Leister MINIFLOOR Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Leister MINIFLOOR Mode d'emploi | Fixfr
Français
MINIFLOOR
Drive unit
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
6056 Kaegiswil
Switzerland
+41 41 662 74 74
leister@leister.com
www.leister.com
Table des matières
2
1. Consignes de sécurité importantes
3
2. Application
2.1 Utilisation prévue
2.2 Utilisation non prévue
4
4
4
3. Caractéristiques techniques
5
4. Transport
5
5. Description de l’appareil
5.1 Aperçu des pièces de l’appareil
5.2 Rallonge
6
6
7
6. Préparation pour le fonctionnement
6.1 Préparation pour le fonctionnement
6.2 Réglage des paramètres
6.3 Environnement de travail / Sécurité
6.4 Démarrage de l’appareil
7
7
10
11
11
7. Déroulement du soudage
7.1 Préparation
7.2 Déroulement du soudage avec dispositif dérouleur
7.3 Déroulement du soudage sans dispositif dérouleur
12
12
12
13
8. Mise hors tension de l’appareil
14
9. Pannes
14
10. Entretien
14
11. Service et réparations
14
12. Mise au rebut
15
13. Conformité
15
Notice d’utilisation (Traduction de la notice d’utilisation originale)
Nous vous félicitons d’avoir acheté MINIFLOOR.
Vous avez choisi un poste à souder de première classe.
Elle a été développée et produite conformément à la dernière technologie de pointe de l’industrie du traitement
des matières plastiques. Elle a également été fabriquée avec des matériaux de haute qualité.
Notice d’utilisation à lire attentivement avant la mise en service
et à conserver pour consultation ultérieure.
Unité de commande
MINIFLOOR
Pour en savoir plus sur la MINIFLOOR, rendez-vous sur www.leister.com
1. Consignes de sécurité importantes
Avertissement
Tension dangereuse : danger de mort
Des chocs électriques mortels sont possibles à cause de la tension électrique.
L’appareil doit par conséquent uniquement être raccordé à des prises de courant et
à des câbles de rallonge dotés d’un conducteur de protection. Il doit être conservé
à l’abri de l’humidité. Avant la mise en service, inspectez le câble d’alimentation,
la fiche et le câble de rallonge, à la recherche de dommages électriques ou mécaniques. L’appareil ne doit être ouvert que par un personnel qualifié et formé.
Risque d’incendie et d’explosion en cas d’utilisation non conforme de la soufflerie
à air chaud manuelle (en cas de surchauffe p. ex.), surtout à proximité de matériaux
inflammables et de gaz explosifs.
Risque de brûlure ! Ne pas toucher les pièces métalliques nues lorsqu’elles sont
chaudes. Laisser refroidir l’appareil. Ne pas diriger le flux d’air chaud sur des personnes ou des animaux.
Risque de happement ! Les doigts, les cheveux ou les vêtements peuvent être
happés par l'appareil.
3
Prudence
La tension nominale indiquée sur l’appareil doit être identique à la tension du secteur.
Le commutateur principal et l'unité de commande doivent être coupés en cas de
panne de la tension de secteur.
Un disjoncteur différentiel est impérativement requis pour la protection des personnes en cas d'utilisation de l'appareil sur des chantiers.
L’appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance. La chaleur peut parvenir à
des matériaux inflammables qui se trouvent hors de vue.
L’appareil doit uniquement être utilisé par des spécialistes qualifiés ou sous leur
surveillance. L’utilisation de l’appareil par des enfants est absolument interdite.
La hauteur de passage minimale avec le TRIAC AT est de 295 mm.
2. Application
2.1 Utilisation prévue
Unité d’entraînement pour le soudage de sols avec outils à air chaud supplémentaires disponibles par Leister et
Weldy, tels que le TRIAC AT.
2.2 Utilisation non prévue
Toute utilisation autre que l’utilisation spécifiée dans 2.1 ou au-delà de l’utilisation prévue est considérée comme
une utilisation inappropriée.
4
3. Caractéristiques techniques
Tension
Puissance
Fréquence
Commande
Débit d’air
Température
Niveau d’émission
Dimensions (L x l x H)
sans TRIAC AT
avec TRIAC AT
Poids
sans TRIAC AT
avec TRIAC AT
V~
W
Hz
m/min
ft/min
l/min
cfm
°C
°F
LpA (dB)
MINIFLOOR
Unité de commande
100 – 230
5
50 / 60
0.5 – 4.5
1.8 – 14.8
–
(20 °C) 120 – 240
(68 °F) 4.24 – 8.48
40 – 620
100 – 1150
67 (K = 3 dB)
–
–
<60 (K = 3 dB)
mm
inch
mm
inch
310 × 225 × 245
12,2 × 8,8 × 9,6
495 × 225 × 295
19,5 × 8,8 × 11,6
kg
lbs
kg
lbs
5,3
11,7
6,6
14,5
Marque de conformité
Label de sécurité
Classe de protection I
Classe de protection II
TRIAC AT
Soufflerie à air chaud manuelle
100/120/230
1500/1600/1600
50 / 60
a
b
c
a)
b)
c)
90
3.5
336
13.2
∅ 56
∅ 2.2
1,02
2,25
–
−
−
4. Transport
Respecter les règlementations nationales applicables en matière de transport ou de levage de charges.
Ne pas utiliser la poignée de la mallette de transport pour un transport à
l'aide d'une grue.
Ne pas soulever l'appareil au niveau
du poids supplémentaire / de finition
ou du dispositif dérouleur.
La soufflerie à air chaud manuelle doit
être refroidie pour le transport .
Avertissement relatif aux dommages
dus au transport :
La buse de soudage rapide (24) doit
être retirée pour le transport dans la
mallette de la buse tubulaire (23).
Ne pas ranger de matériaux inflammables dans la mallette de transport.
5
5. Description de l’appareil
5.1 Aperçu des pièces de l’appareil
21
16
15
17
1
3
2
11
22
12
4
5
14
10
6
18
7
24
13
8
6
Câble d’alimentation secteur
Vis de blocage
Roue de guidage
Bras de guidage
Poignée
Commutateur principal
Potentiomètre commande
Orifices pour fixation de câble
Galet
Alésage pour le dispositif dérouleur
Dispositif dérouleur
Vis de blocage du dispositif dérouleur
Plaque de recouvrement
Boîtier
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Anneau caoutchouté
Dispositif de serrage soufflerie à air chaud
Œillet pour fil à souder
Prise électrique soufflerie à air chaud
Arrêt du bras de guidage
Molette de réglage du starter
Bande auto-agrippante
Poids supplémentaire
Accessoires en option (non fournis) :
23. Soufflerie à air chaud manuelle
24. Buse tubulaire 5 mm
25. Buse de soudage rapide
20
23
25
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
19
5.2 Rallonge
• Tenir compte de la section minimale lorsque des rallonges sont utilisées.
• La rallonge doit être homologuée pour le lieu d'utilisation (p. ex. en extérieur) et étiquetée en tant que telle.
• Lorsqu'un groupe électrogène est utilisé pour l'alimentation, la puissance nominale doit correspondre à ce qui suit :
2 × puissance nominale de la soufflerie à air chaud
manuelle et équipé d'un disjoncteur différentiel.
• Le groupe électrogène doit être mis à la terre.
230 V~ jusqu’à
50 m 3 × 1,5 mm²
jusqu’à 100 m 3 × 2,5 mm²
120 V~ jusqu’à 50 m 3 × 1,5 mm²
jusqu’à 100 m 3 × 2,5 mm²
6. Préparation pour le fonctionnement
6.1 Préparation pour le fonctionnement
Pour poignée Ø en mm
Réf. article
Fourni art. 155.153
57-59
Disponible en option, art. 154.723
64-65
Un anneau par sets 155.153 et 154.723
60-63
A. Faire glisser l'anneau caoutchouté (15),
correspondant au diamètre de la poignéede la soufflerie à air chaud manuelle
(22) sur le dispositif de serrage (16).
Un Anneau caoutchouté (15) 155.153
doit être taillé conformément au croquis
en cas d’utilisation d’une soufflerie à air
chaud manuelle TRIAC PID.
Anneau caoutchouté (15)
16
15
50 mm
15 mm
7
B. Placer la soufflerie à air chaud manuelle (22) dans le dispositif de
serrage (16) et bien serrer avec la
vis de blocage (2).
La soufflerie à air chaud manuelle (22)
doit arriver au niveau du dispositif de
serrage (16).
16
22
2
C. Fixer la buse tubulaire 5 mm (23),
100.303 et la buse de soudage rapide
(24), 105.433 pour un diamètre du fil à
souder de 4 mm ou 105.432 pour un
diamètre du fil à souder de 3 mm (veiller à bien orienter la buse tubulaire et la
buse de soudage rapide).
Attention : souder avec des buses tubulaires (23) déformées peut entraîner
de mauvais résultats de soudage !
23
24
D. Connecter la soufflerie à air chaud
manuelle (22) à la prise du MINIFLOOR (18).
22
18
E. Enrouler le câble de la soufflerie à air
chaud manuelle (22) et le fixer avec
la bande auto-agrippante (21) aux orifices de fixation appropriés (8) de la
plaque de recouvrement (13).
21
22
8
13
8
F. Insérer le dispositif dérouleur (11)
dans l'alésage (10) et le fixer avec la
vis de blocage (12).
12
10
11
G. Alternative sans dispositif dérouleur, guider le fil à souder par l'œillet (17).
17
H. Vérifier la position de la molette de réglage du starter (20).
Signification :
• réduire le retard au démarrage (−)
• retarder le démarrage (+)
Réglage de base à l’usine :
L’entaille centrale de la molette de réglage du starter (20) est alignée sur le
bord inférieur du bras de guidage (4).
4
20
9
I. Diriger la soufflerie à air chaud manuelle (22), la buse de soudage rapide (24) et la roue de guidage (3) sur
le cordon de soudage.
Si la roue de guidage (3) sort du cordon de soudage sur la droite pendant le
soudage, il est possible d’optimiser la
précision du déplacement en tournant la
soufflerie à air chaud manuelle (22)
dans le sens horaire. Si la roue de guidage (3) sort du cordon de soudage sur
la gauche pendant le soudage, la soufflerie à air chaud manuelle (22) doit
être tournée dans le sens antihoraire.
24
24
22
22
3
3
6.2 Réglage des paramètres
Régler la vitesse de soudage souhaitée avec
le potentiomètre (7) du MINIFLOOR.
Régler la température de soudage souhaitée
et, si disponible, le débit d'air sur la soufflerie à air chaud manuelle (22) en option.
Pour ce qui est des réglages sur la soufflerie
à air chaud manuelle (22), tenir compte de
la notice d'utilisation de l'appareil utilisé.
Niveau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
m/min
0,4
0,9
1,3
1,7
2,3
2,7
3,1
3,5
4,0
4,3
ft/min
1,3
2,9
4,3
5,6
7,5
8,9
10,1
11,5
13,1
14,1
7
22
6.3 Environnement de travail / Sécurité
L'appareil ne doit être utiliser qu’à l’extérieur ou dans des locaux bien ventilés. Veiller à ne pas brûler le matériau
lors du processus de soudage.
Suivez les indications de la fiche technique de sécurité matériau du fabricant.
Avant la mise en service, contrôler le câble d'alimentation secteur (1) et la fiche ainsi que la
rallonge pour repérer tout dommage électrique ou mécanique. N'utiliser que des rallonges
avec conducteur de protection.
La commande MINIFLOOR ne doit pas être utilisée en environnement explosible ou inflammable. Veiller à une bonne stabilité pendant le travail. Le câble d'alimentation secteur (1) doit
rester libre dans ses mouvements et ne doit entraver ni l'utilisateur, ni un tiers pendant le
travail.
Placer la MINIFLOOR sur un support horizontal et résistant au feu et prévoir un écart
suffisant par rapport aux matériaux inflammables et gaz explosifs.
Pendant les interruptions de travail ou pour
le refroidissement, poser la soufflerie à air
chaud manuelle (22) en position d'arrêt
(voir illustration ci-dessous). Laisser refroidir
l'appareil pour le transport et le couper au
commutateur principal (6).
22
1
6
6.4 Démarrage de l’appareil
Avant la mise en service, contrôler le câble d'alimentation secteur (1) et la fiche ainsi que la
rallonge pour repérer tout dommage électrique ou mécanique.
Couper la MINIFLOOR (6) et la soufflerie à air chaud (22) avec leur commutateur principal respectif.
La tension nominale indiquée sur les appareils doit être identique à la tension du secteur. Connecter
l’appareil à la tension nominale.
En cas de coupure de courant, poser la soufflerie à air chaud manuelle (22) en position d'arrêt.
Ne pas diriger le flux d’air chaud sur des personnes ou des animaux.
Poser la MINIFLOOR sur le sol à souder et
poser la soufflerie à air chaud manuelle
(22) en position d'arrêt. Déverrouiller l'arrêt du bras de guidage (19).
Placer la roue de guidage (3) dans la rainure prévue pour le fil à souder. Mettre la
MINIFLOOR en marche à l’aide du commutateur principal (6).
Mettre en marche la soufflerie à air chaud
manuelle (22) à l'aide du commutateur approprié.
Régler les paramètres de soudage pour le
chauffage et la soufflerie, si disponible.
Pour ce qui est des réglages sur la soufflerie
à air chaud manuelle, tenir compte de la notice d'utilisation de l'appareil utilisé.
22
1
3
19
6
11
7. Déroulement du soudage
7.1 Préparation
Procéder à des essais de soudage conformément aux instructions de soudage du fabricant de matériaux et aux normes ou directives nationales. Contrôler l’essai de soudage.
• Régler la vitesse de soudage, le chauffage et la soufflerie
• La température de soudage doit être atteinte (temps de montée en température env. 3 – 5 min)
Risque de happement ! Les doigts, les cheveux ou les vêtements peuvent être happés par l'appareil.
7.2 Déroulement du soudage avec dispositif dérouleur
Démarrage de la soudure
• Introduire le fil à souder dans la buse de
soudage rapide (24).
• Abaisser la soufflerie à air chaud manuelle (22). le moteur de la commande
démarre automatiquement.
• Veiller à ce que la roue de guidage (3)
reste bien dans la rainure.
12
Avec dispositif dérouleur
22
24
3
7.3 Déroulement du soudage sans dispositif dérouleur
• En absence de dispositif dérouleur, guider
Sans dispositif dérouleur
le fil à souder par l'œillet (17).
17
Fin de la soudure
• La soudure terminée, reposer la soufflerie à air chaud manuelle (22) en position
d'arrêt.
• Le moteur de la commande s'arrête automatiquement.
22
13
8. Mise hors tension de l’appareil
• Laisser refroidir la soufflerie à air chaud manuelle (22).
• Couper la soufflerie à air chaud manuelle (22) et la MINIFLOOR (6) avec leur commutateur principal respectif.
• Nettoyer la buse de soudage rapide (24) avec une brosse en laiton.
• Contrôler le câble d'alimentation secteur (1) et la fiche pour repérer tout dommage électrique ou mécanique.
9. Pannes
• Lorsque les roues d'entrainement bloquent, Couper la soufflerie à air chaud manuelle (22) et la MINIFLOOR
(6) avec leur commutateur principal respectif.
10. Entretien
• Contrôler régulièrement que les roues d'entraînement tournent sans entrave.
11. Service et réparations
• Les réparations doivent uniquement être effectuées par des centres de service Leister agréés.
• Ils garantissent un service de réparation professionnel et fiable dans les 24 heures, avec des pièces de rechange
d’origine conformes aux schémas de connexion et listes de pièces de rechange.
14
12. Mise au rebut
Ne mettez pas au rebut l’équipement électrique avec les ordures ménagères !
Les équipements électriques, les accessoires et les emballages doivent être recyclés dans le plus
grand respect de l’environnement. Lorsque vous vous débarrassez de nos produits, veuillez respecter
les réglementations nationales et locales.
13. Conformité
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kägiswil/Suisse déclare que ce produit, dans la version
mise en circulation, satisfait aux exigences des directives européennes ci-après.
Directives :
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Normes harmonisées :
EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN IEC 63000
Kaegiswil, le 14/04/2021
Bruno von Wyl, CTO
Christoph Baumgartner, GM
15
© Copyright by Leister
Garantie
• Les droits au titre de la garantie fabricant ou légale octroyés pour cet appareil par le partenaire de distribution/
revendeur direct s’appliquent à compter de la date d’achat.
• En cas de recours à la garantie fabricant ou légale (vérification par facture ou bordereau de livraison), il sera
remédié aux défauts de fabrication ou de traitement par le partenaire commercial par remplacement ou par
réparation.
• Tout autre recours en garantie est exclu, sous réserve des dispositions légales.
• La garantie ne saurait s’appliquer aux dommages causés par une usure normale, une surcharge ou une
manipulation incorrecte.
• Les résistances sont exclues des obligations de garantie fabricant et légales.
• Les recours à la garantie deviennent caducs si les appareils ont été transformés ou modifiés par l’acheteur ou
en cas d’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces Leister d’origine.
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
6056 Kaegiswil
Switzerland
+41 41 662 74 74
leister@leister.com
www.leister.com
MINIFLOOR
Art. 154.333 / FR / 12.2015 / 08.2022
Centre de service et de vente

Manuels associés