T16 | T11 | T9 | T13 | T35 | Primus / Lavamac T24 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels74 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
74
SÉCHOIRS INDUSTRIELS À TAMBOUR 9kg 11kg 13kg 16kg 24kg 35kg INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L´INSTALLATION, LA MAINTENANCE ET LE SERVICE 516295 N Date de parution: 20.1.2011 MANUEL D‘INSTRUCTION 1. CONTENU 1. CONTENU ..................................................................................................................... 1 2. AVERTISSEMENTS ET ETIQUETTES ...................................................................... 2 2.1. SYMBOLES SUR LA MACHINE .............................................................................................................3 2.2. INSTRUCTIONS POUR LE SECHAGE..................................................................................................3 2.3. UTILISATION INCORRECTE DE LA MACHINE ....................................................................................4 2.4. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN, LE REGLAGE ET LA SECURITE DES PERSONNES ..........4 3. SYMBOLES SUR LE PANNEAU DE COMMANDE...................................................... 5 3.1. VERSION « FULL CONTROL » (COMMANDE INTEGRALE) ...............................................................5 3.2. VERSION « EASY CONTROL » (COMMANDE SIMPLIFIEE) ...............................................................5 4. INSTRUCTIONS DE SERVICE ..................................................................................... 6 4.1. MISE EN MARCHE .................................................................................................................................6 4.2. MISE SOUS TENSION ...........................................................................................................................6 4.3. LANCER LE PROCESSUS DE SECHAGE ............................................................................................6 4.3.1. PROGRAMMES DE SÉCHAGE ......................................................................................................6 4.3.2. VERSION « FULL CONTROL »........................................................................................................6 4.3.3. VERSION « EASY CONTROL ».......................................................................................................7 4.4. TERMINER LA SECHAGE......................................................................................................................8 4.5. ARRET D’URGENCE DE LA MACHINE.................................................................................................8 4.6. COMMENT PROCEDER LORS DES MESSAGES D’ERREURS..........................................................9 4.7. INTERRUPTION DANS L’ALIMENTATION EN ENERGIE ELECTRIQUE ............................................9 4.8. INTERRUPTION DE L’ALIMENTATION EN GAZ ..................................................................................9 4.9. REMISE A L’ETAT INITIAL DU CHAUFFAGE A GAZ ...........................................................................9 5. LEGENDE AUX MESSAGES D’ERREUR .................................................................. 11 5.1. CONTROLE DE L’HUMIDITE - ÉLIMINATION DU PROBLEME .........................................................23 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D‘INSTRUCTION 1 2. AVERTISSEMENTS ET ETIQUETTES POUR MINIMALISER LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE, D’ACCIDENT CORPOREL GRAVE OU D’ENDOMMAGEMENT DU MATÉRIEL, VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES : – Cette version du manuel est une traduction de la version anglaise originale. Sans ladite version originale, ces instructions sont incomplètes. – Avant d´effectuer l´installation, la mise en service ou toute opération de maintenance, veillez à bien lire attentivement toutes les instructions, c´est-à-dire ce « Manuel d´installation, de maintenance et de service du sèche-linge », le « Manuel de programmation » et le « Catalogue des pièces de rechange ». Le Manuel de programation et le Catalogue des pièces de rechange ne sont pas fournis avec l´appareil de manière standard. Demandez le Manuel de Programmation et le Catalogue des pièces de rechange à votre fournisseur ou au fabricant. – Suivez les instructions mentionnées dans les manuels et veillez à bien garder ces-derniers à proximité de la machine pour d´éventuelles utilisations ultérieures. – Ayez toujours ces manuels à votre disposition. Ne transgressez pas les instructions des manuels ni les avertissements sur les étiquettes. Respectez tous les règlements de base et de sécurité valables. – La machine ne doit pas être opérée par les enfants. Avant la mise en service de la machine (« ON »), assurez vous qu’il n’y a aucune personne ou aucun animal dans la machine ou à sa proximité. Ne mettez pas en service la machine avec des pièces avariées, manquantes ou avec des couvercles ouverts. Ne manipulez pas sans raison les éléments de commande de la machine. – Ne pas se servir d´une machine ayant des pièces défectueuses ou manquantes, ayant les caches ouverts ou bien de toute machine n´ayant pas été installée ni mise en état de fonctionnement conformément aux instructions mentionnées dans le manuel d´installation. – Ne pas manipuler sans raison les organes de commande de la machine. – La version OPL de la machine (sans monnayeur) est destinée pour être manipulée par un personnel qualifié. – Ne mettez pas en dépôt de matières inflammables dans les alentours de la machine. Conservez propre la surface de la machine et sans matières inflammables et une fois par jour, nettoyez le filtre de la poussière déposée. – NE VAPORISER NI RANGER de produits en aérosol a proximité de cet appareil. – Plusieurs produits chimiques utilisés dans des blanchisseries ou des établissements de nettoyage ŕ sec contiennent du chlore (certains produits de nettoyage ŕ sec, produits en aérosol, agents de blanchissage). Lorsque ces produits se décomposent en présence d’une flamme, ils risquent d’entraîner la corrosion et la destruction rapide de cet appareil. – Les bornes d’arrivée du courant électrique sont sous tension même quand l’interrupteur principal est en position « éteint ». – NE TRANSGRESSEZ AUCUNE mesure de sécurité. – Ne pas ôter les symboles d´avertissement situés sur la machine. Respecter les consignes inscrites sur les plaques et étiquettes ainsi que les symboles afin d´éviter que ne surviennent des accidents du travail. – Respectez toujours les instructions sur les tissus, fournies par le fabricant du vêtement. – NE PAS TOUCHER le tambour si ce dernier est entrain de tourner. – Le sčche-linge doit ętre évacué vers l’exterieur et la zone ŕ proximité du sčche-linge doit ętre exempte de charpie en raison de la nature combustible de la charpie produite par l’appareil. – La machine est source de bruit continu équivalent, dont le niveau dépasse la valeur de 70 dB (A). – N´utilisez de sèche-linge uniquement pour sécher les tissus lavés à l´eau. – Les interventions de réparation ne peuvent être effectuées que par un professionnel qualifié. – Respecter toutes les mesures de sécurité et autres normes en vigueur. Les instructions et les avertissements décrits dans ce manuel ne peuvent comprendre toutes les situations dangereuses qui pourraient éventuellementsurvenir. Ils doivent donc être considérés dans un sens général. La prudence et le travail soigné sont des facteurs qui ne peuvent en aucun cas être résolus par la construction de la machine en tant que telle. Ces facteurs doivent être la condition sine qua non de la qualification des personnes effectuant l´installation, la mise en état de fonctionnement ou la maintenance de la machine. C´est à l´utilisateur que revient la charge de procéder avec toute la précaution qui convient pendant le service de la machine. – Le fabricant se réserve le droit d´effectuer des changements dans les manuels sans avertissement préalable. – S´il survient un problème quelconque ou tout autre défaut, veuillez contacter votre revendeur, le service de réparation ou le fabricant. Pour des raisons d’empêcher la création de vapeurs inflammables qui pourraient exploser, prendre feu ou avoir des effets caustiques NE SECHEZ PAS les matériels suivants: – Les pièces qui ont été nettoyées, humectées ou tachées par l’essence, les solvants destinés au nettoyage à sec ou par d’autres substances inflammables/explosives. – Les matières plastiques ou les pièces contenant du caoutchouc mousseux ou des matières mousseuses ayant une structure similaire. 2 MANUEL D‘INSTRUCTION 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC – Les pièces sur lesquelles se trouvent des traces des substances inflammables telles que l’huile de table, l’huile de machines, les substances chimiques inflammables ou le solvant. – Les pièces contenant de la cire ou des substances chimiques de nettoyage. – Les rideaux en fibres de verre (s’il n’est pas mentionné sur l’étiquette que cela est possible). POUR LA VERSION A CHAUFFAGE A GAZ – Si vous constatez que le gaz s’échappe de la machine, fermez la vanne principale de gaz, aérez le local, ne mettez en service aucun appareil électrique, ne fumez pas, n’utilisez pas de feu ouvert et appelez le personnel d’entretien. – Ne mettez pas hors service ni ne changez pas le réglage du déclencheur à sous–pression, du thermostat de sécurité, de l’aspiration auxiliaire de l’air primaire et de tous les appareils réglés à l’usine de fabrication. POUR LA VERSION A CHAUFFAGE A VAPEUR – Si vous constatez que la vapeur s’échappe de la machine, fermez la vanne principale de vapeur et appelez le personnel d’entretien. ! AVERTISSEMENT! DANS LE CAS OÙ LA MACHINE MARCHE À L´AIDE DE PIÈCES, DE JETONS OU TOUT AUTRE SYSTÈME DE LIBRE SERVICE, LE PROPRIÉTAIRE- LE GÉRANT DOIT ASSURER LA COMMANDE À DISTANCE DE CE DISPOSITIF POUR L´ARRÊT D´URGENCE. CE DISPOSITIF DOIT ÊTRE SITUÉ DE FAÇON À CE QU´IL SOIT SÛR ET FACILE D´ACCÈS POUR LES UTILISATEURS. CE DISPOSITIF D´ARRÊT D´URGENCE ASSURE QU´AU MOINS UN DES CIRCUITS DE COMMANDE DE LA MACHINE SOIT COUPÉ. ! AVERTISSEMENT! POUR CETTE MACHINE, SEULES DES PIÈCES ORIGINALES OU IDENTIQUES AUX ORGINALES PEUVENT ÊTRE UTLISÉES COMME PIÈCES DE RECHANGE. APRÈS LA RÉPARATION, VEILLEZ À BIEN REMETTRE TOUS LES PANNEAUX À LEUR PLACE ET FIXEZ-LES COMME ILS L´ÉTAIENT INITIALEMENT. CONSIDÉREZ CETTE MESURE COMME UNE MESURE PRÉVENTIVE CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES, LES BLESSURES, LES INCENDIES ET/OU L´ENDOMMAGEMENT DES BIENS. 2.1. SYMBOLES SUR LA MACHINE Avertissement, tension électrique dangereuse, dispositif électrique. Débranchez l’arrivée du courant électrique avant toute intervention dans la machine. Même quand l’interrupteur principal est en position « éteint » (OFF), les bornes d’arrivée sont toujours sous tension. Avertissement, haute température Étiquette du filtre 531406 Ne touchez pas la surface après que la machine s’est préchauffée. Interrupteur principal Danger, bien lire et respecter les consignes données. 2.2. INSTRUCTIONS POUR LE SECHAGE La machine est destinée uniquement au séchage du linge plat (linge de lit, nappes, torchons, serviettes, mouchoirs et les autres types de linge plat) et des pièces de vêtements fabriquées en lin, en laine, en coton, en soie, ou en fibre de polyacrylate et/ou polyester. Avant de déclencher le séchage, assurez–vous si le fabricant indique que le linge peut être séché dans le séchoir. La fabricant de la machine ne saurait être aucunement tenu responsable pour un dommage quelconque sur les tissus, provoqué par des démarches de séchage inadéquates. La machine n’est pas destinée au séchage du linge contenant des parties en plastique, en fibres de verre, et en caoutchouc mousseux. Avant de procéder au séchage, enlevez du linge des corps étrangers, tels que clous, épingles, vis etc., qui pourraient endommager le linge et la machine. Le linge doit être rincé et essoré correctement. Pour atteindre le niveau de séchage optimal, l’humidité restante recommandée du linge avant le séchage devrait se situer entre 50% et 70%. 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D‘INSTRUCTION 3 Pour une fonction correcte de la machine, il est nécessaire de nettoyer le filtre à poussière au moins une fois par jour. Arrêtez la machine avant le nettoyage du filtre. Enlevez le couvercle du panneau du bas. Sur le séchoir double de 13/13kg, ouvrez les deux couvercles des filtres. Sortez le filtre à poussière et nettoyer–le. En même temps, nettoyez tout l’espace devant le filtre. Les restes de la poussière qui s’y trouvent encrasseraient rapidement le filtre et l’efficacité du séchage en serait diminuée. Une fois le filtre propre, remettez–le en place et refermez le couvercle. Le cycle du séchage doit être toujours terminé par le refroidissement du linge. Cela terminé, sortez le linge immédiatement. 2.3. UTILISATION INCORRECTE DE LA MACHINE ! AVERTISSEMENT ! CETTE MACHINE EST CONÇUE POUR LE SECHAGE INDUSTRIEL DU LINGE. IL NE S’AGIT PAS D’UN APPAREIL DESTINE AUX FOYERS. SANS UN ACCORD ECRIT DU FABRICANT, TOUTE UTILISATION DIFFERENTE DE CELLE SUSCITEE SERAIT CONSIDEREE COMME INCORRECTE. – Ne remplissez pas la machine par un volume supérieur du linge que pour lequel elle a été construite. – Ne délaissez pas le nettoyage régulier du filtre à poussière. – À l’exception des cas spéciaux, n’arrêtez pas la machine tant qu’il n’est pas terminé le cycle du séchage, y compris le refroidissement. – Ne séchez pas les tissus synthétiques à des températures élevées. – Ne laissez pas le linge dans la machine une fois le cycle du séchage terminé. 2.4. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN, LE REGLAGE ET LA SECURITE DES PERSONNES Les instructions suivantes ne se trouvent pas dans ce « Manuel de surveillance de la machine ». Veuillez les rechercher dans le « Manuel d’installation et d’entretien », fourni avec cette machine. Les renvois au « Manuel d’installation et d’entretien », conformément à la norme EN ISO 10472-1(-4) : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 4 Informations sur la mise à disposition du manuel d’utilisation Étendue de l’utilisation de la machine et les limitations Entretien et réglage Aération Couvercles Défaillances, nettoyage, entretien Risques de température Aspiration Manipulation, installation MANUEL D‘INSTRUCTION 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC 3. SYMBOLES SUR LE PANNEAU DE COMMANDE 3.1. VERSION « FULL CONTROL » (COMMANDE INTEGRALE) BOUTONS DE COMMANDE START – MARCHE - Mise en marche du programme - Poursuivre un programme interrompu - Avancement du programme pas à pas STOP – ARRET - Interruption du programme - Arrêt du programme SELECTION DU PROGRAMME - Sélection du numéro du programme SERVICE - affiche les états et le nombre total de cycles de la machine MARCHE ARRIERE - Autoriser/interdire la fonction marche arrière FLECHE EN HAUT - Augmente la valeur FLECHE EN BAS - Diminue la valeur TEMPS DU SECHAGE - Régler le temps du séchage TEMPS DE REFROIDISSEMENT - Réglage du temps de refroidissement DEGRE D’HUMIDITE - Réglage du degré de l’humidité restante BOUTONS DU PROGRAMME FLECHE EN HAUT - Sélection de l’item suivant dans la liste - Augmenter la valeur FLECHE EN BAS - Sélection de l’item précédent dans la liste - Diminuer la valeur FLECHE GAUCHE - Sélection de l’item précédent du menu FLECHE DROITE - Sélection de l’item suivant du menu ENTREE - Sélection de l’item suivant du menu - Valider la nouvelle valeur ou item de la liste et passer à l’item suivant du menu TEMPERATURE DU SECHAGE - Régler la température 3.2. VERSION « EASY CONTROL » (COMMANDE SIMPLIFIEE) BOUTONS DE COMMANDE START - Lancer un programme - Reprise du programme interrompu - Saut dans le programme à la séquence suivante PROGRAMME BASSE TEMPERATURE - Bouton de sélection du programme Basse température PROGRAMME HAUTE TEMPERATURE - Bouton de sélection du programme Haute température ALARME - En cas d’alarme, le voyant rouge clignote PROGRAMME TEMPERATURE MOYENNE - Bouton de sélection du programme Température moyenne 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D‘INSTRUCTION 5 4. INSTRUCTIONS DE SERVICE 4.1. MISE EN MARCHE Avant la première mise en marche, assurez–vous que la machine est installée correctement – voir le « Manuel d’installation et d’entretien ». Vérifiez l’état du filtre à poussière et des autres parties de la machine selon « Manuel d’installation et d’entretien ». 4.2. MISE SOUS TENSION Passez en position « ON » (Marche) l’interrupteur général qui se trouve sur le panneau de derrière de la machine. Si la machine est équipée du bouton d’arrêt d’urgence, tournez–le légèrement à droite. L’écran s’allumera. Après quelques secondes, l’écran s’éteint – n’est valable que pour la version « Easy control ». La machine restera en régime de veille. 4.3. LANCER LE PROCESSUS DE SECHAGE 4.3.1. PROGRAMMES DE SÉCHAGE 1. Haute température 1. Refroidissement 2. Température moyenne 2. Basse température (version „EASY CONTROL“) (version „FULL CONTROL“) (version „EASY CONTROL“) (version „FULL CONTROL“) (version „EASY CONTROL“) 3. Basse température (version „FULL CONTROL“) 4. Température moyenne 5. Température moyenne 6. Température moyenne 7. Haute température 8. Haute température 9. Haute température (version „FULL CONTROL“) (version „FULL CONTROL“) (version „FULL CONTROL“) (version „FULL CONTROL“) (version „FULL CONTROL“) (version „FULL CONTROL“) 10. Haute température (version „FULL CONTROL“) 11. Haute température (version „FULL CONTROL“) 12. - 20. Séchage (version „FULL CONTROL“) 70°C 20 min 55°C 30°C 40°C 35°C 40°C 45°C 50°C 60°C 65°C 70°C 70°C - 9kg (20lb), 11kg (24lb), 13kg (27lb), 13/13kg (27/27lb), 16kg (35lb) 70°C - 24kg (53lb), 35kg (77lb) chauffage a vapeur seulement 75°C - 24kg (53lb), 35kg (77lb) chauffage a gas seulement 80°C - 24kg (53lb), 35kg (77lb) chauffage électrique seulement 70°C - 9kg (20lb), 11kg (24lb), 13kg (27lb), 13/13kg (27/27lb),16kg (35lb) 70°C - 24kg (53lb), 35kg (77lb) chauffage a vapeur seulement 82°C - 24kg (53lb), 35kg (77lb) exclusivement pour le chauffage au gaz et électrique 45°C 4.3.2. VERSION « FULL CONTROL » 1. Ouvrez la porte du tambour, remplissez–le avec du linge et refermez la porte soigneusement. 2. Choisissez le Programme choisi. Ne sélectionnez jamais une température supérieure à la température maximale de séchage du linge. (Pour de plus amples informations concernant les températures préréglées et les durées de séchage – voir le Manuel de programmation Full Control). Sur l’écran, vous verrez apparaître le numéro du programme.Pour un réglage manuel du séchage, appuyez plusieurs fois sur la touche Programme jusqu’à ce que vous dépassez le programme 20. Appuyez sur le bouton Temps du séchage, Température du séchage, Temps de refroidissement, Degré d’humidité pour régler les différents paramètres. La valeur souhaitée 6 MANUEL D‘INSTRUCTION 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC sera réglée par les boutons Flèche en haut ou Flèche en bas. Validez cette valeur par la touche Entrée. 3. Appuyez sur Start (Marche). 4. Choisissez soit la Marche arrière, soit Sans marche arrière. Cette option n’est pas obligatoire. Ne s’applique pas à la version sans renversement. 5. Si vous souhaitez charger ou décharger le tambour pendant le cycle du séchage, procédez comme suit : a. Arrêtez le tambour en ouvrant sa portière. b. Chargez ou déchargez le tambour. c. Remettez la machine et service : 1. Refermez la portière du tambour. 2. Appuyez sur Start. 6. Quand apparaît l’instruction « !DECHARGER ! », le cycle et terminé. 7. Décharger le linge tout de suite après la fin d’un cycle. REMARQUE : SI VOUS VOULEZ INTERROMPRE LE PROGRAMME, APPUYEZ UNE FOIS SUR LE BOUTON STOP. SI VOUS VOULEZ ANNULER UN PROGRAMME, APPUYEZ DEUX FOIS SUR STOP. Le bouton Stop (Arrêt) : 4.3.3. VERSION « EASY CONTROL » 1. Ouvrez la portière et introduisez le linge dans le tambour. Lorsque ce dernier est rempli, refermez la portière. 2. Sélectionnez un programme de séchage : Version - Easy Control sans monnayeur : Sélectionnez un programme en appuyant sur la touche de température. Ne pas sélectionner une température supérieure à la température maximale de séchage du linge. (Pour de plus amples informations concernant les températures préréglées et les durées de séchage – voir le Manuel de programmation Easy control). Le numéro du programme apparaît sur l’écran. Version - Easy Control avec monnayeur : Sélectionnez le programme en appuyant sur la touche de température. Ne pas choisir la température qui serait supérieure à la température maximale de séchage du linge. Insérer une pièce de monnaie. Apparaît la durée du temps prépayé. Insérer d’autres pièces jusqu’à que vous vous atteindrez la durée requise. 3. Lancer le programme de séchage : La diode lumineuse du bouton Start (Démarrer) clignote. Appuyez sur ce bouton START. 4. Changement du programme de séchage : Pendant le travail de la machine, vous pouvez changer le programme de séchage. Version - Easy Control sans monnayeur : Changez de programme en correspondante de température. Le programme augmentera ou diminuera la La durée de séchage restera inchangée. Version - Easy Control avec monnayeur : Changez de programme en correspondante de température. Le programme augmentera ou diminuera la 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D‘INSTRUCTION appuyant sur la touche température de séchage. appuyant sur la touche température de séchage. 7 Le programme recalculera le montant restant et en fonction de cela modifiera la durée de séchage restante à votre disposition. 5. Augmenter la température de séchage : Version - Easy Control sans monnayeur : Appuyez sur la touche active de température. Le point sur l’écran s’arrêtera de clignoter. Rappuyez sur la touche d’augmentation de la température. Version - Easy Control avec monnayeur : Il n’est pas possible d’augmenter la température. 6. Faire avancer le programme de séchage : Version - Easy Control sans monnayeur : Appuyez sur la touche START (Démarrer), pendant que la machine est en marche. Le programme passera au pas suivant. Version - Easy Control avec monnayeur : Il n’est pas possible de faire avancer le programme. 7. Arrêter le programme : La durée sur l’écran est décomptée jusqu’à zéro « 0 ». En l’atteignant, le cycle de séchage est terminé et la portière peut être ouverte. Déchargez le linge dès que le processus de séchage est terminé pour prévenir le risque de brûler le linge. REMARQUES : 1. Charger et décharger le linge de la machine pendant le processus de séchage : Arrêtez la machine en ouvrant la portière. Introduisez ou enlevez le linge dans ou du séchoir. Faites attention car le linge peut être brûlant. Refermez la portière. Appuyez sur la touche START (Démarrer). 2. Terminer le processus de séchage : Version - Easy Control sans monnayeur : En appuyant sur la touche START (Démarrer), faites avancer le programme de séchage d’un pas. Répétez cela jusqu’à atteindre la fin du programme. Version - Easy Control avec monnayeur : Le programme de séchage ne peut pas être interrompu en étant dans le régime de marche. IMPORTANT : TOUS LES SECHOIRS A TAMBOUR COMMANDES MANUELLEMENT SONT EQUIPES PAR LA TOUCHE STOP (ARRET) POUR ARRETER LA MACHINE EN URGENCE. LA TOUCHE EST SITUEE SUR LE PANNEAU ANTERIEUR (NE S’APPLIQUE PAS SUR LA VERSION AVEC MONNAYEUR). Le bouton stop pour un arrêt de sécurité : 4.4. TERMINER LA SECHAGE Après avoir atteint la fin du cycle de séchage, la machine est prête à en lancer un autre. Si vous souhaitez éteindre la machine, appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence (ne s’applique pas à la version Easy Control avec monnayeur). Pour arrêter complètement la machine, il faut tourner l’interrupteur principal sur le panneau arrière de la machine et le mettre en position « OFF » (arrêt). ! AVERTISSEMENT ! IL N’EST PAS CONVENABLE D’INTERROMPRE LE SECHAGE EN NE PAS AVOIR FAIT EXECUTER LE REFROIDISSEMENT A LA FIN DU CYCLE DU SECHAGE. 4.5. ARRET D’URGENCE DE LA MACHINE Version - Full Control et Easy Control sans monnayeur : Si la sécurité ou la santé du personnel sont mises en danger, il est possible d’arrêter la machine en appuyant sur la touche d’arrêt d’urgence, voir le chap. 4.3. Le bouton stop pour arrêter la machine en urgence se trouve sur le panneau supérieur antérieur de la machine. 8 MANUEL D‘INSTRUCTION 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC Version - Easy Control avec monnayeur : La machine n’est pas équipée par un bouton d’arrêt d’urgence. Le propriétaire de la laverie doit accomplir les mesures correspondantes pour avoir la possibilité d’arrêter les machines en urgence par une télécommande. ! AVERTISSEMENT ! IMMEDIATEMENT APRES AVOIR ELIMINE LES CAUSES DE L’ARRET DE LA MACHINE, DECHARGER LE LINGE DU TAMBOUR DE SECHAGE. RISQUE D’INCENDIE ! 4.6. COMMENT PROCEDER LORS DES MESSAGES D’ERREURS Version Full Control : Un message d’erreur apparaît sur l’écran de la machine sous forme Er: et un numéro d’erreur (de 001 à 999). Dans certains cas, de plus, la sonnerie du programmeur est déclenchée. Dans certains cas, le tambour continue à tourner, mais le chauffage est arrêté. La machine sera refroidie et arrêtée quand elle atteindra une température de sécurité. Une fois la machine arrêtée, le message d’erreur peut être effacé si vous ouvrez et refermez la porte, éventuellement en appuyant sur le bouton et lançant l’arrêt d’urgence de la machine. Si cependant l’état de panne n’a pas été résolu, le message réapparaît. Pour plus d’informations détaillées sur les messages d’erreur – voir le « Manuel de programmation ». Version - Easy Control sans et avec monnayeur : En cas d’erreur s’allumera la diode lumineuse de l’alarme. Le numéro sur l’écran est correspond à l’erreur en question. Dans certains cas, le tambour continue à tourner, mais le chauffage est arrêté. La machine sera refroidie et arrêtée quand elle atteindra une température de sécurité. Pour avoir des informations plus détaillées sur les messages d’erreur – voir le « Manuel de programmation ». 4.7. INTERRUPTION DANS L’ALIMENTATION EN ENERGIE ELECTRIQUE Version - Full Control : S’il y a une panne et une reprise d’alimentation en électricité, la machine restera en état de veille. L’écran terminera son décompte. Quand le « 0 » est atteint, la machine attendra de nouvelles instructions. Fermez la portière si elle est ouverte. Sur l’écran, vous verrez apparaître le numéro de programme. Appuyez sur la touche START (Démarrer) pour poursuivre le programme, ou la touche Stop (arrêt) pour terminer le cycle de séchage. Version - Easy Control sans et avec monnayeur : S’il y a une panne et une reprise d’alimentation en électricité, la machine restera en état de veille. L’écran terminera son décompte. Quand le « 0 » est atteint, la machine attendra de nouvelles instructions. Fermez la portière si elle est ouverte. Sur l’écran, vous verrez apparaître le numéro de programme et la diode lumineuse de la touche START (Démarrer) clignotera. Appuyez sur la touche START pour poursuivre le programme. ! AVERTISSEMENT ! DECHARGEZ LE LINGE DU TAMBOUR DE SECHAGE. RISQUE D’INCENDIE A DES TEMPERATURES ELEVEES DE SECHAGE ! 4.8. INTERRUPTION DE L’ALIMENTATION EN GAZ Version - Full Control : Lors d’une interruption en alimentation en gaz, vous verrez sur l’écran le message d’erreur d’allumage « Erreur chauffage » « Ne chauffe pas » si la température requise n’a pas été atteinte. Le tambour continue à tourner, mais le chauffage est arrêté. Après avoir atteint une température de sécurité, la machine arrêtée. Vous pouvez effacer le message d’erreur – voir le chap. 4.6. Quand l’alimentation en gaz est reprise, il est possible de relancer la machine. Version - Easy Control sans et avec monnayeur : Lors d’une interruption en alimentation en gaz, vous verrez sur l’écran le numéro du message d’erreur 22, 23 ou 24. Le tambour continue à tourner, mais le chauffage est arrêté. Après avoir atteint une température de sécurité, la machine arrêtée. Pour de plus amples informations sur les messages d’erreur voir le « Manuel de programmation ». ! AVERTISSEMENT ! DECHARGER LE LINGE DU TAMBOUR DE SECHAGE. RISQUE D’INCENDIE A DE HAUTES TEMPERATURES DE SÉCHAGE ! 4.9. REMISE A L’ETAT INITIAL DU CHAUFFAGE A GAZ Après la mise en service de la machine, le système électronique de cette dernière essaie à trois reprises d’allumer le gaz. Si pendant ce temps, l’allumage du gaz n’est pas effectué, l’unité de commande de l’allumage passera en état de blocage de sécurité et la soupape ne sera pas ouverte tant que l’unité de commande n’est pas réinitialisée. Sur l’écran apparaîtra : Version - Full Control : Le message « PLYN ZAPALOVANI RESET/STOP » (Allumage gaz remise/arrêt) apparaît sur l’écran. Vérifiez l’arrivée du gaz et assurez–vous que la valve de fermeture à main du gaz est ouverte. Si vous appuyez sur la touche « START » (Démarrage), le système électronique de l’allumage est 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D‘INSTRUCTION 9 remis à l’état initial et la machine réitère la séquence d’allumage. Il sera probablement nécessaire de répéter plusieurs fois les tentatives de faire expulser l’air des tuyaux à gaz. Si le message d’erreur continue à apparaître, mettez la machine hors l’utilisation et veuillez contacter le fabricant ou votre fournisseur. La machine s’arrête quand vous appuyez sur le bouton « STOP » (Arrêt). Alors apparaît le message d’erreur de l’allumage. Vous pouvez faire disparaître les messages d’erreur par le procédé du chap. 4.6. Version - Easy Control sans et avec monnayeur : « 22 ». Vérifiez l’arrivée du gaz et le fait si la soupape de fermeture manuelle du gaz est ouverte. Éteignez et rallumez la machine par le bouton de l’arrêt d’urgence (valable uniquement pour le Easy Control sans monnayeur) ou par l’interrupteur principal. L’unité d’allumage sera réinitialisée. Probablement, il sera nécessaire d’effectuer plusieurs tentatives d’expulser l’air de la tuyauterie de gaz. Si le message d’erreur persiste, mettez la machine hors service et contactez le fabricant ou votre fournisseur. 10 MANUEL D‘INSTRUCTION 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC 5. LEGENDE AUX MESSAGES D’ERREUR Une démarche à suivre de dépannage est définie pour chaque message d’erreur. IMPORTANT! SEULEMENT LES TECHNICIENS QUALIFIEES AYANT UNE BONNE CONNAISSANCE TECHNIQUE DU SECHOIR ET DU PROGRAMMEUR « EASY CONTROL » SONT AUTORISES A DES INTERVENTIONS DANS LA MACHINE. PANNE 1: THERMOSTAT 1 La panne 1 s’affiche lorsque le programmeur détecte que le thermostat de sécurité qui se situe dans l’air de sortie, a déconnecté son contact NC (contact thermique NC) (erreur 1 ne peut apparaître que pendant un cycle de séchage). Avant de remettre la machine en marche, un technicien qualifié et expérimenté doit vérifier le système du chauffage et de l’évacuation de l’air. DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifiez le système d’évacuation de l’air. 2. Vérifiez la sonde de température. 3. Vérifiez le système du chauffage. 4. Vérifiez le contacteur du chauffage (soupape). 5. Vérifiez si le système n’est pas interrompu. 6. Si le thermostat de sécurité ne retourne pas à l’état initial pendant 15 minutes. 7. Vérifiez le relais de sortie qui commande le système de chauffage. 8. Vérifiez le signal d’entrée selon l’état dans le Menu service. Si la circulation de l’air est insuffisante, adaptez le système d’évacuation de l’air. Si la sonde de température ne mesure pas correctement, changez-la. Si le système du chauffage est abîmé, réparez ou changer-le. Si le connecteur du chauffage (soupape) ne fonctionne pas correctement, réparez ou changer-le. Si le branchement est incorrect, réparez-le. Le thermostat de sécurité est probablement abîmé et il est nécessaire de le changer. Si le relais de sortie ne fonctionne pas, changez la carte du programmeur. Si l’entrée ne fonctionne pas, changez la carte du programmeur. PANNE 2: THERMOSTAT 2 La panne 2 s’affiche lorsque le programmeur détecte que le thermostat de sécurité qui se situe sur le corps chauffant, a déconnecté son contact NC (contact thermique NC) (erreur 2 ne peut apparaître que pendant un cycle de séchage). Avant de remettre la machine en marche, un technicien qualifié et expérimenté doit vérifier le système du chauffage et de l’évacuation de l’air. DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifiez le système d’évacuation de l’air. 2. Vérifiez la sonde de température. 3. Vérifiez le système du chauffage. 4. Vérifiez le contacteur du chauffage (soupape). 5. Vérifiez si le système n’est pas interrompu. 6. Si le thermostat de sécurité ne retourne pas à l’état initial pendant 15 minutes. 7. Vérifiez le relais de sortie qui commande le système de chauffage. 8. Vérifiez le signal d’entrée selon l’état dans le Menu service. Si la circulation de l’air est insuffisante, adaptez le système d’évacuation de l’air. Si la sonde de température ne mesure pas correctement, changez-la. Si le système du chauffage est abîmé, réparez ou remplacer-le. Si le connecteur du chauffage (soupape) ne fonctionne pas correctement, réparez ou changerle. Si le branchement est incorrect, réparez-le. Le thermostat de sécurité est probablement abîmé et il est nécessaire de le changer. Si le relais de sortie ne fonctionne pas, changez la carte du programmeur. Si l’entrée ne fonctionne pas, changez la carte du programmeur. PANNE 5: PROTECTION THERMIQUE DU MOTEUR La panne 5 est affichée lorsque la protection thermique du moteur devant un flux excessif est dépassée. Le contact est rétabli automatiquement après un certain temps (le contact thermique est contrôlé uniquement 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D‘INSTRUCTION 11 si le relais de sortie pour le moteur est en marche). (La panne 5 est affichée sur les machines à un seul moteur.). (Contact thermique CN). Avant de remettre la machine en marche, un technicien qualifié et expérimenté doit vérifier le système de l’entraînement de moteur. DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifiez si la protection thermique du moteur est ouverte. Si la protection thermique est déconnectée, elle sera à nouveau connectée automatiquement sous 15 minutes. Si le moteur est détérioré, la protection thermique peut se rouvrir lors du redémarrage. S’il s’agit uniquement d’un problème de température et le moteur est intact, la protection de surcharge ne se renouvellera pas. Résolvez ce problème mécanique. 2. Vérifiez que la circulation de l’air ou la rotation du tambour et du ventilateur ne sont pas bloquées. 3. Si la protection thermique du moteur ne retourne pas à son état initial après 15 minutes. 4. Vérifiez si le système n’est pas interrompu. 5. Vérifiez le signal d’entrée selon l’état dans le Menu service. La protection thermique du moteur est probablement abîmée. Si le branchement est incorrect, réparez-le. Si l’entrée ne fonctionne pas, changer la carte du programmeur. PANNE 6: PROTECTION THERMIQUE DU MOTEUR DU VENTILATEUR La panne 6 est affichée lorsque la protection thermique du moteur du ventilateur est dépassée. Le contact sera rétabli (refermé) automatiquement après un certain temps (La panne 6 ne s’affiche que sur les machines avec 2 moteurs). (Contact thermique CN). Avant de remettre la machine en marche, un technicien qualifié et expérimenté doit vérifier le système de l’entraînement de moteur. DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifiez si la protection thermique du moteur est ouverte. 2. Vérifiez que la circulation de l’air ou la rotation du tambour et du ventilateur ne sont pas bloquées. 3. Si la protection thermique du moteur ne retourne pas à son état initial après 15 minutes. 4. Vérifiez si le système n’est pas interrompu. 5. Vérifiez le signal d’entrée selon l’état dans le Menu service. Si la protection thermique est déconnectée, elle sera à nouveau connectée automatiquement sous 15 minutes. Si le moteur est détérioré, la protection thermique peut se rouvrir lors du redémarrage. S’il s’agit uniquement d’un problème de température et le moteur est intact, la protection de surcharge ne se renouvellera pas. Résolvez ce problème mécanique. La protection thermique du moteur est probablement abîmée. Si le branchement est incorrect, réparez-le. Si l’entrée ne fonctionne pas, changer la carte du programmeur. PANNE 7: PROTECTION THERMIQUE DU MOTEUR DU TAMBOUR La panne 7 est affichée lorsque la protection thermique du moteur est dépassée. Le contact sera rétabli (refermé) automatiquement après un certain temps (le contact thermique n’est contrôlé que si le relais de sortie pour le moteur est en position marche). (La panne 7 ne s’affiche que sur les machines avec 2 moteurs) (Contact thermique CN). Avant de remettre la machine en marche, un technicien qualifié et expérimenté doit vérifier le système de l’entraînement de moteur. DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifiez si la protection thermique du moteur est ouverte. 12 Si la protection thermique est déconnectée, elle sera à nouveau connectée automatiquement sous 15 minutes. Si le moteur est détérioré, la protection thermique peut se rouvrir lors du redémarrage. MANUEL D‘INSTRUCTION 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC 2. Vérifiez que la circulation de l’air ou la rotation du tambour et du ventilateur ne sont pas bloquées. 3. Si la protection thermique du moteur ne retourne pas à son état initial après 15 minutes. 4. Vérifiez si le système n’est pas interrompu. 5. Vérifiez le signal d’entrée selon l’état dans le Menu service. S’il s’agit uniquement d’un problème de température et le moteur est intact, la protection de surcharge ne se renouvellera pas. Résolvez ce problème mécanique. La protection thermique du moteur est probablement abîmée. Si le branchement est incorrect, réparez-le. Si l’entrée ne fonctionne pas, changer la carte du programmeur. PANNE 8: CLAPET À SOUS–PRESSION DE LA CIRCULATION DE L’AIR OUVERTE LORS DU DÉMARRAGE La panne 8 est affichée s’il n’y a pas de circulation de l’air suffisante après le démarrage du ventilateur. Cette fonction de sécurité empêche le démarrage du chauffage dans des cas où le ventilateur ne fonctionne pas ou si la circulation de l’air est bloquée. (La panne 8 est affichée uniquement au démarrage). (AUCUN contact). Le clapet à sous–pression a une fonction de sécurité, c.-à-d. elle ne doit être gênée en aucune façon. Avant de remettre la machine en marche, un technicien qualifié et expérimenté doit vérifier le système du séchoir. ! ATTENTION!!! LORS D’UNE NOUVELLE INSTALLATION, LA TUYAUTERIE D’ÉVACUATION DE L’AIR DOIT ÊTRE D’UNE TAILLE ADÉQUATE POUR LA CIRCULATION DE L’AIR DANS UNE MACHINE CORRESPONDANTE. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DANS LE MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN. DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifiez si le ventilateur fonctionne. 2. Vérifiez si la circulation de l’air est suffisante. Vérifiez si le séchoir est fermé. (La portière du filtre de poussière et les panneaux mécaniques doivent être fermés correctement). 3. Vérifiez que l’interrupteur, la plaque métallique et le système de détection de la circulation de l’air fonctionnent correctement. 4. Vérifiez si le système n’est pas interrompu. 5. Vérifiez le signal d’entrée selon l’état dans le Menu service. Si le ventilateur ne fonctionne pas, réparez ou remplacez ce dernier, la bande, le système de commande du moteur, le branchement ou le circuit de l’arrivée du courant électrique vers le ventilateur. En service normal, le ventilateur se met en marche immédiatement après que le bouton START (démarrer) fut pressé. Le ventilateur doit rester en fonction pendant toute la durée du cycle de séchage. Si le séchoir n’est pas fermé, il y aura des fuites d’air et sa circulation ne sera pas suffisante pour mettre en marche l’interrupteur de circulation de l’air. Assurez-vous qu’il n’y a pas de pertes d’air circulant. Exemple: fermez soigneusement la portière du filtre de poussière. Si le système de détection de la circulation de l’air ou son interrupteur ne fonctionnent pas correctement, il faut procéder à leur réparation ou les changer. Si le branchement est incorrect, réparez-le. Si l’entrée ne fonctionne pas, changez la carte du programmeur. PANNE 9: CLAPET À SOUS–PRESSION DE LA CIRCULATION DE L’AIR OUVERTE APRÈS LE DÉMARRAGE La panne 9 est affichée, lorsqu’il n’y a pas de circulation suffisante de l’air même si le ventilateur tourne. Cette fonction de sécurité provoque l’arrêt du chauffage, si le ventilateur devient brusquement défaillant ou si la circulation de l’air est bloquée. (La panne 9 ne s’affiche qu’après le démarrage). (AUCUN contact). Le clapet à sous–pression a une fonction de sécurité, c.-à-d. elle ne doit être gênée en aucune façon. Avant de remettre la machine en marche, un technicien qualifié et expérimenté doit vérifier le système du séchoir. 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D‘INSTRUCTION 13 DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifiez si le ventilateur fonctionne. 2. Vérifiez si la circulation de l’air est suffisante. Vérifiez si le séchoir est fermé. (La portière du filtre de poussière et les panneaux mécaniques doivent être fermés correctement). 3. Vérifiez que l’interrupteur, la plaque métallique et le système de détection de la circulation de l’air fonctionnent correctement. 4. Vérifiez si le système n’est pas interrompu. 5. Vérifiez le signal d’entrée selon l’état dans le Menu service. Si le ventilateur ne fonctionne pas, réparez ou remplacez ce dernier, la bande, le système de commande du moteur, le branchement ou le circuit de l’arrivée du courant électrique vers le ventilateur. En service normal, le ventilateur se met en marche immédiatement après que le bouton START (démarrer) fut pressé. Le ventilateur doit rester en fonction pendant toute la durée du cycle de séchage. Si le séchoir n’est pas fermé, il y aura des fuites d’air et sa circulation ne sera pas suffisante pour mettre en marche l’interrupteur de circulation de l’air. Assurez-vous qu’il n’y a pas de pertes d’air circulant. Exemple: fermez soigneusement la portière du filtre de poussière. Si le système de détection de la circulation de l’air ou son interrupteur ne fonctionnent pas correctement, il faut procéder à leur réparation ou les changer. Si le branchement est incorrect, réparez-le. Si l’entrée ne fonctionne pas, changez la carte du programmeur. PANNE 10: CLAPET À SOUS–PRESSION DE LA CIRCULATION DE L’AIR FERMÉE La panne 10 est affichée lors du démarrage du cycle de séchage. Avant de mettre en marche le ventilateur, il faut ouvrir le clapet à sous–pression. Si le système de détection de la circulation de l’air ne fonctionne pas correctement et l’interrupteur est fermé, le message d’erreur est affiché. (La panne 10 est affichée uniquement en régime de repos). (AUCUN contact). Le clapet à sous–pression a une fonction de sécurité, c.-à-d. elle ne doit être gênée en aucune façon. Avant de remettre la machine en marche, un technicien qualifié et expérimenté doit vérifier le système du séchoir. DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifiez que le système de détection de la circulation de l’air fonctionne. 2. Contrôlez si le ventilateur se met en marche immédiatement après que le bouton START (démarrer) fut pressé. 3. Vérifiez si le système n’est pas interrompu. 4. Vérifiez si le ventilateur est arrêté à la fin du cycle du séchage. 5. Vérifiez le signal d’entrée selon l’état dans le Menu service. 6. Vérifiez le relais de sortie qui commande le système du chauffage. Si le système de détection de la circulation de l’air ou son interrupteur ne fonctionnent pas correctement, il faut procéder à leur réparation ou les changer. Contrôlez le connecteur, le branchement et le signal de commande du ventilateur. Si le branchement est incorrect, réparez-le. Si le connecteur ne fonctionne pas correctement, procédez à son échange. Si l’entrée ne fonctionne pas, changer la carte du programmeur. Si le relais de sortie ne fonctionne pas correctement, changez la carte du programmeur. PANNE 11: PANNE DE REFROIDISSEMENT La panne 11 est affichée, si la température ne s’abaisse pas pendant la séquence du refroidissement. (Il n’y a pas de décroissement de la température après 15 minutes de la séquence de refroidissement pour une température supérieure à 50°C.) Avant de remettre la machine en service, un technicien qualifié et expérimenté doit contrôler le système de chauffage et d’évacuation de l’air. DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifiez que le système du chauffage est arrêté. 14 S’il n’y avait aucune fonction de température programmée pour la séquence du refroidissement, il faut arrêter le système du chauffage. Vérifiez le connecteur (soupape), le branchement et le signal de commande du ventilateur. MANUEL D‘INSTRUCTION 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC 2. Vérifiez que la sonde de température fonctionne. 3. Vérifiez le relais de sortie qui commande le système du chauffage. Si la sonde de température ne mesure pas correctement, remplacez–la. Si le relais de sortie ne fonctionne pas, changez la carte du programmeur. PANNE 12: LE CHAUFFAGE RÉPÉTÉ NE FONCTIONNE PAS La panne 12 est affichée lors de la séquence du chauffage, si ce dernier ne se remet pas en marche au moment où il est atteint le point le plus bas de la température contrôlée. Avant de remettre la machine en service, un technicien qualifié et expérimenté doit contrôler le système de chauffage et d’évacuation de l’air. DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifiez qu’il n’y avait pas de coupure de courant électrique, de gaz ou de vapeur. 2. Vérifiez que le système du chauffage fonctionne. 3. Vérifiez le contacteur du chauffage (soupape). 4. Vérifiez si le système n’est pas interrompu. 5. Vérifiez si la sonde de température fonctionne. 6. Vérifiez le relais de sortie qui commande le système du chauffage. La machine ne chauffera pas si elle n’est pas alimentée en énergie pour son système du chauffage. Prévenez les coupures d’énergies. Si le système du chauffage ne fonctionne pas, réparez ou remplacez-le. Si le connecteur du chauffage (soupape) ne fonctionne pas, réparez ou remplacez-le. Si le branchement est incorrect, réparez-le. Si la sonde de température ne mesure pas correctement, remplacez-la. Si le relais de sortie ne fonctionne pas, changez la carte du programmeur. PANNE 13: PANNE DU CHAUFFAGE La panne 13 est affichée, si le système du chauffage ne fonctionne pas lors du démarrage de la machine. (Il n’y a pas d’augmentation de la température de 5°C pendant 30 minutes après avoir lancé un cycle de séchage.) Avant de remettre la machine en service, un technicien qualifié et expérimenté doit contrôler le système de chauffage et d’évacuation de l’air. DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifiez qu’il n’y avait pas de coupure de courant électrique, de gaz ou de vapeur. 2. Vérifiez que le système du chauffage fonctionne. 3. Vérifiez le contacteur du chauffage (soupape). 4. Vérifiez si le système n’est pas interrompu. 5. Vérifiez si la sonde de température fonctionne. 6. Vérifiez le relais de sortie qui commande le système du chauffage. La machine ne chauffera pas si elle n’est pas alimentée en énergie pour son système du chauffage. Prévenez les coupures d’énergies. Si le système du chauffage ne fonctionne pas, réparez ou remplacez-le. Si le connecteur du chauffage (soupape) ne fonctionne pas, réparez ou remplacez-le. Si le branchement est incorrect, réparez-le. Si la sonde de température ne mesure pas correctement, remplacez-la. Si le relais de sortie ne fonctionne pas, changez la carte du programmeur. PANNE 15: TROP CHAUD (HAUTE TEMPÉRATURE) La panne 15 est affichée, lorsque la température actuelle dépasse la température visée de séchage de 15°C. Avant de remettre la machine en service, un technicien qualifié et expérimenté doit contrôler le système de chauffage et d’évacuation de l’air. DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifiez le système d’évacuation de l’air. 2. Vérifiez la sonde de température. 3. Vérifiez le système du chauffage. 4. Vérifiez le contacteur du chauffage (soupape). 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC Si la circulation de l’air est insuffisante, adaptez le système d’évacuation de l’air. Si la sonde de température ne mesure pas correctement, remplacez-la. Si le système du chauffage est détérioré, réparez ou remplacez-le. Si le connecteur du chauffage (soupape) ne fonctionne pas, réparez ou remplacez-le. MANUEL D‘INSTRUCTION 15 5. Vérifiez si le système n’est pas interrompu. 6. Vérifiez le relais de sortie qui commande le système du chauffage. 7. Vérifiez le signal d’entrée selon l’état dans le Menu service. Si le branchement est incorrect, réparez-le. Si le relais de sortie ne fonctionne pas, changez la carte du programmeur. Si l’entrée ne fonctionne plus, remplacer la carte du programmeur. PANNE 16: BLOCAGE DE PIÈCE DE MONNAIE 1 La panne 16 est affichée, lorsque l’entrée du monnayeur 1 est bloquée pendant plus que 5 secondes. Options EP = ON (activé). La panne 16 est affichée, quand après l’ouverture de la portière à la fin du programme, le signal de déclenchement dure plus que 10 secondes. DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifiez le bon fonctionnement du monnayeur 1. 2. Vérifiez si le système n’est pas interrompu. Si le micro-contact du monnayeur ou l’élément optique ne fonctionnent pas à 100%, remplacez le monnayeur. Si le branchement est incorrect, réparez-le. PANNE 17: BLOCAGE DE PIÈCE DE MONNAIE 2 La panne 17 est affichée, lorsque l’entrée du monnayeur 2 est bloquée pendant plus que 5 secondes. DÉMARCHE À SUIVRE : 1. Vérifiez le bon fonctionnement du monnayeur 2. 2. Vérifiez si le système n’est pas interrompu. Si le micro-contact du monnayeur ou l’élément optique ne fonctionnent pas à 100%, remplacez le monnayeur. Si le branchement est incorrect, réparez-le. PANNE 18: TROP CHAUD (HAUTE TEMPÉRATURE) La panne 18 est affichée, lorsque la température actuelle dépasse la température de sécurité. La panne 18 s’affiche lorsque la température instantanée du chauffage dépasse la température de sécurité de 85°C, tandis que la machine attend son lancement (n’est pas en marche). L’inscription « Hot » et la température de l’air apparaissent sur l’écran pour indiquer que la machine se trouve à l’état d’erreur. Vérifiez les thermostats de sécurité ST1 et ST2. Ils devraient arrêter le système du chauffage et prévenir les températures élevées. Avant de remettre la machine en service, un technicien qualifié et expérimenté doit contrôler le système de chauffage et d’évacuation de l’air. ! AVERTISSEMENT!!! LORSQUE APPARAIT LA PANNE 18, IL Y A LE RISQUE DE BRULURES ET IL FAUT ADOPTER DES DEMARCHES POUR LA DIMINUER. DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifiez le système d’évacuation de l’air. 2. Vérifiez la sonde de température. 3. Vérifiez le système du chauffage. 4. Vérifiez le contacteur du chauffage (soupape). 5. Vérifiez si le système n’est pas interrompu. 6. Vérifiez les thermostats de sécurité ST1 et ST2. 7. Vérifiez le relais de sortie qui commande le système du chauffage. 8. Vérifiez le signal d’entrée selon l’état dans le Menu service. 16 Si la circulation de l’air est insuffisante, adaptez le système d’évacuation de l’air. Si la sonde de température ne mesure pas correctement, remplacez-la. Si le système du chauffage est abîmé, réparez ou remplacez-le. Si le connecteur du chauffage (soupape) ne fonctionne pas, réparez ou remplacez-le. Si le branchement est incorrect, réparez-le. Les thermostats de sécurité devraient se déconnecter avant l’apparition de la panne 18. Si le relais de sortie ne fonctionne pas, changez la carte du programmeur. Si l’entrée ne fonctionne plus, remplacer la carte du programmeur. MANUEL D‘INSTRUCTION 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC PANNE 19: MAUVAISE SONDE DE TEMPÉRATURE 1 La panne 19 est affichée, lorsque la sonde de température est abîmée. La panne est affichée uniquement si la machine est en régime de repos et il n’y a pas de programme en cours. La panne ne peut être effacée qu’en éteignant et rallumant la machine. Si la panne perdure même après avoir rallumé la machine, le message d’erreur 19 s’affiche à nouveau. Avant de remettre la machine en service, un technicien qualifié et expérimenté doit contrôler le système de chauffage et d’évacuation de l’air. DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifiez si la sonde de température est reliée au programmeur. 2. Vérifiez la sonde de température. 3. Mesurez la résistance de la sonde. 4. Vérifiez si la mise à la terre se trouve sur la position du milieu du connecteur. 5. Lorsque la panne perdure La broche doit être insérée dans la prise T de la carte du programmeur. Si la sonde de température est abîmée, remplacezla. Si la résistance n’est pas correcte, remplacez la sonde de température. Si la mise à la terre ne se trouve pas sur la position du milieu, replacez-la sur la position du milieu du connecteur T. Remplacez la carte du programmeur. Assurez-vous que le problème concerne la mauvaise carte du programmeur et non une sonde de température défaillante. PANNE 20: MAUVAISE SONDE DE TEMPÉRATURE 2 La panne 20 est affichée, lorsque la sonde de température est abîmée. La panne est affichée uniquement si la machine est en régime de repos et il n’y a pas de programme en cours. La panne ne peut être effacée qu’en éteignant et rallumant la machine. Si la panne perdure même après avoir rallumé la machine, le message d’erreur 20 s’affiche à nouveau. Avant de remettre la machine en service, un technicien qualifié et expérimenté doit contrôler le système de chauffage et d’évacuation de l’air. DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifiez si la sonde de température est reliée au programmeur. 2. Vérifiez la sonde de température. 3. Mesurez la résistance de la sonde. 4. Vérifiez si la mise à la terre se trouve sur la position du milieu du connecteur. 5. Lorsque la panne perdure. La broche doit être insérée dans la prise T de la carte du programmeur. Si la sonde de température est abîmée, remplacez-la. Si la résistance n’est pas correcte, remplacez la sonde de température. Si la mise à la terre ne se trouve pas sur la position du milieu, replacez-la sur la position du milieu du connecteur T. Remplacez la carte du programmeur.Assurez-vous que le problème concerne la mauvaise carte du programmeur et non une sonde de température défaillante. PANNE 22: PANNE D’ALLUMAGE LORS DU DÉMARRAGE UNIQUEMENT CHAUFFAGE À GAZ La panne 22 est affichée quand le système de chauffage rencontre des difficultés pour allumer la flamme lors du démarrage. Si le problème dure toujours même après trois demandes de réinitialisation de l’unité d’allumage, apparaît le message d’erreur 22. Le programmeur du séchoir essaie d’allumer 9 fois le chauffage à gaz. Le système d’allumage du gaz connecte le contacteur KA3 (entrée 4 High) et par cela, le programmeur du séchoir est informé que le système d’allumage du gaz n’a pas réussi. Après cela, le système d’allumage est réinitialisé par le programmeur du séchoir qui émet le signal pour la réinitialisation du système d’allumage du gaz (contacteur KA2). Avant de remettre la machine en service, un technicien qualifié et expérimenté doit contrôler le système de chauffage et d’évacuation de l’air. DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifiez l’arrivée du gaz. 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC Le chauffage ne peut pas fonctionner sans l’arrivée du gaz. L’arrivée du gaz et sa pression doivent être correctes. MANUEL D‘INSTRUCTION 17 2. Vérifiez le système de chauffage. 3. Vérifiez le système d’allumage du gaz. 4. Vérifiez les contacteurs du chauffage. 5. Vérifiez le contacteur KA3 (Erreur d’allumage). 6. Vérifiez si le système n’est pas interrompu. 7. Vérifiez le relais de sortie qui commande le système de chauffage. 8. Vérifiez l’entrée électrique de l’erreur d’allumage sur la carte du programmeur. Si le système de chauffage est abîmé, réparez ou remplacer–le. Si le système d’allumage du gaz ne fonctionne pas, remplacer–le. Si le contacteur du chauffage ne fonctionne pas, remplacer–le. Si le contacteur KA3 ne fonctionne pas, changez-le. Si le branchement est incorrect, réparez-le. Si le relais de sortie ne fonctionne pas, changez la carte du programmeur. Si l’entrée ne fonctionne pas, remplacez la carte du programmeur. PANNE 23: PANNE D’ALLUMAGE APRÈS LE DÉMARRAGE (AU COURS DU CYCLE DE SÉCHAGE) CHAUFFAGE À GAZ UNIQUEMENT La panne 23 est affichée quand le système de chauffage rencontre des difficultés pour allumer la flamme. Le séchoir tente à redémarrer le système de chauffage à gaz. (au cours du cycle de séchage). Si le problème dure toujours même après trois tentative automatiques d’allumage, apparaît le message d’erreur 23. Le programmeur du séchoir essaie d’allumer 9 fois le chauffage à gaz. Le système d’allumage du gaz connecte le contacteur KA3 (entrée 4 High) et par cela, le programmeur du séchoir est informé que le système d’allumage du gaz n’a pas réussi. Après cela, le système d’allumage est réinitialisé par le programmeur du séchoir qui émet le signal pour la réinitialisation du système d’allumage du gaz (contacteur KA2). Avant de remettre la machine en service, un technicien qualifié et expérimenté doit contrôler le système de chauffage et d’évacuation de l’air. DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifiez l’arrivée du gaz. 2. Vérifiez le système de chauffage. 3. Vérifiez le système d’allumage du gaz. 4. Vérifiez les contacteurs du chauffage. 5. Vérifiez le contacteur KA3 (Erreur d’allumage). 6. Vérifiez si le système n’est pas interrompu. 7. Vérifiez le relais de sortie qui commande le système de chauffage. 8. Vérifiez l’entrée électrique de l’erreur de l’entrée d’allumage sur la carte du programmeur. PANNE 24: PANNE D’ALLUMAGE Le chauffage ne peut pas fonctionner sans l’arrivée du gaz. L’arrivée du gaz et sa pression doivent être correctes. Si le système de chauffage est abîmé, réparez ou remplacer–le. Si le système d’allumage du gaz ne fonctionne pas, remplacer–le. Si le contacteur du chauffage ne fonctionne pas, remplacer–le. Si le contacteur KA3 ne fonctionne pas, changez-le. Si le branchement est incorrect, réparez-le. Si le relais de sortie ne fonctionne pas, changez la carte du programmeur. Si l’entrée ne fonctionne pas, remplacez la carte du programmeur. CHAUFFAGE À GAZ UNIQUEMENT L’erreur 24 s’affiche après 3 tentatives échouées de réinitialisation du système d’allumage du gaz. Cause : Le signal d’entrée de la panne reste présent (entrée 4), et ce même si le programmeur du séchoir a effectué 3 tentatives de réinitialisation du système d’allumage du gaz (contacteur KA2). Ceci est considéré comme une panne du matériel grave. Avant de remettre la machine en service, un technicien qualifié et expérimenté doit retester le système de chauffage et d’évacuation de l’air. DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifiez le système d’allumage du gaz. 2. Vérifiez si le système n’est pas interrompu. 3. Vérifiez le contacteur KA3 (Erreur 18 Si le système d’allumage du gaz est abîmé, remplacer–le. Si le branchement est incorrect, réparez-le. Si le contacteur KA3 ne fonctionne pas, changez-le. MANUEL D‘INSTRUCTION 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC d’allumage). 4. Vérifiez l’entrée électrique de l’allumage sur la carte du programmeur. Si l’entrée ne fonctionne pas, remplacez la carte du programmeur. PANNE 25: AUCUN CAPTEUR DE L’HUMIDITE CAPTEUR DE L’HUMIDITE UNIQUEMENT La panne 25 s’affiche lorsque le programmeur du séchoir ne reçoit aucun signal analogique venant du capteur de l’humidité. Exemple: le connecteur n’est pas relié au programmeur du séchoir. (Dans le menu « t », vous pouvez arrêter/lancer la fonction du contrôle de l’humidité.) (Remarque: Après la mise sous courant du séchoir, le capteur de l’humidité mettra une minute pour stabiliser son signal analogique de sortie.) La panne 25 peut apparaître dans le cas où le sèche-linge est en marche sans qu´il ne soit chargé de linge. Ceci n´est pas considéré comme une panne du système. Vérifiez le bon fonctionnement du sèche-linge en utilisant une quantité ordinaire de linge mouillé. ! AVERTISSEMENT!!! LE SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L´HUMIDITÉ N´EST PAS ADAPTÉ À UN FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE À VIDE OU AVEC UNE CHARGE TRÈS FAIBLE. LE SYSTÈME NE PEUT FONCTIONNER COMME IL SE DOIT QUE LORSQU´ON EST EN PRÉSENCE D´UNE ÉVAPORATION SUFFISANTE DE L´EAU QUE L´ON PEUT MESURER GRACE AU DETECTEUR D´HUMIDITÉ DE L´AIR. DÉMARCHE À SUIVRE: Vérifier si le capteur de l’humidité est relié au programmeur du séchoir. Vérifier le branchement. Vérifier la tension d’alimentation du capteur de l’humidité. Vérifier capteur de l’humidité et l’amplificateur. Vérifier le signal analogique d’entrée. (Les entrées peuvent être contrôlées une par une dans le menu de service). Si le capteur de l’humidité n’est pas relié au programmeur du séchoir, reliez-le. Si le branchement n’est pas correct, corrigez-le. Si la tension d’alimentation n’est pas correcte, ou si s’il n’y en a pas du tout, remplacez le programmeur du séchoir. Lorsque le capteur de l’humidité ou l’amplificateur sont abîmés, remplacez-les. Si, pour l’item A3, la valeur dans le menu analogique d’entrée est égale à « 0 », il n’y a pas du tout de signal analogique d’entrée. Si l’entrée de la carte de commande n’est pas fonctionnelle, remplacez la carte. (Toutefois, vérifiez d’abord tous les points précédents.) PANNE 26: PA AUCUN COUVERCLE DU CAPTEUR DE L’HUMIDITE L’HUMIDITE UNIQUEMENT CAPTEUR DE La panne 26 s’affiche lorsqu’il manque le couvercle de poussière sur le capteur de l’humidité. Suite à cela, par l’influence de la circulation de l’air, le capteur affichera une valeur trop élevée qui est en dehors de la fourchette ordinaire valable pour les opérations courantes. (Dans le menu « t », vous pouvez arrêter/lancer la fonction du contrôle de l’humidité.) (Remarque: Après la mise sous courant du séchoir, le capteur de l’humidité mettra une minute pour stabiliser son signal analogique de sortie.) DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifier que le couvercle de poussière est placé sur le capteur. 2. Vérifier le branchement. 3. Vérifier la tension d’alimentation du capteur de l’humidité. 4. Vérifier capteur de l’humidité et l’amplificateur. 5. Vérifier le signal analogique d’entrée. (Les entrées peuvent être contrôlées une par une dans le menu de service). 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC Si le couvercle est manquant ou abîmé, couvrir le capteur de l’humidité par un couvercle de poussière neuf. Si le branchement n’est pas correct, corrigez-le. Si la tension d’alimentation n’est pas correcte, ou si s’il n’y en a pas du tout, remplacez le programmeur du séchoir. Lorsque le capteur de l’humidité ou l’amplificateur sont abîmés, remplacez-les. Lorsque, dans le menu analogique d’entrée, la valeur A3 est supérieure à « 800 », le signal analogique d’entrée est hors la fourchette correspondante. MANUEL D‘INSTRUCTION 19 Si l’entrée de la carte de commande n’est pas fonctionnelle, remplacez la carte. (Toutefois, vérifiez d’abord tous les points précédents.) ! AVERTISSEMENT!!! SI LE SECHOIR EST EQUIPE D’UN CAPTEUR DE L’HUMIDITE DE L’AIR, IL NE PEUT FONCTIONNER QUE SI LE CAPTEUR EST PROTEGE PAR UN COUVERCLE. PANNE 27: AUCUNE DIMINUTION DE L’HUMIDITE L’HUMIDITE UNIQUEMENT CAPTEUR DE La panne 27 apparaît dans le cas où la valeur de l´humidité ne décroît pas pendant 60 minutes au cours de la séquence de séchage. (Le temps de séchage maximum lors d´une utilisation du contrôle de l´humidité est réglé sur 60 minutes.) DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifiez que la sonde d’humidité fonctionne. 2. Vérifiez que la sonde d’humidité fonctionne. 3. Vérifiez que la sonde d’humidité fonctionne. 4. Vérifiez que le système de chauffage– séchage fonctionne. 5. Vérifiez si fonctionnent l’entrée analogique et l’alimentation en courant électrique pour la sonde sur la carte du programmeur. Vérifiez la sonde n’est pas gênée par la poussière. Si le branchement est incorrect, réparez-le. Si la sonde ne fonctionne pas du tout, remplacez–la. (Si vous soufflez par la bouche sur la sonde, l’humidité doit changer.) (enlevez d’abord le couvercle du filtre) Si la circulation d’air ou la force de chauffage ne sont pas suffisantes, le linge ne pourra pas sécher dans le séchoir. Résolvez le problème. Si l’entrée de la carte du programmeur ne fonctionne pas correctement, remplacez la carte. PANNE 28: FILTRE DE POUSSIÈRE La panne 28 est affichée, quand la portière du filtre de poussière n’est pas ouverte pendant 40 cycles terminés. Le compteur de cycles de la portière du filtre de poussière peut être contrôlé en état de marche – du menu service. (Une touche à fonction spéciale). DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Le filtre de poussière doit être nettoyé quotidiennement. 2. Vérifiez si le compteur de cycles de la portière du filtre de poussière se remet à zéro par l’ouverture de la portière du filtre de poussière. 3. Vérifiez si le compteur de cycles de la portière du filtre de poussière se remet à zéro par l’ouverture de la portière du filtre de poussière. 4. Vérifiez si le compteur de cycles de la portière du filtre de poussière se remet à zéro par l’ouverture de la portière du filtre de poussière. Si le filtre de poussière n’est pas nettoyé pendant 40 cycles, ouvrez la portière du filtre de poussière et nettoyez–le. Refermez la portière. Le compteur du filtre de poussière se remet à zéro. Si l’interrupteur de la portière du filtre de poussière est abîmé, changez–le (un contact normal fermé). Si le branchement est incorrect, réparez-le. Si l’entrée de la carte du programmeur ne fonctionne pas correctement, remplacez la carte. PANNE 30: RELAIS DU SYSTÈME DE PAIEMENT EXTERNE DÉFECTUEUX La panne 30 apparaît dans le cas où le relais du système de paiement externe reste fermé pendant une période excédant le temps de séchage maximum admis (60 minutes). Cela n´est valable que l´on choisit le réglage „EP = RL3“. Le sèche-linge sera en marche tant que le relais du système de paiement externe sera fermé. Attendu que le sèche-linge ne peut rester en marche pendant une période excédant le temps de séchage maximum admis, il doît être arrêté pour des raisons de sécurité. DÉMARCHE À SUIVRE: 1. Vérifiez que l´on ait bien sélectionné le bon réglage de la machine. 2. Vérifiez le système de paiement externe. 3. Vérifiez les branchements. 4. Vérifiez l´entrée électrique sur la carte 20 Sélectionnez le bon réglage. Dans le cas où le système de paiement externe est endommagé, réparez-le. Si les branchements ne sont pas effectués correctement, refaites-les . Dans le cas où l´entrée de la carte MANUEL D‘INSTRUCTION 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC électronique. électronique ne marche plus, changez la carte électronique. PANNE 35: VERSION INCORRECTE DU LOGICIEL Quand vous introduisez un nouveau logiciel qui n’est pas compatible avec l’ancienne version, le logiciel le saura. Vous devrez reconfigurer le programmeur du séchoir. Voir le chapitre 4. ! ATTENTION!!! QUAND VOUS INTRODUIREZ LES RÉGLAGES PAR DÉFAUT (USINE) DANS LE PROGRAMMEUR, TOUS LES RÉGLAGES UTILISATEUR SERONT EFFACÉS. Après une réinitialisation du programmeur vous pouvez effacer le message d’erreur 35 simplement en éteignant et rallumant la machine. PANNE 36: TEMPERATURE TROP ELEVEE La panne 36 s’affiche, quand la température à la fin du cycle, après refroidissement, est toujours supérieure à 78°C. Si c’est le cas, le séchoir continuera dans la séquence de refroidissement pendant une durée de 60 minutes (ou jusqu’à que la température ne descende en-dessous de 65°C, ou encore jusqu’à l’ouverture de la portière). SI, après ces 60 minutes, la température est toujours supérieure à 70°C, la panne 36 sera annoncée. Sur l’écran, vous verrez apparaître l’inscription « Hot » et la valeur de la température de l’air pour indiquer que la machine se trouve dans un état d’erreur. DEMARCHE A SUIVRE : 1. Vérifier le système d’évacuation de l’air. 2. Vérifier le capteur de la température. 3. Vérifier le système du chauffage. 4. Vérifier le contacteur du chauffage (soupape). 5. Vérifier le branchement. 6. Vérifier le relais de sortie qui commande le système de chauffage. 7. Vérifier le signal d’entrée de la température selon l’état dans le Menu de service. SI la circulation de l’air n’est pas suffisante, modifier le système d’évacuation de l’air. Si le capteur de la température ne fonctionne pas correctement, le remplacer. Si le système du chauffage est abîmé, le réparer ou le changer. Si le contacteur du chauffage (soupape) ne fonctionne pas, le réparer ou le changer. Si le branchement n’est pas correct, le modifier. Si le relais de sortie ne fonctionne pas, remplacer la carte du programmeur. Si l’entrée ne fonctionne pas, remplacer la carte du programmeur. PANNE 37: SECURITE – TROP CHAUD La panne 37 s’affiche lorsque, au cours du service de la machine, la température actuelle dépasse le seuil de sécurité de 85°C. ((∗)T24 & T35, CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE SEULEMENT: 100°C). Si la température de séchage est supérieure à 85°C((∗)100°C), le séchoir continuera dans la séquence du refroidissement pendant 30 minutes encore (ou jusqu’à que la température ne descende en-dessous de 65°C, ou encore jusqu’à l’ouverture de la portière). Il apparaît sur l’écran l’inscription « Hot » pour indiquer que la machine se trouve à l’état d’erreur. Vérifier les thermostats de sécurité ST1 et ST2. Ils devraient arrêter le système du chauffage et prévenir les températures élevées. Avant de remettre la machine en service, un technicien qualifié et expérimenté doit retester le système de chauffage et d’évacuation de l’air. ! AVERTISSEMENT!!! SI LA PANNE 37 S’AFFICHE, IL Y A UN RISQUE DE BRULURES ET IL FAUT PROCEDER AUX DEMARCHES POUR DIMINUER LA TEMPERATURE. DEMARCHE A SUIVRE: 1. Vérifier le système d’évacuation de l’air. 2. Vérifier le capteur de la température. 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC SI la circulation de l’air n’est pas suffisante, modifier le système d’évacuation de l’air. Si le capteur de la température ne fonctionne pas correctement, le remplacer. MANUEL D‘INSTRUCTION 21 3. Vérifier le système du chauffage. 4. Vérifier le contacteur du chauffage (soupape). 5. Vérifier le branchement. 6. Vérifier les thermostats de sécurité ST1 et ST2. 7. Vérifier le relais de sortie qui commande le système de chauffage. 8. Vérifier le signal d’entrée de la température selon l’état dans le Menu de service. Si le système du chauffage est abîmé, le réparer ou le changer. Si le contacteur du chauffage (soupape) ne fonctionne pas, le réparer ou le changer. Si le branchement n’est pas correct, le modifier. Les thermostats de sécurité devraient se déconnecter avant l’apparition de la panne 37. Si le relais de sortie ne fonctionne pas, remplacer la carte du programmeur. Si l’entrée ne fonctionne pas, remplacer la carte du programmeur. PANNE 38: INTERRUPTEUR DE LA PORTIERE DU FILTRE DE POUSSIERE La panne 38 s’affiche lorsque l’interrupteur de la portière du filtre de poussière est déconnecté au cours du cycle de séchage. À l’état normal, l’on ne suppose pas que la portière du filtre de poussière soit ouverte au cours du cycle de séchage. DEMARCHE A SUIVRE: 1. Vérifier si la portière du filtre de poussière est fermée correctement. 2. Vérifier si le contact de l’interrupteur de la portière du filtre de poussière est connecté. 3. Vérifier le branchement. 4. Vérifier le signal d’entrée de la température selon l’état dans le Menu de service. Si cela n’est pas le cas, fermer la portière correctement. Si la portière du filtre de poussière est fermée, le contact de l’interrupteur de la portière doit être connecté. Si l’interrupteur est abîmé, changez-le. Si le branchement n’est pas correct, le modifier. Si l’entrée ne fonctionne pas, remplacer la carte du programmeur. PANNE 41: ENTRETIEN NECESSAIRE Le message d’erreur de l’entretien obligatoire est une indication sur la nécessité de procéder à l’entretien. À l’aide du Manuel de l’installation et de l’entretien, déterminez la nature de l’intervention exigée. Le message d’erreur 41 ne sert que pour l’information et la machine peut rester en service. Pour faire disparaître ce message, vous devez réinitialiser les compteurs des cycles. ) Faites passer le commutateur à clé dans le régime de programmation. Appuyez sur la touche de la température « MOYENNE ». Il apparaît à l’écran: compteur de cycles (quelques secondes seulement). )Lorsque le compteur s’affiche, appuyez 3 fois sur la touche de la température « MOYENNE ». Le compteur est maintenant réinitialisé (valeur 0) et l’erreur 41 « Entretien nécessaire » est annulée. PANNE 95: SYSTEME DE SURVEILLANCE Si le système de surveillance est activé, l’erreur 95 apparaît parmi les messages d’erreur. Si c’est le cas, demandez de l’aide à un technicien. PANNE 99: ERREUR DE MEMOIRE ET DE LOGICIEL Dans la liste d’erreurs, l’erreur 99 remplacée par les erreurs de mémoire correspondantes (150 à 165) et les erreurs du logiciel (170 à 199). PANNES 150 A 165: ERREUR DE MEMOIRE S’il s’affiche une erreur de mémoire, cela signifie qu’il y a une erreur de la mémoire eeprom. Essayez de réintroduire les programmes. Vérifiez la source des « perturbations » électriques. PANNES 170 A 199: ERREURS DE LOGICIEL Les erreurs logiciel ne doivent jamais apparaître. Si vous voyez un message d’erreur concernant le logiciel, veuillez en informer le fabricant. 22 MANUEL D‘INSTRUCTION 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC AVERTISSEMENT!!! ! À LA FIN DU CYCLE DE SECHAGE, LORSQUE LA TEMPERATURE EST SUPERIEURE A 74 °C ET INFERIEURE A <79°C, LA SEQUENCE DU REFROIDISSEMENT SERA PROLONGEE DE 3 MINUTES. PENDANT LA DUREE DE CETTE SEQUENCE DE REFROIDISSEMENT, L’INDICATION 0 MINUTES EST AFFICHEE. 5.1. CONTROLE DE L’HUMIDITE - ÉLIMINATION DU PROBLEME Pendant le séchage du linge, il est possible de suivre la valeur analogique du capteur de l’humidité. La surveillance peut être utile à des fins diagnostiques. Lorsque le séchoir est en marche, le commutateur à clé est dans le régime de programmations: Appuyez sur la touche Haute température (High Temperature), et pendant une durée de 2 secondes, s’affiche la valeur analogique du capteur de l’humidité. ! AVERTISSEMENT!!! LE SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L´HUMIDITÉ N´EST PAS ADAPTÉ À UN FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE À VIDE OU AVEC UNE CHARGE TRÈS FAIBLE. LE SYSTÈME NE PEUT FONCTIONNER COMME IL SE DOIT QUE LORSQU´ON EST EN PRÉSENCE D´UNE ÉVAPORATION SUFFISANTE DE L´EAU QUE L´ON PEUT MESURER GRACE A LA SONDE D´HUMIDITÉ DE L´AIR. VÉRIFIEZ LE BON FONCTIONNEMENT DU SÈCHE-LINGE EN UTILISANT UNE QUANTITÉ ORDINAIRE DE LINGE MOUILLÉ. Régler des problèmes liés au contrôle de l’humidité: VERIFICATION DU COUVERCLE DU FILTRE DE POUSSIERE Si le contrôle de l’humidité ne fonctionne pas, c’est que probablement il manque le couvercle du filtre de poussière. Ce dernier est de couleur blanche, et il n’a pas à être enlevé du capteur. On ne le dirait pas, le couvercle toutefois permet le passage de l’air. VERIFICATION DU SYSTEME DU VERROU DE LA PORTIERE Si la portière du séchoir n’est pas complètement fermée, l’air ambiant est aspiré à l’intérieur du séchoir. Ce fait rend fausses les mesures de l’humidité de l’air. Assurez-vous que le séchoir ne soit en marche que si la portière est en position fermée. (Si la portière est entr’ouverte à une distance de 10 mm, il devrait ne pas être possible de lancer un programme de séchage.) VERIFICATION DU CHAUFFAGE ET DE LA CIRCULATION DE L’AIR Le mesurage de l’humidité de l’air ne peut fonctionner que s’il y a une évaporation suffisante de l’eau du linge. L’évaporation n’apparaît que si l’air, et indirectement le linge, sont suffisamment chauffés. Dans le cas où le séchoir doit être en marche avec un chauffage à puissance réduite, la circulation de l’air doit être suffisamment ralentie pour que l’évaporation soit toujours possible. Exemple: Il n’y a pas de courant électrique suffisant dans le bâtiment. Le séchoir ne travaille qu’à 50% de sa capacité de chauffage électrique. La circulation de l’air doit être ralentie pour que l’évaporation à l’intérieur du séchoir soit suffisante pour un contrôle optimal de l’humidité. VERIFICATION DE LA TEMPERATURE FINALE DU SECHAGE Lors du processus de séchage courant, la température de sortie de l’air n’atteint sa valeur cible programmée qu’au moment où le linge est sec. Pour un processus de séchage correct: le séchoir doit atteindre la valeur programmée de la température avant que la vérification de l’humidité n’arrête le processus de séchage. Si cela n’est pas le cas, c’est que probablement pendant tout le processus de séchage, l’évaporation n’était pas suffisante en raison de la puissance du chauffage diminuée. Les mesures de l’humidité de l’air ne seront pas exactes pour un contrôle optimal de l’humidité. LE LINGE DOIT ETRE TRIE S’il y a de différents types de linge dans le séchoir, il n’est pas possible qu’à la fin, le linge soit sec uniformément. 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D‘INSTRUCTION 23 Nous vous conseillons de trier le linge et de ne pas faire sécher à la fois que du linge du même type. * en coton * en fibre synthétique Le résultat ne sera pas satisfaisant concernant la vérification de l’humidité lors du séchage de différents types de linge à la fois. TISSUS FINS – EPAIS Le séchage de tissus épais, tels que des jeans par exemple, prend plus de temps. Le programme de séchage s’arrêtera probablement lorsque le tissu sera sec en grande partie, mais du côté intérieur, les poches seront encore humides. Pour les tissus fins, il peut arriver que le linge reste humide dans les endroits où le tissu est cousu ensemble. Il pourra sécher complètement pendant la nuit. Le contrôle de l’humidité arrêtera le séchoir lorsque le linge est sec en se fondant sur les mesures de l’humidité de l’air. CHARGER DU TAMBOUR CORRECTEMENT Certains tissus nécessitent plus d’espace dans le tambour que d’autres. Il est important de choisir la bonne taille du séchoir pour que la circulation de l’air soit correcte. SI le tambour est trop chargé, cela empêchera la circulation de l’air et le linge ne sera pas séché uniformément. 24 MANUEL D‘INSTRUCTION 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 1. TABLE DES MATIERES 1. TABLE DES MATIÈRES ............................................................................................... 1 2. AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES ......................................................................... 3 2.1. RÈGLES POUR VOTRE SÉCURITÉ .....................................................................................................3 2.2. SYMBOLES SUR LA MACHINE.............................................................................................................5 2.3. RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS AVANT L’INSTALLATION ...........................................................5 3. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES............................................................................. 6 3.1. UTILISATION DU SÉCHOIR ..................................................................................................................6 3.2. CONSTRUCTION DE LA MACHINE ......................................................................................................6 3.3. ÉTIQUETTE DE FABRICATION.............................................................................................................7 3.4. SPÉCIFICATION TECHNIQUE 9kg (20lb), 11kg (24lb), 13kg (27lb) .....................................................7 3.5. SPÉCIFICATION TECHNIQUE 16kg (35lb), 24kg (53lb), 35kg (77lb) ...................................................9 3.6. COMPOSANTS ET DIMENSIONS DE LA MACHINE, TYPES 9kg (20lb)...........................................11 3.7. COMPOSANTS ET DIMENSIONS DE LA MACHINE, TYPES 11kg (24lb), 13kg (27lb) et 16kg (35lb).......12 3.8. COMPOSANTS ET DIMENSIONS DE LA MACHINE, TYPES 24KG (53LB), 35KG (77LB)...............13 4. INSTALLATION........................................................................................................... 15 4.1. MANIPULATIONS ET DÉBALLAGE DE LA MACHINE .......................................................................15 4.2. ESPACE REQUIS.................................................................................................................................16 4.3. POSER LA MACHINE SUR LE PLANCHER........................................................................................17 4.4. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ..........................................................................................................18 4.5. BRANCHEMENT DU GAZ POUR LE CHAUFFAGE À GAZ................................................................24 4.6. PASSAGE À UN TYPE DE GAZ DIFFÉRENT .....................................................................................28 4.7. BRANCHEMENT DE LA VAPEUR POUR LE CHAUFFAGE À VAPEUR ...........................................30 4.8. ARRIVÉE ET SORTIE D´AIR................................................................................................................31 4.9. METTRE LA MACHINE EN SERVICE .................................................................................................35 5. ENTRETIEN ET RÉGLAGE ........................................................................................ 38 5.1. RÈGLEMENTS DE SÉCURITÉ POUR L’ENTRETIEN ........................................................................38 5.2. TOUS LES JOURS ...............................................................................................................................38 5.3. TOUS LES MOIS OU APRÈS 200 HEURES DE TRAVAIL .................................................................38 5.4. TOUS LES 3 MOIS OU APRÈS 500 HEURES DE TRAVAIL ..............................................................38 5.5. TOUS LES 6 MOIS OU APRÈS 3000 HEURES DE TRAVAIL ............................................................39 5.6. CLAPET DE SOUS–PRESSION ..........................................................................................................39 5.7. INTERRUPTEUR DE LA PORTIÈRE ...................................................................................................40 5.8. TENDRE LES COURROIES.................................................................................................................40 6. PROBLÈMES ET PANNES......................................................................................... 41 6.1. L’ÉCRAN NE S’ALLUME PAS APRÈS LA MISE SOUS TENSION DE LA MACHINE................41 6.2. LE TEXTE SUR L’ÉCRAN EST MAL LISIBLE .....................................................................................41 6.3. LA MACHINE NE DÉMARRE PAS.......................................................................................................41 6.4. LA MACHINE A UN COMPORTEMENT ÉTRANGE ............................................................................41 6.5. LA MACHINE N’ARRIVE PAS À ATTEINDRE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE........................41 6.6. APPARAÎT LE RÉGIME D’ATTENTE ET LE COMPTEUR SE MET EN MARCHE....................41 6.7. MESSAGES D’ERREUR « DÉCHARGER » ET « PORTE OUVERTE » ............................................41 6.8. MESSAGES D’ERREUR « PORTE FILTRE » .....................................................................................41 6.9. AVERTISSEMENT « FILTRE POUSSIÈRE » ......................................................................................42 6.10. LE TAMBOUR DE LA MACHINE NE TOURNE PAS .........................................................................42 6.11. LA MACHINE NE SE MET PAS EN RENVERSEMENT (SEULEMENT LES MODÈLES AVEC RENVERSEMENT).42 6.12. LE CLAPET DE SOUS–PRESSION NE RÉAGIT PAS LORS DU DÉMARRAGE DE LA MACHINE (ERREUR E8)42 6.13. LE CLAPET DE SOUS–PRESSION S’OUVRE PENDANT LE SÉCHAGE (ERREUR E9) ...............42 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 1 7. LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES CONSEILLÉES ......................................................43 8. METTRE LA MACHINE HORS SERVICE ...................................................................44 8.1. DÉCONNEXION DE LA MACHINE ...................................................................................................... 44 8.2. DESTRUCTION DE LA MACHINE ....................................................................................................... 44 2 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC 2. AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES POUR MINIMALISER LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE, D’ACCIDENT CORPOREL GRAVE OU D’ENDOMMAGEMENT DU MATÉRIEL, VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES : 2.1. REGLES POUR VOTRE SECURITE – Cette version du manuel est une traduction de la version anglaise originale. Sans ladite version originale, ces instructions sont incomplètes. – Avant d´effectuer l´installation, la mise en service ou toute opération de maintenance, veillez à bien lire attentivement toutes les instructions, c´est-à-dire ce « Manuel d´installation, de maintenance et de service du sèche-linge », le « Manuel de programmation » et le « Catalogue des pièces de rechange ». Le Manuel de programation et le Catalogue des pièces de rechange ne sont pas fournis avec l´appareil de manière standard. Demandez le Manuel de Programmation et le Catalogue des pièces de rechange à votre fournisseur ou au fabricant. – Suivez les instructions mentionnées dans les manuels et veillez à bien garder ces-derniers à proximité de la machine pour d´éventuelles utilisations ultérieures. – En cas d’apparition de problèmes ou de défauts quelconques que vous ne comprenez pas, contactez sans délai le revendeur, un technicien du service de dépannage, ou le fabricant. – Ne pas contourner les instructions de sécurité indiquées dans les manuels, ni les avertissements et mises en gardes sur les étiquettes sur la machine.. – Respectez toutes les dispositions de sécurité et les lois en vigueur. – La machine correspond aux exigences de la norme EN 60204-1 Sécurité d’appareillage mécanique – Équipement électrique des machines. – N’installez pas le séchoir à un endroit où il serait exposé aux influences atmosphériques ou à une forte humidité. – La machine doit être branchée à une source de courant électrique, à une prise de terre, à la ventilation et à l’arrivée de gaz selon le Manuel d’installation conformément aux normes locales. La connexion doit être effectuée par des personnes qualifiées possédant une autorisation adéquate. En établissant la connexion avec le réseau électrique local (TT / TN / IT, ...) doivent être respectées les dispositions juridiques et techniques en vigueur. – Toute modification dans l’installation qui n’est pas décrite dans ce manuel d’installation doit être approuvée par le fournisseur ou le fabricant. Dans le cas contraire, le fournisseur ni le fabricant ne sauront pas être tenus responsables des éventuels accidents du personnel de service de la machine ou des dommages matériels. – Il est interdit de faire fonctionner une machine avec des éléments détraqués ou manquants, ou avec des couvercles ouverts. – Toutes interventions ou modifications dans la construction de la machine sont proscrites et le fabricant refuse toute responsabilité en ce cas. – Ne manipulez pas sans raison avec les éléments de commande de la machine. – Il est interdit aux enfants de jouer avec ou sur la machine, dans son intérieur ou à sa proximité. – Ne pas stocker de matières inflammables à proximité de la machine. – Conservez le couvercle supérieur de la machine propre et sans matières inflammables. – L’espace autour de l’orifice d’aération est à conserver en propreté, sans poussière ni bouts des tissus (formés par boulochage). – Contrôlez régulièrement la fonction correcte de la prise de terre, de la ventilation de la machine et de l’arrêt de sécurité. – Le dispositif d’arrêt d’urgence n’est pas installé sur les machines qui sont destinées à être commandées par pièces d’argent, jetons, dispositif de paiement externe ou un appareil de self-service comparable. Le propriétaire – l’exploitant – l’utilisateur doit installer un dispositif d’arrêt d’urgence commandé à distance, qui serait relié à chaque machine. – Ne procédez pas aux réparations ni aux réglages de la transmission par courroie, si la machine est en marche – arrêtez–la à l’aide de son interrupteur général. – Les instructions ni les avertissements décrits dans le manuel d’installation et d’entretien ne prennent pas en compte toutes les conditions et situations possibles susceptibles de survenir lors de l’installation, l’entretien et la marche de la machine. L’utilisateur doit les prendre au sens général. La prudence et les démarches soigneuses sont des facteurs qui ne peuvent pas être remplacés par la construction de la machine. Et ces facteurs doivent être une condition de l’aptitude des personnes qui installent, mettent en service et assurent l’entretien de la machine – Ne séchez pas des pièces de vêtements qui avaient été nettoyées, lavées, imbibées ou tachés par de l’essence, les produits de nettoyage à sec ou par d’autres substances inflammables ou explosives. De ces pièces s’émanent des vapeurs qui pourraient provoquer l’inflammation ou l’explosion. – Ne mettez pas les mains dans le tambour du séchoir s’il est en rotation. – Nettoyez quotidiennement le filtre à poussière. 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 3 – L’espace intérieur du tambour et la tuyauterie d’aération doivent être nettoyés régulièrement par un technicien qualifié de service. – En raison de diminuer le risque d’incendie, ne séchez pas les pièces en tissus plastiques ou celles contenant du caoutchouc mousse, des matériels en caoutchouc de structure similaire ou de la cire. N’introduisez pas de vêtements avec des traces de substance inflammable quelconque, comme l’huile de machines, le diluant, les matières chimiques inflammables, etc. – Ne pas utiliser d’adoucissants de tissus ou de produits diminuant l’électricité statique, si cela n’est pas conseillé par leur fabricant. – N’introduisez pas dans le séchoir de pièces de vêtements tachées par de l’huile végétal ou de cuisine, car ces huiles ont pu ne pas être enlevées pendant le lavage. En conséquence de cela, ces matières textiles pourraient s’enflammer spontanément. – Ne séchez pas les rideaux fabriqués en fibres de verre, s’il n’est pas indiqué sur leur étiquette que cela est possible. – Respectez toujours les instructions concernant les soins des textiles, indiquées par le fabricant de vêtements. – Respectez toujours les instructions du fabricant sur les étiquettes accompagnant les vêtements comme sur les produits de nettoyage. – Les vapeurs de solvants, s’émanant des machines du nettoyage chimique, forment des acides en passant par la chambre de séchage chauffée. Ces acides ont un effet caustique sur le tambour de séchage, ainsi que sur les vêtements séchés. Assurez–vous que l’air inspiré est exempt de ces vapeurs. – Si vous séchez du linge nettoyé chimiquement, faites attention aux vapeurs chimiques et aux gaz évaporés qui pourraient provoquer un danger toxique et de corrosion. Il est nécessaire de prêter une attention maximale à cette situation. – N’utilisez le séchoir que pour le séchage de textiles lavés dans de l’eau. – N’arrêtez jamais la machine avant que le cycle de refroidissement ait terminé complètement. – Toujours déchargez le linge immédiatement après que le séchoir s’est arrêté. – Avant de procéder à l’entretien, débranchez toujours la machine du réseau électrique. – Le séchoir ne fonctionnera pas si la portière de chargement du linge est ouverte. N’essayez pas de contourner l’interrupteur de sécurité de la portière ni n’utilisez le séchoir portière ouverte. – Le séchoir s’arrêtera de sécher si la portière est ouverte. Ne pas utiliser le tambour du séchoir s’il n’a pas arrêté de tourner et si la portière est ouverte. Mettez–le hors service et appelez un technicien. – Le séchoir ne fonctionnera pas si le couvercle du filtre à poussière est ouvert. N’essayez pas de contourner l’interrupteur de sécurité sur le panneau frontal ni n’utilisez le séchoir panneau frontal ouvert. POUR LES MODELES AVEC CHAUFFAGE A GAZ – Si vous constatez des fuites de gaz de la machine ou si vous sentez le gaz, fermez la vanne principale de gaz. Aérez les pièces, ne mettez en marche aucun appareil électrique, ne touchez aucun interrupteur électrique, ne fumez pas, n’utiliser pas de flamme nue et appelez les techniciens de service. – Si cela n’est pas nécessaire pour l’installation ou l’entretien, ne supprimez ni ne modifiez le réglage du régulateur de pression, de l’interrupteur de la circulation de l’air, de l’interrupteur de sécurité de la portière, du clapet d’évacuation de l’air, ni d’aucun des appareillages préréglés dans l’usine. Dans lesdits cas exceptionnels, suivez scrupuleusement les instructions indiquées dans les chapitres « Installation » et « Entretien et réglage ». – Assurez–vous de disposer d’une aération de la pièce au moins aussi efficace que celle recommandée par le fabricant. POUR LES MODELES AVEC CHAUFFAGE A VAPEUR – Si vous constatez des fuites de vapeur de la machine, fermez la vanne principale de vapeur et appelez un technicien de service. POUR TOUS LES MODELES PLACEZ LA MACHINE DANS UNE PIECE BIEN AEREE. RESPECTEZ LA BONNE QUANTITE DE LINGE CHARGE, SELON SON TYPE. NE SURCHARGEZ JAMAIS LA MACHINE. L’INSTALLATION ET LES REPARATIONS NE PEUVENT ETRE EFFECTUEES QUE PAR UN TECHNICIEN AYANT L’AUTORISATION DE LA PART DU FABRICANT. LE NON–RESPECT DES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL PEUT ENTRAINER L’ANNULATION DE LA GARANTIE. ! AVERTISSEMENT ! LE NON–RESPECT DES INSTRUCTIONS DU FABRICANT LORS DE L’INSTALLATION, DE L’ENTRETIEN OU DU MAINTIEN EN MARCHE DE CETTE MACHINE POURRAIT AVOIR POUR CONSEQUENCE UNE BLESSURE GRAVE ET/OU DES DOMMAGES MATERIELS. 4 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC 2.2. SYMBOLES SUR LA MACHINE Voir – Manuel de service du sèche-linge 2.3. RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS AVANT L’INSTALLATION CONTROLE AVANT L’INSTALLATION Après la réception de la machine, vérifiez visuellement la boîte de transport et les pièces pour détecter la situation qu’un endommagement visible quelconque s’était produit lors du transport. Si la boîte et/ou l’emballage ne sont pas intacts ou si vous voyez des signes d’endommagement possible, faites certifier l’état par le transporteur dans les documents de transport avant de signer la fiche de transport, ou signalez cet état de la marchandise au transporteur immédiatement après avoir constaté de défauts. LORS DU TRANSPORT ET STOCKAGE LORS DU TRANSPORT ET STOCKAGE FAITES ATTENTION AUX COMPOSANTS SAILLANTS DES CONTOURS DE LA MACHINE (SERRURES DE LA PORTIERE, ELEMENTS DE COMMANDE, ETC.), POUR PREVENIR DES BLESSURES DE PERSONNES. ! AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS POUSSER, TIRER OU PRESSER SUR LES COMPOSANTS SAILLANTS DES CONTOURS DE LA MACHINE (ELEMENTS DE COMMANDE, SERRURES DE LA PORTIERE, BOUTONS DE L’ARRET GENERAL, INTERRUPTEUR PRINCIPAL, ETC.). ASSUREZ–VOUS SI CES COMPOSANTS SONT PROTEGES DE FAÇON A NE PAS LES ABIMER PENDANT LES MANIPULATIONS ET L’INSTALLATION AVEC/DE LA MACHINE. – Si la marchandise est transportée par les soins de l’acheteur, il faut respecter les instructions du fabricant concernant le transport, les manipulations et le stockage des produits. Dans ce cas toutefois, le fabricant n’est pas responsable des endommagements éventuels de la machine pendant le transport. – Si le produit est stocké à l’espace libre, il doit être protégé devant des endommagements mécaniques et les influences atmosphériques. – La température de l’environnement pour le transport et le stockage ne doit pas être inférieure à – 25 °C ni supérieure à + 55 °C. L’humidité relative doit être comprise entre 30 % et 80 % sans condensation. – Si cela est possible, laissez la machine dans son emballage de transport ou au moins sur sa palette en bois jusqu’au moment de mise en position définitive sur son support préparé, dans une pièce selon le chapitre « 4.1. Manipulations et déballage de la machine ». COMPOSANTS EXIGES (NE FONT PAS PARTIE DE LA LIVRAISON) TOUS LES MODELES : Sectionneur à coupe–circuit ou déclencheur. MODELES A GAZ : Une vanne gaz de ligne d’immeuble pour chaque arrivée de gaz dans la machine. MODELES A VAPEUR : Trois soupapes de fermeture à vapeur (une pour la ligne d’arrivée – pour brancher la soupape électromagnétique à vapeur, deux pour chaque ligne de sortie pour évacuer le condensé). Deux tuyaux souples à vapeur pour connecter l’échangeur de vapeur échangeur à vapeur. Deux purgeurs pour chaque soupape à vapeur insérés dans la tuyauterie pour évacuer le condensé. Deux soupapes d’aération insérées dans la tuyauterie pour évacuer la vapeur condensée. Deux soupapes de retour par branche de tuyauterie de retour. 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 5 3. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES 3.1. UTILISATION DU SECHOIR Les machines sont destinées au séchage du linge dans les buanderies (p.ex. linge de lit, vêtements, serviettes, torchons, mouchoirs et autres). ! AVERTISSEMENT ! LA MACHINE N’EST PAS DESTINEE AU SECHAGE DU LINGE QUI A ETE AUPARAVANT NETTOYE, LAVE, MOUILLE OU TACHE PAR DE L’ESSENCE, DES PRODUITS DE NETTOYAGE A SEC OU PAR D’AUTRES SUBSTANCES INFLAMMABLES OU EXPLOSIVES. CES SUBSTANCES LIBERENT DES VAPEURS QUI POURRAIENT PROVOQUER L’INFLAMMATION OU L’EXPLOSION. EN RAISON DE DIMINUER LE RISQUE D’INCENDIE, NE SECHEZ PAS LES PIECES EN TISSUS PLASTIQUES OU CELLES CONTENANT DU CAOUTCHOUC MOUSSE OU DES MATERIELS EN CAOUTCHOUC DE STRUCTURE SIMILAIRE. LA MACHINE N’EST PAS DESTINEE AU SECHAGE DU LINGE CONTENANT DES PARTIES TACHEES PAR DES HUILES VEGETALES OU DE CUISINE, CAR UNE INFLAMMATION SPONTANÉE POURRAIT SURVENIR A CAUSE DES RESTES DE L’HUILE. EN RAISON DE DIMINUER LE RISQUE D’INCENDIE, N’INTRODUISEZ PAS DE VETEMENTS PORTANT DES TRACES DE SUBSTANCE INFLAMMABLE QUELCONQUE, COMME L’HUILE DE MACHINES, LES MATIERES CHIMIQUES INFLAMMABLES, LE DILUANT, ETC., OU DES OBJETS CONTENANT DE LA CIRE OU DES PRODUITS CHIMIQUES, COMME P.EX. BALAI A FRANGES OU TORCHONS DE NETTOYAGE. 3.2. CONSTRUCTION DE LA MACHINE Ce manuel sert pour les séchoirs standard (plus loin « séchoir ») de la gamme au volume du tambour de 190 l, 250 l, 285 l, 345 l, 530 l, 680 l. Les différences sont spécifiées dans le texte. La quantité du remplissage est, en calculant avec un rapport de remplissage de 1:21 environ – 9 kg (20lb), 16 kg (35lb), pour la machine de 11 kg (24lb), de 13 kg (27lb), pour la machine de 24 kg (53lb), le rapport de remplissage est de 1:22 environ, pour la machine de 35 kg (77lb), il est d’environ 1:20. Un rapport de chargement plus haut, 1:25 p.ex., est conseillé en cas de conditions de séchage plus favorables. Les machines sont commandées manuellement à l’aide des boutons du clavier (ci–après OPL). Dans les buanderies, le maintien en marche est effectué par un personnel qualifié, dans les laveries automatiques la machine est commandée à l’aide du monnayeur. Le chauffage de la machine est électrique (E), à vapeur (S) ou à gaz (G). Le chauffage à vapeur (S) n’est pas utilisé pour la machine de 9 kg (20lb). La température et la durée de séchage peuvent être réglées à l’aide du clavier. MACHINES AVEC CHAUFFAGE A GAZ : La catégorie de la machine, les pays de destination, les types et les pressions de gaz pour lesquels la machine est certifiée, sont indiqués en annexe 530762. 6 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC 3.3. ÉTIQUETTE DE FABRICATION L’étiquette de fabrication est placée sur l’arrière de la machine (voir fig. 3.6., 3.7., 3.8., pos. 8). 3.4. SPECIFICATION TECHNIQUE 9kg (20lb), 11kg (24lb), 13kg (27lb) 9kg (20lb) CAPACITE: 11kg (24lb) 13kg (27lb) DIMENSIONS DIMENSIONS DE L’EMBALLAGE : Largeur Profondeur Hauteur DIMENSIONS DE LA MACHINE :(1) Largeur Profondeur Hauteur DIMENSIONS DU TAMBOUR: Diamètre Profondeur Capacité du tambour Diamètre de l’orifice de chargement de la machine 880 mm / 34,64“ 885 mm / 34,84“ 1570 mm / 61,81“ 855 mm / 33,7“ 1100 mm / 43,3“ 1785 mm / 70,27“ 855 mm / 33,7“ 1190 mm / 46,85“ 1785 mm / 70,27“ 795 mm / 31,29“ 815 mm / 32,08“ 1465 mm / 57,67“ 795 mm / 31,29“ 1070 mm / 42,12“ 1680 mm / 66,14“ 795 mm / 31,29“ 1160 mm / 45,66“ 1680 mm / 66,14“ 760 mm / 29,9“ 420 mm / 16,53“ 190 l 600 mm / 23,6“ 760 mm / 29,9“ 540 mm / 21,3“ 250 l 600 mm / 23,6“ 760 mm / 29,9“ 630 mm / 24,8“ 285 l 600 mm / 23,6“ MASSE (poids) MASSE: netto brutto 170 kg / 375 lb 180 kg / 397 lb 230 kg / 508 lb 240 kg / 530 lb 250 kg / 552 lb 265 kg / 585 lb DONNEES ELECTRIQUES (INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES, VOIR TAB.4.4.) PUISSANCE DES MOTEURS: MODELE AVEC RENVERSEMENT : Moteur de l’entraînement (kW) Moteur du ventilateur (kW) MODELE SANS RENVERSEMENT : Moteur de l’entraînement (kW) Moteur du ventilateur (kW) SYSTEME ELECTRIQUE DE LA MACHINE : CHAUFFAGE ELECTRIQUE 0,18 0,37 0,25 0,55 0,55 0,55 CHAUFFAGE A GAZ CHAUFFAGE A VAPEUR n’est pas valable pour 9kg (20lb) - 3x380-415V 50/60Hz 3x220-240V 50Hz 3x208-240V 60Hz 3x440V 60Hz 3x440V 60Hz 3x380-415V+N 50/60Hz 3x380-415V 50/60Hz 3x220-240V 50Hz 3x208-240V 60Hz 1x208-240V 60Hz 1x220-240V 50/60Hz 3x380- 415V 50/60Hz 3x220-240V 50Hz 3x208-240V 60Hz 3x440V 60Hz 1x220-240V 50Hz 1x208-240V 60Hz Tab. 3.4. 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 7 9kg (20lb) CAPACITE: 11kg (24lb) 13kg (27lb) 1.1.2. CONSOMMATION Débit d’air optimal (m3/h) : Voir chapitre 4.8. Résistance équivalente du carneau de fumée (Pa) : Voir chapitre 4.8. Diametre de la tuyauterie d’evacuation (mm) Voir chapitre 4.8. 1.1.3. CHAUFFAGE Gaz (G) Vapeur (S) Électrique (E) Gaz (G) Électrique (E) Types de chauffage : MACHINES AVEC CHAUFFAGE ELECTRIQUE (E) Corps de chauffage (kW) : 9 kW / 12 kW 13,5 kW 18 kW Niveau de bruit (2) LAeq Séquence de séchage 55 51 53 MACHINES AVEC CHAUFFAGE A VAPEUR (S) Pression de la vapeur (bar) : Puissance de la vapeur (kW) : Branchement vapeur 3 - 6 bar / 7 - 10 bar - 16,5 kW - 22 kW 19,5 kW - 27 kW - G3/4” Évacuation du condensé - G3/4” Niveau de bruit (2) LAeq Séquence de séchage - 51 53 MACHINES AVEC CHAUFFAGE A GAZ (G) Branchement gaz : G3/4“ Puissance du chauffage à gaz : Niveau de bruit (2) LAeq Séquence de séchage 12,5 kW 16,5 kW 19,5 kW 58 51 53 CONDITIONS DE TRAVAIL Température de l’air environnant Température moyenne de l’air environnant en 24 heures Humidité relative Altitude Protection de la machine (1) Dimensiones (2) entre + 15 °C et + 40 °C inférieure à + 35 °C 30% ÷ 90% sans condensation inférieure à 1000 m IP 43 máximas incluyendo las partes salientes ISO 3744 Tab. 3.4. suite 8 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC 3.5. SPECIFICATION TECHNIQUE 16kg (35lb), 24kg (53lb), 35kg (77lb) 16kg (35lb) CAPACITE: 24kg (53lb) 35kg (77lb) DIMENSIONS DIMENSIONS DE L’EMBALLAGE : Largeur Profondeur Hauteur 855 mm / 33,7“ 1310 mm / 51,6“ 1785 mm / 70,27“ 1040 mm / 40,94“ 1320 mm / 51,96“ 2075 mm / 81,69“ 1040 mm / 40,94“ 1540 mm / 60,62“ 2075 mm / 81,69“ DIMENSIONS DE LA MACHINE : (1) Largeur Profondeur Hauteur 795 mm / 31,29“ 1280 mm / 50,39“ 1680 mm / 66,14“ 965 mm / 37,99“ 1270 mm / 49,99“ 1975 mm / 77,75“ 965 mm / 37,99“ 1490 mm / 58,66“ 1975 mm / 77,75“ 760 mm / 29,9“ 750 mm / 29,5“ 345 l 600 mm / 23,6“ 930 mm / 36,61“ 780 mm / 30,7“ 530 l 810 mm / 31,88“ 930 mm / 36,61“ 1000 mm / 39,36“ 680 l 810 mm / 31,88“ DIMENSIONS DU TAMBOUR : Diamètre Profondeur Capacité du tambour Diamètre de l’orifice de chargement de la machine MASSE (poids) MASSE: netto brutto 250 kg / 552 lb 270 kg / 596 lb 275 kg / 606 lb 300 kg / 661 lb 305 kg / 673 lb 330 kg / 728 lb DONNEES ELECTRIQUES (INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES, VOIR TAB.4.4.) PUISSANCE DES MOTEURS : MODELE AVEC RENVERSEMENT : Moteur de l’entraînement (kW) Moteur du ventilateur (kW) MODELE SANS RENVERSEMENT : Moteur de l’entraînement (kW) Moteur du ventilateur (kW) SYSTEME ELECTRIQUE DE LA MACHINE : CHAUFFAGE ELECTRIQUE CHAUFFAGE A GAZ CHAUFFAGE A VAPEUR 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC voir la machine 11kg (24lb) 13kg (27lb) 0,25 0,55 0,55 3x380-415V 50/60Hz 3x220-240V 50Hz, valable pour chauffage el. 30kW 3x208-240V 60Hz, valable pour chauffage el. 30kW 3x440V 60Hz 3x440V 60Hz 3x380-415V+N 50/60Hz 3x380-415V 50/60Hz 3x220-240V 50Hz 3x208-240V 60Hz 1x208-240V 60Hz 1x220-240V 50/60Hz 3x380- 415V 50/60Hz voir la machine 11kg (24lb) 3x220-240V 50Hz 13kg (27lb) 3x208-240V 60Hz 3x440V 60Hz 1x220-240V 50Hz 1x208-240V 60Hz Tab. 3.5. voir la machine 11kg (24lb) 13kg (27lb) MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 9 16kg (35lb) CAPACITE: 24kg (53lb) 35kg (77lb) 1.1.4. CONSOMMATION Débit d’air optimal (m3/h) : Voir chapitre 4.8. Résistance équivalente du carneau de fumée (Pa) : Voir chapitre 4.8. Diametre de la tuyauterie d’evacuation (mm) Voir chapitre 4.8. 1.1.5. CHAUFFAGE Gaz (G) Vapeur (S) Électrique(E) Types de chauffage : 1.1.6. MACHINES AVEC CHAUFFAGE ELECTRIQUE (E) Corps de chauffage (kW) : 24 kW Niveau de bruit (2) LAeq Séquence de séchage 53 30 kW / 36 kW 36 kW / 48 kW 60 MACHINES AVEC CHAUFFAGE A VAPEUR (S) Pression de la vapeur (bar) : Puissance de la vapeur (kW) : Branchement vapeur 3 - 6 bar / 7 - 10 bar 22 kW - 32 kW 27 kW - 36,2 kW 39,3 kW - 52,7 kW G3/4” Évacuation du condensé G3/4” Niveau de bruit (2) LAeq Séquence de séchage 53 60 MACHINES AVEC CHAUFFAGE A GAZ (G) Branchement gaz : G3/4“ Puissance du chauffage à gaz : 25 kW (G110-22,5kW) Niveau de bruit (2) LAeq Séquence de séchage 53 33kW / 39kW (G110-33kW) 46kW /50kW (G110-46kW) 60 CONDITIONS DE TRAVAIL Température de l’air environnant Température moyenne de l’air environnant en 24 heures Humidité relative Altitude Protection de la machine (1) (2) entre + 15 °C et + 40 °C inférieure à + 35 °C 30% ÷ 90% sans condensation inférieure à 1000 m IP 43 Dimensiones máximas incluyendo las partes salientes ISO 3744 Tab. 3.5. suite 10 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC 3.6. COMPOSANTS ET DIMENSIONS DE LA MACHINE, TYPES 9kg (20lb) CHAUFFAGE À GAZ CHAUFFAGE ELECTRIQUE Fig. 3.6. Dimensions et composants de la machine 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 11 3.7. COMPOSANTS ET DIMENSIONS DE LA MACHINE, TYPES 11kg (24lb), 13kg (27lb) et 16kg (35lb) CHAUFFAGE À VAPEUR CHAUFFAGE À GAZ CHAUFFAGE ELECTRIQUE Fig. 3.7. Dimensions et composants de la machine 12 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC CAPACITE DU SECHOIR 11kg (24lb) 13kg (27lb) 16kg (35lb) A mm / inch 990 / 38,97 1080 / 42,51 1200 / 47,24 C mm / inch 1070 / 42,12 1160 / 45,66 1280 / 50,39 B mm / inch 762 / 30 852 / 33,54 972 / 38,26 Tab. 3.7. 3.8. COMPOSANTS ET DIMENSIONS DE LA MACHINE, TYPES 24KG (53LB), 35KG (77LB) CHAUFFAGE À VAPEUR CHAUFFAGE À GAZ CHAUFFAGE ELECTRIQUE Fig. 3.8. Dimensions et composants de la machine 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 13 CAPACITE DU SECHOIR mm / inch A mm / inch B mm / inch C 24kg (53lb) 868 / 34,17 1270 / 50 753 / 29,64 35kg (77lb) 1088 / 42,83 1490 / 58,66 973 / 38,30 Tab. 3.8. LEGENDE 1. Programmeur électronique 2. Verrou du panneau de commande 3. Bouton arrêt de sécurité (n’est pas valable pour la version avec monnayeur) 4. Couvercle du filtre à poussière 5. Micro–interrupteur du verrou de la portière 6. Micro–interrupteur du couvercle du filtre à poussière 7. Filtre à poussière 8. Étiquette de fabrication 9. Interrupteur général 10. Arrivée principale de courant électrique 11. Chambre de chauffage 12. Soupape de gaz (uniquement les machines avec chauffage à gaz) 13. Régulateur de pression (uniquement les machines avec chauffage à gaz) 14. Arrivée du gaz (uniquement les machines avec chauffage à gaz) 15. Interrupteur de la circulation de l’air 16. Aspiration 17. Aération 18. Monnayeur (version avec monnayeur) 19. Boîte du monnayeur (version avec monnayeur) 20. Arrivée de la vapeur 21. Évacuation du condensé 22. Numéro de série de la machine 14 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC 4. INSTALLATION ! AVERTISSEMENT ! POUR VOUS ASSURER L’UTILISATION SANS DEFAUTS DE LA MACHINE, IL FAUT MONTER LE SECHOIR EXACTEMENT SELON CE MATERIEL D’INSTALLATION. TOUTE MODIFICATION DANS L’INSTALLATION QUI N’EST PAS DECRITE DANS CE MANUEL D’INSTALLATION DOIT ETRE APPROUVEE PAR LE FOURNISSEUR OU LE FABRICANT DU SECHOIR. TYPE DE MACHINE Avant de procéder à l’installation de la machine, vérifiez le type de votre séchoir et le branchement électrique selon l’étiquette de fabrication, placée sur l’arrière de la machine (voir la fig. 3.6., 3.7., 3.8., pos. 8). POUR LES MACHINES AVEC CHAUFFAGE A GAZ ! AVERTISSEMENT ! AVANT D’INSTALLER L’APPAREIL, ASSUREZ–VOUS QUE LES CONDITIONS LOCALES D’APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT, LES PROPRIETES DU CE DERNIER ET SA SURPRESSION SONT COMPATIBLES AVEC LES REGLAGES DE L’APPAREIL. Ensuite, vous devez vérifier sur l’étiquette de fabrication les données suivantes: le pays de destination, la catégorie, la pression et le type du gaz, (voir l’annexe 530762) POUR LES MACHINES AVEC CHAUFFAGE A VAPEUR ! AVERTISSEMENT ! AVANT D’INSTALLER LA MACHINE, ASSUREZ–VOUS SI LA PRESSION DE LA VAPEUR CORRESPOND A LA VALEUR INDIQUEE SUR L’ETIQUETTE DE FABRICATION. NE DEPASSEZ EN AUCUN CAS LA PRESSION MAXIMALE AUTORISEE DE LA VAPEUR ! 4.1. MANIPULATIONS ET DEBALLAGE DE LA MACHINE LORS DU TRANSPORT ! AVERTISSEMENT ! LA FOURCHE DU CHARIOT–ELEVATEUR DOIT AVOIR UNE LONGUEUR SUFFISANTE (VOIR LA FIG. 4.1). Pour la manipulation avec la machine encore dans son emballage de transport, veuillez utiliser un chariot– élévateur ou un chariot de manipulation à main. – Pour le transport et le stockage, la température de l’air environnant doit être comprise entre – 25 °C et + 55 °C. La machine n’est pas destinée à l’environnement avec un risque de contact direct avec l’eau jaillissante. Ne stockez pas la machine à des endroits où elle serait exposée aux conditions atmosphériques ou à une humidité exagérée. Si la machine s’embue sous l’influence d’un changement de température brusque, l’eau ne doit pas couler sur ses côtés et couvercles, ni elle ne doit pas apparaître sur le plancher sous la machine ou dans ses alentours. Fig. 4.1. Longueur minimale de la fourche « X » Capacité du séchoir X [mm] 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC 9kg (20lb) 850 11kg 13kg (24lb) (27lb) 1200 1250 Tab. 4.1. 16kg (35lb) 1400 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 24kg (53lb) 1300 35kg (77lb) 1400 15 MANIPULATIONS LORS DE L’INSTALLATION Toutes les manipulations ne peuvent être effectuées qua par un technicien ayant connaissance de toutes les informations nécessaires concernant la machine. La machine est livrée au consommateur sur une palette en bois, et l’appareil est de plus protégé par un film en polyéthylène. L’ensemble est fixé à la palette en bois à l’aide de quatre vis (M10). Pour le transfert de la machine du moyen de transport à l’emplacement final, il convient de respecter les instructions suivantes : – Vérifiez tous les passages par lesquels la machine sera transportée. Les passages doivent être de dimensions suffisantes pour laisser passer la machine avec ses largeur et hauteur, les emballages inclus. – Vérifiez que la portière de chargement est bloquée de façon à ce qu’elle ne s’ouvre pas lors des manipulations avec la machine. – Soulevez la machine par un chariot élévateur à l’aide de la palette de transport sur laquelle la machine est fixée. DEBALLAGE – Après avoir déballé la machine, vérifiez qu’elle ne porte pas de traces d’endommagement extérieur et que tous les accessoires selon votre commande ont été livrés. Vous trouverez le mode d’emploi et les accessoires à l’intérieur du tambour. – Avant de mettre la machine à l’endroit voulu, ôtez son emballage. Pour placer la machine, voir le chapitre « 4.3. Poser la machine sur le plancher ». 4.2. ESPACE REQUIS CONDITIONS DE TRAVAIL DE LA MACHINE Voir chapitre « 3.4., 3.5. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ». La machine n’est pas destinée à l’environnement avec un risque de jaillissement d’eau. Ne mettez pas la machine à des endroits où elle serait exposée aux influences atmosphériques ou à l’humidité excessive. Si la machine se couvre de gouttelettes d’eau condensée à cause d’un brusque changement de température, l’eau ne doit pas couler sur les parois et les couvercles de la machine, ni ne doit–elle couvrir le plancher sous et autour de la machine. Le fabricant n’est pas responsable de la corrosion de la machine provoquée par un non–respect de la ventilation de l’espace (p.ex.: vapeurs, substances chimiques agressives ou le processus de nettoyage à sec). DIMENSIONS DE LA PIECE Les dimensions de la machine sont décrites dans le chapitre « 3.4., 3.5. SPECIFICATION TECHNIQUE ». Laissez au moins 0,6 m/2 ft (il est conseillé 0,9 m/3 ft) d’espace libre entre l’arrière du séchoir et le mur pour assurer un accès facile à la machine en vue d’effectuer l’entretien. Laissez un espace de 0,02 m/0,07 ft autour des côtés de chaque machine. Au–dessus de la machine, il faut laisser 0,5 m/1,6 ft d’espace libre pour l’accès d’entretien. Lors de l’installation, respectez toutes les mesures de sécurité et les lois en vigueur. En raison de diminuer le risque de graves blessures dans les laveries automatiques, installez une porte avec verrou pour limiter l’accès des personnes vers la partie postérieure des séchoirs. ! AVERTISSEMENT ! MAINTENEZ L’ESPACE AUTOUR DU SECHOIR PROPRE ET SANS RESTES D’ESSENCE, DE MATERIELS INFLAMMABLES OU D’AUTRES VAPEURS OU LIQUIDES INFLAMMABLES. ! AVERTISSEMENT ! NE BLOQUEZ PAS LA CIRCULATION DE L’AIR DANS LA PARTIE ARRIERE DU SECHOIR. L’ARRIVEE DE L’AIR VERS LA CHAMBRE DE COMBUSTION DU SECHOIR DOIT ETRE ASSUREE. ! AVERTISSEMENT ! NE BLOQUEZ PAS L’AERATION DE LA PARTIE ARRIERE DU SECHOIR. 16 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC Fig. 4.2. Dimensions requises de la pièce Dimensions minimales 9kg (20lb) 11kg (24lb) 13kg (27lb) 16kg (35lb) 24kg (53lb) 35kg (77lb) A 600 mm B 20 mm C 500 mm D*) 0,06 m2 0,07 m2 0,09 m2 0,11 m2 0,14 m2 0,16 m2 Tab. 4.2. *) Surface minimum de l´orifice nécessaire à la bonne circulation de l´air pour un séchoir. Au cas où il serait impossible d´assurer la présence d´un tel orifice, il sera alors nécessaire d´assurer le volume d´air correspondant (voir chapitre4.8.) par voie forcée. 4.3. POSER LA MACHINE SUR LE PLANCHER Le séchoir doit être installé sur le niveau du plancher dont la capacité de charge est de 450 kg/m2. Les matériels qui couvrent le plancher, comme les tapis, doivent être enlevés. Pour vous assurer de la conformité, comparez les exigences sur l’emplacement de la machine avec les règlements locaux des lois relatives au bâtiment. PLACER ET EQUILIBRER LA MACHINE Dévissez les quatre vis de transport (une vis par coin). Soulevez attentivement le séchoir et posez–le avec précaution sur deux poutres préparées d’avance de façon à pouvoir fixer les pieds avant et arrière sous la machine. Montez les pieds niveleurs avec leurs écrous de blocage. Bouchez les orifices des vis de transport à l´aide des presse-étoupes. Pour un montage plus facile, vous pouvez incliner le séchoir légèrement vers l’avant ou vers l’arrière. Utilisez un chariot élévateur pour placer le séchoir à son emplacement. Encore une fois, posez–le sur de longues poutres, préparées d’avance. Enlevez les poutres de sous le séchoir en l’inclinant d’abord d’un côté et ensuite de l’autre. Posez la machine sur la planche. Réglez les pieds niveleurs jusqu’à ce que le séchoir sera en position horizontale. Contrôlez sa position correcte à l’aide d’un niveau d’eau placé sur le dessus de la machine. Le séchoir ne doit pas bouger. FIXEZ LES PIEDS NIVELEURS A L’AIDE DES ECROUS INSTALLES D’AVANCE. ! AVERTISSEMENT ! PLACER LE SECHOIR LE PLUS PRES DU PLANCHER. IL DOIT EST POSE SUR LE PLANCHER DE MANIERE STABLE, DE FAÇON A CE QUE SON POIDS SOIT REPARTI UNIFORMEMENT. 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 17 4.4. BRANCHEMENT ELECTRIQUE ! AVERTISSEMENT ! LA MACHINE DOIT ETRE BRANCHEE A UNE SOURCE DE COURANT ELECTRIQUE, A UNE PRISE DE TERRE, A L’ARRIVEE DE LA VAPEUR, A LA VENTILATION ET A L’ARRIVEE DE GAZ SELON LE MANUEL D’INSTALLATION CONFORMEMENT AUX NORMES LOCALES. LA CONNEXION DOIT ETRE EFFECTUEE PAR DES PERSONNES QUALIFIEES POSSEDANT UNE AUTORISATION ADEQUATE. EN ETABLISSANT LA CONNEXION AVEC LE RESEAU ELECTRIQUE LOCAL (TT / TN / IT, ...) DOIVENT ETRE RESPECTEES LES DISPOSITIONS JURIDIQUES ET TECHNIQUES EN VIGUEUR. LE SECHOIR EST DESTINE A ETRE BRANCHE AU RESEAU ELECTRIQUE PAR UNE ARRIVEE FIXE. CONNEXION AU RESEAU ELECTRIQUE Les machines sont conçues pour être branchées au réseau électrique selon les spécifications indiquées dans votre commande. Avant leur connexion au réseau, veuillez vérifier si les données électriques sur l’étiquette de fabrication correspondent à votre réseau électrique. Si cela n’est pas le cas, ne branchez pas la machine et veuillez contacter votre vendeur. Dans le cas où la machine n’est pas équipée d’un dispositif de déconnexion (interrupteur principal), toutes les arrivées de courant électrique depuis leurs sources doivent en posséder un, conforme à la norme ČSN EN 60204-1, chapitre 5.3. En cas de besoin, p. ex. lors des travaux d’entretien, un tel dispositif déconnecterait les parties électriques de la machine du courant. DISPOSITIF D’ARRET D’URGENCE Les machines sont équipées d’un dispositif d’arrêt d’urgence selon la norme ISO 13850 – catégorie 0 – fonction arrêt. Néanmoins, ce dispositif n’est pas installé sur les machines qui sont destinées à être commandées par pièces d’argent, jetons, dispositif de paiement externe ou un appareil de self-service comparable. Le propriétaire – l’exploitant – l’utilisateur doit installer un (des) dispositif(s) d’arrêt d’urgence commandé(s) à distance. Ce(s) dernier(s) doit (doivent) arrêter toutes les machines conformément à la norme ISO 13850 – catégorie 0. La connexion de conducteurs à l’intérieur de la machine est arrangée de façon à permettre un débranchement immédiat de l’alimentation des circuits de commande. Branchement correct de ce dispositif – voir le schéma électrique de la machine. 1. Conducteurs de phase 2. Conducteur de protection 3. Protection de l’arrivée 4. Machine 5. Distributeur électrique de la laverie 6. Réglette de bornes de l’interrupteur général Fig. 4.4.A Connexion triphasée au réseau électrique 18 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC BRANCHEMENT DE LA MACHINE AVEC UN INTERRUPTEUR DE PROTECTION DE COURANT DE LA LAVERIE Pour accroître la sécurité des personnes de service et des techniciens d’entretien pendant leur travail, le fabricant conseille de faire précéder le câble d’arrivée dans le distributeur de la laverie par un interrupteur de protection de courant, dans le meilleur des cas avec un courant de réaction de 30 mA. Les contacts principaux du protecteur doivent correspondre à la puissance indiquée de la machine. La connexion de l’interrupteur de protection et la connexion de la machine à un tel réseau sont montrées sur la fig. 4.4.B. 1. Conducteurs de phase 2. Conducteur de protection 3. Protection de l’arrivée 4. Machine 5. Distributeur électrique de la laverie 6. Réglette de bornes de l’interrupteur général 7. Interrupteur de protection de courant (cf. tab. 4.4.) Fig. 4.4.B Connexion triphasée de la machine au réseau électrique avec un interrupteur de protection 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 19 ! AVERTISSEMENT ! SI LA MACHINE EST INSTALLEE DANS UN ENDROIT OU IL EST EXIGE DE RESPECTER LA NORME EN 60519, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN SERVICE, SON BRANCHEMENT DOIT ETRE PRECEDE PAR UN PROTECTEUR DE COURANT. IMPORTANT ! VERIFIEZ LE SENS DE LA ROTATION DU MOTEUR DE LA ROUE DU VENTILATEUR. Le moteur doit tourner dans le sens indiqué, cf. la flèche au–dessus du moteur. Si le moteur tourne dans le sens contraire, la machine ne fonctionnera pas correctement. En ce cas, le ventilateur ne peut pas créer une circulation d’air adéquate. Si le moteur tourne dans le sens non–souhaitable, inversez les phases L1-L2. SUR LES MACHINES AVEC CHAUFFAGE A GAZ, VERIFIEZ SI LE CONDUCTEUR DE PHASE (L) ET LE FIL INTERMEDIAIRE (N) NE SONT PAS INTERCHANGES. SI C’EST LE CAS, LE MECANISME AUTOMATIQUE D’ALLUMAGE NE FONCTIONNERA PAS ! CONDUCTEUR D’ARRIVEE ET PROTECTION Les conducteurs d’arrivée, éventuellement les cordons de branchement de la machine au réseau électrique doivent avoir des fils avec des noyaux en cuivre. La section des conducteurs d’arrivée dépend de la tension et du mode de chauffage du séchoir, c.-à-d. de sa puissance électrique totale. La protection du câble d’arrivée contre un court–circuit ou contre la surcharge doit être assurée par des déclencheurs ou des coupe–circuits dans le distributeur de la laverie Les coupes des câbles d‘ arrivée et les valeurs des fusibles recommandés pour les différents types de machines sont mentionnés dans le tab.4.4. PREPARATION DU CABLE ! AVERTISSEMENT ! LE SECHOIR EST DESTINE A ETRE BRANCHE AU RESEAU ELECTRIQUE PAR UNE ARRIVEE FIXE. Pour le branchement, utilisez un câble ou un cordon avec des conducteurs en cuivre. Adaptez les bouts des conducteurs comme il est indiqué sur la fig. 4.4.C, pos 8 - côte X. Le conducteur de couleur vert–jaune (de protection) doit rester toujours un peu plus long, et ainsi – lors d’un arrachement accidentel du câble – il sera déconnecté en dernier. Si vous utilisez un câble (conducteurs durs, en cuivre), ôtez l’isolation des différentes âmes de façon à éviter que la partie non isolée soit accessible après que le conducteur sera monté en position dans sa borne (7 – côte X). Si vous utilisez un cordon (ensemble de conducteurs en cuivre), vous pouvez ôter l’isolation des différentes âmes comme pour le câble, ou utilisez les alvéoles de serrage (6). En ce cas, vous devez utiliser les alvéoles avec isolation pour empêcher le contact des personnes avec les parties sous tension après le branchement du conducteur. Fig. 4.4.C Préparation du câble d’arrivée 1. Vert–jaune – conducteur de protection 2. Noir – conducteur phasique 3. Brun – conducteur phasique (type triphasé) 4. Bleu – conducteur neutre (type monophasé) 5. Noir – conducteur phasique (type triphasé) 6. Bleu – conducteur neutre (type triphasé) (valable pour le chauffage à gaz) 20 7. L’alvéole de serrage doit être isolé pour empêcher le contact des personnes avec les parties sous tension (conducteur) à interrupteur général en position d’arrêt. 8. La longueur de la partie sans isolation des conducteurs du câble d’arrivée doit être telle à éviter que la partie non isolée ne dépasse pas la borne de l’interrupteur principal (borne d’arrivée) MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC BRANCHEMENT DU CABLE D’ARRIVEE Vous pouvez faire venir le câble vers la machine de deux façons: – du canal à câbles (du bas) – du porte–câbles (du haut) Si vous amenez le cable par en haut, il est recommandé de bien s´assurer que le cable soit bien lâche avant son entrée dans le manchon du cable (voir figure 4.4.D). Ainsi, la pénétration d´eau condensée ruisselant dans les manchons et éventuellement dans la machine sera limitée. – De cette façon vous pouvez empêcher que l’eau condensée n’entre dans la traversée et/ou dans la machine. FIXATION MECANIQUE DU CABLE Après avoir fait passer le câble par la traversée (2), serrez l’écrou de serrage de l’isolateur de traversée. Ainsi, vous ferez pression sur l’anneau en caoutchouc dans la traversée qui fixera mécaniquement le câble et en même temps assurera l’étanchéité à l’eau. Si la fixation mécanique s’avère insuffisante, utilisez l’attache (3). OU FIXER Le câble d’arrivée est connecté à l’interrupteur principal de la machine (1). Les bornes phasiques sont désignées U, V, W ou L(L1) et A(L2). Le conducteur de protection est à brancher directement sur la borne de protection qui se trouve du côté intérieur du support gauche de la machine. Le symbole « PE » signifie la borne. Fig. 4.4.D Connexion de l’arrivée principale 1. Interrupteur principal 2. Isolateur de traversée à câbles 3. Borne de sécurité 4. Borne de protection externe 5. Borne de protection interne BRANCHEMENT DE SECURITE DE LA MACHINE DANS LA LAVERIE Pour des raisons de sécurité il faut connecter la machine à la liaison de protection de la laverie. Pour cela, vous emploierez la borne de protection externe de la machine (M6), placée derrière en bas (fig. 4.4. Epos.4). Elle est indiquée par le signe de prise de terre. Le conducteur de protection pour ces liaisons ne fait pas partie de la machine. La section du conducteur de protection doit au moins correspondre aux valeurs indiquées dans les tab. 4.4. Si la section du câble d’arrivée est inférieure à 2,5 mm2 cependant, il est conseillé d’utiliser un conducteur de diamètre supérieur ou égal à 4 mm2 pour des liaisons. Par les liaisons de protection et par les prises de terre des machines vous bloquerez l’influence néfaste de l’électricité statique sur le fonctionnement. Fig. 4.4.E Liaison pour protéger les machines. 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 21 1. Machine – vue de derrière 2. Liaison de protection. 3. La borne extérieure de protection 4. Conducteur de protection – liaison des machines 5. Symbole de prise de terre SI LA LIAISON DES MACHINES EST INTERDITE PAR LES NORMES NATIONALES (LOCALES), VOUS DEVEZ LES CONNECTER A LA PRISE DE TERRE CONFORMEMENT A VOS NORMES EN VIGUEUR. 22 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC Tab.4.4. 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 23 4.5. BRANCHEMENT DU GAZ POUR LE CHAUFFAGE A GAZ ! AVERTISSEMENT ! ASSUREZ–VOUS AVANT L’INSTALLATION DU PRODUIT, SI LES CONDITIONS LOCALES DE LIVRAISON DU COMBUSTIBLE, SES PROPRIETES ET SA SURPRESSION AINSI QUE SON REGLAGE SONT COMPATIBLES. L’INSTALLATION DE GAZ ET SES REPARATIONS ULTERIEURES DOIVENT ETRE OBLIGATOIREMENT EFFECTUEES PAR UNE ENTREPRISE AUTORISEE A PRATIQUER L’INSTALLATION EVENTUELLEMENT LES REPARATIONS DES APPAREILS A GAZ. TOUT LE MATERIEL D’INSTALLATION UTILISE (SOUPAPE DE REDUCTION, SOUPAPE MANUELLE ETC.) ET L’INSTALLATION DE GAZ POSEE DOIVENT SATISFAIRE AUX NORMES EN VIGUEUR DU PAYS OU LA MACHINE EST UTILISEE. Les séchoirs sont destinés à recevoir le type de gaz indiqué sur l’étiquette de fabrication de la machine (voir fig. 3.6., 3.7., 3.8., pos. 8). N’utilisez jamais les autres types de gaz. Pour chaque type de machine, et pour chaque type de gaz correspondant, vous devez utiliser une buse adéquate et la pression du gaz. Le schéma représentant ces paramètres fait partie intégrante des tableaux 4.5.A et 4.5.B ainsi que de l´annexe 530762. Nous vous rappelons que généralement parlant, vous n’êtes pas autorisés d’installer les machines avec chauffage à gaz dans les caves et les pièces qui n’ont pas de ventilation suffisante, (voir le chapitre 4.2.). Dans ces cas, il est nécessaire de consulter l’installation avec l’entreprise fournissant le gaz. La machine doit être installée conformément avec les normes du pays correspondant. Pour augmenter la sécurité de l’appareillage à gaz, il est très important d’installer un détecteur de fuite de gaz près de la machine. DANS LA PIECE DOIT SE TROUVER OBLIGATOIREMENT UN EXTINCTEUR A POUDRE, FACILEMENT ACCESSIBLE ET VISIBLE, D’UNE CAPACITE MINIMALE DE 12 KG. L’entreprise faisant l’installation doit respecter le projet de la laverie concernant la connexion de la machine à la source de gaz. La bouche de branchement du gaz se trouve du côté postérieur de chaque séchoir. Les dimensions de la bouche sont indiquées sur la fig. 3.6., 3.7., 3.8. ! AVERTISSEMENT ! NE MODIFIEZ JAMAIS PAR VOUS-MEMES LES PRESSIONS UTILISEES, LE TYPE DE BUSES, LEURS DIMENSIONS OU LE TYPE DE GAZ. VOUS POURRIEZ CAUSER DE GRAVES DEGATS. LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE DANS CES CAS. UNIQUEMENT POUR LES MACHINES AVEC SOUPAPE A GAZ SANS REGULATEUR DE PRESSION Pour assurer les pressions correctes, installez toujours une soupape externe de réduction à proximité de chaque machine. La soupape adaptera la pression dans la tuyauterie à celle de service de la machine. Cette soupape n’est pas fournie avec la machine. Il est important qu’une même pression soit présente aux endroits de branchement des séchoirs au gaz. POUR TOUTES LES MACHINES À un endroit facilement accessible, installez dans la tuyauterie de gaz, avant l’entrée dans chaque séchoir, une soupape de fermeture du gaz commandée manuellement, et ce à une telle distance que la longueur de la tuyauterie de la soupape à la bouche de la machine soit inférieure à 2 m. Installez un tuyau d’élimination de poussière et d’eau condensée à tout endroit de branchement du gaz de chaque séchoir. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tuyauterie à gaz de branchement de la machine Bouchon Système de tuyauterie de gaz Pièce en T à gaz Bouchon à gaz Tuyau d’élimination de la poussière et d’eau condensée Soupape de fermeture MIN. 152 mm (6 in.) TUYAU À GAZ Fig. 4.5. Installation du tuyau d’élimination de la poussière et d’eau condensée Installez un manomètre entre la soupape de réduction de la machine et la soupape manuelle, pour vérifier le gaz utilisé, ou une soupape avec manomètre et un bouton de sécurité. La tuyauterie entre la soupape manuelle et la machine doit être fixe avec un flux de gaz suffisant, nécessaire pour chaque machine, et les connexions doivent être toujours munies du matériel de garniture d’étanchéité résistant au gaz utilisés. 24 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC ! AVERTISSEMENT ! IL EST NECESSAIRE DE CONTROLER REGULIEREMENT L’ETANCHEITE DE LIAISONS MONTEES. NE METTEZ PAS LA MACHINE EN MARCHE SI L’ARRIVEE DU GAZ OU LA PRESSION UTILISEE NE SONT PAS IDENTIQUES AUX DONNEES TECHNIQUES INDIQUEES SUR L’ETIQUETTE DE LA MACHINE. EN RAISON D’ASSURER L’AERATION DES GAZ DE COMBUSTION, CONTROLEZ LE SENS DE ROTATION DU VENTILATEUR. 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 25 Les données sont indiquées dans l´annexe: code 530762 Tab. 4.5.A Instructions – Séche – Gaz – Jets 26 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC Les données sont indiquées dans l´annexe: code 530762 Tab.4.5.B Instructions – Séche – Gaz – Jets 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 27 4.6. PASSAGE A UN TYPE DE GAZ DIFFERENT ! AVERTISSEMENT ! L’INSTALLATION DE GAZ ET SES REPARATIONS ULTERIEURES DOIVENT ETRE OBLIGATOIREMENT EFFECTUEES PAR UNE ENTREPRISE AUTORISEE. TOUT LE MATERIEL D’INSTALLATION UTILISE (SOUPAPE DE REDUCTION, SOUPAPE MANUELLE ETC.) ET L’INSTALLATION DE GAZ POSEE DOIVENT SATISFAIRE AUX NORMES EN VIGUEUR DU PAYS OU LA MACHINE EST UTILISEE. AVANT DE PROCEDER AUX MODIFICATIONS QUELCONQUES, FERMEZ LA SOUPAPE DE FERMETURE, NE FUMEZ PAS PENDANT LE TRAVAIL NI NE LAISSEZ EN MARCHE AUCUN AUTRE DISPOSITIF ELECTRIQUE. ASSUREZ UNE VENTILATION MAXIMALE POSSIBLE DE LA PIECE. TOUS LES AUTRES CATEGORIES, TYPES ET PRESSIONS DE GAZ OU LEURS COMBINAISONS QUI NE SONT PAS INDIQUEES DANS L’ANNEXE 530762 NE SONT PAS ADMISSIBLES ET LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE. – Renseignez–vous auprès de votre fournisseur du gaz sur son type et la valeur de la pression du gaz. Vérifiez la pression à un endroit avant l’entrée dans la machine. – Vérifiez que le type et la pression du gaz sont conformes aux indications sur l’étiquette placée au-dessus de l’entrée du gaz – « réglé à ». – Les appareils à gaz sont autorisés (autorisation CE), voir les renseignements sur l’étiquette de fabrication. – Si les données sont conformes, aucune autre démarche n’est nécessaire. Si elles ne le sont pas, procédez selon les indications suivantes : 4.6.1. POSSIBILITÉS DE PASSER À UN GAZ DIFFÉRENT 4.6.1.1. LA CATÉGORIE D´APPAREILS (VOIR ANNEXE 530762) QUE VOUS AVEZ DEMANDÉ POUR VOTRE PAYS CORRESPOND / NE CORRESPOND PAS À LA CATÉGORIE ET AU PAYS MENTIONNÉS SUR LA PLAQUE DE FABRICATION (VALABLE POUR LES PAYS MEMBRES DE L´UNION EUROPÉENNE SOUMIS À LA DIRECTIVE SUR LES APPAREILS AU GAZ) Pour effectuer ces changements, vous aurez besoin du bon gicleur, du bouchon et de l´étiquette pour la modification: 1. Comment déterminer le bon gicleur: – Regardez dans l´annexe 530762. Selon la capacité du sèche-linge et sa puissance, le pays de l´installation ainsi que la catégorie et le type de gaz que vous avez demandé, vous déterminerez quel diamètre et quelle pression vous devrez utiliser pour l´injecteur. 2. Déterminer s´il est nécessaire d´utiliser un bouchon: – Regardez dans l´annexe 530762. Selon la capacité du sèche-linge et sa puissance, le pays de l´installation ainsi que la catégorie et le type de gaz que vous avez demandé, vous déterminerez s´il est autorisé d´utiliser un régulateur de pression. Si l´utilisation d´un régulateur de pression n´est pas autorisée, vous devrez ôter le régulateur de pression dans la soupape de gaz et le remplacer par un bouchon. 3. Comment déterminer la bonne étiquette pour la modification: – Regardez dans l´annexe 530762. Selon la langue du pays dans lequel la machine est installée, déterminez le code de l´étiquette dont vous avez besoin. La langue de l´étiquette doit correspondre à la langue parlée dans le pays dans lequel la machine est installée. Après chaque modification, vérifiez à l´aide d´un liquide non corrosif destiné à tester l´étanchéité des tuyaux si la tuyauterie est en bonne état et si elle est étanche. Vérifiez la pression pendant que tous les autres appareils au gaz sont en marche. Collez l ´étiquette pour la modification dans la langue qui convient à côté de la plaque de fabrication et remplissez-la à l´aide de l´annexe 530762 (les valeurs mentionnées sur la ligne correspondant au pays de l´installation, à la catégorie, au gaz et à la pression de gaz que vous avez demandé). ! AVERTISSEMENT ! SUR L’ETIQUETTE DE FABRICATION, BARREZ LES PARTIES QUI CONCERNENT LA CATEGORIE, LE TYPE, LA PRESSION ET LA CONSOMMATION DU GAZ !!! 4.6.1.2. LE PAYS ET LA CATEGORIE CORRESPONDANTE DE L’APPAREIL NE SONT PAS MENTIONNES DANS L’ANNEXE 530762 (NE S’APPLIQUE PAS AUX PAYS MEMBRES DE L’UE QUI SUIVENT LA DIRECTIVE SUR LES APPAREILS A GAZ) Pour effectuer ces changements, vous aurez besoin du bon gicleur et de la bonne étiquette pour la modification: 1. Comment déterminer le bon gicleur: – Regardez dans l´annexe 530762. Selon la capacité du sèche-linge, sa puissance et le type de gaz que vous avez demandé, vous déterminerez quel diamètre et quelle pression vous devrez utiliser pour l´injecteur. 28 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC 2. Comment déterminer la bonne étiquette pour la modification: – Regardez dans l´annexe 530762. Selon la langue du pays dans lequel la machine est installée, déterminez le code de la plaque dont vous avez besoin. Si la langue correspondant au pays dans lequel la machine est installée n´est pas indiquée, utilisez l´étiquette en anglais. Après chaque modification, vérifiez à l´aide d´un liquide non corrosif destiné à tester l´étanchéité des tuyaux si la tuyauterie est en bonne état et si elle est étanche. Vérifiez la pression pendant que tous les autres appareils au gaz sont en marche. Collez l ´étiquette pour la modification dans la langue qui convient à côté de la plaque de fabrication et remplissez-la à l´aide de l´annexe 530762 (les valeurs mentionnées sur la ligne correspondant au pays de l´installation, à la catégorie, au gaz et à la pression de gaz que vous avez demandé). ! AVERTISSEMENT ! SUR L’ETIQUETTE DE FABRICATION, BARREZ LES PARTIES QUI CONCERNENT LA CATEGORIE, LE TYPE, LA PRESSION ET LA CONSOMMATION DU GAZ !!! En cas d’hésitation quelconque, adressez–vous à votre revendeur, technicien de service ou au fabricant de l’appareil. 4.6.2. MARCHE À SUIVRE POUR LA MODIFICATION DU GAZ (UTILISEZ TOUJOURS LES POINTS QUI RÉSULTENT DES POSSIBILITÉS DÉCRITES DANS LE CHAPITRE 4.6.1. POSSIBILITÉ DE PASSER À UN AUTRE TYPE DE GAZ) Ci–bas, vous trouverez la démarche à suivre pour l’éventualité avec l’échange du régulateur, du gicleur, ou avec le réglage de la pression sur le gicleur : 1. Procédez à l’arrêt général (interrupteur général), fermez la soupape d’arrivée, (fig. 4.5., pos. 7). 2. Démontez le couvercle arrière supérieur de la machine. 3. Échange du gicleur : – Débranchez la tuyauterie d’arrivée de la machine. – Dévissez les vis fixant la soupape à gaz au support (fig. 4.6.2., pos. 3). – Sortez la soupape de la machine. Changez le gicleur (fig. 4.6.2., pos. 5). Vous déterminerez la taille du gicleur à l’aide de l’annexe 530762. – Replacez la soupape à son endroit. Branchez la tuyauterie d’arrivée du gaz. 4. Le changement du régulateur de gaz, éventuellement des bouchons caches (code du bouchon: 102019 – dans le cas où cela a été demandé, annexe 530762). – Dévisser le régulateur de la soupape à gaz (fig. 4.6.2., pos. 7), éventuellement le bouchon de couverture (fig. 4.6.2., pos. 10), et replacez le bouchon (éventuellement le régulateur – faisant partie de la livraison de la machine). – Si le bouchon est installé, la pression d’arrivée du gaz et le gicleur doivent correspondre à la valeur indiquée en annexe 530762 pour le type donné du gaz. – Si le régulateur du gaz est installé, réglez la pression demandée sur le gicleur à l’aide d’un manomètre – la machine étant en marche (fig. 4.6.2., pos. 8 et 9) selon l’annexe 530762. ! ATTENTION! S´IL Y A DEUX SOUPAPES À GAZ SUR LA MACHINE, LA PRESSION REQUISE DOIT ÊTRE RÉGLÉE SUR LES DEUX SOUPAPES ET LA PRESSION REQUISE DOIT ÊTRE LA MÊME! ! AVERTISSEMENT ! APRES TOUTE INTERVENTION DANS LA TUYAUTERIE DE GAZ DE LA MACHINE, N’OUBLIEZ JAMAIS DE PROCEDER A UN ESSAI D’ETANCHEITE. POUR CELA, N’UTILISEZ JAMAIS DE FLAMME OUVERTE. 5. 6. 7. 8. Replacez le couvercle arrière supérieur de la machine à son endroit. Mettez la machine en marche (interrupteur général), ouvrez la soupape d’arrivée. Lancez la machine et laissez–la travailler pendant tout un cycle. Collez l´étiquette pour la conversion, remplissez-la et effectuez les changements sur la plaque de fabrication, voir chapitre. 4.6.1. POSSIBILITÉ DE PASSER À UN AUTRE TYPE DE GAZ. 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 29 1. Vanne gaz 2. Tuyauterie d’arrivée à gaz 3. Support de la vanne gaz 4. Tôle avec orifice 5. Injecteur Fig. 4.6.2. Soupape (de fermeture) à gaz 6. Raccord union de l’injecteur 7. Régulateur–détendeur de pression du gaz 8. Pression requise selon la spécification en annexe 530762 9. Manomètre 10. Couvercle pour le cas de présentation sans régulation INFLUENCE DE L’ALTITUDE Pour assurer une combustion parfaite à une altitude plus élevée, la puissance est diminuée de 5 % par 500 m au dessus du niveau de la mer. L’injecteur (la buse d’injection) doit être adapté selon cette puissance diminuée, à partir de l’altitude de 1000 m. En ce cas, consultez ce problème avec le fabricant. 4.7. BRANCHEMENT DE LA VAPEUR POUR LE CHAUFFAGE A VAPEUR Le séchoir avec chauffage à vapeur est équipé de deux raccords pour l’arrivée de la vapeur et l’évacuation du condensé. Les endroits de connexion – voir la fig. 3.6., 3.7., 3.8. L’installation de l’arrivée de la vapeur ne peut être effectuée que par une personne autorisée à cet effet. Pour le schéma de l’arrivée de la vapeur et de l’évacuation du condensé voir la fig. 4.7. La valeur de la pression de la vapeur arrivante doit être comprise dans la fourchette indiquée dans le chapitre « 3. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES ». Toute valeur différente de pression peut provoquer un fonctionnement incorrect ou insuffisant. ! AVERTISSEMENT ! SI VOUS DEPASSEZ LA PRESSION MAXIMALE, VOUS VOUS EXPOSEZ AU RISQUE DE BLESSURE GRAVE OU DE MORT ! EN RACCORDANT LA TUYAUTERIE DE VAPEUR, PROCEDEZ AVEC PRUDENCE POUR NE PAS ABIMER LA MACHINE (ECHANGEUR A VAPEUR) ! ATTENTION! À L´AVANT DE CHAQUE SOUPAPE, ON DOIT AVOIR UN FILTRE AVEC UNE PERMÉABILITÉ SUPÉRIEURE À 300 MICROMÈTRES. LES ÉVENTUELLES SALETÉS PLUS GROSSES QUE 300 MICROMÈTRES POURRAIENT ENDOMMAGER LA SOUPAPE À VAPEUR ET ENTRAÎNER SA M AUVAISE ÉTANCHÉITÉ. L’installation de vapeur est à brancher aux points de connexion correspondants sur le côté arrière de la machine, selon le schéma. 30 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC Fig. 4.7. Schéma de raccord du chauffage à vapeur 1. Séchoir 7. Soupape de retour 2. Vapeur arrivée 8. Évacuation du condensé 3. Vapeur sortie 9. Soupape d’aération 4. Tuyau souple de branchement du séchoir à la 10. Évacuation du condensé de la tuyauterie tuyauterie d’arrivée et de sortie d’arrivée de la vapeur 5. Soupape solénoïde (fait partie de la livraison) 11. Vapeur sortie 6. Filtre (fait partie de la livraison) 12. Vapeur arrivée 13. Soupape de fermeture manuelle de la vapeur Les tailles et les types des armatures à vapeur sont déterminés par le chargé d’étude technique de la pièce (laverie). 4.8. ARRIVÉE ET SORTIE D´AIR 4.8.1. ARRIVÉE D´AIR Pour un rendement maximal de votre machine et afin d´obtenir un temps de séchage le plus court possible, il est indispensable de s´assurer que l´alimentation en air soit en quantité sufficsante. Il est indispensable de s´assurer qu´on ait au minimum une alimentation en air dans une quantité telle qu´elle puisse être aspirée par le séchoir et dirigée dans le conduit d´aération. La surface de l´orifice nécessaire est représentée dans le tableau 4.2. De manière à ce que l´on n´assiste pas à l´aspiration de l´air de la pièce, il est recommandé d´installer l´arrivée d´air derrière le sèchoir. Rappelez-vous qu´une grille/ un store peuvent obstruer jusqu´à la moitié de la surface de l´orifice d´aération. ! AVERTISSEMENT ! ASSUREZ–VOUS QUE LA CIRCULATION D’AIR FRAIS NI D’AIR DE COMBUSTION NE SONT PAS GENEES. VOUS ETES INVITES A CONSULTER AVEC LE CONSTRUCTEUR DU BATIMENT LA DETERMINATION DE LA POSITION D’EVACUATION ET D’ARRIVEE DE L’AIR, CONFORMEMENT AUX DISPOSITIONS JURIDIQUES EN VIGUEUR DES LOIS DE BATIMENT. 4.8.2. CONDUIT D´AÉRATION ! AVERTISSEMENT ! LE DIAMETRE DE LA TUYAUTERIE D’AERATION NE DOIT EN AUCUN CAS ETRE PLUS PETITE QUE LA BOUCHE DU SECHOIR. Les séchoirs produisent des poussières inflammables et dans le cas d´un chauffage au gaz, ils produisent également du gaz toxique. De manière à réduire les risques d´incendie et autres problèmes de santé, il est nécessaire que le séchoir soit aéré dans le sens « sortant » au moyen d´un conduit d´aération. Le conduit d´aération de la machine est situé sur la partie arrière du séchoir, voir les figures 3.6., 3.7., 3.8., position17. Il est recommandé par le fabricant d´effectuer l´aération dans le sens « sortant » sur chaque séchoir séparément. 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 31 La construction du conduit d´aération doit être telle que les substances condensées provenant de la mise en marche de l´appareil à froid soient soit retenues et postérieurement évaporées soit qu´elles soient évacuées. Si possible, n´installez pas le séchoir e le chauffe-eau ou n´importe quel autre appareil à conduit d´aération de descente dans la même pièce. Là où le conduit d´aération passe par un mur ou un plafond inflammable, il est indispensable de faire un orifice de 10 cm de plus que le diamètre du conduit et placez celui-ci au milieu de l´orifice. L´espace entre le mur inflammable et le conduit doit être étanchéifier à l´aide d´un matériau ininflammable. La surface interne du conduit d´aération doit être lisse (faible résistance). En ce qui concerne le conduit d´aération, n´utilisez jamais de coude courbé à 90°. Pour le système de ventilation, utilisez des tôles galvanisées. Avant d´installer un nouveau séchoir, assurez-vous que le conduit auquel le séchoir sera raccordé soit bien propre. Si ce n´est pas le cas, nettoyez-le. Fig. 4.8.2.A. Raccordements du conduit La pression statique de refoulement maximale – la résistance du conduit d´aération est représentée dans le tableau 4.8.2. Type du séchoir 9kg (20lb) E 9kg (20lb) G 11kg (24lb) E/G/S 13kg (27lb) E/G/S 16kg (35lb) E/G/S 24kg (53lb) E/G/S 35kg (77lb) E/G/S p Pression statique de refoulement maximale – résistance du conduit d´aération [Pa] 200 125 220 240 260 260 300 Tab.4.8.2. Laissez au moins 1 mètre entre le toît et l´évacuation du conduit d´aération, (voir figure 4.8.2.B., dimension Lmin). L´air résiduaire ne doît pas être dirigé vers le mur, le plafond ou autres parties du bâtiment. La sortie du conduit d´aération doît être protégée du vent, de la pluie et autres objets étrangers. 32 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC L min. 1,1 m / 3,5 ft ACCEPTABLE VEN VENT OU INACCEPTABLE VENT VÍTR Fig.4.8.2.B. Conduit d´aération indépendant LES FIGURES ET LES DISTANCES INDIQUEES CI–HAUT N’ONT QU’UNE VALEUR INFORMATIVE. LES PRESCRIPTIONS LOCALES DES LOIS SUR LE BATIMENT CONCERNANT L’ARRIVEE DE L’AIR ET L’EVACUATION DES FOYERS DANS LES BATIMENTS DOIVENT ETRE RESPECTEES ET CONSULTEES AVEC LE CONSTRUCTEUR. 4.8.3. AÉRATION COMMUNE Bien qu´il soit recommandé d´utiliser un conduit d´aération indépendant pour chaque séchoir, il est également possible d´utiliser un conduit d´aération commun pour plusieurs séchoirs. Dans ce cas, le diamètre minimum du conduit d´aération doît correspondre aux données mentionnées dans le tableau 4.8.3. Si on est en présence d´une combinaison de séchoirs aux orifices de sortie de diamètres différents, prenez garde à ce que la vitesse d´aération soit constante dans tout le système d´aération. Afin d´obtenir cela, il faudra ajouter à la surface du conduit courant la surface du conduit de chacun des autres séchoirs. Type du séchoir Nombre de séchoirs Diamètre (mm) 1 2 3 4 5 6 7 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 9kg (24lb), 11kg (24lb), 13kg (27lb), 16kg (35lb) 24kg (53lb), 35kg (77lb) 150 200 283 346 400 447 490 Tab.4.8.3. Diamètre minimum du conduit d´aération commun 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 33 Fig.4.8.3. Conduit d´aération commun pour une série de séchoirs Le système commun d’aération exige des mesures d’élimination de la poussière et de nettoyage de la tuyauterie. Ne branchez jamais les tuyaux d’un séchoir sur le système commun d’aération sous un angle de 90° ; vous risquez d’augmenter la pression de retour et diminuer par la suite la puissance de la machine. Une grandeur ou un montage incorrects du système de tuyauterie d’aération provoque une augmentation de la pression de retour, d’où résulte un séchage plus lent, l’accumulation de la poussière dans la tuyauterie et également un risque accru d’incendie. Ordonnez les séchoirs en fonction de leurs flux d’air exigé, c.-à-d. dans l’ordre croissant du diamètre de la tuyauterie ce qui facilitera un flux d’air libre. 4.8.4. RÉGLAGE DU DÉBIT OPTIMAL ! ATTENTION! RISQUE D´ACCIDENTS DÛS AU COURANT ÉLECTRIQUE! INTERVENTIONS TECHNIQUES AUTORISÉES EXCLUSIVEMENT SI ELLES SONT EFFECTUÉES PAR DES TECHNICIENS COMPÉTENTS AYANT LES CONNAISSANCES TECHNIQUES SUFFISANTES EN CE QUI CONCERNE LES SÉCHOIRS. 1. Démontez le cache arrière. Le réglage du débit d´aération s´effectue en mesurant la pression statique à l´endroit où sont situées les valves à dépression. L´orifice servant à la mesure de la pression statique est recouvert par du ruban adhésif, voir figure 4.8.4.B. 2. La mesure a lieu en cours de programme sans chauffe et sans linge. 3. En ouvrant et fermant les valves, voir figure .4.8.4.A, la pression est réduite ou au contraire augmentée. 4. Le débit optimal sera atteint lorsque la pression statique mesurée correspondra aux valeurs du tableau 4.8.4. 5. Remontez le cache arrière. 34 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC Fig.4.8.4.A Fig.4.8.4.B Type du séchoir QOPT Débit d’air optimal [m3/h] p Pression statique [Pa]* 300 -30 9kg (20lb) E 350 -30 9kg (20lb) G 520 -40 11kg (24lb) E/G/S 550 -40 13kg (27lb) E/G/S 600 -40 16kg (35lb) E/S 600 -50 16kg (35lb) G 950 -20 24kg (53lb) E/S 900 -30 24kg (53lb) G 1200 -20 35kg (77lb) E/S 1100 -30 35kg (77lb) G Tab.4.8.4. Spécifications de la circulation de l´air * Ne pas confondre la pression statique comme elle est présentée dans le tableau 4.8.4. avec la pression statique de refoulement du conduit d´aération présentée dans le tableau 4.8.2. 4.9. METTRE LA MACHINE EN SERVICE VOUS DEVEZ FAIRE : 1. Ôtez le film de protection du capotage. 2. Démontez le couvercle antérieur inférieur et assurez–vous que le filtre de poussière est placé en bonne position. Remontez le couvercle. 3. Démontez le couvercle postérieur et vérifiez si les vis, les écrous et les armatures sont bien serrés. 4. Ôtez la bande de protection pendant le transport qui assure la position du clapet à sous–pression sur le côté postérieur du produit et le clapet d’étranglement du pot d’échappement. 5. Contrôlez la connexion de protection (prise de terre) – « PE » ou « PEN ». 6. Branchez au séchoir le système commun d’aération ou la tuyauterie d’aération indépendante (recommandé). 7. Lavez le tambour avec un chiffon et un produit de nettoyage non inflammable. Remplissez le tambour par un chargement complet de tissus propres et mettez la machine en marche sans avoir recours au chauffage. Ainsi, vous faites partir du tambour l’huile et les malpropretés. 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 35 Fig. 4.9. Nettoyage du tambour interne 8. Vérifiez le réglage du débit de l´air à travers la machine, chapitre 4.8. 9. En réglant le régulateur de pression, fixez la valeur correcte de pression correspondante à celle dans la buse (valable pour les modèles à gaz uniquement). 10. Branchez le séchoir à l’arrivée de la vapeur ou du gaz (pour les modèles à gaz ou à vapeur uniquement). Voir les chapitres : « 4.5. Branchement du gaz pour le chauffage à gaz », ou « 4.7. Branchement de la vapeur pour le chauffage à vapeur ». 11. Avant de lancer la machine, lisez attentivement le « Manuel de service de la machine » et respectez les instructions qui y sont indiquées. ! AVERTISSEMENT ! AVANT DE FAIRE DEMARRER LA MACHINE, VERIFIEZ SI L’INSTALLATION (ARRIVEES, EVACUATION DU GAZ DE COMBUSTION, POSITIONNEMENT DE LA MACHINE, PIECES SUFFISAMMENT AEREES, ETC.) A ETE EFFECTUEE SELON CE MANUEL D’INSTALLATION ET CONFORMEMENT AUX REGLEMENTS EN VIGUEUR POUR LE PAYS CORRESPONDANT. 12. Ouvrez l’arrivée de l’énergie électrique dans le séchoir. 13. Ouvrez la soupape d’arrivée du chauffage à gaz ou à vapeur du séchoir. ! AVERTISSEMENT ! VERIFIEZ TOUS LES BRANCHEMENTS A LA TUYAUTERIE, INTERNE ET EXTERNE, S’IL N’Y A PAS DE FUITES DE GAZ OU DE VAPEUR. SI VOUS DECOUVREZ UN DEFAUT D’ETANCHEITE QUELCONQUE, NE LAISSEZ PAS LA MACHINE EN SERVICE. EFFECTUEZ DES CONTROLES REGULIERS DU BRANCHEMENT DU GAZ, S’IL N’Y A PAS DE FUITES. 14. Après avoir effectué les pas précédents, FAITES DEMARRER LA MACHINE. Des instructions plus détaillées se trouvent dans le « Manuel de service de la machine ». Pendant le travail du séchoir, procédez aux contrôles suivants. Faites redémarrer le séchoir entre les différents pas (si nécessaire) : – Ouvrez la portière du tambour. Cette dernière étant entrouverte à une distance de 20 mm environ, le tambour devrait s’arrêter pendant quelques secondes. – Contrôlez la bonne fonction de l’interrupteur général et du bouton de l’arrêt d’urgence. – Vérifier le fonctionnement correct du clapet de sous–pression. Ouvrez le couvercle avant du filtre de poussière et immobilisez l’interrupteur de sécurité. Faites démarrer la machine par le bouton START (Démarrer). Le programmeur devrait afficher l’erreur sur le clapet de sous–pression. Pour vérifier le fonctionnement du clapet de sous–pression, libérez à nouveau l’interrupteur de sécurité du filtre de poussière. Replacez le couvercle avant à son endroit. – La fonction du clapet de sous–pression peut être influencée par le ruban de transport qui est resté en place, par l’air manquant, ou par des obstacles dans la tuyauterie d’aération. Il faut vérifier ces possibilités et procéder le cas échéant aux mesures correctives avant de modifier de manière quelconque le réglage du clapet de sous–pression. Pour le réglage de ce dernier, voir le chapitre « 5.6. CLAPET DE SOUS– PRESSION ». ! AVERTISSEMENT ! LE SECHOIR NE DOIT PAS ETRE EN MARCHE SI LE CLAPET DE SOUS–PRESSION PRESENTE DES ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT. AUTREMENT, UN MELANGE DE GAZ EXPLOSIF POURRA S’ACCUMULER DANS LE SECHOIR. 36 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC 15. Contrôlez la bonne fonction du système d’allumage (les modèles à gaz uniquement). Le système électronique fera trois essais d’allumer le gaz par une étincelle. Si ces essais resteront vains, l’élément de commande de l’allumage passera à l’état bloqué par mesure de sécurité et la soupape ne s’ouvrira pas tant que l’élément de commande n’est pas remis en état de marche. Il sera nécessaire d’effectuer plusieurs tentatives d’expulser l’air des tuyaux à gaz. La remise en état de marche est faite en pressant le bouton START (démarrage). – Si l’état bloqué dure, vérifiez si la soupape de fermeture manuelle se trouve en position « ON » (marche) et si l’arrivée du gaz est connectée correctement. Si l’état de blocage reste sans changement, mettez le séchoir hors service. – Expulsez l’air de l’arrivée du gaz (modèles à gaz uniquement) en faisant démarrer le séchoir dans le régime de séchage. 16. Remontez les couvercles postérieurs sur la machine. ! AVERTISSEMENT ! N’UTILISEZ PAS DE FLAMME NUE, AEREZ LA PIECE, NE FUMEZ PAS NI NE MANGEZ PAS EN TRAVAILLANT AVEC DES MATERIAUX INFLAMMABLES. Si un séchoir ne satisfait pas les exigences citées ci–haut, mettez–le hors service, voir le chapitre « 6. Mettre la machine hors service ». 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 37 5. ENTRETIEN ET REGLAGE 5.1. REGLEMENTS DE SECURITE POUR L’ENTRETIEN ! AVERTISSEMENT ! RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS CI–BAS DU CHAPITRE « 5. ENTRETIEN ET REGLAGE ». ! AVERTISSEMENT ! L’ENTRETIEN DE LA MACHINE NE PEUT ETRE EFFECTUE QUE PAR UNE PERSONNE QUALIFIEE. AVANT DE MANIPULER AVEC UN MECANISME QUELCONQUE DE LA MACHINE, ASSUREZ–VOUS QUE : 1. l’interrupteur principal de la machine est en position d’arrêt 2. l’interrupteur principal (déclencheur) du distributeur électrique de la laverie est en position d’arrêt et bloqué mécaniquement 3. aucune partie n’est en mouvement par effet d’inertie 4. toute la machine a pu refroidir 5. une inscription « APPAREIL EN ENTRETIEN ! » est placée sur la machine (éventuellement aussi sur le distributeur électrique), et les autres employés en ont pris connaissance. 5.2. TOUS LES JOURS ! AVERTISSEMENT ! EN RAISON DE RISQUE D’UNE BLESSURE GRAVE, N’OUVREZ PAS LE COUVERCLE DU FILTRE DE POUSSIERE PENDANT LA MARCHE DE LA MACHINE. AVANT DE PROCEDER AU NETTOYAGE DU FILTRE DE POUSSIERE, OUVREZ LA PORTIERE DE CHARGEMENT ET ATTENDEZ TANT QUE LE SECHOIR NE S’ARRETE COMPLETEMENT. 1. Ouvrez le couvercle du filtre de poussière. Sortez le filtre. 2. Enlevez la poussière de la chambre de poussière. Nettoyez délicatement le filtre de la poussière à l’aide d’une brosse. La poussière laissée dans la chambre serait aspirée de nouveau dans le filtre ce qui rendrait la circulation d’air plus difficile. 3. Si le filtre de poussière est abîmé, remplacez–le immédiatement. Un filtre abîmé aurait pour conséquence que la poussière rentrerait dans la tuyauterie et la circulation d’air en serait marquée. 4. Le filtre de poussière doit couvrir l’orifice du panneau. Les feintes éventuelles entre le cadre et le filtre auraient pour conséquence que la poussière rentrerait dans la tuyauterie. 5. Remettez le filtre de poussière en place et fixez–le. La machine ne doit pas être mise en marche sans filtre de poussière. 5.3. TOUS LES MOIS OU APRES 200 HEURES DE TRAVAIL GRAISSAGE ! AVERTISSEMENT ! EN RAISON DE DIMINUER LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES, DEBRANCHEZ LA MACHINE DU COURANT ELECTRIQUE AVANT DE PROCEDER AUX ACTIVITES SUIVANTES. Les roulements et les arbres du moteur ne nécessitent pas d’entretien ni de graissage. Démontez la tuyauterie d’aération à l’endroit d’aérer la machine et enlevez la poussière. S’il y a une plus grande quantité de poussière, en démontez d’autres parties et nettoyez–les aussi. Enlever la poussière de tous les orifices dans les couvercles arrière de la machine. Si les orifices sont bouchés par une plus grande quantité de poussière, démontez les couvercles et nettoyez tout l’espace arrière de la machine. 5.4. TOUS LES 3 MOIS OU APRES 500 HEURES DE TRAVAIL DEPOUSSIERAGE ! AVERTISSEMENT ! EN RAISON DE DIMINUER LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES, DEBRANCHEZ LA MACHINE DU COURANT ELECTRIQUE AVANT DE PROCEDER AUX ACTIVITES SUIVANTES. 1. Enlevez la poussière et d’autres objets de la roue et des ventilateurs des moteurs. Les moteurs sont refroidis par l’air et l’accumulation de la poussière sur les ventilateurs provoquerait la surchauffe du moteur. En ce cas, la protection du moteur arrête la machine. 38 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC 2. Les modèles à gaz et à vapeur. Contrôlez les bobines à vapeur, enlevez les dépôts de poussière et/ou changez de filtre de poussière. Contrôlez la chambre de chauffage, la buse, le brûleur, enlevez les dépôts de poussière. 3. Il est nécessaire de contrôler régulièrement les tuyaux d’aération et enlever les éventuelles accumulations de poussière qui gênent la circulation de l’air. 4. Il est indispensable de contrôler les alentours de la machine et vérifier qu’il n’y a pas d’obstacles quelconques à la circulation de l’air. 5. Enlevez le panneau avant et nettoyez–le des sédiments de la poussière. 6. Remove the lint filter cover. Remove the cover below the drying drum, fig. 5.4. Clean the inner space with vacuum cleaner. Return the lint filter cover to its original place, not applicable for 24kg (53lb), 35kg (77lb). TENDRE LES COURROIES Vérifiez la tension des courroies. Si cela s’avère nécessaire, tendez–les selon les instructions correspondantes. CONTROLER LE CLAPET A SOUS–PRESSION Contrôlez le fonctionnement du clapet à sous–pression. S’il ne fonctionne pas correctement, adaptez sa position. 5.5. TOUS LES 6 MOIS OU APRES 3000 HEURES DE TRAVAIL CONTROLE GLOBAL ! AVERTISSEMENT ! EN RAISON DE DIMINUER LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES, DEBRANCHEZ LA MACHINE DU COURANT ELECTRIQUE AVANT DE PROCEDER AUX ACTIVITES SUIVANTES. 1. Faites un nettoyage global de la machine en enlevant la poussière et des corps étrangers selon les chapitres ci–haut. 2. Contrôlez les vis, les écrous, les armatures à gaz et à vapeur et les connexions électriques. Si besoin, serrez–les. 3. Contrôlez les non–étanchéités de la tuyauterie à l’aide d’une solution de savon. Ces dernières peuvent apparaître par la suite des vibrations de la machine. N’UTILISEZ JAMAIS DE FLAMME NUE POUR CONTROLER DES FUITES DE GAZ ! 4. Il est nécessaire de contrôler la connexion électrique et la prise de terre. Si besoin, serrez–les. 5. Vérifiez la fonction de tous les interrupteurs de sécurité (portière, couvercle du filtre de poussière et le clapet de sous–pression). Si besoin, adaptez leurs positions. 6. Vérifiez le réglage du débit de l´air à travers la machine, chapitre 4.8. 5.6. CLAPET DE SOUS–PRESSION LE CLAPET DE SOUS–PRESSION DE LA CIRCULATION DE L’AIR La fonction correcte du clapet de sous–pression est réglée par le fabricant. IMPORTANT ! PENDANT L’UTILISATION DE LA MACHINE, LE DISQUE DU CLAPET DE SOUS–PRESSION DOIT RESTER ATTIRE VERS LA PAROIS POSTERIEURE DU SECHOIR. S’IL SE DETACHE PENDANT L’UTILISATION DE LA MACHINE (IL S’OUVRE), LA CIRCULATION D’AIR A TRAVERS LE SECHOIR 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 39 EST INSUFFISANTE. SI LE CLAPET S’OUVRE ET SE REFERME OU S’IL RESTE OUVERT PENDANT L’UTILISATION DE LA MACHINE, L’UNITE DE COMMANDE DE LA MACHINE ARRETE AUTOMATIQUEMENT LE CHAUFFAGE, LAISSE REFROIDIR LA MACHINE A 50 °C ET L’ARRETE UNE FOIS CETTE TEMPERATURE ATTEINTE. VOUS VERREZ APPARAITRE UN MESSAGE D’ERREUR SUR L’ECRAN. Remarque ! La fonction du clapet de sous–pression peut être influencée par les dépôts de poussière sur le filtre de poussière ou par une circulation d’air insuffisante, causée par un blocage extérieur de l’arrivée de l’air dans la machine ou par des obstacles dans les tuyaux d’aération. Assurez–vous qu’aucun de ces obstacles n’est apparu avant de changer le réglage du clapet de sous–pression. ! AVERTISSEMENT ! L’INTERRUPTEUR DU CLAPET NE DOIT ETRE CONTOURNE EN AUCUNE FAÇON ! SI L’INTERRUPTEUR NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT, LA MACHINE NE DOIT PAS ETRE MISE EN UTILISATION ! 5.7. INTERRUPTEUR DE LA PORTIERE L’interrupteur de la portière est réglé par le fabricant. Le tambour de la machine s’arrêtera si la portière est entrouverte à 20 mm environ. Si vous avez besoin de régler la position, reportez–vous aux instructions suivantes : 1. Démontez les pentures de la portière. Libérez–la. 2. Enlevez le panneau antérieur. 3. Suspendez la portière à la paroi latérale. Fermez lentement la portière et contrôlez le fonctionnement du micro–interrupteur. Pour régler la position de ce dernier, libérez légèrement les vis de fixation. Inclinez le corps de l’interrupteur jusqu’à qu’il ne démarre/n’arrête correctement. 4. Démontez la portière. 5. Remontez le panneau avant et fixez la portière à l’endroit original. 5.8. TENDRE LES COURROIES ! AVERTISSEMENT ! EN RAISON DE DIMINUER LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES, DEBRANCHEZ LA MACHINE DU COURANT ELECTRIQUE AVANT DE PROCEDER AUX ACTIVITES SUIVANTES. En tendant les courroies, suivez les démarches indiquées ci–après : 1. Démontez les couvercles arrière. 2. Libérez les vis de sécurité sur la planche de support intermédiaire de la poulie à courroie. Relâchez les écrous sur la vis de serrage. 3. Déplacez la planche de support intermédiaire à l’aide de la vis de serrage du côté de l’entraînement. Tendez les courroies. 4. Fixez la position à l’aide des vis de serrage. Fixez les vis par leurs écrous. 5. Apriete los tornillos de seguridad del soporte de la lámina de la polea. FORCE D’UNE COURROIE BIEN TENDUE 9kg (20lb) 11kg (24lb) 13kg (27lb) tambour / tension 13/13kg (27/27lb) tension / moteur 16kg (35lb) 24kg (53lb) 35kg (77lb) Tab. 5.8. Tendre les courroies 40 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 200-220 N 180-200 N 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC 6. PROBLEMES ET PANNES 6.1. L’ECRAN NE S’ALLUME PAS APRES LA MISE SOUS TENSION DE LA MACHINE – Vérifiez si l’alimentation extérieure est branchée. Mettez l’interrupteur principal en position de marche. Désactivez le bouton d’arrêt de sécurité (Arrêt central – Central stop). – Vérifiez si la tension électrique dans le réseau correspond au type de la machine. Elle ne doit pas dépasser +/- 10 % de la valeur nominale. (En cas d’incompatibilité, il est possible de modifier la tension de l’entrée sur l’enroulement primaire du transformateur). 6.2. LE TEXTE SUR L’ECRAN EST MAL LISIBLE – Ouvrez le couvercle supérieur de la machine. Passez le commutateur « Régime de programmation / d’utilisation » en régime de programmation. Dans le menu de configuration (Manuel de programmation, chap. 4.2.), réglez la luminosité de l’écran à la valeur demandée. 6.3. LA MACHINE NE DEMARRE PAS Il n’y a aucun menu affiché sur l’écran. – Ouvrez le couvercle supérieur de la machine. Passez le commutateur « Régime de programmation / d’utilisation » en position d’utilisation. 6.4. LA MACHINE A UN COMPORTEMENT ETRANGE Il a pu arriver qu’un type de machine inadéquat ait été choisi pendant la configuration, p.ex. la machine de la capacité de 16kg chauffage à gaz à la place de capacité 13kg chauffage électrique. – Ouvrez le couvercle supérieur de la machine. Passez le commutateur « Régime de programmation / d’utilisation » en régime de programmation. Dans le menu de configuration (Manuel de programmation, chap. 4.2.), vérifiez le type de la machine et celui du chauffage, éventuellement les autres réglages. 6.5. LA MACHINE N’ARRIVE PAS A ATTEINDRE LA TEMPERATURE MAXIMALE La machine est équipée d’un ventilateur puissant, de grande capacité. Si la tuyauterie d’aération n’a pas été conçue de manière adéquate (chap. 4.9., paragraphe 8), il peut arriver que le flux d’air à travers la machine soit supérieur à la valeur de référence pour les différents types de machines. En ce cas les corps de chauffage sont refroidis avec trop d’intensité et la température de l’air à l’entrée dans la machine n’atteint pas le niveau demandé. – Vérifiez que l´installation du conduit d´aération ait bien été effectuée et vérifiez le bon réglage du débit de l´air à travers la machine, chapitre 4.8. 6.6. APPARAIT LE REGIME D’ATTENTE ET LE COMPTEUR SE MET EN MARCHE C’est une situation qui a été provoquée par une interruption en alimentation électrique ou par une séquence de sécurité de la machine. – Attendez que le compteur n’arrive à 0. N’éteignez pas et ne rallumez pas l’alimentation car le compteur repartirait son décompte dès le début. 6.7. MESSAGES D’ERREUR « DECHARGER » ET « PORTE OUVERTE » La portière est fermée et sur l’écran vous lisez « Porte ouverte » ou elle est ouverte et vous lisez « Décharger ». Il s’agit probablement d’une panne au niveau du micro–interrupteur de la portière. – Vérifiez le fonctionnement du micro–interrupteur de la portière. Pressez avec un tourne–vis sur la languette du micro–interrupteur de la portière. Si le message « Porte ouverte » disparaît, il est nécessaire de régler la position du micro–interrupteur (chap. 5.7.). Si le micro–interrupteur ne réagit pas, il sera nécessaire de le changer. La démarche de réglage ultérieur est identique. 6.8. MESSAGES D’ERREUR « PORTE FILTRE » – Vérifiez si la portière du filtre de poussière est fermée correctement. En appuyant sur le bouton du micro– interrupteur vous contrôlerez si ce dernier est opérationnel. Si c’est le cas, mettez la boîte du micro– interrupteur en position convenable. (Il est nécessaire de démonter le panneau antérieur). Si le micro– interrupteur ne fonctionne pas, il sera nécessaire de le changer. 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 41 6.9. AVERTISSEMENT « FILTRE POUSSIERE » Pour une fonction correcte de la machine, il faut nettoyer quotidiennement le filtre de poussière. La machine est équipée de compteur de cycles. Après 15 cycles vous verrez apparaître le message d’information « Filtre poussière ». Si le filtre n’est pas nettoyé même après les 40 cycles suivants, la machine sera bloquée. Le personnel de service devra ouvrir le panneau du filtre de poussière et le nettoyer. – Arrêtez la machine. Ouvrez le panneau du filtre de poussière et nettoyez–le. Refermez le panneau. Appuyez sur le bouton « Service ». En appuyant sur le bouton flèche droite, passez en revue les messages de service et vérifiez si le compteur de cycle pour le nettoyage du filtre a été remis à 0. En cas de panne du compteur, suivez le Manuel de programmation, Panne 28. 6.10. LE TAMBOUR DE LA MACHINE NE TOURNE PAS – Vérifiez si les courroies ne sont pas abîmées et si elles sont tendues correctement, (chap. 5.8.). Contrôlez la tension du moteur, et s’il fonctionne. Contrôlez éventuellement, si la protection thermique du moteur n’est pas détériorée. 6.11. LA MACHINE NE SE MET PAS EN RENVERSEMENT (SEULEMENT LES MODELES AVEC RENVERSEMENT) – Vérifiez si le renversement est autorisé (bouton « Marche en renversement »). 6.12. LE CLAPET DE SOUS–PRESSION NE REAGIT PAS LORS DU DEMARRAGE DE LA MACHINE (ERREUR E8) La machine vérifie le bon fonctionnement du clapet de sous–pression. Ce dernier doit réagir après le démarrage de la machine. La cause d’un mauvais fonctionnement, c’est probablement un flux d’air insuffisant à travers la machine, un mauvais réglage du clapet de sous–pression, son micro–interrupteur abîmé. – Démontez le couvercle postérieur de la machine. Vérifiez si le moteur du ventilateur tourne. Si cela n’est pas le cas, vérifiez si le moteur est branché correctement ou s’il n’est pas abîmé. (Vous pouvez contrôler l’état du moteur dans le menu de service). – Vérifiez si le moteur du ventilateur tourne dans le bon sens (voir l’étiquette « Sens de rotation » au– dessus du moteur). S’il ne tourne pas dans le bon sens, les différentes phases de l’alimentation ne sont pas connectées correctement. Réparez le branchement de la machine selon le schéma électrique joint. – Vérifiez s’il n’y a pas d’aspiration parasite d’air. La portière du tambour et celle du filtre de poussière doivent être bien fermées. – Vérifiez si le filtre de poussière ou la roue du ventilateur ne sont pas couverts de poussière. Si besoin, nettoyez–les. – Vérifier si les tuyaux de sortie ne sont pas obstrués. Vérifiez si la pression statique maximale autorisée dans les tuyaux est respectée. Si besoin, nettoyez–les ou adoptez des mesures pour diminuer la perte de pression dans les tuyaux. – Vérifiez la fonction du micro–interrupteur du clapet de sous–pression. Soulevez la rondelle du clapet. Le micro–interrupteur doit lâcher le contact en position haute. S’il ne fonctionne pas, changez–le. S’il fonctionne, réglez le micro–interrupteur en l’inclinant de façon que la rondelle entre en contact en position basse et lâche le contact au moment où vous poussez le clapet contre la paroi postérieure de la machine. 6.13. LE CLAPET DE SOUS–PRESSION S’OUVRE PENDANT LE SECHAGE (ERREUR E9) La cause du mauvais fonctionnement, c’est probablement un flux d’air insuffisant à travers la machine, un mauvais réglage du clapet de sous–pression, son micro–interrupteur abîmé, ou bien un chargement de linge supérieur à la capacité de la machine. – Vérifiez que la charge de linge n’est pas supérieure à celle pour laquelle la machine est construite. – Vérifiez qu’il n’y a pas d’aspiration parasite de l’air. La portière du tambour et celle du filtre de poussière doivent être bien fermées. – Vérifiez si derrière la machine, il n’y a pas d’obstacles qui bloqueraient l’aspiration d’air frais dans la machine. – Vérifiez si le filtre de poussière ou la roue du ventilateur ne sont pas couverts de poussière. Si besoin, nettoyez–les. – Vérifier si les tuyaux de sortie ne sont pas obstrués. Vérifiez si la pression statique maximale autorisée dans les tuyaux est respectée. Si besoin, nettoyez–les ou adoptez des mesures pour diminuer la perte de pression dans les tuyaux. 42 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC 7. LISTE DE PIECES DETACHEES CONSEILLEES - Soupape à vapeur Bobine de la soupape à vapeur Soupape de gaz Gicleur Brûleur à gaz Corps de chauffage Micro–interrupteur Courroie Contacteur Coupe–circuit Garniture de la portière Ventilateur Vous trouverez de plus amples renseignements et les codes de commande soit dans le catalogue de pièces détachées pour chacune des machines soit chez votre fournisseur. 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 43 8. METTRE LA MACHINE HORS SERVICE 8.1. DECONNEXION DE LA MACHINE 1. Éteignez l´arrivée de courant électrique exterieure alimentant la machine. 2. Éteignez l´interrupteur principal de la machine. 3. Fermez l´arrivée de vapeur exterieure, eventuellement celle de gaz branchée à la machine. 4. Assurez-vous que l´arrivée de courant électrique exterieure, eventuellement les arrivées de vapeur et de gaz soient bien éteintes. Débranchez toutes les arrivées de courant électrique, eventuellement celles de vapeur et de gaz. 5. Isolez les conducteurs de l´arrivée de courant électrique exterieure. 6. Indiquez sur la machine qu´elle est « HORS SERVICE ». 7. Lors du transport, suivez bien les instructions mentionnées dans les chapitres: « 2.3. INFORMATIONS IMPORTANTES PRÉCÉDANT L´INSTALLATION », paragraphe « Lors du transport et du stockage », « 4.1. MANIPULATION ET DÉBALLAGE DE LA MACHINE“. Dans le cas où la machine ne serait plus amenée à servir, faites en sorte qu´elle ne puisse provoquer de blessures, d´ effets nocifs sur la santé, l´endommagement de biens matériels et de l´environnement. Assurez-vous que des personnes ou des animaux ne puissent être enfermés à l´intérieur de la machine, qu´aucune pièce mobile ou coupante de la machine ou autre contenu de service ne puisse provoquer de blessure (par exemple, enlevez la porte, bloquez le tambour contre toute rotation, et caetera.....) PRENEZ GARDE À CE QUE LA PORTE DÉMONTÉE OU LE VERRE NE VOUS BLESSE PAS EN TOMBANT! 8.2. DESTRUCTION DE LA MACHINE ! ATTENTION! AU COURS DU DÉMONTAGE DE LA MACHINE À LAVER, PRENEZ TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES BLESSURES AVEC LE VERRE ET AVEC LES ARRÊTES SAILLANTES DES PIÈCES MÉTALLIQUES. 8.2.1. LA MACHINE SERA DÉTRUITE PAR UNE ENTREPRISE SPÉCIALISÉE Les informations concernant la directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment, valable exclusivement pour les pays membres de l´Union Européenne): – Pour la machine que vous avez acheté, ont été utilisées des matières d´origine naturelle destinées à être recyclées et réemployées. La machine peut contenir des matières qui peuvent être dangereuses pour la santé et l´environnement. – Si vous effectuez la liquidation de la machine, évitez de répandre ces matériaux dans l´environnement et ménagez les ressources naturelles. Nous vous recommandons d´utiliser les services d´une entreprise de votre région ou pays spécialisée dans la collecte et le traitement des déchets en vue d´un recyclage. Ce type d´entreprises assure le mode de recyclage des composants. – Le symbole représentant une « poubelle sur roues barrée » ( ) vous invite à utiliser les systèmes de tri des déchets. – Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires sur les possibilités de ramassage des déchets et sur les déchets recyclables des machines déstinées à être liquidées, contactez les autoritées locales de votre commune, région ou pays (traitement des déchets). – Pour plus d´informations, vous pouvez nous contacter en ce qui concerne les déchets liés à la liquidation de nos machines dans le domaine de l´environnement. – Rappelez-vous bien que la directive WEEE est valable uniquement pour l´électro-ménager. Dans certains pays, il existe une catégorie pour les appareils professionels. Dans d´autres pays, cette catégorie n´existe pas. C´est pour cette raison qu´il se peut que votre machine n´ait pas ce symbole ( ). – Informations pour les commerciaux: À cause de la diversité des différents décrets nationaux, le fabricant ne peut pas prendre toutes les mesures afin que tous les décrets nationaux de tous les pays membres soient respectés. Nous attendons de chaque commercial important nos produits dans un pays membre (et les mettant sur le marché) qu´il effectue toutes les démarches nécessaires afin de remplir les conditions des décrets nationaux (come cela est requis par la directive). 8.2.2. LA MACHINE SERA DÉTRUITE PAR VOS PROPRES SOINS Effectuez le tri des pièces en fonction des matériaux: métalliques, non métalliques, en verre, en plastique, etc et apportez-les à une entreprise étant à même d´effectuer leur retraitement et recyclage. Le tri des 44 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC matériaux doit être effectué en fonction des différentes groupes de déchets. Vous pourrez trouver ces groupes de déchets sur le site www.euwas.org. Traitez du tri des matériaux avec une entreprise étant autorisée à effectuer leur retraitement et recyclage. REMARQUES : 516295_N_EDITION_20.1.2011.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 45 IMPORTANT ! TYPE DE MACHINE: PROGRAMMEUR: - PROGRAMMEUR FULL CONTROL (FC) PROGRAMMEUR EASY CONTROL (EC) DATE D´INSTALLATION: INSTALLATION EFFECTUEE PAR: NUMERO DE SERIE: SPECIFICATION ELECTRIQUES: TENSION ............V.......... PHASE .......... Hz NOTICE: POUR QUELQUE CONTACT QU´IL SOIT AVEC VOTRE REVENDEUR CONCERNANT LA SECURITE DE LA MACHINE OU LES PIECES DETACHEES, CETTE PAGE DOIT ETRE DUMENT REMPLIE. GARDEZ BIEN LE MANUEL POUR TOUTE REFERENCE ULTERIEURE REVENDEUR: