Beckman Coulter Power Processor Sample-Handling System Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels119 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
119
Mode d’emploi Power Processor Module d’aliquotes Pour une utilisation en diagnostic In Vitro A97104AD juin 2019 Beckman Coulter, Inc. 250 S. Kraemer Blvd. Brea, CA 92821 U.S.A. Power Processor Module d’aliquotes Mode d’emploi Réf. A97104AD (juin 2019) © 2019 Beckman Coulter, Inc. Tous droits réservés Marques Beckman Coulter et le logo Beckman Coulter sont des marques déposées de Beckman Coulter, Inc. Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Retrouvez-nous sur internet à l’adresse suivante : www.beckmancoulter.com Beckman Coulter Eurocenter S.A. 22, rue Juste-Olivier Case Postale 1044 CH - 1260 Nyon 1, Switzerland Tel: +41 (0) 22 365 36 11 Traduction de la notice originale Quoi de neuf dans cette édition Ces instructions concernent les systèmes Power Processor ayant la version logicielle la plus récente répertoriée dans ce document, ainsi qu’aux versions logicielles précédentes. Lorsqu’une version ultérieure du logiciel modifie les informations contenues dans ce document, une nouvelle édition est publiée. A97104AD, juin 2019 Ce manuel de mode d’emploi concerne Power Processor utilisé avec la version logicielle 5.0 de PrepLink. Modifications : • Avis de sécurité : Retrait de l’étiquette « Pièces mobiles » de la section « Étiquette matériel ». Déplacé dans la tableau « Étiquettes de matériel informatique antérieures ». Remplacement du symbole des pièces mobiles par le symbole d’écrasement des mains dans le tableau « Glossaire des symboles » Ajout du symbole de la proposition 65 de Californie au tableau « Glossaire des symboles » Retrait du symbole du pays d’origine du tableau « Glossaire des symboles » A97104AC, mars 2018 Ce manuel de mode d’emploi concerne Power Processor utilisé avec la version logicielle 5.0 de PrepLink. Modifications : • Avis de sécurité : ce glossaire de symboles tient compte des modifications des exigences d’étiquetage mondiales et répertorie les symboles d’identification, de classification, de mise en garde et d’avertissement relatifs aux produits. Publication initiale A97104AB, juin 2011 Ceci est la publication initiale du Mode d’emploi du module d’aliquotes du Power Processor, Réf. A97104AB (juin 2011). Ce document a été créé suite à la réorganisation du manuel Mode d’emploi du Power Processor, Réf. 968232, qui améliore le contenu et l’utilisation de ces instructions et la méthode utilisée pour faire connaître ces informations à nos clients. Les informations contenues auparavant dans le manuel Mode d’emploi du Power Processor, Réf. 968232, sont maintenant disponibles dans un Jeu de documents formé de manuels de mode d’emploi séparés pour le Power Processor, chacun d’entre eux étant spécifique à un module différent du Power Processor. Le matériel générique qui concerne le Power Processor dans son ensemble est contenu dans le manuel Mode d’emploi général du système Power Processor, Réf. B01684. A97104AD iii Quoi de neuf dans cette édition Le nouveau jeu de documents de manuels d’instructions d’utilisation du Power Processor comporte les éléments suivants : • Mode d’emploi général du système, Réf. B01684 • Mode d’emploi pour les modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres, Réf. B01521 • Mode d’emploi du module de la centrifugeuse, Réf. A97120 • Mode d’emploi des modules de débouchage et de rebouchage, Réf. A97253 • Mode d’emploi du module d’aliquotes, Réf. A97104 • Mode d’emploi des modules de connexion LX et DxC, Réf. A97112 • Mode d’emploi des modules de connexion AU, Réf. B01572 • Mode d’emploi des modules de connexion générique/IDC et DxI, Réf. A97261 • Mode d’emploi du module zone tampon, Réf. A97245 Modification de la documentation pour le module d’aliquotes Les informations significatives nouvelles ou modifiées sur le module d’aliquotes qui ne se trouvaient pas dans les instructions d’utilisation du Power Processor Réf. 968232 comprennent ce qui suit : • Option ajoutée pour acheminer un tube primaire vers la zone tampon (au lieu d’un portoir de stockage) si aucun test restant n’est attribué au tube primaire après création des tubes échantillons aliquote. • Améliorations de la procédure « Reprise après utilisation du bouton d’arrêt avec connexions aux instruments ». • Correction au tableau des Codes d’erreur étiquette, corrigé le nom du bouton dans la solution de l’erreur 1_13 de DÉMARRER/ANALYSE à PAUSE/ANALYSE. • Augmenté l’ID échantillon primaire à un maximum de 15 caractères. • Ajouté des informations à la solution du code d’erreur du module d’aliquotes pour 1_41 et 1_42. • Remarque d’AVERTISSEMENT ajoutée à la section Avis de sécurité soulignant que chaque tube échantillon doit posséder une ID échantillon unique. • Étiquette C-Tick ajoutée à la section Avis de sécurité. • Remarque Attention ajoutée au chapitre Procédures de reprise après erreur soulignant que lorsque le module d’aliquotes est en mode PAUSE, le système d’air est toujours activé. • Mise à jour du tableau 3.1 Codes de fonction du module. • Nouvelle procédure de reprise après erreur au plateaux d’égouttage d’aliquote ajoutée au chapitre Procédures de reprise après erreur. iv A97104AD Avis de sécurité Avant d’utiliser l’instrument, lisez tous les manuels du produit et consultez le personnel spécialisé de Beckman Coulter. N’essayez pas d’exécuter une procédure avant d’avoir lu attentivement toutes les instructions. Respectez toujours les étiquettes des produits et les recommandations du fabricant. En cas de doute sur ce que vous devez faire dans une situation quelle qu’elle soit, contactez votre représentant Beckman Coulter. Alertes « Avertissement », « Attention », « Important » et « Remarque » AVERTISSEMENT L’alerte « Avertissement » indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. L’alerte « Avertissement » peut aussi indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent entraîner un diagnostic incorrect. ATTENTION L’alerte « Attention » indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou modérées. L’alerte « Attention » peut aussi être utilisée pour attirer l’attention sur des pratiques dangereuses ou pour indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent entraîner un diagnostic incorrect. IMPORTANT L’alerte « Important » indique la présence d’informations importantes. REMARQUE L’alerte « Remarque » indique la présence d’informations à noter. ASTUCE L’alerte « Conseil » indique la présence d’informations à prendre en compte. A97104AD v Avis de sécurité Précautions et avertissements généraux Précautions et avertissements généraux AVERTISSEMENT Si l’équipement est utilisé d’une manière autre que celle indiquée par Beckman Coulter, Inc., la protection fournie par l’équipement peut être détériorée. AVERTISSEMENT Chaque tube d’échantillon traité par le système doit avoir un ID échantillon unique et une étiquette code-barres lisible. Le système envoie les tubes d’échantillons avec un ID échantillon dupliqué vers la ligne d’erreur. Les étiquettes code-barres endommagées ou illisibles provoquent des erreurs. Si vous chargez de multiples tubes d’échantillons avec le même ID échantillon simultanément dans le système d’automatisation et dans un analyseur connecté, le système peut envoyer des résultats dupliqués au SIL. Contactez votre représentant Beckman Coulter pour obtenir des conseils sur la manière de mettre en œuvre un étiquetage avec des ID échantillon uniques. ATTENTION Pour réduire le risque de blessure corporelle, faites fonctionner le système uniquement avec tous les capots en place. ATTENTION Ne téléchargez pas et ne visionnez pas les fichiers PDF des modes d’emploi sur un ordinateur connecté au système d’automatisation. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner une diminution de la vitesse de traitement de l’ordinateur et des performances du système. ATTENTION N’utilisez que des pièces détachées et fournitures approuvées pour le Power Processor, comme listé dans la notice d’utilisation pour le Fonctionnement du système général Power Processor, Annexe B. N’utilisez que des tubes d’échantillons approuvés comme indiqué dans la notice d’utilisation pour le Fonctionnement du système général Power Processor, Vue d’ensemble du fonctionnement. vi A97104AD Avis de sécurité Étiquettes du matériel Précautions liées aux ondes et bruit électromagnétiques Cet équipement de diagnostic in vitro (IVD) est conforme aux exigences d’émissions et d’immunité décrites dans la norme CEI 61326-2-6. ATTENTION Cet équipement a été conçu et testé conformément à CISPR 11 Classe A. Dans un environnement domestique, il peut causer des interférences radio. Dans ce cas, il sera peut-être nécessaire de prendre des mesures pour limiter les interférences. Il est recommandé d’évaluer l’environnement électromagnétique avant de faire fonctionner l’appareil. N’utilisez pas cet appareil à proximité de sources de rayonnement électromagnétique important (par exemple sources RF intentionnelles non blindées) car elles pourraient interférer avec un fonctionnement correct. Étiquettes du matériel Étiquette indiquant un risque biologique Cette étiquette indique qu’il faut procéder avec prudence, et uniquement avec tous les couvercles en place, pour réduire les risques de blessure aux personnes et le risque biologique. Étiquette indiquant la présence d’un système pneumatique Cette étiquette indique une mise en garde concernant le module d’entrée qui travaille avec une pression de 0,7 MPa (100 psi). A97104AD vii Avis de sécurité Marquages Conformité et Certification Marquages Conformité et Certification Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des noms et des concentrations des produits dangereux) répondent aux exigences de la norme de l’industrie électronique de la République Populaire de Chine SJ/T11364-2006 « Marquage destiné au contrôle de la pollution causée par les produits informatiques ». Étiquette de recyclage Cette étiquette est requise conformément à la directive DEEE de l’Union européenne relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques. La présence de cette étiquette indique que : 1. le dispositif a été mis sur le marché européen après le 13 août 2005 2. le dispositif ne doit pas être éliminé en décharge municipale dans aucun des États membres de l’Union européenne Les clients doivent comprendre et respecter toutes les lois relatives à l’adéquation de la décontamination et à la sécurité de l’élimination des équipements électriques. Pour les produits Beckman Coulter portant cette étiquette, veuillez demander à votre revendeur ou au bureau Beckman Coulter de votre région, les détails du programme de reprise, qui a pour objet de faciliter la collecte, le traitement, la récupération, le recyclage et l’élimination de ces produits en toute sécurité. Pour le marché japonais : Le système est considéré comme un déchet industriel, sujet à des contrôles spécifiques applicables aux déchets infectieux. Avant de mettre le système au rebut, consultez « Waste Disposal and Public Cleaning Law » (le texte de loi relatif à l’élimination des déchets et au service public de salubrité). Marque de certification cNRTLus Ce symbole indique qu’un laboratoire d’essais reconnu au niveau national (NRTL) considère l’instrument comme étant conforme aux normes de sécurité du produit en vigueur aux États-Unis et au Canada. OSHA, CEC viii A97104AD Avis de sécurité Marquages Conformité et Certification Marquage CE Le marquage CE indique qu’un produit a été évalué avant d’être commercialisé, et qu’il est conforme aux directives en vigueur relatives aux exigences de santé, de sécurité et de protection de l’environnement de l’Union européenne. Symbole Mise en garde RoHS Ce symbole indique que ce produit informatique renferme certains éléments toxiques ou dangereux, et qu’il peut être utilisé en toute sécurité pendant sa période d’innocuité environnementale. Le nombre figurant à l’intérieur du logo indique la période de protection environnementale (en années) pour le produit. Le cercle externe indique que le produit peut être recyclé. Le logo signifie aussi que le produit doit être recyclé immédiatement à l’expiration de sa période de protection environnementale. La date figurant sur l’étiquette est la date de fabrication du produit. Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des noms et des concentrations des produits dangereux) répondent aux exigences de la norme de l’industrie électronique de la République Populaire de Chine SJ/T11364-2006 Marquage destiné au contrôle de la pollution causée par les produits informatiques. Symbole RCM Ce symbole indique la conformité avec les exigences de l’ACMA (Australian Communications Media Authority) (sécurité et CEM) en vigueur en Australie et en Nouvelle-Zélande. A97104AD ix Avis de sécurité Glossaire des symboles Glossaire des symboles Glossaire des symboles Symbole Intitulé du symbole, signification du symbole et référence du symbole Intitulé du symbole : Attention Signification du symbole : Indique la nécessité pour l’utilisateur de consulter le mode d’emploi afin d’obtenir des informations de précaution importantes telles que des avertissements et mises en garde ne pouvant, pour diverses raisons, être présentées sur le dispositif médical lui-même. Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.4.4 Intitulé du symbole : Dispositif médical pour diagnostic in vitro Signification du symbole : Indique qu’un dispositif médical est destiné à être utilisé en tant que dispositif médical pour diagnostic in vitro. Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du symbole : ISO 15223-1 : Dispositifs médicaux. Symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, l’étiquetage et informations à fournir. Exigences générales, clause 5.5.1) Intitulé du symbole : Tension dangereuse Signification du symbole : Indique les risques provenant de tensions dangereuses. CEI 60417 : Graphical symbols for use on equipment - Overview and application (Symboles graphiques utilisables sur l’équipement - Vue d’ensemble et application), n° 5036 Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le fabricant Ce symbole indique une zone du système à laquelle il ne faut accéder en aucune circonstance, en raison de la possibilité de tensions élevées et du risque de choc électrique. x A97104AD Avis de sécurité Glossaire des symboles Glossaire des symboles (suite) Symbole Intitulé du symbole, signification du symbole et référence du symbole Intitulé du symbole : Avertissement ; risque biologique Signification du symbole : Avertit de la présence d’un risque biologique. Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du symbole : CEI 60878. Symboles graphiques des équipements électriques dans les établissements médicaux. #7010-W009 Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le fabricant Cette étiquette indique qu’il faut procéder avec prudence, et uniquement avec tous les couvercles en place, pour réduire les risques de blessure aux personnes et le risque biologique. Cette étiquette indique que des matières présentant un risque biologique sont utilisées dans cette zone. Procédez avec précaution lorsque vous manipulez des échantillons potentiellement infectieux. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié, tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire. Manipulez et éliminez les matières présentant un risque biologique conformément aux procédures appropriées de votre laboratoire. Titre du symbole : Avertissement ; Écrasement des mains Signification du symbole : Avertit d’un mouvement de fermeture des pièces mécaniques de l’équipement Numéro de la norme, intitulé de la norme, et numéro de référence du symbole : ISO 7010. Graphical Symbols for electrical equipment in medical practices (Symboles graphiques des appareils électriques dans les établissements médicaux). #W024 Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le fabricant Soyez prudent pour éviter de vous blesser les mains lors de la fermeture de l’équipement avec les pièces mécaniques mobiles. Intitulé du symbole : Consulter le mode d’emploi Signification du symbole : Indique la nécessité pour l’utilisateur de consulter le mode d’emploi. Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.4.3 A97104AD xi Avis de sécurité Glossaire des symboles Glossaire des symboles (suite) Symbole Intitulé du symbole, signification du symbole et référence du symbole Intitulé du symbole : Date de fabrication Signification du symbole : Indique la date de fabrication du dispositif médical. Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.1.3 Intitulé du symbole : Mandataire dans la Communauté européenne Signification du symbole : Indique le mandataire dans la communauté européenne. Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.1.2 Intitulé du symbole : Fabricant Signification du symbole : Indique le fabricant du dispositif médical conformément aux directives 90/385/CEE, 93/42/CEE et 98/79/CE de l’UE. Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.1.1 Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le fabricant Ce symbole identifie le fabricant légal du produit. Intitulé du symbole : Numéro de catalogue Signification du symbole : Indique le numéro de catalogue du fabricant afin de pouvoir identifier un dispositif médical spécifique. Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.1.4 xii A97104AD Avis de sécurité Glossaire des symboles Glossaire des symboles (suite) Symbole Intitulé du symbole, signification du symbole et référence du symbole Intitulé du symbole : Numéro de série Signification du symbole : Indique le numéro de série du fabricant afin de pouvoir identifier un dispositif médical spécifique. Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.1.7 Intitulé du symbole : Arrêt Signification du symbole : Pour identifier le contrôle ou l’indicateur pour arrêter la fonction en cours d’exécution. Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du symbole : CEI 60417 : Graphical symbols for use on equipment Overview and application (Symboles graphiques utilisables sur l’équipement - Vue d’ensemble et application), n° 5110A Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le fabricant Ce symbole indique un bouton d’arrêt. Intitulé du symbole : Unité de refroidissement Signification du symbole : Indique l’unité de refroidissement. Intitulé du symbole : Boîtier du driver Signification du symbole : Indique le boîtier du driver. Intitulé du symbole : Fabriqué au Japon Signification du symbole : Indique le pays dans lequel le matériel informatique a été fabriqué. Intitulé du symbole : Symbole Sur prescription uniquement Signification du symbole : Attention : Selon la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu que par un professionnel de la santé ou sur son ordonnance. Proposition 65 de Californie Signification du symbole : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme causant le cancer ou d’autres effets néfastes sur la reproduction. Pour plus d’informations, rendez-vous sur https://www.P65Warnings.ca.gov. A97104AD xiii Avis de sécurité Glossaire des symboles Les systèmes Power Processor anciens peuvent être dotés des étiquettes supplémentaires ci-après. Étiquettes de matériel informatique antérieures Symbole Description Veuillez saisir cette partie Ce symbole, situé sur le tiroir des modules d’entrée dynamique et de sortie dynamique et sur le capot supérieur de la centrifugeuse, indique la position la plus stable pour tenir le tiroir ou le capot. Bouton d’arrêt Ce symbole indique un bouton d’arrêt que vous pouvez utiliser pour interrompre toute condition dangereuse. Mise sous tension Ce symbole donne l’emplacement du bouton de mise en route sur le module de centrifugation. Directive RoHS Ce symbole indique que le produit ne renferme aucun élément ou substance toxique ou dangereuse. Le « e » représente les produits électriques, électroniques et informatiques respectueux de l’environnement. Le logo indique que ce produit informatique ne renferme aucun élément ou substance toxique ou dangereux(euse) et qu’il s’agit d’un produit « vert ». Le cercle externe indique que le produit peut être recyclé. Le logo indique également que le produit peut être recyclé après sa mise au rebut et qu’il ne doit pas être éliminé purement et simplement. Marque C-Tick La marque C-Tick doit être utilisée sur des produits conformes aux normes de compatibilité électromagnétique (CEM) sur les marchés australien ou néo-zélandais. Attention Pour réduire les risques de décharge électrique, débranchez le cordon d’alimentation avant l’entretien. Étiquette « Attention, risque biologique » CAUTION TO REDUCE RISK OF PERSONAL INJURY, OPERATE ONLY WITH ALL COVERS IN PLACE. 456161-B A011459L.EPS Ce symbole de mise en garde indique qu’il faut procéder avec prudence, avec tous les couvercles en place, pour réduire les risques de blessure aux personnes et le risque biologique. Étiquette « Objets tranchants » CAUTION SHARP OBJECTS A16558-AA A016351L.EPS xiv Une étiquette portant l’inscription « ATTENTION : OBJETS TRANCHANTS » se trouve sur le déboucheur du module de débouchage/détection du niveau sérique (module SLD). A97104AD Avis de sécurité Glossaire des symboles Étiquettes de matériel informatique antérieures (suite) Symbole Description Attention, pièces mobiles CAUTION PARTS MOVE AUTOMATICALLY Ce symbole avertit l’opérateur de l’existence d’un risque de pincement ou d’écrasement dû à la présence de pièces mobiles. Cette étiquette est apposée en de nombreux emplacements. A015081L.EPS Étiquette pièces mobiles Cette étiquette indique la nécessité de prendre des précautions liées aux pièces mobiles, qui présentent un risque de pincement ou d’écrasement. Cette étiquette est apposée en de nombreux emplacements. Ne touchez aucune des pièces mobiles du système et ne vous en approchez pas lorsque le système est en cours d’utilisation. Fermez les capots de protection et les couvercles pendant le fonctionnement. Le non-respect de cette consigne peut occasionner des blessures ou donner des résultats incorrects. A97104AD xv Avis de sécurité Glossaire des symboles xvi A97104AD Table des matières Quoi de neuf dans cette édition, iii Avis de sécurité, v Informations générales, xxi CHAPITRE 1: Description du module, 1-1 Description du système, 1-1 Fonctions clés, 1-1 Matériel, 1-2 Unité de détection de niveau sérique, 1-5 Unité d’étiquetage, 1-6 Unité d’aliquotes, 1-7 Consommables de l’unité d’aliquotes, 1-8 Dispositifs de protection, 1-9 Logiciel, 1-9 PrepLink, 1-9 Écran Emplacement échantillon (onglet Emplacements), 1-9 Écran Affectation portoir (onglet Portoirs), 1-9 Écran Configuration de test (onglet Tests), 1-10 Écran de Configuration (onglet Configuration), 1-10 Ordinateur Line Control, 1-10 Hauteur du séparateur silicone, 1-11 Informations sur l’état de l’échantillon dans PrepLink, 1-11 Informations sur le tube échantillon primaire, 1-11 Informations sur le tube échantillon aliquote, 1-11 CHAPITRE 2: Procédures du module, 2-1 Configuration du module d’aliquotes, 2-1 Sélection de l’application, 2-1 Message de la barre d’état, 2-2 Sélection du volume mort, 2-2 Volumes morts par défaut, 2-3 Configuration des portoirs de routine et Urgents, 2-3 Emplacement de l’application Portoir en attente, 2-3 Configuration du portoir en attente, 2-4 Portoir d’erreur, 2-5 Type de portoir d’erreur, 2-5 Configuration du portoir d’erreur, 2-6 Portoir de stockage, 2-6 Configuration du portoir de stockage, 2-7 Saisie du volume de test et du volume de stockage, 2-8 xvii Table des matières Volume de test, 2-8 Saisie d’un volume de test, 2-9 Toujours créer un tube aliquote, 2-9 Fonction Toujours créer un tube aliquote avec connexions génériques, 2-9 Activation de « Toujours créer un tube aliquote », 2-10 Volume de stockage, 2-10 Saisie d’un volume de stockage, 2-10 Priorité des tubes primaires et aliquote, 2-11 Priorité de tube primaire, 2-11 Configuration de la priorité des tubes primaires, 2-12 Priorité de tube aliquote, 2-12 Configuration de la priorité des tubes aliquote, 2-13 Tubes primaires acheminés vers des portoirs/instruments LX/DxC, 2-13 Power Processor avec connexion LX/DxC et module d’aliquotes, 2-14 Options de routage des tubes échantillons primaires avec un module d’aliquotes, 2-14 Étiquettes codes-barres des tubes aliquote, 2-14 Description, 2-14 Champ commentaires, 2-16 Formatage du champ Commentaire, 2-17 Champ de commentaires imprimé sur plusieurs lignes, 2-18 Trop de noms de tests pour les imprimer tous, 2-19 Pas d’informations dans le champ Commentaire, 2-19 Temps d’attente de chargement pour l’unité de détection de niveau sérique, 2-20 Introduction, 2-20 Paramétrage du temps d’attente de chargement, 2-20 Chargement des pointes d’aliquote, 2-21 Chargement de pointes d’aliquote initié par l’opérateur, 2-21 Chargement des tubes échantillons aliquote, 2-22 Chargement de tubes aliquotes initié par l’opérateur, 2-23 CHAPITRE 3: Procédures de reprise après erreur, 3-1 Informations générales sur la reprise après erreur, 3-2 Codes de fonction des modules du Power Processor, 3-2 Procédure générale de reprise après erreur, 3-3 Reprise générale après erreur, 3-3 Procédures de reprise après erreur du système, 3-4 Reprise après erreur du doigt de la pince, 3-4 Reprise après erreur, 3-4 Reprise après bourrage du porteur de tubes d’échantillon, 3-5 Reprise après erreur, 3-5 Contournement d’un module, 3-6 xviii Table des matières Contournement d’un module, 3-6 Bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) clignotant sur le clavier, 3-7 Reprise après erreur, 3-7 Reprise après utilisation du bouton d’arrêt sans connexion aux instruments, 3-8 Reprise après utilisation du bouton Stop (Arrêt), 3-9 Reprise après utilisation du bouton d’arrêt avec connexion aux instruments, 3-13 Reprise après utilisation du bouton Stop (Arrêt), 3-14 Procédures de reprise au module d’aliquote, 3-24 Reprise après erreur du bac récepteur d’aliquotes, 3-24 Reprise après erreur, 3-25 CHAPITRE 4: Dépannage, 4-1 Tableaux des codes d’erreur, 4-1 Explication des codes d’erreur, 4-1 Nomenclature, 4-1 Catégories des codes d’erreur de l’unité, 4-2 Codes d’erreur du détecteur de niveau sérique, 4-4 Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage, 4-7 Codes d’erreur aliquote, 4-17 Diagrammes des capteurs, 4-27 Documentation, 4-27 Unité de détection de niveau sérique, 4-29 Unité d’étiquetage, 4-30 Unité d’aliquotes, 4-31 Documents associés xix Table des matières xx Informations générales Usage prévu Le Power Processor de base est un robot qui traite des tubes échantillons depuis la précentrifugation et l’étape d’avant-tri jusqu’à la présentation des échantillons centrifugés et débouchés dans des portoirs génériques ou de tri pour les instruments spécifiques. Le Power Processor peut être configuré avec un logiciel et du matériel en option afin de permettre de traiter des tubes échantillons sur des instruments à connexion générique (non-LX). Le Power Processor effectue toute la préparation préalable à l’analyse des tubes échantillons, puis les trie directement vers les modules de connexion générique où les échantillons sont prélevés par l’instrument à connexion générique pour être testés. Après prélèvement des échantillons, les tubes peuvent être acheminés vers d’autres instruments pour des tests supplémentaires ou vers les portoirs de sortie. Objet de ce manuel Ce manuel de Mode d’emploi concerne les modules d’aliquotes du Power Processor utilisés avec la version logicielle 5.0 de PrepLink. Ce manuel contient des informations et des instructions qui vous aideront à utiliser le module d’aliquotes du Power Processor et à exécuter les fonctions de dépannage. REMARQUE Veillez à respecter tous les précautions et avertissements de sécurité repris dans ce document. Ce document fait partie du Jeu de documents de mode d’emploi pour le Power Processor et ne couvre que les modules d’aliquotes du Power Processor. Pour obtenir des informations et des instructions sur les modules du Power Processor, consultez le manuel approprié du Power Processor répertorié dans la liste ci-dessous. Jeu de documents de mode d’emploi pour le Power Processor • Mode d’emploi général du système, Réf. B01684 • Mode d’emploi pour les modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres, Réf. B01521 • Mode d’emploi du module de la centrifugeuse, Réf. A97120 • Mode d’emploi des modules de débouchage et de rebouchage, Réf. A97253 • Mode d’emploi du module d’aliquotes, Réf. A97104 • Mode d’emploi des modules de connexion LX et DxC, Réf. A97112 • Mode d’emploi des modules de connexion AU, Réf. B01572 • Mode d’emploi des modules de connexion générique/IDC et DxI, Réf. A97261 • Mode d’emploi du module zone tampon, Réf. A97245 A97104AD xxi Informations générales Conventions utilisées dans ce document Conventions utilisées dans ce document Consignes de sécurité Avant d’utiliser l’instrument, lisez tous les manuels du produit et consultez le personnel spécialisé de Beckman Coulter. N’essayez pas d’exécuter une procédure avant d’avoir lu attentivement toutes les instructions. Respectez toujours les étiquettes des produits et les recommandations du fabricant. En cas de doute sur ce que vous devez faire dans une situation quelle qu’elle soit, contactez votre représentant Beckman Coulter. Pour de plus amples informations, voyez la section Avis de sécurité dans ce document. Alertes « Avertissement », « Attention », « Important » et « Remarque » AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Peut être utilisé pour indiquer la possibilité de données erronées pouvant avoir comme résultat un diagnostic incorrect (ne s’applique pas à tous les produits). ATTENTION ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères. Cette alerte peut aussi être utilisée pour mettre en garde contre des pratiques peu sûres Peut être utilisé pour indiquer la possibilité de données erronées pouvant avoir comme résultat un diagnostic incorrect (ne s’applique pas à tous les produits). IMPORTANT IMPORTANT est utilisé pour les commentaires qui complètent l’étape ou la procédure concernées. Suivre le conseil fourni dans un avis IMPORTANT améliore la performance d’une partie de l’équipement ou d’un processus. REMARQUE REMARQUE sert à attirer l’attention sur des informations notables qui doivent être suivies lors de l’installation, l’utilisation ou la réparation de cet équipement. Marques commerciales et noms de produits Les symboles de marque déposée et de marque ne sont utilisés que la première fois qu’ils s’appliquent. Les noms de famille des produits, Synchron et UniCel, n’apparaissent associés aux produits membres de ces familles que la première fois que le nom du produit est cité. Par la suite, le nom du produit est utilisé seul. Les noms des portoirs d’instruments constituent une exception à cette règle, puisque le nom du portoir comprend la famille du produit et est associé à un numéro de pièce Beckman Coulter spécifique. xxii A97104AD CHAPITRE 1 Description du module Le Power Processor peut être configuré avec le module d’aliquotes en option afin de permettre d’aliquoter un échantillon d’un tube échantillon primaire dans un tube échantillon aliquote. Les tubes échantillons primaire et aliquote sont triés vers les portoirs de sortie et/ou les instruments appropriés pour analyse. IMPORTANT Un « tube secondaire » est la même chose qu’un « tube aliquote ». Une « étiquette secondaire » est la même chose qu’une « étiquette aliquote ». Le terme « aliquote » est utilisé dans ce document, mais « aliquote » et « secondaire » apparaissent sur les écrans PrepLink. IMPORTANT Ce document contient des informations spécifiques au matériel du module d’aliquotes et aux fonctions logicielles associées. Voyez les autres modes d’emploi pour le Power Processor pour de plus amples informations sur les autres matériels et fonctionnalités Power Processor. Description du système Fonctions clés Le module d’aliquotes ajoute les fonctions suivantes au Power Processor : • La division de l’échantillon d’un tube échantillon primaire en un maximum de neuf tubes échantillons aliquote distincts, chaque tube avec une étiquette code-barres (ce qui réduit le temps d’analyse d’un échantillon, les aliquotes de celui-ci pouvant être traitées sur plusieurs instrument à la fois) • Les échantillons aliquote reçoivent l’ID de l’échantillon primaire suivie d’une décimale comprise entre 1 et 9. • L’impression automatique des étiquettes codes-barres des tubes aliquote (ce qui réduit la possibilité d’étiquettes erronées) • Des paramètres définissables par l’opérateur pour le volume de test, le volume mort des portoirs des instruments et la priorité de tri des tubes échantillons primaires et aliquote • Un volume de stockage pour test définissable par l’utilisateur • Une détection de niveau sérique/plasmatique • La création automatique de tubes aliquote en fonction du test affecté au portoir/à la soussection et aux instruments connectés • L’étiquetage codes-barres des tubes aliquote avec des paramètres définissables par l’utilisateur • La détection des caillots • L’affichage de l’état des tubes aliquote • Le routage automatique des tubes échantillons primaire et aliquote sur un routage commun A97104AD 1-1 Description du module Matériel • Le suivi du volume restant (résiduel) des tubes échantillons primaires à des fins de stockage et de test ultérieur • Le tri des tubes aliquote vers les portoirs de sortie • Une ligne de contournement des aliquotes IMPORTANT Bien que des tailles de tubes échantillons différentes soient acceptées par les modules d’entrée et d’hématologie, seuls les tubes de 13 × 100 mm sont acceptés par le module d’aliquotes. Les tubes à capuchon en aluminium Terumo ne sont pas acceptés par le module d’aliquotes. La fonction de tri par ID d’échantillon n’est pas une option du module d’aliquotes. Matériel Le module d’aliquotes ajoute trois composants matériels principaux au Power Processor standard : • Unité de détection de niveau sérique • L’unité d’étiquetage (qui fait les étiquettes codes-barres des tubes aliquotes) • Unité d’aliquotes Le contrôleur de traitement de PrepLink pilote toutes les fonctions du module d’aliquotes. La séquence ci-dessous décrit la manière dont les trois composants du module d’aliquotes fonctionnent de façon séquentielle pour le traitement des tubes échantillons : 1. L’unité de détection de niveau sérique mesure la couche de globules rouges (caillot) de chaque tube échantillon primaire. 2. L’unité d’étiquetage : • Imprime des étiquettes codes-barres correspondent à l’étiquette du tube échantillon primaire. • Appose les étiquettes codes-barres sur les tubes échantillons aliquote. 3. L’unité d’aliquotes détecte le niveau de liquide, calcule le volume sérique et transfère le sérum ou le plasma du tube échantillon primaire dans les tubes aliquote. 4. Les tubes échantillons primaire et aliquote sont triés vers les portoirs de sortie et/ou les instruments en fonction de la programmation d’échantillons. Un système aliquote Power Processor type achemine les tubes échantillons vers les composants matériels dans l’ordre indiqué ci-dessous (voir Figure 1.1 et Figure 1.2) : 1. Entrée (standard ou dynamique) 2. Module d’hématologie 3. Centrifugeuse 4. Unité de détection de niveau sérique 5. Déboucheur 6. Unité d’étiquetage 7. Unité d’aliquotes 8. Fusion de routage 1-2 A97104AD Description du module Matériel 9. Sortie 1A 10. Sorties 2A, 2B ou 2C Figure 1.1 Matériel du module d’aliquotes 4 3 2 A014547P.EPS 1. Unité de détection de niveau sérique 2. Unité d’étiquetage 3. Unité d’aliquotes A97104AD 1-3 1 Description du module Matériel Figure 1.2 Configuration du Power Processor avec module d’aliquotes (les sorties multiples ne sont pas affichées) 1 10 2 9 8 3 7 4 6 5 A011842L.EPS 1. 2. 3. 4. 5. 1-4 Entrée Module d’hématologie Centrifugeuse Unité de détection de niveau sérique Déboucheur 6. Unité d’étiquetage 7. Unité d’aliquotes 8. Fusion de routage 9. Sortie n° 1 10. Sortie n° 2 A97104AD Description du module Matériel Unité de détection de niveau sérique La séquence ci-dessous décrit comment le détecteur de niveau sérique mesure la couche de globules rouges (ou caillot) dans le tube échantillon primaire (voir Figure 1.3). 1. Après centrifugation, les tubes échantillons primaire sont transférés au détecteur de niveau sérique. 2. Les pinces descendent cinq tubes maximum dans un puits optique. 3. Un capteur optique recherche : • l’interface entre les globules rouges et le séparateur silicone (gel) pour les tubes à gel OU • La séparation entre les érythrocytes et le sérum ou le plasma pour les tubes sans gel. 4. L’unité mesure la hauteur du fond du tube à la limite supérieure des globules rouges. 5. Ces informations sont stockées et utilisées ultérieurement pour calculer le volume de sérum ou de plasma disponible dans le tube échantillon primaire. 6. Les pinces retirent les tubes échantillons primaires du puits optique. 7. Le routage achemine les tubes échantillons primaires vers le déboucheur. IMPORTANT Lorsqu’aucune couche de globules rouges n’est détectée, il est supposé que le tube ne contient que du sérum ou du plasma. Figure 1.3 Cinq tubes échantillons primaires prêts à être mesurés dans le détecteur de niveau sérique A011809P.EPS A97104AD 1-5 1 Description du module Matériel Unité d’étiquetage L’unité d’étiquetage utilise les tubes échantillons aliquote, des étiquettes et une imprimante. Au début de chaque analyse, assurez-vous que le portoir dans l’étiqueteuse est rempli de tubes échantillons aliquote (voir Chargement des tubes échantillons aliquote au Chapitre 2). Assurezvous également qu’elle dispose d’un stock d’étiquettes suffisant. IMPORTANT Les tubes échantillons aliquote et les capuchons fournis avec le module d’aliquotes du Power Processor ne sont pas agréés par le Department of Transportation (DOT) (Ministère des transports) ou l’International Air Transport Association (IATA)(Association du transport aérien international). Ces tubes aliquote ne sont pas des tubes de transport et ne peuvent pas être transportés par des transporteurs commerciaux. IMPORTANT Les étiquettes des tubes d’aliquotes sont imprimées sur du papier thermique spécial. Chaque rouleau d’étiquettes est expédié dans un sac en plastique noir afin d’éviter que le papier thermique ne soit endommagé. Pour obtenir des résultats optimaux : • Conservez les étiquettes à l’abri de la chaleur. • Conservez chaque rouleau d’étiquettes dans son sac en plastique noir jusqu’à l’utilisation. • Utilisez les étiquettes d’aliquotes avant la date de péremption. Pour remplacer un rouleau d’étiquettes, voyez le CHAPITRE 5, Maintenance dans le Mode d’emploi général du système et choisissez la procédure adéquate ci-dessous pour le type d’imprimante de votre unité d’étiquetage : • Remplacement du rouleau d’étiquettes de l’unité d’étiquetage, Imprimante (TEC) de type 2 • Remplacement du rouleau d’étiquettes de l’unité d’étiquetage, imprimante Autonics Figure 1.4 Consommables de l’unité d’étiquetage 2 3 A011810P.EPS 1. Rouleau d’étiquettes 2. imprimante 3. Portoir de tubes échantillons aliquote 1-6 A97104AD Description du module Matériel La séquence ci-dessous décrit comment l’unité d’étiquetage appose les étiquettes sur les tubes aliquote. 1. Le lecteur de code-barres lit un tube échantillon primaire à l’entrée de l’unité d’étiquetage. 2. Le tube échantillon primaire est orienté en fonction de sa programmation d’échantillon : Si le tube primaire… Alors... est programmé pour une ou plusieurs aliquote(s), il est dirigé vers l’unité d’étiquetage. n’est PAS programmé pour une ou plusieurs aliquote(s). il est dirigé vers une ligne de contournement et non vers les unités d’étiquetage ou d’aliquotes. 3. PrepLink indique à l’unité d’étiquetage le nombre de tubes aliquote nécessaires. 4. Pour chaque aliquote, l’unité d’étiquetage imprime une étiquette de codes-barres de tube aliquote par un procédé thermique. (Voir le CHAPITRE 2, Étiquettes codes-barres des tubes aliquote pour de plus amples informations.) 5. L’unité d’étiquetage appose une étiquette code-barres sur chaque tube aliquote. 6. Elle vérifie chaque code-barres après l’avoir apposé sur un tube aliquote. 7. Si l’étiqueteur ne peut pas lire le code-barres : • Elle jette le tube aliquote dans un toboggan pour qu’il soit éliminé dans le récipient de tubes aliquote défectueux. • Elle répète les étapes 4 à 6 trois fois au plus. En cas d’échec après trois tentatives, il active une alarme sonore et visuelle. 8. Les tubes aliquotes avec des codes-barres acceptables sont placés dans un porteur de tubes échantillons et dirigés vers l’unité d’aliquotes. Voir modèle d’étiquettes à codes-barres P/N 988805 du Power Processor. Unité d’aliquotes L’unité d’aliquotes se trouve à côté de l’unité d’étiquetage. Avant une analyse, assurez-vous que l’unité d’aliquotes dispose d’un plateau complet de pointes d’aliquote jetables. La séquence d’événements ci-dessous décrit comment l’unité d’aliquotes traite les tubes échantillons primaires et aliquote. 1. Le tube échantillon primaire est lu par le premier lecteur de code-barres et, lorsque des aliquotes sont requises, l’unité d’étiquetage imprime les étiquettes des tubes aliquote. 2. Lorsque l’unité d’étiquetage a apposé les étiquettes sur les tubes aliquote et vérifié l’ID d’échantillon du code-barres, les tubes aliquote sont dirigés vers l’unité d’aliquotes. 3. Le tube échantillon primaire est acheminé vers les becs de pointes de l’unité d’aliquotes et un ou deux bras robotiques placent une pointe d’aliquote dans le tube échantillon primaire. 4. La pointe d’aliquote prélève dans le tube échantillon primaire le volume de sérum total nécessaire pour remplir tous les tubes échantillons aliquote. A97104AD 1-7 1 Description du module Matériel 5. Le code-barres primaire de chaque tube aliquote est lu et doit être identique au code-barres de son tube échantillon primaire. La pointe d’aliquotes répartit alors l’échantillon dans les tubes aliquote. 6. Les tubes échantillons primaires et aliquote sont alors acheminés vers les portoirs appropriés des sorties ou vers les instruments connectés. 7. Les pointes d’aliquote usagées sont jetées automatiquement dans un récipient à déchets dangereux. • Une pointes d’aliquote neuve est utilisée pour chaque tube échantillon primaire. Le volume de sérum total de tous les tubes aliquote est prélevé en une seule fois. Chaque bras robotique est responsable d’un seul tube échantillon primaire à la fois. • Le volume minimal/maximal prélevé et transféré est de 300 μL/3 000 μL (par incréments de 100 μL). • Si le volume d’échantillon du tube échantillon primaire n’est pas suffisant pour toutes les aliquotes nécessaires, celles-ci sont réalisées selon un paramètre de priorité défini par l’utilisateur. Les tubes aliquote non remplis et le tube échantillon primaire sont dirigés vers le portoir d’erreur d’aliquote pour traitement par l’opérateur. • En cas de détection d’un caillot pendant le processus d’aliquotes, la pointe d’aliquote renvoie le volume d’échantillon prélevé dans le tube échantillon primaire. Les tubes échantillons primaire et aliquote sont dirigés vers le portoir d’erreur d’aliquote pour traitement par l’opérateur. Consommables de l’unité d’aliquotes L’unité d’aliquotes utilise des pointes d’aliquote jetables (voir Figure 1.5). Au début de chaque analyse, assurez-vous que le portoir dans l’unité d’aliquotes est rempli de pointes d’aliquote (voir CHAPITRE 2, Chargement des pointes d’aliquote). Figure 1.5 Consommables de l’unité d’aliquotes 1 A014548P.EPS 1. Portoir de pointes d’aliquote jetables 1-8 A97104AD Description du module Logiciel Dispositifs de protection Des dispositifs de protection sont installés sur les modules Power Processor pour fournir à l’opérateur un environnement de fonctionnement sûr. Ces dispositifs de protection installent une barrière de protection entre l’opérateur et les activités de préparation des échantillons. AVERTISSEMENT Le retrait des dispositifs de protection pendant l’utilisation peut exposer l’opérateur à des risques physiques et biologiques. Logiciel Certains écrans de PrepLink et de l’ordinateur Line Control sont différents lorsqu’ils sont configurés pour gérer Power Processor avec le module d’aliquotes. Lors de l’installation, un représentant de service configure les deux ordinateurs pour qu’ils correspondent au matériel du système. PrepLink Vous trouverez ci-dessous un récapitulatif des différences des écrans PrepLink lorsque le Power Processor est configuré avec un module d’aliquotes. Les sections suivantes de ce chapitre contiennent des instructions détaillées sur l’utilisation de ces écrans. Écran Emplacement échantillon (onglet Emplacements) Des éléments supplémentaires sont répertoriés dans la liste de la boîte de droite, avec des informations sur l’état du tube échantillon primaire ou aliquote sélectionné. Écran Affectation portoir (onglet Portoirs) Une case Utilisation comporte des sélections qui permettent d’indiquer comment un portoir est utilisé (CHAPITRE 2, Tableau 2.1, Application sous-section sortie). • Routine • URGENT • En attente • Erreur • Stockage • Réallocation A97104AD 1-9 1 Description du module Logiciel Écran Configuration de test (onglet Tests) Les boîtes Destination en cas de conflit et Priorité en cas de conflit ne sont pas disponibles. Les options suivantes sont disponibles : • Spécifier le volume de test • Toujours créer un tube aliquote • Spécifier le volume de stockage Écran de Configuration (onglet Configuration) Deux boîtes de configuration sont disponibles : • Aliquote (Priorité des tubes primaires et aliquote) • Format d’étiquette secondaire (aliquote) Ordinateur Line Control Si l’ordinateur Line Control est configuré pour gérer le Power Processor avec le module d’aliquotes, le détecteur de niveau sérique, l’unité d’étiquetage et celle d’aliquotes s’affichent à l’écran principal (voir Figure 1.6). Figure 1.6 Écran principal de l’ordinateur Line Control A014837S.EPS 1-10 A97104AD Description du module Informations sur l’état de l’échantillon dans PrepLink Hauteur du séparateur silicone La hauteur du séparateur silicone (ou barrière de gel) fait partie des données utilisées pour calculer le volume de sérum total du tube échantillon primaire. À l’installation, le représentant de service Beckman Coulter s’assure que la hauteur du séparateur silicone (saisie dans l’ordinateur Line Control) satisfait aux exigences opérationnelles du laboratoire. Informations sur l’état de l’échantillon dans PrepLink Pour un système de module d’aliquotes, des informations supplémentaires sur l’état des tubes échantillons localisés à l’aide de la fonction Rechercher de l’écran Emplacement échantillon (onglet Emplacements) sont affichées. Informations sur le tube échantillon primaire Pour les tubes échantillons primaires, trois éléments supplémentaires sont répertoriés dans la boîte située à droite de l’écran Emplacements échantillon (voir Figure 1.7) : • Volume initial (μL). Volume dans le tube primaire avant le retrait du volume des aliquotes. • Volume restant (μL). Volume dans le tube primaire après le retrait du volume des aliquotes. • État d’aliquote. Trois états sont possibles : — Terminé — Vide — Caillot Si l’état est différent de « Terminé », le tube échantillon primaire est dirigé vers le portoir d’erreur d’aliquote. Informations sur le tube échantillon aliquote Les informations suivantes s’affichent pour les tubes échantillons aliquote : • Volume demandé (μL). Volume nécessaire pour le tube aliquote. • État d’aliquote. Trois états sont possibles : — Terminé — Vide — Caillot Si l’état est différent de « Terminé », le tube échantillon aliquote est dirigé vers le portoir d’erreur d’aliquote. A97104AD 1-11 1 Description du module Informations sur l’état de l’échantillon dans PrepLink Figure 1.7 Écran Emplacement échantillon avec module d’aliquotes 1-12 A97104AD CHAPITRE 2 Procédures du module Ce chapitre contient les procédures opérationnelles pour le module d’aliquotes. Configuration du module d’aliquotes Bien que les procédures de configuration des portoirs de sortie pour le Power Processor standard et le Power Processor équipé du module d’aliquotes soient les mêmes, le module d’aliquotes nécessite que des types de portoirs bien spécifiques soient configurés. (Voyez les procédures « Types de portoir et groupes » et « Affectation de portoir » au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système.) Sélection de l’application Il existe cinq choix d’applications pour les portoirs/sous-sections (voir Tableau 2.2). Lorsque le système Power Processor comprend un module d’aliquotes, les emplacements des applications En attente, Erreur et Stockage doivent être configurés dans les sous-sections de portoir des sorties 1A, 1B et de la sortie Hématologie (voir Tableau 2.1). Tableau 2.1 Application sous-section sortie Application de la sous-section Sortie Portoir d’erreura Sous-section erreur d’aliquote définie dans un portoir de 1A ou de 1B (si configurée) Portoir En attente Sous-section En attente définie dans un portoir de 1A ou de 1B (si configurée) • Utilisée pour : — Temps d’attente en zone tampon de l’échantillon en attente — Retrait de l’échantillon par PrepLink — « Ajouts ou redosages au portoir en attente » configurés — Tests d’ajout lorsque les échantillons sont déjà sur le système Portoir de stockage Sous-section stockage définie dans un portoir de 1A ou 1B (si configurée) Portoir d’erreur MH (nécessaire lorsqu’un module d’hématologie est configuré) Sous-section configurée en position n° 4 de la sortie Hématologie a. Le portoir d’erreur d’aliquote peut être configuré à la sortie 2A si aucun instrument n’est connecté. A97104AD 2-1 Procédures du module Configuration du module d’aliquotes Tableau 2.2 Applications des portoirs pour le Power Processor avec module d’aliquotes Utilisation Couleur d’écran Tubes échantillons triés vers ce portoir Routine Blanc Les tubes échantillons primaires et aliquote sont triés vers ce portoir selon la programmation d’échantillons « normale ». URGENT Bleu Les tubes échantillons primaires et aliquote sont triés vers ce portoir selon la programmation d’échantillons Urgent. En attente Jaune 1. Un tube échantillon primaire est trié vers cette sous-section si une programmation d’échantillons supplémentaire est reçue après la lecture du tube primaire par le lecteur de code-barres de l’entrée. 2. Échantillons retirés avec PrepLink. 3. Échantillons dépassant leur temps d’attente en zone tampon. 4. Échantillons programmés pour être acheminés vers le portoir en attente pour des tests d’ajout ou de redosage. Erreur Stockage Rouge Vert Les tubes échantillons primaires et aliquote qui ne terminent pas le processus d’aliquotes sont triés vers ce portoir. L’état du tube échantillon primaire et du tube échantillon aliquote est Vide ou Caillot. Le volume de test et le volume mort ne peuvent pas être affectés à ces portoirs. Pour un système de module d’aliquotes avec instruments connectés, une sous-section d’erreur d’aliquote et une sous-section de stockage d’aliquote doivent être configurées aux sorties 1A ou 1B. La sous-section en attente doit être configurée à la sortie 1A. Les tubes aliquote sont triés vers ce portoir pour les tests auxquels a été affecté un volume de stockage. Message de la barre d’état Si l’une ou plusieurs des applications requises (En attente, Erreur, Stockage) ne sont pas configurées, la barre d’état en bas de l’écran comporte un message de rappel : « Pas de portoir d’erreur d’aliquote/en attente/de stockage ». Sélection du volume mort Le volume mort correspond à la quantité minimale de volume d’échantillon d’un tube échantillon primaire ou aliquote qui ne peut pas être prélevée du tube. Le volume mort ne peut pas être affecté aux portoirs en attente, d’erreur et de stockage. Le volume mort des destinations de tri des portoirs est affecté lors de l’affectation des portoirs. Le volume mort des systèmes LX/DxC et IDC connectés est affecté dans Configuration, Aliquote. Pour les connexions génériques, le volume mort est affecté sous l’onglet Portoirs. Pour les instruments connectés, le volume mort LX/DxC est affecté au tube primaire, que des tests soient affectés aux tubes primaires ou pas. 2-2 A97104AD Procédures du module Configuration du module d’aliquotes Volumes morts par défaut Les volumes morts par défaut sont les suivants : • 300 μL pour Générique/DxI • 400 μL pour Access • 500 μL pour LX/DxC/ALX Configuration des portoirs de routine et Urgents IMPORTANT Si des modifications sont apportées à un test sur l’écran Configuration de test APRÈS que celuici ait été affecté à un(des) portoir(s), l’opérateur doit vérifier que le test est affecté correctement au(x) portoir(s). Configurez et attribuez les portoirs ordinaires et urgents conformément aux procédures « Types de portoir et groupes » et « Affectation de portoir PrepLink » du CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système. Emplacement de l’application Portoir en attente IMPORTANT L’application Portoir en attente doit être configurée par l’opérateur. Sinon, le système ne fonctionne pas. L’utilisation du Portoir en attente est définie dans un portoir générique (voir Tableau 2.1 et Figure 2.1). C’est une zone de maintien des tubes échantillons primaires qui reçoivent une programmation d’échantillons supplémentaire après la lecture du tube primaire par le lecteur de code-barres de l’entrée. Les tubes échantillons triés vers l’emplacement de l’application Portoir en attente nécessitent l’intervention de l’opérateur pour que leur traitement soit complet. L’emplacement de l’application en attente peut être défini dans un portoir de type G2, G3 ou G7. Pour une liste complète des types de portoirs, voyez les tableaux suivants : • Tableau 2.1 Désignation des portoirs au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système • Tableau 2.1 Désignations des portoirs du module d’hématologie au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres A97104AD 2-3 2 Procédures du module Configuration du module d’aliquotes Figure 2.1 Écran Affectation Portoir avec sous-sections portoir en attente, portoir d’erreur et portoir de stockage F011785S.EPS Configuration du portoir en attente L’emplacement de l’application Portoir en attente doit être dans un portoir générique ou une soussection de portoir générique. L’opérateur peut sélectionner un portoir de type G2, G3 ou G7. Les types de portoirs G2, G3 et G7 divisent le portoir générique en une sous-section pour les échantillons en attente et une ou plusieurs sous-section(s) de tri définie(s) par l’utilisateur. 1 Configurez et attribuez un type de portoir G2, G3 ou G7 à une position dans la Sortie 1A conformément à l’une des procédures suivantes au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système. • « Configuration de portoir pour les versions du logiciel 3.0 et antérieures » • « Configuration de portoir pour les versions logicielles 3.1 et ultérieures » • « Affectation de portoir PrepLink » Pour le système de module d’aliquotes avec des instruments connectés, le portoir en attente doit être affecté à la sortie 1A. 2 2-4 Dans la section « Résumé de sortie » en haut à droite de l’écran Affectation portoir, sélectionnez la boîte du type de portoir correspondant au portoir générique affecté (G2, G3 ou G7). A97104AD Procédures du module Configuration du module d’aliquotes 3 Pour configurer une partie de portoir comme portoir en attente, dans sa « sous-section » : a. Sélectionnez l’Application . b. Sélectionnez « En attente ». c. Si nécessaire, saisissez jusqu’à 10 caractères dans la boîte de texte Label (Étiquette) pour identifier la sous-section. Lorsqu’elle est configurée correctement, la sous-section est surlignée en jaune dans « Résumé de sortie ». 4 Attribuez des tests à toute sous-section restante dans le Portoir générique conformément à la procédure « Tests affectés » du CHAPITRE 2, du Mode d’emploi général du système. 5 Passez à la procédure Configuration du portoir d’erreur. Portoir d’erreur L’emplacement de l’application Portoir d’erreur est configuré dans la sortie 1A ou 1B et est un portoir générique ou une sous-section de portoir générique qui sert de zone de maintien des tubes échantillons primaire et aliquote qui n’ont pas terminé le processus d’aliquotes (voir la Figure 2.1). Les tubes échantillons triés vers l’emplacement de l’application Portoir d’erreur nécessitent l’intervention de l’opérateur pour traitement complet. État Caillot Si un caillot est détecté pendant la division en aliquotes, le tube échantillon primaire concerné et ses tubes aliquote sont dirigés vers l’emplacement de l’application Portoir d’erreur. État Vide Lorsque son état est Vide (volume d’échantillon disponible insuffisant pour terminer la division en aliquotes), un tube échantillon primaire et ses tubes aliquote sont triés vers l’emplacement de l’application Portoir d’erreur. Type de portoir d’erreur IMPORTANT Le portoir d’erreur doit être configuré par l’opérateur. Sinon, le système ne fonctionne pas. L’emplacement de l’application Portoir d’erreur peut être du type G2, G3 ou G7. A97104AD 2-5 2 Procédures du module Configuration du module d’aliquotes Configuration du portoir d’erreur L’emplacement de l’application Portoir d’erreur doit être configuré à la sortie 1A ou 1B dans un portoir générique ou une sous-section de portoir générique. L’opérateur peut sélectionner un portoir de type G2, G3 ou G7. Les types de portoirs G2, G3 et G7 divisent le portoir générique en une sous-section pour les échantillons en erreur et une ou plusieurs sous-section(s) de tri définie(s) par l’utilisateur. 1 Configurez et attribuez un type de portoir G2, G3 ou G7 à une position dans la Sortie 1A, 1B ou 2A conformément à l’une des procédures suivantes au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système. • « Configuration de portoir pour les versions du logiciel 3.0 et antérieures » • « Configuration de portoir pour les versions logicielles 3.1 et ultérieures » • « Affectation de portoir PrepLink » Pour un système de module d’aliquotes avec des instruments connectés, le portoir d’erreur d’aliquote doit être affecté aux sorties 1A ou 1B. 2 Dans la section « Résumé de sortie » en haut à droite de l’écran Affectation portoir, sélectionnez la boîte du type de portoir correspondant au portoir générique affecté (G2, G3 ou G7). 3 Pour configurer une partie de portoir en tant que portoir d’erreur, dans sa « sous-section » : a. Sélectionnez l’Application . b. Sélectionnez « Erreur ». c. Si nécessaire, saisissez jusqu’à 10 caractères dans la boîte de texte Label (Étiquette) pour identifier la sous-section. Lorsqu’elle est configurée correctement, la sous-section est surlignée en rouge dans « Résumé de sortie ». 4 Attribuez des tests à toute sous-section restante dans le Portoir générique conformément à la procédure « Tests affectés » du CHAPITRE 2, du Mode d’emploi général du système. 5 Pour configurer le portoir de stockage, voyez Configuration du portoir de stockage. Portoir de stockage IMPORTANT Le portoir de stockage doit être configuré par l’opérateur. Sinon, le système ne fonctionne pas. Le portoir de stockage est un portoir générique ou une sous-section d’un portoir générique constituant une zone de maintien des tubes échantillons aliquote dont les volumes de test sont 2-6 A97104AD Procédures du module Configuration du module d’aliquotes affectés au stockage (voir Figure 2.1). Le portoir de stockage peut être un portoir de type G2, G3 ou G7. Pour une liste complète des types de portoir, voyez le tableau 2.1 Désignation des portoirs au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système, et le Tableau 2.1 Désignations des portoirs du module d’hématologie au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres. La fonction Numérotation de portoir peut être utilisée pour les tubes échantillons triés vers le portoir de stockage. (Voyez la procédure « Affectation des numéros de portoir » au CHAPITRE 3 du Mode d’emploi des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres.) Les informations figurant sur les tubes échantillons triés vers le portoir de stockage sont purgées selon un paramètre Éliminer les mappages de portoirs pour les portoirs stockés. (Voyez la procédure « Définition du délai de purge avec PrepLink » au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres.) Configuration du portoir de stockage Le portoir de stockage doit être un portoir générique ou une sous-section de portoir générique. L’opérateur peut sélectionner un portoir de type G2, G3 ou G7. Les types de portoirs G2, G3 et G7 divisent le portoir générique en une sous-section pour les échantillons en stockage et une ou plusieurs sous-sections de tri définies par l’utilisateur. 1 Configurez et attribuez un type de portoir G2, G3 ou G7 à une position dans la Sortie 1A ou Sortie 2A conformément à l’une des procédures suivantes au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres. • « Configuration de portoir pour les versions du logiciel 3.0 et antérieures » • « Configuration de portoir pour les versions logicielles 3.1 et ultérieures » • « Affectation de portoir PrepLink » Pour le système de module d’aliquotes avec des instruments connectés, le portoir de stockage d’aliquotes doit être affecté à la sortie 1A ou 1B. 2 Dans la section « Résumé de sortie » en haut à droite de l’écran Affectation portoir, sélectionnez la boîte du type de portoir correspondant au portoir générique affecté (G2, G3 ou G7). 3 Pour configurer une partie de portoir en tant que portoir de stockage, dans sa « sous-section » : a. Sélectionnez l’Application . b. Sélectionnez « Stockage ». c. Si nécessaire, saisissez jusqu’à 10 caractères dans la boîte de texte Label (Étiquette) pour identifier la sous-section. Lorsqu’elle est configurée correctement, la sous-section est surlignée en vert dans le « Résumé de sortie ». A97104AD 2-7 2 Procédures du module Saisie du volume de test et du volume de stockage 4 Attribuez des tests à toute sous-section restante dans le Portoir générique conformément à la procédure « Tests affectés » du CHAPITRE 2, du Mode d’emploi général du système. Saisie du volume de test et du volume de stockage La possibilité d’entrer un volume de stockage en plus du volume de test sur l’écran Configuration des tests est unique au module d’aliquotes (voir Figure 2.2). Figure 2.2 Écran Configuration des tests Volume de test IMPORTANT Pour éviter les éclaboussures de sérum sur le routage, le volume total dans chaque tube aliquote ne peut pas excéder 3 000 μL. Le volume de test est le volume qui sera utilisé pour calculer le volume total à répartir dans un tube dérivé. L’unité d’aliquotes aspire un maximum de 3 000 μL par incréments de 100 μL. Le système comprend également un volume mort (300 à 500 μL) défini par l’opérateur. Des volumes de test par défaut ont été configurés pour les tests Beckman Coulter. L’opérateur peut saisir des volumes de test définissables par l’utilisateur pour les autres tests. 2-8 A97104AD Procédures du module Saisie du volume de test et du volume de stockage Saisie d’un volume de test 1 Sélectionnez l’onglet Tests de PrepLink. 2 Double-cliquez sur le test souhaité, dans le tableau affiché en haut de l’écran. 3 Le volume de test par défaut s’affiche. 4 Placez le curseur dans la zone de texte Test Volume (Volume du test). Effacez l’ancienne valeur et saisissez le nouveau volume de test (3 000 μL maximum). 5 Sélectionnez Enregistrer. 6 Une boîte de dialogue avec le message suivant apparaît : « Remplacer le test existant ? ». 7 Sélectionnez Oui. 8 Le nouveau volume de test apparaît dans le tableau affiché en haut de l’écran. 9 Arrêtez et redémarrez PrepLink pour appliquer toute modification apportée. Toujours créer un tube aliquote Si cette fonction est validée, ce test est toujours associé à un tube échantillon aliquote. Si cette fonction n’est pas validée, les aliquotes sont faites en fonction des exigences de tri. Le tube échantillon primaire est trié vers un portoir de sortie ou le portoir de stockage, selon la programmation de l’échantillon. Fonction Toujours créer un tube aliquote avec connexions génériques Pour les systèmes configurés avec des IDC ou des Instruments de connexion générique, voyez « Modules de connexion générique (CLSI) » dans le Mode d’emploi des modules de connexion générique/IDC et DxI. A97104AD 2-9 2 Procédures du module Saisie du volume de test et du volume de stockage Activation de « Toujours créer un tube aliquote » IMPORTANT Pour les tests LX/DxC, NE PAS sélectionner « Toujours créer un tube aliquote ». « Toujours créer un tube aliquote » sera ignoré si vous le sélectionnez pour des tests LX/DxC. 1 Sélectionnez l’onglet Tests de PrepLink. 2 Double-cliquez sur le test souhaité, dans le tableau affiché en haut de l’écran. 3 Placez le curseur sur la boîte Toujours créer un tube pour aliquote . Lorsque le pointeur de la souris est sur cette case, le texte de suggestions de l’outil affiche « S’assurer que ce test crée toujours un tube aliquote à partir du tube primaire ». 4 Sélectionnez Enregistrer. Une boîte de dialogue avec le message suivant apparaît : « Remplacer le test existant ? ». Sélectionnez Oui. 5 En haut de l’écran, « Oui » s’affiche dans la colonne « Toujours créer un tube aliquote ». 6 Arrêtez et redémarrez PrepLink pour appliquer toute modification apportée. Volume de stockage Pour les tests énumérés dans l’écran de configuration de test, le volume de stockage par défaut est zéro. Si l’opérateur entre un volume de stockage : • Un tube échantillon aliquote est créé pour être stocké. • Le tube échantillon aliquote de stockage est trié vers le portoir de stockage. • Un tube échantillon aliquote séparé est créé pour chaque test auquel un volume de stockage a été affecté. • Un « S » est ajouté à la fin du Champ de commentaires facultatif de l’étiquette à codes-barres du tube aliquote (voir Formatage du champ Commentaire). Saisie d’un volume de stockage 1 2-10 Sélectionnez l’onglet Tests de PrepLink. A97104AD Procédures du module Priorité des tubes primaires et aliquote 2 Double-cliquez sur le test souhaité, dans le tableau affiché en haut de l’écran. 3 Placez le curseur dans la zone de texte Volume de stockage. 4 Supprimez l’ancienne valeur et saisissez le nouveau volume de test (0 ou de 300 à 3 000 μL). Lorsque le pointeur de la souris est placé sur la valeur du volume de stockage, le texte de suggestions de l’outil affiche « S’assurer qu’un tube aliquote séparé qui sera trié vers le portoir de stockage est créé pour le test ». 5 Sélectionnez Enregistrer. Une boîte de dialogue avec le message suivant apparaît : « Remplacer le test existant ? ». Sélectionnez Oui. 6 Le nouveau volume de stockage apparaît dans le tableau affiché en haut de l’écran. 7 Arrêtez et redémarrez PrepLink pour appliquer toute modification apportée. Priorité des tubes primaires et aliquote Lorsqu’un ou plusieurs tube(s) échantillon aliquote est(sont) créé(s) à partir d’un tube échantillon primaire, l’ordre ou la priorité selon lesquels les tubes primaire et aliquote sont triés vers les portoirs de sortie doivent être spécifiés. Ceci s’effectue à l’aide des fonctions de priorité des tubes primaire et aliquote. IMPORTANT Vous devez affecter les portoirs avant d’affecter la priorité des aliquotes. Configurer un ou plusieurs Portoir(s) Routine conformément à l’une des procédures suivantes du CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système : • « Configuration de portoir pour les versions du logiciel 3.0 et antérieures » • « Configuration de portoir pour les versions logicielles 3.1 et ultérieures » • « Affectation de portoir PrepLink » Priorité de tube primaire La fonction de priorité du tube primaire achemine le tube échantillon primaire avant ou après les tubes échantillons aliquote, selon les réglages de priorité des portoirs affectés. A97104AD 2-11 2 Procédures du module Priorité des tubes primaires et aliquote Configuration de la priorité des tubes primaires IMPORTANT Pour un module d’aliquotes avec Power Processor et une configuration LX/DxC, le tube échantillon primaire est toujours trié vers les instruments LX/DxC. 1 Sélectionnez l’onglet Configuration de PrepLink. 2 Sélectionnez Aliquote sur la liste en bas à gauche de l’écran. La boîte de dialogue Aliquote s’affiche à droite de l’onglet Configuration. 3 Sélectionnez le bouton La plus élevée ou La plus basse de la boîte de dialogue. dans la partie Priorité de tube primaire • La plus élevée = Le volume de l’échantillon primaire est utilisé d’abord pour les instruments LX/DxC avant d’être utilisé pour les aliquotes. • La plus basse = Le volume de l’échantillon primaire est d’abord utilisé pour les aliquotes dans l’ordre de la liste des priorités, avant d’être utilisé pour les LX/DxC. La plus élevée est le paramètre par défaut. Figure 2.3 Boîte de dialogue Configuration de priorité aliquotes F014681S.EPS Priorité de tube aliquote La fonction de priorité de tube aliquote détermine quels sont les portoirs à acheminer en premier ainsi que les tubes échantillons aliquote subséquents. 2-12 A97104AD Procédures du module Priorité des tubes primaires et aliquote Configuration de la priorité des tubes aliquote 1 Sélectionnez l’onglet Configuration de PrepLink. 2 Sélectionnez Aliquote sur la liste en bas à gauche de l’écran. La boîte de dialogue Aliquote s’affiche à droite de l’onglet Configuration. 3 Sélectionnez l’une des entrées de la zone de liste Priorité d’aliquote. 4 Sélectionnez ou pour modifier d’un incrément le rang de priorité. OU Appuyez sur (Maj) + ou pour modifier le rang de priorité par pas de 10. Tubes primaires acheminés vers des portoirs/instruments LX/DxC Power Processor avec module d’aliquotes Pour vous assurer que le volume d’échantillon contenu dans un tube primaire dirigé vers un portoir LX/DxC est suffisant, suivez la procédure ci-dessous pour paramétrer les priorités. 1 Sélectionnez l’onglet Configuration de PrepLink. 2 Sélectionnez Aliquote sur la liste en bas à gauche de l’écran. 3 Sélectionnez le bouton La plus élevée dialogue. 4 Sélectionnez l’entrée de la zone de liste Priorité d’aliquote correspondant au(x) portoir(s) LX/DxC. 5 Si nécessaire, sélectionnez la flèche dans la partie Priorité de tube primaire de la boîte de vers le haut pour amener cette entrée en début de liste. REMARQUE Lorsque les priorités NE sont PAS définies correctement, le volume d’échantillon d’un tube primaire dirigé vers un portoir LX/DxC peut NE PAS être suffisant. A97104AD 2-13 2 Procédures du module Étiquettes codes-barres des tubes aliquote Power Processor avec connexion LX/DxC et module d’aliquotes Pour vous assurer que le volume d’échantillon d’un tube primaire (toujours dirigé vers un instrument LX/DxC) est suffisant, suivez la procédure ci-dessous pour paramétrer sa priorité. 1 Sélectionnez l’onglet Configuration de PrepLink. 2 Sélectionnez Aliquote sur la liste en bas à gauche de l’écran. 3 Sélectionnez le bouton La plus élevée dialogue. dans la partie Priorité de tube primaire de la boîte de IMPORTANT Si la Priorité de tube primaire est sur La plus basse, le volume d’échantillon d’un tube primaire peut être INSUFFISANT quand il est dirigé vers un instrument LX/DxC. Options de routage des tubes échantillons primaires avec un module d’aliquotes Pour le système Power Processeur équipé de la V3.6 ou inférieure, par défaut, après que tous les tubes échantillon aliquote sont créés, s’il reste des tests attribués au tube échantillon primaire, ils sont envoyés au portoir de stockage aliquote. À partir de la V5.0, après la création de tous les tubes échantillon aliquote, s’il ne reste pas de tests attribués au tube échantillon primaire, le tube échantillon primaire peut être envoyé à la zone tampon au lieu d’un portoir de stockage aliquote. Pour activer cette fonction, contactez votre représentant Beckman Coulter. Étiquettes codes-barres des tubes aliquote Description L’étiquette code-barres des tubes aliquote comporte deux codes-barres et un champ de commentaire libre défini par l’utilisateur en option. Code-barres supérieur. Ce code-barres contient au maximum 15 caractères : • 13 caractères maximum peuvent être utilisés pour l’ID du tube échantillon primaire. • Si des caractères de début et de fin sont utilisés, ils correspondent aux premier et dernier caractères. Les autres caractères sont l’ID du tube échantillon primaire. Voir Figure 2.4. • Si des caractères de début et de fin ne sont pas utilisés, le code-barres est l’ID du tube échantillon primaire. Voir Figure 2.5. Champ Commentaires. Le champ de commentaires en option contient du texte alphanumérique imprimé entre le code-barres du haut et celui du bas. Il peut contenir un maximum of 64 caractères, 2-14 A97104AD Procédures du module Étiquettes codes-barres des tubes aliquote comprenant les espaces, les caractères de délimitation et deux caractères réservés (pour imprimer un « S » si l’aliquote a des tests pour lesquels un volume de stockage a été attribué). Code-barres inférieur. Ce code-barres contient deux ou quatre caractères : • Si des caractères de début et de fin sont utilisés, le code contient quatre caractères. Le premier et le dernier caractères constituent les caractères de début et de fin. Le deuxième caractère correspond au numéro du tube d’échantillon aliquote (de 1 à 9 selon ce qui est applicable). Voir l’exemple à la Figure 2.4. Pour cet exemple, 44444400161.3 s’affiche sur les écrans et impressions PrepLink. • Si des caractères de début et de fin ne sont pas utilisés, ce code contient deux caractères. Le premier caractère correspond au numéro du tube d’échantillon aliquote (de 1 à 9 selon ce qui est applicable). Voir l’exemple à la Figure 2.5. Pour cet exemple, 1281280128.2 s’affiche sur les écrans et impressions PrepLink. Figure 2.4 Étiquette codes-barres de tube aliquote avec caractères de début et de fin et ID échantillon primaire de 11 caractères 1. Code-barres - inférieur du caractère de début, de l’ID du tube échantillon primaire et du caractère de fin 2. Caractère de début (A), ID du tube échantillon primaire (44444400161) et caractère de fin (A) lisibles humainement 3. Champ de commentaires de 64 caractères en option 4. Code-barres - inférieur du caractère de début, du numéro du tube échantillon aliquote (utilisé pour trier l’échantillon dans le système de routage uniquement), du chiffre de vérification et du caractère de fin 5. Numéro du tube échantillon aliquote lisible humainement (3) A97104AD 2-15 2 Procédures du module Étiquettes codes-barres des tubes aliquote Figure 2.5 Étiquette code-barres de tube aliquote sans caractères de début et de fin 1. 2. 3. 4. Code-barres de l’ID du tube d’échantillon primaire ID du tube échantillon primaire lisible humainement (1281280128) Champ de commentaires de 64 caractères en option Code-barres du numéro du tube échantillon aliquote (utilisé pour trier l’échantillon dans le système de routage uniquement), Caractère de contrôle 5. Numéro du tube échantillon aliquote lisible humainement (2) Champ commentaires Le champ de commentaires définissable par l’utilisateur contient les champs suivants : Tableau 2.3 Champ de commentaire d’étiquette de tube aliquote Champ Nombre de caractères Nom (du patient) 14 maximum Âge (du patient). (AAAMM : Âge, Années + Mois) 5 maximum Sexe (M ou F) 1 Noms des tests (Programmé) Liste de tests pouvant être sélectionnés déterminés pour chaque aliquote 62 maximum, si tous les autres champs sont sur 0 Date/heure du prélèvement (MM/JJ/AAAAhh:mm) 16 maximum ID patient Configurable -défini par l’utilisateur (12 caractères maximum) Commentaire échantillon 1 Configurable -défini par l’utilisateur (25 caractères maximum) IMPORTANT Dans le champ de commentaires, notez que les espaces font partie du total de 64 caractères. Il y a un espace entre chaque champ. L’espace est compté comme un caractère. 2-16 A97104AD Procédures du module Étiquettes codes-barres des tubes aliquote Si le champ de commentaires est utilisé, les informations sont imprimées sur trois lignes, comme suit : • La première ligne comtient 25 caractères. • La deuxième ligne contient 25 caractères. • La troisième ligne contient 12 caractères et 2 espaces réservés. Formatage du champ Commentaire 1 Sélectionnez l’onglet Configuration de PrepLink. 2 Sélectionnez Format d’étiquette secondaire sur la liste à gauche de l’écran. La boîte de dialogue Format d’étiquette secondaire s’affiche à droite de l’onglet Configuration. 3 Sélectionnez les cases à cocher à côté du/des champ(s) sélectionné(s) à inclure dans l’étiquette : Nom Âge Sexe Noms des tests Date/heure du prélèvement ID patient Commentaire échantillon 1 4 Dans la colonne « No. de carac. », utilisez la flèche pour sélectionner le nombre de caractères de chaque champ. Voir Tableau 2.3 pour le nombre de caractères possible dans chaque champ. Le nombre total de caractères ne peut pas dépasser 64. 5 Pour changer l’ordre dans lequel apparaissent les champs : a. Sélectionnez le champ. b. Sélectionnez la 6 A97104AD ou la pour déplacer le champ vers l’emplacement souhaité. Consultez la partie Aperçu du dialogue pour vérifier comment l’étiquette sera imprimée en fonction des informations saisies. 2-17 2 Procédures du module Étiquettes codes-barres des tubes aliquote 7 Lorsque toutes les informations ont été entrées correctement, fermez et redémarrez PrepLink pour que les changements soient appliqués. Les informations du champ de commentaires sont affichées dans la boîte Aperçu codée par des couleurs. Les couleurs et les nombres de chaque champ correspondent à ceux affichés dans la boîte Aperçu. Figure 2.6 Boîte de dialogue Format d’étiquette secondaire (aliquote) F007430S.EPS Champ de commentaires imprimé sur plusieurs lignes Lorsqu’un champ ne tient pas sur une ligne, les caractères restants sont imprimés à la ligne suivante, comme indiqué à la Figure 2.7. Figure 2.7 Champ de commentaires avec un mot divisé entre deux lignes 2-18 A97104AD Procédures du module Étiquettes codes-barres des tubes aliquote Trop de noms de tests pour les imprimer tous Lorsque Noms des tests est l’un des champs sélectionnés et que tous les noms des tests ne peuvent pas être imprimés dans l’espace autorisé, « , . . . » est imprimé à la place du dernier nom de test. Ceci montre que le nombre de tests programmés est supérieur à celui des tests imprimés sur l’étiquette. L’étiquette s’imprime comme indiqué à la Figure 2.8. Figure 2.8 Tous les noms de test ne sont pas imprimés Pas d’informations dans le champ Commentaire Lorsqu’aucune information n’est saisie dans le champ Commentaire, seuls le code-barres supérieur et le code-barres inférieur s’impriment sur l’étiquette (voir Figure 2.9). Figure 2.9 Pas d’informations dans le champ Commentaire A97104AD 2-19 2 Procédures du module Temps d’attente de chargement pour l’unité de détection de niveau sérique Temps d’attente de chargement pour l’unité de détection de niveau sérique Introduction L’unité de détection de niveau sérique charge et mesure jusqu’à cinq tubes échantillons primaires à la fois. Le paramètre de temps d’attente de chargement définit la durée (en secondes) d’attente de l’unité avant qu’elle ne traite une charge complète de cinq tubes échantillons primaires. Paramétrage du temps d’attente de chargement 1 Appuyez deux fois sur le bouton AUTO/MANUAL (AUTO/MANUEL) pour passer en mode manuel. Le témoin du bouton AUTO/MANUAL (AUTO/MANUEL) clignote puis reste allumé pour indiquer que le module est en mode manuel. 2 Utilisez les boutons FUNCTION +/- (FONCTION +/-) du clavier du détecteur de niveau sérique pour régler l’affichage sur « 82 ». 3 Appuyez sur le bouton ENTER (Entrée) du clavier. 4 Le clavier affiche « 03 » si la valeur par défaut n’a pas été modifiée. 5 Modifiez la valeur de lecture à l’aide des boutons FUNCTION +/- (FONCTION +/-). L’affichage indique le temps d’attente de chargement par intervalles de dix secondes. Par exemple, « 03 » sur l’affichage représente 03 × 10 secondes, c’est-à-dire 30 secondes. La plage sélectionnable est de 01 à 99 (10 à 990 secondes). 6 Enregistrez ou supprimez les nouveaux paramètres. Si… 2-20 Alors… vous ne souhaitez pas conserver les nouveaux paramètres, appuyez sur le bouton ALARM (ALARME) pour supprimer la nouvelle valeur et repasser en mode AUTO. vous souhaitez conserver les nouveaux paramètres, appuyez sur le bouton ENTER (ENTRÉE) pour enregistrer la nouvelle valeur et repasser en mode AUTO. A97104AD Procédures du module Chargement des pointes d’aliquote 7 Appuyez deux fois sur le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) pour repasser en mode AUTO. Chargement des pointes d’aliquote L’unité d’aliquotes utilise une pointe d’aliquote pour prélever l’échantillon d’un tube échantillon primaire, puis distribue l’échantillon dans les tubes échantillons aliquote. Si une analyse démarre avec un plateau de pointes partiellement rempli, le système se souvient de la dernière position Prise. Le bras de transfert essaie trois fois au plus de localiser une pointe aliquote. Si aucune pointe n’est trouvée après trois tentatives, l’alarme et la balise de l’unité d’aliquotes sont activées. Le témoin RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) reste allumé jusqu’à ce que le plateau de pointes d’aliquote soit rempli. La capacité du portoir de pointes d’aliquote est de 280 pointes. Après un chargement du portoir, le prélèvement démarre dans le coin avant gauche du portoir. AVERTISSEMENT Respectez toujours la procédure correcte pour charger les pointes d’aliquote. NE TENTEZ PAS de charger des pointes d’aliquote lorsque les bras de transfert sont actifs. Vous pourriez être gravement blessé(e). Chargement de pointes d’aliquote initié par l’opérateur 1 Appuyez sur le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) sur l’unité d’aliquotes (voir Figure 2.10). Le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) clignote ; l’alarme et la balise se déclenchent. 2 Appuyez sur le bouton ALARM (Alarme) pour la désactiver. Le bras de transfert termine l’opération en cours et reprend la position initiale. Le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) reste allumé. A97104AD 3 Ouvrez la porte de l’unité d’aliquotes. 4 Retirez le portoir de pointes d’aliquote de l’unité d’aliquotes. 5 Placez le portoir dans le plateau support. 2-21 2 Procédures du module Chargement des tubes échantillons aliquote 6 Remplissez le portoir de pointes d’aliquote. 7 Chargez le portoir dans l’unité d’aliquotes. Le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignote lorsque le portoir est correctement chargé. 8 Fermez la porte de l’unité d’aliquotes. 9 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier de l’unité d’aliquotes pour reprendre le traitement de routine des échantillons. Figure 2.10 Unité d’aliquotes 1 A014548P.EPS 1. Portoir de pointes d’aliquote jetables Chargement des tubes échantillons aliquote L’unité d’étiquetage fournit les tubes échantillons aliquote à l’unité d’aliquotes à partir d’un plateau de tubes de 320 tubes. L’unité d’aliquotes distribue alors les échantillons dans les tubes échantillons aliquote. Si une analyse démarre avec un plateau de tubes partiellement rempli, le système se souvient de la dernière position Prise. Si le bras de transfert ne trouve pas de tubes échantillon aliquote dans deux positions consécutives sur le plateau de tubes, l’alarme et la balise sont activées sur l’unité d’étiquetage. Le témoin RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) reste allumé jusqu’à ce que le plateau de tubes échantillon 2-22 A97104AD Procédures du module Chargement des tubes échantillons aliquote aliquote soit rempli. Après le chargement d’un portoir, la prise commence à partir du coin arrière droit du portoir. AVERTISSEMENT Respectez toujours la procédure correcte pour charger les tubes échantillons d’aliquote. NE TENTEZ PAS de charger des tubes échantillons d’aliquote lorsque les bras de transfert sont actifs. Vous pourriez être gravement blessé(e). Chargement de tubes aliquotes initié par l’opérateur 1 Appuyez sur le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) sur l’unité d’étiquetage (voir Figure 2.11). Le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) clignote ; l’alarme et la balise se déclenchent. Figure 2.11 Unité d’étiquetage 2 3 A011810P.EPS 1. Rouleau d’étiquettes 2. imprimante 3. Portoir de tubes échantillons aliquote 2 Appuyez sur le bouton ALARM (Alarme) pour la désactiver. Le bras de transfert termine l’opération en cours et reprend la position initiale. Le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) reste allumé. A97104AD 3 Ouvrez la porte droite de l’unité d’étiquetage. 4 Retirez le portoir de tubes échantillons aliquote de l’unité d’étiquetage. 2-23 2 Procédures du module Chargement des tubes échantillons aliquote 2-24 5 Placez le portoir dans le plateau support. 6 Remplissez le portoir de tubes échantillons aliquote. 7 Chargez le portoir dans l’unité d’étiquetage. Le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignote lorsque le portoir est correctement chargé. 8 Fermez la porte de l’unité d’étiquetage. 9 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier de l’unité d’étiquetage pour reprendre le traitement de routine des échantillons. A97104AD CHAPITRE 3 Procédures de reprise après erreur Ce chapitre donne des informations permettant d’identifier et de résoudre les erreurs liées au module d’aliquotes ainsi que les erreurs de fonctionnement du système qui ne sont pas spécifiques à un module Power Processor en particulier. REMARQUE Pour des informations de reprise après erreur pour les autres modules Power Processor, voyez le mode d’emploi du module Power Processor approprié. AVERTISSEMENT Effectuez les activités de maintenance du Power Processor avec précaution. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que des gants, une protection pour les yeux, une blouse de laboratoire, etc. Lavez-vous soigneusement les mains après tout contact avec des échantillons et après toute activité de maintenance. Respectez les réglementations et procédures de laboratoire appropriées concernant la manipulation de matières présentant un risque biologique. Consultez les sources appropriées (fiches de données de sécurité du matériel, etc.) pour vous informer sur les risques spécifiques. ATTENTION Vérifiez que le bouton PAUSE est allumé sur ce module avant d’effectuer une procédure de reprise après erreur. ATTENTION Même lorsque l’unité d’aliquotes est en mode PAUSE, le système d’air est toujours actif et applique une pression d’air constante au bloc du bras pipetteur. Cela peut provoquer des mouvements inattendus du bloc du bras pipetteur lors de la résolution d’un problème d’objet enrayé, ce qui crée un danger possible de mouvement de pièce ou de pincement. Soyez prudent(e) lorsque vous résolvez un problème d’objet enrayé dans l’unité d’aliquotes. ATTENTION Même lorsque l’unité d’étiquetage est en mode PAUSE, le système d’air est toujours actif et applique une pression d’air constante au bloc du bras du tube secondaire. Cela peut provoquer des mouvements inattendus du bloc du bras du tube secondaire lors de la résolution d’un problème d’objet enrayé, ce qui crée un danger possible de mouvement de pièce ou de pincement. Soyez prudent(e) lorsque vous résolvez un problème d’objet enrayé dans l’unité d’étiquetage. A97104AD 3-1 Procédures de reprise après erreur Informations générales sur la reprise après erreur ATTENTION Même lorsque le détecteur de niveau sérique est en mode PAUSE, le système d’air est toujours actif et applique une pression d’air constante au bloc du bras de la pince. Cela peut provoquer des mouvements inattendus du bloc du bras de la pince lors de la résolution d’un problème d’objet enrayé, ce qui crée un danger possible de mouvement de pièce ou de pincement. Soyez prudent(e) lorsque vous résolvez un problème d’objet enrayé dans e détecteur de niveau sérique. Contactez un représentant du service technique Beckman Coulter pour assistance si votre problème de fonctionnement n’est pas traité dans ce chapitre. Informations générales sur la reprise après erreur Quand une condition d’erreur survient, le système génère un message d’erreur, émet une alarme sonore et active un gyrophare d’avertissement. Les messages d’erreur s’affichent sur le clavier du module où l’erreur est survenue et dans la liste d’événements du système de l’ordinateur Line Control sauf pour l’entrée, le déboucheur, le reboucheur et le deuxième déboucheur. La liste des événements du système stocke automatiquement les 200 messages d’erreur les plus récents dans l’ordre où ils sont apparus. Codes de fonction des modules du Power Processor La procédure de reprise après erreur peut comprendre la saisie d’un ou de plusieurs codes de fonction sur l’un des claviers du Power Processor ou d’un instrument raccordé. Les parties suivantes proposent des procédures spécifiques pour récupérer d’erreurs identifiées. Tableau 3.1 donne une liste des codes de fonction des modules Power Processor associés au module d’aliquotes, avec des descriptions de l’action déclenchée par le code de fonction. Tous les codes de fonction doivent être saisis en mode manuel. Tableau 3.1 Définitions des codes de fonction du module d’aliquotes du Power Processor Unité Détecteur de niveau sérique Code de fonction Définition 01 Passage de la ligne 54 Arrêt du bras tandis que les doigts de la pince sont ouverts 82 Détermination du délai imposé avant le début de la mesure sérique 84 Passage sur la ligne avant reprise Unité d’étiquetage 01 Passage de la ligne Aliquote 01 Passage de la ligne 84 Passage sur la ligne avant reprise 3-2 A97104AD Procédures de reprise après erreur Informations générales sur la reprise après erreur Procédure générale de reprise après erreur Reprise générale après erreur Toute erreur survenant au niveau du module de matériel active une balise clignotante et une alarme sonore. L’affichage du clavier du module affecté indique le code d’erreur généré par l’erreur. Celui-ci est constitué de quatre chiffres affichés dans deux segments de deux chiffres. Effectuez la procédure ci-dessous dès qu’une erreur liée au système survient. 1 Lisez le code à deux chiffres de l’affichage du clavier du module de matériel affecté. 2 Appuyez sur le bouton ALARM (Alarme) du clavier du module de matériel affecté pour désactiver l’alarme. 3 Appuyez sur un ou les deux boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) du clavier pour afficher le deuxième code à deux chiffres de l’affichage du clavier. 4 Voyez les tableaux des codes d’erreur du module matériel approprié. Par exemple, si l’erreur apparaît à l’étiqueteuse, voyez le Tableau 4.4, Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage au CHAPITRE 4. 5 Recherchez le code dans la colonne « Affichage de clavier » du tableau des codes d’erreur. 6 Veuillez lire les informations dans les colonnes « Détecteur », « Problème » et « Solution » pour ce code d’erreur. N’essayez pas encore d’effectuer les étapes suggérées dans la colonne de solutions. 7 Repérez le détecteur dans le diagramme de détecteur approprié. 8 Consacrez un moment à regarder le matériel. Essayez de trouver la cause de l’erreur. 9 Après avoir fait des recherches sur la cause de l’erreur, effectuez les étapes suggérées dans la colonne Solution. 10 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour rétablir le fonctionnement de routine. Surveillez la zone entourant le détecteur qui a généré l’erreur. Assurez-vous que l’erreur a été résolue. A97104AD 3-3 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 11 Répétez cette procédure si l’erreur persiste. Contactez votre représentant du service Beckman Coulter en cas d’erreur irréparable. Procédures de reprise après erreur du système Cette section donne des informations permettant d’identifier et de résoudre des erreurs liées à des problèmes de fonctionnement du système qui ne sont pas spécifiques à un module Power Processor. Les procédures de reprise après erreurs système comprennent : • Reprise après erreur du doigt de la pince • Reprise après bourrage du porteur de tubes d’échantillon • Contournement d’un module • Bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) clignotant sur le clavier • Reprise après utilisation du bouton d’arrêt sans connexion aux instruments • Reprise après utilisation du bouton d’arrêt avec connexion aux instruments Reprise après erreur du doigt de la pince Reprise après erreur L’opérateur doit évaluer les erreurs de doigt de pince/bras de transfert pour comprendre l’endroit où l’erreur est survenue durant le processus de chargement ou de déchargement. Étudiez le positionnement du tube échantillon et les tableaux d’erreurs pour résoudre les erreurs de doigt de la pince. ATTENTION Même lorsqu’un module est en mode PAUSE, les doigts d’une pince peuvent s’ouvrir et se refermer de manière inattendue et créer un risque éventuel de pincement. Agissez avec prudence lorsque vous résolvez les problèmes liés aux doigts de pince. 3-4 A97104AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système Reprise après bourrage du porteur de tubes d’échantillon Le système Power Processor utilise une série de détecteurs et d’obturateur pour contrôler le déplacement des porteurs de tubes échantillons à travers le système. Les butées pneumatiques s’engagent et se désengagent pour arrêter les porteurs de tubes d’échantillon à des emplacements spécifiques. Si un capteur est déréglé, la butée peut s’engager lors du passage d’un porteur de tubes d’échantillon, coincer celui-ci et provoquer un embouteillage. Dans ce cas, le système génère un message d’erreur, émet une alarme sonore et active un gyrophare d’avertissement. ATTENTION Avant de tenter de supprimer un bourrage de porteur de tubes, vérifiez que celuici est réellement en état de bourrage en le poussant doucement dans la direction opposée à celle du mouvement de la courroie transporteuse. Après cela, si le porteur de tubes se déplace sans problème dans le bon sens, il n’y a PAS de bourrage et cette procédure ne doit PAS être utilisée. Pour les mesures correctives, voyez la REMARQUE ci-dessous. REMARQUE Si le porteur de tubes se déplace sans problème dans le bon sens, vérifiez le numéro du capteur le plus proche du porteur d’échantillons arrêté et reportez-vous au code d’erreur adéquat dans le tableau afin de résoudre l’erreur. Contactez un représentant Beckman Coulter pour obtenir de l’aide. Reprise après erreur Suivez cette procédure pour rétablir le fonctionnement après une erreur de bourrage de porteur de tubes échantillons (voir Figure 3.1). 1 Appuyez sur le bouton ALARM (Alarme) du clavier pour désactiver l’alarme. 2 Poussez doucement le support de tubes d’échantillon dans le sens du mouvement du tapis jusqu’à ce qu’il se débloque en émettant un « clic ». IMPORTANT Un porteur de tubes enrayé doit pouvoir être déplacé en appliquant une force minimale. Une pression excessive peut endommager le système. 3 A97104AD Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour restaurer le fonctionnement de routine. 3-5 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système Figure 3.1 Clavier de module (légère variation possible) A011079P.EPS Contournement d’un module Lorsqu’un module est contourné, les courroies de transfert déplacent les porteurs de tubes échantillons dans le système. Les porteurs de tubes échantillons peuvent être contournés, au niveau de tous les modules, en suivant la même procédure. Contournement d’un module Tous les modules du système Power Processor peuvent être contournés en utilisant la procédure cidessous. Tout contournement de la centrifugeuse doit être effectué au niveau du clavier de routage de centrifugation. 3-6 1 Appuyez deux fois sur le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) pour passer en mode manuel. Le témoin du bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) clignote puis reste allumé pour indiquer que le module est en mode manuel. 2 Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 01 ». 3 Appuyez sur le bouton ENTER (Entrée) de chaque clavier de module. 4 Attendez que tous les supports de tubes d’échantillons aient traversé le module. 5 Appuyez deux fois sur le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) pour remettre le module en mode AUTO. A97104AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système Bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) clignotant sur le clavier Reprise après erreur Pour effectuer une reprise après une situation où le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) clignote de façon continue sur le clavier du module et que le module ne peut pas faire l’objet d’une reprise, suivez les étapes ci-dessous. IMPORTANT Si une erreur apparaît après qu’un module retourne au mode AUTO, appuyez sur PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour effacer l’erreur. IMPORTANT La procédure suivante s’applique aux claviers de module d’entrée, de sortie, de centrifugation, de connexion et d’aliquote. Procédure de reprise après erreur 1 Appuyez sur le bouton clignotant AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) et maintenez-le appuyé pendant au moins 10 secondes sur le clavier. Le clavier se met en mode manuel. Si la situation se produit... au niveau du module de vérification des codes-barres devant le lecteur de codesbarres, Alors... retirez le tube échantillon du porteur de tubes échantillons et traitez le tube hors ligne. au niveau de la sortie hématologie et retirez le tube échantillon des doigts de pince qu’un tube échantillon est en train d’être et placez-le dans le portoir approprié. placé dans un portoir générique ou de tri, au niveau du module de connexion LX/DxC et que des tubes échantillons sont placés dans la navette de déchargement, OU des tubes échantillons sont dans la navette de chargement, ou en train d’y être placés OU il y a un tube échantillon en face du lecteur de codes-barres dans le module de connexion LX/DxC, A97104AD retirez les tubes échantillons de la navette de déchargement et placez-les dans des porteurs de tubes échantillons en attente. Retirez les tubes échantillons et traitez les tubes hors ligne. Retirez les tubes échantillons du porteur de tubes échantillons et traitez le tube hors ligne. 3-7 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système Si la situation se produit... 2 Alors... au niveau du module de connexion générique (CLSI)/IDC, dégagez les tubes échantillons de la file d’attente (BCR n° 3 et BCR n° 2) en saisissant la fonction 84 sur le clavier de traitement de connexion générique. Ces tubes échantillons doivent être traités hors ligne. au niveau de la zone tampon 1K ou 3K et un tube échantillon est en train d’être chargé dans la zone tampon, OU le tube échantillon est en train d’être déchargé de la zone tampon, retirez le tube échantillon du porteur de tube échantillon. retirez le tube échantillon du bras de récupération et placez-le dans le porteur de tube échantillon en attente. Appuyez deux fois sur le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) pour que le clavier du module se remette en mode AUTO. Le module se remet à sa position initiale et le traitement des échantillons se poursuit. IMPORTANT Si une erreur apparaît lorsqu’un module retourne au mode AUTO, appuyez sur PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour effacer l’erreur. Reprise après utilisation du bouton d’arrêt sans connexion aux instruments Appuyer sur n’importe quel bouton STOP (Arrêt) (à l’exception du bouton d’arrêt de la centrifugeuse) à n’importe quel moment pendant le fonctionnement déconnectera l’alimentation du Power Processor. L’ordinateur Line Control et le PrepLink restent sous tension. De plus, le système d’air n’est pas arrêté lorsque les boutons STOP (Arrêt) sont utilisés. REMARQUE Si le bouton Stop (Arrêt) de la centrifugeuse est actionné, voyez la procédure Reprise après utilisation du bouton d’arrêt pour la centrifugeuse dans le Mode d’emploi de la centrifugeuse. IMPORTANT Le bouton STOP (Arrêt) peut être utilisé pour arrêter toute condition dangereuse. IMPORTANT L’emplacement du dernier tube échantillon trié par le système ne peut pas être représenté avec exactitude au niveau de l’écran Emplacements des échantillons de l’ordinateur Line Control. ATTENTION Systèmes configurés avec le module d’aliquotes : lorsque le bouton STOP (Arrêt) est utilisé, les pointes d’aliquotes contenant des échantillons de sérum commencent à s’égoutter très lentement. Il est parfois nécessaire de nettoyer les plateaux d’égouttage de sérum. Pour des informations sur la manière de nettoyer les plateaux d’égouttage de sérum, voyez le CHAPITRE 5, « Procédures de maintenance quotidienne » dans le Mode d’emploi général du système. 3-8 A97104AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système Reprise après utilisation du bouton Stop (Arrêt) IMPORTANT Effectuez uniquement les étapes de reprise après utilisation du bouton STOP (Arrêt) qui s’appliquent à la configuration du Power Processor spécifique au laboratoire. 1 Désengagez le bouton STOP (Arrêt) en appuyant à nouveau sur le(s) bouton(s). Figure 3.2 Bouton STOP (Arrêt) 1 A011814P.EPS 1. Bouton STOP (Arrêt) 2 Systèmes configurés avec le module d’aliquotes : au niveau de l’unité d’aliquotes, levez, puis soulevez les bras de transfert de pointes d’aliquotes. 3 Au module de sortie, si des tubes échantillons sont présents dans les doigts de la pince ou devant le lecteur de codes-barres, retirez ces tubes manuellement et traitez-les HORS LIGNE. 4 Mettez le système sous tension en appuyant sur le bouton vert MARCHE du module d’entrée. IMPORTANT Effectuez les reprises du système en commençant par la sortie ou la zone tampon à la fin du routage. Corrigez toute erreur sur chaque module et remettez les modules en mode AUTO, effectuant une reprise dans le sens inverse vers l’entrée. 5 A97104AD Au(x) module(s) de sortie, appuyez deux fois sur les boutons AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) pour mettre en mode AUTO. Le(s) bras de la pince s’initialiseront et retourneront à la position initiale. 3-9 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 6 Pour les configurations du système avec un module d’aliquotes et un tube échantillon devant le lecteur de codes-barres n° 1, placez un blocage entre l’échantillon au lecteur de codes-barres n° 1 et les échantillons qui peuvent précéder le lecteur de codes-barres n° 1 dans l’unité d’aliquotes. 7 À l’unité d’aliquotes, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 84 » et appuyez sur ENTER (Entrée). Les tubes échantillon aliquotes seront triés vers le portoir d’erreur aliquote. 8 À l’unité d’étiquetage, retirez tout tube aliquote tombé du sommet du plateau de tubes aliquote, dans la zone du rouleau et dans le toboggan des tubes aliquote. 9 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité d’étiquetage sur le mode AUTO. Les tubes échantillon aliquote qui ont été traités seront jetés dans le récipient à déchets pour tubes aliquote défectueux. 10 Mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité d’aliquotes en mode AUTO. Les bras de transfert de pointes d’aliquote vont se déplacer vers l’avant et jeter les pointes d’aliquote dans le récipient à déchets dangereux. Le tube primaire sera trié vers le portoir d’erreur aliquote. 11 Au lecteur de codes-barres nº 1 de l’unité d’aliquotes, retirez le blocage installé à l’étape 6. 12 Mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) du module de débouchage en mode AUTO. Les tubes échantillon en attente seront débouchés. 13 Pour les configurations de systèmes avec le module d’aliquotes, si aucun tube échantillon n’est présent dans l’unité de détection de niveau sérique, réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO et passez à l’étape 16. 14 Si des tubes sont présents dans les doigts de pince du détecteur de niveau sérique ou dans les puits optiques, retirez les tubes et placez-les dans des porteurs de tubes échantillons à l’intérieur de l’unité de détection de niveau sérique. 15 Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 84 », puis appuyez sur ENTER (Entrée). Ceci permettra de retirer les porteurs de tubes échantillon de l’unité de détection de niveau sérique. 3-10 A97104AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 16 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité de détection de niveau sérique sur le mode AUTO. 17 S’il n’y a pas d’échantillon à la centrifugeuse, réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de la centrifugeuse sur le mode AUTO et passez à l’étape 36. 18 Si un tube échantillon se trouve devant le lecteur de codes-barres du routage de centrifugation, il peut continuer son chemin sur le routage et contourner la centrifugeuse quand celle-ci est mise en mode AUTO à l’étape 35. Cela peut présenter un problème si le tube devait être centrifugé. a. Vérifiez la programmation de l’échantillon afin de déterminer si le tube doit être centrifugé. b. Si la centrifugation est nécessaire, mettez le tube échantillon de côté et enregistrez l’ID échantillon (l’identification de ce tube sera nécessaire à l’étape 31b). c. Si la centrifugation n’est pas nécessaire, ne retirez pas le tube. 19 Mettez la centrifugeuse hors tension et retirez le dispositif de protection de la centrifugeuse. 20 Retirez tout tube échantillon ou tube d’équilibrage de la pince. Mettez-les de côté et déterminez si ces tubes étaient en cours de chargement ou de déchargement de la centrifugeuse. 21 Assurez-vous qu’il n’y a pas de bourrage de porteur de tubes échantillons dans la file d’attente de routage de centrifugation (Ligne D). 22 Retirez tous tubes échantillons des porteurs de tubes échantillons qui sont entrés dans la ligne D de routage de centrifugation. Mettez-les de côté et déterminez si ces tubes étaient en cours de chargement ou de déchargement de la centrifugeuse. 23 Poussez le bras de transfert de la centrifugeuse vers la position initiale par-dessus la zone de chargement de la ligne D du routage de centrifugation. 24 Mettez la centrifugeuse sous tension. Assurez-vous que la centrifugeuse est en mode manuel. 25 Faites tourner le déverrouillage de la porte vers la droite pour déverrouiller la centrifugeuse. Si la centrifugeuse ne se déverrouille pas, assurez-vous que le bras de transfert de la centrifugeuse est entièrement en position initiale. A97104AD 3-11 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 26 Ouvrez le couvercle de la centrifugeuse. a. S’il y a des tubes dans la centrifugeuse, suivez la politique de votre laboratoire afin de déterminer si les tubes ont été entièrement centrifugés ou s’ils doivent l’être à nouveau. S’ils doivent être à nouveau centrifugés, passez à l’étape 27. b. Si vous déterminez que les tubes ne doivent pas être centrifugés à nouveau, passez à l’étape 31c. c. Si la centrifugeuse ne contient pas de tubes, passez à l’étape 27. 27 Chargez manuellement la centrifugeuse avec les tubes mis de côté aux étapes 18b, 20 et 22 qui devaient être centrifugés. Assurez-vous que la charge est équilibrée. 28 Fermez le couvercle de la centrifugeuse et assurez-vous que les deux taquets sont bien enclenchés. 29 Assurez-vous que la centrifugeuse est en mode manuel. 30 Sur la centrifugeuse, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 80 » et appuyez sur ENTER (Entrée). Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour commencer la centrifugation. 31 Lorsque la centrifugation est terminée : a. Tournez le déverrouillage de la porte vers la droite pour ouvrir le couvercle de la centrifugeuse. b. Déchargez manuellement le tube échantillon de l’étape 18b et remettez-le dans le porteur vide se trouvant devant le lecteur de codes-barres du routage de centrifugation. c. Déchargez manuellement les tubes échantillons dans les porteurs de tubes échantillons de la ligne D du routage de centrifugation. d. Fermez le couvercle de la centrifugeuse et assurez-vous que les deux taquets sont bien enclenchés. e. Replacez le dispositif de protection de sécurité de la centrifugeuse. 32 Si des tubes mis de côté pendant les étapes 20 et 22 ne devaient pas être centrifugés à nouveau, chargez-les manuellement dans les porteurs de tubes échantillons de la ligne D du routage de centrifugation. 33 Sur le clavier de routage de centrifugation, assurez-vous que la centrifugeuse est en mode MANUAL (Manuel). Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 84 », puis appuyez sur ENTER (Entrée). 3-12 A97104AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 34 Sur le clavier de la centrifugeuse, appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour déplacer les porteurs de tubes échantillons de la zone de la ligne D du routage de centrifugation. 35 Lorsque tous les tubes échantillons ont quitté la dernière ligne D du routage de centrifugation, mettez le bouton AUTO/MANUAL (AUTO/MANUEL) de la centrifugeuse en mode AUTO. 36 Si le système est configuré avec une sortie Hématologie, • retirez le tube des doigts de pince et traitez hors ligne. Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO. Si le système est configuré avec un module de vérification des codes-barres, • Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO. 37 Au module d’entrée... • S’il y a encore des échantillons dans les doigts de la pince, ils doivent aussi être retirés et remis dans le portoir partiellement déchargé. • Si un portoir partiellement déchargé (n’importe lequel des quatre portoirs d’entrée) doit être traité, placez un tube échantillon à l’emplacement nº 1 du portoir et déplacez tous les tubes vers l’avant afin qu’il n’y ait pas de positions de tube vides. IMPORTANT Cette étape est particulièrement importante pour une entrée dynamique si le portoir en cours de traitement est un portoir Priorité car une position de tube vide fera que le portoir Priorité sera ignoré. • Enfin, mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) en mode AUTO pour continuer le traitement des tubes échantillons. Reprise après utilisation du bouton d’arrêt avec connexion aux instruments Suivez la procédure de reprise ci-dessous si le bouton STOP (Arrêt) de n’importe quel module du Power Processor est actionné (à l’exception du bouton STOP (Arrêt) de la centrifugeuse lorsque des échantillons se trouvent sur l’instrument/les instruments.) REMARQUE Si le bouton Stop (Arrêt) de la centrifugeuse est actionné, voyez la procédure Reprise après utilisation du bouton d’arrêt pour la centrifugeuse dans le Mode d’emploi de la centrifugeuse. Cette procédure comprend toutes les options de module et tous les types d’instrument acceptés. Effectuez uniquement les étapes pour les modules et instruments qui sont spécifiques à la configuration du système du laboratoire. IMPORTANT Le bouton STOP (Arrêt) peut être utilisé pour arrêter toute condition dangereuse. A97104AD 3-13 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système IMPORTANT Si un tube échantillon se brise dans la navette de chargement ou de déchargement du module de connexion d’instrument et que tous les débris peuvent être retirés complètement de la navette, procédez conformément aux procédures de nettoyage établies par votre laboratoire. Si vous NE parvenez PAS à retirer tous les débris de la navette, contactez votre représentant local Beckman Coulter. IMPORTANT Il est alors possible que l’emplacement du dernier tube échantillon trié par le système ne soit pas représenté correctement sur l’écran Emplacement des échantillons. ATTENTION Systèmes configurés avec le module d’aliquotes : lorsque le bouton STOP (Arrêt) est utilisé, les pointes d’aliquotes contenant des échantillons de sérum commencent à s’égoutter très lentement. Il est parfois nécessaire de nettoyer les plateaux d’égouttage de sérum. Pour des informations sur la manière de nettoyer les plateaux d’égouttage de sérum, voyez le CHAPITRE 5, « Procédures de maintenance quotidienne » dans le Mode d’emploi général du système. Reprise après utilisation du bouton Stop (Arrêt) IMPORTANT Effectuez uniquement les étapes de reprise après utilisation du bouton STOP (Arrêt) qui s’appliquent à la configuration du Power Processor spécifique au laboratoire. Effectuez la reprise du système en commençant par les instruments connectés au LX/DxC, le module d’aliquote et le module de sortie ou la zone tampon à la fin du routage en remontant vers le module d’entrée. Corrigez toute erreur sur chaque module et remettez les modules en mode AUTO, effectuant une reprise dans le sens inverse vers l’entrée. 1 Laissez l’instrument/les instruments continuer de fonctionner et de traiter les échantillons. 2 Si des tubes échantillons se trouvent dans le bras de transfert à pince quadruple de l’unité de connexion LX/DxC, procédez comme suit pour les enlever : a. Ouvrez la porte d’accès au-dessus de l’autochargeur du LX/DxC pour pouvoir accéder au bras de transfert à pince quadruple. b. Passez votre main à travers la porte d’accès et tirez manuellement le bras de transfert vers la porte afin de pouvoir accéder aux pinces à travers celle-ci. c. Localisez l’électrovanne SL17 sur le bras de transfert et trouvez le bouton au-dessus de l’électrovanne. Ce bouton peut être bleu ou orange. (Voir la Figure 3.3.) REMARQUE Ce bouton permet d’ouvrir la pince quadruple. Ne pas appuyer sur ce bouton avant d’avoir inséré un portoir de chargement LX/DxC sous les tubes pour les maintenir en place lorsque les pinces s’ouvrent. 3-14 A97104AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système Figure 3.3 Électrovanne de relâchement des pinces SL17 d. Placez un portoir LX/DxC sous les tubes, soulevez-le de sorte que les tubes se trouvent à l’intérieur du portoir et maintenez-le en place. e. Tout en maintenant le portoir LX/DxC avec les tubes bien placés dans le portoir, utilisez l’extrémité d’un écouvillon de labo ou d’un autre outil pour appuyer sur le bouton audessus de l’électrovanne SL17. Les pinces s’ouvriront et les tubes peuvent être retirés. (Voir la Figure 3.4.) REMARQUE Gardez le bouton enfoncé de manière sûre pour conserver les pinces ouvertes pendant que vous retirez les tubes. A97104AD 3-15 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système Figure 3.4 Ouverture des pinces quadruples f. Abaissez le portoir et les tubes puis relâchez le bouton de l’électrovanne. g. Retirez le portoir et les tubes et refermez la porte d’accès. 3 Vérifiez l’état des tubes échantillons à la console de l’instrument LX/DxC pour voir s’ils sont terminés. Si… 3-16 Alors… le traitement des échantillons est achevé, transférez ces tubes dans les porteurs de tubes échantillons qui attendent d’être déchargés au niveau du module de connexion une fois que le module de connexion est rétabli en mode AUTO. le traitement des échantillons n’est pas achevé, transférez ces tubes dans un portoir d’instrument hors ligne dans le plateau de sortie situé à droite de l’instrument. 4 Retirez les tubes échantillons des portoirs dans le plateau de chargement d’instrument LX/DxC. Transférez-les dans un(d’) autre(s) portoir(s) du plateau de sortie situé à droite de l’instrument. 5 Retirez les tubes d’échantillons de la navette de chargement d’instrument. Placez ces tubes dans un autre portoir, et placez celui-ci dans le plateau de sortie à droite de l’instrument. A97104AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 6 Vérifiez la console de l’instrument pour vous assurer que l’instrument fonctionne. Si ce n’est pas le cas, voyez le mode d’emploi de l’instrument pour obtenir des instructions sur la manière de restaurer le fonctionnement de l’instrument. 7 Traitez les portoirs du plateau de sortie de droite en utilisant CHARGE PRIORITAIRE. Lorsque le traitement de ces échantillons est achevé, transférez ces tubes dans des porteurs de tubes échantillons qui attendent d’être déchargés au niveau du module de connexion après le rétablissement du module de connexion en mode AUTO. Ne traitez pas plus de deux portoirs à la fois pour permettre au système d’automatisation de continuer à charger les portoirs dans l’instrument LX/DxC une fois que le routage a redémarré. 8 Désengagez le bouton STOP (Arrêt) en appuyant à nouveau sur le(s) bouton(s). 9 Systèmes configurés avec le module d’aliquotes : levez, puis soulevez les bras de transfert des pointes d’aliquotes. 10 Retirez le couvercle anti-éclaboussures de la zone tampon. 11 Retirez le tube échantillon des pinces de la zone tampon. (La position initiale du bras d’entrée ouvre les pinces et le tube échantillon tombe après que la zone tampon ait été mise en mode AUTO). Si… Alors… le bouton STOP (Arrêt) a été enfoncé pendant la récupération d’un tube échantillon de la zone tampon, retirez le(s) tube(s) échantillon dans la zone tampon de tous les doigts de pince (intérieur et arrière) et des navettes de chargement ou déchargement. un tube est bloqué sur ou entre la troisième étagère, déposez le couvercle de protection arrière pour retirer l’échantillon. 12 Replacez le couvercle anti-éclaboussures de la zone tampon. 13 Ouvrez chaque porte de zone tampon grande capacité et inspectez chaque portoir pour vérifier qu’il n’y a pas de tubes qui sont tombés à l’intérieur ou derrière la zone tampon au cours de la procédure d’arrêt. Retirez tous les tubes ayant chuté. A97104AD 3-17 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 14 Dans l’onglet <Emplacements> de PrepLink, recherchez par ID échantillon et enregistrez l’emplacement de chaque tube retiré de la zone tampon. Remettez tous les échantillons affichés sur l’onglet <Emplacements> à leurs emplacements de portoir identifiés. Traitez tout échantillon qui n’est pas affiché comme HORS LIGNE dans l’onglet <Emplacements>. 15 Au niveau des modules de sortie 1A et 1B, s’il y a des tubes échantillons quelconques présents au niveau des doigts d’une pince, retirez manuellement les tubes et effectuez un traitement HORS LIGNE. 16 Mettez le système sous tension en appuyant sur le bouton vert MARCHE du module d’entrée. 17 Au niveau des modules de sortie 1A et 1B, réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO. 18 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) du déboucheur secondaire sur le mode AUTO. 19 S’il n’y a pas d’erreurs de zone tampon grande capacité, passez à l’étape 21. Si… le bouton STOP (Arrêt) a été enfoncé pendant le chargement d’un tube échantillon dans la zone tampon avec un tube entre les pinces, Alors… après la mise sous tension, attendez que le bras se déplace vers la zone d’entrée de deuxième étagère. 20 Au(x) clavier(s) de la zone tampon grande capacité, appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter). 21 Au(x) clavier(s) de la zone tampon grande capacité, mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) en mode AUTO. 22 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) du reboucheur sur le mode AUTO. 23 En l’absence de tubes échantillons dans le système de rebouchage, passez à l’étape 30. 24 Vérifiez s’il y a des bouchons dans le toboggan du système de rebouchage. a. Sur le système de rebouchage, ouvrez les portes avant et arrière. 3-18 A97104AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système b. Recherchez des bouchons dans le toboggan et dans le poussoir latéral de bouchons (1). c. En présence de capuchons, passez à l’étape 25. En l’absence de capuchons, passez à l’étape 26. 25 Pour extraire des bouchons du toboggan : a. Sur l’arrière du système de rebouchage, soulevez et retirez le déflecteur incurvé (3) de bouchons (en plastique transparent) situé au-dessus de la boucle du toboggan. b. Retirez tous les capuchons de la gouttière. c. Réinstallez le déflecteur à capuchons. 26 Sur l’arrière du système de rebouchage, retirez les bouchons du poussoir latéral de bouchons : a. Si des tubes échantillons se trouvent dans la zone de bouchage, repoussez-les dans le routage. b. Retirez tous les capuchons de poussoir latéral de capuchons. Si un capuchon se trouve dans le vérin métallique, utilisez un tournevis plat pour le repousser vers le bas et hors du vérin. Assurez-vous qu’il n’y a pas de bouchons sur le routage. IMPORTANT Si un ou plusieurs bouchons demeurent dans le poussoir latéral de bouchon, il se peut qu’il y ait une erreur 2_10. 27 Dans le système de rebouchage : Si… un tube échantillon avec un bouchon est présent, Alors… retirez le tube échantillon de son porteur de tubes échantillons. IMPORTANT Si le tube bouché reste dans son porteur de tubes échantillons, il apparaîtra une erreur 1_06. un tube échantillon n’a pas de bouchon, NE retirez PAS le tube échantillon de son porteur de tubes échantillons. 28 Sur le système de rebouchage, réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO. Si… un tube échantillon n’a pas de bouchon, Alors… le système de rebouchage pose un bouchon sur le tube échantillon. un tube d’échantillon avec un le porteur de tubes échantillons vide sera dirigé vers bouchon a été retiré à l’étape le lecteur de code-barres dans la zone tampon à 27. grande capacité. Placez le tube bouché dans le porteur de tubes échantillons. A97104AD 3-19 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 29 Suivez les instructions de la section Codes d’erreur pour toutes les erreurs se produisant sur le reboucheur. Voyez le Mode d’emploi des modules de débouchage et de rebouchage. 30 Assurez-vous qu’il y a 8 portoirs d’automatisation vides dans le plateau de chargement d’instrument LX/DxC. (Voyez la procédure « Retour du plateau de chargement LX/DxC vers 8 portoirs » dans le Mode d’emploi des modules de connexion LX et DxC.) Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) du module de connexion sur le mode AUTO. 31 Retirez tous les tubes restants du plateau de déchargement d’instrument(s) et transférez-les dans les porteurs de tubes échantillons du module de connexion qui attendent d’être déchargés. IMPORTANT Mettez le module de connexion en pause pendant que vous placez les tubes dans les porteurs. Appuyez sur PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour reprendre le traitement. 32 Au niveau des modules de connexion générique : Si… la connexion générique est une connexion AU, Alors… contactez votre représentant Beckman Coulter local pour obtenir des instructions de reprise après erreur pour ce module. un tube échantillon se trouve vérifiez le statut de l’ID échantillon au à la position de prélèvement, niveau de l’instrument (des instruments) de connexion générique ou IDC. Si l’échantillon est en cours de traitement, il entamera sa phase d’achèvement. l’échantillon a été prélevé le traitement de l’échantillon se poursuivra avant l’utilisation du bouton au niveau de l’instrument (des instruments). STOP (Arrêt), l’échantillon N’A PAS été l’échantillon doit être traité HORS LIGNE. prélevé avant l’utilisation du bouton STOP (Arrêt), 33 Les tubes échantillons dans la file d’attente (BCR03 à BCR02) doivent être traités HORS LIGNE. Sur le clavier de traitement, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 84 », et appuyez ensuite sur ENTER (Entrée). 34 Lorsque la file des échantillons est vide, mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de chaque clavier du module de connexion IDC et générique en mode AUTO. 3-20 A97104AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 35 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de la ligne H sur le mode AUTO. 36 Pour les configurations du système avec un module d’aliquotes et un tube échantillon devant le lecteur de codes-barres n° 1, placez un blocage entre l’échantillon au lecteur de codes-barres n° 1 et les échantillons qui peuvent précéder le lecteur de codes-barres n° 1 dans l’unité d’aliquotes. 37 À l’unité d’aliquotes, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 84 » et appuyez sur ENTER (Entrée). Tous les tubes échantillons dont on n’a pas tiré de parties aliquotes seront dirigés vers le portoir en erreur d’aliquote. 38 À l’unité d’étiquetage, retirez tout tube aliquote tombé du sommet du plateau de tubes aliquote, dans la zone du rouleau et dans le toboggan des tubes aliquote. 39 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité d’étiquetage sur le mode AUTO. Les tubes échantillon aliquote qui ont été traités seront jetés dans le récipient à déchets pour tubes aliquote défectueux. 40 Mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité d’aliquotes en mode AUTO. Les bras de transfert de pointes d’aliquote vont se déplacer vers l’avant et jeter les pointes d’aliquote dans le récipient à déchets dangereux. Le tube primaire sera trié vers le portoir d’erreur aliquote. 41 Au lecteur de codes-barres nº 1 de l’unité d’aliquotes, retirez le blocage installé à l’étape 36. 42 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) du déboucheur sur le mode AUTO. Les tubes échantillons en attente seront débouchés. 43 S’il n’y a pas de tubes échantillons présent au niveau de l’unité de détection de niveau sérique, réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO. Passez à l’étape 47. 44 Si des tubes sont présents dans les doigts de pince du détecteur de niveau sérique ou dans les puits optiques, retirez les tubes et placez-les dans des porteurs de tubes échantillons à l’intérieur de l’unité de détection de niveau sérique. 45 A97104AD Au clavier du détecteur de niveau sérique, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 84 » et appuyez sur ENTER (Entrée). Ceci permettra de retirer les porteurs de tubes échantillon de l’unité de détection de niveau sérique. 3-21 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 46 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité de détection de niveau sérique sur le mode AUTO. 47 S’il n’y a pas d’échantillon à la centrifugeuse, réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO et passez à l’étape 66. 48 Si un tube échantillon se trouve devant le lecteur de codes-barres du routage de centrifugation, il peut continuer son chemin sur le routage et contourner la centrifugeuse quand celle-ci est mise en mode AUTO à l’étape 65. Cela peut présenter un problème si le tube devait être centrifugé. a. Vérifiez la programmation de l’échantillon afin de déterminer si le tube doit être centrifugé. b. Si la centrifugation est nécessaire, mettez le tube échantillon de côté et enregistrez l’ID échantillon (l’identification de ce tube sera nécessaire à l’étape 61b). c. Si la centrifugation n’est pas nécessaire, ne retirez pas le tube. 49 Mettez la centrifugeuse hors tension et retirez le dispositif de protection de la centrifugeuse. 50 Retirez tout tube échantillon ou tube d’équilibrage de la pince. Mettez-les de côté et déterminez si ces tubes étaient en cours de chargement ou de déchargement de la centrifugeuse. 51 Assurez-vous qu’il n’y a pas de bourrage de porteur de tubes échantillons dans la file d’attente de routage de centrifugation (Ligne D). 52 Retirez tous tubes échantillons des porteurs de tubes échantillons qui sont entrés dans la ligne D de routage de centrifugation. Mettez-les de côté et déterminez si ces tubes étaient en cours de chargement ou de déchargement de la centrifugeuse. 53 Poussez le bras de transfert de la centrifugeuse vers la position initiale par-dessus la zone de chargement de la ligne D du routage de centrifugation. 54 Mettez la centrifugeuse sous tension. Assurez-vous que la centrifugeuse est en mode manuel. 55 Faites tourner le déverrouillage de la porte vers la droite pour déverrouiller la centrifugeuse. Si la centrifugeuse ne se déverrouille pas, assurez-vous que le bras de transfert de la centrifugeuse est entièrement en position initiale. 3-22 A97104AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 56 Ouvrez le couvercle de la centrifugeuse. a. S’il y a des tubes dans la centrifugeuse, suivez la politique de votre laboratoire afin de déterminer si les tubes ont été entièrement centrifugés ou s’ils doivent l’être à nouveau. S’ils doivent être à nouveau centrifugés, passez à l’étape 57. b. Si vous déterminez que les tubes ne doivent pas être centrifugés à nouveau, passez à l’étape 61c. c. Si la centrifugeuse ne contient pas de tubes, passez à l’étape 57. 57 Chargez manuellement la centrifugeuse avec les tubes mis de côté aux étapes 48b, 50 et 52 qui devaient être centrifugés. Assurez-vous que la charge est équilibrée. 58 Fermez le couvercle de la centrifugeuse et assurez-vous que les deux taquets sont bien enclenchés. 59 Assurez-vous que la centrifugeuse est en mode manuel. 60 Sur la centrifugeuse, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 80 » et appuyez sur ENTER (Entrée). Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour commencer la centrifugation. 61 Lorsque la centrifugation est terminée : a. Tournez le déverrouillage de la porte vers la droite pour ouvrir le couvercle de la centrifugeuse. b. Déchargez manuellement le tube échantillon de l’étape 48b et remettez-le dans le porteur vide se trouvant devant le lecteur de codes-barres du routage de centrifugation. c. Déchargez manuellement les tubes échantillons dans les porteurs de tubes échantillons de la ligne D du routage de centrifugation. d. Fermez le couvercle de la centrifugeuse et assurez-vous que les deux taquets sont bien enclenchés. e. Replacez le dispositif de protection de sécurité de la centrifugeuse. 62 Si des tubes mis de côté pendant les étapes 50 et 52 ne devaient pas être centrifugés à nouveau, chargez-les manuellement dans les porteurs de tubes échantillons de la ligne D du routage de centrifugation. 63 Sur le clavier de routage de centrifugation, assurez-vous que la centrifugeuse est en mode manuel (MANUAL). Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 84 », puis appuyez sur ENTER (Entrée). A97104AD 3-23 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise au module d’aliquote 64 Sur le clavier de la centrifugeuse, appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour déplacer les porteurs de tubes échantillons de la zone de la ligne D du routage de centrifugation. 65 Lorsque tous les tubes échantillons ont quitté la dernière ligne D du routage de centrifugation, mettez le bouton AUTO/MANUAL (AUTO/MANUEL) de la centrifugeuse en mode AUTO. 66 Si le système est configuré avec une sortie Hématologie, • retirez le tube des doigts de pince et traitez hors ligne. Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO. Si le système est configuré avec un module de vérification des codes-barres, • Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO. 67 Au module d’entrée... • S’il y a encore des échantillons dans les doigts de la pince, ils doivent aussi être retirés et remis dans le portoir partiellement déchargé. • Si un portoir partiellement déchargé (n’importe lequel des quatre portoirs d’entrée) doit être traité, placez un tube échantillon à l’emplacement nº 1 du portoir et déplacez tous les tubes vers l’avant afin qu’il n’y ait pas de positions de tube vides. IMPORTANT Cette étape est particulièrement importante pour une entrée dynamique si le portoir en cours de traitement est un portoir Priorité car une position de tube vide fera que le portoir Priorité sera ignoré. • Enfin, mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) en mode AUTO pour continuer le traitement des tubes échantillons. Procédures de reprise au module d’aliquote Cette section donne des informations pour identifier et résoudre les erreurs liées au module d’aliquotes. Les procédures de reprise après erreur des aliquotes comprennent : • Reprise après erreur du bac récepteur d’aliquotes Reprise après erreur du bac récepteur d’aliquotes Les erreurs du plateau d’égouttage d’aliquote peuvent se produire quand les plateaux d’égouttage de sérum gauche ou droit accumulent trop de sérum. Suivez la procédure pour effectuer une reprise après cette erreur. 3-24 A97104AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise au module d’aliquote ATTENTION Un excès de sérum dans les plateaux d’égouttage de sérum peut être dû à une fuite de pression d’air dans le système d’aliquotes. Le cas échéant, veuillez contacter un représentant Beckman Coulter. Reprise après erreur 1 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) sur le clavier de l’unité d’aliquote pour mettre l’unité en mode PAUSE. ATTENTION Vérifiez que le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier est allumé (ce qui indique que le module est bien en mode PAUSE) avant d’effectuer cette procédure. A97104AD 2 Appuyez sur le bouton AUTO/MANUAL (AUTO/MANUEL) pour mettre l’unité en mode MANUAL (MANUEL). Les deux plateaux d’égouttage s’avanceront et les pointes maintenues par les becs de pipette seront jetées. 3 Si vous êtes face à une erreur qui ne peut pas être corrigée à cause du liquide présent dans un plateau d’égouttage de sérum, appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) jusqu’à ce que les pointes d’aliquote des becs de pipette soient jetées. 4 Ouvrez la porte de gauche du dispositif de protection de sécurité vers l’unité des pointes d’aliquote. 5 En utilisant une protection contre le danger biologique, placez un doigt sous un des plateaux d’égouttage de sérum et soutenez le plateau avec le pouce et un doigt de votre autre main. Soulevez le plateau pour le sortir de l’unité d’aliquotes. Répétez cette étape pour l’autre plateau. 6 Nettoyez les plateaux à l’aide d’écouvillons humidifiés avec une solution à 10 % d’eau de Javel ou de solution laborantine de nettoyage spéciale contre les risques biologiques. 7 Rincez les plateaux avec de l’eau déionisée. 8 Si les plateaux d’égouttage de sérum sont usés, installez des plateaux d’égouttage de sérum de remplacement (réf. A89851). 3-25 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise au module d’aliquote 9 Replacez un des plateaux d’égouttage de sérum en alignant le fond du plateau avec l’ouverture carrée de la plaque de montage et en le laissant descendre en place. Si le plateau ne se glisse pas en place, faites-le tourner à 90° et essayez à nouveau. Répétez cette étape pour remettre l’autre plateau en place. 10 Remplissez le plateau de pointes d’aliquote. 11 Fermez la porte gauche du dispositif de protection de sécurité de l’unité de pointes d’aliquotes. 12 Appuyez sur le bouton AUTO/MANUAL (AUTO/MANUEL) pour mettre l’unité en mode AUTO. 3-26 A97104AD CHAPITRE 4 Dépannage Ce chapitre donne des informations de dépannage importantes sur la manière de localiser et de résoudre les problèmes avec le module d’aliquotes. Il est divisé en 2 sections : • Tableaux des codes d’erreur • Diagrammes des capteurs Tableaux des codes d’erreur Les tableaux de codes d’erreur décrivent les messages d’erreur générés par le système du Power Processor. Ils donnent les codes d’erreur du système, une brève explication du problème éventuel et les solutions possibles. Explication des codes d’erreur La colonne « Code d’erreur » contient les codes alphanumériques tels qu’ils apparaissent dans la Liste d’erreurs de l’ordinateur Line Control. Ces codes (SN09 PAS par exemple) correspondent à des détecteurs spécifiques dans le routage. La colonne « Affichage de clavier » contient les codes affichés sur les claviers de chaque module du système. La colonne « Problème » présente une description de la cause de l’erreur. La colonne « Solution » fournit un moyen de résoudre une erreur. Nomenclature Le Tableau 4.1 contient des définitions de la partie alphabétique des codes d’erreur présentés dans la colonne « Code d’erreur » des tableaux de codes d’erreur ci-après. Utilisez ce tableau et les diagrammes en couleurs de la section Diagrammes des capteurs pour localiser les erreurs sur le système. Tableau 4.1 Définitions des codes d’erreur Code A97104AD Définition AM Moteur synchrone CA AS Commutateur automatique magnétique BR Lecteur de code-barres BZ Alarme sonore (buzzer) 4-1 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.1 Définitions des codes d’erreur (suite) Code Définition DM Moteur CC LP Lampe (clavier et témoin d’avertissement) LS Commutateur de fin de course mécanique PM Moteur pas-à-pas/à impulsion SL Électrovanne pneumatique SN Capteur SW Commutateur de clavier Catégories des codes d’erreur de l’unité • Le code d’erreur est un nombre à trois chiffres. Le clavier sur l’unité de l’erreur indique le premier chiffre du code d’erreur. Ce premier chiffre représente la catégorie de l’erreur. (Voir Tableau 4.2.) • Appuyez sur le bouton FUNCTION - (FONCTION -) du clavier et les deux derniers chiffres apparaissent. Ces chiffres désignent le composant (par exemple solénoïde ou détecteur) causant l’erreur. Exemple : si le code d’erreur est 1_27, cela représente une erreur du capteur 27 (SN27). Le capteur pour l’unité d’étiquetage indique qu’un tube échantillon n’a pas atteint le capteur (SN27) après être passé devant le lecteur de code-barres n° 2. Voir Tableau 4.4, Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage et Figure 4.2, Unité d’étiquetage. • Appuyez sur FUNCTION + (FONCTION +) ou FUNCTION - (FONCTION -) pour avancer ou reculer et voir les deux séries de chiffres. Tableau 4.2 Catégories des codes d’erreur de l’unité Catégorie 0_xx Description de l’erreur Impossible de lire le codebarres. Problème Solution Code-barres non valable. • Fournissez un code-barres valable. • Vérifiez que l’étiquette de code-barres est correcte et propre. Les informations d’échantillon n’ont pas été reçues du SIL. • Une communication valide est nécessaire. L’échantillon n’est pas correctement positionné. 4-2 A97104AD Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.2 Catégories des codes d’erreur de l’unité (suite) Catégorie 1_xx Description de l’erreur Solution • Vérifiez la position du détecteur et l’absence de bourrage. Impossible de passer le porteur au détecteur SNxx. Peut aussi faire référence à ASxx. A97104AD Problème Au démarrage, le porteur de tube échantillon a été localisé par le détecteur. • Vérifiez que le porteur est séparé du détecteur au démarrage. 2_xx Impossible de déplacer le vérin. • Vérifiez la position du solénoïde/vérin et l’absence de bourrage. 3_xx Le lecteur de code-barres ne fonctionne pas ou l’étiquette n’est pas en face du lecteur. • Vérifiez que la lumière est émise par le lecteur de code-barres et que le porteur tourne. 4_xx Erreur du moteur à impulsion/moteur à c. a. • Vérifiez les moteurs et les courroies d’entraînement. 5_xx L’analyseur n’est pas prêt, ou le tube s’est arrêté quelque part. • Vérifiez que l’analyseur est prêt et que la cassette n’est pas prise dans un bourrage entre l’analyseur et l’unité de connexion. 7_xx Erreur de capteur automatique (ASxx). • Vérifiez la position du détecteur et le bon fonctionnement du vérin. 9_xx Moteurs c. a. sur bras. • Vérifiez que l’AM1 et l’AM2 fonctionnent correctement. 4-3 4 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Codes d’erreur du détecteur de niveau sérique Le Tableau 4.3 présente des codes d’erreur tels qu’ils apparaissent dans la Liste d’erreurs système de l’ordinateur Line Control et des signaux d’erreur tels qu’ils apparaissent à l’affichage du clavier du module de détecteur de niveau sérique. Une description succincte du problème et une solution éventuelle apparaissent également dans le tableau. Tableau 4.3 Codes d’erreur du détecteur de niveau sérique Capteur Affichage de clavier Problème Solution BUZZ CMD 0_11 Erreur de lecture de code-barres. 1. Assurez-vous que le lecteur de code-barres est en mesure de lire correctement le codebarres. 2. Assurez-vous que le code-barres est lisible. 3. Réinitialisez l’erreur. BUZZ CMD 0_12 Erreur de positionnement d’échantillon. Confirmez le positionnement correct de l’échantillon au niveau de l’ordinateur Line Control, puis remettez l’échantillon dans la ligne. BUZZ CMD 0_13 Erreur d’ordre de l’hôte. Ordre incorrect de position d’échantillon provenant de l’ordinateur Line Control, ce qui empêche de transporter l’échantillon plus loin. Sortez le tube échantillon et réinitialisez l’erreur. SN08 PAS 1_08 Un échantillon n’est pas passé au niveau du détecteur SN08. Vérifiez qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé sur la ligne. Faites tourner et poussez doucement le porteur de tubes échantillons dans le sens du mouvement de la courroie jusqu’à ce qu’il se libère en émettant un « clic ». SN09 PAS 1_09 Un échantillon n’est pas passé au niveau du détecteur SN09. Vérifiez qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé sur la ligne. Faites tourner et poussez doucement le porteur de tubes échantillons dans le sens du mouvement de la courroie jusqu’à ce qu’il se libère en émettant un « clic ». SN13 PAS 1_13 Un échantillon n’est pas passé au niveau du détecteur SN13. Vérifiez qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé sur la ligne. Faites tourner et poussez doucement le porteur de tubes échantillons dans le sens du mouvement de la courroie jusqu’à ce qu’il se libère en émettant un « clic ». SN14 PAS 1_14 Un échantillon n’est pas passé au niveau du détecteur SN14. Vérifiez qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé sur la ligne. Faites tourner et poussez doucement le porteur de tubes échantillons dans le sens du mouvement de la courroie jusqu’à ce qu’il se libère en émettant un « clic ». 4-4 A97104AD Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.3 Codes d’erreur du détecteur de niveau sérique (suite) Capteur Affichage de clavier Problème Solution SN15 PAS 1_15 Un échantillon n’est pas passé au niveau du détecteur SN15. Vérifiez qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé sur la ligne. Faites tourner et poussez doucement le porteur de tubes échantillons dans le sens du mouvement de la courroie jusqu’à ce qu’il se libère en émettant un « clic ». SL01 ON 2_01 Erreur de positionnement de bras. Vérifiez que la voie n’est pas obstruée. SL01 OFF 2_01 Erreur de positionnement de bras. 1. Vérifiez que la voie n’est pas obstruée. 2. Vérifiez la pression de l’air. SL02 ON 2_02 Erreur de mouvement d’axe Z de bras. Vérifiez que la voie n’est pas obstruée. SL02 OFF 2_02 Erreur de mouvement d’axe Z de bras. 1. Vérifiez que la voie n’est pas obstruée. 2. Vérifiez la pression de l’air. SL05 ON 2_05 Erreur d’obturateur en première position. Vérifiez que la voie n’est pas obstruée. SL05 OFF 2_05 Erreur d’obturateur en première position. 1. Vérifiez que la voie n’est pas obstruée. 2. Vérifiez la pression de l’air. SL06 ON 2_06 Erreur d’obturateur au niveau du positionnement du lecteur de code-barres. Vérifiez que la voie n’est pas obstruée. SL06 OFF 2_06 Erreur d’obturateur au niveau du positionnement du lecteur de code-barres. 1. Vérifiez que la voie n’est pas obstruée. 2. Vérifiez la pression de l’air. SL07 ON 2_07 Erreur d’obturateur en aval de l’obturateur du lecteur de codebarres. Vérifiez que la voie n’est pas obstruée. SL07 OFF 2_07 Erreur d’obturateur en aval de l’obturateur du lecteur de codebarres. 1. Vérifiez que la voie n’est pas obstruée. 2. Vérifiez la pression de l’air. SL09 ON 2_09 Erreur d’obturateur au niveau du retour du porteur de tubes échantillons vides. Vérifiez qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. Erreur d’obturateur au niveau du retour du porteur de tubes échantillons vides. 1. Vérifiez que la voie n’est pas obstruée. 2. Vérifiez la pression de l’air. SL09 OFF A97104AD 2_09 Faites tourner et poussez doucement le porteur de tubes échantillons dans le sens du mouvement de la courroie jusqu’à ce qu’il se libère en émettant un « clic ». 4-5 4 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.3 Codes d’erreur du détecteur de niveau sérique (suite) Capteur Affichage de clavier SL10 ON 2_10 Problème Solution Erreur d’obturateur au niveau du retour du porteur de tubes échantillons vides n° 2. Vérifiez qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. Faites tourner et poussez doucement le porteur de tubes échantillons dans le sens du mouvement de la courroie jusqu’à ce qu’il se libère en émettant un « clic ». SL10 OFF 2_10 Erreur d’obturateur au niveau du retour du porteur de tubes échantillons vides n° 2. 1. Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction. 2. Vérifiez la pression de l’air. SL11 ON 2_11 Erreur d’obturateur au niveau de l’entrée du module. Vérifiez qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. Faites tourner et poussez doucement le porteur de tubes échantillons dans le sens du mouvement de la courroie jusqu’à ce qu’il se libère en émettant un « clic ». 1. Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction. 2. Vérifiez la pression de l’air. SL11 OFF 2_11 Erreur d’obturateur au niveau de l’entrée du module. BR01 INI 3_01 Erreur de défaillance de lecture ou Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) d’initialisation du lecteur de code- afin de poursuivre le traitement des échantillons. barres. Si l’erreur se répète ou s’il ne se trouve aucun tube échantillon au niveau du lecteur de codebarres, réinitialisez le module en le faisant basculer sur le mode MANUAL (MANUEL) puis sur le mode AUTO. Si l’erreur se produit à nouveau, veuillez contacter un représentant Beckman Coulter. AS05 OFF 7_05 Aucun échantillon en position n° 1. 1. Inspectez les doigts. 2. Inspectez le détecteur. AS06 OFF 7_06 Aucun échantillon en position n° 2. 1. Inspectez les doigts. 2. Inspectez le détecteur. AS07 OFF 7_07 Aucun échantillon en position n° 3. 1. Inspectez les doigts. 2. Inspectez le détecteur. AS08 OFF 7_08 Aucun échantillon en position n° 4. 1. Inspectez les doigts. 2. Inspectez le détecteur. AS09 OFF 7_09 Aucun échantillon en position n° 5. 1. Inspectez les doigts. 2. Inspectez le détecteur. 4-6 A97104AD Dépannage Tableaux des codes d’erreur Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage Le Tableau 4.4 présente des codes d’erreur tels qu’ils apparaissent dans la Liste d’erreurs système de l’ordinateur Line Control et des signaux d’erreur tels qu’ils apparaissent à l’affichage du clavier du module d’étiquetage. Une description succincte du problème et une solution éventuelle apparaissent également dans le tableau. Tableau 4.4 Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage Capteur Affichage de clavier Problème Solution BUZZ CDM 0_21 Erreur de lecture de code-barres au 1. Assurez-vous que la surface du lecteur de niveau du lecteur de code-barres code-barres n° 2 est propre. n° 2. 2. Assurez-vous que l’étiquette présente sur le tube est lisible. 3. Réinitialisez l’erreur. BUZZ CDM 0_22 Erreur de positionnement d’échantillon au niveau du lecteur de code-barres n° 2. 1. Sortez le tube échantillon du porteur et réinitialisez l’erreur. 2. Confirmez le positionnement correct de l’échantillon par l’ordinateur Line Control, puis mettez l’échantillon dans la ligne. BUZZ CDM 0_23 Erreur d’ordre de l’hôte au niveau du lecteur de code-barres n° 2. Ordre incorrect de position d’échantillon provenant de l’ordinateur Line Control, ce qui empêche de transporter l’échantillon plus loin. Sortez le tube échantillon du porteur et réinitialisez l’erreur. SN02 ON 1_02 Il est impossible de jeter les tubes aliquote, lesquels sont censés être enlevés du toboggan des déchets pendant l’initialisation. Vérifiez qu’aucun tube aliquote n’est resté dans le toboggan des déchets. Dans le cas contraire, poussez le tube vers le bas du conduit. SN02 OFF 1_02 Lorsqu’un tube aliquote a été jeté, le détecteur SN02 n’est pas parvenu à détecter le tube, ou le mouvement ascendant/descendant de bras d’amenée de pointes n’a pas été détecté par l’AS32. 1. Vérifiez qu’aucun tube aliquote n’est resté dans le toboggan des déchets. 2. Vérifiez la rotation de l’axe Z. SN02 PAS 1_02 Lorsqu’un tube aliquote a été jeté, le SN02 n’est pas parvenu à détecter le tube. Vérifiez qu’aucun tube aliquote n’est resté dans le toboggan des déchets. Dans le cas contraire, poussez le tube vers le bas pour l’amener dans le récipient à déchets. SN09 ON 1_09 Un tube aliquote n’a pas été saisi au niveau de la position d’approvisionnement en tubes. 1. Assurez-vous que le ballon n’est pas endommagé. 2. Vérifiez la pression de l’air. SN09 OFF 1_09 Un tube aliquote n’a pas été saisi au bon moment au niveau de la position d’approvisionnement en tubes. 1. Assurez-vous que le ballon n’est pas endommagé. 2. Assurez-vous qu’un tube aliquote n’est pas coincé. A97104AD 4-7 4 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.4 Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage (suite) Capteur Affichage de clavier Problème Solution 1. Assurez-vous qu’une étiquette n’est pas coincée. 2. Assurez-vous que le rouleau d’étiquettes n’est pas vide. 3. Réinitialisez l’erreur. SN11 PAS 1_11 Une étiquette n’a pas été détectée pendant le processus d’impression d’étiquettes. SN12 PAS 1_12 Passage de l’erreur d’un porteur de 1. Assurez-vous qu’un tube ou porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. tubes échantillons au point auquel un tube aliquote est mis dans le 2. Assurez-vous que le détecteur fonctionne porteur de tubes échantillon. correctement. SN13 OFF 1_13 Le porteur de tubes aliquote n’est pas positionné correctement ou n’est pas présent. SN14 ON 1_14 Un tube aliquote était présent dans 1. Exécutez la fonction (F01) de contournement un porteur de tubes échantillons sur les unités d’aliquote et d’étiquetage. pendant l’initialisation. 2. Retirez le tube aliquote et effectuez un traitement hors ligne si nécessaire. SN14 PAS 1_14 Un tube aliquote a bien été chargé dans un porteur de tubes échantillon, mais n’est pas détecté au niveau du détecteur SN14. 1. Assurez-vous qu’un tube aliquote n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que le détecteur fonctionne correctement. 3. Replacez le tube aliquote dans son porteur de tubes échantillons. SN15 ON 1_15 Un tube aliquote se trouvait dans un porteur de tubes échantillons pendant l’initialisation de l’unité. 1. Exécutez la fonction (F01) de contournement sur les unités d’aliquote et d’étiquetage. 2. Retirez le tube aliquote et effectuez un traitement hors ligne si nécessaire. SN15 OFF 1_15 Un tube aliquote a bien été chargé dans un porteur de tubes échantillons après vérification du code-barres mais il n’a pas été détecté au niveau du détecteur SN15. 1. Assurez-vous qu’un tube aliquote n’est pas coincé dans le toboggan. 2. Assurez-vous que le détecteur fonctionne correctement. SN15 PAS 1_15 Un tube aliquote qui n’est pas complètement chargé se trouve dans le porteur de tubes échantillons. 1. Assurez-vous qu’un tube aliquote n’est pas coincé dans le toboggan. 2. Assurez-vous que le détecteur fonctionne correctement. SN18 PAS 1_18 Le passage prévu d’un porteur de tubes échantillons n’a pas été détecté au niveau du détecteur SN18. Assurez-vous que le porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 4-8 1. Repositionnez le portoir. 2. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER). A97104AD Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.4 Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage (suite) Capteur Affichage de clavier Problème Solution SN21 OFF 1_21 La patte de fixation coulissante de l’imprimante d’étiquette n’est pas verrouillée à l’arrière. SN21 n’est pas déclenché. 1. Placez le module en PAUSE. 2. Faites glisser l’imprimante entièrement à l’extérieur, puis replacez-la jusqu’à ce qu’elle se verrouille. SN26 PAS 1_26 Un porteur de tubes échantillons n’a pas atteint le lecteur de codebarres n° 2 (BR02). 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. SN27 PAS 1_27 Un porteur de tubes échantillons n’a pas atteint l’indicateur (SN27) après avoir franchi le lecteur de code-barres n° 2 (BR02). 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. SN28 PAS 1_28 Un porteur de tubes échantillons n’a pas atteint l’indicateur (SN28) après avoir franchir le lecteur de code-barres n° 2 (BR02). 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. 3. Assurez-vous de bien régler le séparateur, si nécessaire. SN29 PAS 1_29 Un porteur de tubes échantillons n’a pas atteint l’indicateur (SN30) dans la ligne de retour du porteur de tubes échantillon. 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. 3. Assurez-vous de bien régler le séparateur, si nécessaire. SN30 PAS 1_30 Un porteur de tubes échantillons n’a pas atteint l’indicateur (SN30) dans la ligne de retour du porteur de tubes échantillon. 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. SL01 ON 2_01 Une erreur est survenue au niveau Assurez-vous que l’obturateur fonctionne de l’obturateur (avant), situé sous correctement en activant l’électrovanne. la position d’approvisionnement en tubes aliquote. SL01 OFF 2_01 Une erreur est survenue au niveau Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons de l’obturateur (avant) situé sous la n’est pas coincé. position d’approvisionnement en tubes. SL02 ON 2_02 Une erreur est survenue au niveau de l’obturateur (arrière), situé sous le point d’approvisionnement en tubes. A97104AD Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement en activant l’électrovanne. 4-9 4 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.4 Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage (suite) Capteur Affichage de clavier Problème Solution SL02 OFF 2_02 Une erreur est survenue au niveau de l’obturateur (arrière), situé sous le point d’approvisionnement en tubes. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement en activant l’électrovanne. SL05 ON 2_05 Une erreur est survenue au niveau du vérin SL05, lequel transporte le tube aliquote au toboggan à déchets. Assurez-vous que les tubes sont jetés dans le toboggan. SL05 OFF 2_05 Une erreur est survenue au niveau du vérin SL05, lequel transporte le tube aliquote au toboggan à déchets. Assurez-vous que les tubes sont jetés dans le toboggan. SL06 ON 2_06 Le mouvement Z du bras, qui transfère un tube aliquote au rouleau, a été interrompu. 1. Assurez-vous qu’une étiquette n’est pas coincée. 2. Assurez-vous que la position du bras est correcte. SL06 OFF 2_06 Le mouvement Z du bras, qui transfère un tube aliquote au rouleau, a été interrompu. Assurez-vous que le bras se déplace sans àcoups. SL07 ON 2_07 Le mouvement horizontal du bras, qui transfère les tubes aliquotes aux rouleaux d’imprimante, a été interrompu. 1. Assurez-vous que le vérin fonctionne correctement en poussant l’électrovanne. 2. Assurez-vous que le détecteur SN19 fonctionne correctement. SL07 OFF 2_07 Le mouvement horizontal du bras, qui transfère les tubes aliquotes aux rouleaux d’imprimante, a été interrompu. 1. Assurez-vous que le vérin fonctionne correctement en poussant l’électrovanne. 2. Assurez-vous que le détecteur SN20 fonctionne correctement. SL09 ON 2_09 Le vérin SL09 ne sort pas complètement. Assurez-vous que le vérin fonctionne correctement en poussant l’électrovanne. SL09 OFF 2_09 Le vérin SL09 ne se rétracte pas complètement. 1. Assurez-vous qu’il n’y a pas de bourrage. 2. Assurez-vous que le vérin fonctionne correctement en poussant l’électrovanne. SL10 ON 2_10 Le vérin SL10 ne sort pas complètement. Assurez-vous que le vérin fonctionne correctement en poussant l’électrovanne. SL10 OFF 2_10 Le vérin SL10 ne se rétracte pas complètement. 1. Assurez-vous que le vérin n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que le SL09 n’est pas enfoncé. 3. Remplacez-le si nécessaire. SL11 ON 2_11 Le vérin SL11 (latéral avant), qui déploie le rouleau orange, ne sort pas complètement. 1. Assurez-vous qu’une étiquette n’est pas coincée. 2. Assurez-vous que le vérin fonctionne correctement en poussant l’électrovanne. 4-10 A97104AD Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.4 Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage (suite) Capteur Affichage de clavier Problème Solution SL11 OFF 2_11 Le vérin SL11 (latéral avant), qui déploie le rouleau orange, ne se rétracte pas complètement. 1. Assurez-vous qu’une étiquette n’est pas coincée. 2. Assurez-vous que le vérin fonctionne correctement en poussant l’électrovanne. SL12 ON 2_12 Le vérin (arrière), qui déploie le rouleau orange, ne sort pas complètement. 1. Assurez-vous qu’une étiquette n’est pas coincée. 2. Assurez-vous que le vérin fonctionne correctement en poussant l’électrovanne. SL12 OFF 2_12 Le vérin (arrière), qui déploie le rouleau orange, ne se rétracte pas complètement. 1. Assurez-vous qu’une étiquette n’est pas coincée. 2. Assurez-vous que le vérin fonctionne correctement en poussant l’électrovanne. SL14 ON 2_14 Le vérin SL14 ne sort pas complètement. Assurez-vous qu’une étiquette n’est pas coincée. SL14 OFF 2_14 Le vérin SL14 ne se rétracte pas complètement. Assurez-vous que le vérin fonctionne correctement en poussant l’électrovanne. SL16 ON 2_16 Assurez-vous que le portoir d’échantillons est Le bras, qui saisit les tubes aliquotes pour les retirer du portoir, correctement placé. ne s’abaisse pas complètement. SL16 PAS 2_16 Le bras, qui saisit les tubes aliquotes pour les retirer du portoir de tubes échantillons aliquote, ne se relève pas complètement. Assurez-vous que le portoir des tubes échantillons aliquote est placé correctement et que le bras de transfert n’est pas bloqué par un obstacle. SL18 ON 2_18 L’obturateur de la ligne de retour vide des porteurs de tubes échantillons ne s’est pas rétracté complètement. Assurez-vous que le vérin fonctionne correctement en poussant l’électrovanne. SL18 OFF 2_18 L’obturateur de la ligne de retour vide des porteurs de tubes échantillons signale une erreur. Assurez-vous qu’une étiquette n’est pas coincée. SL19 ON 2_19 L’obturateur de la ligne de retour vide des porteurs de tubes échantillons ne s’est pas rétracté complètement. Assurez-vous que le vérin fonctionne correctement en poussant l’électrovanne. SL19 OFF 2_19 L’obturateur de la ligne de retour vide des porteurs de tubes échantillons signale une erreur. Assurez-vous qu’une étiquette n’est pas coincée. SL20 OFF 2_20 Un porteur de tubes échantillons n’a pas atteint l’obturateur de la ligne de retour. 1. Assurez-vous que le porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’AS23 et le vérin fonctionnent correctement. A97104AD 4-11 4 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.4 Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage (suite) Capteur Affichage de clavier Problème Solution 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’AS24 et le vérin fonctionnent correctement. SL21 OFF 2_21 Un porteur de tubes échantillons n’a pas atteint l’obturateur de la ligne de retour. SL22 OFF 2_22 Erreur d’obturateur au niveau du 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes lecteur de code-barres n° 2 (BR02). échantillons n’est pas coincé au niveau de l’obturateur. 2. Assurez-vous que l’AS25 et le vérin fonctionnent correctement. SL23 OFF 2_23 Erreur d’obturateur au niveau du 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes lecteur de code-barres n° 2 (BR02). échantillons n’est pas coincé au niveau de l’obturateur. 2. Assurez-vous que l’AS26 et le vérin fonctionnent correctement. SL24 OFF 2_24 Fonctionnement par à-coups de l’obturateur au niveau du lecteur de code-barres n° 2 (BR02). SL25 OFF 2_25 Erreur de séparateur au niveau du 1. Assurez-vous que le séparateur n’est pas lecteur de code-barres n° 2 (BR02). coincé. 2. Assurez-vous que l’AS28, l’AS29 et l’actionneur fonctionnent correctement. SL26 OFF 2_26 Fonctionnement par à-coups du séparateur au niveau de la ligne de retour. 1. Assurez-vous que le séparateur n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’AS30, l’AS31 et l’actionneur fonctionnent correctement. SL27 OFF 2_27 Le vérin SL27 ne se rétracte pas complètement. 1. Assurez-vous que le vérin n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que le SL27 n’est pas enfoncé. BR01 INI 3_01 Erreur d’initialisation de lecteur de code-barres. 1. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) afin de poursuivre le traitement des échantillons. 2. Si l’erreur se répète ou s’il ne se trouve aucun tube échantillon au niveau du lecteur de code-barres, réinitialisez le module en le faisant basculer sur le mode MANUAL (MANUEL) puis sur le mode AUTO. Si l’erreur se produit à nouveau, veuillez contacter un représentant Beckman Coulter. 4-12 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé au niveau de l’obturateur. 2. Assurez-vous que l’AS27 et le vérin fonctionnent correctement. A97104AD Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.4 Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage (suite) Capteur Affichage de clavier Problème Solution BR01 OVR 3_01 Erreur pendant la vérification des codes-barres. 1. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) afin de poursuivre le traitement des échantillons. 2. Si l’erreur se répète ou s’il ne se trouve aucun tube échantillon au niveau du lecteur de code-barres, réinitialisez le module en le faisant basculer sur le mode MANUAL (MANUEL) puis sur le mode AUTO. Si l’erreur se produit à nouveau, veuillez contacter un représentant Beckman Coulter. READ ERR 3_01 Erreur de lecture de lecteur de code-barres. 1. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) afin de poursuivre le traitement des échantillons. 2. Si l’erreur se répète ou s’il ne se trouve aucun tube échantillon au niveau du lecteur de code-barres, réinitialisez le module en le faisant basculer sur le mode MANUAL (MANUEL) puis sur le mode AUTO. Si l’erreur se produit à nouveau, veuillez contacter un représentant Beckman Coulter. BR02 TIM 3_02 L’initialisation du lecteur de codebarres n’est pas achevée. Assurez-vous que le câble de communication n’est pas endommagé. Si le câble est intact, réinitialisez le module en le faisant basculer en mode MANUAL (MANUEL), puis en mode AUTO. Si l’erreur se produit à nouveau, veuillez contacter un représentant Beckman Coulter. BR02 INI 3_02 Erreur au cours de l’initialisation du Assurez-vous que le câble de communication lecteur de code-barres. n’est pas endommagé. Si le câble est intact, réinitialisez le module en le faisant basculer en mode MANUAL (MANUEL), puis en mode AUTO. Si l’erreur se produit à nouveau, veuillez contacter un représentant Beckman Coulter. BR02 OVR 3_02 Erreur pendant la vérification des codes-barres. Assurez-vous que le câble de communication n’est pas endommagé. Si le câble est intact, réinitialisez le module en le faisant basculer en mode MANUAL (MANUEL), puis en mode AUTO. Si l’erreur se produit à nouveau, veuillez contacter un représentant Beckman Coulter. PM01 JOG 4_01 Le moteur à impulsion (PM01) fonctionne pour transférer le bras vers le détecteur de limite (SN05), mais l’indicateur ne parvient pas à détecter le bras. Prenez contact avec un représentant Beckman Coulter. A97104AD 4-13 4 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.4 Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage (suite) Capteur Affichage de clavier Problème Solution Prenez contact avec un représentant Beckman Coulter. PM01 POS 4_01 Le moteur à impulsion (PM01) fonctionne pour transférer le bras, mais le signal d’achèvement du mouvement du bras n’est pas confirmé. PM01 INI 4_01 Prenez contact avec un représentant Le moteur à impulsion (PM01) fonctionne pour transférer le bras, Beckman Coulter. mais les indicateurs situés au point d’approvisionnement en tubes aliquote et au point précédent ne parviennent pas à détecter le bras. PM02 JOG 4_02 Le moteur à impulsion (PM02) fonctionne pour transférer le bras vers le détecteur de limite (SN05), mais l’indicateur ne parvient pas à détecter le bras. Prenez contact avec un représentant Beckman Coulter. PM02 POS 4_02 Le moteur à impulsion (PM02) fonctionne pour transférer le bras, mais le signal d’achèvement du mouvement du bras n’est pas confirmé. Prenez contact avec un représentant Beckman Coulter. PM02 INI 4_02 Prenez contact avec un représentant Le moteur à impulsion (PM02) fonctionne pour transférer le bras, Beckman Coulter. mais les indicateurs situés au point d’approvisionnement en tubes aliquote et au point précédent ne parviennent pas à détecter le bras. PRNT TIM 6_01 L’initialisation de l’imprimante d’étiquettes ne s’est pas achevée correctement. PRNT INI 6_02 Erreur au cours de l’initialisation de 1. Assurez-vous que le câble de données de l’imprimante d’étiquettes. l’imprimante d’étiquette est correctement branché. 2. Assurez-vous qu’étiquette et tête d’impression sont correctement placées. PRNT STA 6_03 Erreur pendant l’impression d’étiquettes. 1. Assurez-vous qu’une étiquette ne s’est pas décollée et coincée quelque part. 2. Assurez-vous que le rouleau d’étiquettes n’est pas vide. Remplacez le rouleau si nécessaire, puis réinitialisez l’erreur. PRNT HUP 6_04 Le verrou de la tête d’impression est levé. Remettez le verrou et réinitialisez l’erreur. 4-14 1. Assurez-vous que le câble de données de l’imprimante d’étiquette est correctement branché. 2. Assurez-vous qu’étiquette et tête d’impression sont correctement placées. A97104AD Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.4 Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage (suite) Capteur Affichage de clavier Problème Solution PRNT MRK 6_05 Un repère de haut d’étiquette n’est 1. Assurez-vous que le bon type d’étiquette est pas détecté par l’imprimante. utilisé. 2. Faites glisser l’imprimante pour la faire sortir et vérifiez qu’il n’y a aucune interférence (telle qu’une étiquette coincée ou un morceau de papier) avec la tête d’impression. 3. Si vous utilisez l’imprimante à étiquettes code-barres Autonics, appuyez sur le bouton vert FEED (alimentation) pour positionner les étiquettes. 4. Réinitialisez l’erreur au clavier. Si l’erreur se produit à nouveau, veuillez contacter un représentant Beckman Coulter. PRNT DWM 6_07 Une erreur irréparable est survenue au niveau de l’imprimante. 1. Assurez-vous que le bon type d’étiquette est utilisé. 2. Faites glisser l’imprimante pour la faire sortir et vérifiez qu’il n’y a aucune interférence (telle qu’une étiquette coincée ou un morceau de papier) avec la tête d’impression. 3. Si vous utilisez l’imprimante à étiquettes code-barres Autonics, appuyez sur le bouton vert FEED (alimentation) pour positionner les étiquettes. 4. Réinitialisez l’erreur au clavier. Si l’erreur se produit à nouveau, veuillez contacter un représentant Beckman Coulter. PRNT HOT 6_08 La tête d’impression surchauffe. 1. Assurez-vous que le bon type d’étiquette est utilisé. 2. Laissez refroidir l’imprimante puis faites-la glisser vers l’extérieur et vérifiez si la tête d’impression ne présente pas d’obstruction comme par exemple un bourrage d’étiquette ou un morceau de papier. 3. Si vous utilisez l’imprimante à étiquettes code-barres Autonics, appuyez sur le bouton vert FEED (alimentation) pour positionner les étiquettes. 4. Réinitialisez l’erreur au clavier. Si l’erreur se produit à nouveau, veuillez contacter un représentant Beckman Coulter. A97104AD 4-15 4 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.4 Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage (suite) Capteur Affichage de clavier Problème Solution PRNT VOL 6_09 L’imprimante est soumise à des anomalies de tension. 1. Assurez-vous que le bon type d’étiquette est utilisé. 2. Faites glisser l’imprimante pour la faire sortir et vérifiez qu’il n’y a aucune interférence (telle qu’une étiquette coincée ou un morceau de papier) avec la tête d’impression. 3. Si vous utilisez l’imprimante à étiquettes code-barres Autonics, appuyez sur le bouton vert FEED (alimentation) pour positionner les étiquettes. 4. Réinitialisez l’erreur au clavier. Si l’erreur se produit à nouveau, veuillez contacter un représentant Beckman Coulter. PRNT LAB 6_10 La réserve d’étiquettes de l’imprimante est vide. Remplacez la réserve d’étiquettes. Voyez « Procédures de maintenance selon les besoins » au CHAPITRE 5 du Mode d’emploi général du système. AS18 OFF 7_18 Alors qu’un tube aliquote était jeté, le mouvement ascendant/descendant du bras de placement de tube n’a pas été détecté par l’AS18. 1. Assurez-vous qu’aucun tube aliquote n’est resté dans le toboggan des déchets. Dans le cas contraire, poussez le tube vers le bas pour l’amener dans le récipient à déchets. 2. Assurez-vous que l’AS18 et le vérin fonctionnent correctement. 3. Réinitialisez l’erreur au clavier. Si l’erreur se produit à nouveau, veuillez contacter un représentant Beckman Coulter. 4-16 A97104AD Dépannage Tableaux des codes d’erreur Codes d’erreur aliquote Le Tableau 4.5 présente des codes d’erreur tels qu’ils apparaissent dans la Liste d’erreurs système de l’ordinateur Line Control et des signaux d’erreur tels qu’ils apparaissent à l’affichage du clavier d’aliquotes. Une description succincte du problème et une solution éventuelle apparaissent également dans le tableau. Tableau 4.5 Codes d’erreur aliquote Capteur Affichage de clavier Problème Solution BUZZ CMD 0_11 Erreur de lecture d’étiquette codebarres par l’ordinateur Line Control au niveau du lecteur de code-barres 01. 1. Inspectez l’étiquette code-barres pour vérifier qu’elle est lisible. 2. Réinitialisez l’erreur. 3. Si l’échantillon ne tourne pas correctement, ajustez la position de la roue de rotation. 4. Si l’erreur se reproduit, vérifiez la position de l’échantillon au niveau de l’ordinateur Line Control. BUZZ CMD 0_12 Erreur de positionnement d’échantillon au niveau du lecteur de code-barres 01. Retirez l’échantillon du porteur de tubes échantillons et réinitialisez l’erreur. Puis traitez l’échantillon hors ligne. BUZZ CMD 0_13 Erreur de l’hôte au niveau du lecteur de code-barres 01. L’hôte a envoyé un emplacement incorrect. Retirez l’échantillon ayant généré l’erreur du porteur de tubes échantillons et réinitialisez l’erreur. BUZZ CMD 0_21 Erreur au cours de la lecture d’un code- 1. Inspectez l’étiquette code-barres pour barres au niveau du lecteur de codevérifier qu’elle est lisible. barres 02. 2. Réinitialisez l’erreur. 3. Si l’échantillon ne tourne pas correctement, ajustez la position de la roue de rotation. 4. Si l’erreur se reproduit, vérifiez la position de l’échantillon au niveau de l’ordinateur Line Control. BUZZ CMD 0_22 Erreur de positionnement d’échantillon au niveau du lecteur de code-barres 02. Retirez l’échantillon du porteur de tubes échantillons et réinitialisez l’erreur. Remplacez ensuite l’échantillon en confirmant sa position au niveau de l’ordinateur Line Control. BUZZ CMD 0_23 Erreur de l’hôte au niveau du lecteur de code-barres 02. L’hôte a envoyé un emplacement incorrect. Retirez l’échantillon ayant généré l’erreur du porteur de tubes échantillons et réinitialisez l’erreur. A97104AD 4-17 4 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.5 Codes d’erreur aliquote (suite) Capteur Affichage de clavier BUZZ CMD 0_31 Erreur au cours de la lecture d’un code- 1. Inspectez l’étiquette code-barres pour barres au niveau du lecteur de codevérifier qu’elle est lisible. barres 03. 2. Réinitialisez l’erreur. 3. Si l’échantillon ne tourne pas correctement, ajustez la position de la roue de rotation. 4. Si l’erreur se reproduit, vérifiez la position de l’échantillon au niveau de l’ordinateur Line Control. BUZZ CMD 0_32 Erreur de positionnement d’échantillon au niveau du lecteur de code-barres 03. Retirez l’échantillon du porteur de tubes échantillons et réinitialisez l’erreur. Remplacez ensuite l’échantillon en confirmant que sa position est correcte au niveau de l’ordinateur Line Control. BUZZ CMD 0_33 Erreur de l’hôte au niveau du lecteur de code-barres 03. L’hôte a envoyé un emplacement incorrect. Retirez l’échantillon ayant généré l’erreur du porteur de tubes échantillons et réinitialisez l’erreur. SN51 PAS 0_51 Un porteur de tubes échantillons passant par le point confluent de la ligne d’échantillons de la ligne de fusion n’est pas arrivé au niveau du SN51 pendant le délai imparti. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. S’il n’y en a pas, il est possible que l’échantillon soit passé après le délai imparti. Réinitialisez l’erreur. SN11 PAS 1_11 Un porteur de tubes échantillons n’a pas atteint le lecteur de code-barres des tubes aliquote n° 3 pendant le délai imparti. Examinez le routage pour voir si le porteur de tubes échantillons ne s’est pas coincé avant d’arriver au SN11. S’il n’y a pas de porteur de tubes échantillons, réinitialisez l’erreur. SN13 ON 1_13 Un porteur de tubes échantillons aliquotes n’a pas quitté la position d’aliquotage pendant le délai imparti. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé sur la ligne. Réinitialisez l’erreur afin de réinitialiser le tube aliquote. SN13 PAS 1_13 Un porteur de tubes échantillons dans la ligne des tubes aliquote s’est déplacé de la position de lecture du lecteur de code-barres 03 à la position d’aliquotage, mais n’est pas passé par le SN13. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. Si ce n’est pas le cas, il est possible que l’échantillon soit passé après le délai imparti. Réinitialisez l’erreur. SN14 PAS 1_14 Un porteur de tubes échantillons s’est déplacé de la position d’aliquotage dans la ligne des tubes aliquote, mais n’est pas passé par le SN14. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. Si ce n’est pas le cas, il est possible que l’échantillon soit passé après le délai imparti. Réinitialisez l’erreur. SN15 PAS 1_15 Un tube échantillon a été détecté au Assurez-vous qu’un porteur de tubes niveau du lecteur de code-barres 01 échantillons n’est pas coincé. Si ce n’est pas le mais ne l’a pas été au niveau du SN15. cas, il est possible que l’échantillon soit passé après le délai imparti. Réinitialisez l’erreur. 4-18 Problème Solution A97104AD Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.5 Codes d’erreur aliquote (suite) Capteur Affichage de clavier Problème Solution SN17 PAS 1_17 Un échantillon dans la ligne des tubes échantillons a été détecté au niveau du lecteur de code-barres 02 mais ne l’a pas été au niveau du SN17. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. Si ce n’est pas le cas, il est possible que l’échantillon soit passé après le délai imparti. Réinitialisez l’erreur. SN19 PAS 1_19 Un échantillon dans la ligne des tubes échantillons a quitté le lecteur de code-barres 02 mais n’a pas atteint le SN19 au niveau de la position de prélèvement. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. Si ce n’est pas le cas, il est possible que l’échantillon soit passé après le délai imparti. Réinitialisez l’erreur. SN20 PAS 1_20 Un échantillon dans la ligne des tubes échantillons a quitté le lecteur de code-barres 02 mais n’a pas atteint le SN19 au niveau de la position de prélèvement. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. Si ce n’est pas le cas, il est possible que l’échantillon soit passé après le délai imparti. Réinitialisez l’erreur. SN21 OFF 1_21 Le SN21 (position d’aliquotage) du bras d’aliquotage n° 1 ne se met pas sous tension. Assurez-vous que le bras de transfert n’est bloqué par aucune obstruction et que le capteur fonctionne. SN22 OFF 1_22 Le SN22 (position de prélèvement) du bras d’aliquotage n° 1 ne se met pas sous tension. Assurez-vous que le bras de transfert n’est bloqué par aucune obstruction et que le capteur fonctionne. SN23 OFF 1_23 Le SN23 (position de mise au rebut) du Assurez-vous que le bras de transfert n’est bras d’aliquotage n° 1 ne se met pas bloqué par aucune obstruction et que le capteur fonctionne. sous tension. SN26 OFF 1_26 Le SN26 (position d’aliquotage) du bras d’aliquotage n° 2 ne se met pas sous tension. Assurez-vous que le bras de transfert n’est bloqué par aucune obstruction et que le capteur fonctionne. SN27 OFF 1_27 Le SN27 (position de prélèvement) du bras d’aliquotage n° 2 ne se met pas sous tension. Assurez-vous que le bras de transfert n’est bloqué par aucune obstruction et que le capteur fonctionne. SN28 OFF 1_28 Le SN28 (position de mise au rebut) du Assurez-vous que le bras de transfert n’est bras d’aliquotage n° 2 ne se met pas bloqué par aucune obstruction et que le sous tension. capteur fonctionne. SN31 OFF 1_31 Erreur due à une pointe qui n’a pas été 1. Assurez-vous que le toboggan jetée correctement. d’élimination des pointes n’est pas bouché. 2. Assurez-vous qu’une pointe n’est pas coincée sur le ballon. 3. Si une pointe est coincée, poussez-la dans le toboggan à déchets. Dans le cas contraire, réinitialisez l’erreur. 4. Si l’erreur continue à apparaître, activez le détecteur situé dans la zone supérieure du toboggan, puis réinitialisez l’erreur. SN35 OFF 1_35 Le portoir de pointes n’est pas positionné ou réglé correctement. A97104AD Insérez correctement le portoir de pointes. 4-19 4 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.5 Codes d’erreur aliquote (suite) Capteur Affichage de clavier SN41 ON 1_41 Problème La coupelle d’égouttage du sérum gauche est pleine. Solution Vérifiez et videz la coupelle d’égouttage du sérum. Voyez la procédure Reprise après erreur du bac récepteur d’aliquotes pour obtenir des instructions sur la manière de nettoyer les plateaux d’égouttage de sérum. Si les erreurs continuent après le nettoyage des plateaux d’égouttage de sérum, contactez un représentant de Beckman Coulter. REMARQUE : Un excès de sérum dans les plateaux d’égouttage de sérum peut être dû à une fuite de pression d’air dans le système d’aliquotes. Le cas échéant, veuillez contacter un représentant Beckman Coulter. SN42 ON 1_42 La coupelle d’égouttage du sérum droite est pleine. Vérifiez et videz la coupelle d’égouttage du sérum. Voir Reprise après erreur du bac récepteur d’aliquotes pour obtenir des instructions sur la manière de nettoyer les plateaux d’égouttage de sérum. Si les erreurs continuent après le nettoyage des plateaux d’égouttage de sérum, contactez un représentant de Beckman Coulter. REMARQUE : Un excès de sérum dans les plateaux d’égouttage de sérum peut être dû à une fuite de pression d’air dans le système d’aliquotes. Le cas échéant, veuillez contacter un représentant Beckman Coulter. SN51 PAS 1_51 Un porteur de tubes échantillons passant par le point confluent de la ligne d’échantillons de la ligne de fusion n’est pas arrivé au niveau du SN51 pendant le délai imparti. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. Si ce n’est pas le cas, il est possible que l’échantillon soit passé après le délai imparti. Réinitialisez l’erreur. SN53 PAS 1_53 Un porteur de tubes échantillons passant par le point confluent de la ligne médiane de la ligne de fusion n’est pas arrivé au niveau du SN53 pendant le délai imparti. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. Si ce n’est pas le cas, il est possible que l’échantillon soit passé après le délai imparti. Réinitialisez l’erreur. SL02 OFF 2_02 Le bras d’amenée de pointes n’a pas tourné correctement. 1. Assurez-vous que rien n’est collé sur le bras. 2. Assurez-vous que le bras se déplace librement lorsque l’électrovanne est utilisée. SL03 OFF 2_03 Le mouvement Z du bras d’amenée de 1. Assurez-vous que le bras se déplace pointes a été interrompu. correctement vers le haut et le bas lorsque le solénoïde est utilisé. 2. Assurez-vous que le portoir de pointes est correctement placé. 4-20 A97104AD Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.5 Codes d’erreur aliquote (suite) Capteur Affichage de clavier Problème Solution SL09 OFF 2_09 Une erreur est survenue au niveau de l’obturateur SL09, en position de lecture du lecteur de code-barres 03 de la ligne des tubes aliquote. 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. SL10 OFF 2_10 Une erreur est survenue au niveau de 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. l’obturateur SL10, en amont de la position de lecture du lecteur de code- 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne barres 03 de la ligne des tubes correctement lorsque le solénoïde est aliquote. utilisé. SL11 OFF 2_11 Erreur de l’obturateur SL11, au niveau de la position d’aliquotage de la ligne des tubes aliquote. SL12 OFF 2_12 1. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne Une erreur survient au niveau de correctement lorsque l’électrovanne est l’obturateur (vérin pneumatique SL12) utilisée. lorsque le bras d’aliquotage n° 1 (côté gauche) se met dans la position 2. Assurez-vous que le commutateur d’aliquotage. automatique est activé. SL13 OFF 2_13 1. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne Une erreur survient au niveau de correctement lorsque l’électrovanne est l’obturateur (vérin pneumatique SL13) utilisée. lorsque le bras d’aliquotage n° 2 (côté droit) se met dans la position 2. Assurez-vous que le commutateur d’aliquotage. automatique est activé. SL16 OFF 2_16 Erreur de l’obturateur SL16, en amont du lecteur de code-barres 01 de la ligne de tubes échantillon. 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque le solénoïde est utilisé. SL17 OFF 2_17 Erreur de l’obturateur SL17, au niveau du lecteur de code-barres 01 de la ligne de tubes échantillon. 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque le solénoïde est utilisé. SL19 OFF 2_19 Erreur de l’obturateur SL19, au niveau du lecteur de code-barres 02 de la ligne de tubes échantillon. 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque le solénoïde est utilisé. SL21 OFF 2_21 Erreur de l’obturateur SL21, au niveau du point de prélèvement de la ligne des tubes échantillon. 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque le solénoïde est utilisé. A97104AD 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque le solénoïde est utilisé. 4-21 4 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.5 Codes d’erreur aliquote (suite) Capteur Affichage de clavier Problème SL25 OFF 2_25 Une erreur est survenue au niveau du vérin utilisé pour placer le plateau d’égouttage sous le bras d’aliquotage n° 1 (côté gauche). 1. Assurez-vous que le vérin fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. 2. Assurez-vous que le commutateur automatique est activé. SL29 OFF 2_29 Une erreur est survenue au niveau du vérin utilisé pour placer le plateau d’égouttage sous le bras d’aliquotage n° 2 (côté droit). 1. Assurez-vous que le vérin fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. 2. Assurez-vous que le commutateur automatique est activé. SL30 OFF 2_30 Une erreur est survenue au niveau du vérin qui transporte les pointes du portoir de pointes au bras d’aliquotage. 1. Assurez-vous que le vérin ne heurte pas le bras d’une autre pièce quelconque. 2. Assurez-vous que le détecteur de proximité est actif. 3. Réinitialisez l’erreur. SL31 OFF 2_31 Une erreur est survenue au niveau du mandrin qui maintient les pointes en place lors du chargement des bras d’aliquotage 1 et 2. 1. Assurez-vous que le vérin fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. 2. Assurez-vous que le commutateur automatique est activé. SL34 OFF 2_34 Une erreur est survenue au niveau du vérin qui déplace le bras d’aliquotage n° 1 (côté gauche) d’un côté à l’autre. 1. Assurez-vous que le bras ne heurte aucune autre pièce. 2. Assurez-vous que le vérin fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. SL35 OFF 2_35 Une erreur est survenue au niveau du vérin qui déplace le bras d’aliquotage n° 2 (côté droit) d’un côté à l’autre. 1. Assurez-vous que le bras ne heurte aucune autre pièce. 2. Assurez-vous que le vérin fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. SL36 OFF 2_36 1. Assurez-vous que le vérin fonctionne Erreur du SL36 sur le mandrin qui correctement lorsque l’électrovanne est maintient le tube échantillon au niveau utilisée. de la position de prélèvement d’aliquotage. 2. Assurez-vous que le commutateur automatique est activé. SL37 OFF 2_37 1. Assurez-vous que le vérin fonctionne Erreur du SL37 sur le mandrin qui correctement lorsque l’électrovanne est maintient le tube aliquote au niveau de utilisée. la position de prélèvement d’aliquotage. 2. Assurez-vous que le commutateur automatique est activé. SL38 OFF 2_38 Erreur de l’obturateur SL38, en amont du lecteur de code-barres 01 de la ligne de tubes échantillon. 4-22 Solution 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. A97104AD Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.5 Codes d’erreur aliquote (suite) Capteur Affichage de clavier Problème Solution SL39 OFF 2_39 Erreur de l’obturateur SL39, en amont du lecteur de code-barres 02 de la ligne de tubes échantillon. 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. SL40 OFF 2_40 Erreur de l’obturateur SL40, en amont du lecteur de code-barres 02 de la ligne de tubes aliquote. 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. SL41 OFF 2_41 1. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne Une erreur survient au niveau de correctement lorsque l’électrovanne est l’obturateur (vérin pneumatique SL41) utilisée. lorsque le bras d’aliquotage n° 1 (côté gauche) se met dans la position 2. Assurez-vous que le commutateur d’aliquotage. automatique est activé. SL42 OFF 2_42 1. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne Une erreur survient au niveau de correctement lorsque l’électrovanne est l’obturateur (vérin pneumatique SL42) utilisée. lorsque le bras d’aliquotage n° 2 (côté droit) se met dans la position 2. Assurez-vous que le commutateur d’aliquotage. automatique est activé. SL45 OFF 2_45 Le vérin qui transporte les pointes du plateau de pointes au bras d’aliquotage ne se déplace pas d’un mouvement régulier. 1. Assurez-vous que le vérin ne heurte pas le bras ou toute autre pièce. 2. Assurez-vous que le détecteur SL45 est actif. 3. Réinitialisez l’erreur. 4. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER). SL46 OFF 2_46 Une erreur est survenue au niveau du mandrin qui maintient les pointes en place lors du chargement des bras d’aliquotage n° 1 et n° 2. 1. Assurez-vous que le vérin fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. 2. Assurez-vous que le commutateur automatique est activé. SL47 OFF 2_47 Le vérin qui déplace le bras d’aliquotage n° 1 (côté gauche) d’un côté à l’autre ne se déplace pas d’un mouvement régulier. 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. SL48 OFF 2_48 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes Le vérin qui déplace le bras échantillons n’est pas coincé. d’aliquotage n° 2 (côté droit) d’un côté à l’autre ne se déplace pas d’un 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne mouvement régulier. correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. A97104AD 4-23 4 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.5 Codes d’erreur aliquote (suite) Capteur Affichage de clavier Problème Solution SL50 OFF 2_50 Une erreur est survenue au niveau de l’obturateur SL50, situé dans la ligne de contournement de la ligne de fusion. 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. SL51 OFF 2_51 Une erreur est survenue au niveau de l’obturateur SL51, situé dans la ligne de contournement de la ligne de fusion. 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. SL52 OFF 2_52 Une erreur est survenue au niveau du séparateur SL52, lequel est situé au niveau de la confluence de la ligne d’aliquotage et de la ligne de contournement. 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. SL53 OFF 2_53 Une erreur est survenue au niveau de l’obturateur SL53, situé dans la ligne d’aliquotage de la ligne de fusion. 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. SL54 OFF 2_54 Une erreur est survenue au niveau de l’obturateur SL54, situé dans la ligne d’aliquotage de la ligne de fusion. 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. SL55 OFF 2_55 Une erreur est survenue au niveau du séparateur SL55, lequel est situé au niveau de la confluence de la ligne d’aliquotage et de la ligne des tubes aliquote de la ligne de fusion. 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. SL56 OFF 2_56 Une erreur est survenue au niveau de l’obturateur SL56, situé dans la ligne d’aliquotage de la ligne de fusion. 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. SL57 OFF 2_57 Une erreur est survenue au niveau de l’obturateur SL57, situé dans la ligne d’aliquotage de la ligne de fusion. 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. SL58 OFF 2_58 Une erreur est survenue au niveau de l’obturateur SL58, situé dans la ligne des tubes aliquote de la ligne de fusion. 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. 4-24 A97104AD Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.5 Codes d’erreur aliquote (suite) Capteur Affichage de clavier Problème Solution SL59 OFF 2_59 Une erreur est survenue au niveau de l’obturateur SL59, situé dans la ligne des tubes aliquote de la ligne de fusion. 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne correctement lorsque l’électrovanne est utilisée. PM01 OFF 4_01 Une erreur est survenue au niveau du moteur à impulsion 01, sur l’axe Y du bras d’approvisionnement en pointes. Prenez contact avec un représentant Beckman Coulter. PM01 INI 4_01 Une erreur est survenue au niveau du moteur à impulsion 01, sur l’axe Y du bras d’approvisionnement en pointes. Prenez contact avec un représentant Beckman Coulter. PM02 OFF 4_02 Une erreur est survenue au niveau du moteur à impulsion 02, sur l’axe X du bras d’approvisionnement en pointes. Prenez contact avec un représentant Beckman Coulter. PM02 INI 4_02 Une erreur est survenue au niveau du moteur à impulsion 02, sur l’axe X du bras d’approvisionnement en pointes. Prenez contact avec un représentant Beckman Coulter. PM03 OFF 4_03 Une erreur est survenue au niveau du moteur à impulsion 03, sur la seringue du bras d’aliquotage n° 1. Prenez contact avec un représentant Beckman Coulter. PM03 INI 4_03 Une erreur est survenue au niveau du moteur à impulsion 03, sur la seringue du bras d’aliquotage n° 1. Prenez contact avec un représentant Beckman Coulter. PM04 OFF 4_04 Une erreur est survenue au niveau du moteur à impulsion 04, sur la seringue du bras d’aliquotage n° 2. Prenez contact avec un représentant Beckman Coulter. PM04 INI 4_04 Une erreur est survenue au niveau du moteur à impulsion 04, sur la seringue du bras d’aliquotage n° 2. Prenez contact avec un représentant Beckman Coulter. PM05 OFF 4_05 Une erreur est survenue au niveau du moteur à impulsion 05, sur l’axe Z du bras d’aliquotage n° 1. Prenez contact avec un représentant Beckman Coulter. PM05 INI 4_05 Une erreur est survenue au niveau du moteur à impulsion 05, sur l’axe Z du bras d’aliquotage n° 1. Prenez contact avec un représentant Beckman Coulter. PM06 OFF 4_06 Une erreur est survenue au niveau du moteur à impulsion 06, sur l’axe Z du bras d’aliquotage n° 2. Prenez contact avec un représentant Beckman Coulter. A97104AD 4-25 4 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.5 Codes d’erreur aliquote (suite) Capteur Affichage de clavier Problème PM06 INI 4_06 Une erreur est survenue au niveau du moteur à impulsion 06, sur l’axe Z du bras d’aliquotage n° 2. ID COMP 9_99 Erreur due à une ID de tube échantillon 1. Empêchez tout échantillon d’entrer dans primaire et à une ID de tube aliquote l’unité d’étiquetage. (Les échantillons ne correspondant pas. doivent s’arrêter avant BR02 de l’unité d’étiquetage.) 2. Placez l’unité d’aliquote et l’unité d’étiquetage en mode MANUAL (MANUEL). 3. Effectuez la fonction (F01) au niveau des unités aliquote et étiquetage afin d’acheminer tous les tubes primaires et aliquotes vers le module de sortie. 4. Placez l’unité d’aliquote et l’unité d’étiquetage en mode AUTO. 5. Traitez les tubes primaires et aliquotes hors ligne. 4-26 Solution Prenez contact avec un représentant Beckman Coulter. A97104AD Dépannage Diagrammes des capteurs Diagrammes des capteurs Les diagrammes des détecteurs sont fournis pour aider l’opérateur à localiser les erreurs sur le système et sont conçus pour compléter les tableaux de codes d’erreur. Documentation Chaque module matériel utilise un ensemble de capteurs, magnétiques, à fibres optiques ou autres, pour détecter les supports de tubes d’échantillons, les tubes d’échantillons dans les supports de tubes d’échantillons, le positionnement du matériel et si une pince a saisi un tube ou non. Lorsqu’un capteur détecte un problème sur le système, une alarme sonore et une balise clignotante sont activées sur le module où l’erreur s’est produite. L’opérateur doit d’abord identifier le module matériel où l’erreur s’est produite. Il doit ensuite rechercher le code d’erreur dans le tableau de codes d’erreur dans ce document. Les erreurs les plus fréquentes sont en général dues à un blocage des porteurs de tubes à échantillons qui peuvent se produire n’importe où sur le routage. A97104AD 4-27 4 Dépannage Diagrammes des capteurs 4-28 A97104AD A97104AD Unité de détection de niveau sérique Figure 4.1 Unité de détection de niveau sérique SENSOR / ERROR CODE KEY Sensor Type AS13 SL09 AS14 SL10 Keypad Display Prefix B2 0 SN 1 SL 2 BR 3 AS 7 SN12 SN13 SN08 SN09 AM02 SN14 BR01 AS12 SL07 AM01 SN15 SN17 AS10 SL05 SL01 DM01 AS11 SL06 SN03 AS01 SN05 AS16 SL11 SN07 AS02 SN04 SN06 SN01 AS03 PM01 SN02 SL03 SL04 AS05 AS07 AS09 AS06 AS08 E014491L.EPS 4-29 Dépannage Diagrammes des capteurs SL02 AS15 AS04 4 Dépannage Diagrammes des capteurs 4-30 Unité d’étiquetage Figure 4.2 Unité d’étiquetage AS15 AS18 SL10 AS32 AS06 AS14 AS05 SL09 SL27 SN03 SN04 SN05 SN13 SN06 SN22 SL13 AS03 SL05 AS09 AS23 SL20 SN21 AS24 SL21 AS30 SN07 SN02 SL26 AS31 SN15 SL04 SL17 SN14 SN01 AS17 SL12 AS01 SL01 AS02 SL02 AS08 DM01 SN10 AS11 AS20 SL14 SN09 AS10 SL16 AS12 SN30 AM03 AM02 SN29 SN12 SL15 BR01 SN11 SN18 SN25 SN26 DM02 AS07 SL11 AS16 SN08 DM03 PM01 PM02 SN28 AS27 SL24 AM04 AM01 SN27 BR02 SENSOR / ERROR CODE KEY Sensor Type Keypad Display Prefix B2 0 SN 1 SL 2 Read 3 BR 3 AS 7 AS28 SN19 SL08 SL07 SN20 SL25 AS29 SN24 AS26 SL23 AS25 SL22 AS04 SL06 AS13 A97104AD E014535L.EPS A97104AD Unité d’aliquotes Figure 4.3 Unité d’aliquotes PM03 PM04 SENSOR / ERROR CODE KEY Sensor Type SL32 PM02 AS03 SL33 AS04 AS05 AS06 SN05 SN03 SN08 <H> SN13 SN39 SN14 AS30 SN22 G H I SL37 BR02 AS31 A SL36 B C SL14 SL43 AM01 SN27 BR01 AS16 SL16 D SN32 PM05 PM06 SN24 SN29 SN25 SN30 SL31 SL46 PM01 SN33 SN38 SL04 SL25 SL22 SL23 <B> <D> SN15 SN17 AS18 SL19 <C> DM02 DM02C AS33 SL39 DM01 DM01C AS17 SL17 AS22 SL05 SL26 SL27 SN19 SN37 AS23 SL29 E014534L.EPS 4-31 Dépannage Diagrammes des capteurs AS20 SL35 AS29 SN07 SN06 AS19 SL21 AS26 SL24 SL28 AS28 AS21 9 SN34 <A> SL34 AS27 4 ID SN02 SL01 AS32 SL38 E F SN28 SL15 SL44 SL30 SL45 SN20 SL02 SN01 <E> <F> SN31 SN23 PM SN36 J BR03 2 AM02 AS01 SL03 AS02 AS14 SL13 SL42 AS15 SN26 SN21 1 SL AS35 SL40 AS34 SL10 DM03 DM03C AS11 SL11 AS12 SL12 SL41 AS13 SN35 SN04 SN11 AS10 SL09 0 SN <J> <I> <G> Keypad Display Prefix B2 4 Dépannage Diagrammes des capteurs 4-32 A97104AD Dépannage Diagrammes des capteurs 4-34 A97104AD Documents associés Mode d’emploi général du système Power Processor, Réf. B01684 Bar Code Label Template (Modèle de l’étiquette code-barres), Réf. 988805 www.beckmancoulter.com © 2019 Beckman Coulter, Inc. Tous droits réservés