Gima 28406 -THER TENS/EMS - 2 channels - 36 programmes Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
Instruction Manual 3$ English Español Deutsch Français Italiano Français 1. INTRODUCTION Cet appareil est un appareil de massage TENS, EMS et Dual Channel. Lisez ces instructions dans leur intégralité et conservez ce manuel pour référence ultérieure. Le stimulateur appartient au groupe des électrostimulateurs, a trois fonctions de base. TENS (stimulation nerveuse transcutanée), EMS (stimulation musculaire électrique) et massage. Le stimulateur est programmé avec 36 programmes (18 TENS, 15 EMS et 3 massage), et applique un courant électrique basse fréquence pour la thérapie. Chaque programme contrôle les impulsions électriques générées, leur intensité, leur fréquence et leur largeur. Les paramètres de chaque programme sont énumérés à la section 7.1. Basé sur la simulation des impulsions naturelles du corps, le mécanisme de stimulation crée des impulsions électriques qui sont transmises aux fibres musculaires à travers les électrodes. L'intensité du canal double peut être ajustée simultanément et peut être appliquée individuellement à une seule zone du corps. De même, il peut être utilisé pour stimuler des groupes entiers de muscles, permettant ainsi une large sélection de programmes standard. 1.2 Antécédents médicaux 1.2.1 À propos de la douleur La douleur est un signal important du corps humain, qui agit comme un signal d'alarme. Cela nous rappelle que quelque chose ne va pas et, sans cela, certaines conditions anormales peuvent rester non détectées et causer des 4 dommages à certaines parties de notre corps. Cependant, même si la douleur est une partie vitale de notre fonctionnement, elle ne fonctionne parfois pas correctement. Au-delà de son fonctionnement en diagnostic, la douleur au fil du temps est toujours inutile dans son but. 1.2.2 Qu'est-ce que la DIX? La TENS (stimulation nerveuse transcutanée) est un moyen efficace de traiter la douleur. Il est utilisé quotidiennement par les physiothérapeutes, les sportifs de haut niveau et les spécialistes des soins. La haute fréquence TENS active les mécanismes d'inhibition de la douleur du système nerveux. Les impulsions électriques des électrodes, placées sur la peau au niveau de la zone douloureuse ou à proximité de celle-ci, stimulent les nerfs pour bloquer les signaux de douleur à destination du cerveau, faisant ainsi passer la douleur de manière inaperçue. La TENS basse fréquence facilite l'émission d'endorphines, les analgésiques naturels du corps.. 1.2.3 QU'EST-CE QUE LE SME? La stimulation électrique du muscle (EMS) est une méthode éprouvée et reconnue internationalement pour traiter les lésions musculaires. Il agit en envoyant des impulsions électriques aux muscles à traiter. Cela provoque le muscle à exercer passivement. Il s’agit d’un produit dérivé des ondes carrées, inventées à l'origine par John Faraday en 1831. L’utilisation du motif à ondes carrées permet de travailler directement sur les neurones moteurs de groupes musculaires. 5 2. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 2.1 UTILISATION RECOMMANDÉE TENS Il est utilisé pour le soulagement temporaire de la douleur associée aux muscles fatigués des épaules, du bas du dos, des ligaments, des hanches et des extrémités, en raison d'un exercice intense. EMS Stimule les muscles sains dans le but d'améliorer et de faciliter son fonctionnement. Masaje Il fournit des vibrations aux muscles, les détend et libère les muscles compressés. 2.2 Consignes de sécurité et alertes Il est important que vous lisiez toutes les précautions de sécurité incluses dans ce manuel car elles ont pour but de vous protéger, d'anticiper les risques de dommages et d'éviter les situations pouvant entraîner des dommages personnels ou à ceux de l'appareil. SYMBOLES DE SÉCURITÉ UTILISÉS DANS CE MANUEL 2.2.1 Contre-indications 1) N'utilisez pas cet équipement si vous avez un stimulateur cardiaque, un défibrillateur 6 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) implanté ou tout autre équipement métallique implanté. Cela pourrait provoquer des décharges électriques, des brûlures, des interférences électriques ou la mort. L'équipement ne doit pas être utilisé lorsqu'il y a des lésions cancéreuses ou toute autre blessure présente dans la zone de traitement. L'équipement ne doit pas être utilisé sur des zones enflées, infectées, enflammées ou présentant des éruptions cutanées. Les électrodes ne doivent jamais être placées sur le devant du cou ou à travers la tête. Cet équipement ne doit pas être utilisé dans les zones affaiblies. Ne pas utiliser si vous avez une hernie inguinale. Ne pas utiliser dans les zones avec des cicatrices postopératoires pendant au moins 10 mois après l'opération. Ne pas utiliser s'il y a des problèmes circulatoires dans les membres inférieurs. 2.2.2 AVERTISSEMENT 1) Si vous avez ou avez eu un traitement physique ou médical contre la douleur, consultez votre médecin avant d'utiliser ce produit. 2) Si la douleur ne diminue pas, devient plus intense que la "douleur légère" ou dure plus de cinq jours, arrêtez d'utiliser l'appareil et consultez votre médecin. 3) N'appliquez pas de stimulation sur le cou, cela pourrait provoquer des spasmes musculaires 7 sévères, entraînant des difficultés à respirer, la fermeture des voies respiratoires ou des effets indésirables sur le rythme cardiaque ou la pression artérielle. 4) N'appliquez pas la stimulation sur la poitrine, car cela pourrait provoquer des troubles du rythme cardiaque pouvant être fatals. 5) Appliquer une stimulation près ou sur les lésions cancéreuses. 6) N'appliquez pas de stimulation en présence d'équipement de surveillance (moniteur cardiaque, alarme ECG, par exemple) qui pourrait ne pas fonctionner correctement en présence d'une stimulation électrique. 7) Ne pas utiliser dans la douche ou la baignoire. 8) Ne pas utiliser en dormant. 9) N'appliquez pas de stimulation pendant la conduite, l'utilisation de machines ou toute autre activité pouvant être mise en danger par la stimulation électrique. 10) Appliquez la stimulation uniquement sur une peau normale, intacte, propre et en bonne santé. 11) Les effets à long terme de la stimulation électrique sont inconnus. La stimulation électrique ne peut pas remplacer les médicaments. 12) La stimulation ne doit pas être effectuée lorsque le patient est connecté à un équipement chirurgical à haute fréquence, car cela pourrait provoquer des brûlures sous la peau lorsque les électrodes sont connectées, ainsi que des problèmes au stimulateur. 13) N'utilisez pas l'appareil de thérapie à proximité d'ondes courtes ou de micro-ondes, car cela pourrait modifier la charge de sortie du stimulateur. 8 14) Ne jamais utiliser près de la région cardiaque. Les électrodes ne doivent jamais être placées sur le devant de la poitrine, et surtout jamais utilisées sur les muscles pectoraux. Il peut y avoir un risque de fibrillation thoracique et conduire à un arrêt cardiaque. 15) Ne jamais utiliser sur les yeux, la tête ou le visage. 16) Ne jamais utiliser sur les organes génitaux. 17) Ne jamais utiliser des zones où la peau a perdu de la sensibilité. 18) Gardez les électrodes séparées pendant le traitement. Ne pas le faire peut entraîner une stimulation inappropriée ou des brûlures. 19) Conservez le stimulateur dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants. 20) Consultez votre médecin si vous avez des questions. 21) Cesser l'utilisation et ne pas augmenter l'intensité du traitement si vous ressentez une gêne lors de l'utilisation du produit. 2.2.3 Précautions 1) Ce dispositif n'est pas efficace pour le traitement de la douleur dans le système nerveux central, y compris les maux de tête. 2) Cet appareil ne remplace pas les médicaments ni d’autres traitements de la douleur. 3) Le TENS est un traitement symptomatique et, en tant que tel, ne fait que diminuer la sensation de douleur, qui peut parfois servir de mécanisme de protection.. 4) L'efficacité du traitement dépend du choix du patient 9 par un médecin qualifié en traitement de la douleur. 5) L'effet de la stimulation électrique sur le cerveau étant en grande partie inconnu, la stimulation ne devrait pas être appliquée le long de la tête. Les électrodes ne doivent pas être placées sur les côtés opposés du crâne. 6) L'innocuité de ce traitement pendant la grossesse n'est pas établie. 7) Vous pouvez ressentir une irritation de la peau ou une hypersensibilité due à une stimulation électrique ou au conducteur électrique présent dans les électrodes (gel de silice). 8) Si vous pensez que vous pouvez avoir des problèmes cardiaques ou l'épilepsie, ou si un diagnostic a été posé, vous devez suivre les recommandations de sécurité de votre médecin. 9) Prenez des précautions si vous avez tendance à saigner à l'intérieur (par exemple après une fracture). 10) Consultez votre médecin avant d'utiliser le produit si vous avez récemment subi une intervention chirurgicale, car la stimulation électrique pourrait altérer le processus de guérison. 11) Prenez des précautions si vous envisagez d’utiliser le produit pour traiter les douleurs menstruelles ou la grossesse. 12) Uniquement pour une personne à la fois. 13) Ce stimulateur ne devrait pas être utilisé par des personnes pouvant avoir des problèmes émotionnels, une démence ou un QI bas. 14) Les instructions d'utilisation décrites dans ce manuel doivent être suivies, une mauvaise utilisation peut être dangereuse. 15) Dans de rares cas, une irritation cutanée peut se 10 16) 17) 18) 19) produire sur les sites de placement des électrodes après un traitement prolongé. Ne pas utiliser en présence d'autres appareils qui envoient du courant électrique au corps. Vérifiez la connexion des électrodes avant chaque utilisation. Vérifier la connexion des électrodes avant chaque utilisation. L'électrostimulateur ne doit être utilisé qu'avec les électrodes indiquées par le fabricant. 2.2.4 Réactions indésirables 1) Une irritation ou une brûlure de la peau peut se produire lorsque les électrodes sont placées. 2) Rarement, les personnes qui utilisent EMS pour la première fois peuvent se sentir étourdies et étourdies. Nous vous recommandons d'utiliser le produit jusqu'à ce que vous soyez habitué. 3) Si la stimulation produit une sensation désagréable, réduisez l'intensité à un niveau confortable et contactez votre médecin si le problème persiste. 3. CONNAISSEZ VOTRE APPAREIL 3.1 Accessoires No. 1 2 3 4 5 Description The Estimulator Électrodes(50mm×50mm ) Câbles Batteries ordinaires (1.5V, AAA) Manuel de l'utilisateur 11 Montant 1pc 4pcs 2pcs 4pcs 1pc 3.2 Écran LCD No. Description No. Description 1 2 Mode de traitement Partie du corps indiquée pour traiter 10 Notification de minuterie 11 En mode veille: numéro de programme En mode de traitement: durée du traitement 12 Symbole bloqué 3 Indicateur de batterie faible 4 SET signe 13 Intensité du canal 2 5 Symbole de pause 14 Unité d'intensité de traitement pour le canal 2 6 7 Indicateur de canal 1 Indicateur de noncharge (canal 1) 15 Symbole de Auto 16 Simbolo del canale 2 8 Intensité du canal 1 17 Indicateur d'absence de charge (canal 2) 9 Unités d'intensité de traitement dans le canal 1 12 3.3 Illustration de l'appareil No. Description 1 2 Écran LCD Bouton marche / arrêt: En mode d'économie d'énergie, appuyez sur cette touche pour allumer l'appareil. En mode veille, appuyez sur cette touche pour éteindre l'appareil. En mode de traitement, appuyez sur pour arrêter le traitement; En mode requête, appuyez sur pour revenir en mode veille. 3 Touche [M]: en mode veille, appuyez pour sélectionner le mode de traitement. Touche [B]: En mode veille, appuyez sur cette touche pour sélectionner la partie du corps à traiter. Touche [P]: En mode veille, appuyez sur cette touche pour sélectionner le programme de traitement. Touche [Q]: En mode veille, appuyez pour mettre les traitements en pause. En mode veille, appuyez sur [Q] pour placer le traitement en 4 5 6 13 7 8 9 10 11 12 Bouton [+]: En mode veille, appuyez sur le bouton pour augmenter l'intensité du traitement du canal 2. Bouton [-]: En mode veille, appuyez sur le bouton pour diminuer l’intensité du traitement du canal 2. En mode verrouillé, le bouton déverrouille l'appareil. Couverture des batteries Compartiment à piles Étiquette Sortie des électrodes 4. SPÉCIFICATIONS 4.1 Information technique Nom de l'appareil Modèle Source d'énergie Canal de sortie Forme d'onde Tension de sortie Courant de sortie Intensité de sortie Modes de traitement Caractéristiques de sortie Unité D'electrothérapie R-C1 6.0 V D.C., 4x AAA batteries Double canal Impulsion biphase carrée Max. 120Vpp (a 1000ohm load) Max. 60mA (at 1000ohm load) 0 à 60 niveaux, réglable Modes TENS, EMS et MASSAGE Courant constant (CC) Conditions de fonctionnement 5 ° C à 40 ° C avec une humidité relative de 15% à 93%, pression atmosphérique de 700 hPa à 1060 hPa 10 ° C à 55 ° C avec une humidité relative de 10% à 95%, pression atmosphérique de 700 hPa à 1060 hPa Conditions Dimension Poids Arrêt automatique Classification 120.5x69.5x27 mm (L x W x T) 104g 3 minutes Pièce appliquée de type BF, équipement d'alimentation interne, IP22 14 Fonction de détection d'électrode Le niveau de courant électrique sera réinitialisé à 0 mA lorsque l'amplitude est égale ou supérieure à 1 et qu'un circuit ouvert est détecté sur l'un des canaux. Taille des électrodes 50x50mm, carré Précision de sortie ±20% une erreur est autorisée pour tous les paramètres de sortie Modes TENS Nombre de programmes Largeur d'impulsion Fréquence d'impulsion Frecuencia de ráfaga Tiempo del tratamiento 18 programmes 100-330μs 2-125Hz (Hz=vibraciones por segundo) 2Hz 30 minutos Modos EMS Numero de programas Largeur d'impulsion Fréquence d'impulsion Temps de traitement 15 programas 200-380μs 1-110Hz (Hz= vibrations par seconde) 28, 30 et 32 minutes Mode de massage Nombre de programmes Largeur d'impulsion Fréquence d'impulsion Temps de traitement 3 des programmes 30-220μs 25-290Hz (Hz=vibrations par seconde) 30 minutes 5. OMMENT UTILISER 5.1 Batteries 5.1.1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles, insérez quatre piles AAA dans le compartiment. 15 Assurez-vous de les installer correctement en plaçant les pôles positif (+) et négatif (-) en suivant les repères correspondants. 5.1.2 Jeter les piles Les piles usées ne sont pas des ordures ménagères normales. Éliminez-les en respectant les réglementations en vigueur, en utilisant l'un des conteneurs spécialement préparés. Attention 1. Si une pile est avalée par accident, consultez immédiatement un médecin. 2. En cas de décharge de la batterie, évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. Si cela se produit, rincez abondamment la région et contactez votre médecin immédiatement. 3. Les piles ne peuvent pas être démontées. 4. Protégez les batteries de la chaleur intense. Ne provoquez pas de court-circuit. Retirez la batterie du produit si elle est usée ou si vous n’allez pas l’utiliser pendant un certain temps, cela peut éviter d’endommager le périphérique. 5. Remplacez toutes les piles simultanément. 6. Remplacez toujours le produit par le même type de batterie. 16 5.2 Connecter les électrodes aux câbles Insérez les fils dans le connecteur de l'électrode. Assurez-vous qu'ils sont connectés correctement pour obtenir un bon résultat. Attention: Utilisez toujours des électrodes conformes aux exigences des normes IEC / EN60601-1, ISO10993-1 / -5 / -10 et IEC / EN60601-1-2. 5.3 Connectez les câbles au périphérique Avant de continuer, assurez-vous que l'appareil est éteint. Tenez les câbles par la partie isolée et insérez le câble dans la prise située en haut du produit. Assurez-vous que les câbles sont correctement installés. Le produit a deux prises en haut, sorties des canaux A et B. Vous pouvez choisir d’utiliser un seul canal ou les deux. Attention Ne pas insérer les électrodes dans une prise secteur. 5.4 Électrodes 5.4.1 Electrodes incluses Les électrodes sont jetables et doivent être changées régulièrement lorsqu'elles commencent à perdre leur capacité adhésive. Si vous n'êtes pas sûr des propriétés adhésives de vos électrodes, remplacez-les. 17 5.4.2 Placez les électrodes sur la peau Placez les électrodes sur la partie du corps à traiter conformément aux instructions de ce manuel d'utilisation. Assurez-vous que la peau est propre avant utilisation et veillez à ce que l'électrode soit correctement connectée à la peau. Attention 1 Enlevez toujours les électrodes en douceur, pour ne pas endommager la peau. 2 Avant d'appliquer les électrodes, il est recommandé de nettoyer et de dégraisser la peau, puis de la sécher avant de les placer. 3 Ne mettez pas l'appareil sous tension si les électrodes ne sont pas correctement connectées dans le corps. 4 Pour retirer ou repositionner les électrodes, éteignez d'abord l'appareil ou le canal approprié afin d'éviter toute irritation indésirable. 5 Il est recommandé que les électrodes auto-adhésives mesurent au minimum 5 cm x 5 cm. 6 Ne retirez jamais les électrodes de la peau si l'appareil est allumé. 5.4.3 Emplacement des électrodes Le R-C1 est un stimulateur OTC, adapté à un usage domestique. Il suffit de suivre le manuel d'utilisation pour s'assurer qu'il n'y a pas de problème. Placez les électrodes à l'endroit où vous ressentez la douleur pour traiter la zone, en ajustant l'intensité et le type de traitement en fonction de la manière dont vous ressentez le processus. 18 Les différents programmes sont applicables à différents symptômes, tels qu’ils sont présentés dans les images: Positions des électrodes pour les programmes TENS: Les épaules 19 Dos Bras Palm Top of hand Jambes Joints 20 Articulation Hanche Programmes EMS Bras Dos Jambes Épaules Hanches 21 6. INSTRUCTIONS 6.1 Sur Lors de la première utilisation, ouvrez le couvercle du compartiment à piles et insérez quatre nouvelles piles. (Consultez la section 5.1.1 pour savoir comment procéder). Appuyez sur le bouton d'alimentation pour allumer l'appareil. L'écran LCD doit s'allumer et l'appareil doit se mettre en veille, comme le montrent les images. . 6.2 Sélectionner le mode de traitement Appuyez sur la touche [M] pour sélectionner le mode de traitement (Tens - Massage - EMS). L’écran LCD affichera ce qui suit: 6.3 Sélectionner la zone du corps à traiter Appuyez sur le bouton [B] pour sélectionner la partie du corps à traiter. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous sélectionnez une zone de corps, comme le 22 montrent les images: 6.4 Sélectionnez le programme. Utilisez la touche [P] pour sélectionner le programme de traitement. Pour chaque partie du corps, vous avez 3 programmes disponibles. Comme le montrent les images: 6.5 Commencer le traitement Appuyez sur la touche [+] du canal 1 pour augmenter l'intensité du traitement sur le canal 1, de même que pour le canal 2, comme le montrent les images.: 23 6.6 Ajuster le courant de sortie Placez les électrodes sur les parties du corps à traiter, appuyez sur le bouton [+] pour augmenter l’intensité de sortie. Augmentez un niveau chaque fois que vous appuyez sur. L'appareil dispose d'un total de 60 niveaux d'intensité de sortie. Ajustez l'intensité à l'endroit où vous vous sentez à l'aise. L'intensité de sortie sera affichée sur l'écran LCD: Si vous sentez que l'intensité est trop forte, appuyez sur le bouton [-] pour diminuer l'intensité, un niveau par temps. Lorsque l'intensité des deux canaux diminue à zéro, le stimulateur repasse en mode veille. L’écran LCD affichera les informations suivantes. Attention: Si à tout moment le traitement devient inconfortable, diminuez l'intensité jusqu'à ce que vous vous sentiez à nouveau à l'aise et consultez votre médecin si le problème persiste. 24 6.7 Pause du traitement En mode de traitement, appuyez sur la touche [Q] pour suspendre le traitement. L’écran LCD affichera l’icône ( ). Appuyez à nouveau sur le bouton [Q] pour poursuivre le traitement. 6.8 Arrêtez le traitement et éteignez l'appareil Appuyez sur la touche [ON / OFF] pour arrêter le traitement en mode de traitement. Appuyez à nouveau sur le bouton [ON / OFF] pour éteindre le stimulateur. L’écran LCD sera vide. 25 6.9 Détection de charge L'appareil détectera automatiquement la carcasse si l'intensité est supérieure au niveau 9. Si la charge n'est pas détectée ou si l'électrode n'est pas correctement en contact avec la peau, l'intensité reviendra au niveau 0 et le symbole ( ) clignotera L'appareil retournera en mode veille. 6.10 Examiner les traitements précédents. Pour vérifier les traitements précédents, appuyez sur [Q], vous pouvez consulter les détails des traitements précédents. L'écran montrera ce qui suit: Appuyez sur le bouton [+] ou [-] pour voir l'historique du traitement. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour revenir en mode veille. 6.11 Détection de batterie faible ) clignotera pour Lorsque la batterie est faible, l'icône ( l'indiquer. Suivez les instructions de la section 5.1.1 pour les remplacer. 26 Note: a. En cas d'ingestion, les piles peuvent être mortelles. Tenez donc hors de la portée des enfants et, en cas d'ingestion accidentelle, rendez-vous immédiatement à l'hôpital. b. En cas de fuite des piles, évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. Rincez immédiatement à l'eau claire et contactez immédiatement votre médecin. c. Les piles ne doivent pas être rechargées, démontées, lancées dans le jeu ou court-circuitées. d. Protégez les batteries de la chaleur excessive. Retirez les piles de l'appareil si vous ne l'utilisez pas. Cela peut éviter d’endommager l’appareil. 6.12 Utilisation des électrodes a. Les électrodes doivent uniquement être connectées à l'unité principale. Assurez-vous qu'il est éteint lorsque vous connectez ou déconnectez les électrodes. b. Si vous souhaitez repositionner les électrodes pendant un processus, éteignez d'abord l'appareil. c. L'utilisation d'électrodes peut provoquer une irritation de la peau. Si vous ressentez une telle irritation (par exemple, rougeur, cloques ou démangeaisons), cesser 27 l'utilisation. N'utilisez pas l'appareil de manière permanente sur la même partie du corps, cela pourrait également provoquer une irritation de la peau. d. Les électrodes sont personnelles et leur utilisation est destinée à une seule personne. S'il vous plaît éviter de les utiliser parmi plusieurs. e. Les électrodes doivent être complètement connectées à la surface de la peau pour éviter les points chauds susceptibles de vous brûler. f. Ne pas utiliser les électrodes plus de (environ) 10 fois, car la connexion entre les électrodes et la peau se détériorera. g. La force adhésive des électrodes dépend des propriétés de la peau, des conditions de stockage et du nombre d'applications. Si vos électrodes ne collent plus à la peau, remplacez-les. Placez le plastique de protection après utilisation et rangez-le dans le sac pour l'empêcher de se dessécher. Cela les maintient en bon état pour une période plus longue. Attention: 1) A Avant d'appliquer les électrodes, il est recommandé de nettoyer et de dégraisser la peau, puis de la sécher. 2) Ne retirez jamais les électrodes de la peau lorsque l'appareil est en marche. 3) Utilisez uniquement les électrodes fournies par le fabricant. L'utilisation d'autres modèles peut causer des dommages à l'utilisateur. 6.13 Où sont placées les électrodes? a. Chaque personne réagissant 28 différemment à la stimulation nerveuse électrique, le placement des électrodes peut donc varier d'une personne à l'autre. Si l'application n'a pas abouti, vérifiez auprès de votre médecin où vous devriez les placer pour votre traitement. b. N'utilisez pas d'électrodes adhésives plus petites que celles d'origine. La densité du courant peut être plus élevée et causer des dommages. c. La taille des électrodes ne doit pas être modifiée, ne coupez pas. d. Assurez-vous que la région douloureuse est entre les électrodes. Si un groupe de muscles fait mal, placez les électrodes de manière à ce que le groupe de muscles se trouve entre elles. Suggestions d'utilisation pour TENS: a) Si vous sentez que l'intensité est très élevée, vous pouvez la diminuer avec la touche [-]; b) Si vous ne ressentez aucune gêne pendant le traitement, nous vous recommandons d'utiliser l'appareil jusqu'à la fin de la session. Normalement, la réduction de la douleur survient après 5 à 10 minutes; c) Normalement, on recommence un ou deux traitements par jour et une semaine par la même période; d) Après une période de traitement, si le soulagement de la douleur n’est pas noté ou s’aggrave, nous vous recommandons de consulter un médecin. 29 Suggestions d'utilisation pour EMS: a) Placez les électrodes sur la partie du corps à traiter, en vous reportant aux images de la section 5.4.3. b) De 1 à 2 traitements par jour, environ une semaine en traitement; c) Si vous ressentez un inconfort, nous vous recommandons de suspendre la session ou de diminuer l'intensité de la sortie. 7. Programmes 7.1 Programmes de traitement TENS Partie Prog Forme du rama de la corps vagu e P1 FM Les FM épaule P2 s Dos Bras Hanch e Jambe 2/4/6 Largeur Le d'impulsi temps on (uS) (Min.) 250 30 4/5/6/8 250 30 2-125 100-200 30 60/50/45/35/10 FM 200 FM 6/8/10 250 55 Han 330/150 Normal 2 250 Han 2/100 200/150 Normal 100 200 Normal 100 150 FM 4/6/50 250 Normal 100 200 30 30 30 30 30 30 30 30 30 P3 FM&PM P1 P2 P3 P1 P2 P3 P1 P2 P3 P1 P2 P3 Fréquence (Hz) FM Burst FM 4/6/50 100 6/8/10 30 250 150 250 30 30 30 Joints P1 P2 P3 Han Normal Éclater 2/100 100 80 200/150 150 150 30 30 30 EMS Partie du corps Les épaules Dos Bras Hanche Jambe La fréquence (Hz) Prog ram Prépara Trav Se me tion ail déte Largeur d'impuls ion Temps (Min.) P1 5 55/6 3 280 28 P2 5 75/4 3 280 32 P3 5 110/1 3 280 30 P1 5 55/6 3 300 28 P2 5 75/4 3 300 32 P3 5 110/1 3 300 30 P1 5 55/6 3 200 28 P2 5 75/4 3 200 28 P3 5 110/1 3 200 28 P1 5 55/6 3 300 28 P2 5 75/4 3 300 32 P3 5 110/1 3 300 30 P1 5 55/6 3 380 28 P2 5 75/4 3 380 32 P3 5 110/1 3 380 30 31 Massages Type de massag Prog ram Fréquence (Hz) Largeur d’pulsion temps (min.) Pétrir P1 83-132 50-220 30 Frotter P2 25-80 30-220 30 Frapper P3 150-290 30-220 30 8. Nettoyage et entretien Le respect intégral des instructions de nettoyage et d’entretien quotidien garantit le bon fonctionnement du produit, sa qualité et sa sécurité à long terme. 8.1 Nettoyage et entretien du produit 8.1.1 Retirez les électrodes du stimulateur, retirez les piles et nettoyez le produit avec un chiffon doux légèrement humide. S'il y a beaucoup de saleté, vous pouvez appliquer un détergent doux. 8.1.2 N'exposez pas le stimulateur à l'humidité ou à des environnements très humides. Ne pas mettre dans l'eau, ne pas plonger dans l'eau ou dans d'autres liquides. 8.1.3 Le stimulateur est sensible à la chaleur et ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil. Aussi, ne placez pas sur des surfaces chaudes. 8.1.4 Essuyez soigneusement la surface des électrodes avec un chiffon humide. Assurez-vous que l'appareil est éteint! 8.1.5 Pour des raisons d'hygiène, chaque utilisateur doit disposer de son propre jeu d'électrodes. 32 8.1.6 N'utilisez pas de produits chimiques ou d'agents abrasifs pour le nettoyage. 8.1.7 Assurez-vous que l'eau ne pénètre pas dans l'appareil. Si cela se produit, n'utilisez pas l'appareil avant qu'il ne soit complètement sec. 8.1.8 Ne nettoyez pas l'appareil pendant un traitement. Assurez-vous que l'appareil est éteint et sans piles avant de le nettoyer. 8.2 Maintenance 8.2.1 Si votre article a un problème, contactez notre service technique. Le fabricant et le distributeur ne seront pas responsables des résultats de la maintenance ou des réparations effectuées par des personnes non autorisées. 8.2.2 L'utilisateur ne doit tenter aucune réparation ni aucun accessoire. Veuillez contacter le service technique pour les réparations. 8.2.3 L'ouverture de l'appareil par des agences non autorisées n'est pas autorisée et annulera la garantie du produit. Chaque produit a fait l’objet d’une validation systématique au moment de sa fabrication. Les performances sont stables et ne nécessitent ni étalonnage ni validation. Si votre produit ne répond pas aux performances normales attendues et que les fonctions de base ne fonctionnent pas normalement, veuillez contacter le service technique. 33 9. Dépannage Si un problème survient lors de l'utilisation de l'appareil, vérifiez que les paramètres sont correctement positionnés pour le traitement. S'il vous plaît, vérifiez le tableau suivant: Problème Causes les plus courantes 1.Il y a un corps étranger dans le compartiment à piles. L'écran ne s'affiche pas 2.Les piles après le déchargées remplacement installées des piles. erreur. sont ou par La solution 1. Vérifiez le compartiment des bactéries et nettoyez-le 2. Remplacez la bactérie ou installez-la correctement. 3. Vérifiez et nettoyez l'interface. 4. Remplacez la pile par l’un des modèles appropriés. 3.La batterie n'est pas le bon modèle. 4.Exception Reset 1. L'électrode n'entre Il n'y a pas de pas correctement en sensation ou la contact avec la peau. stimulation est 2. La connexion à très faible l'électrode peut être desserrée. 3. La batterie est utilisée. 4. La peau est très sèche. 34 1. Vérifiez et replacez l'électrode sur la peau. 2. Vérifiez la connexion. 3. Remplacer la batterie 4. Nettoyez les électrodes et la peau avec un chiffon de coton humide. Le traitement s'arrête automatiqu ement. 1. L'électrode perd la connexion avec la 1. Vérifiez l'électrode et placez-la correctement peau. contre la peau. 2. La batterie est 2. Remplacez les piles. usée. Eruptions ou chatouilles dans la peau où le traitement a lieu 1. Faites le traitement seulement une fois par jour et réduisez sa durée. 1.Le traitement dure trop longtemps. 2.L'électrode ne se connecte pas bien à la peau. 3.Les électrodes 2. Vérifiez et positionnez correctement les électrodes. 3. Nettoyez les électrodes avec un chiffon en coton humide avant de les utiliser 4. Vérifiez vos sont sales ou sèches. antécédents d'allergie. Changer le site dans lequel le traitement est appliqué ou raccourcir la durée du traitement. Si votre peau est très sensible, vous devez arrêter le traitement et consulter un médecin. 4.La peau est sensible. 10. Stockage Retirez les piles de l’équipement si vous n’allez pas l’utiliser pendant plus de trois mois. Égoutter la batterie pourrait endommager l'appareil. Ne pliez pas les câbles trop fort. Après utilisation, placez les électrodes dans leur emballage d'origine. Ne l'exposez pas à la lumière directe et protégez-la de la saleté et de l'humidité. Conserver 35 dans un endroit frais et ventilé. Ne jamais placer d'objets lourds sur la machine. 11. Élimination Les piles usées ne font pas partie des ordures ménagères. Éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. Consultez votre municipalité pour plus d'informations. À la fin du cycle de vie du produit, ne jetez pas à la poubelle normale. 12. Tableaux de Compatibilité Électromagnétique (EMC) Déclaration de fabrication Émissions électromagnétiques L'appareil est conçu pour une utilisation dans des environnements électromagnétiques, comme indiqué dans ce tableau. Le client doit s'assurer qu'ils ne sont utilisés que dans les lieux déclarés Test d'émissions Conformité Emisiones RF Groupe 1 CISPR11 Environnement électromagnétique - guidage L'appareil utilise l'énergie RF uniquement pour ses fonctions internes. De ce fait, leurs émissions RF sont très faibles et ont peu de chance d’interférer avec les appareils électriques à proximité. Classe B Émissions harmoniques IEC61000-3-2 Fluctuations de tension / Ficker IEC16000-3-3 Ne s'applique pas L'appareil est adapté à une utilisation dans n'importe quel établissement, y compris ceux directement connectés au réseau public à basse tension fournissant de l'électricité à usage domestique. Ne s'applique pas 36 Déclaration de fabrication - Immunité électromagnétique. L'appareil est conçu pour une utilisation dans des environnements électromagnétiques, comme indiqué dans ce tableau. Le client doit s'assurer qu'ils ne sont utilisés que dans les lieux déclarés. Test d'immunité Décharge électrostatique (ESD) CEI 610004-2 Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité Orientation électromagnétique de l'environnement Les sols doivent être en Contact direct Contact direct bois, en béton ou en céramique. Si les sols sont ± 8kV et indirect ± recouverts de matériau et indirect; 8kV; synthétique, l'humidité relative doit être d'au moins Décharge Décharge 30%. aérienne ± aérienne ± 15kV 15kV Transformateur ± 2 kV pour Ne s'applique Ne s'applique pas électrique rapide / les lignes pas (équipement rafale IEC 61000- d'alimentatio 4-4 n Surtension CEI 61000-4-5 ± 1 kV de ligne/s en ligne/s d'alimentation interne) Ne s'applique pas Ne s'applique (équipement pas d'alimentation interne) 37 Chutes de tension, <5% TU Ne s'applique courts-circuits et (> 95% pas variations de d'immersion tension dans le dans l'UT) réseau. IEC 61000- por 0.5 ciclo 4-11 40% TU (Chute de 60% en UT) Por 5 ciclos Ne s'applique pas (équipement d'alimentation interne) 70% TU (30% de baisse en UT) Por 25 ciclos <5% TU (> 95% d'immersion dans l'UT) pendant 5 secondes Champ magnétique 10 V/m de fréquence d'alimentation (50Hz / 60Hz) IEC 61000-4-8 10 V/m Los campos magnéticos deberían estar a niveles característicos de una localización típica de ambiente comercial y hospitalario. NOTE UT est la tension alternative avant l'application au niveau de l'essai 38 Directives et déclaration de fabrication: immunité électromagnétique L'appareil est conçu pour une utilisation dans des environnements électromagnétiques, comme indiqué dans ce tableau. Le client doit s'assurer qu'ils ne sont utilisés que dans les lieux déclarés IEC Test 60601 d'immunité Niveau Niveau de Guide de l'environnement conformité électromagnétique du test Rayonneme 10V / 10V / m et le Les équipements de communication RF nt RF IEC m et le 61000-4-3 tablea loin de toute partie d'un moniteur de u9 pression, y compris des câbles, à une tableau 9 portables et mobiles doivent être utilisés distance de séparation recommandée, calculée à partir de l'équation de la fréquence de l'émetteur: Distance de séparation recommandée: = 80 MHz à 800 MHz = 800 MHz à 2.5 GHz Où P est la puissance de sortie maximale, mesurée en watts (W) selon le fabricant du transmetteur et d est la distance de séparation recommandée en mètres (m). La force du champ des émetteurs RF fixes, déterminée par une étude de sites électromagnétiques, a doit être inférieur au niveau de conformité dans chaque b gamme de fréquences. Des interférences peuvent se produire à proximité de tout équipement portant le symbole suivant. 39 REMARQUE 1: à 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s'applique. NOTE 2: Ces guides peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion de structures, d'objets et de personnes. a. La force des champs des émetteurs fixes, tels que les stations de base pour la radio (cellulaire ou sans fil), les téléphones et les radios mobiles au sol, les radios amateurs, les émetteurs de radiofréquences AM / FM et la télévision, ne peut être prédite avec précision en théorie. Pour évaluer correctement l'environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, une étude de site électromagnétique doit être envisagée. Si la force du champ d'utilisation du produit dépasse les niveaux indiqués ci-dessus, il convient de surveiller l'appareil pour s'assurer qu'il fonctionne normalement. S'il ne fonctionne pas normalement, d'autres mesures peuvent être nécessaires, telles que le déplacement ou la réorientation du produit. b. Fréquences supérieures à 150 kHz à 80 MHz, l'intensité des champs doit être inférieure à [Vi] V / m. 40 Spécifications de test pour les équipements de communication sans fil RF d'IMMUNITÉ DE PORT ENCLOS (Tableau 9) Tableau a Bande de fréquence (MHz) (MHz) 385 380- 450 430- 710 745 780 810 870 930 390 470 704787 800960 1720 1845 1970 2450 5240 5500 5785 17001990 24002570 Service a) Puissa Test Distanc d'immunit Modulatión nce b) maxim e (m) é de ale niveau (W) (V/m) TETRA 400 Modulation d'impulsion b) 18Hz 1.8 0.3 27 GMRS 460, FRS 460 FM c) ±5kHz deviation 1kHz sine 2 0.3 28 LTE Band 13, 17 Modulation d'impulsion b) 217Hz 0.2 0.3 9 2 0.3 28 Modulation GSM1800; CDMA 1900; d'impulsion GSM 1900; b) 217Hz DECT; LTE Band 1,3, 4,25; UMTS 2 0.3 28 Bluetooth, Modulation WLAN, 802.11 b/g/ n, d'impulsion RFID 2450, LTE b) 217Hz Band 7 2 0.3 28 0.2 0.3 9 GSM800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, LTE Band 5 5100- WLAN 802.11 5800 a/n Modulation d'impulsion b) 18Hz Modulation d'impulsion b) 217Hz 41 REMARQUE: S'il est nécessaire d'effectuer le TEST D'IMMUNITÉ, la distance entre l'antenne d'émission et l'équipement peut être réduite à 1 m. La distance du test de 1 m peut être réduite par IEC 61000-4-3. a) Pour certains services, seules les fréquences de téléchargement sont incluses. b) La porteuse doit être modulée selon un rapport cyclique de 50% avec un signal à onde carrée c) Comme alternative à la modulation FM, la modulation à 18 Hz 50% peut être utilisée car elle ne représente pas vraiment une modulation. Ce serait dans le pire des cas. 42 13. SYMBOLES Disposition DEEE Appareil de type BF Suivez les instructions d'utilisation IP22 Degré de protection de l'enveloppe Numéro de lot Date de fabrication Représentant autorisé dans la Communauté européenne Dispositif médical conforme à la directive 93/42 / CEE 43 14. GARANTIE Grupo Oralteck garantit à l'acheteur que ce nouveau produit est exempt de défauts de matériaux et qu'il fonctionne pendant deux ans à compter de la date d'achat. L'acheteur sera tenu de présenter une preuve d'achat pour toute réclamation. Les conditions de la garantie sont les suivantes: 1. La période de garantie est de deux ans à compter de la date d'achat. Si vous avez besoin de traiter cette garantie, cette date doit être prouvée avec la facture ou l’équivalent. 2. Les changements, remplacements et réparations couverts par la garantie doivent être effectués pendant la période de garantie. Y compris l'appareil et les accessoires. 3. Les cas suivants sont exclus de la garantie: • • • • • Tous les dommages résultant d'une mauvaise manipulation. Tous les dommages résultant de tentatives de réparation ou de modification de l'appareil par le client ou des tiers non autorisés Dommages causés par le processus de transport Dommages dus à l'utilisation normale d'accessoires Dommage produit par le désarmement de l'unité. 44 R-C1 (GIMA 28406) Shenzhen Roundwhale Technology Co. 202, 2/F, Building 27, Dafa Industrial Park, Longxi Community, Longgang Street, Longgang District, Shenzhen, China. MADE IN CHINA Shanghai International Trading Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany Importato da/Imported by/Importé par/Importado por/Importiert von: Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com 46