Kingsman Fireplaces VFI25 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
Kingsman Fireplaces VFI25 Manuel utilisateur | Fixfr
Instructions d’installation
Modèles VFI25
Appareil de chauffage à gaz encastrable pour pièce.
Modèles VFI25 Certification enregistrée pour les États-Unis et le Canada
Ouverture minimale requise pour foyer: largeur 24po x hauteur 17 1/2po x profondeur 16po
Certifié: ANSI Z21.88-2014 • CSA 2.33-2014 En vente à dégagement zéro Foyer au gaz à évacuation
Cet appareil peut être installé dans une maison
préfabriquée (mobile) déjà installée à demeure si
les règlements locaux le permettent.
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le
type de gaz indiqué sur la plaque signalétique.
Cet appareil ne peut être converti à d’autres gaz,
sauf si une trousse de conversion est utilisée.
INSTALLATEUR : Laissez ce manuel avec
l’appareil.
CONSOMMATEUR : Gardez ce manuel pour
référence future.
⚠AVERTISSEMENT : Les foyers encastrables
VFI25 ont été conçus pour être installés dans un
foyer à combustible solide qui a été installé selon
les codes du bâtiment local, national et provincial
et qui est fait de matériaux non combustibles. Ne
pas enlever les matériaux réfractaires de la
maçonnerie du foyer à combustible solide.
Les foyers encastrables VFI25 ont été conçus pour être
installés dans un foyer à dégagement nul et à
combustible solide usiné. Il peut être nécessaire
d’enlever le registre, les doublures réfractaires, les
grilles, les portes vitrées et les pare-étincelles et leurs
rails. Le déflecteur de fumée doit être enlevé dans la
plus part des cas.
Une division de R-CO. Inc.,
2340 avenue Logan,
Winnipeg, Manitoba, Canada,
R2R 2V3, tél. : (204) 632-1962
Imprimé au Canada, le 10 October 2014
No de pièce 25VFI-MANFR14
Questions et réponses avant l’installation
Au sujet de la cuisson de la peinture
Votre foyer ou poêle a été peinturé avec une peinture à la silicone de la plus haute qualité. Cette peinture
sèche rapidement en 15-20 minutes lors de la première application en usine. Toutefois, en raison de ses
composantes à la silicone haute température, la peinture durcira (cuisson) lorsque l’appareil sera chauffé à sa
première utilisation. L’information qui suit s’applique au procédé de cuisson pour rendre la peinture totalement
solide et durable.
Chauffez l’appareil successivement pendant quatre périodes de 10 minutes chacune, avec 5 minutes de
refroidissement entre chaque période. Sachez que pendant la cuisson de la peinture, des bûches et de la
chambre de combustion un dépôt blanc pourrait se former sur la face intérieure des portes vitrées. Il est
important d’enlever ce dépôt avec un nettoyant approprié (tel que Windex ou un autre nettoyeur commercial
pour vitre de foyer) pour prévenir l’accumulation.
-Les bébés, les enfants en bas âges, les femmes enceintes et les animaux domestiques devraient
quitter la zone pendant le procédé de cuisson.
-Bien aérer, ouvrir les fenêtres et les portes.
-Ne pas toucher l’appareil pendant la cuisson de la peinture
Pourquoi mon foyer ou poêle dégage-t-il certaines odeurs?
Il est normal pour un foyer de dégager certaines odeurs. Ceci est dû à la cuisson de la peinture, des adhésifs,
de la silicone et des résidus d’huile provenant des procédés de fabrication ainsi que des matériaux de finition
utilisés lors de l’installation (ex. : le marbre, la tuile et les adhésifs utilisés pour fixer ces produits aux murs
peuvent réagir à la chaleur et causer des odeurs).
Il est recommandé de faire fonctionner votre foyer ou poêle à gaz pendant au moins quatre heures d’affilées
avec le ventilateur éteint après la cuisson complète de la peinture. Ces odeurs peuvent durer jusqu’à 40
heures d’utilisation, continuez de faire fonctionner votre appareil pendant au moins quatre heures d’affilées à
chaque utilisation jusqu’à ce que les odeurs disparaissent.
Bruits provenant de l’appareil?
Des bruits sont causés par l’expansion et la contraction du métal lorsque celui-ci chauffe et se refroidit. Ces
bruits sont normaux et sont semblables aux bruits produits par une fournaise ou des conduits de ventilation.
Ces bruits n’affectent en rien le fonctionnement et la longévité de votre appareil.
Nettoyage de la vitre
Lors des premières utilisations, une mince pellicule blanche peut se former sur la vitre, cela fait partie du
procédé de cuisson. La vitre devrait être nettoyée une fois que l’appareil est refroidi, sinon la pellicule pourrait
cuire sur la vitre et être très difficile à enlever. Utilisez un nettoyant non abrasif. Ne pas essayer de nettoyer la
vitre quand elle est chaude.
Instructions de fonctionnement
1. Assurez-vous de lire et bien comprendre les instructions de ce manuel avant de faire fonctionner
l’appareil.
2. Le filage électrique doit être correct et bien placé pour éviter des chocs.
3. Vérifiez s’il y a des fuites.
4. La porte vitrée doit être correctement installée avant de faire fonctionner. Ne jamais faire
fonctionner l’appareil sans la porte vitrée.
5. L’évacuation et l’évent de sortie doivent être installée et non obstrués.
6. Si applicable, assurez-vous que les panneaux de porcelaine ou brique sont installés.
7. La veilleuse doit être visible lors de l’allumage de l’appareil. Si ce n’est pas le cas le
positionnement des bûches ou roches est incorrect.
8. Si l’appareil est éteint, vous devez attendre au moins 60 secondes avant de le rallumer.
2
Table des Matières
Questions et réponses avant l’installation …………………………………………..
Instructions de fonctionnement ………………………………………………………
Table des matières ……………………………………………………………………
Écran de sécurité……………………………………………………………………….
Installation dans les maisons mobiles ou usinées ……………………..................
Avertissements, installation et fonctionnement …………………………………….
Normes d’installation pour le Commonwealth du Massachusetts…………………
Identification De l’appareil……………………………………………………………..
Dégagement De Chaleur………………………………………………………………
Déballage De l’appareil………………………………………………………………..
Dégagements……………………………………………………………………………
Branchements Électriques……………………………………………………………..
Conduite De Gaz………………………………………………………………………..
Évacuation ………………………………………………………………………………
Installation………………………………………………………………………………..
Directives De Positionnement Des Bûches Logc5 Ou Logf5………………………
Directives De Positionnement Des Bûches Logc6………………………………….
Entretien Du Brûleur……………………………………………………………………
VFI25 Instruction De L’ensemble De Conversion – Partie A………………………
VFI25/VFI30 Instruction De L’ensemble De Conversion – Partie A………………
Conversion Pour Veilleuse À Dessus Convertible (Série 019165X) – Partie B…
Jeu de Conversion – Partie C…………………………………………………………
Conversion sur place pour les ZDV6000 – VFI25 - VFI30…………………………
Air De Combustion……………………………………………………………………..
Fonctionnement & Vérification De L’Appareil……………………………………….
Vérification………………………………………………………………………………
Ajustement De L’appareil………………………………………………………………
Entretien …………………………………………………………………………………
VFI25 Encadrement Deluxe, liste de pièces…………………………………………
Schéma D’évacuation Typique………………………………………………………..
Diagramme De Branchement- Pour Système De Valve S.I.T. ……………………
Liste Des Accessoires…………………………………………………………………
Pièces De Remplacement…………………………………………………………….
Instructions D’allumage………………………………………………………………..
Sécurité pour le verre / Sécurité de l’évent…………………………………………..
Garantie des industries Kingsman……………………………………………………
2
2
3
4
5
6
7
8
8
8
8
8
9
9-10
11
12
13
14
15
15
16
17
18
19
19
20
20
21-22
23
24
25
26
27-28
29
30
31
3
Installation de l’écran de sécurité
Contenu de l’ensemble :
[1] Écran de sécurité
[2] Angles latéraux
[2] Angles horizontaux
[14-16] Vis DT (Selon l’écran)
Assemblage : Assemblez les pièces avec les
vis fournies, tel qu’illustré.
N.B. : L’écran est symétrique de haut en bas.
⚠AVERTISSEMENT :
Attendre que l’appareil soit
COMPLÈTEMENT refroidi avant de toucher
la vitre ou d’essayer d’installer ou enlever
l’écran de sécurité.
Écran avec angles latéraux & horizontaux
Crochet
supérieur
Crochet
supérieur
Crochet
supérieur
Crochet
supérieur
VUE D’EN
HAUT
VUE
LATÉRALE
Engagez le crochet inférieur sur le cadre de la porte
vitrée.
Poussez vers le bas et engagez le crochet supérieur sous le
cadre supérieur de la porte vitrée.
Pour installer l’écran
Engagez les crochets
inférieurs de l’écran
sur le cadre de la
porte, ensuite poussez
vers le bas et
enclenchez les
crochets supérieurs
sous le dessus du
cadre de la porte
vitrée, et relâchez. Les
crochets se placeront
sous le cadre.
Pour enlever
l’écran de
sécurité
Crochets
ATTENDRE QUE
L’APPAREIL
SOIT
COMPLÈTEMENT
REFROIDI
Appuyez sur les
crochets supérieurs
et retirez l’écran de la
porte vitrée du foyer.
Foyer avec
écran
4
Installation dans les maisons mobiles ou usinées
Cet appareil à évacuation directe doit être installé conformément aux instructions du manufacturier et selon les
normes «Manufactured Home Construction and Safety Standards», titre 24CFR, partie 3280, ou les normes en
vigueur «Fire Safety Criteria for Manufactured Home Installations, Sites and Communauties ANSI/NFPA 501A », et
selon la norme pour maison mobile CAN/CSA Z240 MH au Canada.
CET APPAREIL PEUT ÊTRE INSTALLÉ DANS UNE MAISON USINÉE (MOBILE) APRÈS LA PREMIÈRE VENTE.
S.v.p. vous conformer au code national électrique ANSI/NFPA 70 aux États-Unis et au code national électrique canadien CAN/CSA C22.1 au Canada.
Tout appareil doit être relié à la terre par le châssis d’acier de la bâtisse avec du fil de cuivre de calibre 8 fixé avec
une rondelle striée ou étoilée pour pénétrer la peinture ou l’enduit protecteur dans le but d’assurer la mise à la terre.
Utiliser un boulon de carrosserie au point d’ancrage (voir schéma ci-dessus) pour fixer l’appareil au plancher.
Approuvé pour les chambres à coucher.
Avertissement : Ne pas compromettre l’intégrité structurelle des murs, plancher et plafond de la
maison mobile pendant l’installation de l’appareil ou de son évacuation.
Pour les composantes requises pour l’évacuation de cet appareil voir la section appropriée de ce manuel.
5
Avertissements, installation et fonctionnement
Normes d’installation
Cet appareil doit être installé par un installateur qualifié, conformément aux codes locaux du bâtiment, ou en l’absence de code local,
conformément au code d’installation CAN/CSA-B149.1 ou .2 (au canada) ou au «National Fuel Gas code Z223.1- NFPA 54 » en vigueur lorsque
installé aux États-Unis.
Cet appareil, lorsque installé, doit être branché et relié à la terre, conformément au code électrique local ou en l’absence de code local,
conformément au code électrique canadien CSA C22.1 ou au «National Electrical Code : ANSI/NFPA 70 » lorsque installé aux États-Unis.
Les Thermostats ne sont pas autorisés pour les foyers à gaz ventilés (ANSI Z21.50b-Décoratifs) installés aux Etats-Unis.
Avertissement
POUR UNE INSTALLATION ET UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE VOTRE FOYER VOIR CE QUI
SUIT :
Ne pas nettoyer la vitre quand elle est chaude.
1. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif.
2. L’utilisation de verre de remplacement annulera toute garantie.
3. Pour un fonctionnement sécuritaire, la porte vitrée doit être fermée.
4. La porte vitrée doit être ouverte lors de la purge de la conduite de
gaz.
5. Ne pas frapper ou malmener la vitre. Faites attention de na pas la
briser.
6. Ne pas modifier l’orifice à gaz.
7. Aucun matériau de substitution, autre que ceux fournis par le
manufacturier, ne doit être utilisé.
8. Cet appareil dégage de hautes températures et devrait être installé
loin des zones passantes, des meubles et des rideaux.
9. Les adultes comme les enfants devraient être avisés des dangers des surfaces à températures élevées, et devraient se
tenir à distance pour éviter les brûlures et les risques d’inflammation des vêtements.
10. Les jeunes enfants devraient être sous bonne supervision quand ils sont dans la même pièce que le foyer. Les bébés, les
jeunes enfants et autre peuvent sujets à des brûlures accidentelles. Une barrière physique est recommandée s’il y a des
personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès au foyer, installez une barrière ajustable pour empêcher que
les enfants ou les personnes à risque aient accès à la pièce où se trouve le foyer, et aux surfaces très chaudes.
11. Ne jamais utiliser de combustibles solides (bois ou papier) dans cet appareil.
12. Ne modifier cet appareil sous aucune circonstance. Remettre en place les pièces ayant été enlevées pour l’entretien avant
de refaire fonctionner l’appareil.
13. «Tout écran ou protecteur retiré pour permettre l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant de mettre
l’appareil en marche.»
14. L’installation et les réparations devraient être faites par un technicien qualifié. L’appareil devrait être inspecté avant la mise
en service et au moins une fois par année par un professionnel qualifié. Des nettoyages plus fréquents peuvent être
nécessaires dus à la présence excessive de fibres venant des tapis, de la literie etc. Il est primordial que les compartiments
de contrôle, les brûleurs et les conduits d’air de cet appareil restent propres.
15. Ne pas placer de vêtements ou autre matériel inflammable sur ou près de l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour suspendre des vêtements à sécher. On ne doit pas y suspendre des bas de Noël
ou autres décorations.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs parties ont été immergées dans l’eau. Appeler immédiatement un technicien
qualifié pour en faire l’inspection et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et tout contrôle de gaz qui a été
sous l’eau.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’installation n’a pas été complètement faite selon les instructions de ce manuel.
Faire fonctionner ce foyer si les pièces ne sont pas installées selon ces diagrammes ou si des pièces autres que celles
spécialement approuvées pour cet appareil sont utilisées, peut causer des dommages matériels, des blessures et même
des pertes de vie.
Ne pas utiliser l’appareil si la porte vitrée est manquante ou brisée Le remplacement de la vitre devrait être fait par un
technicien qualifié.
Avertissement : La façade du foyer dégage de hautes températures ce qui pourrait enflammer des objets qui se
trouvent trop près.
La zone de l'appareil doit être gardé propre et libre de matériaux combustibles, d'essence et d'autres vapeurs et liquides
inflammables.
Assurez-vous de couper l’alimentation électrique de l’appareil avant d’en faire l’entretien.
Ne pas faire fonctionner le foyer sans la porte vitrée ou si le verre est brisé.
Une installation inadéquate, de mauvais ajustements, entretien ou altérations peuvent causer des dommages matériels,
des blessures et même des pertes de vies. Référez-vous à ce manuel. L’installation et l’entretien doivent être confiés à un
installateur qualifié, une entreprise de service qualifiée ou le fournisseur de gaz.
Faire fonctionne ce foyer s’il n’est par branché à un système d’évacuation/ventilation correctement installé et entretenu ou
modifié ou avec l’évacuation fermée, peut causer la formation de monoxyde de carbone (CO), un empoisonnement et
possiblement la mort.
26. Cet appareil est équipé d’une fiche à trois branches (mise à la terre) pour vous protéger des chocs électriques et devrait être
branché directement dans une prise de courant à trois trous correctement mise à la terre. Ne pas couper ou enlever la branche
de mise à la terre.
6
•
•
Cet appareil à gaz peut être utilisé comme chauffage d’appoint e t/ou comme décoration; et sous aucune
circonstance ne devrait être utilisé comme source principale de chauffage.
Cet appareil ne doit pas être connecté à une cheminée desservant un autre appareil utilisant un combustible solide.
N.B. : L’installation d’un détecteur de monoxyde de carbone (CO) est recommandée dans ou près des
chambres à coucher ainsi que sur tous les étages de votre maison. Placez le détecteur à environ 15pi (4,5
mètres) à l’extérieur de la pièce où se trouve le foyer.
Certifié pour installation dans une chambre à coucher. Au Canada : doit être installé avec le thermostat millivolt certifié. Les
Thermostats ne sont pas autorisés pour les foyers à gaz ventilés (ANSI Z21.50b-Décoratifs) installés aux Etats-Unis.
Aux É-U voir les codes locaux.
Fonctionnement et entretien
Pour une installation et un fonctionnement sécuritaire voir ce qui suit :
•
•
•
•
•
•
Les systèmes de ventilation doivent être examinés périodiquement par un organisme qualifié.
Le flux d'air de combustion et de ventilation ne doit pas être obstrué.
L’ensemble brûleur et bûches a été conçu et ajust é de façon permanente pour un contrôle de flamme approprié.
Retirez périodiquement les bûches de la grille et passer l’aspirateur pour enlever les particules de la grille et de la
zone du brûleur. Voir la page Placement des bûches pour enlever les bûches. Passez l’aspirateur sur le brûleur et
replacez les bûches.
Ne jamais utiliser le foyer pour faire cuire des aliments.
Identifiez les fils électriques avant de les débrancher pour l’entretien des contrôles. Les erreurs de connections
peuvent être dangereuses. Vérifier le fonctionnement après des réparations ou entretien.
Normes d’installation pour le Commonwealth du Massachusetts
Dans le Commonwealth du Massachusetts, l’installateur ou la personne qui fait l’entretien doit être un plombier ou un technicien de
gaz certifié par le Commonwealth.
Lorsque installé dans le Commonwealth du Massachusetts ou là où les codes s’appliquent, l’appareil doit être installé avec un
détecteur de monoxyde de carbone selon les normes ci-dessous :
1.
2.
Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau résidentiels, là où le bas de l’évent de
sortie et de la prise d’air sont à moins de 4pi au dessous du sol, l’installation doit être conforme aux normes suivantes:
A.
Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme, répondant à la norme NFPA 720 doit être installé sur chaque étage où il y
a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur des chambres.
B.
Un détecteur de monoxyde de carbone doit être installé dans la même pièce que l’appareil ou équipement et doit :

Être alimenté par le même circuit électrique que l’appareil ou équipement de façon à ce qu’un seul interrupteur contrôle à la
fois l’appareil et le détecteur de monoxyde de carbone;

Avoir une alimentation d’urgence à piles;

Rencontrer la norme ANSI./UL 2034 Standards et être conforme à la norme NFPA 720; et

Être approuvé et certifié par un laboratoire de test reconnu nationalement selon le 527CMR.
C.
Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé pour le produit doit être
utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du manufacturier. Une copie du manuel d’installation doit
être laissée avec l’appareil à la fin de l’installation.
D.
Une plaque signalétique doit être fixée, à l’extérieur du bâtiment, 4pi directement au-dessus de l’évent de sortie. La grosseur
doit être suffisante pour qu’elle puisse être lue à une distance de 8pi et doit spécifier : “Gas Vent Directly Below”.
Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau résidentiels, là où le bas de l’évent de
sortie et de la prise d’air sont à plus de 4pi au dessous du sol l’installation doit rencontrer les normes suivantes :
Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme répondant à la norme NFPA 720 doit être installé sur chaque étage où il y
a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur des chambres.
B.
Un détecteur de monoxyde de carbone doit :

Être situé dans la même pièce que l’équipement;

Être soit être alimenté par l’électricité de la bâtisse ou par piles ou les deux; et
A.

Être conforme à la norme NFPA 720.
Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé pour le produit doit être utilisée.
L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du manufacturier. Une copie du manuel d’installation doit être laissée avec
l’appareil à la fin de l’installation.
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être installée. Cette valve d’arrêt à poignée en T doit être certifiée et
approuvée par l’état du Massachusetts. Ceci est en référence au code CMR238 de l’état du Massachusetts.
..
7
1. IDENTIFICATION DE L’APPAREIL
Foyer encastrable ventilé (VFI25N ou VFI25LP). Cet
appareil est offert avec ventilateur à vitesse variable et
entrée de gaz variable.
2. DÉGAGEMENT DE CHALEUR
Vous devez vous rappeler que les deux appareils de ce
manuel produisent des quantités de chaleur significatives à l’intérieur d’une gamme variée d’entrées.
VFI25N (GAZ NATUREL)
Sortie BTU/HR
Ventilateur «OFF» Ventilateur «ON Hi»
18 000
18 500
12 240
12 580
(0- 4500ft)
Entrée BTU/HR
Max 25 000
Min 17 000
Obturateur d’airr
.093
Orifice #40
VFI25LP (GAZ PROPANE)
(0- 4500ft)
Entrée BTU/HR
Max 25 000
Min 17 000
Obturateur d’air
Sortie BTU/HR
Ventilateur «OFF» Ventilateur «ON Hi»
18 000
18 500
12 240
12 580
.375
Orifice # 52
OUVERTURE MINIMALE DE FOYER
LARGEUR
HAUTEUR
PROFONDEUR
24"
17 1/2"
16"
(61CM)
(44,5CM)
(40,7CM)
3. DÉBALLAGE DE LʼAPPAREIL
L’appareil a été emballé de façon à ne pas être endommagé durant la manutention et le transport normal.
Il est important d’inspecter le paquet pour vérifier qu’il
n’y a pas de dommage qui pourrait avoir affecté l’appareil.
4. DÉGAGEMENTS
Ce foyer a été conçu pour une installation dans un foyer
à combustible solide ayant été installé conformément
aux codes du bâtiment national, provincial/de l’état et
local et étant constitué de matériaux non combustibles.
N’ENLEVEZ AUCUN matériau réfractaire d’aucun foyer
à combustible solide en maçonnerie. Pour l’installation
dans un foyer à combustible solide de type dégagement
nul, bâtit en usine, il pourrait être nécessaire d’enlever la
plaque du registre et les doublures réfractaires. Dans la
plus part des cas, il est nécessaire d’enlever le
déflecteur de fumée.
Le dégagement à partir du devant de lʼappareil à un
plancher combustible est de 0,15 mètres (6 pouces)
Le dégagement à partir dʼun mur de côté adjacent
est de 7po à partir du côté de lʼappareil.
• Le Dégagement minimum à partir du dessus de la
grille à un manteau et la largeur maximale du manteau
sont :
LARGEUR DU
MANTEAU
HAUTEUR AU DESSUS
DE L’OUVERTURE
DE LA GRILLE
A 7" (17,8cm)
13" (33,0cm)
B 6" (15,3cm)
12" (30,5cm)
C 5" (12,7cm)
11" (27,9cm)
AVERTISSEMENT : Le devant de cet appareil dégage
des températures élevées qui pourraient enflammer
des matières combustibles qui seraient placées près
du devant du foyer.
5. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Le ventilateur pour le foyer encastrable est livré prébranché et il ne reste qu’à le brancher dans une prise à
120 volts.
Les composantes suivantes sont inclues avec lʼappareil :
(1) Foyer encastrable
(1) Panneau en verre céramique (fragile)
(1) Coupe-tirage
(1) Instructions d’installation
Capteur de température du ventilateur
Le faisceau de câbles électrique a deux connecteurs qui
doivent être branchés au capteur de température. Le
capteur de température est placé sous le brûleur, maintenu par deux vis qui fixent le thermodisque au dessous
du brûleur. (Voir page 24 pour le diagramme de
branchement du système SIT).
Les composantes suivantes doivent être achetées
pour chaque foyer encastrable:
(1) Ensemble de bûches (4mcx) coulées ou fibre
(1) Ensemble d’encadrement standard
(1) Ensemble de grilles
N.B : ASSUREZ-VOUS QUE LE FAISCEAU DE
CÂBLES ÉLECTRIQUES EST PLACÉ CONTRE L’ENCADREMENT, PAS CONTRE LE CÔTÉ DU FOYER.
Pour une liste des options, voir page 22 et contactez
votre détaillant local.
8
Branchement du thermostat et de lʼinterrupteur millivolt Thermostat millivolt (optionnel mais recommandé).
Tous les contrôles sont branchés directement à la valve
à gaz et le circuit est fait entre :
• Valve SIT TH et TP- HP,
LONGEUR DU CONDUIT (4po de diamètre)
Vertical
Min l0 ft - 3.1m
Max 50 ft - 16.2 m
Horizontal
0 ft - 0.0 m
2 ft - 0.6 m
Voir la section 19
6. CONDUITE DE GAZ
Toutes les conduites de gaz doivent être faites conformément à tous les codes applicables, codes d’installation CAN./CGA-BI49.1 ou ANSI-Z223.1 et tous les
codes locaux.
L’appareil et sa valve d’arrêt individuelle doivent être
débranchés du système d’alimentation en gaz pendant
tout test de pression excédant ½ psig (3,5kPa).
L’appareil doit être isolé du système d’alimentation en
gaz en fermant sa valve d’arrêt manuelle individuelle
pendant tout test de pression du système d’alimentation
en gaz à une pression égale ou inférieure à ½ psig
(3,5kPa).
La conduite de gaz vers le foyer encastrable doit être
d’une taille adéquate pour minimiser la baisse de pression et ne devrait jamais être plus petite que celle
fournie avec la valve. Un raccord à joint rodé devrait
être utilisé le plus près possible de la valve pour qu’il soit
plus facile d’enlever la valve et le plateau de base du
brûleur.
Vérifiez que la conduite de gaz n’est pas soutenue par la
valve à gaz. Une valve d’arrêt manuelle doit être installée sur la conduite de gaz, à l’intérieur du foyer. Tous les
joints de la conduite doivent être serrés et un scellant
non durcissant approuvé devrait être utilisé (approprié
pour l’entretien futur).
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à
poignée en T doit être utilisée avec tout appareil à gaz.
Cette valve doit être certifiée et approuvée par l’état du
Massachusetts en vertu du code CMR238 de l’état du
Massachusetts.
ATTENTION : Ne jamais utiliser une flamme pour
vérifier quʼil nʼy a pas de fuites – utilisez une
solution de détection de fuite approuvée.
7. ÉVACUATION
Avant de faire passer une doublure de conduit
d’évacuation dans une cheminée en maçonnerie ou tout
autre système d’évacuation approuvé, la cheminée doit
être inspectée, nettoyée et réparée si nécessaire. Une
cheminée qui était utilisée pour un foyer à combustible
solide doit être nettoyée par un professionnel pour
réduire la corrosion du conduit et d’autres risques pour
la sécurité.
Ce foyer encastrable est approuvé pour une utilisation
avec un conduit de 4po de diamètre.
Toutes les composantes de doublure de conduit
d’évacuation doivent être approuvées et installées
conformément aux instructions du manufacturier. Toutes
les doublures de conduits d’évacuation doivent se
terminer par un capuchon pour empêcher les débris et
la pluie de pénétrer dans les conduits ce qui pourrait
endommager le foyer et créer une situation non
sécuritaire. La zone entre la cheminée existante et la
doublure doit être aussi protégée par le capuchon pour
la raison mentionnée ci-dessus et pour réduire les
risques de problèmes d’évacuation et la corrosion du
conduit.
Cet appareil doit être connecté de façon adéquate à
un système d’évacuation. Il est pourvu d’un dispositif
d’arrêt de sécurité anti-déversement pour conduit
d’évacuation.
AVERTISSEMENT
Faire fonctionner cet appareil s’il n’est pas connecté
à un système d’évacuation installé correctement et
bien entretenu ou modifier le dispositif d’arrêt de
sécurité anti-déversement peut causer un
empoisonnement au monoxyde de carbone (CO) et
même la mort.
Il est fortement recommandé que la zone entre le
registre et la doublure soit bloquée pour empêcher la
fumée d’entrer dans la zone entre la cheminée et la
doublure de conduit.
Si le foyer encastrable est utilisé pour remplacer un
foyer encastrable existant, la doublure de conduit
existante doit être de la bonne taille et, si c’est le cas,
doit être inspectée pour s’assurer qu’elle n’est pas
obstruée, endommagée et/ou atteinte par la corrosion.
Remplacer si nécessaire.
N.B. : Suivez les instructions dʼinstallation du
manufacturier de lʼévacuation.
9
Lorsque vous installez les conduits dʼévacuation,
veuillez prendre note de ce qui suit :
1. Une cheminée en maçonnerie ou tout autre
système d’évacuation approuvé doit être
nettoyé et inspecté pour s’assurer qu’il n’y a
aucun dommage qui pourrait le rendre non
sécuritaire. La cheminée doit être faite de
matériaux non combustibles.
2. Toutes les ouvertures de nettoyages de la
cheminée doivent être bien ajustées pour
minimiser les fuites d’air de la cheminée.
3. Tout registre de carneau doit être bloqué en
position ouverte ou enlevé pour procurer une
ouverture d’au mois 13 pouces carrés et ne
doit pas déformer la doublure.
4. La doublure doit être insérée à partir du dessus
de la cheminée et à travers l’ouverture du
registre.
5. Le coupe-tirage doit être enlevé du foyer
encastrable et fixé à la doublure en utilisant
trois (4) vis à tôle et une attache. (voir figure
1). Il pourrait ne pas être nécessaire d’enlever
le coupe-tirage du foyer s’il y a un espace
suffisant dans le foyer à combustible solide
pour fixer la doublure avec le coupe-tirage en
place. Un espace de 19po est nécessaire.
(Figure 1)
6. Si le linteau est plus large que 12po (305mm),
la hauteur du foyer à combustible solide doit
être d’au moins 25po 635mm) pour permettre
d’installer un coude de déviation. (voir figure
2). Si vous déviez le conduit, ne compressez
pas le tuyau flexible . Ceci réduirait
l’évacuation et causerait une flamme rouge
qui produirait de la suie sur la vitre.
7. Si le coupe-tirage doit être enlevé, il doit
premièrement être fixé à la doublure à l’aide de
3 vis à tôle et une attache. Le foyer encastrable
peut être glissé en place et le coupe-tirage
devrait être situé de façon à ce que la vis sur le
support de positionnement rencontre le trou
sur le dessus à l’avant au centre de
l’encastrable. Le support de positionnement
devrait être tiré le plus loin possible vers l’avant
et fixé en place avec un boulon (une lampe
torche devrait être utilisée pour confirmer que
le coupe-tirage est à plat sur le dessus de
l’appareil). Une fois que le coupe-tirage est en
place, utilisez un long tournevis ou un bâtonnet
pour faire pivoter les languettes de verrouillage
pour que le verrou empiète sur les brides sur
le côté du coupe-tirage.
(Voir Figure 3)
(Figure 2)
(Figure 3)
10
8. INSTALLATION
N.B. : LʼINSTALLATION ET LES RÉPARATIONS
DEVRAIENT ÊTRE FAITES PAR UN TECHNICIEN
QUALIFIÉ. LʼAPPAREIL DEVRAIT ÊTRE INSPECTÉ
AVANT LA MISE EN SERVICE ET AU MOINS UNE
FOIS PAR ANNÉE PAR UN PROFESSIONNEL
QUALIFIÉ. DES NETTOYAGES PLUS FRÉQUENTS
PEUVENT ÊTRE NÉCESSAIRES DUS À LA
PRÉSENCE EXCESSIVE DE FIBRES VENANT DES
TAPIS, DE LA LITERIE ETC. IL EST PRIMORDIAL
QUE LES COMPARTIMENTS DE CONTRÔLE, LES
BRÛLEURS ET LES CONDUITS DʼAIR DE CET
APPAREIL RESTENT PROPRES EN TOUT TEMPS.
Installez le foyer encastrable selon la procédure suivante :
1. Assurez-vous que le foyer encastrable fera
dans le foyer existant. La plus part des foyers
au bois à dégagement nul auront besoin d’être
modifiés. Les doublures réfractaires peuvent
être enlevées si nécessaire, et le devant du
foyer peut être modifié pour permettre au foyer
encastrable de rentrer dans le trou. Il faudra
faire des trous dans la chambre de combustion
pour passer la conduite de gaz et l’alimentation
électrique, mais il ne faut pas modifier la
chambre de combustion plus que cela.
2. Nettoyez et inspectez la cheminée.
3. Planifiez l’entrée de la conduite de gaz.
4. Planifiez la configuration de l’alimentation
électrique.
5. Installez la doublure de cheminée selon les
instructions de la SECTION 9.
6. Nettoyez et passez l’aspirateur dans le foyer à
combustible solide. Assurez-vous que le
foyer est complètement refroidi et qu’il n’a
pas été utilisé depuis quelques jours.
7. Assurez-vous que la base du foyer à
combustible solide est de niveau et si ce n’est
pas le cas, faites les ajustements nécessaires.
13. Instructions de l’ensemble de braises :
Répar tissez les pierres également sur le
plancher du foyer (NE PLACEZ PAS DE
PIERRES SUR LES BRÛLEURS), ensuite,
cassez la braise en petits morceaux et placezles de façon égale sur le brûleur avant.
14. Réinstallez la porte vitrée.
15. Vérifiez que le fonctionnement est adéquat (voir
SECTION 10)
16. Installez les ensembles d’encadrement et de
grilles selon les instructions.
17. Les appareils de chauffage au gaz doivent être
utilisés comme chauffage d’appoint et/ou
comme élément décoratif et ne devrait jamais
être utilisé comme source principale de
chauffage.
N.B. : N’OBSTRUEZ PAS LES CÔTÉS OU LE
DESSUS DE L’APPAREIL CAR CELA NUIRAIT AU
FONCTIONNEMENT ADÉQUAT ET SÉCURITAIRE
DE L’APPAREIL.
8. Glissez l’appareil en place et attachez le
coupe-tirage et/ou la doublure de cheminée, tel
que nécessaire.
9. Connectez la conduite de gaz.
10. Connectez l’électricité.
11. Enlevez la vitre en enlevant les 2 vis derrière la
grille du haut et soulevez la porte du support
du bas (la vitre est très fragile).
12. Installation des bûches :
-
Sor tez les bûches de la boîte (4) et
inspectez-les.
-
Installez les bûches selon les instructions
de positionnement.
-
Purgez les conduites et vérifiez le bon
fonctionnement de la veilleuse.
11
DIRECTIVES DE POSITIONNEMENT DES BÛCHES LOGC5 OU LOGF5
Pièces des C5 et F5
Brûleur
Étape 1 : Brisez la braise en morceaux de la
grosseur d’un ongle de pouce. Répartissez
ces morceaux également sur le devant du
tube du brûleur, tel qu’illustré.
Étape 2 : Placez la bûche #1 sur le brûleur et
tirez vers l’avant jusqu’aux barreaux de grille.
Placez la bûche #2 sur le support de bûche
arrière et centrez.
Étape 3 : Placez la bûche #3 dans les
encoches, tel qu’illustré. Placez la bûche #4
dans les encoches, tel qu’illustré. (Référezvous à l’étape 2 pour la localisation des
encoches).
Étape 4 : Placez les roches à côté et devant
le brûleur, tel qu’illustré. Répandez la vermiculite sur le dessus des roches volcaniques,
tel qu’illustré. (Ne pas placer de roche ou vermiculite sur la zone des tubes de brûleur).
12
DIRECTIVES DE POSITIONNEMENT DES BÛCHES LOGC6
Pièces du LOG C6
Brûleur
Étape 1 : Placez la bûche #1 sur le support
de bûche arrière, centrez-la et poussez-la
vers l’arrière. Placez la bûche #2contre le
butoir du brûleur et poussez jusqu’au butoir
de la plaque de braise, tel qu’illustré. (La
bûche ne doit pas empiéter sur le patron de
flamme principal).
Étape 2 : Placez la bûche #3 dans l’encoche
de gauche de la bûche #1 et contre le barreau de grille de gauche, tel qu’illustré.
Placez la bûche #4 dans l’encoche de droite
de la bûche #1 et contre le barreau de grille
de droite.
Étape 3 : Placez la bûche #5 dans les
encoches de la bûche #4 (voir l’étape 2 pour
l’emplacement des encoches). Remplissez
les parties visibles des plaques de braise et
du tube de brûleur avant avec la braise
fournie. (Ne pas placer de braise sur le
bruleur arrière).
Étape 4 : Placez les roches volcaniques de
chaque côté et devant le brûleur. Répandez la
vermiculite sur le dessus des roches. (Ne pas
placer de roche ou de vermiculite sur le
brûleur ou les plaques de braise).
13
entretien du brûleur
Dans le but d’assurer un bon fonctionnement et d’éviter la formation de suie, il est recommandé d’effectuer le nettoyage
et la vérification du système de brûleur. Ce travail doit être fait par un technicien qualifié ou par votre dépositaire.
-ATTENTION-
Avant de faire l’entretien du système de brûleur, assurez-vous que l’alimentation en gaz est fermée et que toutes les
connections électriques de l’appareil sont débranchées. Laissez l’appareil se refroidir jusqu’à la température de la
pièce. La veilleuse peut rester chaude, dans un système de veilleuse intermittente ou continu, même si le brûleur
principal n’a jamais été allumé. Faites attention quand vous travaillez dans ce secteur.
-TOUT LE TRAVAIL DOIT ÊTRE FAIT PAR UNTECHNICIEN QUALIFIÉ ET CERTIFIÉInspection mensuelle de la flamme
Il est recommandé d’allumer l’appareil au moins une fois par mois et d’en inspecter le patron de flamme pour vous
assurer qu’il n’y a pas de problème.de tube de brûleur.
Brûleur de veilleuse
Thermopile
La flamme de veilleuse doit
maintenir ce rapport avec
le brûleur
Les flammes doivent ressembler à la photo ci-dessus
VFI25 Instruction de l’ensemble de conversion – partie A
Numéro
25VFI-CKLP
Description
Orifice de
veilleuse
Orifice de
Brûleur
(1000-255)
#52
Duse
Obturateur
d’air
Régulateur
Conversion
1001-P167SI
1000-253 fermé
.375”
1001-P202SI
Propane
#30 (977.167)
(0.907.202)
-Milivolt25VFI -CKNG
Conversion
1001-P165SI
#40
1000-253 fermé
.093”
1001-P201SI
gaz naturel
#51 (977.165)
(0.907.201)
-MilivoltVoir le tableau “Spécification pour le gaz” pour les pressions d’alimentation. Placez les étiquettes de conversion aussi près que
possible des contrôles de gaz convertis. Voir les instructions d’allumage pour vérifier la séquence normale d’allumage du
système.
IMPORTANT : Toujours rechercher les fuites de gaz avec du savon et de l’eau. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE.
14
VFI25/VFI30 Instruction de l’ensemble de conversion – partie A
Attention : L’alimentation en gaz doit être fermée avant de déconnecter le courant électrique, pour
procéder à la conversion.
WARNING: Cet ensemble de conversion doit être installé par un entrepreneur qualifié en accord avec les
instructions du manufacturier et tous les codes et exigences applicables de l’autorité ayant juridiction. Si ces
instructions ne sont pas suivies à la lettre, un feu, une explosion ou la production de monoxyde de carbone pourrait
survenir causant des dommages matériels, des blessures ou même la mort. L’entrepreneur qualifié est responsable
d’installer correctement cet ensemble de conversion. Cette installation n’est pas correcte ou complète tant que le
fonctionnement de l’appareil convertit n’a pas été vérifiée comme il est spécifié dans les instructions du
manufacturier fournies avec cet ensemble.
IMPORTANT : Toujours rechercher les fuites de gaz avec du savon et de l’eau. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE.
Brûleur principale
plaques de braise
Ensemble de veilleuse
Brûleur maintenez
Orifice de veilleuse
Obturateur d’air &Vis de
blocage de l’obturateur
Duse en laiton
Régulateur
Régulateur haut/bas
haut/bas
Orifice du brûleur principal
1. Soulever les plaques de braise hors de la zone du brûleur. Enlever les vis de bas qui tient le brûleur. Glisser le brûleur
principale à la gauche, et sortir du foyer.
2. Ajustez l’obturateur d’air au réglage d’air primaire indiqué dans ce manuel ou sur la plaque signalétique. Pour ce
faire, desserrez la vis du côté de l’obturateur d’air et tournez jusqu’à la bonne ouverture, mesurez à l’aide d’une
mèche de perceuse ou d’un ruban à mesurer. Resserrez la vis.
3. Avec une clé de 1/2", enlevez l’orifice principal et remplacez-le par l’orifice de conversion fourni dans l’ensemble.
4. Replacez le tube de brûleur. Installez le nouvel orifice de brûleur (voir Conversion de la veilleuse) et le régulateur de
valve. En suivant les instructions fournies avec l’ensemble de conversion
15
Conversion pour veilleuse à dessus convertible (série 019165X) – partie B
Instructions pour convertir les veilleuses de brûleurs à injection de séries SIT 190 de gaz naturel (GN) à gaz propane
liquéfié (GPL) et de gaz naturel à gaz propane liquéfié seulement. Ces informations devraient être considérées comme
complémentaires aux instructions du manufacturier de l’appareil.
AVERTISSEMENT : L’Installation de cet ensemble de conversion doit être faite uniquement par un installateur
d’appareils à gaz certifié et qualifié.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Fermez l’alimentation de gaz de l’appareil.
Laissez refroidir le brûleur de la veilleuse
jusqu’à température de la pièce
Avertissement : toucher un brûleur de
veilleuse chaud peut causer des blessures.
Le capuchon de la veilleuse est maintenu en
place par la pression d’un ressort. Enlevez le
capuchon en le tirant du support de veilleuse
vers le haut (a).
Insérez une clé Allen de 5/32po ou 4mm dans
le trou hexagonal de l’injecteur (b), et tournez
dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il soit libre
du réceptacle de l’injecteur (3).
Vérifiez que le nouvel injecteur est approprié
pour l’utilisation. Le format de l’injecteur est
indiqué sur le côté de l’injecteur proche du
dessus. Les injecteurs GPL ont une encoche tout
autour proche du dessus, les injecteurs GN n’en
ont pas. (e) Référez-vous aux instructions du
manufacturier de l’appareil pour connaître le
format d’injecteur approprié.
Insérez la clé Allen dans le bout de l’injecteur.
Puis, insérez dans le réceptacle de l’injecteur, et
tournez. Puis, insérez le tout dans le réceptacle
de l’injecteur et tournez dans le sens antihoraire
jusqu’à un couple de serrage de 9po-lb soit
obtenu.
Replacez le capuchon de la veilleuse en
alignant la languette à la base du capuchon avec
l’encoche sur le côté du réceptacle de veilleuse,
et poussez le capuchon vers le bas dans le
support de la veilleuse (d). Le capuchon doit être
d’aplomb sur le support pour assurer un
fonctionnement adéquat. Vérifiez que le
capuchon est bien placé sur le support de la
veilleuse.
AVERTISSEMENT : Cet ensemble de conversion ne doit être utilisée qu’en tant que partie intégrante de l’ensemble de
conversion fourni par le manufacturier de l’appareil et spécifiquement pour cet appareil et pour le type de gaz à convertir.
AVIS À L’INSTALLATEUR : Ces instructions doivent êtres laissées avec l’appareil.
16
17
Conversion sur place pour les ZDV6000 – VFI25 - VFI30
Avertissement : Le fait de ne pas placer les pièces selon les digrammes de ce manuel ou le fait de ne pas
utiliser que des pièces spécialement approuvées pour cet appareil peut causer des dommages matériels ou des
blessures.
CC6GEK : Conversion du ZDV6000
2-Plaques de braise
1-Pont de plaque de braise
1-Grille avec barreaux de 5/8"
4- Vis DT 8-18 x 1/2"
C30GEK : Conversion des VFI30 & VFI25
2-Plaques de braise
1-Pont de plaque de braise
1-Grille avec barreaux de 1/2"
2- Vis DT 8-18 x 1/2"
TOutils requis : Perceuse, mèches de 1/8", tourne-écrou de 1/4"
Étape 1 : Enlevez la grille existante en l’inclinant vers l’avant et en perçant les rivets avec la perceuse.
Étape 2 : Bouchez les trous des rivets avec 2 des vis fournies. (ZDV6000 seulement)
Étape 3 : Placez la grille, centrée avec le brûleur, les pattes de chaque côté du support de brûleur, et fixez avec les
vis autotaraudeuses fournies. (Réf : 1)
Étape 4 : Placez les plaques de braise entre les tubes gauche et droit du brûleur.
N.B. : Les rebords surélevés des plaques de braise doivent être vers l’arrière du brûleur.
Étape 5 : Glissez le pont des plaques de braise entre les 2 plaques. (Réf : 2)
18
9. AIR DE COMBUSTION
L’air de combustion intérieur doit être conforme aux
exigences du code applicable : Code d’installation du
Canada CAN/CGA-B149.1 ou (États-unis) «National Fuel
Gas Code ANSI-Z223.1»
Dans les maisons de construction normale, on peut
obtenir suffisamment d’air de combustion par les
infiltrations d’air. Le foyer encastrable doit être installé
dans une zone ne contenant pas une quantité excessive
de poussière et peluches et où l’aération est suffisante
pour permettre une combustion adéquate du gaz, une
évacuation adéquate et le maintien d’une température de
fonctionnement sécuritaire. Lorsque les infiltrations ne
procurent pas assez d’air de combustion, l’air extérieur
doit être introduit comme spécifié dans les codes
d’installation.
(Figure 5)
Le coupe-tirage doit être installé de façon à être dans la
même zone de pression atmosphérique que l’entrée d’air
de combustion de l’appareil.
N.B. : N’OBSTRUEZ PAS LA CIRCULATION D’AIR À
L‘AVANT DU FOYER CAR CELA POURRAIT
AFFECTER LA COMBUSTION ET CAUSER DES
RISQUES D’INCENDIES. CELA POURRAIT CAUSER
DES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DES
BELSSURES ET/OU DES PERTES DE VIE.
Pour vérifier qu’il y a suffisamment d’air pour la
combustion, suivez la procédure suivante : (voir figure 5)
10. FONCTIONNEMENT & VÉRIFICATION DE LʼAPPAREIL
1. Fermez toutes les portes et fenêtres.
2. Mettez en marche à force maximale tous les
ventilateurs d’évacuation.
3. Mettez le foyer encastrable en marche.
4. Pour vérifier le tirage, un compteur automatique
de tirage avec une graduation minimum de 0,01
pouce par colonne d’eau est nécessaire. Le
compteur doit être fixé au tube en aluminium de
1/4po provenant du coupe-tirage en utilisant de la
silicone haute température (le tubage ne doit pas
entrer en contact avec la vitre et l’appareil doit
fonctionner pendant un minimum de 10 minutes;
la zone du tube de détection deviendra très
chaude).
Une pression de tirage d’au moins ,02 pouce par
colonne d’eau est nécessaire pour assurer qu’il
n’y a pas de déversement au déviateur de tirage.
Nous sommes arrivés à ce chiffre en testant sous
différentes conditions extrêmes, la pression de
l’évacuation dans des circonstances normale
sera beaucoup plus élevée. Une pression de
tirage sous ,02 indiquera soit un conduit bloqué,
un rabattement de fumée, une dépressurisation
défavorable de la maison ou une évacuation
inadéquate.
Avant d’essayer d’allumer l’appareil pour la première fois, il
est conseillé de purger le gaz. Une fois que la conduite de
gaz est purgée, il est préférable d’attendre quelques minutes avec quelques fenêtres ouvertes avant d’essayer d’allumer l’appareil. Pour des instructions d’allumage détaillées, voir la page 29.
Instructions de démarrage :
1. Tournez l’interrupteur mural (ou le thermostat) à la
position arrêt («OFF»).
2. Tournez la valve à gaz en position «PILOT» et
poussez.
3. Enfoncez le bouton rouge d’allumage de façon
répétitive jusqu’à ce qu’une flamme de veilleuse
stable soit présente.
4. Gardez le bouton de la valve à gaz enfoncé en
position «PILOT» pendant environ 45 secondes.
5. Tournez la valve à gaz en position marche
(«ON»).
Si le tirage n’est pas adéquat, amenez de l’air extérieur
selon les instructions du code applicable.
19
Ordre des opérations :
1. Tour nez l’interrupteur marche/arrêt (ou
thermostat) en position «ON» (demande de
chauffage).
2. Le brûleur principal s’allume.
3. Si l’interrupteur à vitesse variable du
ventilateur est en position «ON», le ventilateur
se mettra en marche automatiquement une fois
que l’appareil sera assez chaud.
4. Une fois que l’interrupteur marche/arrêt est en
position arrêt («OFF») (ou une fois la
température désirée atteinte) la flamme
s’éteindra.
5. Le ventilateur continuera de fonctionner
jusqu’à ce que le foyer soit refroidi.
Instructions pour éteindre :
1. Tournez l’interrupteur (ou le thermostat) en
position arrêt («OFF»)
2. Enfoncez le bouton de la valve à gaz et
tournez-la en position arrêt («OFF»).
La gamme de pressions est indiquée ci-dessous :
Pression de lʼalimentation en gaz (pouces c.e.)
Gaz naturel
Gaz propane
Min
4,5
10,8
Normale
7,0
11,0
Max
9,0
12,0
Pression du manifold (pouces c.e.)
Normale (Haut)
(Bas)
Gaz naturel
3,5
1,6
Gaz propane
10,0
6,3
Cet appareil est livré et équipé pour un fonctionnement
de 0 à 4500pi.
Vous devriez faire fonctionner le brûleur principal
pendant 15 à 20 minutes avant de faire des
ajustements sur l’appareil.
11. VÉRIFICATION
L’obturateur d’air ne devrait jamais être complètement
fermé. Pour le gaz naturel et le propane, il est
recommandé que l’obturateur d’air soit réglé aux
spécifications d’usine. (Voir page 4).
Une fois l’appareil installé, vous devriez le faire
fonctionner au moins trois (3) fois pour vous assurer
que tout est en état de marche.
S’il y a trop d’air primaire, la flamme sera plus basse
et très bleue avec des pointes jaunes.
N.B. : LA PEINTURE ET LES HUILES UTILISÉES
LORS DE LA FABRICATION PRODUIRONT DE LA
FUMÉE LORS DE L A PREMIÈRE UTILISATION.
OUVREZ LES FENÊTRES POUR AÉRER.
12. AJUSTEMENT DE LʼAPPAREIL
AVANT DE PARTIR, LʼINSTALLATEUR DEVRAIT
EFFECTUER LES VÉRIFICATIONS SUIVANTES :
(a) (a)
PRESSION DU GAZ /ENTRÉE /BTU
L’alimentation en gaz du foyer est inscrite sur la plaque
signalétique. La valve à gaz est préréglée en usine à la
pression adéquate et aucun ajustement ne devrait être
nécessaire. S’il y a des inquiétudes à propos de
l’alimentation il pourrait être nécessaire de vérifier la
pression du manifold.
S’il n’y a pas assez d’air primaire, la flamme sera
jaune avec des pointes orange/rouge à l’arrière des
flammes avec des bouts allongés et sombre à l’aspect
de suie. Dans ces conditions les vitres et bûches
pourraient montrer des traces d’accumulation de suie
en moins de 10 ou 20 minutes.
N.B. : Même avec une flamme appropriée, il se formera une certaine quantité de suie. Il pourrait être
nécessaire de nettoyer la vitre jusqu’à 3 fois pendant
la saison froide. Le nombre de nettoyages requis
dépend de la fréquence d’utilisation du foyer.
La pression du manifold sur la valve Nova S.I.T. peut
être mesurée en desserrant les robinets de pression
avec encoches sur l’avant gauche au bas de la valve
(‘E’ pression de l’entrée et ‘A’ pression du manifold) et
en connectant un manomètre.
(b) BRÛLEUR PRINCIPAL/VEILLEUSE
La grandeur de la flamme de la veilleuse est réglée en
usine. La flamme de la veilleuse devrait être au moins
1,5po (4cm) de long. La flamme devrait empiéter sur le
générateur de la veilleuse. La taille de la flamme peut
être ajustée à l’aide de la vis d’ajustement de la
veilleuse. Si la flamme de la veilleuse est trop petite et
ne peut pas être ajustée à l’aide de la vis d’ajustement
de la veilleuse, il est possible qu’il y ait de la poussière
ou de la saleté dans l’orifice de la veilleuse. Dans ce
cas, l’orifice de la veilleuse doit être nettoyé ou
remplacé.
20
(c) Bûches
13. ENTRETIEN
ATTENTION : Numérotez chaque fil avant de les
débrancher pour l’entretien. Une erreur de branchement peut causer un fonctionnement incorrect ou
dangereux.
Faire une vérification du fonctionnement après l’entretien.
AVERTISSEMENT : ASSUREZ-VOUS DE
COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DU
FOYER AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN.
AVERTISSEMENT Instruction de mise à la
terre.
Cet appareil est muni d’une fiche à trois branches
pour vous protéger des chocs électriques. Elle devrait
être branchée directement à une prise à trois trous
correctement mise à la terre. Ne pas couper ou
enlever la branche de mise à la terre.
(a)Ventilateur
Le moteur du ventilateur a été huilé en usine et, sous
des conditions d’utilisation normales, il ne devrait pas
avoir besoin d’être huilé.
Remplacement du ventilateur
Enlevez la vitre (deux vis derrière la grille du haut), et
enlevez les bûches. Le panneau d’accès du ventilateur
est visible après avoir enlevé la bûche arrière. Enlevez
les vis (cinq sur le dessus, une sur chaque côté) et
soulevez-le des languettes, le ventilateur est
maintenant accessible pour l’entretien. Avant de
réinstaller le panneau d’accès du ventilateur, appliquez
un ruban de scellant Millpac au bord inférieur du
panneau, (ceci permet d’assurer que le ventilateur
n’interfère pas avec la combustion) et fixez avec les vis.
(b) Brûleur/Veilleuse
Nettoyez périodiquement le brûleur en enlevant tout
matériau de braise et en essuyant et en passant
l’aspirateur sur le plateau du brûleur. À ce moment, il
est aussi recommandé de vérifier que le brûleur ne
présente aucun signe de corrosion qui pourrait entraver
son fonctionnement. Remplacez-le si nécessaire.
Vous devriez aussi vérifier que la veilleuse a une
flamme et un fonctionnement adéquats. S’il est
nécessaire de remplacer la veilleuse, le générateur ou
le thermocouple il faut le faire à partir du haut et du bas
du plancher de la chambre de combustion. (Référezvous au diagramme au bas de la page 24)
AVERTISSEMENT : Les bûches peuvent rester
chaudes pendant plusieurs heures après que le foyer
soit arrêté. Il pourrait en résulter des brûlures
sérieuses. Il est recommandé de laisser le foyer
refroidir, une fois arrêté, pendant plusieurs heures
avant d’essayer de le nettoyer.
NE PAS laver les bûches s’il y a une accumulation de
suie. Laver les bûches dans n’importe quelle sorte de
solution fera que la suie s’incrustera dans la surface
des bûches.
La meilleure façon de nettoyer les bûches est de
souffler la suie en utilisant de l’air comprimé à haute
vélocité. Passez l’aspirateur avec une brosse douce sur
les bûches fonctionnera aussi mais il ne faut pas oublier
de nettoyer la brosse avec soin avant de l’utiliser sur
autre chose. Si c’est possible, nettoyez les bûches à
l’extérieur de la maison loin des zones que vous ne
voulez pas salir avec de la suie.
(d) Chambre de combustion et échangeur de
chaleur
Pour nettoyer la chambre de combustion et l’échangeur
de chaleur, utilisez un aspirateur. Pour la chambre de
combustion, il est recommandé d’utiliser une brosse
douce sur le bout de l’aspirateur pour éviter
d’endommager les surfaces peintes. L’échangeur de
chaleur peut être plus difficile à nettoyer mais peut
quand même être nettoyé en utilisant un aspirateur et
une petite brosse.
(e) Nettoyage de la vitre
Il sera nécessaire de nettoyer périodiquement la vitre.
Pendant la mise en marche il est normal que de la
condensation se forme sur la face intérieure de la vitre
ce qui fait que de la poussière, des mousses, etc.
peuvent adhérer aux vitres. Aussi, la cuisson initiale
peut occasionner le dépôt d’une mince couche sur la
vitre. Il est donc recommandé, de nettoyer la vitre avec
un nettoyant domestique commun non abrasif et de
l’eau tiède. Par la suite la vitre peut être nettoyée 2 ou 3
fois par saison selon le besoin.
Remplacement de la vitre
VERRE DE REMPLACEMENT
Seulement du Robax ceramic ou du verre trempé
NeoCeram peuvent être utilisés comme verre de remplacement. L’épaisseur doit être d’au moins 5mm.
Enlever la porte vitrée
1. Enlevez la porte en dévissant les 4 vis supérieures.
2. Une fois que le dessus de la porte est décroché,
tirez-la vers l’avant et soulevez pour décrocher le
bas.
3. Pour réinstaller, placez la porte contre l’ouverture de
la chambre de combustion. Replacez les 4 vis, et
serrez pour sceller la chambre d ecombustion.
4. Pour remplacez la vitre, nettoyez d’abord le cadre de
la vitre. Enlevez la vieille silicone et autre résidus.
21
Appliquez un ruban de silicone haute température
(résistant à 500o (260oC)) d’environ 1/32" aux 4
côtés du cadre, et insérez la vitre avec le nouveau
joint d’étanchéité. Le cadre de porte doit être
déposé sur une surface plane. Mettre un peu de
poids pour presser la vitre dans la silicone. Laissez
sécher environ 15 à 20 min. La porte peut être réinstallée en suivant l’étape 3.
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT L’endroit où se situe
l’appareil doit être propre. Il ne doit pas y avoir de
matières combustibles, essence ou autre liquides
ou gaz inflammables près de l’appareil.
Avertissement et précautions.
Ne pas nettoyer la vitre quand elle est chaude.
Ne pas utiliser de nettoyant abrasif.
L’utilisation d’un verre de remplacement annulera
toutes les garanties.
Ne pas frapper ou malmener la vitre. Il faut faire
attention de ne pas la briser.
Ne pas utiliser le foyer si la vitre est manquante
ou brisée.
AVERTISSEMENT Aucun matériel de
substitution autre que ceux fournis par le
manufacturier ne doit être utilisé.
(f) Brass Trim and Surround
All Brass and Painted surfaces should only be wiped off
with a soft non abrasive damp cloth ( a mild dish soap
can be used if necessary ).
NE PAS utiliser de poli pour laiton ou autre métaux,
nettoyant pour vitre ou tout autre nettoyant abrasif qui
pourrait endommager ou marquer les surfaces peintes
ou en laiton.
(g) Évacuation
Les conduits d’évacuation devraient être inspectés
annuellement par un technicien qualifié et remplacés si
nécessaire. Le tirage devrait être testé comme
mentionné dans la section 11 pour s’assurer que les
conditions dans la maison n’ont pas changé et que le
conduit n’est pas bloqué ou endommagé.
(h) Remplacement du brûleur et de la valve
Pour le remplacement de la valve, il est recommandé
que le brûleur soit enlevé au complet, ceci se fait en
enlevant deux vis hexagonales de 1/4po sur la gauche
et la droite de la chambre de combustion et en
soulevant l’ensemble complet de brûleur de l’appareil,
remplacez la ou les composantes défectueuses et
réinstallez. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites de gaz après
avoir replacé l’ensemble de brûleur.
22
VFI25
Encadrement Deluxe, liste de pièces
10
8
4
7
5
Ref: B
1
Trous
d’assemblage
pour persiennes
Vue avant
Ref: B
2
Points de fixation
pour
encadrement
6
Vue de
côté
(Droit)
3
Ref: C
13
11
9
12
Moulure
supérieure
Plaque arrière
Plaque avant
Ref: A
Vis de pression
Petit
Item Numéro de pièce
V25S2436B
1.
3000-601
2.
3000-602
3.
3000-603
4.
3000-608
5.
3000-607
6.
3000-606
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
2000-610
3000-604
2000-605
Grand
Numéro de pièce Description
V25S2640B
3000-611
Panneau supérieur
3000-612
Panneau de gauche
3000-613
Panneau de droite
3000-618
Moulure supérieure en laiton
2000-607
Moulure de gauche en laiton
2000-606
Moulure de droite en laiton
Boulon 10-32 x ½”
Écrou 10-32 x ½”
Vis auto-taraudeuse 5/32 x 5/16”
2000-610
Ens. de coins en laiton
Ensemble d’appui optionnel
2000-614
Appui 2-12”
2000-605
Support 2-12”
Vis auto-taraudeuse 5/32 x 5/16”
Moulure latérale
Qté
1
1
1
1
1
1
6 or 8
6 or 8
2
2
1
2
4
23
16. SCHÉMA DʼÉVACUATION TYPIQUE
24
17. . DIAGRAMME DE BRANCHEMENT- POUR SYSTÈME DE VALAVE S.I.T.
Pour les appareils dont le numéro de série est supérieur à 13930, voir systèmes 820639 -820640.
Diagramme de
branchement avec
thermocouple
Valves SIT 820633,820634
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ANTI-DÉVERSEMENT Diagramme de branchement
Sans thermocouple
SIT 820.639 et 820.640 systèmes Millivolt exact.
Ce système n’a pas de thermocouple.
25
20. LISTE DES ACCESSOIRES
No. de pièce
Description
Ensembles d’encadrements et bordures – trois pièces (requis pour chaque appareil encastrable)
V25S2436B
V25T2436A
V25T2436C
V25T2436P
Encadrement De luxe – Noir VFI25
Ensemble de bordure – Laiton antique
Ensemble de bordure - Chrome
Ensemble de bordure – Laiton poli
(Taille : 24 13/16po haut x 36 3/16po large)
V25S2640B
V25T2640A
V25T2640C
V25T2640P
Surround Large Deluxe - Black VFI25
Trim Kit - Antique Brass
Trim Kit - Chrome
Trim Kit - Polish Brass
(Size 26 13/16” High x 40 3/16” Wide)
V2R2436
V2R2640
Élévation pour Encadrement Deluxe (2 1/2po) – pour utilisation sur V25S2436B
Élévation pour Encadrement Deluxe (2 1/2po) – pour utilisation sur V30S2640B & V25S2640B
Ensembles de grilles (requis pour chaque appareil encastrable)
VI20GBL
Ensemble de grilles - Noir
VI20GAB
Ensemble de grilles - Laiton antique
VI20GPB
Ensemble de grilles - Laiton poli
VI20GCR
Ensemble de grilles – Chrome
Ensembles de bûches (requis pour chaque appareil encastrable)
LOGC5
Ensemble de bûche- 4mcx - Chêne fibre (F5000, ZDV6000, VF130)
LOGC6
Ensemble de bûche- 5mcx - Chêne fendu coulé (6000, VFI30, VFI25) avec morceaux de braise
incandescente
Accessoires optionnels
ZlMT
Thermostat mural Millivolt
Z80PT
Thermostat digital mural Millivolt programmable (1F80-40)
ZlRC
Millivolt à télécommande (marche/arrêt avec DEL) (Modèle I)
ZART
Thermostat Millivolt à télécommande (Modèle K)
DCHS
Télécommande écran thermique
Accessoires d’évacuation
Ensemble de démarrage pour doublure de cheminée – (4po de diamètre x 25pi) L’ensemble
VI4SK25
inclus : Doublure d’aluminium 25pi, solin de cheminée, capuchon anti-intempéries, collet mortier,
vis.
ZDV4FP8
Tuyau flexible 4po de diamètre (4pi non étiré, 8pi étiré)
ZDV4FP20
Tuyau flexible 4po de diamètre (10pi non étiré, 20pi étiré)
ZDV4FC
Connecteur Flex 4po de diamètre
Écrans de sécurité
V25CSS
Remplacement écran de sécurité
26
21. PIÈCES DE REMPLACEMENT POUR VFI25
Pièces du système de valve S.I.T. SYSTÈME #1 Ancien système SIT (Si le no de série est INFÉRIEUR à 25727)
No. de pièce
1000-P136WR
1001-P035SI
1001-P129SI
1001-P157SI
1001-P159SI
1001-P508SI
1001-P633SI
1001-P634SI
1001-P605SI
1001-P606SI
Description
Thermopile GOAI-524
Électrode 915.035 SIT
Thermocouple 290.129 SIT unifié
Orifice de veilleuse GN 977.157 SIT
Orifice de veilleuse GP 977.159 SIT
Câble HT 16
Valve Nova GP Hi/Lo 0820633
Valve Nova GN Hi/Lo 0820634
Brûleur de veilleuse GP 190.605 SIT unifié
Brûleur de veilleuse GN 190.606 SIT unifié
Pièces du système de valve- S.I.T. SYSTÈME #2 Nouvelle SIT à dessus convertible
(Si le no. de série est ENTRE 25727 et 25901)
No. de pièce
1000-P136WR
1001-P069SI
1001-P216SI
1001-P165SI
1001-P167SI
1001-P508SI
1001-P633SI
1001-P634SI
1001-P713SI
1001-P714SI
Description
Thermopile GOAI-524
Électrode 915.069 DC SIT
Thermocouple 290.216 DC SIT
Orifice de veilleuse GN 977.165 DC SIT
Orifice de veilleuse GP 977.167 DC SIT
Câble HT 16
Valve Nova GP Hi/Lo 0820633
Valve Nova GN Hi/Lo 0820634
Brûleur de veilleuse GP 199.713 DC SIT
Brûleur de veilleuse GN 199.714 DC SIT
Pièces du système de valve- S.I.T. SYSTÈME #3 Nouvelle SIT TC Millivolt exact ventilé seulement
(Si le no. de série est égal ou SUPÉRIEUR à 25908)
No. de pièce
1000-P136WR
1001-P069SI
1001-P165SI
1001-P167SI
1001-P639SI
1001-P640SI
1001-P745SI
1001-P746SI
Description
Thermopile GOAI-524
Électrode 915.069 DC SIT
Orifice de veilleuse GN 977.165 DC SIT
Orifice de veilleuse GP 977.167 DC SIT
Valve Nova GP Hi/Lo 0820639 MV exact
Valve Nova GN Hi/Lo 0820640 MV exact
Brûleur de veilleuse GP 199.745 TC TM
Brûleur de veilleuse GN 199.746 TC TM
27
Divers
1000-EMBER
1000-214
1000-216
1000-255-40
1000-255-52
Braises incandescentes et ensemble de roche
Allumeur Piézo
interrupteur marche/arrêt pour brûleur
Orifice du brûleur GN #40 (0-4500 pi)
Orifice du brûleur PL #52 (0-4500 pi)
2000-080
2000-081
2000-085
2000-032F
2000-079
Thermodisque – pour ventilateur automatique
Moteur de ventilateur
Contrôle à vitesse variable
Coupe-tirage
Joint d’étanchéité pour évacuation
2500-BNGSI
2500-BLPSI
3000-930
3000-940
3000-956
3000-957
3000-958
3000-959
C30-GEK
Ensemble de brûleur (Gaz naturel) - avec valve SIT
Ensemble de brûleur (Gaz propane) - avec valve SIT
Dispositif de sécurité anti-déversement (36T21)
Verre Robax (23,22 x 11,75)
Joint d’étanchéité (14 x 3/8 x 1/8)
Joint d’étanchéité (19-1/2 x 1/2)
Joint d’étanchéité (1-5/8 x 1/2)
Ruban thermique (pour porte)
Grille et plaque de braise pour conversion sur place pour ensemble de
bûches C6 avec plaque de braise et barreau de grille (4 ch.) (VFI25, VFI30)
Ensemble de conversion (valve SIT seulement)
25VFI-CKLP
Ensemble de conversion GP
25VFI-CKNG
Ensemble de conversion GN
28
22. INSTRUCTIONS DʼALLUMAGE DU MILLIVOLT
29
-Sécurité pour le verre- Tous les appareils
IL EST DE LA RESPONSABILITÉ DU
PROPRIÉTAIRE DE S’ASSURER QUE
PERSONNE NE TOUCHE
L’APPAREIL QUAND IL EST CHAUD.
«Si l’écran est endommagé, il doit être
remplacé par celui fournit par le fabricant de cet
appareil.»
«Tout écran ou protecteur retiré pour permettre
l’entretien de l’appareil doit être remis en place
avant de mettre l’appareil en marche.»
Les enfants et les adultes doivent être
conscients des risques reliés aux surfaces
chaudes de cet appareil et devrait s’en tenir à
bonne distance pour éviter les brûlures et
l’inflammation des vêtements.
 Ne pas nettoyer quand le verre est chaud.
 Les jeunes enfants devraient être sous bonne supervision quand ils sont dans la même pièce que le foyer. Les
bambins, les jeunes enfants et d’autres personnes sont susceptibles de subir des brûlures accidentelles.
 Une barrière physique est recommandée s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre
l’accès au foyer ou au poêle, installez une barrière de sécurité ajustable pour empêcher les bambins, les jeunes
enfants et autres personnes à risque d’accéder à la pièce où se trouve le foyer et aux surfaces chaudes.
 Ne pas laisser la télécommande du foyer dans un endroit accessible aux jeunes enfants.
-Sécurité de l’évent- Tous les appareils
AVERTISSEMENT :
LORSQUE L’ÉVENT HORIZONTAL EST ACCESSIBLE, UN GRILLAGE DE
PROTECTION CERTIFIÉ (CAGE DE SÉCURITÉ) DOIT ÊTRE INSTALLÉ.
DES CAGES DE SÉCURITÉ SONT DISPONIBLES POUR TOUS LES ÉVENTS
D’ÉVACUATION HORIZONTALE. DEMANDEZ-LES À VOTRE DISTRIBUTEUR.
 L’ÉVENT DE L’ÉVACUATION EST CHAUD! Ne pas placer de matières inflammables à moins de 24 pouces de
l’évent.
 Il est primordial que la localisation de l’évent respecte les dégagements minimum, tel qu’expliqué dans le
manuel.
 Il ne doit pas y avoir d’obstruction, comme des buissons, remise de jardin, clôtures, patio ou dépendances à
moins de 24" du devant de la plaque de l’évent.
 Ne pas placer l’évent là où des accumulations excessives de neiges ou de glace peuvent se produire. Assurez
vous de vérifier, suite à une tempête de neige, que la zone de l’évent n’est pas encombrée pour éviter un blocage
de la ventilation. Lors de l’utilisation d’une souffleuse à neige, assurez-vous de ne pas diriger le jet vers l’évent.
 L’évent ne doit pas être enfoncé dans le mur ou son recouvrement.
30
GARANTIE À VIE
LIMITÉE
Cette garantie à vie limitée s’applique seulement lorsque l’appareil reste à l’endroit où il a été initialement installé
et seulement s’il a été installé aux États-Unis ou au Canada. Cette garantie est applicable uniquement si
l’appareil est utilisé et installé selon les instructions écrites et conformément aux codes d’installation et du
bâtiment et selon les bonnes pratiques du métier.
GARANTIE DE BASE D’UN AN
Pendant la première année suivant l’installation, nous remplacerons toute composante de votre appareil dont les matériaux ou
l’assemblage seraient défectueux, incluant les coûts de main d’œuvre. Les réparations doivent être préalablement approuvées par
Kingsman, les coûts de main d’œuvre sont calculés à partir d’un taux horaire prédéterminé et toute réparation doit être effectuée par
l’entremise d’un distributeur autorisé Kingsman (Composantes exclues : ampoules des lampes, joints d'étanchéité et peinture).
GARANTIE À VIE LIMITÉE
L’échangeur de chaleur, la chambre de combustion et le brûleur de tous les produits Kingsman sauf pour les foyers extérieurs sont
garantis contre les défauts de matériaux et de fabrication tant que le produit est en la possession du propriétaire original. Toute pièce à
remplacer doit être retournée chez le distributeur et échangée contre une pièce de remplacement. Aucun frais de main-d’œuvre, de
transport et/ou manutention associé aux réparations ou remplacement de pièces couvertes par cette garantie à vie, ne sera couvert par
cette garantie.
CONDITIONS GÉNÉRALES
Au lieu de fournir une pièce de remplacement, nous pourrions, à notre convenance, accorder au distributeur notre prix de la pièce de
rechange ou un crédit, équivalent au prix d’achat de la pièce par le distributeur, applicable sur ses prochains achats d’appareils neufs.
Si un crédit est émis à la place de la pièce de remplacement, la plaque signalétique de l’appareil remplacé doit être remise lors de la
réclamation. Et l’appareil remplacé doit être mis à la disposition du distributeur.
Dans le but d’établir la date d’installation, pour déterminer le début de cette garantie, ou pour tout autre raison, une preuve raisonnable
de la date d’installation d’origine doit être présentée,* sinon la date d’entrée en vigueur sera basée sur la date de fabrication plus trente
(30) jours.
Nous ne serons pas responsable et vous, l’utilisateur, devrez payer pour : (a) les dommages causés par un accident, une mauvaise
utilisation, la négligence, un abus, une émeute, un incendie, une inondation ou un cas fortuit. (b) les dommages dus à l’utilisation de
l’appareil dans une atmosphère corrosive contenant du chlore, du fluor ou autres produits chimiques dommageables (autrement que
dans un environnement résidentiel normal) (c) les dommages dus à toute modification ou réparation non autorisée de l’appareil affectant
sa stabilité ou sa performance (d) les dommages dus à une adaptation ou utilisation inappropriée de l’appareil ou de ses composantes
(e) les dommages dus à un manque d’entretien ou un entretien incorrect de l’appareil. Nous ne sommes pas responsables des dépenses
encourues pour (f) l’érection, le débranchement ou le démantèlement de l’appareil (g) les pièces et fournitures utilisées pour la réparation
ou l’entretien (h) les réparations des dommages, non fonctionnement ou inefficacité dus à une mauvaise installation ou application (i) les
coûts d’électricité ou de combustibles ainsi que l’augmentation des frais d’électricité et de combustibles quels qu’ils soient incluant
l’utilisation supplémentaire ou inhabituelle d’un chauffage électrique.
Nous ne serons pas responsable des dommages et dépenses, spéciaux, indirects ou consécutifs dus à l’utilisation ou à la défaillance ou
aux pannes de cet appareil. Nous n’avons pas et ne faisons aucune couverture de garantie pour l’adaptation pour des besoins spécifiques
et il n’y a aucune condition implicite de garantie pour de telles adaptations. Nous ne faisons pas de garantie formelle sauf si mentionné
dans cette garantie à vie limitée. Personne n’est autorisé à apporter des changements à cette garantie à vie limitée ou à créer toute
obligation ou responsabilité de notre part en relation avec cet appareil. Toute garantie implicite est valide pour une période d’un an à
partir de la date d’installation originale. Certains états ou provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects
ou consécutifs ou ne permettent la limitation de la durée d’une garantie implicite donc il se pourrait que ces conditions ne s’appliquent
pas à vous. Les dispositions de cette garantie sont en ajout et non en modification ni soustraction à tout autre garantie statutaire ou autre
droits ou compensations prévus par la loi.
Conservez ce certificat. Il indique vos droits légaux. Vous pourriez aussi avoir d’autres droits selon votre province ou votre état.
Si votre appareil a besoin de réparations ou d’entretien contactez votre distributeur ou l’entrepreneur qui en a fait l’installation. Pour toute
demande, ayez à portée de main les numéros de modèle et de série de chaque appareil. Si votre détaillant a besoin d’aide, il peut
compter sur son distributeur et en retour le distributeur peut compter sur nous.
Remplissez les espaces ci-dessous : no de série, no de modèle et date d’installation, et gardez cette garantie dans vos dossiers.
No de
modèle
No de
série
Date
d’installation
Nom du détaillant ou
de l’entrepreneur:
*Pour profiter des avantages de cette garantie vous devez garder les originaux des preuves de la date de l’installation de l’appareil.
Le nec plus ultra du design de l’ingénierie et de la qualité
31

Manuels associés