Aseptico AEU-7000 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Aseptico AEU-7000 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTION DE FONCTIONNEMENT ET D’ENTRETIENT
AEU-7000 Système de Chirurgie / Implant
SOMMAIRE :
Mode d’Emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .i
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Contenu du Paquet . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Précautions de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . .2
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Fonctions Panneau de Commande . . . . . .6
Plages de Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Fonctionnement par pédale de commande16
Reprogrammation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Stérilisation et Entretient . . . . . . . . . . . . .19
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Changer le Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Définitions des Symboles . . . . . . . . . . . . .21
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Verso
MODE D’EMPLOI:
Le AEU-7000 est un système de motorisation pour les
instruments et les outils utilisés en odontologie lors de
procédures chirurgicales et d’implant prothétique. Le système
inclus un système d’irrigation et un large éventail de contrôles
d’utilisation pour un perçage précis durant la préparation de
l’ostéotomie et la mise en place de l’implant.
CLASSIFICATIONS:
• Equipement Classe I
• Equipement Type B
• Equipement Ordinaire- degrés de protection
contre l’infiltration d’eau
• Ne pas utiliser en présence d’un mélange
anesthésique inflammable avec l’air,
l’oxygène ou l’oxyde nitreux.
i.
P.O. Box 1548 • Woodinville, WA 98072
8333 216 th Street S.E. Woodinville, WA 98072
International (425) 487-3157 • No. Gratuit(800) 426-5913
www.aseptico.com • info@aseptico.com
EC
0459
41EJ
Aseptico Inc
98072 USA
REP
Advena Ltd
HR4 9DQ U.K.
MEDICAL ELECTRIC EQUIPMENT
WITH RESPECT TO ELECTRIC
SHOCK, FIRE AND MECHANICAL
HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE
WITH UL 60601-1 (First Edition) and
CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90
L’INFORMATION CONCERNANT L’EXACTITUDE ET LA
PRECISION DE CE PRODUIT PEUT-ÊTRE OBTENUE
SUR DEMANDE EN CONTACTANT ASEPTICO A
L’ADRESSE SUIVANTE :
RX : LA LOI FEDERALE LIMITE LA VENTE DE CET
APPAREIL PAR OU SUR ORDRE D’UN DENTISTE
Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux conditions
d’émissions de l’IEC 60601-1-2 :2001-09. Ces conditions offrent
une protection raisonnable contre les interférences
électromagnétiques néfastes d’une installation médicale standard.
Néanmoins, d’importantes émissions de fréquences radio (FR)
provenant d’appareils électriques tels que les téléphones portables
pourraient nuire au bon fonctionnement de cet appareil. Afin de
pallier aux interférences électromagnétiques, positionner l’appareil
loin de transmetteurs de FR et autres sources d’énergie
électromagnétique
Votre nouveau Système d’Implant/ de Chirurgie Aseptico AEU-7000 est l’un des
meilleurs appareils disponibles dans la profession dentaire. Le système possède un
puissant couple moteur sans brosse avec affichage numérique et une pompe à irrigation
autonome. Ces caractéristiques se combinent pour former le moteur et le système d’irrigation chirurgicaux parfaits pour l’application d’implants et autres interventions chirurgicales orales.
Félicitations
Ce système a été conçu pour durer de nombreuses années. Veuillez lire les instructions
fournies dans ce manuel afin d’assurer un meilleur fonctionnement à long terme de votre
appareil Aseptico.
Différents manuels peuvent être fournis pour l’utilisation et l’entretient des pièces à main
et celle d’autres accessoires pour votre appareil.
CONTENU DU PAQUET :
• AEU-7000 Console de Commande Electronique
• AE-230M-40-40 Micro moteur sans brosse Autoclavable
• Support de Moteur Autoclavable, P/N 461561, avec support de fixation, P/N 461562
• Commande marche/arrêt au pied AE-7PM
• Adaptateur pour Dynamomètre, P/N 461558
• Jeu de tuyaux d’Irrigation Autoclavable AE-23
• Jeu de tuyaux (10 pièces) pour POMPE Péristaltique AE-23-PUMP
• Tige de Support pour la Poche d’Irrigation, P/N 461541
• Câble d’Alimentation
ACHETÉS SÉPAREMENT :
• AHP-85MB & AHP-85MB-C 20 :1 Pièces à main de Réduction Contre-Angle
• AHP-63 1 :1 Pièce à main Contre-Angle
• AHP-64 1 :1 Pièce à main Droite
• AHP-77C 1 :2 Pièce à main à Vitesse Croissante
• AHP-71TI 1 :5 Pièce à main Contre-Angle à Vitesse Croissante
• AE-70V Commande au Pied de Vitesse Variable
• AE-23 Jeu de tuyaux d’Irrigation Autoclavables de Remplacement
• AE-23-PUMP Tuyaux de Remplacement pour Pompe Péristaltique (10 Pièces)
• AE-23-BOT Jeu de tuyaux d’Irrigation Autoclavables de Remplacement pour Bouteilles
• MC-7000 Carte Mémoire
1
Afin d’éviter les blessures sur les personnes et les dommages sur l’appareil, veuillez tenir compte des avertissements et remarques suivantes :
AVERTISSEMENT : Le non-respect de ceux-ci peut entraîner de graves blessures, voir la mort.
ATTENTION : Le non-respect de ceux-ci peut entraîner des dommages sur l’appareil ou sur son
environnement.
REMARQUE : Informations et indications supplémentaires importantes.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ :
Aseptico n’accepte aucune responsabilité pour les blessures ou dommages résultant de façon directe ou non
à une mauvaise utilisation, en particulier ceux dus au non-respect des instructions de fonctionnement ou à
une mauvaise préparation et entretient de ce produit.
ATTENTION: Le système AEU-7000 est livré Non Stérile! Avant la première utilisation, et avant chacune
des utilisations suivantes, stériliser tous les composants comme indiqué dans la section de
Stérilisation et Entretient.
AVERTISSEMENT: Ne doit servir qu’à l’usage pour lequel il a été conçu. Le non-respect des instructions de
fonctionnement pourrait entraîner de graves blessures sur le patient ou l’utilisateur, ainsi que
des dommages sur l’appareil, possiblement irréparables. Avant d’utiliser ce produit, assurezvous d’avoir étudié et compris les instructions de fonctionnement.
ATTENTION: La loi Fédérale limite la vente de cet appareil par ou sur ordre d’un dentiste.
ATTENTION: L’utilisateur est seul responsable de l’utilisation d’autres accessoires dentaires ou sousensembles provenant de fabricants tiers.
ATTENTION: Toutes les réparations ne doivent être effectuées que par le personnel de service autorisé de
Aseptico.
AVERTISSEMENT: Toujours suivre les instructions lors de l’utilisation de l’appareil :
• Ne pas toucher les forets, fraises, ou autres extrémités de pièces à main lorsqu’ils tournent
encore.
• Les pièces à main ne doivent être mises en place que lorsque le moteur est arrêté.
AVERTISSEMENT: Ne pas installer là où il y a un risque d’explosion. Le AEU-7000 n’est pas conçu pour un
fonctionnement en présence d’anesthésiants ou de gaz inflammables.
AVERTISSEMENT: Afin d’assurer l’exactitude du couple moteur et de la vitesse, il est recommandé d’effectuer une calibration lors de chaque changement de pièce à main utilisée lors d’opérations
commandées par couple moteur, ou chaque jour si la pièce à main utilisée est la même.
AVERTISSEMENT: Toutes les pièces à main ont des défauts inhérents pouvant provoquer des variations de
couple moteur. Il est recommandé de vérifier l’exactitude du couple moteur à l’aide d’une clé
dynamométrique.
2
AVERTISSEMENT: Toujours suivre les instructions lors de l’utilisation de l’appareil :
• Ne pas toucher les forets, fraises, ou autres extrémités de pièces à main lorsqu’ils
tournent encore.
• Les pièces à main ne doivent être mises en place que lorsque le moteur est
arrêté.
AVERTISSEMENT: Ne pas installer là où il y a un risque d’explosion. Le AEU-7000 n’est pas
conçu pour un fonctionnement en présence d’anesthésiants ou de gaz inflammables.
AVERTISSEMENT: Afin d’assurer l’exactitude du couple moteur et de la vitesse, il est recommandé d’effectuer une calibration lors de chaque changement de pièce à main utilisée lors d’opérations commandées par couple moteur, ou chaque jour si la pièce à
main utilisée est la même.
AVERTISSEMENT: Toutes les pièces à main ont des défauts inhérents pouvant provoquer des
variations de couple moteur. Il est recommandé de vérifier l’exactitude du couple
moteur à l’aide d’une clé dynamométrique.
AVERTISSEMENT: Toujours suivre les instructions du fabricant de la pièce à main chirurgicale
concernant les vitesses maximum, le couple moteur, les directions avant ou
inverse, et l’utilisation de tous les instruments, forets, fraises, etc., utilisés en
implantologie et autres chirurgies orales.
ATTENTION: Le système d’irrigation AEU-7000 a été conçu pour être utilisé avec une solution
saline ou de l’eau stérile. N’utiliser que des irrigants adaptés tel que vous l’a recommandé le fabricant d’implants.
ATTENTION: Ne branchez les principaux câbles d’alimentation qu’à une prise correctement
reliée à la terre.
ATTENTION: Le moteur AEU-7000 est sensible aux chocs et peut être endommagé par une
chute ou un impact sur une surface dure.
AVERTISSEMENT: Ne pas démonter ou ajuster le moteur AEU-7000, la console ou la commande au pied.
ATTENTION: N’utiliser que le câble de l’appareil Type C13,10A per IEC / EN 60320-1.
Remarque : Il est possible que l’Amérique du Nord, le Danemark, l’Australie, et la
Nouvelle Zélande aient besoin de prises de qualité hôpital. Consultation. Codes
locaux.
3
SETTING UP THE UNIT:
1. Déballer la Console.
2. Le Berceau à Moteur autoclavable peut être
attaché aux deux côtés de la Console ou placé à
plat sur n’importe quelle table ou plateau adjacent. Afin d’installer le Berceau, fixer le support du
berceau dans les trous prévus à cet effet en bas
du châssis avec les deux vis fournies (cf. Figure
1). Aligner la fente sur le bas du Berceau avec les
rails de montage sur le support et mettre en place
d’un coup sec.
Fig.1 – Installation du Berceau Moteur
3. Attacher le câble d’alimentation à distance
au dos de la console (cf. Figure 2) et
brancher sur une prise électrique de qualité
hôpital reliée à terre.S’assurer que le type
de fiche est approprié pour le pays d’utilisation et présente les correspondantes étiquettes de certification.
4. Brancher le Moteur/Câble d’attache AE230M-40 à la prise en bas à droite de la
console (cf. Figure 3).
Fig.2 – Dos de la Console
PRINCIPAL BOUTON
D’ALLIMENTATION
MARCH/ARRÊT
BERCEAU
MOTEUR
ENTREE COMMANDE
AU PIED
VIS DE
MONTAGE
DESSOUS DU
CHASSIS
SUPPORT
BERCEAU
FUSIBLES
Fig.3 – Réglages
ENTREE CÂBLE
D’ALIMENTATION
PORT CARTE
MEMOIRE
TIGE DE SUPPORT POUR
POCHE D’IRRIGATION
CONSOLE COMMANDE
ELECTRONIQUE
PIECE A MAIN
& MOTEUR
STOCKAGE
D’ADAPTATEUR CALIBRAGE
PORT
DYNAMOMETRE
BERCEAU MOTEUR
& SUPPORT
BOUTON DE
DECLANCHEMENT DU
COUVERCLE
COMMANDE AU PIED
MARCHE/ARRÊT
COUVERCLE POMPE
IRRIGATION
PRISE MOTEUR
CÂBLE MOTEUR
4
5. Brancher la pièce à main appropriée «E-Type»
au moteur comme sur la Figure 4.
Fig. 4 – Raccord Pièce à main/Moteur
PIECE
A MAIN EE-TYPE
TYPE
HANDPIECE
MOTEUR
MOTOR
6. Insérer la tige de support pour la poche dans la
prise au sommet de l’appareil. Remarquer le
chemin de clé dans la fente.
7. Brancher la commande au pied fournie au raccord sur la partie arrière de l’appareil où apparaît « commande au pied » (cf. Figure 2).
8. Installer le jeu de tuyaux d’irrigation sur le couvercle de la pompe comme décrit ci-dessous
(cf. Figure 5) :
ATTENTION : Ne jamais brancher ou
débrancher le perforateur sur la console.
Renverser de l’eau sur la console peut endommager l’appareil.
a. Pour ouvrir le couvercle la pompe, appuyer
sur le bouton de déclenchement du couvercle.
b. Installer le Tuyau de Rechange pour Pompe
dans le couvercle de la pompe comme sur la
Figure 5. Installer le raccord de tuyaux dans
la fente ses trouvant à l’arrière du couvercle
de la pompe. Pousser ensuite le raccord Luer
vers l’avant du couvercle et faire glisser le
raccord dans la fente située sur l’avant du
couvercle de la pompe.
c. Fermer doucement le couvercle de la pompe
jusqu’à ce qu’il se verrouille sur place.
Assurez-vous que les tuyaux ne sont pas percés.
d. Diriger la longueur restante du tuyau vers la
pièce à main et brancher à l’embout du tuyau
d’irrigation livré avec la pièce à main. Attacher
le tuyau au câble moteur avec le jeu de
pinces fourni.
e. Retirer l’enveloppe protectrice de la poche
d’irrigation et insérer la baïonnette dans le
port I.V. Accrocher la poche à la tige de support de la poche.
Fig.5 - Installation du Tuyau d’irrigation
(VERS PIECE A
MAIN)
COUVERCLE DE POMPE
(Appuyer ICI pour Fermer)
RACCORD
LUER
DECLANCHEMENT DE LA
PORTE
BOUTON
(Appuyer ICI pour Ouvrir)
VERS LA
POCHE D’IRRIGATION
BAIONNETTE
TIGE DE SUPPORT DE LA
POCHE D’IRRIGATION
RACCORD
TUYAU
(VERS PIECE A
MAIN)
ROTOR DE POMPE DE RECHANGE
RACCORD
TUYAU
5
FONCTIONS PANNEAU DE
COMMANDE :
1. Interrupteur Principal d’Alimentation :
l’appareil se trouve en Mode Veille, il suffit d’appuyer à nouveau sur le bouton Standby pour que le système se remette
en marche.
Situé au dos de la console (cf. Figure 2).
3. Calibration (CAL) :
Contrôle l’alimentation principale Marche/Arrêt vers la console.
Lance le dynamomètre et le Programme de
Calibration Intégré.
2. Bouton « Standby » du Panneau de
Commande:
Permet aux utilisateurs de calibrer le système
afin qu’il corresponde aux caractéristiques de la pièce à
main en cours d’utilisation.
Permet la mise en marche et l’arrêt du panneau de commande.
Relance le système à partir du Mode Veille.
a. Appuyer sur le bouton Standby pour activer ou désactiver
le clavier et l’écran. Une fois la console allumée, l’écran doit
s’éclairer et l’écran de démarrage standard apparaître. Si le
bouton Standby a été utilisé pour éteindre la console, ou si
a. Appuyer et relâcher le bouton CAL. Le AEU-7000 lancera
la pièce à main sélectionnée après une série de tests de
calibration. Suivre les invites qui apparaissent sur l’écran
(voir paragraphe 10, page 11 pour des instructions complètes sur la calibration).
Fig.6 – Panneau de Commande Console
7
HANDPIECE
RATIO INDICATOR
AFFICHAGE
RPM
AFFICHAGE
COUPLE
AFFICHAG
E FLUX
TORQUE
ADJUST
INSERT
11
AJUSTER/INS
ERER COU14
PLE
DISPLAY TEXT
EDITING & NAVIGATION
BUTTONS 12
9 AJUSTEMENT
FLUX POMPE
HANDPIECE
RATIO 4
SELECTOR
9
MARCHE/AR
RÊT POMPE
AUGMENTER/D
5
IMINUER
VITESSE
EFFACER
10
PORTE
POMPE
BOUTON 6
INVERSEUR
8 TORQUE
3
CALIBRATE
HANDPIECE
6
2
PORT
DYNAMOMETRE
13
PRESETS
SELECTIONNEUR
RAPPORT PIECE
A MAIN
PRISE
MOTEUR
AUTO-STOP/
MAXIMUM/
LIMIT
4. Sélectionneur Rapport Pièce à main :
5. Vitesse (Speed) :
Permet à l’utilisateur de sélectionner le rapport
d’une pièce à main. Assure un affichage précis
des niveaux de vitesse et des couples.
a. Appuyer sur les flèches Haut/Bas du sélecteur
de « Ratio » de pièce à main jusqu’à ce que l’indicateur de Rapport de pièce à main trouve le rapport indiqué sur la pièce à main en cours d’utilisation. Les rapports disponibles sont 20 :1, 1 :1, 1
:2, et 1 :5. Les plages de vitesse correspondantes avec un
moteur 40K apparaissent sur la Figure 7.
Permet à l’utilisateur de sélectionner la vitesse
souhaitée (RPM) pour le moteur/la pièce à
main.
Fig. 7 – Plages de Vitesse AEU-7000
PLAGES DE VITESSE
20:1
1:1
1:2
1:5
15 - 2,000
1,000 - 40,000
2,000 - 80,000
5,000 - 200,000
RPM
RPM
RPM
RPM
Remarque : Avant de calibrer une pièce à main sur le
Système AEU-7000, l’utilisateur doit présélectionner le rapport
de la pièce à main avec les flèches Ratio Haut/Bas. Le système peut ensuite réaliser une calibration “Free-Run” sur chacune des pièces à main d’augmentation et de réduction, puis
une Calibration « Dyno » sur les pièces à main de réduction
uniquement, avec des rapports de 16 :1 to 32 :1. La Calibration
“Dyno” inclus un test de rapport et couple avec le
dynamomètre. Une fois la Calibration “Dyno” réalisée sur une
pièce à main de réduction, le système programmera de façon
automatique les rapports précis des pièces à main trouvés au
cours de ces mesures de calibration. Par exemple, après avoir
calibré une pièce à main 20 :1, l’écran ajoutera une décimale à
l’indicateur de rapport (ex : “20 :1”, à “20.7 :1”), indiquant le rapport exact mesuré. Il sert aussi à indiquer que la pièce à main
a été calibrée.
a. Appuyer sur la flèche Speed du haut afin
d’augmenter la vitesse ou la flèche Speed du
bas pour réduire la vitesse.
Remarque : Pour un affichage exact, le Sélectionneur de
Rapport doit trouver le rapport exact de la pièce à main en
cours d’utilisation. Le AEU-7000 s’en chargera de façon
automatique après la calibration. Dans certains cas, après la
calibration, le rapport affiché peut être différent du rapport de la
pièce à main, indiquant ainsi les caractéristiques réelles des
pièces à main.
6. Avant/Inverse (FWD/REV) :
Programme le sens de rotation de la pièce à
main.
a. La LED verte à côté du bouton FWD/REV s’illumine lorsque la rotation avant est sélectionnée. La LED
orange indique une rotation inverse. Lorsque la fonction
Sonorité Inversé est activée (cf. paragraphe 17, page 15), un
signal sonore indique également la rotation inversée.
7. Réglage Couple (Torque) :
Permet à l’utilisateur de sélectionner les limites
de couple, par augmentation des Centimètres
Newton.
a. Appuyer sur les flèches « Torque » haut et
bas jusqu’à ce que le niveau de couple désiré
apparaisse à l’écran.
Remarque : Cette fonction n’est pas disponible en Mode
“MAX” – cf. paragraphe 8 pour plus de détails.
Remarque : Des pièces à main multiples avec des rapports
différents sont souvent nécessaires afin d’obtenir les différents
couples levés et les plages de vitesse basses utilisés au cours
des procédures chirurgicales dentaires.
7
FONCTIONS PANNEAU DE COMMANDE - Suite :
8. Modes de Couple (A-S / MAX) :
9. Commandes Pompe d’Irrigation (FLUX) :
Permet à l’utilisateur de choisir entre les trois
modes de commande de couple : ArrêtAutomatique, Maximum, ou Limitation de
Couple.
Permet à l’utilisateur d’allumer et d’éteindre la
pompe ainsi que de sélectionner le débit.
a. Mode de Couple Arrêt-Automatique – L’utilisateur peut préciser le niveau de mode de couple Arrêt-Automatique en
appuyant sur le bouton Arrêt Automatique (“A-S/MAX”) jusqu’à
ce que la LED verte s’illumine, puis en sélectionnant le niveau
de couple souhaité grâce aux flèches « torque » haut/bas.
Si celle-ci est activée, la LED verte s’illumine.
b. Le débit peut être réglé en pourcentage, de
10% à 100% en appuyant sur les Flèches Flow
Haut/Bas.
La pièce à main arrêtera de fonctionner une seconde après
que la limite de couple Arrêt-Automatique n’ait été atteinte.
Durant l’installation du système (cf. page 14), des signaux
sonores d’alerte peuvent être activés pour sonner lorsque le
niveau de couple atteint les 75% et les 100% de la limite
d’Arrêt automatique spécifiée.
c. L’irrigant commencera à couler une fois la
pression sur la commande au pied relâchée.
b. Mode Couple MAX – Appuyer sur le bouton MAX (“AS/MAX”) jusqu’à ce que la LED orange s’illumine programmera le couple à son niveau maximum. La pièce à main ne
fonctionnera que jusqu’à ce niveau de couple précis. Aucun
réglage progressif n’est permis en mode “MAX”. Durant l’installation du système (cf. page 14), des signaux sonores d’alerte
peuvent être activés pour sonner lorsque le niveau de couple
atteint les 75% et les 100% de la limite MAX spécifiée.
Permet à l’utilisateur d’effacer des caractères précis durant la modification de la programmation
des boutons préétablis sur l’écran.
REMARQUE : le Mode MAX n’est disponible qu’avec les
pièces à main 1 :1 et de réduction. Le niveau de couple pour
une pièce à main 20 :1 ou de réduction moindre est limité à 60
N•cm, selon le rapport et l’efficacité.
c. Mode Limitation Couple – Appuyer sur le Bouton Modes
Couple (A-S/MAX) jusqu’à ce qu’aucune des LED ne soit
allumée, ce qui limitera le couple à la valeur programmée avec
les flèches « Torque » Haut/Bas. La pièce à main s’arrêtera
puis recommencera à marcher une fois la pression relâchée.
Le Mode Limite Couple est le seul Mode disponible pour les
pièces à main d’augmentation.
8
a. Appuyer sur le bouton ON/OFF de la pompe
pour activer/désactiver la pompe.
Remarque: Le débit maximum d’irrigant que la pompe d’irrigation peut fournir à la pièce à main est de 140 ml/min.
10. EFFACER (DELETE) :
11. INSERER (INSERT) :
¨Permet à l’utilisateur d’insérer un espace vide
entre les caractères durant la modification de la
programmation des boutons préétablis sur
l’écran.
12. Affichage, Edition & Navigation :
Permet à l’utilisateur de naviguer entre
les caractères du texte lors des modifications des préétablis.
Le bouton « SELECT » enregistre les
nouvelles configurations.
Les boutons YES/NO permettent à l’utilisateur de passer d’une invite visuelle
à l’autre sur l’écran.
13. PREREGLAGES 1 - 6 :
Préréglage 6 - Installation Implant /Culée :
Permet à l’utilisateur de stocker et d’accéder rapidement à 6
configurations d’implant différentes. Chaque préréglage peut
être reprogrammé par l’utilisateur avec différents paramètres
de rapport de pièces à main, vitesses, direction moteur, couple, et débit.
• 20 :1 Pièce à main
Lorsque l’utilisateur appuie sur un bouton de préréglage, son «
étiquette » (nom) et paramètres sont automatiquement
affichés. Des LEDs vertes indiquent quel préréglage est activé.
• Pompe désactivée
a. Les boutons de préréglage 1 - 6 sont préprogrammés à l’usine avec les paramètres par défaut suivants :
Préréglage 1 Préparation du terrain :
• 1 :2 Pièce à main
(Note: Green LEDs
indicate active Preset.)
• 60,000 RPM, FWD
• Couple 2.75 N•cm, Limite Couple
• Pompe activée, débit 100%
Préréglage 2 – Foret Pilote :
• 20 :1 pièce à main
• 1,200 RPM, FWD
• Couple MAX
• 15 RPM, FWD
• Couple 32 N•cm, Arrêt-Automatique
IMPORTANT : Les paramètres des boutons de Préréglage
par défaut seront rétablis chaque fois que les paramètres par
défaut de l’appareil programmés en usine sont rappelés ou
lorsque l’appareil est reprogrammé avec un nouveau logiciel.
Les préréglages définis par l’utilisateur seront perdus.
14. INSTALLER / ANNULER (INSTALL/CANCEL) :
INSTALLER active le menu d’installation du système. Permet
à l’utilisateur de sélectionner/configurer les
options d’installation grâce aux invites apparaissant sur l’écran (cf. section “Installation Système”
page 14 pour les instructions complètes d’installation).
ANNULER permet de sortir de l’élément du menu sans
changer les paramètres d’installation (= Echappe).
(Remarque : les LEDs vertes indiquent que le préréglage est
activé.)
• Pompe activée, débit 80%
Préréglage 3 – Foret Pilote/ Fraise :
• 20 :1 pièce à main
• 800 RPM, FWD
• Couple MAX
• Pompe activée, débit 80%
Préréglage 4 - Tap avant :
• 20 :1 pièce à main
• 15 RPM, FWD
• Couple 25 N•cm, Arrêt-Automatique
• Pompe activée, débit 30%
Préréglage 5 - Tap inverse :
• 20 :1 pièce à main
• 35 RPM, REV
• Couple 35 N•cm, Arrêt-Automatique
• Pompe désactivée
9
FONCTIONNEMENT :
POUR COMMENCER : Une fois l’installation de
l’appareil terminée et que l’utilisateur s’est familiarisé avec les fonctions du panneau de commande du système, deux modes différents peuvent être utilisés pour commencer une opération :
• Mode Manuel – Par défaut, l’appareil est toujours en mode manuel. Lorsqu’il le souhaite, l’utilisateur peut régler le couple, la vitesse, le débit
d’irrigation, ainsi que les autres paramètres, en
utilisant le clavier du panneau de commande. cf.
Instructions Mode Manuel se trouvant sur cette
page.
• Mode préréglage – Le système fournis six
emplacements de mémoire préréglés qui peuvent
être utilisées afin d’accéder rapidement aux
paramètres pour tous les paramètres en marche.
Accéder à ces paramètres préréglés fait gagner
du temps lors de la préparation des diverses
procédures chirurgicales/d’implants. Voir
Instructions Mode Préréglé page 12.
Démarrer :
1. Mettre l’interrupteur principal d’alimentation se trouvant
au dos de la console sur « ON ». L’écran de la console
s’allume et l’écran de démarrage par défaut s’affiche durant
quelques secondes. L’écran de démarrage affiche alors la
version actuelle du logiciel de l’appareil AEU-7000. (Ce
numéro de version changera avec chaque mise à jours du
software.) Après les écrans de démarrage, les paramètres
pour le Préétabli 1 s’activeront et s’afficheront dès que la
console sera allumée pour la première fois; les paramètres
de sortie d’usine seront alors effacés ou, alternativement, le
software sera mis à jour. Autrement, les paramètres utilisés
lors de la dernière utilisation seront activés.
Appuyer sur le bouton « Standby » bleu du clavier pour
activer/désactiver le mode «Standby », qui allume/éteint
l’écran et met l’appareil en mode « Veille » de façon temporaire. Appuyer sur le bouton Standby une seconde fois
pour réactiver l’écran. Lorsque le minuteur du Mode Veille
est activé (voir Options d’Installation du Système Page 15),
appuyer sur le bouton Standby pour réactiver le système
tel qu’il était avant la mise en veille. REMARQUE :
L’appareil AEU-700 est en Mode Veille lorsque les LEDs
de pré-programmation clignotent-.
10
Mode Manuel :
2. Sélectionner le rapport de la pièce à main correspondant
à la pièce à main en cours d’utilisation. Pour plus d’informations, voir paragraphe 4, page 7.
3. Calibrer la pièce à main choisie afin d’assurer les
mesures exactes. Voir paragraphe 10, page 11 pour les
instructions complètes de calibration.
4. Insérer une fraise ou un foret dans la pièce à main.
5. Choisir la vitesse souhaitée (RPM) pour la pièce à main
en utilisant les boutons de commande de «SPEED ».
6. Choisir le couple souhaité pour la pièce à main en utilisant les boutons de commande « TROQUE » :
a. Mode Couple Arrêt Automatique – L’utilisateur peut préciser la limite d’Arrêt automatique du couple en appuyant
sur le bouton Arrêt Automatique (“A-S/MAX”) jusqu’à ce
que la LED verte s’allume, puis en sélectionnant le niveau
de couple souhaité. La pièce à main arrêtera de fonctionner
une seconde après que la limite de couple Arrêt
Automatique n’ait été atteinte. Pour que la pièce à main se
remette en marche, relâcher puis appuyer à nouveau sur la
commande au pied. Des signaux sonores d’alarmes
optionnels peuvent être activés durant l’Installation du
Système (cf. instructions d’installation paragraphe 16, page
14) afin d’avertir l’utilisateur lorsque le niveau de couple de
la pièce à main atteint 75% et 100% de la limite d’Arrêt
automatique. Le mode Arrêt Automatique est recommandé
lors du filetage et du taraudage d’implants.
b. Mode Couple MAX - Appuyer sur le bouton
MAX (“A-S/ MAX”) jusqu’à ce que la LED orange s’allume
pour programmer la limite de couple à son niveau maximum (60 N•cm avec une pièce à main 20 :1). La pièce à
main ne fonctionnera que jusqu’au niveau de couple spécifié par le fabriquant. La pièce à main s’arrêtera puis se
remettra en marche une fois la pression relâchée. Des signaux sonores d’alarmes optionnels peuvent être activés
durant l’Installation du Système (cf. Instruction d’Installation
paragraphe 16, page 15) afin d’avertir l’utilisateur lorsque le
niveau de couple de la pièce à main atteint 75% et 100%
de la limite “MAX”.
ATTENTION : À cause des caractéristiques de couple
illimitées du Mode Couple MAX, il est recommandé de
n’utiliser le Mode MAX que pour des opérations de forage
en ostéotomie ou en préparation chirurgicale de la zone à
traiter. Il est également recommandé à l’utilisateur de
réaliser une calibration complète de la pièce à main avant
d’opérer en Mode MAX et/ou de suivre les
recommandations sur le couple du fabriquant de la pièce à
main.
c. Mode Limite Couple – Appuyer sur le bouton Mode
Couple (“A-S/MAX”) jusqu’à ce que les LED verte et
orange s’éteignent pour activer la Limitation de Couple. Sur
ce mode, la pièce à main ne fonctionnera que jusqu’à la
limite programmée à l’aide des flèches Torque Haut/Bas.
La pièce à main s’arrêtera puis se remettra en marche une
fois la pression relâchée. C’est le seul Mode Couple
disponible pour les pièces à main d’augmentation.
7. Mettre la pompe d’irrigation sur « ON » (LED verte
allumée) et sélectionner le débit d’irrigation de la pièce à
main en utilisant les flèches « FLOW » Haut/Bas.
8. Sélectionner la direction avant ou inverse pour la pièce à
main en utilisant le bouton “FWD/REV” (LED verte/orange
s’allume).
9. Appuyer sur la commande au pied pour activer le
moteur/pièce à main et la pompe d’irrigation. Relâcher la
pression sur la commande au pied pour arrêter le
moteur/pièce à main et la pompe.
10. Calibration de la Pièce à main – Les variations
d’efficacité de la pièce à main pouvant provoquer des
inexactitudes de couple, il est essentiel de calibrer
régulièrement la pièce à main/moteur, afin de maintenir une
performance optimale du Système AEU-7000. Il est
recommandé de calibrer le système tous les jours, même
si vous utilisez la même pièce à main, ou chaque fois que
vous la changez.
La calibration de la pièce à main est une procédure en une
ou deux parties, selon le type de pièce à main utilisée :
1ère Partie Calibration “Free Run” – Réalisée sur les
pièces à main de type augmentation et réduction.
2nde Partie Calibration “Dyno” - Réalisée sur les pièces
à main de type réduction uniquement (16 :1 à 32 :1
rapports). Cette procédure comprend la Calibration “Free
Run” décrite ci-dessus, ainsi qu’un test de Rapport et de
Couple réalisé avec le dynamomètre.
Calibration – 1ère Partie:
Suivre les étapes a. et b. ci-dessous afin de réaliser la 1ère
Partie (“Free Run”) de la procédure de calibration :
a. Présélectionner le rapport de la pièce à main, en utilisant
les flèches Ratio Haut/Bas du clavier de la console.
IMPORTANT : Cette étape doit être réalisée avant la
calibration de chaque pièce à main. REMARQUE : Le
système AEU-7000 permet l’utilisation de pièces à main
dont les rapports varient entre 16 :1 et 32 :1. Avant la
calibration de n’importe quelle pièce à main de réduction de
cette gamme, présélectionner le paramètre de rapport 20
:1.
b. Insérer l’adaptateur de calibration dans la pièce à main
comme sur la Figure 7. (L’adaptateur s’installe de la même
façon qu’une fraise ou un outil.)
Fig.7 – Installation de l’Adaptateur
ADAPTATEUR DE
CALIBRATION
c. Appuyer et relâcher le bouton Calibration (CAL) pour
activer le Programme de Calibration Intégré. Le AEU-7000
mettra en marche la pièce à main après avoir effectué le
test “Free Run”.
Suivre les invites sur l’écran :
Add Handpiece To Motor
Press 1> Next 3> Exit
Free Run In Progress
Please Wait ...
11
FONCTIONNEMENT - Suite :
Ajouter la pièce à main au Moteur
Appuyer 1> Puis 3> Sortie
Free Run En Cours
Veuillez Patienter
Le système réalisera automatiquement le test de Calibration
“Free Run” soit sur les pièces à main de type augmentation
soit de réduction.
REMARQUE : Appuyer sur le Bouton Préréglé #3 à
n’importe quel moment durant le processus de calibration
mettra fin à la procédure. Néanmoins, aucun paramètre de
calibration ne sera enregistré dans le Système.
Si aucun des « Free Run » tests des deux pièces à main
n’échoue, le message suivant apparaît :
Calibration Failed !
Press 1> Retry 3> Exit
La Calibration a Echouée !
Appuyer 1> Réessayer 3> Sortie
REMARQUE : Plusieurs échecs durant cette procédure de
calibration “Free Run” peut indiquer que la pièce à main ou
le moteur est endommagé ou défectueux – Sortir du test et
examiner et/ou réparer la pièce à main/moteur avant la
prochaine utilisation. Si une pièce à main 1 :1 ou
d’augmentation passe le test de calibration “Free Run”
calibration test, le message suivant s’affiche :
Calibration Successful !
The Result is Saved
Calibration Réussie !
Le Résultat est Enregistré
REMARQUE : Ceci conclu la 1ère Partie du test de
Calibration (pièce à main d’augmentation et 1 :1
seulement).
Procédure Calibration - 2ème Partie :
Si une pièce à main de réduction passe le test de
calibration “Free Run” décrit ci-dessus, le système AEU7000 passe automatiquement à la 2ème partie de la
procédure de calibration “Dyno”. Le message suivant
s’affiche :
Fig.8 – Tests Rapport & Couple
PORT
DYNAMOMETRE
Ratio Test In Progress
Please Wait ...
Torque Test In Progress
Please Wait ...
Test Rapport en Cours
Veuillez Patienter ...
Test Couple en Cours
Veuillez Patienter ...
Remarque : Si la pièce à main n’est pas correctement
branchée au dynamomètre, l’écran affiche le message
suivant :
Dynamometer Error !
Press: 1> Retry 3> Exit
Erreur Dynamomètre !
Appuyer : 1> Réessayer 3> Sortie
e. Après une calibration réussie d’une pièce à main de
réduction, l’écran affiche le message suivant (exemple) :
Ratio = 20.07 Eff = 86%
Press 2> Save 3> Exit
Rapport = 20.07 Eff = 86%
Appuyer 2> Enregistrer 3> Sortie
f. Appuyer sur ‘2’ pour enregistrer les résultats. Le AEU7000 enregistrera le rapport exact trouvé par les mesures
de calibration dans les paramètres de cette pièce à main
de réduction.
Put Handpiece Into Dyno
Press 1> Next 3> Exit
Mode Préréglage :
Placer la pièce à main dans le Dyno
11. Les six boutons de mémoire préréglés sont
préprogrammés à l’usine avec les préréglages par défaut
de la Figure 9.
Appuyer sur 1> Puis 3> Sortie
Suivre les étapes b, d, e, f, pour réaliser la 2ème partie de
la procédure de calibration :
12
d. Suivre les invites suivantes, en réalisant les tests de
rapport et de couple avec la pièce à main branchée dans
le port du dynamomètre comme sur la Figure 8.
Phase 2 :
12.Appuyer sur le bouton au numéro préréglé souhaité et
l’écran indique « l’étiquette » (nom) et le numéro préréglé
comme sur l’exemple ci-dessous :
SITE PREPARATION
Preset 1
Appuyer et maintenir la pression sur l’un des boutons
Préréglés 1 à 6, pour enregistrer les nouveaux paramètres
modifiés sur ce bouton.
Phase 3 :
PREPARATION DU SITE
Préréglage 1
L’écran affiche ensuite les paramètres de fonctionnement du
système pour ce préréglage. La LED située au-dessus du
bouton de préréglage s’allume, indiquant quel préréglage est
activé.
Remarque: Si un préréglage est activé et que ses paramètres
sont changés de quelque façon que se soit, la LED du
préréglage s’éteint, signalant que l’appareil est repassé en
Mode d’Opération Manuel.
13. Modification des Préréglages – Chacun des six boutons
de mémoire préréglés peut être modifié par l’utilisateur, avec de
nouveaux paramètres, à tout moment. Ces nouveaux
paramètres annule les paramètres existants, y compris ceux
par installés par défaut à l’usine. De plus, les « étiquettes »
(noms) de chaque préréglage peut être modifié par l’utilisateur
pour une identification facile du nouveau préréglage.
Une invite s’affiche et demande à l’utilisateur :
Preset - (X)
Save Settings? YES/NO
Préréglage - (X)
Enregistrer Paramètres? OUI/NON
Appuyer sur le bouton «YES » de l’écran pour
confirmer l’enregistrement. L’invite affiche ensuite
le message :
Preset - (X)
Setting Saved
Préréglage - (X)
PARAMETRES ENREGISTRES
Phase 4 :
Une invite demande ensuite à l’utilisateur :
(Label Name)
Edit Label? YES/NO
Remarque: À tout moment durant le processus de
modification suivant, il est possible d’appuyer sur le bouton
ANNULER pour revenir à l’écran de fonctionnement.
(Etiquette Nom)
MODIFIER ETIQUETTE? OUI/NON
Phase 1 :
Ajuster chacun des paramètres de Rapport, Vitesse, Couple,
Débit, Direction de rotation, Pompe On/Off aux valeurs
souhaitées grâce aux boutons du panneau de commande (voir
descriptions pages 6 - 8).
FIG 9 – Préréglages Usine
PREREGLAGES
NOM (Etiquette)
RAPPORT
Appuyer sur le bouton « YES » de l’écran
pour confirmer que l’étiquette doit être
modifiée et le nouveau préréglage renommé.
Un message « d’aide » de modification s’affiche durant quelques secondes :
Edit Label With Arrows
MODIFIER ETIQUETTE AVEC FLECHES
VITESSE DIRECTION COUPLE
DEBIT
1
Préparation du Site
1:2
60,000
FWD
2.75 N•cm
100%
2
Foret Pilote
20:1
1,200
FWD
MAX
80%
3
Foret/Fraise Finition
20:1
800
FWD
MAX
80%
4
Tap avant
20:1
15
FWD
25 N•cm
30%
5
Tap inverse
20:1
35
REV
35 N•cm
Off
6
Installer Implant / Culée
20:1
15
FWD
32 N•cm
Off
13
FONCTIONNEMENT - Suite:
Phase 5 :
Utiliser les boutons flèche Gauche ou
Droite pour déplacer le curseur de
l’écran sur la gauche/droite sous les
lignes supérieures des caractères du
texte.
Positionner le curseur sous le caractère ayant besoin d’être
modifié.
“NAME X”
“NOM X”
Phase 6 :
Utiliser les boutons flèche Haut ou Bas (“Yes”
ou “No”) pour changer le caractère par la lettre
souhaitée, symbole, ou valeur numérique.
“NAME Y”
“NOM Y”
Répéter les phases 6 & 7 ci-dessus pour tous
les caractères de textes devant être modifiés.
Remarque : Pour insérer un espace blanc
dans une ligne de texte, placer le curseur
sous le caractère et appuyer sur le bouton «
INSERT ».
Remarque : Pour éliminer un caractère dans
une ligne de texte, placer le curseur sous le
caractère et appuyer sur le bouton « DELETE
».
Phase 7 :
Une « Aide » s’affiche sur l’écran :
Press SELECT To Save
ENREGISTRER AVEC LA TOUCHE « SELECT »
Appuyer sur le bouton SELECT pour enregistrer le nom de l’étiquette.
S’affiche alors la confirmation de l’enregistrement de l’étiquette :
(Label Name)
Preset (X) - Label Saved
(Nom Etiquette)
PREREGLAGE (X) – ETIQUETTE ENREGISTREE
Phase 8 :
Vérifier les nouveaux paramètres pour plus de précision.
Appuyer sur le bouton « Preset » pour confirmer ses
paramètres sur l’Ecran.
14
Important : Une fois les paramètres par défaut de l’usine
rétablis ou rappelés, ou une fois que l’appareil
reprogrammé avec un nouveau logiciel, tous les
paramètres définis par l’utilisateur antérieurement seront
supprimés.
Installation du Système :
14. Pour rentrer dans le menu d’Installation du Système,
appuyer et maintenir la pression sur le bouton “SETUP”
durant 1 seconde.
15. L’invite suivante s’affiche :
Recall Factory Setup?
Press: YES / NO/ CANCEL
Rappeler les Réglages d’Usine?
Appuyer sur : Yes / No / Cancel
a. Appuyer sur “Yes” pour rappeler le menu des réglages
d’usine. L’invite suivante s’affiche :
Are You Sure?
Press: YES / NO / CANCEL
Etes-vous sûr?
Appuyer sur : Yes / No / Cancel
b. Pour renvoyer les boutons de préréglages du AEU-7000
à leurs réglages par défaut d’usine, appuyer sur YES.
Important : Tous les préréglages personnalisés seront perdus si les réglages d’usine sont rappelés.
c. Pour poursuivre les Réglages du Système (et conserver
tous les réglages personnalisés), appuyer sur NO.
16. L’utilisateur sera invité à activer l’option de Signal
d’Alarme. Cette option avertis l’utilisateur par différents signaux sonores lorsque les deux principaux seuils de couple
sont atteints :
1.) 75% de la limite Maximum de Couple – L’alarme émet
un signal sonore rapide.
2.) Limite Maximum de Couple (lorsque le moteur s’arrête)
– L’alarme émet un signal sonore lent.
Torque Warning Tone?
Press: YES / NO/ CANCEL
Signal Sonore de Couple?
Appuyer sur : Yes / No / Cancel
a. Pour activer le Signal Sonore, appuyer sur Yes.
b. Pour désactiver le Signal Sonore, appuyer sur No
17. L’invite suivante offre à l’utilisateur un Signal Sonore
Inverse qui avertit l’utilisateur chaque fois que la pièce à
main tourne dans la direction inverse :
Reverse Warning Tone?
Press: YES / NO / CANCEL
Signal Sonore Inverse ?
Appuyer sur : Yes / No / Cancel
a. Pour activer le Signal Sonore Inverse, appuyer sur Yes.
b. Pour désactiver le Signal Sonore Inverse, appuyer sur No.
REMARQUE : Le Signal d’Alerte Inverse émet un signal
sonore chaque 1/2-seconde, qui est facile à distinguer des
deux Signaux d’Alerte de Couple de la Phase #16 ci-dessus.
IMPORTANT : Si les deux Signaux d’Alarme de Couple et
Inverse sont activés en même temps (ex, l’utilisateur atteint
75% de couple alors qu’il utilise l’option inverse), les signaux
d’alerte de Couple annulent l’alerte inverse — seul le signal
de Couple sera audible.
18. L’invite suivante offre le choix entre deux durées différentes avant que le Système ne se mette en mode Veille,
quand l’écran et le clavier deviennent inactifs :
Sleep Mode
1=15 2=30 3=Off / CANCEL
Mode Veille
1=15 2=30 3=Arrêt / Annuler
19. Cette invite permet à l’utilisateur de choisir si la
Commande au Pied à Vitesse Variable fonctionne en Mode
“Variable” (‘0’ pour « programmer » la vitesse), ou en Mode
“Marche/Arrêt” (ne fonctionne qu’à la vitesse « programmée
») :
Variable Pedal Mode
1=Var 2=On/Off / CANCEL
Mode Pédale Variable
1=Var 2=Marche/Arrêt / Annuler
a. Pour activer le « Mode Variable », appuyer sur ‘1’.
b. Pour activer le Mode “Marche/Arrêt”, appuyer sur ‘2’.
20. Cette invite finale demande à l’utilisateur s’il souhaiter
enregistrer les nouveaux réglages :
Save Your Settings ?
Press: YES / NO
Enregistrer vos Réglages ?
Appuyer sur : Yes/No
a. Pour enregistrer les nouveaux réglages, appuyer sur Yes.
b. Pour rejeter les nouveaux réglages et garder les anciens,
appuyer sur No.
REMARQUE : Le Système sortira automatiquement du
menu “REGLAGES” une fois cette phase terminée
a. Pour activer un retardement de 15 minutes, appuyer sur
‘1’.
b. Pour activer un retardement de 30 minutes, appuyer sur
‘2’.
c. Pour désactiver le Mode Veille (l’Ecran reste allumé),
appuyer sur ‘3’.
15
FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE AU PIED
A VITESSE VARIABLE
La Commande au Pied à Vitesse Variable
Optionnelle AE-70V peut être utilisée sur le
Système AEU-7000 pour contrôler la vitesse du
moteur, la direction et le couple, ainsi que pour
sélectionner les préréglages ou pour allumer ou
éteindre la pompe.
Installation :
1. Brancher le câble de la Commande au Pied au
raccord au dos de la console AEU-7000 (cf. Figure
10). Remarquer le chemin de clé du raccord.
Tourner la douille de verrouillage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour assurer
que le câble est bien connecté au rapport. Le AEU7000 détecte automatiquement la Commande au
Pied et requiert le logiciel de contrôle correspondant, qui permet une double fonctionnalité, soit par
le clavier, soit par la commande au pied.
Fonctions de la Commande au Pied (cf. Figure 11) :
2. La commande ‘M’ (En haut à gauche - Jaune)
réalise la même fonction que le bouton
de direction du Moteur de la console.
Chaque pression sur la commande
inverse la direction de rotation du
Fig.10 – Connexion Commande au Pied
AEU-7000
RACCORD
CÂBLE COMMANDE
AU PIED
Moteur. Lorsque le moteur est en mode inverse, le
signal d’alarme inverse se met en marche si cette
option est sélectionnée dans les options de
REGLAGES.
POIGNEE
Fig.11 – Commande au Pied à Vitesse Variable
(Peut être enlevée)
Optionnelle
Couple déplacement
de l'un à l'autre
Direction du
moteur
PEDALE DE
COMMANDE
VARIABLE
Prérégler déplacement de
l’un à l’autre
16
Pompe Allumer / Éteindre
3. Chaque pression sur la commande ‘T’
(en haut à droite - Lavande) augmente le
réglage du couple de 2 N•cm, jusqu’à un
maximum de 10 N•cm. Une fois que l’augmentation totale du couple atteint cette limite de 10
N•cm, l’appareil passe au couple suivant en
revenant à ses réglages de départ (les plus bas).
Par exemple, une série de pressions sur la commande augmentera le couple de cette façon :
2/4/6/8/10 N•cm, puis reprendra automatiquement à
partir de 2/4/..etc.
4. La commande ‘P/S’ (en bas à gauche –
Orange) permet de circuler dans les
Préréglages 1 du 6 Système. Chaque
pression de la commande sélectionne le
préréglage suivant.
5. La commande Pompe On/Off (en bas à
droite – Turquoise) permet de mettre en
marche et d’arrêter la pompe, tout comme
le bouton de la console.
6. La Pédale Variable centrale peut être utilisée en
mode ‘Variable’ ou ‘On/Off’, selon l’option choisie
durant l’Installation.
a. Mode Variable - La vitesse du Moteur est proportionnelle à la pression exercée sur la pédale.
Appuyer pour augmenter la vitesse de façon croissante ; relâcher pour diminuer la vitesse.
b. Mode ON/OFF – La pédale met en marche ou
arrête le Moteur lorsque la pression est exercée ou
relâchée de moitié.
Installation/Désinstallation de la Poignée :
7. La poignée de la Commande au Pied peut être
installée pour permettre à l’utilisateur de repositionner ou de déplacer la Commande au Pied plus
facilement.
a. Attraper les barres verticales et pousser
soigneusement la poignée dans la base de la
Commande (cf. Figure 12). Pour l’enlever, faire sortir
les barres.
Fig.12 – Installation/Désinstallation de la Poignée
17
REPROGRAMMER L’APPAREIL
• Appuyer sur la touche ‘Yes’ du Panneau de
Commande.
Fig.13 – Fente de Programmation
6. L’écran affiche ensuite le message suivant :
CARTE
MEMOIRE
Presets will be erased!
Continue? (Yes / No)
Les Préréglages seront effacés!
Continuer? (Oui / Non)
• Appuyer sur la touche ‘Yes’ du Panneau de
Commande.
7. L’écran affiche le message suivant :
CACHE
POUSSIERE
Le AEU-7000 est capable de charger les mises à jour
d’un logiciel et d’améliorer les fonctions du système, si
cela est souhaité par l’utilisateur. Une fente pour carte,
appelée “Memory Card
Port” (Port Carte Mémoire), se trouve au dos de l’appareil (cf. Figure 13). Ce Port accepte les cartes
mémoire similaires à celles étant utilisées dans les
appareils de consommation communs. Ces cartes,
disponibles chez Aseptico, permettent à l’utilisateur de
mettre à jour le logiciel ou de remplacer le logiciel existant qui aurait été accidentellement effacé ou abîmé.
Contacter Aseptico pour plus d’informations sur l’utilisation des cartes et leur disponibilité. Pour reprogrammer un appareil AEU-7000, suivre les étapes suivantes
:
Phases de Programmation :
1. Mettre l’Interrupteur d’Alimentation Principale sur
‘Off’, au dos du panneau.
2. Soulever le cache-poussière du Port de Carte
Mémoire en faisant levier afin de faire apparaître la
fente pour la carte.
3. Insérer la nouvelle carte mémoire dans la fente, l’étiquette vers le haut (les puces de la carte vers le bas).
Faire rentrer la carte soigneusement et doucement
jusqu’au ‘click’.
Relâcher la carte.
4. Mettre l’interrupteur d’Alimentation Principal sur (au
dos du panneau) ‘On’.
5. L’écran du AEU-7000 affiche le message suivant :
Memory Card Detected.
Re-program? (Yes / No)
Carte Mémoire Détectée.
Reprogrammer? (Oui / Non)
18
Programming...
Programmation...
• Une barre de statut indique l’évolution de la
programmation.
8. Une fois la programmation terminée, l’écran affiche
le message suivant :
Programming successful.
Eject card.
Programmation réussie.
Ejecter carte.
• Pousser légèrement la carte vers l’intérieur pour la
faire sortir. Une fois la carte éjectée, le Système
AEU-7000 se réinitialise avec l’écran de
démarrage normal.
9. Retirer la carte mémoire et la ranger dans un endroit
sûr. Rabaisser le cache-poussière du Port de Carte
Mémoire.
Dans le cas où la procédure de programmation serait
interrompue, l’appareil affiche le message suivant :
La
Programming Failed
Console Software Error.
Re-program unit.
La Programmation a échoué
Erreur Logiciel Console.
Reprogrammer l’appareil.
Recommencer la procédure de programmation à partir
de la Phase #1 (Ne pas oublier de mettre l’interrupteur
d’alimentation principal sur ‘Off’ avant de reprogrammer).
STERILISATION & ENTRETIENT :
PIECES A MAIN – Un nettoyage et lubrification
total des pièces à main après chaque utilisation et
avant chaque stérilisation est très important afin
d’assurer le bon fonctionnement et la durée de
vie des pièces à main.
Fig. 15
STERILISATION MOTEUR & CABLE
Suivre les instructions fournies avec les pièces à
main pour les instructions complètes d’entretient.
IMPORTANT! Protéger le
Fig. 14
moteur d’un drainage d’huile
excessif de la pièce à main.
Après la lubrification et avant
l’autoclavage, poser la pièce à
main sur une serviette en papier
afin de permettre (Figure 14).
MOTEUR & CÂBLE DE RACCORD
Le moteur et le câble de raccord AE-230M-40
sont autoclavables. Avant l’autoclavage du raccord, retirer la pièce à main du moteur et installer
l’embout d’autoclavage au bout du moteur,
comme sur la Figure 15. Un embout avec des
cercles de fermeture est fourni avec le moteur.
Nettoyer à la vapeur l’ensemble moteur/câble
autoclave à 132° C (270° F) durant cinq minutes.
Enrouler le câble du moteur sans trop le serrer
pour autoclaver. Eviter de plier le câble durant
l’autoclavage. Nettoyer le câble du moteur avec
une solution désinfectante. Nous recommandons
également de verrouiller le câble après chaque
patient. Le berceau de moteur/pièce à main inclus
est également totalement autoclavable.
CONSOLE – L’extérieur de la console peut être
nettoyé en passant un torchon légèrement imbibé
de détergent doux ou de solution désinfectante.
TUYAUX DE SILICONE - Les tuyaux de silicone
(art AE-23) utilisés pour la pompe sont totalement
autoclavable. Stériliser à 132º C (270º F) durant
10 minutes.
L’ensemble du moteur &
du câble est totalement
autoclavable à vapeur.
Prise Autoclavage
Installer autoclavage
Brancher dans le bout du
moteur.
AVERTISSEMENT
• Ne pas essayer de démonter le monteur ou le raccord du moteur.
• Ne pas huiler ou lubrifier le moteur.
• Ne pas attacher de pièce à main au moteur si le
moteur est en route.
• Ne pas plier le câble du moteur.
Un manquement à l’une des instructions ci-dessus
peut annuler votre garantie
ATTENTION :
Le moteur AEU-7000 est sensible aux chocs. Ne pas
laisser tomber ou taper le moteur contre une surface dure
PRECAUTION POUR TOUTES LES STERILISATIONS :
• Ne pas dépasser les 135° C ou 275° F
• Ne submerger dans aucune solution
• Ne pas utiliser de nettoyant ultrasonique
COMMANDE AU PIED – L’extérieur de la commande au pied peut être nettoyé en passant un
torchon légèrement imbibé de détergent doux
ou de solution désinfectante. Lors du nettoyage
de la Commande au Pied à Vitesse Variable
Optionnelle AE-70V, retirer la poignée de la
Commande et nettoyer avec du désinfectant,
puis réinstaller.
19
DEPANNAGE :
Problème :
Solution :
La Console ne s’allume pas
lorsqu’elle est mise en marche :
• Vérifier le connexion d’alimentation de la console.
La Console s’allume lorsqu’elle
est mise en marche, mais la
pièce à main ne tourne pas :
• Vérifier la connexion à la prise du moteur.
• Vérifier le fusible. S’il n’est plus bon, le remplacer
par un fusible slow-blow 1.6A/250V.
• Vérifier la connexion de la commande au pied.
• Relâcher la commande au pied.
• Augmenter les RPM.
• Augmenter le réglage du couple
L’eau ne passe pas de la pompe
à la pièce à main :
• Vérifier que le foret/la fraise est correctement
positionné dans la pièce à main et que le collet est
fermé.
• Vérifier que la pompe est en marche et que le
débit est suffisant.
• Vérifier que le joint du récipient d’eau est
complètement percé.
• S’assurer que le tuyau d’irrigation est correctement
installé dans le couvercle de la pompe et que le
débit va dans la bonne direction.
CHANGER LE FUSIBLE :
AVERTISSEMENT
Turn the power off and unplug the unit
before following the steps below.
1. Retirer le Porte Fusible du connecteur d’arrivée
d’alimentation (cf. Figure 16).
2. Remplacer les fusibles dans le Porte Fusible.
Remplacement des Fusibles :
Fusible slow-blow 1.6A, 250V(taille du Fusible : 5
x 20mm)
3. Réinstaller le Porte Fusible.
Eteindre et débrancher l’appareil avant de suivre
les phases suivantes.
20
REMARQUE : Le AEU-7000 possède une
auto-détection de compatibilité de tension. Le
fusible indiqué est bon pour des lignes de
tension de 100V-250V 50/60 Hz.
Fig. 16 - FUSIBLES
CARACTÉRISTIQUES:
Dimensions Console : 9.98”P x 9.42”L x 5.10”H
(25.3 cm x 23.9 cm x 12.9 cm)
Poids Console : 7.3 lbs (3.3kg)
Puissance : 100-240V
1.1 - 0.5 A
50-60 HZ
Fusibles : 1.6A, 250V, Type Slow Blow
Disponibilité Opérationnelle : 16.7%
REMARQUE : La prise de l’appareil est
le principal moyen de déconnexion.
Conditions Environnementales :
Température de Fonctionnement de 10 à 28°C (50 à 82.4°F)
Température de Transport & de Stockage de -20 à 60°C (-4 à 140°F)
Humidité Relative de 10 à 90% sans condensation
Altitude de 0 à 3048 mètres (0 à 10,000 pieds)
Température de
Transport & de
Stockage de
Température de
Fonctionnement de
28°C
(82.4°F)
10°C
(50°F)
-20°C
(-4°F)
60°C
(140°F)
10%
90%
1013.3
hPa
697
hPa
DEFINITIONS DES SYMBOLES:
Attention, consulter les documents joints
Représentant Européen
Autorisé
Equipement Type B
Bouton Veille
Pédalier de Commande
Conforme à la DEEE
Tension Danger
Courant Alternatif
Fabriquant
Etanche à l’eau
Calibre du Fusible
Conducteur de protection (Terre)
Direction Moteur
Parcourir les Préréglages
Parcourir Couple
Pompe On/Off
Limitation de température
Limitation de pression atmosphérique
Limitation d'humidité
21
GARANTIE
Aseptico garantit ces produits contre les défauts des matériaux ou de fabrication durant
un (1) an, à partir de la date de facturation. Certaines pièces à main sont garanties un an
sous les mêmes conditions. D’autres pièces à main et composants expansibles, tels que
les turbines à air et les ampoules, ont des garanties plus courtes, ou ne sont pas
garantis.
La seule obligation d’Aseptico sous la garantie du produit (à sa seule discrétion) est de
réparer ou remplacer tout composant défectueux ou le produit dans sont ensemble.
Aseptico sera le seul arbitre de cette action.
Dans le cas d’un défaut censé être sous garantie, l’acheteur devra contacter le
Département de Service Client d’Aseptico dans les plus bref délais. Le Service Client
donnera les instructions à suivre, habituellement, que le produit soit renvoyé pour être
réparé. Le transport jusqu’à Aseptico et le coût qui s’en suit est toujours la responsabilité
de l’acheteur.
Un mauvais usage accidentel, une mauvaise installation ou un mauvais entretient
annulent la garantie.
Aseptico n’assume, sous cette garantie, aucun risque ou responsabilité résultant de
l’utilisation médicale de ces produits, que cette utilisation implique ou non l’utilisation,
coincidentielle de produits fabriqués par d’autres.
REMARQUE : Dans l’intérêt de servir nos clients plus efficacement, les clients recevant un service
sur un produit non garantis devront prendre en charge le coût du service s’il est inférieur à $250.00
sans notifications supplémentaires.
P/N: 420635-02
Rev. G
ECO 12002
01/2009
P.O. Box 1548 • Woodinville, WA 98072
8333 216 th Street S.E. • Woodinville, WA 98072
(425) 487-3157 • (800) 426-5913
www.aseptico.com • info@aseptico.com
IMPRIME AUX ETATS UNIS

Manuels associés