▼
Scroll to page 2
of
440
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (1,1) Guide du propriétaire Chevrolet Orlando 2014 M En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Information sur la conduite initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-16 Performance et entretien . . . . . 1-21 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Caractéristiques additionnelles de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-6 Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1 Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-10 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-12 Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . 2-14 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19 Instruments et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Affichages d'information . . . . . . 5-26 Messages du véhicule . . . . . . . . 5-29 Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35 Sièges et appuis-tête . . . . . . . . . 3-1 Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-17 Système de sac gonflable . . . . 3-27 Sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-36 Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 6-6 Caractéristiques d'éclairage . . . 6-7 Système Infodivertissement . . . . . . . . . . 7-1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-15 Téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21 Marques déposées et contrats de licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35 Commandes de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Systèmes de commande de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . 8-7 Conduite et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1 Information sur la conduite . . . . . 9-2 Démarrage et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-15 Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 9-24 Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26 Boîte de vitesses manuelle . . . 9-30 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32 Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (2,1) Guide du propriétaire Chevrolet Orlando 2014 M Systèmes de suspension variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34 Régulateur automatique de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37 Systèmes d'assistance au conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45 Traction de remorque . . . . . . . . . 9-49 Conversions et ajouts . . . . . . . . 9-56 Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1 Informations générales . . . . . . . 10-2 Vérifications du véhicule . . . . . . 10-3 Réglage des phares . . . . . . . . . 10-29 Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30 Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-36 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-43 Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-87 Remorquage du véhicule . . . . 10-90 Entretien de l'apparence . . . . 10-94 Entretien et maintenance . . . 11-1 Informations générales . . . . . . . 11-1 Programme d'entretien . . . . . . . 11-3 Interventions d'application spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9 Maintenance et entretien supplémentaires . . . . . . . . . . . 11-10 Fluides, lubrifiants et pièces recommandées . . . . . . . . . . . . 11-14 Dossiers de maintenance . . . 11-16 Données techniques . . . . . . . . 12-1 Identification du véhicule . . . . . 12-1 Données sur le véhicule . . . . . . 12-3 Information du client . . . . . . . . 13-1 Information du client . . . . . . . . . . 13-2 Déclaration des défectuosités compromettant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . 13-16 OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1 Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1 Services OnStar . . . . . . . . . . . . . . 14-2 Information complémentaire au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1 Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (3,1) Introduction Les noms, logos, écussons de marque, slogans, noms des modèles de véhicules et conceptions de carrosserie de véhicule apparaissant dans ce manuel, y compris, sans toutefois s'y limiter, GM, le logo GM, CHEVROLET, l'écusson de marque CHEVROLET et ORLANDO sont des marques de commerce et/ou des marques de service de General Motors LLC, ses filiales, ses affiliés ou ses donneurs de licence. Imprimé aux États-Unis Numéro de pièce 22895908_CA Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent ne pas exister sur votre véhicule, soit parce qu'il s'agit d'options que vous n'avez pas achetées, soit suite à des changements intervenus après l'impression de ce guide du propriétaire. Veuillez vous reporter à la documentation d'achat relative à votre véhicule spécifique pour confirmer chacune des options du véhicule. Pour les véhicules vendus la première fois au Canada, substituer le nom « General Motors du Canada Limitée » à « Chevrolet Motor Division » à chaque apparition dans ce manuel. iii Propriétaires Canadiens A French language manual can be obtained from your dealer, at www.helminc.com, or from: On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 Numéro de poste 6438 de langue française www.helminc.com Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. © 2013 General Motors LLC. Tous droits réservés. Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13 iv Black plate (4,1) Introduction Utilisation de ce manuel L'index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement des renseignements sur le véhicule. Il s'agit d'une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l'article en question. Danger, Avertissements et Attentions { Danger Le texte marqué { Danger informe au sujet des risques de décès. Négliger cette information peut mettre la vie en danger. { Avertissement Le texte marqué { Avertissement informe au sujet des risques d'accident et de blessures. Négliger cette information peut entraîner des blessures. { Attention Le texte marqué { Attention fournit de l'information pouvant indiquer un danger susceptible de provoquer des blessures ou la mort ou des dégâts au véhicule. Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité signifiant « Interdiction », « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produire. » Symboles Le véhicule peut être équipé de composants et d'étiquettes sur lesquels apparaissent des symboles plutôt qu'un texte. Les symboles apparaissent avec le texte fournissant des renseignements sur un composant, une commande, un message, une jauge ou un témoin précis ou décrivant le fonctionnement de ceux-ci. M: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter le guide de l'automobiliste pour des instructions ou informations supplémentaires. *: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter un manuel de réparation pour des instructions ou informations supplémentaires. Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (5,1) Introduction Tableau des symboles du véhicule Voici certains autres symboles que l'on peut trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de plus amples renseignements sur ces symboles, se reporter à l'index. 9: Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) #: !: Climatisation Système de freinage antiblocage (ABS) + : Fusibles 3 : Commande de feux de route et feux de croisement j: Sièges pour enfant à système LATCH * : Témoin d'anomalie : : Pression d'huile } : Alimentation / : Démarrage à distance du véhicule %: Commandes audio au volant ou OnStarMD Rappels de ceinture de sécurité $: Témoin du système de freinage 7 : Surveillance de la pression des pneus ": I: d: Système de charge Régulateur automatique de vitesse B: Température du liquide de refroidissement du moteur O : Éclairage extérieur # : Phares antibrouillard . : Jauge de carburant >: Commande de traction asservie/StabiliTrakMD M : Liquide lave-glace de pare-brise v Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13 vi Black plate (6,1) Introduction 2 NOTES Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (1,1) En bref En bref Tableau de bord Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Information sur la conduite initiale Information sur la conduite initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 1-4 Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-5 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . 1-7 Sièges de deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Sièges de la troisième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . 1-9 Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . . 1-9 Ceintures de sécurité . . . . . . . . 1-10 Réglage de rétroviseur . . . . . . . 1-10 Réglage de volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 1-12 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-12 Essuie-glace/Lave-glace . . . . . 1-13 Commandes de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14 Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15 Fonctions du véhicule Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . Autoradio satellite . . . . . . . . . . . Appareils audio portatifs . . . . . BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes de volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régulateur automatique de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16 1-17 1-18 1-18 1-18 1-19 Système Infodivertissement . . . . . . . . . . Centralisateur informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caméra de vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . Assistance ultrasonique au stationnement . . . . . . . . . . . . . . Prises d'alimentation . . . . . . . . . 1-1 1-19 1-19 1-20 1-20 1-20 Performance et entretien Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique . . . . . . . 1-21 Surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21 Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22 Conduite pour une meilleure économie de carburant . . . . . 1-22 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23 OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 1-2 En bref Tableau de bord Black plate (2,1) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (3,1) En bref 1. Bouches d'air à la page 8-7. 8. Lecteur CD à la page 7-15. 2. Levier de clignotants. Se reporter à Feux de direction et de changement de voie à la page 6-4. 9. Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique à la page 9-34. Inverseur feux de route/feux de croisement à la page 6-2. 3. Groupe d'instruments du tableau de bord à la page 5-10. 4. Essuie-glace/Lave-glace avant à la page 5-4. Essuie-glace/lave-glace de lunette arrière à la page 5-5. 5. Infodivertissement à la page 7-1. 6. Capteur de lumière. Se reporter à Système d'allumage automatique des phares à la page 6-3. 7. Rangement du tableau de bord à la page 4-1. Port USB (selon l'équipement) et prise d'entrée auxiliaire (dans le rangement du tableau de bord). Se reporter à Appareils auxiliaires à la page 7-18 10. Commandes d'éclairage extérieur à la page 6-1. 1-3 16. Avertisseur sonore à la page 5-4. 17. Commandes au volant à la page 5-3. 18. Serrures de porte à commande électrique à la page 2-8. Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6-6. 19. Sièges avant chauffants à la page 3-7 (selon l'équipement). Feux antibrouillard avant à la page 6-5. 20. Systèmes de climatisation à la page 8-1. 11. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Capot à la page 10-4. 12. Rangement avant à la page 4-2. 13. Connecteur de diagnostic (DLC) (invisible). Se reporter à Témoin d'anomalie à la page 5-14. Système de climatisation automatique à la page 8-3. 21. Levier de vitesses. Se reporter à Boîte de vitesses automatique à la page 9-26 ou Boîte de vitesses manuelle à la page 9-30. 22. Frein de stationnement à la page 9-33. 14. Régulateur de vitesse à la page 9-37. 23. Prises de courant à la page 5-7. 15. Réglage du volant à la page 5-2. 24. Feux de détresse à la page 6-4. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 1-4 Black plate (4,1) En bref 25. Témoin de rappel de ceinture de sécurité de passager. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5-12. Information sur la conduite initiale Cette section présente brièvement d'importantes caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre véhicule. Pour des informations plus détaillées, se reporter à chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce guide du propriétaire. Système de télédéverrouillage L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) peut fonctionner jusqu'à une distance de 20 m (65 pi) du véhicule. Émetteur RKE avec démarrage à distance illustré Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la clé pour sortir la lame de la clé. La clé s’utilise dans le contact et toutes les serrures. K: Appuyer sur pour déverrouiller la porte du conducteur ou toutes les portes. Q : Presser pour verrouiller toutes les portes. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (5,1) En bref La confirmation de verrouillage et de déverrouillage peut être personnalisée. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5-35. 7: Démarrage du véhicule 1. Pointer l'émetteur RKE vers le véhicule. 2. Presser et relâcher Q. Appuyer brièvement pour déclencher la localisation du véhicule. Appuyer pendant au moins trois secondes pour faire retentir l'alarme d'urgence. Appuyer à nouveau pour arrêter l'alarme d'urgence. 3. Immédiatement après avoir complété l'étape 2, appuyer et maintenir / pendant au moins quatre secondes ou jusqu'à ce que les feux clignotants clignotent. Se reporter à Clés à la page 2-1 et à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2-3. Lorsque le moteur démarre, les feux de stationnement s'allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. Les portes se verrouilleront et le système de commande de climatisation pourra s'activer. Démarrage à distance du véhicule S'il dispose de cette fonction, le moteur peut être démarré depuis l'extérieur du véhicule. Le moteur continuera à tourner pendant 10 minutes. Répéter les étapes pour un prolongement de 10 minutes. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. 1-5 Arrêt d'un démarrage à distance Pour annuler un télédémarrage véhicule, appliquer l'une des procédures suivantes : . Diriger l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) vers le véhicule et maintenir / enfoncé jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. . Allumer les feux de détresse. . Mettre puis couper le contact. Voir Démarrage à distance du véhicule à la page 2-5. Serrures de porte Pour verrouiller ou déverrouiller le véhicule de l'extérieur, utiliser l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou la clé. De l'intérieur du véhicule, utiliser le commutateur de verrouillage électrique des portes. Voir Serrures de porte à la page 2-7. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 1-6 Black plate (6,1) En bref Portes à verrouillage électrique Serrures de sécurité Les serrures de sécurité de porte arrière empêchent les passagers d'ouvrir les portes arrière depuis l'intérieur du véhicule. Appuyer à nouveau sur o { pour désactiver le commutateur de verrouillage. Voir Serrures de sécurité à la page 2-9. Hayon Déverrouiller le véhicule avant d'ouvrir le hayon. Appuyer sur le pavé tactile situé dans la poignée du hayon, au-dessus de la plaque d'immatriculation et le soulever pour ouvrir. Le commutateur de verrouillage électrique des portes se trouve sur l'empilement central. K: Presser pour verrouiller les portes. Presser o { pour activer les serrures de sécurité des portes arrière. Le témoin s'allume en cas d'activation. Voir Serrures de porte à commande électrique à la page 2-8. Les vitres électriques de porte arrière sont également désactivées. Presser pour déverrouiller les portes. Q: Ne pas appuyer sur le pavé tactile en fermant le hayon, cela empêcherait le hayon de se verrouiller. Toujours fermer le hayon avant de conduire. Pour de plus amples informations, se reporter à Hayon à la page 2-9. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (7,1) En bref Glaces Réglage de siège Glaces électriques Sièges à commande manuelle Position du siège 1-7 3. Essayer de déplacer le siège d'avant en arrière pour vérifier s'il est bloqué en place. Voir Réglage du siège à la page 3-3. Réglage de la hauteur Selon l'équipement, les commutateurs de vitres électriques se situent sur les portes. Appuyer sur le commutateur pour abaisser la vitre. Tirer sur l'avant du commutateur pour lever la vitre. Voir Glaces à commande électrique à la page 2-16. Pour régler un siège à commande manuelle : 1. Tirer sur la poignée placée à l'avant du siège. 2. Faire glisser le siège à la position désirée et relâcher la poignée. S'il est disponible, actionner le levier vers le haut ou le bas pour lever ou baisser manuellement le siège. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 1-8 Black plate (8,1) En bref Sièges à commande électrique . Soulever ou rabaisser tout le siège en plaçant la partie arrière de la commande vers le haut ou le bas. Voir Réglage de siège à commande électrique à la page 3-4. Sièges à dossier inclinable 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. Ne pas s'appuyer contre le dossier de siège en le réglant. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Pour redresser le dossier de siège en position verticale : 1. Lever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège : le dossier de siège revient en position verticale. Pour régler le siège à commande électrique du conducteur : . . Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière. Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Pour incliner le dossier de siège : 1. Lever le levier. Voir Inclinaison des dossiers de siège à la page 3-5. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (9,1) En bref Sièges de deuxième rangée Sièges chauffants Réglage d'appui-tête Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de l'appuie-tête pour tous les occupants. Les sièges de la seconde rangée peuvent être déplacés pour accéder au siège de la troisième rangée et les dossiers de siège peuvent être inclinés ou pliés vers l'avant. Pour trouver une position assise confortable, modifier aussi peu que possible l’angle d’inclinaison du dossier de siège tout en gardant le siège et la hauteur de l’appuie-tête dans une position appropriée. Voir Sièges de la seconde rangée à la page 3-9. Sièges de la troisième rangée Les sièges de la troisième rangée peuvent être rangés pour augmenter l'espace de chargement. Se reporter à Sièges de troisième rangée à la page 3-14. 1-9 Boutons du système de commande de climatisation automatique illustrés Les boutons (option) se trouvent sur le tableau de bord, près du centre. Pour les utiliser, le moteur doit tourner. Appuyer sur L ou M pour chauffer l'assise et le dossier du siège du conducteur ou du passager. Voir Sièges avant chauffants à la page 3-7. Se reporter à Appuie-têtes à la page 3-2 et à Réglage du siège à la page 3-3. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 1-10 Black plate (10,1) En bref Ceintures de sécurité . Ancrages inférieurs et sangles pour enfants (système LATCH) à la page 3-44. Rétroviseurs électriques Réglage de rétroviseur Rétroviseurs extérieurs Selon l'équipement, les commandes des rétroviseurs à commande électrique se situent sur la porte du conducteur. Se reporter aux sections suivantes pour une importante information sur l'utilisation correcte des ceintures de sécurité : . . . Ceintures de sécurité à la page 3-17. Comment porter correctement les ceintures de sécurité à la page 3-18. Ceinture baudrier à la page 3-19. Pour régler les rétroviseurs : Selon l'équipement, les commandes de réglage se trouvent à côté de chaque rétroviseur. Voir Rétroviseurs à commande manuelle à la page 2-13. 1. Faire tourner le sélecteur sur L (Gauche) ou R (Droite) pour choisir le rétroviseur du conducteur ou celui du passager. 2. Déplacer la commande pour régler le rétroviseur. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (11,1) En bref 3. Faire tourner le sélecteur à la position ) pour désélectionner le rétroviseur. au démarrage du véhicule. Voir Rétroviseur à atténuation automatique à la page 2-14 Voir Rétroviseurs à commande électrique à la page 2-13. Réglage de volant de direction Rétroviseur intérieur Régler le rétroviseur pour avoir une vision claire de la zone située à l'arrière du véhicule. Le véhicule peut être équipé d'un volant de direction inclinable ou inclinable et télescopique. 2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas. 3. Pousser le levier vers le haut pour verrouiller le volant en place. Volant télescopique inclinable Pour régler le volant de direction : 1. Tirer le levier vers le bas. 2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas. Rétroviseur manuel 3. Tirer le volant vers soi ou le pousser pour l'éloigner. Selon l'équipement, pousser la patte vers l'avant pour l'utilisation diurne et la tirer vers l'arrière pour l'utilisation nocturne, afin de réduire l'éblouissement des phares venant de l'arrière. 4. Pousser le levier vers le haut pour verrouiller le volant en place. Ne pas régler le volant en roulant. Rétroviseur à gradation automatique Le rétroviseur s'atténue automatiquement pour réduire l'éblouissement des phares des véhicules derrière vous, selon l'équipement. La fonction d'atténuation automatique s'active 1-11 Volant inclinable Pour régler le volant de direction : 1. Tirer le levier vers le bas. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 1-12 Black plate (12,1) En bref Éclairage intérieur Lampes de lecture Éclairage extérieur Les lampes de lecture sont situées dans la console de pavillon. La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, du côté extérieur de la colonne de direction. Plafonniers # ou $ : Les commandes de plafonnier se trouvent dans la garniture de pavillon. (: Appuyer pour éteindre les lampes, même lorsqu'une porte est ouverte. H: Appuyer pour allumer les lampes automatiquement lorsqu'une porte est ouverte. ' : Appuyer pour allumer les plafonniers. Appuyer sur le bouton placé près de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre. Pour plus d'informations sur l'éclairage intérieur, se reporter à Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6-6. O: Tourner brièvement à cette position pour désactiver ou réactiver la commande automatique des phares. AUTO (automatique): Allume les phares automatiquement à éclairage normal, en même temps que les feux de stationnement, les feux arrière, les lampes de plaque minéralogique, les feux de position latéraux, et l'éclairage du tableau de bord. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (13,1) En bref ;: Allume les feux de stationnement avec tous les feux, sauf les phares. Essuie-glace/Lave-glace 5: Allume les phares et les feux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord. Un carillon résonne si la porte du conducteur est ouverte lorsque le contact est coupé et que les phares sont allumés. #: Avec des phares antibrouillard, appuyer pour activer ou désactiver les phares. Se reporter à : . Commandes d'éclairage extérieur à la page 6-1 . Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 6-2 . Feux antibrouillard avant à la page 6-5 Le commutateur d'allumage occupant la position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou ON/ RUN/START (en fonction/marche/ démarrage), déplacer le levier d'essuie-glace avant pour sélectionner la vitesse de balayage. HI (rapide): Utiliser pour des balayages rapides. LO (lent): Utiliser pour des balayages lents. 1-13 INT: Déplacer le levier jusqu'à la position INT pour un balayage intermittent, puis tourner la bande x INT pour augmenter ou diminuer la fréquence de balayage. Si le véhicule est équipé du RainsenseMC, se reporter aux renseignements suivants sur le Rainsense. OFF: Désactive les essuie-glaces. 8: Pour un seul balayage, déplacer brièvement le levier vers le bas. Pour plusieurs balayages, maintenir le levier vers le bas. Lave-glace de pare-brise Tirer sur le levier d'essuie-glace avant vers vous pour projeter du liquide de lave-glace sur le pare-brise et activer l'essuie-glace. Se reporter à Essuie-glace/ Lave-glace avant à la page 5-4 et Essuie-glace/lave-glace de lunette arrière à la page 5-5 (option). Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 1-14 Black plate (14,1) En bref Essuie-glace/lave-glace arrière Les commandes d'essuie-glace arrière se trouvent à l'extrémité du levier d'essuie-glace avant. Se reporter à Essuie-glace/ Lave-glace avant à la page 5-4 et à Essuie-glace/lave-glace de lunette arrière à la page 5-5. Commandes de la climatisation ON (marche): Appuyer sur la partie supérieure du bouton pour un balayage continu de la lunette arrière. 2. Mode d'aération bi-niveau 3. Mode aération au plancher 4. Mode aération 5. Commande du ventilateur 6. Sièges chauffants conducteur et passager (option) Le chauffage, le refroidissement, le dégivrage, et la ventilation du véhicule peuvent être commandés par ces systèmes. 7. Désembueur de lunette arrière Véhicules sans climatisation Véhicules avec climatisation 1. Régulateur de température 1. Régulateur de température 8. Désembuer 9. Dégivrage OFF: L'essuie-glace arrière est désactivé lorsque le bouton est replacé à la position médiane. INT: Appuyer sur la partie inférieure du bouton pour régler un délai entre les balayages. a : Pousser le levier d'essuie-glace de pare-brise vers l'avant pour asperger la lunette arrière de liquide de lave-glace. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (15,1) En bref 2. Mode d'aération bi-niveau Climatiseur automatique 3. Mode aération au plancher 9. MODE (mode de répartition d'air) 10. Capteur de qualité de l'air (AQS) 4. Mode aération 5. Commande du ventilateur 11. Climatisation 6. Sièges chauffants conducteur et passager (option) Voir Systèmes de climatisation à la page 8-1 ou Système de climatisation automatique à la page 8-3 (selon l'équipement). 7. Désembueur de lunette arrière 8. Recyclage 9. Désembuer Transmission 10. Climatisation 11. Dégivrage 1-15 1. Régulateur de température 2. Désembueur de lunette arrière 3. AUTO (fonctionnement automatique) 4. Dégivrage 5. Commande du ventilateur 6. Sièges chauffants conducteur et passager (option) 7. Alimentation 8. Recyclage Commande de vitesses de conducteur (DSC) La fonction commande de vitesses de conducteur (DSC) vous permet de changer de rapport comme avec une boîte de vitesses manuelle. Pour utiliser la fonction DSC : 1. Déplacer le levier sélecteur de la marche avant (D) vers la gauche en position manuelle (+) ou (-). 2. Déplacer le levier sélecteur vers l'avant (+) pour passer au rapport supérieur ou vers l'arrière (-) pour rétrograder. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 1-16 Black plate (16,1) En bref Un M et le rapport en cours s'affichent au centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Mode manuel à la page 9-28. Témoin de passage ascendant Fonctions du véhicule Autoradio(s) O : Presser pour mettre le système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. BAND (bande): Presser pour choisir FM, AM ou SiriusXMMD (selon l'équipement). En cas de boîte de vitesses manuelle, un témoin de passage au rapport supérieur indique qu'il convient de passer au rapport supérieur pour la meilleure consommation de carburant. Voir Boîte de vitesses manuelle à la page 9-30. MENU: Faire tourner pour sélectionner les stations radio. Appuyer pour choisir un menu. g: Appuyer pour chercher la station ou la piste précédente. l: Appuyer pour chercher la station ou la piste suivante. Boutons 1 à 6: Presser pour enregistrer et sélectionner les stations favorites. INFO: Presser pour voir les informations disponibles sur la station ou la piste actuelle. Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres fonctions de la radio, se reporter à Fonctionnement à la page 7-4. Mémorisation d'un émetteur favori Des émetteurs sur toutes les bandes peuvent être mémorisés dans des listes de favoris dans n’importe quel ordre. Il est possible de mémoriser jusqu’à six émetteurs dans chaque page de favoris et de régler le nombre de pages de favoris disponibles. Pour mémoriser une station à une position de la liste, appuyer sur le bouton numérique correspondant 1 à 6, jusqu'à ce qu'un bip retentisse. Pour de plus amples renseignements à ce sujet, se reporter à « Mémorisation d'une station favorite » dans Radio AM-FM à la page 7-8. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (17,1) En bref Réglage de l'horloge Réglage du temps 1. Appuyer sur le bouton CONFIG (configuration) puis sélectionner Réglage de l'heure. 2. Sélectionner le réglage de l'heure. 3. Faire tourner le bouton MENU pour régler le nombre en surbrillance. 4. Presser le bouton MENU pour sélectionner le nombre suivant. 5. Pour sauvegarder l'heure et retourner au menu de réglage de l'heure, appuyer sur le bouton BACK (arrière) à tout moment ou appuyer sur le bouton MENU après le réglage des minutes. 1-17 Sélection du Format 12/24 (12/24 heures) Service de radio par satellite SiriusXM 1. Appuyer sur le bouton CONFIG (configuration) puis sélectionner Réglage de l'heure. SiriusXM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites SiriusXM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Des frais de service sont requis pour la réception des services SiriusXM. 2. Mettre en évidence le format d'heure 12/24. 3. Presser le bouton MENU pour sélectionner le format d'affichage 12 ou 24 heures. Pour de plus amples informations, se reporter à Horloge à la page 5-6. Autoradio satellite Selon l'équipement, les véhicules dotés d'un récepteur radio satellite SiriusXMMD et d'un abonnement radio satellite SiriusXM valide peuvent recevoir les programmes SiriusXM. Se reporter à : . www.siriusxm.com ou appeler le numéro 1-866-635-2349 (États-Unis). . www.xmradio.ca ou appeler le numéro 1-877-209-0079 (Canada). Voir Radio satellite à la page 7-11. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 1-18 Black plate (18,1) En bref Appareils audio portatifs Certains véhicules peuvent être équipés d’une entrée auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po) et d’un port USB dans l'empilement central derrière la radio. Il est possible de brancher des périphériques externes, comme un iPodMD, un ordinateur portable, un baladeur MP3, un lecteur de CD et une clé USB, selon le système audio. Voir Appareils auxiliaires à la page 7-18. BluetoothMD Le système BluetoothMD permet aux utilisateurs possédant un téléphone cellulaire compatible Bluetooth de faire et de recevoir des appels mains libres en utilisant le système audio et les commandes du véhicule. Le téléphone cellulaire compatible Bluetooth doit être simulé avec le système Bluetooth du véhicule avant d'être utilisé dans le véhicule. Certains téléphones cellulaires ne sont pas compatibles. Voir Bluetooth (vue d'ensemble) à la page 7-21 ou Bluetooth (reconnaissance vocale) à la page 7-27 ou Bluetooth (Commandes d'Infodivertissement) à la page 7-23. Commandes de volant de direction Sur les véhicules avec commandes audio au volant, certaines commandes audio peuvent être réglées au volant. b/g: Presser pour interagir avec le système Bluetooth ou OnStar disponible. $/i: Appuyer pour réduire au silence les haut-parleurs du véhicule uniquement. Appuyer de nouveau pour réactiver le son. Sur les véhicules équipés de systèmes OnStar ou Bluetooth, appuyer pour rejeter un appel entrant ou pour terminer un appel en cours. _ SRC ^ : Tourner _ ou ^ pour sélectionner une longueur d'onde ou une source audio. Appuyer sur _ ou ^ pour sélectionner la station de radio favorite, la piste du CD ou la piste MP3 suivante ou précédente. Appuyer sur SRC pour alterner entre la radio et CD ou DVD. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (19,1) En bref + x -: Appuyer sur + pour augmenter ou sur - pour diminuer le volume. Pour de plus amples informations, se reporter à Commandes au volant à la page 5-3. Régulateur automatique de vitesse Si le véhicule est équipé d'un régulateur de vitesse automatique : 1: Appuyer pour activer ou désactiver le régulateur de vitesse. La lampe indicatrice est blanche lorsque le régulateur est activé et s'éteint lorsqu'il ne l'est pas. RES/+: Déplacer brièvement la molette pour reprendre une vitesse précédemment réglée ou la maintenir pour accélérer. Si le régulateur de vitesse est déjà actif, l'utiliser pour augmenter la vitesse du véhicule. SET/–: Déplacer brièvement la molette vers le bas pour régler la vitesse et activer le régulateur de vitesse. Si le régulateur de vitesse est déjà actif, l'utiliser pour diminuer la vitesse du véhicule. *: Appuyer pour désactiver le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. Voir Régulateur de vitesse à la page 9-37. 1-19 Système Infodivertissement L'information sur la radio de base figure dans ce manuel. Consulter le manuel Infodivertissement pour l'information sur les radios haut de gamme, les lecteurs audio, les téléphones, le système de navigation, le système de divertissement de siège arrière (RSE) et la reconnaissance vocale ou de la parole (option). Centralisateur informatique de bord L’affichage du CIB se trouve au centre du tableau de bord. Il indique l’état de nombreux systèmes du véhicule. Les commandes du CIB se trouvent sur le levier de clignotant. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 1-20 En bref Caméra de vision arrière (RVC) 1. SET/CLR (régler/effacer) : Appuyer pour régler ou appuyer et maintenir enfoncé pour effacer l'élément de menu affiché. 2. Black plate (20,1) w / x: Utiliser la bande pour faire défiler les éléments de chaque menu. 3. MENU : Appuyer pour afficher les menus du CIB. Ce bouton sert aussi à revenir à l'écran précédemment affiché sur le CIB ou à le quitter. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-26. Si elle fait partie de l'équipement, la caméra arrière (RVC) affiche une vue de la zone située derrière le véhicule sur l'affichage du système d'infodivertissement, lorsque le véhicule est mis sur R (marche arrière). Voir Caméra de vision arrière (RVC) à la page 9-42. Assistance ultrasonique au stationnement Selon l'équipement, ce système utilise des capteurs sur le pare-chocs arrière pour assister au stationnement et éviter des obstacles en marche arrière (R). Il fonctionne en dessous de 8 km/h (5 milles/h). L' assistance au stationnement arrière à ultrasons (URPA) utilise des signaux sonores pour fournir des informations sur la distance et le système. Pour assurer leur bon fonctionnement, les capteurs sur le pare-chocs arrière du véhicule doivent être maintenus propres. Voir Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9-40. Prises d'alimentation Vous pouvez utiliser les prises de courant auxiliaires pour brancher des appareils électriques comme un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Le véhicule est équipé de trois prises électriques pour les accessoires : devant les porte-gobelets, à l'arrière de la console centrale au plancher et dans la zone de chargement arrière. Voir Prises de courant à la page 5-7. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (21,1) En bref Performance et entretien . Pour désactiver à la fois la traction asservie et la fonction StabiliTrak, maintenir enfoncé le bouton TCS/StabiliTrak, jusqu'à l'éclairement de i et de g. Le bouton TCS/StabiliTrak présente le symbole g et se trouve sur l'empilement central. . Appuyer à nouveau sur le bouton TCS/StabiliTrak pour réactiver les deux systèmes. Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique Le système de traction asservie limite le patinage des roues. Le système est activé au démarrage. Le système StabiliTrak contribue au contrôle de la direction du véhicule dans les situations difficiles. Le système est mis en fonction à chaque démarrage. . . Pour désactiver la traction asservie, presser et relâcher le bouton TCS/StabiliTrak. Le bouton TCS/StabiliTrak porte le symbole g et se trouve sur l'empilement central. i s'allume. Presser et relâcher à nouveau le bouton TCS/Stabilitrak pour réactiver la traction asservie. Voir Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique à la page 9-34. Surveillance de la pression des pneus Ce véhicule peut être équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). 1-21 Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) signale une perte importante de pression de l’un des pneus du véhicule. Si le témoin s’allume, arrêtez-vous le plus tôt possible et gonflez le pneu à la pression recommandée, figurant dans l'étiquette d'information sur les des pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-11. Le témoin demeure allumé tant que la pression du pneu n’a pas été corrigée. Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s'éteindre pendant la conduite. Ceci peut être une première indication que la pression des pneus diminue et qu'il convient de gonfler les pneus à la pression correcte. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 1-22 Black plate (22,1) En bref Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien mensuel normal des pneus. Maintenir la bonne pression des pneus. Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10-53. Indicateur d'usure d'huile à moteur Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule la durée de vie sur base de l'utilisation du véhicule et affiche le message Vidange huile moteur nécessaire au CIB lorsqu'il est temps de remplacer l'huile moteur et le filtre. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé à 100% après la vidange. Réinitialisation du système de durée de vie de l'huile 1. Tourner le commutateur d'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Appuyer sur le bouton MENU du CIB sur le levier des clignotants pour accéder au menu d'informations du véhicule. Utiliser la molette pour faire défiler les éléments du menu jusqu'à Durée de vie restante, huile. 3. Appuyer sur le bouton SET/CLR pour réinitialiser la durée de vie de l'huile à 100 %. Conduite pour une meilleure économie de carburant Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation. Voici quelques conseils de conduite permettant de diminuer au mieux la consommation. . Éviter les départs rapides et accélérer en douceur. . Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques. . Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes. . Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse. . Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l'exigent. 4. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (arrêt/ verrouillage). Voir Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 10-10. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (23,1) En bref . Maintenir les pneus à la pression correcte. . Combiner plusieurs trajets en un seul. . Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de même spécification TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille. . Respecter les programmes d'entretien préconisés. Programme d'assistance routière États-Unis : 1-800-243-8872 Utilisateurs TTY (États-Unis seulement) : 1-888-889-2438 Canada : 1-800-268-6800 En tant que propriétaire d'un véhicule Chevrolet neuf, vous êtes automatiquement inscrits au programme d'assistance routière. Voir Programme d'assistance routière à la page 13-6. OnStarMD Ce véhicule peut être équipé en option d'un système embarqué complet qui permet la connexion à un conseiller vivant en cas d'urgence, pour la sécurité, la navigation, la connexion et le diagnostic. Se reporter à Aperçu du système OnStar à la page 14-1. 1-23 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 1-24 En bref 2 NOTES Black plate (24,1) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (1,1) Clés, portes et glaces Clés, portes et glaces Clés et serrures Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-2 Fonctionnement du système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-3 Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-7 Portes à verrouillage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Verrouillage central . . . . . . . . . . . 2-8 Serrures de sécurité . . . . . . . . . . 2-9 Portes Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Sécurité du véhicule Sécurité du véhicule . . . . . . . . . 2-10 Système d'alarme du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Dispositif antidémarrage . . . . . 2-11 Fonctionnement du dispositif antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs convexes . . . . . . Rétroviseurs à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseurs électriques . . . . . Rétroviseurs rabattables . . . . . Rétroviseurs chauffants . . . . . . 2-12 2-13 2-13 2-13 2-13 Rétroviseurs intérieurs Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . Rétroviseur à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . Miroir de vision enfant . . . . . . . 2-14 2-14 2-14 2-14 Glaces Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Glaces électriques . . . . . . . . . . . 2-16 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 Pavillon Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19 2-1 Clés et serrures Clés { Avertissement Laisser des enfants dans un véhicule avec la clé de contact est dangereux et les enfants ou d'autres occupants peuvent être grièvement blessés ou tués. Ils risquent d'actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou de déplacer le véhicule. Les glaces fonctionnent avec la clé dans le contact et les enfants ou les occupants peuvent être coincés par une glace se fermant. Ne pas laisser des enfants dans un véhicule avec la clé de contact. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 2-2 Black plate (2,1) Clés, portes et glaces Si le véhicule est verrouillé avec les clés à l'intérieur, se reporter à Programme d'assistance routière à la page 13-6. En cas d'abonnement actif à OnStar, un conseiller OnStar peut déverrouiller le véhicule à distance. Se reporter à Aperçu OnStar à la page 14-1. La clé intégrée à l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) peut être utilisée pour l'allumage et toutes les serrures. Appuyer sur le bouton de libération de clé (key release) de l'émetteur RKE pour sortir la clé. Appuyer sur le bouton et la lame de la clé pour la rentrer. S'il devient difficile de tourner la clé dans le commutateur d'allumage, vérifier la présence de débris sur la lame de clé. La nettoyer périodiquement à l'aide d'une brosse ou d'un pic. Contacter le concessionnaire si une nouvelle clé s'avère nécessaire. Système de télédéverrouillage Voir Déclaration de fréquence radio à la page 13-18. Si de la portée de l'émetteur RKE diminue : . Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin du véhicule. . Vérifier l'emplacement. D'autres véhicules ou objets pourraient bloquer le signal. . Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à « Remplacement de pile » plus loin dans cette section. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (3,1) Clés, portes et glaces . Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer. Fonctionnement du système de télédéverrouillage L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) peut fonctionner jusqu'à une distance de 20 m (65 pi) du véhicule. D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur, voir Système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2-2. Émetteur RKE avec démarrage à distance illustré Les fonctions suivantes peuvent être disponibles : Q (verrouillage): Presser pour verrouiller toutes les portes. Les lampes indicatrices de clignotant peuvent clignoter et/ou le klaxon peut retentir pour indiquer le verrouillage. Se reporter à « Information en retour de verrouillage » sous Personnalisation du véhicule à la page 5-35. 2-3 Si la porte conducteur est ouverte quand Q est pressé et si la neutralisation de verrouillage en cas de porte déverrouillée est activée par le biais de la personnalisation du véhicule, toutes les portes vont se verrouiller puis la porte conducteur va se déverrouiller. Se reporter à « Neutralisation de verrouillage en cas de porte déverrouillée » sous Personnalisation du véhicule à la page 5-35. Une pression sur Q peut également armer le système antivol. Se reporter à Système d'alarme du véhicule à la page 2-10. K (déverrouillage): Appuyer pour déverrouiller la porte du conducteur ou toutes les portes. Se reporter à « Options de déverrouillage de porte » sous Personnalisation du véhicule à la page 5-35. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 2-4 Black plate (4,1) Clés, portes et glaces Les lampes indicatrices des feux de direction peuvent clignoter pour indiquer le déverrouillage. Se reporter à « Information en retour de déverrouillage » sous Personnalisation du véhicule à la page 5-35. Une pression de K désarmera le système antivol. Se reporter à Système d'alarme du véhicule à la page 2-10. 7 (système de localisation de véhicule/alarme): Appuyer brièvement pour déclencher la localisation du véhicule. Les feux extérieurs clignotent et l'avertisseur sonore retentit trois fois. Appuyer et maintenir 7 pendant au moins trois secondes pour déclencher l'alarme d'urgence. L'avertisseur sonore retentit et les clignotants se déclenchent pendant 30 secondes ou jusqu'à ce que 7 soit à nouveau pressé ou que la clé soit placée dans le commutateur d'allumage et tournée en position ON/RUN (en fonction/marche). / (télédémarrage véhicule): Selon l'équipement, appuyer sur Q et le relâcher, puis presser et maintenir / enfoncé pendant au moins quatre secondes pour démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule au moyen de l'émetteur RKE. Voir Télédémarrage véhicule à la page 2-5. les émetteurs restants doivent également être reprogrammés. Tout émetteur perdu ou volé ne fonctionnera plus une fois le nouvel émetteur programmé. Programmation à partir d'un émetteur reconnu Pour programmer une nouvelle clé : 1. Insérer la clé d'origine déjà programmée dans le contact et la faire tourner en position ON/ RUN (en fonction/marche). Les boutons des touches sont désactivés lorsqu'une clé se trouve dans l'allumage. 2. Tourner la clé en position LOCK/ OFF (verrouillage/hors fonction) et la retirer du contact. Programmation d'émetteurs pour le véhicule 3. Insérer la nouvelle clé à programmer et la tourner à la position ON/RUN (marche) dans les cinq secondes. Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule fonctionneront. Si un émetteur est perdu ou volé, un émetteur de remplacement peut être acheté et programmé par votre concessionnaire. Lorsqu'un émetteur de remplacement est programmé pour ce véhicule, tous Le témoin de sécurité s'éteint une fois la clé programmée. 4. Répéter les étapes 1 à 3 si d'autres clés doivent être programmées. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (5,1) Clés, portes et glaces Si une clé est perdue ou endommagée, adressez-vous à votre concessionnaire pour en faire produire une nouvelle. La pile n'est pas rechargeable. Pour le remplacement de la pile : Remplacement de la pile 2-5 3. Insérer la nouvelle pile, le côté positif étant orienté vers le haut. Pousser la pile vers le bas jusqu'à ce qu'elle tienne en place. Remplacer avec une pile CR2032 ou une pile équivalente. 4. Emboîter le couvercle de la pile sur l'émetteur. { Attention Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande. L'électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande. Démarrage à distance du véhicule Selon l'équipement, cette fonction permet de faire démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. 1. Étendre la lame de la clé et ouvrir le couvercle de la batterie à l'arrière de l'émetteur en faisant levier avec un doigt. 2. Retirer la pile usagée en poussant sur la pile et en la glissant vers la lame de la clé. / (télédémarrage véhicule): Ce bouton est présent sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) si le véhicule est équipé du démarrage à distance. Le système de climatisation utilisera les réglages antérieurs au cours d'un télédémarrage. Le désembueur arrière peut entrer en fonction au cours d'un télédémarrage si la température ambiante est froide. Le témoin de désembueur arrière ne Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 2-6 Black plate (6,1) Clés, portes et glaces s'allume pas au cours d'un télédémarrage. Si le véhicule est doté de sièges chauffants, ceux-ci peuvent être activés au cours d'un télédémarrage. Se reporter à Sièges avant chauffants à la page 3-7. Les lois peuvent restreindre l'utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux. D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur, voir Système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2-2. Démarrage du véhicule Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de télédémarrage : 1. Pointer l'émetteur RKE vers le véhicule. 2. Presser et relâcher Q. 3. Immédiatement après l'étape 2, appuyer et maintenir enfoncé la / pendant au moins quatre secondes ou jusqu'à ce que les clignotants clignotent. Ce clignotement confirme la réception de la demande de démarrage à distance du véhicule. Lorsque le moteur démarre, les feux de stationnement s'allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. Les portes se verrouilleront et le système de commande de climatisation pourra s'activer. Le moteur continuera à tourner pendant 10 minutes. Répéter les étapes pour un prolongement de 10 minutes. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Tourner le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (en fonction/ marche) avant de conduire. Temps de fonctionnement prolongé du moteur Pour une prolongation de 10 minutes, répéter les étapes 1 à 3 pendant que le moteur tourne. Le démarrage à distance ne peut être prolongé qu'une fois. En cas de prolongation, la seconde séquence de 10 minutes commence immédiatement. Par exemple, si le moteur a tourné pendant 5 minutes, plus 10 minutes supplémentaires, le moteur tournera pendant une durée totale de 15 minutes. Il est possible d'effectuer au maximum deux télédémarrages (ou un seul télédémarrage et une extension) entre les cycles d'allumage. L'allumage du véhicule doit être activé puis désactivé avant de pouvoir utiliser la fonction de démarrage à distance. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (7,1) Clés, portes et glaces Arrêt d'un démarrage à distance Pour annuler un télédémarrage véhicule, faire l'une des actions suivantes : . Diriger l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) vers le véhicule et presser et maintenir / jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. . Allumer les feux de détresse. . Mettre le contact puis le couper. Conditions de non-fonctionnement du télédémarrage Le démarrage à distance ne fonctionne pas si : . La clé est dans le contact (accès ave clé) ou si la clé est dans le véhicule (accès sans clé). . Le capot n'est pas fermé. . Les feux de détresse sont allumés. . Le témoin d'anomalie de fonctionnement est allumé. . La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. . La pression d'huile est basse. . Deux télédémarrages véhicule, ou un télédémarrage véhicule avec extension, ont déjà été utilisés. . Le véhicule n'est pas en position de stationnement (P). Avertissement (Suite) portes ne sont pas verrouillées. Par conséquent, tous les passagers devraient porter correctement leurs ceintures de sécurité et les portes devraient être verrouillées chaque fois que le véhicule roule. . De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller le véhicule en le quittant. . Des gens de l'extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portes ne sont pas (Suite) Serrures de porte { Avertissement Des portes non verrouillées peuvent être dangereuses. . Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portes et tomber à l'extérieur du véhicule en train de rouler. Les probabilités d'éjection hors du véhicule lors d'une collision augmentent si les (Suite) 2-7 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 2-8 Black plate (8,1) Clés, portes et glaces Avertissement (Suite) Portes à verrouillage électrique verrouillées lorsque celui-ci ralentit ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut empêcher que cela ne se produise. A l'extérieur du véhicule, utiliser l'émetteur RKE pour verrouiller ou déverrouiller une porte. A l'intérieur du véhicule, utiliser l'interrupteur de verrouillage automatique des portes. Les portes peuvent également être déverrouillées de l'intérieur en tirant sur la manette de porte. Tirer à nouveau sur la manette pour déverrouiller la porte. Verrouillage central Lorsque les portes sont fermées, le contact activé et le levier de changement de vitesses hors de la position de stationnement (P) sur une boîte de vitesses automatique, ou que la vitesse du véhicule est supérieure à 13 km/h (8 milles/ heure) avec une boîte de vitesses automatique, les portes se verrouillent. Pour déverrouiller les portes : Presser . Pour les boîtes de vitesses automatiques, placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). . Pour les boîtes de vitesses manuelles, retirer la clé du contact. Le commutateur des serrures de porte à commande électrique se trouve sur l'empilement central. Q (verrouillage): Presser pour verrouiller les portes. K (déverrouillage): Presser pour déverrouiller les portes. K. . La fonction de verrouillage automatique des portes ne peut pas être désactivée. Voir Personnalisation du véhicule à la page 5-35. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (9,1) Clés, portes et glaces Serrures de sécurité Les serrures de sécurité des portes arrière empêchent les passagers d'ouvrir les portes arrière depuis l'intérieur du véhicule. Appuyer sur o { pour activer les serrures de sécurité des portes arrière. Le témoin s'allume. Les lève-glaces arrière sont également désactivés. Appuyer de nouveau sur o { pour désactiver le commutateur de verrouillage. Si la poignée d'une porte arrière est tirée alors que la serrure de sécurité est désactivée, cette porte reste verrouillée et la lampe indicatrice clignote. Relâcher la poignée puis appuyer deux fois sur la serrure de sécurité pour désactiver les serrures de sécurité. 2-9 Portes Hayon { Avertissement Les gaz d'échappement peuvent pénétrer dans le véhicule s'il est conduit avec le hayon ou le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la carrosserie et le coffre ou le hayon. L'échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci peut provoquer un évanouissement et même la mort. Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le coffre ouvert : . Fermer toutes les glaces. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord. (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 2-10 Clés, portes et glaces Avertissement (Suite) . Black plate (10,1) Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. Pour plus d'informations sur le monoxyde de carbone, voir Échappement du moteur à la page 9-24. Déverrouiller le véhicule avant d'ouvrir le hayon. Appuyer sur le pavé tactile situé dans la poignée du hayon, au-dessus de la plaque d'immatriculation et soulever pour ouvrir. Ne pas appuyer sur le pavé tactile en fermant le hayon. Ceci empêcherait le verrouillage du hayon. Toujours fermer le hayon avant de conduire. Sécurité du véhicule Ce véhicule comporte des fonctions antivol ; toutefois, elles ne rendent pas le véhicule impossible à voler. Système d'alarme du véhicule Ce véhicule est équipé d'un système d'alarme antivol. La diode placée sur le tableau de bord, près du pare-brise, indique le statut du système. Armement du système { Attention Pour éviter d'endommager le hayon ou sa glace, vérifier que la zone derrière et au-dessus du hayon est dégagée avant de l'ouvrir. 1. Fermer toutes les portes, le coffre et le hayon. 2. Verrouiller le véhicule en utilisant l'émetteur ou le bouton de serrure électrique de porte lorsque la porte est ouverte. La diode du tableau de bord doit s'allumer et rester allumée pendant 30 secondes environ. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (11,1) Clés, portes et glaces 3. Après 30 secondes, ou si le bouton Q de l'émetteur est à nouveau pressé, le système d'alarme s'arme et la diode commence à clignoter lentement pour indiquer que l'alarme est en fonctionnement. Pour éviter de déclencher l'alarme par mégarde : Si une porte, le capot ou le hayon est ouvert(e) sans déverrouillage préalable au moyen de la télécommande, les clignotants clignotent et le klaxon retentit pendant 30 secondes environ. Ensuite, le système d'alarme se réarme pour surveiller d'autres violations éventuelles. . Le système d'alarme antivol ne s'active pas si les portes sont verrouillées à l'aide d'une clé. Désarmement du système Pour désarmer le système, déverrouiller les portes à l'aide de l'émetteur ou démarrer le véhicule. . Verrouiller le véhicule au moyen de la télécommande après que tous les occupants ont quitté le véhicule et que toutes les portes sont fermées. Toujours déverrouiller une porte à l'aide de l'émetteur. Le déverrouillage de la porte du conducteur au moyen de la clé mécanique de secours ne désarmera pas l'alarme. En cas de déclenchement de l'alarme par accident, la désactiver en appuyant sur l'émetteur ou démarrer le véhicule au moyen d'un émetteur reconnu dans le véhicule. L'alarme ne s'arrêtera pas si l'on déverrouille la porte du conducteur avec la clé. Détection de tentative de vol Si K est pressé et que le klaxon retentit trois fois, une tentative d'effraction s'est produite lorsque le système était armé. 2-11 Dispositif antidémarrage Voir Déclaration de fréquence radio à la page 13-18. Fonctionnement du dispositif antidémarrage Le véhicule est équipé d'un antivol passif. Le système ne doit pas être armé ou désarmé manuellement. Le véhicule est immobilisé automatiquement lorsque la clé est retirée du contact. Le système est automatiquement désarmé lors du démarrage au moyen de la clé correcte. La clé utilise un transpondeur correspondant à une unité de commande antidémarrage du véhicule, qui désarme automatiquement le système. Seule la clé autorisée démarre le véhicule. Si la clé est endommagée, le véhicule ne démarrera pas. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 2-12 Black plate (12,1) Clés, portes et glaces Le témoin de sécurité du groupe d'instruments de bord s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol. Lors du démarrage du véhicule, le témoin de sécurité s'allume brièvement lorsque le contact est mis. Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité reste allumé, c'est l'indice d'un problème dans le système. Couper le contact et essayer à nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée ou que le témoin demeure allumé, essayer une autre clé de contact. Si le moteur ne démarre toujours pas, le véhicule requiert un entretien. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S'adresser au concessionnaire pouvant réparer le système antivol et vous obtenir une nouvelle clé. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. Rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs convexes { Avertissement Un rétroviseur convexe peut faire paraître les objets, comme d'autres véhicules, plus éloignés qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de droite trop brusquement, on peut heurter un véhicule roulant à droite. Regarder dans le rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule avant de changer de voie. Le rétroviseur de forme convexe réduit les zones aveugles. La forme du rétroviseur montre les objets plus petits qu'ils ne sont en réalité, ce qui affecte la possibilité d'estimer les distances. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (13,1) Clés, portes et glaces Rétroviseurs à commande manuelle Rétroviseurs électriques Certains véhicules sont équipés de rétroviseurs qui peuvent être réglés manuellement. 2-13 3. Faire tourner le sélecteur à la position ) pour désélectionner le rétroviseur. Rétroviseurs rabattables Pousser le rétroviseur vers le véhicule. Tirer le rétroviseur vers l'extérieur pour le replacer à la position d'origine. Rétroviseurs chauffants Le véhicule peut être équipé de rétroviseurs chauffants. Les véhicules équipés de rétroviseurs à commande électrique présentent des commandes sur la porte du conducteur. Les commandes des rétroviseurs extérieurs manuels se trouvent à côté de chaque rétroviseur. Pour régler les rétroviseurs : 1. Tourner le sélecteur sur L (Gauche) ou R (Droite) pour choisir, respectivement, le rétroviseur du conducteur ou celui du passager. 2. Déplacer le curseur pour régler le rétroviseur. = (désembueur de lunette arrière): Appuyer pour réchauffer les rétroviseurs extérieurs. Se reporter à la description du désembuage de la lunette arrière, sous Systèmes de climatisation à la page 8-1 ou Système de commande de climatisation automatique à la page 8-3 pour plus d'informations. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 2-14 Black plate (14,1) Clés, portes et glaces Rétroviseurs intérieurs Rétroviseur à commande manuelle Ajuster le rétroviseur pour obtenir une vision claire de la zone située à l'arrière du véhicule. Selon l'équipement, pousser la languette vers l'arrière pour la conduite de jour et la tirer pour la conduite de nuit, afin d'éviter d'être ébloui par les phares des véhicules à l'arrière. S'il est équipé du système OnStar, le véhicule peut avoir trois boutons de commande à l'arrière du rétroviseur. Voir votre concessionnaire pour de plus amples informations sur OnStar et comment s'y abonner. Voir Aperçu OnStar à la page 14-1. Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux humidifié à l'eau. Miroir de vision enfant Rétroviseur à gradation automatique Selon l'équipement, l'atténuation automatique réduit l'éblouissement par les phares des véhicules à l'arrière. Cette fonction est activée lors du démarrage du véhicule. Pousser et relâcher ; le rétroviseur s'ouvre automatiquement. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (15,1) Clés, portes et glaces 2-15 Glaces { Avertissement Repousser pour fermer le miroir. Ne jamais laisser un enfant, un adulte non autonome ou un animal seul dans le véhicule, particulièrement lorsque les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. Ils peuvent faiblir sous la chaleur extrême et subir des blessures permanentes, voire la mort causée par un coup de chaleur. Les qualités aérodynamiques du véhicule sont conçues pour améliorer l’économie de carburant. Elles peuvent entraîner un son modulé lorsque l’une ou l’autre des glaces arrière est baissée et que les glaces avant sont levées. Pour atténuer le son, ouvrir l’une ou l’autre des glaces avant ou le toit ouvrant, selon l'équipement. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 2-16 Black plate (16,1) Clés, portes et glaces Glaces électriques (RAP). Se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9-22. { Avertissement Des enfants pourraient être sérieusement blessés voir tués s'ils sont pris dans la course de fermeture d'une glace. Ne jamais laisser les clés dans un véhicule avec des enfants seuls. Si des enfants sont assis à l'arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour empêcher le fonctionnement des glaces. Se reporter à Clés à la page 2-1. Fonctionnement rapide de glace Selon l'équipement, les commutateurs de vitres électriques se situent sur les portes. Presser le commutateur vers le bas pour ouvrir la vitre. Tirer sur l'avant du commutateur vers le haut pour la fermer. Les commutateurs fonctionnent lorsque l'allumage est sur ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires), ou avec Prolongation de l'alimentation des accessoires Votre véhicule peut être équipé de la fonction d'ouverture et de fermeture rapide des vitres. Elle permet d'abaisser ou de lever la vitre sans maintenir l'interrupteur enfoncé. Les vitres côté passager et arrière ne possèdent que la fonction de descente rapide. Tirer un commutateur de vitre vers le haut ou le pousser complètement vers le bas, puis le relâcher pour abaisser ou lever automatiquement la vitre. Arrêter la vitre en appuyant sur le commutateur ou en le tirant. Fonction de détection d'obstacle Si l'équipement comporte la montée rapide et si un quelconque objet se trouve sur la trajectoire de la glace lorsque la fermeture de la glace est activée, elle s'arrêtera là où se Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (17,1) Clés, portes et glaces trouve l'obstruction et reviendra automatiquement à la position d'usine préréglée. Des conditions climatiques comme un froid rude et/ou une formation de givre importante peuvent également entraîner le retour automatique de la glace. Celle-ci reprendra un fonctionnement normal dès que l'obstruction ou la condition climatique a disparu. Programmation des lève-glaces électriques Il reste néanmoins possible de lever la glace avec l'interrupteur d'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) en maintenant l'interrupteur de lève-glace en position partiellement ou totalement levée. Le relâchement du l'interrupteur à partir de la position de levage partiel arrête la glace. Le relâchement de l'interrupteur à partir de la position de levage complet active la fonction de levage rapide et la fonction de détection d'obstacle. Pour programmer chaque glace avant : Si la batterie de votre véhicule a été rechargée ou débranchée, ou si elle est en panne, vous devrez reprogrammer chaque lève-vitre électrique avant pour que la fermeture rapide fonctionne. Avant la reprogrammation, remplacer ou recharger la batterie du véhicule. 1. Tandis que le commutateur d'allumage est à la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche) ou lorsque la prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) est active, fermer toutes les portes. 2-17 2. Presser et maintenir le commutateur de lève-glace électrique jusqu'à ce que la glace soit complètement ouverte. 3. Tirer vers le haut sur le commutateur de lève-glace électrique jusqu'à la fermeture complète de la glace. 4. Maintenir le commutateur vers le haut pendant environ deux secondes après la fermeture complète de la glace. Le lève-glace est maintenant reprogrammé. Répéter les étapes pour les autres glaces. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 2-18 Black plate (18,1) Clés, portes et glaces Blocage des glaces Les verrouillages de porte arrière sont également désactivés. Pare-soleil Appuyer de nouveau sur o { pour désactiver le commutateur de verrouillage. Si le témoin clignote, il se peut que la fonction présente un dysfonctionnement. Fonction de surcharge Le commutateur de bocage des glaces arrière se trouve sur la porte du conducteur. Cette fonction empêche les glaces de passager arrière de fonctionner, sauf à partir de la position du conducteur. Appuyer o { pour activer le contacteur de verrouillage des fenêtres arrière. Le témoin lumineux s'allume lorsqu'il est activé. Si les lève-glace sont actionnés de manière répétitive et dans un court laps de temps, le fonctionnement du lève-glace est désactivé momentanément. Abaisser le pare-soleil pour bloquer la lumière éblouissante. Dégager le pare-soleil du support central afin de le faire pivoter vers la vitre latérale ou de l'étendre le long de la tige, si le véhicule est équipé de cette option. Miroir de pare-soleil avec éclairage Abaisser le pare-soleil et lever le couvercle pour accéder au miroir. Une lampe s'allume quand le couvercle est levé et s'éteint quand il est fermé. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (19,1) Clés, portes et glaces Pavillon Toit ouvrant 2-19 (RAP). Se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9-22. retourne alors en position complètement ouverte ou en position d'aération. Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant, enfoncer le commutateur d'ouverture ou de fermeture (1) jusqu'au premier cran. Le panneau de verre du toit ouvrant ne peut s'ouvrir ou se fermer si le véhicule a une panne électrique. Pour ouvrir ou fermer rapidement le toit ouvrant avec la fonction de sécurité activée, enfoncer légèrement l'interrupteur d’ouverture ou de fermeture (1) jusqu’au deuxième cran, puis le relâcher. Pour arrêter le mouvement, appuyer de nouveau sur l'interrupteur. En cas de toit ouvrant, les commutateurs se trouvent sur la console suspendue. Le toit ouvrant fonctionne uniquement si le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou en mode de prolongation de l'alimentation des accessoires Pour incliner ou fermer automatiquement le toit ouvrant, appuyer sur le commutateur d’ouverture ou de fermeture (2). Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant lorsqu'il se ferme, la fonction antipincement détecte l'objet et arrête la fermeture du toit ouvrant au point d'obstruction. Le toit ouvrant Des saletés et débris peuvent s'accumuler sur les bourrelets d'étanchéité ou dans les glissières et peuvent causer un problème de fonctionnement du toit ouvrant, du bruit ou l'obturation du système d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit ouvrant périodiquement et enlever tout obstacle ou débris. Essuyer les bourrelets et surfaces d'étanchéité du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 2-20 Clés, portes et glaces propre, de savon doux et d'eau. Ne pas enlever la graisse du toit ouvrant. Pare-soleil Le pare-soleil fonctionne manuellement. Ouvrir ou fermer le pare-soleil en le faisant glisser. Lorsque le toit ouvrant est ouvert, le pare-soleil est toujours ouvert. Fonction de sécurité Si le toit ouvrant rencontre de la résistance en se fermant automatiquement, il s’arrête et se rouvre immédiatement. Pour neutraliser la fonction de sécurité, enfoncer et maintenir l'interrupteur de fermeture du toit ouvrant. Le toit ouvrant se ferme sans la fonction de sécurité. Pour arrêter la fermeture, relâcher l'interrupteur. Black plate (20,1) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (1,1) Sièges et appuis-tête Sièges et appuis-tête Appuis-tête Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Sièges avant Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . Réglage de commande électrique de siège . . . . . . . . . . Sièges à dossier inclinable . . . . Accoudoir de siège avant . . . . . Sièges avant chauffants . . . . . . Dossier de siège rabattable . . . 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 Sièges arrière Sièges chauffants arrière . . . . . 3-9 Sièges de deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Sièges de la troisième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité . . . . . . . . 3-17 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-19 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des pièces du dispositif de ceinture de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25 3-25 3-25 3-26 3-34 3-34 3-35 3-35 Sièges pour enfants 3-26 Système de sac gonflable Système de sac gonflable . . . Où se trouvent les sacs gonflables ? . . . . . . . . . . . . . . . . Quand un sac gonflable doit-il se déployer ? . . . . . . . . . . . . . . . Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . De quelle façon le sac gonflable retient-il ? . . . . . . . . Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation du véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . Ajout d'équipement au véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification des sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des pièces du système de sacs gonflables après une collision . . . . . . . . . 3-1 3-27 3-29 3-30 3-31 3-31 3-32 Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-36 Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-38 Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41 Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44 Remplacement des pièces du système LATCH après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50 Fixation des sièges pour enfants (siège arrière) . . . . . . 3-50 Fixation des sièges pour enfants (siège passager avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-2 Black plate (2,1) Sièges et appuis-tête Appuis-tête { Avertissement Si les appuis-tête ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuis-tête de tous les occupants. Sièges avant Les sièges avant du véhicule sont équipés d'appuie-tête réglables aux positions d'assise extérieures. Régler l'appui-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision. La hauteur de l'appui-tête est réglable. Tirer l'appui-tête vers le haut pour le soulever. Essayer de déplacer l'appui-tête pour s'assurer qu'il est verrouillé. Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer sur le bouton situé au-dessus du dossier et pousser l'appuie-tête vers le bas. Essayer de déplacer l'appuie-tête après avoir relâché le bouton pour s'assurer qu'il est verrouillé. Les appuis-tête extérieurs des sièges avant ne sont pas conçus pour pouvoir être retirés. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (3,1) Sièges et appuis-tête Sièges arrière Les sièges de la seconde rangée possèdent des appuis-tête réglables aux positions d'assise extérieures. Les sièges de troisième rangée possèdent des appuis-tête aux positions d'assise extérieures qui ne sont pas réglables. Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer sur le bouton situé au-dessus du dossier et pousser l'appuie-tête vers le bas. Essayer de déplacer l'appuie-tête après avoir relâché le bouton pour s'assurer qu'il est verrouillé. La deuxième rangée de siège du véhicule est équipée d'un repose-tête réglable à la position d'assise centrale qui fonctionne de la même manière que les appuie-tête extérieurs. Les appuie-tête extérieurs arrière et le repose-tête arrière central du véhicule ne sont pas conçus pour pouvoir être retirés. Appui-tête de siège de seconde rangée La hauteur des appuis-tête de seconde rangée est réglable. Tirer l'appui-tête vers le haut pour le lever. Tenter de déplacer l'appui-tête pour s'assurer de son verrouillage. 3-3 Sièges avant Réglage du siège Position assise { Avertissement Vous risquez de perdre le contrôle du véhicule si vous tentez de régler le siège du conducteur alors que le véhicule est en mouvement. Ne régler le siège du conducteur que quand le véhicule est immobile. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-4 Black plate (4,1) Sièges et appuis-tête Réglage de la hauteur Réglage de commande électrique de siège Pour régler un siège à commande manuelle : 1. Tirer sur la poignée à l'avant du siège. 2. Faire glisser le siège à la position désirée et relâcher la poignée. 3. Essayer de déplacer le siège en arrière et en avant pour s'assurer qu'il est verrouillé. Selon l'équipement, déplacer le levier vers le haut ou vers le bas pour monter ou descendre le siège. Pour régler le siège de conducteur à commande électrique (option) : . Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière. . Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (5,1) Sièges et appuis-tête . Soulever ou rabaisser tout le siège en plaçant la partie arrière de la commande vers le haut ou le bas. Pour régler le dossier, voir Inclinaison des dossiers à la page 3-5. Sièges à dossier inclinable Pour incliner le dossier de siège : 1. Soulever le levier. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. Ne pas appuyer contre le dossier de siège pendant le réglage. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. 3-5 Pour redresser le dossier de siège en position verticale : 1. Lever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège, et le dossier de siège revient en position verticale. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. { Avertissement { Avertissement Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même attachées, les ceintures de sécurité peuvent ne pas être efficaces. La ceinture épaulière ne sera pas placée contre le corps, mais plutôt devant. Lors d'une collision, on risque d'être projeté contre la ceinture et de se blesser à la nuque ou ailleurs. (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-6 Black plate (6,1) Sièges et appuis-tête Accoudoir de siège avant Avertissement (Suite) La ceinture ventrale pourrait exercer sa force sur l'abdomen, et non sur les os du bassin. Cela pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. Il peut exister un accoudoir du côté intérieur du siège du conducteur. Tirer l'accoudoir vers le bas pour l'abaisser à partir de la position levée. Depuis la position complètement abaissée, l'accoudoir peut être réglé vers le haut graduellement. Lever l'accoudoir à la position présélectionnée désirée. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (7,1) Sièges et appuis-tête Sièges avant chauffants Trois diodes représentent la température la plus élevée et une diode la plus basse. { Avertissement En l'absence de perception de changement de température ou en présence de douleur à la peau, le chauffage de siège risque de vous brûler. Pour réduire le risque de brûlure, le chauffage de siège doit être utilisé avec prudence, spécialement en cas d'utilisation longue. Ne rien placer sur les sièges qui isolerait de la chaleur, comme une couverture, un coussin, un recouvrement quelconque ou un autre objet. Ceci risque de causer une surchauffe du siège. Une telle surchauffe peut brûler et endommager le siège. 3-7 Le réchauffement du siège du passager peut prendre plus de temps. Sièges chauffants activés automatiquement à distance Boutons du système de commande automatique de climatisation illustrés Les boutons en option se trouvent sur le tableau de bord, près du centre. Pour les utiliser, le moteur doit tourner. Presser L ou M pour réchauffer le siège de conducteur ou de passager. Appuyer une fois sur le bouton pour la température la plus élevée. La température diminue à chaque pression, jusqu'à la désactivation. Par des températures froides, les sièges chauffants peuvent être programmés de manière à s'activer durant le démarrage à distance du véhicule. Le chauffage est coupé lorsque la clé de contact est sur marche. Presser le bouton de sièges chauffants voulue pour chauffer les sièges après le démarrage du véhicule. Les témoins du boulon du siège chauffant ne s'illuminent pas lors d'un démarrage à distance. La température d'un siège inoccupé peut être réduite. Ceci est normal. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-8 Black plate (8,1) Sièges et appuis-tête Les sièges chauffants ne s'activeront pas lors d'un démarrage à distance à moins que la fonction de siège chauffant soit activée dans le menu de personnalisation du véhicule. Se reporter à Télédémarrage du véhicule à la page 2-5 et Personnalisation du véhicule à la page 5-35. Dossier de siège rabattable Le dossier du passager avant se rabat à l'horizontale. { Avertissement Si vous rabattez le dossier pour transporter des objets longs, tels que des skis, ne pas placer ces objets à proximité d'un sac gonflable. Lors d'une collision, le sac gonflable en se déployant pourrait projeter ces objets contre une personne et la blesser (Suite) Avertissement (Suite) gravement ou la tuer. Fixer ces objets à l'extérieur du volume de déploiement des sacs gonflables. Pour plus de renseignements, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables ? à la page 3-29 et Limites de chargement du véhicule à la page 9-11. 2. Déplacer le siège aussi loin que possible. Voir Réglage de siège à la page 3-3. { Avertissement Les objets que vous avez placé dans ce dossier peuvent venir heurter et blesser les occupants en cas de freinage ou de virage brutal, ou lors de collision. Retirer ou fixer solidement les articles avant de prendre la route. Pour rabattre le dossier de siège : 1. Abaisser l'appuie-tête complètement. Voir Appuis-tête à la page 3-2. 3. Soulever complètement le levier et incliner le dossier de siège vers l'avant. 4. Poursuivre l'abaissement du dossier de siège jusqu'à ce qu'il soit complètement plié. Lorsque le dossier de siège est totalement rabattu, il est verrouillé. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (9,1) Sièges et appuis-tête Pour relever le dossier de siège : 1. Soulever complètement le levier pour déverrouiller le dossier de siège. Relever ensuite le dossier de siège et le pousser vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se réengage. 2. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu'il est bien en place. Sièges arrière Sièges chauffants arrière { Avertissement Si vous ne sentez pas de changement de température ou si vous ressentez une brûlure sur la peau, le chauffage du siège peut provoquer des brûlures. Voir l'avertissement sous Sièges avant chauffants à la page 3-7. 3-9 Selon l'équipement, les sièges extérieurs arrière peuvent disposer de la fonction de chauffage de siège. Les boutons se trouvent sur les panneaux de porte arrière. Presser le bouton pour activer ou désactiver le siège chauffant. Le témoin intégré à ce bouton s'allume lorsque cette fonction est activée. Sièges de deuxième rangée Réglage du dossier des sièges { Avertissement Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-10 Black plate (10,1) Sièges et appuis-tête Replier des dossiers de siège { Attention Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Pour régler le dossier : 1. Maintenir levé le levier du haut du dossier de siège. Ne pas appuyer contre le dossier de siège pendant le réglage. 2. Incliner le dossier de siège vers l'avant ou l'arrière à la position désirée puis relâcher le levier. 3. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu'il est bien en place. Pour rabattre un dossier de siège : 1. Abaisser les appuis-tête de siège arrière complètement. Se reporter à Appuis-tête à la page 3-2. 2. Placer les boucles de ceinture de sécurité dans les pochettes d'assise de siège. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (11,1) Sièges et appuis-tête Avertissement (Suite) être blessés. S'assurer de bien bloquer le siège en place lorsque vous l'installez. 3-11 Lorsque le dossier est inutilisé, le maintenir en position verticale verrouillée. Redresser les dossiers Pour redresser le dossier de siège en position verticale : { Avertissement Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. 3. Lever le levier sur le haut du dossier de siège et rabattre le dossier de siège vers l'avant. Le siège se dégage du plancher du véhicule et se lève automatiquement. { Avertissement Un siège qui n'est pas bloqué en place peut se déplacer dans une collision ou un arrêt brusque. Les occupants du véhicule pourraient (Suite) 4. Appuyer sur le siège vers le bas jusqu'à son verrouillage sur le plancher. Se reporter à « Déplacement des sièges de seconde rangée » plus loin dans cette section. 1. Redresser le dossier de siège en position verticale. 2. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu'il est bien en place. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-12 Black plate (12,1) Sièges et appuis-tête { Avertissement Déplacement des sièges de la seconde rangée Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n'offre pas la protection nécessaire en cas d'accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. Les sièges de la seconde rangée peuvent être rabattus et déplacés pour permettre l'accès aux sièges de la troisième rangée. 3. Déposer les boucles de ceinture de sécurité des pochettes d'assise de siège. Les ceintures de sécurité ne peuvent être ni tordues ni pincées entre l'assise de siège et le dossier de siège. 2. Placer les boucles de ceinture de sécurité dans les pochettes d'assise de siège. Pour rabattre et déplacer les sièges : 1. Abaisser les appuis-tête de siège arrière complètement. Se reporter à Appuis-tête à la page 3-2. 3. Lever le levier du haut du dossier de siège et plier le dossier de siège vers l'avant. Le siège se déverrouille et se lève automatiquement. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (13,1) Sièges et appuis-tête Avertissement (Suite) { Avertissement être blessés. S'assurer de bien bloquer le siège en place lorsque vous l'installez. Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. Pour replacer les sièges à la position d'assise : 3. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu'il est bien en place. 4. Si le siège ne se lève pas complètement, le lever manuellement à la position complète. { Avertissement Remettre les sièges en position assise { Avertissement Un siège qui n'est pas bloqué en place peut se déplacer dans une collision ou un arrêt brusque. Les occupants du véhicule pourraient (Suite) 3-13 1. Appuyer sur le siège vers le bas jusqu'au verrouillage au plancher. 2. Redresser le dossier de siège en position verticale. Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n'offre pas la protection nécessaire en cas d'accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s'assurer (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-14 Black plate (14,1) Sièges et appuis-tête Avertissement (Suite) Avertissement (Suite) que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. d'un arrêt soudain ou d'une collision. S'assurer de redresser le siège en position d'assise. Tirer et pousser sur le siège pour s'assurer qu'il est bien bloqué. 4. Déposer les boucles de ceinture de sécurité des pochettes d'assise de siège. Les ceintures de sécurité ne peuvent être ni tordues ni pincées entre l'assise de siège et le dossier de siège. Sièges de la troisième rangée { Avertissement La partie articulée des sièges doit rester dégagée lors du rangement ou de l'extraction des sièges. Écarter les mains des charnières de siège pour éviter les blessures. Rangement des sièges { Avertissement { Attention Utiliser la troisième rangée de sièges si la seconde rangée est rabattue ou rabattue et basculée peut provoquer des blessures lors (Suite) Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut (Suite) Attention (Suite) endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Pour ranger les sièges : 1. Déboucler les ceintures de sécurité des sièges de la troisième rangée. 2. Ouvrir le hayon. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (15,1) Sièges et appuis-tête 3. Introduire les ceintures de sécurité extérieures dans les guides du garnissage latéral, près du hayon. 3-15 Remettre les sièges en position assise { Avertissement La partie articulée des sièges doit rester dégagée lors du rangement ou de l'extraction des sièges. Écarter les mains des charnières de siège pour éviter les blessures. Pour replacer les sièges à la position d'assise : 1. Ouvrir le hayon. 4. Depuis l'arrière du véhicule, tirer sur la manette de déverrouillage de l'arrière du dossier de siège de la troisième rangée. L'appui-tête se dégage et se rabat automatiquement vers l'avant. 5. En saisissant la poignée, rabattre le dossier de siège vers l'avant et le relâcher. 2. Les ceintures de sécurité extérieures doivent être assujetties dans les guides sur le garnissage latéral, près du hayon. { Avertissement Un siège qui n'est pas bloqué en place peut se déplacer dans une collision ou un arrêt brusque. Les occupants du véhicule pourraient être blessés. S'assurer de bien bloquer le siège en place lorsque vous l'installez. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-16 Black plate (16,1) Sièges et appuis-tête 3. Depuis l'arrière du véhicule, saisir la poignée de l'arrière du dossier de siège et lever le siège vers l'arrière jusqu'à son verrouillage en place. Avertissement (Suite) pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. { Avertissement Si les appuis-tête ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuis-tête de tous les occupants. 4. Replacer l'appui-tête en position relevée en tirant l'appui-tête vers le haut et l'arrière jusqu'au verrouillage en place. Pousser et tirer sur l'appuie-tête pour s'assurer qu'il est verrouillé. { Avertissement Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n'offre pas la protection nécessaire en cas d'accident. La personne portant la ceinture (Suite) 5. Déposer les ceintures de sécurité des guides du garnissage, près du hayon. Les ceintures de sécurité ne peuvent être ni tordues ni pincées entre l'assise de siège et le dossier de siège. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (17,1) Sièges et appuis-tête Ceintures de sécurité Cette partie du guide explique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité. Elle indique également les choses à ne pas faire avec les ceintures de sécurité. { Avertissement Tous les occupants de la voiture doivent utiliser une ceinture de sécurité portée correctement. En cas de collision, si vous-même ou vos passagers ne portent pas les ceintures de sécurité, les blessures peuvent être pires qu'en portant les ceintures. Vous pouvez être gravement blessé voire tué en heurtant des objets à l'intérieur du véhicule de manière plus brutale ou être éjecté du véhicule. En outre, une personne non bouclée peut heurter d'autres passagers dans le véhicule. (Suite) Avertissement (Suite) 3-17 Efficacité des ceintures de sécurité Il est extrêmement dangereux de se placer dans une zone de chargement, l'intérieur ou extérieur d'un véhicule. En cas de collision, les passagers occupant ces zones risquent davantage d'être blessés ou tués. Ne pas laisser de passagers installés dans une zone du véhicule qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. Toujours porter une ceinture de sécurité et vérifier si tous les passagers sont sanglés correctement. Ce véhicule est équipé de témoins destinés à rappeler de boucler les ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5-12. Dans un véhicule en mouvement, vous vous déplacez à la vitesse du véhicule. Si le véhicule s'arrête brutalement, vous êtes emporté jusqu'à ce que quelque chose vous arrête. Ce peut être le pare-brise, le tableau de bord ou les ceintures de sécurité ! Lorsque vous portez une ceinture de sécurité, vous-même et le véhicule ralentissent ensemble. La durée d'arrêt est plus longue Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-18 Black plate (18,1) Sièges et appuis-tête lorsque vous arrêtez sur une plus longue distance et lorsque la ceinture est portée correctement, vos os les plus résistants amortissent les forces des ceintures de sécurité. C'est pourquoi il est ici utile de porter des ceintures de sécurité. Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité ? A: C'est possible - que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Le risque de demeurer conscient pendant et après une collision, ce qui vous permet de vous débloquer et sortir, est plus grand si vous êtes sanglé. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité ? A: Les sacs gonflables sont des systèmes supplémentaires uniquement. Ils agissent en coordination avec les ceintures de sécurité - ils ne les remplacent pas. Avec ou sans sac gonflable, tous les occupants doivent toujours boucler la ceinture de sécurité pour obtenir le maximum de protection. Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Port adéquat des ceintures de sécurité Cette section ne concerne que les personnes de taille adulte. Il existe des choses à savoir au sujet des ceintures de sécurité et des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 3-36 ou Bébés et jeunes enfants à la page 3-38. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité ! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui en portent une. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (19,1) Sièges et appuis-tête Il existe des informations importantes au sujet du bouclage correct d'une ceinture de sécurité. applique la force aux os pelviens robustes et vous risquez moins de glisser sous la ceinture abdominale. Si vous glissez sous la ceinture abdominale, la ceinture applique la force à votre abdomen. Ceci peut causer des blessures graves voire fatales. . . Porter la ceinture épaulière par-dessus l'épaule et à travers la poitrine. Ces parties du corps sont les mieux à même d'amortir les forces de la ceinture. La ceinture abdominale se verrouille en cas d'arrêt brutal ou de collision. S'asseoir droit et toujours garder les pieds sur le plancher devant soi. . Toujours utiliser la boucle correcte pour votre position d'assise. . La partie abdominale de la ceinture doit être portée dans le bas et serrée sur les hanches, juste en touchant les hanches. En cas de collision, ceci { Avertissement Vous pouvez être gravement blessé voire tué si votre ceinture de sécurité est mal placée. . La ceinture abdominale ou épaulière ne peut jamais être ni desserrée ni tordue. (Suite) 3-19 Avertissement (Suite) . Ne jamais porter la ceinture épaulière sous les bras ou derrière votre dos. . Ne jamais acheminer la ceinture abdominale ou épaulière par-dessus un accoudoir. Ceinture-baudrier Toutes les positions d'assise du véhicule sont dotées d'une ceinture-baudrier. Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à « Sièges » dans l'index. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-20 Black plate (20,1) Sièges et appuis-tête pour enfant peut être engagé. Si ceci se produit, laisser la ceinture s'enrouler complètement et recommencer. 4. Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Extenseur de ceinture de sécurité à la page 3-25. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée. La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité de passager est entièrement étirée, le dispositif de blocage de siège 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. En utilisant une position d'assise de seconde rangée, il peut s'avérer nécessaire de déplacer la boucle de ceinture de sécurité de sa pochette de rangement dans le siège. 5. Si le véhicule est doté d'un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu'à la position adéquate. Se reporter à « Dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière » plus loin dans cette section pour les instructions d'utilisation et d'importantes informations relatives à la sécurité. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (21,1) Sièges et appuis-tête 6. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. Pour déverrouiller la ceinture, pousser le bouton de la boucle. La ceinture doit retourner à sa position de rangement. Faire glisser la plaque de verrouillage vers le haut sur la sangle de la ceinture de sécurité lorsque la ceinture n'est pas utilisée. 3-21 Pour les ceintures de sécurité extérieures de seconde et troisième rangées, introduire la ceinture dans les guides sur le garnissage latéral lorsque la ceinture de sécurité n'est pas utilisée. Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée contre une ceinture, la ceinture et le véhicule peuvent être endommagés. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-22 Black plate (22,1) Sièges et appuis-tête Ceinture épaulière réglable en hauteur Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans pousser le bouton de dégagement afin de vérifier s'il est bien bloqué. Le véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit. Régler la hauteur de sorte que la ceinture épaulière repose sur l’épaule sans en glisser. La ceinture devrait passer près du cou, sans lui toucher. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière pourrait réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas de collision. Se reporter à Port adéquat des ceintures de sécurité à la page 3-18. Prétendeurs de ceinture de sécurité Pour déplacer vers le bas le dispositif de réglage de hauteur de ceinture de sécurité épaulière, enfoncer le bouton de déverrouillage et déplacer le dispositif de réglage de hauteur à la position désirée. On peut déplacer le dispositif de réglage de hauteur vers le haut en poussant le guide de ceinture épaulière vers le haut. Le véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu'ils soient invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort ou impact arrière si les conditions d'activation des tendeurs sont rencontrées. Et, sur les véhicules dotés de sacs gonflables latéraux, les prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d'impact latéral ou de tonneau. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (23,1) Sièges et appuis-tête Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils sont activés lors d'une collision, les prétendeurs et probablement d'autres pièces du système de ceintures de sécurité du véhicules doivent être remplacés. Se reporter à Remplacement de pièces du système de ceintures de sécurité après une collision à la page 3-26. Guides de confort de ceinture de sécurité arrière 2. Attacher le guide de confort réglable à la boucle d’ancrage en passant le crochet dans la boucle. Pour installer le guide de confort réglable sur le dossier de siège et la ceinture de sécurité : Les guides de confort de ceinture de sécurité arrière peuvent offrir un confort accru aux enfants plus âgés trop grands pour les sièges d'enfants ou à certains adultes. Lorsque posés sur une ceinture épaulière, le guide de confort éloigne la ceinture épaulière du cou et de la tête. Ce véhicule peut être doté d'un guide de confort réglable. Des guides de confort supplémentaires sont disponibles auprès de votre concessionnaire. 3-23 3. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. 1. Localiser la boucle d'ancrage sur le dossier extérieur arrière, prés du dessus. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-24 Black plate (24,1) Sièges et appuis-tête 6. Régler la hauteur de sorte que la ceinture épaulière repose sur l’épaule et n’en glisse pas. La ceinture devrait passer près du cou, sans lui toucher. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière pourrait réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas de collision. { Avertissement 4. S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. 5. Le cordon élastique du guide de confort est réglable. On peut le rallonger ou le raccourcir en comprimant les deux extrémités du régleur en plastique et en tirant sur le cordon élastique ou le guide. Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l'action de retenue de la ceinture. 7. Boucler et régler la ceinture de sécurité de la manière décrite plus haut dans cette section. S'assurer que la ceinture épaulière croise l'épaule. Pour enlever et entreposer le guide de confort, presser ensemble les deux bords de la ceinture de sécurité pour les retirer du guide. Décrocher le guide de la boucle sur le siège. Ranger le guide dans un endroit commode, comme la boîte à gants, avant une prochaine utilisation. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (25,1) Sièges et appuis-tête Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser. Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, le concessionnaire permettra d'obtenir une rallonge. Lors de la commande, porter le plus gros manteau possible pour être certain que la ceinture 3-25 sera adaptée. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes ; ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Se reporter au mode d'emploi de la rallonge. Vérification du système de sécurité De temps en temps, vérifier le bon fonctionnement du témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité, des ceintures de sécurité, des boucles, des plaques de blocage, des enrouleurs et des ancrages. Vérifier l'absence de pièces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées pouvant entraver leur fonctionnement correct. Contacter le concessionnaire pour les faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-26 Black plate (26,1) Sièges et appuis-tête protégeront peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement en cas d'impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5-12. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 3-26. Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { Avertissement Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir (Suite) Avertissement (Suite) Avertissement (Suite) considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que le système de ceinture de sécurité fonctionne de manière adéquate après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. Remplacement des pièces du dispositif de ceinture de sécurité après une collision { Avertissement Le système de ceinture de sécurité peut être endommagés si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système de ceinture de sécurité endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protéger la personne qui l'utilise en cas d'accident, ce (Suite) Après un accident peu important, le remplacement des ceintures de sécurité peut s'avérer superflu. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (27,1) Sièges et appuis-tête De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système de ceintures de sécurité n'a pas été utilisé au moment de l'accident. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, ou si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-13. Système de sac gonflable Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants : 3-27 Tous les sacs gonflables du véhicule possèdent le mot AIRBAG (sac gonflable) sur le garnissage ou l'étiquette, près de l'ouverture de déploiement. Pour les sacs gonflables avant, le mot AIRBAG (sac gonflable) se trouve au centre du volant pour le conducteur et au tableau de bord pour le passager avant extérieur. . Un sac gonflable frontal pour le conducteur. . Un sac gonflable frontal pour le passager avant extérieur. . Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le conducteur. . Un sac gonflable d'impact latéral intégré au siège pour le passager avant extérieur. Pour les sacs gonflables d'impact latéral intégrés aux sièges, le mot AIRBAG (sac gonflable) se trouve sur le côté du dossier de siège, le plus proche de la porte. . Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. Pour les sacs gonflables de longeron de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable) se trouve au plafond ou sur le garnissage. . Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant extérieur et le passager assis directement derrière le passager avant extérieur. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-28 Black plate (28,1) Sièges et appuis-tête déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : { Avertissement Même si votre véhicule est équipé de sacs gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas d'accidents. Dans certains cas seules les ceintures de sécurité vous protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se gonfler ? à la page 3-30. (Suite) Avertissement (Suite) Avertissement (Suite) Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Les sacs gonflables sont des « dispositifs de protection complémentaires » aux ceintures de sécurité. Tous les occupants du véhicule doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d'un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours une ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s'asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. { Avertissement Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle (Suite) Les occupants assis à proximité des sacs gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonflables de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces latérales. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (29,1) Sièges et appuis-tête { Avertissement Des enfants se tenant à proximité de n'importe quel sac gonflable quand il se déploie peuvent être gravement blessés ou tués. Toujours attacher correctement les enfants dans le véhicule. Pour savoir comment, lire Enfants plus âgés à la page 3-36 ou Bébés et jeunes enfants à la page 3-38. 3-29 en cas de problème. Pour plus de renseignements, se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-13. Où se trouvent les sacs gonflables ? Côté conducteur illustré, côté passager similaire Le groupe d'instruments de bord comporte un témoin d'état des sacs gonflables qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie l'intégrité du circuit électrique du sac gonflable et le témoin vous avertit Les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges (2) du conducteur et du passager avant extérieur se trouvent dans le côté des dossiers de siège les plus proches de la porte. Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au centre du volant de direction. Le sac gonflable avant de passager avant extérieur se trouve dans le tableau de bord du côté passager. Les sacs gonflables des longerons de toit (1) pour le conducteur, le passager extérieur avant et les passagers extérieurs de seconde rangée se trouvent dans le plafond, au-dessus des glaces latérales. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-30 Black plate (30,1) Sièges et appuis-tête { Avertissement Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l'objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d'un couvercle de sac gonflable. Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d'un sac gonflable latéral monté dans un siège. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de (Suite) Avertissement (Suite) glace. Sinon le déploiement d'un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché. Quand un sac gonflable doit-il se déployer ? Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Voir Système de sacs gonflables à la page 3-27. Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer si l'impact dépasse le seuil de déploiement du système de sac gonflable spécifique. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prévoir la gravité d'un accident afin de déployer les sacs gonflables à temps et de protéger les occupants. Le véhicule comporte des capteurs électroniques qui permettent au système de sacs gonflables de déterminer la gravité de l'impact. Les seuils de déploiement peuvent varier selon la conception du véhicule spécifique. Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale modérée à forte afin de réduire le risque de blessures graves à la tête et à la poitrine du conducteur et du passager extérieur avant. La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas principalement sur la vitesse du véhicule. Elle dépend de ce qui est heurté, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de décélération du véhicule. Les sacs gonflables frontaux peuvent se gonfler à des vitesses de collision différentes selon que le véhicule heurte un objet de front ou latéralement et selon que l'objet est fixe ou mobile, rigide ou déformable, étroit ou large. Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, dans les Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (31,1) Sièges et appuis-tête collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. En outre, le véhicule est équipé de sacs gonflables frontaux issus de la technologie de pointe. Ces sacs gonflables frontaux de la technologie de pointe adaptent la protection en fonction de la gravité de l'accident. Les sacs gonflables d'impact latéral montés sur le siège sont conçus pour se déployer lors des collisions latérales modérées à graves, selon l'emplacement de l'impact. Les sacs gonflables latéraux montés dans le siège ne sont pas conçus pour se déployer lors des impacts frontaux, des impacts presque frontaux, des retournements ou des impacts arrière. Un sac gonflable d'impact latéral monté dans le siège est conçu pour se déployer du côté du véhicule qui est embouti. 3-31 Les sacs gonflables de longeron de toit sont conçus pour se déployer lors des collisions latérales modérées à graves, selon l'emplacement de l'impact. De plus, ces sacs gonflables de longeron de toit sont conçus pour se déployer en cas de retournement ou d'impact frontal grave. Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas conçus pour se déployer lors des impacts arrière. Les deux sacs gonflables de longeron de toit se déploient quand l'un ou l'autre côté du véhicule est embouti, si le système de détection prévoit que le véhicule est sur le point de se retourner sur son flanc, ou en cas d'impact frontal grave. Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable ? Dans une collision particulière, personne ne peut dire si un coussin gonflable se gonflera simplement parce que le véhicule est endommagé ou en fonction des frais de réparation. De quelle façon le sac gonflable retient-il ? Au cours d'un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d'un gaz par le gonfleur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. Pour les emplacements des sacs gonflables, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables ? à la page 3-29. En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-32 Black plate (32,1) Sièges et appuis-tête même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l'intérieur du véhicule. Les sacs gonflables augmentent la protection fournie par les ceintures de sécurité en répartissant la force de l'impact de manière plus uniforme par-dessus le corps de l'occupant. Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des occupants des sièges extérieurs des première et deuxième rangées. Ces sacs gonflables sont conçus pour réduire le risque d'éjection totale ou partielle en cas de tonneau, bien qu'aucun système ne puisse totalement empêcher de telles éjections. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Voir Quand un sac gonflable doit-il se gonfler ? à la page 3-30. pendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des sacs gonflables, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables ? à la page 3-29. Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n'empêche les occupants de quitter le véhicule. Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable ? Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le gonflage. Certains composants du module de sac gonflable peuvent rester chauds { Avertissement Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (33,1) Sièges et appuis-tête Avertissement (Suite) ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l'air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Le véhicule est équipé d'une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes, d'allumer le plafonnier et les feux de détresse, et de couper l'alimentation en carburant après le déploiement des sacs gonflables. Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre le plafonnier ainsi que les feux de détresse à l'aide des commandes prévues à cet effet. { Avertissement Une collision suffisamment sévère pour déployer les sacs gonflables risque d'avoir endommagé des fonctions importantes du véhicule, comme le circuit d'alimentation en carburant, le circuit de freinage et la direction, etc. Même si le véhicule peut rouler après une collision modérée, des dégâts peuvent être dissimulés alors qu'ils réduisent la sécurité du véhicule. Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer le moteur après une collision. 3-33 Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. Le sac gonflable de passager avant extérieur peut également causer la rupture du pare-brise. . Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d'un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d'une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d'autres pièces. Le manuel d'entretien du véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-34 . . Black plate (34,1) Sièges et appuis-tête Le véhicule est équipé d'un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement et confidentialité des données du véhicule à la page 13-16 et Enregistreurs de données d'évènements à la page 13-17. Seuls les techniciens qualifiés pourraient réparer ou entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour tout service d'entretien. Réparation du véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient les conditions d'entretien du véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d'entretien vous fourniront des renseignements sur l'entretien du véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 13-14. { Avertissement Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après l'arrêt du véhicule et le débranchement de la batterie. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Ajout d'équipement au véhicule muni de sacs gonflables L'installation d'accessoires qui modifient le châssis du véhicule, le système de pare-chocs, la hauteur, la tôle avant ou latérale, peut empêcher le fonctionnement du système de sacs gonflables. Le fonctionnement du système de sacs gonflables peut également être affecté par la modification ou le déplacement des organes des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic de sac gonflable, du volant, du tableau de bord, des modules de sac gonflable de longeron du toit, le garnissage du pavillon ou le garnissage de montant, la console suspendue, les capteurs avant, les capteurs d'impact latéraux ou le câblage de sac gonflable. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (35,1) Sièges et appuis-tête Les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. Si le véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et roues de différentes tailles à la page 10-63 pour une information importante. Si vous devez modifier votre véhicule suite à un handicap et que vous avez des questions à poser au sujet des conséquences des modifications sur le système des coussins gonflables du véhicule, ou si vous avez des questions au sujet de l'influence des modifications sur le système de coussin anti-choc pour une raison quelconque, appeler l'assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 13-4. Vérification des sacs gonflables Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-13. { Attention Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. S'il existe des recouvrements de sac gonflable ouverts ou brisés, faire remplacer le recouvrement (Suite) 3-35 Attention (Suite) et/ou le module de sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables ? à la page 3-29. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Remplacement des pièces du système de sacs gonflables après une collision { Avertissement Les systèmes de sacs gonflables peuvent être endommagés si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système de sac gonflable endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protéger les occupants (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-36 Black plate (36,1) Sièges et appuis-tête Avertissement (Suite) d'un véhicule en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que les systèmes de sacs gonflables fonctionnent de manière adéquate après un accident, les faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour une intervention. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s'allume en cours de route, il se peut que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire procéder immédiatement à l'entretien du véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-13. Sièges pour enfants Enfants plus âgés Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (37,1) Sièges et appuis-tête Les instructions du fabricant accompagnant le siège d'appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le test d'ajustement ci-dessous : . . . L'asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège ? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur l'épaule ? Si oui, continuer. Si non, revenir au siège d'appoint. La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses ? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. . L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet ? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité ? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision. 3-37 Les statistiques des accidents démontrent que les enfants sont en plus grande sécurité quand ils sont attachés dans une position d'assise arrière. Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. { Avertissement Ne jamais laisser plus d'un enfant partager la même ceinture de sécurité. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-38 Black plate (38,1) Sièges et appuis-tête Avertissement (Suite) directement sur l'abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et à travers la poitrine. l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. { Avertissement Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. { Avertissement Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par manque de retenue par la ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La force de la ceinture s'appliquerait (Suite) Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants ! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de Chaque fois que des enfants en bas âge et de jeunes enfants circulent dans les véhicules, il doivent bénéficier de la protection apportée par des sièges pour enfants adéquats. Ni le système de ceinture Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (39,1) Sièges et appuis-tête de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. 3-39 Avertissement (Suite) d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du véhicule. { Avertissement Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d'un véhicule. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant adéquat. { Avertissement Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans le siège avant droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège (Suite) Q: Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires ? A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-40 Black plate (40,1) Sièges et appuis-tête la sélection d'un siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d'enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. { Avertissement Avertissement (Suite) Afin de réduire le risque de blessures graves à la tête et au cou lors d'une collision, les nouveau-nés ont besoin d'un soutien complet. Lors d'une collision, si un bébé est installé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière, les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié, orienté vers l'arrière. sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié. { Avertissement Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (41,1) Sièges et appuis-tête 3-41 Appareils de retenue pour enfant Siège pour enfant orienté vers l'avant Siège pour enfant orienté vers l'arrière Un siège pour bébé orienté vers l'arrière assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision. Un siège d'enfant orienté vers l'avant permet de retenir le corps de l'enfant par l'intermédiaire du harnais. Sièges d'appoint Un siège d'appoint est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-42 Black plate (42,1) Sièges et appuis-tête Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le véhicule { Avertissement En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège d'enfant correctement dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être sécurisé à l'intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-44. En cas de collision, les enfants peuvent être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu'il est inoccupé. Dans certaines régions, des techniciens spécialisés dans la sécurité des enfants (CPST) sont disponibles pour examiner et montrer l'utilisation correcte et l'installation des sièges pour enfant. Pour la disponibilité des CPST au Canada, consulter Transport Canada ou l'administration provinciale du bureau des transports. Installation de l'enfant dans le siège d'enfant { Avertissement En cas de collision, si l'enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer l'enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (43,1) Sièges et appuis-tête Où installer l'appareil de retenue Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Autant que possible, les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être attachés dans une place assise arrière. Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { Avertissement Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière risque d'être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager se déploie. (Suite) Avertissement (Suite) Ceci pourrait se produire car l'arrière de l'ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Attacher un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière sur un siège arrière. Un enfant placé dans un système de protection dirigé vers l'avant peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable de passager extérieur avant se gonfle et que le siège de passager est avancé. Si vous fixez un système de protection d'enfant dirigé vers l'avant dans le siège de passager extérieur avant, toujours reculer le siège de passager aussi loin que possible. Il vaut mieux fixer le système de protection d'enfant dans le siège arrière. 3-43 En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Les sièges d'enfants et les sièges rehausseur varient énormément en taille et certains peuvent s'adapter à certaines positions de sièges mieux que d'autres. S'assurer toujours que le siège enfant soit correctement fixé. Selon l'endroit où vous placez le siège enfant et la taille du siège, vous pouvez ne pas pouvoir accéder aux ensembles adjacents de ceinture de sécurité ou aux systèmes de VERROUILLAGE pour des passagers ou des sièges enfant supplémentaires. Les positions de sièges adjacentes ne doivent pas être utilisées si le siège enfant empêche l'accès ou interfère avec le passage de la ceinture de sécurité. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-44 Black plate (44,1) Sièges et appuis-tête Quel que soit l'endroit où est installé le siège d'enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu'il est inoccupé. Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) Le système LATCH fixe un siège pour enfant en toute sécurité pendant la conduite ou en cas d'accident. Les accessoires LATCH du siège pour enfant sont utilisés pour fixer le siège pour enfant aux points d'ancrages du véhicule. Le système LATCH est conçu pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant. Pour utiliser le système LATCH de votre véhicule, un siège pour enfant avec des fixations LATCH est nécessaire. Les sièges pour enfant orientés vers l'arrière et vers l'avant compatibles avec le système LATCH peuvent être correctement installés avec les ancrages LATCH ou les ceintures de sécurité du véhicule. Ne pas utiliser les ceintures de sécurité et le système d'ancrage LATCH pour fixer un siège pour enfant orienté vers l'arrière ou vers l'avant. Les sièges rehausseurs utilisent les ceintures de sécurité du véhicule pour attacher l'enfant dans le siège rehausseur. Si le fabricant recommande de fixer le siège rehausseur avec le système LATCH, c'est possible à condition que le siège rehausseur puisse être correctement positionné et en l'absence d'interférence avec le positionnement correct de la ceinture à trois points sur l'enfant. Veiller à suivre les instructions fournies avec le siège pour enfant ainsi que les instructions de ce manuel. En installant un siège pour enfant avec une fixation supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour le fixer correctement. Un siège pour enfant ne doit jamais être installé en utilisant uniquement la fixation et l'ancrage supérieurs. Le système d'ancrage LATCH peut être utilisé aussi longtemps que le poids combiné de l'enfant et du siège pour enfant ne dépasse pas 29,5 kg (65 lb). Utiliser uniquement la ceinture de sécurité, au lieu du système d'ancrage LATCH, lorsque ce poids combiné dépasse 29,5 kg (65 lb). La suite explique comment fixer un siège pour enfant avec ces fixations dans le véhicule. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (45,1) Sièges et appuis-tête Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations. d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (2). mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Ancrage de sangle supérieure Il est possible que le siège pour enfant dispose d'une sangle simple (3) ou d'une sangle double (4). Chacune sera munie d'une seule fixation (2) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage. Ancrages inférieurs Les ancrages inférieurs (1) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège 3-45 Une sangle supérieure (3, 4) retient la partie supérieure du siège d'enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (2) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le Certains sièges pour enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges pour enfant orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège pour enfant. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-46 Black plate (46,1) Sièges et appuis-tête Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d'ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège. Siège de deuxième rangée I (Ancrage de sangle supérieure): Places assises avec ancrages de sangle supérieure. H (Ancrage inférieur): Places assises munies de deux ancrages inférieurs. Pour vous aider à repérer les ancrages d'attache supérieure, le symbole d'ancrage d'attache supérieure se trouve près de l'ancrage. Les ancrages d'attache supérieure pour les positions d'assise de seconde rangée se trouvent au dos de dossiers de siège de seconde rangée. S'assurer d'utiliser un ancrage placé du même côté du véhicule que la position d'assise où le siège d'enfant est placé. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (47,1) Sièges et appuis-tête Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Se reporter à Où installer le dispositif de retenue à la page 3-43 pour de plus amples informations. Fixation d'un siège pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH { Avertissement Si un siège d'enfant équipé du système LATCH n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les (Suite) 3-47 Avertissement (Suite) { Avertissement instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel. Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l'enfant ne puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour engager le système de blocage, si le véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. { Avertissement Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou d'autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule ne soit endommagé, fixer un seul siège d'enfant par ancrage. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-48 Black plate (48,1) Sièges et appuis-tête { Attention Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement. Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture bouclée au risque d'endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement avant de replier le siège. Si vous devez fixer plus d'un siège pour enfant sur le siège arrière, se reporter à Où installer le dispositif de retenue à la page 3-43. Ce système est conçu pour faciliter l'installation de sièges pour enfant. Lorsque vous utilisez les ancrages inférieurs, ne pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Utiliser plutôt les ancrages du véhicule et les fixations du siège pour enfant pour fixer les sièges. Certains sièges pour enfant utilisent également un autre ancrage de véhicule pour fixer une sangle supérieure. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs pour la position d'assise désirée. S'assurer de l'absence d'objets étrangers autour des ancrages inférieurs. Les objets étrangers peuvent interférer avec le verrouillage correct du dispositif de protection d'enfant pour les ancrages. 1.2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège pour enfant aux ancrages inférieurs. 2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l'ancrage de sangle supérieure. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (49,1) Sièges et appuis-tête 2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d'enfant et suivre les instructions suivantes : Si la position d'assise arrière utilisée possède un appui-tête réglable ou une retenue de la tête et que vous utilisez une seule attache, lever l'appui-tête ou la retenue de tête et acheminer l'attache sous l'appui-tête ou la retenue de tête et entre les montants de l'appui-tête ou de la retenue de tête. Si la position d'assise arrière utilisée possède un appui-tête réglable ou une retenue de la tête et que vous utilisez une double attache, lever l'appui-tête 3-49 ou la retenue de tête et acheminer l'attache sous l'appui-tête ou la retenue de tête et autour montants de l'appui-tête ou de la retenue de tête. 3. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-50 Black plate (50,1) Sièges et appuis-tête Remplacement des pièces du système LATCH après une collision { Avertissement Le système LATCH peut être endommagé si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système LATCH endommagé peut ne pas retenir convenablement un siège pour enfant en cas d'accident, entraînant des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que le système LATCH fonctionne de manière adéquate après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. Si le véhicule est équipé du système LATCH et s'il était utilisé au cours d'un accident, certaines pièces du système LATCH devront être remplacées. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système LATCH n'a pas été utilisé au moment de l'accident. Fixation des sièges pour enfants (siège arrière) En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si le siège pour enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-44 pour connaître la méthode de pose du siège et où l'installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-44 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Si le siège pour enfant ne possède pas de système LATCH (dispositif de verrouillage), vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour le fixer. S'assurer de bien suivre les directives jointes au siège pour enfant. Attacher l'enfant dans le Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (51,1) Sièges et appuis-tête 3-51 siège pour enfant dans les conditions indiquées et conformément aux directives données. S'il faut installer plusieurs sièges pour enfant à l'arrière, veiller à lire Où installer le dispositif de retenue à la page 3-43. 1. Placer le siège d'enfant sur le siège. Pour les positions d'assise extérieures de seconde et de troisième rangées, retirer la ceinture de sécurité du guide. Ne pas assujettir le siège pour enfant avec la ceinture de sécurité acheminée à travers le guide. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 4. Tirer la ceinture diagonale à fond du rétracteur pour enclencher le verrouillage. Lorsqu'il est verrouillé, la ceinture peut être attachée mais non tirée du rétracteur. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-52 Black plate (52,1) Sièges et appuis-tête 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. Essayer de tirer la ceinture du rétracteur pour s'assurer qu'il est verrouillé. S'il ne l'est pas, répéter les étapes 4 et 5. 6. Si le siège pour enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-44 pour plus d'informations. glisser la sangle à travers l'ouverture sur le guide. Si l'attache supérieure est fixée à un ancrage d'attache supérieure, la déconnecter. 7. Avant d'installer un enfant dans le siège enfant, s'assurer qu'il tient bien en place. Pour vérifier, sasir le siège enfant au niveau du passage de la ceinture de sécurité et essayer de le déplacer d'un côté à l'autre et d'arrière en avant. Lorsque le siège enfant est correctement installé, le déplacement ne doit pas dépasser 2,5 cm (1 po). Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège pour enfant orienté vers l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer le dispositif de retenue à la page 3-43. Pour déposer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser retourner en position de rangement. Pour les positions d'assise de troisième rangée, replacer la ceinture de sécurité dans le guide en faisant Fixation des sièges pour enfants (siège passager avant) Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (53,1) Sièges et appuis-tête { Avertissement Avertissement (Suite) Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière risque d'être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager se déploie. Ceci pourrait se produire car l'arrière de l'ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Attacher un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière sur un siège arrière. avant, toujours reculer le siège de passager aussi loin que possible. Il vaut mieux fixer le système de protection d'enfant dans le siège arrière. Un enfant placé dans un système de protection dirigé vers l'avant peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable de passager extérieur avant se gonfle et que le siège de passager est avancé. Si vous fixez un système de protection d'enfant dirigé vers l'avant dans le siège de passager extérieur (Suite) Si le siège pour enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-44 pour connaître la méthode de pose du siège et où l'installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-44 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode 3-53 d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège pour enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-54 Black plate (54,1) Sièges et appuis-tête 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Tirer la ceinture diagonale à fond du rétracteur pour enclencher le verrouillage. Lorsqu'il est verrouillé, la ceinture peut être attachée mais non tirée du rétracteur. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (55,1) Sièges et appuis-tête Essayer de tirer la ceinture du rétracteur pour s'assurer qu'il est verrouillé. S'il ne l'est pas, répéter les étapes 5 et 6. Si le véhicule est dépourvu de siège arrière et que le siège d'enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-44 pour plus d'informations. 7. Avant d'installer un enfant dans le siège enfant, s'assurer qu'il tient bien en place. Pour vérifier, sasir le siège enfant au niveau du passage de la ceinture de sécurité et essayer de le déplacer d'un côté à l'autre et d'arrière en avant. Lorsque le siège enfant est correctement installé, le déplacement ne doit pas dépasser 2,5 cm (1 po). Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. 3-55 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 3-56 Sièges et appuis-tête 2 NOTES Black plate (56,1) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (1,1) Rangement Rangement Compartiments de rangement Compartiments de rangement Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rangement de tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . Remisage avant . . . . . . . . . . . . . . Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 4-1 4-2 4-2 4-2 Caractéristiques additionnelles de rangement Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . Fixations de charge . . . . . . . . . . . Système de gestion de compartiment utilitaire . . . . . . . Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 4-4 4-5 4-5 Porte-bagages de toit Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 4-6 4-1 Rangement de tableau de bord { Avertissement Ne pas placer d'objets lourds ou tranchants dans les compartiments de rangement. En cas d'accident, ces objets peuvent provoquer l'ouverture du couvercle et occasionner des blessures. Il existe une zone de rangement derrière la radio. Appuyer sur le bouton et le relâcher ; le volet s'ouvre automatiquement. Il existe une prise électrique auxiliaire à l'intérieur et un port USB en option. Se reporter à Prises électriques à la page 5-7 et Dispositifs auxiliaires à la page 7-18. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 4-2 Black plate (2,1) Rangement Boîte à gants La boîte à gants se trouve du côté passager du tableau de bord. Lever le levier pour ouvrir la boîte à gants. Remisage avant Rangement de la console centrale Rangement ouvert Un emplacement ouvert de rangement de console central peut équiper ce véhicule. Rangement couvert Il existe un compartiment de rangement du côté conducteur du tableau de bord. Ce véhicule peut être équipé d'un rangement couvert de console central. Faire glisser le couvercle de rangement de console central vers l'arrière pour accéder à la zone de rangement. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (3,1) Rangement Caractéristiques additionnelles de rangement Cache-bagages 4-3 Installer le cache-bagages 1. Maintenir la cartouche pour diriger le store vers l'arrière. 2. Aligner une extrémité du cache-bagages sur le panneau de garnissage. Pour les véhicules équipés d'un recouvrement de chargement, ce recouvrement peut être utilisé pour couvrir les objets de la zone de chargement. 5. Introduire le cache-bagages dans les canaux des deux côtés du véhicule. 3. Pousser l'extrémité opposée du cache-bagages vers l'intérieur et le placer dans le panneau de garnissage. 4. Dérouler le cache-bagages vers l'arrière du véhicule. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 4-4 Black plate (4,1) Rangement Retirer le cache-bagages. Avertissement (Suite) couvercle de chargement dans un endroit sûr ou le retirer du véhicule. Fixations de charge 1. Lever le cache-bagages des canaux et l'enrouler prudemment vers le haut. 2. Pousser une extrémité du cache-bagages vers l'intérieur et tirer le cache-bagages vers l'arrière du véhicule. 3. Remiser le cache-bagages avec soin. { Avertissement Un couvercle de chargement non sécuritaire peut frapper les gens lors d'un arrêt ou d'un virage sec, ou lors d'une collision. Placer le (Suite) Quatre fixations de charge se trouvent dans le compartiment arrière du véhicule, elles peuvent être utilisées pour assujettir les petites charges. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (5,1) Rangement Système de gestion de compartiment utilitaire Ce véhicule est doté d'un système de gestion de chargement à l'arrière du véhicule. { Attention Un cache-bagages mal verrouillé et fermé ou resté en position ouverte peut être projeté dans le véhicule au cours d'une collision ou d'une brusque manoeuvre et blesser quelqu'un. Veiller à fermer et verrouiller le cache-bagages avant de rouler. Si le cache est retiré, toujours le ranger à l'extérieur du véhicule. Lorsqu'il est replacé, veiller à toujours le refixer fermement. 3. Retirer le couvercle du véhicule et le ranger à l'extérieur de celui-ci. Pour retirer le couvercle du système de gestion de chargement : 1. Ouvrir le couvercle. Il reste ouvert lorsqu'il est soulevé. 2. Tirer le couvercle vers le haut pour décrocher les charnières de l'arrière du couvercle. 4-5 Filet d'arrimage Pour les véhicules équipés d'un filet de commodité, le filet est utilisé pour ranger des petits objets à l'arrière du véhicule. Accrocher les boucles du filet de commodité aux crochets (1) et les crochets du filet de commodité sur les fixations (2). Ne pas utiliser le filet pour y ranger des objets lourds. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 4-6 Black plate (6,1) Rangement Porte-bagages de toit { Avertissement Si un objet dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages du véhicule - comme des panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaqué, un matelas, etc. le vent peut le soulever en cours de route. L'objet transporté peut être brusquement arraché par le vent, ce qui peut provoquer une collision et endommager le véhicule. Ne jamais transporter quoi que ce soit qui dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages du toit du véhicule, sauf en cas d'utilisation d'un porte-bagages accessoire certifié par GM. Ce véhicule peut être équipé de traverses de galerie de toit. Les traverses homologuées GM peuvent être achetées chez un accessoiriste. Consulter votre concessionnaire pour plus d'informations. { Attention Un chargement sur la galerie de toit de plus de 100 kg (220 lb) ou dépassant à l'arrière ou sur les côtés du véhicule peut endommager le véhicule. Placer le chargement de manière à ce qu'il repose uniformément sur les traverses, en veillant à le fixer le plus solidement possible. Pour éviter d'endommager ou de perdre le chargement pendant la conduite, s'assurer que les traverses et le chargement sont toujours fixés solidement. Le chargement sur le porte-bagages de toit élèvera le centre de gravité du véhicule. Éviter les vitesses élevées, les démarrages brusques, les virages serrés, les freinages brusques et les manoeuvres abruptes, car vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Si vous devez conduire le véhicule sur une longue distance, sur route cahoteuse ou à grande vitesse, s'arrêter de temps en temps pour s'assurer que le chargement reste en place. Ne pas dépasser la capacité totale du véhicule en le chargeant. Pour de plus amples renseignements sur la capacité et le chargement du véhicule, se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-11. Pour fixer les traverses, déposer les quatre couvercles sur le toit. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (7,1) Rangement Les traverses peuvent uniquement être verrouillées aux quatre emplacements le long de la galerie du toit. Respecter les consignes concernant la traverse. Déposer les traverses et replacer les couvercles en cas de non-utilisation. 4-7 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 4-8 Rangement 2 NOTES Black plate (8,1) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (1,1) Instruments et commandes Instruments et commandes Commandes Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2 Commandes au volant . . . . . . . . 5-3 Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Essuie-glace/lave-glace avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Essuie-glace/lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 5-7 Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Témoins, jauges et indicateurs Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Combiné d'instruments . . . . . . 5-10 Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-11 Compteur kilométrique . . . . . . . 5-11 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Jauge de carburant . . . . . . . . . . 5-11 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) . . . . 5-13 Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-14 Témoin de rappel d'entretien du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17 Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 5-19 Témoin de passage ascendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19 Témoin d'avertissement de direction assistée . . . . . . . . . . . 5-20 Indicateur de traction désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 Témoin StabiliTrakMD arrêté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 Témoin du système de traction asservie (TCS)/ StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . 5-21 5-1 Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21 Témoin de pression d'huile pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23 Témoin de sécurité . . . . . . . . . . 5-23 Témoin puissance du moteur réduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23 Témoin de fonctionnement des feux de route . . . . . . . . . . . 5-24 Témoin de feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . 5-24 Éclairage de phare antibrouillard avant . . . . . . . . . 5-24 Carillon de rappel des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25 Indicateur du régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . 5-25 Témoin de porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25 Affichages d'information Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 5-2 Black plate (2,1) Instruments et commandes Messages du véhicule Messages du véhicule . . . . . . . 5-29 Messages de tension et de charge de batterie . . . . . . . . . . 5-30 Messages du circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Messages de boussole . . . . . . 5-30 Messages de régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Messages de porte ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Messages au sujet du circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Messages d'huile moteur . . . . 5-31 Messages de puissance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31 Messages du circuit d'alimentation en carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32 Messages de clé et de serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32 Messages de lampes . . . . . . . . 5-32 Messages de dispositif de détection d'objet . . . . . . . . . . . . 5-32 Messages du système de commande suspension . . . . . 5-33 Messages de système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33 Messages de réparation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages de démarrage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages de pneu . . . . . . . . . . Messages de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages de rappel du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33 5-33 5-34 5-34 Commandes Réglage du volant Le véhicule peut être équipé d'un volant de direction inclinable ou inclinable et télescopique. 5-35 Personnalisation du véhicule Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35 Volant de direction inclinable Pour régler le volant de direction : 1. Tirer le levier vers le bas. 2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (3,1) Instruments et commandes 3. Pousser le levier vers le haut pour verrouiller le volant en place. Commandes au volant Volant télescopique inclinable Pour régler le volant de direction : 1. Tirer le levier vers le bas. 2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas. 3. Tirer ou pousser le volant vers ou à l'écart du corps. 4. Pousser le levier vers le haut pour verrouiller le volant en place. Ne pas régler le volant en roulant. 5-3 b / g (appuyer pour parler): Sur les véhicules équipés d'un système Bluetooth ou OnStar, presser pour interagir avec ces systèmes. Se reporter à Bluetooth (présentation) à la page 7-21 ou Bluetooth (reconnaissance vocale) à la page 7-27 ou Bluetooth (Commandes d'Infodivertissement) à la page 7-23 ou Aperçu de la fonction OnStar à la page 14-1. $ i / (sourdine/fin d'appel): Sur les véhicules avec commandes audio au volant, certaines commandes audio peuvent être réglées au volant. Appuyer pour réduire au silence les haut-parleurs du véhicule uniquement. Appuyer de nouveau pour retrouver le son. Sur les véhicules équipés de systèmes OnStar ou Bluetooth, appuyer pour rejeter un appel entrant ou pour terminer un appel en cours. _ SRC (source) ^ (commande rotative): Tourner pour sélectionner une source audio. Appuyer sur _ ou ^ pour sélectionner la station de radio, la piste du CD ou la piste MP3 suivante ou précédente. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 5-4 Black plate (4,1) Instruments et commandes + x - (volume): Appuyer sur + pour augmenter le volume et sur - pour le diminuer. LO: Utilisé pour des balayages lents. Klaxon Presser a sur le coussin du volant pour actionner le klaxon. Essuie-glace/lave-glace avant Le commutateur d'allumage occupant la position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou ON/ RUN/START (en fonction/marche/ démarrage), déplacer le levier d'essuie-glace avant pour sélectionner la vitesse de balayage. HI: Utilisé pour des balayages rapides. INT (balayages intermittents): Placer le levier à la position INT pour des balayages intermittents, puis faire tourner la bande vers le haut à la position x INT pour augmenter la fréquence des balayages ou vers le bas pour diminuer cette fréquence. OFF (arrêt): S'utilise pour arrêter l'essuie-glace. 8 (bruine): Pour un seul balayage, déplacer brièvement le levier vers le bas. Pour plusieurs balayages, maintenir le levier abaissé. Éliminer la glace et la neige des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler. Si les balais sont endommagés, en poser de nouveaux. Se reporter à Remplacement des balais d'essuie-glace à la page 10-28. De la neige lourde ou de la glace peut surcharger le moteur d'essuie-glace. Position d'arrêt d'essuie-glace Si le commutateur d'allumage passe en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt) pendant que les essuie-glaces sont en position LO (faible), HI (élevée) ou INT (intermittent), les essuie-glaces s'arrêteront immédiatement. Si le levier d'essuie-glace est ensuite mis hors fonction avant l'ouverture de la porte du conducteur ou dans les 10 minutes, l'essuie-glace recommence à fonctionner et se place à la base du pare-brise. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (5,1) Instruments et commandes Si le commutateur d'allumage est placé en position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction) pendant que les essuie-glaces fonctionnent pour le lavage du pare-brise, ils continuent à fonctionner pour atteindre la base du pare-brise. (Lave-glace avant) Tirer le levier d'essuie-glace vers vous pour vaporiser du liquide de lave-glace et activer les essuie-glaces. Les essuie-glaces n'arrêteront pas tant que le levier ne sera pas relâché ou que le temps maximum de lavage ait été atteint. Lorsque le levier d'essuie-glace est relâché, des balayages supplémentaires peuvent se poursuivre selon le temps d'activation du lave-glace. Voir Liquide de lave-glace à la page 10-21 pour obtenir des renseignements sur la façon de remplir le réservoir de liquide de lave-glace. { Avertissement Par temps de gel, attendre le réchauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route. Essuie-glace/lave-glace arrière Les commandes d'essuie-glace arrière se trouvent à l'extrémité du levier d'essuie-glace avant. ON (activé): Appuyer sur la partie supérieure du bouton pour activer le balayage continu de l'essuie-glace arrière. 5-5 OFF (arrêt): L'essuie-glace arrière est désactivé lorsque la touche est replacée à la position médiane. INT : (balayages arrière intermittents): Appuyer sur la partie inférieure du bouton pour régler un délai entre les balayages. a (Lave-glace arrière): Appuyer sur le levier d'essuie-glace avant vers l'avant pour vaporiser du liquide de lave-glaces sur la lunette arrière. Le levier retourne à la position de départ quand il est relâché. Le réservoir de liquide de lave-glace avant est utilisé pour le pare-brise et la lunette arrière. Vérifier le niveau de liquide dans le réservoir et le bon fonctionnement des lave-glaces. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 10-21. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 5-6 Black plate (6,1) Instruments et commandes Boussole Une boussole peut être affichée dans le centralisateur informatique de bord (CIB). La boussole reçoit ses indications et d'autres informations depuis l'antenne du système de positionnement global (GPS), de StabiliTrak et de la vitesse du véhicule. Éviter de couvrir longtemps l'antenne GPS située sur le toit avec des objets qui peuvent interférer avec la capacité de l'antenne à recevoir un signal satellite. Le système de boussole est conçu pour fonctionner sur une certaine distance ou pendant un certain nombre de virages avant de nécessiter un signal des satellites GPS. Lorsque l'écran de boussole indique CAL, rouler sur une courte distance dans une zone ouverte, où le véhicule peut recevoir un signal GPS. Le système de boussole détermine automatiquement à quel moment le signal GPS est restauré et fournit à nouveau une indication. Se reporter à Messages de la boussole à la page 5-30 pour plus d'information sur les messages qui peuvent être affichés pour la boussole. Horloge Les commandes du système infodivertissement permettent d'accéder aux paramètres d'heures et de date à travers le système de menu. Voir Fonctionnement à la page 7-4 au sujet de l'utilisation du système de menu. Réglage de l'heure 1. Appuyer sur le bouton CONFIG puis sélectionner les paramètres d'heure. 2. Sélectionner le réglage de l'heure. 3. Faire tourner le bouton MENU pour régler le nombre en surbrillance. 4. Appuyer sur le bouton MENU pour sélectionner le nombre suivant. 5. Pour sauvegarder l'heure et retourner au menu de réglages de l'heure, appuyer sur le bouton BACK (retour) à tout moment ou appuyer sur le bouton MENU après le réglage des minutes. Si la synchronisation automatique est activée, l'heure affichée sur l'horloge peut ne pas se mettre à jour immédiatement en entrant dans un nouveau fuseau horaire. Sélection du format 12/24 heures 1. Appuyer sur le bouton CONFIG puis sélectionner les paramètres d'heure. 2. Mettre en évidence le format d'heure 12/24. 3. Presser le bouton MENU pour sélectionner le format d'affichage 12 ou 24 heures. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (7,1) Instruments et commandes Prises électriques Les prises électriques des accessoires peuvent être utilisées pour brancher un équipement électrique tel qu'un téléphone portable ou un lecteur MP3. Le véhicule est équipé de trois prises d'alimentation pour accessoires : à l'avant des porte-gobelets, à l'arrière de la console centrale au plancher et dans la zone de chargement arrière. Retirer le capuchon pour utiliser la prise et le remettre en place lorsque la prise n'est pas utilisée. { Avertissement L'alimentation est toujours fournie aux prises. Ne pas laisser les équipements électriques branchés lorsque le véhicule n'est pas utilisé car le véhicule pourrait prendre feu ce qui pourrait entraîner des blessures ou la mort. 5-7 { Attention { Attention Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. La suspension d'un équipement lourd à la prise électrique peut causer des dégâts qui ne sont pas couverts par la garantie sur le véhicule. Les prises électriques sont conçues uniquement pour brancher des accessoires tels que les cordons de chargement de téléphone portable. Certains prises d'alimentation d'accessoires pourraient être incompatibles avec les prises de courant et surcharger les fusibles du véhicule ou de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le concessionnaire. Lors du branchement d'un appareil électrique, suivre à la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil. Se reporter à Équipement électrique après-vente à la page 9-56. Allume-cigarette Selon l'équipement, l'allume-cigare se trouve dans la console centrale au plancher. Le commutateur doit être en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (contact mis/marche). Pour utiliser l'allume-cigare, l'enfoncer dans l'élément chauffant et le relâcher. Il s'éjecte de lui-même dès qu'il est prêt à l'usage. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 5-8 Black plate (8,1) Instruments et commandes { Attention Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu'il chauffe l'empêche de s'éloigner de l'élément chauffant lorsqu'il est chaud. L'allume-cigare ou l'élément chauffant peuvent être endommagés en raison d'une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu'il chauffe. Cendriers Le véhicule peut être équipé d'un cendrier amovible. Le cendrier amovible peut être placé dans les porte-gobelets avant. Pour ouvrir le cendrier amovible, lever le couvercle du cendrier. Après l'utilisation, fermer le couvercle. { Attention Si des papiers, des épingles, ou d'autres objets inflammables sont placés dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager le véhicule. Ne jamais mettre d'objets inflammables dans le cendrier. Témoins, jauges et indicateurs Les témoins et indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures en prêtant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins d'avertissement s'allument en cas de défaillance potentielle ou réelle d'une des fonctions du véhicule. Certains témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur pour indiquer qu'ils fonctionnent. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions du véhicule. Souvent les indicateurs et témoins fonctionnent de concert pour signaler une défaillance dans le véhicule. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (9,1) Instruments et commandes Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé en roulant ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la section expliquant quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule. 5-9 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 5-10 Black plate (10,1) Instruments et commandes Combiné d'instruments Combiné d'instrument illustré en cas de boîte de vitesses automatique Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (11,1) Instruments et commandes Compteur de vitesse Tachymètre Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule en kilomètres à l'heure (km/h) ou en milles à l'heure (milles/h). Le tachymètre affiche le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Compteur kilométrique Le compteur kilométrique indique la distance parcourue par le véhicule en kilomètres ou en milles. Ce véhicule est équipé d'un compteur kilométrique numérique infalsifiable ; il indique 99999,9 si on tente de reculer le compteur. Si un nouveau compteur kilométrique doit être installé dans le véhicule, il doit afficher la même valeur que celle qu'indiquait l'ancien. Si ce n'est pas possible, il doit être mis à zéro et une étiquette doit être placée sur la porte du conducteur afin d'indiquer l'ancienne valeur de kilométrage au moment du remplacement du compteur. 5-11 Jauge de carburant { Attention Si vous faites fonctionner le moteur avec le tachymètre dans la zone d'alerte ombrée, le véhicule peut être endommagé et les dommages ne seront pas couverts par la garantie du véhicule. Ne pas faire fonctionner le moteur avec le tachymètre dans la zone d'alerte ombrée. Lorsque le contact est établi, l'indicateur de niveau de carburant vous signale la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir. Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côté où se trouve la trappe de carburant du véhicule. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 5-12 Instruments et commandes Un message FUEL LEVEL LOW (bas niveau de carburant) peut s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages du système d'alimentation en carburant à la page 5-32 pour de plus amples renseignements. Voici quatre situations qui semblent préoccuper certains propriétaires. Aucune d'entre elles n'est liée à un problème de votre indicateur de carburant. . . Black plate (12,1) À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'aiguille n'indique que le réservoir est plein. Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ce qu'indique l'aiguille. Par exemple, l'aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. . L'aiguille de l'indicateur oscille un peu dans les virages ou à l'accélération. Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. . L'indicateur prend quelques secondes pour se stabiliser après que le contact est mis et il retourne au niveau vide une fois que le contact est coupé. Si l'aiguille de l'indicateur se déplace vers le côté chaud de l'indicateur, le moteur est trop chaud. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Si le véhicule a été utilisé dans des conditions normales, quitter la route, arrêter le véhicule et couper le contact aussitôt que possible. Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur Un témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur se trouve dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (13,1) Instruments et commandes Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Au démarrage ce témoin clignote et une sonnerie peut retentir pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité. Ensuite le témoin reste allumé jusqu'au bouclage. Ce cycle peut se reproduire plusieurs fois si le conducteur ne boucle pas ou déboucle sa ceinture pendant le trajet. Si la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Un témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager se trouve dans la colonne centrale. Au démarrage ce témoin clignote et une sonnerie peut retentir pour rappeler au passager de boucler sa ceinture de sécurité. Ensuite le témoin reste allumé jusqu'au bouclage. Ce cycle se reproduit plusieurs fois si le passager ne boucle pas ou déboucle sa ceinture pendant le trajet. Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. 5-13 Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de sécurité peuvent se déclencher si un objet est placé sur le siège, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le témoin et/ou le carillon, retirer l'objet du siège ou boucler la ceinture de sécurité. Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Ce témoin indique l'existence d'un problème électrique dans le système de sacs gonflables. La vérification du système inclut les capteurs de sac gonflable, les prétendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage et le module de détection d'accident et de diagnostic. Pour de plus amples renseignements sur le système de sacs gonflables, se reporter à Système de sac gonflable à la page 3-27. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 5-14 Black plate (14,1) Instruments et commandes Le témoin de disponibilité de sac gonflable s'allume pendant quelques secondes lors du démarrage. Si le témoin ne s'allume pas à ce moment, le faire réparer immédiatement. Si le système de sac gonflable présente un problème, un message peut également s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Messages relatifs au système de sac gonflable à la page 5-33. Si le témoin reste allumé ou s'allume pendant le trajet, il peut exister un problème du circuit électrique de charge. Faire vérifier le circuit par votre concessionnaire. En roulant avec ce témoin allumé, la batterie peut se décharger. Témoin du système de charge Si vous devez conduire sur une courte distance avec ce témoin allumé, couper tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. Témoin d'anomalie { Avertissement Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule, le système de sac gonflable ne fonctionne peut-être pas de manière correcte. Les sacs gonflables du véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une collision ou même de se gonfler sans collision. Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le véhicule immédiatement. Le témoin du circuit de charge s'allume brièvement lorsque le contact est mis et que le moteur ne tourne pas à titre de vérification du fonctionnement du témoin. Le témoin s'éteint lorsque le moteur démarre. Sinon, le véhicule doit être réparé par votre concessionnaire. Un système d'ordinateur appelé diagnostics embarqués de seconde génération (OBD II) surveille le fonctionnement du véhicule pour garantir que les émissions restent à des niveaux favorables au maintien d'un environnement propre. Le témoin d'anomalie s'allume lorsque le véhicule est mis en position ON/ RUN (marche), à titre de vérification de fonctionnement. Si cette lampe ne s'allume pas, le véhicule doit être réparé par votre concessionnaire. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (15,1) Instruments et commandes Se reporter à Positions du commutateur d'allumage à la page 9-16. Si le témoin d'anomalie s'allume pendant que le moteur est en marche, cela indique que le système OBD II a détecté un problème. Un diagnostic et un entretien pourrait être nécessaire. Les pannes sont souvent signalées par le système avant qu'un problème apparaisse. L'attention que vous portez au témoin peut protéger le véhicule contre des dégâts plus graves. Ce système aide également le technicien à diagnostiquer correctement toute défaillance. 5-15 { Attention Attention (Suite) Si le véhicule roule continuellement avec ce témoin allumé, le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, la consommation de carburant peut augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par la garantie du véhicule. sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution du véhicule et provoquer l'allumage de ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 10-3. { Attention Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes d'échappement, d'admission ou d'alimentation du véhicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne (Suite) Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes en cas de défectuosité : Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 5-16 Black plate (16,1) Instruments et commandes antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'un entretien. Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus graves : . Réduire la vitesse du véhicule. . Éviter les accélérations brusques. . Éviter la montée de pentes raides. . En cas de traction d'une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. Si le témoin continue à clignoter, rechercher un endroit où il est possible d'arrêter en toute sécurité et stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dès que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule. Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule. Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une réparation. Il peut être possible de corriger une défaillance du système antipollution de la manière suivante : . Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est bien en place. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 9-47. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient éteindre le témoin. . Vérifier que le carburant est de bonne qualité. L'utilisation d'un carburant de qualité inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du moteur et peut causer un calage du moteur après le démarrage ou lors de l'engagement d'un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s'est réchauffé. Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent, utiliser un carburant d'une autre marque. La consommation d'un plein réservoir de carburant approprié peut être requise pour éteindre le témoin. Voir Carburant recommandé à la page 9-45. Si aucune des étapes ci-dessus n'a permis d'éteindre le témoin, votre concessionnaire peut vérifier le véhicule. Le concessionnaire possède l'équipement d'essai et les outils de diagnostic nécessaires Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (17,1) Instruments et commandes pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Le véhicule risque de ne pas passer l'inspection si : . Inspection des émissions gazeuses et programmes de maintenance Selon votre région, il est possible que vous deviez participer aux programmes d'inspection et d'entretien du système antipollution pour votre véhicule. Pour l'inspection, le matériel d'essai du système d'émissions se branche au connecteur de liaison de données (DLC) Le DLC se trouve sous le tableau de bord, à gauche du volant. Consulter votre concessionnaire au besoin. . Le témoin de panne est allumé avec le moteur en marche, ou si le témoin ne s'allume pas quand le contact est mis en position ON/RUN tandis que le moteur est coupé. Consultez votre concessionnaire pour de l'assistance, afin de vérifier le fonctionnement correct du témoin de panne. Le système de diagnostic embarqué (OBD II) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n'ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n'étant pas prêt pour l'inspection. Ceci peut se produire si la batterie de 12 V a été remplacée récemment ou si elle est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut 5-17 exiger plusieurs jours de conduite normale. Si ceci a été fait et que le véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d'état de marche du système de diagnostic embarqué (OBD II), le concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l'inspection. Témoin de rappel d'entretien du véhicule Ce témoin (option) s'éclaire si votre véhicule éprouve des problèmes qui pourraient nécessiter une réparation. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 5-18 Black plate (18,1) Instruments et commandes Les véhicules dotés d'un groupe d'instruments haut de gamme affichent un message au centralisateur informatique de bord (CIB). Si le témoin d'avertissement s'allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Le faire vérifier immédiatement. Se reporter à Messages d'intervention sur le véhicule à la page 5-33 pour plus de renseignements. Si le témoin s'éclaire, conduire dès que possible le véhicule chez votre concessionnaire pour une intervention. Témoin du système de freinage Le système de freinage du véhicule se compose de deux circuits hydrauliques. Si l’un ne fonctionne pas, l’autre permet encore d’arrêter le véhicule. Pour permettre un freinage optimal, les deux circuits doivent fonctionner. Le témoin des freins s'allume brièvement au démarrage du moteur. Sinon, le véhicule doit être réparé par votre concessionnaire. { Avertissement Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut causer une collision. Si le témoin est toujours allumé après le rangement et (Suite) Avertissement (Suite) l'arrêt du véhicule, faire remorquer celui-ci pour intervention. Si le témoin s'allume en cours de route, une sonnerie retentit. Quitter la voie de circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à enfoncer ou est plus proche du plancher. Il se peut que le véhicule s'immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à Remorquage du véhicule à la page 10-90. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (19,1) Instruments et commandes Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Le témoin du système antiblocage des freins (ABS) s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas, le faire réparer pour qu'il puisse vous avertir de la présence d'une défaillance. Si le témoin ABS s'allume et reste allumé pendant le trajet, arrêter dès que possible et couper le contact. Faire démarrer le moteur à nouveau pour réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé après avoir roulé à plus de 20 km/h (13 mi/h), consulter votre concessionnaire pour une réparation. Un carillon peut retentir lorsque le témoin reste allumé. Si le témoin du circuit de freinage normal n'est pas allumé, le véhicule peut toujours freiner mais a perdu la fonction anti-blocage. Si le témoin du circuit normal de freinage est également allumé, le véhicule a perdu l'ABS et en outre il existe un problème des freins normaux. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 5-18. Se reporter à Messages du circuit de freinage à la page 5-30 pour tous les messages du CIB relatifs aux freins. 5-19 Témoin de passage ascendant Pour les véhicules dotés d'une boîte de vitesses manuelle, un voyant de passage ascendant s'allume dans la partie inférieure du CIB. Il indique à quel moment il faut passer au rapport supérieur suivant pour obtenir une meilleure économie de carburant. Voir Boîte de vitesses manuelle à la page 9-30. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 5-20 Black plate (20,1) Instruments et commandes Témoin d'avertissement de direction assistée Indicateur de traction désactivée Si le système de traction asservie (TCS) est désactivée, le patinage des roues n'est pas limité. Adapter sa conduite en conséquence. Voir Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique à la page 9-34. Témoin StabiliTrakMD arrêté Ce témoin s'éclaire brièvement lorsque vous tournez la clé de contact en position ON/RUN (en fonction/marche), afin de vous permettre de vérifier le fonctionnement du système. Ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. S'il ne s'allume pas, le véhicule doit être réparé par votre concessionnaire. Le témoin de traction asservie désactivée s'allume lorsque le système de traction asservie (TCS) a été désactivé en pressant et relâchant le bouton TCS/StabiliTrak. Si ce témoin reste allumé ou s'allume durant le trajet, le système peut ne pas fonctionner. Si cela se produit, se rendre chez votre concessionnaire pour faire réparer le véhicule. Ce témoin et le témoin StabiliTrak OFF (StabiliTrak désactivé) s'allument lorsque la fonction StabiliTrak est désactivée. Ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Sinon, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Ce témoin s'allume quand le système StabiliTrak est désactivé. Si StabiliTrak est désactivé, le système d'antipatinage à l'accélération (TCS) est également désactivé. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (21,1) Instruments et commandes Si les système TCS (système d'antipatinage à l'accélération) et StabiliTrak sont désactivés, le système n'assiste pas le contrôle du véhicule. Activer le TCS et les systèmes StabiliTrak et les feux d'avertissement sont coupés. Voir Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique à la page 9-34. Témoin du système de traction asservie (TCS)/ StabiliTrakMD Si le témoin ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par le concessionnaire. Si le système fonctionne normalement, le témoin s'éteint. Si le témoin est allumé sans clignoter, le TCS et potentiellement le système StabiliTrak ont été désactivés. Un message CIB peut s'afficher. Vérifier les messages du CIB pour déterminer la panne et la nécessité d'une intervention sur le véhicule. Si la lampe indicatrice/le témoin est allumé et clignote, le TCS et/ou le système StabiliTrak sont actifs. Voir Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique à la page 9-34. Ce témoin s'allume brièvement au démarrage. 5-21 Témoin de pression des pneus Sur les véhicules dotés d'une surveillance de pression des pneus (TPMS), ce témoin s'allume brièvement lorsque le moteur démarre et fournit des informations sur les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus. Lorsque le témoin est allumé en permanence Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés. Un message de pression des pneus peut également s'afficher au Centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages des pneus à la page 5-34. Arrêter dès Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 5-22 Black plate (22,1) Instruments et commandes que possible et gonfler les pneus à la pression indiquée sur l'étiquette d'information sur le chargement et les pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-51. Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé Si le témoin clignote pendant une minute environ puis reste allumé, il existe un problème de TPMS. Si le problème n'est pas résolu, le témoin s'allume à chaque cycle d'allumage. Se reporter à Fonctionnement de la surveillance de pression des pneus à la page 10-54. Témoin de pression d'huile pour moteur { Attention Un mauvais entretien de l'huile moteur peut endommager le moteur. Conduire avec un bas niveau d'huile moteur peut également endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Vérifier le niveau d'huile dès que possible. Ajouter de l'huile au besoin. Toutefois, si le niveau de huile que dans la plage de fonctionnement et que la pression d'huile est toujours basse, faire réparer le véhicule. Il faut toujours respecter le programme d'entretien relatif aux vidanges d'huile moteur. Ce témoin doit s'allumer brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par le concessionnaire. Si le témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que l'huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre problème dans le système. Consulter le concessionnaire. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (23,1) Instruments et commandes Témoin de bas niveau de carburant Un message s'affiche également au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-26 pour plus de renseignements. Témoin de sécurité Ce témoin s'allume aussi pendant quelques secondes lorsque le contact est mis, à titre de vérification pour indiquer qu'il fonctionne. S'il ne s'allume pas alors, le faire réparer. Le témoin de bas niveau de carburant s'allume. Le témoin s'éteint lorsque du carburant est ajouté dans le réservoir. Le témoin de sécurité s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. 5-23 Si le témoin ne s'éteint pas et si le moteur ne démarre pas, il s'agit peut-être d'un problème de Estème antivol. Voir Fonctionnement de l'antidémarrage à la page 2-11. Témoin puissance du moteur réduite Le témoin de puissance de moteur réduite doit s'allumer brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par le concessionnaire. Ce témoin, ainsi que le témoin d'anomalie, s'affiche lors d'une réduction sensible des performances du véhicule. Le véhicule peut être conduit à vitesse réduite lorsque le témoin de puissance réduite du moteur est Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 5-24 Black plate (24,1) Instruments et commandes allumé, mais il se peut que son accélération et sa vitesse soient réduites. Si ce témoin reste allumé, vous devez consulter votre concessionnaire dès que possible pour qu'il procède au diagnostic et à la réparation. Témoin de fonctionnement des feux de route Témoin de feux de circulation de jour (FCJ) Éclairage de phare antibrouillard avant Ce témoin s'allume lorsque les feux de circulation de jour sont allumés. Pour les véhicules dotés de phares antibrouillard avant, ce témoin s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. Voir Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 6-2. Le témoin des feux de route s'allume lorsque ceux-ci sont activés. Se reporter à Inverseur route/ croisement à la page 6-2 pour plus de renseignements. Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard avant sont éteints. Se reporter à Phares antibrouillard avant à la page 6-5 pour plus d'informations. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (25,1) Instruments et commandes 5-25 Carillon de rappel des phares Indicateur du régulateur de vitesse automatique Témoin de porte entrouverte Ce témoin s'allume lorsque les feux extérieurs sont allumés. Se reporter à Commandes de l'éclairage extérieur à la page 6-1. Sur les véhicules dotés d'un régulateur de vitesse automatique, le témoin de régulateur de vitesse automatique est blanc lorsque le régulateur de vitesse est en fonction et prêt et devient vert lorsque le régulateur de vitesse est réglé et actif. Sur les groupes d'instruments de base, ce témoin s'allume au-dessus du centralisateur informatique de bord (CIB). Sur les groupes d'instruments haut de gamme, ce témoin s'allume dans le centralisateur informatique de bord (CIB) lorsqu'une porte est ouverte ou n'est pas correctement verrouillée. Le témoin s'éteint lorsque le régulateur de vitesse automatique est désactivé. Se reporter à Régulateur automatique de vitesse à la page 9-37. Avant de conduire, vérifier si toutes les portes sont complètement fermées. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 5-26 Black plate (26,1) Instruments et commandes Affichages d'information aux trajets, au carburant et des messages d'avertissement en cas de détection d'un problème. Centralisateur informatique de bord (CIB) Boutons du CIB Le CIB affiche l'information au sujet de votre véhicule. Il affiche aussi des messages d'avertissement si un problème de système est détecté. Se reporter à Messages du véhicule à la page 5-29 pour plus d'informations. Tous les messages s'affichent à l'écran du CIB placé au centre du tableau de bord. Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord On accède aux écrans du centralisateur informatique de bord (CIB) en utilisant les boutons du CIB situés sur le levier des clignotants placés du côté gauche du volant. Le CIB affiche des messages relatifs 1. SET/CLR : (régler/effacer) Appuyer pour activer ou effacer le choix de menu affiché. 2. w / x (molette) : A utiliser pour parcourir les menus. Un marqueur se déplace simultanément à travers le bas de l'écran. 3. MENU : Appuyer pour afficher le menu Trajet/Carburant et le menu Information de véhicule. Ce bouton est également utilisé pour retourner au dernier écran affiché du centralisateur informatique de bord ou le quitter. Éléments de menu de trajet/ carburant Appuyer sur MENU sur le levier du clignotant jusqu'à ce que le menu Trip/Fuel Information (information sur le trajet/le carburant) s'affiche. Utiliser w / x pour faire défiler les éléments du menu. Tous les éléments ne sont pas disponibles sur chaque véhicule. Ci-dessous, une liste des éléments possibles : . Trajet 1 . Trajet 2 . Autonomie . Consommation d'essence moyenne . Consommation instantanée . Vitesse moyenne . Carburant utilisé Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (27,1) Instruments et commandes Trajet 1 et trajet 2 Cet écran montre la distance actuellement parcourue soit en kilomètres (km) soit en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du compteur de trajet. Certains modèles comportent un compteur de trajet, d'autres deux. Le compteur de trajet peut être remis à zéro en appuyant et en maintenant enfoncé sur le bouton SET/CLR (sélectionner/effacer) pendant l'affichage du compteur de trajet. Autonomie Cet écran affiche la distance approximative pouvant être parcourue par le véhicule sans appoint de carburant. L'estimation de l'autonomie est basée sur une moyenne de consommation du véhicule au cours des trajets récents et sur le volume de carburant restant dans le réservoir. Sur certains modèles, cet écran affiche . km (mi). L'autonomie ne peut être réinitialisée. Consommation d'essence moyenne L'écran de consommation moyenne de carburant affiche la moyenne approximative en litres par 100 kilomètres (L/100 km) ou en miles par gallon (mpg). Ce nombre est basé sur le nombre de L/100 km (mpg) enregistré depuis la dernière réinitialisation de ce menu. Sur certains modèles, cet écran affiche c . L/100 km (mpg). Réinitialiser la consommation moyenne en appuyant sur SET/CLR (régler/effacer) lors de l'affichage. Consommation instantanée L'écran d'économie instantanée de carburant indique la consommation actuelle de carburant soit en litres par 100 kilomètres (l/100 km) soit en milles par gallon (mpg). Ce nombre reflète uniquement la consommation actuelle et change fréquemment avec les conditions de circulation. Contrairement à l'indication de consommation 5-27 moyenne de carburant, cette indication ne peut être remise à zéro. Vitesse moyenne Cet écran affiche la vitesse moyenne du véhicule en kilomètres par heure (km/h) ou en miles par heure (mph). Cette moyenne est basée sur les différentes vitesses du véhicule enregistrées depuis la dernière réinitialisation. Sur certains modèles, cet écran affiche c km/h (mph). Réinitialiser la vitesse moyenne en appuyant sur SET/CLR (régler/effacer) lors de l'affichage. Carburant utilisé Cet écran montre le nombre approximatif de litres (L) ou de gallons (gal) de carburant utilisé depuis la dernière réinitialisation. Le carburant utilisé peut être réinitialisé en appuyant sur le bouton SET/CLR (sélectionner/effacer) pendant l'affichage de l'écran du carburant utilisé. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 5-28 Black plate (28,1) Instruments et commandes Options du menu d'information sur le véhicule Appuyer sur MENU sur le levier de clignotant jusqu'à ce que le menu Vehicle Information (information sur le véhicule) s'affiche. Utiliser w / x pour faire défiler les éléments du menu. Tous les éléments ne sont pas disponibles sur chaque véhicule. Ci-dessous, une liste des éléments possibles : . Units (Unités) . Pression des pneus . Remaining Oil Life (Durée de vie utile restante de l'huile moteur) . Tension de la batterie . Blank Display (Écran vierge) Units (Unités) Déplacer w / x pour passer de métrique à américain lorsque l'affichage de l'unité est activé. Appuyer sur SET/CLR (régler/ effacer) pour confirmer les réglages. Sur certains modèles, vous devez sélectionner 1, 2 ou 3 pour l'affichage de l'unité. 1 = unités de mesure anglo-saxonnes, 2 = unités de mesure américaines et 3 = unités de mesure métriques. Ceci modifiera le type de mesure choisie sur l'affichage du panneau d'instrument et du CIB (centralisateur informatique de bord). Pression des pneus L'écran peut afficher un véhicule avec la pression approximative des quatre pneus. La pression est affichée soit en kilopascals (kPa) soit en livres par pouce carré (psi). Sur certains modèles, cet écran permet uniquement d'adapter les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Dans ce cas, l'écran affiche TIRE LEARN (apprentissage pneu). Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10-53 et Fonctionnement de la surveillance de pression des pneus à la page 10-54 pour plus d'informations. Remaining Oil Life (Durée de vie utile restante de l'huile moteur) Cet écran affiche une estimation de la durée de vie utile restante de l'huile. Si REMAINING OIL LIFE 99% (Durée de vie restante d'huile 99 %) est affiché, cela signifie qu'il reste 99 % de durée de vie de l'huile. Sur certains modèles, cet écran affiche : %. Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à Messages d'huile moteur à la page 5-31. Vidanger l'huile le plus tôt possible. Se reporter à Huile moteur à la page 10-7. En plus de la surveillance de la durée de vie de l'huile moteur, le programme d'entretien de ce guide recommande d'autres opérations d'entretien. Se reporter à Calendrier de maintenance à la page 11-3 pour de plus amples renseignements. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (29,1) Instruments et commandes Ne pas oublier de réinitialiser l'écran de durée de vie de l'huile après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser la durée de vie par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indication, appuyer sur le bouton SET/CLR (sélectionner/effacer) pendant l'affichage de la durée de vie de l'huile. Se reporter à Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 10-10. Tension de la batterie Cet affichage, disponible sur certains véhicules, indique la tension actuelle de la batterie. Si la tension est dans une plage normale, sa valeur s'affichera. Par exemple, l'affichage peut indiquer BATTERY VOLTAGE 15,0 VOLTS (volts dans la batterie). Le système de recharge de la batterie de votre véhicule régule la tension en fonction de l'état de la batterie. La tension dans la batterie peut fluctuer au CIB. Ceci est normal. Voir Témoin du circuit de charge à la page 5-14 pour plus d'informations. En cas de problèmes de charge de la batterie, le CIB affiche un message. Voir Messages de tension et de charge de la batterie à la page 5-30. Blank Display (Écran vierge) Cet écran n'affiche rien. 5-29 Messages du véhicule Les messages affichés au CIB indiquent l’état du véhicule ou certaines mesures nécessaires pour corriger une condition. De multiples messages peuvent s’afficher l’un après l’autre. Il est possible d’accuser réception des messages qui n’exigent pas de prendre immédiatement des mesures et de les effacer en appuyant sur SET/CLEAR (sélectionner/effacer). Il est impossible d’effacer les messages exigeant des mesures immédiates tant qu’elles n’ont pas été prises. Tous les messages devraient être pris au sérieux, car le fait de les effacer ne corrige pas le problème pour autant. Voici quelques-uns des messages du véhicule pouvant être affichés en fonction de l'équipement du véhicule. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 5-30 Black plate (30,1) Instruments et commandes Messages de tension et de charge de batterie Messages de boussole Batterie faible Ce message s'affiche quand la boussole doit être étalonnée. Voir Boussole à la page 5-6. Ce message s'affiche si la tension de la batterie est faible. Voir Batterie à la page 10-25. Messages du circuit de frein Niveau Liquide de frein bas CAL (étalonnage) -Deux tirets s'affichent lorsque la boussole exige une intervention. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire. Ce message s'affiche lorsque le niveau de liquide de frein est bas. Se reporter à Liquide de frein à la page 10-23. Messages de régulateur de vitesse Desserrer frein de stationnement Ce message s'affiche chaque fois que le régulateur de vitesse est actif. Pour plus d'informations, se reporter à Régulateur automatique de vitesse à la page 9-37. Ce message s'affiche à titre de rappel si le frein de stationnement est serré. Desserrer le frein avant de rouler. Régulateur réglé sur XXX Messages de porte ouverte Porte(s) ouverte(s) Un symbole de véhicule est affiché au CIB indiquant quelle porte est ouverte. Fermer la porte complètement. Capot ouvert Ce message s'affiche lorsque le capot est ouvert. Fermer complètement le capot. Messages au sujet du circuit de refroidissement du moteur Surchauffe moteur Ralentir Moteur Ce message apparaît lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (31,1) Instruments et commandes Surchauffe moteur Arrêter moteur Ce message s'affiche et un carillon continu retentit si le circuit de refroidissement du moteur atteint des températures dangereuses pour le fonctionnement. Arrêter le véhicule en lieu sûr et couper le moteur pour éviter d'importants dégâts. Ce message disparaît quand le moteur a refroidi à une température de fonctionnement sûre. Temp. élevée liquide de refroidiss. Ce message s'affiche lorsque la température du liquide de refroidissement est élevée. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-19. Messages d'huile moteur Vidange huile moteur nécessaire Ce message s'affiche lorsque l'huile moteur a besoin d'être vidangée. Lorsque vous vidangez l'huile moteur, s'assurer de réinitialiser le système d'indicateur d'usure de l'huile. Se reporter à Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 10-10 et Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-26 pour plus d'informations sur la réinitialisation du système. Se reporter à Huile moteur à la page 10-7 et Calendrier de maintenance à la page 11-3 pour plus d'informations. Pression huile basse Arręter moteur Ce message s'affichera en cas de bas niveau de pression d'huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne plus le faire fonctionner avant d'avoir résolu le problème de basse 5-31 pression d'huile. Vérifier l'huile dès que possible et faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Messages de puissance du moteur Puissance moteur réduite Ce message s'affiche lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu'il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l'accélération et la vitesse maximales peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 5-32 Black plate (32,1) Instruments et commandes Messages du circuit d'alimentation en carburant Messages de lampes Niveau carburant bas Ce message s'affiche quand la commande d'éclairage automatique a été mise en fonction. Se reporter à Système de phares automatiques à la page 6-3. Ce message s'affiche lorsque le niveau de carburant du véhicule est bas. Faire l'appoint dès que possible. Messages de clé et de serrure Remplacer pile dans télécommande Ce message s'affiche quand la pile de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) doit être remplacée. Comm. d'éclair. automatique activée Comm. d'éclair. automatique désactivée Ce message s'affiche quand la commande d'éclairage automatique a été mise hors fonction. Voir Système de phares automatiques à la page 6-3. XXX TURN INDICATOR FAILURE (Panne de lampe indicatrice de feu de direction xxx) Quand un des clignotants est défectueux, ce message affiche quelle ampoule doit être remplacée. Se reporter à Remplacement d'ampoule à la page 10-30 et Ampoules de rechange à la page 10-35 pour plus d'informations sur le remplacement d'ampoule de clignotant. Messages de dispositif de détection d'objet Aide stationnement désactivée Ce message s'affiche lorsque le système d'assistance au stationnement a été désactivé ou dans une situation temporaire qui a désactivé le système. Se reporter à Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9-40. Entretien Aide stationnement Ce message s'affiche en cas de problème du système ultrasonique d'assistance au stationnement arrière (URPA). Dans ce cas, ne pas utiliser ce système pour stationner. Voir Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9-40. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (33,1) Instruments et commandes Messages du système de commande suspension Messages de réparation du véhicule Entretien contrôle de motricité Entretien système A/C Ce message s'affichera en cas de problème du système de traction asservie (TCS). Se reporter à Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique à la page 9-34. Ce message s'affiche en cas de problème du système de climatisation. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour un entretien. Entretien StabiliTrak Entretien direction assistée Ce message s'affiche en cas de problème du système StabiliTrak. Se reporter à Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique à la page 9-34. Ce message s'affiche en cas de problème du système de climatisation. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour un entretien. Messages de système de sac gonflable Entretien verrouillage volant Entretien airbag Ce message s'affiche en cas de problème de sac gonflable. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour une réparation. Ce message s'affiche en cas de problème de verrouillage de la colonne de direction. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour un entretien. 5-33 Entretien véhicule nécessaire Ce message s'affiche en cas de problème du véhicule. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour un entretien. Messages de démarrage du véhicule Tourner le volant et redémarrer Ce message s'affiche lorsque l'on tente de démarrer le véhicule mais que la colonne reste bloquée. Essayer de tourner le volant lors du démarrage du véhicule pour déverrouiller la colonne de direction. Si le véhicule ne démarre toujours pas, tourner le volant dans l'autre sens et tenter de démarrer à nouveau le véhicule. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 5-34 Black plate (34,1) Instruments et commandes Messages de pneu Entretien système surveill. pneu Ce message s'affiche si le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) présente un problème. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la surveillance de pression des pneus à la page 10-54 pour en savoir plus. Configuration pneu activée Ce message s'affiche lorsque le système mémorise l'information au sujet de pneus neufs. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement de la surveillance de pression des pneus à la page 10-54. Pression pneu basse. Gonfler le pneu Sur les véhicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou plusieurs pneus du véhicule est basse. Il existe également une icône d'avertissement indiquant quel pneu est dégonflé. Le témoin de basse pression des pneus s'allume également. Voir Témoin de pression des pneus à la page 5-21. Si un message concernant une pression de pneu s'affiche, gonfler les pneus jusqu'à ce que la pression des pneus soit égale aux valeurs indiquées sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Voir Pneus à la page 10-43, Limites de charge du véhicule à la page 9-11 et Pression des pneus à la page 10-51. Plusieurs messages sur la pression des pneus peuvent être reçus en même temps. Pour lire les autres messages envoyés en même temps, appuyer sur le bouton SET/ CLR (régler/effacer). Le BIC affiche également les valeurs de pression des pneus. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-26. Messages de la boîte de vitesses Entretien transmission Ce message apparaît lorsqu'il y a un problème avec la boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire. Surchauffe transmission Ralentir moteur Ce message s'affiche et un carillon retentit si le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud. Conduire avec le liquide de la boîte de vitesses trop chaud peut endommager le véhicule. Arrêter le Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (35,1) Instruments et commandes véhicule et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'au refroidissement de la boîte de vitesses. Le message disparaît quand la température du liquide aura atteint un niveau de sécurité. Messages de rappel du véhicule Colonne de direction verrouillée Ce message s'affiche quand la colonne de direction est verrouillée. Personnalisation du véhicule Les commandes du système audio sont utilisées pour accéder au menu de personnalisation des caractéristiques du véhicule. CONFIG (configuration): Appuyer pour accéder au menu de paramétrage de configuration. Menu: Appuyer au centre de ce bouton pour accéder aux menus et sélectionner les options. Tourner le bouton pour faire défiler les menus. Précédent: Appuyer sur le bouton de sortie ou reculer dans un menu. Entrer dans les menus de personnalisation 1. Appuyer sur CONFIG pour accéder au menu des paramétrages de configuration. 2. Faire tourner le bouton MENU pour surligner Vehicle Settings (paramétrages du véhicule). 5-35 3. Appuyer au centre du bouton MENU pour sélectionner le menu Vehicle Settings (paramétrages du véhicule). Le véhicule doit être en position de marche. Voici la liste des éléments de menu pouvant être disponibles : . Qualité air et climatisation . Réglages confort . Aide stationnement/détection colli. . Langues . Éclairage . Réglages verrouillages élec. portes . Verrouiller, déverrouiller, démarrer télécom. . Restaurer réglages par défaut Tourner le bouton MENU pour mettre en évidence le menu. Appuyer sur le bouton pour Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 5-36 Black plate (36,1) Instruments et commandes sélectionner ce menu. Chacun des menus est détaillé dans l'information suivante. Qualité air et climatisation Choisir le menu Climat et qualité de l'air (option) pour afficher : . Vitesse auto. ventilateur . Contrôle qualité air auto. . Dém. distance sièges auto-chauffés . Désembuage automatique . Désembuage arrière auto. Vitesse auto. ventilateur Ceci vous permet de sélectionner la vitesse de ventilateur automatique. Cette fonction détermine la vitesse de ventilateur de commande de climatisation pour maintenir la température dans l'habitacle. Appuyer sur le bouton MENU lorsque l'option Vitesse ventilateur auto est mise en évidence pour ouvrir le menu. Tourner le bouton pour sélectionner les positions élevée, moyenne ou faible. Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour confirmer la sélection et revenir au menu précédent. Contrôle qualité air auto. Ceci vous permet de sélectionner la sensibilité du système. Ce système équipe uniquement les véhicules avec commande de climatisation automatique. Appuyer sur le bouton MENU lorsque l'option Télédémarrage de chauffage de sièges est mise en évidence pour ouvrir le menu. Tourner le bouton pour sélectionner l'activation ou la désactivation. Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour confirmer la sélection et revenir au menu précédent. Désembuage automatique Dém. distance sièges auto-chauffés Quand cette fonction est activée et qu'une humidité élevée est détectée, le système de régulation de climatisation peut s'adapter à l'alimentation en air extérieur et activer la climatisation ou le chauffage. La vitesse du ventilateur peut légèrement augmenter pour éviter la formation de buée. Quand cette humidité élevée a disparu, le système revient à son mode de fonctionnement précédent. Pour les véhicules dotés du démarrage à distance et des sièges chauffants, la fonction sièges chauffants peut être activée ou désactivée. Appuyer sur le bouton MENU lorsque l'option Désembuage automatique est mise en évidence pour ouvrir le menu. Tourner le bouton pour sélectionner l'activation Appuyer sur le bouton MENU lorsque l'option Détecteur de qualité de l'air est mise en évidence pour ouvrir le menu. Tourner le bouton pour sélectionner haute sensibilité ou basse sensibilité. Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour confirmer la sélection et revenir au menu précédent. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (37,1) Instruments et commandes ou la désactivation. Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour confirmer la sélection et revenir au menu précédent. Désembuage arrière auto. Quand elle est activée, cette fonction enclenche le désembuage arrière au démarrage du véhicule lorsque la température intérieure est froide et qu'une formation de brouillard est possible. La fonction de désembuage arrière automatique peut être désactivée en appuyant sur 1. Quand elle est désactivée, cette fonction peut être réactivée en appuyant sur 1. Voir « Désembuage de vitre arrière » sous Systèmes de climatisation à la page 8-1 pour plus d'informations. Appuyer sur le bouton MENU lorsque l'option Désembuage arrière automatique est mise en évidence pour ouvrir le menu. Tourner le bouton pour sélectionner l'activation ou la désactivation. Appuyer sur le bouton pour confirmer la sélection et revenir au menu précédent. 5-37 Réglages confort Aide au stationnement Choisir le menu Confort et commodité pour afficher Volume de carillon. Ceci permet de mettre en/hors fonction Assistance ultrasonique au stationnement, uniquement audible, pour être activée ou non. Vol. avertissemt sonore Ceci permet la sélection du volume du carillon. Appuyer sur le bouton MENU lorsque l'option Volume du carillon est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner le volume normal ou le volume élevé. Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour confirmer et revenir au menu précédent. Aide stationnement/détection colli. Choisir le menu Systèmes anticollision (option) pour afficher Assistance stationnement. Appuyer sur le bouton MENU lorsque l'option Assistance stationnement est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner l'activation ou la désactivation. Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Langues Choisir le menu de langue pour afficher : . Unités anglaises . Francais (français) . Espanol (espagnol) Tourner le bouton MENU pour sélectionner la langue. Appuyer sur BACK (retour) pour revenir au menu précédent. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 5-38 Black plate (38,1) Instruments et commandes Éclairage Choisir le menu d'éclairage pour afficher : . Éclair. après sortie véhicule . Éclair. phares en déverrouill. Éclair. après sortie véhicule Ceci permet la sélection de la durée de fonctionnement des feux en quittant le véhicule dans l'obscurité. Appuyer sur le bouton MENU lorsque l'option Durée après sortie du véhicule est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner arrêt, 30 secondes, 1 minute ou 2 minutes. Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour confirmer et revenir au menu précédent. Éclair. phares en déverrouill. Cette fonction permet d'activer ou de désactiver l'éclairage extérieur en déverrouillant. Quand cette fonction est activée, les phares et les feux de recul clignotent quand K de la télécommande d'accès sans clé (RKE) est enfoncé. Appuyer sur le bouton MENU lorsque l'option Éclairage extérieur en déverrouillant est mise en évidence pour ouvrir le menu. Tourner le bouton MENU pour sélectionner l'activation ou la désactivation. Appuyer sur le bouton MENU pour sélectionner l'activation ou la désactivation. Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour confirmer la sélection et revenir au menu précédent. Réglages verrouillages élec. portes Choisir les serrures électriques de porte pour afficher : . Déverrouillage auto portes . Verrouillage portes tempo. . Verrouillage de porte impossible si ouverte . Verrouillage auto portes Déverrouillage auto portes Ceci permet la sélection des portes qui sont déverrouillées automatiquement en sélectionnant la position de stationnement (P). Appuyer sur le bouton MENU lorsque l'option Déverrouillage auto portes est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner toutes les portes, porte conducteur, ou arrêt. Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Verrouillage portes tempo. Lorsqu'elle est activée, cette fonction permet de différer le verrouillage des portes jusqu'à cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Trois signaux sonores retentissent pour signaler que le verrouillage retardé est utilisé. Appuyer sur le bouton de serrure à commande électrique ou deux fois sur le bouton Q de l'émetteur de télédéverrouillage pour Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (39,1) Instruments et commandes contourner la fonction de verrouillage retardé et déverrouiller immédiatement toutes les portes. Appuyer sur le bouton MENU lorsque l'option Verrouillage de portes retardé est mise en évidence pour sélectionner l'activation ou la désactivation. Appuyer sur BACK (retour) pour revenir au menu précédent. Verrouillage de porte impossible si ouverte Lorsque cette fonction est activée, toutes les portes sont verrouillées. La porte du conducteur sera alors déverrouillée si le verrouillage de portes est sélectionné alors que la porte du conducteur est ouverte, et désactivera la fonction de verrouillage de portes retardé. Si cette fonction est désactivée, la fonction Verrouillage de porte retardé peut être activée par une sélection de menu supplémentaire. Appuyer sur le bouton MENU lorsque l'option Verrouillage de porte impossible si ouverte est mise en évidence pour sélectionner l'activation ou la désactivation. Appuyer sur BACK (retour) pour revenir au menu précédent. Verrouillage auto portes Ceci permet la sélection des portes qui sont verrouillées automatiquement quand le véhicule se trouve en position de stationnement (P). Appuyer sur le bouton MENU lorsque l'option Verrouillage auto portes est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner l'activation ou la désactivation. Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. 5-39 Verrouiller, déverrouiller, démarrer télécom. Sélectionner verrouiller, déverrouiller, démarrer télécom. et les éléments suivants s'affichent (en fonction du système) : . Retour info téléverrouillage . Déverrouillage de portes ou télédéverrouillage de portes . Rétroaction des feux au télédéverrouillage . Remote Start (Démarrage à distance) Rappel de verrouillage à distance Ceci permet de choisir le type de rétroaction lors du verrouillage du véhicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage. Appuyer sur le bouton MENU lorsque l'option Rétroaction du verrou de télécommande est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner feux et klaxon, feux uniquement, klaxon uniquement ou Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 5-40 Black plate (40,1) Instruments et commandes arrêt. Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. sur K. Appuyer sur le bouton pour confirmer et retourner au menu précédent. Déverrouillage de portes ou télédéverrouillage de portes Rétroaction des feux au télédéverrouillage Ceci permet de choisir les portes qui seront déverrouillées en appuyant sur le bouton K de l'émetteur de télédéverrouillage. Ceci permet de choisir le type de rétroaction (option) lors du déverrouillage du véhicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage. Appuyer sur le bouton MENU lorsque Door Unlock (déverrouillage de porte) est mis en évidence. Faire tourner le bouton pour sélectionner All Doors (toutes les portes) ou Driver Door Only (porte conducteur uniquement). En choisissant cette seconde option, la porte du conducteur se déverrouille à la première pression sur K et toutes les portes se déverrouillent à la seconde pression sur le bouton. En choisissant l'option All Doors (toutes les portes), toutes les portes se déverrouillent à la première pression Appuyer sur le bouton MENU lorsque l'option Éclairage extérieur au télédéverrouillage est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner l'activation ou la désactivation. Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Remote Start (Démarrage à distance) Cette option permet d'activer et de désactiver le démarrage à distance. Appuyer sur le bouton MENU lorsque l'option Télédémarrage véhicule est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner l'activation ou la désactivation. Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Restaurer réglages par défaut Choisir Rétablir les réglages d'usine pour sélectionner à nouveau les paramétrages par défaut. Tourner le bouton pour choisir Oui ou Non. Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (1,1) Éclairage Éclairage Caractéristiques d'éclairage Éclairage extérieur Commandes de feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Commande de feux de route et feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2 Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Système de phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-4 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Phares antibrouillard avant . . . . 6-5 Éclairage intérieur Commande d'éclairage de tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . 6-7 Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . 6-7 Protection de l'alimentation de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 6-1 Éclairage extérieur Commandes de feux extérieurs La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, du côté extérieur de la colonne de direction. Il y a quatre positions : 6-6 6-6 6-6 6-7 O (arrêt): Tourner brièvement la commande sur cette position pour éteindre ou allumer la commande d'éclairage automatique. Le véhicule doit se trouver en position de stationnement (P). Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 6-2 Black plate (2,1) Éclairage AUTO (automatique): Allume automatiquement les phares à intensité normale, ainsi que les éléments suivants : . Feux de stationnement . Feux arrière . Éclairage de la plaque d'immatriculation . Éclairage du tableau de bord . Feux de gabarit Voir Feux antibrouillard avant à la page 6-5. Quand les phares sont allumés, ; est allumé. Se reporter à Rappel des phares allumés à la page 5-25. Commande de feux de route et feux de croisement Permet d'allumer les feux de stationnement et tous les feux, sauf les phares. Feux de circulation de jour (FCJ) 5 (phares): # (phares antibrouillard avant): Si le véhicule est équipé de phares antibrouillard, appuyer pour allumer ou éteindre les phares. Appel de phares Pour un appel de phares, tirer le levier de clignotants complètement vers soi, puis le relâcher. ; (feux de stationnement): Allume les phares, avec les feux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord. Un carillon résonne si la porte du conducteur est ouverte lorsque le contact est coupé et que les phares sont allumés. Ce témoin s'allume au groupe d'instruments de bord lorsque les feux de route sont allumés. 3 (inverseur feux de route/feux de croisement): Pousser le levier des clignotants vers le tableau de bord pour activer les feux de route. Appuyer à nouveau sur le levier ou tirer le levier vers vous pour repasser aux feux de croisement. Les FCJ améliorent en plein jour la vision qu'ont les autres conducteurs de l'avant de votre véhicule. Des feux de circulation de jour totalement fonctionnels sont requis sur tous les véhicules d'abord vendus au Canada. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (3,1) Éclairage Lorsque les feux de jour (DRL) sont allumés, seuls les feux de croisement sont allumés à intensité réduite. Les feux arrière, les feux de gabarit, le tableau de bord et les autres lampes ne sont pas allumés. Ce témoin s'allume au groupe d'instruments de bord lorsque les FCJ sont allumés. Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau de bord fait fonctionner le système de FCJ ; s'assurer donc qu'il n'est pas couvert. Le système FCJ allume les feux de croisement à intensité réduite dans les conditions suivantes : . La clé de contact occupe la position ON/RUN (en fonction/ marche). . La commande d'éclairage extérieur est à la position AUTO (automatique). . Le moteur tourne. Les phares passent automatiquement des FCJ aux phares normaux en fonction de la luminosité ambiante. Les autres lampes s'allumant avec les phares s'allumeront également. 6-3 Système de phares automatiques Quand il fait suffisamment noir dehors et que la commande d'éclairage extérieur est en position automatique, les phares s'allument automatiquement. Se reporter à Commandes d'éclairage extérieur à la page 6-1. Lorsqu'il fait suffisamment clair à l'extérieur, les phares s'éteignent et les feux de circulation de jour s'allument. Pour éteindre ou rallumer les feux de jour, tourner la commande d'éclairage extérieur sur O puis la relâcher. Pour les véhicules vendus d'abord au Canada, les feux de jour ne peuvent être désactivés. Le véhicule est doté d'un capteur de luminosité situé au sommet du tableau de bord. S'assurer qu'il n'est pas couvert, sinon les phares s'allumeront intempestivement. Le système peut également allumer les phares lorsque vous roulez dans un tunnel ou un garage étagé. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 6-4 Black plate (4,1) Éclairage Éclairage allumé avec essuie-glaces Si les essuie-glaces de pare-brise sont mis en marche le jour pendant que le moteur est en marche et que la commande d'éclairage extérieur est en position AUTO, les phares, les feux de stationnement et les autres feux extérieurs s'allument. La vitesse à laquelle l'éclairage s'allume varie en fonction de la vitesse des essuie-glaces. Lorsque les essuie-glaces sont arrêtés, l'éclairage extérieur s'éteint. Mettre la commande d'éclairage extérieur à P ou ; pour désactiver cette fonction. Feux de détresse | (feux de détresse): Maintenir enfoncé temporairement ce bouton situé au tableau de bord, au-dessus de la commande de climatisation, pour déclencher les clignotants avant et arrière. Ceci signale aux autres conducteurs que vous êtes en difficulté. Appuyer et maintenir enfoncé temporairement à nouveau pour éteindre les clignotants. Signaux de changement de direction et de changement de voies Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier. Une flèche située dans le groupe d'instruments de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Lever ou abaisser le levier jusqu'à ce que la flèche commence à clignoter pour signaler un changement de voie. Maintenir le levier jusqu'à la fin du changement de voie. Si le levier est momentanément pressé et relâché, le clignotant se déclenche trois fois. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (5,1) Éclairage Le levier revient à sa position neutre lorsqu'il est relâché. Si après avoir signalé un virage ou un changement de bande de circulation, la flèche se met à clignoter rapidement ou n'apparaît pas, une ampoule de clignotant peut avoir brûlé. Remplacer les ampoules brûlées. Si une ampoule n'est pas brûlée, vérifier le fusible. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 10-37 ou à Remplacement d'ampoule à la page 10-30. Carillon de rappel des clignotants Si un clignotant fonctionne sur plus de 1,2 km (0,75 milles), un carillon retentit à chacun de ses clignotements. Pour arrêter le carillon, déplacer le levier des clignotants à la position neutre. Phares antibrouillard avant 6-5 Les phares antibrouillard s'allument en même temps que les feux de stationnement. Lorsque l'on passe en feux de route, les phares antibrouillard s'éteignent. Ils sont rallumés lorsque les feux de route sont coupés. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Pour les véhicules équipés de phares antibrouillard, le bouton se situe du côté extérieur du tableau de bord. Mettre le contact avant d'allumer les phares antibrouillard. # (Phares antibrouillard): Presser pour allumer ou éteindre les phares antibrouillard. Un témoin s'allume au tableau de bord lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 6-6 Black plate (6,1) Éclairage Éclairage intérieur Commande d'éclairage de tableau de bord d'éclairage des commandes du tableau de bord et de l'écran d'infoloisirs. Plafonniers Éclairage d'accueil Les lampes de courtoisie s'allument automatiquement lorsqu'une porte est ouverte et que le plafonnier occupe la position H. Cette fonction commande l'intensité de l'éclairage des commandes du tableau de bord et de l'écran d'infodivertissement. La molette se trouve sur le tableau de bord, à gauche de la colonne de direction. D (Intensité d'éclairage du tableau de bord): Déplacer la molette vers le haut ou le bas et la maintenir à cette position pour augmenter ou diminuer l'intensité Les lampes de lecture peuvent être allumées ou éteintes indépendamment des lampes automatiques de courtoisie lorsque les portes sont fermées. Les commandes de plafonnier sont situées dans la garniture de pavillon. ( (désactivation de plafonnier): Appuyer pour éteindre les lampes même si une porte est ouverte. H (porte): Appuyer pour allumer les lampes automatiquement quand une porte est ouverte. ' (marche): Presser pour allumer les plafonniers. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (7,1) Éclairage Lampes de lecture Caractéristiques d'éclairage Éclairage d'entrée Les lampes de lecture sont situées dans la console de pavillon. # ou $ : Presser le bouton situé près de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre. Les phares, les feux de stationnement, les feux de recul et les feux arrière s'allument brièvement en cas de pression sur la télécommande d'accès sans clé (RKE) K. Après 30 secondes, les feux s'éteignent. L'éclairage d'accès peut être désactivé manuellement en déplaçant la clé hors de la position OFF (arrêt) ou en appuyant sur le bouton Q RKE. Cette fonction peut être modifiée. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5-35. 6-7 Éclairage de sortie Les phares, les feux arrière, les feux de stationnement et l'éclairage de la plaque d'immatriculation s'allument de nuit ou dans des zones faiblement éclairées lorsque la clé est retirée du contact. Les plafonniers s'allument également lorsque la clé est retirée du contact. L'éclairage extérieur et les plafonniers restent allumés après la fermeture de la porte pendant une durée déterminée, puis s'éteignent automatiquement. Les feux s'éteignent immédiatement en mettant la commande des feux en position hors fonction. Cette fonction peut être modifiée. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5-35. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 6-8 Éclairage Protection de l'alimentation de batterie Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie est conçu pour protéger la batterie du véhicule. Si des lampes intérieures restent allumées alors que le contact est coupé, le dispositif de protection contre la décharge de la batterie éteint automatiquement ces lampes après un certain temps. Black plate (8,1) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (1,1) Système Infodivertissement Système Infodivertissement Introduction Infodivertissement . . . . . . . . . . . . Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 7-2 7-3 7-4 Radio Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . 7-8 Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . 7-11 Radio Reception (Réception radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14 Système d'antenne autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15 Antenne multi-bande . . . . . . . . . 7-15 Lecteurs audio Lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15 Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . 7-18 Téléphone Bluetooth (présentation) . . . . . 7-21 Bluetooth (commandes d'infodivertissement) . . . . . . . 7-23 Bluetooth (reconnaissance vocale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27 Marques déposées et contrats de licence Marques déposées et contrats de licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35 7-1 Introduction Infodivertissement Lire les pages suivantes pour se familiariser avec les fonctions du système d'infodivertissement. { Avertissement Ne pas garder les yeux sur la route pendant une période prolongée peut entraîner un accident pouvant vous blesser ou blesser d'autres personnes. Ne pas prêter une attention prolongée à la manipulation des dispositifs d'Infodivertissement en roulant. Ce système donne accès à de nombreux menus audio et non-audio. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 7-2 Black plate (2,1) Système Infodivertissement Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule est en stationnement : . Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du système audio. . Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et prérégler les stations de radio. Voir Conduite défensive à la page 9-3. { Attention Contacter votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement. L'ajout d'équipements audio ou de communication peut interférer avec le fonctionnement du moteur, de la radio ou d'autres systèmes et éventuellement les endommager. Suivre les réglementations fédérales relatives aux équipements mobiles de radio et de téléphonie. Le véhicule est doté d'une fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette fonction, le système d'infodivertissement peut fonctionner même après avoir coupé le contact. Se reporter à Alimentation prolongée des accessoires (RAP) à la page 9-22. Il se peut que le véhicule soit muni d'une radio de base incluse dans le présent manuel. Voir le manuel d'infodivertissement pour obtenir de plus amples renseignements sur le système connectif de navigation et de radio, les lecteurs audio, le téléphone et la reconnaissance vocale. On trouve également des renseignements portant sur les paramètres et les applications téléchargeables (selon l'équipement). Dispositif antivol Le système antivol fonctionne par mémorisation d'une partie du numéro d'identification du véhicule (NIV) dans le système infodivertissement. Le système infodivertissement ne fonctionne pas s'il est volé ou déplacé dans un autre véhicule. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (3,1) Système Infodivertissement . Présentation 4. CD : sélectionne la piste précédente ou remonte à l'intérieur d'une piste. k . 5. 7-3 CD : interrompt la lecture, arrête la lecture. l . Radio : recherche l'émetteur suivant. . CD : sélectionne la piste suivante ou avance rapidement à l'intérieur d'une piste. 6. CLOCK (horloge) . Ouvre le menu d'horloge. 7. INFO 1. 2. Boutons 1 à 6 O . . Ce bouton met le système en fonction et hors fonction et règle le volume sonore. 3. Radio : sauvegarde et sélectionne les émetteurs favoris. g . Radio : recherche l'émetteur précédent. . Radio : affiche les informations disponibles au sujet de l'émetteur en cours. . CD : affiche les informations disponibles au sujet de la piste en cours. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 7-4 Système Infodivertissement 8. TONE (tonalité) Ouvre le menu de réglage de tonalité. . . . Radio : ouvre la liste des émetteurs mémorisés automatiquement. Change de bande en écoutant la radio. . Sélectionne la radio en écoutant une autre source audio. . Radio : ouvre la liste des favoris. . Menu : remonte d'un niveau. . Saisie de caractère : efface le dernier caractère. 16. MENU . 11. CD/AUX Sélectionne le lecteur de disques ou une source audio externe. Faire tourner pour ouvrir les menus, mettre en surbrillance les éléments de menu ou paramétrer des valeurs numériques à l'intérieur d'un menu. 12. CONFIG (configuration) . Ouvre le menu des paramètres. Appuyer pour sélectionner les options de menu. . Radio : sélectionne manuellement les émetteurs de radio. . 5\> . Ouvre le menu principal du téléphone. . Fonctionnement Commandes 15. BACK (retour) 10. BAND (bande) . Réduit le système audio au silence. 14. FAV . 9. AS 13. Black plate (4,1) CD : sélectionne les pistes. Le système infodivertissement utilise des touches, des boutons multifonction et des menus affichés ainsi que des commandes au volant (option). Activation et désactivation du système O (volume/alimentation): Presser pour mettre le système en/hors fonction. Commutation hors fonction automatique Si le système infodivertissement a été mis en fonction après la coupure du contact, le système est mis hors fonction automatiquement après 10 minutes. Commande de volume O (volume/alimentation): Faire tourner le bouton pour régler le volume. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (5,1) Système Infodivertissement 5 / > (téléphone/sourdine): Appuyer sur 5 / > pour mettre en sourdine le système infodivertissement. Appuyer à nouveau sur 5 / > ou faire tourner le bouton O pour retrouver le son. Faire tourner pour : . Mettre en évidence une option de menu. . Sélectionner une valeur. BACK (retour): Presser pour : . Sortir d'un menu. Système de menus . Le système de menus apparaît à l'écran. Retourner d'un sous-menu au menu précédent. . Effacer le dernier caractère d'une série. Commandes Le bouton MENU (menu) et le bouton BACK (retour) permettent de naviguer dans le système de menus. Sélectionner une option de menu. Entrer dans le système de menus. . Sélectionner ou activer l'option de menu mise en évidence. . Confirmer un paramètre. . Activer ou désactiver un paramètre d'un système. Sous-menus Une flèche du bord droit du menu indique la présence d'un sous-menu avec d'autres options. Activation d'un paramètre 1. Faire tourner le bouton MENU pour mettre en évidence le paramètre. 2. Presser le bouton MENU pour activer le paramètre. Bouton MENU: Presser pour : . 7-5 1. Faire tourner le bouton MENU pour déplacer la barre de mise en évidence. 2. Presser le bouton MENU pour sélectionner l'option mise en évidence. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 7-6 Black plate (6,1) Système Infodivertissement Paramétrage d'une valeur 2. Appuyer sur le bouton MENU pour activer ou désactiver la fonction. Saisie d'une chaîne de caractères Pour remettre rapidement à zéro un paramétrage audio : 1. Appuyer le bouton TONE (tonalité). 2. Sélectionner le paramétrage audio. 3. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton MENU jusqu'à ce que la valeur passe à 0. 1. Faire tourner le bouton MENU pour modifier la valeur actuelle du paramètre. 2. Presser le bouton MENU pour confirmer le paramètre. Activer ou désactiver une fonction 1. Faire tourner le bouton MENU pour mettre en évidence le caractère. 2. Appuyer sur le bouton MENU pour sélectionner le caractère. Appuyez sur le bouton BACK (retour) pour effacer le dernier caractère de la série ou le maintenir enfoncé pour effacer la série entière des caractères. 1. Faire tourner le bouton MENU pour mettre en évidence la fonction. Paramètres audio Les paramétrages audio peuvent être enregistrés pour chaque bande de radio et chaque source de lecteur audio. Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour retourner au menu de paramétrage de la tonalité. Pour régler Aigus, Midrange (moyens) et Graves 1. Appuyer le bouton TONE (tonalité). 2. Sélectionner Aigus, Midrange (moyens) ou Graves. 3. Sélectionner la valeur. Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour retourner au menu de paramétrage de la tonalité. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (7,1) Système Infodivertissement Réglage de Fader (l'équilibre avant/arrière) et Balance (l'équilibre gauche/droite) 1. Appuyer le bouton TONE (tonalité). 2. Sélectionner Fader (équilibre avant/arrière) ou Balance (équilibre gauche/droite). 3. Sélectionner la valeur. Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour retourner au menu de paramétrage de la tonalité. Réglage EQ (égalisateur) Pour les véhicules équipés d'un égalisateur : 1. Appuyer le bouton TONE (tonalité). 2. Sélectionner les réglages EQ (égalisateur). 3. Sélectionner le paramétrage. Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour retourner au menu de paramétrage de la tonalité. Paramètres des systèmes 7-7 Pour configurer le nombre de pages de favoris Le niveau de compensation de volume peut être sélectionné et la fonction de volume automatique peut être désactivée. Pour configurer le nombre de pages de favoris disponibles : 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner Radio Settings (paramétrages de la radio). 2. Sélectionner Radio Settings (paramétrages de la radio). 3. Sélectionner le volume automatique. 3. Sélectionner les radios favorites. 4. Sélectionner le paramétrage. 4. Sélectionner le nombre de pages de favoris disponibles. 5. Appuyer sur le bouton d'écran BACK (retour) pour retourner au menu de configuration de système. 5. Appuyer sur le bouton d'écran BACK (retour) pour retourner au menu de configuration de système. Volume automatique La fonction de volume automatique ajuste le volume de la radio pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque le véhicule accélère ou ralentit, de manière à ce que le volume soit constant. Volume maximum au démarrage Le volume maximum lors de la première mise en fonction de la radio peut être paramétré. 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner Radio Settings (paramétrages de la radio). Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 7-8 Black plate (8,1) Système Infodivertissement 3. Sélectionner le volume maximum au démarrage. Radio AS (Autostore): Appuyer pour ouvrir la liste autostore. 4. Sélectionner le paramétrage. Autoradio AM-FM 5. Appuyer sur le bouton d'écran BACK (retour) pour retourner au menu de configuration de système. Boutons de commande RDS (système de radiocommunication de données) Les boutons utilisés pour commander la radio sont : BAND (bande): Appuyer pour mettre la radio en marche et choisir entre AM, FM et SiriusXMMD, selon l'équipement. MENU: Faire tourner pour naviguer dans les menus disponibles et pour chercher les stations. INFO: Presser pour afficher des informations supplémentaires au sujet de la chanson en cours. g ou l : Appuyer pour rechercher des émetteurs. FAV: Appuyer pour ouvrir la liste des favoris et sélectionner une page de favoris. 1 à 6: Presser pour sélectionner des émetteurs présélectionnés. La radio peut être équipée de la fonction RDS. Cette fonction est disponible dans la bande FM qui diffuse l'information RDS. La fonction est active uniquement lorsque l'information provenant de l'émetteur est disponible. Dans de rares cas, un émetteur peut émettre une information incorrecte qui cause une panne de radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio. Lorsque la radio est syntonisée sur un émetteur FM du système de radiocommunication de données (RDS), le nom ou l'indicatif d'appel de l'émetteur s'affiche. Menus de radio Les menus de radio sont disponibles en AM et FM. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (9,1) Système Infodivertissement Faire tourner le bouton MENU pour ouvrir le menu de radio principal pour cette bande. Sélection d'une bande 7-9 Si l'émetteur radio est connu : Liste de catégories Maintenir enfoncé g ou l jusqu'à l'obtention de l'émetteur puis relâcher le bouton. La plupart des émetteurs qui diffusent un code de type de programme RDS spécifient le type de programme. Certains émetteurs modifient le code de type de programme en fonction du contenu. Le système enregistre les émetteurs RDS triés par type de programme, dans la liste de catégories FM. Presser le bouton BAND (bande) pour choisir AM, FM ou SiriusXM, selon l'équipement. La dernière station écoutée se met en marche à nouveau. Syntonisation manuelle Sélection d'un émetteur 1. Faire tourner le bouton MENU. Syntonisation 2. Sélectionner la liste des favoris. Si l'émetteur radio est inconnu : 3. Sélectionner l'émetteur. Appuyer brièvement sur g ou l pour rechercher automatiquement la station disponible suivante. Si une station n'est pas trouvée, la radio passe à un niveau de recherche plus sensible. Si une station n'est toujours pas trouvée, la fréquence qui était active en dernier lieu est utilisée. Liste des émetteurs Tourner le bouton MENU/SEL pour sélectionner la fréquence affichée. Liste de favoris 1. Faire tourner le bouton MENU. 2. Sélectionner la liste des émetteurs AM ou FM. Tous les émetteurs disponibles dans la zone actuelle de réception sont affichés. Si aucune liste d'émetteur n'a été créée, une recherche automatique d'émetteur est effectuée. 3. Sélectionner l'émetteur. Pour rechercher un type de programme déterminé par émetteur : 1. Faire tourner le bouton MENU. 2. Sélectionner la liste de catégories FM. Une liste de tous les types de programme disponibles s'affiche. 3. Sélectionner le type de programme. Une liste des émetteurs qui transmettent le programme du type sélectionné s'affiche. 4. Sélectionner l'émetteur. Les listes de catégories sont mises à jour avec les listes d'émetteurs. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 7-10 Black plate (10,1) Système Infodivertissement Mise à jour des listes d'émetteurs et de catégories Si les stations mémorisées dans la liste ne peuvent plus être reçues : 1. Faire tourner le bouton MENU. 2. Sélectionner Update AM or FM Station List (mettre à jour la liste des émetteurs AM ou FM). Une recherche d'émetteur est effectuée et le premier émetteur de la liste mise à jour est retransmis. Pour annuler la recherche de station, appuyer sur le bouton MENU. Mémorisation d'un émetteur favori Les émetteurs de toutes les bandes peuvent être mémorisés dans n'importe quel ordre dans les pages de favoris. Jusqu'à six émetteurs peuvent être mémorisés dans chaque page de favoris et le nombre de pages de favoris disponibles peut être paramétré. Mémorisation des émetteurs Pour mémoriser l'émetteur à une position de la liste, appuyer sur le bouton numérique 1 à 6 correspondant jusqu'au bip. Retrouver les émetteurs Appuyer sur le bouton FAV pour ouvrir une page de favoris ou pour changer de page de favoris. Appuyer brièvement sur l'un des boutons 1 à 6 pour retrouver l'émetteur. Stations mémorisées AS (Autostore): La fonction de mémorisation de stations (autostore) recherche et mémorise six stations FM et six stations AM au signal le plus fort. Pour utiliser la fonction de mémorisation de stations (autostore) : 1. Presser BAND sélectionner FM ou AM. 2. Appuyer sur AS pendant au moins deux secondes jusqu'à ce qu'un bip retentisse. SEARCH (recherche) s'affiche à la radio, suivi du nombre de stations trouvées. 3. La radio mémorise automatiquement les six stations au signal le plus fort en tant que présélections de la fonction de mémorisation (autostore). Appuyer sur le bouton AS pour commuter entre les stations mémorisées et les favoris. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (11,1) Système Infodivertissement AS s'affiche sur la radio pendant l'utilisation des présélections de la fonction de mémorisation (autostore). La fonction de mémorisation n'efface pas les stations favorites déjà mémorisées. La fonction de mémorisation ne fonctionne pas avec les stations radio SiriusXM. Autoradio satellite Les véhicules dotés d'un récepteur radio satellite SiriusXMMD et d'un abonnement radio satellite SiriusXM valide peuvent recevoir les programmes SiriusXM. Service de radio par satellite SiriusXM SiriusXM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites SiriusXM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'un océan à l'autre. Des frais de service sont requis pour la réception des services SiriusXM. Si les services SiriusXM doivent être réactivés, la radio affichera « No Subscription Please Renew » (aucun abonnement, veuillez renouveler) sur le canal XM1. Pour plus d'informations, contacter SiriusXM via le site Web www.siriusxm.com ou appeler le 1-866-635-2349 aux États-Unis et via le site Web www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-209-0079 au Canada. Boutons de commande Les boutons utilisés pour contrôler la radio SiriusXM sont : BAND (bande): Appuyer pour mettre en fonction la radio et choisir entre AM, FM et XM. g ou l : Appuyer pour passer au canal précédent ou suivant. FAV: Appuyer pour ouvrir la liste des favoris. 7-11 1 à 6: Appuyer pour sélectionner un favori. MENU: Faire tourner pour sélectionner un canal. INFO: Appuyer pour afficher les informations supplémentaires au sujet de la chanson en cours. k (lecture/pause): Appuyer pour temporiser le contenu (option). Sélection de la bande XM Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir entre les bandes AM, FM et XM. Le dernier canal écouté dans cette bande commence la diffusion lorsque cette bande est sélectionnée. Catégories XM Les canaux XM sont organisés en catégories. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 7-12 Black plate (12,1) Système Infodivertissement Supprimer ou ajouter des catégories Les canaux d'une catégorie qui ont été supprimés peuvent être récupérés en utilisant les boutons g ou l, ou encore le bouton MENU. Pour ajouter ou supprimer des catégories : Sélection d'un canal XM Les canaux XM peuvent être sélectionnées à l'aide des boutons g, l, du bouton MENU ou du système MENU. Sélection d'un canal en utilisant g ou l. . 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner Radio Settings (paramétrages de la radio). 3. Sélectionner des catégories XM. 4. Faire tourner le bouton MENU pour mettre la catégorie en évidence. 5. Presser le bouton MENU pour supprimer ou ajouter la catégorie. . Pour sélectionner un canal en utilisant le menu : 1. Faire tourner le bouton MENU et sélectionner la liste des canaux. 2. Sélectionner le canal désiré. Sélection d'un canal en utilisant le système de menu Presser et relâcher g ou l pour passer au canal précédent ou suivant. 1. Faire tourner le bouton MENU. Maintenir enfoncé g ou l pour faire défiler les canaux précédents ou suivants jusqu'au canal recherché. 3. Sélectionner la catégorie. Sélection d'un canal en utilisant le bouton MENU. Pour sélectionner un canal XM en utilisant le bouton MENU : Faire tourner le bouton MENU pour mettre en évidence un canal XM. Le canal est sélectionné après un bref moment. 2. Sélectionner la liste des catégories XM. 4. Sélectionner le canal. Mémorisation d'un canal SiriusXM favori Les canaux de toutes les bandes peuvent être mémorisés dans n'importe quel ordre dans les pages de favoris. Jusqu'à six canaux peuvent être mémorisés dans chaque page de favoris et le nombre de pages de favoris disponibles peut être paramétré. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (13,1) Système Infodivertissement Mémorisation d'un canal favori Pour mémoriser le canal à une position de la liste, maintenir enfoncé le bouton 1 à 6 correspondant jusqu'à ce que le canal soit à nouveau audible. Pour retrouver des canaux Appuyer sur le bouton FAV pour ouvrir une page de favoris ou pour passer à une autre page de favoris. Appuyer brièvement sur l'un des boutons 1 à 6 pour retrouver le canal. Messages XM XL (stations en langage explicite): Ces canaux, ou tout autre canal, peuvent être bloqués sur demande en composant le 1-866-635-2349 aux États-Unis et le 1-877-209-0079 au Canada. Mise à jour XM: Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. 7-13 Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d'acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n'avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Aucune information sur le titre: Le système fonctionne correctement. Aucune information sur le titre de la chanson n'est disponible à ce moment sur ce canal. Canal hors service: Cette station n'est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser un autre. Aucune info cat.: Le système fonctionne correctement. Aucune information sur la catégorie n'est disponible à ce moment sur ce canal. Channel Unauth (Canal non autorisé): Ce canal est bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement SiriusXM. Canal non disponible: Ce canal assigné précédemment n'est plus utilisé. Rechercher un autre émetteur. Aucune information sur l'artiste: Le système fonctionne correctement. Aucune information sur l'artiste n'est disponible à ce moment sur ce canal. No Information (Aucune information): Le système fonctionne correctement. Aucun texte ou message d'information n'est disponible à ce moment sur ce canal. No Subscription Please Renew (aucun abonnement, veuillez renouveler): L'abonnement à SiriusXM doit être réactivé. Contacter SiriusXM via www.siriusxm.com ou appeler le 1 866 635-2349 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler le 1 877 209-0079 au Canada. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 7-14 Black plate (14,1) Système Infodivertissement Pas de signal XM: Le système fonctionne correctement, mais le signal SiriusXM peut être bloqué à cet emplacement. Le signal devrait revenir lorsque le véhicule est déplacé dans un lieu ouvert. CAT Not Found (Catégorie introuvable): Le système fonctionne correctement. Aucun canal n'est disponible pour la catégorie sélectionnée. Identification de radio XM: Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en alternance avec le code d'identification à 8 chiffres de la radio SiriusXM. Ce code est nécessaire pour activer le système. Inconnu: Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Vérifier antenne: Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. interférences, des parasites peuvent se produire, particulièrement aux abords de grands bâtiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son. Radio Reception (Réception radio) AM Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. FM Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi). Bien que la radio soit dotée de circuits électroniques destinés à réduire automatiquement les La portée de la plupart des émetteurs AM est supérieure à celle des stations FM, particulièrement la nuit. Cependant, cette portée plus importante peut causer des interférences entre les émetteurs. Les tempêtes et les lignes électriques peuvent aussi créer des parasites néfastes à la réception de la radio. Dans ce cas, tenter de réduire le niveau des aigus. Service de radio par satellite SiriusXM S'il fait partie de l'équipement, le service de radio par satellite SiriusXM permet une réception radio numérique. Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (15,1) Système Infodivertissement à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal SiriusXM pendant une certaine durée. Utilisation de téléphone cellulaire L'utilisation d'un téléphone mobile, par exemple pour passer ou recevoir des appels, pour le recharger, ou le simple fait de l'avoir allumé peut causer des interférences avec l'autoradio. Débrancher le téléphone ou l'éteindre si c'est le cas. Système d'antenne autoradio satellite L'antenne radio satellite SiriusXM se trouve sur le toit du véhicule. Éliminer toute obstruction de l'antenne pour conserver la qualité de la réception. Si le véhicule est équipé d'un toit ouvrant, les performances du système XM peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. Antenne multi-bande L'antenne multibande est placée sur le toit du véhicule. L'antenne est utilisée pour la radio AM/FM, OnStar, le système de service radio satellite SiriusXM et le GPS si le véhicule est équipé de ces systèmes. Il faut éviter d'obstruer l'antenne pour conserver la qualité de la réception. Si le véhicule est équipé d'un toit ouvrant, les performances des fonctions indiquées ci-dessus peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. 7-15 Lecteurs audio Lecteur de disques compacts Le lecteur de disques peut lire des CD et des CD MP3. Le lecteur CD ne peut lire les disques de 8 cm (3 po). Entretien des CD La qualité sonore peut être réduite par la qualité du disque, la méthode d'enregistrement, la qualité de la musique enregistrée et la manipulation du disque. Manipuler les disques prudemment et les ranger dans leur boîtier d'origine ou d'autres boîtiers protecteurs, à l'écart de la lumière solaire directe et de la saleté. Si la surface inférieure du disque est endommagée, le disque peut ne pas fonctionner ou mal fonctionner. Ne pas toucher la surface inférieure d'un disque en le manipulant. Ceci peut endommager la surface. Saisir Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 7-16 Black plate (16,1) Système Infodivertissement les disques par les bords extérieurs ou le bord du trou et le bord extérieur. Si la surface d'un CD est sale, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre d'une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. Essuyer en partant du centre pour revenir vers le bord. Entretien du lecteur de disques compacts Ne pas ajouter d'étiquette sur un disque au risque de retenir le disque dans le lecteur. Si une étiquette est nécessaire, utiliser un marqueur en écrivant sur le haut du disque enregistré. Ne pas utiliser de produit de nettoyage pour lentille de disque au risque de souiller la lentille de l'optique et d'endommager le lecteur. { Attention Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. INFO: Presser pour afficher des informations supplémentaires au sujet de la piste en cours. MENU: Faire tourner pour entrer dans le menu. SELECT (sélection): Appuyer pour sélectionner un élément. Y (éjection): Presser pour éjecter le disque. Insertion d'un disque Côté imprimé vers le haut, introduire un disque dans la fente de CD jusqu'à l'insertion du disque. Pour retirer un disque Presser Y. Boutons de commande Le disque sort de la fente. Les boutons utilisés pour commander le lecteur CD sont : Si le disque n'est pas retiré après son éjection, il est repris par le lecteur après quelques secondes. CD/AUX: Appuyer pour utiliser le lecteur de disques. l ou g : Appuyer pour sélectionner les pistes, pour avancer ou reculer dans une piste. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (17,1) Système Infodivertissement Lecture d'un CD ou MP3 CD Avance et recul rapide Appuyer sur le bouton CD/AUX si un disque est inséré dans le lecteur ; sa lecture commence. Maintenir enfoncé l ou g pour avancer ou reculer rapidement dans la piste en cours. L'information au sujet du disque et de la piste en cours s'affiche en fonction des données enregistrées. Sélection d'une plage MP3 Sélection d'une plage de CD En utilisant les boutons de commande : . Appuyer sur g ou l pour sélectionner la piste précédente ou suivante. En utilisant la fonction du menu CD : 1. Faire tourner le bouton MENU. En utilisant les boutons de commande : . Appuyer sur g ou l pour sélectionner la piste précédente ou suivante. En utilisant la fonction du menu CD : 1. Faire tourner le bouton MENU. 2. Sélectionner Playlists/Folders (les listes de lecture/dossiers). 2. Sélectionner la liste des pistes. 3. Sélectionner la liste de lecture ou le dossier. 3. Sélectionner la piste. 4. Sélectionner la piste. Lecture des plages dans un ordre aléatoire Recherche de plages MP3 Faire tourner le bouton MENU et activer la fonction Shuffle Songs (lecture aléatoire). Étant donné la quantité d'informations mémorisées sur le disque, il est normal que l'affichage de l'information désirée prenne un 7-17 certain temps. La bande FM est automatiquement sélectionnée pendant la lecture du disque. Les pistes peuvent être recherchées par : . Listes de lecture . Artistes . Albums . Titres de chansons . Genres . Vue de dossier Pour rechercher des pistes : 1. Faire tourner le bouton MENU. 2. Sélectionner la Search (Recherche). 3. Sélectionner : les listes de lecture, les artistes, les albums, les titres de chanson, les genres ou la vision de dossier. 4. Sélectionner la piste. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 7-18 Black plate (18,1) Système Infodivertissement Dispositifs auxiliaires Certaines véhicules disposent d'une entrée auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po) et d'un port USB, permettant de connecter des appareils portables au véhicule. Les appareils portables sont commandés en utilisant le système de menu décrit dans Fonctionnement à la page 7-4. Le port d'entrée USB/AUX se trouve dans l'empilement central, derrière la radio. Prise 3,5 mm Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire. La lecture d'un appareil audio connecté à la prise de 3,5 mm est commandée uniquement sur l'appareil. Réglage du volume Tourner le bouton O pour régler le volume du système infodivertissement après avoir réglé le volume sur l'appareil audio portable. Port USB Pour les véhicules avec port USB, les appareils suivants peuvent être connectés et commandés par le système infodivertissement. . iPod . Appareils PlaysForSure (PFD) . Clés USB . ZunesMD Tous les iPods, clés USB et Zune ne sont pas compatibles avec le système d'infodivertissement. Les appareils sont aussi chargés via le port USB. Connexion et contrôle d'un iPod Certains appareils iPod ne peuvent être commandés par le système infodivertissement. Connexion d'un iPod 1. Port USB 2. Prise d'entrée auxiliaire de 3,5 mm. Connecter l'iPod au port USB. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (19,1) Système Infodivertissement Recherche d'une piste Aléatoire Les pistes trouvées peuvent être recherchées de la manière suivante : Tourner le bouton MENU et activer ou désactiver la lecture aléatoire, puis appuyer sur le bouton BACK (retour) pour revenir à l'écran principal. . Listes de lecture . Artistes . Albums . Titres de chansons . Podcasts . Genres . . Livres audio Compositeurs Pour rechercher des pistes : 1. Faire tourner le bouton MENU. 2. Sélectionner la Search (Recherche). 3. Sélectionner : liste de lecture, artistes, albums, titres de chansons, podcasts, genres, livres audio, ou compositeurs. 4. Sélectionner la piste. Activé: Les pistes du dossier en cours sont lues dans un ordre aléatoire. Désactivé: Les pistes du dossier en cours sont lues dans l'ordre séquentiel. Repeat (Répétition) Tourner le bouton MENU et activer ou désactiver Repeat (Répétition), puis appuyer sur le bouton BACK (retour) pour revenir à l'écran principal. 7-19 Connexion et commande d'un dispositif PlaysForSure (PFD) ou Zune Connexion d'un PFD ou d'un Zune Connecter le PFD ou le Zune au port USB. Recherche d'une piste Les pistes peuvent être recherchées par : . Listes de lecture . Artistes . Albums . Titres de chansons . Podcasts . Genres Activé: Répète la piste en cours. Pour rechercher des pistes : Désactivé: Lance la lecture depuis le début de la piste en cours à la fin de la lecture de la dernière piste. 1. Faire tourner le bouton MENU. 2. Sélectionner la Search (Recherche). Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 7-20 Black plate (20,1) Système Infodivertissement 3. Sélectionner : listes de lecture, artistes, albums, titres de chansons, podcasts ou genres. 4. Sélectionner la piste. Lecture aléatoire Faire tourner le bouton MENU et activer ou désactiver la lecture aléatoire. Activé: Les pistes sont lues en ordre aléatoire. Désactivé: Les pistes sont lues en ordre séquentiel. Repeat (Répétition) Faire tourner le bouton MENU et activer ou désactiver la répétition. Répétition en fonction: Répète la piste en cours. Répétition hors fonction: Lance la lecture depuis le début de la piste en cours à la fin de la lecture de la dernière piste. Connexion et commande d'une clé USB Le système infodivertissement peut lire uniquement les fichiers.mp3 et.wma à partir d'une clé USB. En cas d'absence de métadonnées de fichiers mémorisés dans l'étiquette ID3 le message « Unknown » s'affiche. Les pistes peuvent être recherchées par : Seules les 10 000 premières chansons de la clé sont reconnues. . Listes de lecture* . Artistes En cas d'incompatibilité de l'appareil, le message suivant s'affiche « No supported data found. You can safely disconnect the device » (Aucune donnée compatible. Vous pouvez débrancher l'appareil en toute sécurité.). . Albums . Titres de chansons . Genres . Vue de dossier Connexion d'une clé USB Connecter la clé USB au port USB. Recherche d'une piste La quantité d'informations enregistrées implique un certain temps de recherche avant l'affichage de l'information. *Ceci s'affiche uniquement si une liste de lecture est trouvée sur l'appareil. Pour rechercher des pistes : 1. Faire tourner le bouton MENU. 2. Sélectionner la Search (Recherche). Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (21,1) Système Infodivertissement 3. Sélectionner : les listes de lecture, les artistes, les albums, les titres de chanson, les genres ou la vision de dossier. Téléphone 4. Sélectionner la piste. Sur les véhicules équipés du système Bluetooth, ce système peut interagir avec de nombreux téléphones portables, ce qui offre les possibilités suivantes : Lecture aléatoire Faire tourner le bouton MENU et activer ou désactiver la lecture aléatoire. Activé: Les pistes sont lues en ordre aléatoire. Bluetooth (présentation) . Appels et réception d'appels en mode mains-libres. . Partage du carnet d'adresses ou de la liste des contacts du téléphone portable avec le véhicule. Désactivé: Les pistes sont lues en ordre séquentiel. Repeat (Répétition) Faire tourner le bouton MENU et activer ou désactiver la répétition. Répétition en fonction: Répète la piste en cours. Répétition hors fonction: Lance la lecture depuis le début de la piste en cours à la fin de la lecture de la dernière piste. Afin de minimiser la distraction du conducteur, avant la conduite et en stationnement : . Se familiariser avec les fonctions du téléphone portable. Organiser clairement l'annuaire téléphonique et les listes de contacts. Supprimer les doublons ou les entrés rarement utilisées. Si possible, programmer les appels rapides et les autres raccourcis. 7-21 . Étudier les commandes et le fonctionnement du système infodivertissement. . Coupler le(s) téléphone(s) au véhicule. Le système peut ne pas fonctionner avec tous les téléphones portables. Voir « Couplage », dans cette section, pour plus d'informations. . Si le téléphone prend les commandes vocales en charge, apprendre à utiliser cette fonction pour accéder au carnet d'adresses ou à la liste des contacts. Voir « Dérivation vocale », dans cette section, pour plus d'informations. . Voir « Mémoriser et supprimer des numéros de téléphone », dans cette section, pour plus d'informations. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 7-22 Black plate (22,1) Système Infodivertissement { Avertissement Lors de l'utilisation d'un téléphone cellulaire, on risque d'être distrait si on regarde trop longtemps ou trop souvent l'écran du téléphone ou du système infodivertissement. Retirer les yeux de la route trop longtemps ou trop souvent pourrait provoquer une collision et, par conséquent, des blessures ou la mort. Se concentrer sur la conduite. Les véhicules dotés d'un système Bluetooth peuvent utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un profil mains libres pour passer et recevoir des appels téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous les téléphones, et tous les téléphones ne fonctionnent avec le système Bluetooth. Consulter le site www.gm.com/bluetooth pour de plus amples informations sur les téléphones compatibles. Commandes Bluetooth Utiliser les boulons du système infodivertissement et du volant pour utiliser le système Bluetooth. Commandes de volant de direction b / g (appuyer pour parler): Presser pour répondre aux appels entrants, confirmer une information du système et lancer la reconnaissance vocale. $ / i (terminer un appel/ silence): Presser pour mettre fin à un appel, rejeter un appel ou annuler une opération. Commandes du système infodivertissement Pour plus d'information sur la navigation dans le système de menu en utilisant les commandes infodivertissement, se reporter à Fonctionnement à la page 7-4. 5 \ > (téléphone): Enfoncer pour accéder au menu principal du téléphone. Reconnaissance vocale Le système de reconnaissance vocale utilise les commandes pour commander le système et composer les numéros de téléphone. Bruit: Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important. Quand parler: Un signal sonore est émis pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (23,1) Système Infodivertissement Comment parler: Parler calmement, d'une voix claire et naturelle. Système audio Lorsque le système Bluetooth est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton O au cours d'un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire pour les prochains appels. Un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible. Autres informations La marque et les logos BluetoothMD sont la propriété de BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s'effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Voir Déclaration de fréquence radio à la page 13-18. Bluetooth (commandes d'infodivertissement) Pour plus d'information sur la navigation dans le système de menu en utilisant les commandes infodivertissement, se reporter à Fonctionnement à la page 7-4. Informations de jumelage . Un téléphone Bluetooth compatible MP3 ne peut être jumelé au véhicule simultanément en tant que téléphone et lecteur MP3. . Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth. . Le processus de jumelage est interrompu lorsque le véhicule se déplace. . Le jumelage n'est nécessaire qu'une seule fois, sauf si l'information de jumelage du téléphone cellulaire change ou si le téléphone cellulaire est effacé du système. . Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth. . Si plusieurs téléphones cellulaires jumelés se trouvent à proximité du système, le système se connecte alors au premier téléphone cellulaire Jumelage Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être jumelé au système Bluetooth puis connecté au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant de votre téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appels peuvent être passés via le système Appel mains libres OnStar, si le véhicule en est équipé. Se reporter à Aperçu OnStar à la page 14-1 pour de plus amples informations. 7-23 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 7-24 Black plate (24,1) Système Infodivertissement jumelé disponible dans l'ordre de jumelage au système. Pour utiliser un autre téléphone cellulaire jumelé, se référer à « Liaison à un téléphone différent » plus loin dans cette section. Jumelage d'un téléphone 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramétrages du téléphone. 3. Sélectionner Bluetooth. 4. Sélectionner Pair Device (Phone) (jumelage de téléphone). Un numéro personnel d'identification à quatre chiffres (PIN) s'affiche. Le PIN est utilisé à l'étape 6. 5. Lancer le processus de jumelage sur le téléphone cellulaire qui doit être jumelé au véhicule. Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour les informations relatives à ce processus. 6. Localiser l'appareil nommé « Votre véhicule » dans la liste du téléphone cellulaire. Suivre les instructions affichées sur le téléphone pour saisir le numéro NIP fourni à l'étape 4. Une fois le NIP correctement saisi, le système demande un nom pour le téléphone jumelé. Ce nom sera utilisé pour indiquer quels téléphones sont jumelés et connectés au véhicule. Le système réagit avec « <Phone name> has been successfully paired » (nom du téléphone a été jumelé avec succès) à l'issue du processus de jumelage. 7. Répéter les étapes 1 à 6 pour les téléphones additionnels à jumeler. Liste de tous les téléphones jumelés et connectés 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramétrages du téléphone. 3. Sélectionner Bluetooth. 4. Sélectionner la liste des appareils. Suppression d'un téléphone jumelé 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramétrages du téléphone. 3. Sélectionner Bluetooth. 4. Sélectionner la liste des appareils. 5. Sélectionner le téléphone à effacer et suivre les messages à l'écran. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (25,1) Système Infodivertissement Liaison à un autre téléphone Pour lier un autre téléphone, le nouveau téléphone doit se trouver dans le véhicule et être prêt à se connecter au système Bluetooth avant que l'opération ne soit lancée. 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramétrages du téléphone. 3. Sélectionner Bluetooth. 4. Sélectionner la liste des appareils. 5. Sélectionner le nouveau téléphone à lier et suivre les messages à l'écran. Si l'effacement est sélectionné, le téléphone mis en évidence sera effacé. Effectuer un appel en utilisant l'annuaire téléphonique Pour les téléphones cellulaires équipés de la fonction d'annuaire téléphonique, le système Bluetooth peut utiliser les contacts mémorisés dans le téléphone pour passer des appels. Se référer au guide de l'utilisateur du téléphone cellulaire ou contacter le fournisseur d'accès sans fil pour savoir si le téléphone est doté de cette fonction. Lorsqu'un téléphone cellulaire accepte la fonction d'annuaire téléphonique, les menus Annuaire téléphonique et Call Lists (listes d'appel) sont disponibles automatiquement. Le menu Annuaire téléphonique vous permet d'accéder à l'annuaire téléphonique enregistré dans le téléphone cellulaire pour lancer un appel. 7-25 Le menu Call Lists (listes d'appel) vous permet d'accéder au numéro de téléphone à partir des menus Appels sortants, Appels sortants ou Appels en absence. Pour lancer un appel en utilisant le menu Annuaire téléphonique : 1. Presser 5 \ >. 2. Sélectionner Annuaire téléphonique. 3. Effectuer une recherche dans la liste en sélectionnant le groupe de lettres du début de l'entrée de l'annuaire téléphonique, ou appuyer sur le bouton MENU pour dérouler la liste entière des noms/numéros de l'annuaire téléphonique. 4. Sélectionner le nom ou le numéro que vous désirez appeler. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 7-26 Black plate (26,1) Système Infodivertissement Pour lancer un appel en utilisant le menu Call Lists (listes d'appel) : 1. Presser 5 \ >. 2. Sélectionner Call Lists (listes d'appel). 3. Sélectionner la liste Appels sortants, Appels sortants ou Appels en absence. 4. Sélectionner le nom ou le numéro que vous désirez appeler. Passer un appel Pour placer un appel : 1. Presser 5 \ >. 2. Saisir la chaîne de caractères. Voir « Saisie d'une série de caractère » dans Fonctionnement à la page 7-4. 3. Sélectionner Call (appeler) pour commencer à composer le numéro. Accepter ou refuser un appel Refuser un appel Quand un appel entrant est reçu, le système infodivertissement est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le véhicule. Tourner le bouton MENU sur « Decline » (refuser) et presser le bouton MENU pour refuser l'appel. Accepter un appel Commutation entre appels (appels en attente uniquement) Tourner le bouton MENU sur « Answer » (répondre) et presser le bouton MENU pour accepter l'appel. Pour commuter entre deux appels : Refuser un appel 2. Sélectionner Switch Call (commuter l'appel) dans le menu. Tourner le bouton MENU sur « Decline » (refuser) et presser le bouton MENU pour refuser l'appel. Appel en attente La fonction d'appel en attente doit être supportée par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de services sans fil pour pouvoir fonctionner. Accepter un appel Tourner le bouton MENU sur « Answer » (répondre) et presser le bouton MENU pour accepter l'appel. 1. Faire tourner ou presser le bouton MENU. Appel conférence La fonction d'appel de conférence et de conversation à trois doit être prise en charge par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. Pour lancer une conférence pendant un appel : 1. Faire tourner ou presser le bouton MENU. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (27,1) Système Infodivertissement 2. Sélectionner Enter number (Saisir le numéro). Mise en sourdine d'un appel 3. Saisir la chaîne de caractères puis sélectionner Call (appel). Voir « Saisie d'une série de caractère » dans Fonctionnement à la page 7-4. Faire tourner ou presser le bouton MENU et sélectionner Mute Call (réduire l'appel au silence). 4. À l'issue de l'appel, faire tourner ou presser le bouton MENU et choisir Merge Calls (associer les appels). 5. Pour ajouter des interlocuteurs à l'appel conférence, répéter les étapes 1 à 4. Le nombre d'interlocuteurs est limité par votre fournisseur de services sans fil. Fin d'un appel Faire tourner ou presser le bouton MENU et sélectionner Hang Up (raccrocher). Pour mettre en sourdine un appel Pour annuler la mise en sourdine Faire tourner ou presser le bouton MENU et sélectionner Mute Call (réduire l'appel au silence). Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) Le système embarqué Bluetooth peut envoyer des numéros pendant un appel. Cette fonction est utilisée pour appeler un système téléphonique piloté par un menu. 1. Faire tourner ou presser le bouton MENU et sélectionner Enter Number (saisir le numéro). 2. Saisir la chaîne de caractères. Voir « Saisie d'une chaîne de caractères » dans Fonctionnement à la page 7-4 pour plus d'informations. 7-27 Bluetooth (reconnaissance vocale) Utilisation de la reconnaissance vocale Pour utiliser la reconnaissance vocale, appuyer sur le bouton b / g placé sur le volant. Utiliser les commandes placées sous les différentes fonctions vocales. Pour plus d'informations, dire « Help » (aide) dans un menu de reconnaissance vocale. Jumelage Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être jumelé au système Bluetooth puis connecté au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant de votre téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appels peuvent être passés via le système Appel mains libres OnStar, Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 7-28 Système Infodivertissement si le véhicule en est équipé. Se reporter à Aperçu OnStar à la page 14-1 pour de plus amples informations. Informations de jumelage . Un téléphone Bluetooth compatible MP3 ne peut être jumelé au véhicule simultanément en tant que téléphone et lecteur MP3. . Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth. . Le processus de jumelage est interrompu lorsque le véhicule se déplace. . Le jumelage n'est nécessaire qu'une seule fois, sauf si l'information de jumelage du téléphone cellulaire change ou si le téléphone cellulaire est effacé du système. . Black plate (28,1) Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth. . Si plusieurs téléphones cellulaires jumelés se trouvent à proximité du système, le système se connecte alors au premier téléphone cellulaire jumelé disponible dans l'ordre de jumelage au système. Pour utiliser un autre téléphone cellulaire jumelé, se référer à « Liaison à un téléphone différent » plus loin dans cette section. Jumelage d'un téléphone 1. Appuyer b / g. Le système répond par « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Prononcer « Pair » (jumeler). Le système répond par des instructions et un numéro d'identification personnel (NIP) à quatre chiffres. Le NIP est utilisé à l'étape 5. 4. Commencer le processus de jumelage sur le téléphone que vous souhaitez connecter. Pour obtenir de l'aide, prière de consulter le guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire. 5. Localiser l'appareil nommé « Votre véhicule » dans la liste du téléphone cellulaire. Suivre les instructions affichées sur le téléphone pour saisir le numéro NIP fourni à l'étape 3. Une fois le NIP correctement saisi, le système demande un nom pour le téléphone jumelé. Ce nom sera utilisé pour indiquer quels téléphones sont jumelés et connectés au véhicule. Le système réagit avec « <Phone name> has been successfully paired » (nom du téléphone a été jumelé avec succès) à l'issue du processus de jumelage. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour les téléphones additionnels à jumeler. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (29,1) Système Infodivertissement Liste de tous les téléphones jumelés et connectés Le système peut fournir la liste de tous les téléphones cellulaires qui lui sont jumelés. Si un téléphone cellulaire jumelé est aussi connecté au véhicule, le système ajoute « is connected » (est connecté) après le nom du téléphone. 1. Appuyer b / g. Le système répond par « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « List » (liste). Suppression d'un téléphone jumelé Si le nom du téléphone à effacer est inconnu, consulter « Liste de tous les téléphones jumelés et connectés ». 1. Appuyer b / g. Le système répond par « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « Delete » (supprimer). Le système demande quel est le téléphone à effacer. 4. Dire le nom du téléphone à effacer. Connexion à un autre téléphone Pour se connecter à un téléphone différent, le système Bluetooth recherche le prochain téléphone accessible dans l'ordre de jumelage de tous les téléphones accessibles. Selon le téléphone auquel vous désiré vous connecter, vous devrez peut-être utiliser cette commande à plusieurs reprises. 1. Appuyer b / g. Le système répond par « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « Change phone » (changer de téléphone). . Si un autre téléphone cellulaire est trouvé, la réponse sera « <Phone 7-29 name> is now connected » (nom du téléphone est maintenant connecté). . Si aucun autre téléphone cellulaire n'est trouvé, le téléphone original reste connecté. Mémorisation et effacement des numéros de téléphone Le système peut mémoriser jusqu'à 30 numéros de téléphone comme étiquettes dans le répertoire Mains libres partagé par les systèmes Bluetooth et OnStar. Les commandes suivantes sont utilisées pour effacer et mémoriser les numéros de téléphone. Enregistrer: Cette commande mémorise un numéro de téléphone ou un groupe de numéros sous forme d'étiquette de nom. Enregistrer chiffres: Cette commande permet de mémoriser un numéro de téléphone sous forme Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 7-30 Black plate (30,1) Système Infodivertissement d'étiquette de nom en saisissant les chiffres à raison d'un chiffre à la fois. Supprimer: Cette commande permet de supprimer des étiquettes individuelles de nom. Supprimer tous les noms: Cette commande efface toutes les étiquettes mémorisées dans le répertoire d'appels mains libres et le répertoire des destinations. Utilisation de la commande « Store » (enregistrer) 1. Appuyer b / g. Le système répond par « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. 2. Dire « Store » (enregistrer). 3. Dire le numéro de téléphone ou le groupe de numéros que vous désirez enregistrer en une seule fois sans interruption puis suivre les directives du système pour sauvegarder une étiquette de nom pour ce numéro. Utilisation de la commande « Digit Store » (enregistrer chiffres) Utilisation de la commande « Delete » (supprimer) Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Clear » (effacer) à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. 1. Appuyer b / g. Le système répond par « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « Verify » (vérifier) à n'importe quel moment. 3. Dire l'étiquette de nom que vous désirez effacer. 1. Appuyer b / g. Le système répond par « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. 2. Dire « Digit Store » (enregistrer chiffres). 3. Prononcer un chiffre à la fois du numéro à mémoriser. Après avoir saisi chaque chiffre, le système répète le chiffre suivi d'un signal sonore. Un fois le dernier numéro saisi, prononcer « Store » (enregistrer), puis suivre les directives données par le système pour sauvegarder une étiquette de nom pour ce numéro. 2. Dire « Delete » (supprimer). Utilisation de la commande « Delete All Name Tags » (supprimer toutes les étiquettes de nom) Cette commande efface toutes les étiquettes mémorisées dans le répertoire d'appels mains libres et le répertoire des destinations. Pour supprimer tous les noms : 1. Appuyer b / g. Le système répond par « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. 2. Dire « Delete all name tags » (supprimer toutes les étiquettes de nom). Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (31,1) Système Infodivertissement Énumération des numéros enregistrés Cette commande donne la liste de tous les numéros mémorisés et leur étiquette. Utilisation de la commande « List » (liste) 1. Appuyer b / g. Le système répond par « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. 2. Dire « Directory » (répertoire). 3. Prononcer « Hands-Free Calling » (appel mains libres). 4. Dire « List » (liste). 7-31 Composer chiffres: Cette commande permet de composer un numéro de téléphone en saisissant les chiffres à raison d'un chiffre à la fois. Appel d'urgence 911 Recomposer: Cette commande est utilisée pour composer le dernier numéro utilisé sur le téléphone cellulaire. 2. Dire « Dial » (composer) ou « Call » (appeler). Utilisation de la commande « Dial » (composer) ou « Call » (appeler) 1. Appuyer b / g. Le système répond par « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. Passer un appel 2. Dire « Dial » (composer) ou « Call » (appeler). Les appels peuvent être effectués à l'aide des commandes suivantes. 3. Prononcer tout le numéro sans pause ou l'étiquette. Composer ou appeler: La commande Composer ou appeler est interchangeable pour composer un numéro de téléphone ou une étiquette de nom enregistrée. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. 1. Appuyer b / g. Le système répond par « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. 3. Dire « 911 ». 4. Dire « Dial » (composer) ou « Call » (appeler). Utilisation de la commande « Digit Dial » (composer chiffres) La commande de composition de chiffre permet de composer un numéro de téléphone en entrant les chiffres un à la fois. Après chaque chiffre saisi, le système répète le chiffre entendu suivi d’un signal sonore. Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Clear » (effacer) à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 7-32 Black plate (32,1) Système Infodivertissement Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « Verify » (vérifier) à n'importe quel moment. 1. Appuyer b / g. Le système répond par « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. 2. Dire « Digit Dial » (composer chiffres). Utilisation de la commande « Re-dial » (recomposer) 1. Appuyer b / g. Le système répond par « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. 2. Après la tonalité, dire « Re-dial » (recomposer). Le système compose le dernier numéro appelé depuis le téléphone cellulaire connecté. 3. Prononcer un chiffre à la fois du numéro à composer. Après chaque chiffre saisi, le système répète le chiffre entendu suivi d'un signal sonore. Un fois le dernier numéro saisi, prononcer « Dial » (composer). Réception d'un appel Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Quand un appel entrant est reçu, le système audio est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le véhicule. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. b / g pour répondre à . Presser l'appel. . Appuyer sur $ / i pour ignorer un appel. Appel en attente La fonction d'appel en attente doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. . Presser b / g pour répondre à un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. Le premier appel sera mis en attente. . Presser une nouvelle fois b / g pour revenir au premier appel. . Pour ignorer l'appel entrant, aucune action n'est requise. . Appuyer sur $ / i pour couper la communication en cours et passer à l'appel en attente. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (33,1) Système Infodivertissement Conversation à trois Mise en sourdine d'un appel La fonction d'appel à trois voies doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. Au cours d'un appel, tous les sons provenant de l'intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de manière à ce que le correspondant ne puisse les entendre. 1. Pendant un appel, appuyer sur b / g. Pour mettre un appel en sourdine, appuyer sur b / g et dire « Mute Call » (appel en sourdine). 2. Dire « Three-way call » (appel à trois voies). 3. Utiliser la commande de composition ou d'appel pour composer le numéro du tiers à appeler. 4. Une fois la communication établie, presser b / g pour relier tous les participants à la conversation. Fin d'un appel Presser appel. $ / i pour mettre fin à un Pour annuler la mise en sourdine, appuyer sur b / g et dire « Un-mute Call » (annuler sourdine). Transfert d'un appel Le son peut être transféré entre le système Bluetooth et le téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au système Bluetooth avant qu'un appel puisse être transféré. Le processus de connexion peut prendre jusqu'à deux minutes après avoir mis l'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche). 7-33 Pour transférer le son du système Bluetooth à un téléphone cellulaire Au cours d'un appel via le système audio du véhicule : 1. Appuyer sur b / g. 2. Dire « Transfer Call » (transférer l'appel). Pour transférer le son d'un téléphone cellulaire au système Bluetooth Pendant un appel avec le son activé sur le téléphone cellulaire, appuyer sur b / g. Le son est transféré système du véhicule. Si le son n'est pas transféré au véhicule, utiliser la fonction de transfert audio sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant de votre téléphone cellulaire pour plus d'information. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 7-34 Black plate (34,1) Système Infodivertissement Dérivation vocale La dérivation vocale permet l'accès aux commandes de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour savoir si le téléphone prend en charge cette fonction. Pour accéder au carnet d'adresses du téléphone : 1. Appuyer b / g. Le système répond par « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Prononcer « Voice » (voix). Le système répond par « OK, accessing <phone name> » (d'accord, connexion nom du téléphone). Les messages d'invites normaux du téléphone cellulaire sont affichés en fonction des instructions d'utilisation du téléphone. Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) Le système Bluetooth peut envoyer des chiffres et des numéros mémorisés comme étiquettes de nom au cours d'un appel. Utiliser cette fonction lors d'un appel vers un système téléphonique commandé par menu. Des numéros de compte peuvent être programmés pour être récupérés. Envoi d'un numéro ou d'un nom au cours d'un appel 1. Appuyer b / g. Le système répond par « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. 2. Dire « Dial » (composer). 3. Dire le numéro ou l'étiquette de nom à transmettre. Effacement du système Tant que les informations ne sont pas supprimées du système Bluetooth embarqué, elles sont conservées indéfiniment. Ceci inclut toutes les étiquettes de nom sauvegardées dans le répertoire téléphonique et les informations de jumelage de téléphone. Pour de plus amples informations sur la manière de supprimer ces informations, se reporter aux sections « Deleting a Paired Phone » (supprimer un téléphone jumelé) et « Deleting Name Tags » (effacement d'étiquettes de nom). Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (35,1) Système Infodivertissement iPod est une marque de commerce d'Apple Computer, Inc., enregistrée aux États-Unis et dans d'autres pays. Marques déposées et contrats de licence Information FCC Voir Déclaration de fréquence radio à la page 13-18. Construits sous licence, protégés par les brevets des États-Unis n° 5,451,942 ; 5,956,674 ; 5,974,380 ; 5,978,762 ; 6,487,535 & autres brevets des États-Unis et du monde entier émis et en cours. DTS et le symbole sont des marques enregistrées et DTS Digital Surround et les logos DTS sont des marques de DTS, Inc. Tous droits réservés. 7-35 Produit sous licence des Dolby Laboratories. Dolby et le double D sont des marques déposées des Dolby Laboratories. « Made for iPod and iPhone » signifie qu'un accessoire électronique a été conçu pour être spécifiquement connecté à un iPod et a été certifié par le développeur comme respectant les normes de performance d'Apple. iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont des marques déposées de Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et dans d'autres pays. Frais et taxes — Des frais d'abonnement, des taxes, des frais uniques d'activation et d'autres frais peuvent être d'application. Les frais d'abonnement sont à charge du client. Tous les frais et la programmation sont susceptibles de modification. Les abonnements sont soumis à l'Entente disponible sur www.siriusxm.com. Le service Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 7-36 Black plate (36,1) Système Infodivertissement SiriusXMMD n'est disponible que dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Au Canada : une certaine dégradation du service peut avoir lieu sous les latitudes les plus au nord qui sortent du contrôle de radio satellite SiriusXMMD. Remarque concernant la langue explicite : les canaux comportant une langue explicite fréquente sont signalés par « XL » devant leur nom. Le blocage de canal est disponible pour les récepteurs radio satellite SiriusXM en contactant SiriusXM. . Clients des États-Unis — consulter le site www.siriusxm.com ou appeler le 1-866-635-2349. . Clients canadiens — consulter le site www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-209-0079. Il est interdit de copier, décompiler, désassembler, rétroconcevoir, pirater, manipuler ou rendre disponible toute technologie contenue dans les récepteurs compatibles avec le système de radio satellite SiriusXMMD ou ce qui supporte le site SiriusXM, le service en ligne ou son contenu. De plus, le logiciel de compression vocale AMBER intégré dans ce produit est protégé par des droits de propriété intellectuelle, y compris des droits de brevet, droits d'auteurs et secrets commerciaux de Digital Voice Systems, Inc. Exigences générales : 1. Un accord de licence de SiriusXM est requis pour tout produit incorporant la technologie SiriusXM et/ou pour l'utilisation d'une des marques SiriusXM à fabriquer, distribuer ou commercialiser dans la zone du service SiriusXM. 2. Pour les produits à distribuer, commercialiser et/ou vendre au Canada, un accord distinct avec Canadian Satellite Radio Inc. (agissant sous l'appellation SiriusXM Canada) est requis. La technologie de reconnaissance musicale et vidéo ainsi que les données correspondantes sont fournies par GracenoteMD. Gracenote est la norme industrielle de technologie de reconnaissance musicale et de fourniture de contenu correspondant. Pour de plus amples informations, consulter le site www.gracenote.com. CD, DVD, disque Blu-ray et les données en rapport avec la musique et la vidéo provenant de Gracenote, Inc., copyright © 2000 Gracenote. Un ou plusieurs brevets possédés par Gracenote s'appliquent à ce produit et à ce Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (37,1) Système Infodivertissement service. Se reporter au site Internet Gracenote pour une liste des brevets applicables Gracenote. Gracenote et CDDB, MusicID, Media VOCS, le logo Gracenote et son logotype ainsi que le logo « Powered by Gracenote » sont des marques commerciales déposées ou des marques commerciales de Gracenote aux États-Unis et/ou dans d'autres pays. Pour de plus amples informations relatives à l'utilisation des services de Gracenote, consulter le site www.gracenote.com/corporate. En ce qui concerne les données fournies par le service de reconnaissance musicale de GracenoteMD, le contenu n'est pas nécessairement garanti à 100 %. En ce qui concerne le service de reconnaissance musicale Gracenote, lorsque ce produit est utilisé, il est nécessaire de souscrire aux articles suivants. Licence d'utilisateur final GracenoteMD Cette application ou cet appareil contient un logiciel développé par Gracenote, Inc., société sise à Emeryville, Californie (« Gracenote »). Le logiciel de Gracenote (le « Logiciel Gracenote ») permet à cette application d'identifier un disque et/ou un fichier et d'obtenir des informations relatives à des données musicales, telles que le nom, l'artiste, la piste et le titre (« Données Gracenote ») à partir de serveurs en ligne ou de bases de données intégrées (collectivement, les « Serveurs Gracenote ») et d'exécuter d'autres fonctions. Vous êtes autorisé à utiliser les Données Gracenote uniquement par exécutions des fonctions d'utilisateur final de cette application ou de cet appareil. Vous convenez d'utiliser les Données Gracenote, le Logiciel Gracenote et les Serveurs Gracenote uniquement pour un usage personnel et non commercial. 7-37 Vous convenez de ne pas céder, copier, transférer ou transmettre le Logiciel Gracenote ou aucune partie des Données Gracenote Data à une tierce partie. VOUS ACCEPTEZ DE NE PAS UTILISER OU EXPLOITER LES DONNÉES GRACENOTE, LE LOGICIEL GRACENOTE OU LES SERVEURS GRACENOTE, À L'EXCEPTION DE CE QUI EST EXPRESSÉMENT PERMIS ICI. Vous acceptez qu'il sera mis fin à votre licence non exclusive d'utilisation des données Gracenote, du logiciel Gracenote et des serveurs Gracenote si vous violez ces restrictions. Si votre licence se termine, vous acceptez de mettre à fin à toute utilisation des données Gracenote, du logiciel Gracenote et des serveurs Gracenote. Gracenote se réserve tous les droits des données Gracenote, du logiciel Gracenote et des serveurs Gracenote, y compris tous les droits de propriété. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 7-38 Black plate (38,1) Système Infodivertissement En aucune circonstance Gracenote ne sera redevable de paiements pour des informations que vous lui fourniriez. Vous acceptez que Gracenote, Inc. puisse appliquer les droits résultant de cet Accord directement contre vous en son nom propre. Les services Gracenote utilisent un identificateur unique pour conserver une trace des requêtes à des fins statistiques. L'objectif d'un identificateur numérique assigné de manière aléatoire est de permettre aux services Gracenote de prendre en compte les requêtes sans rien connaître de vous. Pour de plus amples informations, consulter la page web relative à la politique de protection de la vie privée des services Gracenote. Le logiciel Gracenote et chaque élément des données Gracenote Data vous sont fournis « EN L'ÉTAT. » Gracenote ne délivre aucune recommandation ou garantie, exprimées ou implicites, relatives à la précision des données Gracenote contenues dans les serveurs Gracenote. Gracenote se réserve le droit de supprimer des données des serveurs Gracenote Servers ou de modifier des catégories de données pour toute cause jugée suffisante par Gracenote. Aucune garantie n'est formulée quant à l'absence d'erreurs ou au fonctionnement ininterrompu du logiciel Gracenote ou des serveurs Gracenote. Gracenote n'est pas obligé de vous fournir les nouveaux types ou catégories de données amélioré(e)s ou supplémentaires que Gracenote pourrait proposer dans le futur et est libre d'interrompre ses services à tout moment. Gracenote dénie toutes garanties, exprimées ou implicites, y compris, sans que ceci soit limitatif, les garanties implicites de commercialisation, d'adaptation à une finalité particulière, titre et non-contrefaçon. gracenote ne garantit pas les résultats qui seront obtenus par votre utilisation du logiciel gracenote ou du serveur gracenote. en aucun cas gracenote ne sera responsable de tout dommage consécutif ou accidentel ou de toute perte de profits ou de revenus. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (1,1) Commandes de la climatisation 8-1 Commandes de la climatisation Systèmes de commande de la climatisation 4. Mode d'air ventilé Systèmes de commande de la climatisation Le chauffage, le refroidissement, le dégivrage et la ventilation du véhicule peuvent être commandés par ces systèmes. 7. Désembueur de lunette arrière Véhicules sans climatisation Véhicules avec climatisation 1. Régulateur de température 1. Régulateur de température 2. Mode bi-niveau d'air 2. Mode bi-niveau d'air 3. Mode d'air de plancher 3. Mode d'air de plancher Systèmes de commande de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Climatiseur automatique . . . . . . 8-3 5. Commande du ventilateur 6. Sièges chauffants conducteur et passager (option). 8. Désembuer 9. Dégivrage Bouches d'aération Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 8-7 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 8-2 Black plate (2,1) Commandes de la climatisation 4. Mode d'air ventilé 5. Commande du ventilateur 6. Sièges chauffants conducteur et passager (option). 7. Désembueur de lunette arrière * (bi-niveau): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord et vers celles du plancher. 7 (plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher. 10. Climatisation W (désembuage): Ce mode élimine la buée et l'humidité des glaces. L'air est dirigé vers les bouches du plancher et celles du pare-brise. 11. Dégivrage 0 (dégivrage): 8. Recyclage 9. Désembuer Commande du ventilateur: Tourner pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Régulateur de température: Tourner pour augmenter ou diminuer la température. Bouton de mode de distribution d'air: Pour modifier le mode actuel, appuyer sur l'une des commandes suivantes : F (Ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord. Ce mode désembue et dégivre le pare-brise. L'air est dirigé vers le pare-brise et les bouches des glaces latérales. Afin d'obtenir de meilleurs résultats, retirer toute la neige et la glace du pare-brise avant d'utiliser la fonction de dégivrage. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Climatisation # (Climatisation) (option): Appuyer pour mettre en/hors fonction la climatisation. Si le ventilateur est mis hors fonction ou si la température extérieure tombe sous zéro, le compresseur de la climatisation ne fonctionnera pas. h (recirculation, si montée): Appuyer pour mettre en fonction le recyclage. Un témoin s'allume. L'air est recyclé à l'intérieur du véhicule. Il contribue au refroidissement rapide de l'air de l'habitacle ou évite la pénétration de l'air extérieur et des odeurs. Désembueur de lunette arrière 1 (désembueur de lunette arrière): Appuyer pour mettre en/hors fonction le désembuage de la lunette arrière. Ce dernier est désactivé automatiquement après 10 minutes environ ou quand l'allumage est mis en position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction). S'il est remis en fonction, il fonctionne pendant 5 minutes supplémentaires. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (3,1) Commandes de la climatisation Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. { Attention Climatiseur automatique Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système. Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d'objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Sièges chauffants (si montés): Appuyer pour activer/désactiver les sièges chauffants. Se reporter à Sièges chauffants avant à la page 3-7. 8-3 6. Sièges chauffants conducteur et passager (option). 7. Alimentation 8. Recyclage 9. MODE (mode de répartition d'air) 10. AQS (capteur de qualité de l'air) 11. Climatisation Fonctionnement automatique Le système commande automatiquement la vitesse du ventilateur, le débit d'air, la climatisation et le recyclage afin de chauffer ou rafraîchir le véhicule à la température désirée. 1. Régulateur de température 2. Désembueur de lunette arrière 3. AUTO (Fonctionnement automatique) 4. Dégivrage 5. Commande du ventilateur Lorsque la lampe indicatrice est allumée, le système fonctionne entièrement automatiquement. Si le mode de répartition d'air ou le réglage du ventilateur est réglé manuellement, la lampe indicatrice de fonctionnement automatique s'éteint et l'écran affiche le réglage sélectionné. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 8-4 Black plate (4,1) Commandes de la climatisation Pour placer le système en mode automatique : 1. Presser AUTO (automatique). 2. Régler la température. Laisser le système se stabiliser. Ensuite, régler la température selon les besoins pour le meilleur confort. MODE (mode de répartition d'air): Appuyer pour changer la direction du flux d'air. Le mode en cours apparaît à l'écran. Le mode automatique est annulé et le mode manuel est activé. Appuyer sur AUTO pour retourner au mode automatique. Il est possible de passer des unités anglo-saxonnes aux unités métriques à travers le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5-35. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des positions suivantes : Fonctionnement manuel \ (bi-niveau): O (alimentation): Presser pour activer ou désactiver la climatisation. A (commande de ventilateur): Faire tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. La vitesse sélectionnée est indiquée par le nombre affiché. Appuyer sur AUTO pour retourner au fonctionnement automatique. Y (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord. L'air est réparti entre les bouches du tableau de bord et celles du plancher. C (trois niveaux): L'air est réparti entre les bouches du pare-brise, du tableau de bord et du plancher. [ (plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher. - (désembuage): Ce mode élimine la buée et l'humidité des glaces. L'air est dirigé vers les bouches du plancher et celles du pare-brise. 0 (dégivrage): Ce mode désembue et dégivre plus rapidement le pare-brise. L'air est dirigé vers le pare-brise. # (climatisation): Appuyer pour mettre en/hors fonction la climatisation automatique. Si le ventilateur est mis hors fonction ou si la température extérieure tombe sous zéro, le compresseur de la climatisation ne fonctionnera pas. Appuyer sur AUTO (automatique) pour repasser en mode automatique. Le climatiseur fonctionne selon les besoins. Lorsque la lampe indicatrice est allumée, le climatiseur fonctionne automatiquement pour rafraîchir l'air de l'habitacle ou pour déshydrater l'air afin de désembuer plus rapidement le pare-brise. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (5,1) Commandes de la climatisation h (recyclage): Appuyer pour mettre en fonction le recyclage. Un témoin s'allume. L'air est recyclé à l'intérieur du véhicule. L'air recyclé peut refroidir rapidement l'habitacle ou empêcher l'air extérieur et les odeurs de pénétrer à l'intérieur. Recyclage automatique de l'air: Lorsque la lampe indicatrice AUTO est allumée, l'air est recyclé automatiquement en cas de besoin pour contribuer au rafraîchissement rapide de l'habitacle. AQS (capteur de qualité de l'air): En cas de capteur de qualité de l'air, le système de commande de climatisation effectue un réglage pour limiter la pénétration des fumées d'échappement dans l'habitacle. Appuyer sur le bouton AQS de la commande de climatisation pour activer le capteur de qualité d'air. Le capteur de qualité d'air ne maintient pas le recyclage pendant longtemps pour éviter que l'air intérieur ne devienne trop sec ou étouffant. Pour régler la sensibilité de la commande de qualité de l'air, se reporter à « Climat et qualité de l'air » sous Personnalisation du véhicule à la page 5-35. Dégivrage automatique.: Le système de commande de la climatisation peut être équipé d'un capteur pour détecter automatiquement un haut degré d'humidité dans l'habitacle. Lorsqu'un haut degré d'humidité est détecté, le système de commande de climatisation peut régler l'admission d'air extérieur et mettre en fonction le climatiseur. Si le système de commande de climatisation ne détecte pas de buée sur la vitre, il repasse en fonctionnement normal. Pour activer ou désactiver le dégivrage automatique, se reporter à « Climatisation et qualité de l'air » sous Personnalisation du véhicule à la page 5-35. 8-5 Désembueur de lunette arrière = (désembueur de lunette arrière): Presser pour mettre en fonction ou hors fonction le désembueur de lunette arrière. Le désembuage de la lunette arrière s'arrête automatiquement après environ 10 minutes. S'il est remis à nouveau en marche, il s'arrêtera après environ 5 minutes. Le désembueur de lunette arrière peut être placé en mode automatique. Se reporter à « Climatisation et qualité de l'air » sous Personnalisation du véhicule à la page 5-35. Lorsque le désembueur arrière automatique est sélectionné, le désembueur de lunette arrière se met automatiquement en marche lorsque la température de l'habitacle est basse et que la température extérieure est égale ou inférieure à environ 4 °C (40 °F). Le désembueur arrière automatique est désactivé automatiquement après 10 minutes environ. Aux vitesses Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 8-6 Black plate (6,1) Commandes de la climatisation élevées, le dégivreur de la lunette arrière peut rester allumé en permanence. Si le véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs chauffants, ceux-ci sont en fonction lorsque le bouton de désembueur de lunette arrière est en fonction et aide à éliminer la buée ou la glace de la surface des rétroviseurs. Se reporter à Rétroviseurs chauffants à la page 2-13. { Attention Ne pas essayer d'éliminer le givre ou toute autre matière de l'intérieur du pare-brise et de la lunette arrière à l'aide d'une lame de rasoir ou de tout autre instrument de ce genre. Cela peut endommager la grille du désembueur arrière et empêcher la radio de recevoir les stations clairement. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Sièges chauffants (si montés): Appuyer pour activer/désactiver les sièges chauffants. Se reporter à Sièges chauffants avant à la page 3-7. s'allument pas au cours d'un démarrage à distance. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2-5 et Sièges chauffants avant à la page 3-7. Fonctionnement de la climatisation en cas de démarrage à distance: En cas d'équipement de la fonction de démarrage à distance du véhicule, le système de commande de climatisation peut se mettre en marche lorsque le véhicule est démarré à distance. Le système utilise les paramètres du conducteur précédents pour chauffer ou rafraîchir l'habitacle. Le désembuage arrière peut entrer en fonction au cours d'un démarrage à distance en fonction des conditions de froid ambiant. Le témoin de désembuage arrière ne s'allume pas au cours d'un démarrage à distance. Si le véhicule est doté de sièges avant chauffants, ceux-ci peuvent entrer en fonction au cours d'un démarrage à distance. Les témoins des sièges chauffés ne Capteurs Le capteur solaire placé au sommet du tableau de bord, près du pare-brise, surveille la chaleur solaire. Le système de commande de climatisation utilise l'information du capteur pour régler la température, le régime du ventilateur, le recyclage de l'air et sa répartition pour le meilleur confort. Si le capteur est couvert, le système de commande automatique de la climatisation risque de mal fonctionner. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (7,1) Commandes de la climatisation Bouches d'aération Les bouches d'aération réglables se trouvent au centre et sur le côté du tableau de bord. Déplacer les volets (1) pour modifier la direction du flux d'air. Utiliser les molettes (2) placées près des bouches d'aération pour ouvrir ou fermer l'arrivée d'air. Des bouches d'air supplémentaires se trouvent au niveau du pare-brise, au niveau des glaces conducteur et passager et dans les espaces pour les pieds. Celles-ci sont fixes et ne peuvent pas être réglées. Conseils d'utilisation . Dégager les prises d'air prévues à la base du pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l'entrée d'air dans l'habitacle. . Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l'air de circuler librement dans tout l'habitacle. . L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. Vérifier avec votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre véhicule. 8-7 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 8-8 Commandes de la climatisation 2 NOTES Black plate (8,1) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (1,1) Conduite et fonctionnement Conduite et fonctionnement Information sur la conduite Distraction au volant . . . . . . . . . . 9-2 Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-3 Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-3 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Contrôle d'un dérapage sur l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Conduite sur chaussées mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6 Hypnose de la route . . . . . . . . . . 9-7 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 9-8 Si le véhicule est coincé. . . . . 9-10 Limites de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11 Démarrage et fonctionnement Rodage de véhicule neuf . . . . 9-15 Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16 Démarrage du moteur . . . . . . . Chauffage du bloc moteur . . . Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . Sélection de la position de stationnement (P). . . . . . . . . . . Quitter la position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . Stationnement au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . 9-19 9-21 9-22 9-22 9-23 9-24 9-24 Gaz d'échappement Gaz d'échappement . . . . . . . . . 9-24 Faire fonctionner le véhicule pendant qu'il est en position de stationnement . . . . . . . . . . . 9-25 Boîte de vitesses automatique Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28 Boîte de vitesses manuelle Boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30 9-1 Freins Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 9-32 Frein de stationnement . . . . . . 9-33 Aide au freinage . . . . . . . . . . . . . 9-34 Systèmes de suspension variable Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique . . . . . . . 9-34 Régulateur automatique de vitesse Régulateur automatique de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37 Systèmes d'assistance au conducteur Assistance ultrasonique de stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-40 Caméra de vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 9-42 Carburant Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45 Carburant recommandé . . . . . . 9-45 Spécifications de l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46 Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-2 Black plate (2,1) Conduite et fonctionnement Additifs de carburant . . . . . . . . . 9-47 Remplissage du réservoir . . . . 9-47 Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48 . Désigner un passager de siège avant pour gérer les distractions potentielles. . Se familiariser avec les caractéristiques du véhicule en roulant telles que la programmation des émetteurs favoris de radio et le réglage des commandes de climatisation et des sièges. Programmer toute l'information de trajet dans un appareil quelconque de navigation avant de prendre le départ. . Attendre l'arrêt du véhicule en position de stationnement pour récupérer les objets qui sont tombés sur le plancher. . Arrêter ou faire stationner le véhicule pour s'occuper des enfants. . Les animaux domestiques doivent être transportés dans un dispositif de retenue adéquat. . Éviter les conversations difficiles en roulant que ce soit avec un passager ou au téléphone. Distraction au volant Traction de remorque Généralités au sujet du remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques de conduite et conseils sur le remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . Traction de remorque . . . . . . . . Équipement de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . Information sur la conduite 9-49 9-50 9-53 9-55 Conversions et ajouts Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-56 La distraction peut prendre diverses formes et peut vous empêcher de vous concentrer sur la conduite. Agir avec discernement et ne pas se laisser distraire de la conduite. De nombreux gouvernements nationaux interdisent la distraction du conducteur. Se familiariser avec les lois de votre pays. Pour éviter les distractions, toujours garder les yeux sur la route, les mains sur le volant et l'esprit à la conduite. . . Ne pas téléphoner en roulant. Utiliser une méthode à mains libres pour placer ou recevoir les appels téléphoniques nécessaires. Observer la route. Ni lire, ni prendre de notes, ni lire l'information des appareils téléphoniques ou électroniques. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (3,1) Conduite et fonctionnement { Avertissement Ne pas regarder la route trop longtemps ou trop souvent peut causer une collision, des blessures ou le décès. Concentrer votre attention en roulant. Conduite défensive Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité. Se reporter à Ceintures de sécurité à la page 3-17. . Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. . . Laisser suffisamment d'espace entre le véhicule et le véhicule précédent. Se concentrer sur la conduite. Conduite en état d'ébriété La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale. { Avertissement Le fait de boire et de conduire ensuite est très dangereux. Même une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre attention et votre jugement. Vous pourriez avoir un grave accident, voire fatal, si vous conduisez après avoir consommé de l'alcool. Ne pas boire et conduire ou ne pas monter avec un conducteur qui a consommé de l'alcool. (Suite) 9-3 Avertissement (Suite) Prenez un taxi ou, si vous êtes en groupe, nommez un conducteur qui ne consommera pas d'alcool. Contrôle du véhicule Le freinage, le contrôle de la direction et l'accélération sont des facteurs importants de contribution au contrôle d'un véhicule en déplacement. Freinage Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. La décision d'appuyer sur la pédale de frein correspond au temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de réaction. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-4 Conduite et fonctionnement Le temps moyen de réaction d'un conducteur est d'environ trois quarts de seconde. Dans ce laps de temps, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m (66 pi), ce qui peut être beaucoup en cas d'urgence. Conseils utiles de freinage à garder en mémoire : . . . Black plate (4,1) Laisser suffisamment d'espace entre le véhicule et le véhicule précédent. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Tenir compte de la circulation. Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner normalement sans pomper les freins. En cas de pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus dure à appuyer. Direction Direction à assistance électrique Le véhicule est équipé d'une direction assistée électrique. Ce système fonctionne sans liquide de direction assistée. Un entretien régulier est inutile. Si l'assistance de direction est perdue à la suite d'une panne, le véhicule peut être dirigé mais exige un effort supplémentaire. Se reporter à votre concessionnaire en cas de problème. Si l'on tourne le volant jusqu'en butée et qu'on le maintient dans cette position pendant une période prolongée, l'assistance de la direction peut être réduite. Si l'assistance de direction est utilisée pendant longtemps, son efficacité peut diminuer. Le fonctionnement normal de l'assistance de direction devrait se rétablir lorsque le système refroidit. Se reporter aux messages spécifiques au sujet de la direction du véhicule sous Messages d'entretien du véhicule à la page 5-33. Consulter votre concessionnaire en cas de problème. Conseils en virage . Prendre les virages à une vitesse raisonnable. . Réduire la vitesse avant d'entrer dans une courbe. . Maintenir une vitesse constante raisonnable tout au long de la courbe. . Attendre que le véhicule soit sorti de la sortie du virage pour accélérer prudemment dans la section en ligne droite. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (5,1) Conduite et fonctionnement Manipulation du volant en situations d'urgence . Dans certaines situations, il est plus efficace d'éviter un obstacle que de freiner. . Le fait de tenir les deux côtés du volant vous permet de tourner sur 180 degrés sans retirer une main du volant. . Contrôle d'un dérapage sur l'accotement 9-5 2. Faire tourner le volant sur environ un huitième de tour jusqu'à ce que la roue avant droite touche le bord de la chaussée. 3. Tourner le volant pour suivre la chaussée en ligne droite. Perte de contrôle Dérapage Le système de freinage antiblocage (ABS) vous permet de diriger le véhicule pendant le freinage. Trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande du véhicule : Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du bord de la route sur l'accotement en roulant. Agir comme suit : 1. Relâcher l'accélérateur puis, si la voie est libre, diriger le véhicule de telle manière qu'il franchisse le bord de la chaussée. . Dérapage de freinage - les roues sont immobilisées. . Dérapage de direction ou en virage - une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. . Dérapage en accélération - une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-6 Conduite et fonctionnement Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en ralentissant. Cependant, des dérapages restent toujours possibles. Si le véhicule commence à glisser, agir comme suit : . . Black plate (6,1) Relever le pied de la pédale d'accélérateur et braquer dans le sens de déplacement désiré du véhicule. Le véhicule peut se redresser. Se préparer à un second dérapage éventuel. Ralentir et régler votre conduite en fonction de la météo. La distance d'arrêt peut être plus grande et le contrôle du véhicule peut être affecté lorsque l'adhérence est réduite par l'eau, la neige, la glace, le gravier ou d'autres matériaux sur la chaussée. Apprendre à reconnaître les signes d'avertissement tels que l'eau, la glace ou la neige sur la chaussée qui rendent la surface brillante et ralentir en cas de doute. . Éviter la brusquerie dans la direction, l'accélération ou le freinage, y compris la réduction de la vitesse en rétrogradant. De tels changements brusques peuvent entraîner un dérapage. Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. Conduite sur chaussées mouillées La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives. { Avertissement Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d'un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement. Un courant d'eau vive génère une force importante. Il peut emporter le véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vive. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (7,1) Conduite et fonctionnement Aquaplanage L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut s'amasser sous les pneus du véhicule et roulent par conséquent sur de l'eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre le véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. Autres conseils pour la conduite sous la pluie Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : . D'accroître la distance entre les véhicules. . De dépasser avec prudence. . De maintenir les essuie-glaces en bon état. . De remplir le réservoir de liquide lave-glace. . Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d'une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 10-43. . Désactiver le régulateur de vitesse. Routes onduleuses et de montagne La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans de telles conditions : . Le véhicule doit être maintenu en bon état. . Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. . Rétrograder en descendant une pente abrupte ou longue. Hypnose de la route Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter le véhicule et vous reposer. Autres conseils : 9-7 . Votre véhicule doit être bien ventilé. { Avertissement . La température de l'habitacle doit être fraîche. . Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les côtés. . Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. L'utilisation des freins pour freiner le véhicule dans une longue descente peut causer une surchauffe des freins, réduire le rendement des freins et même (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-8 Conduite et fonctionnement . Rester prudent en approchant d'une crête car quelque chose peut se trouver sur votre voie (voiture arrêtée, accident). . Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer. Avertissement (Suite) causer une perte de freinage. Rétrograder pour que le frein moteur aide les freins dans les fortes pentes. { Avertissement Descendre au point mort (N) ou avec le contact coupé est dangereux. Ceci peut causer une surchauffe des freins et une perte de direction. Le moteur doit toujours tourner et le véhicule doit rester en prise. . Black plate (8,1) Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. Conduite hivernale Conduite dans la neige ou sur la glace Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou de la glace s'accumule entre les pneus et la route, diminuant la traction ou l'adhérence. De la glace humide peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu'à ce que les roues puissent être salées ou sablées. Rouler avec précaution, quelles que soient les conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de traction. Une accélération trop rapide provoque le patinage des roues et lisse la surface sous les pneus, ce qui diminue la traction. Tenter de ne pas perdre le peu d'adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. L'antipatinage doit être activé. Voir Antipatinage/Commande de la stabilité électronique à la page 9-34. Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité du véhicule au cours d'un freinage brutal sur route glissante, mais il convient d'appliquer les freins plus Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (9,1) Conduite et fonctionnement tôt que sur un revêtement sec. Se reporter à Système de freinage avec antiblocage des roues (ABS) à la page 9-32. Maintenir une distance plus grande par rapport au véhicule précédent sur toute surface glissante et être attentif aux endroits glissants. Même su une route dégagée, des plaques de glace peuvent se former en des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut rester glacé alors que la zone environnante ne l'est plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur la glace. Désactiver la régulation de vitesse sur les surfaces glissantes. Tempête de neige Se retrouver pris dans la neige peut être une situation sérieuse. Rester près du véhicule sauf si des secours sont à proximité. Si possible, utiliser l'assistance routière. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 13-6. Pour obtenir de l'aide et maintenir la sécurité des occupants du véhicule : . Allumer les feux de détresse. . Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur. { Avertissement (Suite) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Si le véhicule est bloqué dans la neige : . Éliminer la neige entourant la base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue le tuyau d'échappement. . Vérifier à nouveau de temps en temps si de la neige ne s'accumule pas là. . Ouvrir d'environ 5 cm (2 po) la glace du côté qui se trouve à l'abri du vent pour faire entrer de l'air frais. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord. (Suite) Avertissement La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de gaz d'échappement dans l'habitacle. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) (Suite) 9-9 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-10 Conduite et fonctionnement Avertissement (Suite) . Black plate (10,1) Régler le système de commande de climatisation de façon à ce qu'il fasse circuler l'air dans le véhicule et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Se reporter à « Systèmes de commande de la climatisation », dans l'index. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 9-24. Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur que pendant de courtes périodes pour réchauffer le véhicule, puis le couper et fermer presque complètement les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci jusqu'à l'arrivée des secours, mais uniquement lorsque le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour du véhicule pour se réchauffer est également utile. S'il faut du temps pour que les secours arrivent, enfoncer de temps en temps légèrement la pédale d'accélérateur pour que le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule et d'utiliser les phares pour demander de l'aide. Effectuer ceci le moins souvent possible pour économiser le carburant. Si le véhicule est coincé. Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s'il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Si le véhicule est trop fortement pris pour que le système de traction asservie ne libère le véhicule, désactiver ce système et utiliser la méthode du va-et-vient. Voir Antipatinage/Commande de la stabilité électronique à la page 9-34. { Avertissement Si les roues du véhicule patinent à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d'autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 56 km/h (35 mi/h). Balancement du véhicule pour le dégager Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction. Passer d'avant en arrière entre la marche arrière (R) et un rapport bas de marche avant en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (11,1) Conduite et fonctionnement des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d'accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d'accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière cause un mouvement de bascule qui peut désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas après quelques essais, le véhicule devra être remorqué. Si le véhicule doit pas être remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 10-90. Limites de charge du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que le véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d'après-vente installés. Deux étiquettes sur le véhicule indiquent le poids qui peut être transporté en toute sécurité, l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et l'étiquette de conformité. 9-11 Étiquette d'information sur les pneus et le chargement { Avertissement Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Ceci peut occasionner des bris de pièces, et cela peut modifier le comportement du véhicule. Ceci peut provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du véhicule. Exemple d'étiquette L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement pour le véhicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B) du véhicule. Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette en dessous de la serrure de porte. Elle comporte le nombre de places assises (1), et le poids Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-12 Black plate (12,1) Conduite et fonctionnement maximum que votre véhicule peut supporter (2), en kilogrammes et en livres. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (3) et la pression recommandée à froid (4). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 10-43 et Pression des pneus à la page 10-51. 1. Rechercher la mention « The L'étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Vous y retrouverez le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière. Se reporter à la rubrique « Étiquette de conformité » plus loin dans la présente section. 2. Déterminer le poids combiné combined weight of occupants and cargo should never exceed XXXkg or XXXlbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l'étiquette de votre véhicule. du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 - 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l'étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l'aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l'incidence du tractage d'une remorque sur le poids de la Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (13,1) Conduite et fonctionnement charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Se à Traction d'une remorque à la page 9-53 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. 2. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) x 2 = 136 kg (300 lb). 9-13 3. Poids disponible pour le chargement = 113 kg (250 lb). 3. Poids disponible pour les occupants et le chargement = 317 kg (700 lb). Exemple 3 1. Capacité nominale du Exemple 2 Exemple 1 1. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 1 = 453 kg (1 000 lb). 1. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 2 = 453 kg (1 000 lb). 2. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) x 5 = 340 kg (750 lb). véhicule dans l'exemple 3 = 453 kg (1 000 lb). 2. Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) x 5 = 453 kg (1 000 lb). 3. Poids disponible pour le chargement = 0 kg (0 lb). Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-14 Black plate (14,1) Conduite et fonctionnement Se reporter à l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale du véhicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. Étiquette de conformité sur l'essieu (PNBE), tant sur l'essieu avant que sur l'essieu arrière. De plus, si vous transportez une charge lourde, vous devez la répartir. Se reporter à « Étapes afin de déterminer le poids de la charge maximal » plus haut dans cette section. { Avertissement Exemple d'étiquette Une étiquette de conformité propre au véhicule se trouve sur le montant central (montant B), Elle indique le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. Ne jamais dépasser le PNBV du véhicule ni le poids nominal brut Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Ceci peut occasionner des bris de pièces, et cela peut modifier le comportement du véhicule. Ceci peut provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du véhicule. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (15,1) Conduite et fonctionnement Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets — dans le véhicule, ces objets se déplaceront aussi rapidement que lui. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. { Avertissement Les objets dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes lors d'un arrêt brusque, d'un virage soudain ou d'une collision. . Placer les objets dans l'espace de chargement du véhicule. Dans l'espace de chargement, les placer (Suite) Avertissement (Suite) le plus à l'avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge. . . Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans le véhicule. . Sécuriser les objets non attachés au véhicule. . Ne pas laisser un siège plié vers le bas sauf si nécessaire. 9-15 Démarrage et fonctionnement Rodage de véhicule neuf { Attention Le véhicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : . Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Il faut éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. . Pendant les premiers 1 000 km (600 milles), il faut éviter les accélérations fortes (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-16 Conduite et fonctionnement Attention (Suite) Attention (Suite) dans les rapports inférieurs et les vitesses supérieures à 110 km/h (68 milles/h). . . Black plate (16,1) Entre les premiers 1 000 km (600 milles) et 5 000 km (3 000 milles), on peut accélérer fortement dans les rapports inférieurs. Il faut toutefois conduire à plus de 110 km/h (68 milles/heures) pendant tout au plus cinq minutes à la fois. Au cours des 322 premiers kilomètres (200 milles) environ, il faut éviter de freiner brusquement, car les nouvelles garnitures de frein ne sont pas encore rodées. Le fait d'effectuer des arrêts brusques alors que les garnitures sont neuves peut provoquer l'usure prématurée des garnitures qui devront (Suite) Positions du commutateur d'allumage être remplacées plus tôt que prévu. Suivre ces directives chaque fois que de nouvelles garnitures des freins sont installées. . Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d'informations, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9-50. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Le commutateur d'allumage comporte quatre positions. { Attention Utiliser un outil pour forcer la rotation de la clé dans le commutateur d'allumage risque d'endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser la clé (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (17,1) Conduite et fonctionnement Attention (Suite) adéquate, l'enfoncer totalement dans le commutateur et ne la tourner qu'à la main. Si elle ne peut tourner, contacter le concessionnaire. Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de contact doit être en position ON/RUN (marche) et la pédale de frein enfoncée. 1 (ARRÊT DU MOTEUR/ VERROUILLAGE/ARRÊT): Une fois le véhicule arrêté, tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt) afin d’éteindre le moteur. La fonction de prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) demeure activée. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9-22. Ceci est la seule position à partir de laquelle la clé peut être retirée. Le volant est bloqué lorsque la clé est retirée. Le commutateur d'allumage peut être bloqué en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) avec la clé retirée et les roues qui ne sont pas en position de ligne droite. Si ceci se produit, tourner le volant de droite à gauche en tournant la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé. Ne pas éteindre le moteur lorsque le véhicule est en mouvement, ce qui réduit l’assistance au freinage et à la direction et désactive les sacs gonflables. Si le véhicule doit être arrêté dans une situation d'urgence : 1. Freiner en exerçant une pression ferme et uniforme. Ne pas pomper les freins à répétition, ce qui peut réduire 9-17 l’assistance au freinage et exiger de peser avec plus de force sur la pédale de frein. 2. Passer le levier de vitesses au point mort (N). Il est possible de passer au point mort lorsque le véhicule roule déjà. Ensuite, freiner fermement et conduire le véhicule en lieu sûr. 3. S'arrêter complètement. Passer le levier de vitesse en position de stationnement (P) si la transmission est automatique ou au point mort (N) si la transmission est manuelle. Placer le commutateur d'allumage en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt). 4. Serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9-33. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-18 Black plate (18,1) Conduite et fonctionnement { Avertissement Arrêter le moteur du véhicule en roulant peut amener la perte de l'assistance dans les systèmes de frein et de direction et désactiver les coussins gonflables. En roulant, ne couper le contact qu'en cas d'urgence. S'il n'est pas possible de ranger le véhicule sur le côté et que le contact doit être coupé en roulant, mettre le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires). 2 (ACC/ACCESSORY [accessoires]): Cette position permet d'alimenter certains accessoires électriques. Elle déverrouille le volant. Pour déplacer la clé de la position ACC/ ACCESSORY (accessoires) à la position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt), le levier de changement de rapport doit occuper la position de stationnement (P). 3 (ON/RUN)(marche): Le commutateur d'allumage reste à cette position pendant que le moteur tourne. Cette position peut être utilisée pour alimenter les accessoires électriques ainsi que pour afficher certains avertissements et lampes indicatrices. Cette position peut également être utilisée pour les interventions et le diagnostic ainsi que pour vérifier le fonctionnement du témoin de panne en cas de besoin pour la vérification des émissions gazeuses. d'allumage revient à la position ON/ RUN (marche) pour la conduite normale. Une tonalité d'avertissement retentit si la porte du conducteur est ouverte et que la clé se trouve dans le commutateur d'allumage. Si la rotation de la clé est difficile, se reporter à Clés à la page 2-1. Déverrouillage du verrou de clé La batterie risque de se décharger si la clé de contact reste en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Le véhicule peut ne plus démarrer si la batterie se décharge pendant une période prolongée. 4 (START [démarrage]): Cette position permet de faire démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, relâcher la clé. Le commutateur Les véhicules équipés d'une boîte de vitesses automatique sont dotés d'un système de déverrouillage Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (19,1) Conduite et fonctionnement électronique de clé. Ce système est conçu pour éviter que la clé ne soit retirée à une autre position que celle de stationnement (P). Démarrage du moteur Le déverrouillage du verrou de clé ne fonctionnera pas si la batterie fournit moins de 9 V ou si elle est complètement déchargée. Essayer de charger la batterie ou d'effectuer un démarrage par batterie auxiliaire. Se reporter à Démarrage par batterie auxiliaire à la page 10-87 Boîte de vitesses automatique Si la charge de la batterie ou le démarrage par batterie auxiliaire ne fonctionne pas, il y a un moyen de déverrouiller manuellement le verrou de clé. Repérer le trou sous le commutateur d'allumage. Insérer un outil ou une clé dans l'ouverture. Repérer le levier, puis le pousser vers le conducteur tout en retirant la clé du commutateur d'allumage. Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct. Placer le levier de sélection en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible. Pour redémarrer alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point mort (N). { Attention Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt. 9-19 { Attention Si vous ajoutez des pièces électriques ou des accessoires, vous pourriez modifier le fonctionnement du moteur. Tout dommage causé par ces pièces ou accessoires ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Lr à Équipement électrique après-vente à la page 9-56. Boîte de vitesses manuelle Le levier de sélection devrait être au point mort et le frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale d'embrayage à fond et faire démarrer le moteur. Le véhicule ne démarre pas si la pédale d'embrayage n'est pas enfoncée complètement. Il s'agit d'un dispositif de sécurité. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-20 Black plate (20,1) Conduite et fonctionnement Procédure de démarrage 1. Sans appuyer sur l'accélérateur, faire tourner la clé de contact en position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure du réchauffement du moteur. Ne pas emballer le moteur immédiatement après son démarrage. Utiliser en douceur le moteur et la boîte de vitesses pour permettre à l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Le véhicule est équipé d'un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu'elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu'à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d'endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). { Attention Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé de contact en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le (Suite) Attention (Suite) démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5 à 10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de -18°C ou 0°F), il peut être noyé par un excès d'essence. Enfoncer complètement la pédale d'accélérateur jusqu'au plancher et la maintenir enfoncée en maintenant la clé de contact en position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé ou le Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (21,1) Conduite et fonctionnement bouton et l'accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s'arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner en douceur le moteur et la boîte de vitesses jusqu'à ce que l'huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Chauffage du bloc moteur Le chauffe-moteur facilite le démarrage et réduit la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur lorsque la température est inférieure ou égale à -18°C (0°F). Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule. Un thermostat peut être intégré à la prise du fil électrique pour empêcher le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la température est supérieure à -18°C (0°F). Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Lever le capot et dérouler le cordon électrique, rangé près du filtre à air. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. { Avertissement Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas mise à la terre peut causer un choc électrique. Un fil d'allonge incorrect peut entraîner une surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez de graves blessures. Brancher le cordon dans une prise triphasée 110 V CA. Si le (Suite) 9-21 Avertissement (Suite) cordon est trop court, utiliser une allonge triphasée à usage industriel d'au moins 15 A. 4. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d'être endommagé. Le temps de branchement du chauffe-liquide de refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander conseil à un concessionnaire de la région où le véhicule sera stationné. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-22 Black plate (22,1) Conduite et fonctionnement Prolongation d'alimentation des accessoires Les accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur : . Système audio . Glaces électriques . Toit ouvrant Les glaces à commande électrique et le toit ouvrant peuvent continuer à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu'à l'ouverture d'une porte. La radio fonctionne quand la clé est en position ON/RUN (en fonction/ marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Quand la clé est tournée en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt), la radio continue à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu'à l'ouverture de la porte conducteur. Sélection de la position de stationnement (P). Appliquer la procédure suivante pour passer en position de stationnement (P) : 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9-33 pour plus de renseignements. 2. Maintenir le bouton du levier sélecteur et pousser le levier vers l'avant du véhicule en position de stationnement (P). 3. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (arrêt/ verrouillage). Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur { Avertissement Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur est en marche. Il pourrait surchauffer et prendre feu. Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (23,1) Conduite et fonctionnement Avertissement (Suite) relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P). à la page 9-22. En cas de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9-50. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, le véhicule doit être à la position de stationnement (P) et le frein de stationnement doit être serré. Relâcher le bouton et vérifier si le levier de sélection ne peut pas quitter la position de stationnement (P). Blocage de couple Le blocage de couple se produit lorsque le poids du véhicule exerce trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Ceci se produit en position de stationnement (P) en pente et lorsque le passage de la transmission en position de stationnement(P) n'est pas fait correctement et qu'il est dès lors difficile de sortir de la position de stationnement (P). Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P). Pour savoir comment le faire, se reporter à la rubrique « Passage en position de stationnement (P) » plus haut dans cette section. Si un blocage de couple se produit, le véhicule devra être poussé vers l'avant par un autre véhicule pour soulager la pression sur le cliquet de stationnement, afin de vous permettre de sortir de la position de stationnement (P). 9-23 Quitter la position de stationnement Pour sortir de la position de stationnement (P). 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Tourner le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (en fonction/marche). 3. Presser le bouton du levier de sélection. 4. Déplacer le levier de changement de rapport. S'il n'est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher complètement le bouton du levier de sélection. 2. Maintenir enfoncée la pédale de frein et presser de nouveau le bouton du levier de sélection. 3. Déplacer le levier de changement de rapport. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-24 Black plate (24,1) Conduite et fonctionnement Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), faire appel à votre concessionnaire pour une intervention. Stationnement Si le véhicule est doté d'une boîte de vitesses manuelle, avant de quitter le véhicule, déplacer le levier de sélection en marche arrière (R) et serrer fermement le frein de stationnement. Une fois le levier en marche arrière (R) et la pédale d'embrayage enfoncée, tourner la clé de contact en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt), la retirer et relâcher la pédale d'embrayage. En stationnement dans une pente ou lors de l'utilisation d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9-50. Stationnement au-dessus de matières qui brûlent { Avertissement Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d'échappement situées sous le véhicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières inflammables. Gaz d'échappement { Avertissement L'échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. L'exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort. Les gaz d'échappement peuvent pénétrer le véhicule si : . Le véhicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l'air sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière). . L'échappement sent mauvais ou émet un bruit étrange ou différent. (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (25,1) Conduite et fonctionnement Avertissement (Suite) Avertissement (Suite) . Le système d'échappement fuit en raison de la corrosion ou d'un dégât. . Le système d'échappement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte. Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans ventilation d'air frais. . La carrosserie du véhicule présente des trous ou des ouvertures causés par des dommages ou des modifications après-vente qui ne sont pas complètement bouchés. Faire fonctionner le véhicule pendant qu'il est en position de stationnement Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d'échappement pénètrent dans le véhicule : . Ne conduire qu'avec toutes les glaces complètement abaissées. (Suite) . Faire réparer le véhicule immédiatement. Il est préférable de ne pas stationner le véhicule en laissant le moteur en marche. 9-25 Si vous quittez le véhicule et laissez le moteur en marche, vous devez suivre les bonnes étapes pour vous assurer que le véhicule ne se déplacera pas. Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P). à la page 9-22 et Échappement du moteur à la page 9-24. Si le véhicule est équipé d'une boîte de vitesses manuelle, se reporter à Parking à la page 9-24. En cas de stationnement en pente et de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9-50. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-26 Black plate (26,1) Conduite et fonctionnement Boîte de vitesses automatique Le rapport sélectionné figure aussi dans le bloc d'instrument. Position de stationnement (P): Cette position bloque les roues motrices. C'est la meilleure position de démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. { Avertissement Avertissement (Suite) Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. de stationnement (P). Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P). à la page 9-22 et Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9-50. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position (Suite) S'assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Le véhicule est équipé d'un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte automatique. Appliquer complètement les freins de service pour pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (27,1) Conduite et fonctionnement enfoncer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à Sortie de la position de stationnement à la page 9-23. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. { Attention Le passage en position R (marche arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position R (marche arrière) uniquement après l'arrêt du véhicule. Pour déplacer le véhicule d'avant en arrière lorsqu'il est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à Si le véhicule est coincé. à la page 9-10. N (point mort): Dans cette position, le moteur n'est pas connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur lorsque le véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser également la position de point mort (N) lorsque le véhicule est remorqué. Le véhicule dispose d'une fonction de sélection automatique du point mort qui permet à la boîte de vitesses de passer automatiquement au point mort (N) lorsque le véhicule est arrêté avec un rapport avant engagé. La charge de moteur ainsi réduite améliore l’économie de carburant. { Avertissement Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se (Suite) 9-27 Avertissement (Suite) déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. { Attention Quitter la position de stationnement (P) ou point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-28 Conduite et fonctionnement Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant du véhicule. Si plus de puissance est souhaitée pour dépasser, et si le véhicule : . . Black plate (28,1) Si vous roulez à moins de 56 km/h (35 milles/h), enfoncer l'accélérateur jusqu'à mi-course environ. Si vous roulez à environ 56 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l'accélérateur. { Attention Si le véhicule accélère lentement ou ne change pas de rapport, la boîte de vitesses peut être endommagée. Faire réparer immédiatement le véhicule. Mode manuel Commande de vitesses de conducteur (DSC) { Attention La fonction DSC permet de changer les rapports d'une boîte de vitesses automatique de la même façon qu'avec une boîte de vitesses manuelle. Pour utiliser la fonction DSC : Le fait de pousser le moteur à haut régime sans passer à la vitesse supérieure en utilisant la commande manuelle sans embrayage (DSC) peut avoir des conséquences négatives pour le véhicule. Toujours passer la vitesse supérieure en mode DSC. 1. Déplacer le levier sélecteur de la marche avant (D) vers la gauche dans la position manuelle (+) ou (-). Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (29,1) Conduite et fonctionnement ou pour rétrograder afin d'obtenir une puissance plus élevée ou un freinage moteur. 2. Déplacer le levier sélecteur vers l'avant (+) pour passer à la vitesse supérieure ou vers l'arrière (-) pour rétrograder. Un M et la vitesse en cours sont affichés au CIB. Lorsque vous utilisez la fonction DSC, le véhicule aura un changement de vitesses plus ferme et une performance améliorée. Vous pouvez l'utiliser pour une conduite sportive ou pour descendre et monter des côtes, pour garder la même vitesse plus longtemps, La boîte de vitesses vous permet uniquement de passer des vitesses appropriées à la vitesse du véhicule et au régime moteur par minute (tr/ min). La boîte de vitesses ne passe pas automatiquement à la vitesse inférieure si le régime moteur est trop élevé, ni à la vitesse supérieure suivante lorsque le régime maximum est atteint. Si le changement de rapport est empêché pour une raison quelconque, le rapport sélectionné actuellement clignotera plusieurs fois pour indiquer que la boîte de vitesse n'a pas changé de rapport. En mode DSC, la boîte rétrograde automatiquement lorsque le véhicule s'arrête. Ceci augmente la puissance disponible au démarrage. 9-29 Lorsque vous faites accélérer le véhicule à partir de l'arrêt sur neige ou route verglacée, il se peut que vous deviez passer en 2ème (deuxième) vitesse. Une vitesse plus élevée permet d'avoir plus d'adhérence sur les surfaces glissantes. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-30 Black plate (30,1) Conduite et fonctionnement Boîte de vitesses manuelle Attention (Suite) usure prématurée de la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas prises en charge par la garantie du véhicule. { Attention Voici comment utiliser la boîte de vitesses : { Attention Ne pas laisser votre main appuyée sur le levier de changement de vitesse pendant la conduite. Cela crée une pression pouvant provoquer une (Suite) Ne pas laisser votre pied appuyé sur la pédale d'embrayage pendant la conduite ou à l'arrêt. Les pressions peuvent provoquer une usure prématurée de l'embrayage. Les réparations ne seraient pas prises en charge par la garantie du véhicule. Première (1): Appuyer à fond sur la pédale d'embrayage et passer en 1 (première). Ensuite laisser remonter lentement la pédale d'embrayage lorsque vous appuyez sur l'accélérateur. Si vous êtes complètement à l'arrêt et que vous éprouvez des difficultés à passer en première (1), placer le levier de vitesses au point mort et lâcher la pédale d'embrayage. Enfoncer la pédale d'embrayage de nouveau. Passer ensuite en première (1). Deuxième (2): Appuyer jusqu'en butée sur la pédale d'embrayage en enfonçant la pédale d'accélérateur et passer en seconde (2). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d'embrayage lorsque vous appuyez sur l'accélérateur. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (31,1) Conduite et fonctionnement Troisième (3), quatrième (4), cinquième (5) et sixième (6): Passer en troisième (3), en quatrième (4), en cinquième (5) et en sixième (6) de la même façon que pour la deuxième (2). Laisser remonter lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant sur l'accélérateur. Pour la meilleure économie de carburant, utiliser la sixième (6) quand les conditions de vitesse et de circulation le permettent. Le véhicule peut être équipé d'un témoin de passage au rapport supérieur du tableau de bord. Il signale à quel moment il convient de passer au rapport supérieur pour économiser le carburant. En conduite normale, les passages à la vitesse supérieure doivent s'effectuer entre 1 300 et 2 500 tr/min, et les passages à la vitesse inférieure doivent s'effectuer entre 1 500 et 1 000 tr/min. Pour arrêter, relâcher l'accélérateur et appuyer sur la pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s'arrête, appuyer sur la pédale d'embrayage ainsi que sur la pédale de frein et passer à la position de point mort (N). Point mort (N): Utiliser cette position pour faire démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti. Le levier de sélection est au point mort (N) lorsqu'il se trouve au centre de la grille de sélection, dans aucun rapport. Marche arrière (R): Pour faire marche arrière, le véhicule étant complètement à l'arrêt, enfoncer la pédale d'embrayage, ensuite soulever l'anneau du levier de vitesses et passer à la position AR (marche arrière). Laisser remonter 9-31 lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant progressivement sur l'accélérateur. Si la vitesse ne s'enclenche pas, passer au point mort, relâcher la pédale d'embrayage et l'enfoncer à nouveau. Répéter la sélection de vitesse. { Avertissement Si on saute une vitesse en rétrogradant, on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de plus d'une vitesse à la fois. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-32 Black plate (32,1) Conduite et fonctionnement { Attention Ne pas sauter de vitesses lors d'un passage à une vitesse supérieure. Ceci peut entraîner l'usure prématurée de la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient couvertes par la garantie du véhicule. Freins Système de freinage antiblocage (ABS) Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à la suite d'un freinage. Lorsque le véhicule commence à rouler, l'ABS se vérifie lui-même. Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendre pendant cette vérification et on peut même constater un léger mouvement de la pédale de frein. Ceci est normal. En cas de défaillance de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) à la page 5-19. En roulant en sécurité sur une chaussée humide, s'il devient nécessaire de freiner brusquement et de continuer à freiner pour éviter un obstacle imprévu, un ordinateur détecte que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d'arrêter de tourner, l'ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire le conducteur. Ceci peut permettre de contourner un obstacle tout en freinant fort. Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (33,1) Conduite et fonctionnement Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d'un ABS. d'urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Frein de stationnement Freinage d'urgence L'ABS vous permet de braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations Pour desserrer le frein de stationnement : 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée. 2. Tirer la poignée du frein de stationnement vers le haut jusqu'à pouvoir presser le bouton de déverrouillage. 3. Maintenir le bouton de déverrouillage enfoncé en abaissant complètement la poignée du frein de stationnement. Utilisation de l'ABS Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d'antiblocage travailler. Il est normal d'entendre fonctionner la pompe ou le moteur du système de freinage antiblocage et de ressentir une pulsation de la pédale de freinage. 9-33 { Attention Pour appliquer le frein de stationnement, lever son levier. Il est superflu d'appuyer sur le bouton de relâchement en serrant le frein. Si la clé de contact est en position de marche (ON/RUN), le témoin de frein s'allume. Voir Témoin du système de freinage à la page 5-18. Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-34 Black plate (34,1) Conduite et fonctionnement Conduire avec le frein de stationnement serré déclenche un signal sonore d'avertissement et le message Desserrer frein de stationnement s'affiche au CIB. Le message restera affiché jusqu'à ce que le frein de stationnement soit desserré ou que le véhicule soit arrêté. En stationnement dans une pente ou lors de l'utilisation d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9-50. Aide au freinage Ce véhicule est doté d'un système d'assistance au freinage conçu pour aider le conducteur lors d'un arrêt ou d'un ralentissement du véhicule en cas d'urgence. Ce système utilise automatiquement le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité pour compléter le système d'assistance des freins lorsque le conducteur a enfoncé rapidement et avec force la pédale de frein afin de ralentir ou arrêter rapidement le véhicule. Le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité augmente la pression des quatre freins du véhicule jusqu'à ce que l'ABS soit activé. De légères trépidations de la pédale de frein sont normales et le conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale lorsque les conditions l'exigent. Le système d'assistance au freinage se désengage automatiquement lorsque la pédale de frein est relâchée ou que la pression sur la pédale de frein diminue rapidement. Systèmes de suspension variable Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique Fonctionnement du système Le véhicule est équipé d'un système antipatinage (TCS) et StabiliTrakMD, un système de contrôle électronique de la stabilité. Ces systèmes contribuent à limiter le patinage des roues et aident le conducteur à garder le contrôle, spécialement sur des routes glissantes. La fonction TCS s'active en cas de détection du patinage ou d'un début de perte d'adhérence de l'une des roues motrices. Lorsque ceci arrive, la fonction TCS applique les freins aux roues qui patinent et réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage. StabiliTrak est activé lorsque le véhicule détecte une différence entre la trajectoire prévue et la Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (35,1) Conduite et fonctionnement direction que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrak applique de manière sélective une pression de freinage sur l'un des freins de roue du véhicule pour aider le conducteur à diriger le véhicule dans la direction voulue. Si le régulateur automatique de vitesse est utilisé et si l'antipatinage ou la fonction StabiliTrak commence à limiter le patinage, le régulateur de vitesse automatique est désengagé. Le régulateur de vitesse automatique peut être remis en fonction lorsque l'état de la chaussée le permet. Les deux systèmes sont mis en fonction automatiquement lorsque le véhicule démarre et commence à rouler. Les systèmes peuvent s'entendre ou se percevoir pendant le fonctionnement ou pendant les vérifications de diagnostic. Ceci est normal et ne signifie pas l'existence d'un problème du véhicule. Il est recommandé de laisser les deux systèmes en fonction pendant les trajets normaux, mais il peut s'avérer nécessaire de désactiver la fonction TCS si le véhicule est embourbé dans le sable, la boue, la glace ou la neige. Se reporter à Si le véhicule est coincé. à la page 9-10 et à la description de la désactivation et de l'activation de système, plus loin dans ce chapitre. . 9-35 s'allume et reste allumé lorsqu'un système ne fonctionne pas. Si un système ne s'allume pas ou n'est pas activé, un message s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) et d s'allume et reste allumé pour signaler que le système est désactivé et n'aide pas le conducteur à maintenir le contrôle. Le véhicule peut rouler mais la conduite doit être adaptée en conséquence. Si d s'allume et reste allumé : 1. Arrêter le véhicule. La lampe indicatrice des deux systèmes se trouve dans le groupe d'instruments. Cette lampe : . clignote lorsque la fonction TCS limite le patinage des roues, . clignote lorsque la fonction StabiliTrak est activée, 2. Couper le moteur et attendre 15 secondes. 3. Démarrer le moteur. Conduire le véhicule. Si d s'allume et reste allumé, le véhicule peut exiger davantage de temps pour diagnostiquer le problème. Si la situation persiste, consulter votre concessionnaire. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-36 Black plate (36,1) Conduite et fonctionnement Désactivation et activation du système { Attention Ne pas freiner ou accélérer fortement à plusieurs reprises quand le TCS est hors fonction. La transmission du véhicule peut être endommagée. Le bouton pour les systèmes TCS et StabiliTrak se trouve sur la colonne centrale. Pour désactiver la fonction TCS uniquement, presser et relâcher le bouton g. Le témoin Traction Off (antipatinage désactivé) i s'affiche au groupe d'instruments. Pour remettre en fonction le TCS, presser et relâcher le bouton g. Le témoin traction Off (antipatinage désactivé) i du groupe d'instruments s'éteint. Si le TCS limite le patinage des roues pendant que le bouton g est pressé, le système n'est pas mis hors fonction avant l'arrêt du patinage des roues. Pour désactiver simultanément les fonctions TCS et StabiliTrak, maintenir enfoncé le bouton g jusqu'à ce que le témoin Traction Off (antipatinage hors fonction) i et le témoin StabiliTrak Off (StabiliTrak hors fonction) g s'allume et reste allumé au groupe d'instruments. Pour remettre en fonction le TCS et StabiliTrak, presser et relâcher le bouton g. Les témoins Traction Off i et StabiliTrak Off g du groupe d'instruments s'éteignent. L'ajout d'accessoires peut avoir un impact négatif sur le rendement du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 10-3. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (37,1) Conduite et fonctionnement Régulateur automatique de vitesse S'il est équipé d'un régulateur de vitesse, le véhicule peut maintenir une vitesse d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus, sans avoir à laisser le pied sur l'accélérateur. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactive. Le véhicule est équipé d'un système TCS (antipatinage à l'accélération) et du StabiliTrak qui limitent le patinage des roues alors que le régulateur de vitesse automatique fonctionne ; celui-ci se désengagera automatiquement. Se reporter à Antipatinage/Commande de la stabilité électronique à la page 9-34. Lorsque l'état de la route permet de l'utiliser à nouveau sans danger, le régulateur de vitesse peut être remis en fonction. 9-37 { Avertissement L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d'adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. 1 (marche/arrêt): Presser pou activer ou désactiver le régulateur de vitesse. Le témoin s'allume en blanc lorsque le régulateur de vitesse est activé et s'éteint lorsqu'il ne l'est pas. RES/+ (reprise/accélération): Déplacer brièvement la molette vers le haut pour que le véhicule reprenne une vitesse sélectionnée précédemment ou la maintenir vers le haut pour accélérer. Si le régulateur de vitesse automatique Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-38 Black plate (38,1) Conduite et fonctionnement est déjà actif, utiliser la fonction pour augmenter la vitesse du véhicule. SET/- (réglage/roue libre): Tourner brièvement la molette vers le bas pour sélectionner la vitesse et activer le régulateur de vitesse automatique. Si le régulateur de vitesse est déjà actif, utiliser la fonction pour diminuer la vitesse. * (annuler): Presser pour désactiver le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. Réglage du régulateur de vitesse Si le bouton du régulateur de vitesse est en marche quand il n’est pas utilisé, il pourrait être accroché et activer le régulateur. Laisser le commutateur du régulateur de vitesse à la position d’arrêt lorsqu’il n’est pas utilisé. 1. Appuyer sur 1. 2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée. 3. Pousser la molette vers SET/− et la relâcher. Le témoin de régulateur de vitesse automatique s'allume en vert lorsque le régulateur de vitesse automatique est actif. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Si le régulateur de vitesse est déjà activé : . Actionner la molette vers le haut en direction de RES/+ (reprise) jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis la relâcher. . Pour accélérer graduellement la vitesse par petits incréments, tourner plusieurs fois brièvement la molette vers le haut en direction de RES/+, puis la relâcher. Le véhicule accélère à chaque fois d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). 4. Relever le pied de l'accélérateur. Reprise d'une vitesse mémorisée Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue et qu'ensuite les freins ou l'embrayage (en cas de boîte de vitesses manuelle) sont utilisés, le régulateur de vitesse se désactive sans effacer la vitesse mémorisée. Une fois que le véhicule atteint environ 40 km/h (25 milles/h) ou plus, tourner brièvement la molette vers le haut RES/+. Le véhicule reprend la vitesse sélectionnée antérieurement. Décélération au moyen du régulateur de vitesse Si le régulateur de vitesse est déjà activé : . Actionner la molette vers le haut en direction de SET/− (régler) jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis la relâcher. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (39,1) Conduite et fonctionnement . Pour ralentir par paliers, les déplacer brièvement la molette vers SET/− (régler). A chaque pression, la vitesse du véhicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mille/h). Dépassement d'un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser la pédale d'accélérateur pour augmenter la vitesse du véhicule. En relevant le pied de la pédale, le véhicule ralentit jusqu'à la vitesse du régulateur automatique de vitesse sélectionné précédemment. En appuyant sur la pédale d'accélérateur ou peu après l'avoir relâchée pour annuler la régulation de vitesse, tourner brièvement la molette en direction de SET/– pour reprendre la régulation de vitesse à la vitesse actuelle du véhicule. 9-39 * sur le volant de Utilisation du régulateur de vitesse en côte . Appuyer sur direction. Le rendement du régulateur de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l'accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Lorsque les freins sont appliqués, le régulateur de vitesse est désengagé. . Pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction, appuyer sur 1 sur le volant de direction. Arrêt du régulateur de vitesse Il existe trois façons de désactiver le régulateur de vitesse : . Pour désengager le régulateur de vitesse, appuyer légèrement sur la pédale de frein ou d'embrayage pour les boîtes de vitesses manuelles. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Appuyer sur le bouton 1 ou couper le contact pour effacer la vitesse réglée du régulateur de vitesse de la mémoire. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-40 Black plate (40,1) Conduite et fonctionnement Systèmes d'assistance au conducteur Assistance ultrasonique de stationnement Le système ultrasonique d'assistance arrière au stationnement (URPA) équipé sur certains véhicules aide le conducteur dans les manoeuvres de stationnement en évitant les objets pendant la marche arrière (R). L'URPA fonctionne en dessous de 8 km/h (5 mi/h) et les capteurs du pare-chocs arrière détectent des objets jusqu'à 2,5 m (8 pi) derrière le véhicule et à au moins 20 cm (8 po) du sol. La distance à laquelle des objets peuvent être détectés peut diminuer par temps chaud ou humide. { Avertissement L'URPA fonctionne uniquement en dessous de 8 km/h (5 mi/h). L'URPA ne détecte pas des enfants, des piétons, des cyclistes, des animaux ou des objets situés sous le pare-chocs ou trop près ou trop loin du véhicule. Il n'est pas disponible à des vitesses supérieures à 8 km/h (5 mi/h). Afin d'éviter tout risque de blessure, mort ou dégâts sur le véhicule, même avec l'URPA, toujours vérifier la zone autour du véhicule et observer tous les rétroviseurs avant de reculer. Un obstacle détecté est indiqué par des signaux sonores. L'intervalle entre les signaux se réduit lorsque le véhicule approche de l'obstacle. Lorsque la distance est inférieure à 30 cm (12 po) les signaux sont continus pendant cinq secondes. Fonctionnement du système L'URPA est automatiquement activé lorsque le levier de sélection est placé en marche arrière (R). Un seul bip indique que le système fonctionne. Activation et désactivation du système Le système URPA peut être activé et désactivé en utilisant les commandes du système infodivertissement. Se reporeter à Personnalisation du véhicule à la page 5-35 pour plus d'informations. Le réglage Activé avec barre de remorquage attachée permet à l'assistance au stationnement de fonctionner correctement avec un petit élément attaché à l'attelage de remorque. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (41,1) Conduite et fonctionnement Lorsque le système est désactivé, PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement désactivé) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Le message disparaît après un bref laps de temps. L'URPA se remet par défaut en fonction chaque fois que le véhicule démarre. Activer l'URPA (aide ultrasonique au stationnement arrière) lors d'un remorquage. Si le système semble ne pas fonctionner correctement Les messages suivants pourraient s'afficher dans le CIB : SERVICE PARKING ASSIST (réparer le système d'assistance au stationnement): Si ce message s'affiche, vérifier les conditions suivantes : . Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres. Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace et la neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à Entretien extérieur à la page 10-94. . Les capteurs d'assistance au stationnement sont recouverts de givre ou de glace. Le givre ou la glace peut se former autour et derrière les capteurs et n'est pas toujours visible. Ceci peut survenir après un lavage du véhicule par temps froid. Le message ne s'efface pas jusqu'à ce que le givre ou la glace ait fondu. Si les conditions suivantes sont absentes, conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour faire réparer le système. 9-41 PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction): Si le système URPA ne s'active pas suite à une situation temporaire, le message s'affiche au CIB. Ceci peut se produire dans les situations suivantes : . Le conducteur a désactivé le système. . Une remorque était accrochée au véhicule ou un objet était suspendu au hayon au cours du dernier cycle de conduite. Une fois que l'objet est retiré, l'URPA revient au fonctionnement normal. . Une barre de remorquage est fixée au véhicule. . Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour faire réparer le système. . D’autres conditions, telles que des vibrations causées par un marteau perforateur ou la Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-42 Black plate (42,1) Conduite et fonctionnement compression des freins à air d’un poids lourd nuisent au fonctionnement du système. Caméra de vision arrière (RVC) Le véhicule peut être équipé d'un système RVC. Lire entièrement cette section avant de l'utiliser. Le système de caméra de vision arrière est destiné à assister le conducteur lors de manoeuvres de recul en affichant une vue arrière du véhicule. { Avertissement Le système RVC n'affiche pas les enfants, les piétons, les cyclistes, les animaux ou tout autre objet situé en dehors du champ de vision de la caméra, sous le pare-chocs ou sous le véhicule. Les distances perçues peuvent être différentes des distance (Suite) Avertissement (Suite) réelles. Ne pas reculer en utilisant uniquement l'écran du RVC lors de manoeuvres de recul longues et à vitesse élevée ou dans des endroits où il existe une possibilité de trafic transversal. Ne pas agir avec prudence avant de reculer peut causer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts au véhicule. Toujours regarder derrière et autour du véhicule avant de reculer. Une image s'affiche sur l'écran du système infodivertissement lorsque l'on sélectionne la marche arrière (R). L'écran revient à l'affichage précédent après 10 secondes environ lorsque l'on sort de la marche arrière (R). Pour revenir plus rapidement à l'écran précédent, utiliser l'une des manières suivantes : . Appuyer sur un bouton du système infodivertissement. . Passer en position de stationnement (P). . Atteindre la vitesse de 8 km/h (5 mi/h). Activer ou désactiver le système de caméra de vision arrière Pour activer ou désactiver le système de caméra de vision arrière : 1. Passer en position de stationnement (P). 2. Presser le bouton CONFIG (configuration). 3. Sélectionner Affichage. 4. Sélectionner Options de caméra arrière. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (43,1) Conduite et fonctionnement 5. Sélectionner Caméra. Lorsqu'une coche apparaît à côté de l'option Caméra, le système RVC est activé. Symboles et lignes directrices Le système RVC peut afficher des pictogrammes sur l'écran d'infodivertissement lors de l'utilisation de la RVC. L'aide ultrasonique au stationnement arrière (URPA) ne doit pas être désactivée pour utiliser les pictogrammes d'avertissement. Si l'URPA a été désactivée et que les pictogrammes ont été activés, le message d'erreur au sujet des pictogrammes d'aide au stationnement arrière indisponibles peut s'afficher. Se reporter à Assistance ultrasonique de stationnement à la page 9-40. Les pictogrammes s'affichent et peuvent couvrir un objet pendant l'utilisation de l'écran d'infodivertissement lorsqu'un objet est détecté par le système URPA. Le système RVC peut aussi présenter une ligne directrice en surimpression qui permet au conducteur d'aligner son véhicule lorsqu'il effectue une marche arrière dans une place de stationnement. Pour activer ou désactiver les symboles et les lignes directrices : 1. Passer en position de stationnement (P). 2. Presser le bouton CONFIG (configuration). 3. Sélectionner Affichage. 4. Sélectionner Options de caméra arrière. 9-43 5. Sélectionner Symboles ou Lignes directrices. Lorsqu'une coche apparaît à côté de l'option Symboles ou Lignes directrices, les symboles ou les lignes directrices apparaissent. Messages d'erreur de la caméra de vision arrière SERVICE REAR VISION CAMERA SYSTEM (réparer le système de caméra de vision arrière): Ce message peut s'afficher à l'écran d'infodivertissement lorsque le système fonctionne mal. Consulter votre concessionnaire en cas de tout autre problème ou si un problème persiste. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-44 Black plate (44,1) Conduite et fonctionnement Emplacement de la caméra de vision arrière Les illustrations suivantes présentent le champ de vision que procure la caméra. 2. Coin du pare-chocs arrière. Si le système semble ne pas fonctionner correctement Le système de caméra de vision arrière peut ne pas fonctionner correctement ou ne pas afficher une image nette si : La caméra est située au-dessus de la plaque d'immatriculation. Le RVC est désactivé. Se reporter à « Activation ou désactivation du système de caméra de vision arrière » plus haut dans cette section. . Il fait sombre. . Le soleil ou le faisceau des phares illumine directement la lentille de la caméra. . De la glace, de la neige, de la boue ou autre s'accumulent sur la lentille de la caméra. Nettoyer la lentille, la rincer à l'eau et l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux. 1. Vue affichée par la caméra. La zone affichée par la caméra est limitée. L'écran n'affiche pas les objets qui se trouvent à proximité d'un des coins ou sous le pare-chocs et peut varier selon l'orientation du véhicule ou les conditions de la route. Les images affichées peuvent être plus proches ou plus éloignées qu'en apparence. . 1. Vue affichée par la caméra. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (45,1) Conduite et fonctionnement . Si l'arrière du véhicule se trouve pris dans un accident, la position et l'angle de montage de la caméra peuvent varier ou bien la caméra peut être affecté. S'assurer de faire vérifier par votre concessionnaire la caméra ainsi que sa position et son angle de montage. 9-45 Carburant Carburant recommandé Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l'entretien correct de ce véhicule. Aux États-Unis, pour vous aider à garder le moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d'utiliser les essences TOP TIER Detergent. Se reporter au site www.toptiergas.com pour une liste des essences TOP TIER Detergent. Utiliser de l'essence normale sans plomb d'un indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cliquetis, appelé communément un cognement ou une détonation, lors de la conduite. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur doit être réparé. Utilisation de carburants saisonniers Utiliser des carburants d'été et d'hiver pour la saison appropriée. La conduite ou le démarrage peuvent être affectés si le mauvais carburant est utilisé. Conduire le véhicule avec le moteur en marche jusqu'à ce que le carburant soit à la moitié du réservoir ou moins, puis refaire le plein avec le carburant de la saison actuelle. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-46 Black plate (46,1) Conduite et fonctionnement Carburants interdits Des essences contenant des composés oxygénés, comme l'éther et l'éthanol, ainsi que des essences reformulées sont disponibles dans certaines villes. Si ces essences sont conformes aux spécifications décrites précédemment, elles peuvent être utilisées. Toutefois, le carburant E85 (85% d'éthanol) et les autres carburants contenant plus de 10% d'éthanol ne peuvent être utilisés que dans les véhicules à carburant mixte. { Attention Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. Certaines essences non reformulées pour les basses émissions peuvent contenir un additif d'amélioration de l'indice d'octane appelé méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyl (MMT). Ne pas utiliser d'essences avec MMT car elles peuvent réduire la durée de vie des bougies d'allumage et nuire au rendement du système de contrôle des émissions. Le témoin de dysfonctionnement peut s'allumer. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire pour une intervention. Spécifications de l'essence L'essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814. Il est possible que certaines essences contiennent un additif appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT), qui augmente l'indice d'octane. Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Voir « Carburants interdits » dans Carburant recommandé à la page 9-45. Carburants dans les pays étrangers Si vous prévoyez de voyager dans des pays en dehors des États-Unis ou du Canada, le carburant correct peut se trouver difficilement. Vérifier les clubs automobiles régionaux ou les sites Web des marques de distribution de carburant pour les disponibilités dans le pays de destination. Ne jamais utiliser de carburant au plomb ni de carburant contenant du méthanol ni aucun autre carburant non recommandé. De coûteuses réparations peuvent faire suite à l'utilisation d'un carburant incorrect et elles ne sont pas couvertes par la garantie du véhicule. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (47,1) Conduite et fonctionnement Additifs de carburant Pour maintenir la propreté des circuits d'alimentation en carburant, l'essence TOP TIER Detergent est recommandée. Se reporter à Carburant à la page 9-45. Si l'essence TOP TIER Detergent est indisponible, un flacon de Fuel System Treatment PLUS, référence 88861013, ajouté au détergent à carburant à changement d'huile moteur peut aider. Fuel System Treatment PLUS est le seul additif d'essence recommandé par General Motors. Il est disponible chez votre concessionnaire. Remplissage du réservoir { Avertissement Les vapeurs de carburant et les incendies causés par le carburant brûlent violemment et peuvent causer des blessures ou la mort. . Afin d'éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'îlot des pompes de la station service. . Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. . Tenir à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. . Ne pas laisser la pompe sans surveillance. . Ne pas retourner dans le véhicule pendant l'appoint de carburant. (Suite) 9-47 Avertissement (Suite) . Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant et ne jamais laisser des enfants faire le plein de carburant. . Du carburant peut être projeté à l'extérieur du réservoir si le bouchon est retiré trop rapidement. Cette projection peut se produire si le réservoir est presque plein, particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant lentement et attendre que le sifflement s'arrête avant de dévisser complètement le bouchon. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-48 Black plate (48,1) Conduite et fonctionnement Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive. Attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Éliminer au plus vite le carburant des surfaces laquées. Se reporter à Entretien extérieur à la page 10-94. { Avertissement Le bouchon de carburant se trouve derrière une trappe de carburant à charnière du côté passager du véhicule. Pour ouvrir la trappe de carburant, pousser et relâcher le bord central arrière de la trappe. Faire tourner le bouchon dans le sens antihoraire pour le retirer. Pendant l'appoint, suspendre le capuchon au dispositif prévu sur la charnière du volet de la trappe à carburant. Replacer le bouton en le faisant tourner dans le sens horaire jusqu'au déclic. Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter immédiatement la zone. { Attention Si un nouveau bouchon de réservoir de carburant est nécessaire, en obtenir un du type approprié chez votre concessionnaire. Un bouchon (Suite) Attention (Suite) inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement, entraîner l'allumage du témoin dz panne et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à Témoin de panne à la page 5-14. Remplissage d'un bidon de carburant { Avertissement Le fait de remplir un contenant de carburant portable pendant qu'il se trouve dans le véhicule peut entraîner la formation de vapeurs de carburant, qui peuvent s'enflammer en raison de l'électricité statique ou d'un autre moyen. Vous ou toute autre (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (49,1) Conduite et fonctionnement Avertissement (Suite) personne pourriez être gravement brûlé et le véhicule endommagé. Toujours : . Utiliser des contenant de carburant homologué. . Retirer le conteneur du véhicule, du coffre ou de la boîte de la camionnette avant d'effectuer remplissage. . Placer le conteneur sur le sol. . Mettre la buse à l'intérieur de l'orifice de remplissage du contenant avant de déverser le carburant et la garder en contact avec l'orifice de remplissage jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. . Ne pas remplir le conteneur à plus de 95% afin de permettre la dilatation. (Suite) Avertissement (Suite) . . Ne pas fumer ni mettre feu à des allumettes ni utiliser de briquet pendant le pompage du carburant. Éviter d'utiliser des téléphones cellulaires ou d'autres appareils électroniques. 9-49 Traction de remorque Généralités au sujet du remorquage Utiliser uniquement l'équipement de remorquage conçu pour le véhicule. Contacter votre concessionnaire ou le détaillant de dispositifs de remorquage pour vous aider à préparer le véhicule à la traction d'une remorque. Lire l'ensemble de cette section avant de tracter une remorque. Pour la traction d'un véhicule en panne, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 10-90. Pour la traction du véhicule derrière un autre véhicule, comme une autocaravane, se reporter à Remorquage d'un véhicule de loisirs à la page 10-91. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-50 Conduite et fonctionnement Caractéristiques de conduite et conseils sur le remorquage Utiliser un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop fréquemment de rapport. Pour les véhicules à boîte de vitesses manuelle, il vaut mieux ne pas utiliser le rapport le plus élevé. Conduite avec une remorque Lors de la traction d'une remorque : . Se familiariser avec les lois nationales et locales s'appliquant à la traction d'une remorque. . Ne pas tracter de remorque les premiers 800 km (500 mi), afin de préserver le moteur, l'essieu et d'autres pièces. . . Black plate (50,1) Ensuite, pendant les premiers 800 km (500 mi) de remorquage, ne pas rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas démarrer à pleins gaz. Les véhicules dotés d'une boîte de vitesses automatique peuvent tracter en position Drive (D marche avant) mais M (Manual Mode - mode manuel) est recommandé. Se reporter à Mode manuel à la page 9-28. . Désactiver l'assistance au stationnement lors d'un remorquage. { Avertissement En cas de traction d'une remorque, des gaz d'échappement peuvent s'accumuler à l'arrière du véhicule et y pénétrer par le hayon, le coffre ou la glace arrière, si ceux-ci sont ouverts. Lors de la traction d'une remorque : . Ne pas rouler avec le hayon, le coffre ou la glace arrière ouvert(e). (Suite) Avertissement (Suite) . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord. . Régler le système de climatisation sur un réglage ne laissant entrer que de l'air extérieur. Voir « Systèmes de commande de la climatisation » dans l'index. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 9-24. La traction d'une remorque exige une certaine expérience. La combinaison que vous conduisez est plus longue et n'est plus aussi maniable que le véhicule seul. Se familiariser avec la maniabilité et le freinage de l'ensemble véhicule-remorque avant de prendre la route. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (51,1) Conduite et fonctionnement Avant le départ, vérifier l'attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs électriques, les feux, les pneus et les rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre la combinaison en marche puis actionner manuellement le contrôleur de freins de cette dernière pour s'assurer qu'ils fonctionnent. Distance entre les véhicules Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s'assurer de leur bon fonctionnement. Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer des manoeuvres de dépassement en cas de traction d'une remorque. Étant donné que l'ensemble est plus long, la distance à parcourir est plus longue avant de réintégrer la voie. Remorquage avec système de contrôle de stabilité En cas de remorquage, le son du système de contrôle de stabilité peut être perçu. Le système réagit aux mouvements du véhicule causés par la remorque, principalement en virage. Ceci est normal en cas de traction de remorques lourdes. Garder au moins deux fois plus de distance entre le véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité permet d'éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Manoeuvre de dépassement Marche arrière Tenir le bas du volant d'une main. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. 9-51 Virages { Attention Si vous effectuez des virages très serrés lors d'un remorquage, la remorque peut toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages trop serrés. Prendre des virages plus larges qu'à l'habitude en cas de traction d'une remorque. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Actionner suffisamment à l'avance les feux de direction et éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Les clignotants et le remorquage Les lampes indicatrices de changement de direction du combiné d'instruments clignotent lors du signalement d'un virage ou Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-52 Black plate (52,1) Conduite et fonctionnement d'un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignotent également pour avertir les autres conducteurs que le véhicule effectue un virage, change de voie ou s'arrête. En cas de traction de remorque, les flèches au combiné d'instruments clignotent pour signaler un virage même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Vérifier de temps en temps si les feux de remorque fonctionnent encore. Conduite en pente Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Sans rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins seront tellement utilisés qu'ils surchaufferont et ne fonctionneront pas bien Le véhicule peut tracter une remorque en position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport. Lorsque vous tirez une remorque à haute altitude sur une forte montée, le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu'à une altitude normale. Si le moteur est arrêté immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, le véhicule pourrait montrer des signes semblables à ceux d'une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur tourner quelques minutes à l'arrêt, de préférence en terrain plat, avec la boîte de vitesses en position de stationnement (P) avant de le couper. Si l'avertissement de surchauffe du moteur apparaît, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-19. Stationnement en pente { Avertissement Il peut être dangereux de garer le véhicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l'attelage peut se mettre en branle. Des personnes peuvent être blessées, votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Chaque fois que c'est possible, garer l'attelage sur une aire horizontale. En cas de stationnement de l'ensemble véhicule-remorque en pente : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immédiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Tourner ensuite les roues vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le sens de la descente ou vers la route s'il est stationné vers le haut de la côte. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (53,1) Conduite et fonctionnement 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, relâcher la pédale de frein jusqu'à ce que les cales absorbent la charge. 4. Enfoncer à nouveau la pédale de frein, puis serrer le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P), s'il s'agit d'un véhicule muni d'une boîte de vitesses automatique, ou en prise dans le cas d'une boîte de vitesses manuelle. 5. Relâcher la pédale de frein. Démarrage après stationnement en pente 1. Presser et maintenir la pédale de frein en : . Démarrer le moteur. . Passer en vitesse. . Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Le véhicule a plus fréquemment besoin d'entretien en cas de traction d'une remorque. Se reporter à Programme d'entretien à la page 11-3. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est très important de vérifier les éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique, l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu, les courroies d'entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Inspecter ceux-ci avant et pendant le trajet. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés. 9-53 Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 10-19. Traction de remorque Avant de tirer une remorque, vérifier les trois points importants suivants au sujet du poids : . Poids de la remorque. . Poids sur le timon de la remorque. . Poids total reposant sur les pneus du véhicule. Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité ? Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-54 Black plate (54,1) Conduite et fonctionnement Elle ne devrait jamais peser plus de 454 kg (1 000 lb). Cependant, même ce poids peut être trop important. Cela dépend de l'utilisation de l'ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d'utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l'équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Se reporter à « Poids au timon » plus loin dans cette section. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements et des conseils sur la traction de remorque ou écrire à nos bureaux de service à la clientèle. Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 13-4. Si une remorque est tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car le véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-11. Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si le véhicule possède plusieurs options, équipements, bagages et que plusieurs passagers y prennent place, cela diminue d'autant le poids au timon que le véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Le timon de la remorque (1) devrait peser de10 pour cent du poids total de la remorque chargée (2). Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut remédier à la situation en déplaçant certains articles dans la remorque. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (55,1) Conduite et fonctionnement Poids total reposant sur les pneus du véhicule S'assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu'à la limite maximale recommandée pour des pneus froids. Ces chiffres figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-11. S'assurer ensuite de ne pas dépasser le PBV du véhicule, en incluant le poids au timon. Équipement de remorquage . s'attachant au châssis du véhicule et non pas au pare-choc. véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Devrez-vous pratiquer des trous de montage dans la carrosserie du véhicule pour y installer un attelage de remorque ? Si c'est le cas, bien les sceller après avoir enlevé l'attelage. Dans le cas contraire, de la saleté, de l'eau ou du monoxyde de carbone (CO) provenant des gaz d'échappement risquent de s'infiltrer dans le véhicule. Se reporter à Échappement du moteur à la page 9-24. Freins de remorque Attelages Chaînes de sécurité Utiliser l'équipement d'attelage approprié. Consulter le concessionnaire ou un vendeur d'attelage pour obtenir de l'aide. Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci ne heurte la chaussée s'il se séparait de l'attelage. Laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec l'ensemble . Le pare-choc arrière de votre véhicule n'est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d'attelage de location ou d'autres types d'attelage. N'utiliser que l'attelage 9-55 Est-ce que votre remorque a ses propres freins ? S'assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il faut. Le véhicule étant équipé d'un système de freinage antiblocage, ne pas tenter de raccorder les freins de la remorque au circuit de freinage de votre véhicule. Si vous le faites, les deux circuits de freinage fonctionneront mal ou pas du tout. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 9-56 Conduite et fonctionnement Conversions et ajouts Équipement électrique complémentaire { Attention Certains équipements électriques peuvent endommager le véhicule ou entraîner la défaillance d'un composant. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Veuillez toujours vérifier auprès concessionnaire avant d'ajouter de l'équipement électrique. Un équipement après-vente peut décharger la batterie 12 V même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équiper d'autres appareils électriques, se reporter à Réparation d'un véhicule doté de sacs gonflables à la page 3-34 et Ajout d'équipement à un véhicule doté de sacs gonflables à la page 3-34. Black plate (56,1) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (1,1) Entretien du véhicule Entretien du véhicule Informations générales Informations générales . . . . . . 10-2 Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 Vérifications du véhicule Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4 Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . 10-7 Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10 Liquide de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-11 Liquide de boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Embrayage à commande hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-13 Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . 10-14 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . 10-15 Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-19 Liquide lave-glace . . . . . . . . . . 10-21 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22 Huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25 Vérification de contacteur de démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-26 Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27 Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) . . . . . . 10-27 Remplacement du balai d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-28 Réglage des phares Réglage des phares . . . . . . . . 10-29 10-1 Remplacement des ampoules Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30 Ampoules à halogène . . . . . . 10-30 Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . 10-30 Phares antibrouillard . . . . . . . 10-32 Feux arrière, clignotants, feu de position latéral et feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32 Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Feu de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-35 Ampoules de rechange . . . . . 10-35 Réseau électrique Système électrique : surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles et disjoncteurs . . . . Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-36 10-37 10-37 10-41 Roues et pneus Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43 Pneus toute saison . . . . . . . . . 10-44 Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . 10-45 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-2 Black plate (2,1) Entretien du véhicule Pneus à profil bas . . . . . . . . . . 10-45 Étiquette sur paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46 Désignations des pneus . . . . 10-47 Terminologie et définitions de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48 Pression des pneus . . . . . . . . 10-51 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . 10-53 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneus . . . . . . . . 10-54 Inspection des pneus . . . . . . . 10-58 Permutation des pneus . . . . . 10-58 Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60 Achat de pneus neufs . . . . . . 10-61 Pneus et roues de dimensions variées . . . . . . . 10-63 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-63 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus . . . . . 10-65 Remplacement de roue . . . . . 10-65 Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-66 Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-68 Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité . . . . . 10-69 Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu . . . . 10-78 Changement de pneu . . . . . . 10-79 Roue de secours pleine grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-86 Démarrage avec batterie auxiliaire Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-87 Remorquage du véhicule Remorquage du véhicule . . . 10-90 Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-91 Entretien de l'apparence Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-94 Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-100 Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-103 Informations générales Pour tous vos besoins d'entretien et de pièces, s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d'origine et vous bénéficierez de l'assistance de personnes formées et soutenues par GM. Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques : Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (3,1) Entretien du véhicule Accessoires et modifications L'ajout d'accessoires autres que ceux de concessionnaire ou les modifications du véhicule peuvent affecter les performances et la sécurité du véhicule, notamment, le sac gonflable, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Ces accessoires ou modifications pourraient même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Les dommages aux composants du véhicule résultant de modifications ou de l'installation ou de l'utilisation de pièces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande ou de logiciels, ne sont pas couverts par la garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pièces en cause. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes du véhicule. Se reporter à votre concessionnaire pour faire installer les accessoires GM d'origine par un technicien du concessionnaire. Se reporter également à Ajout d'équipement à un véhicule équipé de sacs gonflables à la page 3-34. 10-3 Vérifications du véhicule Entretien par le propriétaire { Avertissement Il peut être dangereux de travailler sur votre véhicule si vous ne disposez pas de la connaissance, du manuel d'atelier, des outils ou des pièces adéquats. Toujours suivre les procédures du guide de l'automobiliste et consulter le manuel d'entretien de votre véhicule avant tout travail d'entretien. Si vous effectuez vous-même certains opérations d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre véhicule que Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-4 Black plate (4,1) Entretien du véhicule ce guide. Pour commander le manuel d'entretien correct, se reporter à Informations sur les commandes de publications d'entretien à la page 13-14. Capot Pour lever le capot : Le véhicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur le véhicule, se reporter à Réparation du véhicule équipé de sacs gonflables à la page 3-34. Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à la rubrique Enregistrement des travaux d'entretien à la page 11-16. { Attention Même une faible contamination peut causer des dommages aux systèmes du véhicule. Éviter que des contaminants entre en contact avec des liquides, des bouchons de réservoir ou des jauges de niveau. 1. Tirer vers le haut la poignée d'ouverture du capot. Elle est située à l'intérieur du véhicule, à gauche de la colonne de direction. 2. Passer à l'avant du véhicule et pousser la poignée d'ouverture du capot secondaire vers le côté conducteur du véhicule. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (5,1) Entretien du véhicule Pour fermer le capot : 3. Soulever le capot et libérer le support de capot de son dispositif de retenue, situé au dessus du radiateur. Placer soigneusement le support de capot dans la fente du côté intérieur du capot. 1. Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons de remplissage sont fermés correctement. Ensuite, soulever le capot pour libérer la pression exercée sur le support de capot. Retirer le support de capot de la fente de l'intérieur du capot et replacer le support de capot dans son dispositif de retenue. Le vérin de support de capot doit émettre un déclic lorsqu'il est remis dans son logement pour éviter les dégâts au capot. 2. Abaisser le capot jusqu'à 30 cm (12 po) du véhicule et le relâcher pour qu'il se verrouille complètement. Confirmer la fermeture du capot et répéter l'opération au besoin. 10-5 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-6 Entretien du véhicule Aperçu du compartiment moteur Black plate (6,1) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (7,1) Entretien du véhicule 1. Filtre à air du moteur à la page 10-13. 8. Batterie à la page 10-25 (non illustré). 2. Couvercle du moteur. 9. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10-87. 3. Ventilateur de refroidissement du moteur (non visible). Se reporter à reporter à Circuit de refroidissement à la page 10-14. 4. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10-7. 5. Jauge d'huile moteur (non illustrée). Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10-7. 6. Réservoir de liquide de frein/ embrayage. Se reporter à Liquide de frein à la page 10-23 ou Embrayage hydraulique à la page 10-12. 7. Réservoir d'équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Liquide de refroidissement moteur à la page 10-15. approprié. Voir « Sélection de l'huile moteur correcte » dans la présente section. . Vérifier régulièrement le niveau d'huile moteur et maintenir un niveau d'huile correct. Voir « Vérification de l'huile moteur » et « Quand ajouter de l'huile moteur » dans cette section. . Remplacer l'huile moteur au moment adéquat. Se reporter à Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 10-10. . Toujours éliminer correctement l'huile moteur usagée. Se reporter à « Que faire de l'huile moteur usagée » dans cette section. 10. Bloc-fusibles du compartiment moteur à la page 10-37. 11. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 10-21. Huile à moteur Pour s'assurer d'un rendement moteur correct et durable, une attention toute particulière doit être portée à l'huile moteur. Suivre ces étapes suivantes simples, mais néanmoins importantes, vous aideront à protéger votre investissement : . Toujours utiliser de l'huile moteur approuvée et conforme à la spécification appropriée et dont le grade de viscosité est 10-7 Vérification de l'huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur à chaque fois qu'on fait le plein. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être placé sur un sol de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-8 Black plate (8,1) Entretien du véhicule d’anneau. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10-6 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. Obtenir une bonne lecture du niveau d'huile est essentiel : 1. Si le moteur a tourné récemment, le couper et attendre quelques minutes que l'huile redescende dans le carter d'huile. Si le niveau d'huile moteur est vérifié trop peu de temps après la coupure du moteur, la valeur du niveau d'huile observée ne sera pas précise. { Avertissement La poignée de la jauge d'huile moteur peut être chaude ; il y a un risque de brûlure. Utiliser une serviette ou porter un gant pour toucher la poignée de la jauge. 2. Enlever la jauge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l'enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. Ajout d'huile moteur Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter un litre d'huile (1 pt) préconisée et vérifier encore le niveau. Se reporter à « Choisir l'huile moteur appropriée » dans ce chapitre pour obtenir des explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la capacité d'huile moteur du carter, se reporter à Capacités et spécifications à la page 12-3. { Attention Ne pas ajouter une trop grande quantité d'huile. Les niveaux supérieurs ou inférieurs à la plage de fonctionnement acceptable indiquée sur la jauge d'huile sont nuisibles au moteur. Si vous remarquez que le niveau d'huile est supérieur à la plage de fonctionnement, c'est à dire, que le moteur contient tellement d'huile que le niveau passe au-dessus de la zone hachurée qui indique la plage de fonctionnement correcte, le moteur pourrait être endommagé. Il convient de vidanger l'huile en excès ou de limiter la conduite et de rechercher un professionnel pour retirer la quantité d'huile excédentaire. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de remplissage d'huile. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (9,1) Entretien du véhicule Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place. Sélection de l'huile moteur correcte La sélection de l'huile moteur correcte dépend à la fois de la spécification d'huile et du degré de viscosité. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-14. Spécification Utiliser et demander les huiles moteur portant la marque de certification dexos1MD. Les huiles qui respectent les exigences du véhicule doivent porter la marque de certification dexos1 sur le récipient. Cette marque de certification indique que l'huile a été approuvée comme étant conforme à la norme dexos1. { Attention À défaut d'utiliser l'huile moteur recommandée, le moteur risque des dommages non couverts par la garantie sur le véhicule. Vérifier avec votre concessionnaire ou le prestataire d'entretien si l'huile est conforme à la norme dexos1. Degré de viscosité L'huile SAE 5W-30 a le degré de viscosité qui convient le mieux au véhicule. Ne pas utiliser d’autres huiles de viscosité différente, telles que les huiles SAE 10W-30, 10W-40 ou 20W-50. 10-9 Utilisation par temps froid : Dans une région très froide où la température descend sous −29 °C (−20 °F), une huile synthétique SAE 0W-30 peut être utilisée. Une huile qui affiche ce degré de viscosité facilitera le démarrage à froid du moteur sous des températures extrêmement basses. Lors de la sélection d’une huile affichant le degré de viscosité approprié, toujours sélectionner une huile qui répond aux spécifications. Se reporter à « Spécification » plus haut dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. Additifs pour huile moteur / Rinçage de l'huile moteur Il est interdit d'ajouter quoi que ce soit à l'huile. Les huiles recommandées répondant à la norme Dexos et affichant la marque de certification Dexos sont tout ce qui est nécessaire pour garantir un bon rendement et une bonne protection du moteur. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-10 Black plate (10,1) Entretien du véhicule Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas recommandés et peuvent entraîner des dommages non couverts par la garantie du véhicule. Que faire de l'huile de rebut ? L'huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile moteur usée. Se reporter aux avertissements du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile. L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles ou en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau. La recycler en l'apportant à un centre de récupération. Indicateur d'usure d'huile à moteur Intervalles de vidange d'huile moteur Ce véhicule est équipé d'un ordinateur qui indique à quel moment vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction d'une combinaison de facteurs, parmi lesquels le régime moteur, la température du moteur et les kilomètres parcourus. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que le système d'indicateur d'usure de l'huile moteur fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange d'huile. Lorsque le système a calculé que la durée de vie de l'huile a été réduite, il indique qu'une vidange est nécessaire. L'écran affiche le message Vidange huile moteur nécessaire. Se reporter à Messages Huile moteur à la page 5-31. Vidanger l'huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile indique qu'il n'est pas nécessaire d'effectuer une vidange d'huile jusqu'à un an. L'huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d'effectuer cet entretien et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (11,1) Entretien du véhicule l'huile régulièrement au cours de la période séparant deux vidanges et de la garder au niveau approprié. Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, l'huile doit être remplacée 5 000 km (3 000 mi) après la dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser le système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la vidange d'huile est effectuée. 2. Appuyer sur le bouton MENU du CIB sur le levier des clignotants pour accéder au menu d'information du véhicule. Utiliser la molette pour parcourir les éléments du menu jusqu'à l'option Durée de vie restante, huile. 3. Appuyer sur le bouton SET/CLR pour réinitialiser la durée de vie de l'huile à 100 %. Comment réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile moteur 4. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Réinitialiser le système à chaque vidange d'huile afin que le système puisse calculer l'échéance de la prochaine vidange. Pour réinitialiser le système : Le système est réinitialisé lorsque le message Vidange huile moteur nécessaire est éteint et que le message Durée de vie restante, huile 100 % est affiché. 1. Tourner le commutateur d'allumage en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. Si le message Vidange huile moteur nécessaire réapparaît au démarrage du moteur, la réinitialisation de l'indicateur d'usure de l'huile moteur a échoué. Répéter la manœuvre. 10-11 Liquide de boîte de vitesses automatique Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d'une fuite. En cas de fuite, ramener le véhicule au concessionnaire pour qu'il soit réparé le plus tôt possible. Il existe une procédure spéciale pour vérifier et remplacer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné que cette procédure est difficile, la confier à votre concessionnaire. Pour plus de renseignements sur cette procédure, communiquer avec votre concessionnaire ou consulter le manuel de réparation. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Informations sur les commandes de publications d'entretien à la page 13-14. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-12 Black plate (12,1) Entretien du véhicule Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Calendrier de maintenance à la page 11-3, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-14. Liquide de boîte de vitesses manuelle Comment vérifier le liquide de la boîte de vitesses manuelle Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses manuelle. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d'une fuite. En cas de fuite, ramener le véhicule au concessionnaire pour qu'il soit réparé le plus tôt possible. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-14 pour connaître le bon liquide à utiliser. Embrayage à commande hydraulique Pour les véhicules à boîte de vitesses manuelle, il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de frein/d'embrayage, sauf s'il y a soupçon de fuite. L'appoint de liquide ne colmatera pas une fuite. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Quand vérifier le liquide et quel type utiliser Ce symbole figure sur le bouchon du réservoir de liquide de frein/ embrayage hydraulique. Le réservoir commun de liquide de frein/embrayage est rempli de liquide de frein DOT 4 comme indiqué sur le bouchon du réservoir. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10-6 pour l'emplacement du réservoir. Comment vérifier le liquide et en ajouter Examiner visuellement le réservoir de liquide de frein/d'embrayage pour s'assurer que le niveau de liquide est à la ligne MIN (minimum) au côté du réservoir. Le circuit de liquide de frein/d'embrayage hydraulique doit être fermé et scellé. Ne pas enlever le bouchon pour vérifier le niveau de liquide ou pour ajouter du liquide. N'enlever le bouchon que lorsque c'est nécessaire pour faire l'appoint du liquide adéquat jusqu'à ce que le niveau atteigne la ligne MIN. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (13,1) Entretien du véhicule Filtre à air du moteur Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement du filtre à air du moteur. Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter ou remplacer le filter à air aux intervalles de maintenance prévus. Voir Calendrier de maintenance à la page 11-3 pour plus d'informations. En cas de circulations dans des environnements sales/poussiéreux, vérifier le filtre à chaque vidange d'huile. Pour vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur : 1. Soulever le capot. Voir Capot à la page 10-4. 2. Localiser le boîtier du filtre à air du côté passager du compartiment moteur. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10-6. 4. Tirer le couvercle vers le haut et en tenant le couvercle, déposer le filtre à air. 5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. Comment reposer le filtre à air du moteur 1. Poser l'élément du filtre à air dans le boîtier. S'assurer que le joint de l'élément extérieur du filtre à air est correctement posé dans le boîtier du filtre à air. 2. Aligner les pattes du couvercle du boîtier du filtre à air sur le boîtier. 3. Poser le couvercle du boîtier du filtre à air en utilisant les six vis. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour vérifier le filtre à air, retirer le filtre du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si le filtre reste couvert de saleté, un nouveau filtre est nécessaire. 10-13 { Avertissement 3. Retirer les six vis du couvercle du boîtier du filtre à air. Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-14 Black plate (14,1) Entretien du véhicule Avertissement (Suite) Circuit de refroidissement seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. Agir avec précaution en intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque le filtre à air est retiré. moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l'écart des ventilateurs. Si le liquide de refroidissement du réservoir d'expansion bout, ne rien faire avant qu'il refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une surface à niveau. { Attention Si le filtre à air est retiré, la saleté peut pénétrer dans le moteur et l'endommager. Laisser toujours le filtre à air en place lorsque vous conduisez. Avertissement (Suite) 1. Ventilateur de refroidissement du moteur (non visible) 2. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement du moteur et bouchon de pression. { Avertissement Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le (Suite) Le liquide de refroidissement doit se trouver au niveau de la ligne COLD FILL (niveau à froid). Si tel n'est pas le cas, une fuite est possible au niveau des durites du radiateur ou de chauffage, du radiateur, de la pompe à eau, ou ailleurs dans le circuit de refroidissement. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (15,1) Entretien du véhicule { Avertissement { Attention Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi que les autres pièces du moteur peuvent être très chauds. Ne pas les toucher, sous peine de brûlure. Utiliser un autre liquide de refroidissement que le DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du noyau de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de remplacer le liquide de refroidissement du moteur plus tôt. Aucune réparation ne serait couverte par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL (sans silicate) dans le véhicule. Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au risque de perdre tout le liquide de refroidissement, causer un incendie et vous brûler. Réparer les fuites avant de rouler. S'il n'y a aucune fuite apparente lorsque le moteur tourne, vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement électrique du moteur. Si le moteur surchauffe, le ventilateur devrait fonctionner. Si ce n'est pas le cas, votre véhicule doit être réparé. Couper le moteur. Liquide de refroidissement Le circuit de refroidissement du véhicule est rempli de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans le véhicule 10-15 pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première occurrence. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment contrôler et ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-19. Utiliser ce qui suit { Avertissement L'ajout d'eau pure ou de tout autre liquide au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'avertissement de refroidissement du véhicule est (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-16 Entretien du véhicule . Avertissement (Suite) réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL. Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL. Si ce mélange est utilisé, rien ne doit être ajouté. Ce mélange : . Black plate (16,1) Protège contre le gel jusqu'à -37°C (-34°F), température extérieure. Protège contre l'ébullition jusqu'à une température moteur de 129°C (265°F). . Protège contre la rouille et la corrosion. . N'endommage pas les pièces en aluminium. . Aide à garder le moteur à la température appropriée. { Attention Si le mauvais mélange de liquide de refroidissement, de mauvais inhibiteurs ou additifs sont utilisés dans le circuit de refroidissement du véhicule, le moteur pourrait surchauffer et être endommagé. Une trop grande quantité d'eau dans le mélange peut entraîner le gel et la fissuration des pièces de refroidissement du moteur. Les réparations ne sont pas couvertes par la garantie sur le véhicule. Utiliser uniquement le mélange (Suite) Attention (Suite) correct de liquide de refroidissement du moteur pour le circuit de refroidissement. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-14. Ne jamais jeter le liquide de refroidissement dans la poubelle, le répandre sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou les étendues d'eau. Faire changer le liquide de refroidissement par un centre de service autorisé, respectueux des exigences prévues par la loi en ce qui concerne la mise au rebut des liquides de refroidissement usagés. Ceci aidera à protéger l'environnement et votre santé. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (17,1) Entretien du véhicule Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le vase d'expansion. Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition, ne rien faire d'autre que le laisser refroidir. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas au niveau ou au-dessus de la ligne de remplissage à froid, verser un mélange à parts égales d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL dans le réservoir d'expansion, mais s'assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. Se reporter à Circuit de refroidissement à la page 10-14. Le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement se trouve dans le compartiment moteur, côté conducteur. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10-6. Comment remplir le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement { Attention Une méthode spécifique de remplissage de liquide de refroidissement doit être adoptée au risque de surchauffe et de dégâts importants au moteur. Si aucune anomalie n'a été détectée, vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le vase d'expansion. S'il est visible, mais n'atteint pas la ligne de remplissage à froid, ajouter un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL au vase d'expansion, après d'être assuré que le système de refroidissement, y compris le bouchon à pression du vase d'expansion, a refroidi. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-19. 10-17 { Avertissement La vapeur et les liquides bouillants qui sont projetés d'un système de refroidissement chaud peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont sous pression et si le bouchon sous pression du vase d'expansion de liquide de refroidissement est dévissé — même légèrement — ils peuvent jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du vase d'expansion de liquide de refroidissement, est chaud. Attendre le refroidissement du système de refroidissement et du bouchon pour dévisser celui-ci. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-18 Black plate (18,1) Entretien du véhicule { Avertissement { Avertissement L'ajout d'eau pure ou de tout autre liquide au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL. Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du compartiment moteur peut provoquer des blessures. Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène et peut brûler si les organes du moteur sont chauds. Ne pas renverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. { Attention Par temps froid, l'eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le noyau du chauffage ainsi que d'autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. 1. Retirer le bouchon de pression du réservoir d'expansion lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression et la durite supérieure, ne sera plus chaud. Tourner lentement le bouchon de pression d'un quart de tour environ, dans le sens antihoraire. S'il laisse échapper un sifflement, attendre que le sifflement s'arrête avant de continuer pour donner le temps à la pression résiduelle de s'échapper par le flexible de refoulement. 2. Continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retirer. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (19,1) Entretien du véhicule 4. Après avoir retiré le bouchon à pression du vase d'expansion, faire démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à ce que la durit supérieure du radiateur soit chaude au toucher. Faire particulièrement attention au ventilateur de refroidissement du moteur. 3. Remplir le vase d'expansion du mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL, jusqu'au repère de remplissage à froid sous le symbole ISO. L'emplacement du symbole ISO est indiqué par la flèche. Il se peut que le niveau du liquide de refroidissement ait baissé dans le réservoir d'expansion. Dans ce cas, rajouter du mélange du liquide de refroidissement DEX-COOL au réservoir d'expansion jusqu'au niveau de remplissage à froid. 5. Revisser fermement le bouchon de pression. { Attention Si le bouchon de pression n'est pas bien fermé, le liquide de refroidissement risque de (Suite) 10-19 Attention (Suite) s'échapper et le moteur d'être endommagé. Prendre soin de toujours vérifier que le bouchon est bien fermé. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion une fois que le système de refroidissement a refroidi. S'il ne convient pas, répéter les étapes 1-3 et reposer le bouchon de pression. Si le liquide de refroidissement n'est toujours pas au niveau recommandé lorsque le système a à nouveau refroidi, consulter le concessionnaire. Surchauffe du moteur Le véhicule est équipé d'un indicateur de température de liquide de refroidissement du moteur pour avertir d'une surchauffe du moteur. Se reporter à Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 5-12. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-20 Black plate (20,1) Entretien du véhicule Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot lorsque cet avertissement apparaît et d'appeler un centre de service immédiatement. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 13-6. Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit stationner sur un sol horizontal. Vérifier ensuite si le ventilateur de refroidissement du moteur fonctionne. Si le moteur surchauffe, le ventilateur devrait fonctionner. Si tel n'est pas le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et faire réparer le véhicule. { Attention Faire tourner le moteur sans liquide de refroidissement peut l'endommager ou provoquer un incendie. Les dommages du véhicule ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Dégagement de vapeur du compartiment moteur Avertissement (Suite) gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l'arrêter et quitter le véhicule jusqu'à ce que le moteur soit refroidi. { Avertissement La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s'échappe du moteur. Arrêter simplement le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot. Si vous continuez de conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez être (Suite) Pas de dégagement de vapeur du compartiment moteur Si l'indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur se trouve dans la zone de surchauffe mais qu'aucune vapeur n'est visible ou audible, le problème n'est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque le véhicule : . Gravit une longue côte au cours d'une journée chaude. . S'arrête après avoir roulé à grande vitesse. . Roule au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. . Tracte une remorque. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (21,1) Entretien du véhicule Si l'indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur est dans la zone de surchauffe sans signe de vapeur : 1. Mettre la climatisation hors fonction. 2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin. 3. Lorsqu'il est prudent de le faire, quitter la route, sélectionner la position de stationnement (P) ou de point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. Si l'indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ne se trouve plus dans la zone de surchauffe, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler lentement pendant 10 minutes environ. Maintenir une distance de sécurité par rapport au véhicule précédent. Si l'indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur n'atteint pas la zone de surchauffe, continuer à rouler normalement et 10-21 faire contrôler le remplissage et le fonctionnement corrects du système de refroidissement. de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Si l'indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur reste dans la zone de surchauffe, quitter la route, arrêter et faire stationner le véhicule. Ajout de liquide de lave-glace En l'absence de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si l'indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur reste dans la zone de surchauffe, arrêter le moteur et le laisser refroidir. Liquide lave-glace Retirer le bouchon portant le pictogramme de lave-glace et remplir le réservoir. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement du réservoir. { Attention Utiliser ce qui suit Lire les les consignes du fabricant avant de remplir le réservoir de liquide de lave-glace. En cas d'utilisation de votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point . Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-22 Entretien du véhicule Attention (Suite) . . . Black plate (22,1) Ne pas mélanger d'eau à du liquide de lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d'autres parties du système de lave-glace. Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau. Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s'il fait très froid. Ceci permettra l'expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s'il est plein à ras bord. Freins Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise d'avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque le véhicule roule, sauf lors d'une pression ferme de la pédale de frein. { Avertissement L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Faire réparer le véhicule dès que vous entendez cette alerte sonore. { Attention En continuant à rouler avec des plaquettes de freins usées, la réparation peut être coûteuse. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des freins. Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l'état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l'ordre correct au couple de serrage prescrit. Se reporter à Capacités et spécifications à la page 12-3. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (23,1) Entretien du véhicule Course pédale frein Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer qu'il est nécessaire d'effectuer un entretien des freins. Réglage des freins Chaque fois que les freins sont utilisés, que le véhicule roule ou non, ils s'ajustent pour compenser l'usure. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d'un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque des pièces du système de freinage sont remplacées, s'assurer d'obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de manière correcte. Par exemple, la pose de garnitures de freins à disque ne convenant pas à votre véhicule peut modifier l'équilibre entre les freins avant et arrière — au pire. L'efficacité attendue du freinage peut changer de bien d'autres façons si des pièces de rechange incorrectes sont posées. Huile frein Le maître-cylindre des frein et l'embrayage hydraulique des véhicules à boîte de vitesses manuelle partagent le même 10-23 réservoir. Pour connaître l'emplacement du réservoir, se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10-6. Le réservoir est rempli de liquide de frein DOT-4. Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de liquide de frein : . Le niveau de liquide de frein baisse en raison de l'usure normale des garnitures de frein. Lorsque des garnitures neuves sont posées, le niveau de liquide remonte. . Une fuite de liquide du système hydraulique de frein/embrayage peut également provoquer une baisse de niveau de liquide. Faire réparer le système hydraulique de frein/embrayage, car une fuite signifie que tôt ou tard les freins ne fonctionneront plus de manière correcte. Ne pas ajouter de liquide de frein/ embrayage. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-24 Black plate (24,1) Entretien du véhicule garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsqu'un travail sur le système hydraulique de freinage/embrayage est exécuté. { Avertissement Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut couler sur le moteur et s'enflammer si le moteur est assez chaud. Vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de frein seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de frein/ embrayage. Vérification du liquide de frein Liquide approprié On peut vérifier le liquide de frein/ embrayage sans retirer le bouchon en regardant le réservoir de liquide de frein/embrayage. Utiliser uniquement du liquide de frein DOT 4 provenant d'un récipient scellé. Il est recommandé que le circuit hydraulique de freinage/ embrayage soit rincé et rempli de liquide DOT 4 frais tous les deux ans. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-14. Le niveau de liquide devrait être au-dessus de la marque MIN. Si ce n'est pas le cas, faire vérifier si le système de freinage/embrayage hydraulique présent un défaut d'étanchéité. Une fois les réparations du système de freinage/embrayage hydraulique complétées, s'assurer que le niveau de liquide est au-dessus de la marque MIN, mais sous la marque MAX. Lorsque le niveau du liquide de frein/embrayage est bas, le témoin du système de freinage s'allume. Se reporter à la rubrique Témoin du circuit de freinage à la page 5-18. Toujours nettoyer le bouchon du réservoir de liquide de frein/ embrayage ainsi que la surface autour du bouchon avant de l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. { Avertissement Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage/ embrayage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide adéquat. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (25,1) Entretien du véhicule { Attention . . L'emploi d'un liquide incorrect risque d'endommager sérieusement les composants du système hydraulique de frein et d'embrayage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. Si du liquide de frein se répand sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas renverser du liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, le nettoyer immédiatement. Batterie Se reporter au numéro de remplacement de l'étiquette de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est nécessaire. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement de la batterie. { Avertissement Les plots de batterie, les bornes ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant cancérigènes et nuisant à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. 10-25 Entreposage du véhicule { Avertissement Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous pouvez être gravement blessé si vous n'y prêtez pas attention. Se reporter à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10-87 pour les conseils de travail à proximité d'une batterie sans risque de blessures. Utilisation peu fréquente : débrancher le câble noir négatif (-) de la batterie afin d'éviter qu'elle se décharge. Entreposage prolongé : retirer le câble noir négatif (-) de la batterie ou utiliser un chargeur en régime d'entretien. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-26 Black plate (26,1) Entretien du véhicule Vérification de contacteur de démarreur { Avertissement Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. 2. Serrer le frein de stationnement et le frein ordinaire. N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur et soyez prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses automatique, essayer de démarrer le moteur dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule doit démarrer uniquement lorsqu'il se trouve en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S'il démarre dans n'importe quelle autre position, contacter votre concessionnaire pour le faire réparer. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses manuelle, placer le levier de vitesse au point mort (N), enfoncer la pédale d'embrayage à mi-course, et essayer de démarrer le moteur. Le véhicule doit démarrer uniquement lorsque la pédale d'embrayage est enfoncée complètement jusqu'au plancher. Si le véhicule démarre alors que la pédale n'est pas complètement enfoncée, contacter votre concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique { Avertissement Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. Le véhicule doit se trouver sur une surface plane. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (27,1) Entretien du véhicule 2. Serrer le frein de stationnement. Se préparer à serrer immédiatement le frein normal si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n'étant pas appliqués, essayer d'enlever le levier de vitesses de la position de stationnement (P), sans forcer. S'il quitte la position de stationnement (P), s'adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, essayez de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur. . Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, la clé ne doit pouvoir tourner à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) qu'en position de stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir qu'en position LOCK/OFF. . Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, la clé de contact ne doit pouvoir sortir qu'en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. 10-27 Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) { Avertissement Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en branle. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés et des biens pourraient être endommagés. S'assurer de la présence d'espace à l'avant du véhicule au cas où il commencerait à rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la pédale de frein si le véhicule se met en branle. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-28 Entretien du véhicule Arrêtez le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrez le frein de stationnement. Remplacement du balai d'essuie-glace Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin de vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se reporter à la rubrique Calendrier de maintenance à la page 11-3. . . Black plate (28,1) Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de la position de stationnement (P) : le moteur tournant, amener le levier de sélection à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. Remplacement de balai d'essuie-glace avant Il existe divers types de raclettes de rechange qui s'enlèvent de manière différente. Pour connaître la longueur et le type de raclettes d'essuie-glace approprié à utiliser par type de pare-brise, se reporter à la rubrique Pièces de rechange d'entretien à la page 11-15. { Attention Le pare-brise peut subir des dommages si le bras d'essuie-glace le touche alors (Suite) Attention (Suite) qu'il n'est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras d'essuie-glace toucher le pare-brise. 1. Bras d'essuie-glace 2. Levier de dégagement 3. Ensemble de balai Pour remplacer le balai d'essuie-glace avant : 1. Soulever le bras d'essuie-glace (1) du pare-brise. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (29,1) Entretien du véhicule 2. Pousser sur le levier de déverrouillage (2) pour dégager le crochet et pousser sur le bras d'essuie-glace (1) hors de l'ensemble de balai (3). 2. Pousser le balai à l'écart du bras (2). La dépose de l'ancien balai peut nécessiter un certain effort. Réglage des phares Le réglage de l'orientation des phares a été effectué et ne devrait nécessiter aucun autre ajustement. Si le véhicule est endommagé lors d'une collision, l'orientation des phares pourrait être déréglée. Si le réglage des phares est nécessaire, se rendre chez le concessionnaire. 3. Pousser le nouvel ensemble de balai convenablement sur le bras d'essuie-glace jusqu'au déclic du levier de déverrouillage. Remplacement du balai d'essuie-glace arrière 3. Une fois que la goupille du balai se dégage du bras d'essuie-glace, déposer le balai d'essuie-glace en le faisant coulisser hors du bras. 1. Placer le bras d'essuie-glace à une courte distance de la vitre (1). 10-29 4. Suivre la marche inverse pour installer le nouveau balai. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-30 Black plate (30,1) Entretien du véhicule Remplacement des ampoules Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 10-35. Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement Pour remplacer l'une de ces ampoules : Feux de route et de croisement 2. Retirer l'onglet de retenue du connecteur (1). 3. Déconnecter le connecteur du faisceau de câbles de l'ampoule (3) en appuyant sur le verrou du connecteur (2) et en tirant vers l'arrière en ligne droite. Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène { Avertissement Les ampoules halogènes contiennent un gaz pressurisé et peuvent éclater si elles tombent ou sont griffées. Des blessures pourraient en découler. Les consignes de l'emballage de l'ampoule doivent être lues et respectées. 1. Soulever le capot. Voir Capot à la page 10-4. 1. Patte de fixation de connecteur 2. Déblocage de connecteur 3. Ampoule de phare 4. Enlever l'ampoule (3) de l'ensemble de projecteur en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et en tirant vers l'arrière en ligne droite. 5. Installer la nouvelle ampoule dans l'ensemble de projecteur en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (31,1) Entretien du véhicule 6. Installer le connecteur du faisceau de câbles sur l'ampoule. S'assurer que le verrou du connecteur (2) se verrouille en place. 7. Poser la patte de retenue du connecteur (1). Feu de stationnement/ clignotant Côté passager illustré, côté conducteur similaire 1. Feu de stationnement 2. Clignotant Pour remplacer l'une de ces ampoules : 10-31 Feu de gabarit 1. Soulever le capot. Voir Capot à la page 10-4. 2. Pour l'ampoule côté conducteur, déposer le couvercle de batterie en le tirant fermement vers le haut jusqu'à ce qu'il se détache. 3. Retirer la douille d'ampoule de l'ensemble phare en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 4. Enlever l'ampoule de la douille en tirant en ligne droite. 1. Retirer la douille d'ampoule de l'ensemble de projecteur en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 5. Installer la nouvelle ampoule dans la douille d'ampoule. 2. Enlever l'ampoule de la douille en la tirant en ligne droite. 6. Installer la douille d'ampoule dans l'ensemble de projecteur en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 3. Installer la nouvelle ampoule dans la douille d'ampoule. 7. Sur le côté conducteur, replacer le couvercle de batterie. 4. Replacer la douille d'ampoule dans l'ensemble de projecteur en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-32 Black plate (32,1) Entretien du véhicule Phares antibrouillard 5. Rebrancher le connecteur électrique à l'ensemble d'ampoule. Feux arrière, clignotants, feu de position latéral et feux d'arrêt Feux arrière intérieur de hayon 1. Ouvrir le hayon. 1. Repérer l'ensemble d'ampoule sous le carénage avant. 4. Enlever l'ampoule de la douille en la tirant en ligne droite. 2. Retirer l'ampoule en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et en la tirant en ligne droite à l’extérieur de l’ensemble. 3. Débrancher le connecteur électrique de l'ampoule. 4. Installer la nouvelle ampoule en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre dans l’ensemble. 3. Déposer la douille d'ampoule en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et en tirant en ligne droite. 5. Installer la nouvelle ampoule dans la douille d'ampoule. 2. Déposer le couvercle d'accès au feu arrière de hayon. 6. Mettre en place la douille d'ampoule en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 7. Poser le couvercle d'accès au feu arrière de hayon. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (33,1) Entretien du véhicule Feu stop/feu rouge arrière, clignotant, feu de recul et feu de gabarit 1. Ouvrir le hayon. 1. Clignotant 3. Retirer les deux vis, qui sécurisent l'ensemble feu arrière. 2. Feu stop/feu rouge arrière 3. Feu de gabarit 2. Ouvrir les deux couvercles de vis. 10-33 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-34 Black plate (34,1) Entretien du véhicule 8. Mettre la douille d'ampoule dans l'ensemble feux arrière en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 9. Installer l'ensemble feux arrière et serrer les deux vis. 10. Fermer les deux couvercles de vis. Feux de recul 4. Retirer l'ensemble feux arrière en le tirant vers l'arrière jusqu'à ce que les deux bornes se désengagent des passe-câbles. 5. Retirer la douille d'ampoule de l'ensemble feux arrière en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 6. Retirer l'ampoule en la tirant directement. 1. Localiser l'ensemble d'ampoule sous le carénage arrière. 7. Installer une nouvelle ampoule dans la douille. 2. Retirer l'ampoule en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et en la tirant en ligne droite à l’extérieur de l’ensemble. 3. Débrancher le connecteur électrique de l'ampoule. 4. Installer la nouvelle ampoule en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre dans l’ensemble. 5. Rebrancher le connecteur électrique à l'ensemble d'ampoule. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (35,1) Entretien du véhicule 10-35 Feu de la plaque d'immatriculation 6. Replacer l'ensemble éclairage de plaque d'immatriculation en utilisant et serrant les deux vis. Pour remplacer une ampoule de lampe de plaque minéralogique : Ampoules de rechange Éclairage extérieur 2. Tourner et tirer vers le bas l'ensemble éclairage la plaque d'immatriculation. 1. Retirer les deux vis de l'ensemble éclairage de plaque d'immatriculation. 3. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens antihoraire et extraire l'ampoule de la douille. Numéro d'ampoule Feu de recul 3157K Phares antibrouillard avant H8LL Feu de position latéral avant et arrière 194 (W5W) Feu de stationnement avant 194 (W5W) Clignotant avant 3457NAK 4. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille. Feu de route/Feu de croisement H13LL 5. Installer la douille de l'ampoule en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre dans l'ensemble éclairage de plaque d'immatriculation. Feu arrière de hayon 3057K Feu stop arrière/Feu arrière 3057K Clignotant arrière 5702NAK Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-36 Black plate (36,1) Entretien du véhicule Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. Réseau électrique Système électrique : surcharge Le véhicule est doté de fusibles et de disjoncteurs destinés à le protéger d'une surcharge du système électrique. Lorsque la charge électrique est trop importante, le disjoncteur s'ouvre et se ferme, protégeant le circuit jusqu'à ce que la charge électrique revienne à la normale ou que le problème soit résolu. Ceci réduit fortement les probabilités d'une surcharge de circuit et d'incendie provoqués par des problèmes électriques. Les fusibles et disjoncteurs protègent les dispositifs électriques du véhicule. Remplacer un fusible grillé par un fusible neuf de dimension et de calibre identiques. S’il y a un problème sur la route et qu’un fusible doit être remplacé, on peut utiliser un autre fusible de même ampérage retiré d'un autre emplacement. Choisir une fonction du véhicule qui n’est pas utilisée et remettre le fusible en place le plus tôt possible. Câblage des phares Une surcharge électrique peut provoquer un clignotement des phares, voire leur extinction totale dans certains cas. Si ceci se produit, faire immédiatement vérifier le câblage des phares. Essuie-glaces de pare-brise Si le moteur d'essuie-glaces surchauffe à cause de neige lourde ou de glace, les essuie-glaces avant s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur ait refroidi puis redémarreront. Bien que le circuit soit protégé contre les surcharges électriques, une surcharge due à de la neige lourde ou de la glace peut endommager la timonerie Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (37,1) Entretien du véhicule d'essuie-glaces. Éliminer toujours la glace et la neige lourde du pare-brise avant d'utiliser les essuie-glaces. Si la surcharge est due à un problème électrique et n'est pas causée par de la neige ou de la glace, faire corriger le problème. Fusibles et disjoncteurs Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Cette protection réduit fortement le risque de dommage provoqué par des problèmes électriques. Pour vérifier un fusible, observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S'assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Des fusibles grillés peuvent temporairement être remplacés par d'autres fusibles de même ampérage retirés d'autres emplacements. Remplacer le fusible aussi rapidement que possible. 10-37 Bloc-fusibles de compartiment moteur Pour identifier et vérifier les fusibles, les disjoncteurs et les relais, voir Bloc-fusibles du compartiment moteur à la page 10-37 et Bloc-fusibles du tableau de bord à la page 10-41. Pour enlever le couvercle du bloc-fusibles, pincer les agrafes et les lever. { Attention Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-38 Black plate (38,1) Entretien du véhicule Fusibles Bloc-fusibles de compartiment moteur Le véhicule peut ne pas être équipé de tous les fusibles, relais et fonctions illustrés. Fusibles Usage 1 Module de commande de la boîte de vitesses Fusibles Usage Usage 5 Allumage, module de commande du moteur/module de commande de la boîte de vitesses 6 Essuie-glace avant 7 Non utilisé 8 Injecteurs de carburant 2 et 4 9 Injecteurs de carburant 1 et 3 10 Module de gestion moteur 11 Sonde lambda 2 12 Solénoïde de démarreur 2 Module de gestion moteur 13 Solénoïde de mise à l'air libre 3 Non utilisé 14 Non utilisé 4 Solénoïde de mise à l'air libre 15 Essuie-glace arrière Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (39,1) Entretien du véhicule Fusibles Usage Fusibles Usage 37 Feu de route du côté droit 38 Feu de route du côté gauche 39 Non utilisé 40 Non utilisé 41 Non utilisé 42 Ventilateur de refroidissement K2 43 Non utilisé Module de confort/ commodité, VBAT 07 44 Non utilisé 45 Ventilateur de refroidissement K1 32 Module de confort/ commodité, VBAT 06 46 Ventilateur de refroidissement 33 Chauffage siège avant 47 Sonde lambda 1 48 Phares antibrouillard Fusibles Usage 16 Allumage, capteur de qualité d'air/ obturateur 26 Pompe de système de freinage antiblocage 17 Allumage, sac gonflable 27 Entrée passive/ démarrage passif 18 Module de commande de système d'alimentation en carburant 28 Désembueur de lunette arrière 29 Non utilisé 30 Valve du système d'antiblocage des freins 19 Non utilisé 20 Pompe à carburant 21 Glaces arrière à commande électrique 22 Non utilisé 23 Non utilisé 24 Glaces avant à commande électrique 25 Pompe électronique à dépression 10-39 31 34 Toit ouvrant 49 Non utilisé 35 Amplificateur 50 Non utilisé 36 Non utilisé 51 Klaxon Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-40 Black plate (40,1) Entretien du véhicule Fusibles Usage Fusibles Usage Solénoïde de démarreur 3 Ventilateur de refroidissement K7 4 Vitesse d'essuie-glace avant 5 Essuie-glace avant en fonction 6 Non utilisé 7 Allumage principal 87 Non utilisé 8 Pompe à carburant 69 Capteur de tension de batterie 9 Ventilateur de refroidissement K2 70 Capteur de pluie 10 71 Non utilisé Ventilateur de refroidissement K3 11 Non utilisé 12 Ventilateur de refroidissement K3 13 Ventilateur de refroidissement K1 Système de détection automatique d'occupant MIL 53 Rétroviseur intérieur 54 Lampe centrale MHL 55 Rétroviseur rabattable 65 Phare antibrouillard arrière 56 Lave-glace avant 66 Lave-glace arrière 57 Verrou de la colonne de direction 67 58 Non utilisé 59 Pompe pneumatique secondaire Module de commande de système d'alimentation en carburant 60 Désembueur de rétroviseur 61 Désembueur de rétroviseur 63 Embrayage de compresseur de climatiseur Capteur de lunette arrière Usage 2 64 52 62 Relais 68 Relais 1 Usage Embrayage de compresseur de climatiseur Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (41,1) Entretien du véhicule Relais Usage 14 Non utilisé 15 Allumage 15 16 Pompe pneumatique secondaire 17 Désembueur de glace/rétroviseur 10-41 Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments Le bloc-fusibles du tableau de bord se trouve du côté conducteur du tableau de bord. Pour accéder aux fusibles : 2. Pincer les côtés du compartiment et faire tourner le compartiment vers le bas. 1. Ouvrir le compartiment de rangement en tirant dans le haut. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-42 Black plate (42,1) Entretien du véhicule Le véhicule peut ne pas être équipé de tous les fusibles, relais et fonctions illustrés. Numéro de Usage circuit 3. Retirer le compartiment. Pour remettre en place le compartiment, inverser les étapes décrites plus haut. Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments 1 Téléphone OnStar/ mains libres 2 Transformateur CC/CC 3 Module confort/ commodité 5 4 Audio 5 Écran d'information, façade 6 Prise électrique avant 7 Prise électrique 8 Module confort/ commodité 3 9 Module confort/ commodité 4 10 Module confort/ commodité 8 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (43,1) Entretien du véhicule Numéro de circuit Usage Numéro de circuit Usage 11 Moteur de soufflerie de climatisation 23 Module confort/ commodité 1 12 Non utilisé 24 13 Siège avant du côté gauche à commande électrique Module confort/ commodité 2 25 Verrou de la colonne de direction 26 Prise électrique arrière 14 Commande dynamique d'éclairage 15 Sacs gonflables K1 Coffre ouvert 16 Hayon K2 Mode logistique 17 Climatisation K3 18 Remorque 19 Capteur de batterie Prolongation de l'alimentation des accessoires 20 Non utilisé 21 Bloc d'instruments 22 Système d'allumage/ clé électronique Relais Usage 10-43 Roues et pneus Pneus Tous les véhicules GM neufs sont équipés de pneus de haute qualité provenant de l'un des plus importants fabricants de pneus. Reportez-vous au manuel de garantie pour de l'information concernant la garantie sur les pneus et le service après-vente. Pour de l'information supplémentaire, consulter le fabricant des pneus. { Avertissement . Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. . La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite d'une courbure (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-44 Entretien du véhicule Avertissement (Suite) excessive. Ils peuvent éclater et provoquer un accident grave. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-11. . Black plate (44,1) Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident et causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. (Suite) Avertissement (Suite) Avertissement (Suite) . Des pneus surgonflés risquent plus facilement d'être coupés, perforés ou déchirés en cas de choc brutal - comme lorsque vous passez sur un nid de poule. Garder les pneus à la pression recommandée. . Les pneus mal réparés peuvent causer un accident. Seul le concessionnaire ou un centre de service autorisé devrait réparer, remplacer, enlever ou poser les pneus. . Les pneus usés ou les vieux pneus peuvent causer un accident. Si la bande de roulement des pneus est très usée, il faut les remplacer. . . Remplacer les pneus qui ont été endommagés suite à des impacts avec des nids de poule, des bordures, etc. Ne pas faire patiner les pneus à une vitesse supérieure à 56 km/h (35 milles/h) sur les surfaces glissantes comme la neige, la boue, la glace, etc. Un patinage excessif peut faire éclater les pneus. (Suite) Pneus toute saison Ce véhicule peut être équipé de pneus toute saison. Ces pneus sont conçus pour offrir de bonnes performances générales sur la Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (45,1) Entretien du véhicule plupart des revêtements routiers et dans la plupart des conditions météo. Les pneus d'origine fabriqués selon les critères de performance de pneus spécifiques à GM possèdent un code de spécification TPC marqué sur le flanc. Les pneus toute saison d'origine peuvent être identifiés au moyen des deux derniers caractères de ce code TPC, qui sont « MS ». Envisager le montage de pneus d'hiver sur le véhicule dans le cas où une conduite fréquente sur des routes recouvertes de neige ou de glace est prévue. Les pneus toute saison offrent une performance générale adéquate dans la plupart des conditions de conduite hivernale, mais ils ne vous procureront peut-être pas le même niveau d'adhérence ou de performance que les pneus d'hiver sur des routes enneigées ou glacées. Se reporter à Pneus d'hiver à la page 10-45. Pneus d'hiver Ce véhicule n'est pas équipé de pneus d'hiver d'origine. Les pneus d'hiver sont conçus pour offrir une adhérence accrue sur les routes couvertes de neige ou de glace. Considérer poser des pneus d'hiver sur le véhicule si vous croyez conduire fréquemment sur des routes couvertes de glace ou de neige. Consulter le concessionnaire pour obtenir des renseignements sur les offres de pneus d'hiver et sur le bon choix de pneus. Se reporter également à Achat de pneus neufs à la page 10-61. Lorsque le véhicule est équipé de pneus d'hiver, il pourrait y avoir une diminution de l'adhérence sur route sèche, une augmentation des bruits de route et une durée de vie de la bande de roulements plus courte. Après avoir posé des pneus d'hiver, porter attention aux changements de freinage et de comportement du véhicule 10-45 En cas d'utilisation de pneus d'hiver : . Utiliser la même marque et le même type de semelle pour les quatre pneus. . N'utiliser que des pneus à pli radial de même taille, de même limite de charge et de même cote de vitesse que les pneus d'origine. Il est possible que vos pneus d'hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d'origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR. Si vous choisissez des pneus d'hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus. Pneus à profil bas Si le véhicule est équipé de pneus P235/45R18, ceux-ci sont classifiés comme pneus à profil bas. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-46 Black plate (46,1) Entretien du véhicule { Attention Les pneus à profil bas sont plus susceptibles d'être endommagés par les avaries routières et les impacts sur la bordure de la chaussée que les pneus à profil standard. Les dommages aux pneus et aux ensembles de roue peuvent survenir par suite d'un contact avec des imperfections ou des obstacles sur la chaussée, comme des nids de poule, ou des objets tranchants, ou du frottement sur une bordure. La garantie ne couvre pas ce genre de dommage. Vous devez maintenir la pression de gonflage appropriée et, autant que possible, éviter le contact avec les bordures, les nids de poule, et autres avaries routières. Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d'un pneu de tourisme. Exemple d'un pneu de véhicule de tourisme (P-Metric) (1) Dimensions des pneus : Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction, et la description d'utilisation d'un pneu. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pneu » plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (2) Spécification TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (3) DOT (Department of Transportation) (ministère des Transports): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (47,1) Entretien du véhicule 10-47 véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Date de construction des pneus DOT: Les quatre derniers chiffres du TIN indiquent la date de construction du pneu. Les deux premiers chiffres représentent la semaine (01-52) et les deux derniers chiffre l'année. Par exemple, la troisième semaine de l'année 2010 sera indiquée par la date DOT à quatre chiffres 0310. (5) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. Désignations des pneus (4) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d'identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur (6) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 10-63. (7) Limite de charge de gonflage maximale à froid: Charge maximale que le pneu Dimensions des pneus La suite concerne un exemple d'une dimension de pneu typique des voitures de tourisme. (1) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-48 Black plate (48,1) Entretien du véhicule (2) Largeur des pneus: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d'un flanc à l'autre. (3) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d'aspect de 60, tel qu'indiqué au repère 3 de l'illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. (4) Code de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée. (5) Diamètre des jantes: Diamètre de la roue en pouces. (6) Description d'entretien : Ces caractères indiquent l'indice de charge et la cote de vitesse d'un pneu. L'indice de charge représente la capacité de charge qu'un pneu peut transporter. La cote de vitesse indique la vitesse maximale à laquelle un pneu peut transporter une charge. Terminologie et définitions de pneu Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur du pneu exprimée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouce carré (psi). Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option : boîte de vitesses automatique, lève-vitres électriques, sièges à commande électrique et climatisation. Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d'acier ou d'autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: La pression de l'air dans un pneu, mesurée en kPa (kilo Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (49,1) Entretien du véhicule Pascal) ou en psi (livres par pouces carrés), avant que le pneu n'ait accumulé de la chaleur pendant le trajet. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-51. Poids de la courbe: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un pneu signifiant qu'il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-11. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-11. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrière. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-11. Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours être monté sur le côté extérieur du véhicule. KiloPascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air. 10-49 Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d'air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-50 Black plate (50,1) Entretien du véhicule de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d'usine. Poids normal des occupants : Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 livres). Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-11. Répartition des occupants : Places assises désignées. Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-51 et Limites de charge du véhicule à la page 9-11. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d'adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d'usure: Bandes étroites, appelées parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 10-60. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (51,1) Entretien du véhicule Normes de qualité de pneus uniformes: Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 10-63. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 livres), plus le poids de la charge établi. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-11. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à « Étiquette d'information sur les pneus et le chargement » sous Limites de charge du véhicule à la page 9-11. Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit être adéquate. 10-51 { Attention Ni le sous-gonflage ni le surgonflage des pneus ne sont appropriés. Les pneus sous-gonflés, ou les pneus qui ne sont pas suffisamment remplis d'air, peuvent entraîner : . Les pneus qui sont surchargés ou qui surchauffent pourraient éclater. . S'use prématurément ou irrégulièrement. . Réduit la maniabilité du véhicule. . Augmente la consommation de carburant. (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-52 Black plate (52,1) Entretien du véhicule Attention (Suite) Les pneus sur-gonflés, ou les pneus qui sont trop remplis d'air, peuvent amener : . S'use prématurément. . Réduit la maniabilité du véhicule. . Rend la conduite inconfortable. . Est plus vulnérable aux dangers routiers. L'étiquette d'information sur les pneus et la charge, présente sur le véhicule, indique les pneus de l'équipement d'origine ainsi que les pressions de gonflage des pneus correctes à froid. La pression recommandée est la pression d'air minimale nécessaire pour soutenir le véhicule en charge maximale. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-11. La charge du véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Comment procéder à la vérification Quand les vérifier Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. Si la pression de gonflage à froid correspond à celle recommandée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge, aucun réglage supplémentaire n'est requis. Si la pression de gonflage est faible, ajouter de Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier la roue de secours, si le véhicule en est doté. Se reporter à Roue de secours de taille normale à la page 10-86 pour de plus amples informations. Utiliser un manomètre de poche de bonne qualité pour vérifier la pression des pneus. La pression correcte d'un pneu ne peut pas être déterminée en le regardant. Vérifier la pression des pneus quand ils sont froids, c'est-à-dire quand le véhicule n'a pas été conduit depuis au moins trois heures ou sur moins de 1,6 km (1 mille). Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (53,1) Entretien du véhicule l'air jusqu'à la pression de gonflage recommandée. Si la pression de gonflage est trop élevée, appuyer sur la tige métallique au centre de la valve du pneu pour décharger de l'air. Vérifier à nouveau la pression du pneu au moyen du manomètre. Remettre les capuchons de valve sur les tiges de valve afin d'empêcher les fuites et de les protéger contre la saleté et l'humidité. Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflés. 10-53 Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l'économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-54 Black plate (54,1) Entretien du véhicule fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. l'ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 10-54. Se reporter à Énoncé des fréquences radio à la page 13-18. Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneus Ce véhicule peut être équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression de pneu. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, à l'exception de Si une pression basse de pneu est détectée, le témoin d'avertissement de basse pression de pneu du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume. Si le témoin s'allume, s'arrêter dès que possible et gonfler les pneus à la pression recommandée mentionnée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-11. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (55,1) Entretien du véhicule Un message de contrôle de la pression d'un pneu précis s'affiche à l'écran du Centralisateur Informatique de Bord (CIB). Le témoin d'avertissement de basse pression de pneu et le message d'avertissement du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression appropriée. La pression des pneus peut être contrôlée au moyen du CIB. Pour de plus amples renseignements et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-26. Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid lors du premier démarrage du véhicule, puis s'éteindre pendant la conduite. Ceci peut être une première indication que la pression d'air diminue et qu'il faut gonfler les pneus à la pression correcte. Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique la taille des pneus d'origine du véhicule et la pression de gonflage correcte à froid. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-11 pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement. Se reporter également à Pression des pneus à la page 10-51. Le TPMS peut vous avertir en cas de basse pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection des pneus à la page 10-58, Permutation des pneus à la page 10-58 et Pneus à la page 10-43. { Attention Les enduits d’étanchéité pour pneu ne sont pas tous identiques. Un enduit d’étanchéité pour pneu non approuvé pourrait endommager les capteurs du système TPMS. Les dommages (Suite) 10-55 Attention (Suite) aux capteurs du TPMS sont causés en raison de l'utilisation d'un mauvais enduit d’étanchéité qui n'est pas couvert par la garantie du véhicule. Utiliser toujours et uniquement l’enduit d’étanchéité pour pneus approuvé par GM disponible chez votre concessionnaire ou fourni avec le véhicule. Les ensembles de gonflage de pneu installés en usine utilisent un liquide d'étanchéité pour pneus agréé par GM. L'utilisation d'un liquide d'étanchéité pour pneus non agréé peut endommager les capteurs TPMS. Se reporter à Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 10-69 pour les informations relatives aux éléments et instructions de l'ensemble de gonflage. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-56 Entretien du véhicule Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une panne, le témoin de pression basse de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d'allumage. Un message d'avertissement s'affiche également au CIB. Le témoin de panne et le message du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d'activation sont notamment : . Black plate (56,1) Un des pneus de route a été remplacé par le pneu de secours. Le pneu de secours ne dispose pas de capteur TPMS. Le témoin de panne et le message du CIB s'éteignent après le remplacement de la roue, lorsque le processus d'appariement du capteur s'est déroulé avec succès. Se reporter à la description du processus d'appariement du capteur plus loin dans cette section. . . Le processus d'appariement de capteur TPMS n'a pas été effectué ou n'a pas réussi après permutation des pneus. Le témoin d'anomalie et le message du CIB doit disparaître une fois que le processus d'appariement de capteur a réussi. Se reporter à « Processus d'appariement de capteur TPMS » plus loin dans cette section. Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de panne disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. . Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d'origine. Des pneus et roues différents de ceux recommandés peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 10-61. . Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximité d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Si le TPMS ne fonctionne pas correctement, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaissent et restent allumés. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (57,1) Entretien du véhicule Processus d'appariement de capteur TPMS Chaque capteur TPMS possède un code unique d'identification. Le code d'identification doit être apparié avec une nouvelle position de pneu/ roue après la permutation des pneus ou le remplacement d'un ou de plusieurs capteurs TPMS. Le processus d'appariement de capteur TPMS doit également être effectué après le remplacement d'un pneu de réserve par un pneu de route contenant un capteur TPMS. Le témoin de panne et le message du CIB doivent s'éteindre lors du cycle d'allumage suivant. Les capteurs sont appariés aux positions de pneu/roue, à l'aide d'un outil de réapprentissage TPMS, dans l'ordre suivant : pneu avant du côté du conducteur, pneu avant du côté du passager, pneu arrière du côté du passager et pneu arrière du côté du conducteur. Consulter le concessionnaire pour une intervention ou pour l'achat d'un outil de réapprentissage. 10-57 Il faut deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. Si ces délais sont dépassés, le processus d'appariement est interrompu et doit être recommencé. 5. Appuyer sur le bouton SET/CLR (réglage/effacer) pour commencer le processus de jumelage du capteur. Le processus d'appariement de capteur TPMS s'effectue de la façon suivante : 6. Appuyer de nouveau sur le bouton SET/CLR (réglage/ effacer) pour confirmer la sélection. 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Tourner le commutateur d'allumage en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Utiliser le bouton MENU pour sélectionner Vehicle Information Menu (menu d'information du véhicule) au centralisateur informatique de bord (CIB). 4. Utiliser la molette pour accéder à l'option de pression des pneus. Un message demandant l'acceptation du processus devrait s'afficher. L'averisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le récepteur est en mode d'apprentissage et le message Configuration pneu activée s'affiche à l'écran du CIB. 7. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 8. Placer l'outil de réapprentissage contre le flanc du pneu, à proximité de la tige de valve. Ensuite, appuyer sur le bouton pour activer le capteur TPMS. Un piaulement de l'avertisseur sonore confirme que le code Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-58 Black plate (58,1) Entretien du véhicule d'identification du capteur a été associé à cette position de pneu et de roue. 9. Passer au pneu avant du côté passager et répéter la procédure de l'étape 8. 10. Passer au pneu arrière du côté passager et répéter la procédure de l'étape 8. 11. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter la procédure de l'étape 8. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le code d'identification de capteur a été jumelé avec le pneu arrière côté conducteur et que le processus de jumelage des capteurs TPMS n'est plus actif. Le message Configuration pneu activée s'efface de l'écran du CIB. 12. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 13. Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommandé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. . La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. . Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. . Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Inspection des pneus Nous préconisons une inspection des pneus, y compris du pneu de secours, si le véhicule en a un, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou endommagés, au moins une fois par mois. Remplacer le pneu dans les cas suivants : . Les témoins sont visibles à trois endroits ou plus sur le pourtour du pneu. . De la corde ou du tissu est visible à travers le caoutchouc du pneu. Permutation des pneus Les pneus doivent être permutés tous les 12 000 km (7 500 milles). Se reporter à Calendrier de maintenance à la page 11-3. Les pneus sont permutés pour obtenir une usure plus uniforme de tous les pneus. La première permutation est la plus importante. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (59,1) Entretien du véhicule Chaque fois qu'on remarque de l'usure anormale, effectuer une permutation des pneus dès que possible, vérifier la bonne pression de gonflage des pneus et rechercher des dommages aux pneus ou aux roues. Si l'usure anormale se poursuit après la permutation, vérifier l'alignement des roues. Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 10-60 et Remplacement des roues à la page 10-65. Utiliser ce schéma pour la permutation des pneus. Ne pas inclure le pneu de secours dans la permutation des pneus. Après la permutation des pneus, régler les pneus avant et arrière à la pression de gonflage recommandée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-51 et Limites de charge du véhicule à la page 9-11. Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 10-54. 10-59 S'assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir « Couple de serrage des écrous de roue » sous Capacités et spécifications à la page 12-3. { Avertissement S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent se desserrer au fil du temps. La roue pourrait se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, un linge ou un essuie-tout peut être utilisé, mais il faut toutefois s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse métallique plus tard pour enlever toute la rouille et la saleté. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-60 Black plate (60,1) Entretien du véhicule Appliquer une légère couche de graisse pour roulement de roues au centre du moyeu de roue après un changement de roue ou une permutation des pneus pour empêcher la corrosion ou l’accumulation de rouille. Éviter de graisser la surface plate de montage de la roue, et les écrous ou boulons de roue. Quand faut-il remplacer les pneus ? Des facteurs tels que l'entretien, les températures, les vitesses de conduite, la charge du véhicule et l'état des routes influencent le rythme d'usure des pneus. Les témoins d'usure de la bande de roulement sont un moyen de savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus. Les témoins d'usure apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Inspection des pneus à la page 10-58 et Permutation des pneus à la page 10-58. Le caoutchouc du pneu vieilli avec le temps. Cela s'applique également à la roue de secours, si le véhicule en est équipé, même si elle n'est jamais utilisée. De nombreux facteurs notamment, les températures, les conditions de chargement et le maintien de la pression de gonflage ont une incidence sur la rapidité du vieillissement. GM recommande que les pneus, y compris la roue de secours si le véhicule en est équipé, soient remplacés tous les six ans, peu importe l'usure de la bande de roulement. La date du fabricant de pneus est donnée par les quatre derniers chiffres du numéro d'identification de pneus DOT (TIN), qui est moulé sur un des flancs du pneu. Les deux premiers chiffres représentent la semaine (01 à 52) et les deux derniers chiffres représentent l'année. Par exemple, la troisième semaine de l'année 2010 aurait une date DOT à quatre chiffres de 0310. Entreposage du véhicule Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont entreposés et montés normalement sur un véhicule stationné. Lorsqu’un véhicule doit être stationné et Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (61,1) Entretien du véhicule entreposé pendant une période d'au moins un mois, on doit utiliser un endroit frais, sec et propre, à l’abri des rayons directs du soleil pour ralentir le vieillissement. Cet endroit devrait être libre de graisse, d'essence ou d’autres substances qui peuvent détériorer le caoutchouc. niveau des Spécifications des critères de performance des pneus (TPC Spec.) de General Motors. Quand les pneus doivent être remplacés, GM recommande fortement l'achat de pneus répondant aux mêmes spécifications TPC. Le fait de stationner un véhicule pendant une longue période de temps peut entraîner l’usure des pneus par aplatissement, ce qui peut causer des vibrations lors de la conduite du véhicule. Lorsqu’un véhicule est entreposé pendant une période d’au moins un mois, enlever les pneus ou soulever le véhicule pour réduire le poids appliqué sur les pneus. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d'une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales du véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d'une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code de spécifications TPC est suivi des Achat de pneus neufs GM a développé et apparié des pneus spécifiques pour le véhicule. Les pneus montés avec l'équipement d'origine ont été conçus pour atteindre le 10-61 lettres MS, pour la boue et la neige. Se reporter à Étiquette de paroi latérale du pneu à la page 10-46. GM recommande de remplacer les pneus usés en jeu complet de quatre. Une profondeur uniforme de la bande de roulement sur tous les pneus favorise le maintien de la performance du véhicule. Le fait de ne pas remplacer tous les pneus au même moment peut avoir une incidence sur les performances du freinage et de la stabilité. Si la permutation et l'entretien appropriés ont été faits, les quatre pneus devraient s'user de façon uniforme. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10-58. Toutefois, s'il est uniquement nécessaire de remplacer les pneus usés d'un seul essieu, poser les nouveaux pneus sur l'essieu arrière. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-62 Black plate (62,1) Entretien du véhicule Il est possible que des pneus hiver de même valeur de vitesse que les pneus d'origine ne soient pas disponibles pour les pneus aux caractéristiques H, V, W, Y et ZR. Ne jamais dépasser la capacité de vitesse maximale des pneus d'hiver si vous roulez avec des pneus d'hiver ayant une caractéristique de vitesse faible. { Avertissement Les pneus peuvent exploser lors d'un entretien incorrect. Tenter de monter ou démonter un pneu peut amener des blessures graves ou même la mort. Seulement votre concessionnaire ou un centré agréé de montage de pneus ne doivent monter ou démonter les pneus. { Avertissement Avertissement (Suite) Le fait de rouler avec des pneus de différentes tailles, marques ou différents types peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule et ainsi causer un accident ou endommager d'autres véhicules. Utiliser des pneus de taille, de marque et de type appropriés pour toutes les roues. soudaine du pneu ou de la roue et entraîner un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce véhicule. { Avertissement En utilisant des pneus à carcasse diagonale, cela causer peut amener à ce que les bords de la jante se fissurent après de nombreux kilomètres d'utilisation. Ceci peut causer une défaillance (Suite) Si les pneus du véhicule doivent être remplacés par des pneus qui ne possèdent pas de numéro de spécification TPC, s'assurer qu'ils ont la même taille, le même indice de charge, le même indice de vitesse et la même structure (radiale) que les pneus d'origine. Les véhicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent émettre des avertissements de basse pression imprécis s'ils ne sont pas équipés de pneus conformes aux normes de Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (63,1) Entretien du véhicule spécification TPC. Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10-53. L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique les pneus d'origine sur le véhicule. Voir Limites de charge du véhicule à la page 9-11 pour connaître l'emplacement de l'étiquette et pour obtenir de plus amples renseignements sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Pneus et roues de dimensions variées Si des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d'origine sont montés, les performances du véhicule peuvent s'en trouver affectées, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au tonneaux. Si le véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de traction asservie, une commande de stabilité électronique ou une transmission intégrale, les performances de ces systèmes peuvent également être affectées. { Avertissement Si des roues de tailles différentes sont utilisées, il se peut qu'un niveau acceptable de performance et de sécurité pour le véhicule ne soit plus atteint lorsqu'il est monté des pneus non recommandés pour ces roues. Cela augmente les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour le véhicule, et les faire monter par un technicien agréé par GM. 10-63 Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 10-61 et Accessoires et modifications à la page 10-3. Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-64 Black plate (64,1) Entretien du véhicule catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus d'hiver, aux roues de secours compactes, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 pouces), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Outre ces catégories, tous les pneus des voitures particulières doivent se conformer aux exigences de sécurité fédérales. les manières de conduire, le nombre d'entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Usure de la bande de roulement Adhérence Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'userait une fois et demie (1½) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (65,1) Entretien du véhicule l'aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C. Elles représentent la résistance des pneus au dégagement de chaleur et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essai déterminée à l'intérieur d'un laboratoire. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau du pneu et en réduire la durée de vie. Une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la 10-65 norme n° 109 Federal Motor Safety. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d'essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu correctement gonflé qui n'est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance possible des pneus. parallélisme des roues et l'équilibrage des pneus réguliers se sont pas nécessaires. Prévoir une vérification du parallélisme en cas d'usure inhabituelle des pneus ou si le véhicule tire sensiblement d'un côté ou de l'autre. Une légère traction sur la gauche ou sur la droite, selon l'arrondi de la route et/ou d'autres variations de la surface de la route comme des creux ou des ornières, est normale. Si le véhicule vibre en roulant sur une route lisse, les pneus et les roues peuvent devoir être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un bon diagnostic. Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'une fuite d'air, la remplacer. Certaines roues en Les pneus et les roues ont été alignés et équilibrés en usine pour permettre la plus longue durée de vie possible des pneus et le meilleur rendement de l'ensemble. Le Remplacement de roue Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-66 Black plate (66,1) Entretien du véhicule aluminium peuvent être réparées. Si l'un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le type de roue nécessaire. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu'elle remplace. Remplacer les roues, les boulons de roue, les écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de pression de pneu (TPMS) par des pièces GM neuves d'origine. { Avertissement Il est dangereux d'utiliser les mauvaises roues de secours et les mauvais boulons ou écrous de roue. Cela pourrait nuire au freinage et à la maniabilité du (Suite) Avertissement (Suite) véhicule. Il pourrait y avoir des fuites d'air au niveau des pneus, ce qui peut entraîner une perte de maîtrise et provoquer un accident. Toujours utiliser les roues de secours appropriées et les boulons ou écrous de roues corrects. { Attention Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Roues de rechange d'occasion { Avertissement Remplacer une roue par une roue d'occasion est dangereux. Il ne vous est pas possible de savoir comment cette roue a été utilisée et quelle distance elle a parcouru. Elle peut présenter une défaillance soudainement et amener un accident. Lorsque vous remplacer des roues, utiliser des nouvelles roues GM originales. Chaînes à neige { Avertissement Si le véhicule est équipé de pneus de dimensions P235/ 45R18, ne pas utiliser de chaînes-neige. Il n'y a pas suffisamment de dégagement. (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (67,1) Entretien du véhicule Avertissement (Suite) Des chaînes d'adhérence utilisées sur un véhicule n'ayant pas le dégagement suffisant peuvent endommager les freins, la suspension ou d'autres pièces du véhicule. L'endroit endommagé par les chaînes d'adhérence pourrait entraîner une perte de contrôle et une collision. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si le fabricant le recommande pour les dimensions de pneus du véhicule et les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d'endommager votre véhicule, conduire lentement et réajuster ou enlever le dispositif de traction s'il entre en contact avec le véhicule. Ne pas faire patiner les roues. (Suite) 10-67 Avertissement (Suite) Attention (Suite) Si des dispositifs de traction sont utilisés, les installer sur les pneus avant. Les serrer aussi fort que possible avec les extrémités solidement attachées. { Attention Rouler lentement et respecter les instructions du fabricant de chaînes. Si le véhicule est équipé de pneus de dimension autre que P235/45R18, utiliser les chaînes à neige uniquement lorsque c'est légal et absolument nécessaire. Utiliser des chaînes à profil bas qui n'ajoutent pas plus de 12 mm d'épaisseur à la bande de roulement des pneus et au flac intérieur. Utiliser des chaînes de dimension adaptée aux pneus. Les poser sur les pneus avant. Ne pas poser de chaînes sur les pneus arrière. (Suite) Si les chaînes touchent le véhicule, s'arrêter et les resserrer. Si le contact est toujours présent, ralentir jusqu'à ce qu'il disparaisse. Rouler trop vite ou faire patiner des roues équipées de chaînes risque d'endommager le véhicule. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-68 Black plate (68,1) Entretien du véhicule Au cas d'un pneu à plat Il est rare qu'un pneu éclate lorsque le véhicule est en mouvement, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. Se reporter à Pneus à la page 10-43. En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d'accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible. En cas d'éclatement d'un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d'un dérapage. Relâcher la pédale d'accélérateur et diriger le véhicule pour le redresser. La situation peut être bruyante et accompagnée de chocs. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt, sur le côté de la route, autant que possible. { Avertissement Le fait de conduire avec un pneu à plat causera des dommages permanents au pneu. Le fait de regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain temps alors qu’il était très dégonflé ou à plat peut le faire éclater et causer un accident grave. Il ne faut jamais tenter de regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain temps alors qu’il était très dégonflé ou à plat. Demander au concessionnaire ou à un centre de service autorisé de réparer ou de remplacer le pneu à plat le plus tôt possible. { Avertissement Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat, bien à l'écart de la route, si possible. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6-4. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (69,1) Entretien du véhicule { Avertissement Avertissement (Suite) Le changement de pneu peut être dangereux. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber provoquant ainsi des blessures ou la mort. Trouver un endroit de niveau pour changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de se déplacer : 5. Placer des cales de roue des deux côtés du pneu au coin opposé du pneu changé. 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Mettre la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle en première (1) ou en marche arrière (R). 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu'il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. (Suite) Ce véhicule peut être fourni avec un cric et un pneu de secours ou avec un nécessaire de compresseur et de l'enduit d'étanchéité. Pour utiliser le cric et le pneu de secours, se reporter à Changement des pneus à la page 10-79. Pour utiliser le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, se reporter à Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 10-69. Si l'un des pneus du véhicule est à plat (2), se reporter à l'exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues (1). 10-69 1. Cale de roue 2. Pneu dégonflé Les informations suivantes expliquent comment réparer ou changer un pneu. Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité { Avertissement Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-70 Black plate (70,1) Entretien du véhicule Avertissement (Suite) d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Échappement du moteur à la page 9-24. { Avertissement Un pneu gonflé à l'excès risque d'exploser et vous et d'autres personnes pourriez être blessées. S'assurer de lire et de suivre les instructions du nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus (Suite) Avertissement (Suite) et de compresseur et de gonfler les pneus à la pression recommandée. Ne pas dépasser la pression recommandée. { Avertissement L'entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneus ou de tout autre équipement dans l'habitacle du véhicule peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu dans son emplacement d'origine. Si votre véhicule est doté d'un nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, il peut être dépourvu de roue de secours ou d'équipement de changement de pneu et certains véhicules sont dépourvus d'emplacement de rangement de pneu. L'enduit d'étanchéité et le compresseur peuvent servir à boucher temporairement les percements jusqu'à 6 mm (0,25 po) dans la bande de roulement du pneu. Il peut aussi servir à regonfler un pneu gonflé insuffisamment. Si le pneu a été séparé de la roue, si les flancs sont endommagés ou si la perforation est importante, le pneu est trop endommagé pour que le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu soit efficace. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 13-6. Veiller à lire et suivre toutes les instructions du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (71,1) Entretien du véhicule Le nécessaire comprend : 8. Manomètre 10-71 péremption. Des cartouches d'enduit d'étanchéité de pneu de rechange sont disponibles chez votre concessionnaire. La quantité disponible d'enduit d'étanchéité est limitée à un seul pneu. Après utilisation, la cartouche doit être remplacée. Utilisation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur pour obturer et gonfler temporairement un pneu crevé 1. Soupape d'admission de cartouche d'enduit d'étanchéité 9. Fiche d'alimentation 2. Flexible d'enduit d'étanchéité/d'air Enduit d'étanchéité pour pneu 3. Base de cartouche d'enduit d'étanchéité 4. Cartouche d'enduit d'étanchéité pour pneus 5. Bouton de marche/arrêt 6. Fente au sommet du compresseur 7. Bouton de dégonflage 10. Flexible d'air Lire et respecter les instructions de manipulation figurant sur l'étiquette collée sur la cartouche d'enduit d'étanchéité pour pneu (4). Vérifier la date de péremption de l'enduit d'étanchéité sur la cartouche d'enduit d'étanchéité de pneu. La cartouche (4) doit être remplacée avant sa date de Lorsque vous utilisez le nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur par temps froid, chauffer le nécessaire pendant cinq minutes dans un environnement chauffé. Cela permettra de gonfler le pneu plus rapidement. Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-72 Black plate (72,1) Entretien du véhicule vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6-4. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10-68 pour d'autres avertissements de sécurité importants. Ne pas retirer les objets pouvant avoir transpercé le pneu. 1. Retirer la cartouche d'enduit d'étanchéité de pneu (4) et le compresseur de son emplacement de rangement. Se reporter à Rangement du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur à la page 10-78. 4. Fixer le flexible d'air uniquement (10) à la soupape d'entrée de la cartouche d'enduit d'étanchéité (1) en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au serrage. 5. Faire glisser la base de la cartouche d'enduit d'étanchéité de pneu (3) dans la fente du sommet du compresseur (6) pour le maintien en position verticale. 2. Retirer le flexible d'air uniquement (10) et la prise d'alimentation (9) depuis le bas du compresseur. Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placée près du sol afin que le flexible l'atteigne. 3. Placer le compresseur sur le sol près du pneu plat. 6. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu dégonflé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (73,1) Entretien du véhicule Si le véhicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette. Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser. Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace. 9. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner lorsqu'on utilise le compresseur d'air. 7. Fixer le flexible d'enduit d'étanchéité/air (2) à la tige de la soupape de pneu par rotation dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au serrage. 10. Enfoncer le bouton de mise en/ hors fonction (5) pour mettre en fonction le nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité de pneu. 8. Brancher la fiche d'alimentation (9) dans la prise électrique pour accessoires du véhicule. Débrancher tous les appareils des autres prises pour accessoires. Se reporter à Prises électriques à la page 5-7. Le compresseur injecte le produit et l'air dans le pneu. Le manomètre (8) affiche initialement une pression élevée lorsque le compresseur injecte l'enduit d'étanchéité dans le pneu. Lorsque l'enduit est complètement réparti dans le pneu, la pression chute rapidement et commence à 10-73 s'élever à nouveau au moment où le pneu se gonfle d'air uniquement. 11. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée à l'aide du manomètre (8). La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-51. Le relevé du manomètre (8) peut être plus élevé que la pression effective des pneus lorsque le compresseur est en marche. Couper le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. Le compresseur peut être mis en/ hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-74 Black plate (74,1) Entretien du véhicule { Attention Si vous ne parvenez pas atteindre la pression recommandée au bout d'environ 25 minutes, ne pas conduire davantage le véhicule. Le pneu est trop sévèrement endommagé et ne peut être gonflé ou obturé à l'aide du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité. Retirer la fiche de la prise électrique pour accessoire et dévisser le flexible de gonflage de la valve du pneu. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 13-6. 12. Enfoncer le bouton de mise en/ hors fonction (5) pour mettre hors fonction le nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité de pneu. Le pneu n'est pas obturé et continue à fuir jusqu'à ce que le véhicule roule et que l'enduit d'étanchéité soit réparti dans le pneu. Par conséquent, les étapes 13-21 doivent être effectuées immédiatement après l'étape 12. Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque d'être chaud après utilisation. 16. Retirer la cartouche d'enduit (4) de la fente au sommet du compresseur (6). 17. Faire tourner le flexible d'air uniquement (10) dans le sens des aiguilles d'une montre pour le retirer de la soupape (1) d'entrée de cartouche d'enduit d'étanchéité. 13. Débrancher la fiche (9) de la prise électrique pour accessoires du véhicule. 18. Tourner l'enduit d'étanchéité/le flexible d'air (2) dans le sens des aiguilles d'une montre dans la soupape d'entrée (1) de cartouche d'enduit d'étanchéité pour prévenir les fuites. 14. Tourner le flexible d'enduit d'étanchéité/air (2) dans le sens antihoraire pour le déposer de la tige de soupape de pneu. 19. Replacer le flexible d'air uniquement (10) et la prise d'alimentation (9) à leur emplacement de rangement d'origine. 15. Reposer le capuchon de la tige de valve du pneu. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (75,1) Entretien du véhicule 20. Si le pneu à plat peut être gonflé à la pression de gonflage recommandée, retirer l'étiquette indiquant la vitesse maximale de la cartouche d'enduit d'étanchéité et la placer dans un endroit bien visible. Ne pas dépasser la vitesse indiquée sur cette étiquette avant que le pneu endommagé soit réparé ou remplacé. 21. Remettre l'équipement à sa place d'origine dans le véhicule. 22. Parcourir immédiatement 8 km (5 mi) pour répartir l'enduit d'étanchéité dans le pneu. 23. S'arrêter dans un endroit sûr et vérifier la pression du pneu. Se reporter aux étapes 1-10, sous « Utilisation de l'enduit d'étanchéité et du compresseur sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non perforé) ». Si la pression du pneu a chuté à moins de 68 kPa (10 psi), c'est-à-dire sous la pression de gonflage recommandée, arrêter le véhicule. Le pneu est trop endommagé pour que l'enduit d'étanchéité puisse l'obturer. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 13-6. Si la pression des pneus n'est pas chuté de plus de 68 kPa (10 psi) par rapport à la pression de gonflage recommandée, procéder au gonflage du pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée. 10-75 24. Essuyer l'enduit d'étanchéité de la roue, du pneu et du véhicule. 25. Mettre au rebut la cartouche (4) d'enduit d'étanchéité chez un concessionnaire local ou conformément à la réglementation locale et aux usages. 26. Remplacer la cartouche d'enduit d'étanchéité par une cartouche neuve disponible auprès de votre concessionnaire. 27. Après avoir obturé temporairement un pneu à l'aide du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, conduire le véhicule chez un concessionnaire agréé dans un rayon de 161 km (100 mi) pour faire remplacer ou réparer le pneu. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-76 Black plate (76,1) Entretien du véhicule Utilisation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non crevé) 4. Cartouche d'enduit d'étanchéité pour pneus Le nécessaire comprend : 7. Bouton de dégonflage 5. Bouton de marche/arrêt 6. Fente au sommet du compresseur 8. Manomètre vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6-4. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10-68 pour d'autres avertissements de sécurité importants. 1. Retirer le compresseur de son emplacement de rangement. Se reporter à Rangement du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur à la page 10-78. 2. Retirer le flexible d'air uniquement (10) et la prise d'alimentation (9) depuis le bas du compresseur. 3. Placer le compresseur sur le sol près du pneu plat. 1. Soupape d'admission de cartouche d'enduit d'étanchéité 2. Flexible d'enduit d'étanchéité/d'air 9. Fiche d'alimentation 3. Base de cartouche d'enduit d'étanchéité Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement 10. Flexible d'air Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placée près du sol afin que le flexible l'atteigne. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (77,1) Entretien du véhicule 4. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu dégonflé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 5. Fixer le flexible d'air uniquement (10) à la tige de la soupape de pneu par rotation dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au serrage. 6. Brancher la fiche d'alimentation (9) dans la prise électrique pour accessoires du véhicule. Débrancher tous les appareils des autres prises pour accessoires. Se reporter à Prises électriques à la page 5-7. Si le véhicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette. Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser. Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace. 7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner lorsqu'on utilise le compresseur d'air. 8. Enfoncer le bouton de mise en/ hors fonction (5) pour mettre en fonction le nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité de pneu. Le compresseur injectera l'air uniquement dans le pneu. 9. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée à l'aide du manomètre (8). La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-51. Le relevé du manomètre (8) peut être plus élevé que la pression effective des pneus lorsque le compresseur est en marche. Couper le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. Le compresseur peut 10-77 être mis en/hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte. { Attention Si vous ne parvenez pas atteindre la pression recommandée au bout d'environ 25 minutes, ne pas conduire davantage le véhicule. Le pneu est trop sévèrement endommagé et ne peut être gonflé ou obturé à l'aide du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité. Retirer la fiche de la prise électrique pour accessoire et dévisser le flexible de gonflage de la valve du pneu. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 13-6. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-78 Black plate (78,1) Entretien du véhicule 10. Enfoncer le bouton de mise en/ hors fonction (5) pour mettre hors fonction le nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité de pneu. La prudence est de rigueur lors de la manipulation du compresseur qui peut être chaud après l'usage. Le kit d'enduit d'étanchéité et de compresseur possède des adaptateurs d'accessoires placés dans un compartiment dans le bas de son logement qui peut être utilisé pour gonfler des matelas pneumatiques, des ballons, etc. 11. Débrancher la fiche (9) de la prise électrique pour accessoires du véhicule. Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu 12. Tourner le flexible d'air uniquement (10) dans le sens antihoraire pour le déposer de la tige de soupape de pneu. Le kit d'enduit d'étanchéité et de compresseur se trouve dans la zone de rangement arrière, du côté passager. 13. Reposer le capuchon de la tige de valve du pneu. 14. Replacer le flexible d'air uniquement (10) et la prise d'alimentation (9) à leur emplacement de rangement d'origine. 15. Remettre l'équipement à sa place d'origine dans le véhicule. 1. Retirer le couvercle pour accéder au kit d'enduit et de compresseur. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (79,1) Entretien du véhicule 10-79 Changement de pneu Outils de remplacement de roue Pour accéder aux outils de remplacement de roue : 1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à la page 2-9. 2. Retirer l'enduit d'étanchéité pour pneu et le nécessaire de compresseur. 3. Retirer le cric et les outils de remplacement de pneu. Dépose de la roue de secours Pour ranger le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, inverser les étapes. La roue de secours est rangée sous le véhicule. Pour y accéder : 1. Ouvrir l'espace de rangement dans le compartiment de chargement. 2. Lever la manette pour lever le couvercle. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-80 Black plate (80,1) Entretien du véhicule 3. Fixer l'extension au boulon de roue. 4. Fixer la clé de roue à l'extension. 2. Retirer les deux capuchons de boulon de roue. 6. Lever le support de la roue de secours et le décrocher des fixations. 7. Abaisser la roue de secours. 5. Faire tourner le boulon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la perception d'une résistance. Continuer avec l'autre boulon de la même manière. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (81,1) Entretien du véhicule Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange 10-81 Désengager les capuchons de boulon de roue au moyen d'un tournevis et les retirer si le véhicule possède des roues en alliage. Pour protéger la roue, placer un linge doux entre le tournevis et la roue en alliage. Après avoir déposé l'enjoliveur, respecter les consignes suivantes pour retirer le pneu dégonflé et installer la roue de secours. 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10-68 pour plus d'informations. 8. Détacher le câble de sécurité. 9. Abaisser le support complètement et déposer la roue de secours. 10. Placer la roue de secours près de la roue à remplacer. 1. Déposer l'enjoliveur de roue. L'enjoliveur ne doit pas être retiré si les boulons de roue sont visibles. Ne pas retirer les anneaux de retenue des boulons de roue. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-82 Black plate (82,1) Entretien du véhicule { Attention S'assurer que la tête du cric de levage se trouve dans la bonne position, sinon cela peut endommager le véhicule. Toute réparation découlant d'une telle erreur ne serait pas couverte par la garantie. 2. Pour desserrer les écrous de roue, dévisser chacun d'eux d'un tour (antihoraire) à l'aide de la clé pour écrous de roue. Ne pas les enlever pour le moment. { Avertissement Il est dangereux de se placer sous un véhicule mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous risquez de graves blessures, voire le décès. Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu uniquement par un cric. { Avertissement 3. Placer le cric près du pneu dégonflé. 4. Placer le cric sous le véhicule. 5. Fixer l'extension de la poignée de cric au cric en faisant coulisser le crochet à travers l'extrémité du cric. une encoche au bord. Le cric ne peut pas être placé à une autre position. 6. Placer la tête de levage du cric sous le point de levage le plus proche du pneu plat. L'emplacement est indiqué par Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut endommager le véhicule et même le faire tomber. Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la tête du cric à l'emplacement correct avant de lever le véhicule. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (83,1) Entretien du véhicule 10-83 { Avertissement Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat. 7. Faire monter le cric en tournant la manette dans le sens des aiguille d'une montre jusqu'à ce qu'il entre en contact avec l'encoche dans la collerette. Soulever suffisamment le véhicule au-dessus du sol, de façon à avoir assez d'espace pour que la pneu de route ne touche plus le sol. 8. Enlever tous les écrous de roue. 9. Déposer la roue au pneu plat. { Avertissement S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent se desserrer au fil du temps. La roue pourrait se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-84 Black plate (84,1) Entretien du véhicule Avertissement (Suite) toute rouille ou saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, un linge ou un essuie-tout peut être utilisé, mais il faut toutefois s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse métallique plus tard pour enlever toute la rouille et la saleté. 10. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours. 11. Placer la roue de secours sur la surface de montage de roue. { Avertissement Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse sur les boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 12. Remettre en place les écrous de roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu'à ce que la roue tienne sur le moyeu. 13. Abaisser le véhicule en faisant tourner le levier du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. { Avertissement Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si les écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique au couple adéquat prescrit après leur remplacement. En cas d'utilisation d'écrous de roue accessoires, respecter le couple prescrit par le fabriquant du marché secondaire. Se reporter à Capacités et spécifications à la page 12-3 pour les couples prescrits des écrous de roue d'origine. { Attention Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (85,1) Entretien du véhicule Attention (Suite) coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter aux capacités et spécifications. 15. Abaisser complètement le cric et le retirer de sous le véhicule. 16. Serrer les écrous de roue fermement à l'aide de la clé de roue. Replacer l'enjoliveur qui aurait été déposé. { Attention Les enjoliveurs de roue ne s'adapteront pas à la roue de secours compacte du véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de roue sur la roue de secours compacte, l'enjoliveur ou la roue de secours peuvent être endommagés. 10-85 Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils { Avertissement Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres équipements dans l'habitacle peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger ces pièces à l'emplacement correct. Inverser les consignes pour retirer la roue de secours et les outils, pour ranger la roue de secours. 1. Placer la roue de secours dans le support avec la tige de valve dans le haut. 14. Serrer les écrous de roue fermement en croix, selon le schéma. 2. Lever le support de roue de secours et introduire le câble de sécurité. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-86 Black plate (86,1) Entretien du véhicule 3. Lever le support de roue de secours et engager les deux fixations. Le côté ouvert des fixations doit être dirigé dans le sens de la marche. 4. Faire tourner la clé de roue dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer les deux boulons hexagonaux. 5. Fermer et verrouiller le couvercle du compartiment de rangement. 6. Remplacer les deux capuchons de boulon de roue. 7. Ranger la clé de roue et l'extension. 8. Fermer le couvercle du compartiment de rangement. Roue de secours pleine grandeur Le pneu de rechange pleine grandeur qui a été fourni avec le véhicule était bien gonflé lorsqu'il était neuf, toutefois, il peut perdre de l'air au fil du temps. Vérifier la pression de gonflage régulièrement. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-51 et Limites de charge du véhicule à la page 9-11 pour obtenir des renseignements en ce qui a trait au gonflage des pneus et au chargement appropriés du véhicule. Pour consulter les instructions sur la manière de déposer, poser et entreposer un pneu de rechange, se reporter à Changement des pneus à la page 10-79. Après avoir posé un pneu de rechange sur le véhicule, arrêter dès que possible et vérifier si le pneu de rechange est bien gonflé. Le pneu de rechange est conçu pour donner un bon rendement à des vitesses allant jusqu'à 112 km/h (70 mi/h) lorsque la pression de gonflage est au niveau recommandé, et ce, afin que vous puissiez atteindre votre destination. Faire réparer ou remplacer le pneu de route endommagé ou plat dès que possible de manière à ce que la roue de secours soit à nouveau disponible en cas de besoin. Ne pas mélanger les pneus et les roues de taille différente, parce qu'ils ne correspondront pas. Conserver le pneu de secours et sa roue ensemble. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (87,1) Entretien du véhicule Démarrage avec batterie auxiliaire Pour plus d'informations au sujet de la batterie du véhicule, se reporter à Batterie à la page 10-25. Si la batterie est à plat, essayer de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d'un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d'effectuer cette manœuvre en toute sécurité. { Avertissement Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent être dangereuses parce que : . Elles contiennent de l'acide qui peut vous brûler. . Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou s'enflammer. (Suite) Avertissement (Suite) . Elles contiennent suffisamment d'électricité pour vous brûler. Si vous ne respectez pas exactement ces étapes, certains ou tous ces éléments peuvent vous blesser. { Attention L'ignorance de ces étapes peut causer des dégâts coûteux au véhicule qui ne seraient pas couverts par la garantie sur le véhicule. Le démarrage du véhicule en poussant ou en tirant ne fonctionne pas et risque d'endommager le véhicule. 10-87 La borne positive de démarrage par batterie auxiliaire se trouve dans le compartiment moteur, du côté conducteur du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10-6. Le point de mise à la masse négative de démarrage par batterie auxiliaire est le bloc-moteur ou un boulon de fixation du moteur. Effectuer la connexion aussi loin que possible de la batterie déchargée. Ces bornes sont utilisées à la place d'une connexion directe à la batterie. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-88 Black plate (88,1) Entretien du véhicule { Attention Si l'autre véhicule ne possède pas de circuit 12 V avec masse négative, les deux véhicules risquent des dégâts. Utiliser uniquement un véhicule qui possède un circuit 12 V avec masse négative pour démarrage au moyen d'une batterie d'appoint. La connexion positive de la batterie auxiliaire se trouve sous un couvercle de garniture. Ouvrir le volet du couvercle pour atteindre la borne. 1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative. 2. Positionner les deux véhicules de manière à ce qu'ils ne se touchent pas. 3. Enclencher fermement le frein de stationnement et placer le levier de changement de vitesses en P (Park) pour une boîte de vitesses automatique, ou en neutre pour une boîte manuelle. Se reporter à Déplacer le levier des vitesses dans la position de stationnement (P) à la page 9-22 pour une boîte automatique, ou Parking à la page 9-24 pour une boîte manuelle. { Attention Si des accessoires sont laissés sous tension ou branchés pendant la procédure de démarrage par câbles, ils pourraient être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Si possible, éteindre ou débrancher tous les accessoires dans les deux véhicules lors du démarrage avec batterie d'appoint. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (89,1) Entretien du véhicule 4. Tourner le commutateur d'allumage en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt) et éteindre toutes les lampes et accessoires des deux véhicules, à l'exception des feux de détresse si nécessaire. { Avertissement Un ventilateur électrique peut commencer à tourner, même si le moteur est arrêté, et vous blesser. Garder les mains, les vêtements et les outils à l'écart des ventilateurs. { Avertissement L'utilisation d'une allumette près d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même (Suite) Avertissement (Suite) devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'éclairage. S'assurer que la batterie contient assez d'eau. Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin. 10-89 { Avertissement Les ventilateurs et autres pièces mobiles du moteur peuvent provoquer de graves blessures. Garder les mains à l'écart des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. 5. Connecter une extrémité du câble positif (+) rouge à la borne positive (+) à distance. 6. Connecter l'autre extrémité du câble positif (+) rouge à la borne positive (+) de la batterie en bon état. 7. Connecter une extrémité du câble négatif (–) noir à la borne négative (–) de la batterie en bon état. 8. Brancher l'autre extrémité du câble négatif (-) noir au point de masse négative (-). Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-90 Black plate (90,1) Entretien du véhicule 9. Démarrer le moteur du véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner au ralenti pendant au moins quatre minutes. 10. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. { Attention Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Retrait des câbles volants Inverser la séquence pour déposer les câbles de démarrage d'appoint. Remorquage du véhicule { Attention Le remorquage incorrect d'un véhicule en panne peut provoquer des dégâts. Ces dégâts ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Ne pas attacher ou accrocher les organes du châssis — y compris les soubassements avant et arrière, les bras et les tirants de suspension — lors du remorquage et de la récupération d'un véhicule en panne, ni pour fixer le véhicule sur un camion de transport à plateau. Utiliser les faisceaux de sangles en nylon corrects autour des pneus pour fixer le véhicule sur un plateau de transport. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (91,1) Entretien du véhicule Faire transporter le véhicule sur un camion à plateau ou le faire remorquer roues levées par une dépanneuse. Si le remorquage par une dépanneuse roues levées est utilisé, les roues motrices ne doivent pas toucher le sol au cours du remorquage. En cas de transmission intégrale, utiliser un chariot pour soulever les quatre roues du sol. Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si le véhicule en panne doit être remorqué. Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives, comme derrière une caravane, se reporter à « Remorquage d'un véhicule récréatif » ci-après. Remorquage d'un véhicule récréatif Le remorquage récréatif de véhicules se réfère au remorquage de véhicule derrière un autre véhicule, comme par exemple derrière une autocaravane. Les deux types de remorquage récréatif de véhicule les plus communs sont appelés « remorquage pneumatique » (remorquer le véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et « remorquage avec chariot » (remorquer le véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l'aide d'un appareil appelé « chariot »). Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d'effectuer un remorquage récréatif : . La capacité de remorquage du véhicule tractant. S'assurer d'avoir lu les recommandations du fabricant du véhicule tractant. 10-91 . Sur quelle distance prévoit-on de remorquer le véhicule. Certains véhicules présentent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage qu'ils peuvent effectuer. . Le matériel de remorquage approprié. Consulter votre concessionnaire ou un professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. . Si le véhicule est prêt à être remorqué. Tout comme la préparation du véhicule pour de longs déplacements, il convient de s'assurer que le véhicule est prêt à être remorqué. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-92 Black plate (92,1) Entretien du véhicule Remorquage sur quatre roues (avec boîte de vitesses automatique) Les véhicules équipés d'une boîte de vitesses automatique ne peuvent pas être remorqués avec les quatre roues au sol. Si le véhicule doit être remorqué, utiliser un chariot. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique suivante « Remorquage avec chariot ». Remorquage sur quatre roues (avec boîte de vitesses manuelle) { Attention Si le véhicule est remorqué les quatre roues au sol, les organes de la transmission pourraient être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas remorquer le véhicule les quatre roues au sol. Pour effectuer un remorquage pneumatique du véhicule par l'avant avec les quatre roues sur la route : 1. Positionner le véhicule à remorquer, puis le fixer au véhicule remorqueur. 2. Mettre le levier de vitesses au point mort (N). 3. Tourner la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires). 4. Pour éviter de décharger la batterie pendant le remorquage, retirer les fusibles 21, 22, 23 et 24 du bloc fusibles de tableau de bord. Se reporter à Bloc-fusibles du tableau de bord à la page 10-41. Veiller à remettre les fusibles en place une fois arrivé à destination. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (93,1) Entretien du véhicule { Attention Si vous dépassez 105 km/h (65 mi/h) pendant le remorquage de votre véhicule, il pourrait subir des dégâts. Ne jamais dépasser 105 km/h (65 mi/h) lors du remorquage de votre véhicule. { Attention Le remorquage du véhicule par l'arrière pourrait provoquer des dégâts dont les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne jamais remorquer votre véhicule par l'arrière. 10-93 Pour remorquer le véhicule avec un chariot et deux roues sur le sol : 1. Mettre les roues avant sur un chariot. 2. Sélectionner la position de stationnement (P) de la boîte automatique ou la première (1) de la boîte manuelle. 3. Serrer le frein de stationnement. Remorquage avec chariot 4. Bloquer le volant en position droit devant à l'aide d'un dispositif de serrage conçu pour le remorquage. 5. Retirer la clé du commutateur d'allumage. 6. Fixer le véhicule sur le chariot. 7. Desserrer le frein de stationnement. Remorquer le véhicule avec les deux roues arrière au sol et les roues avant sur un chariot. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-94 Black plate (94,1) Entretien du véhicule Entretien de l'apparence Soin extérieur Serrures { Attention Le remorquage du véhicule par l'arrière pourrait provoquer des dégâts dont les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne jamais remorquer votre véhicule par l'arrière. Le serrures sont lubrifiées en usine. Utiliser un agent de dégivrage uniquement en cas de nécessité absolue et faire graisser les serrures après utilisation. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-14. Lavage du véhicule Pour préserver le lustre du véhicule, le laver souvent et éviter les rayons directs du soleil. { Attention Ne pas utiliser de produits nettoyants à base de pétrole, acides ou abrasifs, car ils peuvent endommager la peinture, le métal (Suite) Attention (Suite) ou les pièces de plastique du véhicule. En cas de dommages, ces derniers ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Des produits de nettoyage approuvés sont offerts par le concessionnaire. Suivre les directives du fabricant concernant l'usage approprié du produit, les précautions de sécurité nécessaires et l'élimination appropriée de tout produit d'entretien du véhicule. { Attention Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression excède (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (95,1) Entretien du véhicule Attention (Suite) 8 274 kPa (1 200 psi) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Le symbole e se trouve sur tous les centres électriques du compartiment sous le capot qui ne doit pas être lavé au jet. Ceci peut causer des dégâts qui ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. En utilisant une station de lavage automatique, suivre les consignes de lavage. L'essuie-glace avant et arrière (option) doit être désactivé. Retirer tous les accessoires qui risquent des dégâts ou des interférences avec l'équipement de lavage. Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton. Soin de finition L'application d'un scellant transparent ou d'une cire du marché des pièces de rechange n'est pas recommandée. Si les surfaces peintes sont endommagées, consulter le concessionnaire pour faire évaluer et réparer les dommages. Les matières étrangères, comme le chlorure de calcium et d'autres sels, les agents déglaçant, l'huile et le goudron pour routes, la sève d'arbre, les excréments d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc., peuvent endommager le fini du véhicule si elles demeurent sur les surfaces peintes. Au besoin, utiliser 10-95 des produits nettoyants non abrasifs recommandés pour les surfaces peintes afin d'enlever les matières étrangères. Un cirage à la main ou un polissage doux devrait être fait à l'occasion pour enlever les résidus de la surface de peinture. Consulter le concessionnaire pour obtenir des produits de nettoyage approuvés. Ne pas appliquer de cires ou de produits lustrants sur le plastic, le vinyle, le caoutchouc, les autocollants, le simili-bois ou les peintures mates sous peine de les endommager. { Attention L'utilisation d'une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/couche transparente de peinture de finition peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-96 Black plate (96,1) Entretien du véhicule Attention (Suite) conçus pour la couche de base/ couche transparente de peinture de finition d'un véhicule. Pour préserver l'aspect neuf de la finition de peinture, stationner le véhicule dans un garage ou le recouvrir, autant que possible. . . Vérifier que la moulure est fraîche au toucher avant d'appliquer toute solution de nettoyage. Nettoyage des lampes/lentilles, emblèmes, autocollants et bandes extérieurs. . Utiliser une solution de nettoyage approuvée pour l'aluminium. Certains produits sont fortement acides ou contiennent des substances alcalines et peuvent endommager les moulures. Pour nettoyer les phares, les diffuseurs extérieurs et les emblèmes, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives de la rubrique « Lavage du véhicule » précédemment dans cette section. . Toujours diluer un produit de nettoyage concentré conformément aux instructions du fabricant. Les protections de lampe sont en plastique et certaines ont une couche de protection contre les UV. . Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour chrome. . Ne pas d'utiliser de produits de nettoyage qui ne sont pas destinés à un usage pour l'automobile. Protection des moulures métalliques brillantes extérieures { Attention Le manque de nettoyage et de protection des moulures métalliques brillantes peut blanchir et ternir la finition ou entraîner du piquage. Ces dégâts ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Utiliser une cire non abrasive sur le véhicule après le lavage, afin de protéger et de faire durer la finition des moulures. Les moulures métalliques brillantes du véhicule sont en aluminium. Afin d'éviter tout dégât, toujours suivre ces instructions de nettoyage : Utiliser uniquement de l'eau tiède, un chiffon doux et un savon doux pour nettoyer les lampes extérieures et les lentilles. Ne pas les nettoyer ou les essuyer lorsqu'elles sont sèches. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (97,1) Entretien du véhicule Ne pas utiliser l'un des produits suivants sur les protections de lampe : . Produits abrasifs ou caustiques. . Liquides de lave-glace et autres produits de nettoyage en concentration plus élevée que celle conseillée par le fabricant. . Solvants, alcools, mazout ou autres nettoyants mordants. . Grattoirs ou autres objets durs. . Des capuchons ou des protections de rechange alors que les lampes sont allumées, en raison de la chaleur excessive qu'elles génèrent. { Attention Le non-respect de ces consignes de nettoyage peut entraîner des dégâts à la protection de lampe qui peuvent ne pas être couverts par la garantie du véhicule. { Attention L'utilisation de cire sur les bandes de finition noires matte peut augmenter le niveau de brillance et créer une finition irrégulière. Nettoyer les bandes mattes uniquement au savon et à l'eau. Prises d'air En lavant le véhicule, nettoyer les débris des prises d'air, entre le capot et le pare-brise. Pare-brise et lames d'essuie-glace Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et 10-97 l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d'essuie-glaces. Remplacer les balais d'essuie-glaces s'ils sont usés ou endommagés. Les dommages peuvent être causés par une grande quantité de poussière, de sable, de sel, de chaleur, de soleil, de neige et de glace. Caoutchoucs d'étanchéité Appliquer une graisse de silicone diélectrique sur les caoutchoucs d'étanchéité pour accroître leur durabilité, leur propriété d'étanchéisation et pour éviter qu'ils collent ou grincent. Graisser les caoutchoucs étanchéité au moins une fois par an. Dans des climats chauds et secs, il peut être nécessaire de procéder à des applications plus fréquentes. Les marques noires laissées par le matériau en caoutchouc sur les surfaces peintes peuvent être retirés Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-98 Black plate (98,1) Entretien du véhicule en frottant avec un linge propre. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-14. Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. { Attention Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de pétrole sur votre véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du véhicule. Roues et jantes — Aluminium ou chrome { Attention Utiliser un chiffon doux, propre avec du savon doux pour nettoyer les jantes. Rincer ensuite abondamment à l'eau claire, sécher avec une serviette propre et douce. Appliquer éventuellement de la cire. Pour éviter d'endommager la surface, ne pas utiliser de savon fort, de produits chimiques, de produits à polir abrasifs, de produits nettoyants, de brosses ou de produits nettoyants contenant de l'acide sur les roues en aluminium ou chromées. N'utiliser que des produits nettoyants approuvés. Aussi, ne jamais apporter un véhicule avec des roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto automatique qui utilise des brosses de nettoyage à pneu en carbure de silicone. Les roues risquent d'être endommagées et les réparations ne sont pas couvertes par la garantie du véhicule. { Attention Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Laver toujours les parties chromées à l'eau savonneuse après exposition à ces produits. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (99,1) Entretien du véhicule Organes de la direction, de la suspension et du châssis Examiner visuellement le système de suspension avant et arrière et de direction en recherchant des dégâts, des pièces détachées ou manquantes, ou des signes d'usure. Selon l'équipement, examiner le système de direction assistée hydraulique en vérifiant le raccordement, l'absence de grippage, de fuites, de fissures, d'effilochage, etc. Vérifier visuellement les joints homocinétiques, les soufflets de caoutchouc et les joints d'essieu en recherchant des fuites. Lubrification des éléments de la carrosserie Lubrifier tous les barillets de serrure, les charnières du capot, les charnières du hayon et la charnière du volet de carburant sauf les organes de plastique. Appliquer de la graisse au silicone sur les joints d'étanchéité au moyen d'un linge propre prolongera leur durée de vie, favorisera l'étanchéité et évitera qu'ils se détendent ou qu'ils grincent. Entretien du dessous de la carrosserie Au moins deux fois l'an, au printemps et en automne, utiliser de l'eau claire pour éliminer les saletés et débris du soubassement du véhicule. Ceci est possible chez votre concessionnaire ou dans une installation de nettoyage des soubassements. Si cette partie du véhicule n'est pas nettoyée, la rouille et la corrosion peuvent s'y développer. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. 10-99 Les pièces de rechange du fabricant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du véhicule. Finition endommagée Pour éviter la corrosion, corriger rapidement les petites éraflures et rayures avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les dommages importants de la finition peuvent être réparés dans l'atelier de débosselage de votre concessionnaire. Peinture endommagée par retombées chimiques Les polluants atmosphériques peuvent tomber et attaquer les surfaces peintes du véhicule, causant ainsi marbrures, décolorations circulaires et petits points sombres irréguliers sur les surfaces peintes. Se reporter à « Soin de finition » précédemment dans cette section. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-100 Black plate (100,1) Entretien du véhicule Soin intérieur Pour éviter les abrasions dues aux impuretés, nettoyer régulièrement l'habitacle. Éliminer immédiatement toute salissure. Noter que les journaux ou les vêtements sombres peuvent déteindre et transférer leurs couleurs irrémédiablement sur les scelleries du véhicule. Utiliser une brosse en soie pour retirer la poussière des boutons et reliefs du tableau de bord. Avec une solution savonneuse douce, éliminer immédiatement les résidus de lotions pour les mains, crème solaire et d'insecticide de toutes les surfaces intérieures sinon les dommages peuvent être irrémédiables. Votre concessionnaire peut proposer des produits de nettoyage de l'habitacle. Utiliser des agents nettoyants spécialement conçus pour les surfaces à nettoyer pour éviter tout dommage irrécupérable. Appliquer tous les nettoyants directement sur le chiffons. Ne pas pulvériser directement de produits nettoyants sur les commutateurs ou les commandes. Les produits nettoyants doivent être enlevés rapidement. Ne jamais les laisser reposer longtemps sur la surface à nettoyer. Les produits nettoyants peuvent comporter des solvants susceptibles de se concentrer à l'intérieur. Avant de les utiliser, lire et appliquer scrupuleusement toutes les instructions de sécurité de l'étiquette. Lors du nettoyage de l'habitacle, garder une ventilation adéquate en ouvrant les portes et les glaces. Pour éviter les dégâts, ne pas nettoyer l'habitacle à l'aide des nettoyants ou méthodes décrits ci-après : . . Ne jamais utiliser ni rasoir ni autre objet tranchant pour éliminer les impuretés des surfaces intérieures. Ne jamais utiliser une brosse à poils durs. . Ne jamais frotter sur aucune surface agressivement ou avec une pression excessive. . Ne jamais utiliser de lessive ou de nettoyant vaisselle contenant des agents dégraissants. Pour les nettoyants liquides, utiliser environ 20 gouttes pour 3,8 L (1 gal) d'eau. Une solution savonneuse concentrée laissera des résidus laissant des traces et favorisant la poussière. Ne pas utiliser de solutions contenant du savon puissant ou caustique. . Ne pas saturer excessivement le garnissage lors du nettoyage. . N'utiliser ni solvants ni produits de nettoyage contenant des solvants. Intérieur des vitres Pour le nettoyage, utiliser un chiffon éponge trempé dans l'eau. Essuyer les gouttes restantes avec un chiffon propre et sec. Il est possible d'utiliser les produits à vitres du Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (101,1) Entretien du véhicule commerce le cas échéant, après avoir nettoyé l'intérieur des vitres à l'eau claire. { Attention Pour éviter les rayures, ne jamais utiliser de produits de nettoyage abrasifs sur les vitres de la voiture. Les produits de nettoyage abrasifs ou un nettoyage agressif peut endommager le dégivreur de la lunette arrière. Le nettoyage du pare-brise à l'eau au cours des trois à six premiers mois atténue la formation de buée. Couvercles de haut-parleur Passer doucement l'aspirateur autour des couvercles des haut-parleurs pour ne pas les endommager. Nettoyer les taches simplement avec de l'eau et un savon doux. 10-101 Moulures enduites Pour nettoyer : Les moulures enduites doivent être nettoyées. 1. Tremper d'eau un chiffon grand teint propre et non pelucheux. Un chiffon microfibres est recommandé pour éviter le transfert des fibres sur les tissus ou les tapis. . Lorsqu'elles sont légèrement souillées, les essuyer avec une éponge ou un chiffon doux non pelucheux humide. . Lorsqu'elles sont très souillées, utiliser de l'eau chaude savonneuse. Tissu/Moquette/Daim Commencer par passer l'aspirateur sur la surface avec un embout à brosse souple. Si cet brosse et rotative, ne l'utiliser qu'au sol. Avant le nettoyage, retirer en douceur autant de saleté que possible en appliquant l'une des techniques suivantes : . . Éponger les liquides avec du papier absorbant, jusqu'à ce qu'il ne reste plus de saleté. Pour les souillures solides, en éliminer le maximum avant l'aspiration. 2. Éliminer l'excès d'humidité jusqu'à la fin des gouttes s'exprimant du chiffon de nettoyage. 3. Commencer au bord extérieur de la salissure et frotter doucement vers le centre. Replier le chiffon appliqué à la salissure afin qu'il reste propre et pour éviter d'incruster la salissure dans le tissu. 4. Poursuivre jusqu'à la disparition du transfert de teinte de la souillure au linge de nettoyage. 5. Si la salissure n'est pas enlevée complètement, utiliser une solution savonneuse douce puis uniquement de l'eau claire. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-102 Black plate (102,1) Entretien du véhicule Si une souillure subsiste, utiliser au besoin un produit de nettoyage de sellerie du commerce ou un détachant. Tester une petite zone dissimulée pour la résistance de la teinte avant d'utiliser un produit quelconque. Si une auréole se forme, nettoyer toute la surface. Après le nettoyage, une serviette de papier peut être utilisée pour éponger l'humidité en excès. Nettoyage des surfaces très brillantes et Information sur le véhicule et Affichages de la radio Pour les véhicules dotés de surfaces très brillantes ou d'écrans, utiliser un linge à microfibres pour essuyer les surfaces. Avant d'essuyer la surface avec un linge à microfibres, utiliser une brosse en soit souple pour enlever la saleté qui pourrait érafler la surface. Utiliser ensuite le linge à microfibres pour frotter légèrement et nettoyer. Ne jamais utiliser de produits nettoyants à glace ou de solvants. Laver à la main régulièrement le linge à microfibres avec un savon doux. Ne jamais utiliser de javellisant ou d'assouplisseur. Rincer abondamment et sécher à l'air avant la prochaine utilisation. { Attention Ne pas fixer de dispositif à ventouse sur l'écran. Cela pourrait provoquer des dégâts et ne serait pas couvert par la garantie. Tableau de bord, cuir, vinyle, autres surfaces en plastique, peintures à faible brillance et surfaces en bois naturel à pores ouverts. Utiliser un chiffon microfibres humecté d'eau pour éliminer la poussière et les petites salissures. Pour un nettoyage plus approfondi, utiliser un chiffon microfibres doux trempé dans une solution savonneuse douce. { Attention Le traitement du cuir, spécialement du cuir perforé, ainsi que d'autres surfaces peut causer des dégâts définitifs. Éliminer l'humidité en excès de ces surfaces après le nettoyage et les laisser sécher naturellement. Ne jamais utiliser ni chaleur, ni vapeur, ni solvant pour taches, ni détachant. Ne pas utiliser de produits au silicone ou cireux. Les nettoyants contenant ces solvants peuvent modifier définitivement l'aspect et la perception du cuir et d'autres garnissages doux et sont déconseillés. Ne pas utiliser de nettoyants améliorant le brillant, en particulier sur le tableau de bord. La réflexion peut affecter la visibilité au travers du pare-brise dans certaines conditions. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (103,1) Entretien du véhicule { Attention L'utilisation de désodorisants d'atmosphère peut causer des dégâts définitifs aux plastiques et aux surfaces laquées. En cas de contact d'un tel produit avec un plastique ou une surface laquée du véhicule, nettoyer immédiatement au moyen d'un chiffon imbibé d'une solution savonneuse douce. Les dégâts causés par les désodorisants d'atmosphère ne sont pas couverts par la garantie. Filet de rangement du couvercle de compartiment utilitaire Laver avec de l'eau tiède et un détergent doux. Ne pas utiliser de javellisant chloré. Rincez à l'eau froide, puis sécher complètement. Entretien des ceintures de sécurité Avertissement (Suite) d'entraver les mouvements des pédales peut entraîner une accélération involontaire et/ou augmenter la distance d'arrêt ce qui peut provoquer une collision et des blessures. S'assurer que le tapis de sol n'entrave pas le déplacement des pédales. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { Avertissement Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. Tapis de plancher { Avertissement Si la taille du tapis de sol n'est pas adaptée ou que celui-ci n'est pas correctement installé, il risque d'entraver les pédales. Le fait (Suite) 10-103 Suivre les directives suivantes concernant l’utilisation appropriée des tapis protecteurs. . Les tapis de sol d'origine étaient conçus pour le véhicule. S'ils doivent être remplacés, il est recommandé d'acheter des tapis de sol certifiés GM. Des tapis de sol non certifiés GM risquent de ne pas s'adapter correctement et d'entraver le mouvement de la pédale d'accélérateur ou de frein. Toujours vérifier que les tapis de sol n'entravent pas les mouvements des pédales. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 10-104 Entretien du véhicule . Utiliser le tapis protecteur en plaçant le bon côté vers le haut. Ne pas le retourner. . Ne rien placer sur le tapis protecteur du côté conducteur. . Utiliser un seul tapis de sol du côté conducteur. . Ne pas superposer les tapis de sol. Le tapis de sol du conducteur est maintenu en place par une fixation de type bouton. Dépose et remplacement des tapis de sol 1. Tirer sur l’arrière du tapis protecteur pour déverrouiller le dispositif de retenue et enlever le tapis. 2. Reposer le tapis en alignant son ouverture de fixation sur la fixation et l'attacher à sa place. 3. S'assurer que le tapis de sol est correctement en place et vérifier qu'il n'interfère pas avec les pédales. Black plate (104,1) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (1,1) Entretien et maintenance Entretien et maintenance Informations générales Informations générales . . . . . . . 11-1 Programme d'entretien Programme d'entretien . . . . . . . 11-3 Interventions d'application spéciale Interventions d'application spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9 Maintenance et entretien supplémentaires Maintenance et entretien supplémentaires . . . . . . . . . . 11-10 Fluides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . 11-14 Pièces de remplacement d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15 Dossiers de maintenance Dossiers de maintenance . . . 11-16 11-1 Informations générales et le samedi. Propose un transport de courtoisie et une réservation en ligne pour faciliter les entretiens. Votre véhicule représente un important investissement. Ce chapitre décrit les opérations de maintenance nécessaires du véhicule. Suivre ce programme pour éviter les importants frais de réparation entraînés par une maintenance négligée ou inadéquate. Ceci peut également contribuer à maintenir la valeur du véhicule en cas de vente. Il en va de la responsabilité du propriétaire de faire effectuer toute la maintenance requise. Votre concessionnaire connaît l'importance de la fourniture de services de maintenance et de réparation à des prix compétitifs. Avec des techniciens entraînés, le concessionnaire est le mieux placé pour effectuer la maintenance de routine telle que les vidanges d'huile, les permutations de pneu et autres interventions de maintenance telles que celles qui concernent les pneus, les freins, les batteries et les balais d'essuie-glace. Votre concessionnaire possède des techniciens formés qui peuvent effectuer la maintenance requise en utilisant des pièces de rechange d'origine. Ces techniciens possèdent l'outillage et l'équipement le plus récent de diagnostic rapide et précis. De nombreux concessionnaires travaillent le soir { Attention Les dommages dûs à une maintenance incorrecte peuvent conduire à de coûteuses réparations et peuvent ne pas être couverts par la garantie sur le véhicule. Les intervalles de maintenance, les vérifications, les (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 11-2 Black plate (2,1) Entretien et maintenance Attention (Suite) inspections, les liquides et lubrifiants recommandés sont importants pour maintenir le véhicule en bon état de fonctionnement. La permutation des pneus et les services nécessaires sont de la responsabilité du propriétaire du véhicule. Il est recommandé de faire effectuer ces interventions tous les 12 000 km/7 500 mi. Une maintenance correcte du véhicule contribue à maintenir le véhicule en bon état, favorise l'économie de carburant et réduit les émissions gazeuses du véhicule. Étant donné la manière d'utiliser le véhicule, les besoins en maintenance varient. Ils peuvent exiger des vérifications et services plus fréquents. Les interventions plus fréquentes concernent les véhicules suivants : . Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule à la page 9-11. . Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. . Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Carburant recommandé à la page 9-45. Se reporter à l'information au sujet des interventions de maintenance plus fréquentes - tableau de maintenance normale. Les interventions supplémentaires concernent des circonstances d'utilisation sévères : . Utilisation principale dans le trafic urbain par temps chaud. . Principaux trajets en terrain accidenté ou montagneux. . Traction fréquente d'une remorque. . Conduite à vitesse élevée ou compétitive. . Taxi, police ou livraison. Se reporter à l'information concernant les interventions supplémentaires de maintenance tableau d'utilisation dans les circonstances sévères. { Avertissement Les interventions de maintenance peuvent être dangereuses et blesser. N'effectuer de maintenance que si l'information (Suite) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (3,1) Entretien et maintenance Avertissement (Suite) nécessaire, les outils et équipement corrects sont disponibles. Sinon, consulter votre concessionnaire pour faire effectuer le travail par un technicien compétent. Se reporter à Travaux d'entretien effectués par vous-même à la page 10-3. Programme d'entretien Vérifications et services par le propriétaire Lors de chaque remplissage de carburant . Vérifier le niveau d'huile moteur. Se reporter à Huile moteur à la page 10-7. Une fois par mois . Vérifier la pression de gonflage des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-51. . Examiner le degré d'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10-58. . Vérifier le niveau de liquide de lave-glace avant. Se reporter à Liquide lave-glace à la page 10-21. 11-3 Vidange d'huile moteur Lorsque le message Vidange huile moteur nécessaire s'affiche au CIB, l'huile moteur et le filtre doivent être remplacés avant 1 000 km/ 600 milles. En roulant dans les conditions idéales, le système de durée de vie de l'huile moteur peut ne s'afficher qu'après plus d'un an. L'huile moteur et le filtre doivent être remplacés au moins une fois l'an et le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé. Votre concessionnaire possède des techniciens qualifiés qui effectueront ce travail et réinitialiseront le système. Si le système de durée de vie de l'huile moteur est réinitialisé accidentellement, l'opération de vidange doit s'effectuer au plus tard 5 000 km/3 000 milles après la dernière intervention. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé après chaque vidange. Se reporter à Système de contrôle de durée d'huile à la page 10-10. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 11-4 Entretien et maintenance Permutation des pneus et interventions requises tous les 12 000 km/7 500 mi . Permuter les roues, si recommandé pour le véhicule, et effectuer les interventions suivantes. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10-58. . . . Black plate (4,1) Vérifier le niveau d'huile moteur et le pourcentage restant de durée de vie de l'huile. Au besoin, remplacer l'huile moteur et le filtre. Réinitialiser le système de durée de vie d'huile. Se reporter à Huile moteur à la page 10-7 et Système de contrôle de durée d'huile à la page 10-10. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 10-15. Vérifier le niveau de liquide de lave-glace avant. Se reporter à Liquide lave-glace à la page 10-21. . . Examiner visuellement les balais d'essuie-glace avant en recherchant de l'usure, des fissures et des soudures. Se reporter à Soins extérieurs à la page 10-94. Remplacer les balais d'essuie-glace usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement des balais d'essuie-glaces à la page 10-28. Vérifier la pression de gonflage des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-51. Examiner l'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10-58. . Vérifier l'absence de fuites. . Examiner l'élément de filtre à air du moteur. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 10-13. . Inspecter le système de freinage. . Examiner visuellement les composants de direction, suspension et châssis en recherchant des pièces endommagées, desserrées ou manquantes, ou des signes d'usure. Se reporter à Soins extérieurs à la page 10-94. . Vérifier les composants du système de protection passive. Se reporter à Vérification du système de sécurité à la page 3-25. . Examiner visuellement le circuit d'alimentation en carburant en recherchant des dommages ou des fuites. . Examiner visuellement le circuit d'échappement et les éléments de protection thermiques en recherchant des composants desserrés et endommagés. . Lubrifier les composants de la carrosserie. Se reporter à Soins extérieurs à la page 10-94. . Vérifier le contacteur de démarrage. Se reporter à Vérification du commutateur du démarreur à la page 10-26. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (5,1) Entretien et maintenance . Vérifier le fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de rapport de la boîte de vitesses automatique. Se reporter à Vérification de la commande de verrouillage du passage de rapports automatique à la page 10-26. . Vérifier le verrouillage de boîte de vitesses de l'allumage. Se reporter à Vérification du blocage de la boîte de vitesse à l'allumage à la page 10-27. . . Vérifier le mécanisme de frein de stationnement et de stationnement de la boîte de vitesses automatique. Se reporter à Vérification du frein de stationnement et du mécanisme P (Stationnement) à la page 10-27. Vérifier la pédale d'accélérateur en recherchant des dommages, des traces d'efforts importants ou du grippage. Remplacer selon les besoins. . Vérifier visuellement la tringle d'accélérateur en recherchant des traces d'usure, des fissures et d'autres dommages. Vérifier la capacité de maintien de l'ouverture de la tringle. Se reporter à votre concessionnaire si une intervention s'avère nécessaire. . Vérifier la date de péremption de l'enduit d'étanchéité de pneu (option). Se reporter à Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur à la page 10-69. . Examiner le rail des toits ouvrants et le joint (option). Se reporter à Toit ouvrant à la page 2-19. 11-5 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1) 4 8 0 0 0 k m/3 0 ,0 0 0 mi 6 0 0 0 0 k m/3 7 ,5 0 0 mi 7 2 0 0 0 k m/4 5 ,0 0 0 mi 8 4 0 0 0 k m/5 2 ,5 0 0 mi 9 6 0 0 0 k m/6 0 ,0 0 0 mi 1 0 8 0 0 0 k m/6 7 ,5 0 0 mi 1 2 0 0 0 0 k m/7 5 ,0 0 0 mi 1 3 2 0 0 0 k m/8 2 ,5 0 0 mi 1 4 4 0 0 0 k m/9 0 ,0 0 0 mi 1 5 6 0 0 0 k m/9 7 ,5 0 0 mi 1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 ,0 0 0 mi 1 8 0 0 0 0 k m/11 2 ,5 0 0 mi 1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 ,0 0 0 mi 2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 ,5 0 0 mi 2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 ,0 0 0 mi 2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 ,5 0 0 mi 2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 ,0 0 0 mi Permuter les pneus et effectuer les interventions nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et le pourcentage de durée de vie de l'huile. Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire. 3 6 0 0 0 k m/2 2 ,5 0 0 mi Interventions supplémentaires requises du programme de maintenance - utilisation normale 2 4 0 0 0 k m/1 5 ,0 0 0 mi Entretien et maintenance 1 2 0 0 0 k m/7 ,5 0 0 mi 11-6 Black plate (6,1) @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ Examiner le système de contrôle des vapeurs de carburant. (2) @ @ Remplacer le filtre à air du moteur. (3) @ @ @ @ @ @ Remplacer les bougies. Inspecter les fils de bougie. @ Remplacer le liquide de boîte de vitesses automatique. Remplacer le filtre s'il est remplaçable. @ Vidanger et remplir le circuit de refroidissement moteur. (4) @ Examiner visuellement les courroies d'entraînement d'accessoires. (5) @ Remplacer le liquide de frein/d'embrayage. (6) @ @ @ @ @ Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (7,1) Entretien et maintenance Notes de pied - interventions supplémentaires requises du programme de maintenance utilisation normale (1) Ou tous les deux ans, selon la première échéance. Un remplacement plus fréquent peut être nécessaire si le véhicule est utilisé dans des zones de trafic intense, des zones où la qualité de l'air est médiocre ou des zones très poussiéreuses. Le remplacement peut également être nécessaire en cas de réduction du débit d'air, d'excès de buée sur les glaces ou d'odeurs. (2) Vérifier toutes les conduites de carburant et de vapeur pour s'assurer que leur connexion, leur acheminement et leur état sont adéquats. (3) Ou tous les quatre ans, selon la première occurrence. (4) Ou tous les cinq ans, selon la première occurrence. Se reporter à Système de refroidissement à la page 10-14. (5) Ou tous les 10 ans, selon la première occurrence. Rechercher un effilochage, des fissures excessives et autres dégâts. Effectuer le remplacement en cas de besoin. (6) Ou tous les deux ans, selon la première occurrence. 11-7 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1) 4 8 0 0 0 k m/3 0 ,0 0 0 mi 6 0 0 0 0 k m/3 7 ,5 0 0 mi 7 2 0 0 0 k m/4 5 ,0 0 0 mi 8 4 0 0 0 k m/5 2 ,5 0 0 mi 9 6 0 0 0 k m/6 0 ,0 0 0 mi 1 0 8 0 0 0 k m/6 7 ,5 0 0 mi 1 2 0 0 0 0 k m/7 5 ,0 0 0 mi 1 3 2 0 0 0 k m/8 2 ,5 0 0 mi 1 4 4 0 0 0 k m/9 0 ,0 0 0 mi 1 5 6 0 0 0 k m/9 7 ,5 0 0 mi 1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 ,0 0 0 mi 1 8 0 0 0 0 k m/11 2 ,5 0 0 mi 1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 ,0 0 0 mi 2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 ,5 0 0 mi 2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 ,0 0 0 mi 2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 ,5 0 0 mi 2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 ,0 0 0 mi Permuter les pneus et effectuer les interventions nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et le pourcentage de durée de vie de l'huile. Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire. 3 6 0 0 0 k m/2 2 ,5 0 0 mi Interventions supplémentaires requises du programme de maintenance - utilisation sévère 2 4 0 0 0 k m/1 5 ,0 0 0 mi Entretien et maintenance 1 2 0 0 0 k m/7 ,5 0 0 mi 11-8 Black plate (8,1) @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ Examiner le système de contrôle des vapeurs de carburant. (2) @ @ @ Remplacer le filtre à air du moteur. (3) @ @ @ Remplacer le liquide de boîte de vitesses automatique. Remplacer le filtre s'il est remplaçable. @ @ @ Remplacer le liquide de boîte de transfert, en cas de transmission intégrale (AWD). @ @ @ Remplacer les bougies. Inspecter les fils de bougie. @ Vidanger et remplir le circuit de refroidissement moteur. (4) @ Examiner visuellement les courroies d'entraînement d'accessoires. (5) @ Remplacer le liquide de frein/d'embrayage. (6) @ @ @ @ @ Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (9,1) Entretien et maintenance Notes de pied - interventions supplémentaires requises du programme de maintenance utilisation sévère (1) Ou tous les deux ans, selon la première échéance. Un remplacement plus fréquent peut être nécessaire si le véhicule est utilisé dans des zones de trafic intense, des zones où la qualité de l'air est médiocre ou des zones très poussiéreuses. Le remplacement peut également être nécessaire en cas de réduction du débit d'air, d'excès de buée sur les glaces ou d'odeurs. (2) Vérifier toutes les conduites de carburant et de vapeur pour s'assurer que leur connexion, leur acheminement et leur état sont adéquats. (3) Ou tous les quatre ans, selon la première occurrence. (4) Ou tous les cinq ans, selon la première occurrence. Se reporter à Système de refroidissement à la page 10-14. (5) Ou tous les 10 ans, selon la première occurrence. Rechercher un effilochage, des fissures excessives et autres dégâts. Effectuer le remplacement en cas de besoin. 11-9 Interventions d'application spéciale . Véhicules commerciaux en cas d'usage sévère uniquement : lubrifier les composants du châssis tous les 5 000 km/ 3 000 mi. . Faire laver la sous-carrosserie. Se reporter à « Entretien de la sous-carrosserie » dans Soins extérieurs à la page 10-94. (6) Ou tous les deux ans, selon la première occurrence. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 11-10 Black plate (10,1) Entretien et maintenance Maintenance et entretien supplémentaires Votre véhicule représente un investissement important et un entretien approprié peut aider à éviter de futures réparations couteuses. Pour conserver les performances du véhicule, des services d'entretien supplémentaires peuvent être nécessaires. Il est recommandé que votre concessionnaire effectue ces services : ses techniciens qualifiés connaissent le mieux votre véhicule. Votre concessionnaire peut également effectuer une évaluation minutieuse avec une inspection multi-points pour vous indiquer quand votre véhicule peut nécessiter une attention. La liste suivante est destinée à expliquer les services et les conditions à rechercher qui peuvent indiquer les services requis. Courroies . Les courroies peuvent exiger le remplacement en cas de bruit ou d'indices de fissure ou de séparation. . Les techniciens formés du concessionnaire ont accès aux outils et à l'équipement leur permettant d'examiner les courroies et de les régler ou de les remplacer si nécessaire. Batterie La batterie fournit l'électricité qui permet de faire démarrer le moteur et d'utiliser tous les accessoires électriques supplémentaires. . . Pour éviter les pannes et l'échec de démarrage du véhicule, la batterie doit conserver toute sa puissance de démarrage. Les techniciens compétents du concessionnaire possèdent l'équipement de diagnostic qui permet de tester la batterie et d'assurer que les connexions et les câbles sont exempts de corrosion. Freins Les freins arrêtent le véhicule et sont essentiels pour la sécurité. . Les signes d'usure des freins peuvent inclure des bruits divers et une difficulté d'arrêt. . Les techniciens formés du concessionnaire disposent d'outils et d'équipements d'examen des freins et recommandent les pièces de qualité conçues pour le véhicule. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (11,1) Entretien et maintenance Liquides Flexibles Les niveaux corrects de liquide et les liquides approuvés protègent les systèmes et les composants du véhicule. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-14 pour connaître les liquides GM homologués. Les flexibles transportent les liquides et doivent être régulièrement examinés pour vérifier l'absence de fissures et de fuites. En cas d'inspection multipoint, votre concessionnaire peut examiner les flexibles et conseiller un remplacement éventuel. . . Le niveau d'huile moteur et de liquide de lave-glace avant doit être vérifié à chaque appoint de carburant. Les lampes du groupe d'instruments de bord peuvent s'aligner pour indiquer un bas niveau de liquide exigeant un appoint. . Les amortisseurs et les jambes de force contribuent à une suspension souple. . Des indices d'usure sont entre autres des vibrations du volant, un rebondissement ou une oscillation au freinage, un allongement de la distance d'arrêt et une usure inégale des pneus. . Dans le cadre de l'inspection multipoint, les techniciens compétents du concessionnaire peuvent examiner visuellement les amortisseurs et les jambes de force en recherchant des traces de fuite, de panne de joint et des dommages. Ils peuvent conseiller une intervention en cas de besoin. Le fonctionnement correct des phares, des feux arrière et des feux stop est important pour voir et être vu sur la route. Vérifier les phares dans les cas suivants : baisse de luminosité, absence d'éclairage, fissures et dommages. Les feux stop doivent être vérifiés périodiquement pour s'assurer qu'ils s'éclairent pendant le freinage. En cas d'inspection multipoint, votre concessionnaire peut vérifier les lampes et constater les problèmes éventuels. Amortisseurs et jambes de force Éclairage . 11-11 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 11-12 Entretien et maintenance Pneus Les pneus doivent être gonflés, permutés et équilibrés correctement. Le maintien des pneus peut économiser l'argent, le carburant ainsi que réduire le risque de panne de pneu. . Black plate (12,1) Les indices de la nécessité de remplacement des pneus sont l'apparition de deux ou plusieurs indicateurs d'usure, le percement du caoutchouc, des fissures ou des coupures dans la bande de roulement ou les parois du pneu, un gonflement ou une séparation dans le pneu. . Les techniciens compétents du concessionnaire peuvent examiner et recommander les pneus adéquats. Votre concessionnaire peut également équilibrer les roues et pneus pour un fonctionnement régulier du véhicule à toutes les vitesses. Votre concessionnaire vend et entretient les pneus de marque. Entretien du véhicule Pour contribuer à l'état neuf du véhicule, les produits d'entretien sont disponibles chez votre concessionnaire. Pour l'information sur la manière de nettoyer et de protéger l'intérieur et l'extérieur du véhicule, se reporter à Entretien intérieur à la page 10-100 et Soins extérieurs à la page 10-94. Géométrie des roues La géométrie des roues est essentielle pour une usure optimale des pneus et le rendement du véhicule. . Les indices de défaut de géométrie sont un tirage, un comportement incorrect du véhicule ou une usure inhabituelle des pneus. . Votre concessionnaire possède l'équipement requis pour corriger la géométrie des roues. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (13,1) Entretien et maintenance Pare-brise Lames d'essuie-glace La sécurité, l'aspect et la visibilité exigent de maintenir le pare-brise propre et transparent. Les balais d'essuie-glace doivent être nettoyés et maintenus en état pour fournir une vision claire. . Des rayures, des fissures et des éclats sont des signes de dommages. . Les techniciens compétents du concessionnaire peuvent examiner le pare-brise et recommander un remplacement correct éventuel. . Un fonctionnement incorrect d'essuie-glace à travers le pare-brise, des raclettes usées ou séparées sont des signes d'usure. . Les techniciens formés du concessionnaire peuvent vérifier les balais d'essuie-glace et effectuer les remplacements nécessaires. 11-13 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 11-14 Black plate (14,1) Entretien et maintenance Fluides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur Utiliser uniquement l'huile moteur homologuée à la spécification dexos1, de la viscosité SAE correcte. ACDelco dexos1 Synthetic Blend est recommandé. Se reporter à Huile moteur à la page 10-7. Liquide de refroidissement Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à la page 10-15. Système de freinage/d'embrayage hydraulique Lave-glace de pare-brise Boîte de vitesses automatique Liquide hydraulique de frein DOT 4 (n° de pièce GM 19299571). Liquide de lave-glace de pare-brise automobile répondant aux exigences de protection antigel régionales. Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD-VI. Boîte de vitesses manuelle Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM 19259105). Barillets de serrures Lubrifiant à usage général, Superlube (n° de pièce GM 10953474). Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant Lubriplate en aérosol (n° de pièce GM 89021674) ou lubrifiant pivots, ancrage de ressort, cliquet de conforme à la norme NLGI n° 2, catégorie LB ou GC-LB. déclenchement Charnières de capot et de portes Lubrifiant à usage général, Superlube (n° de pièce GM 10953474). Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (15,1) Entretien et maintenance Usage 11-15 Liquide/lubrifiant Conditionnement des bourrelets d'étanchéité Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (n° de pièce GM 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (n° de pièce GM 10953481). Pièces de remplacement d'entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéro de référence GM Numéro de pièce ACDelco Filtre à air du moteur 13272719 A3144C Filtre à huile du moteur 12605566 PF457G avec EFC C42 ou C68 13271191 CF176 avec EFC C67 13271190 CF181 12620540 41-108 Côté conducteur 96893318 - Côté passager 96893320 - Arrière 95089530 - Pièce Filtre à air de l'habitacle Bougies Lames d'essuie-glace Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 11-16 Black plate (16,1) Entretien et maintenance Dossiers de maintenance Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien. Date Kilométrage Entretien par Services réalisés Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (17,1) Entretien et maintenance Date Kilométrage Entretien par Services réalisés 11-17 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 11-18 Date Black plate (18,1) Entretien et maintenance Kilométrage Entretien par Services réalisés Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (19,1) Entretien et maintenance Date Kilométrage Entretien par Services réalisés 11-19 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 11-20 Entretien et maintenance 2 NOTES Black plate (20,1) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (1,1) Données techniques Données techniques Identification du véhicule Identification du véhicule Numéro d'identification du véhicule (NIV) Numéro d'identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1 Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . 12-2 12-1 travers le pare-brise depuis l'extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d'identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation. Identification moteur Le huitième caractère du NIV est le code-moteur. Ce code sert à identifier le moteur du véhicule, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Se reporter à « Caractéristiques du moteur » sous Capacités et spécifications à la page 12-3 pour le code-moteur du véhicule. Données sur le véhicule Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-3 Acheminement de la courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . 12-5 Il s'agit de l'identificateur légal du véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté gauche. Il est visible à Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 12-2 Données techniques Étiquette d'identification des pièces de rechange Cette étiquette apposée dans la boîte à gants ou dans le coffre, comprend les renseignements suivants : . Numéro d'identification (NIV). . La désignation du modèle. . Des renseignements sur la peinture. . Les options de production et les équipements spéciaux. Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Black plate (2,1) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (3,1) Données techniques 12-3 Données sur le véhicule Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure métrique et anglo-saxon. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-14. Application Fluide frigorigène de climatiseur Capacités Unité métrique Unités anglaises Pour le volume de charge et le type de réfrigérant de la climatisation, se reporter à l'étiquette relative au réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour de plus amples renseignements. Système de refroidissement 7,1 L 7,5 pintes Huile moteur avec filtre 4,7 L 5,0 pintes Réservoir de carburant 66,5 L 17,6 gallons Liquide de boîte de vitesses automatique 5,0 L 5,3 pintes 140 Y 100 lb pi Couple de serrage d'écrou de roue Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 12-4 Black plate (4,1) Données techniques Caractéristiques du moteur Moteur L4 de 2.4 L Code NIV Transmission Écartement des électrodes K Automatique et manuel 0,75–0,90 mm (0,030– 0,035 po) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (5,1) Données techniques Acheminement de la courroie d'entraînement 12-5 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 12-6 Données techniques 2 NOTES Black plate (6,1) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (1,1) Information du client Information du client Information du client Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . Bureaux d'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme de remboursement de mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rendez-vous d'entretiens périodiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2 13-4 13-4 13-5 13-6 13-6 13-9 Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9 Réparation de dommages causés par une collision . . . 13-11 Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14 Déclaration des défectuosités compromettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors . . . . . . . . . . . 13-16 13-1 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . . . OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Identification de fréquence radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fréquences radio : déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16 13-17 13-18 13-18 13-18 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 13-2 Black plate (2,1) Information du client Information du client Procédure de satisfaction de la clientèle Votre satisfaction et les privilèges que nous vous accordons sont d'une importance capitale pour votre concessionnaire et pour Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape: Discuter de vos problèmes avec un membre de la direction du concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le problème a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de votre concessionnaire. Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu par votre concessionnaire sans aide extérieure, appeler le Centre d'assistance clientèle Chevrolet aux États-Unis, n°1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre d'assistance à la clientèle de General Motors du Canada au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d'utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l'aide. Soyez prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d'assistance à la clientèle : . Numéro d'identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. . Nom et adresse du concessionnaire . La date de livraison du véhicule et le kilométrage actuel au compteur. Lorsque vous contactez Chevrolet, se rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d'un concessionnaire. C'est pourquoi nous vous suggérons d'effectuer d'abord la première étape. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (3,1) Information du client TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains: General Motors et votre concessionnaire s'engagent à tout mettre en œuvre pour que vous soyez entièrement satisfait de votre véhicule neuf. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux étapes 1 et 2, vous pouvez vous inscrire au programme Better Business Bureau (BBB) Auto LineMD (ligne auto du bureau d'éthique commerciale) pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau véhicule. Même s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d'entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 www.dr.bbb.org/goauto Ce programme est disponible aux résidents des 50 États et du district de Columbia. L'admissibilité à ce programme dépend de l'année de fabrication du véhicule, de son kilométrage et plus de divers autres facteurs. La General Motors se 13-3 réserve le droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou d'interrompre sa participation à ce programme. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhère à un programme de médiation/ d'arbitrage gratuit. Ce programme permet l'arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d'assemblage. Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision finale, ne dépasse pas environ Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 13-4 Black plate (4,1) Information du client 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. Pour plus de renseignements sur l'admissibilité au Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre d'assistance à la clientèle de General Motors au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage c/o Centre d'assistance à la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1–163–005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d'identification du véhicule (NIV). Bureaux d'assistance à la clientèle Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes : États-Unis et Porto Rico Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 www.Chevrolet.com 1-800-222-1020 1-800-833-2438 (pour appareils téléscripteurs (ATS)) Assistance routière : 1-800-243-8872 Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Canada General Motors du Canada Limitée Centre d'assistance à la clientèle, code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gm.ca 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière :1-800-268-6800 Outre-mer Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Le centre d'assistance à la clientèle Chevrolet possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (5,1) Information du client sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels appareils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l'aide d'un téléimprimeur, composer le : 1-800-833-2438. Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830. Centre d'aide en ligne à la clientèle Expérience du propriétaire en ligne machevrolet.ca L'expérience du propriétaire en ligne de Chevrolet est une ressource à guichet unique qui permet d'établir une relation avec Chevrolet et de conserver des renseignements importants sur le véhicule à un seul endroit. 13-5 Avantages des membres J (Informations sur le suivi de la E (Information sur le véhicule): garantie): Effectuer le suivi de l'information de garantie du véhicule. Télécharger des guides de l'automobiliste et visionner des vidéos Comment faire sur les véhicules. G (Information sur l'entretien): Consulter des programmes d'entretien, des alertes requises et des informations de diagnostic du véhicule embarqué OnStar et prendre des rendez-vous d'entretien. I (Historique d'entretien): Consulter les dossiers d'entretien imprimables consignés par le concessionnaire et des dossiers d'entretien auto-enregistrés. D (Informations sur le concessionnaire favori): Sélectionner un concessionnaire favori et trouver l'emplacement du concessionnaire, la carte, les numéros de téléphone et les heures d'ouverture. J (Information de rappel): Consulter les rappels en cours ou rechercher par numéro d'identification du véhicule (NIV). Se reporter à Numéro d'identification du véhicule (NIV) à la page 12-1. H (Autre information sur le compte): Consulter des informations sur le compte de la carte GM, de la radio satellite SiriusXM et OnStar. F (Soutien en ligne direct): Clavarder en ligne avec des conseillers. Visiter machevrolet.ca pour enregistrer votre véhicule. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 13-6 Information du client Trouver les services d'entretien recommandés par Chevrolet pour votre véhicule. Club des propriétaires Chevrolet (Canada) chevroletowner.ca . Visitez le club des propriétaires Chevrolet : Programme de remboursement de mobilité GM . Clavarder en ligne avec des conseillers. . Utiliser la section Outils de véhicule. . Accéder aux sites des passionnés de tierces parties et aux réseaux de médias sociaux. . Trouver des ressources pour le propriétaire, comme la fin de location, le financement et l'information sur la garantie. . . Black plate (6,1) Récupérer vos articles, jeux, conseils et galeries multimédias préférés dans les sections Articles et Entretien des véhicules. Télécharger rapidement et facilement le manuel du propriétaire de votre véhicule. Ce programme est disponible pour les candidats qualifiés pour le remboursement du coût d'équipement adaptatif après-vente admissible nécessaire pour le véhicule, tel que des commandes manuelles ou un élévateur pour chaise roulante/scooter pour le véhicule. Pour plus d'informations sur l'offre limitée, visiter le site Internet www.gmmobility.com ou appeler le centre d'assistance pour la mobilité GM au numéro 1-800-323-9935. Les utilisateurs de téléphone à texte (TTY) peuvent appeler le numéro 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour plus de détails, consulter www.gm.ca ou appeler le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de télécommunications pour malentendants (TTY) peuvent composer le 1-800-263-3830. Programme d'assistance routière Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-243-8872 ; (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438). Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (7,1) Information du client Recours à l'assistance Lors de l'appel à l'assistance routière, avoir les informations suivantes à portée de main : . Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. . Numéro de téléphone de l'emplacement d'où est effectué l'appel. . Emplacement du véhicule. . Modèle, année, couleur et numéro d'immatriculation du véhicule. . . Kilométrage, Numéro d'identification du véhicule (VIN), et date de livraison du véhicule. Description du problème. Couverture Les services sont fournis jusqu'à 5 ans/160 000 km (100 000 mi), selon la première éventualité. Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule est couverte. Au Canada, une personne conduisant le véhicule sans la permission du propriétaire n'est pas couverte. L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routière à tout moment sans préavis. Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à un propriétaire ou conducteur lorsqu'ils décident que des demandes sont émises trop souvent ou que le même type de demande est émis à plusieurs reprises. 13-7 Services fournis . Approvisionnement de secours en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche. . Service de déverrouillage : ce service permet de déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à l'extérieur. Un déverrouillage à distance est possible si vous avez un abonnement OnStar. Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit s'identifier avant que ce service ne soit exécuté. . Remorquage de secours sur la voie publique ou l'autoroute : remorquage jusqu'au concessionnaire Chevrolet le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d'accident à la suite duquel le véhicule ne peut être conduit. Une assistance est également Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 13-8 Information du client fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. . . Changement de pneu crevé : remplacement d'un pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le véhicule en comporte un, doit être en bon état et correctement gonflé. Il incombe au propriétaire de réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n'est pas couvert par la garantie. Démarrage avec batterie auxiliaire : démarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée. . Montage, démontage ou changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs d'amélioration de la traction. . Remorquage ou services pour des véhicules utilisés hors d'une route ouverte ou d'une autoroute. . Remorquage pour mise en fourrière à la suite d'une infraction. Amendes légales. . Interruption de voyage et assistance : il faut que le véhicule soit à au moins 250 kilomètres du point de départ pour être admissible. General Motors du Canada limitée requiert une pré-autorisation, les reçus détaillés d'origine et une copie des bons de réparation. Lorsque l'autorisation est reçue, le conseiller de l'assistance routière vous contactera pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment recevoir le paiement. . Service alternatif : si une assistance ne peut être immédiatement fournie, le conseiller de l'assistance routière peut vous donner la permission de contacter un service d'assistance routière local. Vous recevrez un montant de maximum 100 $, après envoi Services spécifiques aux véhicules achetés au Canada . Services non compris dans l'assistance routière . Black plate (8,1) . Approvisionnement en carburant : le remboursement se monte à environ 5 $CAN. La livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce service. Service de déverrouillage : l'immatriculation du véhicule est requise. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (9,1) Information du client du reçu original à l'assistance routière. Les pannes mécaniques sont couvertes ; toutefois, tous les frais relatifs aux pièces et à la main d'oeuvre non couvertes par la garantie incomberont au propriétaire. Rendez-vous d'entretiens périodiques Lorsqu'une réparation doit être réalisée au titre de la garantie, il est recommandé de contacter votre concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le concessionnaire de vos besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si c'est le cas, veuillez communiquer avec votre 13-9 concessionnaire pour lui faire part du problème et lui demander la procédure à suivre. groupe motopropulseur et/ou les garanties hybrides spécifiques aux États-Unis et au Canada. Si votre concessionnaire vous demande de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours du jour ouvrable afin que les réparations puissent être effectuées le même jour. Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Programme de véhicule de courtoisie Pour rendre votre expérience de propriétaire plus agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d'assistance destiné aux véhicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé « Limited Warranty and Owner Assistance Information » (Renseignements sur la garantie limitée et l'assistance au propriétaire), fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 13-10 Black plate (10,1) Information du client Options de transport L'entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GM peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour votre concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l'immobilisant au garage jusqu'au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette de votre concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s'arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l'original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport. Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu'au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l'original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu'à celles de l'établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d'usage, de kilométrage ou d'utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (11,1) Information du client Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule en réparation. Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. General Motors se réserve le droit de modifier, changer ou interrompre unilatéralement la mise à disposition d'un véhicule de courtoisie à n'importe quel moment et à sa seule discrétion afin de résoudre toutes les questions d'éligibilité de revendication relative aux termes et conditions décrites dans ce document. 13-11 Réparation de dommages causés par une collision d'origine peut vous permettre de conserver votre garantie limitée sur les véhicules neufs GM. Si le véhicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur du véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées pendant la réparation. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l'apparence et les performances de sécurité d'origine du véhicule. Cependant, on ne connaît pas l'historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n'est pas couverte pas cette garantie. Pièces de collision Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation du véhicule. Les pièces de collision GM d'origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l'apparence, de la durabilité et de la sécurité du véhicule. L'utilisation de pièces GM Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 13-12 Black plate (12,1) Information du client par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour le véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d'un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d'équipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurance du véhicule Protéger l'investissement que vous avez réalisé lors de l'acquisition d'un véhicule GM en souscrivant à une couverture d'assurance complète contre les collisions. Il existe des différences importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d'assurance. De nombreuses compagnies d'assurance proposent une protection réduite du véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l'utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que le véhicule sera réparé à l'aide de pièces de collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d'assurance. Si le véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pièces d'origine d'un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d'accident Si l'un des passagers est blessé, appeler les services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer le véhicule uniquement si Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (13,1) Information du client sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. Ne donner que les informations nécessaires à la police et aux autres parties impliquées dans l'accident. Pour un remorquage d'urgence, se reporter à Programme d'assistance routière à la page 13-6. Se procurer les informations suivantes : . Nom adresse et numéro de téléphone du conducteur. . Numéro de permis de conduire du conducteur. . Nom adresse et numéro de téléphone du propriétaire . Numéro de la plaque d'immatriculation du véhicule. . Marque, modèle et année modèle du véhicule. . Numéro d'identification du véhicule (NIV). . Compagnie d'assurance et numéro de la police. . Description générale des dommages de l'autre véhicule. Sélectionner un atelier de réparation fiable utilisant des pièces de remplacement de qualité. Se reporter à « Pièces de collision » plus haut dans cette section. Si le sac gonflable s'est déployé, se reporter à Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable ? à la page 3-32. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l'éventualité où le véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener le véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l'entreprise d'utiliser uniquement des pièces de collision d'origine, que ce soient des pièces GM 13-13 d'origine ou des pièces GM d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pièces recyclées ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule GM. L'assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d'origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le véhicule à l'aide de pièces GM d'origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l'ensemble des frais. Si une compagnie d'assurance tierce paye les réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d'assurance, car Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 13-14 Black plate (14,1) Information du client vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l'entretien du véhicule. Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles. Les manuels de réparation comprennent l'information de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de vitesses, essieu, suspension, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Portefeuille, guide du propriétaire et manuel de garantie. Bulletins techniques PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus. Les bulletins techniques fournissent l'information d'entretien technique supplémentaire permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus. Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement. Modèles courants et antérieurs Les bulletins techniques et les manuels de réparation sont disponibles pour les véhicules GM courants et antérieurs. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure normale de l'Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à l'adresse : www.helminc.com. Ou écrire à : Helm, Incorporated À l'attention de : service à la clientèle 47911 Halyard Drive Plymouth, MI 48170 Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (15,1) Information du client Tous les prix indiqués sont exprimés en devise américaine. Établir les chèques en devise américaine. Déclaration des défectuosités compromettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle 13-15 découvre qu'un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153) ; aller à : http://www.safercar.gov ; ou écrire à : Administrator, NHTSA 1200 New Jersey Avenue, S.E. Washington, D.C. 20590 D'autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http ://www.safercar.gov. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 13-16 Black plate (16,1) Information du client Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu'une défectuosité compromet la sécurité du véhicule, vous devez avertir Transport Canada immédiatement ainsi que General Motors of Canada Limited. Appeler Transport Canada au 1-800-333-0510 ou envoyer un courriel à l'adresse : Transport Canada Road Safety Branch 80, rue Noel Gatineau, Québec J8Z 0A1 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d'une telle situation, signaler également à General Motors. Composer le 1-800-222-1020 ou écrire à : Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à : General Motors du Canada Limitée Centre d'assistance à la clientèle, code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Le véhicule est doté d'un certain nombre d'ordinateurs qui enregistrent des informations relatives aux performances du véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, le véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, les conditions de déploiement d'un sac gonflable et commandent le déploiement de ces sacs gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de la concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont le véhicule est Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (17,1) Information du client utilisé, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent retenir des préférences personnelles telles que les présélections de radio, les positions de siège et les réglages de température. Enregistreurs de données d'événement Ce véhicule est équipé d'un enregistreur de données événementielles EDR. L'objectif principal d'un EDR est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac gonflable ou de heurt d'un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : . Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule ; . Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers ; 13-17 . Degré d'enfoncement (le cas échéant) de la pédale d'accélérateur et/ou de la pédale de frein ; et, . Vitesse du véhicule Ces données peuvent faciliter la compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents et les blessures se produisent. REMARQUE : les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu'en cas d'accident grave ; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les représentants de l'ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d'identification personnelles acquises invariablement lors d'investigations relatives à un accident. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 13-18 Black plate (18,1) Information du client et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d'autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l'EDR. GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d'autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire ; en réponse à une demande officielle de la police ou d'une instance gouvernementale similaire ; dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination ; ou, comme l'exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d'autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. OnStarMD Si le véhicule est doté du système OnStarMD et en cas d'abonnement actif, des données supplémentaires peuvent être collectées via le système OnStar. Celles-ci incluent des informations relatives au fonctionnement du véhicule ; aux collisions impliquant le véhicule ; à l'utilisation du véhicule et de ses dispositifs ; et, dans certains cas, à l'emplacement et à la vitesse GPS approximative du véhicule. Se reporter aux Termes et conditions et à la Déclaration de confidentialité OnStar figurant sur le site web OnStar. Identification de fréquence radio La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes RKE de verrouillage/déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. La technologie RFID des véhicules GM n'utilise ni n'enregistre de données personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM contenant des informations personnelles. Fréquences radio : déclaration Ce véhicule est équipé de systèmes à fréquence radio conformes à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d'Industrie Canada. Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. L'appareil ne peut causer d'interférence dangereuse. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (19,1) Information du client 2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à l'un de ces systèmes effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement. 13-19 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 13-20 Information du client 2 NOTES Black plate (20,1) Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (1,1) OnStar OnStar Aperçu OnStar Appuyer sur Lancer un appel, terminer un appel ou répondre à un appel entrant. . Lancer des commandes vocales d'appel mains libres OnStar. . Lancer des commandes vocales de navigation virage après virage OnStar. Exige le plan disponible de service des directions et connexions. Services OnStar Emergency (urgences) . . . . . . . 14-2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2 Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2 Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4 Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-5 Information complémentaire au sujet d'OnStar Information complémentaire au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6 Ce véhicule peut être équipé en option d'un système embarqué complet qui peut se connecter à un conseiller vivant pour des services d'urgence, de sécurité, de navigation, de connexion et de diagnostic. La lampe indicatrice de statut du système OnStar se trouve à côté des boutons OnStar. Si la lampe indicatrice de statut est : . Vert fixe : le système est prêt. . Vert clignotant : en cas d'appel. . Rouge : indique un problème. Appuyer sur Q ou appeler le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) pour parler à un conseiller. = pour : . Aperçu OnStar Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1 14-1 Appuyer sur Q pour se connecter à un conseiller en direct pour : . Vérifier l'information de compte ou mettre à jour l'information de contact. . Donner des directions de conduite. Exige le plan de service disponible de directions et de connexions. . Recevoir des diagnostics à la demande pour une vérification des systèmes principaux du véhicule. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 14-2 . Black plate (2,1) OnStar Recevoir une assistance routière. Appuyer sur le bouton d'urgence OnStar > pour obtenir une connexion prioritaire à un conseiller d'urgence disponible 24h/24 et 7j/7 pour : . Obtenir de l'aide en cas d'urgence. . Être un bon samaritain ou répondre à une alerte de teinte ORANGE. . Obtenir de l'aide en cas de météo sévère ou d'autres problèmes et pour connaître les itinéraires d'évacuation. Services OnStar Emergency (urgences) Avec une réaction automatique en cas de collision, le système intégré peut se connecter automatiquement à une aide dans la plupart des collisions même si vous ne pouvez pas demander d'aide. Appuyer sur > pour vous connecter à un conseiller en cas d'urgence. La technologie du système de positionnement global (GPS) est utilisée pour identifier l'emplacement du véhicule et peut fournir une information essentielle au personnel en cas d'urgence. Le conseiller est également formé pour offrir une assistance essentielle dans les situations d'urgence. Sécurité OnStar fournit des services tels qu'une assistance au sujet des véhicules volés, un blocage d'allumage à distance et une assistance routière (option), si le véhicule bénéficie de ces services. OnStar peut déverrouiller les portes du véhicule à distance, en cas de serrures automatiques de porte et peut aider la police à localiser le véhicule s'il est volé. Navigation La navigation OnStar exige un plan de service de directions et de connexions. Appuyer sur Q pour recevoir des directions ou les faire envoyer à l'écran de navigation du véhicule, s'il en est équipé. Des destinations peuvent également être envoyées au véhicule à partir de MapQuest.com. La base de données cartographiques OnStar est mise à jour en permanence. Pour connaître la couverture cartographique, consulter www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada). Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (3,1) OnStar Navigation pas-à-pas Aperçu itinéraire 1. Appuyer sur Q pour se connecter à un conseiller en direct. 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt », suivi d'une tonalité. 2. Demande de directions. 2. Dire « Itinéraire prévu ». Le système réagit avec les trois manœuvres suivantes. 3. Les directions sont téléchargées vers le véhicule. 4. Suivre les commandes vocales. Utilisation des commandes vocales pendant un itinéraire planifié Annuler l’itinéraire 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar prêt », puis émet une tonalité. Dire « Annuler l’itinéraire ». Le système répond : « Souhaitez-vous annuler les directions ? ». 2. Dire « Oui ». Le système répond : « OK, demande complétée, merci, au revoir ». Répétition 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt », suivi d'une tonalité. 2. Dire « Répéter ». Le système réagit avec la dernière direction donnée puis répond « OnStar est prêt », suivi d'une tonalité. Obtenir la destination. 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt », suivi d'une tonalité. 2. Dire « Dire la Destination ». Le système répond en indiquant l'adresse et la distance vers la destination, puis ajoute « OnStar est prêt », suivi d'une tonalité. 14-3 Autres services de navigation disponibles à partir d'OnStar OnStar eNav: Permet aux abonnés d'envoyer des destinations depuis MapQuest.com à leur système de navigation pas-à-pas ou à base d'écran. Une fois disponibles, les directions sont téléchargées vers le véhicule. Téléchargement de destination: Appuyer sur Q, puis demander au conseiller de télécharger les directions au système de navigation du véhicule. À l'issue de l'appel, appuyer sur le bouton « Go » (commencer) de l'écran de navigation pour lancer les directions de conduite. Si les directions sont téléchargées dans le système de navigation, l'itinéraire peut être supprimé uniquement à travers le système de navigation. Les destinations peuvent également être téléchargées à la volée. Pour l'information au sujet d'eNav, le Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 14-4 Black plate (4,1) OnStar téléchargement de destination et la couverture cartographique, visiter le site www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada). Connexions L'appel mains libres OnStar permet de lancer et de recevoir des appels depuis le véhicule. Le téléphone peut également être commandé à partir d'une application mobile OnStar RemoteLinkMD. Pour connaître la couverture cartographique, visiter le site www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada). Application mobile OnStar Télécharger l'application mobile OnStar RemoteLink pour sélectionner AppleMD, AndroidMC et BlackBerryMD pour vérifier le niveau de carburant du véhicule, la durée de vie de l'huile ou la pression des pneus. Pour démarrer le véhicule (selon l'équipement) ou le déverrouiller, ou pour se connecter à un conseiller OnStar. Pour des renseignements sur l'application OnStar RemoteLink et la compatibilité, consulter www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada). Téléphonie mains libres 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt ». 2. Dire « Appeler ». Le système répond : « Veuillez indiquer le nom ou le numéro de l'interlocuteur ». 2. Dire « Appeler ». Le système répond : « Veuillez indiquer le nom ou le numéro de l'interlocuteur ». 3. Dire « 911 » sans pause. Le système répond : « 911 ». 4. Dire « Appeler ». Le système répond : « Ok, 911 en composition ». Retrouver mon numéro 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt ». 3. Dire le numéro entier sans interruption, incluant un « 1 » et le code régional. Le système répond : « d'accord pour l'appel ». 2. Dire « Mon numéro ». Le système répond : « votre numéro d'appel mains libres OnStar est... ». Ensuite, dire le numéro. Appel d'urgence 911 Fin d'appel 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt », suivi d'une tonalité. Appuyer sur =. Le système répond : « appel terminé ». Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (5,1) OnStar Enregistrer un nom en vue d'une composition rapide. Lancer un appel en utilisant un numéro enregistré. 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt ». 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt ». 2. Dire « Enregistrer ». Le système répond : « Veuillez dire le numéro à enregistrer ». 2. Dire « Appeler <nom> ». Le système répond : « d'accord, appel <étiquette de nom> ». 3. Dire le numéro entier sans interruption. Le système répond : « indiquer l'étiquette de nom ». Vérifier les minutes et l'expiration 4. Prendre une étiquette de nom. Le système répond : «avant d'enregistrer <étiquette de nom>. Cela semble-t-il correct ? » 5. Dire « Oui » ou dire « Non » pour réessayer. Le système répond : « d'accord, enregistrement d'étiquette de nom ». Appuyer sur = et dire « Minutes » puis « Vérifier » pour vérifier combien de minutes restent et leur date d'expiration. Diagnostics Les diagnostics du véhicule OnStar effectuent une vérification du véhicule chaque mois. Ils vérifient le moteur, la boîte de vitesses, les freins ABS et les autres systèmes importants du véhicule. Ils vérifient également la pression des pneus si le véhicule est équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus. Si une vérification des diagnostics sur demande est nécessaire entre les courriels, appuyer sur Q : un conseiller effectue alors une vérification. 14-5 Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 14-6 Black plate (6,1) OnStar Information complémentaire au sujet d'OnStar Service de transfert Appuyer sur Q pour commander l'information sur l'éligibilité de transfert de compte. Le conseiller peut assister dans l'annulation ou la suppression d'information de compte. Si OnStar reçoit une information au sujet de la propriété du véhicule qui a changé, OnStar peut envoyer un message vocal au véhicule, demandant l'information de mise à jour du compte. Réactivation pour les propriétaires suivants Appuyer sur Q et suivre les consignes pour parler à un conseiller dès que possible après l'acquisition du véhicule. Le conseiller mettra à jour les enregistrements au sujet du véhicule et expliquera le service OnStar ainsi que les options disponibles. . Consulter le site www.onstar.ca (Canada). . Appeler TTY 1-877-248-2080. Comment fonctionne le service OnStar . Appuyer sur conseiller. La réaction automatique en cas d'accident, les services de secours, l'assistance de crise, l'assistance suite au vol du véhicule, les diagnostics du véhicule, le déverrouillage de porte à distance, l'assistance routière, la navigation par virage après virage et les appels mains-libres sont disponibles sur la plupart des véhicules. Tous les services OnStar ne sont pas disponibles partout ou sur tous les véhicules. Pour plus d'informations, une description complète des services OnStar, les limitations du système et les conditions générales OnStar : Les services OnStar exigent un circuit électrique de véhicule, un service sans fil et les technologies de satellite du système de positionnement global (GPS) qui doivent être disponibles et fonctionner pour un fonctionnement correct. Ces systèmes peuvent ne pas fonctionner si la batterie est déchargée ou déconnectée. . Téléphoner au numéro 888-4-ONSTAR (888-466-7827). . Consulter le site www.onstar.com (États-Unis). Q pour parler à un Le service OnStar ne peut fonctionner sauf si votre véhicule se trouve dans un lieu pour lequel OnStar possède un accord avec un fournisseur de service sans fil dans cette zone et si le fournisseur de service sans fil possède la couverture, la capacité de réseau, la réception et la technologie compatible avec le service OnStar. Le service appliquant l'information de localisation du véhicule ne peut Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (7,1) OnStar fonctionner sauf si les signaux du système de positionnement global (GPS) sont disponibles, sans obstruction et compatibles avec le matériel OnStar. Le service OnStar peut ne pas fonctionner si l'équipement OnStar n'est pas installé correctement ou s'il n'a pas été maintenu correctement. Si un équipement ou un logiciel est ajouté, connecté ou modifié, le service OnStar peut ne pas fonctionner. D'autres problèmes au-delà du contrôle d'OnStar peuvent empêcher le service tels que des montagnes, des bâtiments élevés, des tunnels, la météo, la conception du circuit électrique et l'architecture du véhicule, des dégâts au véhicule dans une collision, une congestion ou une surcharge du réseau téléphonique sans fil. Voir Énoncé des fréquences radio à la page 13-18. Services aux personnes handicapées Les conseillers peuvent fournir des services pour aider les abonnés dans des situations de handicap physique et médicales. Appuyer sur Q pour une assistance au sujet de : . Localisation d'une station-service avec préposé au service de carburant. . Recherche d'un hôtel, d'un restaurant, etc. puis remplit les conditions d'accessibilité. . Indications de l'hôpital ou de la pharmacie les plus proches en cas d'urgence. Utilisateurs TTY OnStar permet de communiquer avec les personnes malentendantes ou présentant des difficultés de parole pendant qu'elles se trouvent dans le véhicule. Le système TTY installé par le concessionnaire disponible peut offrir l'accès dans le 14-7 véhicule à tous les services OnStar, sauf le conseiller virtuel et la navigation pas-à-pas OnStar. OnStar.com (États-Unis) ou OnStar.ca (Canada) Le site Web donne accès à l'information du compte, à la gestion de l'abonnement OnStar et à des vidéos de chaque service. Fournissez-vous la tarification du plan d'abonnement et souscrivez aux diagnostics OnStar du véhicule. Cliquez sur l'onglet « Mon compte », à la page d'accueil. La navigation et les services du site Web peuvent varier selon le pays. Numéro personnel d'identification OnStar (PIN) Un numéro d'identification personnel (PIN) est nécessaire pour accéder à certains services OnStar, tels que le déverrouillage à distance des portes et l'assistance en cas de vol du véhicule. Il vous sera demandé de modifier le PIN la première fois que vous parleriez avec un conseiller. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 14-8 Black plate (8,1) OnStar Pour modifier le PIN OnStar, appeler OnStar et indiquer au conseiller le numéro actuel. Garantie L'équipement OnStar peut être garanti dans le cadre de la garantie limitée sur le véhicule neuf. Le constructeur du véhicule fournit l'information détaillée au sujet de la garantie. Langues Le véhicule peut être programmé pour répondre dans plusieurs langues. Appuyer sur Q et demander un conseiller. Les conseillers sont disponibles en anglais, espagnol et français. Les langues disponibles peuvent varier en fonction du pays. Problèmes potentiels OnStar ne peut effectuer de déverrouillage à distance des portes ou fournir d'assistance en cas de vol du véhicule après que le véhicule a été immobilisé continuellement pendant cinq jours. Après cinq jours, OnStar peut contacter l'assistance routière et un serrurier peut donner l'accès au véhicule. du système de positionnement global (GPS) ne sont pas disponibles, le système OnStar continue à fonctionner pour les appels OnStar. Cependant, OnStar peut éprouver une difficulté d'identification de l'emplacement exact. . Dans les situations d'urgence, OnStar peut utiliser le dernier emplacement du système de positionnement global (GPS) enregistré pour envoyer les services de secours. . Une perte temporaire des signaux du système de positionnement global (GPS) peut causer la disponibilité de transmission d'un itinéraire de navigation pas-à-pas. Le conseiller peut indiquer verbalement un itinéraire ou peut demander un appel en retour après que le véhicule est conduit dans une zone ouverte. Système de positionnement global (GPS) . L'obstruction des signaux du système de positionnement global (GPS) peut se produire dans une grande ville avec grands bâtiments, dans les garages de stationnement, autour des aéroports, dans les tunnels, dans les passages souterrains ou les garages de stationnement, ou dans une zone très arborée. Si les signaux Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (9,1) OnStar Antennes cellulaires et du système de positionnement global (GPS) Éviter de placer des objets par-dessus l'antenne ou près d'elle pour éviter un blocage de la réception des signaux cellulaires et du système de positionnement global (GPS). La réception cellulaire est requise pour l'envoi par OnStar de signaux à distance au véhicule. Impossibilité de se connecter à un message OnStar En cas de couverture cellulaire limitée ou si le réseau cellulaire a atteint sa capacité maximum, ce message peut se présenter. Appuyer sur Q pour tenter un nouvel appel ou un nouvel essai après avoir roulé quelques kilomètres dans une autre zone cellulaire. Problèmes de véhicule et d'alimentation Les services OnStar exigent un circuit électrique de véhicule, un service sans fil et les technologies de satellite du système de positionnement global (GPS) qui doivent être disponibles et fonctionner pour un fonctionnement correct. Ces systèmes peuvent ne pas fonctionner si la batterie est déchargée ou déconnectée. Équipement électrique complémentaire Le système OnStar est intégré à l'architecture électrique du véhicule. N'ajouter aucun équipement électrique. Se reporter à Équipement électrique après-vente à la page 9-56. Un équipement électrique complémentaire peut interférer avec le fonctionnement du système OnStar et l'empêcher de fonctionner. 14-9 Vie privée L'ensemble de la déclaration de confidentialité OnStar figure sur le site www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada). Les utilisateurs sensibles à la confidentialité des communications sans fil sont avertis que la confidentialité des informations transmises par l'intermédiaire des communications cellulaires sans fil ne peut être assurée. Des tiers peuvent intercepter illégalement ou capter les transmissions et les communications privées sans autorisation. OnStar - reconnaissance des logiciels libcurl et unzip Certains composants OnStar comprennent un logiciel libcurl et un logiciel unzip. Voir ci-dessous les avis et licences associés à ces logiciels : libcurl : AVIS DE COPYRIGHT ET D'AUTORISATION Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 14-10 Black plate (10,1) OnStar Copyright (c) 1996 - 2010, Daniel Stenberg, <daniel@haxx.se>. Tous droits réservés. L'autorisation d'utiliser, de copier, de modifier et de distribuer ce logiciel, à quelque fin que ce soit, avec ou sans frais, est accordée à condition que l'avis de copyright ci-dessus et que le présent avis d'autorisation apparaissent dans toutes les copies du logiciel. LE LOGICIEL EST FOURNI « EN L'ÉTAT » SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE, D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER ET DE NON-VIOLATION DES DROITS DE TIERCES PARTIES. LES AUTEURS OU LES DÉTENTEURS DU COPYRIGHT NE SAURAIENT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES DE TOUTE RÉCLAMATION OU DOMMAGES OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE QUE CE SOIT DANS LE CADRE D'UN CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE OU D'UNE AUTRE ACTION PRÉJUDICIABLE, DUS OU LIÉS À CE LOGICIEL OU RÉSULTANT DE SON UTILISATION. Sous réserve des dispositions du présent avis, le nom d'un détenteur du copyright ne doit pas être utilisé pour annoncer ou promouvoir la vente, l'utilisation ou toute autre activité liée à ce Logiciel sans l'autorisation écrite préalable dudit détenteur. unzip : Il s'agit de la version 10-Fév-2005 du copyright et de la licence Info-ZIP. La version définitive de ce document devrait être disponible sur le site ftp ://ftp.info-zip.org/pub/ infozip/license.html à une date indéterminée. Copyright (c) 1990-2005 Info-ZIP. Tous droits réservés. Pour les besoins de ce copyright et de cette licence, « Info-ZIP » est défini comme comprenant l'ensemble des personnes suivantes : Mark Adler, John Bush, Karl Davis, Harald Denker, Jean-Michel Dubois, Jean-Loup Gailly, Hunter Goatley, Ed Gordon, Ian Gorman, Chris Herborth, Dirk Haase, Greg Hartwig, Robert Heath, Jonathan Hudson, Paul Kienitz, David Kirschbaum, Johnny Lee, Onno van der Linden, Igor Mandrichenko, Steve P. Miller, Sergio Monesi, Keith Owens, George Petrov, Greg Roelofs, Kai Uwe Rommel, Steve Salisbury, Dave Smith, Steven M. Schweda, Christian Spieler, Cosmin Truta, Antoine Verheijen, Paul von Behren, Rich Wales, Mike White Ce logiciel est fourni « en l'état », sans garantie d'aucune sorte, explicite ou implicite. En aucun cas, Info-ZIP ou ses collaborateurs ne pourront être tenus responsables des dommages directs, indirects, accessoires, spéciaux ou Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (11,1) OnStar conséquents découlant de l'utilisation ou de l'incapacité à utiliser ce logiciel. Quiconque est autorisé à utiliser ce logiciel à toute fin, y compris pour des applications commerciales, de même qu'à le modifier et à le redistribuer librement, à condition de se soumettre aux restrictions suivantes : 1. Le code source redistribué doit reproduire le copyright, la définition, l'avis de non responsabilité ci-dessus et la présente liste de conditions. 2. Les redistributions au format binaire (exécutables compilés) doivent reproduire le copyright, la définition, l'avis de non-responsabilité ci-dessus et la présente liste de conditions dans la documentation et/ou dans tout autre matériel livré avec la distribution. La seule exception à cette condition est la redistribution d'un exécutable UnZipSFX binaire standard (notamment SFXWiz) faisant partie d'une archive d'auto-extraction ; cette redistribution est autorisée sans inclure la présente licence, à condition que la bannière SFX normale n'ait pas été enlevée de l'exécutable binaire ou désactivée. 3. Les versions modifiées notamment, mais sans s'y limiter, ports de communication vers de nouveaux systèmes d'exploitation, ports de communication existants avec nouvelles interfaces graphiques, et versions de bibliothèque dynamique, partagée ou statique - doivent être clairement indiquées comme telles et ne doivent pas être présentées de manière inexacte comme étant le code source d'origine. Ces versions modifiées ne doivent pas non plus être présentées de manière inexacte comme étant des versions Info-ZIP, y compris, mais sans s'y limiter, l'étiquetage 14-11 des versions modifiées sous les noms « Info-ZIP » (ou toute variante en découlant, y compris, mais sans s'y limiter, l'usage de majuscules différentes), « Pocket UnZip », « WiZ » ou « MacZip » sans l'autorisation expresse de Info-ZIP. Par ailleurs, ces versions modifiées ne doivent pas présenter à tort l'utilisation des Zip-Bugs ou des adresses électroniques Info-ZIP ou des URL Info-ZIP. 4. Info-ZIP conserve le droit d'utiliser les noms « Info-ZIP », « Zip », « UnZip », « UnZipSFX », « WiZ », « Pocket UnZip », « Pocket Zip » et « MacZip » pour ses propres versions de code source et exécutable binaire. Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13 14-12 OnStar 2 NOTES Black plate (12,1) Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (1,1) INDEX A Accessoires et modifications . . . 10-3 Accoudoir Siège avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Accoudoir de siège avant . . . . . . . 3-6 Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-61 Acheminement de la courroie d'entraînement, Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5 Acheminement, Courroie d'entraînement du moteur . . . . 12-5 Alarme Sécurité du véhicule . . . . . . . . . .2-10 Alimentation Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16 Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) . . . . . .9-22 Protection, batterie . . . . . . . . . . . . 6-8 Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Témoin de puissance de moteur réduite . . . . . . . . . . . . . .5-23 Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22 Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-30 Ampoules de rechange . . . . . . . 10-35 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44 Antenne Autoradio satellite . . . . . . . . . . . .7-15 Multibande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15 Antenne multi-bande . . . . . . . . . . 7-15 Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique . . . . . . . . . 9-34 Aperçu OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . 14-1 Appareils Auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-18 Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-4 Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-4 Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-4 Assistance ultrasonique de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40 Attention, Danger et Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv i-1 Automatique Liquide de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Système de phares . . . . . . . . . . . . 6-3 Système de régulation de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26 Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . 7-11 Autoradios Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-14 Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11 Auxiliaire Appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-18 Avertissement Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Attention et danger . . . . . . . . . . . . . .iv Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13 i-2 Black plate (2,1) INDEX B C Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25 Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-87 Messages de tension et de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 Protection de l'alimentation . . . . 6-8 Bébés et jeunes enfants, sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-38 Bluetooth Présentation . . . . . . 7-21, 7-23, 7-27 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Boîte de vitesses automatique Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-28 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . 10-26 Boîte de vitesses manuelle . . . . 9-30 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 8-7 Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 Cache-caisse Espace de chargement . . . . . . . . 4-3 Caméra Vision arrière (RVC) . . . . . . . . . .9-42 Caméra de vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42 Capacités et spécifications . . . . 12-3 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-47 Conduite économique . . . . . . . .1-22 Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Messages du système . . . . . . . .5-32 Pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . .9-46 Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-45 Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-48 Remplissage du réservoir . . . . .9-47 Spécifications de l'essence . . .9-46 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-17 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-19 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18 Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25 Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 Remplacement après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26 Utilisation pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25 Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5 Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-66 Changement de vitesse En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-22 Sortie de la position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-23 Chauffage et climatisation . . . . . . . . . . . . . . . 8-1, 8-3 Chauffant Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (3,1) INDEX Chaussées Chaussées humides . . . . . . . . . . . 9-6 Circuit de refroidissement . . . . . 10-14 Messages du moteur . . . . . . . . .5-30 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-63 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Clignotant, Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Clignotants, feux de détresse . . . 6-4 Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Combiné d'instruments . . . . . . . . 5-10 Combiné, instruments . . . . . . . . . 5-10 Commande Traction et stabilité électronique . . . . . . . . . . . . . . . . .9-34 Commandes de feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Compartiments Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Compartiments de rangement . . 4-1 Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Compartiments de rangement (suite) Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-6 Système de gestion de compartiment utilitaire . . . . . . . . 4-5 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-11 Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-11 Conduite Caractéristiques et conseils de remorquage . . . . .9-50 Chaussées mouillées . . . . . . . . . . 9-6 Contrôle d'un dérapage sur l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-7 Limites de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-5 i-3 Conduite (suite) Pour une meilleure économie de carburant . . . . . .1-22 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Si le véhicule est coincé . . . . . .9-10 Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-3 Connexions OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-4 Connexions OnStarMD . . . . . . . . . 14-4 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-3 D Danger, Avertissements et Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Déclaration des défectuosités compromettant la sécurité General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-16 Gouvernement canadien . . . . 13-16 Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15 Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-87 Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-19 Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13 i-4 Black plate (4,1) INDEX Diagnostics OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-5 Diagnostics OnStarMD . . . . . . . . . 14-5 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3 Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2 Témoins de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20 Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-11 Dispositif de chauffage Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-21 Dispositifs de retenue Où installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-43 Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 9-2 Dossier de siège rabattable . . . . . 3-8 E Éclairage Antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . 6-5 Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . 6-2 Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-6 Commandes extérieures . . . . . . . 6-1 Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Éclairage (suite) Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Lampe de courtoisie . . . . . . . . . . . 6-6 Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32 Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Plaque d'immatriculation . . . . 10-35 Rappel de système en fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25 Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Témoin de panne . . . . . . . . . . . . .5-14 Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Embrayage à commande hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Embrayage, Hydraulique . . . . . 10-12 Emergency (urgences) OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2 Enfants plus âgés, sièges pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36 Enregistrements Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-16 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17 Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu . . . . . . 10-78 Entretien Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 Dossiers de maintenance . . . .11-16 Étiquette d'identification des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-2 Maintenance, Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . .13-9 Renseignements sur la commande de publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-14 Travaux par le propriétaire . . . .10-3 Entretien de l'apparence Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-94 Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-100 Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (5,1) INDEX Entretien du véhicule Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu . . . . 10-78 Pression des pneus . . . . . . . . 10-51 Équipement de remorquage . . . 9-55 Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-56 Espace de chargement Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Système de gestion . . . . . . . . . . . 4-5 Essence Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-46 Essuie-glaces Lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . 5-5 Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Étiquette, Paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46 F Faire fonctionner le véhicule pendant qu'il est en position de stationnement . . . . 9-25 Feu de gabarit et feux de stop Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32 Feux arrière Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Témoin lumineux . . . . . . . . . . . . .5-24 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Filet, arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . 10-13 Filtre, Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-13 Fixation des sièges pour enfants . . . . . . . . . . . 3-50, 3-52 Fixations de charge . . . . . . . . . . . . . 4-4 Fonctionnement, Système infodivertissement . . . . . . . . . . . . . 7-4 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22 Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-32 Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-34 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23 i-5 Freins (suite) Messages du système . . . . . . . .5-30 Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-33 Témoin du système . . . . . . . . . . .5-18 Fusibles Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-41 Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . 10-37 Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-37 G Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16 Grossesse, utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-25 H Hayon Monoxyde de carbone . . . . . . . . . 2-9 Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Hiver Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Hors route Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13 i-6 Black plate (6,1) INDEX Huile Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-31 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-7 Témoin de pression . . . . . . . . . .5-22 Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . 9-7 I Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Information complémentaire OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-6 Information complémentaire au sujet d'OnStarMD . . . . . . . . . . 14-6 Information du client Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-14 Informations générales Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-2 Entretien et maintenance . . . . . 11-1 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-49 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii J Jauges Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 5-11 Compteur kilométrique . . . . . . . . 5-11 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Témoins et indicateurs . . . . . . . . . 5-8 Température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 K Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 L Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 6-7 LATCH, Ancrages inférieurs et attaches pour enfants . . . . . 3-44 Lave-glace/essuie-glace de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15 Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15 CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15 Liquide Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . .10-11 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23 Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21 Liquide de refroidissement du moteur Indicateur de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 10-21 Liquide refroidisseur Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-14 M Maintenance Enregistrements . . . . . . . . . . . . .11-16 Messages Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 Circuit d'alimentation en carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32 Circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 Clés et de serrures . . . . . . . . . . .5-32 Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (7,1) INDEX Messages (suite) Démarrage du véhicule . . . . . . .5-33 Engine Power (puissance provenant du moteur) . . . . . . .5-31 Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-33 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-31 Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34 Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-30 Rappel du véhicule . . . . . . . . . . .5-35 Système de commande de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-33 Système de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32 Système de sac gonflable . . . .5-33 Tension et de charge de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Messages de clé et de serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32 Messages de démarrage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33 Messages de dispositif de détection d'objet . . . . . . . . . . . . . . 5-32 Miroir de vision enfant . . . . . . . . . 2-14 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28 Monoxyde de carbone Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . 9-8 Gaz d'échappement . . . . . . . . . .9-24 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Moteur Acheminement de la courroie d'entraînement . . . . .12-5 Aperçu du compartiment . . . . . .10-6 Circuit de refroidissement . . . 10-14 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-19 Dispositif de chauffage . . . . . . .9-21 Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13 Fonctionnement du véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-25 Indicateur d'usure de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10 Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-12 Liquide refroidisseur . . . . . . . . 10-15 Messages au sujet du circuit de refroidissement . . . .5-30 Messages d'huile . . . . . . . . . . . . .5-31 Messages de puissance . . . . . .5-31 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19 i-7 Moteur (suite) Témoin de pression . . . . . . . . . .5-22 Témoin de puissance réduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 Témoin de vérification et de réparation du moteur . . . . .5-14 N Navigation OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2 Navigation OnStarMD . . . . . . . . . . 14-2 Nécessaire d'enduit d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . 10-69 Nécessaire de compresseur, Enduit d'étanchéité pour pneus . . . . . 10-69 Nettoyage Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . . 10-94 Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-100 O OnStarMD Système, En bref . . . . . . . . . . . . .1-23 Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43 Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13 i-8 Black plate (8,1) INDEX P Pare-brise Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-4 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 Parking Assist (assistance au stationnement) Ultrasonique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-40 Passation de commande Guides de réparation . . . . . . . 13-14 Pavillon Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19 Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-58 Personnalisation Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Phare antibrouillard avant Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24 Phares Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Carillon de rappel des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Phares (suite) Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement . . . . . 10-30 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29 Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30 Témoin de feux de circulation de jour (FCJ) . . . . .5-24 Témoin de fonctionnement des feux de route . . . . . . . . . . .5-24 Phares antibrouillard Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32 Pièces de rechange Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-15 Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-35 Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9 Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68 Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-79 Pneus Achat de pneus neufs . . . . . . 10-61 Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-68 Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-66 Pneus (suite) Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-79 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . 10-63 Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-47 Dimension différente . . . . . . . . 10-63 Étiquette sur la paroi latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46 Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34 Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur . . . . . . . . . . . . . . 10-69 Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, Entreposage . . . . . . . . . . . . . . 10-78 Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58 Pneus à profil bas . . . . . . . . . . 10-45 Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . 10-60 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65 Remplacement de roue . . . . . 10-65 Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (9,1) INDEX Pneus (suite) Roue de secours pleine grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-86 Système de contrôle du gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54 Système de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-53 Témoin de pression . . . . . . . . . .5-21 Terminologie et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48 Pneus à profil bas . . . . . . . . . . . . 10-45 Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Porte Messages entrouverte . . . . . . . .5-30 Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Serrures à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Témoin de porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25 Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . 4-6 Position de stationnement Pour quitter la position . . . . . . . .9-23 Sélection de la position . . . . . . .9-22 Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16 Présentation du système infodivertissement . . . . . . . . . . . . . 7-3 Prises Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2 Programme Transport de courtoisie . . . . . . .13-9 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6 Programme d'entretien Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . .11-14 Programme de remboursement de mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6 Programme de remboursement, mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6 Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9 Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-22 i-9 Q Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60 R Radiofréquence Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18 Identification (RFID) . . . . . . . . 13-18 Rallonge, ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25 Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Recommandé Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-45 Régulateur automatique de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25 Remisage avant . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Remorquage Caractéristiques de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-50 Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-55 Informations générales . . . . . . .9-49 Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13 i-10 Black plate (10,1) INDEX Remorquage (suite) Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-53 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-90 Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . 10-91 Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-91 Remorque Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-53 Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35 Ampoules à halogène . . . . . . 10-30 Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-35 Feux arrière, clignotants, feu de position latéral et feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32 Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30 Phares antibrouillard . . . . . . . . 10-32 Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement . . . . . 10-30 Réglage des phares . . . . . . . . 10-29 Remplacement des balais, Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28 Remplacement des pièces du dispositif de ceinture de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Remplacement des pièces du système LATCH après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50 Remplacement du balai d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-28 Remplacement du système de sacs gonflables . . . . . . . . . . . 3-35 Réparation de dommages causés par une collision . . . . . 13-11 Réparation des dégâts de collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11 Réparation du sac gonflable . . . 3-34 Réseau électrique Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-41 Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . 10-37 Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-37 Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36 Rétroviseur Vision enfant . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 À atténuation automatique . . . .2-14 À commande manuelle . . . . . . .2-14 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13 Atténuation automatique . . . . . .2-14 Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13 Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12 Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13 Rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13 Rétroviseurs à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-13 Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-12 Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . 2-14 Rétroviseurs rabattables . . . . . . . 2-13 Rétroviseurs, intérieurs . . . . . . . . 2-14 Rodage de véhicule neuf . . . . . . 9-15 Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-15 Roue de secours pleine grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-86 Roues Alignement et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65 Dimension différente . . . . . . . . 10-63 Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-65 Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (11,1) INDEX Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7 S Sacs gonflables Ajout d'équipement au véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-34 Réparation des véhicules munis de sacs gonflables . . .3-34 Témoin de disponibilité . . . . . . .5-13 Vérification du système . . . . . . .3-27 Sécurité Alarme du véhicule . . . . . . . . . . .2-10 OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10 Sécurité OnStarMD . . . . . . . . . . . . . 14-2 Serrures Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Porte à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Verrouillage central . . . . . . . . . . . . 2-8 Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . . 2-9 Service Messages du véhicule . . . . . . . .5-33 Témoin d'entretien du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17 Témoin de réparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14 Sièges Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Chauffant, arrière . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Dossier de siège rabattable . . . . 3-8 Réglage électrique, Avant . . . . . 3-4 Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Sièges à dossier inclinable . . . . 3-5 Sièges de la troisième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14 Sièges à dossier inclinable . . . . . 3-5 Sièges arrière Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Sièges avant Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Sièges avant chauffants . . . . . . . . 3-7 Sièges de deuxième rangée . . . . 3-9 i-11 Sièges de la troisième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Sièges pour enfants Ancrages inférieurs et attaches pour enfants . . . . . . .3-44 Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-38 Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-36 Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50, 3-52 Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-41 Signalement des défauts de sécurité General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-16 Gouvernement canadien . . . . 13-16 Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Spécifications et capacités . . . . 12-3 StabiliTrak Témoin de désactivation . . . . . .5-20 Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13 i-12 Black plate (12,1) INDEX Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24 Au-dessus de matières inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-24 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-33 Vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) . . . . . . . . . 10-27 Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-19 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Système Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . 7-1 Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-6 Système audio Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Radio Reception (Réception radio) . . . . . . . . . . . .7-14 Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-32 Témoin d'avertissement . . . . . .5-19 Système de sac gonflable De quelle façon le sac gonflable retient-il ? . . . . . . . . .3-31 Où se trouvent les sacs gonflables ? . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29 Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-31 Quand un sac gonflable doit-il se déployer ? . . . . . . . . .3-30 Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32 Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-35 Système de surveillance, Pression des pneus . . . . . . . . . 10-53 Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . 2-2, 2-3 Système LATCH Remplacement des pièces après une collision . . . . . . . . . .3-50 Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Dispositif antidémarrage . . . . . . 2-11 Systèmes de commande de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Systèmes de commande de suspension Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-33 T Tableau de bord Aire de rangement . . . . . . . . . . . . . 4-1 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Tapis de plancher . . . . . . . . . . . .10-103 Télédéverrouillage Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-3 Téléphone Bluetooth . . . . . . . . . 7-21, 7-23, 7-27 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-14 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23 Témoin de fonctionnement des feux de route . . . . . . . . . . . . 5-24 Témoin de passage ascendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19 Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13 Black plate (13,1) INDEX Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Témoin puissance du moteur réduite . . . . . . . . . . . . . . . 5-23 Témoins Avertissement ABS . . . . . . . . . . .5-19 Avertissement du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18 Avertissement, direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20 Disponibilité de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13 Faire réparer le véhicule au plus tôt . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24 Feux de route allumés . . . . . . . .5-24 Passage de vitesse ascendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 Phare antibrouillard avant . . . .5-24 Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-25 Pression d'huile moteur . . . . . . .5-22 Pression des pneus . . . . . . . . . .5-21 Puissance de moteur réduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 Témoins (suite) Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 Régulateur automatique de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 StabiliTrakMD désactivé . . . . . . .5-20 Système de charge . . . . . . . . . . .5-14 Système de traction asservie (TCS)/ StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 Traction asservie hors fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20 Témoins de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19 Traction Témoin de désactivation . . . . . .5-20 Témoin du système (TCS)/ StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 i-13 Transmission Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26 Liquide, Automatique . . . . . . . .10-11 Liquide, Manuel . . . . . . . . . . . . 10-12 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34 U Urgences OnStarMD . . . . . . . . . . . 14-2 Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-4 Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iv V Véhicule Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 Le numéro d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1 Limites de charge . . . . . . . . . . . . . 9-11 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Messages de rappel . . . . . . . . . .5-35 Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-35 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-90 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10 Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13 i-14 INDEX Véhicule (suite) Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-10 Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Témoin d'entretien du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17 Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-10 Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . 2-5 Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7 Vérification Blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . 10-27 Vérification de contacteur de démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26 Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse, Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26 Vérification du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25 Vérifier Témoin de vérification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14 Vie privée Identification de fréquence radio . . . . . . . . . . . 13-18 Black plate (14,1)