Wood-mizer BMST50 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Wood-mizer BMST50 Manuel utilisateur | Fixfr
Wood-Mizer® Affûteuse et
Avoyeuse
Manuel de Sécurité, Fonctionnement,
Maintenance et Pièces
BMST50
Rev. A.00- A.00
La sécurité est notre préoccupation n°1 ! Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les
informations et instructions de sécurité avant de
mettre en marche, de monter ou de procéder à
l'entretien de cette machine.
Septembre 2014
Imprimé n° 2057-5
Sommaire
PARTIE 1
1.1
1.2
Partie-Page
INTRODUCTION
1-1
A propos de ce manuel .............................................................................................. 1-1
Sécurité ...................................................................................................................... 1-2
Sécurité lors de la manipulation de la lame
Sécurité lors du fonctionnement de la machine
Signification des autocollants
1.3
1.4
Principaux composants.............................................................................................. 1-6
Obtenir le service....................................................................................................... 1-7
Information de contact
Sites Wood-Mizer
PARTIE 2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
PARTIE 3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
PARTIE 4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
ii
INSTALLATION
2-1
Éléments nécessaires mais NON inclus .................................................................... 2-1
Éléments inclus.......................................................................................................... 2-2
Installation de la pompe de graissage........................................................................ 2-3
Montage du socle....................................................................................................... 2-4
Installation du tuyau d’évacuation............................................................................. 2-4
Installation des poignées d’opérateur ........................................................................ 2-5
Montage des supports de lame .................................................................................. 2-5
Installation de la meule.............................................................................................. 2-7
Cordon d’alimentation............................................................................................... 2-7
Etalonnage du gabarit d’avoyage .............................................................................. 2-8
FONCTIONNEMENT
3-1
Présentation des lames............................................................................................... 3-1
Rejet des lames .......................................................................................................... 3-2
Installer la meule ....................................................................................................... 3-2
Installation de la lame................................................................................................ 3-2
Affûtage .................................................................................................................... 3-3
Conseils pour l’affûtage de la lame .......................................................................... 3-7
Ebavurage de la lame après affûtage ......................................................................... 3-7
Avoyage de la lame ................................................................................................... 3-8
Vérification de la voie ............................................................................................... 3-9
ENTRETIEN
4-1
Entretien de votre Affûteuse & Avoyeuse................................................................. 4-1
Remplacement de la meule........................................................................................ 4-1
Huile de meulage....................................................................................................... 4-2
Entretien périodique .................................................................................................. 4-2
Réglage de l’angle de meulage.................................................................................. 4-3
BMST50doc112116
Sommaire
Sommaire
PARTIE 5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
Partie-Page
PIÈCES DE RECHANGE
Base assembly ........................................................................................................... 5-1
Sharp/ set block assemblies ....................................................................................... 5-3
Push pawl assembly................................................................................................... 5-4
Main block assembly................................................................................................. 5-6
Sharpener plate .......................................................................................................... 5-7
Setter clamp assembly ............................................................................................... 5-8
Sharpener motor assembly ........................................................................................ 5-9
Motor mount............................................................................................................ 5-10
Control handles........................................................................................................ 5-12
Blade support........................................................................................................... 5-13
Lube system............................................................................................................. 5-14
Electrical panel ........................................................................................................ 5-16
Component layout ................................................................................................... 5-19
Component list......................................................................................................... 5-19
INDEX
Sommaire
5-1
I
BMSTdoc112116
iii
1
Introduction
A propos de ce manuel
PARTIE 1
1.1
INTRODUCTION
A propos de ce manuel
Félicitations pour l’achat de votre Affûteuse & Avoyeuse Wood-Mizer ! Si elle est entretenue et utilisée convenablement, votre Affûteuse & Avoyeuse vous assurera de nombreuses années de service.
Ce manuel ne couvre pas tous les problèmes de fonctionnement et de sécurité possibles
qui peuvent se produire pendant l’utilisation de cet équipement. Ce manuel couvre certaines procédures de sécurité de base en ce qui concerne l’entretien de la lame de scie,
mais faites toujours appel à votre bon sens. Les opérateurs doivent respecter à tout
moment les procédures de sécurité.
Les renseignements et les instructions donnés dans le présent manuel ne modifient pas et ne prolongent pas les
garanties limitées accordées au moment de l'achat du
matériel.
ATTENTION! Lisez le présent manuel dans
son intégralité avant d’utiliser l’équipement.
Faites attention à tous les avertissements
de sécurité figurant dans le manuel, ainsi
qu'à ceux apposés sur le matériel. Conservez toujours le manuel avec le matériel, peu
importe qui en est le propriétaire.
Seules les personnes qui ont pris connaissance du manuel de l’opérateur dans son intégralité sont autorisées à utiliser l’Affûteuse & Avoyeuse. L’Affûteuse & Avoyeuse n’est
pas destinée à être utilisée par des enfants ou autour d’enfants.
1-1
doc112116
Introduction
Introduction
Sécurité
1.2
1
Sécurité
Le symbole en forme de triangle attire votre attention sur des instructions concernant
votre sécurité personnelle.
Lisez et suivez ces instructions !
DANGER INDIQUE UNE SITUATION DE RISQUE IMMINENT QUI, SI ELLE N’EST
PAS ÉVITÉE, ENTRAÎNERA LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
MISE EN GARDE ! suggère une situation de risque potentiel qui, si
elle n’est pas évitée, pourra entraîner la mort ou des blessures
graves.
ATTENTION! se rapporte à des situations de risque potentiel
qui, si elles ne sont pas évitées, pourront entraîner des dommages mineurs ou modérés aux personnes ou aux équipements.
NOTA: Signale aux personnes des informations importantes sur l’installation, le fonctionnement ou l’entretien
qui n’impliquent aucun danger particulier.
Lisez et respectez l'ensemble des instructions de sécurité avant d’utiliser ce
matériel !
Assurez-vous toujours que les autocollants de sécurité sont propres et lisibles. Changez
tout autocollant de sécurité abîmé afin d’éviter tout dommage aux personnes ou aux
équipements. Contactez votre distributeur local ou appelez votre Représentant du Service Clients pour commander d'autres autocollants.
Sécurité lors de la manipulation de la lame
MISE EN GARDE ! Portez toujours des gants et des lunettes de
protection lorsque vous manipulez des lames de scierie à ruban.
Éloignez toute autre personne de la zone lorsque vous enroulez
ou transportez une lame.
MISE EN GARDE ! Avant d’installer la lame, inspectez-la pour
vérifier l’absence de dommages et de fissures. Manipulez toujours la lame avec une extrême précaution. Utilisez du matériel
de transport adapté pour transporter les lames.
Introduction
BMST50doc112116
1-2
1
Introduction
Sécurité
Sécurité lors du fonctionnement de la machine
DANGER ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES PROTECTIONS ET TOUS LES
CARTERS SONT EN PLACE ET BIEN FIXÉS AVANT D’UTILISER CETTE
MACHINE. DANS LE CAS CONTRAIRE, VOUS RISQUEZ DE GRAVES BLESSURES.
DANGER ÉLOIGNEZ TOUTES LES PERSONNES DES PIÈCES EN MOUVEMENT
LORSQUE VOUS UTILISEZ CETTE MACHINE. DANS LE CAS CONTRAIRE,
VOUS RISQUEZ DE GRAVES BLESSURES.
DANGER ÉLOIGNEZ TOUJOURS VOS MAINS DE LA LAME MOBILE DE LA SCIE
À RUBAN. DANS LE CAS CONTRAIRE, VOUS RISQUEZ DE GRAVES BLESSURES.
MISE EN GARDE ! Portez toujours des lunettes de protection
lorsque vous utilisez cette machine. Dans le cas contraire, vous
risquez de graves blessures.
MISE EN GARDE ! Attachez bien tous vêtements amples et bijoux
avant d’utiliser de cette machine. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
MISE EN GARDE ! Cette machine ne doit être utilisée que par des
adultes qui ont lu et compris les manuels de l’opérateur dans leur
intégralité.
MISE EN GARDE ! L’éclairage au niveau de la position de l’opérateur doit être d’au moins 300 lx. La source de lumière ne peut pas
provoquer d'effet stroboscopique.
1-3
doc112116
Introduction
Introduction
Sécurité
1
Signification des autocollants
TABLEAU 1-0
Aspect des autocollants
Description
096317
Lisez attentivement le manuel de
l’opérateur avant d’utiliser la
machine. Respectez toutes les
instructions et règles de sécurité
pendant le fonctionnement.
096316
L’ouverture de l’armoire électrique
est possible uniquement si
l’interrupteur est sur la position
« 0 ».
096321
Direction du mouvement de la
lame
S12004G
Portez toujours un équipement de
protection oculaire quand vous
utilisez cette machine.
Introduction
BMST50doc112116
1-4
1
Introduction
Sécurité
TABLEAU 1-0
S12005G
Portez toujours un équipement de
protection auditive quand vous
utilisez cette machine.
512107
Portez toujours des gants de
protection lorsque vous utilisez
cette machine.
1-5
doc112116
Introduction
Introduction
Principaux composants
1.3
1
Principaux composants
Cette Affûteuse & Avoyeuse ne peut être utilisée qu’avec des lames de 1" à 1-1/2" avec
un écartement des dents de 7/8". L’illustration ci-dessous montre les principaux composants
de l’Affûteuse & Avoyeuse. Ces termes seront utilisés tout au long de ce manuel pour désigner
ces principaux composants. Voir fig. 1-1
Tuyau d’arrosage
Poignée d’avance
Panneau électrique
Moteur
Alimentation
meuleuse /
pompe à huile
Poignée de commande
de l’affûteuse
Alimentation
principale
Poignée d’avance
Support de lame
Levier de ser
rage de la lame
Bloc d’avoyage
Ajustement de la
hauteur de lame
Poigné e de commande
de l’avoyage
Poignée de commande
de l’affûteuse
Panneau électrique
Moteur
Socle
BMST50-100
Pompe de graissage
Introduction
FIG. 1-1
BMST50doc112116
1-6
Introduction
1 Obtenir le service
1.4
Obtenir le service
Wood-Mizer s’est engagé à vous fournir la toute dernière technologie, la meilleure qualité
et le meilleur service après-vente disponibles sur le marché. Nous évaluons
constamment les besoins de notre clientèle pour nous assurer que les besoins de nos
clients en matière de transformation du bois sont satisfaits. Vos commentaires et
suggestions seront toujours les bienvenus.
Information de contact
Les numéros de téléphone gratuits sont cités ci-dessous pour les E U et le Canada. Voir
la page suivante pour les informations de contact des autres sites Wood-Mizer.
États Unis
Canada
Ventes
1-800-553-0182
1-877-866-0667
Entretien
1-800-525-8100
1-877-866-0667
www.woodmizer.com
www.woodmizer.ca
woodmizer@woodmizer.com
oninfo@woodmizer.com
Site internet
E-mail
Horaires d'ouverture: Toutes les heures correspondent à l’heure standard de l’Est.
lundi – vendredi
Samedi
(Bureau d’Indianapolis
seulement)
Dimanche
8 :00 h - 5 :00 h
8 :00 h - 12 :00 h
Fermé
Veuillez préparer votre numéro d'identification du véhicule et votre numéro de client avant
d'appeler.
Wood-Mizer accepte les modes de règlement suivants :

Visa, Mastercard ou Discover

Livraison contre remboursement

Paiement d'avance

Net le 15 (avec autorisation de crédit)
N'oubliez pas que des frais d'expédition et de manutention peuvent s'appliquer. Les frais
de manutention dépendent des dimensions et de la quantité de la commande. Dans la
plupart des cas, les articles seront expédiés le jour de la commande. Une livraison sous
48 heures ou 24 heures est possible avec un supplément.
Si vous avez acheté votre scierie en dehors des États Unis d’Amérique ou du Canada,
veuillez contacter votre distributeur pour le service après vente.
1-7
BMST50doc112116
Introduction
Introduction
Sites Wood-Mizer
1
Sites Wood-Mizer
Siège social international aux USA
Siège social au Canada
Amérique du Nord & du Sud, Océanie, Asie de l’Est
Canada
Wood-Mizer LLC
8180 West 10th Street
Indianapolis, IN 46214
Wood-Mizer Canada
396 County Road 36, Unit B
Lindsay, ON K9V 4R3
Tél. : 317.271.1542 ou 800.553.0182
Service Clients: 800.525.8100
Fax : 317.273.1011
Email: infocenter@woodmizer.com
Tél. : 705.878.5255 ou 877.357.3373
Fax : 705.878.5355
E-mail : ContactCanada@woodmizer.com
Siège social Brésil
Siège social Europe
Brésil
Europe, Afrique, Asie de l’Ouest
Wood-Mizer do Brasil
Rua Dom Pedro 1, No: 205 Bairro: Sao Jose
Ivoti/RS CEP:93.900-000
Wood-Mizer Industries Sp. z o.o.
Nagórna 114
62-600 Kolo, Pologne
Tel: +55 51 9894-6461/ +55 21 8030-3338/ +55 51
3563-4784
Email: info@woodmizer.com.br
Tél. : +48.63.26.26.000
Fax : +48.63.27.22.327
Branches et centres de ventes agrées
Pour une liste complète des revendeurs, rendez-vous sur le site www.woodmizer.com
Introduction
BMST50doc112116
1-8
2
Installation
Éléments nécessaires mais NON inclus
PARTIE 2
2.1
INSTALLATION
Éléments nécessaires mais NON inclus

Table

Vis de fixation

Seau d’huile

Huile d’affûtage (huile de meulage
CE-150)

Meule de 5 pouces
9-10 in
230-250 mm
2 in
50 mm
Outils:

Perceuse

Mèches/scie-cloche
mm (2 pouces)

tournevis cruciforme n°2
Avant
jusqu’à
Vous aurez besoin d’une table solide
sur une surface plane pour monter le
socle et les supports de lame de l’Affûteuse & Avoyeuse. La table doit être
suffisamment grande pour pouvoir recevoir une lame de scie (une plaque 1200
x 2400 mm (4x8 pieds) conviendra parfaitement). L’illustration à droite montre
la surface d’encombrement approximative de l’équipement sur la table de
1200 x 2400 mm (4x8 pieds). fig. 2-1
Les dimensions pour le perçage des
trous de montage sont indiquées sur la
Vue de dessous fig. 2-2 .
Un seau standard de 5 gallons (ou 20 l)
placé directement sous la table peut
être utilisé pour la remise en circulation
de l’huile. Le tuyau d’évacuation ne doit
pas se trouver trop près du fond du seau
car cela gênerait l’écoulement.
2-1
Ligne
centrale
50
doc112116
SS20-14
FIG. 2-1
Avant
304.8mm
12.0in
345.4mm
13.6in
SS20-24
152.4mm
6.0in
FIG. 2-2 VUE DE DESSOUS
Installation
Installation
Éléments inclus
2.2
2
Éléments inclus
Voir fig. 2-3
1. Pompe SS20-985 avec vis F05015-27
(4 pièces) :
2. Collier de serrage 074368 (1 pièce) :
3. Tubes R01885 (4 pieds inclus à couper
à la longueur requise)
4. Aimant P31347, filtre (1 pc)
5. Tuyau d’évacuation SS20-968
6. Cordon d’alimentation 069666
7. Couvre-lame SS20-964
8. Ensembles support de lame SS20-969
(3)
9. Ensemble
SS20-972
poignée
de
BMST50-15
l’affûteuse
10. Poignée d’avoyage SS20-200 et
manche de la poignée d’avoyage
066111
11. Gabarit d’angle SS20-999
12. Gabarit d’avoyage 060490
13. Outil de
004754
Installation
correction
de
l’avoyage
FIG. 2-3
BMST50doc112116
2-2
2
2.3
Installation
Installation de la pompe de graissage
Installation de la pompe de graissage
Utilisez un tournevis cruciforme pour installer la pompe à l’arrière du panneau électrique
avec les 4 vis fournies.
Faites glisser les colliers de serrage sur le tuyau d’arrosage. Laissez suffisamment
d’espace pour que le tuyau puisse bien venir se loger sur les raccords de pompe.
Enfoncez le tuyau d’arrosage sur les raccords de pompe de chaque côté de la pompe.
Fixez les tuyaux sur les raccords à l’aide des colliers de serrage fournis. Pour cela, il vous
faudra peut-être des pinces.
Vérifiez que les tuyaux sont bien positionnés et fixez-les sur les raccords. Voir fig. 2-4
Amenez le tuyau d’alimentation dans le seau d’huile. A l’aide d’un outil de coupe, coupez
le tuyau d’alimentation légèrement au-dessus du fond du seau.
Raccordez les deux câbles d’alimentation sortant en bas et au milieu du boîtier électrique
aux fils d’accouplement sur la pompe.
Tuyau d’alimentation
Tuyau moteur
SS20-17WM
FIG. 2-4
2-3
doc112116
Installation
Installation
Montage du socle
2.4
2
Montage du socle
La table devra comprendre un trou de 50 mm (2 pouces) pour permettre à un tuyau
d’évacuation de passer et de venir dans un seau placé sous la machine. Un trou optionnel de 25 mm (1 pouce) peut également être percé pour le tuyau d’alimentation d’huile, si
on le souhaite. L’emplacement du trou d’évacuation n’est pas précis ; il peut être fait là où
l’opérateur se sent le plus confortable.
Alignez le socle de façon à ce que le raccord d’évacuation aille dans le trou que vous
aurez fait dans la table. Lorsque le socle est aligné avec la table, vissez le socle sur la
table à l’aide de vis (non fournies). Voir fig. 2-5
FIG. 2-5
2.5
BMST50-18
Installation du tuyau
d’évacuation
Placez d’abord l’extrémité de sortie du
tuyau d’évacuation dans
le seau
d’huile. Vissez simplement le raccord
fileté dans le raccord d’évacuation au
fond du réservoir.
Placez l’aimant du filtre au fond du seau
d’huile à côté de la sortie d’évacuation.
Voir fig. 2-6
BMST50-19
FIG. 2-6
Installation
BMST50doc112116
2-4
2
2.6
Installation
Installation des poignées d’opérateur
Installation des poignées d’opérateur
Pour la poignée d’avoyage, faites tourner la poignée depuis la position de transport
jusqu’en position d’avance. Voir fig. 2-7
Pour la poignée d’affûteuse, placez les écrous et boulon de la poignée dans la position
indiquée sur la fig. 2-7 . Deux rondelles et écrous vont à l’intérieur du boîtier de l’affûteuse. Serrez les deux écrous.
BMST50-20
BMST50-21
FIG. 2-7
2.7
Montage des supports de lame
Placez le premier guide-lame sur la table, aligné avec l’arrière de l’affûteuse. Placez-le à
côté du bord extérieur de la table. Orientez la rainure de façon à ce que la lame glisse
parallèlement à l’affûteuse. Voir étape 1 sur la fig. 2-8 . Fixez le guide-lame sur la table à
l’aide de vos propres vis.
WARNING! Portez toujours des gants et des lunettes de protection
lorsque vous manipulez des lames de scierie à ruban. Le remplacement des lames est plus sûr quand il est fait par une seule personne ! Tenez toutes les autres personnes éloignées lorsque vous
enroulez, transportez ou changez une lame. Dans le cas contraire,
vous risquez de graves blessures.
2-5
doc112116
Installation
Installation
Montage des supports de lame
2
Installez une lame dans l’affûteuse et dans le guide arrière de façon à ce que la lame
prenne une forme ovale. Voir étape 2 sur la fig. 2-8 . Ajustez la hauteur du guide arrière
de façon à ce que le bas de la lame soit approximativement de niveau avec le bas de la
lame dans l’affûteuse.
1
2
4
18 – 24 pouces
(450 – 600 mm)
3
BMST50-22
5
FIG. 2-8
Placez un deuxième guide sur le côté droit du
socle, à approximativement 450 – 600 mm (18-24
pouces) de distance le long de la courbure de la
lame. Orientez la rainure de façon à ce que la lame
glisse avec un minimum de pression contre les Espace
côtés. Ajustez la hauteur de la rainure du
guide-lame de façon à ce que la lame ne touche
pas le fond de la rainure. Voir fig. 2-9Support latéÉcrous de
ral. Fixez le guide-lame sur la table à l’aide de vos
réglage
propres vis. Voir étape 3 sur la fig. 2-8 .
Espaces,
si possible
SS20-25
Répétez sur le côté gauche. Voir étape 4 sur la fig.
2-8 .
FIG. 2-9 SUPPORT LATÉRAL
Installez le couvre-lame sur la table à droite du socle. Le couvre-lame aide à empêcher
tout contact accidentel de l’opérateur avec les dents de la lame pendant le fonctionnement. Assurez-vous qu’il est suffisamment éloigné de la lame pour ne pas la toucher à
un endroit. Voir étape 5 sur la fig. 2-8 . Fixez le guide-lame sur la table à l’aide de vos
propres vis.
Installation
BMST50doc112116
2-6
2
2.8
Installation
Installation de la meule
Installation de la meule
Desserrez les trois écrous sur le carter du moteur de la meuleuse et retirez la plaque du
carter. Desserrez l’écrou sur l’arbre du moteur de la meuleuse et retirez la rondelle. Placez la meule sur l’arbre sous la rondelle, puis serrez l’écrou de l’arbre du moteur. Réinstallez la plaque du carter. Voir fig. 2-10.
BMST50-26
FIG. 2-10
2.9
Cordon d’alimentation
Insérez le cordon d’alimentation dans la prise d’alimentation sur le côté inférieur gauche
du panneau électrique. Il s’agit d’un cordon à détrompeur, de sorte qu’il n’ira que dans un
seul sens. Branchez l’autre extrémité dans une prise avec mise à la terre standard. Voir
fig. 2-11
SS20-23
FIG. 2-11
2-7
doc112116
Installation
Installation
Etalonnage du gabarit d’avoyage
2
2.10 Etalonnage du gabarit d’avoyage
Le gabarit d’avoyage des dents mesure avec précision la voie de n’importe quelle dent de
la lame. Le gabarit doit être monté et étalonné avant utilisation.
Voir fig. 2-12 . Insérez le gabarit à cadran dans le trou du carter du bloc. Fixez la goupille
d’étalonnage en position au centre du pied du gabarit à cadran. (voir la VUE DE PROFIL)
Poussez le gabarit vers l’avant jusqu’à ce que le pied vienne toucher la goupille et que
l’aiguille passe de .005 à .010. Serrez la vis de blocage à l’aide de la clé à six pans
fournie (ne pas trop serrer). Desserrez le verrouillage du cadran sur le gabarit et pivotez
la face du cadran jusqu’à ce que l’aiguille indique 0.00 . Serrez le verrouillage du cadran.
Desserrez la goupille d’étalonnage du serrage de gabarit d’avoyage en tournant la
molette de serrage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Lorsque la goupille
n’est pas fixée, l’aiguille du gabarit d’avoyage doit indiquer entre -.005 et -.010. Si ce
n’est pas le cas, resserrez la goupille, desserrez la vis de blocage et ramenez le gabarit
d’avoyage de sorte que le pied ne soit plus au contact de la goupille. Répétez les étapes
ci-dessus jusqu’à ce que l’aiguille du cadran indique zéro avec la goupille d’étalonnage
serrée et entre -.005 et -.010 sans la goupille serrée. Cela garantira que le pied de
cadran s’étend au-delà de la plaque de serrage et indiquera zéro lorsque le pied sera aligné avec la plaque de serrage.
Ensemble de
comparateur
Verrou
Pied de comparateur
Vis de
blocage
Goupille d’étalonnage
(Voir la vue de profil)
Goupille
Plaque de
serrage
Goupille
de repos
Molette de serrage
Vue de profil
BMST50-43
Molette de blocage de
la goupille de repos
Carter du bloc
FIG. 2-12
Installation
BMST50doc112116
2-8
3
Fonctionnement
Présentation des lames
PARTIE 3
3.1
FONCTIONNEMENT
Présentation des lames
MISE EN GARDE ! Portez toujours des gants et des lunettes de
protection lorsque vous manipulez des lames de scierie à ruban.
Le remplacement des lames est plus sûr quand il est fait par une
seule personne ! Tenez toutes les autres personnes éloignées
lorsque vous enroulez, transportez ou changez une lame. Dans le
cas contraire, vous risquez de graves blessures.
Les lames fournies par Wood-Mizer ont une voie de type dent-rabot. Si vous regardez
une lame du dessus, vous verrez que les dents sont avoyées (ou inclinées) suivant une
séquence répétitive : à droite, à gauche et rectiligne. Les dents qui sont situées à gauche
et à droite effectuent la découpe. Les dents droites (dents-rabots) enlèvent la sciure du
trait de scie.Voir fig. 3-1
En affûtant la lame, la hauteur de la dent et la voie diminuent. La capacité de sciage
d’une lame dépend en très grande partie d'un avoyage correct. Contrôler régulièrement
les lames utilisées afin de voir si elles nécessitent un re-avoyage. Voir fig. 3-1
L’Affûteuse & Avoyeuse Wood-Mizer vous permet d’affûter puis d’avoyer uniformément
les dents d’une lame de scie à ruban. Le mécanisme de serrage vous permet de venir
positionner une dent devant la meule et de l’affûter selon le profil correct. Vous pouvez
alors mesurer la voie. La dent est courbée en serrant la lame dans le dispositif de serrage
de l’avoyeuse. Ce chapitre décrit le bon fonctionnement de l’Affûteuse & Avoyeuse
Wood-Mizer.
Avoyage à gauche
Dent-rabot
Voie après affûtage
Voie d’origine
Avoyage à droite
FIG. 3-1
3-1
doc112116
Fonctionnement
Fonctionnement
Rejet des lames
3.2
3
Rejet des lames
Il arrive parfois que les lames ne puissent pas être réaffûtées. Les raisons conduisant à
un rejet des lames pour le réaffûtage sont les suivantes :
3.3

la lame a tendance à s’enrouler (la lame a été soumise à une contrainte trop forte et
elle se replie),

il manque 2 ou 3 dents d’affilée voire plus,

la bande de lame a été tordue,

la bande de lame est trop faible pour la meuleuse (la lame a été réaffûtée de trop
nombreuses fois / trop de matériau a déjà été enlevé de la lame),

la lame n’a pas de voie sur un de ses côtés,

présence importante de rouille,

ou la lame présente un écartement des dents ne correspondant pas à celui des
lames Wood-Mizer (par exemple lame provenant d’un concurrent).
Installer la meule
Pour le montage de la meule, Voir Partie 2.8.
3.4
Installation de la lame
ATTENTION ! Avant de réaffûter la lame, vérifiez l’absence de fissures. La plupart des
fissures se produisent en travers de la bande de la lame, au point le plus bas de la
gorge. Si vous détectez des fissures, ne réaffûtez pas la lame.
Pour réduire le risque de fatigue prématurée de la lame en raison de fissures capillaires,
il est important d’éliminer entièrement les fissures de la gorge durant le réaffûtage. Il peut
être nécessaire de meuler légèrement deux fois la lame pour éliminer entièrement les fissures de la gorge.
1. Nettoyez la lame avant de la placer dans l’Affûteuse & Avoyeuse. Nettoyez la lame sur
la scierie en ouvrant l’arrosage au-dessus de la lame en mouvement pendant au moins
15 secondes. Une accumulation de sève sur la lame ou la dent peut empêcher un affûtage complet.
MISE EN GARDE ! Utilisez UNIQUEMENT de l’eau ou du liquide lave-glace avec
l’accessoire d’arrosage. N'utilisez jamais de combustibles ou de liquides inflammables
comme du gasoil. S’il est nécessaire d’utiliser des solvants inflammables pour nettoyer la lame, retirez-la de la scierie et nettoyez avec un chiffon. Dans le cas contraire,
cela peut endommager l’équipement et provoquer de graves blessures ou la mort.
Fonctionnement
BMST50doc112116
3-2
Fonctionnement
3
Affûtage
2. Montage de la lame dans l’Affûteuse & Avoyeuse. Ouvrez le dispositif de serrage de la
lame et placez la lame entre les plaques de serrage avec le bord inférieur de la lame sur
les axes d’appui de lame. Ajustez la hauteur du guide arrière de façon à ce que le bas de
la lame soit approximativement de niveau avec le bord inférieur de la lame dans l’affûteuse.Voir fig. 3-2
Guide-lame
arrière
Axe d’appui
Levier de serrage
de la lame
Fermé
Ouvert
MST50-27
SS20-29
FIG. 3-2
FIG. 3-3
A l’aide de clés de 10 mm (2), ajustez la hauteur des deux guide-lames latéraux de façon
à ce que la lame ne touche pas le bas de la rainure dans le guide, en laissant un espace
d’environ 10 mm (3/8 pouce) sous le bas de la lame. Seul le guide arrière doit avoir la
lame qui touche le bord inférieur. Voir fig. 2-9 Support latéral
ATTENTION: Le guide-lame ne doit pas gêner le réglage de la hauteur de
lame dans l’affûteuse. Il en résulterait un mauvais affûtage.
3.5
Affûtage
NOTA : Affûtez toujours la lame avant
d’ajuster la voie. En affûtant la lame, la
hauteur de la dent et la voie diminuent.
Voir fig. 3-1
Axe
Axe
BMST50-28
Plaque pivot
hauteur de
lame
3-3
doc112116
FIG. 3-4
Molette
d’ajustement
de la hauteur
de lame
Fonctionnement
Fonctionnement
Affûtage
3
1. Ajustez la hauteur de lame pour l’affûtage. La lame doit reposer de manière égale sur
les axes de hauteur de lame. Utilisez la molette d’ajustement de la hauteur de lame pour
faire monter ou descendre les axes. Les axes peuvent être réglés ensemble par la
molette. Abaissez complètement l’affûteuse pour aligner la lame avec la meule. Lorsque
la lame est à la bonne hauteur pour l’affûtage, resserrez l’écrou de blocage de la vis de
pression. Voir fig. 3-4
2. Ajustez la lame dans le sens droite-gauche. Abaissez la meule pour aligner la lame
dans la gorge de la dent de lame. Voir fig. 3-5 Fermez le levier de serrage de la lame
pour maintenir la lame correctement en place.Voir fig. 3-2 .
Meule
Lame
SS20-38
FIG. 3-5
Fonctionnement
BMST50doc112116
3-4
3
Fonctionnement
Affûtage
3. Réglage de l’avance.Lorsque la lame est serrée dans la bonne position pour le meulage, réglez l’avance en ajustant le cliquet-poussoir.

Une fois la lame serrée en position d’affûtage, desserrez les écrous de réglage du cliquet-poussoir à l’aide d’une clé. Voir fig. 3-6
Cliquet-poussoir
Poignée d’avance
Poignée
Goupille
Molette de réglage
Goupille de
butée
BMST50-30
FIG. 3-6

Placez la goupille du cliquet-poussoir dans la gorge de la dent, la poignée contre la
goupille de butée. La poignée et la goupille doivent reposer fermement, mais sans
pousser la dent. Assurez-vous que la fourche qui tient la goupille reste perpendiculaire
à la lame. Voir fig. 3-7
SS20-31
FIG. 3-7
3-5
doc112116
Fonctionnement
Fonctionnement
Affûtage

3
Serrez les écrous de réglage pour maintenir la goupille du cliquet- poussoir dans cette
position. Vous pouvez procéder à de petits ajustements du cliquet-poussoir en déplaçant simplement l’écrou latéral de la meuleuse ; pour des ajustements plus importants,
vous devrez desserrer l’écrou de blocage sur le côté extérieur. Avancez une dent en
déplaçant la poignée du cliquet-poussoir vers la gauche et vers la droite. Voir fig. 3-8
Revérifiez la position avec la meule. Voir fig. 3-5 .
SS20-32
FIG. 3-8
4. Revérifiez l’alignement. Meulez au moins trois dents sans huile pour tester les positions
pour la voie de gauche, la voie de droite et pour les dents-rabot. Revérifiez l’alignement et procédez aux éventuels nouveaux ajustements. Répétez les ajustements
jusqu’à ce qu’aucun ajustement ne soit plus nécessaire.
Meuleuse
uniquement
Eteint
Meuleuse
et huile
Alimentation
principale
FIG. 3-9
Une fois la position et l’avance correctes, allumez la lubrification à l’huile et meulez
chaque dent. Voir fig. 3-9
Fonctionnement
BMST50doc112116
3-6
3
3.6
Fonctionnement
Conseils pour l’affûtage de la lame
Conseils pour l’affûtage de la
lame
Avant de retirer une lame de la scierie,
nettoyez la lame en faisant fonctionner
l’arrosage sur la lame pendant 15
secondes. Cela éliminera la plus grande
partie de l'accumulation de sève qui
devra sinon être grattée après avoir
séché. Essuyer avec un chiffon propre et
sec.
Disjoncteur de la
pompe à huile
Disjoncteur
Disjoncteur du
moteur de la
meuleuse
Assurez-vous que le flux d’huile à travers
l’ensemble est puissant.
Affûter la lame dès qu'elle commence à
SS20-42
s'émousser. Si la lame est très émoussée, par suite d'un choc avec un caillou
FIG. 3-10
ou avec tout autre corps étranger, affûter
légèrement la lame à deux reprises au lieu d'essayer d'enlever trop de matière en une
seule fois. Le fait de meuler trop de matière d’un seul coup peut entraîner le déclenchement du disjoncteur dans le boîtier de commande. Si cela se produit, attendre 15
secondes. Puis remettre en marche (en abaissant le disjoncteur). Voir fig. 3-10
3.7
Ebavurage de la lame après affûtage
L’affûtage laisse de petites bavures au dos des dents. Les nouvelles lames ont également des bavures. Ces bavures doivent être enlevées avant de vérifier la voie. Si elles
ne sont pas enlevées, l’indicateur de l’avoyeuse peut donner de fausses lectures.
Pour retirer les bavures, raclez un bâton de bois dur en travers de la lame dans la direction opposée à la coupe des dents. Répétez sur l’autre face de la lame. (Utilisez la soudure de la lame comme point de repère pour le début et la fin).
Scier avec la lame enlève également les bavures. Si la lame que vous vous apprêtez à
avoyer a été utilisée après affûtage, vous n’aurez pas besoin de l’ébavurer; il vous faudra
cependant nettoyer la lame avant de la retirer de la scierie en faisant fonctionner l’arrosage pendant 15 secondes. Oter la lame et essuyer avec un chiffon pour empêcher
qu'elle ne rouille.
3-7
doc112116
Fonctionnement
Fonctionnement
Avoyage de la lame
3.8
3
Avoyage de la lame
Outils nécessaires :

Clé à six pans de 4 mm

Clé plate de 13 mm
Ajustez la lame dans l’Affûteuse & Avoyeuse de la même manière que pour l’affûtage
(Voir 3.5 Affûtage), en alignant la lame sur les vis de pression. Voir fig. 3-11
Bord de la dent
aligné avec le
centre du point
d’avoyage
SS20-37
FIG. 3-11
Faites avancer la lame jusqu’à ce qu’une dent avoyée à gauche soit alignée avec la vis
de pression gauche, comme illustré Voir fig. 3-11 et Voir fig. 3-12 . Une dent avoyée à
droite doit aussi s’aligner sur la vis de pression droite.
Vis de pression
Vis de pression
Ecrou de blocage
Ecrou de blocage
Poignée d’avoyage
Bloc d’avoyage
SS20-33
FIG. 3-12
Ajustez la profondeur souhaitée de la voie à gauche et à droite à l’aide d’une clé à six
pans de 4 mm. When the depth is set, tighten the locking nut with a 13mm open end
wrench.
Lorsque les réglages des dents gauche et droite sont réglés à la voie souhaitée, abaissez
la poignée d’avoyage jusqu’à ce que le bloc d’avoyage soit plaqué contre la lame. Avancez la lame de trois dents et répétez jusqu’à ce que toute la lame soit avoyée.
Fonctionnement
BMST50doc112116
3-8
Fonctionnement
3
Vérification de la voie
3.9
Vérification de la voie
1. Utilisez un marqueur pour marquer deux dents adjacentes à vérifier; avoyez les dents
marquées comme décrit dans Partie 3.8.
2. Dégagez la lame et mettez-la dans une position où vous pouvez vérifier la voie de la
dent.
3. Placez l’indicateur d’avoyage autour de la lame pour mesurer la dent avoyée. Ajustez la
position de hauteur de la lame dans l’indicateur en tournant la molette de verrouillage
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer et ajustez la goupille de
repos vers le haut ou vers le bas. Ajustez de façon à ce que, lorsque la lame repose sur
la goupille de repos, la gorge de la lame soit de niveau avec la plaque de serrage.
Resserrez la molette.
Gorge de niveau
avec la plaque
de serrage
Molette de
serrage
Goupille de
repos
Goupille de
repos
BMST50-44
Dent avoyée à droite
FIG. 3-13
Dent avoyée à gauche
4. Faites glisser l’indicateur d’avoyage sur la lame et fixez-le sur la dent marquée à droite.
Tournez la molette de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre pour bien serrer la
lame et lisez les mesures d’avoyage affichées par l’indicateur. Notez les mesures
d’avoyage des dents. Desserrez la molette de serrage et retirez l’indicateur d’avoyage
de la lame.
3-9
doc112116
Fonctionnement
Fonctionnement
Vérification de la voie
3
5. Faites pivoter l’indicateur d’avoyage de 180 degrés pour mesurer l’avoyage de la dent
dans le sens opposé. Notez les mesures d’avoyage des dents.
6. Desserrez la molette de serrage et retirez l’indicateur d’avoyage de la lame.
7. Réajustez les vis du bloc d’avoyage comme décrit dans Partie 3.8, si nécessaire. Répétez cette procédure de vérification jusqu’à ce que les mesures notées soient acceptables.
Fonctionnement
BMST50doc112116
3-10
Entretien
4
Entretien de votre Affûteuse & Avoyeuse
PARTIE 4
4.1
ENTRETIEN
Entretien de votre Affûteuse & Avoyeuse
Un entretien correct de votre Affûteuse & Avoyeuse vous garantira de bons résultats
d’affûtage et d’avoyage pendant des années. L’entretien est simple et facile.
4.2
Remplacement de la meule
Vérifier souvent la meule et la changer si nécessaire.
La meule doit être en bon état. Remplacez-la si elle est usée, si les bords sont luisants
et/ou si la meule “brûle” les lames.
1. Pour la remplacer, couper et verrouiller toutes les alimentations de la machine.
2. Ôter la protection de la meule.
3. Déposer l’écrou de meule, la plaque d’appui et la meule.
4. Installer la meule neuve. Remonter la plaque d’appui et l’écrou.
5. Réinstaller la protection de la meule. Voir fig. 4-1
FIG. 4-1
4-1
doc112116
Entretien
Entretien
Huile de meulage
4.3
4
Huile de meulage
Utilisez une huile de meulage CE-150. Vous pouvez commander un sceau de 5 gallons
de cette huile sous la référence 010740.
Vérifiez périodiquement le niveau d’huile et remettez de l’huile si nécessaire.
Nettoyez les résidus métalliques des filtres magnétiques après chaque utilisation.
4.4
Entretien périodique
Quotidien (8 heures de fonctionnement) :

Essuyez l’Affûteuse & l’Avoyeuse, retirez la
lame, abaissez la tête et débranchez la
machine après chaque journée d’utilisation.

Éliminer la saleté, la rouille et les dépôts métalliques.

Vérifiez régulièrement le dispositif de serrage
de la lame et retirez toute accumulation qui
pourrait l’empêcher de serrer fermement la lame.
Hebdomadaire (40 heures de fonctionnement) :

Nettoyez la meule.

Enlever les dépôts dans le bac à huile et sur les aimants filtres si nécessaire.

Maintenez l’huile à un niveau tel que le tuyau d’aspiration soit complètement recouvert par l’huile.

Vidanger entièrement l’huile tous les six mois. Évacuez l’huile usagée conformément aux réglementations applicables.
Mensuel (160 heures de fonctionnement) :
Entretien

Vérifier le moteur et les balais d’indexeur.

Vérifier les prises et interrupteurs.
BMST50doc112116
4-2
Entretien
4
Réglage de l’angle de meulage
4.5
Réglage de l’angle de meulage
L’Affûteuse & Avoyeuse est réglée en usine au bon angle de coupe. Si, pour une raison
ou pour une autre, l’angle devait se désaligner, vous pouvez le réajuster en utilisant le
gabarit d’angle SS20-999 fourni. Voir fig. 4-2
BMST50-40
FIG. 4-2
1. Placez le gabarit d’angle dans la fente de la lame.
2. Appuyez le gabarit d’angle bien à plat contre le bloc principal.
3. A l’aide de la vis de réglage sur le devant, relevez le gabarit d’angle jusqu’à ce que les
trous de référence viennent juste au ras du bloc principal.
4. Abaissez la meuleuse dans la position la plus basse, au contact du bloc principal.
5. Ajustez le gabarit d’angle jusqu’à ce qu’il vienne au contact du moteur et du carter de
moteur. Voir fig. 4-2
4-3
doc112116
Entretien
Entretien
Réglage de l’angle de meulage
4
6. Si le moteur et le carter ne sont pas correctement alignés, desserrez alors les deux
écrous des boulons de carrosserie supérieurs, à l’endroit où le carter du moteur est fixé
au socle. Voir fig. 4-3
Ecrous des boulons de carrosserie
Vis de réglage
SS20-41
FIG. 4-3
7. Pivotez le carter du moteur jusqu’à ce qu’il soit aligné avec le gabarit d’angle.
8. Si des ajustements avant/arrière sont nécessaires, il est possible d’ajuster les vis de
réglage en desserrant l’écrou et en le resserrant à la main dans la bonne position. Resserrez les écrous de blocage.
9. Revérifiez l’alignement et répétez cette procédure si nécessaire.
Entretien
BMST50doc112116
4-4
Pièces de rechange
5
Base assembly
PARTIE 5 PIÈCES DE RECHANGE
5.1
Base assembly
9
20
7
10
8
6
1
2
3 4
5
17
18
14
13
19
11
12
16
15
21
BMST50-01
22
REF
DESCRIPTION
PART #
Assembly, Base
5-1
QTY
074438
1
1
Bolt, M6-1 x 20 Class 8 HH
F05020-6
6
2
Washer, M6 Flat Class 4
F05026-1
10
3
Retainer, Sweeper
SS20-311
1
4
Sweeper, Oil
SS20-900
1
doc112116
Pièces de rechange
Pièces de rechange
Base assembly
REF
DESCRIPTION
PART #
QTY
5
Plate, Pivot Support
SS20-926
2
6
Bushing, 3/8ID x 1/2OD x 1-1/4 Bronze
SS20-921
2
7
Plate, Oil Guard Lrg
SS20-1000
1
8
Magnet, Filter
P31347
1
9
Screw, M8-1.25x30mm SH Flat Pnt Set
F05021-22
3
10
Nut, M8-1.25 Free Zinc Plate
F05010-162
7
11
Screw, M8-1.25x30 HHC
F05021-11
4
12
Washer, M8 Flat
F05026-4
10
13
Nut, M6-1.0 Nylon Lock
F05010-200
4
14
Nut, M8-1.25 Hex Nylock
F05010-132
2
15
Panel, Tub Front
SS20-316
1
16
Weldment, Base
SS20-201
1
17
Weldment, Height Adjuster
074435
1
18
Spring, .60 ODx2-1/2x.098 Wire
066816
1
19
Panel, Tub Rear
SS20-317
1
20
Blade Height Post
SS20-966
2
21
Bushing, 10mmIDx13mmODx8mm
SS20-923
2
22
Plate, Pivot Blade Height
SS20-925
1
Pièces de rechange
BMST50doc112116
5
5-2
Pièces de rechange
5
Sharp/ set block assemblies
5.2
Sharp/ set block assemblies
5
4
12
11
10
3
9
2
1
BMST50-02
6
7
8
REF
DESCRIPTION
PART #
Assembly, Sharp/Set Block
5-3
SS20-942
QTY
1
1
Assembly, Push Pawl See 5.3 Push pawl assembly
1
2
Assembly, Main Block See 5.4 Main block assembly
1
3
Assembly, Sharpener Plate See 5.5 Sharpener plate
4
Spring, 14mmOD x 24mm L x 1.6mm Wire
SS20-936
5
Bolt, Shoulder 10mmDia x 45mmL Plain
F05022-30
4
6
Nut, M8-1.25 Hex Nylock
F05010-132
1
7
Weldment, Rod End M10 x 75mm L
SS20-948
1
8
Bolt, Shoulder 10mmDia x 20mmL Plain
F05022-27
1
2
1
4
1
9
Assembly, Setter Clamp See 5.6 Setter clamp assembly
10
Spring, 13.7mmODx12.7mmLx1mm Wire
SS20-943
11
Washer, M10 Flat SAE
F05011-134
1
12
Nut, M10-1.50 Hex Nyl Lock
F05004-270
1
doc112116
Pièces de rechange
Pièces de rechange
Push pawl assembly
5.3
5
Push pawl assembly
5
4
6
3
2
1
7
8
BMST50-03
9
10
REF
DESCRIPTION
PART #
Push pawl See Section 5.2 Sharp/ set block assemblies for location overview
QTY
074437
1
1
Weldment, Push Pawl
SS20-976
1
2
Knob, Push Pawl
074436
2
3
Washer, M10 Flat SAE
F05011-134
1
4
Block, Push Pawl
SS20-928
1
5
Bolt, Shoulder 10mmDia x 20mmL Plain
F05022-27
2
6
Washer, Belleville .4IDx.875ODx.075H
F05011-139
1
7
Bushing, 10mmID x 13mm OD x 20mmL Bronze
SS20-922
2
8
Grip, Foam Flat 1/4x3/4
049008
1
9
Weldment, Push Pawl Handle
SS20-981
1
Pièces de rechange
BMST50doc112116
5-4
Pièces de rechange
5
Push pawl assembly
REF
10
5-5
DESCRIPTION
PART #
Washer, Thrust Bushing .51x1x.06Thk
SS20-983
doc112116
QTY
1
Pièces de rechange
Pièces de rechange
Main block assembly
5.4
5
Main block assembly
10
1
2
3
4
SS20-04B
REF
DESCRIPTION
PART #
Main Block See Section 5.2 Sharp/ set block assemblies for location overview
QTY
SS20-204
1
1
Pin, Spring Roll 6mm x 35mm, Steel
SS20-934
2
2
Plate, Main
SS20-305
1
3
Spring, 10.67mmOD x 12.7mm Lx.89mm Wire
SS20-937
1
4
Bolt, Shoulder 8mmDia x 16mmL Plain
F05021-25
1
5
Lever, Blade Clamp
SS20-308
1
6
O-Ring, -110, 70 Duro Buna-N
SS20-909
3
7
Nut, M8-1.25 Free Zinc Plate
F05010-162
4
8
Screw, M8-1.25x30mm SH Flat Pnt Set
F05021-22
4
9
Nut, M6-1.0 Nylon Lock
F05010-200
1
Pièces de rechange
BMST50doc112116
5-6
Pièces de rechange
5
Sharpener plate
5.5
Sharpener plate
SS20-05
REF
DESCRIPTION
PART #
Sharpener Plate See Section 5.2 Sharp/ set block assemblies for location overview
SS20-919
1
Plate, Sharpener Clamp
SS20-918
1
2
Bolt, M6-1 x 20 Class 8 HH
F05020-6
4
3
Retainer, Sweeper
SS20-311
1
4
Sweeper, Oil
SS20-900
1
5
Plate, Wiper Bracket Rear
SS20-932
1
6
Bolt, Shoulder 10mmDia x 25mmL Plain
F05022-29
1
7
Washer, M10 Flat SAE
F05011-134
1
1
5-7
QTY
8
Spring, 14mmOD x 24mm L x 1.6mm Wire
SS20-936
1
9
Nut, M8-1.25 Free Zinc Plate
F05010-162
1
10
Screw, M8-1.25x30mm SH Flat Pnt Set
F05021-22
1
doc112116
Pièces de rechange
Pièces de rechange
Setter clamp assembly
5.6
5
Setter clamp assembly
6
5
4
7
3
2
1
SS20-06
REF
DESCRIPTION
PART #
Setter Clamp See Section 5.2 Sharp/ set block assemblies for location overview
QTY
SS20-941
1
1
Bolt, Shoulder 8mmDia x 16mmL Plain
F05021-25
1
2
Spring, 10.67mmOD x 12.7mm Lx.89mm Wire
SS20-937
1
3
Bushing, 10mmID x 13mm OD x 20mmL Bronze
SS20-922
2
4
Plate, Setter
SS20-307
1
5
Screw, M8-1.25x30mm SH Flat Pnt Set
F05021-22
1
6
Nut, M8-1.25 Free Zinc Plate
F05010-162
1
7
Nut, M6-1.0 Nylon Lock
F05010-200
1
Pièces de rechange
BMST50doc112116
5-8
Pièces de rechange
5
Sharpener motor assembly
5.7
Sharpener motor assembly
1
2
3
BMST50-07
4
5
6
REF
DESCRIPTION
PART #
Assembly, Motor 12V DC
5-9
7
QTY
SS20-952
1
1
Assembly, Motor and Cable
SS20-984
1
2
Nut, #10-32 Hex
F05010-27
2
3
Washer, #10 SAE Flat
F05011-18
2
4
Screw, M6-1 x 10 SH Cup Pt Set
F05020-16
1
5
Adaptor, Wheel 12V Motor
SS20-917
1
6
Washer, .51 IDx1 1/4ODx1/8
SS20-986
1
7
Nut, M12-1.75 Zinc Jam
F05027-19
1
doc112116
Pièces de rechange
Pièces de rechange
5
Motor mount
5.8
Motor mount
1
2
3
4
5
11
10
9
12
6
13
7
8
14
15
16
SS20-08
17
18
19
20
REF
DESCRIPTION
1
Bolt, Shoulder 10mmDia x 20mmL Plain
f05022-27
PART #
QTY
2
3
Bushing, 10mmID x 13mmODx8mmL Bronze
SS20-923
4
3
Plate, Sharpen Angle
SS20-991
1
4
Washer, M8 Flat
F05026-4
4
5
Nut, M8-1.25 Hex Nylock
F05010-132
5
6
Washer, Thrust Bushing .51x1x.06Thk
SS20-983
1
7
Washer, Belleville .40IDx7/8ODx.075H
F05011-139
1
8
Washer, M10 Flat SAE
F05011-134
1
9
Bolt, M6-1x60mm Class 8.8 HH Full Thrd
F05020-43
3
10
Weldment, Motor Mount
SS20-998
1
11
Bolt, M8 x 30 Carriage
F05021-28
3
Assembly, Lift Spring
SS20-973
1
12
Clamp, Lift Spring Hold Down
SS20-335
1
13
Spring, 1.1OD x 2 L x .112 Wire
SS20-938
1
Pièces de rechange
BMST50doc112116
5-10
5
Pièces de rechange
Motor mount
REF
14
15
DESCRIPTION
PART #
QTY
Washer, M6 Flat Class 4
F05026-1
1
Bolt, M6-1 x 20 Class 8 HH
F05020-6
1
Plate, Oil Guard
SS20-965
1
17
Nut, Wing M6x1 Zinc
F05027-27
1
18
Nut, M6-1.0 Free Nut Zinc
F81031-1
3
19
Cover, Wheel
SS20-323
1
20
Nut, M6-1.0 Nylon Lock
F05010-200
3
16
5-11
doc112116
Pièces de rechange
Pièces de rechange
5
Control handles
5.9
Control handles
1
2
3
4
5
7
6
BMST50-12
REF
DESCRIPTION
PART #
Assembly, Sharpener Handle
SS20-972
QTY
1
1
Bolt, M8-1.25x40 HH Zinc Class 8.8
F81002-15
2
2
Washer, M8 Flat
F05026-4
4
3
Tubing, Grinder Handle
SS20-924
1
4
Nut, M8-1.25 Hex Nylock
F05010-132
2
Grip, Handle 3/4 Dia IDx4 1/2
5
049031
1
6
Grip, 1" Handle Rubber
066111
1
7
Weldment, Set Lever
SS20-200
1
Pièces de rechange
BMST50doc112116
5-12
Pièces de rechange
5
Blade support
5.10 Blade support
1
2
3
4
5
8
9
7
6
BMST50-11
REF
DESCRIPTION
PART #
Assembly, Blade Support
5-13
QTY
SS20-969
3
1
Bolt, M6-1 x 20 Class 8 HH
F05020-6
6
2
Base, Blade Stand
SS20-329
3
3
Plate, Blade Stand
SS20-330
3
4
Washer, M6 Flat Class 4
F05026-1
6
5
Nut, M6-1.0 Nylon Lock
F05010-200
6
6
Tool, Set Correction
004754
1
7
Gauge, Set
SS20-331
1
8
Plate, Angle Gauge
SS20-999
1
9
Plate, Blade Guard
SS20-964
1
doc112116
Pièces de rechange
Pièces de rechange
Lube system
5
5.11 Lube system
SS20-09
Pièces de rechange
BMST50doc112116
5-14
Pièces de rechange
5
Lube system
REF
1
DESCRIPTION
PART #
QTY
R01885
8.1 ft
Hose Clamp, Single Snap Grip
074368
8
Valve, 1/4 Turn Ball 3/8 Hose Barbs
065635
1
4
Bolt, M6-1 x 20 Class 8 HH
F05020-6
1
5
Washer, M6 Flat Class 4
F05026-1
1
6
Clamp, 1/2EMT Coated
P07584
1
7
Fitting, 3/8 Barb Tee
015485
1
8
Fitting, 3/8Barb 1/4NPT Male, Nylon
P04682
1
9
Barb, 3/8IN. Hose X 1/4 NPT NylElbow
P04730
1
1
Tubing, Lube
2
3
1
10
Pump Assembly, Sharp &Set
SS20-985
2
11
Screw, #10-24x1 Phl PH Typ23
F05015-27
4
12
Pipe, 1/2 x 22 Sch 40
SS20-968
1
13
Magnet, Filter
P31347
1
Tubing is cut to length and assembled at the factory.
Oil not included. It must be purchased separately by ordering 010740 Oil, 5 Gal #Grindeze 150C
W/Label.
5-15
doc112116
Pièces de rechange
Pièces de rechange
Electrical panel
5
5.12 Electrical panel
SS20-10
Pièces de rechange
BMST50doc112116
5-16
Pièces de rechange
5
Electrical panel
REF
DESCRIPTION
PART #
Panel Assembly, Electrical
QTY
SS20-958
1
1
Screw, M4-.7 x 8 SHC Zinc
F05004-255
4
2
Washer, #06 SAE Flat
F05011-56
4
3
Receptacle, Power Entry
060216
1
4
Breaker, 15A Panel Mount
E10698
1
5
Circuit Breaker, 4A Pnl Mnt Man. Reset
068334
1
6
Plate, Electrical Panel
SS20-957
1
7
Anchor, Tie wrap Adhesive backed
F05089-4
2
8
Power Supply, 12VDC 320W Chassis-Mount
053592
1
9
Boot, Switch Sealing
024589
1
10
Washer, 1/2x3/4x1/16 Nylon
P05251-1
2
11
Decal, Motors Ctrl
SS20-1001
1
12
Bolt, #10-24x1/2 Ph Pan Hd, Type 23
F05015-17
6
13
Switch, DPDT ON/OFF/ON 15A Toggle
024588
1
14
Switch, On/Off Rocker
060515
1
15
Washer, #10 SAE Flat
F05011-18
3
16
Nut, #10-24 Keps->
F05010-14
2
17
Clamp, 3/8 Vinyl Coated Cable
050329
2
Plate, Electrical Cover
SS20-959
1
069666
1
18
19
5-17
Power Cord, 5-15P To IEC C-13 15A
doc112116
Pièces de rechange
Pièces de rechange
Electrical panel
5
-W1
88-264VAC 50/60Hz
AC Power Cord
2m
3x14
-S1
-P1
Power Entry Module
L
BLK
L
L
L
PE
GNYE
PE
PE
PE
N
WH
N
N
N
2
1
5
4
DPST Rocker
16A 250V
15A
PE
YE/GN
16
AWG
N
RD
16
AWG
L
PE
RD
16
AWG
-G1
12VDC 320W
Power Supply
PE
N
V+
V-
L
~
V+
L
R
VL
R
-S2
-F1
-M1
1
1
2
2
1
-
3
4
5
3
6
2
12VDC 8.65A
0.143HP 3700RPM
6
2
+
15A
4
5
1
DC
DPDT Toggle
15A
S2 Legend
-F2
-M2
SS20-958
1
2
1
+
DC
-
2
4A
12VDC Pump
Pièces de rechange
BMST50doc112116
5-18
5
Pièces de rechange
Component layout
5.13 Component layout
1
4
2
5
3
6
S2 LEGEND
SS20-101
5.14 Component list
5-19
ID
WOOD-MIZER
PART NUMBER
DESCRIPTION
F1
E10698
Breaker, 15A Panel Mount
F2
068334
Circuit Breaker, 4A Pnl Mnt Man. Reset
G1
053592
Power Supply, 12VDC 320W Chassis-Mount
M1
SS20-952
Assembly, Motor 12V DC
M2
033491
Pump, 12VDC Feed
P1
060216
Receptacle, Power Entry
S1
024588
Switch, DPDT ON/OFF/ON 15A Toggle
S2
060515
Switch, On/Off Rocker
W1
069666
Power Cord, 5-15P to IEC C-13 15A
doc112116
Pièces de rechange
Index
A
H
Affûtage 3-3
Avance de la lame 3-5
réglages 3-4
Huile 2-1
aimant
d’évacuation 2-4
I
ATTENTION ! 1-2
Informations de service
Information de contact 1-7
lieux des succursales 1-8
C
Installation
de la pompe 2-3
Comment
avoyer 3-7
M
Commutateurs 3-6
Conseils pour
l’affûtage 3-7
magnet
base assembly 5-1
MISE EN GARDE ! 1-2
Montage de la
meule 2-7
D
DANGER 1-2
E
Montage des supports de
lame 2-5
N
Ebavurage 3-7
Emplacement
du seau d’huile 2-4
Emplacement des supports de
lame 2-6
NOTA
1-2
O
oil
part number 5-15
F
flux
d’huile 3-7
P
pièces de rechange 5-1
Principaux composants 1-6
Index
BMST50doc112116
i
R
Réglage des supports de
lame 2-6
Remplacement de la
meule 4-1
S
Sécurité
Signification des autocollants 1-4
Sécurité lors de
la manipulation de la lame 1-2
Sécurité lors du
fonctionnement 1-3
Supports de lames
installation de la lame 3-2
U
Usure de la
meule 4-1
V
Vérification de
l’huile 4-2
Vérification de la
voie 3-9
Voie 3-1
ii
BMST50doc112116
Index

Manuels associés