Ski-Doo Skandic Series 1997 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
Ski-Doo Skandic Series 1997 Manuel du propriétaire | Fixfr
mmo9703a.toc Page 1 Wednesday, May 21, 1997 9:38 AM
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter pour avoir fait l’achat d’une toute nouvelle
motoneige Ski-Doo. En tant que propriétaire d’une Skandic WT LC
vous profiterez de la garantie Bombardier et serez desservi par un
réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges Ski-Doo, disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez
besoin.
Votre concessionnaire désire obtenir votre entière satisfaction. Il a
reçu la formation requise pour effectuer la préparation et la vérification initiale de votre motoneige et a effectué les derniers réglages,
déterminés en fonction de votre poids et des sentiers, avant que
vous preniez possession de votre véhicule. Au moment de la livraison, le concessionnaire vous a expliqué les commandes de la motoneige et les différents réglages que vous pouvez effectuer au niveau
de la suspension. Nous espérons que le tout vous a été profitable. Si
vous désirez obtenir plus d’information sur l’entretien de votre motoneige, nous vous prions de bien vouloir communiquer avec votre
concessionnaire afin d’obtenir un manuel de réparation Ski-Doo
approprié.
Lors de la livraison, on vous a d’abord expliqué la garantie, puis on
vous a aidé à remplir la formule d’enregistrement de garantie afin
que vous puissiez nous la faire parvenir à des fins administratives.
Dès que nous recevons cet enregistrement, nous accusons réception en vous envoyant une carte de garantie dans les jours qui suivent. Vous devez utiliser cette carte lors d’une réparation sous
garantie ou d’un rappel sécuritaire.
Nous vous prions de bien vouloir communiquer avec notre Service à
la clientèle si vous avez un problème et qu’il est impossible d’y remédier par l’entremise de votre concessionnaire.
Il est entendu que ce guide est une traduction. Advenant un différend, la version anglaise devra prévaloir.
1
mmo9703a.toc Page 2 Wednesday, May 21, 1997 9:38 AM
2
mmo9703a.toc Page 3 Wednesday, May 21, 1997 9:38 AM
AVIS
Ce Guide du conducteur, ainsi que le Guide de sécurité en motoneige ont pour but d’aider le conducteur de motoneige ou le passager à se familiariser avec le véhicule, son fonctionnement et les
différentes phases de son entretien, en plus de lui fournir de précieux conseils au regard d’une conduite sûre. Chacun de ces guides
devrait être gardé en permanence dans le véhicule.
Ces guides font usage des symboles suivants:
◆
AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure grave, incluant la possibilité
de décès.
-
ATTENTION
Avertit d’un risque d’endommager le véhicule ou une pièce.
'
REMARQUE : Apporte une information supplémentaire.
Une bonne compréhension des informations données dans ce guide
permettra au conducteur d’utiliser son véhicule de façon adéquate.
Les informations et descriptions contenues dans ce guide sont exactes à la date de publication.
Nous nous réservons le droit de supprimer ou de modifier en tout
temps ses spécifications, designs, caractéristiques, modèles et pièces d’équipement, sans aucune obligation de notre part.
Les illustrations indiquent la position des pièces les unes par rapport
aux autres. Il est donc possible qu’elles ne représentent pas la forme
exacte de ces pièces ni leurs détails de fabrication. Ces illustrations
ont pour but d’identifier des pièces qui remplissent la même fonction
ou une fonction identique.
3
mmo9703a.toc Page 4 Wednesday, May 21, 1997 9:38 AM
TABLE DES MATIÈRES
MESURES DE SÉCURITÉ ........................................................
7
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER:
MOTONEIGES SKI-DOO® 1997 ..............................................
*
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER:
MOTONEIGES SKI-DOO® 1997 ..............................................
*
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES ..................................
*
LISTE DES BUREAUX DES RELATIONS À LA CLIENTÈLE/
CONCESSIONNAIRES SKI-DOO AUTORISÉS .......................
*
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE ...................................
Emplacement du numéro de série du véhicule.........................
Emplacement du numéro de série du moteur ..........................
8
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS......................................... 10
1) Manette d’accélérateur ....................................................... 10
2) Manette de frein.................................................................. 10
3) Bouton du frein de stationnement ...................................... 11
4) Levier de changement de vitesse ....................................... 12
5) Interrupteur d’allumage ....................................................... 14
6) Interrupteur du cordon coupe-circuit ................................... 15
7) Interrupteur d’urgence ........................................................ 16
8) Commutateur d’éclairage .................................................... 17
9) Poignée du démarreur à rappel ........................................... 17
10) Bouton d’amorceur.............................................................. 17
11) Bouton d’étrangleur............................................................. 18
12) Indicateur de vitesse/totalisateur général............................ 18
13) Totaliseur journalier ............................................................. 19
14) Bouton de remise à zéro du totaliseur journalier ................. 19
15) Indicateur de niveau de carburant/bouchon du réservoir de
carburant ............................................................................. 19
16) Lampe témoin du feu route (bleue) ..................................... 19
17) Lampe témoin du niveau d’huile à injection (rouge) ............ 20
18) Lampe témoin de l’avertisseur de surchauffe du moteur (rouge)20
19) et 20) Interrupteur de poignées chauffantes et manette
d’accélérateur ..................................................................... 20
21) Attaches du capot ............................................................... 21
Fusibles ..................................................................................... 21
Pare-chocs avant ....................................................................... 22
Compartiment de rangement et nécessaire d’outils ................. 22
*Se référer au Guide du conducteur 1997 (N/P 415 0323 00)
4
mmo9703a.toc Page 5 Wednesday, May 21, 1997 9:38 AM
CARBURANT ET HUILE...................................................................
Type de carburant recommandé ................................................
Type d’huile recommandée .......................................................
Système d’injection d’huile........................................................
*
*
*
*
RODAGE ............................................................................................
Moteur .......................................................................................
Courroie .....................................................................................
Révision - 10 heures ..................................................................
Rapport du mélange carburant - huile lors du rodage ................
*
*
*
*
*
AVANT DE DÉMARRER...................................................................
Vérification à effectuer...............................................................
*
*
DÉMARRAGE ....................................................................................
Démarrage manuel ....................................................................
Démarrage électrique ................................................................
Dernière vérification...................................................................
Démarrage d’urgence ................................................................
*
*
*
*
*
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION.....................................................
Généralités .................................................................................
Comment régler la suspension ..................................................
Tableau de diagnostic de problèmes .........................................
Réglage de la rallonge suspendue ............................................
Remorquage d’une charge.........................................................
*
*
*
*
*
*
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN........................
24
NIVEAU DES LIQUIDES ...........................................................
Système de freinage..................................................................
Niveau d’huile de la boîte de vitesses........................................
Système d’injection d’huile........................................................
Système de refroidissement......................................................
Électrolyte de la batterie ............................................................
26
26
27
28
29
29
ENTRETIEN ...............................................................................
Dépose et installation du garde-courroie ...................................
Dépose et installation de la courroie d’entraînement ................
État de la courroie d’entraînement.............................................
État du frein ...............................................................................
Réglage du frein.........................................................................
État de la suspension arrière......................................................
État de la courroie d’arrêt de la suspension...............................
État de la chenille .......................................................................
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*Se référer au Guide du conducteur 1997 (N/P 415 0323 00)
5
mmo9703a.toc Page 6 Wednesday, May 21, 1997 9:38 AM
Tension et alignement de la chenille .........................................
Direction et mécanisme de la suspension avant.......................
Usure et état des skis et des lisses ..........................................
Système d’échappement ..........................................................
Nécessaire de haute altitude .....................................................
Remplacement des ampoules...................................................
*
*
*
*
*
*
REMISAGE ...............................................................................
*
DIAGNOSTIC DES PANNES....................................................
*
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................................
28
AUTRES PUBLICATIONS DISPONIBLES ...............................
*
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE ............
*
*Se référer au Guide du conducteur 1997 (N/P 415 0323 00)
6
mmo9703b.fm5 Page 7 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
MESURES DE SÉCURITÉ
Toujours se conformer aux avertissements suivants:
◆ Toujours utiliser le frein de stationnement lorsque le véhicule n’est
pas en marche.
◆ Vérifier si l’accélérateur fonctionne librement avant de démarrer le
moteur.
◆ Pour arrêter le moteur, actionner l’interrupteur d’urgence, tirer sur
le cordon coupe-circuit, ou couper le contact avec la clé.
◆ Ne jamais mettre le moteur en marche lorsque la courroie d’entraînement, le garde-courroie et/ou le garde-poulie ne sont pas en
place. Ne jamais faire tourner le moteur lorsque la courroie
d’entraînement n’est pas installée. Faire fonctionner un moteur
sans charge peut être dangereux.
◆ Ne jamais mettre le moteur en marche lorsque la chenille n’est pas en
contact avec le sol ou bien lorsque le capot est ouvert ou n’est pas en
place.
◆ Toujours maintenir sa motoneige en parfait état.
◆ Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues
ou sur les routes publiques. Cette pratique est d’ailleurs interdite
dans la plupart des provinces et des états.
◆ Ne jamais charger ou survolter la batterie lorsque celle-ci est sur
la motoneige.
◆ Ne pas lubrifier les câbles d’accélérateur et/ou de frein, ni leur gaine.
◆ N’effectuer que les démarches décrites dans ce guide. À moins
d’indications contraires, le moteur doit être arrêté et froid avant
d’effectuer toute opération de lubrification et d’entretien.
◆ La performance de certains véhicules peut excéder considérablement la performance de toute autre motoneige que vous ayez pu
essayer auparavant, par conséquent, l’utilisation de ces motoneiges par un débutant n’est pas à conseiller.
◆ Le moteur et les composants installés sur un modèle particulier
ne devraient pas être utilisés sur d’autres modèles. Il n’est pas
recommandé ni autorisé, par Bombardier Inc., d’utiliser les
moteurs Rotax® pour motoneiges dans des motoneiges autres
que les motoneiges Ski-Doo.
◆ La plupart des composants de cette motoneige sont faits de pièces dont les mesures s’appuient sur le système métrique. Ainsi,
la plupart des attaches sont mesurées en unités du système
métrique et, par conséquent, ne doivent pas être remplacées par
des attaches de type S.A.E. (système anglais), ou vice-versa.
7
mmo9703b.fm5 Page 8 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
Pour une raison ou pour une autre, il se peut que vous ayez à produire, en certaines occasions, les numéros de série de votre motoneige (moteur et châssis). Ce serait le cas, par exemple, lors d’une
réclamation de garantie ou d’une perte. Le concessionnaire requiert
ces numéros dans le but de bien remplir les réclamations de garantie. Bombardier Inc. ne pourra accepter une réclamation de garantie
si le numéro de série du moteur ou le numéro d’identification du
véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré de quelque façon que ce soit.
On recommande fortement de noter les numéros de série de votre
motoneige et de les transmettre à votre compagnie d’assurance.
Emplacement du numéro de série du véhicule
1
A22H0FA
TYPIQUE
1. Numéro de série
8
mmo9703b.fm5 Page 9 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
Emplacement du numéro de série du moteur
1
A03C1FA
TYPIQUE
1. Numéro de série
9
mmo9703b.fm5 Page 10 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4
8 14
12
16
17 18 13
7
3
80
60
40
20
2
100 120
140
160
180
200
1
19
20
5
2
N
1
R
21
21
A29H03A
6
15 11 10 9
TYPIQUE
1) Manette d’accélérateur
Fixée à la poignée droite du guidon. Le régime du moteur augmente
et l’embrayage s’effectue en fonction de la pression exercée sur la
manette de l’accélérateur. Le moteur revient automatiquement au
ralenti dès qu’on relâche la manette.
2) Manette de frein
Fixée à la poignée gauche du guidon. Pour appliquer le frein, appuyer
sur la manette; pour qu’elle revienne à sa position originale, il suffit
de la relâcher. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur
la manette, au type de terrain et au type de neige qui le recouvre.
10
mmo9703b.fm5 Page 11 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
◆
AVERTISSEMENT
Toute utilisation excessive ou répétitive de frein, lorsqu’on
circule à haute vitesse, provoquera une surchauffe au niveau
du système de freinage. Cette surchauffe pourrait occasionner une perte soudaine de frein et/ou un incendie.
3) Bouton du frein de stationnement
Fixé à la poignée gauche du guidon. Toujours actionner ce bouton
lorsque la motoneige est stationnée.
Lorsque le frein de stationnement est activé et que le moteur tourne,
la lampe témoin du niveau d’huile à injection s’allume afin de prévenir les oublis.
-
ATTENTION
S’assurer que le frein de stationnement est complètement
relâché avant d’utiliser la motoneige.
Pour verrouiller le mécanisme, comprimer la manette de frein et
tirer sur le levier de verrouillage à l’aide d’un doigt. La manette sera
donc à demi comprimée de façon à appliquer les freins.
Pour déverrouiller le mécanisme, comprimer la manette de frein
jusqu’à ce que le levier de verrouillage reprenne sa position initiale;
ensuite, relâcher la manette de façon à ce qu’elle retourne à sa position de base. Toujours déverrouiller la manette de frein avant d’utiliser le véhicule.
11
mmo9703b.fm5 Page 12 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
2
A29D0DA
1
3
1. Levier de verrouillage
2. ARRÊT
3. MARCHE
4) Levier de changement de vitesse
'
REMARQUE : Un avertisseur sonore se met en marche lorsque le levier de changement de vitesse est placé à la position
MARCHE ARRIÈRE.
12
mmo9703b.fm5 Page 13 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
Skandic WT
Il s’agit d’un levier à 4 positions:
80
60
40
20
140
160
180
200
3
2
4
2
N
1
5
1
A22H08A
1.
2.
3.
4.
5.
R
1er rapport
2e rapport
Levier de changement de vitesse
Point mort
Marche arrière
Processus de changement de vitesse
-
ATTENTION
Immobiliser complètement la motoneige avant de passer de
la marche avant à la marche arrière ou vice-versa.
Ne pas forcer le levier. S’il est impossible de bouger le levier, déplacer la motoneige en appuyant sur la manette d’accélérateur, puis
réessayer.
◆
AVERTISSEMENT
Ces motoneiges peuvent se déplacer rapidement en marche
arrière. Toujours appliquer les freins avant de changer de
vitesse, de façon à s’immobiliser, puis changer de vitesse.
S’assurer qu’il n’y a aucun obstacle derrière et que personne
ne s’y trouve. Une marche arrière rapide pourrait causer une
perte de stabilité dans les virages.
13
mmo9703b.fm5 Page 14 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
Au moment de passer du 1er au 2e rapport, le véhicule peut être en
mouvement (à moins de 20 km/h (12 mi/h)) mais le moteur doit tourner au ralenti. Vitesse maximale au 1er rapport: 60 km/h (37 mi/h).
5) Interrupteur d’allumage
Tous les feux s’allument automatiquement lorsque le moteur tourne.
1
2
3
A02H02A
1. ARRÊT
2. MARCHE
3. DÉMARRAGE
Démarrage électrique
Interrupteur à 3 positions. Pour démarrer le moteur, tourner la clé à
la position DÉMARRAGE et la tenir. Voir l’illustration ci-dessus.
-
ATTENTION
Ne pas tenir la clé à la position DÉMARRAGE plus de 30
secondes. Attendre un peu pour laisser le démarreur se
refroidir avant de l’actionner de nouveau, s’il y a lieu. Lorsque le moteur a démarré, ne pas tenir la clé à la position
DÉMARRAGE, sinon le démarreur risque d’être endommagé.
Relâcher la clé dès que le moteur a démarré. La clé doit revenir à la
position MARCHE dès qu’elle est relâchée.
Chaque fois que le moteur ne démarre pas à la première tentative,
ramener la clé à la position ARRÊT. Pour arrêter le moteur, tourner la
clé à la position ARRÊT.
'
REMARQUE : Il est possible de mettre le moteur en marche
manuellement par l’entremise du démarreur à rappel.
Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l’état du fusible du système de démarrage. Se référer au passage ci-après intitulé Fusible
du système de démarrage.
14
mmo9703b.fm5 Page 15 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
6) Interrupteur du cordon coupe-circuit
Attacher le cordon coupe-circuit au vêtement du conducteur, puis
enfoncer le capuchon coupe-circuit sur son réceptacle avant de
démarrer le moteur.
1
2
A06H1YA
TYPIQUE
1. Enfoncer sur son réceptacle
2. Attacher à l’oeillet
Dans un cas d’urgence où il est nécessaire d’arrêter le moteur, retirer
complètement le capuchon de son réceptacle.
®
A06H1XA
TYPIQUE
15
mmo9703b.fm5 Page 16 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
7) Interrupteur d’urgence
Interrupteur à 2 positions placé sur la poignée droite du guidon. Pour
arrêter le moteur en cas d’urgence, abaisser le bouton à la position
ARRÊT, et appliquer simultanément les freins. Pour redémarrer le
moteur, le bouton doit être relevé en position MARCHE.
1
2
A17G1DA
TYPIQUE
1. MARCHE
2. ARRÊT
Dès leur première sortie, les conducteurs devraient se familiariser
avec ce dispositif en l’actionnant à plusieurs reprises pour arrêter le
moteur. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en
cas d’urgence.
◆
AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors d’une défaillance, repérer et
corriger le problème avant de remettre le moteur en marche.
16
mmo9703b.fm5 Page 17 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
8) Commutateur d’éclairage
Placé sur la poignée gauche du guidon, le commutateur permet de
choisir entre le feu de route ou de croisement.
A29H04A
9) Poignée du démarreur à rappel
Dispositif à rebobinage automatique situé du côté droit de la motoneige. Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu’à ce
qu’une résistance se fasse sentir; ensuite, tirer vigoureusement.
Relâcher la poignée lentement.
10) Bouton d’amorceur
Tirer et pousser le bouton. Il n’est pas nécessaire d’effectuer cette
opération lorsque le moteur est chaud. Pour amorcer le moteur,
actionner le bouton d’amorceur jusqu’à ce qu’on sente une certaine
résistance en pompant. Dès lors, actionner ce dernier à 2 ou 3 reprises, afin d’injecter du carburant dans la tubulure d’admission. Après
avoir amorcé le moteur, s’assurer que le bouton d’amorceur est
enfoncé.
'
REMARQUE : Lorsqu’il fait très froid, il est recommandé de
tourner le bouton d’amorceur à 3 ou 4 reprises avant de tirer sur
ce dernier. Cette précaution vise à éliminer les possibilités de coincement.
17
mmo9703b.fm5 Page 18 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
11) Bouton d’étrangleur
Ce levier à 3 positions permet de faciliter le démarrage à froid.
1
2
A06H1KA
3
1. «OFF»
2. Position 1
3. Position 2
Démarrage initial à froid
'
REMARQUE : Ne pas utiliser la manette d’accélérateur lorsque
le levier d’étrangleur est activé.
Placer le levier d’étrangleur à la position 2 et démarrer le moteur. Dès
qu’il est en marche, placer le levier à la position 1. Après quelques
secondes (10 secondes maximum), placer le levier à la position «OFF».
'
REMARQUE : Lorsqu’il fait très froid, c’est-à-dire en dessous
de -20°C (-4°F), il se pourrait qu’il soit nécessaire d’ouvrir (position 1) et de fermer l’étrangleur à quelques reprises une fois que le
moteur est en marche.
Démarrage à chaud
Démarrer le moteur sans utiliser l’étrangleur. S’il ne démarre pas
après avoir tiré deux fois sur le démarreur à rappel ou après avoir
essayé deux fois le démarreur électrique pendant cinq secondes,
placer le levier d’étrangleur à la position 1. Démarrer le moteur sans
utiliser la manette d’accélérateur. Dès qu’il démarre, placer le levier
à la position «OFF».
12) Indicateur de vitesse/totalisateur général
Ces véhicules sont équipés d’un indicateur de vitesse gradué en km
ou en milles selon le pays auquel ils sont destinés.
Ce cadran à lecture directe indique la vitesse de la motoneige en km/h
ou en MPH. Le totaliseur général enregistre la distance totale parcourue en kilomètres ou en milles.
18
mmo9703b.fm5 Page 19 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
13) Totaliseur journalier
Le totaliseur journalier indique la distance parcourue en kilomètres
ou en milles, et ce, jusqu’à ce qu’il soit remis à zéro. Il peut également servir à calculer l’autonomie de la motoneige ou la distance
entre 2 points.
50
40
30
20
10
0
60 70 80
90
000000 100
110
120
0 0 0 0
130
1
MPH
2
3
A06H1FA
TYPIQUE
1. Totaliseur général
2. Totaliseur journalier
3. Bouton de remise à zéro
14) Bouton de remise à zéro du totaliseur journalier
Pour remettre le totaliseur à zéro, il suffit d’enfoncer le bouton jusqu’à ce qu’il n’y ait que des zéros.
15) Indicateur de niveau de carburant/bouchon du
réservoir de carburant
Dévisser le bouchon afin de remplir le réservoir, puis le réinstaller et
bien le serrer.
Le bouchon est muni d’un indicateur mécanique.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une
flamme.
16) Lampe témoin du feu route (bleue)
S’allume lorsque le faisceau de route du phare est allumé.
19
mmo9703b.fm5 Page 20 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
17) Lampe témoin du niveau d’huile à injection
(rouge)
S’allume lorsque le niveau d’huile à injection est bas. Vérifier le
niveau d’huile et refaire le plein le plus tôt possible. Elle s’allume
également lorsque le frein de stationnement est actionné et que le
moteur tourne.
-
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner le moteur jusqu’à épuisement de
l’huile. Il en subirait de graves dommages.
'
REMARQUE : Chaque fois qu’on exerce une pression sur la
manette du frein, la lampe témoin du niveau d’huile devrait s’allumer, et ce, lorsque le moteur est en marche. Sinon, remplacer la
lampe.
18) Lampe témoin de l’avertisseur de surchauffe du
moteur (rouge)
Si la lampe témoin s’allume, réduire la vitesse de la motoneige et
circuler dans la neige molle ou arrêter immédiatement le moteur.
19) et 20 Interrupteur de poignées chauffantes et
manette d’accélérateur
Il s’agit d’un interrupteur à bascule à 2 positions. Placer à la position
désirée pour conserver les mains et le pouce droit à une température
confortable.
1
2
A22H0HA
TYPIQUE
1. CHAUD
2. ARRÊT
20
mmo9703b.fm5 Page 21 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
21) Attaches du capot
Décrocher les attaches pour libérer le capot des dispositifs
d’ancrage.
S’assurer de toujours soulever doucement le capot jusqu’à ce que le
dispositif de retenue le maintienne ouvert.
◆
AVERTISSEMENT
Il est dangereux de faire tourner le moteur lorsque le capot
est ouvert, enlevé ou décroché.
Fusibles
-
ATTENTION
Ne pas utiliser un fusible d’un ampérage plus élevé car cela
pourrait endommager les composantes électriques.
Fusible du système de démarrage
Le système de démarrage est protégé par un fusible de 30 ampères.
Voir l’illustration suivante pour connaître l’emplacement du portefusible. Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l’état de ce fusible
et le remplacer s’il y a lieu.
Si nécessaire, tirer sur le fusible afin de l’extraire de son porte-fusible. Vérifier si le filament est fondu.
1
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier s’il est fondu
21
mmo9703b.fm5 Page 22 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
1
A29H05A
1. Porte-fusible
Pare-chocs avant
Ces poignées doivent être utilisées lorsqu’il est nécessaire de soulever l’avant du véhicule.
-
ATTENTION
Ne jamais tirer ou soulever le véhicule par les skis. Ne jamais
le remorquer au moyen du pare-chocs avant.
Compartiment de rangement et nécessaire d’outils
On retrouve un compartiment de rangement sous le siège. Il y a,
dans le compartiment de rangement, un nécessaire d’outils spécialement conçu pour l’entretien de base de la motoneige.
Pour ouvrir le compartiment de rangement, lever l’attache du siège,
puis faire basculer le siège.
22
mmo9703b.fm5 Page 23 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
1
A22H0JA
1. Soulever l’attache du siège
23
mmo9703b.fm5 Page 24 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
Pour de plus amples renseignements, consulter la section LUBRIFICATION et ENTRETIEN du Manuel de réparation.
➀ VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES ou 500 km (300 mi) D’UTILISATION
(Doit être effectuée par le concessionnaire)
➁ CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
➂ CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km (500 mi)
➃ UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
➄ REMISAGE (Doit être effectué par un concessionnaire)
➅ PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
(Doit être effectuée par le concessionnaire)
TABLEAU DE LUBRIFICATION
ET D’ENTRETIEN
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅
✓
État du câble de démarrage
Écrous de la culasse
✓
Écrous du support de moteur
✓
Système d’échappement
✓
✓
✓
✓
✓
Lubrification du moteur
État du système de refroidissement
✓
✓
✓
Remplacement du liquide de refroidissement
✓
État des anneaux d’étanchéité
✓
État du filtre d’huile à injection
✓
Remplacement du filtre d’huile à injection
Réglage de la pompe à injection d’huile
✓
✓
✓
Stabilisateur de carburant
✓
Remplacement du filtre à carburant
Conduit de carburant et raccords
✓
Réglage du carburateur
✓
Inspection du câble d’accélérateur
✓
✓
✓
✓
État de la courroie d’entraînement
✓ ✓
État des poulies motrice et menée
✓
✓
✓
✓
Nettoyage des poulies motrice et menée
24
✓
✓
Nettoyage du filtre à air
Resserrage de la vis de la poulie motrice
✓
Précharge de la poulie menée
✓
✓
mmo9703b.fm5 Page 25 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
TABLEAU DE LUBRIFICATION
ET D’ENTRETIEN
État du frein
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅
✓ ✓
✓
Réglage du frein
✓
Liquide de frein (remplacer une fois l’an)
Vidange d’huile de la boîte de vitesses
✓
✓
Lubrification du roulement d’extrémité
de l’essieu moteur
Niveau d’huile du carter de chaîne et de la boîte
de vitesses
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Boulon du guidon. Resserrer à 26 N•m (19 lbf•pi) ✓
Direction et mécanisme de la suspension avant
✓
Usure et état des skis et des lisses
✓ ✓
Direction et réglage du carrossage
des jambes de ski
✓
✓
AU BESOIN
Réglages de la suspension
✓
Lubrification de la suspension
État de la suspension
✓
✓
✓
✓
État de la courroie d’arrêt de la suspension
État de la chenille
✓
✓
Tension et alignement de la chenille
✓
Bougie*
✓
Réglage de l’allumage du moteur
✓
État de la batterie
✓
✓
Faisceau de fils, câbles et conduits
✓
✓
Fonctionnement du système d’éclairage (feu de
route/feu de croisement, feu d’arrêt, etc.),
de l’interrupteur d’urgence et de l’interrupteur du
cordon coupe-circuit
✓ ✓
AU BESOIN
✓
✓
✓
✓
Visée du faisceau du phare
✓
Chiffon dans le système d’admission d’air
et d’échappement
✓ ✓
Compartiment-moteur
✓
✓
Inspection générale
✓
✓
✓
*Avant d’installer les nouvelles bougies au moment de la préparation
présaisonnière, il est suggéré de brûler le surplus d’huile de remisage en démarrant le moteur alors que les anciennes bougies sont
installées. N’effectuer cette opération que dans un endroit bien aéré.
25
mmo9703b.fm5 Page 26 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
NIVEAU DES LIQUIDES
Système de freinage
Vérifier dans le réservoir afin de constater si le niveau du liquide de
frein (DOT 4) est adéquat. Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
-
ATTENTION
N’utiliser que du liquide de frein (DOT 4) provenant d’un récipient scellé.
1
A29H04B
TYPIQUE
1. Min.
26
mmo9703b.fm5 Page 27 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
Niveau d’huile de la boîte de vitesses
Pour vérifier le niveau d’huile, tirer la jauge de niveau d’huile. L’huile
doit atteindre la marque de niveau.
Pour remplir, enlever le bouchon de remplissage du haut de la transmission. Remplir au besoin avec de l’huile synthétique pour carters
de chaîne Bombardier (N/P 413 8033 00) - 250 mL).
-
ATTENTION
Lors de l’entretien du véhicule, n’utiliser aucune autre huile
que celle recommandée. De plus, ne jamais mélanger cette
huile à d’autres types d’huile.
1
2
A29F04A
TYPIQUE
1. Bouchon de remplissage
2. Marque de niveau
27
mmo9703b.fm5 Page 28 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
Système d’injection d’huile
Le réservoir d’huile à injection doit toujours contenir une quantité
suffisante d’huile à injection pour motoneiges BOMBARDIER.
-
ATTENTION
Ne jamais laisser baisser le niveau d’huile de plus de 2/3.
Vérifier le niveau d’huile et remplir à chaque plein de carburant. Ne pas trop remplir. Essuyer l’huile répandue. L’huile est
une substance inflammable.
1
A29C08A
1. Réservoir d’huile à injection
a. Niveau maximum: 13 mm (1/2 po) du haut
28
A
mmo9703b.fm5 Page 29 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
Système de refroidissement
Modèles refroidis par liquide seulement
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Celui-ci devrait se
trouver au niveau du goulot de remplissage lorsque le véhicule est à
la température ambiante.
REMARQUE : Lorsqu’on vérifie le niveau à basse température,
il se peut qu’il soit légèrement sous la marque.
'
S’il en manque ou s’il faut remplir tout le système, consulter un concessionnaire autorisé.
A29C09A
1
1. NIVEAU FROID
Électrolyte de la batterie
Consulter le concessionnaire.
29
mmo9703b.fm5 Page 30 Wednesday, May 21, 1997 9:41 AM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GÉNÉRALITÉS
SKANDIC WT LC
Moteur
– Régime de puissance maximale
(tr/min)
6800
Courroie d’entraînement
– Numéro
414 6338 00
– Largeur de la nouvelle courroie
mm (po)
34.5 (1-3/8)
– Limite d’usure
mm (po)
32.0 (1-1/4)
Bougie
– Type
– Écartement
NGK BR 9 ES
mm (po)
0.45 (.018)
mm (po)
50 (1-31/32) ➀
Chenille
– Tension
➁
– Alignement
LIQUIDES
Carburant
➂
– Type
– Contenance du réservoir
L (gal. É.-U.)
40 (10.6)
L (oz É.-U.)
2.50 (86)
mL (oz É.-U.)
500 (17)
L (oz É.-U.)
4 (135)
Huile (moteur)
➃
– Type
– Contenance du réservoir
Huile pour carters de chaîne/à transmission
➄
– Type
– Contenance
Système de refroidissement
➅
– Type
– Contenance
Liquide du système de freinage
– Type
DOT 4
➀ Mesure la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille
alors qu’on exerce une traction vers le bas de 7.3 kg (16 lb) sur celle-ci.
➁ Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
➂ Essence ordinaire sans plomb dont le numéro d’octane est d’au moins
87 (R + M)/2.
➃ Huile à injection Bombardier (N/P 496 0133 00 - 1 L).
➄ Huile synthétique pour carters de chaîne Bombardier (N/P 413 8033 00).
➅ Solution d’eau et d’antigel à base d’éthyle-glycol pour moteurs d’aluminium (3 parties d’antigel pour 2 parties d’eau).
30

Manuels associés