Chevrolet Camaro 2012 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
486 Des pages
Chevrolet Camaro 2012 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11
Black plate (1,1)
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro 2012 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-13
Performance et entretien . . . . . 1-19
Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1
Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-11
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-13
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . 2-14
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Sièges et appuies-têtes . . . . . . 3-1
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-7
Système de sac gonflable . . . . 3-17
Sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-33
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Caractéristiques additionnelles
de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Affichages d'information . . . . . . 5-29
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-39
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 6-6
Caractéristiques d'éclairage . . . 6-7
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commande de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . 8-4
Conduite et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1
Information sur la conduite . . . . . 9-2
Démarrage et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-18
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 9-29
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Boîte de vitesses manuelle . . . 9-38
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Systèmes de suspension
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11
Black plate (2,1)
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro 2012 M
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51
Systèmes de détection
d'objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-58
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-64
Conversions et ajouts . . . . . . . . 9-72
Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-3
Vérifications du véhicule . . . . . . 10-4
Réglage des phares . . . . . . . . . 10-42
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-50
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-58
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-106
Entretien de l'apparence . . . 10-107
Réparation et
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Programme d'entretien . . . . . . . 11-3
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . 11-10
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées . . . . . . . . . . . . 11-13
Dossiers de maintenance . . . 11-17
Données techniques . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données sur le véhicule . . . . . . 12-3
Information du client . . . . . . . . 13-1
Information du client . . . . . . . . . . 13-2
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Services OnStar . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Information complémentaire
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11
Black plate (3,1)
Introduction
Les noms, logos, écussons de
marque, slogans, noms des
modèles de véhicules et
conceptions de carrosserie de
véhicule apparaissant dans ce
manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo GM,
CHEVROLET, l'écusson de marque
CHEVROLET, CAMARO et
l'écusson de marque CAMARO sont
des marques de commerce et/ou
des marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés
ou ses donneurs de licence.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 22825335B_FR
Ce manuel décrit les fonctions qui
peuvent ne pas être présentes sur
votre véhicule, soit parce qu'il s'agit
d'options que vous n'avez pas
achetées, soit suite à des
changements intervenus après
l'impression de ce guide du
propriétaire. Veuillez vous reporter à
la documentation d'achat relative à
votre véhicule spécifique pour
confirmer chacune des options du
véhicule. Pour les véhicules vendus
la première fois au Canada,
substituer le nom « General Motors
du Canada Limitée » à
« Chevrolet Motor Division »
à chaque apparition dans ce
manuel.
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
©
iii
Propriétaires de
véhicules canadiens
Propriétaires Canadiens
A French language copy of this
manual can be obtained from your
dealer or from:
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
suivante :
Helm, Incorporated
Attention : service à la clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet de
trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
2011 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11
iv
Black plate (4,1)
Introduction
Danger, Avertissements
et Attentions
Les messages d'avertissement des
étiquettes du véhicule signalent des
dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger
présentant un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
la mort.
Avertissement ou Attention
signale un danger pouvant entraîner
des blessures ou la mort.
{ AVERTISSEMENT
Ceci signifie que quelque chose
peut vous blesser ou blesser
d'autres personnes.
Avis: Les propriétés ou le
véhicule risqueraient des dégâts
non couverts par la garantie.
M : Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Une ligne diagonale en travers d'un
cercle est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou
« Ne pas laisser ceci se produire. »
Symboles
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements sur
un composant, une commande, un
message, une jauge ou un témoin
précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
* : Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule et
leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11
Black plate (5,1)
Introduction
9:
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
B : Température du liquide de
refroidissement du moteur
#:
!:
O : Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route
Climatisation
Système de freinage
antiblocage (ABS)
% : Commandes audio au volant
ou OnStar®
$ : Témoin du système de
freinage
" : Système de charge
I : Régulateur automatique de
vitesse
}:
/:
>:
Rappels de ceinture de
sécurité
7 : Surveillance de la pression des
pneus
d:
j : Sièges pour enfant à système
LATCH
M:
Témoin d'anomalie
Pression d'huile
Alimentation
Démarrage à distance du
véhicule
et feux de croisement
*:
::
v
Commande de traction
asservie/StabiliTrak®
Liquide de lave-glace
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11
vi
Introduction
2 NOTES
Black plate (6,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . .
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . .
Déverrouillage du coffre . . . . . . .
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . .
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . .
Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . .
Ceintures de sécurité . . . . . . . . .
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4
1-4
1-5
1-5
1-6
1-6
1-7
1-7
1-8
1-8
Réglage de rétroviseur . . . . . . . . 1-9
Réglage de volant
de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 1-10
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-10
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . 1-11
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Fonctions du véhicule
Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoradio satellite . . . . . . . . . . .
Appareils audio portatifs . . . . .
Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de volant
de direction . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur automatique
de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centralisateur
informatique de bord . . . . . . .
1-13
1-15
1-15
1-15
1-15
1-16
1-16
1-1
Assistance ultrasonique au
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Prises d'alimentation . . . . . . . . . 1-17
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Cabriolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Performance et entretien
Système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 1-19
Système StabiliTrak® . . . . . . . . 1-19
Surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Nécessaire de compresseur
et enduit d'étanchéité . . . . . . 1-20
Indicateur d'usure
d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . 1-21
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . 1-21
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
1-2
En bref
Tableau de bord
Black plate (2,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (3,1)
En bref
A. Bouches d'air à la page 8‑4.
B. Levier des clignotants. Se
reporter à Feux de direction et
de changement de voie à la
page 6‑5.
D. Groupe d'instruments de bord à
la page 5‑8.
K. Régulateur de vitesse à la
page 9‑51.
E. Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5‑3.
L.
F.
M. Avertisseur sonore à la
page 5‑3.
Inverseur feux de route/feux de
croisement à la page 6‑3.
Appel de phares à la page 6‑3.
Boutons du centralisateur
informatique de bord (CIB) (le
cas échéant). Se reporter à la
rubrique Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29.
C. Commandes de sélection de
rapport par le conducteur
(option). Se reporter à Boîte de
vitesses automatique à la
page 9‑31.
Capteur de lumière. Se reporter
à Système d'allumage
automatique des phares à la
page 6‑4.
1-3
Réglage du volant à la
page 5‑2.
N. Commandes au volant à la
page 5‑3.
G. Infodivertissement à la
page 7‑1.
O. Affichage tête haute (HUD) à la
page 5‑33 (selon l'équipement).
H. Ouverture de capot (hors de
vue). Se reporter à Capot à la
page 10‑5.
P.
I.
Connecteur de diagnostic (DLC)
(invisible). Se reporter à Témoin
d'anomalie à la page 5‑20.
J.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
Feux antibrouillard avant à la
page 6‑6 (selon l'équipement).
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑6.
Systèmes de climatisation à la
page 8‑1.
Q. Indicateur de température de la
boîte de vitesses (sauf ZL1) à la
page 5‑16.
Voltmètre à la page 5‑17.
Indicateur de température de
l'huile moteur à la page 5‑14.
Indicateur de pression d'huile
moteur à la page 5‑12.
Indicateur de suralimentation
(ZL1 uniquement) à la
page 5‑11.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
1-4
Black plate (4,1)
En bref
R. Système de traction asservie
(TCS) à la page 9‑43.
Gestion de traction de
performance (PTM). Voir Mode
de conduite sportive à la
page 9‑45 (modèle ZL1
uniquement).
Information sur la
conduite initiale
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
S. Levier de vitesses. Se reporter
à Boîte de vitesses automatique
à la page 9‑31 ou Boîte de
vitesses manuelle à la
page 9‑38.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
T.
Système de
télédéverrouillage (RKE)
Prises de courant à la page 5‑6.
U. Feux de détresse à la page 6‑5.
Serrures de porte à commande
électrique à la page 2‑8.
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne jusqu'à une
distance de 20 m (65 pi) du
véhicule.
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage de la clé pour sortir la
lame de la clé. La clé s’utilise dans
le contact et toutes les serrures.
Appuyer sur K pour déverrouiller la
porte du conducteur ou toutes les
portes.
Presser
portes.
Q pour verrouiller toutes les
La confirmation de verrouillage et
de déverrouillage peut être
personnalisée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑52.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (5,1)
En bref
Presser et maintenir
le coffre.
Presser et relâcher
le véhicule.
V pour ouvrir
7 pour localiser
Maintenir enfoncé 7 au moins
deux secondes pour faire retentir
l'alarme de panique.
Presser 7 à nouveau pour arrêter
l'alarme de panique.
Se reporter à Clés à la page 2‑1 et
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
Démarrage à distance du
véhicule
Pour les véhicules disposant de
cette fonction, le moteur peut
démarrer depuis l'extérieur du
véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Pointer l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) vers le
véhicule.
2. Presser et relâcher
Q.
3. Immédiatement après avoir
effectué l'étape 2, appuyer sur la
touche / et la maintenir
enfoncée jusqu'à ce que les feux
de changement de direction
clignotent ou pendant environ
deux secondes si le véhicule
n'est pas en vue.
Lorsque le moteur démarre, les feux
de stationnement s'allument et
restent allumés pendant que le
moteur tourne. Les portes se
verrouilleront et le système de
commande de climatisation pourra
s'activer.
Le moteur continuera à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à
distance peut être prolongé
une fois.
1-5
Arrêt d'un démarrage à
distance
Pour annuler un télédémarrage
véhicule, appliquer l'une des
procédures suivantes :
.
Pointer l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) vers le
véhicule et maintenir / enfoncé
jusqu'à l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre puis couper le contact.
Voir Démarrage à distance du
véhicule à la page 2‑5.
Serrures de porte
Pour verrouiller et déverrouiller une
porte :
.
Pour verrouiller la portière
depuis l'intérieur, utiliser le
bouton de verrouillage de
portière en haut de la portière.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
1-6
.
.
Black plate (6,1)
En bref
Pour déverrouiller la portière de
puis l'intérieur, tirer sur la
poignée à une seule reprise. Le
fait de tirer de nouveau sur la
poignée permet d'ouvrir la
portière.
Depuis l'extérieur, tourner la clé
dans le sens des aiguilles d'une
montre ou dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre ou
appuyer sur Q ou K sur
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Se reporter à Serrures de
porte à la page 2‑6 ou
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
Serrures de porte à commande
électrique
Il y a un commutateur de
verrouillage de portière électrique
sur la tableau de bord sur les
panneaux de portières avant.
Réglage de siège
Sièges à commande manuelle
Q:
Presser pour verrouiller les
portes.
K : Presser pour déverrouiller les
portes.
Voir Serrures de porte à commande
électrique à la page 2‑8.
Déverrouillage du coffre
Le coffre peut être ouvert en
pressant le bouton de déverrouillage
à distance du coffre situé sur la
partie inférieure de la porte du
conducteur ou V sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Voir Coffre
à la page 2‑9.
Pour régler le siège (si disponible) :
1. Lever la poignée située sous le
siège pour le débloquer.
2. Faire glisser le siège et relâcher
la poignée.
3. Essayer de déplacer le siège
d'avant en arrière pour vérifier
s'il est bloqué en place.
Voir Réglage du siège à la
page 3‑3.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (7,1)
En bref
Sièges à commande électrique
.
Lever ou baisser l'ensemble du
siège en déplaçant l'ensemble
de la commande horizontale
vers le haut ou le bas.
Voir Réglage de siège à commande
électrique à la page 3‑4.
Pour lever ou incliner le dossier du
siège, incliner la commande
verticale vers l'avant ou l'arrière.
Voir Inclinaison des dossiers de
siège à la page 3‑4.
Sièges chauffants
.
Appuyer une fois sur le bouton pour
la température la plus élevée. La
température diminue à chaque
pression, jusqu'à la désactivation.
Les deux diodes allumées indiquent
la température la plus élevée et une
diode indique la température la plus
basse.
Voir Sièges avant chauffants à la
page 3‑6.
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage de l'appuie-tête pour
tous les occupants.
Pour avancer ou reculer le
siège, faire glisser la commande
horizontale vers l'avant ou vers
l'arrière.
Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
horizontale vers le haut ou vers
le bas.
Pour fonctionner, le moteur doit
tourner.
Réglage d'appui-tête
Pour régler le siège (si disponible) :
.
1-7
Si disponible, appuyer sur L ou M
afin d'activer le chauffage de siège.
Un témoin indique que la fonction
est active.
Pour trouver une position assise
confortable, modifier aussi peu que
possible l'angle d'inclinaison du
dossier de siège tout en gardant le
siège et la hauteur de l'appuie-tête
dans une position appropriée.
Se reporter à Appuie-têtes à la
page 3‑2 et à Réglage du siège à la
page 3‑3.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
1-8
Black plate (8,1)
En bref
Ceintures de sécurité
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité :
.
Ceintures de sécurité à la
page 3‑7.
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité à la
page 3‑9.
.
Ceinture baudrier à la
page 3‑10.
.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH) à
la page 3‑41.
Système de détection des
occupants
Le système de détection de
passager désactive le sac gonflable
frontal du passager avant droit dans
certaines situations. Le sac
gonflable du conducteur et les sacs
gonflables de longeron de toit (selon
l'équipement) ne sont pas affectés
par le système de détection de
passager.
États-Unis
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager est visible sur la console
de pavillon au démarrage du
véhicule. Se reporter à Système de
détection de passager à la
page 3‑25 pour de plus amples
informations.
Canada et Mexique
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (9,1)
En bref
Réglage de rétroviseur
Extérieur
2. Presser l'un des quatre côtés de
h (panneau de commande)
pour régler le rétroviseur.
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir un
peu les côtés du véhicule et la
zone derrière celui-ci.
Voir Rétroviseurs à commande
électrique à la page 2‑13.
1-9
d'atténuation est activée et le
voyant s'allume chaque fois que le
véhicule démarre. Voir Rétroviseur à
atténuation automatique à la
page 2‑15.
Réglage de volant de
direction
Intérieur
Modèle coupé illustré,
décapotable similaire
Les commandes des rétroviseurs
extérieurs électriques se trouvent
sur l'accoudoir de la porte du
conducteur des véhicules qui en
sont pourvus.
Pour régler chaque rétroviseur :
1. Appuyer sur le commutateur
pour sélectionner le rétroviseur
côté conducteur ou côté
passager.
Régler le rétroviseur intérieur afin
d'obtenir une vision claire de
l'arrière du véhicule. Pour éviter
l'éblouissement causé par les
phares des véhicules venant par
l'arrière, pousser la languette vers
l'avant pour une utilisation diurne et
la tirer pour une utilisation nocturne.
Voir Rétroviseur à commande
manuelle à la page 2‑14.
Sur les véhicules qui en sont
équipés, le rétroviseur intérieur à
atténuation automatique réduit
automatiquement l'éblouissement
dû aux phares du véhicule situé
derrière vous. La fonction
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
1-10
Black plate (10,1)
En bref
3. Tirer le volant vers soi ou le
pousser pour l'éloigner.
H : Allume automatiquement la
lampe lorsqu'une porte est ouverte.
La commande d'éclairage extérieur
a quatre positions :
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
':
P : Tourner brièvement à cette
position pour désactiver ou réactiver
la commande automatique des
phares. Désactivée, la commande
repasse en position AUTO.
Ne pas régler le volant en roulant.
Éclairage intérieur
Plafonniers
Les boutons de plafonnier sont
situés au plafond, à proximité du
rétroviseur.
Pour modifier les paramètres,
appuyer sur :
( : Éteint la lampe même si une
porte est ouverte.
Allume la lampe.
Pour plus d'informations sur
l'éclairage intérieur, se repporter à
Commande d'éclairage du tableau
de bord à la page 6‑6.
Éclairage extérieur
AUTO (automatique): Allume
automatiquement les phares, les
feux de stationnement, les feux
arrière, les feux de gabarit,
l'éclairage de la plaque
d'immatriculation et celui du tableau
de bord.
; : Allume les feux de
stationnement avec les feux arrière,
les feux de gabarit, l'éclairage de la
plaque d'immatriculation et celui du
tableau de bord.
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, du
côté extérieur du volant de direction.
5 : Allume les phares avec les
feux de stationnement, les feux
arrière, les feux de gabarit,
l'éclairage de la plaque
d'immatriculation et celui du
tableau de bord.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (11,1)
En bref
# : Allume ou éteint les feux
antibrouillard. Les feux antibrouillard
s'allument avec les feux de
stationnement, les feux arrière, les
feux de gabarit, l'éclairage de la
plaque d'immatriculation et celui du
tableau de bord.
Pour plus d'informations, se reporter
à:
.
.
.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
Feux de circulation de jour (FCJ)
à la page 6‑3.
Feux antibrouillard avant à la
page 6‑6.
Essuie-glace/Lave-glace
Le levier d'essuie-glace avant est
placé sur le côté de la colonne de
direction. Lorsque le commutateur
d'allumage occupe la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (marche), déplacer le levier
pour sélectionner la vitesse de
l'essuie-glace.
2: Utiliser pour des balayages
rapides.
1: Utiliser pour des balayages
lents.
3:
Placer le levier jusqu'à la
position 3 pour des intervalles de
balayage réglables, puis faire
tourner la bande vers le haut pour
augmenter la fréquence des
balayages ou vers le bas pour
diminuer cette fréquence.
1-11
9 : Utiliser pour désactiver les
essuie-glaces avant.
3 : Pour utiliser pour un seul
balayage, déplacer brièvement le
levier vers le bas. Pour plusieurs
balayages, maintenir le levier vers
le bas.
3 : Tirer sur le levier
d'essuie-glace avant vers vous pour
projeter du liquide de lave-glace sur
le pare-brise et activer
l'essuie-glace.
Voir Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5‑3.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
1-12
Black plate (12,1)
En bref
Commandes de la climatisation
Transmission
Ce système permet de commander le chauffage, le refroidissement, le
dégivrage et la ventilation du véhicule.
Boîte de vitesses automatique
A. Commande du ventilateur
E. Climatisation
B. Sièges chauffants
F.
C. Régulateur de température
G. Désembueur de lunette arrière
D. Commandes de mode de
distribution d'air
H. Recyclage
Dégivrage
Voir Systèmes de climatisation à la
page 8‑1.
Tap Shift (commandes au volant)
La sélection par impulsion permet
au conducteur de commander
manuellement la boîte automatique.
Pour l'utiliser, le levier sélecteur doit
être en mode manuel (M) ou en
marche avant (D). Les véhicules
équipés de cette fonction
comportent des indications sur le
volant.Les commandes se trouvent
au dos du volant. Exercer une
pression sur la commande du côté
gauche pour rétrograder et sur celle
du côté droit pour passer au rapport
supérieur. Le rapport sélectionné
s'affiche au centralisateur
informatique de bord.
Mode de sélection de gamme
électronique (ERS)
Les véhicules à code d'essieu GW8
sont dotés d'un mode ERS. Le
mode ERS permet de sélectionner
la limite de rapport supérieur de la
boîte de vitesses en mode de
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (13,1)
En bref
sélection de rapport entièrement
automatique. Ceci permet de
contrôler la vitesse du véhicule en
descente ou lors de la traction d'une
remorque. Le véhicule est doté d'un
indicateur de position de
changement de vitesse électronique
intégré au groupe d'instruments.
Lorsque le mode ERS est utilisé, un
numéro s'affiche à côté du M,
indiquant le rapport maximum
autorisé.
Boîte de vitesses manuelle
Message de passage de
première (1) en quatrième (4) (V8
uniquement)
Autoradio(s)
VOL/ O : Appuyer pour mettre le
RADIO/BAND (radio/bande):
Presser pour choisir FM, AM ou
XM™ (selon l'équipement).
MENU/SELECT
(menu/sélection): Tourner pour
sélectionner les stations.
1. Déplacer le levier de vitesse en
position M (mode manuel).
Voir Mode manuel à la page 9‑35.
Fonctions du véhicule
système en/hors fonction. Tourner
pour augmenter ou diminuer le
volume.
Mode d'emploi :
2. Presser les boutons plus/moins
situés à l'arrière du volant pour
augmenter ou diminuer la
gamme de rapports disponible.
1-13
Lorsque ce témoin s'allume, on ne
peut passer que de la première (1)
à la quatrième (4), plutôt que de la
première (1) à la deuxième (2). Le
message s'affiche au centralisateur
informatique de bord. Voir Boîte de
vitesses manuelle à la page 9‑38.
SEEK (recherche) 7 : Presser
pour chercher la station de radio ou
la piste précédente.
SEEK (recherche) 6 : Presser
pour chercher la station de radio ou
la piste suivante.
Boutons 1-6: Presser pour
enregistrer et sélectionner les
stations favorites.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
1-14
Black plate (14,1)
En bref
date, presser le bouton / BACK
(retour) à tout moment ou
presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) après
le réglage des minutes.
INFO: Appuyer pour voir les
informations disponibles sur la
station ou la piste actuelle.
Réglage de l'horloge
Pour plus d'informations à ce sujet
et sur les autres fonctions de la
radio, se reporter à Aperçu à la
page 7‑3.
Le menu de l'horloge peut
uniquement être utilisé lorsque la
radio est allumée et lorsque le
commutateur d'allumage est en
position ON/RUN (en fonction/
marche) or ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Sélection du Format 12/24
(12/24 heures)
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Mettre en évidence le format
d'heure 12/24.
3. Sélectionner le réglage de
l'heure.
4. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner le
format d'affichage 12 ou
24 heures.
Mémorisation d'un émetteur
favori
Des émetteurs sur toutes les
bandes peuvent être mémorisés
dans des listes de favoris dans
n'importe quel ordre. Il est possible
de mémoriser jusqu'à six émetteurs
dans chaque page de favoris et de
régler le nombre de pages de
favoris disponibles.
Pour mémoriser l'émetteur à une
position de la liste, appuyer sur le
bouton numérique correspondant
1-6 jusqu'à ce que l'émetteur puisse
être entendu à nouveau.
Pour de plus amples informations,
se reporter à « Mémorisation et
récupération des favoris » dans
Radio AM-FM à la page 7‑9.
Réglage de l'heure
4. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT pour déplacer la barre
éclairée.
5. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner la
valeur suivante.
6. Pour sauvegarder l'heure ou la
date et retourner au menu
Réglages de l'heure et de la
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
Pour obtenir des explications sur le
réglage de l’horloge, se reporter à
Horloge à la page 5‑5.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (15,1)
En bref
Autoradio satellite
Voir Radio satellite à la page 7‑11.
Les véhicules dotés d'un récepteur
radio satellite XM™ et d'un
abonnement radio satellite XM
valide peuvent recevoir les
programmes XM.
Appareils audio portatifs
Service de radio par
satellite XM
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 États
contigus des États-Unis et 10
provinces canadiennes. Les radios
satellites XM proposent, avec un
son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre. Des frais de service sont
requis pour la réception des
services XM.
Se reporter à :
.
www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 (États-Unis).
.
www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 (Canada)
Certains véhicules peuvent être
équipés d’une entrée auxiliaire de
3,5 mm (1/8 po) et d’un port USB
dans la console centrale. Il est
possible de brancher des appareils
externes, comme un iPod®, un
ordinateur portable, un baladeur
MP3, un lecteur de CD et une clé
USB, selon le système audio.
utilisé dans le véhicule. Certains
téléphones cellulaires ne sont pas
compatibles.
Voir Bluetooth (reconnaissance
vocale) à la page 7‑32 ou Bluetooth
(commandes d'infodivertissement) à
la page 7‑27 ou Bluetooth (aperçu)
à la page 7‑25.
Commandes de volant de
direction
Voir Appareils auxiliaires à la
page 7‑19.
Bluetooth®
Le système Bluetooth permet aux
utilisateurs possédant un téléphone
cellulaire compatible Bluetooth de
lancer et de recevoir des appels
mains libres en utilisant le système
audio et les commandes du
véhicule.
Le téléphone compatible Bluetooth
doit être simulé avec le système
Bluetooth du véhicule avant d'être
1-15
Certaines commandes audio
peuvent s'effectuer au volant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
1-16
Black plate (16,1)
En bref
b / g : Presser pour accéder aux
systèmes Bluetooth ou OnStar s'ils
sont disponibles.
Régulateur automatique
de vitesse
$ / i : Appuyer pour réduire au
silence les haut-parleurs du
véhicule uniquement. Réappuyer
pour retrouver le son. Sur les
véhicules équipés de systèmes
OnStar ou Bluetooth, appuyer pour
rejeter un appel entrant ou pour
terminer un appel en cours.
+ x -: Presser + pour augmenter le
volume ; presser - pour le diminuer.
Voir Commandes au volant à la
page 5‑3.
Appuyer pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
RES/+: Déplacer la molette vers le
haut pour pour que le véhicule
reprenne une vitesse préréglée ou
pour accélérer.
SET/–: Déplacer la molette vers le
bas pour mémoriser une vitesse ou
faire décélérer le véhicule.
_ SRC ^ : Presser pour
sélectionner une source audio.
Tourner vers le haut ou le bas pour
sélectionner l'émetteur radio favori
ou la piste de CD ou de MP3.
\:
Voir Régulateur de vitesse à la
page 9‑51.
Les boutons du régulateur de
vitesse se trouvent sur le côté
extérieure du volant.
5:
Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le régulateur
automatique de vitesse. Un témoin
s'allume au tableau de bord.
Centralisateur
informatique de bord
L’affichage du CIB se trouve au
centre du tableau de bord. Il indique
l’état de nombreux systèmes du
véhicule. Les commandes du CIB
se trouvent sur le levier de
clignotant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (17,1)
En bref
Assistance ultrasonique
au stationnement
A. SET/CLR : Appuyer pour
sélectionner ou effacer l'option
de menu affichée.
B.
w / x : Utiliser la molette pour
faire défiler les options de
chaque menu.
C. MENU : Appuyer pour afficher
le menu Trip/Fuel (trajet/
carburant) et le menu Vehicle
Information (information du
véhicule). Ce bouton sert aussi
à revenir à l'écran
précédemment affiché sur le
CIB ou à le quitter.
Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑29.
Le système ultrasonique
d'assistance arrière au
stationnement (URPA) (option)
utilise des capteurs sur le
pare-chocs arrière pour faciliter le
stationnement ou détecter la
présence d'objets en marche
arrière (R). Il fonctionne en dessous
de 8 km/h (5 mph). L'URPA fournit
des informations sur la distance et
le système au moyen de signaux
sonores.
Pour assurer leur bon
fonctionnement, les capteurs sur le
pare-chocs arrière du véhicule
doivent être maintenus propres.
Voir Assistance ultrasonique au
stationnement à la page 9‑54.
1-17
Prises d'alimentation
Il y a deux prises de courant pour
accessoires. Une des prises se
trouve sous les commandes de
climatisation et l'autre dans la
console centrale de rangement.
Elles peuvent être utilisées pour
brancher un appareil électrique,
comme un téléphone portable ou un
lecteur MP3.
Les prises pour accessoires ne
fonctionnent pas quand la clé est
retirée du contact et que la porte du
conducteur est ouverte, pour
protéger la batterie.
Voir Prises de courant à la
page 5‑6.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
1-18
Black plate (18,1)
En bref
Système de
télécommande
universelle
suivre, il peut être nécessaire de se
faire aider par une autre personne
lors de la programmation du
système de télécommande
universelle.
Voir Système de télécommande
universelle à la page 5‑56.
Toit ouvrant
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Lire complètement les instructions
avant de tenter de programmer le
système de télécommande
universelle. En raison des étapes à
Le contact doit être en position ON/
RUN (en fonction/marche), ACC/
ACCESSORY (accessoires),
ou bien la prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) doit être activée pour
actionner le toit ouvrant. Se reporter
à Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑25.
Les commutateurs du toit ouvrant se
trouvent sur la console de pavillon.
Ouvrir/Fermer: Presser et
maintenir l'arrière ou l'avant du
commutateur pour ouvrir ou fermer
le toit ouvrant.
Ouverture Express: Presser et
relâcher deux fois l'arrière du
commutateur pour ouvrir rapidement
le toit ouvrant.
Ventilation: Presser et relâcher
l'arrière du commutateur pour mettre
le toit ouvrant en position de
ventilation.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (19,1)
En bref
Cabriolet
Le toit amovible (option) peut être
abaissé et rangé derrière le siège
arrière. Pour le mode d'emploi, se
reporter à Toit décapotable à la
page 2‑20.
Performance et
entretien
Système de traction
asservie (TCS)
Le système de traction asservie
limite le patinage des roues. Le
système est activé
automatiquement au démarrage.
.
Pour désactiver la traction
asservie, presser et relâcher le
bouton TCS (système de
contrôle de traction)/StabiliTrak
g situé sur la console devant le
levier de vitesses. i s'allume.
.
Presser de nouveau sur le
bouton TCS/Stabilitrak pour
réactiver la traction asservie.
Voir Système de traction asservie
(TCS) à la page 9‑43.
1-19
Système StabiliTrak®
Le système StabiliTrak contribue au
contrôle de la direction du véhicule
dans les situations difficiles. Le
système est mis en fonction
automatiquement à chaque
démarrage.
.
Pour désactiver à la fois la
traction asservie et
l'électro-stabilisateur
programmé, presser et maintenir
le bouton TCS (système de
contrôle de traction)/StabiliTrak
g situé sur la console devant le
levier de vitesses. i et g
s'allument.
.
Appuyer à nouveau sur le
bouton TCS/StabiliTrak pour
réactiver les deux systèmes.
Voir Système StabiliTrak® à la
page 9‑44.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
1-20
Black plate (20,1)
En bref
Surveillance de la
pression des pneus
Le pictogramme d'avertissement
demeure allumé tant que la pression
du pneu n'a pas été corrigée.
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Par temps froid, le pictogramme
d'avertissement de basse pression
des pneus peut s'afficher quand le
véhicule démarre pour la première
fois puis s'éteint. Ceci peut être un
indicateur précoce d'abaissement
de la pression des pneus et qu'il
convient de les gonfler à la pression
correcte.
Le pictogramme d'avertissement du
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) vous
signale une perte importante de
pression de l'un des pneus du
véhicule. Si le pictogramme
d'avertissement s'allume,
arrêtez-vous le plus tôt possible et
gonflez le pneu à la pression
recommandée, figurant dans
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑13.
Le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
remplace pas l'entretien mensuel
normal des pneus. Il incombe au
conducteur de maintenir la pression
correcte des pneus.
Voir Système de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10‑69.
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
Ce véhicule peut être équipé d'une
roue de secours et d'un équipement
de remplacement de pneu ou d'une
trousse de compresseur et d'enduit
d'étanchéité. La trousse peut être
utilisée pour colmater
temporairement des petites
perforations dans la bande de
roulement du pneu. Voir Trousse de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité à la page 10‑85.
Si le véhicule est équipé d'une roue
de secours et d'un équipement de
remplacement de pneu, se reporter
à Si un pneu est plat à la
page 10‑84.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (21,1)
En bref
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie sur base de l'utilisation du
véhicule et affiche le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
lorsqu'il est temps de remplacer
l'huile moteur et le filtre. Le système
de durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé à 100 % après la
vidange.
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
1. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(en fonction/marche) sans faire
démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et
relâcher l'accélérateur trois fois
en cinq secondes.
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑16.
1-21
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
.
Maintenir les pneus à la
pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
.
Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
.
Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
.
.
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
Lorsque les conditions routières
et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
Programme d'assistance
routière
États-Unis : 1-800-243-8872
Utilisateurs TTY
(États-Unis) : 1-888-889-2438
Canada 1-800-268-6800
Mexique : 01-800-466-0800
En tant que propriétaire d'un
véhicule Chevrolet neuf, vous êtes
automatiquement inscrits au
programme d'assistance routière.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
1-22
Black plate (22,1)
En bref
Voir Programme d'assistance
routière (É.-U. et Canada) à la
page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑11.
Assistance routière et OnStar
(États-Unis et Canada)
Si vous êtes abonné à OnStar,
appuyer sur le bouton Q : votre
emplacement GPS est envoyé à un
conseiller OnStar qui vous aidera à
résoudre votre problème, contactera
l'assistance routière et signalera
votre emplacement exact afin que
vous puissiez obtenir l'aide
nécessaire.
Centre d'aide en ligne à la
clientèle (États-Unis et Canada)
Le centre d'aide en ligne à la
clientèle est un service gratuit qui
inclut les rappels d'entretien, des
conseils d'entretien, le guide du
propriétaire en ligne, des privilèges
spéciaux, etc.
Inscrivez-vous aujourd'hui à :
États-Unis : chevrolet.com
(cliquer sur « Propriétaires », puis
sur « Gérer mon Chevrolet/
Ouverture de session des
propriétaires »)
Canada: chevroletowner.ca
OnStar®
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui permet la connexion à
un conseiller vivant en cas
d'urgence, pour la sécurité, la
navigation, la connexion et le
diagnostic. Se reporter à Aperçu du
système OnStar à la page 14‑1.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (1,1)
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-2
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-6
Serrures de porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Verrouillage de sécurité . . . . . . . 2-8
Portes
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . 2-11
Système d'alarme antivol . . . . 2-11
Dispositif antidémarrage . . . . . 2-12
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . .
Rétroviseurs électriques . . . . .
Rétroviseurs chauffants . . . . . .
Rétroviseur à atténuation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . .
2-13
2-13
2-14
2-14
Rétroviseurs intérieurs
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Glaces à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . 2-20
2-1
Clés et serrures
Clés
{ AVERTISSEMENT
Laisser la clé de contact dans un
véhicule avec des enfants peut
s'avérer dangereux pour plusieurs
raisons. Les enfants ou d'autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les
lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou même
faire bouger le véhicule. Les
glaces fonctionneront si la clé est
dans le commutateur d'allumage
et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s'ils
sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés
dans un véhicule en présence
d'enfants.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portes et glaces
(É.-U. et Canada) à la page 13‑11
ou Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑11.
En cas d'abonnement actif à
OnStar, un conseiller OnStar peut
déverrouiller le véhicule à distance.
Se reporter à Aperçu OnStar à la
page 14‑1.
Système de
télédéverrouillage (RKE)
La clé intégrée à l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) peut être
utilisée pour l'allumage et toutes les
serrures.
S'il devient difficile de tourner la clé,
vérifier la présence de débris sur la
lame de clé. La nettoyer
périodiquement à l'aide d'une
brosse ou d'un pic.
Appuyer sur le bouton de libération
de clé (key release) de l'émetteur
RKE pour sortir la clé. Appuyer sur
le bouton et la lame de la clé pour la
rentrer.
Contacter le concessionnaire si une
nouvelle clé s'avère nécessaire.
Avis: Si les clés sont verrouillées
à l’intérieur du véhicule, il faudra
peut-être l’endommager pour les
en sortir. Toujours transporter
une clé de rechange.
Si le véhicule est verrouillé avec les
clés à l'intérieur, se reporter à
Programme d'assistance routière
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑24
pour l'information au sujet de la
partie 15 de la réglementation de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
de l'industrie du Canada.
Si la portée de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) diminue :
.
Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (3,1)
Clés, portes et glaces
.
Vérifier la pile de l'émetteur. Se
reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage (RKE)
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne jusqu'à une
distance de 20 m (65 pi) du
véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur, voir Système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑2.
2-3
Si la porte du passager est ouverte
lorsque Q est pressé, toutes les
portes se verrouillent.
Si la porte du conducteur est
ouverte lorsque Q est pressé,
toutes les portes se verrouillent à
l'exception de la porte du
conducteur, si la fonction a été
activée lors de la personnalisation
du véhicule.
RKE sans télédémarrage illustré
Les fonctions suivantes peuvent
être disponibles :
Q (verrouillage):
Presser pour
verrouiller toutes les portes.
Les lampes indicatrices de
clignotant peuvent clignoter et/ou
le klaxon peut retentir pour indiquer
le verrouillage. Se reporter
à « Information en retour de
verrouillage » sous Personnalisation
du véhicule à la page 5‑52.
Une pression sur Q peut également
armer le système antivol. Se
reporter à Système d'alarme antivol
à la page 2‑11.
K (déverrouillage): Appuyer pour
déverrouiller la porte du conducteur
ou toutes les portes. Se reporter
à « Options de déverrouillage de
porte » sous Personnalisation du
véhicule à la page 5‑52.
Les lampes indicatrices de
clignotant peuvent clignoter et/ou le
klaxon peut retentir pour indiquer le
déverrouillage. Se reporter
à « Information en retour de
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portes et glaces
déverrouillage (feux) » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑52.
Une pression de K désarmera le
système antivol. Se reporter à
Système d'alarme antivol à la
page 2‑11.
V (télédéverrouillage du
coffre): Presser et maintenir pour
déverrouiller le coffre.
7 (système de localisation de
véhicule/alarme): Presser et
relâcher une fois pour localiser le
véhicule. Les lampes extérieures
clignotent et l'avertisseur sonore
retentit.
Presser et maintenir 7 pendant au
moins deux secondes pour
déclencher l'alarme d'urgence.
L'avertisseur retentit et les
clignotants se déclenchent jusqu'à
ce que 7 soit à nouveau pressé ou
que la clé soit placée dans le
commutateur d'allumage et tournée
en position ON/RUN (marche).
/ (télédémarrage véhicule):
Si le
véhicule est équipé de cette
fonction, appuyer sur Q et / pour
démarrer le moteur de l'extérieur au
moyen de l'émetteur RKE. Se
reporter à Télédémarrage véhicule à
la page 2‑5 pour de plus amples
informations.
Tout émetteur perdu ou volé ne
fonctionnera plus une fois le nouvel
émetteur programmé.
Remplacement de la pile
La pile n'est pas rechargeable. Pour
le remplacement de la pile :
Les boutons des touches sont
désactivés lorsqu'une clé se trouve
dans l'allumage.
1. Sortir la lame de la clé et ouvrir
le couvercle de batterie au dos
de l'émetteur en le soulevant
avec le doigt.
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
2. Retirer la pile usagée en
poussant sur la pile et en la
glissant vers la lame de la clé.
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. Si un émetteur est
perdu ou volé, un émetteur de
remplacement peut être acheté et
programmé par votre
concessionnaire. Lorsqu'un
émetteur de remplacement est
programmé pour ce véhicule, tous
les émetteurs restants doivent
également être reprogrammés.
3. Insérer la nouvelle pile, le côté
positif étant orienté vers le haut.
Pousser la pile vers le bas
jusqu'à ce qu'elle tienne en
place. Remplacer avec une pile
CR2032 ou une pile équivalente.
4. Emboîter le couvercle de la pile
sur l'émetteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (5,1)
Clés, portes et glaces
Démarrage à distance du
véhicule
lorsqu'il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements
locaux.
Le véhicule peut être doté d'un
dispositif permettant de démarrer le
moteur depuis l'extérieur du
véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur, voir Système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑2.
/ (télédémarrage véhicule):
Ce bouton est présent sur la
télécommande RKE en cas de
télédémarrage véhicule.
Lors d'un démarrage à distance le
système de commande de
climatisation met en fonction le
régime de ventilateur, le mode de
fourniture d'air et les paramétrages
de température utilisés lorsque le
contact a été coupé. Si la position
du ventilateur est hors fonction, la
climatisation n'est pas mise en
fonction.
Les lois peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à
distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le
champ de vision de l'utilisateur
Démarrage du véhicule
Pour démarrer le véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage :
1. Pointer l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) vers le
véhicule.
2. Presser et relâcher
Q.
3. Immédiatement après la fin de
l'étape 2, maintenir enfoncé /
jusqu'au clignotement des feux
de direction ou pendant
deux secondes environ si le
véhicule n'est pas à portée
de vue.
2-5
Lorsque le moteur démarre, les
feux de stationnement s'allument
et restent allumés pendant que
le moteur tourne. Les portes du
véhicule se verrouilleront et le
système de commande de
climatisation pourra s'activer.
Le moteur continuera à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à
distance peut être prolongé
une fois.
Insérer la clé et la tourner en
position ON/RUN (sous tension/
marche) avant de démarrer.
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
Pour une prolongation de
10 minutes, répéter les étapes
1-3 pendant que le moteur tourne.
Le démarrage à distance ne peut
être prolongé qu'une fois.
En cas de prolongation, la seconde
séquence de 10 minutes commence
immédiatement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
2-6
Clés, portes et glaces
Par exemple, si le véhicule à
fonctionner pendant 5 minutes
ensuite 10 minutes
supplémentaires, le moteur
tournera pendant une durée
totale de 15 minutes.
Il est possible d'effectuer au
maximum deux télédémarrages (ou
deux tentatives de démarrage) entre
les cycles d'allumage.
Mettre la clé sur le contact en
position ON/RUN (marche), puis de
nouveau en position LOCK/OFF
(verrouillage) avant de pouvoir
procéder à un nouveau
télédémarrage.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Conditions de
non-fonctionnement du
télédémarrage
Le télédémarrage ne fonctionne pas
si :
.
La clé est dans le contact.
.
Le capot n'est pas fermé.
.
Les feux de détresse sont
allumés.
.
Le dispositif antipollution
présente une défectuosité.
.
La température du liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Deux télédémarrages véhicule,
ou un télédémarrage véhicule
avec extension, ont déjà été
utilisés.
Arrêt d'un démarrage à distance
Pour annuler un télédémarrage
véhicule, faire l'une des actions
suivantes :
.
Black plate (6,1)
Pointer l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) vers le
véhicule et appuyer et maintenir
/ jusqu'à l'extinction des feux
de stationnement.
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Serrures de porte
{ AVERTISSEMENT
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
.
Des passagers, et surtout
des enfants, peuvent
facilement ouvrir les portes et
tomber à l'extérieur du
véhicule en train de rouler.
Les probabilités d'éjection
hors du véhicule lors d'une
collision augmentent si les
portes ne sont pas
verrouillées. Par conséquent,
tous les passagers devraient
porter correctement leurs
ceintures de sécurité et les
portes devraient être
verrouillées chaque fois que
le véhicule roule.
.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (7,1)
Clés, portes et glaces
AVERTISSEMENT (Suite)
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont les
portes ne sont pas
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
Serrure de porte manuelle
Verrouiller les portes de l'intérieur
du véhicule en enfonçant le bouton
de verrouillage de porte placé au
sommet de la porte.
Les portes peuvent également être
déverrouillées de l'intérieur en tirant
sur la manette de porte. Tirer à
nouveau sur la manette pour
déverrouiller la porte.
Seule la porte du conducteur est
équipée d'un barillet à clé.
Déverrouiller la porte depuis
l'extérieur en faisant tourner la clé
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
Verrouiller toutes les portes depuis
l'extérieur en tournant la clé dans le
sens des aiguilles d'une montre.
2-7
Le barillet de serrure de porte
tourne librement lorsqu'une
mauvaise clé est utilisée, ou si la
clé correcte n'est pas totalement
insérée. La rotation libre de la
serrure empêche l'ouverture forcée
de la serrure.
Pour rétablir la serrure, la redresser
en position verticale avec la clé
correcte totalement insérée. Retirer
la clé et l'insérer à nouveau.
Si ceci ne rétablit pas la serrure,
tourner la clé à mi-course dans le
barillet et répéter la procédure de
rétablissement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
2-8
Black plate (8,1)
Clés, portes et glaces
Serrures de porte à
commande électrique
Verrouillage de sécurité
Panneaux de portière avant
Q (verrouillage):
Tableau de bord
Appuyer pour
verrouiller les portes.
K (déverrouillage): Appuyer pour
déverrouiller les portes.
Pour programmer les serrures de
porte à commande électrique, voir
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑52.
Si vous appuyez sur le
commutateur de serrure de porte
pendant que la clé est dans le
contact et qu’une porte est ouverte,
toutes les portes se verrouillent et
seule la porte du conducteur se
déverrouille. Si les portes sont
fermées, elles peuvent être
verrouillées en utilisant la
télécommande. La clé doit être
retirée du contact lors du
verrouillage de votre véhicule. Cette
fonction peut être désactivée en
appuyant sur le bouton Q de
l'émetteur de télédéverrouillage ou
en appuyant sur le commutateur de
serrure une seconde fois.
Cette fonction peut être désactivée.
Voir « Serrures de porte à
commande électrique » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑52.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (9,1)
Clés, portes et glaces
Portes
Coffre
{ AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer un
évanouissement et même la mort.
... /
2-9
AVERTISSEMENT (Suite)
Télécommande d'ouverture du
coffre
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
Pour ouvrir le coffre de l'extérieur du
véhicule, presser V sur l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE).
.
Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
« Système de climatisation »
dans l'index.
.
Si le véhicule est équipé d'un
hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du
hayon.
Pour plus d'informations sur le
monoxyde de carbone, voir
Échappement du moteur à la
page 9‑29.
Depuis l'intérieur du véhicule,
presser V sur la partie inférieure
de la porte du conducteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
2-10
Black plate (10,1)
Clés, portes et glaces
Déverrouillage d'urgence de
coffre (cabriolet seulement)
3. Tourner fermement la clé dans le
sens des aiguilles d'une montre
pour ouvrir le couvercle du
coffre.
4. Retirer la clé.
Poignée de déverrouillage
d'urgence du coffre (coupé
seulement)
Si le couvercle du coffre ne peut
pas être ouvert à l'aide de l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE) ou le
bouton d'ouverture du coffre :
1. Localiser le dispositif d'ouverture
manuelle à côté du coussin du
dossier du côté du conducteur.
2. Déplacer le coussin d'un côté
puis insérer complètement la clé
dans le barillet de verrouillage.
Avis: Ne pas utiliser la poignée
de dégagement d'urgence du
coffre comme point d'ancrage ou
de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous
risquez d'endommager la
poignée. La poignée de
dégagement d'urgence du coffre
est conçue uniquement pour
aider une personne enfermée
dans un coffre verrouillé, il faut
l'activer afin d'ouvrir ce dernier
de l'intérieur.
Une poignée de déverrouillage
d'urgence du coffre se trouve sur le
revêtement à l'intérieur du coffre, à
proximité du loquet de coffre. Sur
certains véhicules, on peut accéder
à la poignée de déverrouillage en
repliant le dossier de siège arrière
vers le bas. Voir Sièges arrière à la
page 3‑6.
Tirer la poignée de déverrouillage
pour ouvrir le coffre de l'intérieur.
Ramener la poignée de
déverrouillage dans sa position
d'origine pour un fonctionnement
correct.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (11,1)
Clés, portes et glaces
Sécurité du véhicule
Armement du système
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol; toutefois, elles ne le rendent
pas impossible à voler.
Pour armer le système, presser
sur l'émetteur RKE.
Système d'alarme antivol
Ce véhicule est équipé d'un
dispositif antivol.
Q
L'alarme s'arme automatiquement
après 30 secondes environ. Le
témoin antivol, situé sur le tableau
de bord, se met à clignoter.
Désarmement du système
Pour désarmer le système, effectuer
l'une des opérations suivantes :
.
Appuyer K sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
.
Tourner le commutateur
d'allumage à la position ON/
RUN (en fonction/marche).
Le témoin antivol reste allumé
pendant une seconde environ
lorsque le véhicule est en cours de
désarmement.
Le témoin antivol se trouve au
tableau de bord.
Si le système est armé pendant que
des personnes se trouvent dans le
véhicule, tirer la poignée de porte
2-11
intérieure pour déverrouiller la porte.
Une seconde traction sur la poignée
permet d'ouvrir la porte.
Activation de l'alarme du
système
Pour activer le système s'il est
armé, ouvrir une porte, le coffre ou
le capot. Le klaxon retentira et les
feux de détresse clignoteront.
Désactivation de l'alarme du
système
Pour désactiver l'alarme du
système, procéder selon l'une des
méthodes suivantes :
.
Appuyer K sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
.
Tourner le commutateur
d'allumage à la position ON/
RUN (en fonction/marche).
Le système antivol est désarmé
lorsque l'alarme est désactivée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
2-12
Black plate (12,1)
Clés, portes et glaces
Détection de tentative de vol
Si le klaxon retentit et si les
clignotants clignotent trois fois en
cas de pression sur K , une
tentative de violation a eu lieu
pendant que le système était armé.
Le véhicule peut également afficher
un message au centralisateur
informatique de bord. Voir
Messages du système d'alarme
antivol à la page 5‑49 pour plus
d'information.
Dispositif antidémarrage
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑24
pour l'information au sujet de la
partie 15 de la réglementation de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
de l'industrie du Canada.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le système ne doit pas être armé
ou désarmé manuellement.
Le véhicule est immobilisé
automatiquement lorsque la clé est
retirée du contact.
Le système est automatiquement
désarmé lors du démarrage au
moyen de la clé correcte.
La clé utilise un transpondeur
correspondant à une unité de
commande antidémarrage du
véhicule, qui désarme
automatiquement le système. Seule
la bonne clé démarre le véhicule.
Si la clé est endommagée, le
véhicule ne démarrera pas.
Le témoin d'immobiliseur situé dans
le groupe d'instruments du tableau
de bord s'allume en cas de
problème d'armement ou de
désarmement du système antivol.
Voir Témoin du dispositif
antidémarrage à la page 5‑27.
Lors du démarrage du véhicule, le
témoin d'immobiliseur s'allume
brièvement lorsque le contact
est mis.
Si le moteur ne démarre pas et si le
témoin d'immobiliseur reste allumé,
c'est l'indice d'un problème dans le
système. Couper le contact et
essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé semble intacte,
essayer avec une autre clé.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (13,1)
Clés, portes et glaces
Si le moteur ne démarre toujours
pas et si le témoin reste allumé,
essayer une autre clé.
Si le moteur ne démarre toujours
avec une autre clé, le véhicule a
besoin d'être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première
clé de contact soit endommagée.
S'adresser au concessionnaire afin
de réparer le système antivol et
d'obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Rétroviseurs
extérieurs
2-13
Rétroviseurs électriques
Rétroviseurs convexes
{ AVERTISSEMENT
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
Coupé illustré, décapotable
semblable
Les commandes des rétroviseurs
extérieurs à commande électrique
se trouvent sur l'accoudoir de la
porte du conducteur des véhicules
qui en sont pourvus.
Pour régler chaque rétroviseur :
1. Appuyer sur le commutateur
pour sélectionner le rétroviseur
côté conducteur ou côté
passager.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
2-14
Black plate (14,1)
Clés, portes et glaces
2. Presser l'un des quatre côtés de
h (panneau de commande)
pour régler le rétroviseur.
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir un
peu les côtés du véhicule et la
zone derrière celui-ci.
Clignotant
Si le véhicule est équipé d'un
témoin de clignotant placé sur le
rétroviseur, une flèche clignote sur
le rétroviseur dans le sens du
changement de direction ou de voie.
Rétroviseurs chauffants
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
1 (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
Voir « Désembueur de lunette
arrière » sous Systèmes de
climatisation à la page 8‑1.
Rétroviseur à atténuation
automatique
Si le véhicule est équipé d'un
rétroviseur extérieur à atténuation
automatique côté conducteur, le
rétroviseur se règle en fonction de
la luminosité des phares des
véhicules venant par l'arrière.
Rétroviseurs
intérieurs
Rétroviseur à commande
manuelle
Régler le rétroviseur intérieur afin
d'obtenir une vision claire de
l'arrière du véhicule. Pour éviter
l'éblouissement causé par les
phares des véhicules venant par
l'arrière, pousser la languette vers
l'avant pour une utilisation diurne et
la tirer pour une utilisation nocturne.
Les véhicules équipés du système
OnStar® possèdent trois boutons de
commande à l'arrière du rétroviseur.
Voir votre concessionnaire pour de
plus amples informations sur OnStar
et comment s'y abonner. Voir
Aperçu OnStar à la page 14‑1.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (15,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseur à gradation
automatique
Le rétroviseur à atténuation
automatique réduit la réflexion des
phares du véhicule situé derrière le
vôtre. La fonction d'atténuation est
activée et la lampe indicatrice
s'allume chaque fois que le le
véhicule démarre.
Les véhicules équipés du système
OnStar possèdent trois boutons de
commande placés à l'arrière du
rétroviseur. Voir votre
concessionnaire pour de plus
amples informations sur OnStar et
comment s'y abonner. Voir Aperçu
OnStar à la page 14‑1.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Glaces
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de laisser des
enfants, des adultes impotents ou
des animaux de compagnie à
l'intérieur du véhicule lorsque les
fenêtres sont fermées. Ils peuvent
en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou
un animal de compagnie seul
dans un véhicule, surtout si les
fenêtres sont fermées par temps
chaud ou très chaud.
2-15
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
2-16
Black plate (16,1)
Clés, portes et glaces
Glaces à commande
électrique
Coupé illustré, décapotable
semblable
Les commutateurs de lève-glace de
la porte du conducteur commandent
toutes les glaces. Le commutateur
de glace de la porte passager
actionne uniquement cette glace.
Enfoncer l'avant du commutateur
pour baisser la glace. Tirer le
commutateur vers le haut pour
fermer la glace.
Les commutateurs fonctionnent si le
commutateur d'allumage est en
position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou en mode de
prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP). Voir
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑25.
glace gelée, pousser la partie
supérieure de la glace vers
l'intérieur en fermant la porte afin
que la partie supérieure de la glace
se glisse sous le bourrelet
d'étanchéité de toit.
Indexation des glaces
Coupé et décapotable
Cette fonction abaisse légèrement
la glace lorsque la porte est ouverte.
Lorsque la porte est fermée, la
glace se referme complètement.
Les commutateurs de glaces
possèdent une fonction de
fermeture et d'ouverture rapide
grâce à laquelle il n'est pas
nécessaire de maintenir enfoncé le
commutateur. Tirer le commutateur
vers le haut ou l'enfoncer
complètement puis le relâcher.
Arrêter la glace en actionnant le
commutateur dans le même sens.
Si le véhicule a perdu son
alimentation, les glaces doivent être
reprogrammées. Suivre la
procédure « Programmation des
glaces à commande électrique »
plus loin dans cette section. Si un
message relatif aux glaces s'affiche
au centralisateur informatique de
bord (CIB), voir Messages relatifs
aux glaces à la page 5‑52.
Si la glace gèle sur la porte, cette
fonction peut ne pas fonctionner.
Pour fermer une porte avec une
Fonctionnement rapide de
glace
Décapotable uniquement
Pour pouvoir fermer rapidement une
glace avant, la glace arrière du
même côté doit être fermée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (17,1)
Clés, portes et glaces
Pour fermer toutes les glaces, tirer
vers le haut tous les commutateurs
de glace et les relâcher dans les
quatre secondes. Cela entraîne la
fermeture automatique des glaces.
Fonction anti-pincement de
montée rapide de glace
Lorsque le fonctionnement rapide
est actif, la glace repart en sens
inverse en cas d'obstruction ou de
givre important. La glace retourne
au fonctionnement normal après
l'élimination de l'obstruction ou du
givre.
Si des problèmes empêchent la
fermeture d'une glace et qu'elle
passe continuellement en marche
inverse automatique, la glace peut
être fermée lorsque le commutateur
d'allumage est en position ON/RUN
(sous tension/marche) et que le
commutateur de glace est maintenu
vers le haut jusqu'à ce que la glace
soit fermée.
Annulation d'anti-pincement de
montée rapide de glace
{ AVERTISSEMENT
Si l'annulation rapide est activée,
la glace ne se mettra pas en
marche arrière automatiquement.
Vous ou vos passagers risquez
d'être blessés et la glace risque
d'être endommagée. Avant
d'utiliser l'annulation rapide,
s'assurer que personne et aucun
objet n'obstruent la glace.
En cas d'urgence, la fonction
antipincement peut être annulée
dans un mode supervisé. Enfoncer
le commutateur de fenêtre
complètement à la deuxième
position. La glace remonte aussi
longtemps que le commutateur est
maintenu. Quand le commutateur
est relâché le mode express est
réactivé.
2-17
Dans ce mode, la glace peut encore
se fermer sur un objet situé sur sa
trajectoire. Faire attention lors de
l'utilisation du mode de
désactivation.
Programmation des glaces à
commande électriques
Si la batterie de votre véhicule a été
rechargée ou débranchée ou qu'elle
est en panne, vous devrez peut-être
reprogrammer les glaces pour que
la fonction de montée rapide soit
active. Avant la reprogrammation,
remplacer ou recharger la batterie
du véhicule.
Pour programmer chaque glace
avant :
1. Tandis que le commutateur
d'allumage est à la position ON/
RUN (sous tension/marche),
fermer toutes les portes.
2. Lorsque la glace est
partiellement ouverte, tirer sur le
commutateur de glace électrique
jusqu'à ce que la glace soit
entièrement fermée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
2-18
Black plate (18,1)
Clés, portes et glaces
3. Répéter l'étape 2 pour toutes les
autres glaces.
Pavillon
Les glaces sont maintenant
reprogrammées.
Toit ouvrant
Pare-soleil
En cas de toit ouvrant, le
commutateur se trouve sur la
console de pavillon.
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
la lumière éblouissante. Dégager le
pare-soleil du support central afin
de le faire pivoter sur le côté, si le
véhicule est équipé de cette option.
Ouverture Express: Appuyer et
relâcher deux fois l'arrière du
commutateur pour commander
l'ouverture rapide du toit ouvrant.
Ventilation: Appuyer et relâcher
l'arrière du commutateur pour
commander l'ouverture en position
d'aération du toit ouvrant.
Le toit ouvrant fonctionne
uniquement si l'interrupteur
d'allumage est en position ON/RUN
(en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
quand le mode de prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) est actif. Se reporter à
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑25.
Ouvrir/Fermer: Presser et
maintenir l'arrière ou l'avant du
commutateur pour ouvrir ou fermer
le toit ouvrant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (19,1)
Clés, portes et glaces
Fonctionnement rapide du toit
ouvrant
Appuyer à nouveau pour une
ouverture rapide. Pour arrêter
l'ouverture du toit ouvrant, appuyer
à nouveau sur le commutateur.
2-19
Le panneau de verre du toit ouvrant
ne peut s'ouvrir ou se fermer si le
véhicule a une panne électrique.
Un déflecteur d'air se lève
automatiquement lorsque le toit
ouvrant s'ouvre et se replie lorsque
le toit ouvrant se ferme.
Si le store est fermé, il s'ouvre
automatiquement lorsque le toit
ouvrant est ouvert au-delà de la
position de ventilation.
Il est superflu de maintenir enfoncé
le commutateur de toit ouvrant pour
l'ouvrir. Appuyer sur le commutateur
dans le sens de l'ouverture jusqu'à
la seconde pose : le toit ouvrant
s'ouvre complètement.
Pour arrêter le toit ouvrant, appuyer
sur le commutateur d'ouverture ou
de fermeture.
Presser puis relâcher l'arrière du
commutateur pour ouvrir le toit
ouvrant en position de ventilation.
Avis: Forcer le pare-soleil vers
l'avant du panneau vitré
coulissant peut l'endommager et
le toit ouvrant peut ne plus
fonctionner correctement.
Toujours fermer le panneau vitré
avant de fermer le pare-soleil.
Pour fermer le toit ouvrant, appuyer
sur l'avant du commutateur et le
maintenir enfoncé jusqu'à ce que le
toit ouvrant soit fermé. La fermeture
s'arrête lorsque vous relâchez le
commutateur. Le pare-soleil doit
être fermé manuellement.
Des saletés et débris peuvent
s'accumuler sur les bourrelets
d'étanchéité ou dans les glissières
et peuvent causer un problème de
fonctionnement du toit ouvrant, du
bruit ou l'obturation du système
d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit
ouvrant périodiquement et enlever
tout obstacle ou débris. Essuyer les
bourrelets et surfaces d'étanchéité
du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon
propre, de savon doux et d'eau. Ne
pas enlever la graisse du toit
ouvrant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
2-20
Black plate (20,1)
Clés, portes et glaces
Toit décapotable
Fonctionnement électrique
Fermer toujours le toit
décapotable si vous laissez le
véhicule à l'extérieur.
Avis: Abaisser le toit décapotable
lorsque des objets se trouvent
dans le compartiment de
rangement peut l'endommager ou
briser la glace de lunette arrière.
Toujours vérifier qu'aucun objet
ne se trouve dans le
compartiment de rangement
avant d'abaisser le toit
décapotable.
A. Toit décapotable
B. Couvercle du compartiment de
rangement (dans le coffre)
Pour faire fonctionner le toit
décapotable, suivre les étapes
suivantes.
Avis: Le toit décapotable abaissé
et l'exposition de l'habitacle du
véhicule aux conditions externes
peuvent endommager le véhicule.
Avis: Abaisser le toit décapotable
lorsqu'il est humide ou sale peut
provoquer des taches, de la
moisissure et endommager
l'intérieur du véhicule. Sécher le
toit décapotable avant de
l'abaisser.
Avis: Si vous ouvrez le toit
décapotable du véhicule par
temps froid (0°C (32°F) ou moins),
vous risquez d'endommager les
composants du toit. De pas ouvrir
le toit lorsqu'il fait froid.
Avis: Si vous ouvrez ou fermez le
toit décapotable lorsque le
véhicule est en mouvement, vous
risquez d'endommager le toit ou
le mécanisme du toit. Dans ce
cas, les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie.
Avant d'ouvrir ou de fermer le toit
décapotable, toujours embrayer
la boîte de vitesses automatique
à la position de stationnement (P)
ou la boîte de vitesses manuelle à
la position de point mort (N).
Abaissement du toit décapotable
1. Se stationner sur une surface
plane. Placer le véhicule en
position de stationnement (P)
avec une boîte de vitesses
automatique ou en position de
point mort (N) avec une boîte de
vitesses manuelle. Appliquer le
frein de stationnement.
2. Retirer le cache-caisse du coffre.
3. La séparation du coffre arrière
doit se trouver en position de
fixation. Voir Compartiment de
rangement arrière à la page 4‑1.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (21,1)
Clés, portes et glaces
10. Poser le couvercle du
compartiment de rangement de
toit. Voir Couvercle du
compartiment de rangement de
toit à la page 4‑2.
4. Retirer tous les objets se
trouvant sur ou au-dessus de la
séparation du coffre arrière.
5. Fermer le coffre.
6. Démarrer le moteur.
7. Déverrouiller le loquet avant du
toit décapotable, situé au-dessus
du rétroviseur, en le tirant vers le
bas et en le faisant tourner dans
le sens des aiguilles d'une
montre.
8. Remettre le loquet avant de toit
décapotable en position fermée.
2-21
9. Pousser et maintenir l'arrière du
bouton de toit décapotable. Les
glaces s'abaissent
automatiquement et le toit
décapotable s'abaisse à
l'intérieur de l'arrière du
véhicule. Un signal sonore
indique quand le toit
décapotable est complètement
abaissé. Si la radio est allumée,
le son peut se mettre brièvement
en sourdine afin que le signal
sonore puisse être entendu.
Si vous faites fonctionner le toit
décapotable à plusieurs reprises, le
moteur doit tourner pour éviter que
la batterie du véhicule ne s'épuise.
Dans certaines conditions, le
centralisateur informatique de bord
(CIB) affiche un message au sujet
du toit décapotable. Voir Messages
du toit décapotable à la page 5‑40.
Soulèvement du toit décapotable
Avis: Si vous ouvrez ou fermez le
toit décapotable lorsque le
véhicule est en mouvement, vous
risquez d'endommager le toit ou
le mécanisme du toit. Dans ce
cas, les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie.
Avant d'ouvrir ou de fermer le toit
décapotable, toujours embrayer
la boîte de vitesses automatique
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
2-22
Black plate (22,1)
Clés, portes et glaces
à la position de stationnement (P)
ou la boîte de vitesses manuelle à
la position de point mort (N).
Avis: Si vous levez le toit sans
enlever le couvercle du
compartiment de rangement de
toit, vous risquez d'endommager
les composants de toit et le
couvercle du compartiment de
rangement de toit. Enlever le
couvercle du compartiment de
rangement de toit avant
d'actionner le toit décapotable.
1. Se stationner sur une surface
plane. Placer le véhicule en
position de stationnement (P)
avec une boîte de vitesses
automatique ou en position de
point mort (N) avec une boîte de
vitesses manuelle. Appliquer le
frein de stationnement.
2. Déposer le couvercle de
compartiment de rangement de
toit s'il est posé. Voir Couvercle
du compartiment de rangement
de toit à la page 4‑2.
3. Déplacer tous les objets qui sont
tombés contre le toit
décapotable à l'intérieur du
coffre.
4. Fermer le coffre.
5. Démarrer le moteur.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de placer ses mains
au-dessus du cadre de pare-brise
pendant la fermeture du toit
décapotable souple peut
entraîner le pincement des doigts
et causer des blessures. Garder
les mains sous le cadre du
pare-brise pendant la fermeture
du toit décapotable.
6. Pousser et maintenir l'avant du
bouton du toit décapotable. Le
toit se relève et les glaces
s'abaissent.
7. Après avoir ouvert
complètement le toit
décapotable, relâcher le bouton
du toit décapotable.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (23,1)
Clés, portes et glaces
attendre cinq minutes avant
d'appuyer à nouveau sur le bouton
du toit décapotable.
Si le toit décapotable a été ouvert
de manière répétée en peu de
temps et qu'il a cessé de
fonctionner, ne pas tenter de le faire
fonctionner pendant cinq minutes
après la dernière pression de son
commutateur.
8. Libérer le loquet avant de toit
décapotable de la position de
verrouillage en le tirant vers le
bas et en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
9. Bloquer le loquet avant de toit
décapotable en tirant vers le bas
et en le faisant tourner dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, puis le pousser vers
le haut.
Si le toit décapotable a été ouvert
de manière répétée en peu de
temps et qu'il ne fonctionne pas,
Si le véhicule se trouve en panne
d'alimentation, le toit décapotable
peut toujours être relevé en
déchargeant la pression de la
pompe hydraulique.
Ne jamais tenter d'ouvrir ou de
fermer le toit décapotable
manuellement sans relâcher la
pression en premier lieu.
Relevage manuel du toit
décapotable
Avis: Si vous levez le toit sans
enlever le couvercle du
compartiment de rangement de
toit, vous risquez d'endommager
les composants de toit et le
2-23
couvercle du compartiment de
rangement de toit. Enlever le
couvercle du compartiment de
rangement de toit avant
d'actionner le toit décapotable.
1. Se stationner sur une surface
plane. Placer le véhicule en
position de stationnement (P)
avec une boîte de vitesses
automatique ou en position de
point mort (N) avec une boîte de
vitesses manuelle. Appliquer le
frein de stationnement.
2. Déposer le couvercle de
compartiment de rangement de
toit s'il est posé. Voir Couvercle
du compartiment de rangement
de toit à la page 4‑2.
3. Déplacer tous les objets qui sont
tombés contre le toit
décapotable à l'intérieur du
coffre.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
2-24
Black plate (24,1)
Clés, portes et glaces
4. Déposer le couvercle de
garnissage afin d'accéder au
boulon de décharge de pression
hydraulique.
5. Repérer le boulon de décharge
de pression (A) en haut de la
pompe hydraulique.
6. À l'aide de la clé fournie, tourner
le boulon régulateur de pression
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre en
effectuant un tour à un tour
et demi.
7. Reposer le couvercle de
garnissage.
8. Tirer l'avant du toit décapotable
vers le haut et vers l'avant.
9. Quand le toit décapotable est
complètement relevé, libérer son
loquet avant de la position de
verrouillage en tirant vers le bas
et en le faisant tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre.
10. Bloquer le loquet avant de toit
décapotable en tirant vers le
bas et en le faisant tourner
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, puis le
pousser vers le haut.
Lorsque le véhicule est de nouveau
alimenté, le boulon de décharge de
pression doit être serré à l'aide de la
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (25,1)
Clés, portes et glaces
clé fournie en le tournant vers la
droite. Le bouton du toit
décapotable peut ensuite être utilisé
pour ouvrir ou fermer le toit
décapotable.
Si vous faites fonctionner le toit
décapotable à plusieurs reprises, le
moteur doit tourner pour éviter que
la batterie du véhicule ne s'épuise.
Dans certaines conditions, le
centralisateur informatique de bord
(CIB) affiche un message au sujet
du toit décapotable. Voir Messages
du toit décapotable à la page 5‑40.
Si la batterie a été débranchée,
vous devez initialiser les glaces
électriques pour que le toit
décapotable fonctionne. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Glaces à commande
électrique à la page 2‑16.
Nettoyage du toit décapotable
Vous devez nettoyer fréquemment
le toit décapotable. Les lave-autos
utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de
l'eau dans le véhicule.
Laver la capote à la main dans un
endroit ombragé. Utiliser un savon
doux, de l'eau tiède et une éponge
douce. Une peau de chamois ou un
chiffon peuvent laisser des peluches
sur la capote et une brosse peut
user les fils du tissu de la capote.
Ne pas utiliser de détergents, de
nettoyants abrasifs, de solvants ou
de javellissants.
Mouiller le véhicule au complet et
laver le toit de façon régulière pour
éviter les taches ou les auréoles.
Laisser le savon sur le tissu
pendant quelques minutes. Si le toit
est très sale, utiliser un nettoyant
doux de type mousse. Rincer
abondamment, puis laisser le toit
sécher au soleil.
2-25
Afin de protéger la capote de votre
cabriolet :
.
Après le lavage, le toit doit être
complètement séché avant
d'être abaissé.
.
Veiller à ce qu'aucun produit de
nettoyage ne soit laissé sur la
surface peinte. Cela pourrait
laisser des traînées.
.
Avant passer par une station de
lavage automatique, vérifier si
l'équipement peut endommager
le toit décapotable.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
2-26
Clés, portes et glaces
2 NOTES
Black plate (26,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (1,1)
Sièges et appuies-têtes
Sièges et
appuies-têtes
Appuis-têtes
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 3-3
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . . 3-4
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-4
Loquets pour dossier de
siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Sièges avant chauffants . . . . . . 3-6
Sièges arrière
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-7
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-10
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-15
3-15
3-16
3-16
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . .
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? . . . . . . . . . . . . . . .
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . .
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . .
3-17
3-19
3-21
3-23
3-23
3-24
3-25
3-30
3-1
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Vérification des sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Remplacement des pièces du
système de sacs gonflables
après une collision . . . . . . . . . 3-33
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-33
Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-35
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière) . . . . . . 3-48
Installation de sièges pour
enfant (siège passager avant
droit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et appuies-têtes
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-tête réglables aux
positions d'assise extérieures.
{ AVERTISSEMENT
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d'une
collision.
La hauteur de l'appuie-tête est
réglable. Tirer l'appuie-tête vers le
haut pour le soulever. Essayer de
déplacer l'appuie-tête pour s'assurer
qu'il est verrouillé.
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer
sur le bouton situé sur le dessus du
siège et pousser l'appui vers le bas.
Essayer de déplacer l'appuie-tête
après avoir relâché le bouton afin
de s'assurer qu'il est bien
enclenché.
Les appuie-tête extérieurs des
sièges avant ne sont pas conçus
pour pouvoir être retirés.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (3,1)
Sièges et appuies-têtes
Sièges avant
Position assise
3-3
Réglage de la hauteur
Réglage du siège
{ AVERTISSEMENT
Si l'on essaie de régler le siège
du conducteur lorsque le véhicule
est en mouvement, on risque de
perdre le contrôle du véhicule. Le
déplacement brusque du siège
peut en effet faire sursauter,
dérouter ou faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc
régler le siège du conducteur
seulement quand le véhicule est
immobile.
Pour ajuster un siège manuel, selon
l'équipement :
1. Lever la poignée située sous le
siège pour le débloquer.
2. Faire glisser le siège et relâcher
la poignée.
3. Essayer de déplacer le siège en
arrière et en avant pour
s'assurer qu'il est verrouillé.
Selon l'équipement, déplacer à
plusieurs reprises le levier vers le
haut ou vers le bas pour monter ou
descendre le siège.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-4
Sièges et appuies-têtes
Réglage de commande
électrique de siège
.
Lever ou baisser l'ensemble du
siège en déplaçant l'ensemble
de la commande horizontale
vers le haut ou le bas.
Sièges à dossier
inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
.
Pour avancer ou reculer le
siège, faire glisser la commande
horizontale vers l'avant ou vers
l'arrière.
Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
horizontale vers le haut ou vers
le bas.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour relever le
dossier de siège.
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité peuvent ne
pas être efficaces.
La ceinture épaulière ne sera pas
placée contre le corps, mais
plutôt devant. Lors d'une collision,
on risque d'être projeté contre la
ceinture et de se blesser à la
nuque ou ailleurs.
Pour ajuster un siège électrique,
selon l'équipement :
.
Black plate (4,1)
Pour régler le dossier :
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier de siège.
La ceinture ventrale pourrait
exercer sa force sur l'abdomen, et
non sur les os du bassin. Cela
pourrait entraîner de graves
blessures internes.
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (5,1)
Sièges et appuies-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
Loquets pour dossier de
siège
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Pour accéder aux sièges arrière
lever le loquet placé à l'arrière du
dossier de siège de conducteur ou
de passager avant. Replier le
dossier de siège vers l'avant.
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
3-5
Pour ramener le dossier de siège en
position verticale, lever le dossier et
le pousser manuellement vers
l'arrière jusqu'au verrouillage.
Pousser et tirer sur le dossier de
siège pour confirmer son
verrouillage.
La commande électrique
d'inclinaison est désactivée quand
le dossier de siège est replié vers
l'avant et cesse de fonctionner
jusqu'à ce que le dossier soit
manuellement ramené en position
verticale verrouillée. Ceci est
normal. Ne pas utiliser la
commande électrique d'inclinaison à
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-6
Black plate (6,1)
Sièges et appuies-têtes
l'extérieur du siège pour relever le
dossier. Voir Inclinaison des
dossiers à la page 3‑4.
Sièges arrière
Sièges avant chauffants
{ AVERTISSEMENT
Si vous êtes incapable de
détecter un changement dans la
température ou de douleur de la
peau, le chauffage du siège
risque de vous brûler, même à
basse température. Pour réduire
le risque de brûlure, le chauffage
du siège doit être utilisé avec
prudence, surtout en cas
d'utilisation longue. Ne rien placer
sur les sièges qui isolerait de la
chaleur, comme une couverture,
un coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
Si disponible, appuyer sur L ou
pour activer le siège chauffant.
Un témoin indique que cette
fonction est active.
M
Pour utiliser cette fonction, le
moteur doit tourner.
Appuyer une fois sur le bouton pour
la température la plus élevée. La
température diminue à chaque
pression, jusqu'à la désactivation.
Deux diodes représentent la
température la plus élevée et une
diode représente la température la
plus basse.
Avis: Sur les modèles
décapotables, il y a un
haut-parleur entre les deux
positions d'assise arrière sur le
dossier de siège. Si quelqu'un
s'appuie sur le haut-parleur, si on
y dépose un chargement ou si on
y renverse du liquide, le
haut-parleur risque d'être
endommagé. Ne pas s'appuyer
sur le haut-parleur, ne pas y
déposer de chargement ou ne
pas renverser de liquide.
Sur les modèles coupé, le siège
arrière présente deux positions
d'assise désignées et peut être
rabattu pour augmenter l'espace de
chargement. N'effectuer l'opération
qu'à l'arrêt.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (7,1)
Sièges et appuies-têtes
Pour rabattre le dossier de siège :
{ AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident. La
personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
1. Tirer sur la sangle placée au
sommet du dossier du siège
arrière.
2. Rabattre le dossier.
Lever le dossier du siège puis le
repousser pour le bloquer en place.
S'assurer que la ceinture de
sécurité n'est pas vrillée ou coincée
dans le dossier de siège.
3-7
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Tous les occupants de la voiture
doivent utiliser une ceinture de
sécurité portée correctement. En
cas de collision, si vous-même ou
vos passagers ne portent pas les
ceintures de sécurité, les
blessures peuvent être pires
qu'en portant les ceintures. Vous
pouvez être gravement blessé
voire tué en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule de manière
plus brutale ou être éjecté du
véhicule. En outre, une personne
non bouclée peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-8
Black plate (8,1)
Sièges et appuies-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
Efficacité des ceintures de
sécurité
Il est extrêmement dangereux de
se placer dans une zone de
chargement, l'intérieur ou
extérieur d'un véhicule. En cas de
collision, les passagers occupant
ces zones risquent davantage
d'être blessés ou tués. Ne pas
laisser de passagers installés
dans une zone du véhicule qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
Toujours porter une ceinture de
sécurité et vérifier si tous les
passagers sont sanglés
correctement.
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceinture de sécurité. Se reporter à
Rappels de ceinture de sécurité à la
page 5‑17.
lorsque vous arrêtez sur une plus
longue distance et lorsque la
ceinture est portée correctement,
vos os les plus résistants
amortissent les forces des ceintures
de sécurité. C'est pourquoi il est ici
utile de porter des ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
Dans un véhicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
véhicule. Si le véhicule s'arrête
brutalement, vous êtes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrête. Ce peut être le pare-brise, le
tableau de bord ou les ceintures de
sécurité !
Lorsque vous portez une ceinture
de sécurité, vous-même et le
véhicule ralentissent ensemble. La
durée d'arrêt est plus longue
A: C'est possible - que vous portiez
une ceinture de sécurité ou non.
Le risque de demeurer conscient
pendant et après une collision,
ce qui vous permet de vous
débloquer et sortir, est plus
grand si vous êtes sanglé.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (9,1)
Sièges et appuies-têtes
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Les sacs gonflables sont des
systèmes supplémentaires
uniquement. Ils agissent en
coordination avec les ceintures
de sécurité - ils ne les
remplacent pas. Avec ou sans
sac gonflable, tous les
occupants doivent toujours
boucler la ceinture de sécurité
pour obtenir le maximum de
protection.
Dans la plupart des états et
dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port
des ceintures de sécurité.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
3-9
Il existe des informations
importantes au sujet du bouclage
correct d'une ceinture de sécurité.
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Il existe des choses à savoir au
sujet des ceintures de sécurité et
des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 3‑33 ou Bébés
et jeunes enfants à la page 3‑35.
Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture de
sécurité! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher
devant soi.
.
Toujours utiliser la boucle
correcte pour votre position
d'assise.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-10
.
.
Black plate (10,1)
Sièges et appuies-têtes
La partie abdominale de la
ceinture doit être portée dans le
bas et serrée sur les hanches,
juste en touchant les hanches.
En cas de collision, ceci
applique la force aux os pelviens
robustes et vous risquez moins
de glisser sous la ceinture
abdominale. Si vous glissez
sous la ceinture abdominale, la
ceinture applique la force à votre
abdomen. Ceci peut causer des
blessures graves voire fatales.
Porter la ceinture épaulière
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ces parties du corps
sont les mieux à même d'amortir
les forces de la ceinture. La
ceinture abdominale se
verrouille en cas d'arrêt brutal ou
de collision.
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est mal placée.
.
La ceinture abdominale ou
épaulière ne peut jamais être
ni desserrée ni tordue.
.
Ne jamais porter la ceinture
épaulière sous les bras ou
derrière votre dos.
.
Ne jamais acheminer la
ceinture abdominale ou
épaulière par-dessus un
accoudoir.
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une
ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Si le siège est pourvu d'un guide
de ceinture de sécurité et que la
ceinture n'est pas insérée dans
le guide, emboîter le guide
autour de la sangle. Vérifier que
la ceinture n'est pas entortillée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (11,1)
Sièges et appuies-têtes
2. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
3-11
3. Prendre la plaque de blocage et
dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de passager
est entièrement étirée, le
dispositif de blocage de siège
pour enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la
ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Extenseur de ceinture de
sécurité à la page 3‑15.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-12
Black plate (12,1)
Sièges et appuies-têtes
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture de
sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de
petite taille.
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la boucle. La
ceinture devrait revenir en position
de rangement.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Le véhicule est équipé de
prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures
avant. Bien qu'ils soient invisibles,
ils font partie de l'ensemble de
ceinture de sécurité. Ils peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants
d'un impact frontal ou quasi frontal
modéré à fort si les conditions
d'activation des prétendeurs sont
rencontrées. Et, si le véhicule est
doté de sacs gonflables latéraux,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité peuvent contribuer à serrer
les ceintures de sécurité en cas
d'impact latéral.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, les prétendeurs
et probablement d'autres pièces du
système de ceintures de sécurité du
véhicules doivent être remplacés.
Se reporter à Remplacement
de pièces du système de ceintures
de sécurité après une collision à la
page 3‑16.
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures
épaulières arrière rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui
sont trop grands pour s'asseoir dans
les sièges d'appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une
ceinture épaulière, ils éloignent
cette dernière de la nuque et de
la tête.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (13,1)
Sièges et appuies-têtes
3-13
Il y a un guide de confort pour
chaque place latérale extérieure
arrière. Voici comment installer les
guides de confort et vous servir des
ceintures de sécurité :
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches du
guide.
1. Tirer le cordon élastique de son
endroit entre le dossier de siège
et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
3. S'assurer que la ceinture n'est
pas vrillée et qu'elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur la
ceinture.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et appuies-têtes
Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture l'un contre l'autre pour
pouvoir extraire la ceinture du
guide. Glisser le guide sur l'agrafe
en laissant uniquement la boucle du
cordon élastique exposée.
{ AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas portée correctement n'assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par
dessus l'épaule puis en diagonale
sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces
générées par l'action de retenue
de la ceinture.
Fixer correctement le guide avant
de rabattre le dossier de siège.
4. Bouclez, positionnez et
débouclez la ceinture de
sécurité comme décrit
précédemment dans cette
section. Assurez-vous que la
partie épaule de la ceinture
passe sur l'épaule et n'en tombe
pas. La ceinture doit être proche
du cou, sans le toucher.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (15,1)
Sièges et appuies-têtes
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour
tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
3-15
Rallonge de ceinture de
sécurité
Vérification du système
de sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
De temps en temps, vérifier le bon
fonctionnement du témoin de rappel
de bouclage des ceintures de
sécurité, des ceintures de sécurité,
des boucles, des plaques de
blocage, des enrouleurs et des
ancrages. Vérifier l'absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
Mais si la ceinture de sécurité n'est
pas assez longue, le
concessionnaire permettra d'obtenir
une rallonge. Lors de la commande,
porter le plus gros manteau possible
pour être certain que la ceinture
sera adaptée. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne
d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer
un siège d'enfant. Pour l'utiliser, la
fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Se reporter au mode
d'emploi de la rallonge.
S'assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité à la
page 5‑17.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-16
Black plate (16,1)
Sièges et appuies-têtes
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
à la page 3‑16.
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Remplacement
des pièces du dispositif
de ceinture de sécurité
après une collision
{ AVERTISSEMENT
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer inutile. Mais
les ensembles de ceinture utilisés
au cours d'un accident peuvent
avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de
sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5‑18.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (17,1)
Sièges et appuies-têtes
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le passager avant
droit.
Le véhicule peut également
posséder les sacs gonflables
suivants :
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur et le
passager assis directement
derrière le conducteur.
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant droit
et le passager assis directement
derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre
véhicule portent le mot AIRBAG
incrustée dans la garniture ou sur
une étiquette collée près de la zone
de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le
mot AIRBAG figure au milieu du
volant, pour le conducteur, et sur le
tableau de bord, pour le passager
avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le mot AIRBAG
figure sur le côté du dossier de
siège le plus proche de la porte.
Sur les sacs gonflables des
longerons de toit, le mot AIRBAG
figure le long de la garniture de
pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont conçus
pour réduire les risques de
blessures causées par leur force de
3-17
déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ AVERTISSEMENT
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les
sacs gonflables sont conçus pour
fonctionner avec les ceintures de
sécurité, mais ne les remplacent
pas. En outre, les sacs gonflables
ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas
d'accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
gonfler ? à la page 3‑21.
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et appuies-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des « dispositifs de protection
complémentaires » aux ceintures
de sécurité. Tous les occupants
du véhicule doivent boucler
correctement leur ceinture de
sécurité, que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans
raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l'avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours une ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
Les enfants assis contre ou très
près d'un sac gonflable lorsqu'il
se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués. La
combinaison du sac gonflable et
de la ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux
enfants plus âgés, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni
les sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un
dispositif de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher
convenablement les enfants dans
le véhicule. Pour connaître la
bonne façon de le faire, se
reporter aux rubriques Enfants
plus âgés à la page 3‑33 ou
Bébés et jeunes enfants à la
page 3‑35.
{ AVERTISSEMENT
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
... /
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (19,1)
Sièges et appuies-têtes
3-19
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Le tableau de bord comprend un
témoin de mise en état de
fonctionnement de sacs gonflables
qui montre le symbole de sac
gonflable.
Le système électrique des sacs
gonflables est vérifié. Le témoin
vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5‑18 pour davantage
d'informations.
Le sac gonflable frontal du passager
avant droit se trouve dans le tableau
de bord du côté passager.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au milieu du
volant de direction.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et appuies-têtes
Modèle coupé, côté conducteur
illustré, côté passager similaire
Sur le modèle coupé, les sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges du conducteur et du
passager avant droit se trouvent sur
le côté du dossier de siège le plus
proche de la porte.
Modèle décapotable, côté
conducteur illustré, côté passager
similaire
Sur le modèle décapotable, les sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges du conducteur et du
passager avant droit se trouvent sur
le côté du dossier de siège le plus
proche de la porte.
Modèle coupé, côté conducteur
illustré, côté passager similaire
Sur le modèle coupé, les sacs
gonflables des longerons de toit du
conducteur, du passager avant droit
et des passagers extérieurs de la
deuxième rangée de sièges se
trouvent dans le plafond surmontant
les glaces latérales.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (21,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l'objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
glace. Sinon le déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas
d'impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le
risque de blessures graves pouvant
être principalement infligées à la
tête et à la poitrine du conducteur
ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se
déployer uniquement si l'impact
dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prédire la gravité probable d'un
impact et donc le moment où les
sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les
occupants.
3-21
La détermination du moment où les
sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas sur la
vitesse de votre véhicule. Elle
dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l'orientation de
l'impact et de la vitesse de
décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent
se déployer à différentes vitesses
de collision. Par exemple :
.
La vitesse de déploiement des
sacs gonflables dépend de la
mobilité de l'objet heurté.
.
Si le véhicule heurte un objet, la
vitesse de collision à laquelle les
sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon
que l'objet heurté se déforme
ou non.
.
Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les
sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si
l'objet est large (comme un mur).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-22
.
Black plate (22,1)
Sièges et appuies-têtes
Si le véhicule heurte un objet de
biais, les sacs gonflables vont
se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule
heurte l'objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier
en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
De plus, le véhicule est doté de
sacs gonflables frontaux à deux
étages, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision.
Le véhicule est doté de capteurs
électroniques frontaux qui
permettent au système de détection
de différencier un impact frontal
modéré d'un impact frontal plus
important. Pour les impacts frontaux
modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors
que pour les impacts frontaux
graves, il y a déploiement complet.
Le véhicule est équipé d'un capteur
de position de siège qui permet de
surveiller la position du siège du
conducteur. Le capteur fournit des
renseignements utilisés pour
déterminer si le(s) sac(s)
gonflable(s) doit se déployer
partiellement ou complètement.
Le véhicule est doté de sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges. Il peut être pourvu ou non
de sacs gonflables de longerons de
toit. Se reporter à Système de sacs
gonflables à la page 3‑17. Les sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges et les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour
se déployer en cas d'impact latéral
modéré à fort. En outre, les sacs
gonflables des longerons de toit
sont conçus pour se déployer en
cas de tonneau ou de fort impact
frontal. Les sacs gonflables montés
dans les sièges et les sacs
gonflables des longerons de toit se
gonfleront si la gravité de l'accident
dépasse le seuil déterminé par le
système. Le seuil peut varier en
fonction de la conception du
véhicule.
Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges ne sont pas
conçus pour se déployer en cas
d'impacts frontaux ou
quasi-frontaux, de tonneaux ou
d'impacts arrière. Un sac gonflable
latéral monté dans le siège est
conçu pour se déployer sur le côté
du véhicule où se produit l'impact.
Les deux sacs gonflables des
longerons de toit se déploieront
lorsqu'un côté du véhicule est
heurté ou si le système de détection
prédit que le véhicule va effectuer
un tonneau, ou en cas d'impact
frontal important.
Lors d'une collision, il ne peut pas
être établi qu'un sac gonflable aurait
dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au
véhicule ou des frais de réparation.
Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé
par l'objet heurté par le véhicule,
l'angle de l'impact et la vitesse de
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (23,1)
Sièges et appuies-têtes
décélération du véhicule. Pour les
sacs gonflables intégrés aux sièges,
le déploiement est déterminé par
l'emplacement et la gravité de
l'impact.
En cas de tonneau, le déploiement
du sac gonflable de longeron de toit
est déterminé par le sens du
tonneau. En cas de tonneau, les
deux sacs gonflables de longeron
de toit se déploient.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par l'inflateur. Ce
gaz remplit le sac gonflable, ce qui
provoque le bris du couvercle et le
déploiement du sac. L'appareil de
gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie
du module de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables
frontaux se trouvent dans le volant
et le tableau de bord. Sur les
véhicules comportant des sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges, des modules de sacs
gonflables se trouvent sur le côté
des dossiers de siège avant le plus
proche des portes. Pour les
véhicules dotés de sacs gonflables
de longerons de toit, les modules de
sacs gonflables sont placés dans le
plafond du véhicule, à proximité des
glaces latérales proches des sièges.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
3-23
Les sacs gonflables renforcent la
protection offerte par les ceintures
de sécurité. Les sacs gonflables
frontaux répartissent la force de
l'impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps
des occupants, arrêtant plus
progressivement le déplacement de
l'occupant. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et
les longerons de toit répartissent
plus uniformément la force de
l'impact sur la partie supérieure du
corps des occupants.
Les sacs gonflables des longerons
de toit anti-tonneaux sont conçus
pour maintenir la tête et la poitrine
des occupants des sièges
extérieurs des première et
deuxième rangées. Ces sacs
gonflables sont conçus pour réduire
le risque d'éjection totale ou
partielle en cas de tonneau, bien
qu'aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles
éjections.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-24
Black plate (24,1)
Sièges et appuies-têtes
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra pas
à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un
sac gonflable doit-il se gonfler ? à la
page 3‑21 pour plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent toujours
n'être considérés que comme un
dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac s'est
gonflé. Les sacs gonflables des
longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le gonflage.
Certains composants du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l'emplacement des sacs gonflables,
se reporter à Où se trouvent les
sacs gonflables ? à la page 3‑19.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
Après le déploiement des sacs
gonflables, les portes peuvent être
déverrouillées, les plafonniers
peuvent être allumés, les feux de
détresse peuvent être actionnés et
l'alimentation en carburant peut être
coupée, automatiquement. Vous
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (25,1)
Sièges et appuies-têtes
pouvez verrouiller les portes,
éteindre le plafonnier ainsi que les
feux de détresse en utilisant les
commandes prévues à cet effet.
{ AVERTISSEMENT
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Lors de collisions assez graves pour
déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du
véhicule. Le sac gonflable de
passager avant extérieur peut
également causer la rupture du
pare-brise.
.
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien du véhicule porte sur
la nécessité de remplacer les
autres pièces.
3-25
.
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement et
confidentialité des données du
véhicule à la page 13‑22 et
Enregistreurs de données
d'évènements à la page 13‑23.
.
Seuls les techniciens qualifiés
pourraient réparer ou entretenir
vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Système de détection des
occupants
Ce véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour la
position du passager avant droit. Le
témoin de statut du sac gonflable de
passager est visible sur la console
de pavillon lors du démarrage du
véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-26
Black plate (26,1)
Sièges et appuies-têtes
deviennent visibles. Se reporter à
Indicateur d'état du sac gonflable
passager à la page 5‑19.
États-Unis
Canada et Mexique
Les mentions ON (marche) et OFF
(arrêt) ou leurs symboles sont
visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le
démarrage à distance pour
démarrer le véhicule à distance, le
cas échéant, vous ne pouvez pas
contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système
est terminée, les mots ON (marche)
ou OFF (arrêt) ou leurs symboles
Le système de détection de
passager désactive le sac gonflable
frontal du passager avant droit dans
certaines situations. Les sacs
gonflables du conducteur et les
sacs gonflables de longeron de toit
(selon l'équipement) ne sont pas
affectés par le système de détection
de passager.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège de
passager avant droit. Les capteurs
sont conçus pour détecter la
présence d'un passager
correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal
du passager avant droit doit être
activé (déploiement possible)
ou non.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Nous recommandons d'attacher les
enfants dans un siège arrière,
notamment un siège pour enfant
pour bébé ou enfant orienté vers
l'arrière, un siège pour enfant
orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé, et
les enfants suffisamment grands qui
utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Never put a rear-facing
child seat in the front » (ne jamais
placer un siège pour enfant orienté
vers l'arrière à l'avant). Le risque
pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand
si le sac gonflable se déploie.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (27,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
... /
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
.
Le siège du passager avant droit
est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour bébé orienté vers l'arrière.
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège pour enfant.
3-27
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège d'appoint.
.
Le passager qui occupe le siège
avant droit se lève, et son poids
ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le siège du passager avant droit
est occupé par une personne de
petite taille, par exemple un
enfant qui n'est plus en âge de
s'asseoir sur un siège d'enfant.
.
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation
s'allume et demeure allumé pour
vous rappeler de l'état de
désactivation du sac gonflable. Se
reporter à Indicateur d'état du sac
gonflable passager à la page 5‑19.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-28
Black plate (28,1)
Sièges et appuies-têtes
Le système de détection du
passager est conçu pour activer
(peut gonfler) le sac gonflable
frontal du passager avant droit
chaque fois qu'il détecte qu'une
personne adulte est bien installée
dans le siège passager avant droit.
Lorsque le système de détection de
passager permet l'activation des
sacs gonflables, le témoin
d'activation s'allume et demeure
allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui
ne sont plus en âge d'être attachés
à un appareil de retenue d'enfant ou
dans le cas d'adultes de très petite
taille, il est possible que le système
de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant
droit. Cela dépend de la posture et
de la stature de la personne. Toute
personne dans le véhicule qui n'est
plus en âge d'être attachée à un
appareil de retenue d'enfant doit
porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
Si le témoin d'activation est
allumé avec un siège pour
enfant
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé :
1. Couper le contact.
{ AVERTISSEMENT
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5‑18 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant et se
référer à Installation de sièges
pour enfant (siège passager
avant droit) à la page 3‑50 ou
Fixation des sièges pour enfants
(siège arrière) à la page 3‑48.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (29,1)
Sièges et appuies-têtes
5. Si, après la réinstallation du
siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse pas
le siège pour enfant dans le
coussin de siège.
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
système de détecter la personne et
activer le sac gonflable frontal du
passager avant droit :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin est toujours allumé,
placer l'enfant dans un siège
d'enfant installé sur le siège
arrière du véhicule et consulter
le concessionnaire.
3-29
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se peut
que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
Si tel est le cas, exécuter les étapes
suivantes pour permettre au
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant
une minute après l'allumage du
témoin d'activation.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et appuies-têtes
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à « Ceintures de
sécurité » et « Sièges pour enfant »,
dans l'index, pour plus
d'informations au sujet de
l'importance de l'utilisation correcte
du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d'équipement au véhicule
équipé de sacs gonflables à la
page 3‑31 pour plus d'informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
Le système de détection de
passager peut activer le sac
gonflable du passager quand du
liquide mouille le siège. Si ceci se
produit, le témoin d'activation
s'allume.
Si le siège passager est humide, le
sécher immédiatement. Si le témoin
de sac gonflable est allumé, ne pas
poser de siège pour enfant ni
permettre à quiconque de s'asseoir
dans ce siège. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5‑18 pour
d'importantes informations de
sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation du véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation
à la page 13‑20.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (31,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après l'arrêt du véhicule et le
débranchement de la batterie.
Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système
de sacs gonflables. S'assurer que
les méthodes appropriées
d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables
Q: Existe-t-il un risque de bloquer
le fonctionnement des sacs
gonflables ?
A: Oui, vous pouvez ajouter des
éléments qui modifient le
châssis, le système de
pare-chocs, la hauteur, l'avant
ou les côtés de la carrosserie et
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le
fait de remplacer ou de déplacer
une pièce des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module
de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant,
du tableau de bord, des modules
de sacs gonflables de longeron
de toit, de la garniture du
pavillon ou des montants, des
capteurs avant, des capteurs
d'impact latéraux ou du câblage
3-31
des sacs gonflables peut altérer
le fonctionnement du système
de sacs gonflables.
En outre, le véhicule est doté
d'un système de détection de
passager pour la position du
passager avant droit, qui
comprend des capteurs intégrés
au siège du passager. Le
système de détection de
passager peut ne pas
fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou
un revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par
exemple un chauffage de siège
ou un coussin ou dispositif
d'amélioration du confort, installé
par après sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet
élément peut empêcher le
déploiement correct du(des)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-32
Black plate (32,1)
Sièges et appuies-têtes
sac(s) gonflable(s) du passager
ou empêcher que le système de
détection de passager ne
désactive correctement le(s)
sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑25.
Pour tout renseignement,
contacter le Centre d'assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d'assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel, à
la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure
de satisfaction de la clientèle
(États Unis et Canada) à la
page 13‑2 ou Procédure de
satisfaction de la clientèle
(Mexique) à la page 13‑4.
Q: Mon véhicule doit être modifié
en raison de mon invalidité.
Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le
système de sacs gonflables ?
A: Pour tout renseignement,
contacter le Centre d'assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d'assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel, à
la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure
de satisfaction de la clientèle
(États Unis et Canada) à la
page 13‑2 ou Procédure de
satisfaction de la clientèle
(Mexique) à la page 13‑4.
En outre, les informations relatives
à l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
Vérification des sacs
gonflables
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5‑18.
Avis: Si un recouvrement de sac
gonflable est endommagé, ouvert
ou brisé, le sac gonflable peut ne
pas fonctionner correctement. Ne
pas ouvrir ou briser les
recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac
gonflable ouvert ou brisé, faire
remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour
l'emplacement des modules de
sac gonflable, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables ? à
la page 3‑19. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (33,1)
Sièges et appuies-têtes
Remplacement
des pièces du système
de sacs gonflables après
une collision
{ AVERTISSEMENT
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d'un véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s'assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière
adéquate après un accident, les
faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
3-33
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire procéder
immédiatement à l'entretien du
véhicule. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5‑18.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-34
Sièges et appuies-têtes
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses ? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur son épaule? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, essayer d'utiliser le
guide de confort de ceinture de
sécurité arrière. Se reporter à
« Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière » sous
Ceinture-baudrier à la page 3‑10
pour de plus amples
informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas
sur son épaule, revenir au siège
d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
.
Black plate (34,1)
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
Consulter également « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier à la
page 3‑10.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (35,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser plus d'un enfant
partager la même ceinture de
sécurité. La ceinture ne peut pas
bien répartir les forces d'impact.
Lors d'une collision, les enfants
peuvent s'écraser l'un contre
l'autre et être grièvement blessés.
Chaque ceinture ne doit servir
qu'à une personne à la fois.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
3-35
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-36
Black plate (36,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d'enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants ou
les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent être
protégés par des dispositifs de
retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d'enfant adéquat.
{ AVERTISSEMENT
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège avant droit. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé dans
un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (37,1)
Sièges et appuies-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
d'enfant orienté vers l'avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager.
Q: Quels sont les différents types
de sièges d'enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d'un siège d'enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l'âge de l'enfant, mais
aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule
automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
de l'achat d'un siège d'enfant,
s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le
siège d'enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
3-37
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de
blessures graves à la tête et au
cou lors d'une collision, les
nouveau-nés ont besoin d'un
soutien complet. Lors d'une
collision, si un bébé est installé
dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière, les forces de la
collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps
du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d'enfant approprié, orienté vers
l'arrière.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
Appareils de retenue
pour enfant
Siège pour enfant orienté vers
l'avant
Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière assure une retenue du dos
de l'enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant permet de retenir le corps de
l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (39,1)
Sièges et appuies-têtes
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ AVERTISSEMENT
Sièges d'appoint
Un siège d'appoint est un dispositif
de retenue pour enfant conçu pour
permettre un meilleur ajustement du
système de ceintures de sécurité du
véhicule. Un siège d'appoint peut
aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d'enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
fixé dans le véhicule. Les systèmes
de siège d'enfant doivent être fixés
sur les sièges du véhicule au moyen
des ceintures ventrales, de la
section ventrale d'une
ceinture-baudrier ou du système
LATCH. Voir Ancrages inférieurs et
3-39
attaches pour enfants (système
LATCH) à la page 3‑41. En cas de
collision, les enfants peuvent être
en danger si le siège d'enfant n'est
pas correctement fixé dans le
véhicule.
Lors de l'installation d'un siège
d'enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d'enfant et qui se trouvent sur
le siège d'enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions des
États-Unis et du Canada, des
techniciens certifiés de sécurité
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-40
Black plate (40,1)
Sièges et appuies-têtes
pour passagers enfants (CPST)
peuvent inspecter et montrer
comment utiliser et installer
correctement les sièges d'enfants.
Aux États-Unis, se référer au site
internet de la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) pour trouver la station
d'inspection de sièges d'enfants la
plus proche. Pour la disponibilité de
CPST au Canada, vérifier avec
Transport Canada ou avec le
bureau provincial du ministère des
transports.
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ AVERTISSEMENT
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Nous recommandons d'attacher les
enfants et les sièges pour enfant
dans un siège arrière, notamment
un siège pour bébé ou enfant
orienté vers l'arrière, un siège pour
enfant orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé et les
enfants suffisamment grands pour
utiliser les ceintures de sécurité.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (41,1)
Sièges et appuies-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3‑25 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Les sièges d'enfants et les sièges
rehausseur varient énormément en
taille et certains peuvent s'adapter à
3-41
certaines positions de sièges
mieux que d'autres. S'assurer
toujours que le siège enfant
soit correctement fixé.
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH)
Selon l'endroit où vous placez le
siège enfant et la taille du siège,
vous pouvez ne pas pouvoir
accéder aux ensembles adjacents
de ceinture de sécurité ou aux
systèmes de VERROUILLAGE pour
des passagers ou des sièges enfant
supplémentaires. Les positions de
sièges adjacentes ne doivent pas
être utilisées si le siège enfant
empêche l'accès ou interfère avec
le passage de la ceinture de
sécurité.
Le système LATCH maintient les
sièges pour enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est prévu pour faciliter l'installation
d'un siège pour enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages situés
dans le véhicule et des fixations sur
le siège pour enfant prévus à cet
effet.
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège d'enfant, veiller à le fixer
correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
S'assurer qu'un siège d'enfant
compatible avec le système LATCH
est correctement installé à l'aide des
ancrages, ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour fixer le siège d'enfant, en
suivant les instructions fournies
avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le
présent manuel. Lorsque vous
installez un siège d'enfant à l'aide
d'une sangle supérieure, vous
devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour fixer le siège
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-42
Black plate (42,1)
Sièges et appuies-têtes
d'enfant. Un siège d'enfant ne doit
jamais être installé uniquement à
l'aide de la fixation supérieure et de
l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH
dans le véhicule, vous devez
disposer d'un siège pour enfant
équipé de fixations LATCH. Le
fabricant du siège pour enfant vous
fournira les instructions d'installation
du siège pour enfant et de ses
fixations. La section suivante
explique comment fixer un siège
pour enfant à l'aide de ces fixations
dans le véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d'enfant ne disposent pas
d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Certains sièges pour enfants avec
attache supérieure sont conçus pour
être utilisés avec l'attache
supérieure ancrée ou non. D'autres
sièges d'enfants exigent l'ancrage
de l'attache supérieure. La
réglementation peut exiger l'ancrage
de l'attache supérieure.
Ancrages inférieurs
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Les modèles décapotables ne
possèdent pas de points d'ancrage
supérieurs pour fixer un siège pour
enfant. Si une loi nationale ou locale
exige l'ancrage à un point de
fixation supérieure, ne pas utiliser
de siège pour enfant dans ce
véhicule car aucun point de fixation
supérieur ne peut être correctement
ancré.
Les ancrages inférieurs (A)
consistent en des barres
métalliques construites dans le
véhicule. Chaque place assise
équipée du système LATCH et
susceptible de recevoir un siège
d'enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (B).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (43,1)
Sièges et appuies-têtes
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient
la partie supérieure du siège
d'enfant au véhicule. Un ancrage de
sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège
d'enfant est raccordée à l'ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l'avant et la
rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que le siège pour
enfant dispose d'une sangle
simple (A) ou d'une sangle
double (C). Chacune sera munie
d'une seule fixation (B) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l'ancrage.
Certains sièges pour enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres
exigent la fixation permanente de la
sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges pour enfant
orientés vers l'avant doivent
disposer d'une sangle supérieure et
que la sangle doit être fixée. Veiller
à lire et suivre les instructions
relatives au siège pour enfant.
3-43
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Siège arrière - Modèle coupé
I (Ancrage de sangle
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
H (Ancrage inférieur):
Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-44
Black plate (44,1)
Sièges et appuies-têtes
Siège arrière - Modèle décapotable
H (Ancrage inférieur):
Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Ancrages inférieurs
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque place
assise équipée d'ancrages
inférieurs comporte deux étiquettes
situées près de la nervure médiane
de capot, entre le dossier du siège
et le coussin du siège.
à localiser les ancrages supérieurs
de fixation, leur symbole est
représenté sur le couvercle du point
d'ancrage.
Les modèles à toit décapotable ne
sont pas munis d'ancrages de
sangle supérieure à utiliser pour
fixer un siège d'enfant, quelque soit
la position.
Ancrages d'attache supérieurs
Sur le modèle coupé, les ancrages
supérieurs de fixation se situent sur
le panneau de remplissage de
dossier de siège arrière. Pour aider
Veiller à utiliser un ancrage situé du
même côté du véhicule que la
position assise sur laquelle sera
placé le siège d'enfant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (45,1)
Sièges et appuies-têtes
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer le
dispositif de retenue à la page 3‑40
pour de plus amples informations.
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ AVERTISSEMENT
Si un siège d'enfant équipé du
système LATCH n'est pas fixé
aux ancrages, l'enfant risque de
ne pas être correctement protégé.
En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S'assurer qu'un
siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce
siège d'enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
3-45
{ AVERTISSEMENT
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d'enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d'enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l'ancrage ou de la
fixation en cas de collision. Le
cas échéant, un enfant ou
d'autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que
votre véhicule ne soit
endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-46
Black plate (46,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège enfant
de manière à ce que l'enfant ne
puisse l'atteindre. Tirer
complètement la ceinture
épaulière hors de l'enrouleur pour
engager le système de blocage,
si le véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant.
Avis: Les fixations LATCH ne
peuvent frotter contre les
ceintures de sécurité au risque de
les endommagées . Au besoin,
déplacer les ceintures pour éviter
le frottement.
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la
ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier le
siège.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le dispositif de
retenue pour enfant ne dispose
pas de fixations inférieures, le
fixer au moyen des ceintures de
sécurité et de l'ancrage
supérieur, selon l'équipement.
Se reporter aux instructions du
fabricant du dispositif de retenue
pour enfant et aux instructions
de ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur
le siège.
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
2. Sur les modèles coupé, si le
fabricant du siège pour enfant
recommande de fixer la sangle
supérieure, l'attacher et la serrer
à l'ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux étapes
qui suivent :
2.1. Repérer l'ancrage de
sangle supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la
sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège pour enfant et
suivre les instructions
suivantes :
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (47,1)
Sièges et appuies-têtes
3-47
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
{ AVERTISSEMENT
.
Si le siège d'enfant est
muni d'une seule sangle,
acheminer la sangle sur le
dossier du siège.
.
Si le siège d'enfant est
muni d'une sangle double,
acheminer la sangle sur le
dossier du siège.
3. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y installer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule est
impliqué dans un accident.
Un système LATCH endommagé
peut ne pas retenir
convenablement un siège pour
enfant en cas d'accident,
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Afin de s'assurer
que le système LATCH fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-48
Black plate (48,1)
Sièges et appuies-têtes
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était utilisé
au cours d'un accident,
certaines pièces du système LATCH
devront être remplacées.
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3‑41
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège d'enfant est doté du
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3‑41 pour savoir comment et
où installer le siège au moyen de
LATCH. Si le siège pour enfant est
fixé à l'aide d'une ceinture de
sécurité et utilise une sangle
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège pour enfant ne possède
pas de système LATCH (dispositif
de verrouillage), vous devez utiliser
la ceinture de sécurité pour le fixer.
S'assurer de bien suivre les
directives jointes au siège pour
enfant. Attacher l'enfant dans le
siège pour enfant dans les
conditions indiquées et
conformément aux directives
données.
S'il faut installer plusieurs sièges
pour enfant à l'arrière, veiller à lire
Où installer le dispositif de retenue
à la page 3‑40.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
2. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (49,1)
Sièges et appuies-têtes
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
4. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
3-49
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 4 et 5.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-50
Black plate (50,1)
Sièges et appuies-têtes
6. Si le siège pour enfant est
pourvu d'une sangle supérieure,
suivre les instructions du
fabricant du siège relatives à
l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches
pour enfants (système LATCH) à
la page 3‑41 pour plus
d'informations.
Installation de sièges
pour enfant (siège
passager avant droit)
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
De plus, le véhicule est équipé d'un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant
droit dans certaines conditions. Se
reporter à Système de détection du
passager à la page 3‑25 et
Indicateur d'état du sac gonflable
passager à la page 5‑19 pour de
plus amples informations, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sûr de fixer un
siège d'enfant orienté vers l'avant
sur un siège arrière. Se reporter à
Où installer le dispositif de retenue
à la page 3‑40
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Never put a rear-facing
child seat in the front » (ne jamais
placer un siège pour enfant orienté
vers l'arrière à l'avant). Le risque
pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand
si le sac gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (51,1)
Sièges et appuies-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3‑25 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3‑41 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l'installer en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3‑41
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège pour enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège pour
enfant.
3-51
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
Quand le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable de passager
avant, le témoin de sac
gonflable hors fonction de la
lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de passager doit
s'allumer et rester allumé quand
le véhicule démarre. Se reporter
à Indicateur d'état du sac
gonflable passager à la
page 5‑19.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Si le siège est doté d'un guide
de ceinture de sécurité, retirer la
ceinture du guide en déboîtant le
guide sur le siège. Ne pas
attacher de siège d'enfant si la
ceinture de sécurité passe dans
le guide.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-52
Black plate (52,1)
Sièges et appuies-têtes
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (53,1)
Sièges et appuies-têtes
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 5 et 6.
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Si le sac gonflable est désactivé, le
témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du
passager s'allume et reste allumé
lorsque le véhicule démarre.
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé avec
un siège pour enfant » sous
Système de détection du passager
à la page 3‑25 pour de plus amples
informations.
3-53
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Si le siège est doté d'un guide de
ceinture de sécurité, remettre la
ceinture dans le guide en emboîtant
le guide autour de la sangle.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
3-54
Sièges et appuies-têtes
2 NOTES
Black plate (54,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (1,1)
Remisage
Remisage
Compartiments de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Espace de rangement
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Caractéristiques additionnelles
de rangement
Couvercle du compartiment de
rangement de toit . . . . . . . . . . . . 4-2
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Compartiments de
rangement
4-1
Position attachée
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants,
soulever le levier. Utiliser la clé pour
verrouiller ou déverrouiller la boîte à
gants.
Espace de rangement
arrière
Séparation du coffre arrière
1. Tirer sur la poignée (A) afin de
détacher et d'enrouler la
séparation de coffre (B) à l'avant
du coffre (C).
La séparation du coffre éloigne le
chargement du toit décapotable.
La séparation se fixe sur les côtés
du coffre afin de protéger le toit
décapotable. Elle peut également
être enroulée et rangée quand le toit
décapotable est relevé.
2. Attacher la séparation de
coffre (B) dans les supports (A).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
4-2
Black plate (2,1)
Remisage
3. Retirer tout objet du dessus de
la séparation de coffre (B).
Caractéristiques
additionnelles de
rangement
Position rangée
3. Attacher la poignée (A) à la
séparation de coffre
enroulée (B), à l'avant du
coffre (C).
Se reporter à Messages concernant
le toit décapotable à la page 5‑40.
1. Tirer la poignée (C) vers l'arrière
du coffre tout en tirant vers le
haut afin de dégager la
séparation de coffre (B) des
supports (A).
2. Maintenir la poignée (C) et
laisser la séparation de coffre(B)
s'enrouler lentement vers l'avant
du coffre (D).
Rangement de la console
centrale
Pour l'ouvrir, soulever le loquet situé
du bord avant de l'accoudoir.
Une prise de courant accessoire et
une prise USB/audio optionnelle se
trouvent dans la zone de
rangement. Voir Prises électriques à
la page 5‑6 et Appareils auxiliaires à
la page 7‑19.
Couvercle du
compartiment de
rangement de toit
Pose
1. Retirer le sac de rangement de
cache de compartiment du coffre
et retirer le cache de
compartiment.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (3,1)
Remisage
2. Déplier et placer le cache de
compartiment de rangement sur
le véhicule.
3. Plier les côtés du couvercle du
compartiment de rangement de
toit. Attacher la corde (A) sur le
bord avant du couvercle du
compartiment de rangement de
toit au montant (B) sur la
panneau arrière du siège arrière
des deux côtés.
4-3
4. Insérer la languette (A) sous le
garnissage (B), des deux côtés.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
4-4
Black plate (4,1)
Remisage
Dépose
5. Pousser le rebord extérieur (A)
du cache de compartiment sous
le garnissage du véhicule (B),
des deux côtés.
6. Pousser le bord (A) du centre du
cache de compartiment (B) sous
le garnissage du véhicule (C).
1. Saisir le couvercle du
compartiment de rangement de
toit au niveau de l'encoche (A) et
tirer pour dégager la languette
des deux côtés.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (5,1)
Remisage
Filet d'arrimage
Le filet de commodité en option du
coffre permet de maintenir les objets
transportés.
2. Plier les côtés du couvercle du
compartiment de rangement de
toit et enlever la corde (A) du
montant (B) sur le panneau
arrière du siège arrière des deux
côtés.
3. Replier le cache de
compartiment, le placer dans le
sac de rangement et l'entreposer
dans le coffre.
Les crochets latéraux supérieurs (A)
et inférieurs (C) de l'embrasure du
coffre permettent de fixer le filet.
Placer l'ouverture du filet en haut et
par-dessus les deux crochets du
milieu (B).
4-5
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
4-6
Remisage
2 NOTES
Black plate (6,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2
Commandes au volant . . . . . . . . 5-3
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Essuie-glace/lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 5-6
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Groupe d'instruments
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-10
Compteur kilométrique . . . . . . . 5-10
Compteur journalier . . . . . . . . . . 5-10
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Jauge de carburant . . . . . . . . . . 5-10
Jauge de suralimentation (ZL1
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Indicateur de pression d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Indicateur de température
d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Jauge de température de la
boîte de vitesses
(sauf ZL1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Témoin de disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-20
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Indicateur de traction
désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
5-1
Témoin de désactivation du
système de traction asservie
(TCS)/de désactivation de
StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin de pression d'huile
pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Témoin d'antidémarrage . . . . . 5-27
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . 5-28
Éclairage de phare
antibrouillard avant . . . . . . . . . 5-28
Témoin de feu arrière . . . . . . . . 5-28
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique . . . . . . . . 5-29
Affichages d'information
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Affichage à tête
haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-39
Messages de tension et de
charge de batterie . . . . . . . . . . 5-39
Messages du circuit de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Messages de boussole . . . . . . 5-40
Messages du toit
décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Messages de régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages de porte
ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Messages au sujet du circuit
de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Messages d'huile moteur . . . . 5-43
Messages de puissance du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages de lampes . . . . . . . . 5-44
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . 5-45
Messages du système de
commande suspension . . . . . 5-46
Messages de système de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Messages du système
d'alarme antivol . . . . . . . . . . . . 5-49
Messages de réparation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Messages de pneu . . . . . . . . . .
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de vitesse du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de glace . . . . . . . . . .
5-49
Commandes
5-50
Réglage du volant
5-51
5-51
5-52
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Programmation du système
de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-60
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas.
3. Tirer ou pousser le volant vers
ou à l'écart du corps.
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
Commandes au volant
$ i / (sourdine/fin d'appel):
Appuyer pour rejeter un appel
entrant ou pour terminer un appel
en cours. Appuyer pour mettre hors
fonction les haut-parleurs du
véhicule pendant l'utilisation du
système Infodivertissement.
Appuyer à nouveau pour retrouver
le son.
_ SRC ^ (commutateur à
bascule): Presser pour
sélectionner une source audio.
Certaines commandes audio
peuvent s'effectuer au volant.
b / g (appuyer pour parler):
Pour
les véhicules dotés d'une fonction
Bluetooth® ou OnStar®, appuyer
pour interagir avec ces systèmes.
Voir Bluetooth (reconnaissance
vocale) à la page 7‑32 ou Bluetooth
(commandes Infodivertissement) à
la page 7‑27 ou Bluetooth (aperçu)
à la page 7‑25 ou Aperçu de la
fonction OnStar à la page 14‑1.
Tourner vers le haut ou le bas pour
sélectionner l'émetteur radio favori
ou la piste de CD ou MP3.
+ x - (volume): Presser + ou - pour
augmenter ou diminuer le volume.
Klaxon
Presser a sur le coussin du volant
pour actionner le klaxon.
5-3
Essuie-glace/lave-glace
avant
Le levier d'essuie-glace avant est
placé sur le côté de la colonne de
direction. Lorsque le commutateur
d'allumage occupe la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (en fonction/marche), déplacer
le levier pour sélectionner la vitesse
de l'essuie-glace.
2: Utilise pour des balayages
rapides.
1: Utilise pour des balayages lents.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-4
Black plate (4,1)
Instruments et commandes
3 (essuie-glaces à intervalle
variable): Placer le levier à la
position 3 pour des balayagee à
intervalles réglables, puis faire
tourner la bande vers le haut pour
augmenter la fréquence des
balayages ou vers le bas pour
diminuer cette fréquence.
9 (arrêt):
À utiliser pour
désactiver les essuie-glaces du
pare-brise.
3 (bruine): Pour un seul
balayage, déplacer brièvement le
levier vers le bas. Pour plusieurs
balayages, maintenir le levier
abaissé.
3 (lave-glace avant): Tirer le
levier d'essuie-glace avant vers soi
pour projeter du liquide de
lave-glace sur le pare-brise et
activer les essuie-glaces.
L'essuie-glace continue à
fonctionner jusqu'au relâchement du
levier ou jusqu'à la fin du temps de
fonctionnement de lave-glace.
Lorsque le levier d'essuie-glace
avant est relâché, des balayages
supplémentaires peuvent survenir
en fonction de la durée pendant
laquelle le lave-glace avant a été
actionné. Se reporter à Liquide de
lave-glace à la page 10‑34 pour
savoir comment remplir le réservoir
de liquide de lave-glace avant.
{ AVERTISSEMENT
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace avant de les
utiliser. Si les balais sont gelés sur
le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler. Si les
balais sont endommagés, en poser
de nouveaux. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glace à la page 10‑40.
La neige lourde ou la glace peuvent
entraîner une surcharge des
essuie-glaces. Un disjoncteur arrête
les essuie-glaces jusqu'à ce que le
moteur refroidisse.
Position d'arrêt d'essuie-glace
Si le commutateur d'allumage est
mis en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) pendant que
l'essuie-glace occupe la position 1,
2 ou 3, l'essuie-glace s'arrêtera
immédiatement.
Si le levier d'essuie-glace est
ensuite placé en position 9 avant
l'ouverture de la porte du
conducteur ou dans les 10 minutes,
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
l'essuie-glace recommence à
fonctionner et se place à la base du
pare-brise.
Si la clé de contact est tournée en
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) durant un lavage du
pare-brise, l’essuie-glace s’arrête en
atteignant la base du pare-brise.
Boussole
Une boussole peut être affichée au
centralisateur informatique de bord
(CIB). La boussole reçoit ses
indications et d'autres informations
depuis l'antenne du système de
positionnement global (GPS), de
StabiliTrak et de la vitesse du
véhicule.
Éviter de couvrir l'antenne GPS
pendant longtemps avec des objets
qui peuvent interférer avec la
capacité de l'antenne à recevoir un
signal satellite. Se reporter à
Antenne de lunette arrière à la
page 7‑16 et à Antenne de radio
satellite à la page 7‑17 pour
connaître l'emplacement des
antennes du véhicule. Le système
de boussole est conçu pour
fonctionner sur une certaine
distance ou pendant un certain
nombre de virages avant de
nécessiter un signal des satellites
GPS. Lorsque l'écran de boussole
indique CAL, rouler sur une courte
distance dans une zone ouverte, où
le véhicule peut recevoir un signal
GPS. Le système de boussole
détermine automatiquement à quel
moment le signal GPS est restauré
et fournit à nouveau une indication.
Se reporter à Messages de la
boussole à la page 5‑40 pour plus
d'information sur les messages qui
peuvent être affichés pour la
boussole.
Horloge
Les commandes du système
Infodivertissement sont utilisées
pour accéder aux réglages de
l'heure et de la date via le système
du menu. Le menu d'horloge peut
uniquement être utilisé lorsque la
radio est allumée et que le
5-5
commutateur d'allumage est en
position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Se reporter à
Fonctionnement à la page 7‑4 pour
plus d'informations sur l'utilisation
du système du menu.
Réglage de l'heure et de
la date
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Sélectionner le paramétrage de
l'heure ou de la date.
4. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT pour déplacer la barre
éclairée.
5. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner la
valeur suivante.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-6
Black plate (6,1)
Instruments et commandes
6. Pour sauvegarder l'heure ou la
date et retourner au menu de
réglage de l'heure et de la date,
appuyer sur le bouton / BACK
(retour) à tout moment ou
appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (sélection) après le
réglage des minutes ou du
millésime.
Sélection du format d'affichage
du mois et du jour
Sélection du format 12/
24 heures
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner MM/
DD (mois/jour) ou DD/MM
(jour/mois).
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Mettre en évidence le format
d'heure 12/24.
4. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner le
format d'affichage 12 ou
24 heures.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Mettre en évidence le format de
mois et de jour.
Prises électriques
Il y a deux prises de courant pour
accessoires. Une des prises se
trouve sous les commandes de
climatisation et l'autre dans la
console centrale de rangement.
Elles peuvent être utilisées pour
brancher de l'équipe électrique,
comme un téléphone portable ou un
lecteur MP3.
Les prises pour accessoires ne
fonctionnent pas quand la clé est
retirée du contact et que la porte du
conducteur est ouverte, pour
protéger la batterie.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
Certaine fiches d'alimentation
d'accessoire pourraient être
incompatibles avec la prise de
courant des accessoires et
surcharger les fusibles du véhicule
et de l’adaptateur. En cas de
problème, consulter le
concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter à Équipement
électrique après-vente à la
page 9‑72.
Avis: La suspension d'un
équipement lourd à la prise
électrique peut causer des
dommages qui ne sont pas
couverts par la garantie sur le
véhicule. Les prises électriques
sont conçues uniquement pour
brancher des accessoires tels
que les cordons de chargement
de téléphone portable.
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et indicateurs peuvent
signaler une défaillance avant
qu'elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous
pouvez réduire les risques de
blessures en prêtant attention à ces
témoins et indicateurs.
Les témoins d'avertissement
s'allument en cas de défaillance
potentielle ou réelle d'une des
fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au
démarrage du moteur pour indiquer
qu'ils fonctionnent.
5-7
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l'une des fonctions du véhicule.
Souvent les indicateurs et témoins
fonctionnent de concert pour
signaler une défaillance dans le
véhicule.
Quand l'un des témoins s'allume et
demeure allumé en roulant ou que
l'un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la
section expliquant quoi faire. Suivre
les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et
même dangereux – de tarder à faire
réparer votre véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-8
Black plate (8,1)
Instruments et commandes
Groupe d'instruments de bord
V8 unités anglaises illustré, V6, unités métriques et boîte de vitesses manuelle similaire
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
ZL1 unités anglaises illustré, unités métriques et boîte de vitesses manuelle similaire
5-9
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-10
Black plate (10,1)
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Compteur journalier
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Le totalisateur partiel affiche la
distance parcourue par le véhicule
depuis la dernière remise à zéro du
compteur.
Compteur kilométrique
Régler le totalisateur en utilisant le
centralisateur informatique de
bord (CIB).
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Ce véhicule est muni d'un compteur
kilométrique infalsifiable. S'il faut
installer un nouveau compteur
kilométrique dans le véhicule, le
nouveau compteur reprendra le
kilométrage de l'ancien compteur
kilométrique. Si ce n'est pas
possible, le nouveau compteur
kilométrique sera mis à zéro et une
étiquette sera apposée sur la porte
du conducteur pour indiquer l'ancien
kilométrage du véhicule
Pour réinitialiser le compteur
journalier, appuyer sur le bouton de
réinitialisation et le maintenir
enfoncé pendant quelques
secondes lorsque le compteur
journalier est affiché.
Jauge de carburant
Unité métrique
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du
moteur en tours par minute (tr/min).
Unités anglaises
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
Une flèche sur l'indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
L'indicateur signale que le réservoir
est vide avant qu'il ne le soit
complètement et que le réservoir
devra être rempli rapidement.
Voici quelques situations pouvant se
produire avec l'indicateur de
carburant. Aucune de ces situations
n'indique un problème d'indicateur
de carburant.
.
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est
plein.
.
Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ne le montre
l'indicateur de niveau de
carburant. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais en réalité pour
faire le plein il faut ajouter un
peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la
capacité du réservoir.
Quand le niveau du réservoir à
carburant est bas, le message
FUEL LEVEL LOW (bas niveau de
carburant) s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages du système
d'alimentation en carburant à la
page 5‑44 pour plus d'informations.
.
Contact coupé, la flèche de
l'indicateur de carburant est à la
position de réservoir vide.
5-11
Jauge de suralimentation
(ZL1 uniquement)
Unité métrique
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-12
Black plate (12,1)
Instruments et commandes
Il affiche le niveau de pression d'air
dans le collecteur d'admission avant
que l'air n'entre dans la chambre de
combustion du moteur.
Unités anglaises
Cette jauge, située à côté du
changement de vitesse, indique la
dépression en cas d'accélération
légère à modérée et la
suralimentation en cas
d'accélération forte.
L'indicateur est automatiquement
remis à zéro chaque fois que le
moteur démarre. La dépression ou
la suralimentation réelle est affichée
à partir de ce point zéro. Des
changements de pression de l'air
ambiant, comme en conduite en
montagne et lors de changements
de température, feront changer
légèrement le relevé.
Indicateur de pression
d'huile moteur
Unité métrique
Unités anglaises
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
Sur les véhicules qui en sont dotés,
l'indicateur de pression d'huile se
trouve près du levier de vitesses et
indique la pression d'huile moteur
en kPa (kilo pascals) ou en psi
(livres par pouce carré) lorsque le
moteur tourne.
La pression d'huile peut varier en
fonction du régime du moteur, de la
température extérieure et de la
viscosité de l'huile. Cependant, la
présence de l'aiguille au-dessus de
la zone de basse pression indique
une plage de fonctionnement
normale. Lorsque la pression d'huile
atteint la zone de basse pression,
un message apparaît au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Pour plus d'informations, se
reporter aux rubriques Messages
d'huile moteur à la page 5‑43 et
Huile moteur à la page 10‑13.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas continuer à rouler si la
pression d'huile est faible. Le
moteur peut devenir tellement
chaud qu'il peut prendre feu.
Quelqu'un pourrait être brûlé.
Vérifier l'huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
Avis: Un mauvais entretien de
l'huile moteur peut endommager
le moteur. Conduire avec un bas
niveau d'huile moteur peut
également endommager le
moteur. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Vérifier le
niveau d'huile dès que possible.
Ajouter de l'huile au besoin.
5-13
Toutefois, si le niveau de huile
que dans la plage de
fonctionnement et que la
pression d'huile est toujours
basse, faire réparer le véhicule. Il
faut toujours respecter le
programme d'entretien relatif aux
vidanges d'huile moteur.
Une lecture dans la zone de basse
pression peut être causée par un
niveau d'huile dangereusement bas
ou un autre problème causant une
basse pression d'huile. Vérifier le
niveau d'huile dès que possible.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-14
Black plate (14,1)
Instruments et commandes
Indicateur de température
d'huile moteur
Unités anglaises
Unité métrique
Sur les véhicules qui en sont
équipés, cette jauge située à
proximité du changement de vitesse
indique la température de l'huile du
moteur. Si l'aiguille se déplace vers
l'extrémité la plus élevée de la
jauge, la température d'huile moteur
est supérieure à la normale. Il est
acceptable que ceci se produise en
cas de conduite agressive ou en
compétition. Le CIB affichera un
message d'avertissement si la
température d'huile moteur dépasse
un niveau acceptable. Voir
Messages d'huile moteur à la
page 5‑43 dans le CIB.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
Unités anglaises
Unité métrique
5-15
Cette jauge indique la température
du liquide de refroidissement du
moteur. Si l'aiguille de la jauge se
déplace vers la zone H ou ombrée,
la température du liquide de
refroidissement du moteur est
supérieure à la normale. Il est
acceptable que ceci se produise en
cas de conduite agressive ou en
compétition. Le CIB affichera un
message d'avertissement si la
température d'huile moteur dépasse
un niveau acceptable. Voir
Messages du système de
refroidissement du moteur à la
page 5‑42 dans le CIB.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-16
Black plate (16,1)
Instruments et commandes
Jauge de température de
la boîte de vitesses
(sauf ZL1)
Unité métrique
Unités anglaises
Sur les véhicules qui en sont
équipés, cette jauge se trouve près
du changement de vitesse et
indique la température de l'huile de
la boîte de vitesses lorsque le
contact est mis. Si la jauge est dans
la zone rouge et/ou si un message
apparaît au centralisateur
informatique de bord (CIB), le
véhicule doit être arrêté et la cause
doit être recherchée. Une cause
possible est un bas niveau de
liquide dans la boîte de vitesses.
Pour en savoir plus sur les
messages du CIB, se reporter à
Messages de la boîte de vitesses à
la page 5‑50.
Avis: Si le véhicule est conduit
alors que la température de
l'indicateur de la boîte de vitesses
est plus élevée que la
température normale de
fonctionnement, vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Cette situation pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas couvertes par la
garantie. Ne pas conduire le
véhicule lorsque l'indicateur de
température indique une
température supérieure à la
température normale de
fonctionnement. Faire effectuer
l'entretien ou la réparation par un
concessionnaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
Voltmètre
Unité métrique
Unités anglaises
Sur les véhicules qui en sont dotés,
cet indicateur se trouve près du
levier de vitesses et indique l'état de
charge de la batterie en volts CC.
Lorsque le moteur tourne, contact
mis, l'indicateur affiche l'état du
système de charge. Le système de
charge régule la tension en fonction
de l'état de charge de la batterie. Le
voltmètre peut fluctuer. Ceci est
normal. Lorsque l'aiguille se situe
entre les zones d'avertissement de
basse et haute tension, la tension
est normale.
L'aiguille peut se trouver dans la
zone d'avertissement de basse
tension lorsqu'un grand nombre
d'accessoires électriques
fonctionnent dans le véhicule et que
le moteur tourne au ralenti pendant
une période prolongée.
S'il y a un problème de système de
charge de la batterie, un message
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) et/ou le
témoin du système de charge
s'allume. Se reporter à Messages
de tension et de charge de la
batterie à la page 5‑39 et Témoin du
circuit de charge à la page 5‑20
pour plus d'informations.
5-17
Toute présence de l'aiguille dans
une des zones d'avertissement
indique un problème possible dans
le circuit électrique. Faire réparer le
véhicule dès que possible.
Rappels de ceinture de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
groupe d'instruments du tableau
de bord.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au conducteur de boucler
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-18
Black plate (18,1)
Instruments et commandes
sa ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage.
boucler leur ceinture de sécurité.
Ensuite, le témoin reste allumé
jusqu'au bouclage.
Témoin de disponibilité
de sac gonflable
Ce cycle peut continuer plusieurs
fois si le conducteur a détaché ou
détache sa ceinture lorsque le
véhicule se déplace.
Se reporter à Indicateur d'activité du
coussin de sécurité gonflable du
passager à la page 5‑19.
Ce témoin indique l'existence d'un
problème électrique dans le
système de sacs gonflables. La
vérification du système inclut les
capteurs de sac gonflable, le
système de détection des
occupants, les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d'accident et de diagnostic. Pour de
plus amples renseignements sur le
système de sacs gonflables, se
reporter à Système de sac gonflable
à la page 3‑17.
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
conducteur a déjà attaché sa
ceinture.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
passager
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler aux passagers avant de
Ce cycle se répète si le passager
avant a détaché ou détache sa
ceinture lorsque le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
passager avant a déjà attaché sa
ceinture.
Le carillon et le témoin de rappel de
ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin de rappel
et/ou le carillon, retirer l'objet du
siège ou boucler la ceinture de
sécurité.
Le témoin de disponibilité de sac
gonflable s'allume pendant
quelques secondes lors du
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
démarrage. Si le témoin ne s'allume
pas à ce moment, faire réparer le
véhicule immédiatement.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Lampe indicatrice de
statut de sac gonflable de
passager
Le véhicule est équipé d'un système
de détection du passager. Se
reporter à Système de détection de
passager à la page 3‑25 pour
d'importantes informations relatives
à la sécurité. Le tableau de bord est
doté d'un témoin d'état de sac
gonflable du passager.
États-Unis
Canada et Mexique
Lorsque le véhicule démarre, le
témoin d'état de sac gonflable du
passager s'allume et s'éteint ou le
symbole d'activation et de
désactivation pendant quelques
secondes, au moment de la
vérification du système. Si vous
utilisez le démarrage à distance,
si le véhicule en est équipé, pour
5-19
démarrer votre véhicule, il est
possible que vous ne voyiez pas à
la vérification du système. Ensuite,
après plusieurs secondes, le témoin
d'état affiche ON (marche) ou OFF
(arrêt) pour vous informer de l'état
du sac gonflable frontal du passager
avant droit.
Si le mot ON (activé) ou le symbole
correspondant du témoin d'état de
sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac
gonflable frontal du passager avant
droit est activé (peut se déployer).
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole correspondant du témoin
de sac gonflable est allumé, cela
signifie que le système de détection
a désactivé le sac gonflable frontal
du passager avant.
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-20
Black plate (20,1)
Instruments et commandes
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d'entretien.
Témoin du système de
charge
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑18 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Se reporter à Messages de tension
et de charge de la batterie à la
page 5‑39.
Témoin d'anomalie
Le témoin du système de charge
s'allume brièvement lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas; afin de vérifier son
fonctionnement. Il doit s'éteindre
lorsque le moteur a démarré.
S'il reste allumé, ou s'il s'allume
pendant la conduite, il peut y avoir
un problème relatif au système de
charge électrique. Le faire inspecter
par votre concessionnaire. La
batterie risque de se décharger si le
véhicule est utilisé lorsque ce
témoin est allumé.
Lorsque ce témoin s'allume, le
centralisateur informatique de bord
(CIB) affiche également un
message.
Un système d'ordinateur appelé
diagnostics embarqués de seconde
génération (OBD II) surveille le
fonctionnement du véhicule pour
garantir que les émissions
gazeuses restent à des niveaux
acceptables pour produire un
environnement plus propre. Cette
lampe s'allume lorsque le véhicule
est placé en position ON/RUN (hors
fonction/marche) à titre de
vérification de fonctionnement.
Si cette lampe ne s'allume pas, le
véhicule doit être réparé par votre
concessionnaire. Se reporter à
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
Positions du commutateur
d'allumage à la page 9‑19 pour plus
d'informations.
Si le témoin de panne s'allume et
reste allumé alors que le moteur
tourne, cela signale un problème
d'OBD II et la nécessité d'une
intervention.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu'un
problème apparaisse. L'attention
que vous portez au témoin peut
protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système
aide le technicien à diagnostiquer
correctement toute défaillance.
Avis: Si le véhicule roule
continuellement avec ce témoin
allumé, le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes par
la garantie du véhicule.
Avis: Les modifications
apportées au moteur, à la boîte de
vitesses ou aux systèmes
d'échappement, d'admission ou
d'alimentation du véhicule, ou le
remplacement des pneus
d'origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont
pas identiques peuvent avoir un
effet sur le dispositif antipollution
du véhicule et provoquer
l'allumage de ce témoin. Les
modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire
d'inspection/d'entretien du
dispositif antipollution. Se
5-21
reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Ce témoin s'allume d'une des deux
façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les émissions
du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Le
véhicule a peut-être besoin d'un
diagnostic et d'un entretien.
Pour protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
.
Éviter la montée de pentes
raides.
Si le témoin continue à clignoter,
arrêter et faire stationner le
véhicule. Couper le contact,
attendre au moins 10 secondes et
redémarrer le moteur. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-22
Instruments et commandes
précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
Il peut être possible de corriger une
défaillance du système antipollution
de la manière suivante :
.
Black plate (22,1)
Vérifier si le bouchon du
réservoir de carburant est bien
en place. Se reporter à
Remplissage du réservoir à la
page 9‑61. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n'est plus
là ou s'il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de
carburant manquant ou desserré
permet au carburant de
s'évaporer dans l'atmosphère.
Quelques trajets avec un
bouchon bien posé devraient
éteindre le témoin.
.
Vérifier que le carburant est de
bonne qualité. L'utilisation d'un
carburant de qualité inférieure
entraînera un fonctionnement
moins efficace du moteur et peut
causer un calage du moteur
après le démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport, des
ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
pour réparer toute défaillance
électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Inspection des émissions et
programmes de maintenance
Certains pays peuvent avoir des
programmes d’inspection de
dispositifs antipollution embarqués.
Pour l’inspection, l’appareil d’essai
de contrôle des émissions est
raccordé au connecteur de liaison
de données du véhicule.
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent, utiliser un
carburant d'une autre marque. La
consommation d'un plein réservoir
de carburant approprié sera requise
pour éteindre le témoin.
Se reporter à Carburant
recommandé à la page 9‑59.
Si aucune des étapes ci-dessus n'a
permis d'éteindre le témoin, votre
concessionnaire peut vérifier le
véhicule. Le concessionnaire
possède l'équipement d'essai et les
outils de diagnostic nécessaires
Le DLC se trouve sous le tableau
de bord, du côté extérieur du volant.
Consulter votre concessionnaire au
besoin.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
Le véhicule risque de ne pas passer
l'inspection si :
.
.
Le témoin de panne est allumé
pendant que le moteur tourne ou
le témoin ne s'allume pas
lorsque le commutateur
d'allumage est mis en position
ON/RUN (en fonction/marche)
pendant que le moteur est
arrêté.
Le système de diagnostic
embarqué (OBD II) détermine
que les systèmes principaux du
dispositif antipollution n'ont pas
été complètement diagnostiqués
par le système. Le véhicule sera
considéré comme n'étant pas
prêt pour l'inspection. Ceci peut
se produire si la batterie de 12 V
a été remplacée récemment ou
si elle est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu
pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif
antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si ceci a été
fait et que le véhicule ne satisfait
toujours pas à la vérification
d'état de marche du système de
diagnostic embarqué (OBD II), le
concessionnaire peut se charger
de préparer votre véhicule pour
l'inspection.
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner
Si le témoin d'avertissement
s'allume, cela signifie que le
système de freinage est défectueux.
Le faire vérifier immédiatement.
5-23
Unité métrique Unités anglaises
Si le véhicule est doté d'un système
de freinage antiblocage, ce témoin
s'allume lorsque la clé est placée en
position START (démarrage). Si le
témoin ne s'allume pas à ce
moment-là, le faire réparer pour
qu'il puisse vous avertir en cas de
problème.
Quand le contact est mis, le témoin
du système de freinage s'allume
aussi lorsque le frein de
stationnement est serré. Ce
témoin reste allumé si le frein de
stationnement n'est pas
complètement desserré. S'il reste
allumé une fois le frein de
stationnement desserré, cela
signale un problème de freins.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-24
Black plate (24,1)
Instruments et commandes
Si le témoin s'allume et que le
message de frein apparaît au
centralisateur informatique de bord
(CIB) en roulant, quitter la route et
s'arrêter prudemment. La pédale
peut être plus dure ou sa course
peut être plus grande. La distance
qu'il faut pour immobiliser le
véhicule a peut-être augmenté. Si le
témoin reste allumé, faire remorquer
et réparer le véhicule. Se reporter à
Témoin du système antiblocage
(ABS) à la page 5‑24 et
Remorquage du véhicule à la
page 10‑106.
{ AVERTISSEMENT
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
l'arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour
intervention.
Le message des freins subsiste
jusqu'à une pression sur le bouton
MENU. Le témoin des freins reste
allumé tant que le problème n'est
pas résolu. Se reporter à Messages
du circuit de freinage à la page 5‑40
pour de plus amples informations.
Témoin ABS
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire
réparer pour qu'il puisse vous avertir
de la présence d'une défaillance.
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact.
Si le témoin reste allumé pendant le
trajet, arrêter dès que possible en
sécurité et couper le contact.
Redémarrer pour réinitialiser le
système. Si le témoin ABS reste
allumé ou se rallume en roulant, le
véhicule doit être réparé. Un carillon
peut également retentir pendant que
le témoin reste allumé.
Si le témoin ABS est seul allumé, le
véhicule peut freiner mais
l'antiblocage est en panne.
Si les témoins de l'ABS et du
système de freinage sont tous deux
allumés, l'antiblocage des freins du
véhicule ne fonctionne pas et les
freins normaux présentent un
problème. Consulter le
concessionnaire pour une
réparation.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 5‑23 et
Messages du circuit de freinage à la
page 5‑40.
Si le témoin s'allume et reste allumé
pendant une période prolongée
lorsque le système est en fonction,
le véhicule a besoin d'être réparé.
Indicateur de traction
désactivée
Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑43 et
Système StabiliTrak® à la
page 9‑44.
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrak®
Ce témoin s'allume également et le
système est désactivé en cas de
problème de TCS.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer
le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s'éteint.
Le témoin clignote lorsque le
système StabiliTrak ou TCS est en
action pour contrôler le véhicule sur
une surface à faible adhérence.
Si le témoin TCS s'allume et reste
allumé en roulant, le véhicule doit
être contrôlé.
Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑43 et
Système StabiliTrak® à la
page 9‑44 pour plus de
renseignements.
Ce témoin doit s'allumer brièvement
au démarrage du moteur. Si le
témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Ce témoin s'allume lorsque le
système de traction asservie (TCS)
a été désactivé en pressant et
relâchant le bouton TCS/StabiliTrak.
5-25
Le témoin du système StabiliTrak ou
du système de traction asservie
(TCS) s'allume brièvement au
démarrage du moteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-26
Black plate (26,1)
Instruments et commandes
Témoin de désactivation
du système de traction
asservie (TCS)/de
désactivation de
StabiliTrak®
Ce témoin doit s'allumer brièvement
au démarrage du moteur. Si le
témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Ce témoin s'allume lorsque le
système StabiliTrak est désactivé.
Si le TCS est désactivé, le patinage
des roues n'est pas limité. Si le
système StabiliTrak est désactivé, le
système n'aide pas le conducteur à
conserver le contrôle directionnel du
véhicule. Le témoin s'éteint lorsque
le TCS et le système StabiliTrak
sont remis en fonction.
Sur les modèles SS, lorsque les
témoins TCS et StabiliTrak sont
tous deux allumés, le véhicule est
en mode de conduite sportive.
Un avertissement apparaît
également au CIB pour le mode de
conduite sportive du StabiliTrak.
Voir Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑46.
Sur les modèles ZL1, lorsque les
témoins TCS et StabiliTrak sont
tous deux allumés, le véhicule est
en mode Gestion de traction de
performance ou le TCS et le
système StabiliTrak sont tous deux
désactivés.
Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑43,
Système StabiliTrak® à la
page 9‑44 et Mode de conduite
sportive à la page 9‑45.
Témoin de pression des
pneus
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
sur les pressions des pneus et le
système de surveillance de la
pression des pneus.
Lorsque le témoin est allumé en
permanence
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus
peut également s'afficher au
Centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages des
pneus à la page 5‑49. Arrêter dès
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
que possible et gonfler les pneus à
la pression indiquée sur l'étiquette
d'information sur le chargement et
les pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑67.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Si le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
allumé, il existe un problème de
TPMS. Si le problème n'est pas
résolu, le témoin s'allume à chaque
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus à la
page 10‑71.
Témoin de pression
d'huile pour moteur
Avis: Un mauvais entretien de
l'huile moteur peut endommager
le moteur. Conduire avec un bas
niveau d'huile moteur peut
également endommager le
moteur. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Vérifier le
niveau d'huile dès que possible.
Ajouter de l'huile au besoin.
Toutefois, si le niveau de l'huile
est dans la plage de
fonctionnement et que le témoin
de pression d'huile reste allumé,
faire réparer le véhicule. Il faut
toujours respecter le programme
d'entretien relatif aux vidanges
d'huile moteur.
Le témoin de pression d'huile
s'allume brièvement au démarrage
du moteur. Sinon, le véhicule doit
être réparé par votre
concessionnaire.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
5-27
d'huile ou il y a un autre problème
dans le système. Consulter le
concessionnaire.
Témoin d'antidémarrage
Le témoin d'immobiliseur s'allume
brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s'éteint.
Si le témoin ne s'éteint pas et si le
moteur ne démarre pas, il s'agit
peut-être d'un problème de système
antidémarrage. Se reporter à
Fonctionnement de l'antidémarrage
à la page 2‑12.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-28
Black plate (28,1)
Instruments et commandes
Témoin de
fonctionnement des feux
de route
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Se reporter à Inverseur route/
croisement à la page 6‑3.
Éclairage de phare
antibrouillard avant
Le témoin des phares antibrouillard
avant s'allume lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s'éteint lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Voir Phares
antibrouillard avant à la page 6‑6.
Témoin de feu arrière
Ce témoin s'allume lorsque les feux
arrière sont activés.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
Ce témoin est blanc lorsque le
régulateur de vitesse est actif et vert
lorsque le système est réglé.
Le témoin s'éteint lorsque le
régulateur automatique de vitesse
est désactivé. Voir Régulateur
automatique de vitesse à la
page 9‑51.
5-29
Affichages
d'information
Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord (CIB)
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
On accède aux écrans du
centralisateur informatique de bord
(CIB) en utilisant les boutons du CIB
sur le levier des clignotants placés
du côté gauche du volant. Le CIB
affiche des messages relatifs aux
trajets, au carburant, à l'information
des systèmes du véhicule et des
messages d'avertissement en cas
de détection d'un problème.
Le véhicule peut être équipé d'un
CIB. Le CIB affiche des informations
relatives au véhicule. Il affiche aussi
des messages d'avertissement si un
problème de système est détecté.
Voir Messages du véhicule à la
page 5‑39. Tous les messages
s'affichent à l'afficheur du CIB placé
au centre du tableau de bord.
Le véhicule peut également être
doté de fonctions personnalisables
au moyen des commandes de la
radio. Voir Personnalisation du
véhicule à la page 5‑52.
Le bas de l'afficheur du CIB indique
la position du levier de changement
de rapport en cas de boîte
automatique, le totalisateur et la
direction suivie par le véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-30
Instruments et commandes
Boutons du CIB
A. SET/CLR (régler/effacer) :
Utiliser ce bouton pour
sélectionner ou effacer l'option
de menu affichée.
B.
Black plate (30,1)
Éléments de menu de trajet/
carburant
Appuyer sur le bouton MENU du
levier de clignotant jusqu'à
l'affichage du menu d'information
sur le trajet et le carburant. Utiliser
la molette pour faire défiler les
options suivantes du menu.
.
Compteur de vitesse numérique
.
Trajet 1
.
w / x (Molette) : utiliser la
Trajet 2
.
molette pour faire défiler les
options de chaque menu.
Fuel Range (Autonomie)
.
Consommation d'essence
moyenne
.
Vitesse moyenne du véhicule
.
Changement de direction
.
Vierge
C. Menu : appuyer sur ce bouton
pour afficher le menu Trajet/
Carburant et le menu des
informations du véhicule.
Certains modèles sont
également dotés d'un menu
Performances.
Compteur de vitesse numérique
Le compteur de vitesse affiche la
vitesse du véhicule en kilomètres
par heure (km/h) ou en milles par
heure (mi/h). Le compteur de
vitesse ne peut être réinitialisé.
Trajet 1 et trajet 2
L'écran de trajet affiche la distance
actuellement parcourue en
kilomètres (km) ou en milles (mi)
depuis la dernière remise à zéro du
totalisateur partiel. Ce totalisateur
peut être mis à zéro en appuyant
sur la tige de remise à zéro ou sur
le bouton SET/CLR pendant
l'affichage du totalisateur partiel.
Fuel Range (Autonomie)
L'écran d'autonomie affiche la
distance approximative pouvant être
parcourue par le véhicule sans
appoint de carburant. L'estimation
de l'autonomie est basée sur une
moyenne de consommation du
véhicule au cours des trajets
récente et sur le volume de
carburant restant dans le réservoir.
L'autonomie ne peut être
réinitialisée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (31,1)
Instruments et commandes
Consommation d'essence
moyenne
L'écran Consommation moyenne de
carburant affiche la consommation
moyenne approximative en nombre
de litres aux 100 kilomètres
(L/100 km) ou en milles par gallon
(mpg). Ce chiffre est calculé à partir
du nombre de L/100km (mpg)
enregistré depuis la dernière
réinitialisation de cet élément de
menu. Pour réinitialiser la
consommation moyenne, appuyer
sur le bouton SET/CLR pendant
l'affichage de la consommation
moyenne.
Vitesse moyenne du véhicule
L'écran Average Vehicle Speed
(vitesse moyenne du véhicule)
affiche la vitesse moyenne du
véhicule en kilomètres par heure
(km/h) ou milles par heure (mph).
Cette moyenne est calculée d'après
les différentes vitesses du véhicule
enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cette valeur. La
vitesse moyenne peut être remise à
5-31
zéro en appuyant sur le bouton
SET/CLR (sélectionner/effacer)
pendant l'affichage de la vitesse
moyenne.
.
Température du liquide de
refroidissement du moteur
.
Battery Voltage (Tension de la
batterie)
Changement de direction
.
Avertissement de vitesse
L'écran est utilisé pour le guidage
de changement de direction OnStar.
Voir Aperçu de la fonction OnStar à
la page 14‑1.
Unité
Blank Display (Écran vierge)
Cet écran n'affiche rien
Options du menu d'information
sur le véhicule
Appuyer sur le bouton MENU du
levier de clignotant jusqu'à
l'affichage du menu d'information
sur le véhicule. Utiliser la molette
pour faire défiler les options
suivantes du menu.
.
Unité
.
Pression des pneus
.
Remaining Oil Life (Durée de vie
utile restante de l'huile moteur)
Tourner la molette vers le haut ou le
bas pour sélectionner les unités
anglo-saxonnes ou métriques
lorsque l'écran des unités est actif.
Presser SET/CLR pour confirmer le
réglage. Ceci fera passer les
affichages du groupe d'instruments
et du CIB en mesures
anglo-saxonnes ou métriques.
Pression des pneus
L'écran affiche un véhicule avec les
pressions approximatives des
quatre pneus. Les pressions sont
affichées en kilopascals (kPa) ou en
livres par pied carré (psi). Voir
Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 10‑69
et Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
à la page 10‑71.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-32
Black plate (32,1)
Instruments et commandes
Remaining Oil Life (Durée de vie
utile restante de l'huile moteur)
Cet écran affiche une estimation de
la vie utile restante de l'huile.
Si REMAINING OIL LIFE 99% est
affiché, cela signifie qu'il reste de
99% de durée de vie utile de l'huile.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Se reporter à Messages
d'huile moteur à la page 5‑43.
Vidanger l'huile le plus tôt possible.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑13. En plus du système de
surveillance de la durée de vie de
l'huile moteur, le programme
d'entretien de ce guide recommande
d'autres opérations d'entretien. Se
reporter à Calendrier de
maintenance à la page 11‑3.
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran
de durée de vie de l'huile après
chaque vidange, car il ne se
réinitialise pas tout seul. Veiller
également à ne pas réinitialiser la
durée de vie par accident à un
moment autre que celui de la
vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu'à la
prochaine vidange d'huile moteur.
Pour réinitialiser l'indication,
appuyer sur le bouton SET/CLR
(sélectionner/effacer) pendant
l'affichage de la durée de vie de
l'huile. Se reporter à Système de
durée de vie de l'huile moteur à la
page 10‑16.
Température de liquide de
refroidissement
Cet écran, offert sur certains
véhicules, affiche la température du
liquide de refroidissement du moteur
en degrés Celsius (°C) ou en
degrés Fahrenheit (°F).
Battery Voltage (Tension de la
batterie)
Cet affichage en option indique la
tension actuelle de la batterie. Si la
tension est dans une plage normale,
sa valeur s'affichera. Par exemple,
l'affichage peut indiquer Battery
Voltage 15,0 volts (volts dans la
batterie). Le système de recharge
de la batterie de votre véhicule
régule la tension en fonction de
l'état de la batterie. La tension dans
la batterie peut fluctuer au CIB. Ceci
est normal. Voir Témoin du circuit
de charge à la page 5‑20. En cas
de problèmes de charge de la
batterie, le CIB affiche un message.
Voir Messages de tension et de
charge de la batterie à la page 5‑39.
Avertissement de vitesse
L'avertissement de vitesse permet
au conducteur de sélectionner une
vitesse à ne pas dépasser. Pour
sélectionner l'avertissement de
vitesse, appuyer sur SET/CLR
pendant l'affichage de
l'avertissement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (33,1)
Instruments et commandes
Menu Performances
Certains véhicules peuvent être
dotés d'un menu Performances.
Appuyer sur le bouton MENU du
levier de clignotant jusqu'à
l'affichage du menu Performances.
Utiliser la molette pour faire défiler
les options de menu suivantes :
.
Chronomètre
.
Température du liquide de
refroidissement et tension de la
batterie
Chronomètre
Le chronomètre affiche le temps
total, les temps par tour, la vitesse
maximale, la vitesse moyenne et le
temps moyen lorsqu'il est activé.
Dans cet écran, appuyer sur SET/
CLR pour activer la fonction
chronomètre. Lorsque celle-ci est
active, appuyer sur MENU pour
mémoriser le temps au tour actuel
et lancer le chronomètre pour un
nouveau tour. Appuyer sur SET/
CLR pour arrêter ou réinitialiser le
chronomètre. Appuyer sur SET/CLR
et le maintenir enfoncé pour effacer
et sortir de la fonction chronomètre.
Température du liquide de
refroidissement et tension de la
batterie
L'écran de température du liquide
de refroidissement affiche la
température du liquide de
refroidissement du moteur en
degrés Celsius (°C) ou en degrés
Fahrenheit (°F).
La tension de batterie indique la
tension actuelle de la batterie. Le
système de charge du véhicule
régule la tension en fonction de
l'état de la batterie. La tension de
batterie peut fluctuer lorsque cette
information est affichée au CIB.
Ceci est normal. Voir Témoin du
circuit de charge à la page 5‑20. En
cas de problème de système de
charge de la batterie, le CIB affiche
un message. Voir Messages de
tension et de charge de la batterie à
la page 5‑39.
5-33
Boussole
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) peut afficher une
boussole. Voir Boussole à la
page 5‑5 pour plus informations.
Affichage à tête
haute (HUD)
{ AVERTISSEMENT
Si l'image HUD est trop brillante
ou trop haute dans votre champ
de vision, les informations
affichées pourraient être difficiles
à lire lorsqu'il fait sombre à
l'extérieur. L'image HUD doit
rester atténuée et placée bas
dans votre champ de vision.
Sur les véhicules dotés du système
d'affichage tête haute (HUD), des
informations relatives au
fonctionnement du véhicule sont
projetées sur le pare-brise. Ceci
inclut, entre autres, l'indication du
compteur de vitesse, celle du
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-34
Black plate (34,1)
Instruments et commandes
compte-tours, la position de la boîte
de vitesses, la température de l'air
extérieur, l'indication de la boussole
et un affichage sommaire de la
station de radio actuelle, y compris
l'information XM ou la piste du CD.
Le système affiche également les
informations pour chaque
changement de direction si le
véhicule dispose du service
OnStar®. Les images sont projetées
par l'objectif du HUD situé sur le
côté conducteur du tableau de bord.
Avis: Si vous utilisez l'image de
l'affichage tête haute comme aide
au stationnement, vous pouvez
sous-évaluer la distance et
endommager le véhicule. Ne pas
utiliser l'image de l'affichage tête
haute comme aide au
stationnement.
Le HUD affiche également le
rapport sélectionné par impulsion si
le véhicule est doté de cette
fonction et que celle-ci est active.
Des témoins de changement de
rapport et un indicateur
d'accélération latérale (force G)
s'affichent uniquement sur les
modèles ZL1.
Les informations du HUD peuvent
s'afficher dans l'une des trois
langues, Anglais, Français ou
Espagnol. La lecture du compteur
de vitesse et les autres valeurs
numériques peuvent s'afficher soit
en unités anglaises soit en unités
métriques.
La sélection de langue peut être
modifiée au moyen de la radio et la
sélection des unités de mesure peut
être modifiée au moyen de
l'ordinateur de trajet dans le
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à la rubrique à
Radio AM-FM à la page 7‑9 et à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑29.
Affichage du HUD sur le
pare-brise du véhicule
Les informations du HUD
apparaissent comme une image
mise au point vers l'avant du
véhicule.
Lorsque la clé de contact est en
position ON/RUN (marche), le HUD
affiche pendant un bref moment un
message d'accueil, jusqu'à ce qu'il
soit prêt.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (35,1)
Instruments et commandes
Les témoins suivants s'allument au
tableau de bord lorsqu'ils sont
activés et peuvent également
apparaître sur le HUD :
.
Clignotants
.
Symbole des feux de route
Le HUD affiche momentanément
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de verglas, conduire
avec prudence) lorsque ce message
s'affiche à l'ordinateur de bord
du CIB.
Le HUD affiche temporairement les
messages suivants lorsque ces
systèmes (options) sont activés :
Lorsque le HUD est en fonction,
l'indication du compteur de vitesse
est affichée en permanence. La
station radio actuelle ou le numéro
de piste du CD peuvent s'afficher
pendant une courte durée après un
changement d'état de la radio ou du
CD. Ceci peut se produire
lorsqu'une information radio est
modifiée. La taille du compteur de
vitesse est réduite lorsqu'une
information de radio ou de CD ou
des avertissements sont affichés sur
le HUD.
Lorsque la fonction téléphone est
activée, le HUD affiche brièvement
les informations téléphoniques
(option).
5-35
La commande du HUD se trouve à
droite du volant.
Pour ajuster l'image du HUD afin
que chaque élément soit
correctement affiché :
.
Vérifier la pression des pneus
.
Régulateur de vitesse réglé
sur XXX
1. Régler le siège conducteur dans
une position confortable.
.
Bas niveau de carburant
2. Démarrer le moteur.
.
Vitesse maximale du véhicule
limitée à
3. Régler les commandes du HUD.
.
Traction asservie activée
.
Contrôle de stabilité activé
Utiliser les réglages suivants pour
régler le HUD.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-36
Black plate (36,1)
Instruments et commandes
OFF (hors fonction) : tourner le
bouton d'atténuation complètement
vers la gauche jusqu'à ce que
l'affichage du HUD disparaisse.
Les quatre formats sont les
suivants :
Luminosité : faire tourner le bouton
d'atténuation dans un sens ou
l'autre pour augmenter ou diminuer
l'intensité d'éclairage de l'écran.
« (vers le haut) : ª (vers le
Unités anglaises
Unités anglaises
bas) : presser les flèches vers le
haut ou vers le bas pour centrer
l'affichage du HUD par rapport à
vous. L'image du HUD ne peut être
ajustée que verticalement, et non
pas latéralement.
PAGE : appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les formats d'affichage.
Relâcher le bouton PAGE lorsque le
numéro de format avec l'affichage
désiré apparaît sur le HUD. Si des
messages de véhicule sont affichés,
un appui sur PAGE peut effacer le
message.
Unité métrique
Unité métrique
Format Un: Cet écran affiche le
compteur de vitesse (en unités
anglaises ou métriques), l'indication
des clignotants, l'indication des feux
de route, les positions de la boîte de
vitesses, la température extérieure
et l'indication de la boussole.
Format Deux: Cet écran inclut
l'information du format Un, à
l'exclusion de l'information relative à
la boîte de vitesses, de la
température extérieure et de
l'indication de boussole
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (37,1)
Instruments et commandes
5-37
au CD, à la navigation et au
téléphone n'apparaissent pas dans
le format d'affichage quatre
du HUD.
Unités anglaises
Unité métrique
Format Trois: Cet écran inclut les
informations du format Un, ainsi
qu'un compte-tours circulaire, mais
pas la température extérieure ni la
boussole.
Unités anglaises
Unité métrique
Format Quatre: Cet écran apparaît
uniquement sur les modèles ZL1.
Il affiche l'indication du compteur de
vitesse (en unités anglaises ou
métriques), les positions de la boîte
de vitesses (boîte automatique
uniquement), les indicateurs de
changement de rapport et
d'accélération latérale (G).
Les informations relatives à la radio,
Les témoins de changement de
rapport situés au sommet de
l'affichage apparaissent lorsque le
régime du moteur augmente. Voir
Boîte de vitesses automatique à la
page 9‑31 ou Boîte de vitesses
manuelle à la page 9‑38 pour de
plus amples informations.
Tous les formats, à l'exception du
format quatre, affichent les
informations de navigation de
changement de direction et
fournissent des détails sur la
prochaine manoeuvre à effectuer.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-38
Black plate (38,1)
Instruments et commandes
L'image du HUD affichée sur le
pare-brise s'atténuera ou
s'intensifiera automatiquement pour
compenser l'éclairage extérieur.
Cependant, la commande de
luminosité (HUD) reste disponible.
Unités anglaises
Unité métrique
À proximité de la destination, le
HUD affiche une barre de distance
qui se vide au fur et à mesure que
l'on se rapproche de la destination.
Toutes les informations de
navigation sont fournies au HUD par
le service OnStar® sur les véhicules
qui disposent de cette fonction.
L'image du HUD peut s'éclairer
momentanément selon l'angle et la
position de la lumière solaire sur
l'affichage du HUD. Cela est normal
et changera lorsque l'angle de la
lumière solaire sur le HUD
changera.hage à tête haute
changera.
Des lunettes à verres polarisés
peuvent rendre l'image du HUD
difficile à voir.
Entretien du HUD
Nettoyer l'intérieur du pare-brise au
besoin pour enlever toute saleté ou
pellicule qui risque de diminuer la
clarté ou la netteté de l'image
du HUD.
Pour nettoyer l'objectif du HUD,
utiliser un chiffon doux et propre
imbibé de liquide ménager pour
nettoyer les vitres. Essuyer
doucement l'objectif du HUD, puis le
sécher. Ne pas pulvériser
directement du liquide de nettoyage
sur l'objectif, car il risquerait de
couler à l'intérieur de l'objectif.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (39,1)
Instruments et commandes
Si vous ne pouvez pas voir
l'image du HUD quand le
contact est mis
.
Quelque chose recouvre-t-il
l'objectif du HUD?
.
Le réglage de luminosité du
HUD est-il suffisant?
.
L'image du HUD est-elle réglée
à la bonne hauteur?
.
Portez-vous des lunettes de
soleil polarisées?
Si l'image du HUD n'est pas
nette
.
L'image du HUD est-elle trop
claire?
.
Le pare-brise et la lentille du
HUD sont-ils propres?
Si l'image du dispositif d'affichage à
tête haute est incorrecte, contacter
votre concessionnaire.
Ne pas oublier que le pare-brise fait
partie du système HUD.
Messages du véhicule
Les messages affichés au CIB
indiquent l’état du véhicule ou
certaines mesures nécessaires pour
corriger une condition. De multiples
messages peuvent s’afficher l’un
après l’autre.
Il est possible d’accuser réception
des messages qui n’exigent pas de
prendre immédiatement des
mesures et de les effacer en
appuyant sur SET/CLEAR
(sélectionner/effacer). Il est
impossible d’effacer les messages
exigeant des mesures immédiates
tant qu’elles n’ont pas été prises.
Tous les messages devraient être
pris au sérieux, car le fait de les
effacer ne corrige pas le problème
pour autant.
5-39
Messages de tension et
de charge de batterie
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message s'affiche quand le
véhicule a détecté que la tension de
batterie baisse trop. Le système de
protection de la batterie réduit
progressivement, sans que vous le
remarquiez, certaines fonctions de
votre véhicule. Lorsqu'une de ces
fonctions est désactivée, ce
message s'affiche. Ceci signifie que
le système essaie d'enrayer la
décharge de la batterie. Couper tout
accessoire inutile pour permettre à
la batterie de se recharger.
LOW BATTERY (Batterie
faiblement chargée)
Ce message s'affiche si la tension
de la batterie est faible. Voir Batterie
à la page 10‑37.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-40
Black plate (40,1)
Instruments et commandes
SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM (faire
réparer le circuit de charge de
la batterie)
Ce message s'affiche en cas de
défectuosité du système de charge
de la batterie. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Messages du circuit de
frein
Messages de boussole
CAL (étalonnage)
Ce message s'affiche quand la
boussole doit être étalonnée. Voir
Boussole à la page 5‑5.
-Des traits sont affichés lorsque la
boussole exige une intervention.
Consulter le concessionnaire pour
réparation.
BRAKE FLUID LOW (Bas
niveau du liquide de frein)
Messages du toit
décapotable
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de liquide de frein est bas,
se reporter à Liquide de frein à la
page 10‑36.
BATTERY VOLTAGE TOO
LOW - TOP DISABLED
(tension de la batterie trop
faible - toit désactivé)
RELEASE PARKING BRAKE
(Desserrer le frein de
stationnement)
Ce message s'affiche quand la
tension de batterie est trop faible
pour actionner le toit décapotable.
Ce message s'affiche à titre de
rappel si le frein de stationnement
est serré. Desserrer le frein avant
de rouler.
EXTEND CARGO SHADE TO
OPERATE (déployer le store
de la zone de chargement pour
faire fonctionner)
Ce message s'affiche si la cloison
de séparation de coffre n'est pas
étendue et engagée.
CLOSE TRUNK TO OPERATE
TOP (fermer le coffre pour
déplacer la capote)
Ce message s'affiche si le coffre est
ouvert et que vous tentez de faire
fonctionner la capote. S'assurer que
le coffre est fermé avant de faire
fonctionner la capote. Se reporter à
la rubrique Toit décapotable à la
page 2‑20.
COMPLETE TOP MOTION TO
OPEN TRUNK (pour ouvrir le
coffre, achever le mouvement
du toit)
Ce message s'affiche si l'on tente
d'ouvrir le coffre avant que le toit ne
soit complètement ouvert ou fermé.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (41,1)
Instruments et commandes
REDUCE VEHICLE SPEED TO
OPERATE TOP (ralentir pour
actionner le toit)
Ce message est affiché quand le
véhicule se déplace trop rapidement
pour actionner le toit décapotable
en toute sécurité. Réduire la vitesse
du véhicule.
TEMPERATURE TOO
LOW - TOP DISABLED
(température trop basse - toit
désactivé)
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsqu'on appuie sur le
bouton du toit décapotable assisté
et que la température du moteur de
la pompe du toit décapotable
assisté est inférieure à 0°C (32°F).
Attendre que le moteur de la pompe
du toit décapotable assisté monte
avant d'utiliser le toit décapotable
assisté.
5-41
TOP NOT SECURE (toit non
verrouillé)
UNLATCH TOP (déverrouiller
le toit)
Ce message s'affiche quand le toit
décapotable à commande électrique
est fermé sans que son loquet avant
soit engagé ou lorsque le toit pliable
n'est pas complètement rangé.
Maintenir le bouton de toit
décapotable enfoncé dans le sens
de l'ouverture jusqu'à ce qu'un
signal sonore se fasse entendre ou
fermer le toit et engager le loquet.
Ce message s'affiche et un signal
sonore se fait entendre si vous
tentez d'abaisser le toit décapotable
sans avoir préalablement
déverrouillé le loquet avant. Voir Toit
décapotable à la page 2‑20.
TOP SYSTEM OVERHEATED,
PLEASE WAIT (système du toit
en surchauffe, veuillez
patienter)
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsqu'on appuie sur le
bouton du toit décapotable assisté
et que le moteur de la pompe du toit
décapotable est en surchauffe.
Attendre que le moteur de la pompe
du toit décapotable refroidisse avant
d'utiliser le toit décapotable à
commande électrique.
Messages de régulateur
de vitesse
CRUISE SET TO XXX
(régulateur de vitesse
réglé sur XXX)
Ce message s'affiche ainsi que la
vitesse sélectionnée lorsque le
régulateur de vitesse est actif. Voir
Régulateur automatique de vitesse
à la page 9‑51.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-42
Black plate (42,1)
Instruments et commandes
Messages de porte
ouverte
DRIVER DOOR OPEN (porte du
conducteur ouverte)
Ce message s'affiche lorsque la
porte du conducteur est ouverte.
Fermer complètement la porte.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s'affiche lorsque le
capot est ouvert. Fermer
complètement le capot.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s'affiche lorsque la
porte du passager est ouverte.
Fermer complètement la porte.
TRUNK OPEN (coffre ouvert)
Ce message s'affiche lorsque le
coffre est ouvert. Fermer
complètement le coffre.
Messages au sujet du
circuit de refroidissement
du moteur
COOLANT LEVEL LOW ADD
COOLANT (bas niveau de
liquide de refroidissement ajouter du liquide)
A/C OFF DUE TO HIGH
ENGINE TEMP (climatisation
désactivée du fait de la
température élevée du moteur)
Ce message s'affiche si le niveau
de liquide de refroidissement est
bas. Se reporter à Liquide de
refroidissement du moteur à la
page 10‑25.
Ce message s'affiche lorsque la
chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient
plus élevée que la température de
fonctionnement normale. Pour éviter
une contrainte accrue sur un moteur
chaud, le compresseur du
climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la
température du liquide de
refroidissement redevient normale,
le compresseur du climatiseur est
réactivé. Vous pouvez continuer à
conduire votre véhicule.
Si ce message continue
d'apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d'endommager le moteur.
ENGINE OVERHEATED - IDLE
ENGINE (Surchauffe du
moteur – le faire tourner au
ralenti)
Ce message apparaît lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse.
ENGINE OVERHEATED –
STOP ENGINE (surchauffe du
moteur - arrêter le moteur)
Ce message s'affiche et un carillon
continu retentit si le circuit de
refroidissement du moteur atteint
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (43,1)
Instruments et commandes
des températures dangereuses pour
le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
moteur pour éviter d'importants
dommages. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à une
température de
fonctionnement sûre.
Messages d'huile moteur
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur
sous peu)
Ce message s'affiche quand l'huile
moteur doit être remplacée. Quand
l'huile moteur est remplacée, veiller
à réinitialiser le système de durée
de vie de l'huile. Voir Système de
durée de vie de l'huile moteur à la
page 10‑16, Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29, Huile moteur à la
page 10‑13 et Calendrier de
maintenance à la page 11‑3.
ENGINE OIL HOT IDLE
ENGINE (HUILE MOTEUR
CHAUDE - FAIRE TOURNER
LE MOTEUR AU RALENTI)
Ce message apparaît lorsque la
température de l'huile moteur est
trop élevée. Arrêter le véhicule et
laisser le moteur tourner au ralenti
jusqu'à ce qu'il refroidisse.
ENGINE OIL LOW - ADD OIL
(BAS NIVEAU D'HUILE
MOTEUR - AJOUTER DE
L'HUILE)
Ce message s'affiche si le niveau
d'huile moteur est bas. Vérifier le
niveau. Voir Huile moteur à la
page 10‑13.
OIL PRESSURE LOW - STOP
ENGINE (Pression d'huile
basse/arrêter le moteur)
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant
d'avoir résolu le problème de basse
5-43
pression d'huile. Vérifier l'huile dès
que possible et faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
Messages de puissance
du moteur
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message s'affiche lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance de
moteur réduite peut affecter la
capacité d'accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu'il y
ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites
la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse
réduite lorsque ce message est
affiché mais l'accélération et la
vitesse maximales peuvent être
limitées. Chaque fois que ce
message reste affiché, amener
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-44
Black plate (44,1)
Instruments et commandes
votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
Messages de clé et de
serrure
NUMBER OF KEYS
PROGRAMMED (NOMBRE DE
CLÉS PROGRAMMÉES)
Ce message s'affiche lors de la
programmation de nouvelles clés
pour le véhicule.
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de carburant du véhicule est
bas. Faire l'appoint dès que
possible.
REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer
la pile de la clé ou de
commande à distance)
TIGHTEN GAS CAP (serrer le
bouchon de carburant)
Ce message s'affiche quand la pile
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit être remplacée.
Ce message s'affiche lorsque le
bouchon à carburant n'est pas
serré. Serrer le bouchon.
Messages de lampes
AUTOMATIC LIGHT CONTROL
ON (feux de route
automatiques activés)
Ce message s'affiche quand la
commande d'éclairage automatique
a été mise en fonction. Se reporter
à Système de phares automatiques
à la page 6‑4.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL
OFF (feux de route
automatiques désactivés)
Ce message s'affiche quand la
commande d'éclairage automatique
a été mise hors fonction. Voir
Système de phares automatiques à
la page 6‑4.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (45,1)
Instruments et commandes
LEFT FRONT TURN
INDICATOR FAILURE (PANNE
DE TÉMOIN DE CLIGNOTANT
AVANT GAUCHE)
RIGHT FRONT TURN
INDICATOR FAILURE (PANNE
DE TÉMOIN DE CLIGNOTANT
AVANT DROIT)
Ce message s'affiche lorsque
l'ampoule du clignotant doit être
remplacée. Voir Phares, clignotants
avant et feux de stationnement
(véhicule haut de gamme) à la
page 10‑46 ou Phares, clignotants
avant et feux de stationnement
(véhicule de base) à la page 10‑45
et Ampoules de rechange à la
page 10‑49.
Ce message s'affiche lorsque
l'ampoule du clignotant doit être
remplacée. Voir Phares, clignotants
avant et feux de stationnement
(véhicule haut de gamme) à la
page 10‑46 ou Phares, clignotants
avant et feux de stationnement
(véhicule de base) à la page 10‑45
et Ampoules de rechange à la
page 10‑49.
LEFT REAR TURN INDICATOR
FAILURE (PANNE DE TÉMOIN
DE CLIGNOTANT ARRIÈRE
GAUCHE)
RIGHT REAR TURN
INDICATOR FAILURE (PANNE
DE TÉMOIN DE CLIGNOTANT
ARRIÈRE DROIT)
Ce message s'affiche lorsque
l'ampoule du clignotant doit être
remplacée. Voir Remplacement
d'ampoule à la page 10‑45.
Ce message s'affiche lorsque
l'ampoule du clignotant doit être
remplacée. Voir Remplacement
d'ampoule à la page 10‑45.
5-45
TURN SIGNAL ON (clignotant
marche)
Ce message s'affiche si le clignotant
est resté allumé. Mettre hors
fonction le clignotant.
Messages de dispositif
de détection d'objet
PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors
fonction)
Ce message s'affiche lorsque le
système d'assistance au
stationnement a été désactivé ou
dans une situation temporaire qui a
désactivé le système. Se reporter à
Assistance ultrasonique au
stationnement à la page 9‑54.
SERVICE PARK ASSIST
(réparer l'assistance au
stationnement)
Ce message s'affiche en cas de
problème du système ultrasonique
d'assistance au stationnement
arrière (URPA). Dans ce cas, ne
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-46
Black plate (46,1)
Instruments et commandes
pas utiliser ce système pour
stationner. Voir Assistance
ultrasonique au stationnement à la
page 9‑54. S'adresser à votre
concessionnaire pour obtenir
l'intervention nécessaire.
Messages du système de
commande suspension
PERF TRACTION 1 - WET
ACTIVE HANDLING ON
SUSPENSION MODE TOUR
(traction de performance
1 - humide, suspension active
en fonction, mode de
suspension Croisière)
(ZL1 uniquement)
Ce message s'affiche lorsque ce
mode de gestion de traction de
performance est sélectionné. Le
témoin du tableau de bord s'allume
également lorsque ce mode est
sélectionné. Une fois ce message
accepté, PTM1 - WET ESC = ON
(PTM1 - humide, ESC activé)
s'affiche à la base de la page de
vitesse numérique. La commande
de lancement est disponible lorsque
ce mode est sélectionné. Dans ce
mode, la traction asservie et le
système de suspension active sont
disponibles mais réglés pour des
conditions humides. Adapter sa
conduite en conséquence. Se
référer à « Gestion de traction de
performance (PTM) (ZL1
uniquement) » et « Contrôle de
départs (V8 avec boîte de vitesses
manuelle uniquement) » sous Mode
de conduite sportive à la page 9‑45.
PERF TRACTION 2 - DRY
ACTIVE HANDLING ON
SUSPENSION MODE TOUR
(traction de performance
2 - sec, suspension active en
fonction, mode de suspension
Croisière) (ZL1 uniquement)
Ce message s'affiche lorsque ce
mode de gestion de traction de
performance est sélectionné. Le
témoin du tableau de bord s'allume
également lorsque ce mode est
sélectionné. Une fois ce message
accepté, PTM2 - DRY ESC = ON
(PTM2 - sec, ESC activé) s'affiche à
la base de la page de vitesse
numérique. La commande de
lancement est disponible lorsque ce
mode est sélectionné. Dans ce
mode, la traction asservie et le
système de suspension active sont
disponibles mais réglés pour des
conditions sèches. Adapter sa
conduite en conséquence. Se
référer à « Gestion de traction de
performance (PTM) (ZL1
uniquement) » et « Contrôle de
départs (V8 avec boîte de vitesses
manuelle uniquement) » sous Mode
de conduite sportive à la page 9‑45.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (47,1)
Instruments et commandes
PERF TRACTION 3 - SPORT1
ACTIVE HANDLING ON
SUSPENSION MODE SPORT
(traction de performance
3 - Sport1, suspension active
en fonction, mode de
suspension Sport) (ZL1
uniquement)
Ce message s'affiche lorsque ce
mode de gestion de traction de
performance est sélectionné. Le
témoin du tableau de bord s'allume
également lorsque ce mode est
sélectionné. Une fois ce message
accepté, PTM3 - SPORT1 ESC =
ON (PTM1 - sport1, ESC activé)
s'affiche à la base de la page de
vitesse numérique. La commande
de lancement est disponible lorsque
ce mode est sélectionné. Dans ce
mode, la traction asservie et le
système de suspension active sont
disponibles mais réglés pour des
conditions sèches. Adapter sa
conduite en conséquence. Se
référer à « Gestion de traction de
performance (PTM) (ZL1
uniquement) » et « Contrôle de
départs (V8 avec boîte de vitesses
manuelle uniquement) » sous Mode
de conduite sportive à la page 9‑45.
PERF TRACTION 4 - SPORT2
ACTIVE HANDLING OFF
SUSPENSION MODE SPORT
(traction de performance
4 - Sport2, suspension active
hors fonction, mode de
suspension Sport) (ZL1
uniquement)
Ce message s'affiche lorsque ce
mode de gestion de traction de
performance est sélectionné. Le
témoin du tableau de bord s'allume
également lorsque ce mode est
sélectionné. Une fois ce message
accepté, PTM4 - SPORT2 ESC =
OFF (PTM1 - sport2, ESC
désactivé) s'affiche à la base de la
page de vitesse numérique. La
commande de lancement est
disponible lorsque ce mode est
sélectionné. Dans ce mode, la
traction asservie est disponible mais
réglée pour des conditions sèches.
5-47
Le système de suspension active
est désactivé lorsque ce mode est
sélectionné. Ce mode exige plus
d'habileté de conduite que les
modes 1-3. Adapter sa conduite en
conséquence. Se référer à
« Gestion de traction de
performance (PTM) (ZL1
uniquement) » et
« Contrôle de départs (V8
avec boîte de vitesses manuelle
uniquement) » sous Mode de
conduite sportive à la page 9‑45.
PERF TRACTION 5 - RACE
ACTIVE HANDLING OFF
SUSPENSION MODE TRACK
(traction de performance
5 - Course, suspension active
hors fonction, mode de
suspension Piste) (ZL1
uniquement)
Ce message s'affiche lorsque ce
mode de gestion de traction de
performance est sélectionné. Le
témoin du tableau de bord s'allume
également lorsque ce mode est
sélectionné. Une fois ce message
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-48
Black plate (48,1)
Instruments et commandes
accepté, PTM5 - RACE ESC = OFF
(PTM5 - Course, ESC désactivé)
s'affiche à la base de la page de
vitesse numérique. La commande
de lancement est disponible lorsque
ce mode est sélectionné. Dans ce
mode, la traction asservie est
disponible mais réglée pour des
conditions sèches. Le système de
suspension active est désactivé
lorsque ce mode est sélectionné.
Ce mode exige plus d'habileté de
conduite que les modes 1-4.
Adapter sa conduite en
conséquence. Se référer à
« Gestion de traction de
performance (PTM) (ZL1
uniquement) » et « Contrôle de
départs (V8 avec boîte de vitesses
manuelle uniquement) » sous Mode
de conduite sportive à la page 9‑45.
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Ce message s'affiche en cas de
problème du système StabiliTrak®.
Si ce message s'affiche, tenter de
réinitialiser le système. Arrêter et
couper le contact. Retirer la clé de
contact. Ouvrir et fermer la porte du
conducteur et attendre au moins
une minute. Les témoins du tableau
de bord s'éteignent. Après
une minute, faire démarrer le
moteur. Si ce message s'affiche
toujours, c'est l'indice d'un
problème. Consulter votre
concessionnaire. Le véhicule peut
être conduit en toute sécurité mais
vous perdez le bénéfice de la
fonction StabiliTrak et vous devez
réduire la vitesse ainsi que conduire
en conséquence.
SERVICE SUSPENSION
SYSTEM (réparer le système
de suspension) (ZL1
uniquement)
Ce message s'affiche lorsque le
système de suspension sélective a
détecté une défaillance et que la
vitesse du véhicule sera limitée. Le
système doit être réparé. Contacter
le concessionnaire. Voir Suspension
sélective à la page 9‑50 et
« SPEED LIMITED TO XXX (vitesse
limitée à XXX) (ZL1 uniquement) »
sous Messages de vitesse du
véhicule à la page 5‑51.
SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la traction
asservie)
Ce message s'affiche en cas de
problème de traction asservie
(TCS). Lorsque ce message est
affiché, le système ne limite plus le
patinage des roues. Adapter sa
conduite en conséquence.
Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
STABILITRAK COMPETITIVE
MODE (mode de conduite
sportive StabiliTrak) (LS3 et
L99 uniquement)
Ce message s'affiche lorsque le
mode de conduite sportive est
sélectionné. Voir « Mode de
conduite sportive (non ZL1) » sous
Mode de conduite sportive à la
page 9‑45.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (49,1)
Instruments et commandes
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Messages de réparation
du véhicule
Ce message s'affiche lorsque le
système de traction asservie a été
désactivé. Voir Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑43.
SERVICE AC SYSTEM
(Réparer le système de
climatisation)
Messages de système de
sac gonflable
SERVICE AIR BAG (procéder à
l'entretien des sacs gonflables)
Ce message s'affiche en cas de
problème de sac gonflable.
Conduire le véhicule chez votre
concessionnaire pour une
réparation.
Messages du système
d'alarme antivol
THEFT ATTEMPTED (tentative
de vol)
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte une tentative de vol.
Ce message s'affiche en cas de
problème de climatisation. Conduire
le véhicule chez votre
concessionnaire pour une
réparation.
SERVICE POWER STEERING
(réparer la direction assistée)
Ce message s'affiche en cas de
problème de la direction assistée
électrique. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s'affiche en cas de
problème du véhicule. Conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour une réparation.
5-49
Messages de pneu
CHECK XXX TIRE PRESSURE
(vérifier la pression du pneu
XXX) ou TIRE PRESSURE
LOW ADD AIR TO TIRE (basse
pression de pneu, ajouter de
l'air au pneu)
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte que la pression dans un ou
plusieurs pneus est basse.
Ce message affiche en outre LEFT
FRONT, RIGHT FRONT, LEFT
REAR ou RIGHT REAR (avant
gauche, avant droit, arrière gauche
ou arrière droit) pour indiquer
l'emplacement du pneu dégonflé.
Le témoin de basse pression des
pneus s'allume également. Voir
Témoin de pression des pneus à la
page 5‑26.
Si un message de pression de pneu
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB), arrêter
dès que possible. Gonfler les pneus
en ajoutant de l'air pour atteindre la
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-50
Black plate (50,1)
Instruments et commandes
pression mentionnée sur l'étiquette
d'information au sujet des pneus et
du chargement. Voir Pneus à la
page 10‑58, Limites de charge du
véhicule à la page 9‑13 et Pression
des pneus à la page 10‑67.
Le CIB affiche également les
valeurs de pression des pneus. Voir
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑29.
SERVICE TIRE MONITOR
SYSTEM (faire vérifier le
système de surveillance de la
pression des pneus)
Ce message s'affiche si le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) présente un
problème. voir Fonctionnement de
la surveillance de pression des
pneus à la page 10‑71.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus
active)
Ce message s'affiche lorsque le
système est en cours
d'apprentissage de nouveaux
pneus. Voir Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
à la page 10‑71.
TIRE PRESSURE SYSTEM
RESET (réinitialisation du
système de surveillance de la
pression des pneus)
Ce message s'affiche lors de la
réinitialisation du TPMS. Voir
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus à la
page 10‑71.
Messages de la boîte de
vitesses
1 – 4 SHIFT (CHANGEMENT
DE RAPPORT 1 - 4)
Ce message s'affiche lorsque vous
pouvez passer uniquement de la
première (1) à la quatrième (4)
plutôt que de la première (1) à la
seconde (2). Voir Boîte de vitesses
manuelle à la page 9‑38.
PRESS CLUTCH TO START
(DÉBRAYER POUR
DÉMARRER)
Ce message s'affiche si vous tentez
de démarrer le véhicule équipé
d'une boîte de vitesses manuelle
sans débrayer.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (51,1)
Instruments et commandes
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de
vitesses)
Ce message apparaît lorsqu'il y a
un problème avec la boîte de
vitesses. Consulter votre
concessionnaire.
SHIFT DENIED (CHANGEMENT
DE VITESSE REFUSÉ)
Ce message s'affiche si vous tentez
d'utiliser la boîte de vitesses
automatique en mode manuel pour
rétrograder. Voir Mode manuel à la
page 9‑35.
SHIFT TO PARK (passer en
position de stationnement)
Ce message s'affiche lorsqu'il est
nécessaire de sélectionner la
position de stationnement (P),
notamment en tentant de retirer la
clé du contact alors que le sélecteur
de rapport occupe une autre
position.
TRANSMISSION HOT – IDLE
ENGINE (boîte de vitesses
chaude - faire tourner le
moteur au ralenti)
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si le liquide de la boîte de
vitesses est trop chaud. Conduire
avec le liquide de la boîte de
vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule. Arrêter le
véhicule et laisser tourner le moteur
au ralenti jusqu'au refroidissement
de la boîte de vitesses. Le message
disparaît quand la température du
liquide aura atteint un niveau de
sécurité.
Messages de rappel du
véhicule
ICE POSSIBLE DRIVE WITH
CARE (possibilité de
glace - conduire avec
prudence)
Ce message s'affiche en cas de
risque de gel.
5-51
TURN WIPER CONTROL TO
INTERMITTENT FIRST
(COMMENCER PAR PLACER
LA COMMANDE
D'ESSUIE-GLACE EN
POSITION DE
FONCTIONNEMENT
INTERMITTENT)
Ce message s'affiche en cas de
tentative de réglage de la vitesse
d'essuie-glace intermittent sans
avoir sélectionné le fonctionnement
intermittent à la commande
d'essuie-glace. Voir Essuie-glace/
lave-glace à la page 5‑3.
Messages de vitesse du
véhicule
DRIVER SELECTED SPEED
LIMIT EXCEEDED (LIMITE DE
VITESSE SÉLECTIONNÉE PAR
LE CONDUCTEUR DÉPASSÉE)
Ce message est affiché lorsque la
vitesse du véhicule dépasse la
vitesse sélectionnée. Se reporter à
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-52
Black plate (52,1)
Instruments et commandes
« Avertissement de vitesse » sous
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑29.
SPEED LIMITED TO XXX
(Vitesse limitée à XXX) (ZL1
uniquement)
Ce message s'affiche en cas de
défaillance du système de
suspension sélective. La vitesse du
véhicule sera limitée à une vitesse
déterminée par le véhicule lorsque
le système d'amortissement est
défectueux et que les amortisseurs
sont en mode mou. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire
le plus rapidement possible.
Messages de glace
OPEN, THEN CLOSE DRIVER/
PASSENGER WINDOW (ouvrir
puis fermer la glace du
conducteur/passager)
Ce message s'affiche lorsque la
glace doit être programmée à
nouveau. Si la batterie du véhicule a
été rechargée ou débranchée,
reprogrammer chaque glace avant
pour la fonction de montée rapide.
Voir Glaces à commande électrique
à la page 2‑16.
Personnalisation du
véhicule
Les commandes du système audio
sont utilisées pour accéder au menu
de personnalisation des
caractéristiques du véhicule.
CONFIG (configuration): Appuyer
pour accéder au menu de
paramétrage de configuration.
Bouton MENU/SELECT (menu/
sélection): Appuyer au centre de
ce bouton pour accéder aux menus
et sélectionner les options. Tourner
le bouton pour faire défiler les
menus.
/ BACK (retour):
Appuyer sur le
bouton de sortie ou reculer dans
un menu.
Entrer dans les menus de
personnalisation
1. Presser le bouton CONFIG pour
afficher le menu des
paramétrages de configuration.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (53,1)
Instruments et commandes
2. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour mettre en
évidence les paramétrages du
véhicule.
3. Presser le centre du bouton
MENU/SELECT pour
sélectionner le menu des
paramétrages du véhicule.
Voici la liste des éléments de menu
disponibles :
.
Climatisation et qualité de l'air
.
Confort et commodité
.
Systèmes de collision et de
détection
.
Language (Langue)
.
Lighting (Éclairage)
.
Portes à verrouillage électrique
.
Téléverrouillage,
télédéverrouillage
.
Rétablir les réglages d'usine
Tourner le bouton MENU/SELECT
pour mettre en évidence le menu.
Appuyer sur le bouton pour
sélectionner ce menu. Chacun des
menus est détaillé dans l'information
suivante.
Confort et commodité
Choisir le menu de confort et
commodité pour afficher :
Climatisation et qualité de l'air
.
Choisir le menu de climatisation et
de qualité de l'air pour afficher :
Volume du carillon
.
Chauffage des sièges lors du
démarrage à distance
Chauffage des sièges lors du
démarrage à distance
Cette fonction active le chauffage
des sièges lors de l'utilisation du
démarrage à distance par temps
froid.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option de
chauffage des sièges lors du
démarrage à distance est mise en
évidence. Faire tourner le bouton
pour choisir On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
5-53
Volume du carillon
Ceci permet la sélection du volume
du carillon.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
l'option de volume de carillon est
mise en évidence. Tourner le bouton
pour sélectionner le volume normal
ou le volume élevé. Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Systèmes de collision et de
détection
Choisir le menu des systèmes de
collision/détection pour afficher :
.
Assistance stationnement
Assistance stationnement
Ceci permet de mettre en/hors
fonction l'assistance ultrasonique au
stationnement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-54
Instruments et commandes
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option assistance
au stationnement est mise en
évidence. Faire tourner le bouton
pour choisir On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
Language (Langue)
Choisir le menu de langue pour
afficher :
.
Finnish (Finnois)
.
Turkish (Turc)
.
Arabic (Arabe)
.
Russian (Russe)
.
Portuguese (Brazil) (Portugais Brésil)
Tourner le bouton MENU/SELECT
pour choisir la langue. Appuyer sur
le bouton pour confirmer et revenir
au menu précédent.
.
UK English (Anglais RU)
Lighting (Éclairage)
.
Spanish (Espagnol)
.
French (Français)
Choisir le menu d'éclairage pour
afficher :
.
German (Allemand)
.
Italian (Italien)
.
Swedish (Suédois)
.
Dutch (Néerlandais)
.
Polish (Polonais)
.
Danish (Danois)
.
Portuguese (Europe)
(Portugais - Europe)
.
Black plate (54,1)
Norwegian (Norvégien)
.
Durée après sortie du véhicule
.
Éclairage extérieur en
déverrouillant
Durée après sortie du véhicule
Ceci permet la sélection de la durée
de fonctionnement des feux en
quittant le véhicule dans l'obscurité.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
l'option Exit Lighting (éclairage de
sortie) est mise en évidence.
Tourner le bouton pour choisir Arrêt,
30 secondes, 1 minute ou
2 minutes. Appuyer sur le bouton
pour confirmer et revenir au menu
précédent.
Éclairage extérieur en
déverrouillant
Ceci permet de mettre les feux de
positionnement du véhicule en ou
hors fonction.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option de feux de
positionnement du véhicule est mise
en évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Portes à verrouillage
électrique
Choisir les serrures électriques de
porte pour afficher :
.
Verrouillage de porte impossible
si ouverte
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (55,1)
Instruments et commandes
.
Déverrouillage auto portes
.
Verrouillage de portes retardé
Verrouillage de porte impossible
si ouverte
Cette fonction empêche le
conducteur de verrouiller la porte
ouverte. Si Hors fonction est
sélectionné, le menu de verrouillage
temporisé de porte est disponible.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option
déverrouillage automatique de porte
est mise en évidence. Tourner le
bouton pour sélectionner On (en
fonction) ou Off (hors fonction).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Déverrouillage auto portes
Ceci permet de choisir les portes
qui seront automatiquement
déverrouillées lors de la sélection
de la position de stationnement (P)
en cas de boîte automatique ou
lorsque le contact est coupé en cas
de boîte manuelle.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option de
déverrouillage automatique de porte
est mise en évidence. Tourner le
bouton pour choisir All Doors
(toutes les portes), Driver Door
(porte conducteur) ou Off (hors
fonction). Appuyer sur le bouton
pour confirmer et revenir au menu
précédent.
Verrouillage de portes retardé
Cette fonction diffère le verrouillage
des portes. Pour annuler le délai,
appuyer sur la commande de
verrouillage électrique de porte du
tableau de bord.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option délai de
verrouillage de porte est mise en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
5-55
Téléverrouillage,
télédéverrouillage
Choisir verrouillage/déverrouillage à
distance pour afficher :
.
Rétroaction de déverrouillage
(lampes)
.
Rétroaction de déverrouillage
.
Options de déverrouillage des
portes
Rétroaction de déverrouillage
(lampes)
Si la fonction est activée, les feux
extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option de
rétroaction de déverrouillage (feux)
est mise en évidence. Tourner le
bouton pour sélectionner On (en
fonction) ou Off (hors fonction).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-56
Black plate (56,1)
Instruments et commandes
Rétroaction de déverrouillage
Ceci permet de choisir le type de
rétroaction lors du déverrouillage du
véhicule au moyen de la
télécommande.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pendant que la rétroaction
de verrouillage est mise en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner Lights and Horn (feux
et klaxon), Lights Only (feux
uniquement), Horn Only (klaxon
uniquement) ou Off (hors fonction).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Options de déverrouillage des
portes
Ceci permet de choisir les portes
qui seront déverrouillées en
appuyant sur le bouton de
déverrouillage de la télécommande.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option de
déverrouillage de porte est éclairée.
Faire tourner le bouton pour choisir
Toutes portes, ou Porte conducteur
uniquement. Appuyer sur le bouton
pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
Rétablir les réglages d'usine
Choisir le retour au paramétrage
d'usine pour sélectionner à nouveau
les paramétrages par défaut.
Eourner le bouton pour choisir Yes
(oui) ou No (non). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Système de
télécommande
universelle
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑24
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (57,1)
Instruments et commandes
Programmation du
système de
télécommande
universelle
Si le véhicule est doté de cette
fonction, ces boutons surmontant un
témoin se trouvent sur la console de
pavillon.
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des appareils
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Ne pas utiliser le système le
système de télécommande
universel avec un ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de
fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci
inclut tout modèle d'ouvre-porte de
garage construit avant le 1er
avril 1982.
Lire toutes les directives avant de
tenter de programmer le système de
télécommande universel. En raison
des étapes impliquées, il peut
s'avérer utile d'avoir l'aide d'une
autre personne pour programmer le
système de télécommande
universel.
Conserver l'émetteur portatif
d'origine pour l'utiliser dans d'autres
véhicules et pour programmer
ultérieurement le système de
télécommande universel. Pour des
raisons de sécurité, il est également
recommandé d'effacer la
programmation des boutons du
5-57
système de télécommande
universel lorsque vous vendez le
véhicule. Se reporter à la rubrique
« Effacement des boutons du
système de télécommande
universel » plus bas dans cette
section.
Lors de la programmation d'une
porte de garage, se stationner à
l'extérieur du garage. Se garer en
alignant et en dirigeant la voiture
vers la tête de moteur de
l'ouvre-porte du garage ou la tête de
moteur du portail. S'assurer que
personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage
ou du portail à programmer.
L'installation d'une nouvelle pile
dans l'émetteur portatif est
recommandée pour permettre une
émission de fréquence
radioélectrique plus rapide et plus
précise.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-58
Black plate (58,1)
Instruments et commandes
Programmation de la
télécommande universelle
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système de
télécommande universelle, appeler
le 1-800-355-3515 ou aller sur
www.homelink.com.
La programmation d'un ouvre-porte
de garage implique une séquence
temporelle; il convient donc de lire
la description de l'ensemble de la
méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces
consignes, le appareil se coupera et
vous devrez répéter l'opération.
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. Maintenir l'extrémité de la
télécommande à environ 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) des boutons
du système de télécommande
universel en observant le
témoin. La télécommande a été
fournie par le fabricant du
récepteur d'ouvre-porte de
garage (unité de tête de moteur).
2. Simultanément, maintenir
enfoncés à la fois le bouton de
la télécommande et un des trois
boutons du système de
télécommande universel. Ne
relâcher ni le bouton du système
de télécommande universel ni
celui de la télécommande avant
que le témoin ne passe d'un
clignotement lent à un
clignotement rapide. Ensuite,
relâcher les deux boutons.
Il se peut que, pour certains
ouvre-portes de garage et de
barrière, vous deviez remplacer
l'étape 2 par la procédure
indiquée dans la rubrique
« Dispositif actionneur de
barrière et programmation
d'appareils canadiens » plus loin
dans cette section.
3. Maintenir enfoncé pendant
cinq secondes le bouton du
système de télécommande
universel qui a fait l'objet d'un
apprentissage (le bouton
sélectionné à l'étape 2) tout en
observant le témoin et
l'activation de la porte de
garage.
.
Si le témoin reste allumé en
permanence ou si la porte
du garage commence à se
déplacer quand le bouton
du système de
télécommande universel est
enfoncé puis relâché, la
programmation est
achevée. Vous ne devez
pas poursuivre la
programmation par les
étapes 4 à 6.
.
Si le témoin du système de
télécommande universel
clignote rapidement
pendant deux secondes,
puis reste allumé en
permanence, sans que la
porte de garage ne se
déplace, poursuivre la
programmation par les
étapes 4 à 6.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (59,1)
Instruments et commandes
Il peut s'avérer utile de se
faire aider par un assistant
pendant les étapes 4 à 6.
Bouton « Learn » (apprentissage)
ou « Smart » (mémoire)
4. À l'issue des étapes 1 à 3,
localiser les boutons « Learn »
(apprentissage) ou « Smart »
(mémoire) à l'intérieur du garage
sur le récepteur de l'ouvre-porte
de garage (unité de la tête de
moteur). Le nom et la teinte du
bouton peuvent varier d'un
fabricant à l'autre.
5. Appuyer fermement sur le
bouton « Learn » ou « Smart »
puis le relâcher. On dispose
ensuite de 30 secondes pour
achever l'étape 6.
6. Retourner immédiatement au
véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton du système
de télécommande universel
choisi à l'étape 2 pour
commander la porte du garage,
puis relâcher le bouton. Si la
porte du garage ne se déplace
pas ou si la lampe du récepteur
de l'ouvre-porte de garage (unité
de la tête de moteur) ne clignote
pas, maintenir enfoncé le même
bouton une seconde fois
pendant deux secondes puis le
relâcher. À nouveau, si la porte
ne se déplace pas ou si sa
lampe ne clignote pas, maintenir
enfoncé le même bouton une
troisième fois pendant
deux secondes puis le relâcher.
5-59
Le système de télécommande
universel doit maintenant activer la
porte du garage.
Pour programmer les deux autres
boutons du système de
télécommande universel,
commencer par l'étape
1 de « Programmation de la
télécommande universelle ».
Dispositif actionneur de
barrière et programmation
d'appareils canadiens
Pour tout renseignement ou
assistance concernant la
programmation du système de
télécommande universel, appeler le
1-800-355-3515 ou aller sur
www.homelink.com.
Les lois régissant la fréquence
radioélectrique au Canada exigent
qu'il y ait un temps écoulé dans les
signaux de l'émetteur ou qu'ils
s'arrêtent après plusieurs secondes
de transmission. Il se peut que cela
empêche le système de
télécommande universel de capter
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-60
Black plate (60,1)
Instruments et commandes
le signal lors de la programmation.
Aux États-Unis, certains appareils
permettant d'ouvrir des barrières
sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si
vous éprouvez des difficultés à
programmer un portail ou une porte
de garage à partir des procédures
indiquées dans la rubrique
« Programmation de la
télécommande universelle » quel
que soit l'endroit où vous habitez,
remplacer l'étape
2 de la rubrique « Programmation
de la télécommande universelle »
par les actions suivantes :
Continuer d'appuyer sur le bouton
du système de télécommande
universel et le maintenir enfoncé
tout en appuyant sur le bouton de
l'émetteur portatif et en le relâchant
toutes les deux secondes (cycle)
jusqu'à ce que le signal de
fréquence ait été accepté par le
système de télécommande
universel. Le témoin du système de
télécommande universel clignote
lentement au début puis plus
rapidement. Exécuter l'étape 3
décrite dans la rubrique
« Programmation du système de
télécommande universel » pour
terminer la programmation.
Fonctionnement de la
télécommande
universelle
Utilisation du système de
télécommande universel
Appuyer sur le bouton approprié du
système de télécommande
universel et le maintenir enfoncé
pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume
pendant la transmission du signal.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (61,1)
Instruments et commandes
Effacement des touches du
système de télécommande
universel
Reprogrammation d'une seule
touche du système de
télécommande universel
La programmation des touches
devrait être effacée lorsque le
véhicule est vendu ou à l'expiration
du contrat de location.
Pour reprogrammer un des trois
boutons du système de
télécommande universel :
Pour effacer toutes les touches
programmées du système de
télécommande universel :
1. Maintenir enfoncées les deux
touches extérieures jusqu'au
clignotement du témoin. Ceci
doit prendre environ
10 secondes.
2. Relâcher les deux touches.
1. Appuyer sur le bouton souhaité
du système de télécommande
universel et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le
bouton.
2. Le témoin commence à clignoter
au bout de 20 secondes. Tout en
maintenant enfoncé le bouton du
système d'accueil universel à
distance, exécuter l'étape 1 de
« Programmation du système de
télécommande universel ».
5-61
Pour tout renseignement concernant
la programmation de la
télécommande universelle, appeler
le 1-800-355-3515 ou aller sur le
site www.homelink.com. Vous
pouvez également téléphoner à
l'assistance clientèle au numéro qui
figure sous Bureaux d'assistance à
la clientèle (États Unis et Canada) à
la page 13‑6 ou Bureaux
d'assistance à la clientèle (Mexique)
à la page 13‑6.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
5-62
Instruments et commandes
2 NOTES
Black plate (62,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (1,1)
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 6-3
Clignotant de dépassement . . . 6-3
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Système de phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-5
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Phares antibrouillard avant . . . . 6-6
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Caractéristiques d'éclairage
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . .
Gradation d'éclairage . . . . . . . . .
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection de l'alimentation de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs
6-7
6-7
6-7
6-8
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, du
côté extérieur du volant de direction.
Il contrôle les systèmes suivants :
.
Phares
.
Feux de gabarit
.
Feux de stationnement
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
6-2
Éclairage
.
Éclairage du tableau de bord
.
Phares antibrouillard
.
Feux de circulation de jour (FCJ)
La commande d'éclairage extérieur
a quatre positions :
P (arrêt): Tourner brièvement à
cette position pour désactiver ou
réactiver la commande automatique
des phares. Désactivée, la
commande repasse en
position AUTO.
AUTO (automatique): Allume
automatiquement les phares à
intensité normale, ainsi que les
éléments suivants :
AUTO commande aussi les feux de
circulation de jour (FCJ). Voir Feux
de circulation de jour (FCJ) à la
page 6‑3.
; (feux de stationnement):
Feux de gabarit
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
.
Feux arrière
.
Feux de gabarit
# (phares antibrouillard avant):
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
Allume ou éteint les feux
antibrouillard. Les feux antibrouillard
s'allument en même temps que les
feux suivants :
.
Feux de stationnement
.
Feux arrière
5 (phares):
.
Feux de gabarit
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
Éclairage du tableau de bord
.
Un carillon retentit si la porte du
conducteur est ouverte lorsque le
contact est coupé et que les phares
sont allumés.
Allume les feux de stationnement et
les feux suivants :
Un carillon retentit si la porte du
conducteur est ouverte lorsque le
contact est coupé et que les feux de
stationnement sont allumés.
.
Black plate (2,1)
Allume les phares
ainsi que les lampes reprises
ci-dessous.
.
Feux de stationnement
.
Feux arrière
.
Feux de stationnement
.
Feux arrière
.
Feux de gabarit
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
Voir Feux antibrouillard avant à la
page 6‑6.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (3,1)
Éclairage
Commande de feux de
route et feux de
croisement
Repousser puis relâcher le levier de
clignotant/changement de voie pour
allumer les feux de route. Pour
repasser aux feux de croisement,
pousser à nouveau le levier ou le
tirer vers soi puis le relâcher.
Clignotant de
dépassement
L'appel de phare fonctionne avec
les feux de croisement ou de jour
(FCJ) allumés ou éteints.
Pour un appel de phare, tirer le
levier de clignotants/changement de
voie complètement vers soi, puis le
relâcher.
Le système feux de circulation de
jour (FCJ) allume les feux de
croisement à intensité réduite ou
pour les véhicules à phares à
décharge à haute intensité (HID),
les feux de jour dédiés s'allument
dans les conditions suivantes :
.
La clé de contact occupe la
position ON/RUN (marche).
.
La commande des feux est en
position AUTO, ou a été
brièvement mise en position P
puis à nouveau en fonction.
.
Le moteur tourne.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Ce témoin s'allume au groupe
d'instruments lorsque les feux de
route sont allumés.
Les feux de circulation de jour
(DRL) améliorent en plein jour la
vision qu'ont les autres conducteurs
de l'avant de votre véhicule. Des
feux de circulation de jour
totalement fonctionnels sont requis
sur tous les véhicules d'abord
vendus au Canada.
Un détecteur de lumière sur le
dessus du tableau de bord fait
fonctionner le système de FCJ ;
s'assurer donc qu'il n'est pas
couvert.
6-3
Lorsque le DRL est activé, les
phares, les feux arrière, les feux de
gabarit, les lampes du tableau de
bord et de l'habitacle ne
s'allument pas.
Les phares passent
automatiquement des FCJ aux
phares normaux en fonction de la
luminosité ambiante. Les autres
lampes s'allumant avec les phares
s'allumeront également.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
6-4
Black plate (4,1)
Éclairage
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent et
les feux de circulation de jour
s'allument.
l'éclairage du tableau de bord.
L'éclairage de la radio sera
également allumé à intensité
réduite.
Pour éteindre ou rallumer les feux
de jour, tourner la commande
d'éclairage extérieur en position P
puis la relâcher. Pour les véhicules
vendus d'abord au Canada, les FCJ
ne peuvent être désactivé.
Pour mettre hors fonction le
système d'allumage automatique
des phares, mettre le commutateur
des phares en position P et le
relâcher. Pour les véhicules vendus
la première fois au Canada, la boîte
de vitesses doit occuper la position
de stationnement (P) avant de
pouvoir mettre hors fonction le
système d'allumage automatique
des phares.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Système de phares
automatiques
Lorsqu'il fait assez sombre à
l'extérieur et que le commutateur
général d'éclairage est en mode
AUTO (automatique), le système
d'éclairage automatique allumera
les phares pour assurer un
éclairage normal en même temps
que les autres feux comme les feux
arrière, les feux de position latéraux,
les feux de stationnement, les
lampes de plaque minéralogique et
Le véhicule est doté d'un capteur de
luminosité situé sur le dessus du
tableau de bord. Ne pas couvrir le
capteur ou le système sera activé
de manière intempestive.
Les phares peuvent aussi s'allumer
lorsque vous conduisez dans un
garage étagé, sous un ciel très
nuageux ou dans un tunnel. C'est
normal.
Il y a un délai dans le passage du
fonctionnement de jour et de nuit
des feux de circulation de jour aux
phares automatiques, afin que la
conduite sous les ponts ou sous les
réverbères ne perturbe pas le
système. Les feux de circulation de
jour et les phares automatiques ne
seront perturbés que dans le cas où
le capteur de lumière détecterait un
changement de luminosité dont la
durée est supérieure à celle du
délai.
Si le véhicule démarre dans un
garage sombre, le système
d'allumage automatique des phares
entre immédiatement en fonction.
Une fois sorti du garage, s'il fait jour
à l'extérieur, un bref délai s'écoulera
avant que le système d'allumage
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (5,1)
Éclairage
automatique des phares passe en
éclairage de jour. Pendant ce délai,
il est possible que le groupe
d'instruments du tableau de bord ne
soit pas aussi lumineux qu'à
l'habitude. S'assurer que la
commande de luminosité du tableau
de bord soit en position pleine
intensité. Se reporter à Commande
d'éclairage du tableau de bord à la
page 6‑6.
autres conducteurs que vous êtes
en difficulté. Appuyer de nouveau
pour désactiver les clignotants.
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Lever ou abaisser le levier jusqu'à
ce que la flèche commence à
clignoter pour signaler un
changement de voie. Maintenir le
levier jusqu'à la fin du changement
de voie. Si le levier est
momentanément pressé et relâché,
le clignotant se déclenche trois fois.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
Feux de détresse
Une flèche située dans le groupe
d'instruments du tableau de bord
clignote pour indiquer la direction du
changement de direction ou de voie.
| (Feux de détresse): Appuyer
sur ce bouton pour activer et
désactiver les clignotants avant et
arrière. Cela permet de signaler aux
6-5
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Remplacer les ampoules.
Si l'ampoule n'est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à
Surcharge du circuit électrique à la
page 10‑50.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
6-6
Black plate (6,1)
Éclairage
Phares antibrouillard
avant
# (phares antibrouillard avant):
Presser pour allumer ou éteindre les
phares antibrouillard. Un témoin
s'allume au groupe d'instruments du
tableau de bord lorsque les phares
antibrouillard sont allumés.
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord
Les phares antibrouillard s'allument
en même temps que les feux de
stationnement et de gabarit.
Sur les véhicules équipés de phares
antibrouillard avant, le bouton se
trouve sur la commande d'éclairage
extérieur, du côté extérieur de la
colonne de direction.
Mettre le contact sur ON/RUN
(marche) avant d'allumer les phares
antibrouillard.
Lorsque l'on passe en feux de
route, les phares antibrouillard
s'éteignent. Ils sont rallumés lorsque
les feux de route sont coupés.
Sur les véhicules à phares à
décharge haute intensité (HID), les
feux de circulation de jour (FCJ)
remplacent les phares antibrouillard.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
Cette fonction commande l'intensité
de l'éclairage du tableau de bord.
D (Intensité d'éclairage du
tableau de bord): Déplacer la
molette vers le haut ou vers le bas
et la maintenir pour accroître ou
réduire l'intensité des lampes du
tableau de bord.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (7,1)
Éclairage
Plafonniers
Caractéristiques
d'éclairage
Éclairage d'entrée
Les boutons de plafonnier se
trouvent au plafond, à proximité du
rétroviseur.
Pour modifier les paramètres,
appuyer sur :
( (arrêt):
Éteint la lampe même si
une porte est ouverte.
H (porte):
Allume la lampe
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte.
' (marche):
Allume la lampe.
L'éclairage intérieur de votre
véhicule s'allume lorsqu'une porte
est ouverte. Ces lampes restent
allumées environ 20 secondes.
Quand toutes les portes ont été
fermées ou que le commutateur
d'allumage est placé en position
ON/RUN (marche), elles s'éteignent
graduellement. Ces lampes
s'allument également si vous
appuyez sur K, sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
L'éclairage intérieur du votre
véhicule reste allumé environ
20 secondes après le retrait de la
clé du commutateur d'allumage pour
éclairer la sortie.
6-7
Gradation d'éclairage
Cette fonction permet à l'éclairage
d'accueil de s'éteindre
graduellement en trois à
cinq secondes, au lieu de s'éteindre
immédiatement.
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule possède la fonction de
gestion d'alimentation électrique
(EPM) qui estime la température de
la batterie et son état de charge. La
tension est régulée pour le meilleur
rendement et la meilleure durée de
vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée,
la tension est légèrement
augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est
très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la
surcharge. Le voltmètre ou
l'indication de tension du
centralisateur informatique de bord
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
6-8
Black plate (8,1)
Éclairage
(CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de
problème, une alerte s'affiche.
Comme pour tous les véhicules, la
batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l'alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour
produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas
d'utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges,
ventilateurs de refroidissement du
moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de
courant.
L'EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime de
ralenti pour générer plus de courant
chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la
consommation de certains
accessoires.
Normalement, ces actions sont
progressives et imperceptibles. En
de rares cas cette action peut être
perçue par le conducteur aux
niveaux les plus élevés de
correction. Un message peut alors
s'afficher au CIB et il est
recommandé de réduire autant que
possible la consommation
électrique. Voir Messages de
tension et de charge de batterie à la
page 5‑39.
Protection de
l'alimentation de batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s'il
demeure allumé plus de 10 minutes
après que le contact a été mis à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt), ce qui évite la décharge de la
batterie.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (1,1)
Système Infodivertissement
Système
Infodivertissement
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . 7-19
Téléphone
Introduction
Système Infodivertissement . . .
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . .
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
Lecteurs audio
7-1
7-2
7-3
7-4
Radio
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . 7-9
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . 7-11
Radio Reception (Réception
radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Antenne fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Antenne de lunette . . . . . . . . . . 7-16
Dispositif d'antenne à
réception simultanée . . . . . . . 7-17
Système d'antenne autoradio
satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Bluetooth (présentation) . . . . . 7-25
Bluetooth (commandes
d'infodivertissement) . . . . . . . 7-27
Bluetooth (reconnaissance
vocale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
7-1
Introduction
Système
Infodivertissement
Lire les pages suivantes pour se
familiariser avec les fonctions du
système d'infodivertissement.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas garder les yeux sur la
route pendant une période
prolongée peut entraîner un
accident pouvant vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Ne
pas prêter une attention
prolongée à la manipulation des
dispositifs d'Infodivertissement en
roulant.
Ce système donne accès à de
nombreux menus audio et
non-audio.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
7-2
Black plate (2,1)
Système Infodivertissement
Pour éviter de quitter la route des
yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
.
Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du système audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les
haut-parleurs et prérégler les
stations de radio.
Voir Conduite défensive à la
page 9‑3.
Avis: Contacter votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement.
L'ajout d'équipements audio ou
de communication peut interférer
avec le fonctionnement du
moteur, de la radio ou d'autres
systèmes et éventuellement les
endommager. Suivre les
réglementations fédérales
relatives aux équipements
mobiles de radio et de téléphonie.
Le véhicule est doté d'une fonction
de prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP). Grâce à
cette fonction, le système
d'infodivertissement peut
fonctionner même après avoir
coupé le contact. Se reporter à
Alimentation prolongée des
accessoires (RAP) à la page 9‑25.
Dispositif antivol
Le système antivol fonctionne par
mémorisation d'une partie du
numéro d'identification du véhicule
(NIV) dans le système
infodivertissement. Le système
infodivertissement ne fonctionne
pas s'il est volé ou déplacé dans un
autre véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (3,1)
Système Infodivertissement
.
Présentation
7-3
CD/MP3 : affiche les
informations disponibles au
sujet de la piste en cours.
C. Boutons 1-6
.
Radio : sauvegarde et
sélectionne les émetteurs
favoris.
D. FAV
.
Radio : ouvre la liste des
favoris.
E. MENU/SELECT
(menu/sélection)
A. VOL/ (volume / en fonction/hors
fonction) O
.
Appuyer$th: ce bouton met
le système en fonction et
hors fonction.
.
Tourner pour régler le
volume.
B. INFO
.
Radio : affiche les
informations disponibles au
sujet de l'émetteur en
cours.
.
Appuyer : ouvre les menus
et sélectionne les options
de menus.
.
Tourner : met en évidence
les options de menu ou les
paramètres dans un menu.
Sélectionne manuellement
les émetteurs pendant
l'écoute de la radio.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
7-4
F.
Système Infodivertissement
RADIO/BAND (radio/bande)
.
.
G.
Change de bande en
écoutant la radio.
Sélectionne la radio en
écoutant une autre source
audio.
X (éjection de CD)
.
.
.
L.
J.
PHONE (téléphone)
.
Ouvre le menu principal du
téléphone.
.
Réduit le système audio au
silence.
SEEK (recherche)
.
.
7
Radio : recherche
l'émetteur précédent.
CD : sélectionne la piste
précédente ou remonte à
l'intérieur d'une piste.
Introduire un CD.
SEEK (recherche)
6
.
Radio : recherche
l'émetteur suivant.
.
CD : sélectionne la piste
suivante ou avance
rapidement à l'intérieur
d'une piste.
Retire le CD de la fente.
Choisit entre le lecteur de
disques et une source
audio externe connectée.
Fonctionnement
K. Fente de CD
H. CD/AUX
I.
Black plate (4,1)
M. CONFIG (configuration)
.
Ouvre le menu Paramètres
de configuration.
N. TONE (tonalité)
.
Ouvre le menu Tone
Settings (paramètres de
tonalité).
O. BACK (retour)
/
Commandes
Le système infodivertissement
utilise des touches, des boutons
multifonction et des menus affichés
ainsi que des commandes au volant
(option).
Activation et désactivation du
système
VOL O (volume/mise sous
tension): Presser pour mettre le
système en/hors fonction.
Automatique hors fonction
Si le système infodivertissement a
été mis en fonction après la coupure
du contact, le système est mis hors
fonction automatiquement après
10 minutes.
.
Menu : remonte d'un
niveau.
Commande de volume
.
Saisie de caractère : efface
le dernier caractère.
VOL O (volume/mise sous
tension): Faire tourner le bouton
pour régler le volume.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (5,1)
Système Infodivertissement
PHONE (téléphone): Pour les
véhicules équipés d'OnStar®,
appuyer sur PHONE (téléphone) et
le maintenir enfoncé pour mettre en
sourdine le système
Infodivertissement. Maintenir à
nouveau PHONE enfoncé ou
tourner le bouton VOL/O pour
annuler la mise en sourdine.
Pour les véhicules sans OnStar,
appuyer sur PHONE (téléphone)
pour mettre en sourdine le système
Infodivertissement. Appuyer à
nouveau sur PHONE ou tourner le
bouton VOL/O pour annuler la mise
en sourdine.
Système de menus
Commandes
Le bouton MENU/SELECT (menu/
sélectionner) et le bouton BACK
(retour) / permettent de naviguer
dans le système de menus.
MENU/SELECT (menu/
sélection): Presser pour :
.
Entrer dans le système de
menus.
.
Sélectionner ou activer l'option
de menu mise en évidence.
.
Confirmer un paramètre.
.
Commuter une option en ou hors
fonction
Faire tourner pour :
7-5
Sélectionner une option de menu.
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT pour déplacer la barre
éclairée.
.
Mettre en évidence une option
de menu.
2. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner
l'option éclairée.
.
Sélectionner une valeur.
Sous-menus
BACK (retour)/ : Presser pour :
.
Sortir d'un menu.
.
Retourner d'un sous-menu au
menu précédent.
.
Effacer le dernier caractère
d'une série.
Une flèche du bord droit du menu
indique la présence d'un sous-menu
avec d'autres options.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
7-6
Black plate (6,1)
Système Infodivertissement
Activation d'un paramètre
Paramétrage d'une valeur
Activer ou désactiver une fonction
1. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour éclairer le
paramètre.
1. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour modifier la valeur
actuelle du paramètre.
1. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour éclairer la
fonction.
2. Presser le bouton MENU/
SELECT pour activer le
paramètre.
2. Presser le bouton MENU/
SELECT pour confirmer le
paramètre.
2. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour activer ou
désactiver la fonction.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (7,1)
Système Infodivertissement
Saisie d'une série de caractères
Paramètres audio
Les paramétrages audio peuvent
être enregistrés pour chaque bande
de radio et chaque source de
lecteur audio.
1. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour éclairer le
caractère.
2. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner le
caractère.
Appuyer sur le bouton BACK /
(retour) pour effacer le dernier
caractère ou maintenir enfoncé le
bouton BACK / pour effacer la
série complète de caractères.
Pour régler les paramétrages audio,
appuyer sur le bouton TONE
(tonalité) et sélectionner le
paramétrage. Appuyer sur le bouton
/ BACK (retour) pour retourner au
menu de paramétrage de la tonalité.
Pour remettre rapidement à zéro un
paramétrage audio :
1. Mettre l'option en sur brillance
7-7
Pour régler Aigus, Midrange
(moyens) et Graves
1. Sélectionner Aigus, Midrange
(moyens) ou Graves
2. Sélectionner la valeur.
Réglage de Fader (l'équilibre
avant/arrière) et Balance
(l'équilibre gauche/droite)
2. Presser et maintenir le bouton
MENU/SELECT jusqu'à une
valeur de zéro.
1. Sélectionner Fader (équilibre
avant/arrière) ou Balance
(équilibre gauche/droite).
2. Sélectionner la valeur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
7-8
Black plate (8,1)
Système Infodivertissement
Réglage EQ (égalisateur)
Paramètres des systèmes
Volume automatique
Pour les véhicules équipés d'un
égalisateur :
Pour configurer le nombre de
pages de favoris
La fonction de volume automatique
ajuste le volume de la radio pour
compenser le bruit de la route et du
vent lorsque le véhicule accélère ou
ralentit, de manière à ce que le
volume soit constant.
1. Sélectionner EQ (égalisateur).
2. Sélectionner le paramétrage.
Pour configurer le nombre de pages
de favoris disponibles :
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
3. Sélectionner les radios favorites.
4. Sélectionner le nombre de
pages de favoris disponibles.
5. Appuyer sur le bouton BACK
(retour) / pour retourner au
menu de configuration de
système.
Le niveau de compensation de
volume peut être sélectionné et la
fonction de volume automatique
peut être désactivée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (9,1)
Système Infodivertissement
Volume maximum au démarrage
Radio
Le volume maximum lors de la
première mise en fonction de la
radio peut être paramétré.
Autoradio AM-FM
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
4. Sélectionner le paramétrage.
5. Appuyer sur le bouton BACK
(retour) / pour retourner au
menu de configuration de
système.
Boutons de commande
Les boutons utilisés pour
commander la radio sont :
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
3. Sélectionner le volume
automatique.
7-9
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
RADIO/BAND (radio/bande):
Appuyer pour mettre en fonction la
radio et choisir entre AM, FM et
XM™, en option.
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
SEEK 7 ou SEEK 6
(recherche): Appuyer pour
rechercher des émetteurs.
3. Sélectionner le volume
maximum au démarrage.
FAV: Appuyer pour ouvrir la liste
des favoris.
4. Sélectionner le paramétrage.
1–6: Presser pour sélectionner des
émetteurs présélectionnés.
5. Appuyer sur le bouton BACK
(retour) / pour retourner au
menu de configuration de
système.
MENU/SELECT (menu/
sélection): Faire tourner le bouton
pour rechercher manuellement des
émetteurs.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
7-10
Black plate (10,1)
Système Infodivertissement
RDS (système de
radiocommunication de
données)
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour accéder au menu
principal pour cette fréquence.
Syntonisation manuelle
La radio peut être équipée de la
fonction RDS. Cette fonction est
disponible dans la bande FM qui
diffuse l'information RDS. La
fonction est active uniquement
lorsque l'information provenant de
l'émetteur est disponible. Dans de
rares cas, un émetteur peut émettre
une information incorrecte qui cause
une panne de radio. Si ce cas se
produit, communiquer avec la
station de radio.
Sélection d'une bande
Liste des favoris
Appuyer sur le bouton RADIO/
BAND (radio/bande) pour choisir
AM, FM ou XM, en option. Le
dernier émetteur écouté se fait
entendre à nouveau.
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
Sélection d'un émetteur
Liste des émetteurs
Syntonisation
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
Lorsque la radio est syntonisée sur
un émetteur FM du système de
radiocommunication de données
(RDS), le nom ou l'indicatif d'appel
de l'émetteur s'affiche.
Menus de radio
Les menus de radio sont
disponibles pour les bandes AM,
FM et XM en option.
Appuyer brièvement sur SEEK 7
ou SEEK 6 (recherche) pour
rechercher automatiquement
l'émetteur disponible suivant. Si un
émetteur n'est pas trouvé, la radio
passe à un niveau de recherche
plus sensible. Si un émetteur n'est
toujours pas trouvé, la fréquence
qui était active en dernier lieu est
utilisée.
Maintenir SEEK 7 ou SEEK 6
enfoncé jusqu'à l'obtention de
l'émetteur puis relâcher le bouton.
Presser le bouton MENU/SELECT
pour sélectionner la fréquence.
2. Sélectionner la liste des favoris.
3. Sélectionner l'émetteur.
2. Sélectionner la liste des
émetteurs AM ou FM. Tous les
émetteurs disponibles dans la
zone actuelle de réception sont
affichés. Si aucune liste
d'émetteur n'a été créée une
recherche automatique
d'émetteur est effectuée.
3. Sélectionner l'émetteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (11,1)
Système Infodivertissement
Mise à jour des listes d'émetteurs
et de catégories
Si les stations mémorisées dans la
liste ne peuvent plus être reçues :
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
2. Si les émetteurs mémorisés
dans la liste des émetteurs ne
sont plus reçus, sélectionner la
mise à jour de la liste des
émetteurs AM ou FM. Une
recherche d'émetteurs a lieu et
le premier émetteur de la liste
mise à jour est écouté.
Pour annuler la recherche
d'émetteur, appuyer sur le bouton
MENU/SELECT.
Liste de catégories
La plupart des émetteurs qui
diffusent un code de type de
programme RDS spécifient le type
de programme (PTY). Certains
émetteurs modifient le code de type
de programme en fonction du
contenu. Le système enregistre les
émetteurs RDS triés par type de
programme, dans la liste de
catégories FM.
Pour rechercher un type de
programme déterminé par
émetteur :
1. Sélectionner la liste de
catégories FM. Une liste de tous
les types de programme
disponibles s'affiche.
2. Sélectionner le type de
programme. Une liste des
émetteurs qui transmettent le
programme du type sélectionné
s'affiche.
3. Sélectionner l'émetteur.
Les listes des catégories sont mises
à jour lorsque les listes d'émetteurs
correspondantes sont mises à jour.
Mémoriser et retrouver les
favoris
Les émetteurs de toutes les bandes
peuvent être mémorisés dans les
listes de favoris dans un ordre
quelconque.
7-11
Jusqu'à six émetteurs peuvent être
mémorisés dans chaque page de
favoris et le nombre de pages de
favoris disponibles peut être
paramétré.
Mémorisation d'un émetteur favori
Pour mémoriser l'émetteur à une
position de la liste, appuyer sur le
bouton numérique correspondant
1-6 jusqu'à ce que l'émetteur puisse
être entendu à nouveau.
Retrouver les émetteurs
Appuyer sur le bouton FAV pour
ouvrir une page de favori ou pour
changer de page de favori. Appuyer
brièvement sur l'un des boutons
1-6 pour retrouver l'émetteur.
Autoradio satellite
Les véhicules dotés d'un récepteur
radio satellite XM et d'un
abonnement radio satellite XM
valide peuvent recevoir les
programmes XM.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
7-12
Black plate (12,1)
Système Infodivertissement
Service de radio par
satellite XM
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 États
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les
radios satellites XM proposent, avec
un son de qualité numérique, un
vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires et ce d'une côte à
l'autre. Au cours de votre période
d'essai ou lorsque vous vous y
abonnez, vous bénéficierez d'un
accès illimité à XM Radio Online
lorsque vous n'êtes pas dans le
véhicule. Des frais de service sont
requis pour la réception des
services XM. Si les services XM
doivent être réactivés, la radio
affichera « No Subscription Please
Renew » (aucun abonnement,
veuillez renouveler) sur la station
XM1. Pour plus d'informations,
contacter XM via le site
www.xmradio.com ou au
1-800-929-2100 aux États-Unis et
via le site www.xmradio.ca ou au
1-877-438-9677 au Canada.
écouté dans cette bande commence
la diffusion lorsque cette bande est
sélectionnée.
Boutons de commande
Catégories XM
Les boutons utilisés pour
commander la radio XM sont :
Les émetteurs XM sont organisés
en catégories.
RADIO/BAND (radio/bande):
Appuyer pour mettre en fonction la
radio et choisir entre AM, FM et XM.
Supprimer ou ajouter des
catégories
SEEK 7 ou SEEK 6
(recherche): Appuyer pour
rechercher des émetteurs.
2. Sélectionner des catégories XM.
FAV: Appuyer pour ouvrir la liste
des favoris.
1–6: Presser pour sélectionner des
émetteurs présélectionnés.
MENU/SELECT (menu/
sélection): Tourner le bouton pour
rechercher des émetteurs.
Sélection de la bande XM
Appuyer sur le bouton RADIO/
BAND pour choisir entre les bandes
AM, FM et XM. le dernier émetteur
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
3. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour éclairer la
catégorie.
4. Presser le bouton MENU/
SELECT pour supprimer ou
ajouter la catégorie.
Sélection d'un émetteur XM
Les émetteurs XM peuvent être
sélectionnés en utilisant SEEK 7
ou SEEK 6, le bouton MENU/
SELECT ou le système de menu.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (13,1)
Système Infodivertissement
Pour sélectionner un émetteur XM
en utilisant SEEK 7 ou SEEK 6,
utiliser l'une des méthodes
suivantes :
.
.
Pour sélectionner un émetteur en
utilisant le menu :
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
Presser et relâcher SEEK 7 ou
SEEK 6 pour aller à l'émetteur
précédent ou suivant.
2. Sélectionner la liste des
émetteurs XM.
Maintenir SEEK 7 ou SEEK
enfoncé pour faire défiler les
émetteurs précédents ou
suivants jusqu'à l'émetteur
cherché.
Sélection d'un émetteur par
catégorie
6
3. Sélectionner l'émetteur.
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
Pour sélectionner un émetteur XM
au moyen du bouton MENU/
SELECT :
2. Sélectionner la liste de
catégories XM. Une liste de tous
les types de programme
disponibles s'affiche.
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT pour éclairer un
émetteur XM.
3. Sélectionner le type de
programme.
2. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner
l'émetteur ou quitter l'émetteur
éclairé.
Mémoriser et retrouver les
favoris
4. Sélectionner l'émetteur.
Les émetteurs de toutes les bandes
peuvent être mémorisés dans
n'importe quel ordre dans les pages
de favoris.
7-13
Jusqu'à six émetteurs peuvent être
mémorisés dans chaque page de
favoris et le nombre de pages de
favoris disponibles peut être
paramétré.
Mémorisation d'un émetteur favori
Pour mémoriser l'émetteur à une
position de la liste, maintenir
enfoncé le bouton correspondant
1-6 jusqu'à ce que l'émetteur puisse
être entendu à nouveau.
Retrouver les émetteurs
Appuyer sur le bouton FAV pour
ouvrir une page de favori ou pour
changer de page de favori. Appuyer
brièvement sur l'un des boutons
1-6 pour retrouver l'émetteur.
Messages XM
XL (stations en langage
explicite): ,Ces canaux ou tout
autre canal, peuvent être bloqués
sur demande en composant le
1-800-929-2100 aux États-Unis et le
1-877-438-9677 au Canada.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
7-14
Black plate (14,1)
Système Infodivertissement
Mise à jour XM: Le code de
chiffrement est en cours de mise à
jour et vous n'avez pas à intervenir.
No Information (Aucune
information): Aucun message
texte ou informatif disponible.
après un entretien de votre
véhicule, consulter votre
concessionnaire.
Loading XM (chargement XM):
Les données audio et texte sont en
cours d'acquisition et de traitement
par votre système audio. Vous
n'avez pas à intervenir.
No Subscription Please Renew
(aucun abonnement, veuillez
renouveler): L'abonnement à XM
doit être réactivé. Contacter XM via
www.xmradio.com ou
1-800-929-2100 aux États-Unis et
www.xmradio.ca ou 1-877-438-9677
au Canada.
Identification de radio XM: Si la
station 0 est syntonisée, ce
message apparaît en alternance
avec le code d'identification à 8
chiffres de la radio XM. Ce code est
nécessaire pour activer le système.
Canal hors service: Ce canal n'est
actuellement pas en service.
Channel Unauth (Canal non
autorisé): Ce canal est bloqué ou
ne peut être reçu dans votre
abonnement XM.
Channel Unavail (canal
indisponible): Ce canal n'est plus
utilisé.
Aucune information sur l'artiste:
Aucune information d'artiste n'est
disponible.
Aucune information sur le titre:
Aucune information sur le titre de
chanson n'est disponible.
Aucune info cat.: Aucune
information d'artiste n'est disponible.
Pas de signal XM: Le véhicule se
trouve à un endroit où la réception
du signal XM est bloquée. Le signal
devrait revenir lorsque vous aurez
quitté cet endroit.
CAT Not Found (Catégorie
introuvable): Aucun canal n'est
disponible pour la catégorie
sélectionnée.
XM Theftlocked (XM verrouillé):
Le récepteur XM du véhicule peut
déjà avoir été installé dans un autre
véhicule. Les récepteurs XM ne
peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît
Non connu: Si vous recevez ce
message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a
un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Vérifier récepteur XM: Si ce
message ne s'efface pas
rapidement, votre récepteur est
peut-être défectueux. Consulter
votre concessionnaire.
XM Not Available (XM non
disponible): Si ce message ne
s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (15,1)
Système Infodivertissement
Radio Reception
(Réception radio)
Des interférences de fréquence et
des parasites lors de la réception
normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes
sont branchés à la prise électrique
pour accessoires. En cas
d'interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de
la prise électrique pour accessoire.
FM
Les signaux FM n'ont qu'une portée
d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi).
Bien que la radio soit dotée de
circuits électroniques destinés à
réduire automatiquement les
interférences, des parasites peuvent
se produire, particulièrement aux
abords de grands bâtiments ou de
collines, entraînant une fluctuation
du son.
AM
La portée de la plupart des stations
AM est supérieure à celle des
stations FM, en particulier la nuit.
Une portée plus importante peut
provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure
réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les
niveaux de puissance en journée,
puis les réduisent la nuit. Des
parasites peuvent également se
produire lorsque des tempêtes et
lignes électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des
aigus sur la radio.
Service de radio par
satellite XM™
Le service de radio par satellite XM
vous offre une réception radio
numérique d'un océan à l'autre dans
les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les
stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite,
7-15
atténuant ainsi la réception à
certains moments. Par ailleurs, le
fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des
ponts, des garages ou des tunnels
peut entraîner une perte du signal
XM pendant une certaine durée.
Téléphone cellulaire
L'usage d'un téléphone cellulaire
peut causer des interférences avec
la radio du véhicule. Ces
interférences peuvent se produire
en passant ou recevant des appels,
lors de la recharge de la batterie du
téléphone ou tout simplement
lorsque le téléphone est en fonction.
Ces interférences peuvent entraîner
un accroissement des parasites en
écoutant la radio. Si ces parasites
sont émis, débrancher le téléphone
cellulaire et le mettre hors fonction.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
7-16
Black plate (16,1)
Système Infodivertissement
Antenne fixe
Antenne de lunette
L'antenne à mât fixe peut passer
dans la plupart des stations de
lavage automatique sans dommage,
pour autant qu'elle soit fermement
fixée à sa base. Si le mât est
légèrement plié, le redresser à la
main. Si la pliure est accentuée, le
remplacer.
L'antenne AM-FM est intégrée au
désembueur de lunette arrière, situé
dans la lunette arrière. S'assurer
que la surface intérieure de la
lunette arrière n'est pas égratignée
et que les fils sur la vitre ne sont
pas endommagés. Si la surface
intérieure de la lunette arrière est
endommagée, ceci pourrait nuire à
la réception radio. Pour assurer une
bonne réception radio, le
connecteur d'antenne doit être
correctement attaché au mât situé
sur la vitre.
S'assurer occasionnellement que
l'antenne est bien serrée sur sa
base. Si un serrage s'avère
nécessaire, le faire à la main en
ajoutant un quart de tour.
Lors de la fixation d'antenne pour
téléphone cellulaire à la glace de
votre véhicule, s'assurer de ne pas
endommager les résistances pour
l'antenne AM-FM. Il y a
suffisamment d'espace entre les
résistances pour attacher l'antenne
d'un téléphone cellulaire sans nuire
à la réception radio.
Avis: Ne pas utiliser de lame de
rasoir ou un autre objet tranchant
pour nettoyer la face interne de la
lunette arrière, sous peine
d'endommager l'antenne et/ou le
désembueur de lunette arrière.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas nettoyer la face
interne de la lunette arrière à
l'aide d'un objet tranchant.
Avis: Ne pas appliquer de film
métallisé de coloration sur les
glaces après la vente. Ce film
peut dégrader la réception des
ondes radio. Les dégâts
éventuels causés à l'antenne de
lunette arrière par les films
métallisés ne seront pas couverts
par la garantie du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (17,1)
Système Infodivertissement
Dispositif d'antenne à
réception simultanée
Sur les véhicules avec toit
décapotable, l'antenne AM-FM est
un système caché auto-syntonisé
situé dans le becquet arrière.
Il optimise les signaux AM et FM par
rapport à la position du véhicule et
la source de station radio. Aucune
maintenance et aucun réglage ne
sont nécessaires. Ne pas placer de
charges sur le becquet. En cas de
remplacement du becquet, s'assurer
qu'il est remplacé avec les pièces
GM correctes pour une réception
AM et FM optimale.
Système d'antenne
autoradio satellite
Pour les véhicules équipés du
système de radiodiffusion par
satellite XM, l'antenne se trouve sur
le couvercle du coffre du véhicule.
Éliminer toute obstruction de
l'antenne pour conserver la qualité
de la réception.
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts
Le lecteur de disques peut lire des
CD et des CD MP3.
Le lecteur CD ne peut lire les
disques de 8 cm (3 po).
Entretien des CD
La qualité sonore peut être réduite
par la qualité du disque, la méthode
d'enregistrement, la qualité de la
musique enregistrée et la
manipulation du disque. Manipuler
les disques prudemment et les
ranger dans leur boîtier d'origine ou
d'autres boîtiers protecteurs, à
l'écart de la lumière solaire directe
et de la saleté. Si la surface
inférieure du disque est
endommagée, le disque peut ne pas
fonctionner ou mal fonctionner. Ne
pas toucher la surface inférieure
d'un disque en le manipulant. Ceci
peut endommager la surface. Saisir
7-17
les disques par les bords extérieurs
ou le bord du trou et le bord
extérieur.
Si la surface d'un CD est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre d'une solution
détergente neutre et douce pour la
nettoyer. Essuyer en partant du
centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de disques
compacts
Ne pas ajouter d'étiquette sur un
disque au risque de retenir le disque
dans le lecteur. Si une étiquette est
nécessaire, utiliser un marqueur en
écrivant sur le haut du disque
enregistré.
Ne pas utiliser de produit de
nettoyage pour lentille de disque au
risque de souiller la lentille de
l'optique et d'endommager le
lecteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
7-18
Black plate (18,1)
Système Infodivertissement
Avis: Si vous collez une étiquette
sur un CD, insérez plusieurs CD à
la fois dans la fente ou tentez de
lire des CD rayés ou
endommagés, vous risquez
d'endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner
le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et
non munis d'étiquette, charger un
CD à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du
lecteur de CD et de la fente de
chargement.
INFO: Presser pour afficher des
informations supplémentaires
disponibles au sujet du CD.
Boutons de commande
Le disque sort de la fente.
Les boutons utilisés pour
commander le lecteur CD sont :
Si le disque n'est pas retiré après
son éjection, il est repris par le
lecteur après quelques secondes.
CD/AUX: Presser pour sélectionner
le lecteur CD ou le lecteur auxiliaire.
SEEK 7 ou SEEK 6
(recherche): Appuyer pour
sélectionner les pistes, pour
avancer ou reculer dans une piste.
MENU/SELECT (menu/
sélection): Tourner pour
sélectionner les pistes.
X (éjection): Presser pour retirer
le CD.
Insertion d'un disque
Côté imprimé vers le haut, introduire
un disque dans la fente de CD
jusqu'à l'insertion du disque.
Pour retirer un disque
Presser
X.
Lecture d'un CD ou MP3 CD
Appuyer sur le bouton CD/AUX si
un disque est inséré dans le lecteur;
sa lecture commence.
L'information au sujet du disque et
de la piste en cours s'affiche en
fonction des données enregistrées.
Sélection d'une plage de CD
En utilisant les boutons de
commande :
Appuyer sur SEEK 7 ou SEEK
pour sélectionner la piste
précédente ou suivante.
6
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre ou dans le
sens des aiguilles d'une montre
pour sélectionner la piste
précédente ou suivante.
En utilisant la fonction du menu
CD :
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
2. Sélectionner la liste des pistes.
3. Sélectionner la piste.
Lecture des plages dans un ordre
aléatoire
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT et mettre en fonction
Shuffle Songs (lecture aléatoire).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (19,1)
Système Infodivertissement
Avance et recul rapide
Maintenir SEEK 7 ou SEEK 6
enfoncé pour avancer rapidement
ou revenir en arrière rapidement
dans la piste en cours.
En utilisant la fonction du menu
CD :
.
Genres
.
Vue de dossier
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
Pour rechercher des pistes :
Sélection d'une plage MP3
2. Sélectionner Playlists/Folders
(les listes de lecture/dossiers).
En utilisant les boutons de
commande :
3. Sélectionner la liste de lecture
ou le dossier.
Appuyer sur SEEK 7 ou SEEK
pour sélectionner la piste
précédente ou suivante.
6
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre ou dans le
sens des aiguilles d'une montre
pour sélectionner la piste
précédente ou suivante.
4. Sélectionner la piste.
Recherche de plages MP3
Étant donné la quantité
d'informations mémorisées sur le
disque, il est normal que l'affichage
de l'information désirée prenne un
certain temps. Le système
d'infodivertissement commute
automatiquement en FM pendant
que le disque est lu.
Les pistes peuvent être recherchées
par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
7-19
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
2. Sélectionner la Search
(Recherche).
3. Sélectionner : les listes de
lecture, les artistes, les albums,
les titres de chanson, les genres
ou la vision de dossier.
4. Sélectionner la piste.
Dispositifs auxiliaires
L'entrée AUX (auxiliaire) permet de
brancher des dispositifs portables
au véhicule en utilisant une prise
d'entrée de 3,5 mm (1/8 po), le port
USB (option) ou la technologie sans
fil Bluetooth® (option).
Les appareils portables sont
commandés en utilisant le système
de menu décrit dans
Fonctionnement à la page 7‑4.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
7-20
Black plate (20,1)
Système Infodivertissement
Réglage du volume
Recherche d'une piste
Faire tourner le bouton VOL/ O pour
régler le volume du système
infodivertissement après avoir réglé
le volume sur l'appareil portable.
Les pistes peuvent être recherchées
par :
Port USB
Pour les véhicules avec port USB,
les appareils suivants peuvent être
connectés et commandés par le
système infodivertissement.
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Podcasts
.
Genres
.
iPod
.
Livres audio
.
Appareils PlaysForSure (PFD)
.
Compositeurs
Prise 3,5 mm
.
Clés USB
Pour rechercher des pistes :
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée
auxiliaire.
.
Zune
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
L'entrée AUX est située dans la
console centrale.
La lecture d'un appareil audio
connecté à la prise de 3,5 mm est
commandée uniquement sur
l'appareil.
Connexion et commande
d'un iPod®
Certains appareils iPod ne peuvent
être commandés par le système
infodivertissement.
Connexion d'un iPod
Connecter l'iPod au port USB en
utilisant le câble fourni avec
l'appareil.
2. Sélectionner la Search
(Recherche).
3. Sélectionner : liste de lecture,
artistes, albums, titres de
chansons, podcasts, genres,
livres audio, ou compositeurs.
4. Sélectionner la piste.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (21,1)
Système Infodivertissement
Aléatoire
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT et activer ou désactiver
Shuffle Songs (random) (lecture
aléatoire), puis appuyer sur le
bouton BACK / pour revenir à
l'écran principal.
Activé: Les pistes du dossier en
cours sont lues dans un ordre
aléatoire.
Désactivé: Les pistes du dossier
en cours sont lues dans l'ordre
séquentiel.
Repeat (Répétition)
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT et activer ou désactiver
Repeat (répéter), puis appuyer sur
le bouton BACK / pour revenir à
l'écran principal.
Activé: Répète la piste en cours.
Désactivé: Lance la lecture depuis
le début de la piste en cours à la fin
de la lecture de la dernière piste.
7-21
Connexion et commande d'un
dispositif PlaysForSure (PFD)
ou Zune™
3. Sélectionner : listes de lecture,
artistes, albums, titres de
chansons, podcasts ou genres.
Connexion d'un PFD ou d'un Zune
4. Sélectionner la piste.
Connecter le PFD ou le Zune en
utilisant le câble fourni avec
l'appareil.
Lecture aléatoire
Recherche d'une piste
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT et mettre en ou hors
fonction la lecture aléatoire.
Les pistes peuvent être recherchées
par :
Activé: Les pistes sont lues en
ordre aléatoire.
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Podcasts
.
Genres
Pour rechercher des pistes :
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
2. Sélectionner la Search
(Recherche).
Désactivé: Les pistes sont lues en
ordre séquentiel.
Repeat (Répétition)
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT et mettre en ou hors
fonction la répétition.
Répétition en fonction: Répète
la piste en cours.
Répétition hors fonction: Lance
la lecture depuis le début de la piste
en cours à la fin de la lecture de la
dernière piste.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
7-22
Black plate (22,1)
Système Infodivertissement
Connexion et commande d'une
clé USB
Le système infodivertissement peut
lire uniquement les
fichiers.mp3 et.wma à partir d'une
clé USB.
Seules les 10 000 premières
chansons de la clé sont reconnues.
En cas d'incompatibilité de
l'appareil, le message suivant
s'affiche « No supported data found.
You can safely disconnect the
device » (Aucune donnée
compatible. Vous pouvez
débrancher l'appareil en toute
sécurité.).
Recherche d'une piste
Pour rechercher des pistes :
Étant donné la quantité
d'informations mémorisées sur le
disque, il est normal que l'affichage
de l'information désirée prenne un
certain temps.
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
En cas d'absence de métadonnées
de fichiers mémorisés dans
l'étiquette ID3 le message «
Unknown » s'affiche.
Les pistes peuvent être recherchées
par :
.
Listes de lecture*
.
Artistes
.
Albums
Connexion d'une clé USB
.
Titres de chansons
Connecter la clé USB au port USB
en utilisant le câble fourni avec
l'appareil.
.
Genres
.
Vue de dossier
*Ceci s'affiche uniquement si une
liste de lecture est trouvée sur
l'appareil.
2. Sélectionner la Search
(Recherche).
3. Sélectionner : les listes de
lecture, les artistes, les albums,
les titres de chanson, les genres
ou la vision de dossier.
4. Sélectionner la piste.
Lecture aléatoire
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT et mettre en ou hors
fonction la lecture aléatoire.
Activé: Les pistes sont lues en
ordre aléatoire.
Désactivé: Les pistes sont lues en
ordre séquentiel.
Repeat (Répétition)
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT et mettre en ou hors
fonction la répétition.
Répétition en fonction: Répète
la piste en cours.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (23,1)
Système Infodivertissement
Répétition hors fonction: Lance
la lecture depuis le début de la piste
en cours à la fin de la lecture de la
dernière piste.
Connexion d'un appareil
Bluetooth®
Avant sa connexion, un appareil
Bluetooth doit être apparié au
système, ce qui n'est pas possible
avec tous les appareils. Avant
d'apparier l'appareil, se familiariser
avec son mode d'emploi pour les
fonctions Bluetooth. Les appareils
doivent être compatibles avec A2DP
(Advanced Audio Distribution
Profile) version 1,2.
.
Le système d'infodivertissement
se relie automatiquement au
premier appareil apparié
disponible dans l'ordre où
l'appareil fut apparié.
.
Un seul appareil apparié peut
être connecté à la fois au
système infodivertissement.
.
Le jumelage ne doit être
accompli qu'une seule fois, sauf
lorsque des modifications ont
été apportées aux informations
de jumelage ou si l'appareil a
été supprimé.
Menu de configuration Bluetooth
.
Jusqu'à cinq appareils peuvent
être appariés au système.
Le menu de paramétrage Bluetooth
est disponibles même si aucun
appareil n'est connecté au
port USB.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
Pour sélectionner le menu de
paramétrage lorsqu'un appareil est
connecté au port USB et actif :
Informations de jumelage :
1. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT dans le menu principal
de l'appareil iPod, Zune, PFD,
ou USB.
7-23
2. Sélectionner le paramétrage de
musique Bluetooth.
Pour sélectionner le menu de
paramétrage de musique Bluetooth
sans appareil connecté au port USB
ou avec un appareil connecté au
port USB mais inactif :
1. Appuyer sur le bouton CD/AUX
jusqu'à ce que la source active
soit AUX.
2. Presser le bouton MENU/
SELECT
3. Sélectionner le paramétrage de
musique Bluetooth.
Pour sélectionner le menu de
paramétrage de musique Bluetooth
lorsqu'un appareil Bluetooth est
connecté et actif :
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
2. Sélectionner le paramétrage de
musique Bluetooth.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
7-24
Black plate (24,1)
Système Infodivertissement
Jumelage d'un appareil
Connexion d'un appareil
Pour retirer un appareil
1. Au menu de paramétrage de
musique Bluetooth, sélectionner
« Connect To New Device »
(Connexion d'un nouvel
appareil).
Une fois un appareil jumelé au
système infodivertissement, il peut
être connecté au système.
1. Sélectionner « Remove Device »
au menu de paramétrage de
musique Bluetooth.
Pour connecter un appareil jumelé
lorsque aucun autre appareil n'est
connecté au système
infodivertissement.
2. Sélectionner l'appareil.
2. Le système pose une série de
questions auxquelles il faut
répondre par oui ou non afin de
déterminer le type de l'appareil.
3. Le type étant déterminé,
l'appareil doit être placé en
mode découverte.
4. Certains appareils exigent un
numéro d'identification personnel
(NIP) pour le jumelage.
Localiser l'élément nommé
« GMusicConnect » dans la liste
de l'appareil Bluetooth et suivre
les instructions sur l'appareil
pour saisir le code PIN à quatre
chiffres fourni par le système
infodivertissement.
1. Sélectionner l'option de sélection
d'appareil au menu de
paramétrage de musique
Bluetooth.
2. Sélectionner le nouvel appareil.
Pour connecter un appareil jumelé
lorsqu'un autre appareil est
connecté au système
infodivertissement :
1. Sélectionner l'option de sélection
d'appareil au menu de
paramétrage de musique
Bluetooth.
3. L'appareil est retiré du système.
Avant de reconnecter cet appareil, il
devra être apparié au système
infodivertissement.
Changement du NIP
Pour modifier le code NIP par
défaut :
1. Sélectionner au menu de
paramétrage de musique
« Change Default PIN »
(changer de code NIP par
défaut).
2. Sélectionner un code PIN
prédéfini ou sélectionner
« Other » pour créer un NIP.
2. Sélectionner le nouvel appareil.
Pour créer un NIP :
3. L'appareil actif est déconnecté
du système et le nouvel appareil
est connecté.
1. Sélectionner la longueur du NIP.
2. Saisir la chaîne de caractères.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (25,1)
Système Infodivertissement
Messages
Les messages suivants peuvent
s'afficher à l'écran
Infodivertissement.
« Poor Bluetooth Signal Quality »
(Qualité médiocre du signal
Bluetooth): Ce message s'affiche
lorsque le signal est faible.
« This Feature is Unavailable
While Vehicle is Moving » (cette
fonction est indisponible en
roulant): Ce message s'affiche
quand une action n'est pas
autorisée pendant le déplacement
du véhicule.
Commande d'un appareil
Bluetooth®
Les appareils Bluetooth compatible
avec AVRCP (Audio/Video Remote
Control Profile) version 1,4 peuvent
être commandés par le système
infodivertissement.
Presser et relâcher SEEK 7 ou
SEEK 6 pour sauter des pistes.
Maintenir enfoncé SEEK 7 ou
SEEK 6 pour avancer ou reculer
rapidement dans une piste.
Autres informations
La marque et les logos Bluetooth®
sont la propriété de Bluetooth® SIG,
Inc. et toute utilisation de ceux-ci
par General Motors s'effectue sous
licence. Les autres marques
commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑24
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
et science du Canada.
7-25
Téléphone
Bluetooth (présentation)
Sur les véhicules équipés du
système Bluetooth, ce système peut
interagir avec de nombreux
téléphones portables, ce qui offre
les possibilités suivantes :
.
Appels et réception d'appels en
mode mains-libres.
.
Partage du carnet d'adresses ou
de la liste des contacts du
téléphone portable avec le
véhicule.
Afin de minimiser la distraction du
conducteur, avant la conduite et en
stationnement :
.
Se familiariser avec les fonctions
du téléphone portable. Organiser
clairement l'annuaire
téléphonique et les listes de
contacts. Supprimer les
doublons ou les entrés rarement
utilisées. Si possible,
programmer les appels rapides
et les autres raccourcis.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
7-26
.
.
.
.
Black plate (26,1)
Système Infodivertissement
Étudier les commandes et le
fonctionnement du système
infodivertissement.
Coupler le(s) téléphone(s) au
véhicule. Le système peut ne
pas fonctionner avec tous les
téléphones portables. Voir
« Couplage » dans cette section.
Si le téléphone prend les
commandes vocales en charge,
apprendre à utiliser cette
fonction pour accéder au carnet
d'adresses ou à la liste des
contacts. Voir « Dérivation
vocale » dans cette section.
Voir « Mémorisation et
suppression des numéros de
téléphone » dans cette section.
{ AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation d'un
téléphone, vous risquez d'être
distrait si vous regarder trop
longtemps ou trop souvent l'écran
du téléphone ou du système
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
infodivertissement (navigation).
Retirer les yeux de la route trop
longtemps ou trop souvent
pourrait provoquer une collision
et, par conséquent, des blessures
ou la mort. Concentrez-vous sur
la conduite.
Les véhicules dotés d'un système
Bluetooth peuvent utiliser un
téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil mains libres
pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être
utilisé lorsque la clé est en position
ON/RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires). La
portée du système Bluetooth peut
atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les
fonctions ne sont pas supportées
par tous les téléphones, et tous les
téléphones ne fonctionnent avec le
système Bluetooth. Consulter le site
gm.com/bluetooth pour de plus
amples informations sur les
téléphones compatibles.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du système
infodivertissement et du volant pour
utiliser le système Bluetooth.
Commandes de volant de
direction
b / g (appuyer pour parler):
Presser pour répondre aux appels
entrants, confirmer une information
du système et lancer la
reconnaissance vocale.
$ / i (sourdine/fin d'appel):
Presser pour mettre fin à un appel,
rejeter un appel ou annuler une
opération.
Commandes du système
infodivertissement
Selon l'équipement, le système
infodivertissement permet à
certaines commandes d'être
sélectionnées à l'écran
d'infodivertissement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (27,1)
Système Infodivertissement
Pour plus d'information sur la
navigation dans le système de
menu en utilisant les commandes
infodivertissement, se reporter à
Fonctionnement à la page 7‑4.
PHONE (téléphone): Enfoncer
pour accéder au menu principal du
téléphone.
Reconnaissance vocale
Le système de reconnaissance
vocale utilise les commandes pour
commander le système et composer
les numéros de téléphone.
Bruit: Le système vocal peut ne
pas reconnaître les commandes
vocales si le bruit de fond est trop
important.
Quand parler: Un signal sonore
est émis pour indiquer que celui-ci
attend une commande vocale.
Attendre le signal sonore, puis
parler.
Comment parler: Parler
calmement, d'une voix claire et
naturelle.
Système audio
Lorsque le système Bluetooth est
utilisé, le son est émis via les
haut-parleurs avant du système
audio et recouvre celui de ce
système. Utiliser le VOL/ O au
cours d'un appel pour modifier le
niveau du volume. Le niveau choisi
reste en mémoire pour les
prochains appels. Un niveau
minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Autres informations
La marque et les logos Bluetooth®
sont la propriété de Bluetooth® SIG,
Inc. et toute utilisation de ceux-ci
par General Motors s'effectue sous
licence. Les autres marques
commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑24
pour l'information au sujet de la
partie 15 de la réglementation de la
Commission américaine des
7-27
communications (FCC) et des
normes de l'industrie canadienne
RSS-GEN/210/220/310.
Bluetooth (commandes
d'infodivertissement)
Pour plus d'information sur la
navigation dans le système de
menu en utilisant les commandes
infodivertissement, se reporter à
Fonctionnement à la page 7‑4.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être jumelé au système
Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé. Se
reporter au guide d'utilisation du
fabricant de votre téléphone
cellulaire pour les fonctions
Bluetooth avant de jumeler le
téléphone. Si un téléphone
Bluetooth n'est pas connecté, les
appels peuvent être passés via le
système Appel mains libres OnStar,
si le véhicule en est équipé. Se
reporter à Aperçu OnStar à la
page 14‑1.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
7-28
Système Infodivertissement
Informations de jumelage
.
.
.
.
.
.
Black plate (28,1)
Un téléphone Bluetooth
compatible MP3 ne peut être
jumelé au véhicule
simultanément en tant que
téléphone et lecteur MP3.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
Le jumelage ne doit être effectué
qu'une seule fois, sauf si les
informations de jumelage du
téléphone cellulaire sont
modifiées ou si le téléphone
cellulaire est supprimé du
système.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
Si plusieurs téléphones
cellulaires jumelés se trouvent à
proximité du système, le
système se connecte alors au
premier téléphone cellulaire
jumelé disponible dans l'ordre de
jumelage au système. Pour
utiliser un autre téléphone
cellulaire jumelé, se référer à
« Liaison à un téléphone
différent » plus loin dans cette
section.
Jumelage d'un téléphone
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les réglages du
téléphone ou les réglages du
Bluetooth.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner Pair Device
(Phone) (jumelage de
téléphone). Un numéro
personnel d'identification à
quatre chiffres (PIN) s'affiche. Le
PIN est utilisé à l'étape 6.
5. Lancer le processus de
jumelage sur le téléphone
cellulaire qui doit être jumelé au
véhicule. Se reporter au guide
de l'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
informations relatives à ce
processus.
6. Localiser l'appareil nommé
« Votre véhicule » dans la liste
du téléphone cellulaire. Suivre
les instructions affichées sur le
téléphone pour saisir le numéro
NIP fourni à l'étape 4. Une fois
le NIP correctement saisi, le
système demande un nom pour
le téléphone jumelé. Ce nom
sera utilisé pour indiquer quels
téléphones sont jumelés et
connectés au véhicule. Le
système réagit avec « <Phone
name> has been successfully
paired » (nom du téléphone a
été jumelé avec succès) à
l'issue du processus de
jumelage.
7. Répéter les étapes 1 à 6 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (29,1)
Système Infodivertissement
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les réglages du
téléphone ou les réglages du
Bluetooth.
3. Sélectionner Bluetooth.
Liaison à un autre téléphone
Pour lier un autre téléphone, le
nouveau téléphone doit se trouver
dans le véhicule et être prêt à se
connecter au système Bluetooth
avant que l'opération ne soit lancée.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
4. Sélectionner la liste des
appareils.
2. Sélectionner les réglages du
téléphone ou les réglages du
Bluetooth.
Suppression d'un téléphone
jumelé
3. Sélectionner Bluetooth.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les réglages du
téléphone ou les réglages du
Bluetooth.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner la liste des
appareils.
5. Sélectionner le téléphone à
effacer et suivre les messages à
l'écran.
4. Sélectionner la liste des
appareils.
5. Sélectionner le nouveau
téléphone à lier et suivre les
messages à l'écran.
Si l'effacement est sélectionné,
le téléphone mis en évidence
sera effacé.
7-29
Effectuer un appel en utilisant
l'annuaire téléphonique
Pour les téléphones cellulaires
équipés de la fonction d'annuaire
téléphonique, le système Bluetooth
peut utiliser les contacts mémorisés
dans le téléphone pour passer des
appels. Se référer au guide
d'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire ou contacter le
fournisseur d'accès sans fil pour
savoir si le téléphone est doté de
cette fonction.
Lorsqu'un téléphone cellulaire
accepte la fonction d'annuaire
téléphonique, les menus Phone
Book (annuaire téléphonique) et
Call Lists (listes d'appel) sont
disponibles automatiquement.
Le menu Phone Book (annuaire
téléphonique) vous permet
d'accéder à l'annuaire téléphonique
enregistré dans le téléphone
cellulaire pour lancer un appel.
Le menu Call Lists (listes d'appel)
vous permet d'accéder au numéro
de téléphone à partir des menus
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
7-30
Black plate (30,1)
Système Infodivertissement
Incoming Calls (appels entrants),
Outgoing Calls (appels sortants) et
Missed Calls (appels manqués).
Pour lancer un appel en utilisant le
menu Phone Book (annuaire
téléphonique) :
1. Presser une ou deux fois le
bouton PHONE (téléphone).
2. Sélectionner Phone Book
(annuaire téléphonique).
3. Chercher dans la liste en
sélectionnant le groupe de
lettres par lesquelles l'entrée
commence ou en appuyant sur
le bouton MENU/SELECT pour
parcourir la liste de noms et de
numéros du carnet d'adresses.
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
Pour lancer un appel en utilisant le
menu Call Lists (listes d'appel) :
1. Presser une ou deux fois le
bouton PHONE (téléphone).
2. Sélectionner Call Lists (listes
d'appel).
3. Sélectionner la liste Incoming
Calls (appels entrants), Outgoing
Calls (appels sortants) ou
Missed Calls (appels manqués).
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
Passer un appel
Pour placer un appel :
1. Presser une ou deux fois le
bouton PHONE (téléphone).
2. Saisir la chaîne de caractères.
Voir « Saisie d'une série de
caractère » dans
Fonctionnement à la page 7‑4.
3. Sélectionner Call (appeler) pour
commencer à composer le
numéro.
Accepter ou refuser un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système infodivertissement est mis
en sourdine et une sonnerie se fait
entendre dans le véhicule.
Accepter un appel
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT sur « Répondre » pour
accepter l'appel.
Refuser un appel
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT sur « Refuser » pour
refuser l'appel.
Appel en attente
La fonction d'appel en attente doit
être supportée par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur de services sans fil pour
pouvoir fonctionner.
Accepter un appel
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT sur « Répondre » pour
accepter l'appel.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (31,1)
Système Infodivertissement
Refuser un appel
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT sur « Refuser » pour
refuser l'appel.
Commutation entre appels (appels
en attente uniquement)
Pour commuter entre deux appels :
1. Faire tourner ou presser le
bouton MENU/SELECT.
2. Sélectionner Switch Call
(commuter l'appel) dans
le menu.
Appel conférence
La fonction d'appel de conférence et
de conversation à trois doit être
prise en charge par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
Pour lancer une conférence pendant
un appel :
1. Faire tourner ou presser le
bouton MENU/SELECT.
7-31
2. Sélectionner Enter number
(Saisir le numéro).
Mise en sourdine d'un appel
3. Saisir la chaîne de caractères
puis sélectionner Call (appel).
Voir « Saisie d'une série de
caractère » dans
Fonctionnement à la page 7‑4.
Faire tourner ou presser le bouton
MENU/SELECT et sélectionner
« Mettre l'appel en sourdine ».
4. À l'issue de l'appel, faire tourner
ou presser le bouton MENU/
SELECT et choisir « Associer les
appels ».
5. Pour ajouter des interlocuteurs à
l'appel conférence, répéter les
étapes 1 à 4. Le nombre
d'interlocuteurs est limité par
votre fournisseur de services
sans fil.
Fin d'un appel
Faire tourner ou presser le bouton
MENU/SELECT et sélectionner
« Raccrocher ».
Pour mettre en sourdine un appel
Pour annuler la mise en sourdine
Faire tourner ou presser le bouton
MENU/SELECT et sélectionner
« Mettre l'appel en sourdine ».
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système embarqué Bluetooth
peut envoyer des numéros pendant
un appel. Cette fonction est utilisée
pour appeler un système
téléphonique piloté par un menu.
1. Faire tourner ou presser le
bouton MENU/SELECT et
sélectionner « Saisir le
numéro ».
2. Saisir la chaîne de caractères.
Voir « Saisie d'une série de
caractère » dans
Fonctionnement à la page 7‑4.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
7-32
Black plate (32,1)
Système Infodivertissement
Bluetooth
(reconnaissance vocale)
si le véhicule en est équipé. Se
reporter à Aperçu OnStar à la
page 14‑1.
Utilisation de la
reconnaissance vocale
Informations de jumelage
Pour utiliser la reconnaissance
vocale, appuyer sur le bouton b / g
placé sur le volant. Utiliser les
commandes placées sous les
différentes fonctions vocales. Pour
plus d'informations, dire « Help »
(aide) dans un menu de
reconnaissance vocale.
Si plusieurs téléphones
cellulaires jumelés se trouvent à
proximité du système, le
système se connecte alors au
premier téléphone cellulaire
jumelé disponible dans l'ordre de
jumelage au système. Pour
utiliser un autre téléphone
cellulaire jumelé, se référer à
« Liaison à un téléphone
différent » plus loin dans cette
section.
.
Un téléphone Bluetooth
compatible MP3 ne peut être
jumelé au véhicule
simultanément en tant que
téléphone et lecteur MP3.
.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
Jumelage d'un téléphone
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
.
Le jumelage ne doit être effectué
qu'une seule fois, sauf si les
informations de jumelage du
téléphone cellulaire sont
modifiées ou si le téléphone
cellulaire est supprimé du
système.
2. Prononcer « Bluetooth ». Cette
commande peut être omise.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être jumelé au système
Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé. Se
reporter au guide d'utilisation du
fabricant de votre téléphone
cellulaire pour les fonctions
Bluetooth avant de jumeler le
téléphone. Si un téléphone
Bluetooth n'est pas connecté, les
appels peuvent être passés via le
système Appel mains libres OnStar,
.
.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
3. Prononcer « Pair » (jumeler). Le
système répond par des
instructions et un numéro
d'identification personnel (NIP) à
quatre chiffres. Le NIP est utilisé
à l'étape 5.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (33,1)
Système Infodivertissement
4. Commencer le processus de
jumelage sur le téléphone que
vous souhaitez connecter. Pour
obtenir de l'aide, prière de
consulter le guide de l'utilisateur
du fabricant du téléphone
cellulaire.
5. Localiser l'appareil nommé
« Votre véhicule » dans la liste
du téléphone cellulaire. Suivre
les instructions affichées sur le
téléphone pour saisir le numéro
NIP fourni à l'étape 3. Une fois
le NIP correctement saisi, le
système demande un nom pour
le téléphone jumelé. Ce nom
sera utilisé pour indiquer quels
téléphones sont jumelés et
connectés au véhicule. Le
système réagit avec « <Phone
name> has been successfully
paired » (nom du téléphone a
été jumelé avec succès) à
l'issue du processus de
jumelage.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
Le système peut fournir la liste de
tous les téléphones cellulaires qui
lui sont jumelés. Si un téléphone
cellulaire jumelé est aussi connecté
au véhicule, le système ajoute « is
connected » (est connecté) après le
nom du téléphone.
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « List » (liste).
Suppression d'un téléphone
jumelé
Si le nom du téléphone à effacer est
inconnu, consulter « Liste de tous
les téléphones jumelés et
connectés ».
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Bluetooth ».
7-33
3. Dire « Delete » (supprimer). Le
système demande quel est le
téléphone à effacer.
4. Prononcer le nom du téléphone
à supprimer.
Connexion à un autre téléphone
Pour connecter un téléphone
cellulaire différent, le système
Bluetooth cherche le téléphone
suivant disponible dans l'ordre de
jumelage de tous les téléphones
cellulaires disponibles. Il est parfois
nécessaire d'utiliser cette
commande plusieurs fois, selon
l'ordre de saisie du téléphone que
vous souhaitez connecter.
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Change phone » (changer
de téléphone).
.
Si un autre téléphone
cellulaire est trouvé, la
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
7-34
Système Infodivertissement
réponse sera « <Phone
name> is now connected »
(nom du téléphone est
maintenant connecté).
.
Black plate (34,1)
Si aucun autre téléphone
cellulaire n'est trouvé, le
téléphone original reste
connecté.
Mémorisation et effacement de
numéros de téléphone
Le système peut mémoriser jusqu'à
30 numéros de téléphone comme
étiquettes dans le répertoire Mains
libres partagé par les systèmes
Bluetooth et OnStar.
Les commandes suivantes sont
utilisées pour effacer et mémoriser
les numéros de téléphone.
Store (Enregistrer): Cette
commande mémorise un numéro de
téléphone ou un groupe de numéros
comme étiquette.
Digit Store (Enregistrer chiffres):
Cette commande permet de
mémoriser un numéro de téléphone
comme étiquette en prononçant les
chiffres un par un.
Delete (Supprimer): Cette
commande permet de supprimer
des étiquettes spécifiques.
Delete All Name Tags (supprimer
tous les noms): Cette commande
efface toutes les étiquettes
mémorisées dans le répertoire
d'appels mains libres et le répertoire
des destinations.
Utilisation de la commande
« Store » (enregistrer)
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Store » (enregistrer).
3. Prononcer le numéro de
téléphone ou le groupe de
numéros à mémoriser en une
fois, sans pause, puis suivre les
instructions données par le
système pour mémoriser une
étiquette pour ce nombre.
Utilisation de la commande « Digit
Store » (enregistrer chiffres)
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer « Clear »
(effacer) à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (vérifier) à n'importe quel
moment.
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Digit Store » (enregistrer
chiffres).
3. Prononcer un chiffre à la fois du
numéro à mémoriser. Après
avoir saisi chaque chiffre, le
système répète le chiffre suivi
d'un signal sonore. Un fois le
dernier numéro saisi, prononcer
« Store » (enregistrer), puis
suivre les directives données par
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (35,1)
Système Infodivertissement
le système pour sauvegarder
une étiquette de nom pour ce
numéro.
Utilisation de la commande
« Delete » (supprimer)
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Delete » (supprimer).
3. Prononcer l'étiquette à
supprimer.
Utilisation de la commande
« Delete All Name Tags »
(supprimer toutes les étiquettes
de nom)
Cette commande efface toutes les
étiquettes mémorisées dans le
répertoire d'appels mains libres et le
répertoire des destinations.
7-35
2. Dire « Delete all name tags »
(supprimer toutes les étiquettes
de nom).
toutes deux utilisées pour composer
un numéro de téléphone ou appeler
une étiquette mémorisée.
Liste des numéros mémorisés
Digit Dial (Composer chiffres):
Cette commande permet de
composer un numéro de téléphone
en prononçant les chiffres un
par un.
Cette commande donne la liste de
tous les numéros mémorisés et leur
étiquette.
Utilisation de la commande
« List » (liste)
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Directory » (répertoire).
3. Prononcer « Hands-Free
Calling » (appel mains libres).
4. Dire « List » (liste).
Passer un appel
Pour supprimer tous les noms :
Les appels peuvent être effectués à
l'aide des commandes suivantes :
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
Dial or Call (composer ou
Appeler): Les commandes de
composition ou d'appel peuvent être
Re-dial (Recomposer): Cette
commande est utilisée pour
composer le dernier numéro utilisé
sur le téléphone cellulaire.
Utilisation de la commande
« Dial » (composer) ou « Call »
(appeler)
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler).
3. Prononcer tout le numéro sans
pause ou l'étiquette.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
7-36
Black plate (36,1)
Système Infodivertissement
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande « Digit
Dial » (composer chiffres)
La commande de composition de
numéro permet de composer un
numéro en entrant les chiffres un à
un. Chaque fois qu'un chiffre est
saisi, le système le répète, suivi
d'un signal sonore.
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer « Clear »
(effacer) à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (vérifier) à n'importe quel
moment.
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Digit Dial » (composer
chiffres).
3. Prononcer un chiffre à la fois du
numéro à composer. Après
chaque chiffre saisi, le système
répète le chiffre entendu suivi
d'un signal sonore. Un fois le
dernier numéro saisi, prononcer
« Dial » (composer).
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande
« Re-dial » (recomposer)
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Après la tonalité, dire « Re-dial »
(recomposer). Le système
compose le dernier numéro
appelé depuis le téléphone
cellulaire connecté.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Réception d'un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
b / g pour répondre à
.
Presser
l'appel.
.
Appuyer sur
un appel.
$ i pour ignorer
Appel en attente
La fonction d'appel en attente doit
être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
.
Presser b / g pour répondre à
un appel entrant lorsqu'un autre
appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
.
Presser une nouvelle fois b / g
pour revenir au premier appel.
.
Pour ignorer l'appel entrant,
aucune action n'est requise.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (37,1)
Système Infodivertissement
.
Appuyer sur $ / i pour
couper la communication en
cours et passer à l'appel en
attente.
Fin d'un appel
Presser
appel.
$ / i pour mettre fin à un
Conversation à trois
Mise en sourdine d'un appel
La conversation à trois doit être
prise en charge par le téléphone
cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
Au cours d'un appel, tous les sons
provenant de l'intérieur du véhicule
peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant
ne puisse les entendre.
1. Pendant un appel, appuyer sur
b / g.
Pour mettre un appel en sourdine,
appuyer sur b / g et dire « Mute
Call » (appel en sourdine).
2. Dire « Three-way call » (appel à
trois voies).
3. Utiliser la commande de
composition ou d'appel pour
composer le numéro du tiers à
appeler.
4. Une fois la communication
établie, presser b / g pour relier
tous les participants à la
conversation.
Pour annuler la mise en sourdine,
appuyer sur b / g et dire « Un-mute
Call » (annuler sourdine).
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth et le téléphone
cellulaire.
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté au système
Bluetooth avant qu'un appel puisse
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu'à
7-37
deux minutes après avoir mis
l'allumage en position ON/RUN (en
fonction/marche).
Pour transférer le son du système
Bluetooth à un téléphone
cellulaire
Au cours d'un appel via le système
audio du véhicule :
1. Appuyer sur
b / g.
2. Dire « Transfer Call » (transférer
l'appel).
Pour transférer le son d'un
téléphone cellulaire au système
Bluetooth
Pendant un appel avec le son activé
sur le téléphone cellulaire, appuyer
sur b / g. Le son est transféré
système du véhicule. Si le son n'est
pas transféré au véhicule, utiliser la
fonction de transfert audio sur le
téléphone cellulaire. Se reporter au
guide d'utilisation du fabricant de
votre téléphone cellulaire pour plus
d'information.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
7-38
Black plate (38,1)
Système Infodivertissement
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l'accès
aux commandes de reconnaissance
vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide d'utilisation du
fabricant du téléphone cellulaire
pour savoir si le téléphone prend en
charge cette fonction.
Pour accéder au carnet d'adresses
du téléphone :
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Cette
commande peut être omise.
3. Prononcer « Voice » (voix). Le
système répond par « OK,
accessing <phone name> »
(d'accord, connexion nom du
téléphone).
Les messages d'invites normaux du
téléphone cellulaire sont affichés en
fonction des instructions d'utilisation
du téléphone.
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth peut envoyer
des chiffres et des numéros
mémorisés comme étiquettes de
nom au cours d'un appel. Utiliser
cette fonction lors d'un appel vers
un système téléphonique
commandé par menu. Des numéros
de compte peuvent être
programmés pour être récupérés.
Envoi d'un numéro ou d'une
étiquette de nom au cours d'un
appel
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Dial » (composer).
3. Prononcer le numéro ou
l'étiquette à envoyer.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont
pas supprimées du système
Bluetooth embarqué, elles sont
conservées indéfiniment. Ceci inclut
toutes les étiquettes de nom
sauvegardées dans le répertoire
téléphonique et les informations de
jumelage de téléphone. Se reporter
aux sections « Deleting a Paired
Phone » (suppression d'un
téléphone jumelé) et « Deleting
Name Tags » (effacement
d'étiquettes de nom).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (1,1)
Commandes de la climatisation
Commandes de la
climatisation
8-1
Systèmes de commande de la climatisation
Ce système permet de commander le chauffage, le refroidissement, le
dégivrage et la ventilation du véhicule.
Systèmes de commande de la
climatisation
Systèmes de commande de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 8-4
A. Commande du ventilateur
E. Climatisation
B. Sièges chauffants
F.
C. Régulateur de température
G. Désembueur de lunette arrière
D. Commandes de mode de
distribution d'air
H. Recyclage
Dégivrage
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
8-2
Black plate (2,1)
Commandes de la climatisation
A (commande de ventilateur):
Tourner pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Tourner le bouton sur O pour
désactiver le ventilateur.
Régulateur de température:
Tourner pour augmenter ou
diminuer la température de
l'habitacle. Le refroidissement est
maximal quand le bouton de
température est tourné sur MAX #
et que la climatisation fonctionne et
que l'air est recirculé à l'intérieur du
véhicule.
Bouton de mode de distribution
d'air: Pour modifier le mode actuel,
appuyer sur l'une des commandes
suivantes :
F (Ventilation): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du tableau
de bord.
* (deux niveaux): L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord et vers celles du
plancher.
7 (plancher): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
W (désembuage): Ce mode
élimine la buée et l'humidité des
glaces. L'air est dirigé vers les
bouches du plancher et celles du
pare-brise.
0 (dégivrage):
Ce mode
désembue et dégivre le pare-brise.
L'air est dirigé vers le pare-brise et
les bouches des glaces latérales.
Afin d'obtenir de meilleurs résultats,
retirer toute la neige et la glace du
pare-brise avant d'utiliser la fonction
de dégivrage.
Ne pas conduire avant que les
glaces soient dégagées.
Climatisation
# (climatisation):
Appuyer pour
mettre en/hors fonction la
climatisation. Un témoin s'allume.
Si le ventilateur est mis hors
fonction ou si la température
extérieure tombe sous zéro, la
climatisation ne fonctionne pas.
La climatisation peut s'enclencher
automatiquement lorsque 0 est
sélectionné.
) (recyclage): Appuyer pour
mettre en fonction le recyclage.
Un témoin s'allume. L'air est recyclé
à l'intérieur du véhicule. Il contribue
au refroidissement rapide de l'air de
l'habitacle ou évite la pénétration de
l'air extérieur et des odeurs.
Le fonctionnement en mode
recyclage pendant que la
climatisation est désactivée
augmente l'humidité et peut embuer
les glaces.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (3,1)
Commandes de la climatisation
Le recyclage de l'air est indisponible
dans les modes dégivrage et
désembuage.
Pour améliorer le rendement du
carburant et pour refroidir le
véhicule plus rapidement, il est
possible de sélectionner
automatiquement le recyclage à
température chaude. Le témoin et
de recyclage ne s'allume pas.
Appuyer sur ) pour sélectionner la
recirculation; appuyer de nouveau
pour sélectionner l'air extérieur.
Désembueur de lunette arrière
1 (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour mettre en/
hors fonction le désembuage de la
lunette arrière. Ce dernier est
désactivé automatiquement après
12 minutes environ ou quand
l'allumage est mis en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/hors
fonction). S'il est remis en fonction,
il fonctionne pendant six minutes
supplémentaires. À des vitesses du
véhicule plus élevées, le
désembuage arrière peut rester en
fonction en permanence.
Ne pas conduire avant que les
glaces soient dégagées.
Avis: Ne pas utiliser de lame de
rasoir ou d'objet tranchant pour
nettoyer l'intérieur de la lunette.
Ne pas faire adhérer quoi que ce
soit sur les résistances du
désembueur de la lunette. Ceci
pourrait endommager le
désembueur de lunette. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
L M (sièges chauffants): Appuyer
pour activer ou désactiver. Voir
Sièges chauffants avant à la
page 3‑6.
8-3
Filtre à air de l'habitacle
Le filtre à air de l'habitacle élimine la
majorité de la poussière et du pollen
contenu dans l'air pénétrant dans le
véhicule. Le filtre doit être remplacé
périodiquement. Se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11‑3.
L'utilisation du climatiseur sans filtre
à air de l'habitacle installé risque de
laisser entrer l'eau et des débris
dans le système. Cela peut
provoquer des fuites d'eau ou du
bruit. S'assurer de poser un filtre à
air neuf après avoir enlevé l'ancien.
Pour plus d'informations, consulter
le concessionnaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
8-4
Black plate (4,1)
Commandes de la climatisation
Bouches d'aération
Utiliser les bouches d'aération se
trouvant au centre et sur les côtés
du tableau de bord pour diriger le
flux d'air. Utiliser les molettes
situées près des bouches d'aération
centrale pour diriger l'air vers la
gauche ou la droite.
Conseils d'utilisation
.
.
En mode désembuage ou
dégivrage, l'air chaud circule à
partir de certaines bouches
d'aération. Pour améliorer le
désembuage ou le dégivrage
des glaces latérales, diriger les
bouches latérales vers les
glaces latérales.
Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
.
Ne rien mettre sous les sièges
avant afin de permettre à l'air de
circuler librement dans tout
l'habitacle.
.
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système. Vérifier avec votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement à l'extérieur de
votre véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (1,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Distraction au volant . . . . . . . . . . 9-2
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-3
Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Conduite compétitive et
course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Conduite sur chaussées
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Hypnose de la route . . . . . . . . . . 9-9
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 9-11
Si le véhicule est coincé. . . . . 9-12
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Démarrage et fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . 9-18
Carénage avant . . . . . . . . . . . . . 9-19
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Démarrage du moteur . . . . . . . 9-22
Chauffage du bloc moteur . . . 9-24
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . 9-25
Sélection de la position de
stationnement (P) en cas de
boîte automatique . . . . . . . . . . 9-25
Quitter la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Stationnement en cas de boîte
de vitesses manuelle . . . . . . . 9-28
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . . 9-28
Active Fuel Management®
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Gaz d'échappement
Gaz d'échappement . . . . . . . . . 9-29
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position
de stationnement . . . . . . . . . . . 9-30
9-1
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 9-40
Frein de stationnement . . . . . . 9-41
Aide au freinage . . . . . . . . . . . . . 9-42
Systèmes de suspension
variable
Système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . .
Système StabiliTrak® . . . . . . . .
Mode de conduite sportive . . .
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-43
9-44
9-45
9-49
9-50
Régulateur automatique de
vitesse
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes de détection d'objet
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-58
Carburant recommandé . . . . . . 9-59
Spécifications de l'essence
(États-Unis et Canada
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59
Exigences de carburant Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
Additifs de carburant . . . . . . . . . 9-60
Remplissage du réservoir . . . . 9-61
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de conduite
et conseils sur le
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction d'une
remorque (ZL1) . . . . . . . . . . . .
Traction d'une remorque
(sauf ZL1) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
9-64
9-65
9-69
9-69
9-71
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-72
Information sur la
conduite
Distraction au volant
La distraction peut prendre diverses
formes et peut vous empêcher de
vous concentrer sur la conduite.
Agir avec discernement et ne pas
se laisser distraire de la conduite.
De nombreux gouvernements
nationaux interdisent la distraction
du conducteur. Se familiariser avec
les lois de votre pays.
Pour éviter les distractions, toujours
garder les yeux sur la route, les
mains sur le volant et l'esprit à la
conduite.
.
Ne pas téléphoner en roulant.
Utiliser une méthode à mains
libres pour placer ou recevoir les
appels téléphoniques
nécessaires.
.
Observer la route. Ni lire, ni
prendre de notes, ni lire
l'information des appareils
téléphoniques ou électroniques.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (3,1)
Conduite et fonctionnement
.
Désigner un passager de siège
avant pour gérer les distractions
potentielles.
.
Se familiariser avec les
caractéristiques du véhicule en
roulant telles que la
programmation des émetteurs
favoris de radio et le réglage des
commandes de climatisation et
des sièges. Programmer toute
l'information de trajet dans un
appareil quelconque de
navigation avant de prendre le
départ.
.
.
Attendre l'arrêt du véhicule en
position de stationnement pour
récupérer les objets qui sont
tombés sur le plancher.
Arrêter ou faire stationner le
véhicule pour s'occuper des
enfants.
.
Les animaux domestiques
doivent être transportés dans un
dispositif de retenue adéquat.
.
Éviter les conversations difficiles
en roulant que ce soit avec un
passager ou au téléphone.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas regarder la route trop
longtemps ou trop souvent peut
causer une collision, des
blessures ou le décès.
Concentrer votre attention en
roulant.
Se reporter à la section
Infodivertissement pour plus
d'informations sur l'utilisation de ce
système, y compris le jumelage et
l'utilisation d'un téléphone cellulaire.
Se reporter au manuel de navigation
(option) pour l'information sur ce
système, y compris le jumelage et
l'utilisation d'un téléphone cellulaire.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité à la page 3‑7.
9-3
.
Toujours s'attendre à ce que les
autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
Conduite en état d'ébriété
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de boire et de conduire
ensuite est très dangereux. Même
une petite quantité d'alcool peut
affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre attention et
votre jugement. Vous pourriez
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-4
Black plate (4,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
avoir un grave accident, voire
fatal, si vous conduisez après
avoir consommé de l'alcool.
Ne pas boire et conduire ou ne
pas monter avec un conducteur
qui a consommé de l'alcool.
Prenez un taxi ou, si vous êtes en
groupe, nommez un conducteur
qui ne consommera pas d'alcool.
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps moyen de réaction d'un
conducteur est d'environ trois quarts
de seconde. Dans ce laps de
temps, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m
(66 pi), ce qui peut être beaucoup
en cas d'urgence.
Conseils utiles de freinage à garder
en mémoire :
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement.
.
Tenir compte de la circulation.
Contrôle du véhicule
Le freinage, le contrôle de la
direction et l'accélération sont des
facteurs importants de contribution
au contrôle d'un véhicule en
déplacement.
Freinage
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à appuyer.
Direction
Direction assistée électrique
(ZL1 uniquement)
Le véhicule est équipé d'une
direction assistée électrique. Ce
système fonctionne sans liquide de
direction assistée. Un entretien
régulier est inutile.
En cas de perte d'assistance de
direction à la suite d'une défaillance
du système, le véhicule peut être
dirigé mais l'effort de direction sera
accru. Consulter le concessionnaire
en cas de problème.
Si l'on tourne le volant jusqu'en
butée et qu'on le maintient dans
cette position pendant une période
prolongée, l'assistance de la
direction peut être réduite.
Le fonctionnement normal de
l'assistance de direction devrait se
rétablir lorsque le système refroidit.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (5,1)
Conduite et fonctionnement
Se reporter aux messages
spécifiques de direction du véhicule
sous Messages relatifs au véhicule
à la page 5‑39.
.
Maintenir une vitesse constante
raisonnable tout au long de la
courbe.
.
Attendre que le véhicule soit
sorti de la sortie du virage pour
accélérer prudemment dans la
section en ligne droite.
Direction assistée hydraulique
(sauf ZL1)
Le véhicule est équipé d'une
servodirection hydraulique, qui peut
nécessiter un entretien. Se reporter
à Liquide de direction assistée (sauf
ZL1) à la page 10‑33 ou Liquide de
direction assistée (ZL1 uniquement)
à la page 10‑34.
Si l'assistance de direction est
perdue à la suite d'une panne, le
véhicule peut être dirigé mais exige
un effort supplémentaire.
Se reporter à votre concessionnaire
en cas de problème.
Conseils en virage
.
Prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
.
Réduire la vitesse avant d'entrer
dans une courbe.
9-5
Contrôle d'un dérapage
sur l'accotement
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
Dans certaines situations, il est
plus efficace d'éviter un obstacle
que de freiner.
.
Le fait de tenir les deux côtés du
volant vous permet de tourner
sur 180 degrés sans retirer une
main du volant.
.
Le système de freinage
antiblocage (ABS) vous permet
de diriger le véhicule pendant le
freinage.
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Agir comme suit :
1. Relâcher l'accélérateur puis,
si la voie est libre, diriger le
véhicule de telle manière qu'il
franchisse le bord de la
chaussée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-6
Black plate (6,1)
Conduite et fonctionnement
2. Faire tourner le volant sur
environ un huitième de tour
jusqu'à ce que la roue avant
droite touche le bord de la
chaussée.
3. Tourner ensuite le volant pour
suivre la chaussée en ligne
droite.
Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d'éviter
la plupart des dérapages en
adaptant leur conduite aux
conditions existantes et en
ralentissant. Cependant, des
dérapages restent toujours
possibles.
Perte de contrôle
Si le véhicule commence à glisser,
agir comme suit :
Dérapage
.
Trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule :
.
Dérapage de freinage - les
roues sont immobilisées.
.
Dérapage de direction ou en
virage - une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur
force de virage.
.
Dérapage en accélération - une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
.
Relever le pied de la pédale
d'accélérateur et braquer
rapidement dans le sens de
déplacement désiré du véhicule.
Le véhicule peut se redresser.
Se préparer à un second
dérapage éventuel.
Ralentir et régler votre conduite
en fonction de la météo. La
distance d'arrêt peut être plus
grande et le contrôle du véhicule
peut être affecté lorsque
l'adhérence est réduite par l'eau,
la neige, la glace, le gravier ou
d'autres matériaux sur la
chaussée. Apprendre à
reconnaître les signes
d'avertissement tels que l'eau, la
glace ou la neige sur la
chaussée qui rendent la surface
brillante et ralentir en cas de
doute.
.
Éviter la brusquerie dans la
direction, l'accélération ou le
freinage, y compris la réduction
de la vitesse en rétrogradant. De
tels changements brusques
peuvent entraîner un dérapage.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite compétitive et
course
La course ou autre conduite de
compétition peut affecter la
couverture en garantie de votre
véhicule. Se reporter à votre livret
de garantie avant d'utiliser votre
véhicule pour la course ou d'autres
types de conduite de compétition.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (7,1)
Conduite et fonctionnement
Avis: Si vous utilisez votre
véhicule pour faire des
compétitions ou d'autres
conduites sportives, il est
possible que le moteur utilise
davantage d'huile qu'il ne le ferait
normalement. Un niveau d'huile
insuffisant peut endommager le
moteur. Pour obtenir des
informations relatives à la
procédure d'ajout d'huile, se
reporter à la rubrique Huile
moteur à la page 10‑13.
Vérifier fréquemment le niveau
d'huile en cas de conduite
sportive ou de compétition et
maintenir le niveau à la hauteur
du repère supérieur indiquant la
plage de fonctionnement
appropriée sur la jauge d'huile
moteur.
Pour une conduite sportive ou de
compétition, il est recommandé de
remplacer le liquide de frein normal
par un liquide de frein haute
9-7
performance à point d'ébullition à
sec supérieur à 279°C (534°F).
Après conversion vers le liquide de
frein haute performance, suivre les
recommandations du fabricant du
liquide. Ne pas utiliser de liquides
de frein siliconés ou DOT-5.
Pour préparer le circuit de freinage
de la Camaro ZL1 ou SS pour la
compétition ou la course, le rodage
des freins hautes performances
décrit ci-dessous doit être effectué :
ZL1 uniquement : pour une conduite
sportive ou de compétition, il est
préconisé de limiter la charge du
véhicule au conducteur uniquement,
sans autre chargement, et de
gonfler les pneus à au moins
180 kPa (26 psi).
Les nouvelles plaquettes de frein
doivent être rodées avant une
course ou une conduite sportive.
Si le véhicule est utilisé pour une
conduite sportive ou de compétition,
les températures du liquide de
l'essieu arrière sera plus élevée
qu'en conduite normale. Nous
recommandons de vidanger le
liquide de l'essieu arrière et de
remplir celui-ci de liquide neuf
toutes les 24 heures de course ou
de conduite sportive. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑13.
Rodage des freins
Avis: Ces procédures sont
propres aux ensembles de freins
des Camaro ZL1 ou SS. Ne pas
adopter cette procédure sur les
autres modèles Camaro, au
risque de dégâts.
Avis: La période de rodage du
véhicule neuf doit être achevée
avant d'effectuer la procédure de
rodage des freins, au risque
d'endommager le groupe
motopropulseur/le moteur. Se
reporter à Rodage de véhicule
neuf à la page 9‑18.
Exécuter conformément aux
consignes, ces méthodes
n'endommagent pas les freins.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-8
Black plate (8,1)
Conduite et fonctionnement
Pendant le rodage, les plaquettes
de frein fument et produisent une
odeur. La force de freinage et la
course de la pédale peuvent
augmenter. Après l'opération, les
plaquettes de frein peuvent
apparaître blanches au point de
contact avec le disque.
Effectuer l'opération de manière
sûre et conformément à la
réglementation en ce qui concerne
le fonctionnement des véhicules à
moteur. N'effectuer l'opération que
sur pavement sec.
Méthode de rodage de frein pour
la compétition/la course
Avis: Une fatigue de la pédale de
frein survient pendant cette
coopération de rodage sur circuit,
peut augmenter la course de la
pédale de frein et exiger plus
d'effort. Ceci peut allonger la
distance de freinage jusqu'au
rodage complet des freins.
1. Freiner 25 fois de 100 km/h
(60 mph) à 50 km/h (30 mph) en
décélérant à 0,4 g. Il s'agit d'un
freinage de force moyenne.
Parcourir au moins 1 km (0,6 mi)
entre chaque freinage. Cette
première étape peut être sautée
si les plaquettes de frein ont
déjà parcouru 320 km (200 mi).
2. Freiner plusieurs fois de
100 km/h (60 mph) à 25 km/h
(15 mph) en décélérant à 0,8 g.
Il s'agit d'un freinage puissant,
sans activation du système de
freinage antiblocage (ABS).
Parcourir au moins 1 km (0,6 mi)
entre les freinages. Répéter ceci
jusqu'à ce que la course de la
pédale de frein commence à
augmenter. En fonction des
conditions, ceci ne devrait pas
demander plus de 25
applications des freins.
3. Refroidissement : rouler à
100 km/h (60 mph) pendant
15 km (10 mi) environ sans
utiliser les freins.
4. Freiner 25 fois de 100 km/h
(60 mph) à 50 km/h (30 mph) en
décélérant à 0,4 g. Il s'agit d'un
freinage de force moyenne.
Parcourir au moins 1 km (0,6 mi)
entre chaque freinage.
Conduite sur chaussées
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (9,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
le véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De
l'eau peut s'amasser sous les pneus
du véhicule et roulent par
conséquent sur de l'eau. Une telle
situation peut se produire si la route
est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
.
D'accroître la distance entre les
véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
9-9
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la
page 10‑58.
.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous
environne pendant que vous roulez.
Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter le véhicule
et vous reposer.
Autres conseils :
.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-10
Conduite et fonctionnement
Routes onduleuses et de
montagne
AVERTISSEMENT (Suite)
La conduite sur des pentes
abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite sur
un terrain plat ou vallonné. Les
conseils suivants sont d'application
dans de telles conditions :
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le
moteur assister les freins en cas
de forte pente.
.
.
.
Black plate (10,1)
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
{ AVERTISSEMENT
Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu'ils ne fonctionneront pas bien.
... /
{ AVERTISSEMENT
Descendre une pente en position
N (point mort) ou contact coupé
est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l'effort de
ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu'ils ne
fonctionnent plus bien. Le
freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer
un accident. Laisser toujours
tourner le moteur et la boîte de
vitesses en prise dans une
descente.
.
Rester dans votre voie. Ni
prendre de larges virages, ni
traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans
votre voie.
.
Rester prudent en approchant
d'une crête car quelque chose
peut se trouver sur votre voie
(voiture arrêtée, accident).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (11,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits où
de la neige ou de la glace
s'accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l'adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F)
environ lorsque de la pluie
verglaçante commence à tomber, ce
qui diminue encore plus la traction.
Éviter de rouler sur de la glace
humide ou sous une pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
roues puissent être salées ou
sablées.
Rouler avec précaution, quelles que
soient les conditions. Accélérer en
douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop
rapide provoque le patinage des
roues et lisse la surface sous les
pneus, ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu
d'adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les
pneus.
Système de freinage avec
antiblocage des roues (ABS) à la
page 9‑40 améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais
applique les freins plus tôt que sur
un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants.
Même su une route dégagée, des
plaques de glace peuvent se former
en des endroits ombragés. Une
courbe ou un viaduc peut rester
glacé alors que la zone
environnante ne l'est plus. Éviter les
manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse
sur les surfaces glissantes.
9-11
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige
peut être préoccupant. Rester près
du véhicule jusqu'à ce que des
secours soient à proximité. Utiliser
si possible le Programme
d'assistance routière aux États-Unis
et au Canada à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière au
Mexique à la page 13‑11. Pour
obtenir de l'aide et maintenir la
sécurité des occupants du véhicule :
.
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ AVERTISSEMENT
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-12
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
.
.
.
.
Black plate (12,1)
Éliminer la neige entourant la
base du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d'échappement.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Régler le système de
commande de climatisation
de façon à ce qu'il fasse
circuler l'air dans le véhicule
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Se reporter
à « Climate Control System »
(Commande de climatisation),
dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑29.
Faire tourner le moteur pendant de
courtes périodes uniquement pour
maintenir un peu de chaleur, mais
en restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les glaces
pour conserver la chaleur. Répéter
ceci jusqu'à l'arrivée des secours,
mais uniquement lorsque le froid
devient vraiment insupportable.
Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti. Ceci permet de maintenir la
charge de la batterie afin de pouvoir
redémarrer le véhicule et d'utiliser
les phares pour demander de l'aide.
Effectuer ceci le moins souvent
possible pour économiser le
carburant.
Si le véhicule est coincé.
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (13,1)
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
désactiver ce système et utiliser la
méthode du va-et-vient.
{ AVERTISSEMENT
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 56 km/h
(35 mi/h).
Pour plus d'informations sur
l'utilisation de chaînes à neige sur le
véhicule, se reporter à Chaînes
pour pneu à la page 10‑83.
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant vers la gauche et
la droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction.
Passer d'avant en arrière entre les
positions R (marche arrière) et un
rapport de marche avant ou, en cas
de boîte de vitesses manuelle, entre
1 (première) ou 2 (deuxième) et R
(marche arrière) en faisant patiner
les roues le moins possible. Pour
éviter l'usure de la boîte de
vitesses, attendre la fin du patinage
des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur
pendant les changements de
rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
9-13
doit être remorqué, se reporter à
Remorquage du véhicule à la
page 10‑106.
Limites de charge du
véhicule
Il est très important que vous
connaissiez le poids que le
véhicule peut transporter. Ce
poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement et de
tous les accessoires
d'après-vente installés. Deux
étiquettes sur le véhicule
indiquent le poids qui peut être
transporté en toute sécurité,
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement et
l'étiquette de conformité.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-14
Black plate (14,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
capacité nominale du
véhicule (B) en kilogrammes et
en livres.
Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d'origine (C) et la
pression recommandée à
froid (D). Pour plus de
renseignements sur les pneus et
leur pression, se reporter aux
rubriques Pneus à la page 10‑58
et Pression des pneus à la
page 10‑67.
Une étiquette d'information sur
les pneus et le chargement
propre au véhicule est fixée sur
le montant central (montant B)
du véhicule. L'étiquette est
placée près du butoir du verrou
de porte lorsqu'on ouvre la porte
du conducteur. L'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement indique le nombre
de places assises (A) et la
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique
« Étiquette de conformité » plus
loin dans cette section.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (15,1)
Conduite et fonctionnement
Étapes permettant de
déterminer la limite correcte
de charge
1. Rechercher la mention
« The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXXkg or
XXXlbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de votre
véhicule.
2. Déterminer le poids combiné
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et des
bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX
égale 1 400 lb et que cinq
occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la
charge et des bagages
disponible sera de
650 lb (1 400 - 750 (5 x 150)
= 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
6. Si vous tractez une remorque
à l'aide de votre véhicule, la
charge de cette remorque
sera transférée à votre
9-15
véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage d'une
remorque sur le poids de la
charge et des bagages que
votre véhicule peut
transporter.
Se à Traction d'une remorque
(sauf ZL1) à la page 9‑69 ou
Traction d'une remorque (ZL1) à
la page 9‑69 pour obtenir des
renseignements importants sur
la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-16
Black plate (16,1)
Conduite et fonctionnement
Exemple 1
A. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple
1 = 453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) x 2 = 136 kg
(300 lb).
C. Poids disponible pour
les occupants et le
chargement = 317 kg
(700 lb).
Exemple 2
A. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple
2 = 453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) x 5 = 340 kg
(750 lb).
C. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg
(250 lb).
Exemple 3
A. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple
3 = 453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) x 5 = 453 kg
(1 000 lb).
C. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (17,1)
Conduite et fonctionnement
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement afin de connaître
les renseignements relatifs à la
capacité nominale du véhicule et
aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et
de la charge ne doit jamais
dépasser la capacité nominale
du véhicule.
Étiquette de conformité
Une étiquette de conformité
propre au véhicule est fixée sur
le montant central (montant B)
du véhicule. L'étiquette est
placée près du butoir du verrou
de porte lorsqu'on ouvre la porte
du conducteur. Elle indique le
poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le
poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant et de la
charge. Ne jamais dépasser le
PNBV du véhicule ni le poids
nominal brut sur l'essieu
(PNBE), tant sur l'essieu avant
que sur l'essieu arrière.
Si le véhicule transporte une
charge lourde, vous devez la
répartir. Se reporter à « Étapes
afin de déterminer la poids de la
charge maximal » plus haut
dans cette section.
Exemple d'étiquette
9-17
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-18
Conduite et fonctionnement
Si vous mettez des
objets — tels que des
valises, des outils ou des
paquets — dans le véhicule,
ces objets se déplaceront aussi
rapidement que lui. Si vous
devez freiner ou effectuer un
virage rapidement ou si vous
avez une collision, ces objets
continueront à se déplacer.
{ AVERTISSEMENT
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes lors d'un arrêt
brusque, d'un virage soudain
ou d'une collision.
.
Black plate (18,1)
Placer les objets dans
l'espace de chargement
du véhicule. Dans l'espace
de chargement, les placer
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
le plus à l'avant possible.
Essayer de répartir
uniformément la charge.
.
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
le véhicule.
.
.
Sécuriser les objets non
attachés au véhicule.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sauf si
nécessaire.
Démarrage et
fonctionnement
Rodage de véhicule neuf
Avis: Suivre les directives
recommandées pendant les
premiers 2 414 km (1 500 milles).
Cette période de rodage est
nécessaire pour conserver le
meilleur rendement pendant
longtemps.
.
Pendant les premiers
2 414 km (1 500 milles) :
.
Éviter les démarrages à plein
gaz et les freinages brutaux.
.
Ne pas dépasser
4 000 tr/min.
.
Ne pas rouler à vitesse
constante, rapide ou lente.
.
Ne pas dépasser 129 km/h
(80 mi/h).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (19,1)
Conduite et fonctionnement
.
Éviter de rétrograder pour
freiner ou ralentir le véhicule
lorsque le régime du moteur
dépasse 4 000 tr/min.
.
Ne pas surcharger le moteur.
Ne pas sélectionner une
gamme haute à petite
vitesse. En cas de boîte de
vitesses manuelle,
rétrograder. Cette règle
s'applique également après
la période de rodage.
.
.
.
Ne pas participer à des
compétitions, des cours de
conduite sportive et des
activités similaires pendant
la période de rodage.
Vérifier le niveau d'huile à
chaque appoint de carburant
et ajouter l'huile nécessaire.
La consommation d'huile et
de carburant peut-être plus
élevée pendant les premiers
2 414 km (1 500 milles).
Lors du rodage de pneus
neufs, rouler à vitesse
modérée et éviter les virages
brusques pendant les
premiers 322 km (200 milles).
Des pneus neufs peuvent
manquer d'adhérence et
déraper.
.
Les nouvelles garnitures de
frein exigent également un
rodage. Éviter les freinages
brutaux pendant les premiers
322 km (200 milles). Ceci est
recommandé lors de chaque
remplacement des garnitures
de frein.
.
Le lubrifiant d'essieu arrière
doit toujours être remplacé
avant de participer à une
compétition qui suit le
rodage.
Voir Course ou autres conduites
sportives à la page 9‑6.
Carénage avant
Le véhicule est équipé d'un
carénage avant dont la garde au sol
est réduite.
9-19
À l'approche de courbes, de bosses
ou d'objets sur la route, conduire
avec précaution et tenter si possible
de les éviter.
Positions du
commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage
comporte quatre positions.
Avis: Utiliser un outil pour forcer
la rotation de la clé dans le
commutateur d'allumage risque
d'endommager celui-ci ou de
briser la clé. Utiliser la clé
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-20
Black plate (20,1)
Conduite et fonctionnement
adéquate, l'enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
tourner qu'à la main. Si elle ne
peut tourner, contacter le
concessionnaire.
La clé doit être complètement sortie
pour démarrer le véhicule.
Sur les véhicules à boîte de
vitesses automatique, le levier de
sélection doit être en position de
stationnement (P) pour pouvoir
tourner le commutateur d'allumage
en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt).
Pour sortir de la position de
stationnement (P), la clé de contact
doit être en position ON/RUN
(marche) et la pédale de frein
enfoncée.
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
A (ARRÊT DU MOTEUR/
VERROUILLAGE/ARRÊT): Une
fois le véhicule arrêté, tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) afin d’éteindre le moteur. La
fonction de prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) demeure activée. Se reporter
à Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑25.
Si le véhicule doit être arrêté dans
une situation d'urgence :
C'est la seule position dans laquelle
vous pouvez retirer la clé. Elle
bloque le volant, l'allumage et la
boîte de vitesses automatique.
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme. Ne
pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et exiger
de peser avec plus de force sur
la pédale de frein.
2. Sélectionner le point mort. Cela
peut être fait pendant que le
véhicule roule. Après la
sélection du point mort,
continuer à freiner fermement et
conduire le véhicule en lieu sûr.
3. S'arrêter complètement. Passer
le levier de vitesse en position
de stationnement (P) si la
transmission est automatique ou
au point mort (N) si la
transmission est manuelle.
Placer le commutateur
d'allumage en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt).
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑41.
{ AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur du véhicule en
roulant peut amener la perte de
l'assistance dans les systèmes de
frein et de direction et désactiver
les coussins gonflables. En
roulant, ne couper le contact
qu'en cas d'urgence.
S'il n'est pas possible de ranger le
véhicule sur le côté et que le
contact doit être coupé en roulant,
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (21,1)
Conduite et fonctionnement
mettre le commutateur d'allumage
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Le commutateur d'allumage peut
être bloqué en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) lorsque les roues
ne sont pas en position de ligne
droite. Si ceci se produit, tourner le
volant de droite à gauche en
tournant la clé en position ACC/
ACCESSORY (accessoires). Si ceci
ne fonctionne pas, le véhicule doit
être réparé.
B (ACC/ACCESSORY)
(accessoires): Cette position
alimente certains accessoires
électriques. Elle déverrouille le
volant et l'allumage. Pour tourner la
clé de la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt), enfoncer la clé puis la tourner
jusqu'à la position LOCK/OFF.
C (ON/RUN) (en fonction/
marche): Le commutateur
d'allumage reste à cette position
pendant que le moteur tourne. Cette
position peut être utilisée pour
alimenter les accessoires
électriques, incluant le ventilateur et
la prise de courant 12 V, ainsi que
pour afficher certains
avertissements et lampes
indicatrices. Cette position peut
également être utilisée pour les
interventions et le diagnostic ainsi
que pour vérifier le fonctionnement
du témoin d'anomalie en cas de
besoin pour la vérification des
émissions gazeuses. La boîte de
vitesses est également déverrouillée
à cette position pour les véhicules à
boîte automatique.
9-21
La batterie risque de se décharger
si la clé de contact reste en position
ACC/ACCESSORY ou ON/RUN
quand le moteur est arrêté. Le
véhicule peut ne plus démarrer si la
batterie se décharge pendant une
période prolongée.
D (Départ): Cette position permet
de faire démarrer le moteur. Quand
le moteur démarre, relâcher la clé.
Le commutateur d'allumage revient
à la position ON/RUN (marche) pour
la conduite normale.
Une tonalité d'avertissement retentit
si la porte du conducteur est
ouverte lorsque le commutateur
d'allumage est toujours en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) et
que la clé se trouve dans le
commutateur d'allumage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-22
Black plate (22,1)
Conduite et fonctionnement
Déverrouillage du verrou
de clé
charger la batterie ou d'utiliser une
batterie auxiliaire. Voir Démarrage
par batterie auxiliaire à la
page 10‑102.
Si la charge de la batterie ou le
démarrage par batterie auxiliaire ne
fonctionne pas, repérer le trou sous
la serrure du commutateur
d'allumage. Insérer un outil à lame
plate ou une autre clé du porte-clés
dans l'ouverture. Lorsqu'on sent le
levier, l'actionner vers le conducteur
et retirer la clé du commutateur
d'allumage.
Les véhicules équipés d'une boîte
de vitesses automatique sont dotés
d'un système de déverrouillage
électronique de clé. Le
déverrouillage du verrou de clé est
conçu pour éviter que la clé ne soit
retirée à une autre position que
celle de stationnement (P).
Le déverrouillage du verrou de clé
fonctionne toujours sauf en cas de
batterie déchargée (moins de 9
volts). Dans ce cas, tenter de
Avis: Ne pas tenter de passer en
position de stationnement (P)
lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Boîte de vitesses manuelle
Placer la boîte de vitesses dans le
rapport correct.
Le levier de sélection devrait être au
point mort et le frein de
stationnement serré. Enfoncer la
pédale d'embrayage à fond et faire
démarrer le moteur. Le véhicule ne
démarre pas si la pédale
d'embrayage n'est pas enfoncée
complètement. Il s'agit d'un
dispositif de sécurité.
Boîte de vitesses automatique
Procédure de démarrage
Placer le levier de sélection en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible.
Pour redémarrer alors que le
véhicule roule, utiliser uniquement
le point mort (N).
1. Sans le pied sur l'accélérateur,
mettre la clé à la position START
(Départ). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le
régime du ralenti diminuera au
fur et à mesure que le moteur se
réchauffe. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le
Démarrage du moteur
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (23,1)
Conduite et fonctionnement
démarrage. Permettre à l'huile
de se réchauffer et de lubrifier
tous les organes mobiles.
Le véhicule est équipé d'un
système de démarrage
informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du
moteur et protège les
composants. Si la clé est
tournée en position START
(Départ) et qu'elle est relâchée
quand le moteur commence à
tourner, le moteur continuera à
tourner quelques secondes ou
jusqu'à ce que le véhicule
démarre. Si le moteur ne
démarre pas et que la clé est
maintenue en position START
pendant plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes
pour éviter d'endommager le
démarreur. Ce système
empêche également le
fonctionnement du démarreur si
le moteur tourne déjà. Le
démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le
commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Avis: Si vous tentez de démarrer
le moteur pendant une longue
période en replaçant la clé en
position START (Départ)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
risquez de provoquer une
surchauffe, d'endommager le
moteur et de décharger la
batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas
après cinq à 10 secondes, en
particulier par temps très froid
(moins de 0°F ou 18°C), il peut
être noyé par un excès
d'essence. Enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur et la maintenir au
plancher tout en plaçant la clé
de contact à la position START
(démarrage) pendant
9-23
15 secondes maximum. Attendre
au moins 15 secondes entre
chaque essai afin de permettre
le refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur démarré,
relâcher la clé et l'accélérateur.
Si le véhicule démarre
brièvement puis s'arrête,
recommencer. Cela élimine le
carburant en excès dans le
moteur. Ne pas emballer le
moteur juste après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
avec douceur jusqu'à ce que
l'huile soit chaude et lubrifie tous
les organes mobiles.
Avis: Le moteur est conçu pour
fonctionner à partir de
l'équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces
électriques, vous risquez de
modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d'ajouter
des équipements électriques.
Dans le cas contraire, le moteur
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et fonctionnement
risque de ne pas fonctionner
correctement et les dommages
résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Chauffage du bloc
moteur
Lorsque la température est
inférieure ou égale à -18°C (0°F), le
chauffe-moteur (si disponible)
facilite le démarrage et réduit la
consommation pendant la phase de
réchauffement du moteur. Brancher
le chauffe-moteur au moins quatre
heures avant de démarrer le
véhicule. Un thermostat peut être
intégré à la prise du fil électrique
pour empêcher le fonctionnement
du chauffe-moteur lorsque la
température est supérieure
à -18°C (0°F).
Utilisation du réchauffeur du
liquide de refroidissement du
moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil
électrique.
Sur les modèles V6, le cordon
électrique se trouve du côté
passager du compartiment
moteur, à côté du bloc-fusibles
du compartiment moteur.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
reliée à la terre.
{ AVERTISSEMENT
Brancher le cordon dans une
prise qui n'est pas mise à la terre
peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut
entraîner une surchauffe et
causer un incendie. Vous
risqueriez de graves blessures.
Brancher le cordon dans une
prise triphasée 110 V$CA. Si le
cordon est trop court, utiliser une
allonge triphasée à usage
industriel d'au moins 15 A.
4. Avant de démarrer le moteur,
s'assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel qu'il
était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il
risque d'être endommagé.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (25,1)
Conduite et fonctionnement
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Les accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Glaces à commande électriques
.
Toit ouvrant (si monté)
Les glaces et le toit-ouvrant
motorisés continueront à fonctionner
pendant 10 minutes ou jusqu'à
l'ouverture d'une porte. La radio
fonctionnera quand la clé est en
position ON/RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires). Quand
la clé est tournée en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt), la radio
continuera à fonctionner pendant
10 minutes ou jusqu'à l'ouverture de
la porte du conducteur ou encore
jusqu'au retrait de la clé de contact.
Sélection de la position
de stationnement (P) en
cas de boîte automatique
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de vitesses
n'est pas complètement en
position de stationnement (P) et
si le frein de stationnement n'est
pas fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, effectuer ce qui
... /
9-25
AVERTISSEMENT (Suite)
suit. En cas de traction d'une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑65.
Appliquer la procédure suivante
pour passer en position de
stationnement (P) :
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein de
stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑41
pour plus de renseignements.
2. Maintenir le bouton du levier
sélecteur et pousser le levier
vers l'avant du véhicule en
position de stationnement (P).
3. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (arrêt/
verrouillage).
4. Retirer la clé.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-26
Black plate (26,1)
Conduite et fonctionnement
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule lorsque le moteur
tourne. Le véhicule pourrait
subitement se déplacer si le levier
de vitesses n'est pas totalement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Et si vous
quittez le véhicule en laissant le
moteur tourner, celui-ci pourrait
surchauffer et même prendre feu,
au risque de causer des
blessures. Ne pas quitter le
véhicule en laissant le moteur
tourner.
Si vous devez quitter votre véhicule
pendant que le moteur tourne, le
véhicule doit être à la position de
stationnement (P) et le frein de
stationnement doit être serré.
Relâcher le bouton et vérifier si le
levier de sélection ne peut pas
quitter la position de
stationnement (P).
Blocage de couple
Le blocage de couple se produit
lorsque le poids du véhicule exerce
trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de
vitesses. Ceci se produit en
stationnement en pente et lorsque
le passage de la transmission en
position de stationnement (P) n'est
pas fait correctement et qu'il est dès
lors difficile de sortir de la position
de stationnement (P). Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de
stationnement et passer en position
de stationnement (P). Pour savoir
comment le faire, se reporter à la
rubrique « Passage en position de
stationnement (P) » plus haut dans
cette section.
Si un blocage de couple se produit,
le véhicule devra être poussé vers
l'avant par un autre véhicule pour
soulager la pression sur le cliquet
de stationnement, afin de vous
permettre de sortir de la position de
stationnement (P).
Quitter la position de
stationnement
Ce véhicule est équipé d'un
système de commande électronique
de verrouillage du levier de
vitesses. Le déverrouillage du levier
de vitesses est conçu pour :
.
Empêcher le retrait de la clé de
contact si le levier de sélection
n'est pas en position de
stationnement (P) avec le
bouton de déblocage du levier
de sélection complètement
relâché.
.
Empêcher le déplacement du
levier de sélection hors de la
position de stationnement (P) à
moins que le commutateur
d'allumage soit en position ON/
RUN (marche) et que la pédale
de frein soit enfoncée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (27,1)
Conduite et fonctionnement
9-27
Le déverrouillage du levier de
sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V).
S'il n'est toujours pas possible de
quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de sélection.
d'alimentation de la batterie, le
levier de vitesses ne peut quitter la
position de stationnement (P) sauf
en cas de déverrouillage manuel du
levier.
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur
à l'aide de câbles. Se reporter à.
Démarrage par batterie auxiliaire à
la page 10‑102.
2. Maintenir enfoncée la pédale de
frein et presser de nouveau le
bouton du levier de sélection.
Pour accéder au déverrouillage
manuel du verrouillage de
sélecteur :
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
1. Serrer le frein de stationnement.
Pour sortir de la position de
stationnement (P).
S'il n'est toujours pas possible de
quitter la position de
stationnement (P), voir l'information
au sujet du déverrouillage manuel
du levier de vitesses.
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Desserrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement à la
page 9‑41.
3. Appuyer le bouton du levier de
sélection.
4. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Déverrouillage manuel du
levier de vitesses
La boîte de vitesses est dotée d'un
verrouillage de stationnement
électrique appelé déverrouillage
manuel du verrouillage du sélecteur.
La clé doit être en position ON/RUN
(marche) et la pédale de frein
enfoncée pour que le levier de
vitesses puisse quitter la position de
stationnement (P). En cas de perte
2. Écarter le garnissage de la
console du côté passager, de la
première moitié de la console
pour exposer le mécanisme du
levier de vitesses.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-28
Black plate (28,1)
Conduite et fonctionnement
8. Replacer le panneau de
garnissage de console à son
emplacement d'origine, en
alignant les fixations sur le
panneau de garnissage avec les
fentes de la console. Appuyer
dans le garnissage jusqu'au
déclic.
3. Enlever le dispositif de retenue
et le couvercle de déverrouillage
manuel.
4. Appuyer et maintenir le levier de
déverrouillage manuel vers
l'arrière du véhicule.
5. Appuyer sur le bouton de
sélection et déplacer le levier de
vitesses au point mort (N).
6. Relâcher le levier.
7. Lorsque le véhicule a bougé,
aligner la plaque de couverture
du déverrouillage manuel du
sélecteur et poser la retenue de
manière à ce que la boîte
fonctionne correctement.
Le levier de vitesses se verrouille
s'il est ramené en position de
stationnement (P).
Stationnement en cas de
boîte de vitesses
manuelle
Si le véhicule est doté d'une boîte
de vitesses manuelle, avant de
quitter le véhicule, déplacer le levier
de sélection en marche arrière (R)
et serrer fermement le frein de
stationnement. Une fois le levier en
marche arrière (R) et la pédale
d'embrayage enfoncée, tourner la
clé de contact en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt), la retirer et
relâcher la pédale d'embrayage.
En stationnement dans une pente
ou lors de l'utilisation d'une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑65.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (29,1)
Conduite et fonctionnement
Active Fuel
Management® (gestion
active de carburant)
Les véhicules équipés d'un moteur
V8 et d'une boîte automatique, à
l'exception du modèle ZL1, sont
dotés de l'Active Fuel
Management® (gestion active du
carburant). Ce système permet au
moteur de fonctionner avec la
totalité ou la moitié de ses cylindres,
en fonction des conditions de
conduite.
Lorsque vous avez besoin de moins
de puissance, par exemple, à
vitesse de croisière constante, le
véhicule utilisera la moitié de ses
cylindres, permettant ainsi
d'économiser du carburant. Si un
surcroît de puissance est
nécessaire, par exemple, en cas
d'accélération après un arrêt, de
dépassement ou d'entrée sur une
autoroute, le système maintiendra le
fonctionnement de tous les
cylindres.
Gaz d'échappement
{ AVERTISSEMENT
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dommage.
.
Le système d'échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures causés par des
dommages ou des
modifications après-vente qui
ne sont pas complètement
bouchés.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
.
.
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
... /
9-29
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans le
véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-30
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Black plate (30,1)
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu'il est
en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas faire
stationner le véhicule en laissant
tourner le moteur. Cependant,
si vous devez le faire, voici certains
faits que vous devriez connaître.
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d'une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
d'échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne
jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur à la
page 9‑29.
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de sélection
de la boîte de vitesses
automatique n'est pas
complètement en position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n'est pas
fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur est en
marche sauf si vous y êtes
contraint. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (31,1)
Conduite et fonctionnement
Suivre les étapes appropriées pour
s'assurer que le véhicule ne se
déplace pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P) en cas de boîte
automatique à la page 9‑25.
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9‑65.
9-31
Boîte de vitesses
automatique
La boîte de vitesses automatique
est pourvue d'un levier de vitesses
situé sur la console entre les
sièges.
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche le rapport
actuellement sélectionné dans le
coin inférieur droit. Lorsque le mode
Sport est activé, un S est affiché.
Lorsque le mode Manuel ou le
mode Sélection électronique de
gamme (ERS) est activé, un M et le
rapport actuel sélectionné (sélection
de rapport par impulsion) ou le
rapport maximum autorisé (mode
ERS) sont affichés à côté du M.
Position de stationnement (P):
Cette position bloque les roues
arrière. C'est la meilleure position
de démarrage du moteur car le
véhicule ne peut pas facilement se
déplacer.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-32
Black plate (32,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
automatique à la page 9‑65. En
cas de traction d'une remorque,
se reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de
remorquage à la page 9‑65.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche sauf si
vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P) en cas de boîte
... /
S'assurer que le levier de vitesses
est parfaitement en position de
stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Le véhicule est
équipé d'un système de verrouillage
du levier de vitesses de la boîte
automatique. Appliquer
complètement les freins de service
pour pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la clé de
contact est à la position ON/RUN
(marche). Si vous ne pouvez pas
sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de vitesses, le
pousser complètement à la position
de stationnement (P) en maintenant
les freins appliqués. Ensuite,
enfoncer le bouton du levier de
vitesses et déplacer le levier à une
autre position. Se reporter à Sortie
de la position de stationnement à la
page 9‑26.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
Avis: Le passage en position R
(marche arrière) lorsque le
véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte
de vitesses. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en
position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du
véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse, se
reporter à Si le véhicule est coincé.
à la page 9‑12.
N (point mort): Dans cette
position, le moteur n'est pas
connecté aux roues. Pour
redémarrer le moteur lorsque le
véhicule est déjà en mouvement,
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (33,1)
Conduite et fonctionnement
utiliser uniquement la position de
point mort (N). Utiliser également la
position de point mort (N) lorsque le
véhicule est remorqué.
{ AVERTISSEMENT
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Avis: Quitter la position de
stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
Marche avant (D): Cette position
est destinée à la conduite normale.
Elle permet les meilleures
économies de carburant. Lorsque la
ZL1 est en marche avant (D), le
premier changement de rapport
après le démarrage se déroulera à
partir de la première (1). Les
démarrages s'effectueront en
deuxième (2).
Si davantage de puissance est
nécessaire pour dépasser, et si le
véhicule est :
.
Si vous roulez à moins de
56 km/h (35 milles/h), enfoncer
l'accélérateur jusqu'à mi-course
environ.
.
Si vous roulez à environ 56 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
9-33
Frein moteur (moteurs V6 et V8
sauf ZL1)
Dans de fortes pentes avec levier
de vitesses en marche avant (D) ou
en mode manuel (M) où des
freinages fréquents sont
nécessaires, la boîte de vitesses
rétrograde d'un rapport pour
maintenir la vitesse du véhicule et
réduire l'usure des freins. Si le
conducteur continue à presser la
pédale de frein, la boîte rétrograde
jusqu'en troisième (3).
Si la pédale de frein est relâchée
pendant un moment, le rapport
supérieur est sélectionné. Après la
descente, si la pédale
d'accélérateur est enfoncée, le
rapport supérieur adéquat est
sélectionné.
Avis: Si le véhicule semble
accélérer lentement ou ne pas
passer à la vitesse supérieure
lorsque vous accélérez, et que
vous continuez à conduire de
cette façon, vous pourriez
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-34
Black plate (34,1)
Conduite et fonctionnement
endommager la boîte de vitesses.
Faire réparer immédiatement le
véhicule.
active la sélection manuelle des
rapports par le conducteur. Voir
Mode manuel à la page 9‑35.
Mode manuel (M): Cette position
permet au conducteur de
sélectionner les rapports adaptés
aux conditions de conduite
actuelles.
Modèles V6 sans essieu GW8,
modèles V8 sauf ZL1
Lorsque le levier de vitesses est en
mode manuel (M), les véhicules à
code d'essieu GW8 passent en
mode ERS. Voir Mode manuel à la
page 9‑35.
Lorsque le levier de vitesses est en
mode manuel (M) et sans utilisation
des commandes de sélection de
rapport par impulsion du volant, les
véhicules dotés d'un essieu autre
que le GW8 seront en mode Sport.
Le mode Sport fournit des
changements de rapport plus
fermes et plus rapides. La boîte de
vitesses change automatiquement
de rapport jusqu'à ce que les
commandes de sélection de rapport
par impulsion soient utilisées. La
sélection de rapport par impulsion
En mode Sport, si la sélection de
rapport par impulsion n'a pas été
activée, la boîte de vitesses
détermine si le véhicule est conduit
de manière sportive. La boîte de
vitesses peut rester plus longtemps
dans un rapport qu'en mode de
conduite normal, en fonction des
entrées d'accélérateur et de
l'accélération latérale du véhicule.
S'il se produit une réduction rapide
de l'accélération à partir d'une forte
accélération, la boîte de vitesses
maintiendra le rapport actuel jusqu'à
proximité de la zone rouge de
régime moteur. Lors d'un
freinage, la boîte de vitesses
rétrogradera automatiquement au
rapport inférieur suivant, en
maintenant le régime moteur à plus
de 3 000 tr/min environ. Si le
véhicule roule ensuite pendant une
courte période à vitesse constante
et sans être soumis à de fortes
charges en virage, la boîte de
vitesses passera un par un les
rapports supérieurs jusqu'à la
sixième (6). Après être passée en
sixième (6) ou lors d'un arrêt
complet, la boîte de vitesses
reviendra au changements de
rapports normaux du mode Sport.
ZL1
En mode Sport, si la sélection de
rapport par impulsion n'a pas été
activée, la boîte de vitesses
détermine si le véhicule est conduit
de manière sportive, en ligne droite
ou en virage. La boîte de vitesses
peut rester plus longtemps dans un
rapport qu'en mode de conduite
normal, en fonction des entrées
d'accélérateur et de l'accélération
latérale du véhicule. S'il se produit
une réduction rapide de
l'accélération à partir d'une forte
accélération, la boîte de vitesses
maintiendra le rapport actuel jusqu'à
4 600 tr/min environ. Lors d'un
freinage, la boîte de vitesses
rétrogradera automatiquement au
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (35,1)
Conduite et fonctionnement
rapport inférieur suivant, en
maintenant le régime moteur à
moins de 3 000 tr/min environ. Si le
véhicule roule ensuite pendant une
courte période à vitesse constante
et sans être soumis à de fortes
charges en virage, la boîte de
vitesses passera un par un les
rapports supérieurs jusqu'à la
sixième (6). Après être passée en
sixième (6) ou lors d'un arrêt
complet, la boîte de vitesses
reviendra au changements de
rapports normaux du mode Sport.
Si le véhicule détecte un virage
agressif, même sans une forte
application de l'accélérateur, la boîte
de vitesses rétrogradera et
maintiendra un rapport inférieur à
proximité de la zone rouge de
régime moteur, afin de contribuer au
maintien de l'équilibre du véhicule et
d'améliorer la vitesse de sortie en
virage.
Mode manuel
Mode de sélection de gamme
électronique (ERS)
Les véhicules équipés d'un essieu
de code GW8 sont dotés d'un mode
ERS. Le mode ERS permet de
sélectionner la limite de rapport
supérieure de la boîte de vitesses
avec une sélection de rapports
entièrement automatique. Ceci
permet de contrôler la vitesse du
véhicule en descente ou en cas de
traction d'une remorque. Le véhicule
est doté d'un indicateur de rapport
électronique intégré au groupe
d'instruments. En cas d'utilisation du
mode ERS, un numéro s'affiche à
côté du M pour indiquer le rapport
maximum actuellement autorisé.
Les véhicules dotés de ce dispositif
sont dotés d'indicateurs sur le
volant. Les commandes se trouvent
à l'arrière du volant.
Mode d'emploi :
1. Déplacer le levier de vitesse en
position M (mode manuel).
9-35
2. Presser les boutons plus/moins
situés au dos du volant pour
augmenter ou diminuer la
gamme de rapports disponible.
Lorsque l'on passe de marche
avant (D) en mode manuel (M), la
boîte de vitesses passe à une
gamme de rapports inférieure. Le
rapport le plus élevé disponible pour
cette gamme est affiché à côté du M
au CIB. Le numéro affiché au CIB
est le rapport le plus élevé dans
lequel la boîte de vitesses est
autorisée à fonctionner. Ceci signifie
que tous les rapports inférieurs à ce
numéro sont disponibles. Par
exemple, lorsque la quatrième (4)
est affichée à côté de M, le véhicule
utilisera automatiquement les
rapports allant de la première (1) à
la quatrième (4). La boîte de
vitesses ne passera pas en
cinquième (5) tant que le
bouton + (plus) n'est pas utilisé ou
que l'on repasse en marche
avant (D).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-36
Black plate (36,1)
Conduite et fonctionnement
En mode manuel (M), la boîte de
vitesses empêche un rétrogradage
si le régime du moteur est trop
élevé. Le CIB indiquera toujours la
gamme inférieure sélectionnée,
mais la boîte de vitesses
n'entamera pas le rétrogradage tant
que le véhicule n'a pas atteint le
régime minimum requis.
Sélection de rapport par
impulsion
Les véhicules équipés d'un autre
essieu que le GW8 sont dotés d'un
mode de sélection de rapport par
impulsion. La sélection par
impulsion permet au conducteur de
commander manuellement la boîte
automatique. Pour l'utiliser, le levier
sélecteur doit être en mode manuel
(M). Les véhicules équipés de cette
fonction comportent des indicateurs
sur le volant. Les commandes se
trouvent à l'arrière du volant.
Donner une impulsion sur la
commande gauche pour rétrograder
et sur la commande droite pour
passer au rapport supérieur. L'écran
du CIB indique dans quel rapport se
trouve le véhicule.
En mode manuel (M), la boîte de
vitesses empêche un rétrogradage
si le régime du moteur est trop
élevé. Si le bouton - (moins) de
rétrogradage par impulsion est
maintenu lorsque le véhicule
ralentit, le M du CIB clignote et le
rétrogradage est autorisé lorsque la
vitesse du véhicule est
suffisamment basse. Continuer à
maintenir le bouton - (moins)
n'entraîne pas un nouveau
rétrogradage de la boîte de
vitesses. Chaque rétrogradage doit
être demandé séparément en
relâchant le bouton - (moins) et en
le pressant à nouveau.
Les véhicules ZL1 équipés d'un
affichage tête haute (HUD) sont
également dotés de témoins de
changement de rapport placés au
sommet de l'affichage. Lorsque l'on
approche d'un point de changement
de rapport, les rangs de témoins
grandissent en se rapprochant l'un
de l'autre. Le changement de
rapport doit s'effectuer avant que les
rangs de témoins ne se rejoignent
au milieu de l'affichage. Si les
témoins commencent à clignoter, le
point de changement de rapport est
dépassé. Changer immédiatement
de rapport.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (37,1)
Conduite et fonctionnement
Voir les rubriques Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29 et Affichage tête haute
(HUD) à la page 5‑33.
changement de rapport automatique
après 10 secondes de croisière à
vitesse constante ou lorsque le
véhicule s'arrête.
En mode de sélection de rapport
par impulsion, le conducteur peut
quitter ce mode en maintenant la
commande du côté droit (passage
rapport supérieur) pendant
deux secondes. La boîte de
vitesses repasse en mode de
changement de rapport
automatique.
Le conducteur peut utiliser ceci pour
une conduite sportive ou en
montagne, pour rester plus
longtemps dans un rapport ou pour
rétrograder afin d'obtenir plus de
puissance ou de frein moteur. Seuls
les rapports adaptés à la vitesse du
véhicule et au régime moteur sont
disponibles. La boîte ne passe pas
automatiquement au rapport
supérieur si le régime du moteur est
trop élevé. Si ce passage est
empêché pour une quelconque
raison, le message SHIFT DENIED
(changement de rapport refusé)
s'affiche au CIB pour signaler que le
passage n'a pas eu lieu. En mode
de sélection de rapport par
impulsion, le rétrogradage
automatique en cas de forte
accélération n'a pas lieu.
Le conducteur peut choisir de
passer brièvement en mode de
sélection de rapport par impulsion
lorsqu'il est en marche avant (D).
Donner une impulsion sur la
commande de passage au rapport
supérieur ou inférieur place la
transmission en mode de sélection
de rapport par impulsion. Le
conducteur peut alors quitter le
mode de sélection de rapport par
impulsion en maintenant la
commande de passage au rapport
supérieur pendant deux secondes.
Le système retournera au
En roulant en roue libre jusqu'à
l'arrêt en mode de sélection de
rapport par impulsion, la boîte de
9-37
vitesses associée au moteur V6
rétrograde automatiquement
jusqu'en première (1) et la boîte du
moteur V8 rétrograde
automatiquement jusqu'en
deuxième (2). Un démarrage en
première (1) peut être sélectionné à
l'aide des commandes de sélection
de rapport par impulsion sur les
modèles V8. En accélérant depuis
l'arrêt, la boîte maintient ce rapport
jusqu'à ce que le conducteur
sélectionne manuellement un
rapport supérieur au moyen des
commandes de sélection de rapport
par impulsion.
En cas d'accélération depuis l'arrêt
sur une route enneigée ou
verglacée, on peut vouloir passer en
deuxième (2). Un rapport de vitesse
plus élevée permet d'avoir plus
d'adhérence sur les surfaces
glissantes. Les véhicules ZL1
peuvent également passer en
troisième (3).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses
manuelle
Grille de sélection (moteurs V6)
Grille de sélection (moteurs V8)
Voici les grilles de changement de
vitesse des boîtes manuelles à 6
vitesses.
Voici comment utiliser la boîte de
vitesses :
Première (1): Appuyer sur la
pédale d'embrayage et passer en
première (1). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale
d'embrayage tout en appuyant sur
l'accélérateur.
Vous pouvez passer en première (1)
si vous roulez à une vitesse
inférieure à 64 km/h (40 mi/h).
Si vous êtes complètement arrêté et
que vous éprouvez de la difficulté à
passer en première (1), placer le
levier de vitesses au point mort (N)
et lâcher la pédale d'embrayage.
Enfoncer de nouveau la pédale
d'embrayage. Passer ensuite en
première (1).
Deuxième (2): Appuyer sur la
pédale d'embrayage tout en
relâchant l'accélérateur et passer en
deuxième (2). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale
d'embrayage tout en appuyant sur
l'accélérateur.
Troisième (3ème), quatrième
(4ème), cinquième (5ème) et
sixième (6ème): Passer en
troisième (3), en quatrième (4), en
cinquième (5) et en sixième (6) de
la même façon que pour la
deuxième (2). Laisser remonter
lentement la pédale d'embrayage
tout en appuyant sur l'accélérateur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (39,1)
Conduite et fonctionnement
Pour arrêter, relâcher l'accélérateur
et appuyer sur la pédale de frein.
Juste avant que le véhicule ne
s'arrête, appuyer sur la pédale
d'embrayage ainsi que sur la pédale
de frein et passer à la position de
point mort (N).
Message de passage de
première (1) en quatrième (4)
(V8 uniquement)
Lorsque ce témoin s'allume, on ne
peut passer que de la première (1)
à la quatrième (4), plutôt que de la
première (1) à la deuxième (2). Le
message s'affiche au centralisateur
informatique de bord.
Vous devez effectuer le passage en
quatrième (4) pour désactiver cette
fonction. Ceci vous permet d'obtenir
la meilleure économie de carburant
possible.
Point mort (N): Utiliser cette
position pour faire démarrer le
moteur ou le faire tourner au ralenti.
Le levier de sélection est au point
mort (N) lorsqu'il se trouve au centre
de la grille de sélection, dans aucun
rapport.
Marche arrière (R): Pour reculer,
enfoncer la pédale d'embrayage et
passer en marche arrière (R). En
cas de moteur V8 appuyer pour
déplacer le levier au-delà de la
cinquième (5) et de la sixième (6)
jusqu'à la marche arrière (R).
Laisser remonter lentement la
pédale d'embrayage tout en
appuyant progressivement sur
l'accélérateur.
9-39
Après avoir passé en quatrième (4),
vous pouvez rétrograder à une
vitesse inférieure si vous le désirez.
Centralisateur informatique
de bord
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-40
Black plate (40,1)
Conduite et fonctionnement
Avis: Forcer le levier sélecteur à
une position autre que la
quatrième (4), quand le message
1 - 4 SHIFT (passer de la première
à la quatrième) s'allume peut
endommager la boîte de vitesses.
Passer uniquement de la
première (1) à la quatrième (4)
quand le message s'allume.
Ce message s'allumera lorsque :
.
La température de liquide de
refroidissement est supérieure à
76°C (169°F).
.
Le véhicule accélère depuis
l'arrêt et atteint 24 à 31 km/h
(15 à 19 mph).
.
L'admission des gaz est
inférieure ou égale à
21 pour cent.
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Les véhicules ZL1 équipés d'un
affichage tête haute (HUD) sont
également dotés de témoins de
changement de rapport placés au
sommet de l'affichage. Lorsque l'on
approche d'un point de changement
de rapport, les rangs de témoins
grandissent en se rapprochant l'un
de l'autre. Le changement de
rapport doit s'effectuer avant que les
rangs de témoins ne se rejoignent
au milieu de l'affichage. Si les
témoins commencent à clignoter, le
point de changement de rapport est
dépassé. Changer immédiatement
de rapport.
Voir les rubriques Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29 et Affichage tête haute
(HUD) à la page 5‑33.
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce
système de freinage antiblocage est
un système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que
le véhicule commence à rouler,
l'ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on peut
même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (41,1)
Conduite et fonctionnement
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du circuit de freinage avec
antiblocage (ABS) à la page 5‑24.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le
point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément les
freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut aider
le conducteur à contourner un
obstacle tout en freinant fort.
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce
véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
9-41
Freinage d'urgence
L'ABS permet au conducteur de
braquer les roues et freiner en
même temps. Dans de nombreuses
situations d'urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Frein de stationnement
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Il est normal d'entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de la
pédale de freinage.
Pour appliquer le frein de
stationnement, lever son levier.
Il est superflu d'appuyer sur le
bouton de relâchement en serrant le
frein. Si la clé de contact est en
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-42
Black plate (42,1)
Conduite et fonctionnement
position de marche (ON/RUN), le
témoin de frein s'allume. Voir
Témoin du système de freinage à la
page 5‑23.
Pour desserrer le frein de
stationnement :
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée.
2. Tirer la poignée du frein de
stationnement vers le haut
jusqu'à pouvoir presser le
bouton de déverrouillage.
3. Maintenir le bouton de
déverrouillage enfoncé en
abaissant complètement la
poignée du frein de
stationnement.
Avis: Conduire alors que le frein
de stationnement est serré peut
causer la surchauffe du système
de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Conduire avec le frein de
stationnement serré déclenche un
signal sonore et le message
RELEASE PARKING BRAKE
(desserrer le frein de stationnement)
s'affiche au CIB. Le message
restera affiché jusqu'à ce que :
.
Le frein de stationnement est
desserré.
.
Le véhicule s'arrête.
Si le véhicule sert à tracter une
remorque et est stationné dans une
côte, se reporter à la rubrique
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑65.
Aide au freinage
Ce véhicule est doté d'un système
d'assistance au freinage conçu pour
aider le conducteur lors d'un arrêt
ou d'un ralentissement du véhicule
en cas d'urgence. Ce système
utilise le module de commande
hydraulique des freins du système
de stabilité pour compléter le
système d'assistance des freins
lorsque le conducteur a enfoncé
rapidement et avec force la pédale
de frein afin de ralentir ou arrêter
rapidement le véhicule. Le module
de commande hydraulique des
freins du système de stabilité
augmente la pression des quatre
freins du véhicule jusqu'à ce que
l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent. Le
système d'assistance au freinage se
désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (43,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes de
suspension variable
Système de traction
asservie (TCS)
Le système de traction asservie
(TCS) limite le patinage des roues.
Il utilise les commandes du moteur
et des freins pour contrôler le
patinage en accélération à toutes
les vitesses pour un contrôle
maximum par le conducteur en
toutes circonstances. Quand le
système détecte le patinage d'une
roue en accélération, il signale à la
commande de papillon de réduire le
couple de roue motrice. Dans les
situations extrêmes, comme le
passage des pavés au verglas
pendant une accélération, le
système applique sélectivement les
freins pour maintenir le contrôle.
Il est normal à ce moment
d'entendre ou de percevoir son
fonctionnement.
Le témoin TCS/StabiliTrak clignote
lorsque le TCS limite le patinage
des roues.
Le témoin TCS/StabiliTrak reste
allumé en cas de problème de
traction asservie. Voir Système de
traction asservie (TCS)/StabiliTrak®
à la page 5‑25. Si le témoin reste
allumé, contacter le concessionnaire
pour intervention. Quand le témoin
TCS/StabiliTrak est allumé, le
système ne limite pas le patinage.
Adapter sa conduite en
conséquence.
9-43
Le TCS entre automatiquement en
service lorsque le véhicule démarre.
Pour limiter le patinage des roues,
en particulier sur route glissante,
vous devriez toujours laisser le
système en fonction. Cependant,
vous devez le désactiver si votre
véhicule est immobilisé dans le
sable, la boue ou la neige et qu'il
s'avère nécessaire de le basculer
pour le dégager. Désactiver
également le TCS dans la neige
profonde ou sur du gravier instable
pour faciliter le déplacement du
véhicule à vitesse réduite. Se
reporter à Si le véhicule est coincé.
à la page 9‑12. Consulter également
Conduite hivernale à la page 9‑11
pour les informations relatives à
l'utilisation du TCS sur route
enneigée ou verglacée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-44
Black plate (44,1)
Conduite et fonctionnement
Système StabiliTrak®
Pour désactiver le système,
enfoncer puis relâcher le bouton
TCS/StabiliTrak situé sur la console,
devant le levier sélecteur.
Presser et relâcher le bouton TCS/
StabiliTrak et le TCS se désactive.
Le témoin TCS s'allume lorsque le
TCS est désactivé. Presser et
relâcher le bouton pour réactiver le
système. Pour plus d'information sur
l'activation et la désactivation du
StabiliTrak, se reporter plus loin à
« Système StabiliTrak ».
Votre véhicule est doté d'un
système favorisant la stabilité du
véhicule appelé StabiliTrak. Il s'agit
d'un système avancé commandé
par ordinateur qui vous assiste dans
la maîtrise de la direction du
véhicule dans des conditions de
conduite difficiles.
StabiliTrak s'active lorsque
l'ordinateur détecte une divergence
entre la trajectoire désirée et la
direction que le véhicule est en train
de prendre. Le StabiliTrak applique
de manière sélective une pression
de freinage sur un des freins du
véhicule pour contribuer à diriger le
véhicule dans la direction vers
laquelle vous braquez.
Si le régulateur automatique de
vitesse est en fonction lorsque
StabiliTrak entre en fonction, le
régulateur de vitesse se désactive
automatiquement. Presser le bouton
du régulateur de vitesse pour le
réactiver lorsque les conditions
routières le permettent. Se reporter
à Régulation automatique de vitesse
à la page 9‑51.
Le bouton du système de traction
asservie StabiliTrak/TCS se trouve
sur la console, à l'avant du levier de
sélection de la boîte de vitesses.
Lorsque le système est activé, le
témoin du système TCS/StabiliTrak
du tableau de bord se met à
clignoter. Vous pouvez aussi
entendre un bruit ou ressentir une
vibration dans la pédale de frein.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (45,1)
Conduite et fonctionnement
Contrôle de la résistance du
moteur (EDC)
Ceci est normal. Continuer à
conduire le véhicule dans la
direction désirée.
Si un problème est détecté avec
StabiliTrak, le message SERVICE
STABILITRAK (réparer le
StabiliTrak) s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB) et le témoin StabiliTrak/TCS
du tableau de bord s'allume.
Lorsque ce message s'affiche et
que le témoin s'allume, le système
n'est pas opérationnel. Votre
conduite doit être adaptée en
conséquence. Se reporter à
Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑46 et Système de traction
asservie (TCS)/StabiliTrak® à la
page 5‑25.
9-45
StabiliTrak est mis en fonction
automatiquement au démarrage. Le
système doit rester en fonction pour
contribuer à la commande
directionnelle du véhicule.
Si StabiliTrak doit être désactivé,
maintenir enfoncé le bouton TCS/
StabiliTrak jusqu'à l'éclairement des
témoins de traction asservie et
StabiliTrak. Pour réactiver le
système, presser puis relâcher le
bouton TCS/StabiliTrak.
L'EDC améliore la stabilité du
véhicule en détectant la différence
de vitesse entre les roues avant
tournant librement et les roues
motrices arrière, qui survient
souvent quand le conducteur lève
le pied de l'accélérateur sur des
sols glissants (neige, verglas, etc.).
À ce moment, l'EDC envoie plus de
couple aux roues arrière pour que
les quatre roues patinent à des
vitesses similaires, et rendre ainsi le
véhicule plus stable.
Mode de conduite
sportive
Le mode de conduite sportive, la
gestion de traction de performance
(PTM) et la commande de
lancement sont des systèmes
conçus pour augmenter les
performances en accélération et/ou
en virage. Ceci s'obtient en régulant
et en optimisant le moteur, les freins
et la suspension. Ces modes sont
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-46
Black plate (46,1)
Conduite et fonctionnement
destinés à la conduite en circuit
fermé et ne sont pas conçus pour
être utilisés sur la voie publique.
Il n'existera aucune compensation à
l'inexpérience ou au manque de
familiarité du conducteur avec le
circuit. Les conducteurs qui
préfèrent permettre au système
d'avoir plus de contrôle sur le
moteur, les freins et la suspension
sont invités à activer les systèmes
TCS et StabiliTrak.
Avis: Ne pas tenter de changer
de rapport lorsque les roues
motrices patinent et ne
présentent pas d'adhérence. Ceci
endommagerait la boîte de
vitesses. Les dégâts dus à une
utilisation incorrecte du véhicule
ne sont pas couverts par la
garantie sur le véhicule. Se
reporter au livret de garantie pour
plus d'informations.
Mode de conduite sportive (SS
uniquement)
Le mode de conduite sportive
exploite pleinement la puissance du
moteur alors que le système
StabiliTrak permet de conserver le
contrôle de la direction du véhicule
par une application sélective des
freins. Dans ce mode, la fonction
TCS est hors fonction et le contrôle
de lancement est disponible. Régler
votre style de conduite en tenant
compte de la puissance du moteur
disponible. Se reporter à «
Commande de lancement », plus
loin dans cette section.
Ces témoins sont allumés lorsque le
véhicule est en mode de conduite
sportive.
Ce mode de gestion optionnel peut
être sélectionné en appuyant deux
fois rapidement sur le bouton TCS/
StabiliTrak de la console. Le
message approprié s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages du
système de commande de
suspension à la page 5‑46 pour plus
d'informations.
Lorsque le bouton TCS/StabiliTrak
est à nouveau pressé, les systèmes
TCS et StabiliTrak sont activés. Le
message approprié s'affiche
brièvement au CIB.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (47,1)
Conduite et fonctionnement
Gestion de traction de
performance (PTM) (ZL1
uniquement)
La PTM intègre les systèmes TCS,
StabiliTrak et de commande
sélective de suspension pour
améliorer les performances en
virage. La puissance de moteur
disponible est basée sur le mode
sélectionné, l'état de la piste,
l'habileté du conducteur et le rayon
de chaque virage.
Ces témoins sont allumés lorsque le
véhicule est en mode PTM.
9-47
Ce mode de gestion optionnel peut
être sélectionné en appuyant deux
fois rapidement sur le bouton TCS/
StabiliTrak de la console. Le
message approprié s'affiche au CIB.
Se reporter à Messages du système
de commande de suspension à la
page 5‑46.
Pour expérimenter les bénéfices en
termes de performances qu'apporte
ce système, après être entré dans
un virage et au point où le
conducteur commencerait
normalement à accélérer, la pédale
d'accélérateur peut être enfoncée
complètement. Le système PTM
modifie alors le niveau de puissance
du moteur pour une sortie souple et
cohérente du virage.
Pour sélectionner un mode en PTM,
presser le bouton Commande
sélective de suspension/PTM TOUR ou + SPORT de la console
centrale.
Le système PTM comporte cinq
modes. On sélectionne ces modes
en pressant le bouton Commande
de suspension sélective/PTM TOUR
- ou SPORT + de la console
centrale. Le contrôleur fait défiler les
modes 1 à 5 en pressant le bouton
TOUR - ou SPORT +.
On trouvera ci-dessous la
description de l'affichage du CIB et
l'utilisation recommandée de
chaque mode.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-48
Conduite et fonctionnement
PERF TRACTION 1 – WET /
ACTIVE HANDLING ON
(traction de performance
1 - humide / suspension active
en fonction)
.
Destiné aux conducteurs
de tous niveaux.
.
Temps humide
uniquement — non destiné
à l'utilisation sous l'averse ou
dans l'eau stagnante.
.
Le StabiliTrak est activé et la
puissance du moteur est réduite
en fonction des circonstances.
PERF TRACTION 2 – DRY /
ACTIVE HANDLING ON
(traction de performance
2 - sec / suspension active en
fonction)
.
.
Black plate (48,1)
Pour utilisation par des
conducteurs moins
expérimentés ou pendant l'étude
d'un nouveau circuit.
Temps sec uniquement.
.
Le StabiliTrak est activé et la
puissance du moteur est
légèrement réduite en fonction
des circonstances.
PERF TRACTION 3 –
SPORT 1 / ACTIVE HANDLING
ON (traction de performance
3 - sport 1 / suspension active
en fonction)
.
Exige davantage de capacité de
conduite que les modes 2 ou 3.
.
Temps sec uniquement.
.
Le StabiliTrak est désactivé et la
puissance moteur disponible est
identique à celle du mode 3.
PERF TRACTION 5 – RACE /
ACTIVE HANDLING OFF
(traction de performance
5 - course / suspension active
hors fonction)
.
À utiliser par les conducteurs
familiers avec le circuit.
.
Exige davantage des capacités
que le mode 2.
.
À utiliser par les conducteurs
familiers avec le circuit.
.
Temps sec uniquement.
.
.
Le StabiliTrak est activé et
davantage la puissance moteur
est disponible qu'en mode 2.
Exige davantage de capacités
de conduite que les autres
modes.
.
Temps sec uniquement.
.
Le StabiliTrak est désactivé et la
puissance du moteur est
disponible pour une vitesse
maximale en virage.
PERF TRACTION 4 – SPORT 2
/ ACTIVE HANDLING OFF
(traction de performance
4 - sport 2 / suspension active
hors fonction)
.
À utiliser par les conducteurs
familiers avec le circuit.
Utiliser le mode 5 pour les
performances les plus consistantes
au cours de démarrages brutaux.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (49,1)
Conduite et fonctionnement
Lorsque le bouton TCS/StabiliTrak
est à nouveau pressé, le véhicule
quitte le mode PTM et le TCS et le
StabiliTrak sont activés.
La commande de lancement est
disponible uniquement lorsque les
critères suivants sont réunis :
.
Le mode de conduite sportive
est sélectionné ou l'un des
modes de la PTM est
sélectionné.
.
Le véhicule est arrêté.
.
Le volant est tourné en position
de ligne droite.
.
L'embrayage est pressé et le
premier rapport est sélectionné.
.
La pédale d'accélérateur est
rapidement enfoncée à
pleins gaz.
Commande de lancement (V8
avec boîtes manuelles
uniquement)
Une fonction de commande de
lancement est disponible en mode
de conduite sportive ou en PTM sur
les véhicules avec boîte de vitesses
manuelle pour permettre au
conducteur d'atteindre des hauts
niveaux d'accélération en ligne
droite. La commande de lancement
est une forme de traction asservie
qui gère le patinage des roues au
lancement du véhicule. Cette
fonction est destinée aux courses
en circuit fermé où des temps
records sont désirés.
La fonction de commande de
lancement limite initialement le
régime du moteur lorsque le
conducteur enfonce rapidement la
pédale d'accélérateur à pleins gaz.
Un débrayage souple et rapide en
maintenant la pédale d'accélérateur
complètement enfoncée gère le
patinage des roues. Les
9-49
changements de rapport complets
sont décrits sous Boîte de vitesses
manuelle à la page 9‑38.
Après le lancement du véhicule, le
système continue en mode de
conduite sportive ou en PTM.
Le mode de conduite sportive, la
PTM et la commande de lancement
sont des systèmes conçus pour être
utilisés sur circuit fermé et ne sont
pas destinés à l'utilisation sur la
voie publique. Les systèmes ne sont
pas destinés à compenser le
manque d'expérience ou de
familiarité du conducteur avec le
circuit.
ZL1 uniquement
Utiliser le mode 5 pour les
performances les plus consistantes
au cours de démarrages brutaux.
Essieu arrière à
glissement limité
Les véhicules équipés d'un essieu
arrière à glissement limité offrent
une meilleure adhérence sur la
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-50
Black plate (50,1)
Conduite et fonctionnement
neige, la boue, le verglas, le sable
et le gravier. Lorsque la traction est
réduite, cette fonction permet à la
roue motrice qui présente le plus de
traction de déplacer le véhicule.
L'essieu arrière à glissement limité
procure en outre au conducteur
davantage de contrôle dans les
virages serrés et lors des
manoeuvres telles qu'un
changement de voie.
.
Stabilité améliorée à haute
vitesse
.
Réponse améliorée sur les plans
conduite et tenue de route
.
Meilleur contrôle du véhicule
Suspension à géométrie
variable
ZL1 uniquement
Le véhicule est équipé d'un système
de suspension connu sous le nom
de suspension sélective
magnétique. Le système procure les
avantages suivants sur la
performance :
.
Réduction de la rudesse de
suspension sur les aspérités de
la route
.
Isolation améliorée par rapport à
la route
Les boutons de la suspension
sélective se trouvent sur la console
centrale. Les presser pour
sélectionner la suspension voulue.
Un témoin s'allume pour indiquer le
réglage de suspension actuel.
TOUR (tourisme): À utiliser en
conduite urbaine et sur autoroute.
Le bouton TOUR sélectionne un
étalonnage de suspension et de
direction assistée électrique (EPS)
procurant une suspension douce et
confortable.
SPORT: À utiliser lorsque les
conditions routières ou les
préférences personnelles réclament
un meilleur contrôle. Le bouton
SPORT sélectionne un étalonnage
de la suspension et de l'EPS
procurant un « ressenti » plus précis
des conditions routières.
Le réglage peut être modifié à tout
instant. Selon les conditions
routières, l'angle du volant de
direction et la vitesse de votre
véhicule, le système se règle
automatiquement pour assurer le
plus grand confort et la meilleure
tenue de route. Il n'y a pas de
différence entre le mode tourisme et
le mode sport sur un revêtement
plat. Sélectionner un autre réglage
en fonction des changements de
conditions routières.
Les témoins de bouton de
suspension sélective ne s'allument
pas lorsqu'un mode de PTM est
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (51,1)
Conduite et fonctionnement
sélectionné. Lorsque ce mode est
sélectionné, une pression du bouton
de suspension sélective modifie le
mode PTM et le réglage de la
suspension sera automatiquement
déterminé. Se référer à Mode de
conduite sportive à la page 9‑45.
Si une défaillance du système de
suspension sélective se produit, les
messages appropriés seront
affichés au CIB. Se reporter à
Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑46.
Régulateur
automatique de
vitesse
Le régulateur de vitesse vous
permet de maintenir une vitesse
d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à laisser votre pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h
(25 mi/h).
9-51
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Par
conséquent, ne pas l'utiliser sur
des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-52
Black plate (52,1)
Conduite et fonctionnement
RES/+ (reprise/accélération):
Déplacer la molette vers le haut
pour reprendre une vitesse
préréglée ou accélérer.
SET/– (réglage/roue libre):
Déplacer la molette vers le bas pour
mémoriser une vitesse ou décélérer.
5 (marche/arrêt):
Utiliser pour
activer ou désactiver le régulateur
automatique de vitesse. Un témoin
s'allume au tableau de bord.
\ (annuler):
Appuyer pour
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez, il est désengagé, mais il
n'efface pas la vitesse réglée de la
mémoire.
Si le bouton 5 est en marche
quand il n’est pas utilisé, il pourrait
être accroché et activer le
régulateur. Laisser le commutateur
du régulateur de vitesse à la
position d’arrêt lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Le témoin du groupe d'instruments
du tableau de bord s'éteint lorsque
le régulateur est désenclenché. Une
fois que le véhicule atteint une
vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h)
ou plus, appuyer sur le bouton
RES/+ (reprise) au volant. Le
véhicule revient à la vitesse
précédemment sélectionnée et s'y
maintient.
1. Appuyer 5 pour activer le
régulateur de vitesse.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
3. Appuyer sur la molette vers
SET/- (réglage) et la relâcher.
.
Réglage du régulateur de vitesse
Les boutons du régulateur de
vitesse se trouvent à l'extérieur du
volant.
Reprise d'une vitesse mémorisée
4. Relâcher l'accélérateur.
Quand vous freinez, le régulateur
de vitesse se désactive.
Presser la molette vers le haut
vers RES/+ et la maintenir
jusqu'à ce que le véhicule
atteigne la vitesse désirée, puis
la relâcher.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (53,1)
Conduite et fonctionnement
.
Pour accélérer graduellement,
appuyer plusieurs fois
brièvement sur la molette vers le
haut en direction de RES/+. Le
véhicule accélère à chaque fois
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
.
Presser la molette vers SET/jusqu'à ce que la vitesse
inférieure désirée soit atteinte,
puis la relâcher.
Pour ralentir par paliers,
déplacer brièvement la molette
vers SET/-. À chaque pression,
la vitesse du véhicule diminue
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Appuyer sur l'accélérateur pour
augmenter la vitesse. Lorsque vous
le relâchez, le véhicule ralentit
jusqu'à la vitesse réglée
antérieurement.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le
régulateur de vitesse :
.
Pour désengager le régulateur
de vitesse, appuyer légèrement
sur la pédale de frein ou
d'embrayage. Le témoin du
groupe d'instruments du tableau
de bord s'éteint.
.
Appuyer sur
direction.
.
Pour mettre le régulateur de
vitesse hors fonction, appuyer
sur 5 sur le volant de direction.
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les cotes dépend de la
vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la
pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l'accélérateur pour
maintenir la vitesse du véhicule. En
les descendant, vous devrez
peut-être freiner ou rétrograder pour
maintenir la vitesse du véhicule.
Lorsque les freins sont appliqués, le
régulateur de vitesse est
désengagé.
9-53
\ sur le volant de
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton 5 ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée du régulateur de vitesse de
la mémoire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-54
Black plate (54,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes de
détection d'objet
Assistance ultrasonique
de stationnement
Sur les véhicules équipés du
système ultrasonique d'assistance
arrière au stationnement (URPA), ce
système aide le conducteur dans
les manoeuvres de stationnement
en évitant les objets pendant la
marche arrière (R). L'URPA
fonctionne en dessous de 8 km/h
(5 mi/h). Les capteurs du
pare-chocs arrière détectent des
objets jusqu'à 2,5 m (8 pi) derrière
le véhicule et à au moins
20 cm (8 po) du sol.
{ AVERTISSEMENT
Le système URPA ne détecte ni
les piétons, ni les cyclistes, ni les
animaux ni les objets sous le
pare-chocs ou trop proches ou
trop éloignés du véhicule. Pour
éviter les blessures, les décès et
les dégâts, même en cas
d'URPA, toujours regarder autour
du véhicule et vérifier tous les
rétroviseurs avant de faire
marche arrière.
Fonctionnement du système
L'URPA est automatiquement activé
lorsque le levier de sélection est
placé en marche arrière (R). Un bip
signale le fonctionnement du
système.
L'URPA fonctionne uniquement en
dessous de 8 km/h (5 mi/h).
Un obstacle est indiqué par des
signaux sonores. L'intervalle entre
les signaux se réduit lorsque le
véhicule approche de l'obstacle.
Lorsque la distance est inférieure à
30 cm (12 po), les signaux sont
continus pendant cinq secondes.
Pour être détectés, les objets
doivent se trouver à au moins
20 cm (8 po) du sol et sous le
niveau du coffre. Ils doivent
également se trouver à moins de
2,5 m (8 pi) du pare-chocs arrière.
La distance avec laquelle les objets
peuvent être détectés peut être
moindre par temps chaud ou
humide.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (55,1)
Conduite et fonctionnement
Activation et désactivation du
système
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système URPA peut être activé
et désactivé en utilisant les
commandes du système
infodivertissement. Voir
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑52.
Les messages suivants pourraient
s'afficher dans le centralisateur
informatique de bord (CIB):
Lorsque le système est désactivé,
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement désactivé) s'affiche
au centralisateur informatique de
bord (CIB). Le message disparaît
après un bref laps de temps.
L'URPA se remet par défaut en
fonction chaque fois que le véhicule
démarre.
SERVICE PARKING ASSIST
(réparer le système d'assistance
au stationnement): Si ce message
se produit, amener le véhicule chez
le concessionnaire pour faire
réparer le système.
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction): Si
le système URPA ne s'active pas
suite à une situation temporaire, le
message s'affiche au CIB. Ceci peut
se produire dans les situations
suivantes :
.
Le conducteur a désactivé le
système.
9-55
.
Les capteurs ultrasoniques ne
sont pas propres. Nettoyer la
boue, la saleté, la neige, la glace
et la neige fondante du
pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de
nettoyage, se reporter à
Entretien extérieur à la
page 10‑107.
.
Les capteurs d'assistance au
stationnement sont recouverts
de givre ou de glace. Le givre ou
la glace peut se former autour et
derrière les capteurs et n'est pas
toujours visible. Ceci peut
survenir après un lavage du
véhicule par temps froid. Le
message ne s'efface pas jusqu'à
ce que le givre ou la glace ait
fondu.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-56
.
Black plate (56,1)
Conduite et fonctionnement
Un objet était suspendu hors du
coffre au cours du dernier cycle
de conduite. Lorsque l'objet sera
retiré, l'URPA reviendra au
fonctionnement normal.
.
Le pare-chocs du véhicule est
endommagé. Conduire le
véhicule chez votre
concessionnaire pour faire
réparer le système.
.
D’autres conditions, telles que
des vibrations causées par un
marteau perforateur ou la
compression des freins à air
d’un poids lourd nuisent au
fonctionnement du système.
Caméra de vision
arrière (RVC)
Votre véhicule peut être équipé d'un
système de caméra à vision arrière
(RVC). Lire entièrement cette
section avant d'utiliser le système
de caméra.
{ AVERTISSEMENT
Le système RVC n'affiche pas
les piétons, les cyclistes, les
animaux ou tout autre objet situé
en dehors du champ de vision de
la caméra, sous le pare-chocs ou
sous le véhicule. Ne pas reculer
en utilisant uniquement l'écran du
RVC lors de manoeuvres de recul
longues et à vitesse élevée ou
dans des endroits où il existe une
possibilité de trafic transversal.
Les distances perçues peuvent
être différentes des distance
réelles. Ne pas agir avec
prudence avant de reculer peut
causer des blessures graves,
voire mortelles, ou des dégâts au
véhicule. Toujours regarder
derrière et autour du véhicule
avant de reculer.
Le système de caméra de vision
arrière est conçu pour aider le
conducteur dans ses manoeuvres
de marche arrière en affichant une
vue de la zone qui se trouve
derrière le véhicule. Lorsque la clé
est en position ON/RUN (marche) et
que le conducteur place le levier
des vitesses en marche arrière (R),
l'image vidéo apparaît
automatiquement sur le rétroviseur
intérieur. Lorsqu'il quitte la marche
arrière (R), l'image vidéo disparaît
automatiquement du rétroviseur.
Erreurs de la caméra de vision
arrière
Si le système de caméra de vision
arrière a besoin d'être réparé, un
symbole clignotant apparaîtra à
l'intérieur du rétroviseur.
Consulter votre concessionnaire en
cas de tout autre problème ou si un
problème persiste.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (57,1)
Conduite et fonctionnement
Emplacement de la caméra de
vision arrière
9-57
La zone affichée par la caméra est
limitée et n'affiche pas les objets qui
se trouvent près du coin du
pare-chocs ou sous celui-ci. La
zone affichée à l'écran peut varier
en fonction de l'orientation du
véhicule ou des conditions
routières. L'image qui s'affiche à
l'écran présente une distance
différente de la distance réelle.
L'illustration suivante présente le
champ de vision que procure la
caméra.
La caméra est située au-dessus de
la plaque d'immatriculation.
A. Vue affichée par la caméra.
B. Coin du pare-chocs arrière.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-58
Conduite et fonctionnement
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système de caméra de vision
arrière peut ne pas fonctionner
correctement ou ne pas afficher une
image nette si :
.
Il fait sombre.
.
Le soleil ou le faisceau des
phares illumine directement la
lentille de la caméra.
.
.
Black plate (58,1)
De la glace, de la neige, de la
boue ou autre s'accumulent sur
la lentille de la caméra. Nettoyer
la lentille, la rincer à l'eau et
l'essuyer à l'aide d'un
chiffon doux.
Si l'arrière du véhicule se trouve
pris dans un accident, la position
et l'angle de montage de la
caméra peuvent varier ou la
caméra peut être touchée.
S'assurer de faire vérifier la
caméra ainsi que sa position et
son angle de montage par votre
concessionnaire.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l'entretien
correct de ce véhicule. Pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons d'utiliser de
l'essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Rechercher l'étiquette TOP TIER
sur la pompe à carburant pour
s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées
développées par les sociétés
automobiles. Une liste de marques
fournissant de l'essence détergente
TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Le huitième caractère du numéro
d'identification du véhicule (NIV) est
la lettre ou le numéro de code qui
identifie le moteur. Le NIV se trouve
sur la partie supérieure de gauche
du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Numéro d'identification du
véhicule (NIV) à la page 12‑1.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (59,1)
Conduite et fonctionnement
Carburant recommandé
Si le véhicule possède le moteur
V6 3,6 L (code VIN 3), utiliser de
l'essence normale sans plomb d'un
indice d'octane d'au moins 87.
Si l'indice d'octane est inférieur à
87, il est possible que vous
entendiez un cliquetis, appelé
communément un cognement ou
une détonation, lors de la conduite.
Dans ce cas, utiliser une essence à
indice d'octane d'au moins 87 dès
que possible. Si vous utilisez une
essence à indice d'octane d'au
moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur doit être
réparé.
Si le véhicule est équipé du moteur
V8 de 6,2 L (code NIV W) ou V8 de
6,2 L (code NIV J), utiliser du
supercarburant sans plomb à indice
d'octane d'au moins 91. Pour un
meilleur rendement, utiliser de
l'essence sans plomb de haute
qualité d'un indice d'octane 93.
Vous pouvez aussi utiliser de
l'essence sans plomb ordinaire à
9-59
indice d'octane d'au moins 87, mais
l'accélération du véhicule peut en
être légèrement réduite et vous
pourriez entendre un cognement
léger pendant la conduite,
communément appelé détonation.
Si l'indice d'octane est inférieur à
87, vous pourriez entendre un
cognement fort pendant la conduite.
Dans ce cas, utiliser dès que
possible de l'essence à indice
d'octane de 87 ou plus. Sinon, vous
risquez d'endommager le moteur.
En cas de cognement important
malgré l'utilisation d'essence d'un
indice d'octane de 87 ou plus, le
moteur doit être révisé.
indice d'octane d'au moins 87, mais
l'accélération du véhicule peut en
être légèrement réduite et vous
pourriez entendre un cognement
léger pendant la conduite,
communément appelé détonation.
Si l'indice d'octane est inférieur à
87, vous pourriez entendre un
cognement fort pendant la conduite.
Dans ce cas, utiliser dès que
possible de l'essence à indice
d'octane de 87 ou plus. Sinon, vous
risquez d'endommager le moteur.
En cas de cognement important
malgré l'utilisation d'essence d'un
indice d'octane de 87 ou plus, le
moteur doit être révisé.
Carburant requis (ZL1
uniquement)
Spécifications de
l'essence (États-Unis et
Canada uniquement)
Si le véhicule est équipé du moteur
V8 de 6,2 L (code VIN P), utiliser du
supercarburant sans plomb à indice
d'octane d'au moins 91. Pour un
meilleur rendement, utiliser de
l'essence sans plomb de haute
qualité d'un indice d'octane 93.
Vous pouvez aussi utiliser de
l'essence sans plomb ordinaire à
L'essence doit au minimum être
conforme à la norme ASTM D 4814
aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5
ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent
un additif qui augmente l'indice
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-60
Black plate (60,1)
Conduite et fonctionnement
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT). Nous
vous déconseillons d'utiliser de
l'essence contenant du MMT. Pour
plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Additifs au carburant à
la page 9‑60.
Exigences de
carburant - Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile de la
Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir
l'étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
état ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce
carburant n'y soit pas offert. Le
véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d'anomalie peut
s'allumer et le véhicule peut
échouer une vérification
antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin de panne à la
page 5‑20. Dans ce cas, consulter
votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie.
Carburants dans les pays
étrangers
Ne jamais utiliser d'essence
plombée ou tout autre carburant non
recommandé dans le texte
précédent sur les carburants. Des
réparations coûteuses entraînées
par l'utilisation d'un carburant
inapproprié risquent de ne pas être
couvertes par la garantie du
véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du
carburant, communiquer avec un
club automobile ou une société
pétrolière exerçant ses activités
dans le pays où vous comptez
rouler.
Additifs de carburant
Afin d'améliorer la qualité de l'air,
toutes les essences aux États-Unis
doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le
circuit de carburant pour permettre
un fonctionnement correct de votre
système antipollution. Dans la
plupart des cas, vous n'avez rien à
ajouter au carburant. Cependant,
certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale
d'additifs fixée par les
réglementations de l'Environmental
Protection Agency (Agence de
Protection de l'Environnement)
américaine. Pour garantir la
propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d'admission, et
éviter des problèmes liés à des
injecteurs ou des soupapes sales,
veiller à utiliser de l'essence
détergente TOP TIER. Rechercher
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (61,1)
Conduite et fonctionnement
l'étiquette TOP TIER sur la pompe à
carburant pour s'assurer que
l'essence répond aux normes de
détergence améliorées développées
par les sociétés automobiles.
Une liste de marques fournissant
de l'essence détergente
TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Pour les clients qui n'utilisent pas
régulièrement de l'essence
détergente TOP TIER, un flacon de
GM Fuel System Treatment PLUS
ajouté au réservoir à chaque
vidange d'huile peut faciliter
l'élimination des dépôts dans les
injecteurs de carburant et les
soupapes d'admission. Le GM Fuel
System Treatment PLUS est le seul
additif à l'essence recommandé par
General Motors. Il est disponible
auprès de votre concessionnaire.
Les essences contenant des
composés oxygénés, tels que l'éther
et l'éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être
disponibles dans votre région. Nous
vous recommandons d'utiliser ces
essences si elles sont conformes
aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l'E85 (85%
d'éthanol) et d'autres carburants
contenant plus de 15 % d'éthanol
ne doivent pas être utilisés dans les
véhicules non conçus pour ces
carburants.
Avis: Votre véhicule n'est pas
conçu pour utiliser du carburant
au méthanol. Ne pas utiliser de
carburant contenant du méthanol.
Celui-ci peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dommages ne
sont pas couverts par votre
garantie.
Certaines essences non
reformulées pour réduire les
émissions peuvent contenir un
additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre
station-service afin de savoir si le
9-61
carburant utilisé contient ce produit.
Nous recommandons de ne pas
utiliser de telles essences. Les
carburants contenant du MMT
peuvent réduire la durée de vie des
bougies et altérer la performance du
système antipollution. Le témoin
d'anomalie pourrait s'allumer. Dans
ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant
peut causer de sérieuses
blessures. Afin d'éviter des
blessures à vous-même et aux
autres, suivre toutes les
instructions sur l'îlot des pompes
de la station service. Éteindre le
moteur pendant que vous faites le
plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-62
Black plate (62,1)
Conduite et fonctionnement
Lors de la pose du bouchon, le
tourner dans le sens horaire
jusqu'au déclic, sous peine
d'allumage du témoin d'anomalie.
Se reporter à Témoin de panne à la
page 5‑20.
AVERTISSEMENT (Suite)
pendant que vous faites le plein
du véhicule. Ne pas utiliser de
téléphone cellulaire. Tenir à l'écart
du carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le plein
- ceci contrevient à des lois dans
certains endroits. Ne pas pénétrer
dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir
les enfants éloignés de la pompe
à carburant. Ne jamais laisser
des enfants refaire le plein de
carburant.
{ AVERTISSEMENT
Le bouchon de carburant se trouve
derrière un volet de carburant à
charnières du côté passager du
véhicule. Pour ouvrir le clapet,
pousser au centre du côté arrière et
relâcher.
Pour déverrouiller le bouchon de
réservoir de carburant sur les
véhicules qui sont équipés d'un
système de verrouillage de bouchon
de réservoir de carburant, utiliser la
clé qui fait partie du transmetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Du carburant peut s'échapper si
vous ouvrez trop rapidement le
bouchon à carburant. Si le
carburant s'enflamme, vous
pourriez être brûlé. Ceci peut se
produire si le réservoir est
presque plein, plus
particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du
sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (63,1)
Conduite et fonctionnement
Ne pas renverser de carburant. Ne
pas remplir le réservoir à ras bord
ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer
le pistolet. Nettoyer le plus tôt
possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à
la rubrique Entretien extérieur à la
page 10‑107.
Lorsque vous remettez en place le
bouchon de réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au clic. S'assurer que
le bouchon est bien en place. Le
dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de
réservoir n'a été replacé ou a été
mal revissé. Une telle erreur permet
au carburant de s'évaporer. Se
reporter à la rubrique Témoin de
panne à la page 5‑20.
{ AVERTISSEMENT
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du
poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Avis: Si un nouveau bouchon de
réservoir de carburant est
nécessaire, en obtenir un du type
approprié chez votre
concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas
s'adapter correctement, entraîner
l'allumage du témoin dz panne et
endommager le réservoir de
carburant ainsi que le dispositif
antipollution. Se reporter à
Témoin de panne à la page 5‑20.
9-63
Remplissage d'un bidon
de carburant
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir un bidon de
carburant pendant qu'il est dans
le véhicule. La décharge
d'électricité statique du contenant
peut faire enflammer les vapeurs
de carburant. Si cela se produit,
vous pouvez être gravement brûlé
et le véhicule peut être
endommagé. Pour aider à éviter
des blessures à vous et à
d'autres personnes :
.
Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
.
Ne pas remplir un bidon
pendant qu'il est à l'intérieur
d'un véhicule, dans le coffre
d'un véhicule, dans la caisse
d'une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-64
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Black plate (64,1)
Amener le bec de
remplissage en contact avec
l'intérieur de l'ouverture de
remplissage avant d'actionner
le bec. Le contact devrait être
maintenu jusqu'à la fin du
remplissage.
.
Ne pas fumer pendant que
vous faites le plein de
carburant.
.
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire pendant que vous
faites le plein de carburant.
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire ou
le détaillant de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction
d'une remorque.
Se reporter aux informations
suivantes relatives à la traction
d'une remorque plus loin dans cette
section :
.
Pour des informations relatives à
la conduite en cas de traction
d'une remorque, voir la section
« Caractéristiques de conduite
et conseils de remorquage ».
.
Pour les poids maximum du
véhicule et de la remorque, voir
la section « Traction d'une
remorque ».
.
Pour des informations relatives à
l'équipement nécessaire à la
traction d'une remorque, voir la
section « Équipement de
remorquage ».
Pour des informations relatives à la
traction d'un véhicule en panne, se
reporter à Remorquage du véhicule
à la page 10‑106. Pour des
informations relatives à la traction
du véhicule derrière un autre
véhicule, comme une autocaravane,
se reporter à Remorquage d'un
véhicule de loisirs à la page 10‑107.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (65,1)
Conduite et fonctionnement
Caractéristiques de
conduite et conseils sur
le remorquage
{ AVERTISSEMENT
Le conducteur peut perdre la
maîtrise du véhicule pendant le
tractage d'une remorque si
l'équipement utilisé n'est pas
adéquat ou si le véhicule n'est
pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins risquent de
fonctionner de manière
insuffisante – voire pas du tout.
Le conducteur et les passagers
pourraient être gravement
blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas tracter de
remorque sans respecter toutes
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
les consignes de cette section.
Demander conseil à votre
concessionnaire.
Le véhicule peut tracter une
remorque s'il est doté de
l'équipement approprié au
remorquage. Pour identifier la
capacité de traction du véhicule, se
référer à Traction d'une remorque
(sauf ZL1) à la page 9‑69 ou
Traction d'une remorque (ZL1) à la
page 9‑69. La traction d'une
remorque change la maniabilité,
l'accélération, le freinage, la
durabilité et la consommation de
carburant. Le poids accru force le
moteur, la boîte de vitesses et les
ensembles de roue à travailler plus
et sous de plus fortes charges. La
remorque augmente également la
résistance aérodynamique, et par
conséquent, l'effort de remorquage.
9-65
Pour un remorquage en toute
sécurité, utiliser correctement
l'équipement de traction approprié.
On trouvera ci-après des conseils
de remorquage et des règles à
appliquer importantes qui
assureront votre sécurité et celle de
vos passagers. Il convient donc de
lire cette section attentivement
avant de tracter une remorque.
Traction d'une remorque
Voici quelques points importants à
prendre en ligne de compte :
.
De nombreuses lois, telles que
celles s'appliquant aux limites de
vitesse, régissent le
remorquage. Vérifier les
exigences locales auprès de la
police provinciale ou d'État.
.
Ne pas tracter de remorque
pendant les premiers 1600
kilomètres (1000 milles) d'un
véhicule neuf. Le moteur,
l'essieu, ou d'autres pièces
pourraient être endommagés.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-66
.
.
Black plate (66,1)
Conduite et fonctionnement
Pendant les 800 premiers
kilomètres (500 premiers milles)
de remorquage, ne pas rouler à
plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne
pas démarrer à pleins gaz. Ceci
réduira l'usure du véhicule.
Les véhicules dotés d'une boîte
de vitesses automatique peuvent
tracter en surmultipliée
automatique (D) mais le mode
manuel (M) est préconisé. Se
reporter à la description du
mode manuel dans Boîte de
vitesses automatique à la
page 9‑31 pour de plus amples
informations. Utiliser un rapport
inférieur si la boîte de vitesses
change trop fréquemment de
rapport. Pour les véhicules à
boîte de vitesses manuelle, il
vaut mieux ne pas utiliser le
rapport le plus élevé.
.
Utiliser la régulation de vitesse
en cas de remorquage.
.
Respecter les limites de vitesse.
Ne pas rouler à une vitesse
supérieure à celle indiquée pour
la traction d'une remorque, sans
dépasser 90 km/h (55 mi/h) afin
de réduire l'usure du véhicule.
Conduite avec une remorque
Tracter une remorque requiert de
l'expérience. Se familiariser avec la
maniabilité et le freinage lorsque le
poids supplémentaire de la
remorque est ajouté. Le véhicule est
maintenant plus long et moins
maniable que s'il était seul.
Vérifier toutes les pièces d'attelage
de remorque et des fixations de la
remorque, les chaînes de sécurité,
les connecteurs électriques, les
feux, les pneus, et les réglages des
rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre
le véhicule et la remorque en
marche et actionner manuellement
le contrôleur de freins électriques de
cette dernière pour s'assurer que
les freins fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifier
régulièrement la fixation de la
charge, de même que le
fonctionnement des feux et des
freins de remorque.
Remorquage avec système de
contrôle de stabilité
En cas de remorquage, le son du
système de contrôle de stabilité
peut être perçu. Le système réagit
aux mouvements du véhicule
causés par la remorque,
principalement en virage. Ceci est
normal en cas de traction de
remorques lourdes.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (67,1)
Conduite et fonctionnement
Distance entre les véhicules
Virages
Garder au moins deux fois plus de
distance entre le véhicule et celui
qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité permet d'éviter
des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages
inattendus.
Avis: Si vous effectuez des
virages très serrés lors d'un
remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le
détériorer. Éviter les virages trop
serrés.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d'une remorque.
Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus
longue avant de réintégrer la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une
main. Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Prendre des virages plus larges
qu'à l'habitude en cas de traction
d'une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l'accotement ou
sur les trottoirs et n'accrochera pas
les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Éviter les
manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à
l'avance.
Les clignotants et le
remorquage
Les flèches au tableau de bord
clignotent lors du signalement d'un
virage ou d'un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien
branchés, ils clignotent également
9-67
pour avertir les autres conducteurs
que le véhicule effectue un virage,
change de voie, ou s'arrête.
En cas de traction de remorque, les
flèches au tableau de bord
clignotent pour signaler un virage
même si les ampoules des feux de
la remorque sont grillées. Donc,
vous pourriez croire que les autres
conducteurs voient vos signaux
alors que tel n'est pas le cas. Il est
donc important de vérifier de temps
en temps si les feux de remorque
fonctionnent encore.
Conduite en pente
Ralentir et rétrograder avant de
descendre une pente longue ou
raide. Si vous ne rétrogradez pas,
les freins risquent de chauffer et
fonctionner moins bien. Les
véhicules dotés d'une boîte de
vitesses automatique peuvent
tracter en surmultipliée
automatique (D) mais le mode
manuel (M) est préconisé. Se
reporter à la description du mode
manuel dans Boîte de vitesses
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-68
Black plate (68,1)
Conduite et fonctionnement
automatique à la page 9‑31 pour de
plus amples informations. Utiliser un
rapport inférieur si la boîte de
vitesses change trop fréquemment
de rapport. Pour les véhicules à
boîte de vitesses manuelle, il vaut
mieux ne pas utiliser le rapport le
plus élevé.
Lorsque le véhicule tracte une
remorque à haute altitude sur des
pentes raides, il faut tenir compte de
ce qui suit : le liquide de
refroidissement du moteur bouillira à
une température plus basse qu'à
une altitude normale. Si le moteur
est coupé immédiatement après
avoir tiré une remorque à haute
altitude sur des pentes raides, le
véhicule pourrait montrer des signes
de surchauffe du moteur. Pour éviter
ceci, laisser le moteur tourner
quelques minutes en stationnement
(de préférence sur un terrain plat) et
que la boîte de vitesses
automatique est à la position de
stationnement P (Park). S'il s'agit
d'un véhicule à boîte de vitesses
manuelle, mettre le véhicule en
stationnement, de préférence sur un
terrain plat, puis débrayer et serrer
le frein de stationnement et laisser
tourner le moteur quelques minutes
avant de couper le contact.
Si l'avertissement de surchauffe du
moteur s'affiche, se reporter à
Surchauffe du moteur à la
page 10‑31.
Stationnement en pente
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c'est possible, garer l'attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque en
pente :
1. Presser la pédale de frein, mais
ne pas encore passer en
position de stationnement (P)
pour une boîte de vitesse
automatique, ou en prise pour
une boîte manuelle. Tourner les
roues vers la bordure de trottoir
en descente, ou face à la
circulation en montée.
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu'à ce que les cales
absorbent la charge.
4. Enfoncer à nouveau la pédale
de frein, puis serrer le frein de
stationnement et passer en
position de stationnement (P),
s'il s'agit d'un véhicule muni
d'une boîte de vitesses
automatique, ou en prise dans le
cas d'une boîte de vitesses
manuelle.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (69,1)
Conduite et fonctionnement
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après
stationnement en pente
1. Presser et maintenir la pédale
de frein en :
.
démarrant le moteur,
.
passant en vitesse, et en
.
relâchant le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
Entretien du véhicule lors de la
traction d'une remorque
Le véhicule a besoin de plus
d'entretien en cas de traction d'une
remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au
programme d'entretien ou à l'index
de ce manuel. Lorsque le véhicule
tracte une remorque, il est très
important de vérifier les éléments
suivants : le niveau de liquide de la
boîte de vitesses automatique,
l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu,
les courroies d'entraînement, le
système de refroidissement, et le
système de freinage. Il est conseillé
de vérifier ces éléments avant et
pendant le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d'attelage de la
remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement du
véhicule peut surchauffer
temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses. Se
reporter à la rubrique Surchauffe du
moteur à la page 10‑31.
9-69
Traction d'une
remorque (ZL1)
Le véhicule n'a pas été conçu pour
tracter une remorque.
Traction d'une remorque
(sauf ZL1)
Avant de tracter une remorque, voici
trois éléments importants ayant trait
au poids à prendre en
considération :
.
Le poids de la remorque
.
Le poids au timon
.
Le poids total reposant sur les
pneus du véhicule
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-70
Black plate (70,1)
Conduite et fonctionnement
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité ?
Elle ne devrait jamais peser plus de
454 kg (1 000 lb). Cependant,
même ce poids peut être trop
important.
Cela dépend de l'utilisation de
l'ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l'altitude, la
déclivité, la température extérieure
et la fréquence d'utilisation du
véhicule pour tracter une remorque
sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l'équipement
spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à «
Poids au timon ».
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul
le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel
nécessaire à la traction de
remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du
véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la
remorque.
Consulter votre concessionnaire
pour obtenir des renseignements ou
des conseils sur le remorquage,
ou nous écrire au Centre
d'assistance à la clientèle. Se
reporter à Bureaux d'assistance à la
clientèle aux États-Unis et au
Canada à la page 13‑6 ou Bureaux
d'assistance à la clientèle au
Mexique à la page 13‑6 pour plus
d'informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (A)
d'une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total ou
brut de votre véhicule. Le poids brut
du véhicule (PBV) comprend le
poids à vide du véhicule ainsi que le
poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède
plusieurs options, équipements,
bagages et que plusieurs passagers
y prennent place, cela diminue
d'autant le poids au timon que le
véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage.
Si une remorque est tractée, il faut
ajouter le poids au timon au PBV,
car le véhicule devrait aussi tracter
ce poids. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9‑13
pour plus de renseignements sur la
capacité de charge maximale du
véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (71,1)
Conduite et fonctionnement
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
S'assurer que les pneus du véhicule
sont gonflés jusqu'à la limite
maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent
sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9‑13. S'assurer ensuite de ne
pas dépasser le PBV du véhicule,
en incluant le poids au timon.
Le timon de la remorque (A) devrait
peser entre 10 et 15 pour cent du
poids total de la remorque
chargée (B).
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n'est
pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Équipement de
remorquage
9-71
s'attachant au châssis du
véhicule et non pas au
pare-choc.
.
Devrez-vous pratiquer des trous
de montage dans la carrosserie
du véhicule pour y installer un
attelage de remorque ? Si oui,
bien les sceller après avoir
enlevé l'attelage. Dans le cas
contraire, de la saleté, de l'eau
ou du monoxyde de carbone
(CO) provenant des gaz
d'échappement risquent de
s'infiltrer dans le véhicule. Se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑29.
Attelages
Chaînes de sécurité
Utiliser l'équipement d'attelage
approprié. Consulter le
concessionnaire ou un vendeur
d'attelage pour obtenir de l'aide.
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes sous
le timon de la remorque pour
empêcher que celui-ci ne heurte la
chaussée s'il se séparait de
l'attelage. Laisser assez de jeu pour
pouvoir tourner avec l'ensemble
.
Le pare-choc arrière de votre
véhicule n'est pas conçu pour y
attacher un attelage. Ne pas y
attacher d'attelage de location
ou d'autres types d'attelage.
N'utiliser que l'attelage
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
9-72
Black plate (72,1)
Conduite et fonctionnement
véhicule-remorque. De plus, ne
jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Est-ce que votre remorque a ses
propres freins? S'assurer de lire et
de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les
installer, les régler et les entretenir
comme il faut.
Le véhicule étant équipé d'un
système de freinage antiblocage, ne
pas tenter de raccorder les freins de
la remorque au circuit de freinage
de votre véhicule. Si vous le faites,
les deux circuits de freinage
fonctionneront mal ou pas du tout.
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire
Avis: Ne pas ajouter
d'équipement électrique au
véhicule avant d'avoir consulté
votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
et les dommages ne seraient pas
couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d'autres
composants de fonctionner
normalement.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3‑30 et Ajout d'équipement à
un véhicule doté de sacs gonflables
à la page 3‑31.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (1,1)
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . .
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . .
10-3
10-3
10-3
10-3
Vérifications du véhicule
Entretien par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Couvre-culasse . . . . . . . . . . . . . 10-12
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Liquide de boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Embrayage à commande
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Épurateur/Filtre à air du
moteur (sauf ZL1) . . . . . . . . . 10-18
Épurateur/Filtre à air du
moteur (ZL1
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Système de refroidissement
(sauf moteurs ZL1) . . . . . . . . 10-21
Système de refroidissement
(moteur ZL1
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Système de refroidissement
(refroidisseur
intermédiaire) . . . . . . . . . . . . . 10-24
Liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-25
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-31
Liquide de direction assistée
(sauf ZL1) . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Liquide de direction assistée
(ZL1 uniquement) . . . . . . . . . 10-34
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . 10-34
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
10-1
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Stationnement : vérification
du frein et du mécanisme
de stationnement (P) . . . . . . 10-40
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-40
Remplacement de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Réglage des phares
Réglage des phares . . . . . . . . 10-42
Remplacement des ampoules
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Ampoules à halogène . . . . . . 10-45
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement
(Véhicule de base) . . . . . . . . 10-45
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-2
Entretien du véhicule
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement
(Véhicule haut de
gamme) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Phares antibrouillard . . . . . . . 10-47
Feux arrière, clignotants et
feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Feu de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-49
Ampoules de rechange . . . . . 10-49
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
Fusibles et disjoncteurs . . . . 10-50
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-51
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-56
Roues et pneus
Pneus
Pneus
Pneus
Pneus
Black plate (2,1)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58
toute saison . . . . . . . . . 10-59
d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
d'été . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
Désignations des pneus . . . . 10-63
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64
Pression des pneus . . . . . . . . 10-67
Pneumatique : pression de
fonctionnement à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-69
Système de surveillance de
la pression des pneus . . . . . 10-69
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression de pneu . . . . . . . . . 10-71
Inspection des pneus . . . . . . . 10-74
Permutation des pneus . . . . . 10-75
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-77
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-78
Pneus et roues de
dimensions variées . . . . . . . 10-79
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . 10-80
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . 10-82
Remplacement de roue . . . . . 10-82
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-83
Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-84
Nécessaire de compresseur
et enduit d'étanchéité . . . . . 10-85
Entreposage du nécessaire
de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . 10-93
Changement de pneu . . . . . . 10-94
Pneu de secours
compact . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-101
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Remorquage
Remorquage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-106
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-107
Entretien de l'apparence
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . 10-107
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-112
Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-115
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (3,1)
Entretien du véhicule
Informations
générales
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
Pour tous vos besoins d'entretien et
de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu'ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies
congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices.
L'échappement du moteur, ainsi que
de nombreux systèmes et pièces,
de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l'usure des
composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Exigences en matière
de matériaux au
perchlorate - Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
10-3
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire ou les
modifications du véhicule peuvent
affecter les performances et la
sécurité du véhicule, notamment, le
sac gonflable, le freinage, la
stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes
d'émissions, l'aérodynamisme, la
durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande de
stabilité. Ces accessoires ou
modifications pourraient même
entraîner des défaillances ou des
dommages qui ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-4
Black plate (4,1)
Entretien du véhicule
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de modifications
ou de l'installation ou de l'utilisation
de pièces non certifiées par GM, y
compris des modifications de
modules de commande ou de
logiciels, ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes du véhicule. Se
reporter à votre concessionnaire
pour faire installer les accessoires
GM d'origine par un technicien du
concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables à la page 3‑31.
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
travailler sur votre véhicule si
vous ne disposez pas de la
connaissance, du manuel
d'atelier, des outils ou des pièces
adéquats. Toujours suivre les
procédures du guide de
l'automobiliste et consulter le
manuel d'entretien de votre
véhicule avant tout travail
d'entretien.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13‑20.
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation du véhicule équipé de
sacs gonflables à la page 3‑30.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d'entretien. Se
reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien à la page 11‑17.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (5,1)
Entretien du véhicule
10-5
Capot
3. Soulever le capot.
Pour ouvrir le capot :
Avant de fermer le capot, s'assurer
que tous les bouchons de
remplissage sont bien en place.
Soulever ensuite le capot pour
relâcher la pression. Abaisser le
capot du côté passager et le fermer
avec fermeté.
1. Tirer la poignée de
déverrouillage qui se trouve
sous le tableau de bord, à
gauche du volant.
2. Soulever le levier secondaire de
déverrouillage du capot. Le
levier est situé près du milieu du
capot.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-6
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Moteur V6 de 3.6 L
Black plate (6,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (7,1)
Entretien du véhicule
A. Centrale électrique du
compartiment moteur. Se
reporter à la rubrique
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑51.
E. Bouchon de remplissage du
radiateur (non visible). Se
reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10‑25.
B. Vase d'expansion et son
bouchon. Se reporter à la
rubrique Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10‑25.
F.
C. Couvercle du moteur à la
page 10‑12.
D. Ventilateurs de refroidissement
du moteur (non visibles). Se
reporter à la rubrique Système
de refroidissement (sauf
moteurs ZL1) à la page 10‑21
ou Système de refroidissement
(moteurs ZL1 uniquement) à la
page 10‑23 ou Système de
refroidissement (refroidisseur
intermédiaire) à la page 10‑24.
Réservoir de liquide de direction
assistée et bouchon (non
illustré). Se reporter à Liquide
de direction assistée (sauf ZL1)
à la page 10‑33 ou Liquide de
direction assistée (ZL1
uniquement) à la page 10‑34.
G. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à la
rubrique Huile moteur à la
page 10‑13.
H. Jauge d'huile moteur (non
illustrée). Se reporter à la
rubrique Huile moteur à la
page 10‑13.
10-7
I.
Maître-cylindre de frein et
réservoir d'embrayage
hydraulique (en cas de boîte de
vitesses manuelle). Voir Freins
à la page 10‑35 ou Embrayage
hydraulique à la page 10‑18.
J.
Borne positive (+) éloignée. Se
reporter à la rubrique Batterie à
la page 10‑37.
K. Épurateur/Filtre à air du moteur
(sauf ZL1) à la page 10‑18 ou
Épurateur/Filtre à air du moteur
(ZL1 uniquement) à la
page 10‑20.
L.
Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10‑34.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-8
Entretien du véhicule
Moteur V8 6.2L (moteur L99 illustré, LS3 similaire)
Black plate (8,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (9,1)
Entretien du véhicule
A. Centrale électrique du
compartiment moteur. Se
reporter à la rubrique
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑51.
B. Vase d'expansion et son
bouchon. Se reporter à la
rubrique Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10‑25.
C. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à la rubrique Huile
moteur à la page 10‑13.
D. Bouchon de remplissage de
l'huile moteur (non visible). Se
reporter à Huile moteur à la
page 10‑13.
E. Couvercle du moteur à la
page 10‑12.
F.
Ventilateurs de refroidissement
du moteur (non visibles). Se
reporter à la rubrique Système
de refroidissement (sauf
moteurs ZL1) à la page 10‑21
ou Système de refroidissement
(moteurs ZL1 uniquement) à la
page 10‑23 ou Système de
refroidissement (refroidisseur
intermédiaire) à la page 10‑24.
G. Bouchon et réservoir du liquide
de direction assistée (sous le
couvercle du moteur). Se
reporter à Liquide de direction
assistée (sauf ZL1) à la
page 10‑33 ou Liquide de
direction assistée (ZL1
uniquement) à la page 10‑34.
H. Maître-cylindre de frein et
réservoir d'embrayage
hydraulique (en cas de boîte de
vitesses manuelle). Voir Freins
à la page 10‑35 ou Embrayage
hydraulique à la page 10‑18.
10-9
I.
Borne positive (+) éloignée. Se
reporter à la rubrique Batterie à
la page 10‑37.
J.
Épurateur/Filtre à air du moteur
(sauf ZL1) à la page 10‑18 ou
Épurateur/Filtre à air du moteur
(ZL1 uniquement) à la
page 10‑20.
K. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10‑34.
L.
Bouchon de remplissage du
radiateur (non visible). Se
reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10‑25.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-10
Entretien du véhicule
Moteur V8 6.2L (ZL1)
Black plate (10,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (11,1)
Entretien du véhicule
A. Vase d'expansion et son
bouchon. Se reporter à la
rubrique Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10‑25.
B. Centrale électrique du
compartiment moteur. Se
reporter à la rubrique
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑51.
C. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à la rubrique Huile
moteur à la page 10‑13.
D. Bouchon de remplissage de
l'huile moteur (non visible). Se
reporter à Huile moteur à la
page 10‑13.
E. Couvercle du moteur à la
page 10‑12.
F.
Bouchon de radiateur. Se
reporter à la rubrique Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10‑25.
G. Bouchon de remplissage du
refroidisseur intermédiaire (non
visible). Se reporter à Système
de refroidissement (sauf
moteurs ZL1) à la page 10‑21
ou Système de refroidissement
(moteurs ZL1 uniquement) à la
page 10‑23 ou Système de
refroidissement (refroidisseur
intermédiaire) à la page 10‑24.
H. Ventilateurs de refroidissement
du moteur (non visibles). Se
reporter à la rubrique Système
de refroidissement (sauf
moteurs ZL1) à la page 10‑21
ou Système de refroidissement
(moteurs ZL1 uniquement) à la
page 10‑23 ou Système de
refroidissement (refroidisseur
intermédiaire) à la page 10‑24.
10-11
I.
Épurateur/Filtre à air du moteur
(sauf ZL1) à la page 10‑18 ou
Épurateur/Filtre à air du moteur
(ZL1 uniquement) à la
page 10‑20.
J.
Borne positive (+) éloignée. Se
reporter à la rubrique Batterie à
la page 10‑37.
K. Maître-cylindre de frein et
réservoir d'embrayage
hydraulique (en cas de boîte de
vitesses manuelle). Voir Freins
à la page 10‑35 ou Embrayage
hydraulique à la page 10‑18.
L.
Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10‑34.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-12
Black plate (12,1)
Entretien du véhicule
Couvre-culasse
Couvercle du moteur 3,6L V6
3. Tirer le couvercle du moteur vers
l'avant pour le désengager des
deux onglets arrière.
Pour la dépose :
4. Pour la pose du couvercle de
moteur, inverser les étapes 1
à 3.
2. Lever le couvercle du moteur (B)
pour désengager les deux points
de fixation avant.
Couvercle du moteur V8 6.2L
(moteur L99 illustré, LS3
similaire)
3. Tirer le couvercle du moteur vers
l'avant pour le désengager des
fixations horizontales arrière.
1. Déposer le bouchon de
remplissage d'huile (A).
4. Pour la pose du couvercle de
moteur, inverser les étapes 1
à 3.
A. Couvre-culasse
B. Bouchon de remplissage de
l'huile-moteur
Pour la dépose :
1. Déposer le bouchon de
remplissage d'huile (B).
2. Lever le couvercle du moteur (A)
pour désengager un point de
fixation avant.
A. Bouchon de remplissage de
l'huile-moteur
B. Couvre-culasse
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (13,1)
Entretien du véhicule
Couvercle du moteur V8 6.2L
(ZL1 uniquement)
niveau d'huile correct. Voir
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand ajouter de l'huile
moteur » dans cette section.
3. Tirer le couvercle du moteur vers
l'avant pour le désengager et le
déposer.
4. Pour la pose du couvercle de
moteur, inverser les étapes 1
à 3.
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑16.
.
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée. Se
reporter à « Que faire de l'huile
moteur usagée » dans cette
section.
Huile à moteur
A. Bouchon de remplissage de
l'huile-moteur
B. Couvre-culasse
Pour s'assurer d'un rendement
moteur correct et durable, une
attention toute particulière doit être
portée à l'huile moteur. Suivre ces
étapes suivantes simples, mais
néanmoins importantes, vous
aideront à protéger votre
investissement :
.
Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et dont
le grade de viscosité est
approprié. Voir « Sélection de
l'huile moteur correcte » dans la
présente section.
.
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir un
Pour la dépose :
1. Déposer le bouchon de
remplissage d'huile (A).
2. Lever le couvercle du moteur (B)
pour désengager les points de
fixation avant.
10-13
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu'on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé
sur un sol de niveau. La poignée de
la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑6 pour
connaître l’emplacement précis de
la jauge d’huile moteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-14
Black plate (14,1)
Entretien du véhicule
Obtenir une bonne lecture du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur a tourné
récemment, le couper et
attendre quelques minutes que
l'huile redescende dans le carter
d'huile. Si le niveau d'huile
moteur est vérifié trop peu de
temps après la coupure du
moteur, la valeur du niveau
d'huile observée ne sera pas
précise.
2. Enlever la jauge d'huile et la
nettoyer avec un essuie-tout ou
un chiffon et l'enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à
nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Ajout d'huile moteur
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter un
litre d'huile (1 pt) préconisée et
vérifier encore le niveau. Se
reporter à « Choisir l'huile moteur
appropriée » dans ce chapitre pour
obtenir des explications sur le type
d'huile à utiliser. Pour la capacité
d'huile moteur du carter, se reporter
à Capacités et spécifications à la
page 12‑3.
Avis: Ne pas ajouter une trop
grande quantité d'huile. Les
niveaux supérieurs ou inférieurs
à la plage de fonctionnement
acceptable indiquée sur la jauge
d'huile sont nuisibles au moteur.
Si vous remarquez que le niveau
d'huile est supérieur à la gamme
de fonctionnement, c'est à dire,
que le moteur contient tellement
d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la gamme de
fonctionnement correcte, le
moteur pourrait être endommagé.
Il convient de vidanger l'huile en
excès ou de limiter la conduite et
de rechercher un professionnel
pour retirer la quantité d'huile
excédentaire.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (15,1)
Entretien du véhicule
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin
de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification d'huile et du degré de
viscosité. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑13.
Avis: À défaut d'utiliser l'huile
moteur recommandée ou
l'équivalent, le moteur risque des
dommages non couverts par la
garantie sur le véhicule. Vérifier
avec votre concessionnaire ou le
prestataire d'entretien si l'huile
est conforme à la norme dexos1.
Spécification
Degré de viscosité
Utiliser et demander les huiles
moteur portant la marque de
certification dexos1®. Les huiles qui
respectent les exigences du
véhicule doivent porter la marque
de certification dexos1 sur le
récipient. Cette marque de
certification indique que l'huile a été
approuvée comme étant conforme à
la norme dexos1.
L'huile SAE 5W-30 a le degré de
viscosité qui convient le mieux au
véhicule. Ne pas utiliser d’autres
huiles de viscosité différente, telles
que les huiles SAE 10W-30,
10W-40 ou 20W-50.
Dans les régions extrêmement
froides, où la température descend
sous −29°C (−20°F), une huile
synthétique SAE 0W-30 devrait être
utilisée. Une huile qui affiche ce
degré de viscosité facilitera le
10-15
démarrage à froid du moteur sous
des températures extrêmement
basses. Lors de la sélection d’une
huile affichant le degré de viscosité
approprié, s'assurer de toujours
sélectionner une huile qui répond
aux spécifications exigées,
conformément à la norme dexos1
ou l'équivalent. Se reporter aux
« Spécifications » pour plus
d'informations.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Il est interdit d'ajouter quoi que ce
soit à l'huile. Les huiles
recommandées répondant à la
norme Dexos et affichant la marque
de certification Dexos sont tout ce
qui est nécessaire pour garantir un
bon rendement et une bonne
protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-16
Black plate (16,1)
Entretien du véhicule
Que faire de l'huile de rebut ?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec
de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d'huile moteur
usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction d'une combinaison de
facteurs, parmi lesquels le régime
moteur, la température du moteur et
les kilomètres parcourus. Selon les
conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange
d'huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a été réduite,
il indique qu'une vidange est
nécessaire. L'écran affiche le
message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l'huile moteur
bientôt). Se reporter à Messages
Huile moteur à la page 5‑43.
Vidanger l'huile le plus tôt possible
dans les prochains 1 000 km
(600 milles). Si vous conduisez
dans des conditions idéales, il est
possible que l'indicateur de vidange
d'huile indique qu'il n'est pas
nécessaire d'effectuer une vidange
d'huile jusqu'à un an. L'huile-moteur
doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par an
et le système doit être réinitialisé à
ce moment-là. Votre
concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se
chargeront d'effectuer cet entretien
et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier
l'huile régulièrement au cours de la
période séparant deux vidanges et
de la garder au niveau approprié.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (17,1)
Entretien du véhicule
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 mi) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système à chaque
vidange d'huile afin que le système
puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser
le système :
1. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(marche) sans faire démarrer le
moteur.
2. Enfoncer complètement et
relâcher l'accélérateur trois fois
en cinq secondes.
Le système est réinitialisé lorsque le
message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l'huile moteur sous
peu) s'éteint.
Si le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l'huile moteur
bientôt) réapparaît au démarrage du
moteur, la réinitialisation de
l'indicateur d'usure de l'huile moteur
a échoué. Répéter la manoeuvre.
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Comment vérifier le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir
que d'une fuite. En cas de fuite,
ramener le véhicule au
concessionnaire pour qu'il soit
réparé le plus tôt possible.
10-17
Le véhicule n'est pas équipé d'une
jauge de niveau de liquide de boîte
de vitesses. Il existe une procédure
spéciale pour vérifier et remplacer le
liquide de boîte de vitesses. Étant
donné que cette procédure est
difficile, la confier à votre
concessionnaire. Pour plus de
renseignements sur cette
procédure, communiquer avec votre
concessionnaire ou consulter le
manuel de réparation. Pour acheter
un manuel de réparation, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13‑20.
Changer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués en
Calendrier de maintenance à la
page 11‑3, et veiller à utiliser le
liquide de boîte de vitesses indiqué
en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑13.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-18
Black plate (18,1)
Entretien du véhicule
Liquide de boîte de
vitesses manuelle
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses manuelle. Une perte de
liquide de la boîte de vitesses ne
peut provenir que d'une fuite. En
cas de fuite, ramener le véhicule au
concessionnaire pour qu'il soit
réparé le plus tôt possible. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑13 pour
connaître le bon liquide à utiliser.
Embrayage à commande
hydraulique
Pour les véhicules à boîte de
vitesses manuelle, il n'est pas
nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de frein/d'embrayage, sauf
s'il y a soupçon de fuite. L'appoint
de liquide ne colmatera pas une
fuite. Une perte de liquide dans ce
système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Quand vérifier le liquide et
quel type utiliser
Ce symbole figure sur le bouchon
du réservoir de liquide de frein/
embrayage hydraulique. Le
réservoir hydraulique commun de
liquide de maître-cylindre
d'embrayage et de frein est rempli
de liquide de frein DOT 3 comme
indiqué sur le bouchon. Voir Aperçu
du compartiment moteur à la
page 10‑6 pour l'emplacement du
réservoir.
Comment vérifier le liquide et
en ajouter
Examiner visuellement le réservoir
de liquide de frein/d'embrayage
pour s'assurer que le niveau de
liquide est à la ligne MIN (minimum)
au côté du réservoir. Le circuit de
liquide de frein/d'embrayage
hydraulique doit être fermé et scellé.
Ne pas enlever le bouchon pour
vérifier le niveau de liquide ou pour
ajouter du liquide. N'enlever le
bouchon que lorsque c'est
nécessaire pour faire l'appoint du
liquide adéquat jusqu'à ce que le
niveau atteigne la ligne MIN.
Épurateur/Filtre à air du
moteur (sauf ZL1)
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
filtre à air du moteur.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air aux
intervalles d'entretien prévus et le
remplacer à l'intervalle approprié.
Pour plus d'informations, se reporter
à Calendrier de maintenance à la
page 11‑3. Rouler sur des routes
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (19,1)
Entretien du véhicule
poussiéreuses ou sales implique de
faire inspecter le filtre à chaque
vidange d'huile moteur.
10-19
3. Desserrer le collier du conduit
du filtre à air/boîtier.
4. Ouvrir les agrafes de retenue du
boîtier du filtre à air.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
5. Lever le couvercle à
l'emplacement de l'agrafe de
retenue suffisamment haut pour
dégager les agrafes de retenue
et le tirer vers l'extérieur pour le
déposer des charnières du
boîtier du filtre à air.
Pour vérifier le filtre à air, retirer le
filtre du véhicule et le secouer
légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière.
Si le filtre reste couvert de saleté,
un nouveau filtre est nécessaire.
6. Tirer le couvercle vers le haut et,
en le tenant, déposer le filtre
à air.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10‑5.
7. Vérifier ou remplacer le filtre. Se
reporter à la rubrique Pièces de
rechange d'entretien à la
page 11‑15.
2. Localiser le boîtier du filtre à air
à l'avant du côté conducteur du
compartiment moteur. Se
reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10‑6.
8. Pour la pose du couvercle,
inverser les étapes 1 à 6.
Boîtier d'épurateur/filtre à air du
moteur V6 3.6L illustré
(Moteur V8 6.2L similaire).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-20
Black plate (20,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
Inspecter le filtre à air aux
intervalles d'entretien prévus et le
remplacer à l'intervalle approprié.
Pour plus d'informations, se reporter
à Calendrier de maintenance à la
page 11‑3. Rouler sur des routes
poussiéreuses ou sales implique de
faire inspecter le filtre à chaque
vidange d'huile moteur.
Avis: Si le filtre à air est retiré, la
saleté peut pénétrer dans le
moteur et l'endommager. Laisser
toujours le filtre à air en place
lorsque vous conduisez.
Pour vérifier le filtre à air, retirer le
filtre du véhicule et le secouer
légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière.
Si le filtre reste couvert de saleté,
un nouveau filtre est nécessaire.
Épurateur/Filtre à air du
moteur (ZL1 uniquement)
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
filtre à air du moteur.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
A. Collier de conduit d'air
B. Vis
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10‑5.
2. Déconnecter le conduit de sortie
en desserrant la vis du collier du
conduit d'air.
3. Retirer les deux vis fixant le
couvercle sur le boîtier de
l'épurateur/du filtre à air.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (21,1)
Entretien du véhicule
4. Tirer le couvercle vers le haut et,
en le tenant, déposer le filtre
à air.
5. Vérifier ou remplacer le filtre. Se
reporter à la rubrique Pièces de
rechange d'entretien à la
page 11‑15.
6. Pour la pose du couvercle,
inverser les étapes 2 à 5.
{ AVERTISSEMENT
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
Avis: Si le filtre à air est retiré, la
saleté peut pénétrer dans le
moteur et l'endommager. Laisser
toujours le filtre à air en place
lorsque vous conduisez.
10-21
Système de
refroidissement (sauf
moteurs ZL1)
Lorsque le capot peut être relevé en
toute sécurité :
Moteur V6 de 3.6 L
A. Vase d'expansion du liquide de
refroidissement
B. Ventilateurs de refroidissement
électriques (non visibles).
C. Bouchon du radiateur (sous le
couvercle du moteur)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-22
Black plate (22,1)
Entretien du véhicule
Moteur V8 6.2L (L99 illustré, LS3
similaire)
A. Vase d'expansion du liquide de
refroidissement
B. Ventilateurs de refroidissement
électriques (non visibles).
C. Bouchon du radiateur (non
visible).
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
Les flexibles du chauffage et du
radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Si le liquide de refroidissement bout
dans la bouteille de récupération de
liquide de refroidissement du
moteur, ne rien faire avant qu'il
refroidisse. Le véhicule doit être
garé sur une surface à niveau.
Le liquide de refroidissement doit se
trouver entre les lignes MIN et MAX.
Si tel n'est pas le cas, une fuite est
possible au niveau des durites du
radiateur ou de chauffage, du
radiateur, de la pompe à eau,
ou ailleurs dans le circuit de
refroidissement.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
S'il n'y a aucune fuite apparente
lorsque le moteur tourne, vérifier le
fonctionnement des ventilateurs de
refroidissement électriques du
moteur. Si le moteur surchauffe, les
ventilateurs devraient fonctionner.
Si ce n'est pas le cas, votre véhicule
doit être réparé. Couper le moteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (23,1)
Entretien du véhicule
Avis: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le
DEX-COOL® peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du noyau de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut falloir
remplacer le liquide de
refroidissement du moteur plus
tôt, soit à 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune
réparation ne serait couverte par
la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL (sans
silicate) dans le véhicule.
Système de
refroidissement (moteur
ZL1 uniquement)
Lorsque le capot peut être relevé en
toute sécurité :
10-23
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement bout
dans la bouteille de récupération de
liquide de refroidissement du
moteur, ne rien faire avant qu'il
refroidisse. Le véhicule doit être
garé sur une surface à niveau.
Moteur V8 de 6,2 L
A. Vase d'expansion du liquide de
refroidissement
B. Ventilateurs de refroidissement
électriques (non visibles).
C. Bouchon de radiateur
Le liquide de refroidissement doit se
trouver entre les lignes MIN et MAX.
Si tel n'est pas le cas, une fuite est
possible au niveau des durites du
radiateur ou de chauffage, du
radiateur, de la pompe à eau,
ou ailleurs dans le circuit de
refroidissement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-24
Black plate (24,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les flexibles du chauffage et du
radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
S'il n'y a aucune fuite apparente
lorsque le moteur tourne, vérifier le
fonctionnement des ventilateurs de
refroidissement électriques du
moteur. Si le moteur surchauffe, les
ventilateurs devraient fonctionner.
Si ce n'est pas le cas, votre véhicule
doit être réparé. Couper le moteur.
Avis: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le
DEX-COOL® peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du noyau de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut falloir
remplacer le liquide de
refroidissement du moteur plus
tôt, soit à 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune
réparation ne serait couverte par
la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL (sans
silicate) dans le véhicule.
Système de
refroidissement
(refroidisseur
intermédiaire)
Refroidisseur intermédiaire
ZL1 uniquement
Le moteur V8 LSA 6.2L suralimenté
comporte un système de
refroidissement à refroidisseur
intermédiaire.
A. Bouchon de remplissage du
refroidisseur intermédiaire
B. Goulot de remplissage du
refroidisseur intermédiaire
1. Ouvrir le capot et déposer le
couvercle du moteur. Se référer
à Couvercle du moteur à la
page 10‑12.
2. Tourner le goulot de remplissage
du refroidisseur intermédiaire (B)
en position verticale.
3. Retirer le bouchon de
remplissage du refroidisseur
intermédiaire (A).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (25,1)
Entretien du véhicule
4. Vérifier si du liquide de
refroidissement est visible à
proximité du sommet de
l'ouverture.
5. Si du liquide de refroidissement
n'est pas visible, contacter un
concessionnaire pour
intervention.
6. Inverser les étapes 1 à 3 pour
poser le bouchon de
remplissage du refroidisseur
intermédiaire et tourner le goulot
de remplissage du refroidisseur
intermédiaire.
Une méthode spécifique de
remplissage et de vidange du
liquide de refroidissement doit être
adoptée pour le système de
refroidissement du refroidisseur
intermédiaire. Cette procédure est
délicate, c'est pourquoi il est
recommandé de faire appel au
concessionnaire si le niveau de
liquide de refroidissement du
refroidisseur intermédiaire est bas.
Pour plus de renseignements sur
cette procédure, consulter le manuel
d'entretien. Pour acheter un manuel
d'entretien, se reporter à la rubrique
Informations sur les commandes de
publications d'entretien à la
page 13‑20.
Liquide de
refroidissement
Le circuit de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide de
refroidissement DEX-COOL®. Ce
liquide de refroidissement est conçu
pour rester dans le véhicule
pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première
occurrence.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment vérifier
et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10‑31.
10-25
Utiliser ce qui suit
{ AVERTISSEMENT
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-26
Black plate (26,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Utiliser un mélange à parts égales
d'eau potable pure et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Si on
utilise ce mélange, rien ne devra
être ajouté. Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à
-37 °C (-34 °F), température
extérieure.
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température moteur de
129 °C (265 °F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
.
N'endommagera pas les pièces
en aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Avis: En cas d'utilisation d'un
mélange incorrect de liquide de
refroidissement, le moteur peut
surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la
réparation ne seraient pas
couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le
radiateur, le corps de chauffe et
d'autres pièces.
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
dans les ruisseaux ou les étendues
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en ce
qui concerne la mise au rebut des
liquides de refroidissement usagés.
Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une
surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier le liquide de refroidissement
de la manière suivante :
1. Couper le contact.
2. Repérer le vase d'expansion du
liquide de refroidissement du
moteur. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10‑6.
3. Faire tourner le capuchon de la
jauge de liquide de
refroidissement dans le sens
antihoraire et extraire lentement
la jauge.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (27,1)
Entretien du véhicule
Ajout de liquide de
refroidissement au vase
d'expansion
{ AVERTISSEMENT
4. La jauge présente des repères
de maximum et de minimum.
Lorsque le moteur est froid, le
niveau du liquide doit se trouver
au moins au niveau MIN de la
jauge. Après un trajet, lorsque le
moteur a atteint sa température
normale de fonctionnement, le
niveau doit se trouver entre celui
du carter à moitié plein et le
repère maximum.
5. Si le niveau du liquide de
refroidissement est correct,
replacer la jauge et faire tourner
le capuchon dans le sens
horaire pour l'assujettir.
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le
liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
Avis: Une méthode spécifique de
remplissage de liquide de
refroidissement doit être adoptée
au risque de surchauffe et de
dommages importants au moteur.
Avis: En cas d'utilisation d'un
mélange incorrect de liquide de
refroidissement, le moteur peut
surchauffer et être gravement
10-27
endommagé. Les coûts de la
réparation ne seraient pas
couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le
radiateur, le corps de chauffe et
d'autres pièces.
Ajouter du liquide de la manière
suivante :
1. Faire tourner le capuchon de la
jauge du vase d'expansion du
liquide de refroidissement dans
le sens antihoraire et retirer
lentement la jauge.
2. Verser le liquide de
refroidissement dans le vase
d'expansion du moteur.
3. Quand le niveau du liquide de
refroidissement est correct,
replacer la jauge et faire tourner
le capuchon dans le sens
horaire pour l'assujettir.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-28
Black plate (28,1)
Entretien du véhicule
Ajout de liquide de
refroidissement au radiateur
{ AVERTISSEMENT
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le
liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
Avis: Une méthode spécifique de
remplissage de liquide de
refroidissement doit être adoptée
au risque de surchauffe et de
dommages importants au moteur.
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT
La vapeur et les liquides
bouillants qui sont projetés d'un
système de refroidissement
chaud peuvent provoquer de
graves brûlures. Ils sont sous
pression, et si le bouchon de
pression du vase d'expansion est
dévissé — même un peu — ils
peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais dévisser le bouchon
lorsque le système de
refroidissement (y compris le
bouchon de pression du vase
d'expansion) est chaud. Attendre
le refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon
pour dévisser celui-ci.
S'il est nécessaire d'ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange adéquat directement dans
le radiateur, mais s'assurer que le
système de refroidissement soit
froid avant de le faire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (29,1)
Entretien du véhicule
Si vous ne voyez pas de liquide de
refroidissement dans le vase
d'expansion du moteur, en rajouter
de la manière suivante :
Méthode de remplissage pour le
moteur 3,6L V6
1. Localiser le bouchon du
radiateur. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10‑6.
2. Déposer le couvercle du moteur
pour accéder au bouchon du
radiateur. Voir Couvercle du
moteur à la page 10‑12.
4. En l'absence de liquide de
refroidissement ou si le niveau
est bas, remplir lentement le
circuit, par l'orifice du bouchon
du radiateur, d'un mélange à
parts égales d'eau potable
propre et de DEX-COOL.
Attendre 30 secondes que le
liquide se stabilise et faire
l'appoint si le niveau chute.
Ne pas renverser de liquide de
refroidissement sur les courroies
d'entraînement des accessoires.
Si ceci se produit, rincer les
courroies à l'eau fraîche.
5. Démarrer le moteur.
3. Couvrir le bouchon du radiateur
avec un tissu épais, le tourner
lentement dans le sens
antihoraire et le retirer.
6. Le moteur tournant au ralenti,
poursuivre l'appoint de liquide de
refroidissement par l'orifice du
bouchon du radiateur jusqu'au
repère plein.
Attendre 30 secondes que le
liquide se stabilise et faire
l'appoint si le niveau chute.
10-29
7. Lorsque le circuit est plein,
reposer le bouchon du radiateur
en le tournant dans le sens
horaire.
8. Élever le régime du moteur
jusqu'à 2500 tr/min pendant
30–40 secondes.
9. Couper le contact.
10. Répéter les étapes 2 à 7 puis
arrêter le moteur.
11. Laisser le moteur refroidir
pendant 45 minutes. Rajouter
du liquide de refroidissement
par l'ouverture du bouchon du
radiateur puis reposer le
bouchon du radiateur.
12. Reposer le couvercle du
moteur. Se reporter à
Couvercle du moteur à la
page 10‑12.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-30
Black plate (30,1)
Entretien du véhicule
Méthode de remplissage pour le
moteur 6,2L V8
1. Localiser le bouchon du
radiateur. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10‑6.
Attendre 30 secondes que le
liquide se stabilise et faire
l'appoint si le niveau chute.
Ne pas renverser de liquide de
refroidissement sur les courroies
d'entraînement des accessoires.
Si ceci se produit, rincer les
courroies à l'eau fraîche.
4. Démarrer le moteur.
13. Contrôler le niveau de liquide
de refroidissement dans le
vase d'expansion du moteur et
remplir jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère du
haut sur la jauge.
2. Couvrir le bouchon du radiateur
avec un tissu épais, le tourner
lentement dans le sens
antihoraire et le retirer.
3. En l'absence de liquide de
refroidissement ou si le niveau
est bas, remplir lentement le
circuit, par l'orifice du bouchon
du radiateur, d'un mélange à
parts égales d'eau potable
propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL.
5. Le moteur tournant au ralenti,
faire l'appoint de liquide de
refroidissement via l'orifice du
bouchon du radiateur jusqu'au
repère plein.
Attendre 30 secondes que le
liquide se stabilise et faire
l'appoint si le niveau chute.
6. Lorsque le circuit est plein,
reposer le bouchon du radiateur
en le tournant dans le sens
horaire.
7. Couper le contact.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (31,1)
Entretien du véhicule
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté d'un témoin de
surchauffe du moteur.
Le tableau de bord du véhicule
comprend un témoin
d'avertissement de température de
liquide de refroidissement. Se
reporter à Jauge de température du
liquide de refroidissement du moteur
à la page 5‑15.
8. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d'expansion du moteur et remplir
jusqu'à ce que le niveau atteigne
le repère du haut sur la jauge.
Avis: Si le bouchon de pression
n'est pas bien fermé, le liquide de
refroidissement risque de
s'échapper et le moteur d'être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
S'il est décidé de ne pas soulever le
capot lorsque cet avertissement
apparaît, appeler un centre de
service immédiatement. Se reporter
à Programme d'assistance routière
(Etats-Unis et Canada) à la
page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑11.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner sur
une surface plane.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de
refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les deux ventilateurs
10-31
devraient fonctionner. Si tel n'est
pas le cas, ne pas continuer à faire
tourner le moteur et faire réparer le
véhicule.
Avis: Les dégâts au moteur
provoqués par une utilisation du
moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas
couverts par la garantie.
Avis: Si le moteur prend feu à
cause de la conduite sans liquide
de refroidissement, le véhicule
risque d'être gravement
endommagé. Les réparations
coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ AVERTISSEMENT
La vapeur s'échappant d'un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu'ouvrir le capot.
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-32
Black plate (32,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
Rester loin du moteur si vous
voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui
s'échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner
tout le monde du véhicule jusqu'à
ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d'ouvrir
le capot.
Si vous continuez de conduire
quand le moteur est surchauffé,
les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres
personnes pourriez être
gravement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l'arrêter et quitter le
véhicule jusqu'à ce que le moteur
soit refroidi.
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
S'il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur visible
ou audible, le problème n'est
peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque le véhicule :
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude.
.
S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
.
Tracte une remorque.
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
3. Laisser tourner le moteur au
ralenti, au point mort (N), lorsque
la circulation est intense.
Si possible, quitter la chaussée,
passer en position de
stationnement (P) ou au point
mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
Si l'aiguille de température n'est
plus dans la zone de surchauffe ou
que l'avertissement de surchauffe
n'est plus affiché, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement.
1. Couper la climatisation.
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au
besoin.
S'il n'y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (33,1)
Entretien du véhicule
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait
refroidi.
Liquide de direction
assistée (sauf ZL1)
Le réservoir de liquide de la
direction assistée se trouve sous le
couvercle du moteur, du côté
conducteur vers l'avant du
compartiment moteur. Se reporter
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10‑6.
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou
d'entendre un bruit anormal, il n'est
pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de
servodirection. Une perte de liquide
dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et
réparer le système.
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
Avis: Des niveaux de
contamination extrêmement
faibles peuvent endommager le
circuit de direction et provoquer
son dysfonctionnement. Ne pas
laisser de contaminants entrer en
contact avec le côté du liquide du
bouchon de réservoir/de la jauge.
Ne pas en laisser pénétrer dans le
réservoir.
Contrôler le niveau après avoir roulé
au moins 20 minutes afin de
réchauffer le liquide.
10-33
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
1. Mettre le contact sur LOCK OFF
(verrouillage/arrêt) et laisser
refroidir le compartiment moteur.
2. Retirer le couvre-moteur. Se
reporter à Couvercle du moteur
à la page 10‑12.
3. Essuyer le bouchon et le dessus
du réservoir pour les
débarrasser de toute saleté.
4. Tourner le bouchon dans le sens
antihoraire et le retirer.
5. Essuyer la jauge à l'aide d'un
chiffon propre.
6. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
7. Retirer le bouchon à nouveau et
examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-34
Black plate (34,1)
Entretien du véhicule
Liquide lave-glace
Utiliser ce qui suit
Lorsque le moteur est chaud, le
niveau doit atteindre le repère
MAX. lorsqu'il est froid, il doit se
situer entre les repères MIN et
MAX de la jauge.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à
utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑13. Toujours utiliser le
liquide correct.
Liquide de direction
assistée
(ZL1 uniquement)
Le véhicule dispose d'une direction
assistée électrique n'utilisant pas de
liquide de direction assistée.
S'assurer de lire les directives du
fabricant avant de remplir le
réservoir du liquide de lave-glace.
En cas d'utilisation du véhicule dans
une région où la température
extérieure peut baisser sous le point
de congélation, il faut utiliser un
liquide qui offre assez de protection
contre le gel.
Avis
.
Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions du
fabricant relatives à
l'ajout d'eau.
.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres parties
du système de lave-glace.
.
Remplir le réservoir de
liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts
s'il fait très froid. Ceci
permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le réservoir
soit plein. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (35,1)
Entretien du véhicule
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
Freins
Le véhicule est pourvu de freins à
disque. Les plaquettes de freins à
disque ont des indicateurs d'usure
intégrés qui font un bruit strident en
guise d'avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors
d'une pression ferme de la pédale
de frein.
{ AVERTISSEMENT
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
Avis: En continuant à rouler avec
des plaquettes de freins usées, la
réparation peut être coûteuse.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l'ordre
10-35
approprié selon les indications de
couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 12‑3.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Course pédale frein
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer qu'il est
nécessaire d'effectuer un entretien
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule ou
non, ils s'ajustent pour compenser
l'usure.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-36
Black plate (36,1)
Entretien du véhicule
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d'un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et doivent bien
fonctionner ensemble pour assurer
un très bon freinage. Votre véhicule
a été conçu et testé avec
des pièces de freins de qualité
supérieure. Lorsque des pièces du
système de freinage sont
remplacées, s'assurer d'obtenir
des pièces de rechange neuves
approuvées. Faute de quoi, les
freins peuvent ne plus fonctionner
de manière correcte. Par exemple,
la pose de garnitures de freins à
disque ne convenant pas à
votre véhicule peut modifier
l'équilibre entre les freins avant et
arrière — au pire. L'efficacité
attendue du freinage peut changer
de bien d'autres façons si
des pièces de rechange incorrectes
sont posées.
Huile frein
Le réservoir du maître-cylindre de
frein/embrayage est rempli de
liquide pour frein DOT-3 comme
indiqué sur le bouchon du réservoir.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide dans le
réservoir :
.
.
Le niveau de liquide baisse en
raison de l'usure normale des
garnitures de frein. Lorsque des
garnitures neuves sont posées,
le niveau de liquide remonte.
Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein/embrayage
peut également provoquer une
baisse de niveau de liquide.
Faire réparer le système
hydraulique de frein/embrayage,
car une fuite signifie que tôt ou
tard les freins et/ou l'embrayage
ne fonctionneront plus de
manière correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein/
d'embrayage. L'ajout de liquide ne
répare pas une fuite. Si du liquide
est ajouté alors que les garnitures
sont usées, le niveau de liquide
sera trop élevé quand de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter ou
retirer du liquide de frein, selon les
besoins, uniquement lorsque les
interventions sur le système de
freinage/d'embrayage hydraulique
sont achevées.
{ AVERTISSEMENT
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (37,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
d'autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de frein seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de frein/
embrayage.
Lorsque le niveau du liquide de
frein/embrayage est bas, le témoin
du système de freinage s'allume. Se
reporter à la rubrique Témoin du
circuit de freinage à la page 5‑23.
{ AVERTISSEMENT
.
Avis
.
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT-3 neuf provenant d'un
récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑13.
Toujours nettoyer le bouchon du
réservoir de liquide de frein/
embrayage ainsi que la surface
les pièces de ce système au
point de devoir les
remplacer. Ne laisser
personne ajouter un type de
liquide incorrect.
autour du bouchon avant de
l'enlever. Cela aidera à empêcher la
saleté de pénétrer dans le réservoir.
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage/
embrayage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide adéquat.
L'emploi d'un liquide
incorrect risque
d'endommager sérieusement
les composants du système
hydraulique de frein et
d'embrayage. Il suffit par
exemple que quelques
gouttes d'une huile à base
minérale, comme de l'huile
moteur, tombent dans le
système hydraulique de
freinage pour endommager
10-37
Si du liquide de frein se
répand sur les surfaces
peintes du véhicule, la
peinture de finition peut être
endommagée. Prendre soin
de ne pas renverser du
liquide de frein sur votre
véhicule. Si cela se produit,
le nettoyer immédiatement.
Batterie
Se reporter au numéro de
remplacement de l'étiquette de la
batterie d'origine lorsqu'une
nouvelle batterie est nécessaire. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑6 pour
connaître l'emplacement de la
batterie.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-38
Black plate (38,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques que la
Californie reconnaît comme étant
cancérigènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si
vous n'y prêtez pas attention. Se
reporter à Démarrage au moyen
d'une batterie auxiliaire à la
page 10‑102 pour les conseils de
travail à proximité d'une batterie
sans risque de blessures.
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
ou utiliser un chargeur en régime
d'entretien.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du
lubrifiant
Il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de l'essieu
arrière à moins qu'une fuite est
suspectée ou si un bruit inhabituel
se fait entendre. Une perte de
liquide peut signaler un problème.
Faire inspecter et réparer le
véhicule par le concessionnaire.
Vérification de contacteur
de démarreur
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et les freins
ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑41.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (39,1)
Entretien du véhicule
3. Sur les véhicules équipés de
boîte de vitesses automatique,
essayer de démarrer le moteur
dans chaque rapport de vitesse.
Le véhicule doit démarrer
uniquement lorsqu'il se trouve
en position de stationnement (P)
ou au point mort (N). S'il
démarre dans n'importe quelle
autre position, contacter votre
concessionnaire pour le faire
réparer.
Sur les véhicules équipés de
boîte de vitesses manuelle,
placer le levier de vitesse au
point mort (N), enfoncer la
pédale d'embrayage à
mi-course, et essayer de
démarrer le moteur. Le véhicule
doit démarrer uniquement
lorsque la pédale d'embrayage
est enfoncée complètement
jusqu'au plancher. Si le véhicule
démarre alors que la pédale
n'est pas complètement
enfoncée, contacter votre
concessionnaire pour le faire
réparer.
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
2. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑41.
10-39
Préparez-vous à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le
véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé à ON (marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n'étant pas appliqués,
essayer d'enlever le levier de
vitesses de la position de
stationnement (P), sans forcer.
S'il quitte la position de
stationnement (P), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Vérification du blocage
de la boîte de vitesses à
l'allumage
Le véhicule étant stationné et le
frein de stationnement étant
appliqué, essayez de tourner la clé
de contact à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-40
.
.
Black plate (40,1)
Entretien du véhicule
Il ne devrait être possible de
tourner la clé en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) que
lorsque le levier de sélection est
à la position de
stationnement (P).
.
AVERTISSEMENT (Suite)
présence d'espace à l'avant du
véhicule au cas où il
commencerait à rouler. Être prêt à
appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
La clé ne devrait pouvoir être
retirée qu'en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Stationnement :
vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P)
{ AVERTISSEMENT
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
... /
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement du balai
d'essuie-glace
Vous devez inspecter
périodiquement les lames des
essuie-glaces à la recherche
d'usure et de fissure. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Calendrier de maintenance
à la page 11‑3.
Il existe divers types de lames de
rechange qui se retirent de manière
différente. Pour connaître la
longueur et le type de lames à
utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de rechange d'entretien à la
page 11‑15.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (41,1)
Entretien du véhicule
Pour remplacer le balai
d'essuie-glace avant :
1. Écarter le bras de l'essuie-glace
du pare-brise.
3. Le loquet étant ouvert, tirer le
balai d'essuie-glace
suffisamment vers le bas vers le
pare-brise pour le détacher du
bras d'essuie-glace en forme
de J.
4. Retirer le balai d'essuie-glace.
Le pare-brise peut subir des
dommages si le bras du balai
d'essuie-glace le touche alors
qu'il n'est pas muni de son balai.
Les dommages ne seraient alors
pas couverts par la garantie. Ne
pas laisser le bras du balai
d'essuie-glace toucher le
pare-brise.
2. Lever le loquet du milieu de la
raclette d'essuie-glace là où le
bras est fixé.
5. Pour le remplacement du balai,
inverser les étapes 1-3.
10-41
Remplacement de
pare-brise
Si le véhicule est équipé du
système de visualisation tête haute
(HUD) et que vous devez faire
remplacer votre pare-brise,
assurez-vous que le nouveau
pare-brise est conçu pour le
système de visualisation tête haute.
Dans le cas contraire, l'image du
système de visualisation tête haute
risque d'être floue ou de manquer
de définition.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-42
Entretien du véhicule
Réglage des phares
.
Les quatre pneus du véhicule
doivent se trouver sur une
surface plane qui est de niveau
jusqu'au mur.
.
Le véhicule doit être placé de
façon à être perpendiculaire au
mur ou à toute autre surface
plate.
Le système de réglage des phares
a été préréglé en usine.
Si le véhicule est endommagé dans
un accident, le faisceau des phares
peut être réglé selon les besoins.
On vous recommandé de vous
adresser à votre concessionnaire
pour ajuster les phares. Pour régler
vous-même les phares, on
procédera de la façon qui suit :
.
Il ne doit pas y avoir de neige,
glace, ou boue qui adhère au
véhicule.
.
Le véhicule doit être
complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu
pendant le réglage des phares.
.
Le véhicule doit être
normalement chargé d'un
réservoir d'essence plein et avec
une personne pesant 75 kg
(160 lb) assise sur le siège du
conducteur.
.
Les pneus doivent être gonflés à
la pression appropriée.
Le véhicule doit être préparé
correctement de la manière
suivante :
.
Black plate (42,1)
Le véhicule doit être placé de
sorte que les phares se trouvent
à 7,6 m (25 pi) d'un mur de
couleur pâle.
Le réglage des phares s'effectue à
partir des feux de croisement du
véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de
croisement le sont.
Pour le réglage vertical :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus
amples renseignements, se
reporter à la rubrique Capot à la
page 10‑5.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (43,1)
Entretien du véhicule
2. Repérer le point de réglage sur
les lentilles des feux de
croisement.
3. Mesurer la distance entre le sol
et le point de réglage du feu de
croisement. Enregistrer la
distance.
Avis: Ne pas couvrir un phare
pour améliorer son découpage
lors du pointage. En couvrant
ainsi un phare, de la chaleur peut
s'accumuler de façon excessive,
ce qui peut endommager le
phare.
6. Allumer les feux de croisement
et placer un carton ou
l'équivalent devant le phare que
vous ne devez pas régler. Ceci
permet de ne voir sur la surface
plane que le faisceau lumineux
du phare que vous voulez régler.
Phare halogène
4. Sur le mur, mesurer depuis le
sol vers le haut (A) la distance
notée à l'étape 3 et la marquer.
5. Tracer une ligne horizontale ou
placer du ruban (B) sur le mur à
la largeur du véhicule et à la
hauteur de la marque tracée à
l'étape 4.
Phare HID
10-43
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-44
Black plate (44,1)
Entretien du véhicule
7. Repérer les vis de réglage
vertical des phares, situées sous
le capot, près de chaque
ensemble de phare.
La vis de réglage peut être
tournée au moyen d'une clé
hexagonale de 6 mm.
Phare halogène
8. Faire tourner la vis de réglage
vertical jusqu'à ce que le
faisceau du phare atteigne la
ligne de ruban horizontale.
Tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans
l'autre sens pour lever ou
baisser l'angle du faisceau.
9. La lumière provenant du phare
doit être placée au bord inférieur
de la ligne horizontale. Le phare
du côté gauche (A) illustre un
réglage correct. Le phare du
côté droit (B) illustre un réglage
incorrect.
10. Répéter les étapes 6 à 9 pour
l'autre phare.
Phare HID
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (45,1)
Entretien du véhicule
Remplacement des
ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange à la
page 10‑49.
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT
Les ampoules halogènes
contiennent un gaz pressurisé et
peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures
pourraient en découler. Les
consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et
respectées.
Éclairage à haute
intensité
{ AVERTISSEMENT
Les systèmes d'éclairage à
décharge à haute intensité des
feux de croisement fonctionnent
sous une tension très élevée.
Si vous essayez d'intervenir sur
l'un des composants de ces
systèmes, vous risquez de graves
blessures. Faire réparer ces
systèmes par votre
concessionnaire ou un technicien
qualifié.
Après le remplacement d'une
ampoule de phare à décharge à
haute intensité, la teinte du faisceau
peut être légèrement différente.
Cette situation est normale.
10-45
Phares, clignotants avant
et feux de stationnement
(Véhicule de base)
Le modèle de base est équipé de
phares halogènes et de feux de
direction/stationnement sur
l'ensemble de projecteur.
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10‑5.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-46
Black plate (46,1)
Entretien du véhicule
2. Appuyer sur les onglets placés
de chaque côté du conduit et
pousser le conduit vers l'arrière
dans le boîtier de filtre à air.
4. Retirer l'ampoule directement de
la douille.
Pour remplacer une ampoule de
clignotant :
5. Enfoncer l'ampoule neuve dans
la douille, puis remettre la douille
dans le phare en le tournant
dans le sens horaire.
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10‑5.
6. Rebrancher le connecteur
électrique.
7. Tirer sur le conduit du boîtier du
filtre à air jusqu'à l'emboîtement
des onglets du conduit à
l'emplacement d'origine.
A. Feu de stationnement/
clignotant
B. Phare halogène
3. Débrancher le faisceau de
câblage et faire tourner la douille
d'ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre afin de l'enlever de
l'ensemble de phare.
Phares, clignotants avant
et feux de stationnement
(Véhicule haut de
gamme)
Le modèle haut de gamme
comporte un phare HID et un feu de
direction dans l'ensemble de phare.
Le feu de stationnement fait
également partie du phare HID. Se
reporter à Éclairage à décharge à
haute intensité (DHI) à la
page 10‑45.
2. Appuyer sur les onglets placés
de chaque côté du conduit et
pousser le conduit vers l'arrière
dans le boîtier de filtre à air.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (47,1)
Entretien du véhicule
7. Tirer sur le conduit du boîtier du
filtre à air jusqu'à l'emboîtement
des onglets du conduit à
l'emplacement d'origine.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Sur le modèle haut de gamme, les
feux de jour peuvent se trouver sur
le carénage.
3. Débrancher le faisceau de
câblage et faire tourner la douille
d'ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre afin de l'enlever de
l'ensemble de phare.
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
4. Retirer l'ampoule directement de
la douille.
2. Débrancher le connecteur
électrique de l'ensemble de
l'ampoule et extraire l'ensemble
de l'ampoule.
3. Enfoncer la nouvelle ampoule et
la verrouiller en place.
4. Rebrancher le connecteur
électrique à l'ensemble
d'ampoule.
Les feux de jour du modèle de base
sont les feux de croisement à
halogène. En cas de panne de l'une
des lampes, voir Phares, clignotants
avant et feux de stationnement
(Véhicule haut de gamme) à la
page 10‑46 ou Phares, clignotants
avant et feux de stationnement
(Véhicule de base) à la page 10‑45
au sujet du remplacement.
Phares antibrouillard
5. Enfoncer l'ampoule neuve dans
la douille, puis remettre la douille
dans le phare en le tournant
dans le sens horaire.
6. Rebrancher le connecteur
électrique.
10-47
Ce véhicule peut être doté de feux
antibrouillard qui seront placés dans
le carénage avant.
1. Repérer l'ensemble d'ampoule
sous le carénage avant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-48
Black plate (48,1)
Entretien du véhicule
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
4. Rebrancher le connecteur
électrique à l'ensemble
d'ampoule.
Feux arrière, clignotants
et feux d'arrêt
Pour remplacer une ampoule de feu
rouge arrière, de feu de direction ou
de feu de stop :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2‑9.
Modèle de base illustré, modèle
haut de gamme et ZL1 similaires
1. Repérer l'ensemble d'ampoule
sous le carénage avant.
2. Débrancher le connecteur
électrique de l'ensemble de
l'ampoule et extraire l'ensemble
de l'ampoule.
3. Enfoncer la nouvelle ampoule et
la verrouiller en place.
2. Retirer les pièces de retenue de
panneau de fermeture pour
accéder aux connecteurs de
douille d'ampoule.
3. Tourner la douille d'ampoule
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour la
retirer.
4. Extraire l'ampoule usagée de la
douille.
5. Insérer la nouvelle ampoule
dans la douille jusqu'au déclic.
6. Tourner la douille de l'ampoule
dans le sens des aiguilles d'une
montre pour la remettre en
place.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (49,1)
Entretien du véhicule
10-49
Feu de la plaque
d'immatriculation
2. Extraire la lampe de la plaque
vers le bas à travers l'ouverture
du carénage.
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
3. Faire tourner la douille de
l'ampoule dans le sens
antihoraire et extraire l'ampoule
de la douille.
Feu de circulation
de jour (véhicules
hauts de gamme)
PSX26W
4. Installer la nouvelle ampoule.
Feu antibrouillard
(sauf ZL1)
PSX26W
5. Pousser l'ampoule dans la
douille puis la tourner dans le
sens horaire pour la fixer.
6. Remplacer la lampe de la
plaque en l'enlevant à travers
l'ouverture du carénage jusqu'à
son agrafage.
1. Dégrafer la lampe de la plaque
minéralogique de l'ouverture du
carénage.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu
antibrouillard (ZL1)
Clignotant et feu de
stationnement avant
Numéro
d'ampoule
H11
3457NAK
Phare halogène
H13
Feu de la plaque
d'immatriculation
W5W
Clignotant arrière et
feux arrière
3157K
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-50
Black plate (50,1)
Entretien du véhicule
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge
Le véhicule est doté de fusibles et
de disjoncteurs destinés à le
protéger d'une surcharge du
système électrique.
Lorsque la charge électrique est
trop importante, le disjoncteur
s'ouvre et se ferme, protégeant le
circuit jusqu'à ce que la charge
électrique revienne à la normale ou
que le problème soit résolu. Ceci
réduit fortement les probabilités
d'une surcharge de circuit et
d'incendie provoqués par des
problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les dispositifs électriques
du véhicule.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
S’il y a un problème sur la route et
qu’un fusible doit être remplacé, on
peut utiliser un autre fusible de
même ampérage retiré d'un autre
emplacement. Choisir une fonction
du véhicule qui n’est pas utilisée et
remettre le fusible en place le plus
tôt possible.
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se
produit, faire immédiatement vérifier
le câblage des phares.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la neige
lourde ou de la glace peut
endommager la timonerie
d'essuie-glaces. Éliminer toujours la
glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs
protègent les circuits électriques de
votre véhicule contre les
courts-circuits. Cette protection
réduit fortement le risque de
dommage provoqué par des
problèmes électriques.
Pour vérifier un fusible, observer la
bande argentée qui se trouve à
l'intérieur du fusible. Si la bande est
cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S'assurer de remplacer un
fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (51,1)
Entretien du véhicule
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés par
d'autres fusibles de même
ampérage retirés d'autres
emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Pour identifier et vérifier les fusibles,
les disjoncteurs et les relais, voir
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑51,
Bloc-fusibles du tableau de bord à
la page 10‑54, et Bloc-fusibles du
compartiment arrière à la
page 10‑56.
Pour déposer le couvercle du
bloc-fusibles, presser l'agrafe avant
du couvercle et la pousser vers
le haut.
10-51
Avis: Renverser du liquide sur
des composants électriques du
véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-52
Black plate (52,1)
Entretien du véhicule
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles de
Usage
la boîte J
6
Essuie-glace
12
Démarreur
22
Pompe à
dépression de frein
25
Glaces électriques
arrière
26
Glaces électriques
avant
27
Désembueur de
lunette
41
Ventilateur de refroidissement
grande vitesse
43
Pompe de système
de freinage
antiblocage
44
Ventilateur de refroidissement petite
vitesse
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (53,1)
Entretien du véhicule
Mini-fusibles
Usage
1
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
2
Module de
commande de la
boîte de vitesses
3
5
Pompe de
refroidisseur
intermédiaire
Module de
commande
principal du moteur
7
Sonde d'oxygène
du préconvertisseur
catalytique
8
Sonde d'oxygène
du postconvertisseur
catalytique
9
Injecteurs pairs
10
Injecteurs impairs
Mini-fusibles
Usage
11
Relais de
ventilateur de refroidissement
14
Commande de
collecteur de débit
d'air/châssis
15
Allumage
16
Marche/
démarrage IP
17
Module de
détection de
diagnostic/
allumage
18
Corps de marche/
démarrage
19
Module de
commande de
boîte de vitesses/
allumage
20
Module de
commande du
moteur/allumage
Mini-fusibles
10-53
Usage
31
Rétroviseur
extérieur
32
Électrovanne de
mise à l'air libre
33
Module confort/
commodité 6
34
Toit ouvrant
35
Sièges chauffants
avant
38
Pompe de
lave-glace avant
40
Soupapes du
système de
freinage
antiblocage
46
Projecteur
HID – avant
gauche
47
Projecteur
HID – avant droit
50
Phares
antibrouillard
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-54
Black plate (54,1)
Entretien du véhicule
Mini-fusibles
Usage
Micro-relais
Usage
51
Klaxon
K61
Démarreur
52
Fusible de
rechange
K69
Commande
d'essuie-glace
55
Feu de route –
avant droit
K613
56
Feu de route avant gauche
Ventilateur de refroidissement petite
vitesse
61
Rétroviseur chauffe
K617
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
K619
Vitesse
d'essuie-glaces
Mini-relais
Usage
K26
Groupe
motopropulseur
K627
K50
Run/Crank (marche/
démarrage)
Phares à décharge
haute intensité
K632
K55
Désembueur de
lunette
Pompe à
dépression de frein
K641
Pompe de
refroidisseur
intermédiaire
K612
Ventilateur de refroidissement
grande vitesse
K614
Commande du
ventilateur
Bloc-fusibles du tableau
de bord
Le bloc-fusibles du tableau de bord
est situé à l'extrémité du tableau de
bord, côté conducteur du véhicule.
Pour accéder aux fusibles, tirer sur
le volet du panneau du bloc-fusibles
pour l'ouvrir.
Pour reposer le volet, l'enfoncer
dans son emplacement d'origine.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (55,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
F1
Commutateur
d'allumage à logique
discrète
F2
Connecteur de
diagnostic
F3
Sacs gonflables
10-55
Usage
F4
Groupe
d'instruments
F5
Contrôleur du
système de
chauffage, de
ventilation et de
climatisation
F6
Module confort/
commodité 2
F8
Batterie
F9
Fusible de rechange
F10
Fusible de rechange
F11
Fusible de rechange
F12
Fusible de rechange
F13
Affichage
F14
Téléphone mains
libres universel
OnStar® (le cas
échéant)
F15
Module confort/
commodité 3
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-56
Black plate (56,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
F16
Module confort/
commodité 4
F17
Prise électrique 1
F18
Prise électrique 2
F19
Rétroéclairage des
commandes au
volant
Fusibles
Usage
F29
Module confort/
commodité 5
F30
Module confort/
commodité 7
Bloc-fusibles de coffre
Disjoncteurs
Usage
F20
Fusible de rechange
CB7
Siège du passager
F21
Fusible de rechange
CB26
Siège du conducteur
F22
Fusible de rechange
F23
Coffre
Relais
Usage
F24
Détection
automatique
d'occupant
F25
Module confort/
commodité 1
F27
Module confort/
commodité 8
F28
Chauffage,
ventilation et
climatisation avant
K10
Prolongation de
l'alimentation des
accessoires
K609
Coffre
SPARE
SPARE
Le bloc-fusibles du compartiment
arrière se trouve du côté droit du
coffre, derrière un couvercle.
Déposer les fixations du filet de
commodité, la plaque de seuil
arrière et les fixations de garnissage
du côté passager puis faire basculer
le garnissage à l'écart.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (57,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
F1
Ouvre-porte
universel de garage/
assistance
ultrasonique au
stationnement
arrière
F2
Amplificateur
10-57
Usage
F3
Radio
F4
Capote 1
F5
Capote 2
F6
Fusible de
rechange 1
F7
Amortissement en
temps réel
F8
Soupape
d'échappement actif
F9
Fusible de
rechange 4
F10
Batterie du module
de commande du
moteur
F11
Contrôle de tension
régulée
F12
Module de
commande de
système
d'alimentation en
carburant
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-58
Black plate (58,1)
Entretien du véhicule
Relais
Usage
R1
Fusible de rechange
R2
Soupape
d'échappement actif
Roues et pneus
AVERTISSEMENT (Suite)
Pneus
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus de haute
qualité provenant de l'un des
plus importants fabricants de
pneus. Reportez-vous au
manuel de garantie pour de
l'information concernant la
garantie sur les pneus et le
service après-vente. Pour de
l'information supplémentaire,
consulter le fabricant des pneus.
{ AVERTISSEMENT
.
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
.
La surcharge des pneus peut
les faire surchauffer par suite
d'une courbure excessive. Ils
peuvent éclater et provoquer
... /
un accident grave. Se
reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑13.
.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger que
des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident
et causer des blessures
graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de
maintenir la pression
recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids.
.
Des pneus surgonflés
risquent plus facilement d'être
coupés, perforés ou déchirés
en cas de choc brutalcomme lorsque vous passez
sur un nid de poule. Garder
les pneus à la pression
recommandée.
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (59,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Les pneus usés ou les vieux
pneus peuvent causer un
accident. Si la bande de
roulement des pneus est très
usée, il faut les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui ont
été endommagés suite à des
impacts avec des nids de
poule, des bordures, etc.
.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un accident.
Seul le concessionnaire ou
un centre de service autorisé
devrait réparer, remplacer,
enlever ou poser les pneus.
.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 56 km/h
(35 milles/h) sur les surfaces
glissantes comme la neige, la
boue, la glace, etc.
Un patinage excessif peut
faire éclater les pneus.
Pneus toute saison
Ce véhicule peut être équipé de
pneus toute saison. Ces pneus sont
conçus pour offrir de bonnes
performances générales sur la
plupart des revêtements routiers et
dans la plupart des conditions
météo. Les pneus d'origine
fabriqués selon les critères de
performance de pneus spécifiques à
GM possèdent un code de
spécification TPC marqué sur le
flanc. Les pneus toute saison
d'origine peuvent être identifiés au
moyen des deux derniers caractères
de ce code TPC, qui sont « MS ».
Envisager le montage de pneus
d'hiver sur le véhicule dans le cas
où une conduite fréquente sur des
routes recouvertes de neige ou de
glace est prévue. Les pneus toute
saison offrent une performance
générale adéquate dans la plupart
des conditions de conduite
hivernale, mais ils ne vous
procureront peut-être pas le même
niveau d'adhérence ou de
10-59
performance que les pneus d'hiver
sur des routes enneigées ou
glacées. Se reporter à Pneus d'hiver
à la page 10‑59.
Pneus d'hiver
Envisager le montage de pneus
d'hiver sur le véhicule dans le cas
où une conduite fréquente sur des
routes recouvertes de neige ou de
glace est prévue. Les pneus quatre
saisons offrent une bonne
performance générale sur la plupart
des surfaces, mais ils ne vous
procureront peut-être pas la traction
que vous aimeriez avoir ou le même
niveau de performance que les
pneus d'hiver sur des routes
enneigées ou glacées.
En général, les pneus d'hiver sont
conçus pour améliorer l'adhérence
sur la neige et le verglas. Avec les
pneus d'hiver, l'adhérence peut être
diminuée sur une chaussée sèche,
augmenter le bruit et réduire la
durée de vie des pneus. Après le
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-60
Black plate (60,1)
Entretien du véhicule
passage aux pneus d'hiver, rester
attentif aux changements du
véhicule et des freins.
Consulter le concessionnaire pour
en savoir plus sur la disponibilité
des pneus d'hiver ainsi que le bon
choix des pneus. Se reporter aussi
à la rubrique Achat de pneus neufs
à la page 10‑78.
En cas d'utilisation de pneus neige :
.
Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour les
quatre pneus.
.
N'utiliser que des pneus à pli
radial de même taille, de même
limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus
d'origine.
Il est possible que vos pneus d'hiver
présentant la même cote de vitesse
que les pneus d'origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR.
Si vous choisissez des pneus
d'hiver présentant une cote de
vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des
pneus.
Pneus d'été
Ce véhicule peut être équipé de
pneus d'été haute performance. Ces
pneus sont munis d'une bande de
roulement spéciale et d'un composé
optimisés pour offrir des
performances maximales sur les
routes sèches ou mouillées. La
performance des pneus dotés de
cette bande de roulement spéciale
et de ce composé est réduite à
basse température, sur la glace et
sur la neige. Nous recommandons
la pose de pneus d'hiver sur le
véhicule dans le cas où une
conduite fréquente sous des
températures froides ou sur des
routes recouvertes de neige ou de
glace est prévue. Se reporter à
Pneus d'hiver à la page 10‑59.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu. Les
exemples illustrent les
renseignements qui se trouvent
habituellement sur le flanc d'un
pneu de tourisme ou d'une roue
de secours compacte.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (61,1)
Entretien du véhicule
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(A) Dimensions du pneu: Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction, et la
description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
10-61
chiffres représentent la semaine
(01-52) et les deux derniers
chiffre l'année. Par exemple, la
troisième semaine de l'année
2010 sera indiquée par la date
DOT à quatre chiffres 0310.
(C) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports des États-Unis) :
Le code DOT indique que le
pneu répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des
transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
Date de construction des
pneus DOT: Les quatre
derniers chiffres du TIN
indiquent la date de construction
du pneu. Les deux premiers
(E) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-62
Black plate (62,1)
Entretien du véhicule
(F) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus): Les
fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la
résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se
reporter à Classement uniforme
de la qualité des pneus à la
page 10‑80.
(G) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
d'urgence lorsque le pneu
habituel a une fuite d'air ou qu'il
est à plat. Si le véhicule est
équipé d'une roue de secours
compacte, se reporter à Roue
de secours compacte à la
page 10‑101 et Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑84.
Exemple de roue de secours
compacte
(A) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(B) Usage temporaire
seulement: On ne peut rouler à
plus de 80 km/h (50 mph) avec
une roue de secours compacte
ou un pneu à usage temporaire.
La roue de secours compacte
doit être utilisée en cas
(C) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (63,1)
Entretien du véhicule
(D) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu
de la roue de secours compacte
doit être gonflé à 420 kPa
(60 psi). Pour plus de
renseignements sur la pression
et le gonflage des pneus, se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑67.
(F) Dimensions du pneu: Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction et la
description d'utilisation d'un
pneu. La lettre « T » en début
de code signifie que le pneu est
destiné à un usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire
Performance Criteria
Specification, critère de
performance d'un pneu): Les
pneus d'origine montés sur les
véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
Désignations des pneus
Dimensions des pneus
La suite concerne un exemple
d'une dimension de pneu
typique des voitures de
tourisme.
10-63
(A) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »):
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme
aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
(B) Largeur de section:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d'aspect de 60, tel qu'indiqué au
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-64
Black plate (64,1)
Entretien du véhicule
repère C de l'illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut
à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante:
Diamètre de la roue en pouces.
(F) Description d'utilisation:
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité de
charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
indique la vitesse maximale à
laquelle un pneu peut
transporter une charge.
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d'air: Force exercée
par l'air à l'intérieur du pneu
exprimée en kilopascals (kPa)
ou en livres par pouce
carré (psi).
Poids des accessoires: Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à
commande électrique, sièges à
commande électrique et
climatisation.
Rapport d'aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés situés entre les
plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits
d'acier ou d'autres matériaux de
renforcement.
Talon: Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑67.
Poids de la courbe: Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (65,1)
Entretien du véhicule
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑13.
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑13.
PNBE ARRIÈRE: Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑13.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule.
KiloPascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »): Pneu
monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
10-65
Pression de gonflage
maximale: Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants:
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 lb). Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑13.
Répartition des occupants :
Places assises désignées.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-66
Black plate (66,1)
Entretien du véhicule
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑67 et Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑13.
Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »): Pneu
monté sur les voitures de
tourisme et sur certains
véhicules de tourisme
multifonctions.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Pression de gonflage
recommandée: Pression de
gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante: Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du
pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d'usure: Bandes
étroites, appelées parfois
repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs à la
page 10‑77.
Normes de qualité de pneus
uniformes: Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (67,1)
Entretien du véhicule
sont moulées sur le flanc des
pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10‑80.
recommandée. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑13. Étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement ».
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus le poids de
la charge établi. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑13.
Pression des pneus
Charge maximale sur le
pneu: Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule: Une
étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
Avis: Ni le sous-gonflage ni le
surgonflage des pneus ne
sont appropriés. Les pneus
sous-gonflés, ou les pneus
qui ne sont pas suffisamment
remplis d'air, peuvent
entraîner :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou qui
surchauffent pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
10-67
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Les pneus sur-gonflés, ou les
pneus qui sont trop remplis
d'air, peuvent amener :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Dommages inutiles dû a
des risques routiers.
L'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, présente sur
le véhicule, indique les pneus de
l'équipement d'origine ainsi que
les pressions de gonflage des
pneus correctes à froid. La
pression recommandée est la
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-68
Black plate (68,1)
Entretien du véhicule
pression d'air minimale
nécessaire pour soutenir le
véhicule en charge maximale.
Pour obtenir plus de
renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le
véhicule et un exemple de
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑13. La
charge du véhicule influence la
tenue de route du véhicule et le
confort de la suspension. Ne
jamais dépasser le poids prévu
pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois. Ne pas oublier de
vérifier la roue de secours
compacte, si le véhicule en est
pourvue, dont la pression à froid
doit correspondre à 420 kPa
(60 psi). Se reporter à Roue de
secours compacte à la
page 10‑101.
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre de poche
de bonne qualité pour vérifier la
pression des pneus. La pression
correcte d'un pneu ne peut pas
être déterminée en le regardant.
Vérifier la pression des pneus
quand ils sont froids, c'est-à-dire
quand le véhicule n'a pas été
conduit depuis au moins trois
heures ou sur moins de 1,6 km
(1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la
pression. Si la pression de
gonflage à froid correspond à
celle recommandée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, aucun
réglage supplémentaire n'est
requis. Si la pression de
gonflage est faible, ajouter de
l'air jusqu'à la pression de
gonflage recommandée. Si la
pression de gonflage est trop
élevée, appuyer sur la tige
métallique au centre de la valve
du pneu pour décharger de l'air.
Revérifier la pression de
gonflage du pneu avec le
manomètre pour pneus.
Remettre les capuchons de
valve sur les tiges de valve afin
d'empêcher les fuites et de les
protéger contre la saleté et
l'humidité.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (69,1)
Entretien du véhicule
Pneumatique : pression
de fonctionnement à
vitesse élevée
{ AVERTISSEMENT
La conduite à haute vitesse,
160 km/h (100 milles/h) ou plus,
ajoute une tension sur les pneus.
Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une
accumulation de chaleur
excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus.
Vous pourriez avoir un accident et
vous risquez de vous tuer et de
tuer d'autres personnes. Certains
pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de
gonflage pour une utilisation à
haute vitesse. Lorsque la limite
de vitesse et les conditions
routières sont telles qu'il est
possible de conduire un véhicule
à haute vitesse, s'assurer que les
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
pneus sont cotés pour une
utilisation à haute vitesse, sont en
bonne condition et sont réglés à
la bonne pression de gonflage
des pneus froids pour la charge
du véhicule.
Les véhicules avec des pneus de
dimension 245/45ZR20 103 Y,
P245/50ZR19 104W, 275/
40ZR20 106Y, 285/35ZR20 (100Y)
et 305/35ZR20 (104Y) sont dotés de
pneus pouvant supporter des
vitesses élevées.
S'assurer que les pneus 245/
45ZR20 103Y, P245/50ZR19 104W
et 275/40ZR20 106Y sont gonflés à
la pression à froid recommandée
avant d'utiliser le véhicule à une
vitesse supérieure à 160 km/h
(100 mph). Se référer à Limites de
charge du véhicule à la page 9‑13
et Pression des pneus à la
page 10‑67.
10-69
S'assurer que les pneus 285/
35ZR20 (100Y) et 305/35ZR20
(104Y) sont gonflés à 300 kPa
(44 psi) avant d'utiliser le véhicule à
une vitesse supérieure à 160 km/h
(100 mph).
Remettre les pneus à la pression de
gonflage recommandée à froid
quand la conduite à grande vitesse
est terminée. Voir Limites de charge
du véhicule à la page 9‑13 et
Pression des pneus à la
page 10‑67.
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-70
Black plate (70,1)
Entretien du véhicule
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur
l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de
pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du
véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte une
défaillance, la lampe témoin clignote
pendant environ une minute, puis
reste allumée en permanence. Cette
séquence se poursuit jusqu'aux
prochains démarrages du véhicule
pendant toute la durée de la
défaillance.
Lorsque le témoin de défaillance est
allumé, le système peut ne pas être
en mesure de détecter ou signaler
une basse pression de gonflage des
pneus comme prévu. Les
défaillances TPMS peuvent se
produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de défaillance du système
de surveillance de pression des
pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (71,1)
Entretien du véhicule
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑71 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Réglementation de la
Commission américaine des
communications (FCC) et
normes industrielles du
Canada
Se reporter à Énoncé des
fréquences radio à la page 13‑24
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Le
TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression d'un ou de plusieurs
pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de
roue, à l'exception de l'ensemble de
roue de secours, si le véhicule en
est équipé. Les capteurs du TPMS
surveillent la pression de l'air dans
les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
10-71
Si une pression basse de pneu est
détectée, le témoin d'avertissement
de basse pression de pneu du
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume. Si le témoin s'allume,
s'arrêter dès que possible et gonfler
les pneus à la pression
recommandée mentionnée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9‑13.
Un message de contrôle de la
pression d'un pneu spécifique
s'affiche à l'écran du Centralisateur
Informatique de Bord (CIB). Le
témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression correcte. À l'aide du CIB,
les pressions des pneus peuvent
être affichées. Pour des
informations supplémentaires et des
détails sur le fonctionnement et les
écrans du CIB, se reporter à
Messages de pneus à la page 5‑49.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-72
Black plate (72,1)
Entretien du véhicule
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
d'air diminue et qu'il convient de
gonfler à la pression correcte.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique la
taille des pneus d'origine du
véhicule et la pression de gonflage
correcte à froid. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
page 9‑13 pour un exemple
d'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement.
Se reporter également à Pression
des pneus à la page 10‑67.
Le TPMS peut vous avertir en cas
de basse pression d'un pneu, mais
ne remplace pas l'entretien normal
des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection des pneus à la
page 10‑74, Permutation des pneus
à la page 10‑75 et Pneus à la
page 10‑58.
Avis: Les enduits d’étanchéité
pour pneu ne sont pas tous
identiques. Un enduit
d’étanchéité pour pneu non
approuvé pourrait endommager
les capteurs du système TPMS.
Les dommages aux capteurs du
TPMS sont causés en raison de
l'utilisation d'un mauvais enduit
d’étanchéité qui n'est pas couvert
par la garantie du véhicule.
Utiliser toujours et uniquement
l’enduit d’étanchéité pour pneus
approuvé par GM disponible chez
votre concessionnaire ou fourni
avec le véhicule.
Les ensembles de gonflage de pneu
installés en usine utilisent un liquide
d'étanchéité pour pneus agréé par
GM. L'utilisation d'un liquide
d'étanchéité pour pneus non agréé
peut endommager les capteurs
TPMS. Se reporter à Nécessaire de
compresseur et enduit d'étanchéité
à la page 10‑85 pour les
informations relatives aux éléments
et instructions de l'ensemble de
gonflage.
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une panne, le témoin de
pression basse de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
au CIB. Le témoin de panne et le
message du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que le problème soit corrigé. Les
conditions d'activation sont
notamment :
.
Un des pneus de route a été
remplacé par le pneu de
secours, si le véhicule en est
équipé. Le pneu de secours ne
dispose pas de capteur TPMS.
Le témoin de panne et le
message du CIB s'éteignent
après le remplacement de la
roue, lorsque le processus
d'appariement du capteur s'est
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (73,1)
Entretien du véhicule
déroulé avec succès. Se
reporter à la description du
processus d'appariement du
capteur plus loin dans cette
section.
.
.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS n'a pas été
effectué ou n'a pas réussi après
permutation des pneus. Le
témoin d'anomalie et le message
du CIB doit disparaître une fois
que le processus d'appariement
de capteur a réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement de
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou
endommagés. Le témoin
d'anomalie et le message du
CIB disparaîtront une fois que
les capteurs TPMS seront posés
et que le processus
d'appariement de capteur aura
réussi. Consulter votre
concessionnaire pour
intervention.
.
.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine. Des pneus et roues
différents de ceux recommandés
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs à la page 10‑78.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
une défaillance des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du CIB apparaissent et restent
allumés.
10-73
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un
code unique d'identification. Le code
d'identification doit être apparié
avec une nouvelle position de pneu/
roue après la permutation des
pneus du véhicule ou le
remplacement d'un ou de plusieurs
capteurs TPMS. De plus, le
processus d'appariement de capteur
TPMS doit être effectué après le
remplacement d'un pneu de réserve
par un pneu de route contenant un
capteur TPMS. Le témoin de panne
et le message du CIB doivent
s'éteindre lors du cycle d'allumage
suivant. Les capteurs sont appariés
aux positions de pneu/roue, à l'aide
d'un outil de réapprentissage TPMS,
dans l'ordre suivant : pneu avant du
côté du conducteur, pneu avant du
côté du passager, pneu arrière du
côté du passager et pneu arrière du
côté du conducteur. Consulter le
concessionnaire pour une
intervention ou pour l'achat d'un
outil de réapprentissage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-74
Black plate (74,1)
Entretien du véhicule
Il faut deux minutes pour associer la
première position de pneu/roue et
cinq minutes en tout pour associer
les quatre positions de pneus/roues.
Si ces délais sont dépassés, le
processus d'appariement est
interrompu et doit être recommencé.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS s'effectue de la façon
suivante :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(marche) sans faire démarrer le
moteur.
3. Au centralisateur informatique
de bord (CIB), accéder à l'écran
d'information du véhicule pour la
fonction TPM. Voir
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑29.
Appuyer sur SET (réglage) pour
le réapprentissage des capteurs.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour signaler que le
récepteur est en mode de
réapprentissage et le message
TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif)
s'affiche à l'écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
5. Placer l'outil de réapprentissage
contre le flanc du pneu, à
proximité de la tige de valve.
Ensuite, appuyer sur le bouton
pour activer le capteur TPMS.
Un piaulement de l'avertisseur
sonore confirme que le code
d'identification du capteur a été
associé à cette position de pneu
et de roue.
6. Passer au pneu avant côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 5.
8. Passer au pneu arrière du côté
conducteur et refaire la
procédure de l'étape 5.
9. Après le signal sonore de
confirmation pour le pneu arrière
du côté du conducteur, deux
signaux sonores
supplémentaires indiquent que
le mode d'apprentissage de
pneu n'est plus actif. Mettre le
contact en position LOCK/OFF.
10. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
La pression d'air des pneus
n'apparaît pas à l'écran avant le
début de la conduite.
Inspection des pneus
Nous préconisons une
inspection des pneus, y compris
du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de vérifier
s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (75,1)
Entretien du véhicule
Remplacer le pneu dans les cas
suivants :
.
Les témoins sont visibles à
trois endroits ou plus sur le
pourtour du pneu.
.
De la corde ou du tissu est
visible à travers le
caoutchouc du pneu.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou
a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
Permutation des pneus
Si le véhicule est équipé de
pneu non directionnel, ils
doivent être permutés tous les
12 000 km/7 500 mi. Voir
Calendrier de maintenance à la
page 11‑3.
Les pneus sont permutés pour
obtenir une usure uniforme de
tous les pneus. La première
permutation est la plus
importante.
En cas de détection d'une usure
anormale, permuter les pneus
dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues.
Examiner aussi l'état des pneus
et des roues. Se reporter à
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs à la
page 10‑77 et Remplacement
des roues à la page 10‑82.
10-75
Les pneus directionnels ne
doivent pas être permutés.
Chaque roue et pneu doivent
être uniquement utilisés dans la
position qu'ils occupent. Les
pneus directionnels comportent
une flèche indiquant le sens de
rotation correct, ou les mentions
« left » (gauche) ou « right »
(droit) sont moulées dans leur
flanc.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-76
Black plate (76,1)
Entretien du véhicule
Utiliser ce schéma de
permutation si le véhicule est
équipé de pneus non
directionnels de tailles
différentes à l'avant et à l'arrière.
Respecter le schéma de
permutation lors de la
permutation de pneus de la
même dimension aux quatre
roues.
Des dimensions de pneu
différentes ne doivent pas être
permutées entre l'avant et
l'arrière.
Si le véhicule est doté d'une
roue de secours compacte, ne
pas l'inclure dans la permutation
des pneus.
Après la permutation des pneus,
régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑67 et Limites de charge
du véhicule à la page 9‑13.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression des
pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑71.
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »
sous Capacités et spécifications
à la page 12‑3.
{ AVERTISSEMENT
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (77,1)
Entretien du véhicule
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Des facteurs tels que l'entretien, les
températures, les vitesses de
conduite, la charge du véhicule et
l'état des routes influencent le
rythme d'usure des pneus.
Les témoins d'usure de la bande de
roulement sont un moyen de savoir
à quel moment il est nécessaire de
changer les pneus. Les témoins
d'usure apparaissent lorsque la
bande de roulement restante est
inférieure ou égale à 1,6 mm
(1/16 po). Se reporter à Inspection
des pneus à la page 10‑74 et
Permutation des pneus à la
page 10‑75 pour de plus amples
renseignements.
Le caoutchouc des pneus vieillit au
fil du temps. C'est également le cas
pour la roue de secours, si le
véhicule en est équipé, même si elle
10-77
n'est jamais utilisée. De
nombreuses conditions affectent la
rapidité de ce vieillissement, y
compris les températures, les
conditions de charge et le maintien
de la pression de gonflage. Les
pneus devront généralement être
remplacés en raison de l’usure
plutôt que du vieillissement.
Consulter le fabricant de pneus pour
obtenir de plus amples
renseignements sur la nécessité de
les remplacer.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-78
Black plate (78,1)
Entretien du véhicule
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et apparié des
pneus spécifiques pour le
véhicule. Les pneus montés
avec l'équipement d'origine ont
été conçus pour atteindre le
niveau des Spécifications des
critères de performance des
pneus (TPC Spec.) de General
Motors. Quand les pneus
doivent être remplacés, GM
recommande fortement l'achat
de pneus répondant aux mêmes
spécifications TPC.
Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d'une dizaine de
spécifications critiques qui
affectent les performances
globales du véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été
moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus
sont équipés d'une sculpture de
bande de roulement toutes
saisons, le code de
spécifications TPC est suivi des
lettres MS, pour la boue et la
neige. Pour plus d'informations,
se reporter à Étiquette de paroi
latérale du pneu à la
page 10‑60.
GM recommande de remplacer
tous les pneus en même temps.
Une profondeur de sculpture de
pneu uniforme sur tous les
pneus permet de maintenir le
rendement du véhicule. Le
freinage et la maniabilité
peuvent être altérés si tous les
pneus ne sont pas remplacés
simultanément. Pour de
l'information sur la permutation
correcte des pneus, voir
Inspection des pneus à la
page 10‑74 et Permutation des
pneus à la page 10‑75.
{ AVERTISSEMENT
Les pneus peuvent exploser
lors d'un entretien incorrect.
Tenter de monter ou démonter
un pneu peut amener des
blessures graves ou même la
mort. Seulement votre
concessionnaire ou un centré
agréé de montage de pneus
ne doivent monter ou
démonter les pneus.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (79,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Le fait de rouler avec des
pneus de différentes tailles,
marques ou différents types
peut entraîner la perte de
maîtrise du véhicule et ainsi
causer un accident ou
endommager d'autres
véhicules. Utiliser des pneus
de taille, de marque et de type
appropriés pour toutes les
roues.
soudaine du pneu ou de la
roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur les
roues de ce véhicule.
{ AVERTISSEMENT
En utilisant des pneus à
carcasse diagonale, cela
causer peut amener à ce que
les bords de la jante se
fissurent après de nombreux
kilomètres d'utilisation. Ceci
peut causer une défaillance
... /
Si les pneus du véhicule doivent
être remplacés par des pneus
qui ne possèdent pas de
numéro de spécification TPC,
s'assurer qu'ils ont la même
taille, le même indice de charge,
le même indice de vitesse et la
même structure (radiale) que les
pneus d'origine.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
émettre des avertissements de
basse pression imprécis s'ils ne
sont pas équipés de pneus
conformes aux normes de
10-79
spécification TPC. Voir Système
de surveillance de la pression
des pneus à la page 10‑69.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
les pneus d'origine sur le
véhicule. Voir Limites de charge
du véhicule à la page 9‑13 pour
connaître l'emplacement de
l'étiquette et pour obtenir de plus
amples renseignements sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et
pneus d'origine sont montés, les
performances du véhicule peuvent
s'en trouver affectées, notamment
les caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité et la résistance au
tonneaux. Si le véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-80
Black plate (80,1)
Entretien du véhicule
freins antiblocage, des sacs
gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie et une
commande de stabilité électronique,
les performances de ces systèmes
peuvent également être affectées.
{ AVERTISSEMENT
Si des roues de tailles différentes
sont utilisées, il se peut qu'un
niveau acceptable de
performance et de sécurité pour
le véhicule ne soit plus atteint
lorsqu'il est monté des pneus non
recommandés pour ces roues.
Cela augmente les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé par GM.
Se reporter à Achat de pneus neufs
à la page 10‑78 et Accessoires et
modifications à la page 10‑3.
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se
rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le
système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
d'hiver, aux roues de secours
compactes, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à
12 pouces), ou à certains pneus
à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (81,1)
Entretien du véhicule
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la bande
de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1½) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
10-81
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit et
ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire. Les
températures élevées soutenues
peuvent provoquer la
dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-82
Black plate (82,1)
Entretien du véhicule
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement : La catégorie
de température pour ce pneu est
établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Les roues et les pneus ont été
alignés et équilibrés en usine pour
offrir la plus grande durée de vie de
pneus et les meilleurs résultats
possibles. Des réglages de
l'alignement des roues et
l'équilibrage des pneus ne seront
pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, vérifiez la géométrie si
vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que le
véhicule tire d'un côté ou de l'autre.
Si vous constatez que le véhicule
vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, les pneus et
roues peuvent avoir besoin d'être
rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer. Certaines roues en
aluminium peuvent être réparées.
Si l'un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
type de roue nécessaire.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Remplacer les roues, les boulons
de roue, les écrous de roue ou les
capteurs du système de
surveillance de pression de pneu
(TPMS) par des pièces GM neuves
d'origine.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux d'utiliser les
mauvaises roues de secours et
les mauvais boulons ou écrous
de roue. Cela pourrait nuire au
freinage et à la maniabilité du
véhicule. Il pourrait y avoir des
fuites d'air au niveau des pneus,
ce qui peut entraîner une perte de
maîtrise et provoquer un accident.
Toujours utiliser les roues de
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (83,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
secours appropriées et les
boulons ou écrous de roues
corrects.
Avis: Un roue incorrecte peut
causer des problèmes de durée
de vie de palier, de
refroidissement des freins, de
calibrage de compteur de vitesse
ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et d'espace entre les
pneus ou les chaînes et la
carrosserie et le châssis.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑84 pour plus
de renseignements.
Roues de rechange d'occasion
{ AVERTISSEMENT
Remplacer une roue par une roue
d'occasion est dangereux. Il ne
vous est pas possible de savoir
comment cette roue a été utilisée
et quelle distance elle a parcouru.
Elle peut présenter une
défaillance soudainement et
amener un accident. Lorsque
vous remplacer des roues, utiliser
des nouvelles roues GM
originales.
Chaînes à neige
{ AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes. Le dégagement
est insuffisant. Des chaînes
antidérapantes utilisées sur un
véhicule n'ayant pas le
... /
10-83
AVERTISSEMENT (Suite)
dégagement suffisant peuvent
causer des dommages aux freins,
à la suspension ou à
d'autres pièces du véhicule. La
zone endommagée par des
chaînes pourrait causer une perte
de contrôle et une collision.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si le
fabricant du dispositif en
recommande l'utilisation sur le
véhicule, pour la dimension des
pneus et les conditions routières.
Respecter le mode d'emploi. Pour
éviter d'endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s'il entre en
contact avec le véhicule, et ne
pas faire patiner les roues. Si des
dispositifs de traction sont
utilisés, les poser sur les roues
arrière.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-84
Black plate (84,1)
Entretien du véhicule
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate lorsque
le véhicule est en mouvement,
surtout si les pneus du véhicule
sont bien entretenus. Se reporter à
Pneus à la page 10‑58. En cas de
fuite, l'air s'échappera du pneu
probablement très lentement.
Toutefois, en cas d'éclatement d'un
pneu, voici quelques informations
sur ce qui risque de se produire et
ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
diriger le véhicule pour le redresser.
La situation peut être bruyante et
accompagnée de chocs. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt, sur le
côté de la route, autant que
possible.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de conduire avec un pneu
à plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
tenter de regonfler un pneu qui a
roulé pendant un certain temps
alors qu’il était très dégonflé ou à
plat. Demander au
concessionnaire ou à un centre
de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le
plus tôt possible.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route, si possible. Allumer les
feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 6‑5.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (85,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Le changement de pneu peut être
dangereux. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber provoquant ainsi des
blessures ou la mort. Trouver un
endroit de niveau pour changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule
de se déplacer :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou la
boîte de vitesses manuelle
en première (1) ou en
marche arrière (R).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
... /
10-85
AVERTISSEMENT (Suite)
4. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
5. Placer des cales de roue
des deux côtés du pneu au
coin opposé du pneu
changé.
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Ce véhicule peut être fourni avec un
cric et un pneu de secours ou avec
un nécessaire de compresseur et
de l'enduit d'étanchéité. Pour utiliser
le cric et le pneu de secours, se
reporter à Changement des pneus à
la page 10‑94. Pour utiliser le
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité à la page 10‑85.
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (B), utiliser l'exemple suivant
comme guide pour vous aider à
poser les cales de roues.
Les informations suivantes
expliquent comment réparer ou
changer un pneu.
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
{ AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d'une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-86
Black plate (86,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
d'échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne
jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur à la
page 9‑29.
{ AVERTISSEMENT
Un pneu gonflé à l'excès risque
d'exploser et vous et d'autres
personnes pourriez être blessées.
S'assurer de lire et de suivre les
instructions du nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
et de compresseur et de gonfler
les pneus à la pression
recommandée. Ne pas dépasser
la pression recommandée.
{ AVERTISSEMENT
L'entreposage du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneus ou de
tout autre équipement dans
l'habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas
d'arrêt brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut
heurter quelqu'un. Ranger le
nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu
dans son emplacement d'origine.
L'enduit d'étanchéité peut ne pas
complètement sceller un pneu 305/
35ZR20 sous -18°C (0°F).
Si votre véhicule est doté d'un
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, il peut être
dépourvu de roue de secours,
d'équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont
dépourvus d'emplacement de
rangement de pneu.
L'enduit d'étanchéité et le
compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les
percements jusqu'à 6 mm (0,25 po)
dans la bande de roulement du
pneu. Il peut aussi servir à regonfler
un pneu insuffisamment gonflé.
Si le pneu a été séparé de la roue,
que ses flancs sont endommagés
ou que la perforation est importante,
le pneu est trop endommagé pour
que le nécessaire d'enduit
d'étanchéité pour pneus et de
compresseur soit efficace. Se
reporter à Programme d'assistance
routière (Etats-Unis et Canada) à la
page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑11.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (87,1)
Entretien du véhicule
Veiller à lire et suivre toutes les
instructions du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur.
Le nécessaire comprend :
A. Bouton de marche/arrêt
B. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air uniquement)
C. Bouton de dégonflage
D. Manomètre
E. Flexible d'air (noir)
10-87
Enduit d'étanchéité pour pneu
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur pour obturer et
gonfler temporairement un
pneu crevé
Lire et respecter les consignes de
sécurité figurant sur l'étiquette
collée sur le compresseur.
Suivre scrupuleusement les
instructions d'utilisation correcte de
l'enduit d'étanchéité.
F.
Flexible d'enduit d'étanchéité/
d'air (transparent)
G. Fiche d'alimentation
Vérifier la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité pour pneus
figurant sur la cartouche. La
cartouche doit être remplacée avant
sa date de péremption. Des
cartouches de remplacement sont
disponibles chez votre
concessionnaire. Se reporter à
« Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin
dans cette section.
L'enduit ne peut être utilisé que
pour l'obturation d'un seul pneu.
Après utilisation, la cartouche et le
flexible enduit d'étanchéité/air
doivent être remplacés. Se reporter
à « Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin
dans cette section.
Lorsque vous utilisez le nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus et
de compresseur par temps froid,
chauffer le nécessaire pendant
cinq minutes dans un
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-88
Black plate (88,1)
Entretien du véhicule
environnement chauffé. Cela
permettra de gonfler le pneu plus
rapidement.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6‑5.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑84 pour
d'autres avertissements de sécurité
importants.
Ne pas retirer les objets pouvant
avoir transpercé le pneu.
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Voir Rangement du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur à la page 10‑93.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
4. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens
antihoraire.
5. Fixer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (F) sur la tige de
soupape du pneu. Le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit bien
serré.
6. Brancher la fiche d'alimentation
(G) dans la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils
des autres prises pour
accessoires. Se reporter à
Prises électriques à la page 5‑6.
2. Dérouler le flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air (F) et la fiche
d'alimentation (G).
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
3. Placer le nécessaire au sol.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (B) dans le
sens horaire en position enduit
d'étanchéité et air.
9. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (A) pour mettre en
fonction le nécessaire de
compresseur et enduit de pneu.
Le compresseur injecte le
produit et l'air dans le pneu.
Le manomètre (D) affiche
initialement une pression élevée
lorsque le compresseur injecte
l'enduit d'étanchéité dans le
pneu. Lorsque l'enduit est
complètement réparti dans le
pneu, la pression chute
rapidement et commence à
s'élever à nouveau au moment
où le pneu se gonfle d'air
uniquement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (89,1)
Entretien du véhicule
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide
du manomètre (D). La pression
de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la
rubrique Pression des pneus à
la page 10‑67.
pour pneus et de compresseur.
Retirer la fiche de la prise
électrique pour accessoire et
dévisser le flexible de gonflage
de la valve du pneu. Se reporter à
Programme d'assistance routière
(Etats-Unis et Canada) à la
page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à
la page 13‑11.
Le relevé du manomètre (D)
est légèrement élevé lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut
être mis en/hors fonction
jusqu'à obtention de la
pression correcte.
11. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (A) pour mettre
hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
de pneu.
Avis: Si vous ne parvenez pas
atteindre la pression
recommandée au bout de
25 minutes environ, ne pas
conduire davantage le véhicule.
Le pneu est trop sévèrement
endommagé et ne peut être
gonflé ou obturé à l'aide du
nécessaire d'enduit d'étanchéité
Le pneu n'est pas obturé et
continue à fuir jusqu'à ce que
le véhicule roule et que l'enduit
d'étanchéité soit réparti dans le
pneu; par conséquent, les
étapes 12-18 doivent être
effectuées immédiatement
après l'étape 11.
10-89
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque d'être
chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche
d'alimentation (G) de la prise
électrique pour accessoires
située à l'intérieur du véhicule.
13. Tourner le boyau d'enduit/
air (F) dans le sens antihoraire
pour le retirer de la tige de
soupape de pneu.
14. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
15. Remettre le flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air (F) et la fiche
d'alimentation (G) à leur
emplacement d'origine.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-90
Black plate (90,1)
Entretien du véhicule
16. Si vous avez réussi à gonfler le
pneu à la pression de gonflage
recommandée, retirer
l'étiquette de vitesse maximale
de la cartouche d'enduit
d'étanchéité et la placer à un
endroit bien visible. Ne pas
dépasser la vitesse indiquée
sur l'étiquette tant que le pneu
n'a pas été réparé ou
remplacé.
17. Remettre l'équipement à sa
place d'origine dans le
véhicule.
18. Parcourir immédiatement 8 km
(5 mi) pour répartir l'enduit
d'étanchéité dans le pneu.
19. S'arrêter dans un endroit sûr et
vérifier la pression du pneu. Se
reporter aux étapes 1-11, sous
« Utilisation de l'enduit
d'étanchéité et du compresseur
sans enduit d'étanchéité pour
gonfler un pneu sous-gonflé
(non perforé) ».
Si la pression du pneu a chuté
à moins de 68 kPa (10 psi),
c'est-à-dire sous la pression de
gonflage recommandée, arrêter
le véhicule. Le pneu est trop
endommagé pour que l'enduit
d'étanchéité pour pneus puisse
l'obturer. Se reporter à
Programme d'assistance
routière (Etats-Unis et Canada)
à la page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique)
à la page 13‑11.
Si la pression des pneus n'a
pas chuté de plus de 68 kPa
(10 psi) par rapport à la
pression de gonflage
recommandée, utiliser le
nécessaire de compresseur
pour gonfler le pneu à la
pression de gonflage
recommandée.
20. Essuyer l'enduit d'étanchéité
de la roue, du pneu ou du
véhicule.
21. Mettre au rebut la cartouche
d'enduit d'étanchéité et
l'ensemble flexible d'enduit
d'étanchéité/air (F) chez un
concessionnaire local ou
conformément à la
réglementation locale.
22. Remplacer la cartouche
d'enduit d'étanchéité par une
cartouche neuve disponible
auprès de votre
concessionnaire.
23. Après avoir obturé
temporairement un pneu à
l'aide du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur, conduire le
véhicule chez un
concessionnaire agréé dans un
rayon de 161 km (100 milles)
pour faire remplacer ou réparer
le pneu.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (91,1)
Entretien du véhicule
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur d'air
afin de gonfler un pneu sans
insuffler d'enduit d'étanchéité :
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑84 pour
d'autres avertissements de sécurité
importants.
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Voir Rangement du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur à la page 10‑93.
2. Dérouler le flexible d'air (E)
uniquement et la fiche
d'alimentation (G).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6‑5.
4. Retirer le capuchon de la tige de
valve du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens
antihoraire.
10-91
5. Fixer le flexible d'air (E) sur la
tige de soupape du pneu. Le
tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'il soit serré.
6. Brancher la fiche d'alimentation
(G) dans la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils
des autres prises pour
accessoires. Se reporter à
Prises électriques à la page 5‑6.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (B) dans le
sens antihoraire en position air
uniquement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-92
Black plate (92,1)
Entretien du véhicule
9. Enfoncer le bouton de marche/
arrêt (A) pour mettre le
compresseur en fonction.
Le compresseur injectera l'air
uniquement dans le pneu.
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide
du manomètre (D). La pression
de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la
rubrique Pression des pneus à
la page 10‑67.
Le relevé du manomètre (D)
peut être légèrement plus
élevé que la pression réelle
lorsque le compresseur est en
marche. Couper l'alimentation
du compresseur pour obtenir
un relevé exact de la pression.
Le compresseur peut être mis
en/hors fonction jusqu'à
obtention de la pression
correcte. Si la pression du
pneu dépasse la pression
recommandée, il convient
d'appuyer sur le bouton de
dégonflage (C), si un tel
dispositif est présent, jusqu'à
l'atteinte de la bonne pression.
Cette option ne fonctionne que
lorsque vous utilisez le flexible
d'air (E).
11. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (A) pour mettre
hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
de pneu.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque d'être
chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche
d'alimentation (G) de la prise
électrique pour accessoires
située à l'intérieur du véhicule.
13. Débrancher le flexible d'air (E)
de la tige de soupape du pneu
en le tournant vers la gauche,
puis remettre le bouchon de la
tige de soupape du pneu en
place.
14. Remettre le flexible d'air
uniquement (E) et la fiche
d'alimentation (G) à leur
emplacement d'origine.
15. Remettre l'équipement à sa
place d'origine dans le
véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (93,1)
Entretien du véhicule
Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité
Pour retirer la cartouche d'enduit
d'étanchéité :
1. Retirer le couvercle de plastique.
2. Dévisser le connecteur (B) de la
cartouche (A).
3. Tirer sur la cartouche (A) pour la
déposer.
10-93
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu
4. Remplacer par une cartouche
neuve disponible auprès de
votre concessionnaire.
5. Mettre la nouvelle cartouche en
place.
6. Visser le connecteur (B) sur la
cartouche (A).
7. Replacer le couvercle de
plastique en le faisant coulisser.
A. Absorbeur de vapeurs de
carburant
B. Connecteur
Le nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur se trouve dans
un conteneur en mousse dans le
coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2‑9.
2. Retirer le tapis.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-94
Black plate (94,1)
Entretien du véhicule
3. Tourner l'écrou de retenue
central dans le sens antihoraire
pour retirer le couvercle.
4. Retirer le nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur
de son conteneur en mousse.
Pour ranger le nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur,
inverser les étapes.
Changement de pneu
Dépose du pneu de secours et
des outils
Pneu de secours
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2‑9.
2. Retirer le tapis.
3. Tourner la retenue centrale dans
le sens antihoraire pour retirer le
couvercle de la roue de secours.
4. Retirer la roue de secours et la
placer près du pneu plat.
Outils
Le cric et les outils se trouvent sous
la roue de secours.
Coin / Cric pour travaux de
perçage avec clé en deux pièces
A. Récipient à outils
B. Clé deux pièces
C. Courroie
D. Rallonge de levier de cric
E. Cric losange
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (95,1)
Entretien du véhicule
10-95
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter
à Si un pneu se dégonfle à la
page 10‑84 pour plus
d'informations.
Cric à tête hexagonale avec clé en
trois pièces
A. Conteneur de l'outil
A. Récipient à outils
C. Extrémité du cric
B. Clé trois pièces
1. Faire tourner l'extrémité du
cric (C) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour le
desserrer. Déposer le cric (B) du
support de retenue.
C. Courroie
D. Cric à tête hexagonale
B. Cric
2. Retirer le conteneur de l'outil (A).
3. Retirer les outils et la sangle du
pneu de la trousse à outils.
4. Placer les outils près du pneu à
changer.
2. Si le véhicule est doté de
capuchons de boulon de roue,
les retirer. Ranger les
capuchons avec l'enjoliveur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-96
Black plate (96,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
3. Utiliser la clé de roue
complètement étendue pour
desserrer tous les écrous de la
roue, mais ne pas les enlever
tout de suite.
Avis: S'assurer que la tête du
cric de levage se trouve dans la
bonne position, sinon cela peut
endommager le véhicule. Toute
réparation découlant d'une telle
erreur ne serait pas couverte par
la garantie.
4. Placer la tête de levage du cric
sous le point de levage le plus
proche du pneu plat.
L'emplacement est indiqué par
un repère figurant sur le bord
inférieur du véhicule. Le cric ne
doit pas être placé à une autre
position.
Soulever le cric jusqu'à ce qu'il
s'engage sur le point de levage.
{ AVERTISSEMENT
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (97,1)
Entretien du véhicule
6. Lever le véhicule en tournant la
clé du cric dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'il soit suffisamment éloignée
du sol pour pouvoir placer la
roue de secours compacte sous
le véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
5. Si un coin / cric pour travaux de
perçage sont disponibles,
attacher la rallonge du levier de
manoeuvre du cric au cric en
faisant glisser le crochet dans
l'extrémité du cric et en insérant
l'autre extrémité du levier de
manoeuvre du cric dans la clé.
10-97
Maintenir le crochet parallèle au
sol. Au besoin, replacer la clé
pour continuer à la faire tourner.
Coin / cric pour travaux de
perçage et clé
Si le véhicule est équipé d'un
cric à tête hexagonale, placer
l'extrémité du tube hexagonal de
la clé au-dessus de la tête
hexagonale du cric.
Cric à tête hexagonale et clé
7. Déposer tous les écrous de roue
et les placer dans un endroit sec
et propre pour éviter que de la
saleté ne s'accumule sur les
filets.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-98
Black plate (98,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
8. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue, des
surfaces, de montage et de la
roue de secours.
9. Placer la roue de secours
compacte sur la surface de
montage de la roue.
10. Remettre en place les écrous
de la roue avec l'extrémité
arrondie vers la roue. Serrer
chaque écrou autant que
possible avec la clé jusqu'à ce
que la roue soit bien en place
contre le moyeu.
Utiliser la main libre pour éviter
que la roue ne tourne lors du
serrage.
11. Abaisser le véhicule en
tournant la clé dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre. Descendre le cric
complètement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (99,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
12. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon le
schéma.
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent être
serrés à l'aide d'une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12‑3 pour
les couples prescrits des écrous
de roue d'origine.
10-99
Avis: Des écrous de roue mal
serrés peuvent entraîner la
pulsation des freins et
endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue
également et fermement, dans
l'ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de
serrage des écrous de roues, se
reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 12‑3.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-100
Black plate (100,1)
Entretien du véhicule
Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et
des outils
{ AVERTISSEMENT
Le rangement d'un cric, d'un pneu
ou d'autres équipements dans
l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque
ou de collision, l'équipement non
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à
l'emplacement correct.
Pour ranger une roue de secours ou
une roue crevée ainsi que les
outils :
1. Remettre le cric et les outils
comme ils étaient rangés à
l'origine dans le coffre.
2. Remettre en place le couvercle
de la roue de secours tel qu'il
était dans le coffre.
3. Poser l'écrou de retenue et le
tourner dans le sens horaire
pour le serrer.
4. Remettre en place le tapis du
coffre.
5. Placer le pneu plat, face vers le
haut, à son emplacement.
6. Acheminer la sangle fournie,
comme illustré pour arrimer le
pneu plat.
La roue de secours compacte est
destinée exclusivement à un usage
temporaire. La remplacer au plus
vite par une roue normale.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (101,1)
Entretien du véhicule
Pneu de secours
compact
{ AVERTISSEMENT
La conduite avec plus d'un pneu
de secours compact à la fois peut
entraîner la perte du freinage et
de la maniabilité du véhicule.
Ceci pourrait causer une collision
et vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Ne pas
utiliser qu'un seul pneu de
secours compact à la fois.
Si ce véhicule est équipé d'une roue
de secours compacte, elle a été
complètement gonflé à l'origine,
mais peut perdre de l'air au fil du
temps. Vérifier régulièrement sa
pression de gonflage, qui doit être
de 420 kPa (60 psi).
S'arrêter aussi rapidement que
possible et vérifier si la roue de
secours est correctement gonflée
après l'avoir montée sur le véhicule.
La roue de secours compacts est
destinée uniquement à un usage
temporaire. Le véhicule se
comportera différemment lorsque la
roue de secours est montée et il est
recommandé de ne pas dépasser
80 km/h (50 mph). Pour préserver la
bande de roulement de la roue de
secours, faire réparer ou remplacer
aussi vite que possible le pneu
standard et remettre la roue de
secours dans son emplacement de
rangement.
Avis: Ne pas passer dans un
lave-auto automatique équipé de
rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours
compact peut rester coincé dans
les rails de guidage. Ceci peut
endommager le pneu, la roue et
peut-être d'autres pièces du
véhicule.
10-101
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d'autres véhicules.
Ne pas monter le pneu de la roue
de secours compact sur une roue
ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s'adapteraient pas. Garder le pneu
de secours et sa roue ensemble.
Avis: Les chaînes antidérapantes
ne pourront être mises sur la
roue de secours compacte. Leur
utilisation risque d'endommager
le véhicule ainsi que les chaînes.
Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de
secours compacte.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-102
Black plate (102,1)
Entretien du véhicule
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie à la page 10‑37.
Si la batterie est à plat, essayer de
démarrer le véhicule en reliant la
batterie à celle d'un autre véhicule
avec des câbles volants. Les
indications qui suivent vous
permettront d'effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
.
Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
.
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Avis: Ignorer ces étapes peut
causer des dommages coûteux
au véhicule, qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le véhicule
en le tirant ou en le poussant ne
fonctionnera pas, et peut
endommager le véhicule.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
Les bornes positive (A) et
négative (B) à distance se trouvent
dans le compartiment moteur, côté
conducteur du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (103,1)
Entretien du véhicule
Ces bornes sont utilisées à la place
d'une connexion directe à la
batterie.
2. Positionner les deux véhicules
de manière à ce qu'ils ne se
touchent pas.
La connexion positive à distance est
recouverte d'un capuchon rouge. Le
retirer pour dévoiler la borne.
3. Appliquer fermement le frein de
stationnement. Les véhicules
équipés d'une boîte de vitesses
automatique doivent se trouver
en position de
stationnement (P). Voir Passage
à la position de stationnement
(Boîte de vitesse automatique) à
la page 9‑25. Les véhicules
équipés d'une boîte de vitesses
manuelle doivent se trouver au
point mort. Voir Stationnement
(Boîte de vitesses manuelle) à la
page 9‑28.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
Avis: Utiliser uniquement un
véhicule qui possède un circuit
12 volts avec une mise à la
masse négative pour un
démarrage par câbles. Les deux
véhicules peuvent être
endommagés si l'autre véhicule
n'a pas un circuit 12 volts avec
une mise à la masse négative.
10-103
Avis: Si des accessoires sont
laissés sous tension ou branchés
pendant la procédure de
démarrage par câbles, ils
pourraient être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si possible, éteindre ou
débrancher tous les accessoires
dans les deux véhicules lors du
démarrage par câbles.
4. Tourner le commutateur
d'allumage en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) et
couper toutes les lampes et
accessoires des deux véhicules,
à l'exception des feux de
détresse si nécessaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-104
Black plate (104,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même si le
moteur est arrêté, et vous blesser.
Garder les mains, les vêtements
et les outils à l'écart des
ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation d'une allumette près
d'une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées
par ces explosions et
quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
S'assurer que la batterie contient
assez d'eau. Vous n'avez pas
besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une
batterie a des bouchons de
remplissage, s'assurer que la
quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous
ne le faites pas, il pourrait y avoir
des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de
l'acide qui peut vous brûler. Il faut
éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez
dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l'eau et faire
immédiatement appel à un
médecin.
{ AVERTISSEMENT
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.
5. Connecter une extrémité du
câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) à distance (A).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (105,1)
Entretien du véhicule
6. Connecter l'autre extrémité du
câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) de la batterie en bon
état (B).
7. Connecter une extrémité du
câble négatif (–) noir à la borne
négative (–) de la batterie en
bon état (C).
8. Connecter l'autre extrémité du
câble négatif (–) noir à la borne
négative (–) (D).
9. Démarrer le moteur du véhicule
de dépannage et laisser son
moteur tourner au ralenti
pendant au moins
quatre minutes.
10. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
Avis: Si les câbles volants ne
sont pas raccordés ou retirés
dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut
survenir et endommager le
véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
raccorder et retirer les câbles
volants dans le bon ordre, en
s'assurant que les câbles ne se
touchent pas et qu'ils ne sont pas
en contact avec une autre pièce
métallique.
10-105
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non
peinte du moteur ou borne
négative (–) auxiliaire
B. Bonne batterie ou bornes
positive (+) et négative (–)
auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne
positive (+) éloignée
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-106
Black plate (106,1)
Entretien du véhicule
Pour débrancher les câbles volants
des deux véhicules :
Remorquage
1. Débrancher le câble noir
négatif (-) du véhicule avec
batterie déchargée.
Remorquage du véhicule
2. Débrancher le câble noir
négatif (-) du véhicule avec
batterie en bon état.
3. Débrancher le câble rouge
positif (+) du véhicule dont la
batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge
positif (+) de l'autre véhicule.
5. Remettre les bouchons à leur
emplacement initial sur les
bornes positive (+) et
négative (–).
Avis: Pour éviter tout dommage,
le véhicule en panne devrait être
remorqué en s’assurant que les
quatre roues ne touchent pas le
sol. Il faut être prudent dans le
cas des véhicules à faible garde
au sol et/ou utilisant un
équipement spécial. Toujours
remorquer le véhicule sur un
camion-plateau.
À cause des angles de rampe
faibles de la ZL1, agir avec
prudence lors du chargement d'un
véhicule sur un camion-plateau.
Des entretoises à ressort avant sont
fournies pour soulever la
suspension avant.
Consulter votre concessionnaire ou
un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué. Se
reporter à Programme d'assistance
routière (Etats-Unis et Canada) à la
page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑11.
Pour remorquer le véhicule derrière
un autre véhicule à des fins
récréatives (comme une
autocaravane), se reporter à
« Recreational Vehicle Towing »
(Remorquage d'un véhicule
récréatif), dans cette section.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (107,1)
Entretien du véhicule
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Avis: Le remorquage avec
chariot ou pneumatique du
véhicule risque de l'endommager
en raison de la garde au sol
réduite. Toujours placer le
véhicule sur un camion à plateau
ou une remorque.
Le véhicule n'a pas été conçu et
n'est pas prévu pour être remorqué
avec l'une ou l'autre des roues en
contact avec le sol. Si le véhicule
doit être remorqué, se reporter à
« Remorquage du véhicule », plus
haut dans cette section.
Entretien de
l'apparence
Soin extérieur
Lavage du véhicule
Pour préserver le lustre du véhicule,
le laver souvent et éviter les rayons
directs du soleil.
Avis: Ne pas utiliser de produits
nettoyants à base de pétrole,
acides ou abrasifs, car ils
peuvent endommager la peinture,
le métal ou les pièces de
plastique du véhicule. En cas de
dommages, ces derniers ne sont
pas couverts par la garantie du
véhicule. Des produits de
nettoyage approuvés sont offerts
par le concessionnaire. Suivre les
directives du fabricant
concernant l'usage approprié du
produit, les précautions de
sécurité nécessaire et
l'élimination appropriée de tout
produit d'entretien du véhicule.
10-107
Avis: Éviter un lavage à haute
pression à une distance inférieure
à 30 cm (12 po) de la surface du
véhicule. L'utilisation d'appareils
de lavage dont la pression
excède 8 274 kPa (1 200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Soin de finition
L'application d'un scellant
transparent ou d'une cire du marché
des pièces de rechange n'est pas
recommandée. Si les surfaces
peintes sont endommagées,
consulter le concessionnaire pour
faire évaluer et réparer les
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-108
Black plate (108,1)
Entretien du véhicule
dommages. Les matières
étrangères, comme le chlorure de
calcium et d'autres sels, les agents
déglaçant, l'huile et le goudron pour
routes, la sève d'arbre, les
excréments d'oiseaux, les produits
chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc.,
peuvent endommager le fini du
véhicule si elles demeurent sur les
surfaces peintes. Au besoin, utiliser
des produits nettoyants non abrasifs
recommandés pour les surfaces
peintes afin d'enlever les matières
étrangères.
Avis: L'utilisation d'une lustreuse
rotative ou un polissage agressif
sur une couche de base/couche
transparente de peinture de
finition peut endommager celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Un cirage à la main ou un polissage
doux devrait être fait à l'occasion
pour enlever les résidus de la
surface de peinture. Consulter le
concessionnaire pour obtenir des
produits de nettoyage approuvés.
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Ne pas appliquer de cires ou de
produits lustrants sur le plastic, le
vinyle, le caoutchouc, les
autocollants, le simili-bois ou les
peintures mates sous peine de les
endommager.
obtenir un lustre élevé, est
recommandée pour toutes
les pièces métalliques brillantes.
Extracteur d'air du capot
Pour préserver l'aspect neuf de la
finition de peinture, stationner le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir, autant que possible.
Nettoyer régulièrement les pièces
métalliques brillantes à l'eau ou au
polish spécial chromes sur
les pièces chromées ou les jantes
inox, le cas échéant.
Pour les pièces en aluminium, ne
jamais utiliser de polish auto ou
spécial chromes, de vapeur ou de
savon caustique pour le nettoyage.
Une couche de cire, frottée pour
Il n'est pas recommandé de cirer
l'extracteur d'air de la ZL1, car ceci
modifierait le fini brillant de la
surface. En outre, il convient d'agir
avec prudence en cas d'utilisation
de cire autour de l'extracteur d'air.
Si une petite quantité de cire est
appliquée sur l'extracteur, elle peut
créer un aspect irrégulier sur la
surface du panneau. Si de la cire,
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (109,1)
Entretien du véhicule
10-109
des débris ou d'autres matériaux
créent des taches sur l'extracteur
d'air, consulter le concessionnaire
pour un produit de nettoyage
approprié.
tissu. Éviter les stations de lavage
automatiques avec des brosses
supérieures ou des jets à haute
pression car ils peuvent causer des
dégâts et des infiltrations.
Pare-brise et lames
d'essuie-glace
L'extracteur d'air est doté de
crépines d'aération dans les
ouvertures. Retirer les feuilles et
autres débris de ces crépines.
N'abaisser le toit que lorsqu'il est
complètement sec et éviter de le
laisser abaissé pendant des
périodes prolongées afin d'éviter
l'altération atmosphérique de
l'habitacle.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide d'un tissu non pelucheux ou
un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un
détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du
nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et
l'accumulation de savon/cire lors
des nettoyages peut causer des
traînées d'essuie-glaces.
Avis: Pousser sur les crépines
d'aération peut les endommager.
Ne pas les enfoncer en les
dégageant.
Il y a un déflecteur d'eau sur la face
inférieure de l'extracteur d'air. Ne
pas le déposer.
Entretien du toit décapotable
Laver régulièrement les toits
décapotables à la main avec du
savon doux pour voiture. Ne jamais
utiliser de brosses dures, de vapeur,
de décolorant ou de produits de
nettoyage agressifs. Au besoin, une
brosse tendre peut être utilisée pour
éliminer la saleté. Après le
nettoyage, rincer abondamment le
Éviter de laisser de grandes
quantités de neige sur le toit
pendant des périodes prolongées,
car cela peut également
l'endommager.
Nettoyage des phares/
diffuseurs extérieurs et des
emblèmes
Pour nettoyer les phares et les
diffuseurs extérieurs, n'utiliser que
de l'eau tiède ou froide, un chiffon
doux et un nettoyant pour voitures.
Suivre les directives de la rubrique
« Lavage du véhicule » plus loin
dans cette section.
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Remplacer les balais s'ils sont usés
ou endommagés. Des dommages
peuvent être dus à des conditions
extrêmement poussiéreuses, du
sable, du sel, la chaleur, le soleil, la
neige et le givre.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-110
Black plate (110,1)
Entretien du véhicule
Caoutchoucs d'étanchéité
Appliquer une graisse à base de
silicone sur les joints d'étanchéité
pour augmenter leur durée de vie et
leur étanchéité, et pour éviter qu'ils
collent ou grincent. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑13.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Avis: Si vous utilisez des
produits de protection de pneus à
base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez
d'endommager la peinture de
finition et/ou les pneus. Lorsque
vous appliquez un protecteur de
pneus, essuyer toujours tout
excès de projection sur toutes les
surfaces peintes du véhicule.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Utiliser un chiffon doux, propre avec
du savon doux pour nettoyer les
jantes. Rincer ensuite
abondamment à l'eau claire, sécher
avec une serviette propre et douce.
Appliquer éventuellement de la cire.
Avis: Les roues et autres
garnitures chromées peuvent être
endommagées si vous ne lavez
pas votre véhicule après avoir
roulé sur des routes saupoudrées
de chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les
parties chromées à l'eau
savonneuse après exposition à
ces produits.
Avis: Pour éviter d'endommager
la surface, ne pas utiliser de
savon fort, de produits
chimiques, de produits à polir
abrasifs, de produits nettoyants,
de brosses ou de produits
nettoyants contenant de l'acide
sur les roues en aluminium ou
chromées. N'utiliser que des
produits nettoyants approuvés.
Aussi, ne jamais apporter un
véhicule avec des roues en
aluminium ou chromées dans un
lave-auto automatique qui utilise
des brosses de nettoyage à pneu
en carbure de silicone. Les roues
risquent d'être endommagées et
les réparations ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (111,1)
Entretien du véhicule
Composants de la direction,
de la suspension et du châssis
Examiner visuellement le système
de suspension avant et arrière et de
direction en recherchant des dégâts,
des pièces détachées ou
manquantes, ou des signes d'usure.
Examiner le système de direction
assistée en vérifiant le
raccordement, l'absence de
grippage, de fuites, de fissures,
d'effilochage, etc. Vérifier
visuellement les joints
homocinétiques, les soufflets de
caoutchouc et les joints d'essieu en
recherchant des fuites.
Lubrification des composants
de la carrosserie
Lubrifier tous les barillets de
serrure, les charnières du capot, les
charnières du hayon et la charnière
du volet d'acier à carburant sauf les
organes de plastique. Appliquer de
la graisse au silicone sur les joints
d'étanchéité au moyen d'un linge
propre qui prolongera leur durée de
vie, favorisera l'étanchéité, n'adhère
pas et ne grince pas.
Entretien du dessous de la
carrosserie
10-111
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Utiliser de l'eau claire pour éliminer
les saletés et débris du
soubassement du véhicule. Ceci est
possible chez votre concessionnaire
ou dans une installation de
nettoyage des soubassements.
Si cette partie du véhicule n'est pas
nettoyée, la rouille et la corrosion
peuvent s'y développer.
Pour éviter la corrosion, corriger
rapidement les petites éraflures et
rayures avec de la peinture de
retouche que vous trouverez chez
votre concessionnaire. Les
dommages importants de la finition
peuvent être réparés dans l'atelier
de débosselage de votre
concessionnaire.
Tôle endommagée
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Les polluants atmosphériques
peuvent tomber et attaquer les
surfaces peintes du véhicule,
causant ainsi marbrures,
décolorations circulaires et petits
points sombres irréguliers sur les
surfaces peintes.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-112
Black plate (112,1)
Entretien du véhicule
Soin intérieur
Pour éviter les abrasions dues aux
impuretés, nettoyer régulièrement
l'habitacle. Éliminer immédiatement
toute salissure. Noter que les
journaux ou les vêtements sombres
peuvent déteindre et transférer leurs
couleurs irrémédiablement sur les
scelleries du véhicule.
Utiliser une brosse en soie pour
retirer la poussière des boutons et
reliefs du groupe d'instruments de
bord. Avec une solution savonneuse
douce, éliminer immédiatement les
résidus de lotions pour les mains,
crème solaire et d'insecticide de
toutes les surfaces intérieures sinon
les dommages peuvent être
irrémédiables.
Votre concessionnaire peut
proposer des produits de nettoyage
de l'habitacle. Utiliser des agents
nettoyants spécialement conçus
pour les surfaces à nettoyer pour
éviter tout dommage irrécupérable.
Pour éviter toute surcharge,
appliquer tous les nettoyants
directement sur le chiffons. Les
agents nettoyants doivent être
enlevés rapidement. Ne jamais les
laisser reposer longtemps sur la
surface à nettoyer.
Les produits nettoyants peuvent
comporter des solvants susceptibles
de se concentrer à l'intérieur. Avant
de les utiliser, lire et appliquer
scrupuleusement toutes les
instructions de sécurité de
l'étiquette. Lors du nettoyage de
l'habitacle, garder une ventilation
adéquate en ouvrant les portes et
les glaces.
Pour éviter tout dommage, ne pas
nettoyer l'intérieur à l'aide des
techniques ou des nettoyants
suivants :
.
Ne jamais utiliser de lame de
rasoir ou d'objet tranchant pour
enlever une saleté.
.
Ne jamais utiliser de
brosse dure.
.
Ne jamais frotter avec force ou
avec une pression excessive.
.
Ne jamais utiliser de lessive ou
de nettoyant vaisselle contenant
des agents dégraissants. Pour
les nettoyants liquides, utiliser
environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gal) d'eau. Une solution
savonneuse concentrée laissera
des résidus laissant des traces
et favorisant la poussière. Ne
pas utiliser de solutions
contenant du savon puissant ou
caustique.
.
Ne pas saturer la scellerie lors
du nettoyage.
.
Ne pas utiliser de solvants ou
d'agents nettoyants en
contenant.
Vitres intérieures
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
éponge trempé dans l'eau. Essuyer
les gouttes restantes avec un
chiffon propre et sec. Il est possible
d'utiliser les produits à vitres du
commerce le cas échéant, après
avoir nettoyé l'intérieur des vitres à
l'eau claire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (113,1)
Entretien du véhicule
Avis: Pour éviter les rayures, ne
jamais utiliser de produits de
nettoyage abrasifs sur les fenêtre
de la voiture. Les produits de
nettoyage abrasifs ou un
nettoyage agressif peut
endommager le désembueur de
lunette arrière.
Tissu et tapis
Commencer par passer l'aspirateur
sur la surface avec un embout à
brosse souple. Si cet brosse est
rotative, ne l'utiliser qu'au sol. Avant
le nettoyage, retirer en douceur
autant de saleté que possible en
utilisant l'une des techniques
suivantes :
.
.
Éponger les liquides avec du
papier absorbant, jusqu'à ce qu'il
ne reste plus de saleté.
Pour les salissures solides, les
éliminer autant que possible
avant de passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Tremper d'eau ou de soda un
chiffon grand teint propre et non
pelucheux. Un chiffon
microfibres est recommandé
pour éviter le transfert des fibres
sur les tissus ou les tapis.
2. Éliminer l'excédent d'humidité en
essorant le chiffon, de sorte que
l'eau ne goutte plus du chiffon
de nettoyage.
3. Commencer au bord extérieur
de la salissure et frotter
doucement vers le centre.
Replier le chiffon appliqué à la
salissure afin qu'il reste propre
et pour éviter d'incruster la
salissure dans le tissu.
4. Continuer de frotter la zone salie
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
transfert coloré de la salissure
sur le chiffon de nettoyage.
10-113
5. Si la salissure n'est pas enlevée
complètement, utiliser une
solution savonneuse douce puis
uniquement du soda ou de l'eau
claire.
Si la salissure reste encore, il peut
s'avérer nécessaire d'utiliser un
nettoyant pour garniture intérieure
ou un détachant. Tester la
résistance des couleurs sur une
petite zone cachée avant d'utiliser
un nettoyant pour garniture
intérieure ou un détachant. Si des
cercles se forment, nettoyer
l'intégralité du tissu ou du tapis.
Après le nettoyage, éponger les
résidus humides avec un papier
absorbant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-114
Black plate (114,1)
Entretien du véhicule
Tableau de bord, surfaces en
vinyle et autres surfaces en
plastique
Utiliser un chiffon microfibres
humecté d'eau pour éliminer la
poussière et les petites salissures.
Pour un nettoyage plus approfondi,
utiliser un chiffon microfibres doux
trempé dans une solution
savonneuse douce.
Avis: Le traitement du cuir et
surtout du cuir perforé ainsi que
d'autres surfaces peut causer des
dommages permanents. Éliminer
l'humidité en excès de ces
surfaces après le nettoyage et
laisser sécher naturellement. Ne
jamais utiliser ni chaleur, ni
vapeur, ni dégraisseur ni
détachant. Ne pas utiliser de
produits au silicone ou cireux. De
tels produits peuvent modifier
définitivement l'aspect et la
perception du cuir et d'autres
garnissages doux : ils sont
déconseillés.
Ne pas utiliser de nettoyants
améliorant le brillant, en particulier
sur le tableau de bord. La réflexion
peut affecter la visibilité au travers
du pare-brise dans certaines
conditions.
Avis: L'utilisation de
désodorisants d'atmosphère peut
causer des dommages
permanents aux plastiques et aux
surfaces laquées. En cas de
contact d'un tel produit avec un
plastique ou une surface laquée
du véhicule, nettoyer
immédiatement au moyen d'un
chiffon imbibé d'une solution
savonneuse douce. Les dégâts
causés par les désodorisants
d'atmosphère ne sont pas
couverts par la garantie.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (115,1)
Entretien du véhicule
Tapis de plancher
d'entraver le mouvement des
pédales. Toujours vérifier que
les tapis de sol n'entravent pas
les mouvements des pédales.
{ AVERTISSEMENT
Si la taille du tapis de sol n'est
pas adaptée ou que celui-ci n'est
pas correctement installé, il risque
d'entraver les pédales. Le fait
d'entraver les mouvements des
pédales peut entraîner une
accélération involontaire et/ou
augmenter la distance d'arrêt ce
qui peut provoquer une collision
et des blessures. S'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
déplacement des pédales.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs.
.
Les tapis de sol d'origine étaient
conçus pour le véhicule. S'ils
doivent être remplacés, il est
recommandé d'acheter des tapis
de sol certifiés GM. Des tapis de
sol non certifiés risquent de ne
pas s'adapter correctement et
10-115
.
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
Les deux tapis de sol sont
maintenus en place par
deux dispositifs de retenue à
crochet.
Dépose et remplacement des tapis
de sol
1. Tirer sur l'arrière du tapis pour le
dégager des crochets.
2. Réinstaller le tapis en plaçant
les orifices sur les dispositifs de
retenue et remettre les crochets.
3. S'assurer que le tapis de sol est
correctement en place et vérifier
qu'il n'interfère pas avec les
pédales.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
10-116
Entretien du véhicule
2 NOTES
Black plate (116,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (1,1)
Réparation et maintenance
Réparation et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . 11-3
Interventions d'application
spéciale
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Maintenance et entretien
supplémentaires
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . 11-10
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . 11-13
Pièces de remplacement
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15
Dossiers de maintenance
Dossiers de maintenance . . . 11-17
11-1
Informations
générales
et le samedi. Propose un transport
de courtoisie et une réservation en
ligne pour faciliter les entretiens.
Votre véhicule représente un
important investissement. Ce
chapitre décrit les opérations de
maintenance nécessaires du
véhicule. Suivre ce programme pour
éviter les importants frais de
réparation entraînés par une
maintenance négligée ou
inadéquate. Ceci peut également
contribuer à maintenir la valeur du
véhicule en cas de vente. Il en va
de la responsabilité du propriétaire
de faire effectuer toute la
maintenance requise.
Votre concessionnaire connaît
l'importance de la fourniture de
services de maintenance et de
réparation à des prix compétitifs.
Avec des techniciens entraînés, le
concessionnaire est le mieux placé
pour effectuer la maintenance de
routine telle que les vidanges
d'huile, les permutations de pneu et
autres interventions de maintenance
telles que celles qui concernent les
pneus, les freins, les batteries et les
balais d'essuie-glace.
Votre concessionnaire possède des
techniciens formés qui peuvent
effectuer la maintenance requise en
utilisant des pièces de rechange
d'origine. Ces techniciens
possèdent l'outillage et l'équipement
le plus récent de diagnostic rapide
et précis. De nombreux
concessionnaires travaillent le soir
Avis: Les dommages dûs à une
maintenance incorrecte peuvent
conduire à de coûteuses
réparations et peuvent ne pas
être couverts par la garantie sur
le véhicule. Les intervalles de
maintenance, les vérifications, les
inspections, les liquides et
lubrifiants recommandés sont
importants pour maintenir le
véhicule en bon état de
fonctionnement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
11-2
Réparation et maintenance
La permutation des pneus et les
services nécessaires sont de la
responsabilité du propriétaire du
véhicule. Il est recommandé de faire
effectuer ces interventions tous les
12 000 km/7 500 mi. Une
maintenance correcte du véhicule
contribue à maintenir le véhicule en
bon état, favorise l'économie de
carburant et réduit les émissions
gazeuses du véhicule.
Étant donné la manière d'utiliser le
véhicule, les besoins en
maintenance varient. Ils peuvent
exiger des vérifications et services
plus fréquents. Les interventions
plus fréquentes concernent les
véhicules suivants :
.
Black plate (2,1)
Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑13.
.
Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
.
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant recommandé
à la page 9‑59.
Se reporter à l'information au sujet
des interventions de maintenance
plus fréquentes - tableau de
maintenance normale.
Les interventions supplémentaires
concernent des circonstances
d'utilisation sévères :
.
Utilisation principale dans le
trafic urbain par temps chaud.
.
Principaux trajets en terrain
accidenté ou montagneux
.
Traction fréquente d'une
remorque
.
Conduite à vitesse élevée ou
compétitive
.
Taxi, police ou livraison.
Se reporter à l'information
concernant les interventions
supplémentaires de
maintenance - tableau d'utilisation
dans les circonstances sévères.
{ AVERTISSEMENT
Les interventions de maintenance
peuvent être dangereuses et
blesser. N'effectuer de
maintenance que si l'information
nécessaire, les outils et
équipement corrects sont
disponibles. Sinon, consulter
votre concessionnaire pour faire
effectuer le travail par un
technicien compétent. Se reporter
à Travaux d'entretien effectués
par vous-même à la page 10‑4.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (3,1)
Réparation et maintenance
Programme
d'entretien
Vérifications et services par le
propriétaire
Lors de chaque remplissage de
carburant
.
Vérifier le niveau d'huile moteur.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑13.
Une fois par mois
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑67.
.
Examiner le degré d'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑74.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10‑34.
Vidange d'huile moteur
Lors de l'affichage du message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(rappel de vidange d'huile moteur),
l'huile moteur et le filtre doivent
être remplacés avant
1 000 km/600 milles. En roulant
dans les conditions idéales, le
système de durée de vie de l'huile
moteur peut ne s'afficher qu'après
plus d'un an. L'huile moteur et le
filtre doivent être remplacés au
moins une fois l'an et le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé. Votre concessionnaire
possède des techniciens qualifiés
qui effectueront ce travail et
réinitialiseront le système. Si le
système de durée de vie de l'huile
moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 milles après la
dernière intervention. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Système de contrôle
de durée d'huile à la page 10‑16.
11-3
Permutation des pneus et
interventions requises tous les
12 000 km/7 500 mi
Permuter les roues, si recommandé
pour le véhicule, et effectuer les
interventions suivantes. Se reporter
à Permutation des pneus à la
page 10‑75.
.
Vérifier le niveau d'huile moteur
et le pourcentage restant de
durée de vie de l'huile. Au
besoin, remplacer l'huile moteur
et le filtre. Réinitialiser le
système de durée de vie d'huile.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑13 et Système de
contrôle de durée d'huile à la
page 10‑16.
.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10‑25.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10‑34.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
11-4
.
.
Black plate (4,1)
Réparation et maintenance
Examiner visuellement les balais
d'essuie-glace avant en
recherchant de l'usure, des
fissures et des soudures. Se
reporter à Soins extérieurs à la
page 10‑107. Remplacer les
balais d'essuie-glace usés ou
endommagés. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glaces à la page 10‑40.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑67.
.
Examiner l'usure des pneus. Se
reporter à Vérification des pneus
à la page 10‑74.
.
Vérifier l'absence de fuites.
.
Examiner l'élément de filtre à air
du moteur. Se reporter à
Épurateur/Filtre à air du moteur
(sauf ZL1) à la page 10‑18 ou
Épurateur/Filtre à air du moteur
(ZL1 uniquement) à la
page 10‑20.
.
Inspecter le système de
freinage.
.
Examiner visuellement les
composants de direction,
suspension et châssis en
recherchant des pièces
endommagées, desserrées ou
manquantes, ou des signes
d'usure. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10‑107.
.
Vérifier les composants du
système de protection passive.
Se reporter à Vérification du
système de sécurité à la
page 3‑15.
.
Examiner visuellement le circuit
d'alimentation en carburant en
recherchant des dommages ou
des fuites.
.
Examiner visuellement le circuit
d'échappement et les éléments
de protection thermiques en
recherchant des composants
desserrés et endommagés.
.
Lubrifier les composants de la
carrosserie. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10‑107.
.
Vérifier le contacteur de
démarrage. Se reporter à
Vérification du commutateur du
démarreur à la page 10‑38.
.
Vérifier le fonctionnement de la
commande de verrouillage de
changement de rapport de la
boîte de vitesses automatique.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique à la page 10‑39.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (5,1)
Réparation et maintenance
.
Vérifier le verrouillage de boîte
de vitesses de l'allumage. Se
reporter à Vérification du
blocage de la boîte de vitesse à
l'allumage à la page 10‑39.
.
Vérifier la pédale d'accélérateur
en recherchant des dommages,
des traces d'efforts importants
ou du grippage. Remplacer
selon les besoins.
.
Vérifier le mécanisme de frein
de stationnement et de
stationnement de la boîte de
vitesses automatique. Se
reporter à Vérification du frein de
stationnement et du mécanisme
P (Stationnement) à la
page 10‑40.
.
Vérifier visuellement la tringle
d'accélérateur en recherchant
des traces d'usure, des fissures
et d'autres dommages. Vérifier
la capacité de maintien de
l'ouverture de la tringle. Se
reporter à votre concessionnaire
si une intervention s'avère
nécessaire.
11-5
.
Vérifier la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité de pneu
(option). Se reporter à
Nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur à la
page 10‑85.
.
Examiner le rail des toits
ouvrants et le joint (option). Se
reporter à Toit ouvrant à la
page 2‑18.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 3/
9/12
11-6
Réparation et maintenance
Black plate (6,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 3/
9/12
Black plate (7,1)
Réparation et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation normale
a) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
b) Vérifier l'état de toutes les
conduites de carburant et de
vapeurs et s'assurer qu'elles sont
connectées et disposées
correctement. Vérifier que la
soupape de purge fonctionne
correctement, le cas échéant.
Remplacer si nécessaire.
c) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
11-7
d) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement (sauf
moteurs ZL1) à la page 10‑21 ou
Système de refroidissement (moteur
ZL1 uniquement) à la page 10‑23
ou Circuit de refroidissement
(refroidisseur intermédiaire) à la
page 10‑24.
e) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 3/
9/12
11-8
Réparation et maintenance
Black plate (8,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (9,1)
Réparation et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises
du programme de
maintenance - utilisation sévère
a) Ou tous les deux ans, selon la
première occurrence.
b) Vérifier l'état de toutes les
conduites de carburant et de
vapeurs et s'assurer qu'elles sont
connectées et disposées
correctement. Vérifier que la
soupape de purge fonctionne
correctement, le cas échéant.
Remplacer si nécessaire.
c) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
d) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement (sauf
moteurs ZL1) à la page 10‑21 ou
Système de refroidissement (moteur
ZL1 uniquement) à la page 10‑23
ou Circuit de refroidissement
(refroidisseur intermédiaire) à la
page 10‑24.
e) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
11-9
Interventions
d'application spéciale
.
Véhicules avec boîte de vitesses
manuelle : tous les deux ans,
vidanger, rincer et remplir le
circuit hydraulique d'embrayage.
.
Véhicules commerciaux en
cas d'usage sévère
uniquement : lubrifier
les composants
du châssis tous les
5 000 km/3 000 mi.
.
Le bas de caisse doit être rincé
une fois l'an.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
11-10
Black plate (10,1)
Réparation et maintenance
Maintenance et
entretien
supplémentaires
Votre véhicule constitue un
important investissement et en
prendre soin correctement contribue
à éviter de futures réparations
coûteuses. Pour maintenir le
rendement du véhicule, des
interventions supplémentaires de
maintenance peuvent s'avérer
nécessaires. Il est recommandé que
votre concessionnaire effectue ces
interventions. Ses techniciens
compétents connaissent
le mieux votre véhicule. Votre
concessionnaire peut également
effectuer un examen complet pour
fixer l'échéance d'intervention sur
votre véhicule. La liste suivante
énumère des interventions et
circonstances d'intervention.
Batterie
Freins
La batterie fournit l'électricité qui
permet de faire démarrer le moteur
et d'utiliser tous les accessoires
électriques supplémentaires.
Les freins arrêtent le véhicule et
sont essentiels pour la sécurité.
.
.
Pour éviter les pannes et l'échec
de démarrage du véhicule, la
batterie doit conserver toute sa
puissance de démarrage.
Les techniciens compétents du
concessionnaire possèdent
l'équipement de diagnostic qui
permet de tester la batterie et
d'assurer que les connexions et
les câbles sont exempts de
corrosion.
Courroies
.
Les courroies peuvent exiger le
remplacement en cas de bruit ou
d'indices de fissure ou de
séparation.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner les courroies et
recommander le remplacement
en cas de besoin.
.
Les signes d'usure des freins
peuvent inclure des bruits divers
et une difficulté d'arrêt.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire disposent
d'outils et d'équipements
d'examen des freins et
recommandent les pièces de
qualité conçues pour le véhicule.
Liquides
Les niveaux corrects de liquide et
les liquides approuvés protègent les
systèmes et les composants du
véhicule. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑13 pour connaître les
liquides GM homologués.
.
Le niveau d'huile moteur et de
liquide de lave-glace avant doit
être vérifié à chaque appoint de
carburant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (11,1)
Réparation et maintenance
.
Les lampes du groupe
d'instruments de bord peuvent
s'aligner pour indiquer un bas
niveau de liquide exigeant un
appoint.
Flexibles
Les flexibles transportent les
liquides et doivent être
régulièrement examinés pour
vérifier l'absence de fissures et de
fuites. En cas d'inspection
multipoint, votre concessionnaire
peut examiner les flexibles et
conseiller un remplacement
éventuel.
.
Vérifier les phares dans les cas
suivants : baisse de luminosité,
absence d'éclairage, fissures et
dommages. Les feux stop
doivent être vérifiés
En cas d'inspection multipoint,
votre concessionnaire peut
vérifier les lampes et constater
les problèmes éventuels.
Amortisseurs et jambes de force
Les amortisseurs et les jambes de
force contribuent à une suspension
souple.
.
Des indices d'usure sont entre
autres des vibrations du volant,
un rebondissement ou une
oscillation au freinage, un
allongement de la distance
d'arrêt et une usure inégale des
pneus.
.
Dans le cadre de l'inspection
multipoint, les techniciens
compétents du concessionnaire
peuvent examiner visuellement
les amortisseurs et les jambes
de force en recherchant des
traces de fuite, de panne de joint
Éclairage
Le fonctionnement correct des
phares, des feux arrière et des feux
stop est important pour voir et être
vu sur la route.
et des dommages. Ils peuvent
conseiller une intervention en
cas de besoin.
périodiquement pour s'assurer
qu'ils s'éclairent pendant le
freinage.
.
11-11
Pneus
Les pneus doivent être gonflés,
permutés et équilibrés
correctement. Le maintien des
pneus peut économiser l'argent, le
carburant ainsi que réduire le risque
de panne de pneu.
.
Les indices de la nécessité de
remplacement des pneus sont
l'apparition de deux ou plusieurs
indicateurs d'usure, le
percement du caoutchouc, des
fissures ou des coupures dans
la bande de roulement ou les
parois du pneu, un gonflement
ou une séparation dans le pneu.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner et recommander les
pneus adéquats. Votre
concessionnaire peut également
équilibrer les roues et pneus
pour un fonctionnement régulier
du véhicule à toutes les
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
11-12
Réparation et maintenance
vitesses. Votre concessionnaire
vend et entretient les pneus de
marque.
.
Votre concessionnaire possède
l'équipement requis pour corriger
la géométrie des roues.
Entretien du véhicule
Pare-brise
Pour contribuer à l'état neuf du
véhicule, les produits d'entretien
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Pour l'information
sur la manière de nettoyer et de
protéger l'intérieur et l'extérieur du
véhicule, se reporter à Entretien
intérieur à la page 10‑112 et Soins
extérieurs à la page 10‑107.
La sécurité, l'aspect et la visibilité
exigent de maintenir le pare-brise
propre et transparent.
Géométrie des roues
La géométrie des roues est
essentielle pour une usure optimale
des pneus et le rendement du
véhicule.
.
Black plate (12,1)
Les indices de défaut de
géométrie sont un tirage, un
comportement incorrect du
véhicule ou une usure
inhabituelle des pneus.
.
.
Des rayures, des fissures et des
éclats sont des signes de
dommages.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner le pare-brise et
recommander un remplacement
correct éventuel.
Lames d'essuie-glace
Les balais d'essuie-glace doivent
être nettoyés et maintenus en état
pour fournir une vision claire.
.
Un fonctionnement incorrect
d'essuie-glace à travers le
pare-brise, des raclettes usées
ou séparées sont des signes
d'usure.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire peuvent vérifier
les balais d'essuie-glace et
effectuer les remplacements
nécessaires.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (13,1)
Réparation et maintenance
11-13
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile à moteur
Utiliser uniquement l'huile moteur homologuée à la spécification dexos1 ou
l'équivalent, de la viscosité SAE correcte. ACDelco dexos1 Synthetic Blend
est recommandé. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑13.
Liquide de refroidissement
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à
la page 10‑25.
Système de freinage hydraulique
Liquide hydraulique de frein DOT 3 (N° de pièce GM 88862806, 88862807
au Canada).
Lave-glace de pare-brise
Système d'embrayage hydraulique
Système de direction assistée
hydraulique
Guides de câble de frein de
stationnement
Boîte de vitesses automatique
Liquide de lave-glace de pare-brise automobile répondant aux exigences
de protection antigel régionales.
Liquide hydraulique de frein DOT 3 (N° de pièce GM 88862806, 88862807
au Canada).
Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É-U. 89020661,
Canada 89021186).
Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM 12377985, Canada 88901242) ou
lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
11-14
Black plate (14,1)
Réparation et maintenance
Usage
Liquide/lubrifiant
Boîte de vitesses manuelle,
moteur V6
Huile d'engrenage SAE 75W-90 GL5 (N° de pièce GM 88862475,
88862476 au Canada).
Boîte de vitesses manuelle,
moteur V8
Liquide de boîte de vitesses manuelle (N° de pièce GM 88861800,
Canada 88861801).
Essieu arrière (moteur V6 avec boîte
automatique)
Liquide pour différentiel arrière 75W-90 (N° de pièce GM 89021677, au
Canada 89021678).
Essieu arrière (moteur V6 avec boîte
manuelle)
Liquide pour différentiel arrière 75W-90 en glissement limité (N° de pièce
GM 89021677 et additif antifriction 1052358, au Canada 89021678 et
additif antifriction 992694).
Pont arrière (SS)
Liquide pour différentiel arrière 75W-90 en glissement limité (N° de pièce
GM 89021677 et additif antifriction 1052358, au Canada 89021678 et
additif antifriction 992694).
Pont arrière (ZL1)
Liquide pour différentiel arrière 75W-90 à glissement limité (N° de pièce
GM 88862624, au Canada 88862625).
Barillets de serrures
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 12346293,
pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie
déclenchement
LB ou GC-LB.
Charnières de capot et de portes
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (15,1)
Réparation et maintenance
11-15
Usage
Liquide/lubrifiant
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce
GM É.-U. 12345579, Canada 992887).
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
Épurateur/Filtre à air du moteur (sauf ZL1)
92196275
A3137C
Épurateur/Filtre à air du moteur (ZL1)
92229651
-
25177917
PF2129
Pièce
Filtre à l'huile du moteur
Moteur V6 de 3.6 L
Moteur V8 de 6.2 L
89017524
PF48
92234714
-
Moteur V6 de 3.6 L
12622561
41-109
Moteur V8 6.2L (L99 ou LS3)
12621258
41-110
Filtre à air de l'habitacle
Bougies
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
11-16
Black plate (16,1)
Réparation et maintenance
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
12571165
41-104
Côté conducteur
92231676
-
Côté passager
92231677
-
Pièce
Moteur V8 6.2L (LSA)
Lames d'essuie-glace
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (17,1)
Réparation et maintenance
Dossiers de maintenance
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-17
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
11-18
Date
Black plate (18,1)
Réparation et maintenance
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (1,1)
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-2
Données sur le véhicule
Capacités et
spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Disposition de la courroie
d'entraînement . . . . . . . . . . . . . 12-6
12-1
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté gauche. Il est visible à
travers le pare-brise depuis
l'extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et
d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Identification moteur
Le huitième caractère du NIV est le
code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule, ses
caractéristiques et ses pièces de
rechange. Se reporter à «
Caractéristiques du moteur » sous
Capacités et spécifications à la
page 12‑3 pour le code-moteur du
véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
12-2
Données techniques
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Cette étiquette du coffre mentionne
les informations suivantes :
.
Numéro d'identification (NIV) :
.
La désignation du modèle.
.
Des renseignements sur la
peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Black plate (2,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (3,1)
Données techniques
12-3
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge de réfrigérant de la
climatisation, se reporter à l'étiquette relative au
réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus amples renseignements.
Système de refroidissement du moteur
Moteur V6 de 3.6 L (LFX), boîte de vitesses automatique
10,2 L
10,8 pintes
Moteur V6 de 3.6 L (LFX), boîte de vitesses manuelle
10,6 L
11,2 pintes
Moteur V8 de 6.2 L (L99), boîte de vitesses automatique
10,8 L
11,4 pintes
Moteur V8 de 6.2 L (LS3), boîte de vitesses manuelle
11,2 L
11,8 pintes
Moteur V8 6.2L (LSA)
10,9 L
11,5 pintes
2,3 L
2,4 pintes
Moteur V6 de 3.6 L (LFX)
5,7 L
6,0 pintes
Moteur V8 de 6,2 L
7,6 L
8,0 pintes
Système de refroidissement — Refroidisseur
intermédiaire (ZL1)
Huile moteur avec filtre
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
12-4
Black plate (4,1)
Données techniques
Application
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
71,0 L
18,8 gallons
Moteur V6, boîte automatique à 6 rapports
0,9 L
1,0 pinte
Moteur V6, boîte manuelle à 6 rapports*
0,9 L
1,0 pinte
Moteur V8* (L99 ou LS3)
0,9 L
1,0 pinte
2L
2,1 pintes
6,3 L
6,7 pintes
Réservoir de carburant
Liquide d'essieu arrière
Moteur V8 (LSA)
Liquide de boîte de vitesses
Automatique - V6 et V8 (Dépose du carter et
remplacement du filtre)**
Moteur V6, boîte manuelle à 6 rapports
1,8 L
1,9 pintes
Moteur V8 SS boîte manuelle à 6 rapports
3,9 L
4,2 pintes
Moteur V8 ZL1 boîte manuelle à 6 rapports
4,4 L
4,6 pintes
Écrous des roues avec sièges coniques de teinte bleue
150 Y
110 lb pi
Écrous des roues avec sièges coniques de teinte argentée
190 Y
140 lb pi
Couple d'écrou de roue
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (5,1)
Données techniques
12-5
Capacités
Application
Unité métrique
Unités anglaises
*Ajouter 75 ml (2,5 onces) d'additif antifriction à la quantité prescrite de lubrifiant d'essieu.
**Se reporter à Liquide pour boîte de vitesse automatique à la page 10‑17 pour les informations relatives au
contrôle de niveau de liquide.
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
3.6 L V6 (LFX)
Code NIV
Transmission
Écartement des électrodes
3
Automatique
Manuel
1,10 mm (0,043 po)
Moteur V8 de 6.2 L (L99)
J
Automatique
1,02 mm (0,040 po)
V8 6.2 L (LS3)
W
Manuel
1,02 mm (0,040 po)
V8 6.2L (LSA)
P
Automatique
Manuel
1,02 mm (0,040 po)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
12-6
Black plate (6,1)
Données techniques
Disposition de la courroie
d'entraînement
Moteurs V8 6.2L (L99 ou LS3)
Moteur V6 de 3.6 L
Moteurs V8 6.2L (LSA)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (1,1)
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction de
la clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Procédure de satisfaction de
la clientèle (Mexique) . . . . . . . 13-4
Bureaux d'assistance à la
clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique) . . . . . . . . . 13-6
Assistance à la clientèle pour
les utilisateurs de
téléimprimeur (TTY)
(États-Unis et Canada) . . . . . 13-7
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7
Programme de
remboursement de mobilité
GM (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme d'assistance
routière (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Programme d'assistance
routière (Mexique) . . . . . . . . . 13-11
Fixer des rendez-vous pour
l'entretien (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Programme de véhicule de
courtoisie (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Réparation de dommages
causés par une collision
(États-Unis et Canada) . . . . 13-17
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
13-1
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Comment signaler les
défectuosités
comprommettant la sécurité
à General Motors . . . . . . . . . 13-22
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
13-2
Black plate (2,1)
Information du client
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . 13-23
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24
Identification de fréquence
radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle (États-Unis
et Canada)
Votre satisfaction et les privilèges
que nous vous accordons sont
d'une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes ou
le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Discuter de vos
problèmes avec un membre de la
direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à
ce niveau. Si le problème a déjà été
présenté au chef du service des
ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de votre
concessionnaire.
Deuxième étape: Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas ne
peut être résolu par votre
concessionnaire sans aide
extérieure, appeler le Centre
d'assistance clientèle Chevrolet aux
États-Unis, n°1-800-222-1020. Au
Canada, contacter le centre
d'assistance à la clientèle de
General Motors du Canada au
1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (3,1)
Information du client
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le
pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez Chevrolet,
se rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les
établissements d'un
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer
d'abord la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains: General
Motors et votre concessionnaire
s'engagent à tout mettre en oeuvre
pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait.
Toutefois, si vous deviez rester
insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1 et
2, vous pouvez vous inscrire au
programme Bureau d'éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto®
pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une
initiative hors tribunaux administrée
par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique
commerciale) pour l'arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l'interprétation de
la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu de
recourir à cette solution d'arbitrage
sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
13-3
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau,
Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
13-4
Black plate (4,1)
Information du client
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce
programme.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne
reçoivent pas la réponse que vous
attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée
tient à vous signaler qu'elle adhère
à un programme de médiation/
d'arbitrage gratuit. Ce programme
permet l'arbitrage des différends
avec les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre d'assistance à la clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777
(anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
c/o Centre d'assistance à la
clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Procédure de satisfaction
de la clientèle (Mexique)
Avez-vous opté pour l'extension de
garantie ? Elle est recommandée
par General Motors pour compléter
la garantie inhérente à l'achat du
nouveau véhicule.
Consulter le concessionnaire pour
obtenir des détails.
Procédure d'assistance à la
clientèle
La satisfaction et la cote d'estime du
propriétaire sont très importantes
pour votre concessionnaire et pour
General Motors.
Normalement, tout problème se
rapportant à la transaction, la vente
ou l'utilisation du véhicule doit être
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (5,1)
Information du client
traité par le service des ventes ou le
service après-vente de votre
concessionnaire. Mais nous
reconnaissons qu'en dépit des
meilleures intentions de toutes les
parties intéressées, il peut arriver
qu'un malentendu survienne.
Si vous êtes confronté à un
problème qui n'a pas été pris en
charge de façon satisfaisante par
les moyens courants, nous vous
suggérons les étapes suivantes :
Première étape
Expliquer votre cas au représentant
du service après-vente, au directeur
du service après-vente, au
représentant du service des ventes
ou au directeur du service des
ventes de votre concessionnaire,
selon le cas.
Assurez-vous que ces personnes
disposent de toutes les informations
nécessaires. Il est dans leur intérêt
de vous satisfaire sur le long terme.
Deuxième étape
Si vous n'êtes pas satisfait, veuillez
contacter le directeur général ou le
propriétaire de votre concession et
demandez-leur de vous aider. S'ils
ne sont pas en mesure de résoudre
votre problème, demandez-leur de
contacter les collaborateurs de
General Motors qui pourront le cas
échéant vous aider.
TROISIÈMEMENT
Si votre cas n'est pas résolu dans
un délai raisonnable par votre
concessionnaire, communiquer
avec le Centre d'assistance à la
clientèle de General Motors et
fournir les renseignements
suivants :
.
Nom
.
Address (adresse)
.
Phone Number (numéro de
téléphone)
.
Année modèle
.
Marque
13-5
.
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
.
Kilométrage
.
Date de livraison
.
Description du problème
.
Nom du concessionnaire
.
Adresse du concessionnaire
Se reporter à Bureaux d'assistance
à la clientèle (États-Unis et Canada)
à la page 13‑6 ou Bureaux
d'assistance à la clientèle (Mexique)
à la page 13‑6.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
13-6
Black plate (6,1)
Information du client
Bureaux d'assistance à la
clientèle (États-Unis et
Canada)
Aux Îles Vierges américaines :
Canada
Le Mexique, l'Amérique
centrale et les îles et pays des
Caraïbes (sauf Porto Rico et
les Îles Vierges américaines)
Chevrolet encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Chevrolet, se reporter aux
adresses suivantes :
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
General Motors de Mexico, S. de
R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Av. Ejercito Nacional #843
Col. Granada
C.P. 11520, Mexico, D.F.
États-Unis
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :1-800-268-6800
01-800-466-0800
Interurbain : 011-52-53 29 0800
Outre-mer
Pour contacter le Centre
d'assistance à la clientèle, utilisez
l'un des numéros de téléphone
mentionnés dans cette section.
L'assistance à la clientèle est
disponible du lundi au vendredi, de
8h à 20h, et le samedi de 8h à 15h.
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils
téléscripteurs (ATS))
Assistance routière :
1-800-243-8872
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
1-800-496-9994
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique)
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (7,1)
Information du client
Toutes les demandes par courriel
destinées au Centre d'assistance à
la clientèle devraient être envoyées
à l'adresse suivante :
chevrolet@gm.com.
Mexique
De Mexico City
5329-0811
D'autres endroits au Mexique
01-800-466-0811
États-Unis et Canada
1-866-466-8190
Costa Rica
00-800-052-1005
Guatemala
1-800-999-5252
Panama
00-800-052-0001
République dominicaine
1-888-751-5301
El Salvador
800-6273
Honduras
800-0122-6101
Assistance à la clientèle
pour les utilisateurs de
téléimprimeur (TTY)
(États-Unis et Canada)
Le centre d'assistance à la clientèle
Chevrolet possède des
téléimprimeurs permettant aux
clients qui souffrent de surdité, qui
sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et
qui disposent de tels appareils de
communiquer avec nous. Pour nous
contacter à l'aide d'un
téléimprimeur, composer le :
1-800-833-2438. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
13-7
Centre d'aide en ligne à la
clientèle
Gérez votre véhicule (É.-U.) au
chevrolet.com. Cliquer sur
« Owners » (Propriétaires),
puis sur « Manage my
Chevrolet/Owners Login »
(Gérer mon Chevrolet/
Ouverture de session des
propriétaires).
Informations et services
personnalisés pour votre véhicule
spécifique — le tout au même
endroit.
.
Guide numérique de
l'automobiliste, informations de
garantie, et autres documents.
.
Enregistrements en ligne des
réparations et entretiens.
.
Localisateur de concessionnaire
Chevrolet pour le service à
l'échelle nationale.
.
Privilèges et offres exclusives.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
13-8
Information du client
.
Avis de rappel pour votre
véhicule spécifique
.
Utiliser la section Outils de
véhicule.
.
Résumés des acquis des
possesseurs de cartes OnStar
et GM.
.
Accéder aux sites des
passionnés de tierces parties et
aux réseaux de médias sociaux.
.
Trouver des ressources pour le
propriétaire, comme la fin de
location, le financement et
l'information sur la garantie.
.
Récupérer vos articles, jeux,
conseils et galeries multimédias
préférés dans les sections
Articles et Entretien des
véhicules.
Autres liens utiles
Chevrolet – www.chevrolet.com
Chevrolet Merchandise —
www.chevymall.com
Help Center – www.chevrolet.com/
pages/mds/helpcenter/faq.do
.
FAQ
.
Nous contacter
Chevrolet Owner Center
(Centre des propriétaires
Chevrolet) (Canada)
chevroletowner.ca
Visiter le Chevrolet Owner Centre
(Centre des propriétaires
Chevrolet) :
.
Black plate (8,1)
Clavarder en ligne avec des
conseillers.
.
Télécharger rapidement et
facilement le manuel du
propriétaire de votre véhicule.
.
Trouver les service d'entretien
recommandés par Chevrolet
pour votre véhicule.
Programme de
remboursement de
mobilité GM (États-Unis
et Canada)
Ce programme est disponible pour
les candidats qualifiés pour le
remboursement du coût
d'équipement adaptatif après-vente
admissible nécessaire pour le
véhicule, tel que des commandes
manuelles ou un élévateur pour
chaise roulante/scooter pour le
véhicule.
Pour plus d'informations sur l'offre
limitée, visiter le site Internet
www.gmmobility.com ou appeler le
centre d'assistance pour la mobilité
GM au numéro 1-800-323-9935. Les
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (9,1)
Information du client
utilisateurs de téléphone à texte
(TTY) peuvent appeler le numéro
1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose
également d'un programme de
locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés,
composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de
télécommunications pour
malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Programme d'assistance
routière (États-Unis et
Canada)
Pour les véhicules achetés aux
États-Unis, composer le
1-800-243-8872; (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au
Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Recours à l'assistance
Lors de l'appel à l'assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
.
Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile.
.
Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel.
.
Emplacement du véhicule.
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule.
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN),
et date de livraison du véhicule.
.
Description du problème.
Couverture
Les services sont fournis jusqu'à
5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité.
13-9
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la
General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
Chevrolet et General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit
de limiter leurs services ou
paiement à un propriétaire ou
conducteur lorsqu'ils décident que
des demandes sont émises trop
souvent ou que le même type de
demande est émis à plusieurs
reprises.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
13-10
Information du client
Services fournis
.
.
.
Black plate (10,1)
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStar.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
Remorquage de secours sur
voie publique ou route :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Chevrolet le
plus proche pour un service
sous garantie ou en cas
d'accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit.
Une assistance est également
fournie lorsque le véhicule est
ensablé ou enlisé dans la boue
ou la neige.
.
.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte un,
doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe
au propriétaire de réparer ou de
remplacer le pneu si celui-ci
n'est pas couvert par la garantie.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration de la
traction.
.
Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors d'une
route ouverte ou d'une
autoroute.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
se monte à environ 5 $CAN. La
livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des
raisons de sécurité, le propane
et autres carburants alternatifs
ne sont pas fournis par ce
service.
.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
.
Service d'itinéraires routiers :
des cartes détaillées de
l'Amérique du Nord sont fournies
Services non compris dans
l'assistance routière
.
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
Amendes légales.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (11,1)
Information du client
sur demande avec l'itinéraire le
plus direct ou le plus
panoramique. Six demandes par
an sont autorisées. Des
informations supplémentaires
relatives au voyage sont
également disponibles. Compter
trois semaines pour la livraison.
.
.
Interruption de voyage et
assistance : il faut que le
véhicule soit à au moins
250 kilomètres du point de
départ pour être admissible.
General Motors du Canada
limitée requiert une
pré-autorisation, les reçus
détaillés d'origine et une copie
des bons de réparation. Lorsque
l'autorisation est reçue, le
conseiller de l'assistance
routière vous contactera pour
fixer un rendez-vous et vous
expliquer comment recevoir le
paiement.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 $CAN, après
envoi du reçu original à
l'assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Programme d'assistance
routière (Mexique)
En tant que nouveau propriétaire,
votre véhicule est automatiquement
enregistré au programme
d'assistance routière. Ces services
sont offerts sans frais selon les
conditions du programme. Le
programme d'assistance routière ne
fait pas parti ou n'est pas inclus
dans la couverture fournie par la
Garantie limitée du nouveau
véhicule.
13-11
L'assistance routière offre de l'aide
au conducteur et aux passagers qui
circulent dans leur ville de résidence
ou sur tout autre route accessible
au Mexique, aux États-Unis et au
Canada. Les services sont soumis
aux limitations décrites dans les
pages suivantes. La couverture du
programme varie en fonction
du pays.
L'assistance routière est disponible
24 heures sur 24, 365 jours par an.
Ce programme arrive à échéance
deux ans après la date de
facturation du véhicule, peu importe
le kilométrage du véhicule et les
changements de propriétaires.
Pour de plus amples
renseignements sur le
renouvellement au terme de ce
programme, communiquer avec le
centre d'assistance à la clientèle
Chevrolet au 01-800-466-0800.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
13-12
Information du client
Services fournis
.
.
Black plate (12,1)
Changement de pneu crevé :
si vous n'êtes pas en mesure de
remplacer un pneu crevé,
l'assistance routière offre le
service de remorquage jusqu'au
concessionnaire Chevrolet
autorisé le plus près. La
réparation ou le remplacement
du pneu est la responsabilité du
propriétaire. Ce service est limité
au transport du véhicule vers le
centre de réparation.
Approvisionnement de
secours en carburant :
approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
.
Service de déverrouillage :
service de déverrouillage du
véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur.
.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
.
*Messages d'urgence :
transmission de messages
téléphoniques urgents.
.
*Appel d'urgence : appel des
services d'urgence.
.
*Assistance de localisation de
concessionnaire :
renseignements concernant les
adresses et les numéros de
téléphone de concessionnaires
Chevrolet.
.
Remorquage d'urgence :
remorquage jusqu'au
concessionnaire le plus près
pour obtenir un service sous
garantie si le véhicule ne peut
plus être conduit.
Si le véhicule est impliqué dans
un accident pendant la
perpétration d'un crime, une
violation administrative ou du
code de la route, l'assistance
routière n'offre aucun service.
Lorsqu'il n'est pas possible de
remorquer le véhicule, toutes les
manoeuvres pour y accéder sont
aux frais du propriétaire.
Si le véhicule ne se trouve pas
dans votre ville de résidence,
l'assistance routière se limite à
déplacer le véhicule au
concessionnaire le plus près.
Si vous souhaitez que le
véhicule soit transporté à un
concessionnaire différent, on
vous demandera de couvrir la
différence des coûts au moment
du déplacement.
Si le concessionnaire Chevrolet
le plus proche ne peut pas
recevoir le véhicule en raison de
problèmes d'horaires, le véhicule
sera transporté à un endroit
sécuritaire où il peut demeurer
pour un maximum de 48 heures
jusqu'à ce que le
concessionnaire puisse le
recevoir. Si les coûts
d'entreposage dépassent le
montant autorisé, il incombe au
propriétaire de payer la
différence au moment où il reçoit
le service. Communiquer avec
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (13,1)
Information du client
l'assistance routière pour obtenir
de plus amples renseignements
sur les montants autorisés.
.
*Interruption de voyage : ce
service est offert si vous ne
pouvez plus utiliser votre
véhicule en cours de voyage,
que le concessionnaire
Chevrolet le plus près ne peut
pas réparer le véhicule le même
jour et qu'il doit le garder
pendant une nuit ou plus. Si cela
se produit, en plus des services
déjà mentionnés et avant la
confirmation du concessionnaire,
vous avez le droit de choisir une
des solutions suivantes, dans
les limites des consignes du
programme d'assistance routière
existantes. Si les frais excèdent
le montant autorisé pour ces
services, vous devez payer la
différence au moment où vous
recevez les services.
L'assistance routière s'occupe
de l'hébergement à l'hôtel pour
tout les voyageurs du véhicule
jusqu'à maximum de deux nuits.
Une voiture de location est
fournie jusqu'à un maximum de
deux jours et le véhicule doit
être retourné à la destination
d'origine, à l'exception des
véhicules avec une capacité de
charge supérieure à 3,5 tonnes.
Transport complémentaire : si
vous préférez poursuivre votre
voyage jusqu'à la destination
prévue ou retourner à votre lieu
de résidence, et que le voyage
exige plus de 8 heures de
conduite sur la route, le
transport du conducteur et des
passagers en première classe
par autobus ou en classe
économique par avion sera
fourni vers l'endroit choisi par
l'assistance routière, selon la
disponibilité à la destination
choisie. Des restrictions
s'appliquent en fonction des
caractéristiques du véhicule.
Si vous êtes sur la route, le
service de taxi sera fourni vers
le terminal d'autobus où
l'aéroport le plus près.
.
13-13
*Transport complémentaire
pour le ramassage du
véhicule : transport pour
ramasser votre véhicule une fois
les réparations terminées. Une
fois que le concessionnaire
confirme la fin des réparations,
l'assistance routière offre le
transport aller simple par
autobus ou par avion en classe
économique (selon la
disponibilité) à la personne que
vous avez désignée pour
ramasser votre véhicule au
concessionnaire si vous ou la
personne désignée ne se trouve
pas dans la même ville que le
concessionnaire.
*Ces services ne sont pas offerts
aux résidents des États-Unis ou du
Canada. Tous les services fournis
aux États-Unis et au Canada sont
aux frais du propriétaire et seront
remboursés par l'assistance
routière.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
13-14
Information du client
Services non compris dans
l'assistance routière
.
L'assistance routière ne couvre pas
ou ne rembourse pas les services
pour les situations suivantes :
.
.
.
Black plate (14,1)
Les événements causés par la
fraude ou la mauvaise foi de la
part de conducteur.
Les situations d'immobilisation
du véhicule causées par une
force majeure ou des
circonstances imprévues,
comme un phénomène naturel
extraordinaire, des tremblements
de terre, des éruptions
volcaniques ou des tempêtes
cycloniques.
Les situations d'immobilisation
du véhicule provenant
d'accidents de voiture causées
par le conducteur du véhicule ou
une tierce partie. Cela englobe
toutes les occurrences qui
entraînent des blessures aux
occupants ou des dommages au
véhicule causés par des forces
extérieures.
.
Les actes de terrorisme, les
émeutes ou les situations
tumultueuses, les mesures
prises par les forces armées ou
la police, qui empêchent la
livraison de services
d'assistance dans les délais
opportuns.
Service de nourriture ou de
boissons, les appels
téléphoniques ou les autres frais
supplémentaires. Les frais
d'hébergement ne s'appliquent
qu'au Mexique selon les
conditions du programme
d'assistance routière.
.
Tous les dommages causés
involontairement au véhicule,
entraînés par les services
fournis.
.
Les coûts de remorquage d'une
remorque au moment de choisir
un concessionnaire Chevrolet
situé à proximité des
installations d'entreposage pour
le véhicule défectueux.
.
Les coûts de toutes les
manoeuvres nécessaires pour
accéder au véhicule lorsqu'il
n'est pas possible de le
remorquer.
.
Le coût du carburant fourni.
Les coûts de réparation périodique
du véhicule ne sont pas couverts
par le programme d'assistance
routière. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la
garantie de votre nouveau véhicule.
Communiquer avec l'assistance
routière.
Les services d'assistance routière
sont gratuits pour vous et
accessibles 24 heures sur 24,
365 jours par année. Il n'y a des
frais que dans les situations qui
dépassent les limites du
programme, dont certaines ont été
énumérées dans le présent
chapitre.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (15,1)
Information du client
Pour communiquer par téléphone
avec l'assistance routière, utiliser
les numéros suivants :
Mexique
01-800-466-0800
États-Unis
1-866-466-8901
Canada
1-800-268-6800
Courriel
asistencia.chevrolet@gm.com
Chevrolet se réserve le droit
d'apporter des changements ou de
mettre fin au programme
d'assistance routière en tout temps
et sans préavis.
Fixer des rendez-vous
pour l'entretien
(États-Unis et Canada)
Lorsqu'une réparation doit être
réalisée au titre de la garantie, il est
recommandé de contacter votre
concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire de vos
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s'il s'agit d'un problème mettant en
jeu la sécurité. Si c'est le cas,
veuillez communiquer avec votre
concessionnaire pour lui faire part
du problème et lui demander la
procédure à suivre.
Si votre concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours du jour ouvrable afin que les
réparations puissent être effectuées
le même jour.
13-15
Programme de véhicule
de courtoisie (États-Unis
et Canada)
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin de
vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
13-16
Black plate (16,1)
Information du client
intitulé « Limited Warranty and
Owner Assistance Information »
(Renseignements sur la garantie
limitée et l'assistance au
propriétaire), fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre de la
garantie peut généralement être
accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GM peut aider
à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir
l'une des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos
horaires. Ce service inclut un
service de navette aller ou
aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont
raisonnables pour votre
concessionnaire.
doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l'original des
reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les
informations relatives aux montants
alloués pour le remboursement des
frais de carburant ou de transport.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Voiture-clientèle ou de location
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au
lendemain et que les transports
publics sont utilisés à la place du
service de navette de votre
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour un
service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis qui
s'arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un
parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les
demandes de remboursement
Votre concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location de
courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu'au
lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez
fournir l'original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat
de location et vous conformer aux
exigences états/provinces et locales
ainsi qu'à celles de l'établissement
des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure
un âge minimal, une couverture
d'assurance, une carte de crédit,
etc. Vous devez assumer les frais
d'utilisation de carburant et pouvez
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (17,1)
Information du client
également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais
d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture
de location après la fin des
réparations.
n'importe quel moment et à sa seule
discrétion afin de résoudre toutes
les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes et
conditions décrites dans ce
document.
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Réparation de dommages
causés par une collision
(États-Unis et Canada)
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme,
telles que le service de navette,
peuvent ne pas être disponibles
auprès de certains
concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié
du concessionnaire.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
Si le véhicule est impliqué dans une
collision et s'il est endommagé, le
faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
diminueront la valeur du véhicule
lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
13-17
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la
durabilité et de la sécurité du
véhicule. L'utilisation de pièces GM
d'origine peut vous permettre de
conserver votre garantie limitée sur
les véhicules neufs GM.
Les pièces d'équipement d'origine
recyclées peuvent également être
utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules
complètement détruits dans des
accidents antérieurs. Dans la
plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour
préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne sont
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
13-18
Black plate (18,1)
Information du client
pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d'un
centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurance du véhicule
Protégez l'investissement que vous
avez fait lors de l'acquisition d'un
véhicule GM en souscrivant à une
couverture d'assurance complète
contre les collisions. Il existe des
différences importantes quant à la
qualité de la couverture décrite dans
les contrats d'assurance. De
nombreuses compagnies
d'assurance proposent une
protection réduite du véhicule GM
en limitant les indemnisations pour
les réparations, par le biais de
l'utilisation de pièces de collision du
marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription, nous vous
recommandons de vous assurer
que le véhicule sera réparé à l'aide
de pièces de collision d'équipement
d'origine GM. Si votre compagnie
d'assurance actuelle ne vous
permet pas de bénéficier d'une telle
couverture, envisagez de vous
tourner vers une autre compagnie.
Si le véhicule est loué, la société de
location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide
de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (19,1)
Information du client
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter les
lieux de l'accident avant que tous
les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Programme d'assistance
routière (États-Unis et Canada) à la
page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑11.
Se procurer les informations
suivantes :
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur.
.
Numéro de permis de conduire
du conducteur.
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du propriétaire
.
Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule.
.
Marque, modèle et année
modèle du véhicule.
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
.
Compagnie d'assurance et
numéro de la police.
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule.
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable ? à
la page 3‑24.
13-19
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
13-20
Black plate (20,1)
Information du client
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de
cette compagnie d'assurance, car
vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur
coût reste dans des limites
raisonnables.
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien du véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour lui
et visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les
modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et
livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules GM
courants et antérieurs.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (21,1)
Information du client
Pour les commandes par cartes de
crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à :
www.helminc.com.
Ou écrire à :
Helm, Incorporated
À l'attention de : service à la
clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Tous les prix indiqués sont exprimés
en devise américaine. Établir les
chèques en devise américaine.
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
13-21
découvre qu'un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous
pouvez appeler l'assistance de
sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); aller à :
http://www.safercar.gov; ou
écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
http ://www.safercar.gov.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
13-22
Black plate (22,1)
Information du client
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous
pensez qu'un défectuosité
compromet la sécurité du véhicule,
vous devez avertir Transport
Canada immédiatement ainsi que
General Motors du Canada Limitée.
Téléphoner au 1-800-333-0510 de
transport Canada ou envoyer un
courriel à l'adresse :
Transport Canada
Road Safety Branch
80, rue Noel
Gatineau, Québec J8Z 0A1
Comment signaler les
défectuosités
comprommettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou
Transports Canada) d'une telle
situation, signaler également à
General Motors.
Au Canada, composer le
1-800-222-1020 ou écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français),
ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée
Ce véhicule GM est doté d'un
certain nombre d'ordinateurs
sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux
performances du véhicule et à la
manière dont il est conduit. Par
exemple, le véhicule utilise des
modules qui surveillent les
performances du moteur et de la
boîte de vitesses, surveillent les
conditions de déploiement d'un sac
gonflable et commandent le
déploiement des sacs gonflables en
cas d'accident et, selon
l'équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule.
Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le
technicien de votre concession à
intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (23,1)
Information du client
mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le
véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles
que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages de
température.
période, généralement inférieure ou
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
.
Fonctionnement des divers
systèmes du véhicule
.
Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers.
.
Degré d'enfoncement de la
pédale d'accélérateur et/ou de la
pédale de frein.
.
Vitesse du véhicule
Enregistreurs de données
d'événement
Ce véhicule est doté d'un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
Ces données peuvent permettre de
mieux comprendre les
circonstances dans lesquelles des
accidents et des blessures
surviennent.
Important: Les données EDR ne
sont enregistrées par le véhicule
qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
13-23
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera avec
d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
13-24
Black plate (24,1)
Information du client
libre détermination; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStar®
Si le véhicule est équipé d'un
système OnStar actif, ce système
peut enregistrer des données par
suite d'un accident ou un
quasi-accident. Pour connaître les
conditions OnStar renseignant sur la
collecte et l'utilisation de données,
consultez le site www.onstar.com
(États-Unis) ou www.onstar.ca
(Canada) ou encore appuyez sur le
bouton Q pour parler à un
conseiller. Se reporter à Aperçu du
système OnStar à la page 14‑1.
Identification de
fréquence radio
Fréquences radio :
déclaration
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la
sécurité du système d'allumage,
ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les
télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de
démarrage à distance et les
ouvre-porte de garage. la
technologie RFID des véhicules GM
n'utilise ni n'enregistre de données
personnelles et n'est pas reliée à
d'autres systèmes GM contenant
des informations personnelles.
Ce véhicule est équipé de systèmes
à fréquence radio conformes à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. L'appareil ne peut causer
d'interférence dangereuse.
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont celles
pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (1,1)
OnStar
OnStar
Aperçu OnStar
Pousser sur
Lancer un appel, terminer un
appel ou répondre à un appel
entrant.
.
Lancer des commandes vocales
d'appel mains libres OnStar.
.
Lancer des commandes vocales
de navigation virage après
virage OnStar. Exige le plan
disponible de service des
directions et connexions.
Services OnStar
Emergency (urgences) . . . . . . . 14-2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-5
Information complémentaire
au sujet d'OnStar
Information complémentaire
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui peut se connecter à un
conseiller vivant pour des services
d'urgence, de sécurité, de
navigation, de connexion et de
diagnostic.
La lampe indicatrice de statut du
système OnStar se trouve à côté
des boutons OnStar. Si la lampe
indicatrice de statut est :
.
Vert fixe : le système est prêt.
.
Vert clignotant : en cas d'appel.
.
Rouge : indique un problème.
Pousser sur Q ou appeler
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
pour parler à un conseiller.
X pour :
.
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
14-1
Pousser sur Q pour se connecter à
un conseiller vivant pour :
.
Vérifier l'information de compte
ou mettre à jour l'information de
contact.
.
Donner des directions de
conduite. Exige le plan de
service disponible de directions
et de connexions.
.
Recevoir des diagnostics à la
demande pour une vérification
des systèmes principaux du
véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
14-2
.
OnStar
Recevoir une assistance
routière.
Pousser sur ] pour obtenir une
connexion prioritaire à un conseiller
d'urgence disponible 24h/24 et
7j/7 pour :
.
Obtenir de l'aide en cas
d'urgence.
.
Être un bon samaritain ou
répondre à une alerte de teinte
ORANGE.
.
Black plate (2,1)
Obtenir une assistance en cas
de crise et se mettre des routes
d'évacuation.
Services OnStar
Emergency (urgences)
Avec une réaction automatique en
cas de collision, le système intégré
peut se connecter automatiquement
à une aide en cas de collision
même si vous ne pouvez pas
répondre.
Pousser sur ] pour vous
connecter à un conseiller en cas
d'urgence. La technologie du
système de positionnement global
(GPS) est utilisée pour identifier
l'emplacement du véhicule et peut
fournir une information essentielle
au personnel en cas d'urgence. Le
conseiller est également formé pour
offrir une assistance essentielle
dans les situations d'urgence.
Sécurité
OnStar fournit des services tels
qu'une assistance au sujet des
véhicules volés, un blocage
d'allumage à distance et une
assistance routière, si le véhicule
bénéficie de ces services. OnStar
peut déverrouiller les portes du
véhicule à distance, en cas de
serrures automatiques de porte et
peut aider la police à localiser le
véhicule s'il est volé.
Navigation
La navigation OnStar exige un plan
de service de directions et de
connexions.
Pousser sur Q pour recevoir des
directions ou les faire envoyer à
l'écran de navigation du véhicule.
Des destinations peuvent également
être envoyées au véhicule à partir
de Google Maps™ ou de
MapQuest.com. La base de
données cartographiques OnStar
est mise à jour en permanence.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (3,1)
OnStar
Visiter le site www.onstar.com pour
connaître la couverture
cartographique.
Navigation pas-à-pas
1. Pousser sur Q pour vous
connecter à un conseiller vivant.
2. Demande de directions
3. Les directions sont téléchargées
vers le véhicule.
4. Suivre les commandes vocales.
Utilisation des commandes
vocales pendant un itinéraire
planifié
Cancel Route (annuler itinéraire)
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), puis émet une
tonalité. Dire « Cancel route »
(supprimer l'itinéraire). Le
système répond : « Would you
like to cancel route directions to
your destination ? »
(désirez-vous supprimer les
directions d'itinéraire vers votre
destination ?).
2. Dire « Yes » (oui). Le système
répond : « OK, route canceled. »
(d'accord, l'itinéraire est annulé).
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
Aperçu itinéraire
14-3
Repeat (Répétition)
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Repeat » (répéter). Le
système réagit avec la dernière
direction donnée puis répond
« OnStar Ready » (OnStar est
prêt), suivi d'une tonalité.
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
2. Dire « Route Preview »
(prévisualisation d'itinéraire). Le
système réagit avec les trois
manœuvres suivantes.
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
2. Dire « Get my destination »
(donner ma destination). Le
système répond en indiquant le
nombre de milles vers la
destination puis ajoute
« OnStar Ready » (OnStar est
prêt), suivi d'une tonalité.
Obtenir la destination.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
14-4
Black plate (4,1)
OnStar
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
téléchargement de destination et la
couverture cartographique, visiter le
site www.onstar.com.
Autres services de navigation
disponibles à partir d'OnStar
Connexions
OnStar eNav: Permet aux abonnés
d'envoyer des destinations depuis
Google Maps et MapQuest.com à
leur système de navigation
pas-à-pas ou à base d'écran. Une
fois disponibles, les directions sont
téléchargées vers le véhicule.
Téléchargement de destination:
Appuyer sur Q, puis demander au
conseiller de télécharger les
directions au système de navigation
du véhicule. À l'issue de l'appel,
appuyer sur le bouton « Go »
(commencer) de l'écran de
navigation pour lancer les directions
de conduite.
Les destinations peuvent également
être téléchargées à la volée. Pour
l'information au sujet d'eNav, le
L'appel mains libres OnStar permet
de lancer et de recevoir des appels
depuis le véhicule. Le véhicule peut
également être commandé à partir
d'un téléphone cellulaire à travers la
fonction d'application mobile OnStar
RemoteLink. Se reporter au site
www.onstar.com pour connaître la
couverture cartographique.
Appel mains libres
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Dial » (composer). Le
système répond : « Please say
the name or number to call »
(veuillez indiquer le nom ou le
numéro de l'interlocuteur).
3. Dire le numéro entier sans
interruption, incluant un « 1 » et
le code régional. Le système
répond : « OK calling » (d'accord
pour l'appel).
Retrouver mon numéro.
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « My Number » (mon
numéro). Le système
répond : « Your OnStar
Hands-Free Calling number is »
(votre numéro d'appel mains
libres OnStar est).
Fin d'appel
Appuyer sur X. Le système répond:
« Call ended » (appel terminé).
Enregistrer un nom en vue
d'une composition rapide.
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (5,1)
OnStar
2. Dire « Store » (enregistrer). Le
système répond : « Please say
the number you would like to
store » (veuillez dire le numéro à
enregistrer).
3. Dire le numéro entier sans
interruption. Le système répond :
« Please say the name tag »
(indiquer l'étiquette de nom).
Lancer un appel en utilisant un
numéro enregistré.
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Call <étiquette de nom> »
(appeler l'étiquette de nom). Le
système répond : « OK, calling
<étiquette de nom> » (d'accord,
appel étiquette de nom).
4. Prendre une étiquette de nom.
Le système répond : « About to
store <étiquette de nom>. Does
that sound OK? » (avant
d'enregistrer <étiquette de
nom>. Cela semble-t-il
correct ?).
Vérifier les minutes et
l'expiration.
5. Dire « Yes » (oui) ou « No »
(non) pour réessayer. Le
système répond : « OK, storing
<étiquette de nom> » (d'accord,
enregistrement d'étiquette
de nom).
Application mobile OnStar
Pousser sur X et dire « minutes »
puis « verify » (vérifier) pour vérifier
combien de minutes restent et leur
date d'expiration.
Avec un dispositif mobile iPhone®
ou Android™, une application
mobile OnStar RemoteLink peut
être téléchargée. Le véhicule peut
être démarré à distance (option) ou
les portes peuvent être
déverrouillées de n'importe où s'il y
a un service de téléphone cellulaire.
14-5
Elle peut également vérifier le
niveau de carburant, la pression des
pneus et la durée de vie de l'huile.
Elle peut se connecter à un
conseiller OnStar à tout moment.
Pour connaître la compatibilité de
l'application mobile OnStar ou
d'autres informations, consulter le
site www.onstar.com.
Diagnostics
Les diagnostics du véhicule OnStar
effectuent une vérification du
véhicule chaque mois. Ils vérifient le
moteur, la boîte de vitesses, les
freins ABS et les autres systèmes
importants du véhicule. Ils vérifient
également la pression des pneus si
le véhicule est équipé d'un système
de surveillance de la pression des
pneus. Si une vérification de
diagnostics est nécessaire entre les
courriels, appuyer sur Q : un
conseiller effectue alors une
vérification.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
14-6
Black plate (6,1)
OnStar
Information
complémentaire au
sujet d'OnStar
Service de transfert
Appuyer sur Q pour commander
l'information sur l'éligibilité de
transfert de compte. Le conseiller
peut assister dans l'annulation ou la
suppression d'information de
compte. Si OnStar reçoit une
information au sujet de la propriété
du véhicule qui a changé, OnStar
peut envoyer un message vocal au
véhicule, demandant l'information
de mise à jour du compte.
Réactivation pour les
propriétaires suivants
Appuyer sur Q et suivre les
consignes pour parler à un
conseiller dès que possible après
l'acquisition du véhicule. Le
conseiller mettra à jour les
enregistrements au sujet du
véhicule et expliquera le service
OnStar ainsi que les options
disponibles.
Comment fonctionne le service
OnStar
Réaction automatique en cas de
collision, services d'urgence,
assistance en cas de crise,
assistance en cas de vol du
véhicule, diagnostics du véhicule,
déverrouillage de porte à distance,
assistance routière, navigation
pas-à-pas et appels mains libres
sont disponibles sur la plupart des
véhicules. Tous les services OnStar
ne sont pas disponibles en tout lieu
ni sur tous les véhicules. Pour plus
d'informations, une description
complète des services OnStar, des
limitations du système et des
conditions contractuelles OnStar, se
reporter au site www.onstar.com
(États-Unis) ou www.onstar.ca
(Canada). Contacter OnStar au
1-888-4-ONSTAR (18884667827)
ou TTY 18772482080. Ou appuyer
sur Q pour parler à un conseiller.
Les services OnStar exigent un
circuit électrique du véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite du système de
positionnement global (GPS)
disponibles et en fonctionnement
pour un fonctionnement correct. Ces
systèmes peuvent ne pas
fonctionner si la batterie est
déchargée ou débranchée.
Le service OnStar ne peut
fonctionner sauf si votre véhicule se
trouve dans un lieu pour lequel
OnStar possède un accord avec un
fournisseur de service sans fil dans
cette zone et si le fournisseur de
service sans fil possède la
couverture, la capacité de réseau, la
réception et la technologie
compatible avec le service OnStar.
Le service appliquant l'information
de localisation du véhicule ne peut
fonctionner sauf si les signaux du
système de positionnement global
(GPS) sont disponibles, sans
obstruction et compatibles avec le
matériel OnStar. Le service OnStar
peut ne pas fonctionner si
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (7,1)
OnStar
l'équipement OnStar n'est pas
installé correctement ou s'il n'a pas
été maintenu correctement. Si un
équipement ou un logiciel est
ajouté, connecté ou modifié, le
service OnStar peut ne pas
fonctionner. D'autres problèmes
au-delà du contrôle d'OnStar
peuvent empêcher le service tels
que des montagnes, des bâtiments
élevés, des tunnels, la météo, la
conception du circuit électrique et
l'architecture du véhicule, des
dégâts au véhicule dans une
collision, une congestion ou une
surcharge du réseau téléphonique
sans fil.
Se reporter à Énoncé des
fréquences radio à la page 13‑24
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Services aux personnes
handicapées
Les conseillers peuvent fournir des
services pour aider les abonnés
dans des situations de handicap
physique et médicales.
Appuyer sur Q pour une assistance
au sujet de :
.
Localisation d'une
station-service avec préposé au
service de carburant.
.
Recherche d'un hôtel, d'un
restaurant, etc. puis remplit les
conditions d'accessibilité.
.
Indications de l'hôpital ou de la
pharmacie les plus proches en
cas d'urgence.
Utilisateurs TTY
OnStar permet de communiquer
avec les personnes malentendantes
ou présentant des difficultés de
parole pendant qu'elles se trouvent
dans le véhicule. Le système TTY
installé par le concessionnaire
disponible peut offrir l'accès dans le
14-7
véhicule à tous les services OnStar,
sauf le conseiller virtuel et la
navigation pas-à-pas OnStar.
Onstar.com
Le site Internet donne accès à
l'information sur le compte, gère
l'abonnement OnStar et permet la
visualisation des vidéo de chaque
service. Obtenir le tarif du plan
d'abonnement et signer pour les
diagnostics du véhicule OnStar.
Cliquer sur l'onglet « My Account »
(mon compte) à la page d'accueil.
Numéro personnel
d'identification OnStar (PIN)
Un numéro d'identification personnel
(PIN) est nécessaire pour accéder à
certains services OnStar, tels que le
déverrouillage à distance des portes
et l'assistance en cas de vol du
véhicule. Il vous sera demandé de
modifier le PIN la première fois que
vous parleriez avec un conseiller.
Pour modifier le PIN OnStar,
appeler OnStar et indiquer au
conseiller le numéro actuel.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
14-8
Black plate (8,1)
OnStar
Garantie
L'équipement OnStar peut être
garanti dans le cadre de la garantie
limitée sur le véhicule neuf. Le
constructeur du véhicule fournit
l'information détaillée au sujet de la
garantie.
Système de positionnement
global (GPS)
.
Langues
Le véhicule peut être programmé
pour répondre en français ou en
espagnol. Appuyer sur Q et
demander un conseiller. Les
conseillers peuvent parler français
ou espagnol.
Problèmes potentiels
Certains services OnStar sont
désactivés après cinq jours. OnStar
ne peut effectuer de déverrouillage
à distance des portes ou fournir
d'assistance en cas de vol du
véhicule après que le véhicule a été
immobilisé continuellement pendant
cinq jours. Après cinq jours, OnStar
peut contacter l'assistance routière
et un serrurier peut donner l'accès
au véhicule.
.
L'obstruction des signaux du
système de positionnement
global (GPS) peut se produire
dans une grande ville avec
grands bâtiments, dans les
garages de stationnement,
autour des aéroports, dans les
tunnels, dans les passages
souterrains ou les garages de
stationnement, ou dans une
zone très arborée. Si les signaux
du système de positionnement
global (GPS) ne sont pas
disponibles, le système OnStar
continue à fonctionner pour les
appels OnStar. Cependant,
OnStar peut éprouver une
difficulté d'identification de
l'emplacement exact.
Dans les situations d'urgence,
OnStar peut utiliser le dernier
emplacement du système de
positionnement global (GPS)
enregistré pour envoyer les
services de secours.
.
Une perte temporaire des
signaux du système de
positionnement global (GPS)
peut causer la disponibilité de
transmission d'un itinéraire de
navigation pas-à-pas. Le
conseiller peut indiquer
verbalement un itinéraire ou peut
demander un appel en retour
après que le véhicule est conduit
dans une zone ouverte.
Antennes cellulaires et du
système de positionnement
global (GPS)
Éviter de placer des objets
par-dessus l'antenne ou près d'elle
pour éviter un blocage de la
réception des signaux cellulaires et
du système de positionnement
global (GPS). La réception cellulaire
est requise pour l'envoi par OnStar
de signaux à distance au véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
Black plate (9,1)
OnStar
Impossibilité de se connecter
à un message OnStar
Équipement électrique
complémentaire
En cas de couverture cellulaire
limitée ou si le réseau cellulaire a
atteint sa capacité maximum, ce
message peut exister. Appuyer sur
Q pour tenter un nouvel appel ou
un nouvel essai après avoir roulé
quelques kilomètres dans une autre
zone cellulaire.
Le système OnStar est intégré à
l'architecture électrique du véhicule.
N'ajouter aucun équipement
électrique. Se reporter à
Équipement électrique après-vente
à la page 9‑72. Un équipement
électrique complémentaire peut
interférer avec le fonctionnement du
système OnStar et l'empêcher de
fonctionner.
Problèmes de véhicule et
d'alimentation
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite du système de
positionnement global (GPS) qui
doivent être disponibles et
fonctionner pour un fonctionnement
correct. Ces systèmes peuvent ne
pas fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
14-9
Vie privée
L'ensemble de la déclaration de
confidentialité OnStar figure sur le
site www.onstar.com. Les
utilisateurs sensibles à la
confidentialité des communications
sans fil sont avertis que la
confidentialité des informations
transmises par l'intermédiaire des
communications cellulaires sans fil
ne peut être assurée. Des tiers
peuvent intercepter illégalement ou
capter les transmissions et les
communications privées sans
autorisation.
Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/
13/11
14-10
OnStar
2 NOTES
Black plate (10,1)
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11
Black plate (1,1)
INDEX
A
Accessoires et modifications . . . 10-3
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-78
Acheminement de la
courroie d'entraînement,
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . 12-6
Active Fuel Management®
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Adhérence
Essieu arrière à
glissement limité . . . . . . . . . . . .9-49
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-50
Système de commande de
la traction asservie (TCS) . . .9-43
Affichage à tête haute . . . . . . . . . 5-33
Alimentation
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16
Liquide de
direction . . . . . . . . . . . . 10-33, 10-34
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . .9-25
Alimentation (suite)
Protection, batterie . . . . . . . . . . . . 6-8
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-45
Ampoules de rechange . . . . . . . 10-49
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Antenne
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . .7-17
Antivol
Messages du système
d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-49
Système d'alarme . . . . . . . . . . . . 2-11
Aperçu, OnStar® . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Appareils auxiliaires . . . . . . . . . . . 7-19
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-7
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-6
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-7
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
i-1
Attention, Danger et
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Automatique
Liquide de boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Rétroviseurs à atténuation . . . .2-14
Système de phares . . . . . . . . . . . . 6-4
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .9-31
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . 7-11
Autoradios
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15
Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Auxiliaire
Dispositifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-19
Avertissement
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Avertissement sur la
proposition 65, Californie . . . . . 10-3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . .iv
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11
i-2
Black plate (2,1)
INDEX
B
C
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Démarrage avec
batterie auxiliaire . . . . . . . . . 10-102
Gestion de la charge . . . . . . . . . . 6-7
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Protection de l'alimentation . . . . 6-8
Bébés et jeunes enfants,
sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-35
Bluetooth . . . . . . . . . . 7-25, 7-27, 7-32
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte de vitesses automatique
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-35
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Boîte de vitesses manuelle . . . . 9-38
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 8-4
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Cache-caisse
Compartiment de
rangement de toit . . . . . . . . . . . . 4-2
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-60
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Caméra de vision arrière . . . . . . 9-56
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Capacités et spécifications . . . . 12-3
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-58
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-60
Conduite économique . . . . . . . .1-21
Exigences en Californie . . . . . .9-60
Gestion active . . . . . . . . . . . . . . . .9-29
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Messages du système . . . . . . . .5-44
Pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . .9-60
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-59
Carburant (suite)
Remplissage d'un bidon
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-63
Remplissage du réservoir . . . . .9-61
Spécifications de l'essence . . .9-59
Carénage avant . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 3-7
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-10
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Utilisation pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Ceintures sécu
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-83
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11
Black plate (3,1)
INDEX
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-25
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Chauffage et climatisation . . . . . . 8-1
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . . . 9-8
Circuit de
refroidissement . . .
10-21,
10-23, 10-24
Messages du moteur . . . . . . . . .5-42
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-80
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Clignotant de dépassement . . . . . 6-3
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Clignotants, feux de détresse . . . 6-5
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Combiné, instruments . . . . . . . . . . 5-8
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Compartiments de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-10
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . 5-10
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-10
Journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Conduite
Caractéristiques et
conseils de remorquage . . . . .9-65
Chaussées mouillées . . . . . . . . . . 9-8
Conduite sportive . . . . . . . . . . . . .9-45
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-9
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Pour une meilleure
économie de carburant . . . . . .1-21
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Si le véhicule est coincé . . . . . .9-12
Conduite compétitive et
course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-3
Connexions, OnStar® . . . . . . . . . 14-4
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4
i-3
Course ou autre conduite de
compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Couvercle du compartiment
de rangement de toit . . . . . . . . . . 4-2
D
Danger, Avertissements et
Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-22
Gouvernement canadien . . . . 13-22
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-102
Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-22
Diagnostics, OnStar® . . . . . . . . . . 14-5
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3
Liquide, Direction
assistée . . . . . . . . . . . . 10-33, 10-34
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11
i-4
Black plate (4,1)
INDEX
Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-12
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Dispositif d'ouverture de
porte de garage . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-57
Dispositif de chauffage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24
Dispositifs de retenue
Où installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-40
Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 9-2
E
Éclairage
Antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . 6-6
Circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . 10-47, 6-3
Clignotant de dépassement . . . . 6-3
Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-6
Commandes extérieures . . . . . . . 6-1
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Gradation d'éclairage . . . . . . . . . . 6-7
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Éclairage (suite)
Phares,
clignotants avant
et feux de
stationnement . . . . . . 10-45, 10-46
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Plaque d'immatriculation . . . . 10-49
Témoin de panne . . . . . . . . . . . . .5-20
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Embrayage à commande
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Embrayage, Hydraulique . . . . . 10-18
Enfants plus âgés, sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Enregistrements
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-17
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . . . 10-93
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Dossiers de maintenance . . . .11-17
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-2
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Travaux par le propriétaire . . . .10-4
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-107
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-112
Entretien du véhicule
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . 10-93
Pression des pneus . . . . . . . . 10-67
Équipement de remorquage . . . 9-71
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-72
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11
Black plate (5,1)
INDEX
Espace de rangement arrière . . . 4-1
Essence
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-59
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Glissement limité . . . . . . . . . . . . .9-49
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-49
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Étiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
F
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en
position de stationnement . . . . 9-30
Feux arrière
Clignotants et feux
d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . 10-47, 6-3
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Filet, arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Filtre à air, Moteur . . . . .10-18, 10-20
Filtre,
Filtre à air du
moteur . . . . . . . . . . . . . 10-18, 10-20
Fixation des sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . 3-48, 3-50
Fonctionnement à grande
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-69
Fonctionnement, Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . 7-4
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-40
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-42
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Messages du système . . . . . . . .5-40
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-41
Témoin du système . . . . . . . . . . .5-23
Fusibles
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-56
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-51
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-50
i-5
G
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-52
Gradation d'éclairage . . . . . . . . . . . 6-7
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-14
Groupe d'instruments
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
H
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Hiver
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Hors route
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Huile
Indicateur d'usure d'huile
à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Indicateur de pression
d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-27
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11
i-6
Black plate (6,1)
INDEX
Huile moteur
Indicateur de température . . . .5-14
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . 9-9
I
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Information complémentaire,
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-6
Information du client
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-3
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-64
Réparation et maintenance . . . 11-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
J
Jauge de suralimentation . . . . . . 5-11
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Compteur de vitesse . . . . . . . . . .5-10
Compteur journalier . . . . . . . . . . .5-10
Compteur kilométrique . . . . . . . .5-10
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-12
Jauges (suite)
Suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Témoins et indicateurs . . . . . . . . . 5-7
Température d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Température de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Température du liquide de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
K
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
L
Lampe indicatrice de statut
de sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
LATCH, Ancrages inférieurs
et attaches pour enfants . . . . . 3-41
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-17
Liquide
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Direction assistée . . . . 10-33, 10-34
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Liquide de refroidissement du
moteur
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 10-34
Liquide refroidisseur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
Loquets pour dossier de
siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Loquets, dossier de siège . . . . . . 3-5
M
Maintenance
Enregistrements . . . . . . . . . . . . .11-17
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11
Black plate (7,1)
INDEX
Messages
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Circuit d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Circuit de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Clés et de serrures . . . . . . . . . . .5-44
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . .5-43
Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-49
Glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-52
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-49
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-42
Rappel du véhicule . . . . . . . . . . .5-51
Système de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
Système de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45
Système de sac gonflable . . . .5-49
Systèmes d'alarme antivol . . . .5-49
Tension et de charge de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . .5-40
Messages (suite)
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-50
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . .5-51
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Mode de conduite sportive . . . . . 9-45
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Monoxyde de carbone
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 9-11
Gaz d'échappement . . . . . . . . . .9-29
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . .12-6
Aperçu du compartiment . . . . . .10-6
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Circuit de
refroidissement .
10-21,
10-23, 10-24
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Dispositif de chauffage . . . . . . .9-24
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-29
Filtre à air . . . . . . . . . . . 10-18, 10-20
i-7
Moteur (suite)
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-30
Indicateur d'usure de
l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Indicateur de pression
d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-15
Liquide refroidisseur . . . . . . . . 10-25
Messages au sujet du
circuit de refroidissement . . . .5-42
Messages d'huile . . . . . . . . . . . . .5-43
Messages de puissance . . . . . .5-43
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-27
Témoin de vérification et
de réparation du moteur . . . . .5-20
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11
i-8
Black plate (8,1)
INDEX
N
P
Navigation
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . 10-85
Nécessaire de
compresseur, Enduit
d'étanchéité pour pneus . . . . . 10-85
Nettoyage
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-107
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-112
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-3
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-41
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Passation de commande
Guides de réparation . . . . . . . 13-20
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-75
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-52
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Phare antibrouillard avant
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Phares
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Clignotant de dépassement . . . . 6-3
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Feux de circulation
de jour (FCJ) . . . . . . . . . . 10-47, 6-3
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
O
OnStar®
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-1
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-4
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-5
Emergency (urgences) . . . . . . .14-2
Information
complémentaire . . . . . . . . . . . . .14-6
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Système, En bref . . . . . . . . . . . . .1-22
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Phares (suite)
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . .5-28
Phares antibrouillard
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Pièces de rechange
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-15
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-33
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Pneu de secours
Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-101
Pneu de secours
compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-101
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-84
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-94
Pneus
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-78
Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-84
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-83
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-94
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11
Black plate (9,1)
INDEX
Pneus (suite)
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . 10-80
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-63
Dimension différente . . . . . . . . 10-79
Été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
Étiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-49
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur . . . . . . . . . . . . . . 10-85
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur,
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . 10-93
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-75
Pièce détachée
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . 10-101
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-69
Quand faut-il remplacer
les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . 10-77
Réglage de la géométrie
et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-82
Pneus (suite)
Remplacement de roue . . . . . 10-82
Système de contrôle du
gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-71
Système de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-69
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-26
Terminologie et
définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64
Toute saison . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Pneus toute saison . . . . . . . . . . . 10-59
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . .5-42
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Position de stationnement
Pour quitter la position . . . . . . . .9-26
Sélection de la position . . . . . . .9-25
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Présentation du Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . 7-3
i-9
Prises
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Procédure de
satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2, 13-4
Programme
Transport de courtoisie . . . . . 13-15
Programme
d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9, 13-11
Programme d'entretien
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . .11-13
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme de
remboursement,
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Propriétaires de véhicules
canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11
i-10
Black plate (10,1)
INDEX
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-77
R
Radiofréquence
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24
Identification (RFID) . . . . . . . . 13-24
Rallonge, ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Recommandé
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-59
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Remisage
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Remorquage
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-65
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-71
Informations générales . . . . . . .9-64
Remorquage (suite)
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-69
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-106
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . 10-107
Remorquage d'un
véhicule récréatif . . . . . . . . . . .10-107
Remorque
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-69
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-49
Ampoules à halogène . . . . . . 10-45
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-49
Feux arrière, clignotants
et feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . 10-48
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Phares antibrouillard . . . . . . . . 10-47
Phares,
clignotants avant
et feux de
stationnement . . . . . . 10-45, 10-46
Réglage des phares . . . . . . . . 10-42
Remplacement des balais,
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Remplacement des pièces
du dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Remplacement des pièces
du système LATCH après
une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Remplacement du système
de sacs gonflables . . . . . . . . . . . 3-33
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . 13-17
Réparation des dommages
de collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17
Réparation du sac gonflable . . . 3-30
Réseau électrique
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-56
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-51
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-50
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11
Black plate (11,1)
INDEX
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
À atténuation automatique . . . .2-15
À commande manuelle . . . . . . .2-14
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Atténuation
automatique . . . . . . . . . . . 2-14, 2-15
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-14
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-13
Rodage de véhicule neuf . . . . . . 9-18
Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-18
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-82
Dimension différente . . . . . . . . 10-79
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-82
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-31
Lampe indicatrice de statut
de passager . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Réparation des véhicules
munis de sacs gonflables . . .3-30
Témoin de disponibilité . . . . . . .5-18
Vérification du système . . . . . . .3-17
Sécurité
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Serrures
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Verrouillage de sécurité . . . . . . . . 2-8
Service
Messages du véhicule . . . . . . . .5-49
Témoin de réparation du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Sièges
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
i-11
Sièges (suite)
Réglage électrique, Avant . . . . . 3-4
Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-4
Sièges à dossier inclinable . . . . . 3-4
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Sièges avant
Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges avant chauffants . . . . . . . . 3-6
Sièges pour enfants
Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants . . . . . . .3-41
Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-35
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-33
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48, 3-50
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-38
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-22
Gouvernement canadien . . . . 13-22
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Spécifications et capacités . . . . 12-3
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11
i-12
Black plate (12,1)
INDEX
StabiliTrak
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-44
Témoin de désactivation . . . . . .5-26
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Assistance ultrasonique . . . . . .9-54
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-28
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-41
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . 10-40
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-31
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . 7-1
Système audio
Antenne de lunette . . . . . . . . . . .7-16
Antenne fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Dispositif d'antenne à
réception simultanée . . . . . . . .7-17
Radio Reception
(Réception radio) . . . . . . . . . . . .7-15
Système d'alarme
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-40
Témoin d'avertissement . . . . . .5-24
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . .3-23
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? . . . . . . . . . .3-21
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . 10-69
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .5-60
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-57
Système de
télédéverrouillage
(RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2, 2-3
Système LATCH
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . .3-47
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Dispositif antidémarrage . . . . . .2-12
Systèmes de commande de
la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commande de
suspension
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
Systèmes de suspension variable
Essieu arrière à
glissement limité . . . . . . . . . . . .9-49
Variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-50
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11
Black plate (13,1)
INDEX
T
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . 10-115
Télédéverrouillage
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3
Téléphone
Bluetooth . . . . . . . . . 7-25, 7-27, 7-32
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoin de feu arrière . . . . . . . . . . 5-28
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . . 5-28
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoins
Avertissement ABS . . . . . . . . . . .5-24
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Désactivation de traction
asservie/désactivation de
StabiliTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Dispositif antidémarrage . . . . . .5-27
Feu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Feux de route allumés . . . . . . . .5-28
Témoins (suite)
Phare antibrouillard avant . . . .5-28
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-27
Pression des pneus . . . . . . . . . .5-26
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Régulateur automatique
de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Système de charge . . . . . . . . . . .5-20
Système de traction
asservie (TCS)/
StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Traction asservie hors
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Traction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin de désactivation . . . . . .5-25
Témoin de désactivation/
de désactivation de
StabiliTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
i-13
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-31
Indicateur de température . . . .5-16
Liquide, Automatique . . . . . . . 10-17
Liquide, Manuel . . . . . . . . . . . . 10-18
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-50
U
Urgence, OnStar® . . . . . . . . . . . . . 14-2
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-7
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iii
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Démarrage à distance . . . . . . . . . 2-5
Le numéro
d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1
Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-13
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Messages de rappel . . . . . . . . . .5-51
Messages de vitesse . . . . . . . . .5-51
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-52
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11
i-14
Black plate (14,1)
INDEX
Véhicule (suite)
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iii
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . 10-106
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-12
Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . 2-5
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Vérification
Blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage . . . . . . 10-39
Vérification de contacteur
de démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Vérification du blocage de
la boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse,
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Vérifier
Témoin de vérification du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Vie privée
Identification de
fréquence radio . . . . . . . . . . . 13-24
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17

Manuels associés