Kingsman Fireplaces IDV26 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
71 Des pages
Kingsman Fireplaces IDV26 Manuel utilisateur | Fixfr
Instructions d’installation
Appareil de chauffage à gaz encastrable pour pièce, avec évacuation directe. Certification enregistrée pour les États-Unis et le Canada
Modèle IDV26 : Numéro de stock : IDV26N, IDV26LP, IDV26NE, IDV26NE2, IDV26LPE, IDV26LPE2
Ouverture minimale requise pour foyer:
largeur 33po x hauteur 19 1/2po x profondeur 14 1/4po (Composantes à l’intérieur)
largeur 28po x hauteur 19 1/2po x profondeur 14 1/4po (Composantes à l’extérieur)
Certifié CSA/ANSI Z21.88-17 • CSA 2.33-17, CSA 2.17-2017
CAPELLA
Cet appareil peut être installé dans une
maison préfabriquée (mobile) déjà installée à
demeure si les règlements locaux le
permettent.
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec
le type de gaz indiqué sur la plaque
signalétique. Cet appareil ne peut être
converti à d’autres gaz, sauf si une trousse
de conversion est utilisée.
⚠AVERTISSEMENT : Les foyers
encastrablesIDV26 ont été conçus pour
être installés dans un foyer à combustible
solide qui a été installé selon les codes du
bâtiment local, national et provincial et qui
est fait de matériaux non combustibles. Ne
pas enlever les matériaux réfractaires de la
maçonnerie du foyer à combustible solide.
Les foyers encastrables IDV26 ont été conçus
pour être installés dans un foyer à
dégagement nul et à combustible solide
usiné. Il peut être nécessaire d’enlever le
registre, les doublures réfractaires, les grilles,
les portes vitrées et les pare-étincelles et leurs
rails. Le déflecteur de fumée doit être enlevé
dans la plus part des cas.
INSTALLATEUR : Laissez ce manuel
avec l’appareil.
CONSOMMATEUR : Gardez ce manuel
pour référence future.
Une division de R-CO. Inc.,
2340 avenue Logan,
Winnipeg, Manitoba, Canada, R2R 2V3,
tél. : (204) 632-1962
Imprimé au Canada, le 8 novembre 2022
No de pièce 26IDV-MAN17FR
Table des matières........................................................................................................................................ 2-3
Questions et réponses avant l’installation....................................................................................................
4
Instructions De Fonctionnement...................................................................................................................
4
Installation de l’écran de sécurité…………………………………………………………………………………..
5
Charpente d’acier et panneaux de béton………………………………………………………………………….
6
Installations de foyers dans les endroits extérieurs couverts……………………………………………………
7
Installation dans les maisons mobiles et usinées.........................................................................................
8
Avertissements, installation et fonctionnement.............................................................................................
9-10
Informations importantes, Sécurité pour le verre / Sécurité de l’évent.......................................................... 11
Section IDV26
IDV26 - Dimensions d'ouverture pour foyer..................................................................................................
12-13
Dimensions des encadrements et ens. pleine vision I26CV.........................................................................
14
Encadrement universel I26SU……...............................................................................................................
15-16
I26CV1, I26CV2, I26CV3 -Fixation de l’ensemble pleine vision(CV)…………………………………………..
17
I26S1 / I26SPF1 / I26SU Installation de l’encadrement................................................................................
18
I26CV2 / I26CVPF2 Installation de l’ensemble pleine vision……………………………………………………
19
I26CV2 / I26CVPF2 Installation de l’ensemble pleine vision -Composantes à l’extérieur............................
20
IDV26PRL Panneaux de porcelaine.............................................................................................................
21
IDV26RL Doublure de brique........................................................................................................................
22
IDV26 Millivolt Pièces de contrôle à l’extérieur de l’ouverture PIÈCES À L’EXTÉRIEUR...........................
23-24
IDV26 IPI Pièces de contrôle à l’extérieur de l’ouverture PIÈCES À L’EXTÉRIEUR....................................
24-25
IDV26 contrôle de vitesse du ventilateur à l’extérieur PIÈCES À L’EXTÉRIEUR.........................................
26
IDV26 Ventilateur Retrait / installer / Câblage…………………………………………………………...............
27-28
IDV26 Emplacement du récepteur de signal................................................................................................. 29
Positionnement des bûches - MQLOGF26………………………………………………………………………..
30
Positionnement des bûches - LOGF27……………………………………………………………………………
31
IDV26 Installer/enlever le brûleur..................................................................................................................
32
IDV26 / IDV33 / IDV43- Dégagement aux manteaux combustibles..............................................................
33
IDV26 / IDV33 / IDV43 Recouvrements Muraux...........................................................................................
34
IDV26 / IDV33 / IDV43 Dégagement aux manteaux combustibles……………………………………………..
35-36
Instructions de nivellement / l’ensemble de nivellement – Modèle I33R40 / I33R44....................................
37
Information sur les portes vitrées..................................................................................................................
38
MQRSP4 / MQRSP8 Plateforme pour roche et verre...................................................................................
39
MQROCK2 / MQROCK3 avec MQRSP4 Pour IDV26 / IDV33 / IDV43........................................................
40-41
MQStone avec MQRSP8 Pour IDV26 / IDV33 / IDV43................................................................................. 42
MQ Ember -MQRSP8 / RSP10-....................................................................................................................
43
RSP10 Plateforme pour verre IDV26 / IDV33 / IDV43..................................................................................
44
Section de gaz
Système millivolt, allumage et contrôle de brûleur........................................................................................
45
Dépannage du système de contrôle de gaz.................................................................................................. 46
Installation de la conduite de gaz..................................................................................................................
47
Liste d’inspection annuelle pour le fonctionnement sécuritaire des foyers à évacuation directe..................
48
Entretien du brûleur………………………………………………………………………………………………….
49
Instruction de l’ensemble de conversion – partie A....................................................................................... 50
2
Gas Conversion for Top Convertible Pilot – Part B (series 0190XYZ) ….……………………………………..
51
Conversion pour Régulateur – partie C......................................................................................................... 52
Fonctionnement de la télécommande……………………………………………………………………………... 53
Proflame 1
Système d’allumage électronique IPI………………………………………………………………………………
54-55
Liste de pièces de l’allumage électronique IPI – Système standard.............................................................
56
IPI configuration 1 et 2 ……………………………………………………………………………………..............
57
Système GT / EGT / GTM / EGTM –Sans piles............................................................................................
58
Instructions de l’allumage électronique……………………………………………………………………………. 59
Proflame 2
Liste de pièces Proflame 2, Configuration GTMFL.......................................................................................
60
Proflame 2 Module IFC et Télécommande...................................................................................................
61
Climats froids – Réglages du CPI –Proflame 2............................................................................................
62
Télécommande Proflame 2...........................................................................................................................
63-64
Schématique du Proflame 2......................................... ................................................................................
65
Évacuation
Évacuation....................................................................................................................................................
66
Installation du conduit d’évacuation..............................................................................................................
67
Isolation de la cavité de cheminée................................................................................................................
68
IPI (Veilleuse à allumage intermittent) en mode climat froid.........................................................................
68
Liste de pièces
Liste de pièces du IDV26..............................................................................................................................
69
Pièces commune et d’évacuation des IDV26 / IDV33 / IDV43...................................................................... 70
Garantie à vie limitée………………………………………………………………………………………………..
71
3
Questions et réponses avant l’installation
Au sujet de la cuisson de la peinture
Votre foyer ou poêle a été peinturé avec une peinture à la silicone de la plus haute qualité. Cette peinture sèche rapidement en 15-20
minutes lors de la première application en usine. Toutefois, en raison de ses composantes à la silicone haute température, la peinture
durcira (cuisson) lorsque l’appareil sera chauffé à sa première utilisation. L’information qui suit s’applique au procédé de cuisson pour
rendre la peinture totalement solide et durable.
Chauffez l’appareil successivement pendant quatre périodes de 10 minutes chacune, avec 5 minutes de refroidissement entre chaque
période. Sachez que pendant la cuisson de la peinture, des bûches et de la chambre de combustion un dépôt blanc pourrait se former
sur la face intérieure des portes vitrées. Il est important d’enlever ce dépôt avec un nettoyant approprié tel que nettoyant pour vitre de
foyer pour prévenir l’accumulation.
-Les bébés, les enfants en bas âges, les femmes enceintes et les animaux domestiques devraient quitter la zone pendant le
procédé de cuisson.
-Bien aérer, ouvrir les fenêtres et les portes.
-Ne pas toucher l’appareil pendant la cuisson de la peinture
Pourquoi mon foyer ou poêle dégage-t-il certaines odeurs?
Il est normal pour un foyer de dégager certaines odeurs au premier abord. Ceci est dû à la cuisson de la peinture, des adhésifs, de la
silicone et des résidus d’huile provenant des procédés de fabrication ainsi que des matériaux de finition utilisés lors de l’installation
(ex. : le marbre, la tuile et les adhésifs utilisés pour fixer ces produits aux murs peuvent réagir à la chaleur et causer des odeurs).
Il est recommandé de faire fonctionner votre foyer ou poêle à gaz pendant au moins quatre heures d’affilées avec le ventilateur (Si un
ventilateur est présent) éteint après la cuisson complète de la peinture. Ces odeurs peuvent durer jusqu’à 40 heures d’utilisation,
continuez de faire fonctionner votre appareil pendant au moins quatre heures d’affilées à chaque utilisation jusqu’à ce que les odeurs
disparaissent.
Bruits provenant de l’appareil?
Des bruits dus à l’expansion et à la contraction du métal lorsque celui-ci chauffe et se refroidit, semblables aux bruits produits par une
fournaise ou des conduits de ventilation, sont normaux. Ces bruits n’affectent en rien le fonctionnement et la longévité de votre
appareil.
Il est aussi normal que le ventilateur fasse du bruit lors du démarrage. Ce bruit peu être réduit quelque peu en diminuant la vitesse
grâce au contrôle de vitesse variable. Cependant soyez conscient que ceci réduira la quantité d’air chaud poussé dans la pièce par le
ventilateur.
Note pour l’installateur :
Assurez-vous que l’appareil fonctionne correctement et que son fonctionnement (incluant celui de la télécommande) a été
complètement expliqué au consommateur et compris par celui-ci.
Instructions de fonctionnement et entretien
Pour une installation et un fonctionnement sécuritaire voir ce qui suit :
 Assurez-vous d’avoir bien lu et compris les instructions de ce manuel avant de faire fonctionner cet appareil.
 Pour prévenir des chocs électriques, tout le filage doit être correct et bien placé.
 Vérifier s’il y a des fuites.
 La porte vitrée doit être installée correctement avant de faire fonctionner l’appareil.
 Assurez-vous que l’évacuation et l’évent de sortie sont installés et non obstrués.
 Si vous utilisez des doublures de brique ou de porcelaine assurez-vous qu’elles soient bien installées.
 La veilleuse doit être visible quand vous allumez l’appareil.
 Si l’appareil s’éteint, vous devez attendre 60 secondes avant de le rallumer.
 Les systèmes de ventilation doivent être examinés périodiquement par un organisme qualifié.
 Le flux d'air de combustion et de ventilation ne doit pas être obstrué.
 L’ensemble brûleur et bûches a été conçu et ajust é de façon permanente pour un contrôle de flamme approprié.
 Retirez périodiquement les bûches de la grille et passer l’aspirateur pour enlever les particules de la grille et de la zone
du brûleur. Voir la page Placement des bûches pour enlever les bûches. Passez l’aspirateur sur le brûleur et replacez les
bûches.
 Ne jamais utiliser le foyer pour faire cuire des aliments.
 Identifiez les fils électriques avant de les débrancher pour l’entretien des contrôles. Les erreurs de connections peuvent
être dangereuses. Vérifier le fonctionnement après des réparations ou entretien.
 Zones dans et autour de la cheminée les ouvertures des évents doivent être nettoyées chaque année.
4
Installation de l’écran de sécurité- IDV26, IDV33 / IDV43 CV1, CV3
Contenu de l’ensemble :
[1] Écran de sécurité
N.B. : L’écran est symétrique
de haut en bas.
⚠AVERTISSEMENT :
Attendre que l’appareil soit
COMPLÈTEMENT refroidi avant de
toucher la vitre ou d’essayer d’installer
ou enlever l’écran de sécurité.
Écran avec angles latéraux & horizontaux
Crochet
supérieur
Crochet
supérieur
Crochet
supérieur
Crochet
supérieur
VUE D’EN
HAUT
VUE
LATÉRALE
Engagez le crochet inférieur sur le cadre de la porte
vitrée.
Poussez vers le bas et engagez le crochet supérieur sous le
cadre supérieur de la porte vitrée.
Pour installer l’écran
Engagez les crochets
inférieurs de l’écran
sur le cadre de la
porte, ensuite poussez
vers le bas et
enclenchez les
crochets supérieurs
sous le dessus du
cadre de la porte
vitrée, et relâchez. Les
crochets se placeront
sous le cadre.
Pour enlever
l’écran de
sécurité
Crochets
ATTENDRE QUE
L’APPAREIL
SOIT
COMPLÈTEMENT
REFROIDI
Appuyez sur les
crochets supérieurs
et retirez l’écran de la
porte vitrée du foyer.
Foyer avec
écran
5
Installation des IDV26 / IDV33 / IDV43
Avec charpente d’acier et panneaux de béton par dessus un foyer au bois
La façade de brique peut être enlevée et remplacée par des matériaux non combustibles comme une
charpente d’acier et des panneaux de béton. Les espaces entre la chambre de combustion et les
matériaux non combustibles doivent être scellés pour que la chaleur ne puisse pas pénétrer entre la
façade du foyer au bois et les nouveaux matériaux de finition.
Le foyer encastrable doit être suffisamment avancé pour qu’il arrive à égalité avec les matériaux de
finition et l’ensemble pleine vision arrive devant l’enchâssure faite de matériaux non combustibles
(foyer au bois).
CHARPENTE D’ACIER
UTILISEZ DES PANNEAUX DE BÉTON SUR LE
DEVANT ET AUTOUR DE L’ENCHÂSSURE EN
CHARPENTE EN ACIER QUI RECEVRA LE
FOYER ENCASTRABLE
DOIT ÊTRE SCELLÉ POUR EMPÊCHER
LA CHALEUR DE PÉNÉTRER DANS
L’ANCIEN FOYER.
FOYER AU BOIS À
DÉGAGEMENT NUL EXISTANT
/ FOYER DE MAÇONNERIE
DOIT ÊTRE SCELLÉ POUR
EMPÊCHER LA CHALEUR DE
PÉNÉTRER DANS L’ANCIENNE
ENCHÂSSURE.
6
Installations de foyers dans les endroits extérieurs couverts
- UNIQUEMENT POUR LES UNITÉS MILLIVOLT DE BASE - PAS DE FAN - PAS DE LUMIÈRE ATTENTION - L'installation d'un foyer à gaz d'intérieur avec une exposition extérieure n'est pas couverte par les
normes (ANSI Z21.88 - CSA 2.22 ou ANSI Z21.50 - CSA 2.33) utilisées pour certifier le foyer à gaz à l'intérieur. La
certification de sécurité d'Intertek ne s'appliquera pas à cette méthode d'installation. Cette méthode d'installation
doit être jugée acceptable par l'autorité compétente avant l'installation du foyer à gaz à l'intérieur.
Les foyers Kingsman et Marquis peuvent être installés à l’extérieur à condition qu’ils soient suffisamment protégés des
intempéries. Cependant, tous les dégagements d’installation indiqués dans le manuel de l’appareil doivent être respectés.
Charpente, dégagements aux combustibles, hauteur de manteaux, exigences pour la façade, installation de l’évacuation, etc.
Utilisez l’écran de sécurité fourni.

Tous les branchements électriques doivent être faits selon les normes d’installation extérieures de la CSA C22.1
pour Canada.

Le foyer ne doit pas être utilisé à des températures inférieures à 0 ° C / 32 ° F.

⚠ N.B. : AVERTISSEMENT POUR LE VERRE TREMPÉ : Le verre trempé est sensible aux changements rapides
ou extrêmes de température (choc thermique). Veillez à éviter que l'eau ne contacte le foyer, surtout si elle est
chaude.
N.B. : Les appareils deux faces peuvent être installés à l’extérieur, mais pas contre le mur extérieur d’une maison
ou autre structure, l’air doit circuler des deux côtés du foyer.


Un espace couvert (corniche) d’au moins la1/2 de la distance entre la base du foyer et le plafond (dessous de la
toiture) est nécessaire.
EXEMPLE : Le bas du foyer est à 84” du plafond. Donc une corniche
d’une largeur de 42” est nécessaire au-dessus du foyer.
Porte de
verrer
Porte de
verrer
Porte de
verrer
Espace extérieur
(Patio)
Intérieur
(salon)
Extérieur
7
Installation dans les maisons mobiles et usinées
Cet appareil à évacuation directe doit être installé conformément aux instructions du manufacturier et selon les
normes « Manufactured Home Contruction Safety», titre 24CFR, partie 3280, ou les normes en vigueur « Standard
for Fire Safety Criteria for Manufactured Home Installations, Sites and Communauties ANSI/NFPA 501A », et selon
la norme CAN/CSA Z240 MH au Canada.
CET APPAREIL PEUT ÊTRE INSTALLÉ DANS LES MAISONS USINÉES (MOBILES) APRÈS LA PREMIÈRE
VENTE.
S.v.p. vous conformer au code national électrique ANSI/NFPA 70 aux États-Unis et au code national électrique canadien
CAN/CSA C22.1 au Canada.
Tout appareil doit être relié à la terre par le châssis d’acier de la bâtisse avec du fil de cuivre de calibre 8 fixé avec une
rondelle striée ou étoilée pour pénétrer la peinture ou l’enduit protecteur dans le but d’assurer la mise à la terre.
Utiliser un boulon de carrosserie au point d’ancrage (voir schéma ci-dessus) pour fixer l’appareil au plancher.
Avertissement : Ne pas compromettre lʼintégrité structurelle des murs, du plancher ou du plafond
de la maison usinée, pendant lʼinstallation de lʼappareil ou du conduit dʼévacuation.
Pour connaître les composantes nécessaires pour le conduit dʼévacuation voir la section appropriée de ce
manuel.
8
Avertissements, installation et fonctionnement
Cet appareil doit être installé par un installateur qualifié, conformément aux codes locaux du bâtiment, ou en l’absence de code local,
conformément au code d’installation CAN/CSA-B149.1 (au canada) ou au «National Fuel Gas code Z223.1- NFPA 54 » en vigueur lorsque
installé aux États-Unis.
Cet appareil, lorsque installé, doit être branché et relié à la terre, conformément au code électrique local ou en l’absence de code local,
conformément au code électrique canadien CSA C22.1 ou au «National Electrical Code : ANSI/NFPA 70 » lorsque installé aux États-Unis.
Avertissement
POUR UNE INSTALLATION ET UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE VOTRE FOYER VOIR CE QUI SUIT :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Ne pas nettoyer la vitre quand elle est chaude.
Ne pas utiliser de nettoyant abrasif.
L’utilisation de verre de remplacement annulera toute
garantie.
Pour un fonctionnement sécuritaire, la porte vitrée doit
être fermée.
La porte vitrée doit être ouverte lors de la purge de la
conduite de gaz.
Ne pas frapper ou malmener la vitre. Faites attention
de na pas la briser.
Ne pas modifier l’orifice à gaz.
Aucun matériau de substitution, autre que ceux fournis
par le manufacturier, ne doit être utilisé.
Cet appareil dégage de hautes températures et devrait
être installé loin des zones passantes, des meubles et
des rideaux.
Les adultes comme les enfants devraient être avisés
des dangers des surfaces à températures élevées, et
devraient se tenir à distance pour éviter les brûlures et
les risques d’inflammation des vêtements.
Les jeunes enfants devraient être sous bonne
supervision quand ils sont dans la même pièce que le
foyer. Les bébés, les jeunes enfants et autre peuvent
sujets à des brûlures accidentelles. Une barrière
physique est recommandée s’il y a des personnes à
risque dans la maison. Pour restreindre l’accès au
foyer, installez une barrière ajustable pour empêcher
que les enfants ou les personnes à risque aient accès
à la pièce où se trouve le foyer, et aux surfaces très
chaudes.
Ne jamais utiliser de combustibles solides (bois ou
papier) dans cet appareil.
Ne modifier cet appareil sous aucune circonstance.
Remettre en place les pièces ayant été enlevées pour
l’entretien avant de refaire fonctionner l’appareil.
«Tout écran ou protecteur retiré pour permettre
l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant
de mettre l’appareil en marche.»
L’installation et les réparations devraient être faites par
un technicien qualifié. L’appareil devrait être inspecté
avant la mise en service et au moins une fois par année
par un professionnel qualifié. Des nettoyages plus
fréquents peuvent être nécessaires dus à la présence
excessive de fibres venant des tapis, de la literie etc. Il
est primordial que les compartiments de contrôle, les
brûleurs et les conduits d’air de cet appareil restent
propres.
Ne pas placer de vêtements ou autre matériel
inflammable sur ou près de l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour suspendre des
vêtements à sécher. On ne doit pas y suspendre des
bas de Noël ou autres décorations.
Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs parties
ont été immergées dans l’eau. Appeler immédiatement
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
un technicien qualifié pour en faire l’inspection et pour
remplacer toute pièce du système de contrôle et tout
contrôle de gaz qui a été sous l’eau.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’installation n’a
pas été complètement faite selon les instructions de ce
manuel.
Faire fonctionner ce foyer si les pièces ne sont pas
installées selon ces diagrammes ou si des pièces
autres que celles spécialement approuvées pour cet
appareil sont utilisées, peut causer des dommages
matériels, des blessures et même des pertes de vie.
Ne pas utiliser l’appareil si la porte vitrée est
manquante ou brisée Le remplacement de la vitre
devrait être fait par un technicien qualifié.
Avertissement : La façade du foyer dégage de
hautes températures ce qui pourrait enflammer des
objets qui se trouvent trop près.
La zone de l'appareil doit être gardé propre et libre de
matériaux combustibles, d'essence et d'autres vapeurs
et liquides inflammables.
Assurez-vous de couper l’alimentation électrique de
l’appareil avant d’en faire l’entretien.
Ne pas faire fonctionner le foyer sans la porte vitrée ou
si le verre est brisé.
Une installation inadéquate, de mauvais ajustements,
entretien ou altérations peuvent causer des dommages
matériels, des blessures et même des pertes de vies.
Référez-vous à ce manuel. L’installation et l’entretien
doivent être confiés à un installateur qualifié, une
entreprise de service qualifiée ou le fournisseur de gaz.
Faire fonctionne ce foyer s’il n’est par branché à un
système d’évacuation/ventilation correctement installé
et entretenu ou modifié ou avec l’évacuation fermée,
peut causer la formation de monoxyde de carbone
(CO), un empoisonnement et possiblement la mort.
Cet appareil est équipé d’une fiche à trois branches
(mise à la terre) pour vous protéger des chocs
électriques et devrait être branché directement dans
une prise de courant à trois trous correctement mise à
la terre. Ne pas couper ou enlever la branche de mise
à la terre.
N’EST PAS DESTINÉ À ÊTRE UTILISÉ COMME
PREMIÈRE SOURCE DE CHALEUR. Cet appareil
est testé et approuvé en tant que source de chaleur
auxiliaire pour une pièce ou en tant qu’appareil
décoratif. Il ne doit pas être considéré comme source
de chaleur primaire dans les calculs de chauffage
résidentiel.
Cet appareil ne doit pas être connecté à une
cheminée desservant un autre appareil utilisant un
combustible solide.
9
Normes d’installation pour le Commonwealth du Massachusetts
Dans le Commonwealth du Massachusetts, l’installateur ou la personne qui fait l’entretien doit être un
plombier ou un technicien de gaz certifié par le Commonwealth.
Lorsque installé dans le Commonwealth du Massachusetts ou là où les codes s’appliquent, l’appareil doit
être installé avec un détecteur de monoxyde de carbone selon les normes ci-dessous :
1. Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau
résidentiels, là où le bas de l’évent de sortie et de la prise d’air sont à moins de 4pi au dessous du sol,
l’installation doit être conforme aux normes suivantes:
A. Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme, répondant à la norme NFPA 720 doit être
installé sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur
des chambres.
B. Un détecteur de monoxyde de carbone doit être installé dans la même pièce que l’appareil ou
équipement et doit :

Être alimenté par le même circuit électrique que l’appareil ou équipement de façon à ce qu’un seul
interrupteur contrôle à la fois l’appareil et le détecteur de monoxyde de carbone;

Avoir une alimentation d’urgence à piles;

Rencontrer la norme ANSI./UL 2034 Standards et être conforme à la norme NFPA 720; et

Être approuvé et certifié par un laboratoire de test reconnu nationalement selon le 527CMR.
C. Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé
pour le produit doit être utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du
manufacturier. Une copie du manuel d’installation doit être laissée avec l’appareil à la fin de
l’installation.
D. Une plaque signalétique doit être fixée, à l’extérieur du bâtiment, 4pi directement au-dessus de
l’évent de sortie. La grosseur doit être suffisante pour qu’elle puisse être lue à une distance de 8pi et
doit spécifier : “Gas Vent Directly Below”.
2. Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau
résidentiels, là où le bas de l’évent de sortie et de la prise d’air sont à plus de 4pi au dessous du sol
l’installation doit rencontrer les normes suivantes :
A. Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme répondant à la norme NFPA 720 doit être installé
sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur des
chambres.
B. Un détecteur de monoxyde de carbone doit :
 Être situé dans la même pièce que l’équipement;
 Être soit être alimenté par l’électricité de la bâtisse ou par piles ou les deux; et
 Être conforme à la norme NFPA 720.
Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé pour le
produit doit être utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du manufacturier. Une
copie du manuel d’installation doit être laissée avec l’appareil à la fin de l’installation.
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être installée. Cette valve d’arrêt à poignée
en T doit être certifiée et approuvée par l’état du Massachusetts. Ceci est en référence au code CMR238 de l’état
du Massachusetts.
..
Détecteur de monoxyde de carbone (CO)
N.B. : L’installation d’un détecteur de monoxyde de carbone (CO) est recommandée dans ou près des
chambres à coucher ainsi que sur tous les étages de votre maison. Placez le détecteur à environ 15pi (4,5
mètres) à l’extérieur de la pièce où se trouve le foyer.
Certifié pour installation dans une chambre à coucher. Au Canada : doit être installé avec le thermostat millivolt
certifié.
Aux É-U voir les codes locaux.
10
IDV26
Informations Importantes
INSTALLATIONS
 L’étiquette qui suit (fournie avec le foyer au gaz
encastrable) doit être fixée avec des rivets ou des vis à
l’intérieur de la chambre de combustion du foyer dans lequel
est installé l’appareil :
 Il est interdit de découper des pièces de tôle du foyer dans
lequel l’encastrable au gaz doit être installé.
 Si le foyer préfabriqué ne comporte pas de trou(s) d’entrée
pour la conduite de gaz, un trou d’accès de 1,5 po (37,5
mm) ou moins peut être percé au bas des côtés ou au
plancher de la chambre de combustion, de façon professionnelle. Une fois la conduite de gaz passée, ce trou doit être scellé avec de
l’isolant non combustible.
 Le registre de la cheminée du foyer peut être enlevé ou complètement bloqué en position ouverte pour l’installation du foyer
encastrable au gaz.
 Assurez-vous que les trappes de nettoyages de la cheminée existante fonctionnent correctement.
 Les matériaux réfractaires, les portes vitrées, les pare-étincelles et supports de bûches peuvent être complètement retirés du foyer
avant l’installation du foyer encastrable.
 Les tablettes à fumée, écrans et déflecteurs peuvent être enlevés s’ils sont retenus par des attaches mécaniques.
 Les moulures et encadrements ne doivent pas bloquer les ouvertures de ventilation du foyer.
 Le foyer original et sa cheminée doivent être propres, en bon état de marche et faits de matériaux non combustibles.
ENTRETIEN
 Si, pour quelque raison que ce soit, le dispositif de prise d’air a été démonté, réinstallez-le et scellez-le selon les instructions fournies
pour l’installation initiale. Voir la section ‘’Installation de l’évacuation/prise d’air’’.
 Une inspection annuelle du système de brûleur est recommandée pour éviter de la formation de suie et/ou un mauvais
fonctionnement. Cette inspection doit être faite par votre dépositaire ou par un technicien qualifié. Voir la section sur l’entretien du
système de brûleur.
 Le système d’évacuation doit être inspecté annuellement par un technicien qualifié.
 Enlevez périodiquement les bûches de la grille et passez l’aspirateur pour enlever les particules libres de la zone de la grille et du
brûleur. Voir la section sur le positionnement des bûches. Passez l’aspirateur sur les pièces du brûleur et replacez les bûches.
-Sécurité pour le verre- Tous les appareils
IL EST DE LA RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE DE
S’ASSURER QUE PERSONNE NE TOUCHE L’APPAREIL
QUAND IL EST CHAUD.
«Si l’écran est endommagé, il doit être remplacé par celui
fournit par le fabricant de cet appareil.»
«Tout écran ou protecteur retiré pour permettre l’entretien de
l’appareil doit être remis en place avant de mettre l’appareil en
marche.»
Les enfants et les adultes doivent être conscients des risques
reliés aux surfaces chaudes de cet appareil et devrait s’en
tenir à bonne distance pour éviter les brûlures et
l’inflammation des vêtements.
 Ne pas nettoyer quand le verre est chaud.
 Les jeunes enfants devraient être sous bonne supervision
quand ils sont dans la même pièce que le foyer. Les bambins, les jeunes enfants et d’autres personnes sont susceptibles de subir des
brûlures accidentelles.
 Une barrière physique est recommandée s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès au foyer ou au
poêle, installez une barrière de sécurité ajustable pour empêcher les bambins, les jeunes enfants et autres personnes à risque
d’accéder à la pièce où se trouve le foyer et aux surfaces chaudes.
 Ne pas laisser la télécommande du foyer dans un endroit accessible aux jeunes enfants.
11
Encastrable IDV26 - Dimensions
Scellant haute
température
Cheminée
Dimensions minimales d’ouverture
Composantes à
Composantes
Dimension
l’intérieur
À l’extérieur
33” Centré dans le
foyer existant
“A” Largeur avant : *31” non centré
dans le foyer
existant
“B” Hauteur :
19-1/2”
“C” Profondeur :
14-1/4”
22”
“D” Largeur arrière :
28”
19-1/2”
14-1/4”
22”
N.B. : Les pièces de contrôle de valve peuvent être placées autant à
l’intérieur de l’ouverture (Composantes à l’intérieur) ou à l’extérieure de
l’ouverture (Composantes à l’extérieur).
Les appareils sont livrés avec les composantes à l’intérieur.
Pour déplacer les composantes à l’extérieur voir la section : Relocaliser le
contrôle de valve à l’extérieur de l’ouverture.
Modèle de base
Vue avant
Vue du côté gauche
12
Composantes à l’intérieur
Des vues de dessus
Composantes à l’extérieur
30-7/8”*
Vue de dessus - Composantes à
l’intérieur (de base)
Vue de dessus – Composantes
à l’extérieur
30-7/8”*
Vue de dessus - Composantes à
l’intérieur avec le I26CV1
Vue de dessus – Composantes
à l’extérieur avec I26CV2
30-7/8”*
Vue de dessus - Composantes à l’intérieur I26CV3
13
Dimensions des encadrements et ens. pleine vision I26CV
*Les ensembles pleine vision et encadrements de cette section doivent être utilisés avec les pièces de contrôle de valve à l’intérieur de
l’ouverture (tel que reçu).
Les
dimensions
sont au
bord
intérieur de
la pleine
vision.
Ensemble pleine vision I26CV1, I26CV3
Ensemble pleine vision I26CV1, I26CV3 avec
Encadrement rectangulaire I26S1
Si un ajustement
totalement
étanche sur le
mur est
souhaitée, CV
nécessite I26S1
ou I26SPF1.
Ensemble pleine vision cadre photo
I26CVPF1, I26CVPF3
Ensemble pleine vision cadre photo I26CVPF1,
I26CVPF3 avec Encadrement cadre photo I26SPF1
* Les ensembles pleine vision et encadrements de cette section peuvent être utilisés avec les pièces de contrôle de valve à l’intérieur
ou à l’extérieur de l’ouverture, TOUTEFOIS- si les contrôles sont à l’extérieur, ces ensembles DOIVENT être utilisés pour
couvrir les contrôles de valve.
Ensemble pleine vision I26CV2
Ensemble pleine vision cadre photo I26CVPF2
14
IDV26
Encadrement universel I26SU
Un encadrement universel est disponible pour le IDV26. Il s’agit d’une feuille plate qui se place sur l’appareil et
qui doit être taillée et formée par l’installateur. Encadrement plat montré taillé.
Composantes à l’intérieur
Composantes à l’extérieur
7”
Le I26SU doit être coupé pour contourner
les pièces du contrôle de valve.
I26SU installé sur l’appareil.
Ensemble pleine vision cadre photo I26CVPF1 ou
Les dimensions
I26CVPF3 Avec l’encadrement universel I26SU
sont au bord
intérieur de la
pleine vision.
Ensemble pleine vision cadre photo I26CVPF2
Avec l’encadrement universel I26SU
Voir la feuille de travail à la page suivante pour faire la coupe qui permet de l’utiliser comme encadrement 3 côtés
ou pour une configuration personnalisée.
15
I26CVPF2
ENCADREMENT UNIVERSEL I26SU
I26CVPF1 ou I26CVPF3
Bas de l’appareil
16
I26CV1, I26CV2, I26CV3 -Fixation de l’ensemble pleine vision(CV)
- Installation de l’encadrement
- Fixation de l’ensemble pleine vision(CV)
-Accès à la valve
1. L’encadrement optionnel (I26S, I26SPF, I26SU) se fixe au foyer encastrable en soulevant vers le haut les 4
languettes de fixation de l’appareil et un utilisant les 4 vis #6 fournies avec l’encadrement.
2. Insérez les languettes de fixation de l’ensemble pleine vision (I26CV1 ou I26CV3, I26CV2 ou I26CVPF1 ou
I26CVPF3, I26CVPF2 ou I26CVPF3) dans les fentes (à 4 endroits) et abaissez l’ensemble pleine vision en place.
3. Accès à la valve : Pour accéder à la valve enlevez l’ensemble pleine vision. Replacez l’ensemble pleine vision
comme indiqué à l’étape [2] ci-dessus une fois les ajustements de valve complétés.
Languette de fixation
de l’ensemble pleine
vision
Languette de fixation
de l’encadrement
Fente de fixation de
l’ensemble pleine
vision
Languette de fixation
de l’encadrement
Ensemble pleine vision
Encadrement optionnel
Insérez la languette
dans la fente pour
fixer l’ensemble pleine
vision.
N. B. : L’ensemble pleine vision doit être enlevé pour permettre l’accès à la porte vitrée, la valve, et pour faire
le service de l’appareil.
Valve positionnée selon les instructions du manufacturier.
17
I26S1 / I26SPF1 / I26SU
Installation de l’encadrement
Liste de pièces : Encadrement I26S1 / I26SPF1 / I26SU, [Qté 4] vis combo noires #6
Pliez les 4 languettes de fixation vers le haut
Coin supérieur gauche
Coin supérieur droit
coin inférieur gauche
Coin inférieur droit
Placez l’encadrement sur
l’appareil et alignez les trous des
languettes de fixation avec les
trous de l’encadrement. Fixez
avec les vis fournies.
18
I26CV2 / I26CVPF2 Installation de l’ensemble pleine vision
Liste de pièces :
• Encadrement I26CV2 / I26CVPF2
• Support allongé d’interrupteur marche/ arrêt
• Support allongé de contrôle de ventilateur
• Vis combo noires [4] #6
Composantes à l’intérieur (Tel qu’expédié) :
Support du contrôle de ventilateur
Support de l’interrupteur marche/arrêt
Retirez l’interrupteur et son support original.
Retirez le contrôle de ventilateur de sa position actuelle.
Fixez le support allongé du contrôle de ventilateur en utilisant
[2] vis combo #6, tel qu’illustré.
Fixez le support allongé de l’interrupteur en utilisant [2]
vis combo #6 combo, tel qu’illustré.
Installez l’interrupteur et placez les fils, tel que montré.
Installez le contrôle et placez les fils, tel que montré.
Glissez les languettes de fixation de l’ensemble vision large, dans les fentes de l’appareil et abaissez
en place. Voir la section Installation de l’ensemble pleine vision.
19
I26CV2 / I26CVPF2
Installation de l’ensemble pleine vision -Composantes à l’extérieur
Support du contrôle de ventilateur
Support de l’interrupteur marche/arrêt
N. B. : Si le fil de mise à la terre est fixé à la plaque latérale des
composantes, défaites-le et fixez-le au côté de l’appareil avec
une vis DT.
Retirez le contrôle de ventilateur de sa position
actuelle.
Retirez l’interrupteur et son support original.
Fixez le support allongé du contrôle de ventilateur en utilisant
[2] vis combo #6, tel qu’illustré.
Fixez le support allongé de l’interrupteur en utilisant [2]
vis combo #6 combo, tel qu’illustré.
Installez le contrôle et placez les fils, tel que montré.
Installez l’interrupteur et placez les fils, tel que montré.
Glissez les languettes de fixation de l’ensemble vision large, dans les fentes de l’appareil et abaissez en place. Voir la
section Installation de l’ensemble pleine vision.
20
IDV26PRL
- Panneaux de porcelaine-
IDV26PL Liste de pièces :
-1 Panneau arrière
-1 Panneau latéral droit
-1 Panneau latéral gauche
Pour enlever :
1.
Enlevez les supports de bûches.
Enlevez les [5] vis qui retiennent le
déflecteur au haut de la chambre de
combustion.
2.
Retrait du panneau arrière. Dévissez
et enlevez le panneau arrière Glissezle et penchez-le pour l’enlever. N.B. :
Si vous avez l’intention d’installer un
panneau arrière de porcelaine,
dévissez le déflecteur d’air du
panneau arrière et installez-le sur le
panneau de porcelaine.
Panneau latéral
Panneau arrière
Déflecteur d’air du panneau arrière
3. Retrait des panneaux latéraux (si
Déflecteur
présents). Enlevez la vis. Inclinez et
glissez les panneaux hors du foyer.
Supports de bûches
Pour installer :
1.
Installation des panneaux latéraux. Si
vous utilisez les panneaux latéraux,
installez-les en premier. Inclinez et glissez
les panneaux en place. Replacez la vis de
la chambre de combustion.
2.
Installation du panneau arrière. Le
déflecteur d’air du panneau doit être en
place sur le panneau arrière (Voir
l’illustration). Placez le panneau arrière
contre l’arrière de la chambre de
combustion et réinstaller les [2] vis au haut
de la chambre de combustion. Ensuite
glissez le crochet de doublure inférieur
(situé au bas de la chambre de combustion
derrière le brûleur) sur le bas du panneau et
serrez.
3.
Remise en place du déflecteur. Replacez
le déflecteur et procédez à la mise en place
des bûches, ou plateau pour roche et verre.
Haut
Panneau latéral
N.B. : La déformation et la décoloration des
doublures de porcelaine ou de
Les doublures de porcelaine ainsi que celles de métal
peint peuvent se décolorer et se déformer lors du
fonctionnement normal de l’appareil.
Ceci est normal, et ne constitue pas un défaut.
Panneau arrière
Déflecteur d’air
du panneau
arrière
21
IDV26RL
- Doublure de brique-
IDV26RL Liste de pièces :
-1 Panneau arrière
-1 Panneau latéral droit
-1 Panneau latéral gauche
Pour Installer:
1.
Retrait du déflecteur. Enlevez les
[5] vis qui retiennent le déflecteur
dans la chambre de combustion.
Enlevez les [2] crochets de
doublure aussi situés au haut de la
chambre de combustion.
2.
Installation du panneau arrière.
Placez le panneau arrière sur le
rebord arrière dans la chambre de
combustion.
3.
Installation des panneaux
latéraux. Tournez et pivotez les
panneaux latéraux pour les mettre
en place. Fixez avec les crochets
du haut de la chambre de
combustion.
Crochet de
doublure
Panneau latéral
Panneau arrière
4. Remis en place du déflecteur.
Replacez le déflecteur et procédez
à la mise en place des bûches, ou
plateau pour roche et verre.
Déflecteur
Panneau
latéral
22
IDV26
-Millivolt-
-Pièces de contrôle à l’extérieur de l’ouverture-
-PIÈCES À L’EXTÉRIEUR-
Avertissement : Le fait de ne pas placer les pièces selon ces schémas ou de ne pas utiliser que des pièces
spécifiquement approuvées pour cet appareil, peut causer des dommages matériels ou des blessures.
N.B. : Il n’est pas nécessaire de débrancher les conduites de la veilleuse et l’alimentation en gaz pour faire cette
procédure. Faites attention de ne pas endommager les conduites lors de la manutention. Elles sont fragiles.
Cette procédure doit être faite avant que l’appareil soit encastré.
Enlevez les écrous
Dévissez le panneau
[1] vis
Décrochez les languettes
Enlevez la plaque
latérale
[4] vis
Changez le
support
[2] vis
2.
1.
Enlevez les [2] écrous 3/8” qui retiennent la valve au
panneau. Décrochez la valve du panneau.
Enlevez le panneau, changez le support, et la plaque latérale.
Ouvrez l’entrée
défonçable
3.
Ouvrez l’entrée défonçable avec une pince, si existante. Jetez la
pièce.
4.
Branchez le flexible du côté entrée de la valve. Il peut être alors
branché à l’alimentation en gaz et passé par le canal à
l’intérieur du foyer.
Passez par l’ouverture
Passez par l’ouverture
(en option)
Serrez les écrous
Accrochez les
languettes
5.
Passez les branchements de la valve par l’ouverture défonçable.
6.
Installez le panneau du côté opposé de la valve.
23
Certains peuvent
avoir besoin de vis
pour être coupés
ras pour monter le
composant plaques
pour un ajustement
serré contre le mur.
Fixez le panneau
Vissez le panneau
[2] vis
Replacez la
plaque latérale
Support allongé
7.
8.
Fixez le haut du panneau.
IDV26
-IPI-
Replacez la plaque latérale. Fixez
le panneau et le support allongé.
- Pièces de contrôle à l’extérieur de l’ouverture-
9.
La procédure est terminée.
-PIÈCES À L’EXTÉRIEUR-
*Voir la section Millivolt pour plus de détails photos & instructions.
Panneau
1.
Prêt à commencer.
2.
Enlevez toues les pièces qui sont sur le panneau.
Sortez le panneau du foyer.
Panneau
Module IPI
Plaque latérale
3.
Enlevez la plaque latérale et l’entrée défonçable si présente (voir
la section millivolt). Placez le panneau sur l’autre côté de la valve.
4.
Branchez le flexible du côté entrée de la valve. Il peut être alors
branché à l’alimentation en gaz et passé par le canal à l’intérieur
du foyer. (voir la section millivolt).
24
Fixez au panneau
avec l’attache.
5.
Replacez la plaque latérale. Fixez le haut et le bas du panneau.
Attachez le panneau et le support allongé (voir la section millivolt).
MILLIVOLT- PIÈCES À L’EXTÉRIEUR
6.
La procédure est complètée.
Certains peuvent avoir besoin de vis pour être
coupés ras pour monter le composant plaques
pour un ajustement serré contre le mur.
IPI- PIÈCES À L’EXTÉRIEUR
25
IDV26 contrôle de vitesse du ventilateur à l’extérieur
PIÈCES À L’EXTÉRIEUR
Avertissement : Le fait de ne pas placer les pièces selon ces schémas ou de ne pas utiliser que des pièces
spécifiquement approuvées pour cet appareil, peut causer des dommages matériels ou des blessures.
N.B. : Il n’est pas nécessaire de débrancher les câbles du ventilateur pour compléter cette procédure.
Cette procédure doit être faite avant que l’appareil soit encastré.
Enlevez le panneau
[1] vis DT
Enlevez l’interrupteur du
ventilateur
2.
Branchez l’nterrupteur au support allongé.
1.
Côté gauche du foyer
Replacez le panneau dans sa nouvelle
position [2 vis]
Installez le support
allongé
[3] vis
3.
Installez le panneau et le support de l’interrupteur du
ventilateur.
4.
Emplacement du récepteur
26
IDV26
Ventilateur Retrait / installer
AVERTISSEMENT
Instructions de mise à la terre
Cet appareil est muni d’une fiche à trois branches (mise à la terre) pour vous protéger des chocs électriques. Elle doit être branchée
directement dans une prise de courant correctement mise à la terre. Ne pas couper ou enlever la branche de mise à la terre.
Avant de faire le service
1.
2.
Coupez toute alimentation électrique
Identifiez tous les fils avant de les débrancher lorsque vous faite des réparation au contrôle. Les erreurs de branchement peuvent
causer un mauvais fonctionnement ce qui serait dangereux. Les accumulations de mousses et poussières sur les pales et le
moteur du ventilateur.
When resealing the Fan Access Panel, use High Temp Silicone or Millpac.
Le Ventilateur est accessible à partir de l’arrière de l’appareil. (ce qui est plus facile sur un appareil non installé)
ou par l’intérieur de la chambre de combustion.
 Pour enlever le ventilateur à partir de l’Arrière de l’appareil, enlevez le
couvercle d’accès du ventilateur de l’arrière de foyer. Le ventilateur est
fixé à ce couvercle. (voir à droite).
Emplacement du thermodisque : Notez l’emplacement du
thermodisque sur la photo ci-dessous.
Emplacement du contrôle de vitesse variable : Notez l’emplacement
du contrôle de vitesse variable sur la photo ci-dessous.
 Pour retirer le ventilateur à partir de l’intérieur de la chambre de
combustion, suivez la procédure ci-dessous.
1.
Enlevez le barreau de grille, les plaques de
brûleur et le brûleur. Ensuite enlevez les cinq
[5] vis qui retiennent le déflecteur au haut de
la chambre de combustion. Enlevez le
déflecteur. Ensuite dévissez et retirez le
panneau arrière.
2.
Enlevez le couvercle d’accès du ventilateur
(15 vis). Il est situé à l’arrière dans le coin
inférieur droit. Le ventilateur sera alors
visible (voir la photo ci-dessous).
3.
Dévissez les deux [2] vis enlevez le
ventilateur. Le ventilateur doit être tourné et
pivoté légèrement (voir la photo ci-dessous).
4.
Replacez les composantes et scellez le
couvercle d’accès du ventilateur et la plaque
du thermodisque avec du Millpac.
5.
Vérifiez le bon fonctionnement après
l’entretien ou réparation.
Enlevez [2] vis
Emplacement du thermodisque
Panneau arrière
Déflecteur
Contrôle de vitesse variable
Barreau de grille
Brûleur
Plaques du brûleur
Couvercle d’accès
du ventilateur
Tournez et
pivotez
Emplacement du thermodisque
27
IDV26 Câblage du ventilateur
Plaque du
ventilateur
IDV26
Vis noires #6
Ventilateur
mince
Intérieur du foyer
Extérieur du foyer
Branchez au ventilateur
Faisceau de câble
2000-94-3
Longueur : 13po
Thermodisque
Faisceau de câble
33FK-X1
Longueur : 5po
2 pièces sont
branchées ensemble
Connecteur
Fiche à trois branches
2000-094
Longueur : 8pi
Mise à la terre
Contrôle de vitesse du ventilateur 2000-285
Sans support
28
IDV26
Emplacement du récepteur de signal
tous les appareils
Branchement à la valve à gaz
Le faisceau de câble du système Proflame GTM a deux câbles identifiés “TH” & “TPTH”. Branchez les câbles à la valve
selon l’étiquetage. (TH avec TH et TPTH avec TPTH). Il y a aussi un connecteur identifié “Motor”. Branchez le connecteur
“Motor” au moteur à pas de la valve à gaz (si présent).
Récepteur mural
Récepteur au foyer
Connecteur 12 tiges
du récepteur
Rouge
Noir
Blanc
Vert
Passez le faisceau de câbles
1001-P904SI dans le foyer
sous le ventilateur
Côté gauche du foyer
Passez le faisceau de câbles 1001-P904SI
sous le ventilateur à l’intérieur du foyer.
Fixez les câbles avec les [2]
attaches, passées par les trous
Fournies dans le foyer.
Tirez sur les onglets de
montage et monter le
récepteur de signal
Pièces à l’intérieur (de série)
Emplacement du récepteur avec pièces à l’extérieur.
29
IDV26
MQLOGF26
10
1
2
9
B
A
3
C
D
4
8
6
5
7
2
1
4
3
A
D
C
B
7
6
5
10
8
9
8
AVERTISSEMENT:
Défaut de placer les pièces en conformité avec ces schémas ou l'échec d'utiliser une partie seulement
expressément approuvée avec cet appareil peut entraîner des dommages matériels ou corporels.
30
IDV26
LOGF27
6
B
1
C
D
A
3
5
2
4
1
2
A
B
C
D
3
6
4
5
4
AVERTISSEMENT:
Défaut de placer les pièces en conformité avec ces schémas ou l'échec d'utiliser une partie seulement
expressément approuvée avec cet appareil peut entraîner des dommages matériels ou corporels.
31
IDV26
Installation/retrait du brûleur
Attention
Avant de faire le service du système de brûleur assurez-vous d’avoir coupé l’alimentation en gaz et débranché toutes
les connexions électriques alimentant l’appareil. Laissez l’appareil refroidir jusqu’à température de la pièce. L’ensemble
de veilleuse peut être chaud, que ce soit un système intermittent ou continu, et ce, même si le brûleur principal n’a
jamais été allumé. Soyez prudent quand vous travaillez dans cette zone. TOUT TRAVAIL DOIT ÊTRE FAIT PAR UN
TECHNICIEN QUALIFIÉ ET CERTIFIÉ.
Enlevez les portes et les bûches (si installées). Attention, les bûches
deviennent fragiles après avoir été chauffées. Enlevez les supports de
bûches.
Le brûleur ou ensemble de brûleur peut maintenant être enlevé.
POUR ENLEVER LE BRÛLEUR EN H/ CHANGER L’ORIFICE– Enlevez les
deux (2) vis qui retiennent le brûleur en H et glissez-le vers la gauche pour
l’enlever de l’orifice.
Supports
de bûches
POUR ENLEVER L’ENSEMBLE DE BRÛLEUR- voir ci-dessous.
Orifice principal de gaz
Obturateur d’air
Étape 1 :
Débranchez
les conduites
de veilleuse et
l’alimentation
en gaz de la
valve sur le
côté de
l’appareil. N.B.
: Faites
attention de
ne pas
endommager
ces conduites lors de la manipulation. Elles sont fragiles.
Étape 2 :
Enlevez
les [12] vis
sur le
pourtour
du plateau
du brûleur.
Ceci
permet
d’enlever
le système
de brûleur au complet.
Retrait de la veilleuse
Retrait de la valve
Débranchez les conduites de la veilleuse de la valve, tel que
montré ci-dessus. Enlevez le couvercle d’accès du ventilateur
(pas besoin d’enlever le ventilateur) et utilisez cet espace pour
retirer la veilleuse de l’appareil.
Débranchez les conduites de la veilleuse et l’alimentation en gaz
de la valve sur le côté de l’appareil. N.B. : Faites attention de ne
pas endommager ces conduites lors de la manipulation. Elles
sont fragiles.
Enlevez les [2] écrous 3/8” qui retiennent la valve à la plaque.
Décrochez la valve de la plaque.
Pour réinstaller, refaites ces étapes à l’envers. Scellez les
connexions de la veilleuse au plateau de brûleur avec de la
silicone orange.
Pour réinstaller, les surfaces doivent être propres, et tout le vieux
scellant enlevé. Scellez avec du scellant Millpac haute
température et fixez avec les douze [12] vis.
Couvercle du ventilateur enlevé.
32
IDV26 - Dégagement aux manteaux combustibles
Avant d’installer quelque manteau que ce soit, il est important de déterminer la combustibilité de ses matériaux. Il y a
deux types de matériaux à considérer : combustible et non combustible.
Un manteau combustible est celui qui est composé de matériaux qui peuvent se décolorer, s’enflammer ou perdre de leur
intégrité si exposés à la chaleur. Les manteaux de ce type doivent obligatoirement se conformer aux dimensions
spécifiées dans les figures ci-dessous. À l’inverse, un manteau non combustible est celui qui est composé de matériaux
qui peuvent supporter des températures supérieures à 250°F (121°C).Les manteaux non combustibles peuvent être
installés à n’importe quelle hauteur au dessus de l’ouverture du foyer, et de ce fait n’ont pas à se conformer aux mesures
spécifiées ci-dessous. Consultez les codes locaux pour déterminer si votre manteau est combustible ou non.
Manteau hauteur du bas de
l'appareil
CV1 / CV2 / CV3
Appareil avec ens. pleine vision
A
B
C
D
E
F
35-3/8”
37-3/8”
39-3/8”
41-3/8”
43-3/8”
45-3/8”
Avertissement : Des objets
combustibles ne doivent pas être placés sur
un manteau non combustible à moins que ce
manteau respecte la hauteur minimale des
manteaux combustibles.
A
B
C D
E
F
*Pour réduire la hauteur du manteau
combustible voir Mantel section Dégagement
de Bouclier.
MUR ADJACENT
AVANT
33
Recouvrements muraux IDV26
Tous les recouvrements muraux
sous la ligne pour manteau
combustible, DOIVENT être
NON combustibles.
(ex. : charpente d’acier et
panneau de ciment).
Mur non combustible
Ligne pour
manteaux
combustibles
Tapis Foyer Requis
IDV26 – 3/4” x 12-1/2” x 31”
3/4" min.
pour
permettre de
retirer
l’encadrement
Étage sous l'appareil
doit être noncombustible.
*Pour réduire la hauteur du
manteau combustible voir
Mantel section Dégagement
de Bouclier.
Haut de l'ouverture
*Pour plus d’information
voir la page des
dégagements aux manteaux
combustibles.
Encadrement CV
Vue latérale
MUR ADJACENT
Façade du foyer
Encadrement CV
Ligne de matériaux combustibles
Tous les recouvrements muraux
plus près que la ligne pour
manteau combustible, DOIVENT
être NON combustibles
Vue de dessus
Matériaux
combustibles
Zone
non combustible
3/4" min. pour
permettre de
retirer
l’encadrement
Encadrement CV
Vue avant
34
I33CS Dégagement bouclier pour le manteau - Pour IDV26 / IDV33 / IDV43
(Doit être utilisé avec un CV1 ou CV3 et Entoure)
Contenu du Kit: [1] Dégagement bouclier avec les vis
Le Bouclier Mantel Clearance permettra de réduire la hauteur requise d'un manteau combustible par les montants suivants:
IDV26 - 6-7/8”
IDV33 - 10-5/8”
IDV36 – 10-1/8”
IDV43 – 10-1/8”
Voir le tableau ci-dessous pour la hauteur requise de manteau combustible lors de l'utilisation du Bouclier Mantel Clearance.
Dégagement bouclier
pour le manteau
Dégagement
bouclier pour
le manteau
Encadrement S1
Avertissement : Des
objets combustibles ne
doivent pas être placés
sur un manteau non
combustible à moins que
ce manteau respecte la
hauteur minimale des
manteaux combustibles.
Manteau hauteur du bas de l'appareil
(Lors de l'utilisation I33CS)
I26CV & I26S1
I33CV & I33S1
I36CV & I36SS1
I43CV & I43S4432
A
28-1/2”
26-1/4”
34-1/2”
34-1/2”
B
30-1/2”
28-1/4”
36-1/2”
36-1/2”
C
32-1/2”
30-1/4”
38-1/2”
38-1/2”
D
34-1/2”
32-1/4”
40-1/2”
40-1/2”
E
36-1/2”
34-1/4”
42-1/2”
42-1/2”
F
38-1/2”
36-1/4”
44-1/2”
44-1/2”
(Voir page suivante pour les instructions d'installation)
35
I33CS Dégagement bouclier pour le manteau- instructions d'installation
Contenu du Kit: [1] Dégagement bouclier avec les vis
Placez I33CS à l'envers sur une surface protégée. Desserrer les vis.
Centre entourent sur I33CS. Serrer les vis pour maintenir en place Surround.
Surround est maintenant prêt à installer sur cheminée.
36
Instructions de nivellement
Lors de l’installation du foyer encastrable il peut être nécessaire de soutenir l’arrière de l’appareil.
IDV26 : Il y a deux pattes de nivellement à l’arrière de l’appareil. Enlevez les vis et ajustez à la hauteur appropriée.
Replacez les vis.
Pattes de nivellement
Pattes de nivellement
Vue du haut
Vue arrière
IDV33 et IDV43 : Il y a deux pattes de nivellement à l’avant (pour les installations en retrait) et deux pattes de
nivellement à l’arrière sur les côtés de l’appareil. Enlevez les vis pour ajustez la hauteur. Replacez les vis.
Vue avant
Pattes de nivellement
Vue du côté
droit
Mesurez la hauteur
Plaque de
nivellement
Instructions d’installation de l’ensemble de nivellement – Modèle I33R40 / I33R44
1. Mesurez la hauteur requise pour
arriver à égalité de la base de
l’appareil (fig. 1). Si la mesure est
égale à la hauteur de l’ensemble de
nivellement (2,5”), passez à l’étape
3. Aucun ajustement n’est requis.
2. Ajustez les pattes de nivellement à
la hauteur requise. Voir figure. 3
(détail A).
3. Localisez les trous de fixation de la
base de l’appareil, à gauche et à
droite. Placez l’ensemble de
nivellement sous le devant de
l’appareil et fixez à la base avec les
vis fournies, fig. 2.
Fig. 1 - Vue de côté
Fig. 2 - Vue avant avec ens. de nivellement
Mesurez la hauteur
⚠ AVERTISSEMENT : Le fait de
ne pas positionner les pièces
selon ces schémas ou d’utiliser
des pièces non approuvées
pour cet appareil peut causer
des dommages matériels ou
des blessures.
Fig. 3 – Pièces de
l’ensemble de nivellement
DÉTAIL A
37
IDV26 / IDV33 / IDV43
Information sur les portes vitrées
Nettoyage des vitres
Il est nécessaire de nettoyer périodiquement les vitres. Pendant la mise en marche il est normal que de la condensation
se forme sur la face intérieure des vitres ce qui fait que de la poussière, des mousses, etc. peuvent adhérer aux vitres.
Aussi, la cuisson initiale peut occasionner le dépôt d’une mince couche sur les vitres. Il est donc recommandé, au début,
de nettoyer les vitres 2 ou 3 fois avec un nettoyant domestique commun non abrasif et de l’eau tiède. Ensuite, les vitres
devraient êtres nettoyés 2 à 3 fois par saison selon les circonstances.
Précautions et avertissements
REMPLACEMENT DES VITRES
-Ne pas nettoyer les vitres lorsqu’elles sont chaudes.
-Ne pas utiliser de nettoyant abrasif.
Seulement du «Robax ceramic» ou du
-L’utilisation d’une vitre de remplacement annulera toutes les garanties du
verre en couche Neaoceram peuvent
produit.
être utilisés comme remplacement.
- Ne pas frapper ou malmener les vitres. Il faut faire attention de ne pas briser L’épaisseur doit être d’au moins 5mm.
les vitres.
-Ne pas faire fonctionner ce foyer sans les portes vitrées ou si les vitres sont
brisées.
Enlever la porte vitrée
SI l’appareil en est un avec l’ensemble pleine vision, la façade du pleine vision doit être retirée. Voir les instructions
d’Installation de façade et encadrement.
Enlevez la porte en détachant les deux loquets du dessus. Placez deux doigts dans les encoches. Tirez vers vous en
soulevant vers le haut légèrement.
Une fois que le haut de la porte est décroché, tirez vers l’extérieur pour décrocher le bas.
Lorsque vous réinstallez la porte, placez d’abord le bas de la porte dans les loquets inférieurs. Poussez ensuite la porte
en place pour sceller contre la chambre de combustion. Remettre les loquets du haut pour fixer la porte.
Pour remplacer la vitre, nettoyez tous les matériaux du cadre de porte. Appliquez un ruban de scellant à la silicone haute
température (résistant à 500oF (260oC) d’environ 1/8po aux quatre côtés du cadre et insérez la vitre avec le nouveau joint
d’étanchéité. Le cadre de porte devrait être sur une surface plane avec un peu de poids pour mettre de la pression pour
presser la vitre sur la silicone. Laisser sécher de 15 à 20 min. La porte peut ensuite être replacée en suivant l’étape 4.
3-1/2 po
Longueur
du ressort
Longueur
du ressort
Loquet inférieur
Encoches pour les doigts
# de pièce
du ressort
36HB-123
# de pièce
du ressort
33IDV-123
Crochets du dessus
Bas de la prote
Remplacement des ressorts
Avec le temps, il pourrait être nécessaire de remplacer un ou plusieurs ressorts si la tension n’est plus suffisante.
Remplacer les ressorts de la façon suivante :
Pour enlever un loquet du haut, enlevez les 2 vis hexagonales qui le maintiennent en place. Elles sont situées dans la
chambre de combustion
Pour enlever un loquet du bas, enlevez les 4 vis hexagonales situées sur le plancher de la chambre de combustion à côté
de l’ensemble de brûleur. Une fois que toutes les vis sont enlevées, les loquets vont tomber ou glisser hors de leur place.
1. Pour enlever un ressort desserrez l’écrou de blocage qui le tient en place. N.B. : Lorsque vous remplacez le ressort,
serrez l’écrou de blocage jusqu’à un total de 3-1/2 po. Ceci est primordial pour une tension adéquate.
AVERTISSEMENT : Aucune pièce de substitution ne doit être utilisée. Utilisez seulement les pièces
fournies par le manufacturier de cet appareil.
38
Plateforme pour roche et verre MQRSP4 / MQRSP8 -Installation
IDV26 / IDV33 / IDV43
AVERTISSEMENT: Défaut de placer les pièces en conformité avec ces schémas ou l'échec d'utiliser une partie
seulement expressément approuvée avec cet appareil peut entraîner des dommages matériels ou corporels.
Appareil de base (tel qu’expédié)
Préparation: Enlevez le barreau de grille et replacez les vis. Enlevez les plaques de braise. Ne Pas enlever l’écran de
veilleuse existant.
Installation: Placez le MQRSP4 ou le MQRSP8 sur le brûleur.
Pour installer le RSP4
Seul une vis du
couvercle d’accès du
ventilateur est
nécessaire.
Couvercle d’accès
du ventilateur
Plancher
du foyer
Liste de pièces
MQRSP4
MQRSP4: Support pour roches
Plaque de braise
Écran de veilleuse*
*L’écran de veilleuse doit être inspecté
visuellement une fois par mois pour voir s’il y
signe de détérioration due à l’exposition à la
flamme. Remplacez si nécessaire.
MQRSP8
Liste de pièces
MQRSP8: plateforme et [1pc] écran de veilleuse
39
MQROCK2 / MQROCK3
-MQRSP4
Plaques de braise
Vermiculite
Roche volcanique
Plateforme pour roches MQRSP4
Liste de pièce du MQRSP4
1 ch. Support pour roches
1 ch. Plaques de braise
Vis du barreau de grille
Enlevez les plaques de braise et le barreau de grille en enlevant
les 2 vis à gauche et à droite du barreau.
Réinstallez vis après avoir enlevé les pièces.
Plaques de braise MQRSP4
Mettez la plateforme pour roches et les plaques de braise en
place, tel que montré ci-dessus.
Étape 1 : Placez les roches #4 en position, tel que montré. Ne
pas les placer directement au-dessus du tube du brûleur.
Étape 2 : Placez les roches #1 en position, tel que montré cidessus.
Étape 3 : Placez les roches #4 en position, tel que montré cidessus.
AVERTISSEMENT: Défaut de placer les pièces en conformité avec ces schémas ou l'échec d'utiliser une partie
seulement expressément approuvée avec cet appareil peut entraîner des dommages matériels ou corporels.
40
MQROCK2/ MQROCK3 -MQRSP4 (suite)
Étape 4 : Placez les roches #6 en position, tel que montré cidessus.
Étape 5 : Placez les roches #5 en position, tel que montré cidessus.
Étape 6 : Placez les roches #1 en position, tel que montré cidessus.
Étape 7 : Placez les roches #3 et #4 en position, tel que montré
ci-dessus
Ensemble de roches final et flamme
N.B. : Si l’empiètement de la flamme sur les roches cause de la suie vous devez déplacer, ou enlever, une ou
plusieurs roches. NE PAS PLACER DE ROCHES DIRECTEMENT AU-DESSUS DU TUBE DU BRÛLEUR.
41
MQStone
MQRSP8
Ensemble de roches décoratives.
IDV26 / IDV33 / IDV43
Commencez par placer des grosses roches entre les tubes
du brûleur.
Placez des petites roches autour, à l’extérieur du brûleur.
Couvrez le centre et l’arrière du brûleur avec des roches de
différents formats.
Ajoutez des petites roches au centre.
La zone de
veilleuse DOIT
être visible en tout
temps.
Ne pas mettre plus d’une roche d’épaisseur sur les tubes du brûleur.
VOUS N’AUREZ PAS BESOIN DE TOUTES LES ROCHES POUR REMPLIR LE PLATEAU.
Répandez le verre ou les pierres volcaniques (fournis avec l’appareil) autour sur le plancher du foyer.
*L’écran de veilleuse doit être inspecté visuellement une fois par mois pour voir s’il y a signe de détérioration due à
l’exposition à la flamme. Remplacez si nécessaire.
Après la mise en place, vérifiez l’allumage de la veilleuse et du brûleur principal. Un surplus de roche au dessus des
ports de brûleur peut causer de la formation de suie. – Si ceci se produit, enlevez des roches.
AVERTISSEMENT: Défaut de placer les pièces en conformité avec ces schémas ou l'échec d'utiliser une pièce
seulement expressément approuvée avec cet appareil peut entraîner des dommages matériels ou corporels.
42
Installation des braises de verre / MQ Ember -MQRSP8 / RSP10- IDV26 / IDV33 / IDV43
Dépositaire MQ seulement
Répandez le verre ou les pièces de braise sur le plateau et le brûleur.
Ne pas en mettre trop épais, cela affecterait le patron de flamme. Voir ci-dessous.
Verre décoratif
Avertissement
Ne pas substituer ou changer le verre fourni avec ce foyer. Si vous devez le remplacer, utilisez
seulement le verre de remplacement disponible chez votre distributeur local autorisé.
Ne rien mettre sur l’écran de veilleuse*
MQRSP8
RSP10 (Avec barre de retenue en place)
N.B. : Ne pas placer toutes les braises de verre sur la plateforme. N’utiliser que la quantité nécessaire.
Faites attention en plaçant les pièces de braise près de la veilleuse, Il ne faut pas bloquer ou laisser tomber de
morceaux sur les trous du pont allant de la veilleuse au brûleur, ceci pourrait retarder l’allumage.
Les types de verres suivants et autres médias sont approuvés. (L’utilisation de tout autres matériaux que ceux
listés ci-dessous peut affecter la performance de l’appareil et n’est pas couverte par la garantie.):
N.B. : N’utiliser que des pièces de verre de 1/2” sur le
brûleur.
 Braise de verre de ½” d’American Fireglass
Quantité maximale pour le MQRSP8 gaz naturel : 5 lbs, appareil au propane : 5 lbs.
Quantité maximale pour le RSP10 gaz naturel : 15 lbs, appareil au propane : 15 lbs.
 MQ Ember MQRSP8 seulement
Quantité maximale pour le MQRSP8 : 3 sacs
Non utilisé sur RSP10.
La décoloration du verre peut se produire. Ceci n’est pas couvert par la garantie.
*L’écran de veilleuse doit être inspecté visuellement une fois par mois pour voir s’il y signe de détérioration due à
l’exposition à la flamme. Remplacez si nécessaire.
AVERTISSEMENT: Défaut de placer les pièces en conformité avec ces schémas ou l'échec d'utiliser une
partie seulement expressément approuvée avec cet appareil peut entraîner des dommages matériels ou corporels.
43
Plateforme pour verre RSP10 -Installation IDV26 / IDV33 / IDV43
Appareil de base (tel qu’expédié)
Préparation: Enlevez le barreau de grille et replacez les vis. Enlevez les plaques de braise. Ne Pas enlever l’écran de
veilleuse existant.
Installation: Installez le RSP10 en le plaçant sur le brûleur. Utilisez les vis du devant de la chambre de combustion pour
fixer le dispositif de retenue.
Liste de pièces
Écran de veilleuse*
RSP10: Plateforme et [1pc] écran de veilleuse
Barre de retenue 25-3/4" pour IDV33
Barre de retenue 30-1/4" pour IDV43
15LBS de verre bronze
*L’écran de veilleuse doit être
inspecté visuellement une fois par
mois pour voir s’il y signe de
détérioration due à l’exposition à
la flamme. Remplacez si
nécessaire.
Barre de retenue
RSP 10
Utilisez les vis existantes pour fixer la barre de retenue.
Les roches volcaniques fournies
avec l’appareil peuvent être
placées comme remplissage
sous la braise de verre sur les
côtés de la chambre de
combustion.
Barre de retenue
AVERTISSEMENT:
Défaut de placer les
pièces en conformité avec
ces schémas ou l'échec
d'utiliser une partie
seulement expressément
approuvée avec cet
appareil peut entraîner
des dommages matériels
ou corporels.
Placez la braise de verre sur la plateforme et sur le plancher de la chambre de combustion (à gauche et à droite).
Ne pas recouvrir la zone de l’écran de veilleuse. Voir la page sur l’installation de la braise de verre pour plus de détails.
44
Système millivolt, allumage et contrôle de brûleur
AVERTISSEMENT POUR VOTRE MSÉCURITÉ LIRE AVANT D’ALLUMER
ATTENTION : Si vous ne suivez pas ces instructions à la lettre, un feu ou une explosion pourrait survenir ce qui causerait des dommages
matériels des blessures et même des pertes de vies.
Toujours allumer la veilleuse, que ce soit pour la première fois pou après une panne, avec la porte vitrée ouvert ou enlevée.
AVANT D’ALLUMER
Cet appareil a une veilleuse qui doit être allumée manuellement.
Pour allumer, suivez fidèlement ces instructions.

Si vous ne joignez pas le fournisseur de gaz, appelez les pompiers.
B
Sentez autour de l’appareil pour détecter des odeurs de gaz.
C
N’utilisez que vos mains pour manipuler la poignée du contrôle de gaz.
Sentez près du plancher certains gaz sont plus lourds que l’air et
Ne jamais utiliser d’outils. Si vous ne pouvez pas la pousser ou tourner
restent près du plancher.
manuellement n’essayez pas de la réparer. Appelez un technicien
QUOI FAIRE S’IL Y A ODEUR DE GAZ
qualifié. La forcer ou essayer de la réparer peut causer un feu ou une
explosion

N’allumez aucun appareil.
D
Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs pièces ont été

Ne touchez à aucun interrupteur électrique.
immergées dans l’eau. Appelez immédiatement un technicien qualifié
pour en faire l’inspection et remplacer toute pièce du système de
 Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz. Suivez ses
contrôle qui aurait séjourné dans l’eau.
instructions.
A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
Arrêtez! Lisez les informations ci-dessus.
Réglez le thermostat au plus bas.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Repérez la valve sous le brûleur.
Si la poignée de contrôle n’est pas déjà en position d’arrêt, i.e. le
mot “OFF” en position 9 heures, poussez la poignée légèrement et
tournez dans le sens horaire  jusqu’à “OFF”. N.B. : la poignée
ne peut pas être tournée de “PILOT” à “OFF” sans être enfoncée
légèrement. Ne pas forcer.
Attendez cinq [5] minutes pour évacuer tout gaz. S’il y a odeur de
gaz. ARRÊTEZ! Suivez les instructions “B” ci-dessus. S’il n’y a pas
d’odeur de gaz assez à l’étape suivante
Poussez la poignée et tournez dans le sens antihoraire  jusqu’à
la position “PILOT”.
Poussez la poignée au fond et tenez-la. Avec l’autre main
enfoncez le bouton rouge de l’allumeur jusqu’à ce que ça fasse
clic. Observez de près le brûleur de la veilleuse situé à l’arrière du
centre gauche du brûleur principal. Si une flamme est apparue
continuez à tenir la poignée pendant 20 secondes.
Réglez le thermostat au plus bas
2.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
3.
Ouvrez la panneau d’accès.
S’il n’y a pas de flamme pesez encore le bouton rouge à toutes les 5
secondes jusqu’à ce qu’il y ait une flamme. N.B. : Si après 30 secondes
il n’y a toujours pas de flamme, replacer la poignée en position «OFF»
et répétez les étapes 5, 6 & 7.
9. Une fois la veilleuse allumée tenez la poignée de contrôle en position
enfoncée pendant environ 25 secondes puis relâchez. Si la flamme
s’éteint, répétez les étapes 7 et 8.
 Si la poignée reste enfoncée quand vous la relâchez, arrêtez
immédiatement et appelez votre technicien de service ou votre
fournisseur de gaz.
 Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs tentatives,
tournez la poigne de contrôle de gaz à “OFF” (fermé) et appelez votre
technicien de service ou votre fournisseur de gaz.
10. Tournez la poignée de contrôle en position “ON”. Pour que le brûleur
s’allume, le contrôle mural ou télécommande ou thermostat doit être en
position “ON” dans le cas d’un thermostat il doit y avoir demande de
chaleur.
11. Fermez la porte d’accès et remettez sous tension l’alimentation
électrique de l’appareil.
12. Éteignez la veilleuse lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
ÉTEINDRE L’APPAREIL
4.
Poussez la poignée de contrôle et tournez dans le sens horaire 
jusqu’à “OFF”. Ne pas forcer.
5.
Replacez le panneau d’accès.
N.B. : Un seul dispositif marche/arrêt (on/off) peut être connecté à l’appareil (interrupteur manuel, télécommande, ou thermostat mural). Ceci est
d’autant plus important dans le cas d’un foyer encastré ou un poêle parce qu’ils ont un interrupteur à bascule installé en usine.
Veilleuse
Électrode
Longueur de câble maximale recommandée (deux
conducteurs) avec interrupteur ou thermostat mural
Calibre du câble
Longueur max.
14
100pi [30,4m]
16
64pi [19,5m]
18
40pi [12,1m]
20
25pi [7,6m]
22
15pi [4,5m]
ATTENTION: NE PAS BRANCHER L’INTERRUPTEUR
OU LE THERMOSTAT MILLIVOLT AU COURANT 120
VOLTS.
Thermopile
Thermocouple
Allumeur piézo
Ajustement de veilleuse
Poignée de contrôle
Entrée de gaz
Rouge
Blanc
Vers interrupteur,
thermostat*, ou
récepteur de la
télécommande
Port de test d’entrée
Contrôle d’intensité
Port de test de sortie
*Les Thermostats ne sont pas autorisés pour les foyers à gaz ventilés (ANSI Z21.50b-2009 décoratifs) installés aux Etats-Unis.
45
Guide de dépannage du système de contrôle de gaz
AVERTISSEMENT : AVANT DE PROCÉDER À TOUT TRAVAIL OU ENTRETEIN DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE DE GAZ, ENLEVER LA PORTE VITRÉE. N.B. : Avant de procéder au dépannage du
système de contrôle de gaz assurez-vous que l’interrupteur de gaz est en position "On"
Problème
L’allumeur ne s’allume
pas.
La veilleuse ne reste pas
allumée même si vous
avez suivi les instructions
à la lettre.
Le gaz ne se rend pas au
brûleur, la veilleuse est
allumée, poignée de la
valve à « ON »,
interrupteur mural à
« ON ».
La veilleuse s’éteint
souvent.
Causes possibles
Solutions
Électrode de la veilleuse
défectueuse ou mal alignée.
Regardez s’il y a une étincelle à l’électrode et à la
veilleuse : S’il n’y en a pas et que le fil de l’électrode est
bien branché, changez l’allumeur.
Allumeur défectueux
(bouton-poussoir).
Allumez la veilleuse avec une allumette. Si la veilleuse
s’allume, éteignez-la et pressez le bouton rouge encore
une fois. Si la veilleuse ne s’allume pas vérifiez l’espace
de l’électrode à la veilleuse, il devrait être de 1/8po à
1/4po pour permettre une bonne étincelle.
Thermocouple défectueux
(Interrupteur de flamme si
applicable).
Regardez la flamme de la veilleuse, elle doit empiéter sur
le générateur et le thermocouple. Dégagez ou ajustez la
veilleuse pour un empiétement maximal de la flamme sur
le générateur et le thermocouple. Remplacez le
thermocouple si la veilleuse ne reste pas allumée.
(Serrer à la main 1/8 de tour)
Aimant de valve défectueux.
Remplacez la valve si la veilleuse ne reste pas allumée
après avoir replacé e thermocouple.
Vérifier les connexions de l’interrupteur et du filage.
Installez un fil de liaison entre les terminaux à
l’interrupteur mural. Si le brûleur s’allume, remplacez
l’interrupteur mural. Si non installez un fil de liaison entre
les fils de l’interrupteur mural à la valve. Si le brûleur
s’allume, les fils sont défectueux ou mal branchés.
Défectuosité de l’interrupteur
mural, ou du filage.
Le générateur ne génère pas
un voltage suffisant.
Testez le générateur avec un testeur millivolt. Prenez
une mesure aux terminaux de la valve à gaz. Devrait
être au moins 325 millivolts lorsque le bouton de la valve
est enfoncée en position veilleuse (pilot) et l’interrupteur
mural à «Off». Remplacez le générateur si la mesure est
inférieure au minimum spécifié.
Orifice du brûleur obstrué.
Vérifiez et dégagez l’orifice.
Opérateur automatique de
valve défectueux.
Débranchez, de la valve, les fils de l’interrupteur mural.
Installez un fil de liaison entre les terminaux du haut et du
bas le la valve. Mettre la valve en position «On». Si le
brûleur principal ne s’allume pas, remplacez la valve.
Nettoyez la veilleuse et/ou ajustez la flamme de la
veilleuse pour un empiétement maximal au générateur et
thermocouple.
La flamme de la veilleuse
peut être trop faible ou trop
haute déclenchant la mise
au repos de sécurité de la
veilleuse.
* Voir la remarque ci-dessous - Minuterie de sept jours
La flamme sort du brûleur
et s’éteint en moins de 30
secondes.
La doublure intérieure de 4"
s’est débranchée du carneau
ou de l’évent, la flamme
manque d’oxygène.
Replacez la doublure de 4" à la sortie ou à l’évent avec
des vis, de la silicone ou des attaches tel qu’indiqué dans
le manuel.
La flamme sort du brûleur
et s’éteint d’un côté alors
que le reste de la flamme
reste allumée.
Mauvaise installation de la
brique réfractaire. La brique
réfractaire est probablement
inclinée.
Assurez-vous que la brique réfractaire est bien poussée
contre le mur du foyer et retenue par le crochet.
*N.B. : Le système de veilleuse de cet appareil peut être équipé d’une minuterie de sept jours. Dans ce cas, la flamme
de la veilleuse s’éteint si le brûleur principal reste éteint pendant sept jours consécutifs.
Ce cycle de sept jours est remis à zéro chaque fois que le brûleur est allumé et éteint, et la flamme de la veilleuse
reste allumée.
Si plus de sept jours passent sans que le brûleur principal soit allumé et éteint, et que la veilleuse est éteinte, suivez la
procédure décrite dans ce manuel pour rallumer la veilleuse.
N.B. : APPAREILS MILLIVOLTS AYANT UNE MINUTERIE 7 JOURS — Lors de l’allumage de la veilleuse, la
poignée de la veilleuse doit être enfoncée jusqu’à ce qu’un BIP se fasse entendre. Cette procédure peut
prendre jusqu’à DEUX MINUTES.
46
Installation de la conduite de gaz
Cet appareil doit être installé par un technicien qualifié, en respectant les codes locaux du bâtiment et la norme
CAN/CSA-B149.1 ou .2 du code des appareils et équipements à gaz au Canada, et selon le «Natural Fuel Gas code
ANSI Z223» aux États-Unis.
État du Massachusetts
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être utilisée avec tout appareil à gaz. Cette valve doit être certifiée
et approuvée par l’état du Massachusetts en vertu du code CMR238 de l’état du Massachusetts.
1. L’arrivée de gaz peut être branchée du côté doit ou du côté gauche de l’appareil. Il
y a une entrée défonçable de chaque côté pour permettre de brancher et de tester la
conduite de gaz.
ALIMENTATION DE GAZ DE
1/2po
2. L’orifice de contrôle de gaz est de 3/8po NPT. La figure de droite montre le
schéma typique d’installation pour tuyau rigide.
DUSE DE 3/8po
3. N’utilisez que des raccords flexibles ou en cuivre approuvés. Installez toujours
un raccord-union pour que la conduite de gaz soit facilement démontable pour
permettre l’entretien du brûleur et du ventilateur. Voir les caractéristiques pour le gaz
pour les détails sur la pression et les normes.
VALVE D’ARRÊT DE
1/2po X 3/8po
RACCORD-UNION
DE 3/8po
4. Vous devez installer un piège à condensation si une partie de la conduite de gaz
est en position verticale. Voir le code CAN/CSA-B149.1 ou .2 pour les détails.
Les valves d’arrêt installées sur la
tuyauterie doivent être soutenues
fermement et indépendamment de la
tuyauterie.
5. Pour le gaz naturel, une conduite en fer d’au moins 3/8po ayant une pression d’au
moins 5,5po c.e. (w.c.) doit être utilisée pour l’alimentation à partir du compteur de
gaz. Consultez le fournisseur local pour les questions concernant les dimensions
des conduites.
6. Un orifice doit être accessible pour brancher une jauge, autant sur l’entrée que la
sortie de la valve à gaz.
7. Ouvrir l’alimentation de gaz et vérifier s’il y a des fuites. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE. Utilisez une solution détectrice
de fuite appropriée.
8. L’appareil et sa valve d’arrêt doivent être débranchés du système d’alimentation en gaz pendant tout test de pression excédant ½
PSI (3,5kPa).
9. L’appareil doit être isolé du système d’alimentation en gaz en fermant sa valve d’arrêt pendant tout test de pression du système
d’alimentation en gaz à une pression égale ou inférieure à ½ PSI (3,5kPa)
N.B. : Le branchement à la conduite de gaz peut être fait de tuyau rigide 1/2po, de tuyau de cuivre1/2po ou de raccords flexibles
approuvés. Certaines municipalités ayant des normes spécifiques, consultez toujours les autorités locales en plus du code CAN/CSAB149.1 pour appareils et équipement à gaz au Canada, et du «Natural Fuel Gas code ANSI Z223.1 aux États-Unis.
Important : Toujours vérifier s’il y a des fuites de gaz avec une solution d’eau et de savon.
NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE.
Modèles
IDV26N/NE/2
IDV26LP/LPE/2 IDV33N/NE/2
IDV33LP/LPE/2 IDV43N/NE/2
IDV43LP/LPE/2
Combustible
Gaz naturel
Propane
Gaz naturel
Propane
Gaz naturel
Propane
28,500 Haut
19,500 Bas
28,000 Haut
23,000 Bas
31,000 Haut
20,900 Bas
28,500 Haut
23,100 Bas
34,250 Haut
24,860 Bas
30,030 Haut
22,840 Bas
Grandeur de l’orifice
(0-4500pi)
#37
#52
#35
#51
#32
#50
Obturateur d’air
3/16”
3/16po
1/2po
3/16po
1/2po
Contrôle de gaz
Entrée Maximum
Millivolt Adjustable
(BTU)
complètement
ouvert
Grandeur de l’entrée de gaz
S.I.T.820 Nova, 3/8po NPT
Pression de l’alimentation en
gaz
Minimum
Gaz naturel
Normal
Maximum
4.5po
7po
9po
Propane liquide
11po
11po
12po
Pression supérieure du
manifold
3,5po. W.C. (0,87kPa) GN
Pression inférieure du
manifold
1,6po W.C. (0,40Kpa) GN
10po W.C. (2,61kPa) PL
6,3po W.C. (1,57kPa) PL
47
Liste d’inspection annuelle pour le fonctionnement sécuritaire des foyers à évacuation directe
Référez-vous à cette liste de contrôle pour l’entretien approprié, l’utilisation sécuritaire et le fonctionnement.
Voir chaque section pour des informations plus détaillées.
1.
Inspectez et actionnez tous les mécanismes fonctionnant à pression (i.e., registres, loquets de porte à ressort) qui se
trouvent sur votre appareil pour vous assurer qu’ils ne sont pas entravés et fonctionnent librement.
Les registres à l’intérieur
du foyer doivent s’ouvrir et
se fermer librement.
Registre
supérieur
Loquet supérieur
de porte
Registre supérieur
Les loquets à ressort doivent s’étirer et
revenir à leur position fermée.
Registre inférieur
Loquet inférieur
de porte
2.
Nettoyez la vitre avec un nettoyant pour vitre de foyer approprié. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif. Faites attention de ne
pas égratigner la vitre lors du nettoyage.
3.
Inspectez le fonctionnement de la veilleuse. Assurez-vous qu’elle fonctionne normalement.
Orientation de la
veilleuse
(Vue de haut)
Brûleur
4.
Inspectez la flamme
de la veilleuse
Vérifiez que l’allumage du brûleur principal se fait en pas plus de 4 secondes suivant l’ouverture de la valve principale.
L’apparence devrait être la même que celle indiquée dans le manuel d’instruction de l’appareil (voir : Inspection
mensuelle de la flamme). Assurez-vous que l’ouverture d’air primaire n’est pas obstruée.
Brûleur
Ouverture d’air primaire,
Ne doit pas être obstruée
5.
Vérifiez l’état de l’évacuation et de sa terminaison, il ne doit pas y avoir de suie ou d’obstruction, corrigez s’il y a lieu.
6.
Passez l’aspirateur et enlevez les débris qui ne devraient pas se trouver dans la chambre de combustion.
7.
Testez et mesurez le temps de réponse en cas d’échec de flamme du système de sécurité de la flamme. Il doit actionner le
système de fermeture automatique en moins de 30 seconds.
Procédure pour appareils Millivolt : Mettre le foyer en marche et faire fonctionner pendant 5 minutes. Éteignez-le en
portant attention aux sons venant de la valve. Un “click” doit se produire en moins de 30 seconds. Ceci indique que le
système de fermeture automatique fonctionne correctement.
Procédure pour appareils IPI : Mettez le foyer en marche et laissez le brûleur principal s’allumer. Ensuite débranchez le fil
du capteur de flamme du module IPI (X3 branchements). Le foyer devrait s’éteindre immédiatement.
8. Faites un test de fuite sur tous les tubes qui amènent le gaz, les branchements, tuyaux et autres composantes.
48
entretien du brûleur
Dans le but d’assurer un bon fonctionnement et d’éviter la formation de suie, il est recommandé d’effectuer le nettoyage et la
vérification du système de brûleur. Ce travail doit être fait par un technicien qualifié ou par votre dépositaire.
-ATTENTION-
Avant de faire l’entretien du système de brûleur, assurez-vous que l’alimentation en gaz est fermée et que toutes les
connections électriques de l’appareil sont débranchées. Laissez l’appareil se refroidir jusqu’à la température de la pièce.
La veilleuse peut rester chaude, dans un système de veilleuse intermittente ou continu, même si le brûleur principal n’a
jamais été allumé. Faites attention quand vous travaillez dans ce secteur.
-TOUT LE TRAVAIL DOIT ÊTRE FAIT PAR UNTECHNICIEN QUALIFIÉ ET CERTIFIÉInspection mensuelle de la flame
Il est recommandé d’allumer l’appareil au moins une fois par mois et d’en inspecter le patron de flamme pour vous assurer
qu’il n’y a pas de problème de tube de brûleur.
Ne pas placer de verre
dans la zone d’écran de
veilleuse.
Thermocouple /senseur de flamme
Brûleur de veilleuse
La flamme de
veilleuse doit
maintenir ce
rapport
avec le brûleur
Les flammes doivent ressembler à la photo ci-dessus
Instruction de l’ensemble de conversion – partie A
Numéro
26IDV-CKLP
33IDV-CKLP
43IDV-CKLP
26IDV-CKNG
33IDV-CKNG
43IDV-CKNG
26IDV-CKLPI
26IDV-CKLP2
33IDV-CKLPI
33IDV-CKLP2
43IDV-CKLPI
43IDV-CKLP2
26IDV-CKNGI
26IDV-CKNG2
33IDV-CKNGI
33IDV-CKNG2
43IDV-CKNGI
43IDV-CKNG2
Orifice de
veilleuse
Description
Conversion
Propane
-Milivolt-
1001-P167SI
#30 (977.167)
Conversion
gaz naturel
-Milivolt-
1001-P165SI
#51 (977.165)
Conversion
Propane
-IPI-
1001-P168SI
#35 (977.168)
Conversion
gaz naturel
-IPI-
1001-P166SI
#62 (977.166)
Orifice de
Brûleur
(1000-255)
#52
#51
#50
#37
#35
#32
#52
#52
#51
#51
#50
#50
#37
#37
#35
#35
#32
#32
Duse
1000-253 fermé
1000-253 fermé
1000-253 fermé
1000-253 fermé
1000-253 fermé
1000-253 fermé
1000-253 fermé
1000-253 fermé
1000-253 fermé
1000-253 fermé
1000-253 fermé
1000-253 fermé
1000-253 fermé
1000-253 fermé
1000-253 fermé
1000-253 fermé
1000-253 fermé
1000-253 fermé
Obturateur
d’air
Complètent ouvert
1/2”
1/2”
3/16”
3/16”
3/16”
Complètent ouvert
Complètent ouvert
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
3/16”
3/16”
3/16”
3/16”
3/16”
3/16”
Régulateur
1001-P202SI
1001-P202SI
1001-P202SI
1001-P201SI
1001-P201SI
1001-P201SI
1002-P014SI
1002-P012SI
1002-P014SI
1002-P012SI
1002-P014SI
1002-P012SI
1002-P016SI
1002-P013SI
1002-P016SI
1002-P013SI
1002-P016SI
1002-P013SI
Voir le tableau “Spécification pour le gaz” pour les pressions d’alimentation. Placez les étiquettes de conversion
aussi près que possible des contrôles de gaz convertis. Voir les instructions d’allumage pour vérifier la séquence
normale d’allumage du système. IMPORTANT : Toujours rechercher les fuites de gaz avec du savon et de l’eau. NE
PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE.
49
Instruction de l’ensemble de conversion – partie A
Attention : L’alimentation en gaz doit être fermée avant de déconnecter le courant
électrique, pour procéder à la conversion.
S.V.P ASSUREZ-VOUS QUE VOUS COMPRENEZ
L’ÉTAPE 4 AVANT DE PROCÉDER À LA CONVERSION.
ÉTAPE 1
-Avertissement-
ÉTAPE 2
Cet ensemble de conversion doit être installé par un
entrepreneur qualifié en accord avec les instructions
du manufacturier et tous les codes et exigences
applicables de l’autorité ayant juridiction. Si ces
instructions ne sont pas suivies à la lettre, un feu,
une explosion ou la production de monoxyde de
carbone pourrait survenir causant des dommages
matériels, des blessures ou même la mort.
L’entrepreneur qualifié est responsable d’installer
correctement cet ensemble de conversion. Cette
installation n’est pas correcte ou complète tant que
le fonctionnement de l’appareil convertit n’a pas été
vérifiée comme il est spécifié dans les instructions
du manufacturier fournies avec cet ensemble.
1 : Enlevez les 2 plaques de braise du brûleur. Cette étape peut
ne pas être nécessaire, dépendamment du type d’ensemble de
brûleur.
2 : Desserrez les 2 vis qui maintiennent le brûleur en place.
3 : Glissez le brûleur vers la gauche pour exposer l’orifice.
ÉTAPE 3
4 : Avant d’aller plus loin vous devez vérifier quel système de
veilleuse est utilisé. S’il y a un crochet à ressort sous le
capuchon de la veilleuse, référez-vous à l’étape 5 de la
section B à la page suivante.
5 : Enlevez les 2 vis qui maintiennent la veilleuse sur le support.
ÉTAPE 8
ÉTAPE 10
ÉTAPE 5
ÉTAPE 6
ÉTAPE 7
ÉTAPE 9
6 : Enlevez les 2 vis qui maintiennent le support de la veilleuse sur
le plancher de la chambre de combustion
7 : Enlevez le support de la veilleuse pour exposer l’ensemble de
la veilleuse.
8 : Enlevez le tube de la veilleuse et l’écrou de l’ensemble de la
veilleuse en utilisant une clé de 10mm, faites glisser le tube et
l’écrou vers le bas. Il se pourrait que vous ayez à taper
légèrement sur le capuchon de la veilleuse pour libérer l’orifice de
la veilleuse. Placez le nouvel orifice de la veilleuse dans
l’ensemble de la veilleuse et réinstallez le tube de la veilleuse et
l’écrou. Serrez avec la clé.
À ce moment, réinstallez le support de la veilleuse.
9 : Retirez l’orifice principal en utilisant une clé de 1/2po et
remplacez par le nouvel orifice de conversion.
10 : Ajustez la prise d’air primaire à la prise appropriée comme
spécifié dans le manuel ou sur la plaque signalétique. Pour ajuster
la prise d’air, desserrez la vis sur le côté du tube et tournez
jusqu’à la bonne ouverture en utilisant un foret ou un ruban
gradué. Resserrez la vis. À ce moment réinstallez le brûleur en
inversant les étapes 3, 2 et 1.
Liste de pièces:
11 : Suivez les instructions fournies avec l’ensemble de
 HI/LO Régulateur de pression conversion à intensité variable (HI /LO) pour convertir la valve d’un
 Orifice de veilleuse
type de carburant/gaz à l’autre.
 Orifice du brûleur
12 : Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuite de gaz autour du brûleur de la
 Duse
veilleuse et du devant de la valve.
 Instructions
13 : Apposez l’étiquette de conversion sur la plaque signalétique au
 Étiquette du kit de conversion
bas de l’appareil, écrire les informations nécessaires.
50
Conversion de gaz pour veilleuse à dessus convertible – Partie B (série 0190XYZ)
Instructions pour la conversion du brûleur de veilleuse SIT série 190 de gaz naturel à propane et de gaz propane à gaz
naturel seulement. Ces informations doivent être considérées comme un ajout au manuel d’instruction du
manufacturier de l’appareil.
AVERTISSEMENT
L’installation de cet ensemble de conversion doit être faite uniquement par un professionnel qualifié et certifié
pour l’installation d’appareils au gaz.
1. Fermez l’alimentation en gaz de l’appareil.
2. Laissez la veilleuse refroidir jusqu’à température de la
pièce.
AVERTISSEMENT : Toucher à une veilleuse
chaude peut causer des blessures.
3. Le capuchon de la veilleuse est retenu en place par
un ressort. Enlevez d’abord le ressort, puis enlevez le
capuchon de la veilleuse en le tirant vers le haut. (fig.
1).
4. Insérez une clé Allen de 5/32" ou 4 mm dans le trou
hexagonal de l’injecteur (fig. 2), et tournez-la dans le
sens antihoraire pour libérer celui-ci de la gaine.
5. Assurez-vous que le nouvel injecteur est approprié à
l’utilisation prévue. Le format de l’injecteur est inscrit
sur le côté de celui-ci vers le haut. Les injecteurs pour
le propane ont une rainure autour de leur
circonférence près du dessus, alors que ceux pour le
gaz naturel n’en ont pas. (fig. 4). Référez-vous aux
instructions du manufacturier de l’appareil pour la
grandeur appropriée de l’injecteur.
6. Insérez la clé Allen dans le bout de l’injecteur.
Ensuite, insérez l’injecteur dans la gaine, et tournezle dans le sens horaire jusqu’à l’obtention d’un couple
de serrage de 9 lb/po (1.0 Nm).
7. Replacez le capuchon de la veilleuse en alignant la
languette à la base du capuchon avec la fente sur le
côté de la gaine de la veilleuse, et poussez vers le
bas pour qu’il s’appuie sur le support de la veilleuse
(fig. 3). Le capuchon doit s’appuyer de façon égale
sur le support pour bien fonctionner. Ensuite replacez
le ressort en le poussant sur sa base (fig.3). Vérifiez
que le capuchon soit bien placé sur le support de
veilleuse et que le ressort soit bien inséré sur sa
base.
8. Réalimentez l’appareil en gaz, et allumez le brûleur
de la veilleuse. Vérifiez l’allumage et le
fonctionnement.
Injecteurs
Propane
Gaz naturel
AVERTISSEMENT!
Cet ensemble de conversion doit être utilisé SEULEMENT comme faisant partie d’un ensemble de conversion
fourni par le MANUFACTURIER DE L’APPAREIL pour l’appareil spécifié, et pour le type de gaz à être converti.
SIT GROUP
www.sitgroup.it
51
Conversion pour Régulateur – partie C
52
IPI Proflame 1 -Fonctionnement de la télécommandeLe Proflame GTM est conçu pour contrôler la fonction marche/arrêt (ON/OFF) du brûleur principal, son niveau de flamme, et procure un
contrôle thermostatique "Smart" de la fonction marche/arrêt de l’appareil.
Télécommande
Affichage LCD bleu
Récepteur
Touche marche/arrêt
Touche thermostat
Touche flèches
Touche mode
Télécommande
La télécommande est alimentée par 3 piles AAA. La touche mode
sert à faire défiler l’index des fonctions et la touche thermostat est
utilisée pour passer de la fonction marche/arrêt, ou de l’index des
fonctions, à la fonction thermostat.
Récepteur
Le récepteur est relié directement à la valve à gaz et au moteur à
pas par un faisceau de câble. Le récepteur est alimenté par 4
piles AA. Le commutateur du récepteur a 3 positions : ON
(commande manuelle), Remote (télécommande) et OFF (arrêté).
Initialisation du système pour la première fois
Installez les 4 piles AA dans le récepteur. Installez les 3 piles AAA
dans la télécommande.
Placez le commutateur à 3 positions à la position “Remote”
(télécommande).
Insérez le bout d’un trombone dans le trou marqué “PRG” sur le
couvercle avant du récepteur. Le récepteur émettra 3 “beep” pour
indiquer qu’il est prêt à se synchroniser avec la télécommande.
Appuyez sur le bouton ON (marche). Le récepteur émettra 4
“beep” pour indiquer que la commande de la télécommande est
acceptée. L’Initialisation su système est maintenant terminée.
Affichage de la température
Avec le système en position “OFF”, appuyez sur les touches
thermostat et mode en même temps. Regardez l’écran LCD de la
télécommande pour vérifier qu’il y a un C ou un F à droite de
l’affichage de la température de la pièce.
Allumer ou éteindre l’appareil
Appuyez la touche ON/OFF (marche/arrêt) de la télécommande.
Contrôle de flammes à distance
Le Proflame GTM a (6) niveaux de flammes. La touche flèche en
bas fait diminuer la hauteur des flammes jusqu’à ce qu’elles soient
éteintes. Appuyer sur la touche flèche en haut fera augmenter le
niveau des flammes. Si la touche flèche en haut est appuyée
lorsque le système est en fonction mais que les flammes sont
éteintes, lorsque les flammes s’allumeront elles seront à leur plus
haut niveau.
Thermostat (fonctionnement de la télécommande)
La télécommande peut servir de thermostat pour la pièce. Pour
activer cette fonction appuyez sur la touche thermostat. L’affichage
LCD de la télécommande montrera que la fonction thermostat est
activée et affichera la température de réglage. Pour ajuster la
température de réglage, appuyez sur les touches flèches jusqu’à
ce que la température désirée soit affichée.
Smart Thermostat (fonctionnement de la télécommande)
La fonction Smart Thermostat ajuste la hauteur des flammes
selon la différence entre la température de réglage et la
température de la pièce. À mesure que la température de la pièce
se rapproche de la température de réglage la fonction
thermostatique "Smart" fait diminuer la hauteur des flammes. Pour
activer cette fonction appuyer sur la touche thermostat jusqu’à ce
que le mot "SMART" apparaisse à droite de l’icone de
thermomètre. Pour ajuster la température de réglage, appuyez sur
les flèches jusqu’à ce que la température désirée soit affichée.
Fonction verrouillage des touches
Cette fonction verrouillera les touches pour éviter des réglages
non supervisés. Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche
Mode et sur la flèche en haut en même temps.
Détection de piles faibles
Télécommande – Lorsque les piles de la télécommande sont
faibles, l’icone piles faibles apparait sur l’écran de la
télécommande.
Récepteur - Lorsque les piles du récepteur sont faibles, celui-ci
n’émettra pas de “beep” quand le récepteur reçoit une commande
marche/arrête de la télécommande. Lorsque les piles du récepteur
seront remplacées, le “beep” se fera entendre quand la touche
marche/arrêt sera pesée. (Voir Initialisation du système pour la
première fois).
Dérivation manuelle du système de contrôle à distance
Si les piles du récepteur ou de la télécommande son faibles ou
épuisées, l’appareil peut être mis en marche manuellement en
plaçant le commutateur du récepteur en position ON (marche).
L’appareil fonctionnera sans télécommande et le brûleur principal
sera activé si la valve à gaz est en position “On” (marche).
Option de montage mural
10 pieds Extension du harnais (numéro de pièce 1001P904SI) requise.
• Le récepteur distant peut être monté sur un poteau mural
vertical en utilisant le DCHS comme support de montage.
• Assurez-vous que le visage dépasse de 1/2 ”afin que la
plaque frontale affleure le visage du mur.
• La taille des découpes de cloisons sèches est de 2 "de large
sur 4-1 / 8" de haut.
• Doit être installé à moins de 10 pieds de la vanne (6 pieds
recommandés).
53
Système d’allumage électronique IPI
Exposé général
Le système IPI est un système avancé de contrôle de brûleur
vous vous donne la possibilité d’alterner entre une veilleuse
constante ou un système d’allumage intermittent. Ceci contrôlé
par le commutateur CPI/IPI (Veilleuse constante/allumage
intermittent) situé sur le boîtier du système IPI. La différence
entre la veilleuse constante ou l’allumage intermittent est le fait
que la veilleuse reste allumée ou s’éteint.
En position veilleuse constante, la veilleuse est allumée par le
module principal IPI et reste allumée jusqu’à ce que : 1) Le
commutateur est déplacé en position IPI ; 2) une panne de
courant électrique (piles ou CA) ; 3) le senseur de flamme perd
son signal ; 4) une panne de gaz ; ou 5) le module principal IPI
est défectueux.
En position allumage intermittent, la veilleuse s’éteint quand
l’appareil n’est pas utilisé. L’avantage de ce mode est qu’il n’y a
pas de consommation de carburant quand l’appareil est éteint.
N.B. : Dans certaines juridictions, L’allumage intermittent est
obligatoire. Ce qui veut dire que la veilleuse ne peut pas restée
allumée si l’appareil n’est pas en fonction.
Composantes
Le cœur du système IPI est le module principal et la valve IPI.
Ce sont ces 2 composantes qui permettent au système de faire
fonctionner le foyer à gaz. Il y a aussi d’autres composantes qui
peuvent compléter le système.
Couvercle du système IPI : Il est essentiel pour garder les
composantes à leur température de fonctionnement. NE PAS
FAIRE FONCTIONNER LE SYSYTÈME SANS LE
COUVERCLE.
Servomoteur modulant : Est une composante qui, ajoutée à la
valve, permet de contrôler l’intensité avec la télécommande. Il
existe aussi un bouton de contrôle manuel d’intensité. Le
servomoteur doit fonctionner de paire avec le système de
télécommande.
Bloc-piles de secours : Cette composante permet au système de fonctionner sans adaptateur de courant alternatif.
L’avantage étant que le bloc-piles permet à l’appareil de fonctionner même pendant une panne de courant.
N.B. : Dans certaines situations le module principal peut avoir besoin d’être remis en marche. Ceci arrivera si le système
est incapable d’allumer la veilleuse dans la période de temps allouée. Le IPI est programmé pour bloquer toutes les
commandes. Pour débloquer il faut couper toute alimentation électrique. Ce qui veut dire enlever les piles du bloc-piles et
du récepteur de la télécommande, débrancher l’adaptateur de courant du système. Laissez déconnecté pendant environ
25 secondes pour débloquer.
Récepteur à distance : Cette composante permet de contrôler l’appareil avec une télécommande. Il y a 2 commutateurs sur
le module récepteur :
Veilleuse continue pour les climats froids (dessous de zéro)
Pour les modèles comportant un IPI il peut être nécessaire de régler l’appareil en mode de veilleuse continue (Standing
pilot) pour garder de la chaleur dans la cavité. Cette procédure évite que de l’air froid pénètre dans la cheminée et se
rende vers les pièces de la maison. Par le même fait quand la température interne du foyer est légèrement élevée celui-ci
garde sa capacité à évacuer proprement les gaz de combustion. Et facilite le démarrage.
*N.B. : Le système de veilleuse de cet appareil peut être équipé d’une minuterie de sept jours. Dans ce cas, la flamme
de la veilleuse s’éteint si le brûleur principal reste éteint pendant sept jours consécutifs. Ce cycle de sept jours est remis
à zéro chaque fois que le brûleur est allumé et éteint, et la flamme de la veilleuse reste allumée. Si plus de sept jours
passent sans que le brûleur principal soit allumé et éteint, et que la veilleuse est éteinte, suivez la procédure décrite dans
ce manuel pour rallumer la veilleuse.
54
IPI Electronic Ignition System
N.B. : Le récepteur à distance peut aussi être place à l’extérieur
de l’appareil à une distance maximale de 6pi. Il doit
être installé dans une boîte électrique profonde (2-3/4’’ de
profondeur) certifiée. Pour cette configuration un câble
électrique rallonge (no 1001-P904SI) est nécessaire.
Alimentation électrique en série : Le système IPI complet
peut être alimenté par une seule source de courant (i.e.
l’adaptateur CA). Ceci est avantageux si vous ne voulez pas
avoir à utiliser des piles supplémentaires. Pour ce faire,
branchez simplement l’adaptateur CA dans le faisceau électrique
du récepteur à distance plutôt que dans le faisceau
principal. Prenez la fiche mâle du faisceau du récepteur et
branchez-la avec la fiche femelle du faisceau principal.
Maintenant le circuit est complet. Cela fonctionne de la
façon suivante : Le courant électrique entre par le faisceau
du récepteur à distance et ensuite se rend au module principal
IPI. De plus, notez que le bloc-piles n’est pas nécessaire
avec cette configuration. À la place, le bloc-piles du récepteur
à distance sert d’alimentation de secours.
Localisation de la boîte de jonction
La boîte de jonction électrique doit être située sur l’extérieur de l’appareil, près du bas, tel qu’illustré. Assurezvous
de bien suivre les codes locaux pour l’installation de cette boîte.
boîte pour IPI
55
Proflame 1 IPI
Numéro d'article
- Liste de pièces -
Description
1.
1006-P002SI
Valve IPI Hi/Lo NG
11. 1002-P012SI
IPI Stepper Kit - LP 907.012
2.
1006-P003SI
Valve IPI Hi/Lo LP
12. 1002-P013SI
IPI Stepper Kit - NG 907.013
3.
1002-P302SI
IPI Ignition Board
13. 1002-P014SI
IPI Reg Kit - LP Hi-Lo 907.014
4.
1002-P047SI
Pilot Assembly-LP -24” Wire
14. 1002-P016SI
IPI Reg Kit - NG Hi-Lo 907.016
5.
1002-P033SI
Pilot Assembly-NG -24” Wire
6.
1002-P850SI
AC Wall Adapter
15. 1002-P017SI
TC - Electrode Cable & Sparker IPI
915.017 24"
7.
1002-P12BH
Battery Pack
16. 1002-P119SI
8.
1001-P280SI
TC - Tubing W/Fittings 1/8 2.182.280
TC - Electrode Cable & Sparker IPI 35"
(Infinite, ZCVRB47, VRB46)
9.
1001-P166SI
TC - Orifice Pilot NG 977.166 #62 (IPI)
17. 1002-P903SI
TC - Electrode Flame Sense IPI
007.253/915.903 24"
18. 1002-P910SI
TC - Electrode Flame Sense 35"
(Infinite, ZCVRB47, VRB46)
10. 1001-P168SI
TC - Orifice Pilot LP 977.168 #35 (IPI)
N.B.: Les options de ventilation et / ou
d'éclairage ne sont pas disponibles sur
certains modèles de foyer. Vérifiez
auprès de votre revendeur.
Proflame
Télécommande
1001-P023SI
4&5
8
1&2
Proflame
Récepteur
1001-P221SI
3
6
7
56
Système d’allumage électronique IPI
Électrode
1002-P017SI
Senseur de flamme
1002-P903SI
Veilleuse IPI
1002-P033SI GN
1002-P047SI P
Poignée de contrôle manuelle
Connexion rouge3/16
Commutateur
CPI/ IPI
0.584.912
Vert/jaune
Orange
Interrupteur
principal
Module IPI
0.584.302
1002-P302SI
-Connexion noire 1/8-
Tube de
veilleuse
Valve à gaz du IPI
1006-P002SI GN
1006-P003SI P
Vert
Blanc
Bleu
Blanc
Vert
Adaptateur CA
1002-P850SI
Bloc-piles
Noir/rouge
Noir/rouge
Faisceau principal
0.584.912
1002-P912SI
Configuration #1 : Option de série, intensité et interrupteur manuels
Électrode
1002-P017SI
Commutateur
CPI/ IPI
0.584.912
Senseur de flamme
1002-P903SI
Veilleuse IPI
1002-P033SI GN
1002-P047SI P
Poignée de contrôle manuelle
Servo installé
sur la valve
Connexion rouge3/16
Connexion noire 1/8
OPTION
Tube de
veilleuse
Valve à gaz du IPI
1006-P002SI GN
1006-P003SI P
Moteur à pas
1002-P013SI GN
1002-P012SI P
Module IPI
0.584.302
1002-P302SI
Contrôle
digital du
brûleur
Contrôle de valve
Vert/jaune
Orange
Faisceau du récepteur
0.584.905
1002-P905SI
Vert
Prise moteur
Blanc
Bleu/
Blanc
Blanc
Vert
C.Séparé
Vert
Noir/rouge
Noir/rouge
Récepteur
Noir/rouge
Faisceau principal
0.584.912
1002-P912SI
Adaptateur CA
1002-P850SI
Récepteur
0.584.523/521/221
1001-P221SI
Configuration #2 : Option interrupteur et intensité à télécommande. Pour les appareils qui ont la possibilité de fonctionner une
télécommande, un servomoteur modulant doit être installé sur la valve. Ses connecteurs doivent être branchés tel qu’illustré ci-dessus.
57
Système GT / EGT / GTM / EGTM –Sans piles
-Faisceau de câble requis, no de pièce : 1002-P906si.
-Les systèmes Millivolt nécessitent aussi un bloc d’alimentation no de pièce : 1002-P850si.
Le système de contrôle à distance & les systèmes IPI ou Millivolt peuvent être alimentés par un adaptateur AC. Ce qui est
avantageux si vous ne voulez pas avoir à utiliser de piles. Branchez simplement l’adaptateur AC au faisceau de câble du
récepteur. Tel qu’indiqué au schéma ci-dessous.
Système IPI EGTM
Commutateur CPI/ IPI
0.584.912 1002-P302SI
Poignée de contrôle
manuelle
Senseur de flamme
1002-P903SI
Veilleuse IPI
1002-P033SI GN
1002-P047SI P
Tube de
veilleuse
Connexion rouge 3/16
Valve à gaz du IPI
1006-P002SI GN
1006-P003SI P
Adaptateur CA
1002-P850SI
Vert/jaune
Faisceau du récepteur
0.584.906
1002-P905SI
Blanc
Pris moteur
Bleu
Blanc
Blanc
Vert
Vert
C. Séparé
Noir/Rouge
Noir/Rouge
Noir/Rouge
Récepteur
0.584.523/521/221
1001-P221SI
Faisceau du récepteur
0.584.906
1002-P905SI
Module IPI
0.584.302
1002-P302SI
Vert
Noir/Gris
Récepteur
Connexion noire 3/16
En option
Servo modulant
installé sur la
valve
Moteur à pas
1002-P013SI GN
1002-P012SI P
Système Millivolt GTM
Électrode
1002-P017SI
Noir/Gris
Faisceau principal
0.584.912
1002-P912SI
Adaptateur CA
1002-P850SI
Pris moteur
Blanc
Vert
En option
C. Séparé
Noir/Rouge
Récepteur
Moteur à pas
Allumeur
Piézo
1000-214
Veilleuse Mv
Récepteur
0.584.523/521/221
1001-P221SI
Valve à gaz du Millivolt
*Les Thermostats ne sont pas autorisés pour les foyers à gaz
ventilés (ANSI Z21.50b-2009 -décoratifs) installés aux Etats-Unis.
58
- Instructions de l’allumage électronique - (IPI)
POUR PLUS DE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE METTRE EN MARCHE
AVERTISSEMENT : Quiconque ne respecte pas à la lettre les instructions dans la présente notice risque
de déclencher un incendie ou une explosion entraînant des dommages, des blessures ou la mort.
Pour un premier allumage ou lorsque l’alimentation en gaz s’est tarie, il convient d’allumer la veilleuse
en maintenant la porte de vitrée ouverte ou en la retirant.
AVANT D’ALLUMER:
A.
Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage qui
démarre automatiquement la veilleuse. Ne pas tenter
d’allumer la veilleuse manuellement.
B.
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER, sentez tout autour
de l’appareil pour déceler une odeur de gaz. Sentez
près du plancher, car certains gaz sont plus lourds que
l’air et peuvent s’accumuler au niveau du sol.



QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR
Ne tentez pas d’allumer d’appareil.
Ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le
bâtiment.
Quitter le bâtiment immédiatement
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz
depuis le téléphone d’un voisin. Suivez les directives du
fournisseur.



Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de
gaz, appelez les pompiers.
C.
N’utilisez pas cet appareil s’il a été plongé dans l’eau,
même partiellement. Faites immédiatement inspecter
l’appareil par un technicien qualifié et remplacez toute
partie du système de contrôle et toute commande qui
ont été plongés dans l’eau.
D.
Si le robinet de gaz exige des réparations, contacter
un technicien de service qualifié. Quiconque tente de
forcer la manette ou de la réparer peut provoquer une
explosion ou un incendie.
INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE
1.
ARRÊTEZ ! Lisez les instructions de sécurité sur la
portion supérieure de cette étiquette.
2.
Retirez les batteries du récepteur ou de l’ensemble de
batteries de secours.
3.
Coupez l’alimentation électrique de la cheminée.
4.
Cette cheminée est équipée d’un dispostif d’allumage
qui allume automatiquement la veilleuse. N’essayez
pas de l’allumer manuellement.
5.
Ouvrez la porte vitrée.
6.
Tournez la vanne d’arrêt manuelle dans le sens des
aiguilles d’une montre pour la mettre sur
(elle se situe derrière le panneau d’accès).
Arrêt
7.
Attendez cinq (5) minutes pour que le gaz se dissipe.
Si vous décelez une odeur de gaz même près du sol,
STOP! Conformez-vous à la rubrique B des consignes
de sécurité ci-dessus. Si vous ne décelez aucune
odeur de gaz, passez à l’étape suivante.
8.
Tournez la vanne d’arrêt manuelle dans le sens
inverse des aiquilles d’une montre
sur Marche.
9.
pour la mettre
Fermez la porte vitrée.
10. Ouvrez toutes les alimentations électriques de la
cheminée et réinstallez les batteries dans l’émetteurrécepteur ou dans l’ensemble de batteries de secours.
11. Mettez l’interrupteur du brûleur principal sur Marche.
Si vous utilisez une télécommande pour la mise en
marche, référez-vous au manuel d’utilisation de cette
télécommande.
Entrée
de gaz
12. Si l’appareil ne se met pas en marche, suivez les
instructions intitulées Comment couper l’admission de
gaz del’appareil » et appelez un technicien qualifié ou
le fournisseur de gaz. »
COMMENT COUPER L’ADMISSION DE GAZ DE L’APPAREIL
1.
2.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil s’il faut
procéder à l’entretien, et retirez les batteries de
l’émetteur-récepteur ou de l’ensemble de batteries de
secours.
3.
Tournez la vanne d’arrêt manuelle dans le sens des
aiguilles d’une montre pour la mettre sur
Arrêt
(elle se situe derrière le panneau d’accès). Si un autre
robinet d’arrêt a été installé, vous pouvez le fermer au
lieu de passer par le foyer pour accéder au robinet
d’arrêt du foyer.
Retirez le panneau d'accès au contrôle.
4.
Remplacez le panneau d'accès au contrôle.
59
Proflame 2 IPI –NE2 / LPE2
- Liste de pièces -
IPI PROFLAME 2 - Composants
Numéro d'article
IPI - PF1 / PF2 Parties communes
DESCRIPTION
Numéro d'article DESCRIPTION
1.
1005-P001SI
Valve IPI Proflame PF2 885.001 NG - Stepper
12. 1002-P033SI
TC - Pilot Burner IPI (Assembled) NG 199.033
2.
1005-P002SI
Valve IPI Proflame PF2 885.002 LP - Stepper
13. 1002-P047SI
TC - Pilot Burner IPI (Assembled) LP 199.047
3.
1005-P325SI
Module IPI - Proflame 2 - 584.325
14. 1001-P166SI
TC - Orifice Pilot NG 977.166 #62 (IPI)
4.
1005-P924SI
Harness PF2 - 584.924
15. 1001-P168SI
TC - Orifice Pilot LP 977.168 #35 (IPI)
5.
1005-P042SI
Transmitter - PF2 - Black 584.042
16. 1001-P280SI
TC - Tubing W/Fittings 1/8 2.182.280
6.
584-PWR-C
Wire Harness PF2 – Power Cord
17. 1002-P012SI
IPI Stepper Kit - LP 907.012
7.
584-X4P
Terminal Block
18. 1002-P013SI
IPI Stepper Kit - NG 907.013
8.
584-X10
Wire Harness PF2
19. 1002-P014SI
IPI Reg Kit - LP Hi-Lo 907.014
9.
584-ACC01-C
Wire Harness PF2 - Fan/Light
20. 1002-P016SI
IPI Reg Kit - NG Hi-Lo 907.016
10. 584-X8-B
Wire Harness PF2 - Optional Reset Harness
21. 1002-P017SI
11. 584-X12
Optional Power Vent Harness
TC - Electrode Cable & Sparker IPI 915.017
24"
22. 1002-P119SI
TC - Electrode Cable & Sparker IPI 35"
(Infinite, ZCVRB47, VRB46)
23. 1002-P12BH
IPI Battery Housing 12bh347-Gr
24. 1002-P903SI
TC - Electrode Flame Sense IPI
007.253/915.903 24"
25. 1002-P910SI
TC - Electrode Flame Sense 35"
(Infinite, ZCVRB47, VRB46)
N.B.: Les options de ventilation et / ou
d'éclairage ne sont pas disponibles sur
certains modèles de foyer. Vérifiez
auprès de votre revendeur.
4
P2
CONVERSION
P1
CONVERSION
6
7
1&2
10
9
3
8
9
5
11
Proflame Transmitter
0.584.042
60
Proflame 2 Module IFC et Télécommande
Affichage LCD
Touche marche/arrêt
Touche thermostat
Piles
Touche haut/bas
Touche mode
Module IFC
Bouton
SW1
Associer la télécommande :

Installez les 3 piles AAA dans le compartiment à piles,
situé à la base de la télécommande. Insérez les piles selon
le sens de polarité indiqué.

Branchez le bloc d’alimentation AC au module IFC.


À l’intérieur de 10 secondes appuyez encore sur le bouton
SW1 jusqu’à ce qu’il fasse “bip”.
Le module PF2 peut maintenant être contrôlé
manuellement “on/off” (connecteur x4) par un interrupteur
(non fourni) la veilleuse restera en mode CPI (veilleuse
continue). Toutes les autres fonctions du brûleur principal,
ventilateur et éclairage seront au réglage le plus haut.
Appuyez sur la touche SW1 du module IFC, le IFC fera
alors entendre “bip” et la DEL rouge s’allumera pour
indiquer que le module IFC est prêt à se synchroniser avec
la télécommande dans les 10 secondes. Appuyez sur la
touche “ON” de la télécommande, celle-ci doit déjà avoir
ses piles à l’intérieur. Le récepteur fera entendre 4 “bips”
pour indiquer que la télécommande a été acceptée.
Le système est maintenant prêt.
Minuterie du ventilateur :
Le ventilateur se met en fonction 5 minutes suivant l’allumage
du foyer et s’arrête dans un délai de 12 minutes suivant l’arrêt
du foyer.
Remettre le module Proflame 2 module IFC en utilisation
manuelle
Si la télécommande est perdue, brisée ou vous ne voulez plus
l’utiliser, le module PF2 peut être remis en mode manuel. Un
interrupteur manuel ou un thermostat peut être branché à la
borne X4 (cette connexion est faite en usine) aucune
alimentation requise.
Bloc-piles de secours
Le module PF2 est alimenté par le courant (AC) avec, en cas
de panne de courant, un bloc-piles de secours. Le ventilateur
et les lampes ne fonctionnent pas si le module est alimenté par
le bloc-piles de secours. Il est recommandé de changer les 4
piles AA avant chaque saison de chauffage.

Détection de piles faibles
Lorsque les piles de la télécommande sont faibles, une icône
de pile apparait sur l’écran LCD avant la perte d’alimentation.
Lorsque les piles sont remplacées, l’icône disparait.
Suivre les étapes ci-dessous pour remettre le module PF2 en
mode manuel :

Appuyez sur le bouton rouge SW1 jusqu’à ce qu’il émette
trois “bips”.
61
Climats froids – Réglages du CPI – Télécommande Proflame 2
Écran LCD
Utilisez le réglage CPI lors de températures froides, sinon le foyer pourrait
avoir de la difficulté à démarrer et à établir une flamme.
Marche/arrêt
Le réglage CPI (veilleuse continue) gardera un peu de chaleur dans la chambre
de combustion et l’évacuation par temps froid. Ceci permet aux gaz
Thermostat
d’échappement de se diriger facilement hors de la chambre de combustion.
Lorsque la chambre de combustion et le conduit d’évacuation sont trop froids,
Flèches
l’air froid qui se trouve dans le conduit d’évacuation crée une restriction qui
empêche les gaz d’évacuation de monter dans le conduit. Ce qui cause le
Modes
cyclage du foyer ou son verrouillage, (si cela survient, voir La procédure de
réinitialisation ci-dessous).
*N.B. : Le système de veilleuse de cet appareil peut être équipé d’une minuterie
de sept jours. Dans ce cas, la flamme de la veilleuse s’éteint si le brûleur
principal reste éteint pendant sept jours consécutifs. Ce cycle de sept jours est
remis à zéro chaque fois que le brûleur est allumé et éteint, et la flamme de la
veilleuse reste allumée. Si plus de sept jours passent sans que le brûleur
principal soit allumé et éteint, et que la veilleuse est éteinte, suivez la procédure décrite dans ce manuel pour rallumer la veilleuse.
Pour passer du mode IPI au mode CPI :
1. Arrêtez le foyer en utilisant la touche Marche / Arrêt.
2. Appuyez sur la touche Modes. Ceci sera affiché.
3. Appuyez sur la flèche en
HAUT de la touche flèches
L’affichage indiquera CPI.
POUR REVENIR AU MODE IPI
(VEILLEUSE INTERMITENTE) :
Le module à l’intérieur du foyer
fera entendre un bip pour
confirmer le changement.
Refaire les étapes un et deux, et appuyez sur
la flèche en BAS de la touche flèches.
Le module à l’intérieur du foyer fera entendre
un bip pour confirmer le changement.
Procédure de réinitialisation en cas de verrouillage – Proflame 2
Si le foyer a cyclé trop de fois dans un court laps de temps, il s’arrêtera et ne répondra plus à aucune commande. La
DEL du module Proflame 2 située dans le foyer clignotera en rouge.
Cette condition est appelée verrouillage.
Procédure de réinitialisation :
Débranchez l’alimentation du module Proflame 2 dans le foyer pendant 10 secondes. Vous devez aussi enlever les
piles.
Après l’attente de 10 secondes, rebranchez l’alimentation et réinstallez les piles. La veilleuse devrait alors essayer de
s’allumer.
Si le foyer ne s’allume pas, Appelez votre technicien.
62
Proflame 2 Télécommande
63
Remarque:
Lorsque le
thermostat Smart est
activé, le réglage
manuel de la hauteur
de la flamme est
désactivé.
Remarque:
Cette fonction est
uniquement disponible
dans
Thermostat d'ambiance
ou mode de contrôle du
thermostat Smart.
64
65
IDV26 / IDV33 / IDV43
Évacuation / ventilation
Évacuation verticale pour les climats froids
Dans les régions où les températures descendent régulièrement sous -10oC ou 14oF, nous recommandons que l’enchâssure soit
isolée, et que le conduit d’évacuation soit entouré d’isolant Mylar là où il passe dans un entre-toit. Ceci augmentera la température
du conduit et aidera à l’évacuation dans des conditions de températures froides.
Il est aussi important que les appareils à évacuation directe verticale fonctionnent quotidiennement durant les mois d’hiver ceci
empêche le gel de l’évent. Nous recommandons l’utilisation d’un thermostat (interdit pour un appareil installé aux États-Unis) réglé
à la température de la pièce pour permettre le fonctionnement cyclique de l’appareil. Pour les modèles comportant un IPI il peut
être nécessaire de régler l’appareil en mode de veilleuse continue (Standing pilot) pour garder de la chaleur dans la cavité. Cette
procédure évite que de l’air froid pénètre dans la cheminée et se rende vers les pièces de la maison. Par le même fait quand la
température interne du foyer est légèrement élevée celui-ci garde sa capacité à évacuer proprement les gaz de combustion. Et
facilite le démarrage.
Cet appareil ne doit pas être connecté à une cheminée qui dessert un autre foyer à combustible solide.
Cet appareil est approuvé avec le système Flex Vent de Kingsman (listé dans ce manuel) ou le système de conduit flexible MG
Duravent.
Toutes les composantes de l’évacuation/ventilation doivent être installées selon les instructions de leur fabricant. Tous les conduits
d’évacuation doivent se terminer dans un capuchon pour prévenir l’entrée de débris ou de pluie qui pourraient causer des dommages à
l’appareil ou causer une situation dangereuse. L’espace entre la cheminée existante et les conduits d’évacuation doit être fermé pour
les même raisons et pour éviter des problèmes d’évacuation ou la corrosion des conduits.
Si le foyer encastrable remplace un foyer encastrable existant les conduits d’évacuation et aération existants doivent être de la bonne
dimension et inspectés pour éviter qu’ils soient obstrués, endommagés ou rouillés. Il faut les remplacer si nécessaire.
Avant de passer un conduit d’évacuation dans une cheminée existante ou autre système d’évacuation, cette dernière doit être
inspectée, nettoyée et réparée si nécessaire. Une cheminée qui était utilisée pour un appareil à combustible solide doit être nettoyée
par un professionnel pour éviter la corrosion et de possibles dangers pour la sécurité.
Installation de l’évent de sortie vertical
IDVVT pour IDV26, IDV33, IDV36
IDVVT43 pour IDV43
1. Avant d’attacher les conduits flexibles à l’évent, vous devez déterminer comment
le capuchon sera fixé à la cheminée existante ou au tuyau de poêle à bois. La
plaque de fermeture doit être coupée, encochée et formée pour bien s’adapter au
dessus de la cheminée existante pour permettre un joint étanche.
Plaque de fermeture
2. Placez un ruban de scellant haute qualité (silicone RTV) sur le dessus de la
cheminée ou tuyau de poêle. Ceci donnera un joint étanche pour prévenir l’entrée
de pluie dans la cheminée existante.
Système d’évacuation pour IDV26, IDV33, IDV36
Scellant
IDVVT
IDVFK25
#46DVA-CL33
Conduit
flexible
Min.
Max.
Vertical
12pi (3,7m)
40pi (12,2m)
Horizontal
0pi (0m)
2pi (0,6m)
Évent de sortie vertical
Ensemble de conduit flexible ([Qty 2] 25pi de conduit expansible
de 3po avec scellant Millpac et vis)
MG Duravent ensemble (Évent de sortie et conduit flexible)
Système d’évacuation pour IDV43
IDVVT43
Évent de sortie vertical
I43FK25
Ensemble de conduit flexible ([Qty 1] 25pi de conduit expansible
de 3po, [Qty 1] 25pi de conduit expansible de 4po, avec scellant
Millpac et vis)
46DVA-CL34
Évent de sortie colinéaire HW vertical Simpson Duravent
AVERTISSEMENT : Ne pas placer les pièces selon ces diagrammes ou ne pas utiliser que des pièces spécialement
approuvées pour cet appareil peut causer des dommages à la propriété ou des blessures.
Il est formellement interdit de couper toute pièce de tôlerie du foyer existant dans lequel le foyer encastrable doit être
installé
66
IDV26 / IDV33 / IDV43
Installation du conduit d’évacuation
1. Enlevez le panneau cache supérieur et plaque d’adaptation en enlevant les 5 vis tel que montré ci-dessous.
(Fig.3) Fixez les conduits d’évacuation à l’évent avec du Millpac et 4 vis par joint. Bien identifier les conduits de
sortie et d’entrée. Faites attention de ne pas connecter la sortie avec l’entrée et vice-versa. Descendez l’évent et
les conduits, vissez la plaque de fermeture sur le dessus de la cheminée ou tuyau de poêle. Il pourrait être
nécessaire de percer des trous pour les vis dans le dessus de la cheminée tout dépendant du matériau. (8vis).
2. Les 2 conduits d’évacuation/aération devraient maintenant pendre dans le foyer existant. Fixez les 2 conduits
à l’adaptateur avec du scellant Millpac et des vis. Laissez l’adaptateur pendre jusqu’à ce que le foyer soit prêt à
être positionné.
3. Glissez délicatement l’appareil en place. L’adaptateur doit glisser le long du dessus de l’appareil, entre les
guides. Assurez-vous qu’il reste à plat. (Fig.2)
4. Une fois l’appareil en place, fixez la plaque d’adaptateur avec les 2 vis enlevées précédemment. En serrant la
plaque d’adaptateur, faites attention, la plaque doit être à plat sur l’appareil et le crochet arrière doit être engagé
sur la languette située à l’arrière de l’appareil. (Fig. 2 et 3)
5. Pour I33/I36 CV (pleine vision) seulement : Replacez le panneau cache supérieur (Fig. 1A) avec les 3 vis,
avant d’installer la façade de l’ensemble pleine vision I33CV/I36CV.
6. Si vous utilisez le I33LK/I36LK, jetez le panneau cache supérieur et installez le I33LK/I36LK selon les instructions de la section : I33LK/I36LK Installation de façade à persiennes.
7. Utilisez de scellant Millpac pour sceller les joints des conduits et assurer qu’il n’y ait pas de fuite.
67
Isolation de la cavité de cheminée
IDV26 / IDV33 / IDV43
Si vous viviez dans une région au climat froid
et que votre cheminée est sur le côté de la
maison.
Dans les climats froids, spécialement lorsque la
cheminée est à l’extérieur de la maison, il peut être
nécessaire d’isoler la cavité de la cheminée avec de
l’isolation NON-COMBUSTIBLE comme de la
Thermafiber ou de l’isolant Roxul. Ceci gardera la
cavité de la cheminée au chaud et évitera des
problèmes de démarrage à froid.
SUIVRE TOUS LES CODES LOCAUX.
ISOLATION NON-COMBUSTIBLE
(Thermafiber, Roxul, etc.)
IDVLCP
(Scellez la plaque
avec de la silicone
rouge RTV .)
Le pilote devrait être allumé une demi-heure avant d'allumer l'appareil.
Le pilote devrait rester allumée pendant la saison de chauffage.
-Évacuation verticale de plus de 15 piedsNous recommandons que la veilleuse reste allumée en tout temps si le
conduit d’évacuation vertical a plus de 15pi de long. Ceci garde un faible
tirage dans le conduit, ce qui permet un allumage rapide du brûleur.
IPI (Veilleuse à allumage intermittent) en mode climat froid
Pour l’utilisation d’un appareil à veilleuse intermittente (IPI) dans un climat froid (sous le point de congélation), il est nécessaire
d’avoir la veilleuse allumée continuellement (mode climat froid) lorsqu’une cheminée chaude est nécessaire pour maintenir un
tirage suffisant pour permettre un bon fonctionnement.
Mode climat froid
Mode intermittent
Cet appareil peut fonctionner avec la veilleuse continuellement allumée (mode climat froid) ou en mode intermittent. Dans la
plus part des cas, le mode intermittent est préférable (il consomme moins de carburant). Toutefois, dans certaines situations il
est préférable de placer l’appareil en mode climat froid. Les raisons les plus courantes de passer en mode climat froid sont :
• Conditions froides : (sous le point de congélation) – Si vous constatez que le brûleur ne s’allume pas rapidement, et
que la flamme se soulève du brûleur, nous recommandons de passer en mode veilleuse continue/climat froid. Ceci
garde la cheminée chaude et crée un faible tirage dans l’évacuation, le brûleur s’allume plus rapidement et le tirage
est meilleur.
• Condensation sur la vitre après le démarrage – Certaines installation peuvent occasionner un brouillage excessif de
la vitre après le démarrage (pas seulement à la première mise en marche de l’appareil). Ceci est normal mais peut
être corrigé ou réduit en plaçant l’appareil en mode climat froid.
• Vitre ou chambre de combustion froide – Dans des conditions froides vous pouvez constater que le plancher, la
chambre de combustion et la vitre se refroidissent. Placer l’appareil en mode climat froid corrigera cette situation.
• Arrêts et redémarrages fréquents – Si vous éteignez et allumez l’appareil fréquemment, vous pourrez trouver
avantageux de le laisser en mode climat froid. Ce qui permettra au brûleur de s’allumer rapidement sans la séquence
d’allumage de la veilleuse.
68
Liste de pièces du IDV26
No. de pièce
Description
Fireplace Base Unit
IDV26N [Millivolt]
FOYER ENCASTRABLE À
ÉVACUATION DIRECTE
IDV26NE [IPI]
Gaz naturel 30 000 BTU
IDV26NE2 [IPI]
FOYER ENCASTRABLE À
ÉVACUATION DIRECTE
Gaz naturel 30 000 BTU, Avec
télécommande
IDV26LP [Millivolt] FOYER ENCASTRABLE À
ÉVACUATION DIRECTE
IDV26LPE [IPI]
Propane liquéfié 30 000 BTU
IDV26LPE2 [IPI]
FOYER ENCASTRABLE À
ÉVACUATION DIRECTE
Propane liquéfié 30 000 BTU, Avec
télécommande
Pièces requises pour foyer (Nécessaires pour
chaque appareil)
Ensemble de bûches et Plateforme pour roches, verre
MQLOGF26
Ensemble de bûches 7mcx
LOGF27
Ensemble de bûches 3mcx
RSP10
Plateforme pour verre
36IDV-204
Écran de veilleuse pour RSP10,
MQRSP11
Options pour Capella Marquis
MQRSP4
Plateforme pour roches, support, braise,
plaque, pont
MQROCK2
Ensemble de roches Collection
contemporaine
MQROCK3
Ensemble de roches – Collection
contemporaine – Multicolore
MQRSP8
Plateforme pour roches, verre
36IDV-205
Écran de veilleuse pour MQRSP8
MQG5W
Braise de verre décoratif – Blanc – 5lb
MQG5A
Braise de verre décoratif – Turquoise – 5lb
MQG5C
Decorative Ember Glass - 1/2" Bronze – 5
lbs
MQEMBER3 Braise incandescente x3
MQSTONE
Pierres décoratives
Façades
I26CV1BL
Façade pleine vision (noir)
I26CV3BL
Façade pleine vision (noir)
I26CVPF1BL
Façade pleine vision cadre d’image (noir)
I26CV2BL
Façade pleine vision -grande (noir)
I26CVPF2BL
Façade pleine vision cadre d’image grande (noir)
Encadrements pour pleine vision I26CV
I26S1BL
Extension arrière, encadrement droit (noir)
I26SPF1BL
Extension, encadrement cadre d’image
(noir)
I26SU
Universel (selon la grandeur désirée)
IDV26CSS
Remplacement écran de sécurité
Panneau de brique et porcelaine
IDV26RL
Panneau de brique
IDV26PRL
Panneau de porcelaine
Ensemble de conversion pour IDV26
26IDV-CKNG
Ensemble de conversion gaz naturel
26IDV-CKLP
26IDV-CKNGI
26IDV-CKLPI
26IDV-CKNG2
26IDV-CKLP2
Ventilateur
26IDV-P260
(IDV26N) (Millivolt)
Ensemble de conversion propane
(IDV26LP) (Millivolt)
Ensemble de conversion gaz naturel
(IDV26NE) (IPI)
Ensemble de conversion propane
(IDV26LPE) (IPI)
Ensemble de conversion gaz naturel
PF2
Ensemble de conversion propane PF2
Moteur de ventilateur (remplacement)
QLK45
Ensembles d’élévation
I33R40
Élévation de 2 1/2po pour I33S4028B et
I36S3931B
I33R44
Élévation de 2 1/2po pour I33S4030B et
I36S4432B
Dégagement bouclier pour le manteau
I33CS
Dégagement bouclier pour le manteau
Autres accessoires
Thermostat Numérique - Montage Mural
Z2MT
Z80PT
DCHS
GTRC
GTMRCN
GTMRCP
1001-P904SI
EGTRC
EGTMRCN
EGTMRCP
Vertical - MV/PF1
Thermostat Programmable Numérique Mural Monture - MV/PF1
Télécommande écran de chaleur
Télécommande millivolt - Thermostat
Télécommande millivolt Thermostat/Modulant - NG
Télécommande millivolt Thermostat/Modulant - LP
Faisceau de prolongation du récepteur
(série GT seulement) 10pi
Télécommande IPI (thermostat)
Télécommande IPI
(thermostat/modulateur - GN)
Télécommande IPI
(thermostat/modulateur - PL)
Brûleur de remplacement millivolt
33IDV-BNGSI
Brûleur millivolt GN – avec système de
valve (pour IDV33N seulement)
33IDV-BLPSI
Brûleur millivolt PL – avec système de
valve (pour IDV33LP et IDV43LP
seulement)
36IDV-BNGSI
Brûleur millivolt GN – avec système de
valve (pour IDV43N seulement)
33IDV-200A
Brûleur en H (pour IDV33/IDV43
seulement)
Pièces de système de valve
1000P-136WR
Thermopile GOAI-524
1001-P069SI
Électrode 915.069 SIT
1001-P216SI
Thermocouple 290.216 TC SIT
1001-P165SI
Orifice de veilleuse GN 977.165 TC SIT
1001-P167SI
Orifice de veilleuse LP 977.167 TC SIT
1001-P633SI
Valve Nova LP intensité 0820633/651
1001-P634SI
Valve Nova GN intensité 0820634/652
1001-P713SI
Brûleur de veilleuse PL 199.713 TC SIT
1001-P714SI
Brûleur de veilleuse GN 199.714 TC SIT
69
Pièce pour allumage électronique IPI
1006-P002SI
Système de valve IPI à intensité (GN)
1006-P003SI
Système de valve IPI à intensité (PL)
1002-P047SI
Veilleuse (PL)
1002-P033SI
Veilleuse (NG)
1002-P017SI
Électrode d’allumage avec câble
1002-P903SI
Senseur de flamme électrode
1002-P302SI
Carte du module principal
1002-P850SI
Adaptateur mural CA
1002-P12BH
Bloc-piles
1002-P912SI
Faisceau électrique
1001-P166SI
Orifice de veilleuse IPI #62 (GN)
1001-P168SI
Orifice de veilleuse IPI #35 (PL)
1002-P013SI
Servomoteur modulant (GN)
1002-P012SI
Servomoteur modulant (PL)
1002-P016SI
Régulateur manuel d’intensité (GN)
1002-P014SI
Régulateur manuel d’intensité (PL)
Pièces diverses
1000-150 GE
Silicone GE rouge IS806 #736
1000-150 MP
Scellant Millpac haute température
840099
1000-214
Allumeur piézo 1244-17 MARK 21
1000-215
Écrou Pal (18mm x 1,5mm) Blk
(1364,03)
1000-216
Commutateur D'or
1000-255
Orifice en laiton – #35 gaz naturel
1000-255
Orifice en laiton – #51 propane liquéfié
350-EMBER
Braise
DVI26-310
Verre céramique Robax
(pour IDV26– 27-½’’ x 17-1/4 ’’)
2000-080
Thermodisque 2450 (pour ventilateur)
2000-085
Contrôle à vitesse variable KBWC-13BV
26IDV-106A
Plaque adaptateur complète –IDV26
26IDV-301
Cadre de porte IDV26
33IDV-123
Ressort de remplacement pour loquet
de porte (ressort bas)
36HB-123
Ressort de remplacement pour loquet
de porte (ressort supérieur)
33IDV-123A
Loquet de porte (bas)
33IDV-123AU
Loquet de porte (supérieur)
OFP42SA
Assistant d’allumage
FP15GC
Connecteur en acier inoxydable pour
gaz
Pièces d’évacuation des IDV26/
No. de pièce
IDVVT36
IDVFK25
IDVLCP
ZDV3FC
Description
Évent de sortie vertical – colinéaire
3po/3po
Conduit flexible 3po de diamètre (2ch.)
25pi, vis/rondelles, Millpac
Plaque de fermeture bu bas de
l’enchâssure
Connecteurs flexibles 3po de diamètre
70
GARANTIE À VIE
LIMITÉE
Cette garantie à vie limitée s’applique seulement lorsque l’appareil reste à l’endroit où il a été initialement installé
et seulement s’il a été installé aux États-Unis ou au Canada. Cette garantie est applicable uniquement si
l’appareil est utilisé et installé selon les instructions écrites et conformément aux codes d’installation et du
bâtiment et selon les bonnes pratiques du métier.
GARANTIE DE BASE D’UN AN
Pendant la première année suivant l’installation de l’appareil, nous remplacerons toute composante de votre appareil dont les matériaux
ou l’assemblage seraient défectueux, incluant les coûts de main d’œuvre. Les réparations doivent être préalablement approuvées par
Kingsman, les coûts de main d’œuvre sont calculés à partir d’un taux horaire prédéterminé et toute réparation doit être effectuée par
l’entremise d’un distributeur autorisé Kingsman (Composantes exclues : ampoules des lampes, joints d'étanchéité et peinture).
GARANTIE À VIE LIMITÉE
L’échangeur de chaleur, la chambre de combustion et le brûleur de tous les produits Kingsman sauf pour les foyers extérieurs sont
garantis contre les défauts de matériaux et de fabrication tant que le produit est en la possession du propriétaire original. Toute pièce à
remplacer doit être retournée chez le distributeur et échangée contre une pièce de remplacement. Aucun frais de main-d’œuvre, de
transport et/ou manutention associé aux réparations ou remplacement de pièces couvertes par cette garantie à vie, ne sera couvert par
cette garantie.
CONDITIONS GÉNÉRALES
Au lieu de fournir une pièce de remplacement, nous pourrions, à notre convenance, accorder au distributeur notre prix de la pièce de
rechange ou un crédit, équivalent au prix d’achat de la pièce par le distributeur, applicable sur ses prochains achats d’appareils neufs.
Si un crédit est émis à la place de la pièce de remplacement, la plaque signalétique de l’appareil remplacé doit être remise lors de la
réclamation. Et l’appareil remplacé doit être mis à la disposition du distributeur.
Dans le but d’établir la date d’installation, pour déterminer le début de cette garantie, ou pour tout autre raison, une preuve raisonnable
de la date d’installation d’origine doit être présentée,* sinon la date d’entrée en vigueur sera basée sur la date de fabrication plus trente
(30) jours.
Nous ne serons pas responsable et vous, l’utilisateur, devrez payer pour : (a) les dommages causés par un accident, une mauvaise
utilisation, la négligence, un abus, une émeute, un incendie, une inondation ou un cas fortuit. (b) les dommages dus à l’utilisation de
l’appareil dans une atmosphère corrosive contenant du chlore, du fluor ou autres produits chimiques dommageables (autrement que
dans un environnement résidentiel normal) (c) les dommages dus à toute modification ou réparation non autorisée de l’appareil affectant
sa stabilité ou sa performance (d) les dommages dus à une adaptation ou utilisation inappropriée de l’appareil ou de ses composantes
(e) les dommages dus à un manque d’entretien ou un entretien incorrect de l’appareil. Nous ne sommes pas responsables des dépenses
encourues pour (f) l’érection, le débranchement ou le démantèlement de l’appareil (g) les pièces et fournitures utilisées pour la réparation
ou l’entretien (h) les réparations des dommages, non fonctionnement ou inefficacité dus à une mauvaise installation ou application (i) les
coûts d’électricité ou de combustibles ainsi que l’augmentation des frais d’électricité et de combustibles quels qu’ils soient incluant
l’utilisation supplémentaire ou inhabituelle d’un chauffage électrique.
Nous ne serons pas responsable des dommages et dépenses, spéciaux, indirects ou consécutifs dus à l’utilisation ou à la défaillance ou
aux pannes de cet appareil. Nous n’avons pas et ne faisons aucune couverture de garantie pour l’adaptation pour des besoins spécifiques
et il n’y a aucune condition implicite de garantie pour de telles adaptations. Nous ne faisons pas de garantie formelle sauf si mentionné
dans cette garantie à vie limitée. Personne n’est autorisé à apporter des changements à cette garantie à vie limitée ou à créer toute
obligation ou responsabilité de notre part en relation avec cet appareil. Toute garantie implicite est valide pour une période d’un an à
partir de la date d’installation originale. Certains états ou provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects
ou consécutifs ou ne permettent la limitation de la durée d’une garantie implicite donc il se pourrait que ces conditions ne s’appliquent
pas à vous. Les dispositions de cette garantie sont en ajout et non en modification ni soustraction à tout autre garantie statutaire ou autre
droits ou compensations prévus par la loi.
Conservez ce certificat. Il indique vos droits légaux. Vous pourriez aussi avoir d’autres droits selon votre province ou votre état.
Si votre appareil a besoin de réparations ou d’entretien contactez votre distributeur ou l’entrepreneur qui en a fait l’installation. Pour toute
demande, ayez à portée de main les numéros de modèle et de série de chaque appareil. Si votre détaillant a besoin d’aide, il peut
compter sur son distributeur et en retour le distributeur peut compter sur nous.
Remplissez les espaces ci-dessous : no de série, no de modèle et date d’installation, et gardez cette garantie dans vos dossiers.
No de
modèle
No de
série
Date
d’installation
Nom du détaillant ou
de l’entrepreneur:
*Pour profiter des avantages de cette garantie vous devez garder les originaux des preuves de la date de l’installation de l’appareil.
Le nec plus ultra du design de l’ingénierie et de la qualité
71

Manuels associés