▼
Scroll to page 2
of
31
Instructions d’installation Modèles VFI25 Appareil de chauffage à gaz encastrable pour pièce. Modèles VFI25 Certification enregistrée pour les États-Unis et le Canada Ouverture minimale requise pour foyer: largeur 24po x hauteur 17 1/2po x profondeur 16po Certifié: ANSI Z21.88-2014 • CSA 2.33-2014 En vente à dégagement zéro Foyer au gaz à évacuation Cet appareil peut être installé dans une maison préfabriquée (mobile) déjà installée à demeure si les règlements locaux le permettent. Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil ne peut être converti à d’autres gaz, sauf si une trousse de conversion est utilisée. INSTALLATEUR : Laissez ce manuel avec l’appareil. CONSOMMATEUR : Gardez ce manuel pour référence future. ⚠AVERTISSEMENT : Les foyers encastrables VFI25 ont été conçus pour être installés dans un foyer à combustible solide qui a été installé selon les codes du bâtiment local, national et provincial et qui est fait de matériaux non combustibles. Ne pas enlever les matériaux réfractaires de la maçonnerie du foyer à combustible solide. Les foyers encastrables VFI25 ont été conçus pour être installés dans un foyer à dégagement nul et à combustible solide usiné. Il peut être nécessaire d’enlever le registre, les doublures réfractaires, les grilles, les portes vitrées et les pare-étincelles et leurs rails. Le déflecteur de fumée doit être enlevé dans la plus part des cas. Une division de R-CO. Inc., 2340 avenue Logan, Winnipeg, Manitoba, Canada, R2R 2V3, tél. : (204) 632-1962 Imprimé au Canada, le 10 October 2014 No de pièce 25VFI-MANFR14 Questions et réponses avant l’installation Au sujet de la cuisson de la peinture Votre foyer ou poêle a été peinturé avec une peinture à la silicone de la plus haute qualité. Cette peinture sèche rapidement en 15-20 minutes lors de la première application en usine. Toutefois, en raison de ses composantes à la silicone haute température, la peinture durcira (cuisson) lorsque l’appareil sera chauffé à sa première utilisation. L’information qui suit s’applique au procédé de cuisson pour rendre la peinture totalement solide et durable. Chauffez l’appareil successivement pendant quatre périodes de 10 minutes chacune, avec 5 minutes de refroidissement entre chaque période. Sachez que pendant la cuisson de la peinture, des bûches et de la chambre de combustion un dépôt blanc pourrait se former sur la face intérieure des portes vitrées. Il est important d’enlever ce dépôt avec un nettoyant approprié (tel que Windex ou un autre nettoyeur commercial pour vitre de foyer) pour prévenir l’accumulation. -Les bébés, les enfants en bas âges, les femmes enceintes et les animaux domestiques devraient quitter la zone pendant le procédé de cuisson. -Bien aérer, ouvrir les fenêtres et les portes. -Ne pas toucher l’appareil pendant la cuisson de la peinture Pourquoi mon foyer ou poêle dégage-t-il certaines odeurs? Il est normal pour un foyer de dégager certaines odeurs. Ceci est dû à la cuisson de la peinture, des adhésifs, de la silicone et des résidus d’huile provenant des procédés de fabrication ainsi que des matériaux de finition utilisés lors de l’installation (ex. : le marbre, la tuile et les adhésifs utilisés pour fixer ces produits aux murs peuvent réagir à la chaleur et causer des odeurs). Il est recommandé de faire fonctionner votre foyer ou poêle à gaz pendant au moins quatre heures d’affilées avec le ventilateur éteint après la cuisson complète de la peinture. Ces odeurs peuvent durer jusqu’à 40 heures d’utilisation, continuez de faire fonctionner votre appareil pendant au moins quatre heures d’affilées à chaque utilisation jusqu’à ce que les odeurs disparaissent. Bruits provenant de l’appareil? Des bruits sont causés par l’expansion et la contraction du métal lorsque celui-ci chauffe et se refroidit. Ces bruits sont normaux et sont semblables aux bruits produits par une fournaise ou des conduits de ventilation. Ces bruits n’affectent en rien le fonctionnement et la longévité de votre appareil. Nettoyage de la vitre Lors des premières utilisations, une mince pellicule blanche peut se former sur la vitre, cela fait partie du procédé de cuisson. La vitre devrait être nettoyée une fois que l’appareil est refroidi, sinon la pellicule pourrait cuire sur la vitre et être très difficile à enlever. Utilisez un nettoyant non abrasif. Ne pas essayer de nettoyer la vitre quand elle est chaude. Instructions de fonctionnement 1. Assurez-vous de lire et bien comprendre les instructions de ce manuel avant de faire fonctionner l’appareil. 2. Le filage électrique doit être correct et bien placé pour éviter des chocs. 3. Vérifiez s’il y a des fuites. 4. La porte vitrée doit être correctement installée avant de faire fonctionner. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans la porte vitrée. 5. L’évacuation et l’évent de sortie doivent être installée et non obstrués. 6. Si applicable, assurez-vous que les panneaux de porcelaine ou brique sont installés. 7. La veilleuse doit être visible lors de l’allumage de l’appareil. Si ce n’est pas le cas le positionnement des bûches ou roches est incorrect. 8. Si l’appareil est éteint, vous devez attendre au moins 60 secondes avant de le rallumer. 2 Table des Matières Questions et réponses avant l’installation ………………………………………….. Instructions de fonctionnement ……………………………………………………… Table des matières …………………………………………………………………… Écran de sécurité………………………………………………………………………. Installation dans les maisons mobiles ou usinées …………………….................. Avertissements, installation et fonctionnement ……………………………………. Normes d’installation pour le Commonwealth du Massachusetts………………… Identification De l’appareil…………………………………………………………….. Dégagement De Chaleur……………………………………………………………… Déballage De l’appareil……………………………………………………………….. Dégagements…………………………………………………………………………… Branchements Électriques…………………………………………………………….. Conduite De Gaz……………………………………………………………………….. Évacuation ……………………………………………………………………………… Installation……………………………………………………………………………….. Directives De Positionnement Des Bûches Logc5 Ou Logf5……………………… Directives De Positionnement Des Bûches Logc6…………………………………. Entretien Du Brûleur…………………………………………………………………… VFI25 Instruction De L’ensemble De Conversion – Partie A……………………… VFI25/VFI30 Instruction De L’ensemble De Conversion – Partie A……………… Conversion Pour Veilleuse À Dessus Convertible (Série 019165X) – Partie B… Jeu de Conversion – Partie C………………………………………………………… Conversion sur place pour les ZDV6000 – VFI25 - VFI30………………………… Air De Combustion…………………………………………………………………….. Fonctionnement & Vérification De L’Appareil………………………………………. Vérification……………………………………………………………………………… Ajustement De L’appareil……………………………………………………………… Entretien ………………………………………………………………………………… VFI25 Encadrement Deluxe, liste de pièces………………………………………… Schéma D’évacuation Typique……………………………………………………….. Diagramme De Branchement- Pour Système De Valve S.I.T. …………………… Liste Des Accessoires………………………………………………………………… Pièces De Remplacement……………………………………………………………. Instructions D’allumage……………………………………………………………….. Sécurité pour le verre / Sécurité de l’évent………………………………………….. Garantie des industries Kingsman…………………………………………………… 2 2 3 4 5 6 7 8 8 8 8 8 9 9-10 11 12 13 14 15 15 16 17 18 19 19 20 20 21-22 23 24 25 26 27-28 29 30 31 3 Installation de l’écran de sécurité Contenu de l’ensemble : [1] Écran de sécurité [2] Angles latéraux [2] Angles horizontaux [14-16] Vis DT (Selon l’écran) Assemblage : Assemblez les pièces avec les vis fournies, tel qu’illustré. N.B. : L’écran est symétrique de haut en bas. ⚠AVERTISSEMENT : Attendre que l’appareil soit COMPLÈTEMENT refroidi avant de toucher la vitre ou d’essayer d’installer ou enlever l’écran de sécurité. Écran avec angles latéraux & horizontaux Crochet supérieur Crochet supérieur Crochet supérieur Crochet supérieur VUE D’EN HAUT VUE LATÉRALE Engagez le crochet inférieur sur le cadre de la porte vitrée. Poussez vers le bas et engagez le crochet supérieur sous le cadre supérieur de la porte vitrée. Pour installer l’écran Engagez les crochets inférieurs de l’écran sur le cadre de la porte, ensuite poussez vers le bas et enclenchez les crochets supérieurs sous le dessus du cadre de la porte vitrée, et relâchez. Les crochets se placeront sous le cadre. Pour enlever l’écran de sécurité Crochets ATTENDRE QUE L’APPAREIL SOIT COMPLÈTEMENT REFROIDI Appuyez sur les crochets supérieurs et retirez l’écran de la porte vitrée du foyer. Foyer avec écran 4 Installation dans les maisons mobiles ou usinées Cet appareil à évacuation directe doit être installé conformément aux instructions du manufacturier et selon les normes «Manufactured Home Construction and Safety Standards», titre 24CFR, partie 3280, ou les normes en vigueur «Fire Safety Criteria for Manufactured Home Installations, Sites and Communauties ANSI/NFPA 501A », et selon la norme pour maison mobile CAN/CSA Z240 MH au Canada. CET APPAREIL PEUT ÊTRE INSTALLÉ DANS UNE MAISON USINÉE (MOBILE) APRÈS LA PREMIÈRE VENTE. S.v.p. vous conformer au code national électrique ANSI/NFPA 70 aux États-Unis et au code national électrique canadien CAN/CSA C22.1 au Canada. Tout appareil doit être relié à la terre par le châssis d’acier de la bâtisse avec du fil de cuivre de calibre 8 fixé avec une rondelle striée ou étoilée pour pénétrer la peinture ou l’enduit protecteur dans le but d’assurer la mise à la terre. Utiliser un boulon de carrosserie au point d’ancrage (voir schéma ci-dessus) pour fixer l’appareil au plancher. Approuvé pour les chambres à coucher. Avertissement : Ne pas compromettre l’intégrité structurelle des murs, plancher et plafond de la maison mobile pendant l’installation de l’appareil ou de son évacuation. Pour les composantes requises pour l’évacuation de cet appareil voir la section appropriée de ce manuel. 5 Avertissements, installation et fonctionnement Normes d’installation Cet appareil doit être installé par un installateur qualifié, conformément aux codes locaux du bâtiment, ou en l’absence de code local, conformément au code d’installation CAN/CSA-B149.1 ou .2 (au canada) ou au «National Fuel Gas code Z223.1- NFPA 54 » en vigueur lorsque installé aux États-Unis. Cet appareil, lorsque installé, doit être branché et relié à la terre, conformément au code électrique local ou en l’absence de code local, conformément au code électrique canadien CSA C22.1 ou au «National Electrical Code : ANSI/NFPA 70 » lorsque installé aux États-Unis. Les Thermostats ne sont pas autorisés pour les foyers à gaz ventilés (ANSI Z21.50b-Décoratifs) installés aux Etats-Unis. Avertissement POUR UNE INSTALLATION ET UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE VOTRE FOYER VOIR CE QUI SUIT : Ne pas nettoyer la vitre quand elle est chaude. 1. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif. 2. L’utilisation de verre de remplacement annulera toute garantie. 3. Pour un fonctionnement sécuritaire, la porte vitrée doit être fermée. 4. La porte vitrée doit être ouverte lors de la purge de la conduite de gaz. 5. Ne pas frapper ou malmener la vitre. Faites attention de na pas la briser. 6. Ne pas modifier l’orifice à gaz. 7. Aucun matériau de substitution, autre que ceux fournis par le manufacturier, ne doit être utilisé. 8. Cet appareil dégage de hautes températures et devrait être installé loin des zones passantes, des meubles et des rideaux. 9. Les adultes comme les enfants devraient être avisés des dangers des surfaces à températures élevées, et devraient se tenir à distance pour éviter les brûlures et les risques d’inflammation des vêtements. 10. Les jeunes enfants devraient être sous bonne supervision quand ils sont dans la même pièce que le foyer. Les bébés, les jeunes enfants et autre peuvent sujets à des brûlures accidentelles. Une barrière physique est recommandée s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès au foyer, installez une barrière ajustable pour empêcher que les enfants ou les personnes à risque aient accès à la pièce où se trouve le foyer, et aux surfaces très chaudes. 11. Ne jamais utiliser de combustibles solides (bois ou papier) dans cet appareil. 12. Ne modifier cet appareil sous aucune circonstance. Remettre en place les pièces ayant été enlevées pour l’entretien avant de refaire fonctionner l’appareil. 13. «Tout écran ou protecteur retiré pour permettre l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant de mettre l’appareil en marche.» 14. L’installation et les réparations devraient être faites par un technicien qualifié. L’appareil devrait être inspecté avant la mise en service et au moins une fois par année par un professionnel qualifié. Des nettoyages plus fréquents peuvent être nécessaires dus à la présence excessive de fibres venant des tapis, de la literie etc. Il est primordial que les compartiments de contrôle, les brûleurs et les conduits d’air de cet appareil restent propres. 15. Ne pas placer de vêtements ou autre matériel inflammable sur ou près de l’appareil. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour suspendre des vêtements à sécher. On ne doit pas y suspendre des bas de Noël ou autres décorations. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs parties ont été immergées dans l’eau. Appeler immédiatement un technicien qualifié pour en faire l’inspection et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et tout contrôle de gaz qui a été sous l’eau. Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’installation n’a pas été complètement faite selon les instructions de ce manuel. Faire fonctionner ce foyer si les pièces ne sont pas installées selon ces diagrammes ou si des pièces autres que celles spécialement approuvées pour cet appareil sont utilisées, peut causer des dommages matériels, des blessures et même des pertes de vie. Ne pas utiliser l’appareil si la porte vitrée est manquante ou brisée Le remplacement de la vitre devrait être fait par un technicien qualifié. Avertissement : La façade du foyer dégage de hautes températures ce qui pourrait enflammer des objets qui se trouvent trop près. La zone de l'appareil doit être gardé propre et libre de matériaux combustibles, d'essence et d'autres vapeurs et liquides inflammables. Assurez-vous de couper l’alimentation électrique de l’appareil avant d’en faire l’entretien. Ne pas faire fonctionner le foyer sans la porte vitrée ou si le verre est brisé. Une installation inadéquate, de mauvais ajustements, entretien ou altérations peuvent causer des dommages matériels, des blessures et même des pertes de vies. Référez-vous à ce manuel. L’installation et l’entretien doivent être confiés à un installateur qualifié, une entreprise de service qualifiée ou le fournisseur de gaz. Faire fonctionne ce foyer s’il n’est par branché à un système d’évacuation/ventilation correctement installé et entretenu ou modifié ou avec l’évacuation fermée, peut causer la formation de monoxyde de carbone (CO), un empoisonnement et possiblement la mort. 26. Cet appareil est équipé d’une fiche à trois branches (mise à la terre) pour vous protéger des chocs électriques et devrait être branché directement dans une prise de courant à trois trous correctement mise à la terre. Ne pas couper ou enlever la branche de mise à la terre. 6 • • Cet appareil à gaz peut être utilisé comme chauffage d’appoint e t/ou comme décoration; et sous aucune circonstance ne devrait être utilisé comme source principale de chauffage. Cet appareil ne doit pas être connecté à une cheminée desservant un autre appareil utilisant un combustible solide. N.B. : L’installation d’un détecteur de monoxyde de carbone (CO) est recommandée dans ou près des chambres à coucher ainsi que sur tous les étages de votre maison. Placez le détecteur à environ 15pi (4,5 mètres) à l’extérieur de la pièce où se trouve le foyer. Certifié pour installation dans une chambre à coucher. Au Canada : doit être installé avec le thermostat millivolt certifié. Les Thermostats ne sont pas autorisés pour les foyers à gaz ventilés (ANSI Z21.50b-Décoratifs) installés aux Etats-Unis. Aux É-U voir les codes locaux. Fonctionnement et entretien Pour une installation et un fonctionnement sécuritaire voir ce qui suit : • • • • • • Les systèmes de ventilation doivent être examinés périodiquement par un organisme qualifié. Le flux d'air de combustion et de ventilation ne doit pas être obstrué. L’ensemble brûleur et bûches a été conçu et ajust é de façon permanente pour un contrôle de flamme approprié. Retirez périodiquement les bûches de la grille et passer l’aspirateur pour enlever les particules de la grille et de la zone du brûleur. Voir la page Placement des bûches pour enlever les bûches. Passez l’aspirateur sur le brûleur et replacez les bûches. Ne jamais utiliser le foyer pour faire cuire des aliments. Identifiez les fils électriques avant de les débrancher pour l’entretien des contrôles. Les erreurs de connections peuvent être dangereuses. Vérifier le fonctionnement après des réparations ou entretien. Normes d’installation pour le Commonwealth du Massachusetts Dans le Commonwealth du Massachusetts, l’installateur ou la personne qui fait l’entretien doit être un plombier ou un technicien de gaz certifié par le Commonwealth. Lorsque installé dans le Commonwealth du Massachusetts ou là où les codes s’appliquent, l’appareil doit être installé avec un détecteur de monoxyde de carbone selon les normes ci-dessous : 1. 2. Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau résidentiels, là où le bas de l’évent de sortie et de la prise d’air sont à moins de 4pi au dessous du sol, l’installation doit être conforme aux normes suivantes: A. Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme, répondant à la norme NFPA 720 doit être installé sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur des chambres. B. Un détecteur de monoxyde de carbone doit être installé dans la même pièce que l’appareil ou équipement et doit : Être alimenté par le même circuit électrique que l’appareil ou équipement de façon à ce qu’un seul interrupteur contrôle à la fois l’appareil et le détecteur de monoxyde de carbone; Avoir une alimentation d’urgence à piles; Rencontrer la norme ANSI./UL 2034 Standards et être conforme à la norme NFPA 720; et Être approuvé et certifié par un laboratoire de test reconnu nationalement selon le 527CMR. C. Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé pour le produit doit être utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du manufacturier. Une copie du manuel d’installation doit être laissée avec l’appareil à la fin de l’installation. D. Une plaque signalétique doit être fixée, à l’extérieur du bâtiment, 4pi directement au-dessus de l’évent de sortie. La grosseur doit être suffisante pour qu’elle puisse être lue à une distance de 8pi et doit spécifier : “Gas Vent Directly Below”. Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau résidentiels, là où le bas de l’évent de sortie et de la prise d’air sont à plus de 4pi au dessous du sol l’installation doit rencontrer les normes suivantes : Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme répondant à la norme NFPA 720 doit être installé sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur des chambres. B. Un détecteur de monoxyde de carbone doit : Être situé dans la même pièce que l’équipement; Être soit être alimenté par l’électricité de la bâtisse ou par piles ou les deux; et A. Être conforme à la norme NFPA 720. Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé pour le produit doit être utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du manufacturier. Une copie du manuel d’installation doit être laissée avec l’appareil à la fin de l’installation. Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être installée. Cette valve d’arrêt à poignée en T doit être certifiée et approuvée par l’état du Massachusetts. Ceci est en référence au code CMR238 de l’état du Massachusetts. .. 7 1. IDENTIFICATION DE L’APPAREIL Foyer encastrable ventilé (VFI25N ou VFI25LP). Cet appareil est offert avec ventilateur à vitesse variable et entrée de gaz variable. 2. DÉGAGEMENT DE CHALEUR Vous devez vous rappeler que les deux appareils de ce manuel produisent des quantités de chaleur significatives à l’intérieur d’une gamme variée d’entrées. VFI25N (GAZ NATUREL) Sortie BTU/HR Ventilateur «OFF» Ventilateur «ON Hi» 18 000 18 500 12 240 12 580 (0- 4500ft) Entrée BTU/HR Max 25 000 Min 17 000 Obturateur d’airr .093 Orifice #40 VFI25LP (GAZ PROPANE) (0- 4500ft) Entrée BTU/HR Max 25 000 Min 17 000 Obturateur d’air Sortie BTU/HR Ventilateur «OFF» Ventilateur «ON Hi» 18 000 18 500 12 240 12 580 .375 Orifice # 52 OUVERTURE MINIMALE DE FOYER LARGEUR HAUTEUR PROFONDEUR 24" 17 1/2" 16" (61CM) (44,5CM) (40,7CM) 3. DÉBALLAGE DE LʼAPPAREIL L’appareil a été emballé de façon à ne pas être endommagé durant la manutention et le transport normal. Il est important d’inspecter le paquet pour vérifier qu’il n’y a pas de dommage qui pourrait avoir affecté l’appareil. 4. DÉGAGEMENTS Ce foyer a été conçu pour une installation dans un foyer à combustible solide ayant été installé conformément aux codes du bâtiment national, provincial/de l’état et local et étant constitué de matériaux non combustibles. N’ENLEVEZ AUCUN matériau réfractaire d’aucun foyer à combustible solide en maçonnerie. Pour l’installation dans un foyer à combustible solide de type dégagement nul, bâtit en usine, il pourrait être nécessaire d’enlever la plaque du registre et les doublures réfractaires. Dans la plus part des cas, il est nécessaire d’enlever le déflecteur de fumée. Le dégagement à partir du devant de lʼappareil à un plancher combustible est de 0,15 mètres (6 pouces) Le dégagement à partir dʼun mur de côté adjacent est de 7po à partir du côté de lʼappareil. • Le Dégagement minimum à partir du dessus de la grille à un manteau et la largeur maximale du manteau sont : LARGEUR DU MANTEAU HAUTEUR AU DESSUS DE L’OUVERTURE DE LA GRILLE A 7" (17,8cm) 13" (33,0cm) B 6" (15,3cm) 12" (30,5cm) C 5" (12,7cm) 11" (27,9cm) AVERTISSEMENT : Le devant de cet appareil dégage des températures élevées qui pourraient enflammer des matières combustibles qui seraient placées près du devant du foyer. 5. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Le ventilateur pour le foyer encastrable est livré prébranché et il ne reste qu’à le brancher dans une prise à 120 volts. Les composantes suivantes sont inclues avec lʼappareil : (1) Foyer encastrable (1) Panneau en verre céramique (fragile) (1) Coupe-tirage (1) Instructions d’installation Capteur de température du ventilateur Le faisceau de câbles électrique a deux connecteurs qui doivent être branchés au capteur de température. Le capteur de température est placé sous le brûleur, maintenu par deux vis qui fixent le thermodisque au dessous du brûleur. (Voir page 24 pour le diagramme de branchement du système SIT). Les composantes suivantes doivent être achetées pour chaque foyer encastrable: (1) Ensemble de bûches (4mcx) coulées ou fibre (1) Ensemble d’encadrement standard (1) Ensemble de grilles N.B : ASSUREZ-VOUS QUE LE FAISCEAU DE CÂBLES ÉLECTRIQUES EST PLACÉ CONTRE L’ENCADREMENT, PAS CONTRE LE CÔTÉ DU FOYER. Pour une liste des options, voir page 22 et contactez votre détaillant local. 8 Branchement du thermostat et de lʼinterrupteur millivolt Thermostat millivolt (optionnel mais recommandé). Tous les contrôles sont branchés directement à la valve à gaz et le circuit est fait entre : • Valve SIT TH et TP- HP, LONGEUR DU CONDUIT (4po de diamètre) Vertical Min l0 ft - 3.1m Max 50 ft - 16.2 m Horizontal 0 ft - 0.0 m 2 ft - 0.6 m Voir la section 19 6. CONDUITE DE GAZ Toutes les conduites de gaz doivent être faites conformément à tous les codes applicables, codes d’installation CAN./CGA-BI49.1 ou ANSI-Z223.1 et tous les codes locaux. L’appareil et sa valve d’arrêt individuelle doivent être débranchés du système d’alimentation en gaz pendant tout test de pression excédant ½ psig (3,5kPa). L’appareil doit être isolé du système d’alimentation en gaz en fermant sa valve d’arrêt manuelle individuelle pendant tout test de pression du système d’alimentation en gaz à une pression égale ou inférieure à ½ psig (3,5kPa). La conduite de gaz vers le foyer encastrable doit être d’une taille adéquate pour minimiser la baisse de pression et ne devrait jamais être plus petite que celle fournie avec la valve. Un raccord à joint rodé devrait être utilisé le plus près possible de la valve pour qu’il soit plus facile d’enlever la valve et le plateau de base du brûleur. Vérifiez que la conduite de gaz n’est pas soutenue par la valve à gaz. Une valve d’arrêt manuelle doit être installée sur la conduite de gaz, à l’intérieur du foyer. Tous les joints de la conduite doivent être serrés et un scellant non durcissant approuvé devrait être utilisé (approprié pour l’entretien futur). Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être utilisée avec tout appareil à gaz. Cette valve doit être certifiée et approuvée par l’état du Massachusetts en vertu du code CMR238 de l’état du Massachusetts. ATTENTION : Ne jamais utiliser une flamme pour vérifier quʼil nʼy a pas de fuites – utilisez une solution de détection de fuite approuvée. 7. ÉVACUATION Avant de faire passer une doublure de conduit d’évacuation dans une cheminée en maçonnerie ou tout autre système d’évacuation approuvé, la cheminée doit être inspectée, nettoyée et réparée si nécessaire. Une cheminée qui était utilisée pour un foyer à combustible solide doit être nettoyée par un professionnel pour réduire la corrosion du conduit et d’autres risques pour la sécurité. Ce foyer encastrable est approuvé pour une utilisation avec un conduit de 4po de diamètre. Toutes les composantes de doublure de conduit d’évacuation doivent être approuvées et installées conformément aux instructions du manufacturier. Toutes les doublures de conduits d’évacuation doivent se terminer par un capuchon pour empêcher les débris et la pluie de pénétrer dans les conduits ce qui pourrait endommager le foyer et créer une situation non sécuritaire. La zone entre la cheminée existante et la doublure doit être aussi protégée par le capuchon pour la raison mentionnée ci-dessus et pour réduire les risques de problèmes d’évacuation et la corrosion du conduit. Cet appareil doit être connecté de façon adéquate à un système d’évacuation. Il est pourvu d’un dispositif d’arrêt de sécurité anti-déversement pour conduit d’évacuation. AVERTISSEMENT Faire fonctionner cet appareil s’il n’est pas connecté à un système d’évacuation installé correctement et bien entretenu ou modifier le dispositif d’arrêt de sécurité anti-déversement peut causer un empoisonnement au monoxyde de carbone (CO) et même la mort. Il est fortement recommandé que la zone entre le registre et la doublure soit bloquée pour empêcher la fumée d’entrer dans la zone entre la cheminée et la doublure de conduit. Si le foyer encastrable est utilisé pour remplacer un foyer encastrable existant, la doublure de conduit existante doit être de la bonne taille et, si c’est le cas, doit être inspectée pour s’assurer qu’elle n’est pas obstruée, endommagée et/ou atteinte par la corrosion. Remplacer si nécessaire. N.B. : Suivez les instructions dʼinstallation du manufacturier de lʼévacuation. 9 Lorsque vous installez les conduits dʼévacuation, veuillez prendre note de ce qui suit : 1. Une cheminée en maçonnerie ou tout autre système d’évacuation approuvé doit être nettoyé et inspecté pour s’assurer qu’il n’y a aucun dommage qui pourrait le rendre non sécuritaire. La cheminée doit être faite de matériaux non combustibles. 2. Toutes les ouvertures de nettoyages de la cheminée doivent être bien ajustées pour minimiser les fuites d’air de la cheminée. 3. Tout registre de carneau doit être bloqué en position ouverte ou enlevé pour procurer une ouverture d’au mois 13 pouces carrés et ne doit pas déformer la doublure. 4. La doublure doit être insérée à partir du dessus de la cheminée et à travers l’ouverture du registre. 5. Le coupe-tirage doit être enlevé du foyer encastrable et fixé à la doublure en utilisant trois (4) vis à tôle et une attache. (voir figure 1). Il pourrait ne pas être nécessaire d’enlever le coupe-tirage du foyer s’il y a un espace suffisant dans le foyer à combustible solide pour fixer la doublure avec le coupe-tirage en place. Un espace de 19po est nécessaire. (Figure 1) 6. Si le linteau est plus large que 12po (305mm), la hauteur du foyer à combustible solide doit être d’au moins 25po 635mm) pour permettre d’installer un coude de déviation. (voir figure 2). Si vous déviez le conduit, ne compressez pas le tuyau flexible . Ceci réduirait l’évacuation et causerait une flamme rouge qui produirait de la suie sur la vitre. 7. Si le coupe-tirage doit être enlevé, il doit premièrement être fixé à la doublure à l’aide de 3 vis à tôle et une attache. Le foyer encastrable peut être glissé en place et le coupe-tirage devrait être situé de façon à ce que la vis sur le support de positionnement rencontre le trou sur le dessus à l’avant au centre de l’encastrable. Le support de positionnement devrait être tiré le plus loin possible vers l’avant et fixé en place avec un boulon (une lampe torche devrait être utilisée pour confirmer que le coupe-tirage est à plat sur le dessus de l’appareil). Une fois que le coupe-tirage est en place, utilisez un long tournevis ou un bâtonnet pour faire pivoter les languettes de verrouillage pour que le verrou empiète sur les brides sur le côté du coupe-tirage. (Voir Figure 3) (Figure 2) (Figure 3) 10 8. INSTALLATION N.B. : LʼINSTALLATION ET LES RÉPARATIONS DEVRAIENT ÊTRE FAITES PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. LʼAPPAREIL DEVRAIT ÊTRE INSPECTÉ AVANT LA MISE EN SERVICE ET AU MOINS UNE FOIS PAR ANNÉE PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIÉ. DES NETTOYAGES PLUS FRÉQUENTS PEUVENT ÊTRE NÉCESSAIRES DUS À LA PRÉSENCE EXCESSIVE DE FIBRES VENANT DES TAPIS, DE LA LITERIE ETC. IL EST PRIMORDIAL QUE LES COMPARTIMENTS DE CONTRÔLE, LES BRÛLEURS ET LES CONDUITS DʼAIR DE CET APPAREIL RESTENT PROPRES EN TOUT TEMPS. Installez le foyer encastrable selon la procédure suivante : 1. Assurez-vous que le foyer encastrable fera dans le foyer existant. La plus part des foyers au bois à dégagement nul auront besoin d’être modifiés. Les doublures réfractaires peuvent être enlevées si nécessaire, et le devant du foyer peut être modifié pour permettre au foyer encastrable de rentrer dans le trou. Il faudra faire des trous dans la chambre de combustion pour passer la conduite de gaz et l’alimentation électrique, mais il ne faut pas modifier la chambre de combustion plus que cela. 2. Nettoyez et inspectez la cheminée. 3. Planifiez l’entrée de la conduite de gaz. 4. Planifiez la configuration de l’alimentation électrique. 5. Installez la doublure de cheminée selon les instructions de la SECTION 9. 6. Nettoyez et passez l’aspirateur dans le foyer à combustible solide. Assurez-vous que le foyer est complètement refroidi et qu’il n’a pas été utilisé depuis quelques jours. 7. Assurez-vous que la base du foyer à combustible solide est de niveau et si ce n’est pas le cas, faites les ajustements nécessaires. 13. Instructions de l’ensemble de braises : Répar tissez les pierres également sur le plancher du foyer (NE PLACEZ PAS DE PIERRES SUR LES BRÛLEURS), ensuite, cassez la braise en petits morceaux et placezles de façon égale sur le brûleur avant. 14. Réinstallez la porte vitrée. 15. Vérifiez que le fonctionnement est adéquat (voir SECTION 10) 16. Installez les ensembles d’encadrement et de grilles selon les instructions. 17. Les appareils de chauffage au gaz doivent être utilisés comme chauffage d’appoint et/ou comme élément décoratif et ne devrait jamais être utilisé comme source principale de chauffage. N.B. : N’OBSTRUEZ PAS LES CÔTÉS OU LE DESSUS DE L’APPAREIL CAR CELA NUIRAIT AU FONCTIONNEMENT ADÉQUAT ET SÉCURITAIRE DE L’APPAREIL. 8. Glissez l’appareil en place et attachez le coupe-tirage et/ou la doublure de cheminée, tel que nécessaire. 9. Connectez la conduite de gaz. 10. Connectez l’électricité. 11. Enlevez la vitre en enlevant les 2 vis derrière la grille du haut et soulevez la porte du support du bas (la vitre est très fragile). 12. Installation des bûches : - Sor tez les bûches de la boîte (4) et inspectez-les. - Installez les bûches selon les instructions de positionnement. - Purgez les conduites et vérifiez le bon fonctionnement de la veilleuse. 11 DIRECTIVES DE POSITIONNEMENT DES BÛCHES LOGC5 OU LOGF5 Pièces des C5 et F5 Brûleur Étape 1 : Brisez la braise en morceaux de la grosseur d’un ongle de pouce. Répartissez ces morceaux également sur le devant du tube du brûleur, tel qu’illustré. Étape 2 : Placez la bûche #1 sur le brûleur et tirez vers l’avant jusqu’aux barreaux de grille. Placez la bûche #2 sur le support de bûche arrière et centrez. Étape 3 : Placez la bûche #3 dans les encoches, tel qu’illustré. Placez la bûche #4 dans les encoches, tel qu’illustré. (Référezvous à l’étape 2 pour la localisation des encoches). Étape 4 : Placez les roches à côté et devant le brûleur, tel qu’illustré. Répandez la vermiculite sur le dessus des roches volcaniques, tel qu’illustré. (Ne pas placer de roche ou vermiculite sur la zone des tubes de brûleur). 12 DIRECTIVES DE POSITIONNEMENT DES BÛCHES LOGC6 Pièces du LOG C6 Brûleur Étape 1 : Placez la bûche #1 sur le support de bûche arrière, centrez-la et poussez-la vers l’arrière. Placez la bûche #2contre le butoir du brûleur et poussez jusqu’au butoir de la plaque de braise, tel qu’illustré. (La bûche ne doit pas empiéter sur le patron de flamme principal). Étape 2 : Placez la bûche #3 dans l’encoche de gauche de la bûche #1 et contre le barreau de grille de gauche, tel qu’illustré. Placez la bûche #4 dans l’encoche de droite de la bûche #1 et contre le barreau de grille de droite. Étape 3 : Placez la bûche #5 dans les encoches de la bûche #4 (voir l’étape 2 pour l’emplacement des encoches). Remplissez les parties visibles des plaques de braise et du tube de brûleur avant avec la braise fournie. (Ne pas placer de braise sur le bruleur arrière). Étape 4 : Placez les roches volcaniques de chaque côté et devant le brûleur. Répandez la vermiculite sur le dessus des roches. (Ne pas placer de roche ou de vermiculite sur le brûleur ou les plaques de braise). 13 entretien du brûleur Dans le but d’assurer un bon fonctionnement et d’éviter la formation de suie, il est recommandé d’effectuer le nettoyage et la vérification du système de brûleur. Ce travail doit être fait par un technicien qualifié ou par votre dépositaire. -ATTENTION- Avant de faire l’entretien du système de brûleur, assurez-vous que l’alimentation en gaz est fermée et que toutes les connections électriques de l’appareil sont débranchées. Laissez l’appareil se refroidir jusqu’à la température de la pièce. La veilleuse peut rester chaude, dans un système de veilleuse intermittente ou continu, même si le brûleur principal n’a jamais été allumé. Faites attention quand vous travaillez dans ce secteur. -TOUT LE TRAVAIL DOIT ÊTRE FAIT PAR UNTECHNICIEN QUALIFIÉ ET CERTIFIÉInspection mensuelle de la flamme Il est recommandé d’allumer l’appareil au moins une fois par mois et d’en inspecter le patron de flamme pour vous assurer qu’il n’y a pas de problème.de tube de brûleur. Brûleur de veilleuse Thermopile La flamme de veilleuse doit maintenir ce rapport avec le brûleur Les flammes doivent ressembler à la photo ci-dessus VFI25 Instruction de l’ensemble de conversion – partie A Numéro 25VFI-CKLP Description Orifice de veilleuse Orifice de Brûleur (1000-255) #52 Duse Obturateur d’air Régulateur Conversion 1001-P167SI 1000-253 fermé .375” 1001-P202SI Propane #30 (977.167) (0.907.202) -Milivolt25VFI -CKNG Conversion 1001-P165SI #40 1000-253 fermé .093” 1001-P201SI gaz naturel #51 (977.165) (0.907.201) -MilivoltVoir le tableau “Spécification pour le gaz” pour les pressions d’alimentation. Placez les étiquettes de conversion aussi près que possible des contrôles de gaz convertis. Voir les instructions d’allumage pour vérifier la séquence normale d’allumage du système. IMPORTANT : Toujours rechercher les fuites de gaz avec du savon et de l’eau. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE. 14 VFI25/VFI30 Instruction de l’ensemble de conversion – partie A Attention : L’alimentation en gaz doit être fermée avant de déconnecter le courant électrique, pour procéder à la conversion. WARNING: Cet ensemble de conversion doit être installé par un entrepreneur qualifié en accord avec les instructions du manufacturier et tous les codes et exigences applicables de l’autorité ayant juridiction. Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un feu, une explosion ou la production de monoxyde de carbone pourrait survenir causant des dommages matériels, des blessures ou même la mort. L’entrepreneur qualifié est responsable d’installer correctement cet ensemble de conversion. Cette installation n’est pas correcte ou complète tant que le fonctionnement de l’appareil convertit n’a pas été vérifiée comme il est spécifié dans les instructions du manufacturier fournies avec cet ensemble. IMPORTANT : Toujours rechercher les fuites de gaz avec du savon et de l’eau. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE. Brûleur principale plaques de braise Ensemble de veilleuse Brûleur maintenez Orifice de veilleuse Obturateur d’air &Vis de blocage de l’obturateur Duse en laiton Régulateur Régulateur haut/bas haut/bas Orifice du brûleur principal 1. Soulever les plaques de braise hors de la zone du brûleur. Enlever les vis de bas qui tient le brûleur. Glisser le brûleur principale à la gauche, et sortir du foyer. 2. Ajustez l’obturateur d’air au réglage d’air primaire indiqué dans ce manuel ou sur la plaque signalétique. Pour ce faire, desserrez la vis du côté de l’obturateur d’air et tournez jusqu’à la bonne ouverture, mesurez à l’aide d’une mèche de perceuse ou d’un ruban à mesurer. Resserrez la vis. 3. Avec une clé de 1/2", enlevez l’orifice principal et remplacez-le par l’orifice de conversion fourni dans l’ensemble. 4. Replacez le tube de brûleur. Installez le nouvel orifice de brûleur (voir Conversion de la veilleuse) et le régulateur de valve. En suivant les instructions fournies avec l’ensemble de conversion 15 Conversion pour veilleuse à dessus convertible (série 019165X) – partie B Instructions pour convertir les veilleuses de brûleurs à injection de séries SIT 190 de gaz naturel (GN) à gaz propane liquéfié (GPL) et de gaz naturel à gaz propane liquéfié seulement. Ces informations devraient être considérées comme complémentaires aux instructions du manufacturier de l’appareil. AVERTISSEMENT : L’Installation de cet ensemble de conversion doit être faite uniquement par un installateur d’appareils à gaz certifié et qualifié. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Fermez l’alimentation de gaz de l’appareil. Laissez refroidir le brûleur de la veilleuse jusqu’à température de la pièce Avertissement : toucher un brûleur de veilleuse chaud peut causer des blessures. Le capuchon de la veilleuse est maintenu en place par la pression d’un ressort. Enlevez le capuchon en le tirant du support de veilleuse vers le haut (a). Insérez une clé Allen de 5/32po ou 4mm dans le trou hexagonal de l’injecteur (b), et tournez dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il soit libre du réceptacle de l’injecteur (3). Vérifiez que le nouvel injecteur est approprié pour l’utilisation. Le format de l’injecteur est indiqué sur le côté de l’injecteur proche du dessus. Les injecteurs GPL ont une encoche tout autour proche du dessus, les injecteurs GN n’en ont pas. (e) Référez-vous aux instructions du manufacturier de l’appareil pour connaître le format d’injecteur approprié. Insérez la clé Allen dans le bout de l’injecteur. Puis, insérez dans le réceptacle de l’injecteur, et tournez. Puis, insérez le tout dans le réceptacle de l’injecteur et tournez dans le sens antihoraire jusqu’à un couple de serrage de 9po-lb soit obtenu. Replacez le capuchon de la veilleuse en alignant la languette à la base du capuchon avec l’encoche sur le côté du réceptacle de veilleuse, et poussez le capuchon vers le bas dans le support de la veilleuse (d). Le capuchon doit être d’aplomb sur le support pour assurer un fonctionnement adéquat. Vérifiez que le capuchon est bien placé sur le support de la veilleuse. AVERTISSEMENT : Cet ensemble de conversion ne doit être utilisée qu’en tant que partie intégrante de l’ensemble de conversion fourni par le manufacturier de l’appareil et spécifiquement pour cet appareil et pour le type de gaz à convertir. AVIS À L’INSTALLATEUR : Ces instructions doivent êtres laissées avec l’appareil. 16 17 Conversion sur place pour les ZDV6000 – VFI25 - VFI30 Avertissement : Le fait de ne pas placer les pièces selon les digrammes de ce manuel ou le fait de ne pas utiliser que des pièces spécialement approuvées pour cet appareil peut causer des dommages matériels ou des blessures. CC6GEK : Conversion du ZDV6000 2-Plaques de braise 1-Pont de plaque de braise 1-Grille avec barreaux de 5/8" 4- Vis DT 8-18 x 1/2" C30GEK : Conversion des VFI30 & VFI25 2-Plaques de braise 1-Pont de plaque de braise 1-Grille avec barreaux de 1/2" 2- Vis DT 8-18 x 1/2" TOutils requis : Perceuse, mèches de 1/8", tourne-écrou de 1/4" Étape 1 : Enlevez la grille existante en l’inclinant vers l’avant et en perçant les rivets avec la perceuse. Étape 2 : Bouchez les trous des rivets avec 2 des vis fournies. (ZDV6000 seulement) Étape 3 : Placez la grille, centrée avec le brûleur, les pattes de chaque côté du support de brûleur, et fixez avec les vis autotaraudeuses fournies. (Réf : 1) Étape 4 : Placez les plaques de braise entre les tubes gauche et droit du brûleur. N.B. : Les rebords surélevés des plaques de braise doivent être vers l’arrière du brûleur. Étape 5 : Glissez le pont des plaques de braise entre les 2 plaques. (Réf : 2) 18 9. AIR DE COMBUSTION L’air de combustion intérieur doit être conforme aux exigences du code applicable : Code d’installation du Canada CAN/CGA-B149.1 ou (États-unis) «National Fuel Gas Code ANSI-Z223.1» Dans les maisons de construction normale, on peut obtenir suffisamment d’air de combustion par les infiltrations d’air. Le foyer encastrable doit être installé dans une zone ne contenant pas une quantité excessive de poussière et peluches et où l’aération est suffisante pour permettre une combustion adéquate du gaz, une évacuation adéquate et le maintien d’une température de fonctionnement sécuritaire. Lorsque les infiltrations ne procurent pas assez d’air de combustion, l’air extérieur doit être introduit comme spécifié dans les codes d’installation. (Figure 5) Le coupe-tirage doit être installé de façon à être dans la même zone de pression atmosphérique que l’entrée d’air de combustion de l’appareil. N.B. : N’OBSTRUEZ PAS LA CIRCULATION D’AIR À L‘AVANT DU FOYER CAR CELA POURRAIT AFFECTER LA COMBUSTION ET CAUSER DES RISQUES D’INCENDIES. CELA POURRAIT CAUSER DES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DES BELSSURES ET/OU DES PERTES DE VIE. Pour vérifier qu’il y a suffisamment d’air pour la combustion, suivez la procédure suivante : (voir figure 5) 10. FONCTIONNEMENT & VÉRIFICATION DE LʼAPPAREIL 1. Fermez toutes les portes et fenêtres. 2. Mettez en marche à force maximale tous les ventilateurs d’évacuation. 3. Mettez le foyer encastrable en marche. 4. Pour vérifier le tirage, un compteur automatique de tirage avec une graduation minimum de 0,01 pouce par colonne d’eau est nécessaire. Le compteur doit être fixé au tube en aluminium de 1/4po provenant du coupe-tirage en utilisant de la silicone haute température (le tubage ne doit pas entrer en contact avec la vitre et l’appareil doit fonctionner pendant un minimum de 10 minutes; la zone du tube de détection deviendra très chaude). Une pression de tirage d’au moins ,02 pouce par colonne d’eau est nécessaire pour assurer qu’il n’y a pas de déversement au déviateur de tirage. Nous sommes arrivés à ce chiffre en testant sous différentes conditions extrêmes, la pression de l’évacuation dans des circonstances normale sera beaucoup plus élevée. Une pression de tirage sous ,02 indiquera soit un conduit bloqué, un rabattement de fumée, une dépressurisation défavorable de la maison ou une évacuation inadéquate. Avant d’essayer d’allumer l’appareil pour la première fois, il est conseillé de purger le gaz. Une fois que la conduite de gaz est purgée, il est préférable d’attendre quelques minutes avec quelques fenêtres ouvertes avant d’essayer d’allumer l’appareil. Pour des instructions d’allumage détaillées, voir la page 29. Instructions de démarrage : 1. Tournez l’interrupteur mural (ou le thermostat) à la position arrêt («OFF»). 2. Tournez la valve à gaz en position «PILOT» et poussez. 3. Enfoncez le bouton rouge d’allumage de façon répétitive jusqu’à ce qu’une flamme de veilleuse stable soit présente. 4. Gardez le bouton de la valve à gaz enfoncé en position «PILOT» pendant environ 45 secondes. 5. Tournez la valve à gaz en position marche («ON»). Si le tirage n’est pas adéquat, amenez de l’air extérieur selon les instructions du code applicable. 19 Ordre des opérations : 1. Tour nez l’interrupteur marche/arrêt (ou thermostat) en position «ON» (demande de chauffage). 2. Le brûleur principal s’allume. 3. Si l’interrupteur à vitesse variable du ventilateur est en position «ON», le ventilateur se mettra en marche automatiquement une fois que l’appareil sera assez chaud. 4. Une fois que l’interrupteur marche/arrêt est en position arrêt («OFF») (ou une fois la température désirée atteinte) la flamme s’éteindra. 5. Le ventilateur continuera de fonctionner jusqu’à ce que le foyer soit refroidi. Instructions pour éteindre : 1. Tournez l’interrupteur (ou le thermostat) en position arrêt («OFF») 2. Enfoncez le bouton de la valve à gaz et tournez-la en position arrêt («OFF»). La gamme de pressions est indiquée ci-dessous : Pression de lʼalimentation en gaz (pouces c.e.) Gaz naturel Gaz propane Min 4,5 10,8 Normale 7,0 11,0 Max 9,0 12,0 Pression du manifold (pouces c.e.) Normale (Haut) (Bas) Gaz naturel 3,5 1,6 Gaz propane 10,0 6,3 Cet appareil est livré et équipé pour un fonctionnement de 0 à 4500pi. Vous devriez faire fonctionner le brûleur principal pendant 15 à 20 minutes avant de faire des ajustements sur l’appareil. 11. VÉRIFICATION L’obturateur d’air ne devrait jamais être complètement fermé. Pour le gaz naturel et le propane, il est recommandé que l’obturateur d’air soit réglé aux spécifications d’usine. (Voir page 4). Une fois l’appareil installé, vous devriez le faire fonctionner au moins trois (3) fois pour vous assurer que tout est en état de marche. S’il y a trop d’air primaire, la flamme sera plus basse et très bleue avec des pointes jaunes. N.B. : LA PEINTURE ET LES HUILES UTILISÉES LORS DE LA FABRICATION PRODUIRONT DE LA FUMÉE LORS DE L A PREMIÈRE UTILISATION. OUVREZ LES FENÊTRES POUR AÉRER. 12. AJUSTEMENT DE LʼAPPAREIL AVANT DE PARTIR, LʼINSTALLATEUR DEVRAIT EFFECTUER LES VÉRIFICATIONS SUIVANTES : (a) (a) PRESSION DU GAZ /ENTRÉE /BTU L’alimentation en gaz du foyer est inscrite sur la plaque signalétique. La valve à gaz est préréglée en usine à la pression adéquate et aucun ajustement ne devrait être nécessaire. S’il y a des inquiétudes à propos de l’alimentation il pourrait être nécessaire de vérifier la pression du manifold. S’il n’y a pas assez d’air primaire, la flamme sera jaune avec des pointes orange/rouge à l’arrière des flammes avec des bouts allongés et sombre à l’aspect de suie. Dans ces conditions les vitres et bûches pourraient montrer des traces d’accumulation de suie en moins de 10 ou 20 minutes. N.B. : Même avec une flamme appropriée, il se formera une certaine quantité de suie. Il pourrait être nécessaire de nettoyer la vitre jusqu’à 3 fois pendant la saison froide. Le nombre de nettoyages requis dépend de la fréquence d’utilisation du foyer. La pression du manifold sur la valve Nova S.I.T. peut être mesurée en desserrant les robinets de pression avec encoches sur l’avant gauche au bas de la valve (‘E’ pression de l’entrée et ‘A’ pression du manifold) et en connectant un manomètre. (b) BRÛLEUR PRINCIPAL/VEILLEUSE La grandeur de la flamme de la veilleuse est réglée en usine. La flamme de la veilleuse devrait être au moins 1,5po (4cm) de long. La flamme devrait empiéter sur le générateur de la veilleuse. La taille de la flamme peut être ajustée à l’aide de la vis d’ajustement de la veilleuse. Si la flamme de la veilleuse est trop petite et ne peut pas être ajustée à l’aide de la vis d’ajustement de la veilleuse, il est possible qu’il y ait de la poussière ou de la saleté dans l’orifice de la veilleuse. Dans ce cas, l’orifice de la veilleuse doit être nettoyé ou remplacé. 20 (c) Bûches 13. ENTRETIEN ATTENTION : Numérotez chaque fil avant de les débrancher pour l’entretien. Une erreur de branchement peut causer un fonctionnement incorrect ou dangereux. Faire une vérification du fonctionnement après l’entretien. AVERTISSEMENT : ASSUREZ-VOUS DE COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DU FOYER AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN. AVERTISSEMENT Instruction de mise à la terre. Cet appareil est muni d’une fiche à trois branches pour vous protéger des chocs électriques. Elle devrait être branchée directement à une prise à trois trous correctement mise à la terre. Ne pas couper ou enlever la branche de mise à la terre. (a)Ventilateur Le moteur du ventilateur a été huilé en usine et, sous des conditions d’utilisation normales, il ne devrait pas avoir besoin d’être huilé. Remplacement du ventilateur Enlevez la vitre (deux vis derrière la grille du haut), et enlevez les bûches. Le panneau d’accès du ventilateur est visible après avoir enlevé la bûche arrière. Enlevez les vis (cinq sur le dessus, une sur chaque côté) et soulevez-le des languettes, le ventilateur est maintenant accessible pour l’entretien. Avant de réinstaller le panneau d’accès du ventilateur, appliquez un ruban de scellant Millpac au bord inférieur du panneau, (ceci permet d’assurer que le ventilateur n’interfère pas avec la combustion) et fixez avec les vis. (b) Brûleur/Veilleuse Nettoyez périodiquement le brûleur en enlevant tout matériau de braise et en essuyant et en passant l’aspirateur sur le plateau du brûleur. À ce moment, il est aussi recommandé de vérifier que le brûleur ne présente aucun signe de corrosion qui pourrait entraver son fonctionnement. Remplacez-le si nécessaire. Vous devriez aussi vérifier que la veilleuse a une flamme et un fonctionnement adéquats. S’il est nécessaire de remplacer la veilleuse, le générateur ou le thermocouple il faut le faire à partir du haut et du bas du plancher de la chambre de combustion. (Référezvous au diagramme au bas de la page 24) AVERTISSEMENT : Les bûches peuvent rester chaudes pendant plusieurs heures après que le foyer soit arrêté. Il pourrait en résulter des brûlures sérieuses. Il est recommandé de laisser le foyer refroidir, une fois arrêté, pendant plusieurs heures avant d’essayer de le nettoyer. NE PAS laver les bûches s’il y a une accumulation de suie. Laver les bûches dans n’importe quelle sorte de solution fera que la suie s’incrustera dans la surface des bûches. La meilleure façon de nettoyer les bûches est de souffler la suie en utilisant de l’air comprimé à haute vélocité. Passez l’aspirateur avec une brosse douce sur les bûches fonctionnera aussi mais il ne faut pas oublier de nettoyer la brosse avec soin avant de l’utiliser sur autre chose. Si c’est possible, nettoyez les bûches à l’extérieur de la maison loin des zones que vous ne voulez pas salir avec de la suie. (d) Chambre de combustion et échangeur de chaleur Pour nettoyer la chambre de combustion et l’échangeur de chaleur, utilisez un aspirateur. Pour la chambre de combustion, il est recommandé d’utiliser une brosse douce sur le bout de l’aspirateur pour éviter d’endommager les surfaces peintes. L’échangeur de chaleur peut être plus difficile à nettoyer mais peut quand même être nettoyé en utilisant un aspirateur et une petite brosse. (e) Nettoyage de la vitre Il sera nécessaire de nettoyer périodiquement la vitre. Pendant la mise en marche il est normal que de la condensation se forme sur la face intérieure de la vitre ce qui fait que de la poussière, des mousses, etc. peuvent adhérer aux vitres. Aussi, la cuisson initiale peut occasionner le dépôt d’une mince couche sur la vitre. Il est donc recommandé, de nettoyer la vitre avec un nettoyant domestique commun non abrasif et de l’eau tiède. Par la suite la vitre peut être nettoyée 2 ou 3 fois par saison selon le besoin. Remplacement de la vitre VERRE DE REMPLACEMENT Seulement du Robax ceramic ou du verre trempé NeoCeram peuvent être utilisés comme verre de remplacement. L’épaisseur doit être d’au moins 5mm. Enlever la porte vitrée 1. Enlevez la porte en dévissant les 4 vis supérieures. 2. Une fois que le dessus de la porte est décroché, tirez-la vers l’avant et soulevez pour décrocher le bas. 3. Pour réinstaller, placez la porte contre l’ouverture de la chambre de combustion. Replacez les 4 vis, et serrez pour sceller la chambre d ecombustion. 4. Pour remplacez la vitre, nettoyez d’abord le cadre de la vitre. Enlevez la vieille silicone et autre résidus. 21 Appliquez un ruban de silicone haute température (résistant à 500o (260oC)) d’environ 1/32" aux 4 côtés du cadre, et insérez la vitre avec le nouveau joint d’étanchéité. Le cadre de porte doit être déposé sur une surface plane. Mettre un peu de poids pour presser la vitre dans la silicone. Laissez sécher environ 15 à 20 min. La porte peut être réinstallée en suivant l’étape 3. • • • • • AVERTISSEMENT L’endroit où se situe l’appareil doit être propre. Il ne doit pas y avoir de matières combustibles, essence ou autre liquides ou gaz inflammables près de l’appareil. Avertissement et précautions. Ne pas nettoyer la vitre quand elle est chaude. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif. L’utilisation d’un verre de remplacement annulera toutes les garanties. Ne pas frapper ou malmener la vitre. Il faut faire attention de ne pas la briser. Ne pas utiliser le foyer si la vitre est manquante ou brisée. AVERTISSEMENT Aucun matériel de substitution autre que ceux fournis par le manufacturier ne doit être utilisé. (f) Brass Trim and Surround All Brass and Painted surfaces should only be wiped off with a soft non abrasive damp cloth ( a mild dish soap can be used if necessary ). NE PAS utiliser de poli pour laiton ou autre métaux, nettoyant pour vitre ou tout autre nettoyant abrasif qui pourrait endommager ou marquer les surfaces peintes ou en laiton. (g) Évacuation Les conduits d’évacuation devraient être inspectés annuellement par un technicien qualifié et remplacés si nécessaire. Le tirage devrait être testé comme mentionné dans la section 11 pour s’assurer que les conditions dans la maison n’ont pas changé et que le conduit n’est pas bloqué ou endommagé. (h) Remplacement du brûleur et de la valve Pour le remplacement de la valve, il est recommandé que le brûleur soit enlevé au complet, ceci se fait en enlevant deux vis hexagonales de 1/4po sur la gauche et la droite de la chambre de combustion et en soulevant l’ensemble complet de brûleur de l’appareil, remplacez la ou les composantes défectueuses et réinstallez. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites de gaz après avoir replacé l’ensemble de brûleur. 22 VFI25 Encadrement Deluxe, liste de pièces 10 8 4 7 5 Ref: B 1 Trous d’assemblage pour persiennes Vue avant Ref: B 2 Points de fixation pour encadrement 6 Vue de côté (Droit) 3 Ref: C 13 11 9 12 Moulure supérieure Plaque arrière Plaque avant Ref: A Vis de pression Petit Item Numéro de pièce V25S2436B 1. 3000-601 2. 3000-602 3. 3000-603 4. 3000-608 5. 3000-607 6. 3000-606 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 2000-610 3000-604 2000-605 Grand Numéro de pièce Description V25S2640B 3000-611 Panneau supérieur 3000-612 Panneau de gauche 3000-613 Panneau de droite 3000-618 Moulure supérieure en laiton 2000-607 Moulure de gauche en laiton 2000-606 Moulure de droite en laiton Boulon 10-32 x ½” Écrou 10-32 x ½” Vis auto-taraudeuse 5/32 x 5/16” 2000-610 Ens. de coins en laiton Ensemble d’appui optionnel 2000-614 Appui 2-12” 2000-605 Support 2-12” Vis auto-taraudeuse 5/32 x 5/16” Moulure latérale Qté 1 1 1 1 1 1 6 or 8 6 or 8 2 2 1 2 4 23 16. SCHÉMA DʼÉVACUATION TYPIQUE 24 17. . DIAGRAMME DE BRANCHEMENT- POUR SYSTÈME DE VALAVE S.I.T. Pour les appareils dont le numéro de série est supérieur à 13930, voir systèmes 820639 -820640. Diagramme de branchement avec thermocouple Valves SIT 820633,820634 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ANTI-DÉVERSEMENT Diagramme de branchement Sans thermocouple SIT 820.639 et 820.640 systèmes Millivolt exact. Ce système n’a pas de thermocouple. 25 20. LISTE DES ACCESSOIRES No. de pièce Description Ensembles d’encadrements et bordures – trois pièces (requis pour chaque appareil encastrable) V25S2436B V25T2436A V25T2436C V25T2436P Encadrement De luxe – Noir VFI25 Ensemble de bordure – Laiton antique Ensemble de bordure - Chrome Ensemble de bordure – Laiton poli (Taille : 24 13/16po haut x 36 3/16po large) V25S2640B V25T2640A V25T2640C V25T2640P Surround Large Deluxe - Black VFI25 Trim Kit - Antique Brass Trim Kit - Chrome Trim Kit - Polish Brass (Size 26 13/16” High x 40 3/16” Wide) V2R2436 V2R2640 Élévation pour Encadrement Deluxe (2 1/2po) – pour utilisation sur V25S2436B Élévation pour Encadrement Deluxe (2 1/2po) – pour utilisation sur V30S2640B & V25S2640B Ensembles de grilles (requis pour chaque appareil encastrable) VI20GBL Ensemble de grilles - Noir VI20GAB Ensemble de grilles - Laiton antique VI20GPB Ensemble de grilles - Laiton poli VI20GCR Ensemble de grilles – Chrome Ensembles de bûches (requis pour chaque appareil encastrable) LOGC5 Ensemble de bûche- 4mcx - Chêne fibre (F5000, ZDV6000, VF130) LOGC6 Ensemble de bûche- 5mcx - Chêne fendu coulé (6000, VFI30, VFI25) avec morceaux de braise incandescente Accessoires optionnels ZlMT Thermostat mural Millivolt Z80PT Thermostat digital mural Millivolt programmable (1F80-40) ZlRC Millivolt à télécommande (marche/arrêt avec DEL) (Modèle I) ZART Thermostat Millivolt à télécommande (Modèle K) DCHS Télécommande écran thermique Accessoires d’évacuation Ensemble de démarrage pour doublure de cheminée – (4po de diamètre x 25pi) L’ensemble VI4SK25 inclus : Doublure d’aluminium 25pi, solin de cheminée, capuchon anti-intempéries, collet mortier, vis. ZDV4FP8 Tuyau flexible 4po de diamètre (4pi non étiré, 8pi étiré) ZDV4FP20 Tuyau flexible 4po de diamètre (10pi non étiré, 20pi étiré) ZDV4FC Connecteur Flex 4po de diamètre Écrans de sécurité V25CSS Remplacement écran de sécurité 26 21. PIÈCES DE REMPLACEMENT POUR VFI25 Pièces du système de valve S.I.T. SYSTÈME #1 Ancien système SIT (Si le no de série est INFÉRIEUR à 25727) No. de pièce 1000-P136WR 1001-P035SI 1001-P129SI 1001-P157SI 1001-P159SI 1001-P508SI 1001-P633SI 1001-P634SI 1001-P605SI 1001-P606SI Description Thermopile GOAI-524 Électrode 915.035 SIT Thermocouple 290.129 SIT unifié Orifice de veilleuse GN 977.157 SIT Orifice de veilleuse GP 977.159 SIT Câble HT 16 Valve Nova GP Hi/Lo 0820633 Valve Nova GN Hi/Lo 0820634 Brûleur de veilleuse GP 190.605 SIT unifié Brûleur de veilleuse GN 190.606 SIT unifié Pièces du système de valve- S.I.T. SYSTÈME #2 Nouvelle SIT à dessus convertible (Si le no. de série est ENTRE 25727 et 25901) No. de pièce 1000-P136WR 1001-P069SI 1001-P216SI 1001-P165SI 1001-P167SI 1001-P508SI 1001-P633SI 1001-P634SI 1001-P713SI 1001-P714SI Description Thermopile GOAI-524 Électrode 915.069 DC SIT Thermocouple 290.216 DC SIT Orifice de veilleuse GN 977.165 DC SIT Orifice de veilleuse GP 977.167 DC SIT Câble HT 16 Valve Nova GP Hi/Lo 0820633 Valve Nova GN Hi/Lo 0820634 Brûleur de veilleuse GP 199.713 DC SIT Brûleur de veilleuse GN 199.714 DC SIT Pièces du système de valve- S.I.T. SYSTÈME #3 Nouvelle SIT TC Millivolt exact ventilé seulement (Si le no. de série est égal ou SUPÉRIEUR à 25908) No. de pièce 1000-P136WR 1001-P069SI 1001-P165SI 1001-P167SI 1001-P639SI 1001-P640SI 1001-P745SI 1001-P746SI Description Thermopile GOAI-524 Électrode 915.069 DC SIT Orifice de veilleuse GN 977.165 DC SIT Orifice de veilleuse GP 977.167 DC SIT Valve Nova GP Hi/Lo 0820639 MV exact Valve Nova GN Hi/Lo 0820640 MV exact Brûleur de veilleuse GP 199.745 TC TM Brûleur de veilleuse GN 199.746 TC TM 27 Divers 1000-EMBER 1000-214 1000-216 1000-255-40 1000-255-52 Braises incandescentes et ensemble de roche Allumeur Piézo interrupteur marche/arrêt pour brûleur Orifice du brûleur GN #40 (0-4500 pi) Orifice du brûleur PL #52 (0-4500 pi) 2000-080 2000-081 2000-085 2000-032F 2000-079 Thermodisque – pour ventilateur automatique Moteur de ventilateur Contrôle à vitesse variable Coupe-tirage Joint d’étanchéité pour évacuation 2500-BNGSI 2500-BLPSI 3000-930 3000-940 3000-956 3000-957 3000-958 3000-959 C30-GEK Ensemble de brûleur (Gaz naturel) - avec valve SIT Ensemble de brûleur (Gaz propane) - avec valve SIT Dispositif de sécurité anti-déversement (36T21) Verre Robax (23,22 x 11,75) Joint d’étanchéité (14 x 3/8 x 1/8) Joint d’étanchéité (19-1/2 x 1/2) Joint d’étanchéité (1-5/8 x 1/2) Ruban thermique (pour porte) Grille et plaque de braise pour conversion sur place pour ensemble de bûches C6 avec plaque de braise et barreau de grille (4 ch.) (VFI25, VFI30) Ensemble de conversion (valve SIT seulement) 25VFI-CKLP Ensemble de conversion GP 25VFI-CKNG Ensemble de conversion GN 28 22. INSTRUCTIONS DʼALLUMAGE DU MILLIVOLT 29 -Sécurité pour le verre- Tous les appareils IL EST DE LA RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE DE S’ASSURER QUE PERSONNE NE TOUCHE L’APPAREIL QUAND IL EST CHAUD. «Si l’écran est endommagé, il doit être remplacé par celui fournit par le fabricant de cet appareil.» «Tout écran ou protecteur retiré pour permettre l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant de mettre l’appareil en marche.» Les enfants et les adultes doivent être conscients des risques reliés aux surfaces chaudes de cet appareil et devrait s’en tenir à bonne distance pour éviter les brûlures et l’inflammation des vêtements. Ne pas nettoyer quand le verre est chaud. Les jeunes enfants devraient être sous bonne supervision quand ils sont dans la même pièce que le foyer. Les bambins, les jeunes enfants et d’autres personnes sont susceptibles de subir des brûlures accidentelles. Une barrière physique est recommandée s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès au foyer ou au poêle, installez une barrière de sécurité ajustable pour empêcher les bambins, les jeunes enfants et autres personnes à risque d’accéder à la pièce où se trouve le foyer et aux surfaces chaudes. Ne pas laisser la télécommande du foyer dans un endroit accessible aux jeunes enfants. -Sécurité de l’évent- Tous les appareils AVERTISSEMENT : LORSQUE L’ÉVENT HORIZONTAL EST ACCESSIBLE, UN GRILLAGE DE PROTECTION CERTIFIÉ (CAGE DE SÉCURITÉ) DOIT ÊTRE INSTALLÉ. DES CAGES DE SÉCURITÉ SONT DISPONIBLES POUR TOUS LES ÉVENTS D’ÉVACUATION HORIZONTALE. DEMANDEZ-LES À VOTRE DISTRIBUTEUR. L’ÉVENT DE L’ÉVACUATION EST CHAUD! Ne pas placer de matières inflammables à moins de 24 pouces de l’évent. Il est primordial que la localisation de l’évent respecte les dégagements minimum, tel qu’expliqué dans le manuel. Il ne doit pas y avoir d’obstruction, comme des buissons, remise de jardin, clôtures, patio ou dépendances à moins de 24" du devant de la plaque de l’évent. Ne pas placer l’évent là où des accumulations excessives de neiges ou de glace peuvent se produire. Assurez vous de vérifier, suite à une tempête de neige, que la zone de l’évent n’est pas encombrée pour éviter un blocage de la ventilation. Lors de l’utilisation d’une souffleuse à neige, assurez-vous de ne pas diriger le jet vers l’évent. L’évent ne doit pas être enfoncé dans le mur ou son recouvrement. 30 GARANTIE À VIE LIMITÉE Cette garantie à vie limitée s’applique seulement lorsque l’appareil reste à l’endroit où il a été initialement installé et seulement s’il a été installé aux États-Unis ou au Canada. Cette garantie est applicable uniquement si l’appareil est utilisé et installé selon les instructions écrites et conformément aux codes d’installation et du bâtiment et selon les bonnes pratiques du métier. GARANTIE DE BASE D’UN AN Pendant la première année suivant l’installation, nous remplacerons toute composante de votre appareil dont les matériaux ou l’assemblage seraient défectueux, incluant les coûts de main d’œuvre. Les réparations doivent être préalablement approuvées par Kingsman, les coûts de main d’œuvre sont calculés à partir d’un taux horaire prédéterminé et toute réparation doit être effectuée par l’entremise d’un distributeur autorisé Kingsman (Composantes exclues : ampoules des lampes, joints d'étanchéité et peinture). GARANTIE À VIE LIMITÉE L’échangeur de chaleur, la chambre de combustion et le brûleur de tous les produits Kingsman sauf pour les foyers extérieurs sont garantis contre les défauts de matériaux et de fabrication tant que le produit est en la possession du propriétaire original. Toute pièce à remplacer doit être retournée chez le distributeur et échangée contre une pièce de remplacement. Aucun frais de main-d’œuvre, de transport et/ou manutention associé aux réparations ou remplacement de pièces couvertes par cette garantie à vie, ne sera couvert par cette garantie. CONDITIONS GÉNÉRALES Au lieu de fournir une pièce de remplacement, nous pourrions, à notre convenance, accorder au distributeur notre prix de la pièce de rechange ou un crédit, équivalent au prix d’achat de la pièce par le distributeur, applicable sur ses prochains achats d’appareils neufs. Si un crédit est émis à la place de la pièce de remplacement, la plaque signalétique de l’appareil remplacé doit être remise lors de la réclamation. Et l’appareil remplacé doit être mis à la disposition du distributeur. Dans le but d’établir la date d’installation, pour déterminer le début de cette garantie, ou pour tout autre raison, une preuve raisonnable de la date d’installation d’origine doit être présentée,* sinon la date d’entrée en vigueur sera basée sur la date de fabrication plus trente (30) jours. Nous ne serons pas responsable et vous, l’utilisateur, devrez payer pour : (a) les dommages causés par un accident, une mauvaise utilisation, la négligence, un abus, une émeute, un incendie, une inondation ou un cas fortuit. (b) les dommages dus à l’utilisation de l’appareil dans une atmosphère corrosive contenant du chlore, du fluor ou autres produits chimiques dommageables (autrement que dans un environnement résidentiel normal) (c) les dommages dus à toute modification ou réparation non autorisée de l’appareil affectant sa stabilité ou sa performance (d) les dommages dus à une adaptation ou utilisation inappropriée de l’appareil ou de ses composantes (e) les dommages dus à un manque d’entretien ou un entretien incorrect de l’appareil. Nous ne sommes pas responsables des dépenses encourues pour (f) l’érection, le débranchement ou le démantèlement de l’appareil (g) les pièces et fournitures utilisées pour la réparation ou l’entretien (h) les réparations des dommages, non fonctionnement ou inefficacité dus à une mauvaise installation ou application (i) les coûts d’électricité ou de combustibles ainsi que l’augmentation des frais d’électricité et de combustibles quels qu’ils soient incluant l’utilisation supplémentaire ou inhabituelle d’un chauffage électrique. Nous ne serons pas responsable des dommages et dépenses, spéciaux, indirects ou consécutifs dus à l’utilisation ou à la défaillance ou aux pannes de cet appareil. Nous n’avons pas et ne faisons aucune couverture de garantie pour l’adaptation pour des besoins spécifiques et il n’y a aucune condition implicite de garantie pour de telles adaptations. Nous ne faisons pas de garantie formelle sauf si mentionné dans cette garantie à vie limitée. Personne n’est autorisé à apporter des changements à cette garantie à vie limitée ou à créer toute obligation ou responsabilité de notre part en relation avec cet appareil. Toute garantie implicite est valide pour une période d’un an à partir de la date d’installation originale. Certains états ou provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs ou ne permettent la limitation de la durée d’une garantie implicite donc il se pourrait que ces conditions ne s’appliquent pas à vous. Les dispositions de cette garantie sont en ajout et non en modification ni soustraction à tout autre garantie statutaire ou autre droits ou compensations prévus par la loi. Conservez ce certificat. Il indique vos droits légaux. Vous pourriez aussi avoir d’autres droits selon votre province ou votre état. Si votre appareil a besoin de réparations ou d’entretien contactez votre distributeur ou l’entrepreneur qui en a fait l’installation. Pour toute demande, ayez à portée de main les numéros de modèle et de série de chaque appareil. Si votre détaillant a besoin d’aide, il peut compter sur son distributeur et en retour le distributeur peut compter sur nous. Remplissez les espaces ci-dessous : no de série, no de modèle et date d’installation, et gardez cette garantie dans vos dossiers. No de modèle No de série Date d’installation Nom du détaillant ou de l’entrepreneur: *Pour profiter des avantages de cette garantie vous devez garder les originaux des preuves de la date de l’installation de l’appareil. Le nec plus ultra du design de l’ingénierie et de la qualité 31