Faire redémarrer le moteur et faire
tourner lentement la chenille afin
de revérifier l'alignement.
6. Remettre le véhicule au sol.
7. Remettre les enjoliveurs de roues
s'il y a lieu.
Suspension
État de la suspension arrière
Vérifier l'état de toutes les pièces de la
suspension, y compris les glissières,
les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Si on circule de façon prolongée sur
la glace ou sur de la neige parsemée
de sable, les glissières chauffent et
s'usent prématurément.
État des courroies d'arrêt de la
suspension
Inspecter les courroies d'arrêt pour
déceler l'usure et les fissures, ainsi
que les boulons et les écrous desserrés. S'ils sont desserrés, vérifier si les
trous de la courroie sont déformés. La
remplacer au besoin. Serrer les écrous
à 11 N•m (97 lbf•po).
mmr2008-048-034_a
TYPIQUE
1. Raccords de graissage
État de la direction et de la
suspension avant
Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de
direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints
à rotule, boulons de skis, jambes de
skis, etc.). Au besoin, communiquer
avec un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
Skis
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l'état des skis et des lisses au
carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés
nuiront grandement à la conduite
de la motoneige.
Fusible
Lubrification du bras arrière
Lubrifier les raccords de graissage du
bras arrière avec de la graisse synthétique (N/P 293 550 033). Consulter
88
Inspection du fusible
Les circuits des accessoires sont protégés par un fusible.
Vérifier l'état du fusible et le remplacer
au besoin.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Tirer sur le fusible pour l'extraire du
porte-fusibles. Vérifier si le filament
est fondu.
1
Feux
Vérifier le fonctionnement du feu après
en avoir remplacé l'ampoule.
Remplacement des ampoules de
phare
AVIS Ne jamais toucher la partie
en verre d'une ampoule halogène
avec les doigts, car cela en réduit la
durée de vie. Si on y a touché, la nettoyer avec de l'alcool isopropylique
pour enlever le film gras laissé par
les doigts.
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
AVIS Ne pas utiliser un fusible de
calibre plus élevé, car cela pourrait
endommager les composants électriques et/ou provoquer un feu.
À l'aide d'un petit tournevis, dégager
les pattes de verrouillage de l'indicateur multifonctionnel.
AVERTISSEMENT
Si le fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et
réparer avant de faire redémarrer
le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO pour la réparation.
Emplacement du fusible
Le porte-fusible se trouve du côté droit
du compartiment moteur, près du carter de chaîne.
Pour accéder au porte-fusible, voir la
section CARROSSERIE et ouvrir le
panneau latéral droit.
mmo2007-009-061_a
1. Patte de verrouillage
Tirer doucement sur l'indicateur et le
mettre de côté.
mmo2007-009-062_a
mmo2009-009-011_a
1. Emplacement du porte-fusible
Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet de
caoutchouc.
_______________
89
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Réglage du faisceau des phares
Retirer l'indicateur multifonctionnel;
voir la rubrique REMPLACEMENT DES
AMPOULES DE PHARE. Tourner le
bouton pour régler la hauteur du faisceau.
mmo2007-009-022_a
1. Soufflet de caoutchouc
Appuyer sur les deux côtés de la pince
de retenue tout en tirant pour la dégager du support d'ampoule.
mmo2007-009-023_a
TYPIQUE
1. Bouton
mmo2007-009-063_a
Étape 1: Appuyer des deux côtés
Étape 2: Tirer pour dégager
1. Pince de retenue
Remplacement de l'ampoule de feu
arrière
Pour découvrir l'ampoule, retirer les vis
de la lentille puis enlever la lentille de
plastique rouge.
Carrosserie
Capot
Tirer sur l'ampoule et la remplacer.
Bien remettre les pièces en place.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque le capot est enlevé du
véhicule.
Pour ouvrir le capot, dégager les goupilles de retenue puis glisser le capot
vers l'avant du véhicule.
mmo2007-009-064_a
TIRER SUR L'AMPOULE ET LA REMPLACER
90
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour nettoyer
le pare-brise et le capot pour éviter
d'endommager les surfaces à nettoyer.
Pour enlever la graisse, l'huile et la saleté, utiliser le nettoyant ultra-puissant
(N/P 293 110 001) (bombe aérosol de
400 g) et (N/P 293 110 002) (4 L).
mmo2008-003-015_a
Étape 1: Dégager les goupilles de retenue
Étape 2: Glisser le capot vers l'avant
AVIS Ne pas mettre de nettoyant
ultra-puissant sur les autocollants et
le vinyle.
Panneaux latéraux
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux
sont ouverts ou enlevés.
Pour ouvrir un panneau latéral, étirer et
décrocher les attaches.
Pour enlever la saleté tenace des
pièces de plastique et de vinyle, utiliser
le nettoyant de vinyle et de plastique
(N/P 413 711 200) (6 x 1 L)).
Pour éliminer les égratignures sur
le pare-brise ou sur le capot, utiliser
l'ensemble de produits éliminateurs
d'égratignures (N/P 861 774 800).
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base
de chlore, etc.
mmo2008-003-075_a
TYPIQUE
1. Attaches
Pour enlever un panneau latéral, l'ouvrir et le soulever. Dégager la charnière inférieure de la fente puis libérer
la charnière supérieure en abaissant le
panneau.
Nettoyage et protection du véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent.
Nettoyer les deux demi-poulies avec
du nettoyeur de flasques de poulies
(N/P 413 711 809).
Examiner le capot et réparer au besoin.
Si la peinture d'une pièce métallique
est éraflée, faire les retouches nécessaires. Vaporiser du lubrifiant XP-S
Lube (N/P 293 600 016) sur toutes les
pièces métalliques, y compris les tiges
d'amortisseur chromées.
Cirer les parties peintes du véhicule
pour une meilleure protection.
REMARQUE: Appliquer de la cire sur
le fini lustré uniquement. Protéger
le véhicule avec une bâche pour empêcher l'accumulation de poussière
pendant son remisage.
_______________
91
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS La motoneige doit être remisée dans un endroit frais et sec,
et recouverte d'une bâche opaque.
Cela évite que le fini et les composants en plastique soient abîmés par
les rayons du soleil ou la saleté.
Soulever l'arrière du véhicule afin que
la chenille ne touche pas le sol. Installer un support mécanique à socle large
pour motoneige muni d'un panneau
déflecteur arrière.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de soulever manuellement le véhicule seul. Se servir
d'un outil de levage approprié ou
demander de l'aide pour éviter de
se blesser.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
92
______________
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
AVERTISSEMENT
Faire inspecter les systèmes d'alimentation et de lubrification par
un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO tel qu'indiqué au chapitre TABLEAU D'ENTRETIEN.
Préparation
présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
AVIS Faire nettoyer les carburateurs avant de faire redémarrer le
moteur.
Remisage
C'est en été ou lorsque la motoneige
demeure inutilisée pendant plus de
trois mois qu'il devient important de
bien la remiser.
Pour préparer votre motoneige,
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Pour faciliter l’inspection et assurer
une bonne lubrification de tous les
composants, il est recommandé de
nettoyer le véhicule au complet.
Une fois la procédure de remisage terminée, boucher le silencieux avec des
chiffons propres.
Soulever l'arrière du véhicule avec un
support mécanique à socle large pour
motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un outil de levage approprié
pour éviter de se blesser.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Recouvrir le véhicule d'une bâche approuvée pour le protéger de la poussière.
AVIS Le véhicule doit être remisé
dans un endroit frais et sec et recouvert d’une bâche opaque ventilée,
sinon les finis tels que le plastique et
la peinture peuvent pâlir au soleil ou
à cause de la saleté.
_______________
93
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
94
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
_______________
95
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Autocollant de description
du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel.
Emplacement du numéro
d'identification du véhicule (N.I.V.)
Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant de
description du véhicule. Voir plus haut.
Il est aussi estampé sur le tunnel, près
de l'autocollant de description du véhicule.
mmo2008-007-010_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
1
3
ou le numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré de
quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros de série de
votre motoneige et de les transmettre
à votre compagnie d'assurances.
Emplacement du numéro de
modèle
Le numéro de modèle fait partie du
numéro d'identification du véhicule
(N.I.V.).
2
2BPSBX5A9Y1000001
5
4
9 6
8
7
mmo2007-002-005_a
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU
VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.)
4. Modèle
5. Ensemble en option
6. Type de moteur
7. Année modèle
8. Codes de couleur
9. Poids du véhicule/puissance du moteur
(modèles européens)
N° de modèle
N° de série
Année modèle: y = 2000
1 = 2001
2 = 2002
etc.
A00A8HA
DESCRIPTION DU N.I.V.
Emplacement du numéro de série
du moteur
Numéros de série
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros de série.
Il se peut que vous ayez à produire,
en certaines occasions, ces numéros
de série. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte.
Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a besoin de ces
numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. BRP ne pourra
accepter une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur
96
mmo2007-002-007_a
TYPIQUE — MOTEUR 600RS
1. Numéro de série du moteur
______________
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA
L'entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
Information sur les
émissions d'échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent
déterminer les niveaux d'émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l'année
modèle 2009 et les certifier auprès de
la Environmental Protection Agency
(EPA) des États-Unis d'Amérique. Au
moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette
d'information qui indique les niveaux
d'émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l'entretien de toutes les motoneiges SKI-DOO certifiées qui portent
une étiquette d'information sur les
dispositifs antipollution, les réglages
doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d'émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
98
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l'entretien de son moteur afin de
maintenir des niveaux d'émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les
émissions au-delà des caractéristiques
déterminées par le fabricant.
Réglementation de l'EPA sur les
émissions
Toutes les nouvelles motoneiges
SKI-DOO fabriquées par BRP à partir de l'année 2009 ont reçu la certification de l'EPA de conformité aux
exigences de la réglementation pour le
contrôle de la pollution de l'air par les
moteurs des nouvelles motoneiges.
Cette certification est conditionnelle
à la conformité de certains réglages
aux normes de fabrication. Pour cette
raison, il faut, lors de l'entretien du produit, se conformer aux instructions du
fabricant et, si possible, revenir à l'intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d'ordre général; il ne s'agit
pas de la liste complète des lois et règlements relatifs aux exigences de
l'EPA sur les émissions d'échappement des motoneiges. Pour plus de
renseignements, contacter les ressources suivantes:
Par la poste:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
Site Web:
www.epa.gov/otaq/
______________
FICHES TECHNIQUES
MX Z X 600 RS
MODÈLE
SYSTÈME MOTEUR
Moteur
Cylindres
Cylindrée
Alésage
Course
Régime maximal
Carburation
cc (po³)
mm (po)
mm (po)
± 100 tr/mn
Système d'échappement
Huile de mélange
Proportion de mélange essence/huile
593 RS
2
594.4 (36.27)
72.0 (2.83)
73.0 (2.87)
8400
2 x TMX38
Un tuyau d'échappement calibré,
silencieux à chicane
Huile semi-synthétique XP-S
(N/P 293 600 071)
33:1
Mélange éthylène glycol
(50%) et eau distillée (50%).
Employer un liquide conçu
spécialement pour les moteurs
en aluminium
Liquide de refroidissement
Contenance du système de refroidissement
Carburant recommandé
4.5 L (152 oz liq. É.-U.)
Super sans plomb
En Amérique du Nord:
(91 (RON+MON/2))
Ailleurs: 95 RON
Indice d'octane minimum
Contenance du réservoir d'essence
20 L (5.3 gal É.-U.)
Huile à injection minérale XP-S
(N/P 413 802 900)
Huile de l'arbre de la pompe à eau
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Poulie motrice
Poulie menée
Engagement
Nombre de dents, petit barbotin
Nombre de dents, grand barbotin
Nombre de dents, barbotin d'entraînement
Huile de carter de chaîne
Contenance d'huile du carter de chaîne
TRAMC III light
Team rapid reaction
5250 tr/mn
23
49
8
Huile synthétique de carter
de chaîne XP-S
250 ml (8.5 oz É.-U.)
Système de freinage
Frein hydraulique de type REV-XP
Liquide de frein
Largeur nominale de la chenille
Longueur nominale de la chenille
SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4)
381 mm (15 po)
3051 mm (120 po)
_______________
99
FICHES TECHNIQUES
MX Z X 600 RS
MODÈLE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Nervures de la chenille
Tension de la chenille
44.5 mm (1.75 po)
Flèche
30 - 35 mm (1-3/16 - 1-3/8 po)
Force (1)
7.3 kg (16 lb)
Distance égale entre le rebord des
guides de chenille et les glissières
417 300 288 (3)
Alignement de la chenille
Numéro de pièce de la courroie d'entraînement
SUSPENSION
Suspension avant
REV-XP
Amortisseur avant
Amortisseur de course HPG C-40
242 mm (9.5 po)
Course maximale de la suspension avant
Suspension arrière
SC-5
Amortisseur du bras avant
Amortisseur de course HPG C-40
Amortisseur du bras arrière
Amortisseur de course HPG C-40
Course maximale de la suspension arrière
381 mm (15 po)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Système d'éclairage
Ampoule de phare – route/croisement
Ampoule du feu arrière
Type
Bougie
Écartement des
électrodes
Fusible (accessoires)
DIMENSIONS
Longueur hors tout du véhicule
Largeur hors tout du véhicule (4)
Hauteur hors tout du véhicule
Masse (à sec)
Écartement des skis
(1)
360 watts @ 6000 tr/mn
2 x 60/55 watts (H-4)
5/21
NGK BR9ECS (2)
Non réglable
0.45 ± 0.05 mm ( .018 ± .002 po)
20 A
mm (po)
mm (po)
mm (po)
kg (lb)
mm (po)
2890 (114)
1205 (47.5) à 1249 (49)
1000 (39)
195 (430)
1065 (41.93) à 1108 (43.64)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors
qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
(2)
AVIS
Ne pas tenter de régler l’écartement des électrodes de ce type
de bougie.
(3)
Chaque fois qu'on installe une courroie d'entraînement neuve, il faut régler sa
hauteur. Confirmer le numéro de pièce de la courroie auprès d’un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
(4)
Conduite en sentier: s'informer des règlements locaux en vigueur et régler
l'écartement des skis à la position étroite au besoin.
100
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
101
DIRECTIVES TECHNIQUES
LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS.
1. L'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le capuchon du
cordon coupe-circuit n'est pas branché à la borne.
– Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le
capuchon du cordon coupe-circuit à la borne.
2. Le mélange n'est pas assez riche pour faire démarrer le moteur à froid.
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence et la procédure de démarrage, surtout les passages sur l'amorceur.
3. Moteur noyé (les bougies sont humides lorsqu'on les enlève).
– Ne pas utiliser l'amorceur. Enlever la bougie humide, mettre l'interrupteur
d'arrêt du moteur à la position ARRÊT et faire tourner le moteur. Poser une
bougie sèche et propre.
– Faire démarrer le moteur de la façon habituelle. Si le moteur continue à se
noyer, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
4. L'essence ne parvient pas au moteur (bougie sèche lorsqu'on l'enlève).
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence. Vérifier la qualité de l'essence ainsi
que les conduits d'impulsion et leurs raccords. Bris possible de la pompe à
essence ou du carburateur. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
5. Bougie/circuit d'allumage (aucune étincelle).
– Enlever la ou les bougies puis les rebrancher au capuchon de bougie. Vérifier
si l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position MARCHE et si le capuchon
du cordon coupe-circuit est branché.
– Mettre la ou les bougies à la masse au moteur loin de l'orifice de bougie
et faire démarrer le moteur. S'il n'y a pas d'étincelle, remplacer la bougie.
Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
6. Compression du moteur.
– Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit sentir des cycles de résistance chaque fois que le piston franchit le point mort haut (chaque piston sur
les moteurs multicylindres).
– Si aucune résistance répétitive ne se fait sentir, c'est qu'il y a une importante
perte de compression. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE/LA MOTONEIGE N'ATTEINT PAS SON PLEIN
RÉGIME.
1. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Voir la cause no 5 de la section LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE
DÉMARRE PAS.
2. L'essence ne parvient pas au moteur.
– Voir la cause no 4 de la section LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE
DÉMARRE PAS.
3. Réglages du carburateur.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
102
______________
DIRECTIVES TECHNIQUES
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE/LA MOTONEIGE N'ATTEINT PAS SON PLEIN
RÉGIME. (suite)
4. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance.
– Remplacer la courroie.
5. Poulies mal alignées ou défectueuses.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
6. Mauvais réglage de la chenille.
– Consulter la section ENTRETIEN et/ou voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO pour faire aligner la chenille et régler la tension.
RETOURS DE FLAMME.
1. Bougies défectueuses (accumulation de calamine).
– Voir la cause no 5 de la section LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE
DÉMARRE PAS.
2. Le moteur tourne en surchauffant.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement; voir PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
– Vérifier la propreté des échangeurs de chaleur. Nettoyer au besoin.
– Si le niveau de liquide de refroidissement est adéquat et que les échangeurs
de chaleur sont propres, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
3. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit d'allumage.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
RATÉS D'ALLUMAGE.
1. Bougies encrassées, défectueuses ou usées.
– Nettoyer/vérifier l'écartement et le numéro d'identification. La remplacer au
besoin.
2. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
______________
103
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Voyants, messages et
codes de panne
Le ou les voyants du cadran signalent
la présence d'une anomalie ou d'une
condition particulière.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — VOYANTS
Si une anomalie survient, cette fonction en informe le conducteur, en plus
des voyants, par l'entremise d'un message et de signaux sonores.
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
Le message s'affiche sans compter
qu'un code sonore retentit et qu'un
voyant s'allume.
Les codes de l'avertisseur retentiront
et des messages (selon le modèle d'indicateur) s'afficheront pour attirer l'attention du conducteur.
Voir le tableau plus bas pour obtenir
plus de détails.
AFFICHAGE DE
MESSAGES
DESCRIPTION
Bips courts et
rapide
«ENGINE
OVERHEAT»
Le moteur surchauffe. Réduire
la vitesse de la motoneige et la
conduire dans la neige folle, ou arrêter
immédiatement le moteur et le laisser
refroidir. Vérifier le système de
refroidissement.
4 bips courts
«CHECK
ENGINE»
AVERTISSEUR
Anomalie de moteur. Consulter
un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO le plus tôt
possible.
Le fonctionnement du moteur a
été interrompu en raison d'une
surchauffe. Débrancher le capuchon
Sonne
«SHUTDOWN»
du cordon coupe-circuit et consulter
continuellement
un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
—
104
—
______________
Le feu de route est sélectionné.
GARANTIE
______________
105
VALIDATION DE LA GARANTIE LIMITÉE
Pour que la garantie limitée soit valide, il faut apporter les modifications suivantes
lors de l’inspection de prélivraison, avant même d’utiliser le véhicule.
1. Remplacer les gicleurs principaux par ceux qu’on recommande dans le BULLETIN DE PRÉLIVRAISON.
2. Changer la position des gicleurs à aiguille tel que décrit dans le BULLETIN DE
PRÉLIVRAISON.
3. Débrancher l’interrupteur de préchauffage tel qu’expliqué dans le BULLETIN
DE PRÉLIVRAISON.
4. Débrancher et enlever la sonde de température des gaz d'échappement puis la
retourner au service de la garantie de BRP.
5. Boucher le trou de la sonde de température des gaz d'échappement tel qu'expliqué dans le BULLETIN DE PRÉLIVRAISON.
6. Remplacer la vis de pression des goupilles de poulie motrice tel que décrit dans
le BULLETIN DE PRÉLIVRAISON.
106
______________
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2009
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2009 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) aux
États-unis ou au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la
période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si:
1. La motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou
2. Une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2009
bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
______________
107
GARANTIE
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP
autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une
utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes:
1. La date de livraison au premier acheteur au détail ou;
2. La date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour
une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau
ci-dessous, qui sont installées sur des motoneiges certifiées par l’EPA (voir
la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux États-Unis, sont couvertes pour
trente (30) mois consécutifs ou 4000 km (2500 mi) d’utilisation, selon le premier
des deux termes atteint. Si les 4000 km (2500 mi) sont atteints durant la période
normale de garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être
couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie.
108
______________
GARANTIE
Les moteurs SKI-DOO sont tous certifiés par l'EPA. Consulter le tableau cidessous pour savoir quels sont les composants reliés aux émissions qui sont
couverts par l'EPA.
COMPOSANTS RELIÉS AUX ÉMISSIONS
600RS
X
Carburateur
Adaptateur d'admission du carburateur
X
Soupape à clapet
X
Boyau de système Rave
X
Capteur de position d'accélérateur (TPS)
X
Sonde de température d'air (ATS)
X
Sonde de pression d'air (APS)
X
Système de gestion du moteur (EMS)
X
Sonde de température de liquide de refroidissement (CTS)
X
Solénoïde de DPM
X
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé
à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le
concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
______________
109
GARANTIE
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité
de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune
réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou
la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
110
______________
GARANTIE
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
111
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2009
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2009 vendues par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) hors du Canada, des États-unis et des pays membres de l'Espace Économique Européen (ce qui comprends les états membres de l'Union Européenne
plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou
de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée
s'annule si:
1. La motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou
2. Une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2009 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
112
______________
GARANTIE
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une
utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes:
1. La date de livraison au premier acheteur au détail ou;
2. La date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour
une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
______________
113
GARANTIE
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve
d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La
responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
114
______________
GARANTIE
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de
service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation
n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou
téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, le Moyen-Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans certains pays, les produits sont distribués et le service est offert par des entités filiales de, ou affiliées à BRP.
© 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
115
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2009
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2009 vendues pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) dans un des pays membres de l'Espace Économique Européen («EEE»)
(ce qui comprends les états membres de l'Union Européenne plus la Norvège,
l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou de fabrication pour
la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si:
1. La motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou
2. Une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2009 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS
QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
116
______________
GARANTIE
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une
utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes:
1. La date de livraison au premier acheteur au détail ou;
2. La date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour
une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE
(12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de
la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année
en cours se terminera le 30 novembre de l’année applicable. Une motoneige est
considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour
générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie.
Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement
lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
______________
117
GARANTIE
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de pré livraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée dans l'EEE;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve
d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La
responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors de l'EEE, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter,
118
______________
GARANTIE
le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires
et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de
service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation
n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou
téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, le Moyen-Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: + 358 16 3208 111
______________
119
GARANTIE
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus en
France:
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas
échéant:
• Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
• Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2. Ou présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait
donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de
la découverte du vice.
* Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de
BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
120
______________
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d'information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à
l'adresse ci-après.
Notez également que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients pour
promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse suivante.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Aux É.-U.
BRP US INC.
Service de la garantie
7575, Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: + 41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tél.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A)
Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com).
B)
Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
______________
121
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser
BRP:
– en postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes
– en composant, si vous habitez l'Amérique du Nord, le 819 566-3366 (Canada)
ou le 715 848-4957 (É.-U.)
– en prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur SKI-DOO autorisé.
En Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: + 41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tél.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A)
Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com).
B)
Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
122
______________
GARANTIE
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire/distributeur SKI-DOO autorisé. On vous demandera vos nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et
la date à laquelle le véhicule a été volé.
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
N°
VILLE
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOM
N°
VILLE
V00A2F
APP.
PAYS
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
______________
123
GARANTIE
124
______________
GARANTIE
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
ÉTAT OU PROVINCE
VILLE
PAYS
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
CHANGEMENT D’ADRESSE
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
V00A2F
APP.
o
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
N°
VILLE
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOM
N°
VILLE
V00A2F
APP.
PAYS
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
______________
125
GARANTIE
126
______________
GARANTIE
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
ÉTAT OU PROVINCE
VILLE
PAYS
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
CHANGEMENT D’ADRESSE
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
V00A2F
APP.
o
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
N°
VILLE
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOM
N°
VILLE
V00A2F
APP.
PAYS
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
______________
127
GARANTIE
128
______________

Manuels associés