▼
Scroll to page 2
of
466
Analyseur d’hématologie sur tubes fermés COULTER AC•T 5diff Manuel d’utilisation REF 624022BC (Juillet 2016) Manufactured for Beckman Coulter, Inc. 250 S. Kraemer Blvd. Brea, CA 92821 U.S.A. AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS VEUILLEZ LIRE TOUS LES MANUELS DU PRODUIT ET CONSULTER LE PERSONNEL FORMÉ DE BECKMAN COULTER AVANT D’UTILISER L’INSTRUMENT. N’ESSAYEZ PAS D’EFFECTUER UNE PROCÉDURE AVANT D’AVOIR SOIGNEUSEMENT LU TOUTES LES INSTRUCTIONS. RESPECTEZ TOUJOURS L’ÉTIQUETAGE DU PRODUIT ET LES RECOMMANDATIONS DU FABRICANT. SI VOUS AVEZ UN DOUTE SUR L’ACTION À ENTREPRENDRE DANS UNE SITUATION QUELCONQUE, CONTACTEZ VOTRE REPRÉSENTANT BECKMAN COULTER. RISQUES, PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET LIMITES Les notices AVERTISSEMENT, PRÉCAUTION et IMPORTANT vous alertent sur les sujets suivants : AVERTISSEMENT - Peut entraîner des blessures corporelles. PRÉCAUTION - Risque de dommages pour l’instrument. IMPORTANT - Risque de résultats erronés. BECKMAN COULTER, INC. INCITE FORTEMENT SES CLIENTS À SUIVRE LES CONSIGNES NATIONALES DE SANTÉ ET DE SÉCURITÉ TELLES QUE L’UTILISATION D’ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION PERSONNELLE. CELA PEUT INCLURE, SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LE PORT DE LUNETTES DE PROTECTION, DE GANTS ET D’UN VÊTEMENT DE LABORATOIRE APPROPRIÉ LORS DE L’UTILISATION OU DE L’ENTRETIEN DE CET INSTRUMENT OU DE TOUT AUTRE ANALYSEUR AUTOMATISÉ DE LABORATOIRE. AVERTISSEMENT Risque de blessures corporelles si : r Toutes les portes, capots et panneaux ne sont pas fermés et fixés solidement avant d’utiliser et pendant l’utilisation de l’instrument. r L’intégrité des verrous de sécurité et des capteurs est compromise. r Les alarmes et les messages d’erreur de l’instrument ne sont pas pris en compte. r Vous entrez en contact avec des pièces mobiles. r Vous ne maniez pas avec précaution des pièces rompues. r Les portes, les capots et les panneaux ne sont pas ouverts, fermés, retirés et/ou remplacés avec précaution. r Des outils inadéquats sont utilisés pour le dépannage. Pour éviter toute blessure : r Gardez toutes les portes, capots et panneaux fermés et fixés solidement pendant l’utilisation de l’instrument. r Faites usage de toutes les fonctions de sécurité de l’instrument. Ne rendez pas inopérants les verrous et les capteurs de sécurité. r Prenez en compte les alarmes et les messages d’erreur de l’instrument. r Gardez une certaine distance avec les pièces mobiles. r Signalez toute pièce rompue à votre représentant Beckman Coulter. r Ouvrez/retirez et fermez/replacez les portes, capots et panneaux avec précaution. r Utilisez les outils appropriés lors du dépannage. PRÉCAUTION L’intégrité du système peut être compromise et des dysfonctionnements peuvent survenir si : r Cet équipement est utilisé d’une manière autre que celle spécifiée. Utilisez cet instrument selon les instructions des manuels du produit. r Vous chargez dans votre ordinateur des logiciels non autorisés par Beckman Coulter. N’utilisez l’ordinateur de votre système qu’avec des logiciels agréés par Beckman Coulter. r Vous installez un logiciel qui n’est pas une version d’origine protégée par des droits d’auteurs. N’utilisez que des logiciels qui sont des versions d’origine protégées par des droits d’auteurs afin d’éviter toute contamination par virus informatique. IMPORTANT Si vous avez acheté cet instrument auprès d’un organisme qui n’est ni Beckman Coulter ni un revendeur agréé de Beckman Coulter, et s’il n’est pas actuellement sous contrat de service après-vente et d’entretien avec Beckman Coulter, Beckman Coulter ne peut pas garantir qu’il est équipé des modifications techniques obligatoires les plus récentes ni que vous recevrez les bulletins d’informations les plus récents concernant cet instrument. Si vous avez acheté cet instrument auprès d’une tierce personne et souhaitez de plus amples informations sur ce sujet, veuillez contacter votre représentant Beckman Coulter. STATUT DE LA RÉVISION Émission A, 6/03 Version 1.0 du logiciel Émission B, 2/05 Version 2.01 du logiciel. Procédure ajoutée pour le nettoyage des bacs et le rinçage du bloc. Informations ajoutées au sujet des nouvelles fonctions proposées par la version 2.01 du logiciel. Illustrations mises à jour. Message IMPORTANT ajouté dans tous les endroits appropriés au sujet du risque d'échec d'impression et/ou transmission des résultats demandés si la fonction de suppression est utilisée avant que l'impression / la transmission ne soit achevée. Conforme à la directive EU IVD (98/79/EC). Remarque : Les modifications qui font partie de la version la plus récente sont indiquées dans le texte par une barre dans la marge de la page modifiée. Édition BA, 06/10 Version du logiciel 2.01. L'adresse de la société a été mise à jour. Édition BB, 03/2016 Version du logiciel 2.01. Les sections suivantes ont été modifiées : r Une déclaration de marquage CE a été ajoutée dans l’Introduction. r Des modifications ont été apportées à certaines pages, 1-5, 6-5, 6-6, D-1 & La Liste de Tubes d’Hématologie REF A70017 Édition BC, 07/2016 Version du logiciel 2.01. L’adresse suivante a été modifiée : r Adresse du représentant européen autorisé La section suivante a été modifiée : r 1.2 DESCRIPTION Remarque: Les modifications apportées par la dernière révision sont signalées dans le texte par une barre dans la marge de la page modifiée. Ce document s'applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu'une nouvelle version logicielle modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises à jour du marquage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de l'aide en ligne de votre instrument. PN 624022BC iii STATUT DE LA RÉVISION iv PN 624022BC TABLE DES MATIÈRES AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS, ii STATUT DE LA RÉVISION, iii TABLE DES MATIÈRES, v INTRODUCTION, xxi COMMENT UTILISER LE MANUEL D’UTILISATION DE VOTRE ANALYSEUR D’HÉMATOLOGIE AC•T 5diff CP, xxi À PROPOS DE CE MANUEL, xxi CONVENTIONS, xxiii GRAPHIQUES, xxiii SYMBOLES, xxiv Marquage CE, xxiv Symboles de sécurité, xxiv Symboles des onglets, xxiv 1 REF 624022BC UTILISATION ET FONCTION, 1-1 1.1 UTILISATION PRÉVUE, 1-1 Généralités, 1-1 Objet, 1-1 1.2 DESCRIPTION, 1-1 Analyseur AC•T 5diff CP , 1-2 Présentation de l’instrument, 1-2 Panneau arrière, 1-3 Étiquettes d’avertissement et de précaution, 1-3 Support de tubes, 1-4 Station de travail, 1-6 1.3 PROFILS, 1-7 1.4 PARAMÈTRES, 1-7 Profil NUM, 1-7 Profil NUM/DIFF, 1-8 1.5 CARACTÉRISTIQUES, 1-8 1.6 COMPTES RENDUS, 1-9 1.7 ASSURANCE QUALITÉ : CONTRÔLES, CALIBRANTS ET IQAP, 1-9 Programme Assurance Qualité interlaboratoires (IQAP), 1-9 Contrôles sanguins, 1-9 Calibrant, 1-9 1.8 RÉACTIFS, 1-10 Réactifs recommandés, 1-10 Descriptions des réactifs, 1-11 Procédures de manipulation des déchets, 1-12 Neutralisation des déchets et traitement contre les dangers biologiques, 1-12 v TABLE DES MATIÈRES Manipulation des réactifs périmés, 1-13 1.9 IMPRIMANTE, 1-14 1.10 COMMANDE DE FICHES DE DONNÉES DE SECURITÉ (FDS), 1-14 2 vi PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT, 2-1 2.1 VUE D’ENSEMBLE, 2-1 2.2 PRINCIPES DE MESURE, 2-1 Principe Coulter, 2-1 Système de détection du micro-orifice, 2-1 Vue d’ensemble, 2-1 Détection des cellules, 2-1 Application du principe Coulter, 2-2 2.3 TECHNOLOGIE ACV , 2-3 Vue d’ensemble, 2-3 Flux à double focalisation (DFF), 2-3 Cellule de mesure, 2-3 Impédance par hydrofocalisation, 2-4 Absorbance par cytochimie, 2-4 Traitement des signaux, 2-4 Présentation, 2-4 Seuils, 2-4 2.4 MÉTHODOLOGIE GB/BASO, 2-5 2.5 PRÉSENTATION DE L’ANALYSE DES ECHANTILLONS, 2-5 Aspiration, 2-5 Dilution, 2-6 Profil NUM, 2-7 Profil NUM/DIFF, 2-7 Distribution, 2-7 2.6 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS, 2-8 Analyse des globules rouges (GR) et des plaquettes (Plt), 2-8 Résultats des paramètres obtenus à partir de la dilution GR/Plt, 2-9 Mesure Hb, 2-9 Numération différentielle leucocytaire, 2-10 Résultats obtenus à partir de la dilution GB/BASO, 2-11 Différentielle, 2-11 Résultats des paramètres obtenus à partir de la dilution DIFF, 2-12 Protocole de dilution, 2-13 2.7 DÉTERMINATION DES PARAMÈTRES, 2-14 Paramètres GR, 2-14 Mesure Hct, 2-14 Numération GR, 2-14 Histogramme des globules rouges, 2-14 REF 624022BC TABLE DES MATIÈRES Paramètres extraits de la distribution des globules rouges, 2-15 Calcul de la TCMH et de la CCMH, 2-15 Paramètres Plt, 2-16 Vue d’ensemble, 2-16 Interférence dans la zone des petits volumes de la distribution plaquettaire, 2-16 Interférences microcytaires dans la zone des grands volumes de la distribution plaquettaire, 2-16 Paramètres obtenus extraits de la distribution plaquettaire, 2-16 Détermination de l’hémoglobine, 2-17 Numération des GB, des BASO et différentielle leucocytaire, 2-18 Numération GB, 2-18 Numération BASO, 2-18 Scattergraphe DiffPlot, 2-19 2.8 3 SPÉCIFICATIONS/CARACTÉRISTIQUES, 3-1 3.1 REF 624022BC LISTES DE TRAVAIL, 2-22 Définition, 2-22 Fonction, 2-22 Vérification des identifications d’échantillons dupliquées, 2-22 Enregistrement des informations démographiques, 2-23 Relations entre base de données, archive et liste de travail, 2-23 SPÉCIFICATIONS DE L’INSTRUMENT , 3-1 Dimensions et poids, 3-1 Alimentation, 3-1 Électrique, 3-1 Consommation, 3-1 Catégorie d’installation, 3-1 Exigences de mise à la terre, 3-1 Température de fonctionnement, 3-2 Plage d’altitude, 3-2 Emplacement recommandé, 3-2 Contrôle environnemental électromagnétique, 3-2 Réactifs recommandés, 3-2 Contrôles recommandés, 3-2 Calibrant recommandé, 3-2 Anticoagulant recommandé, 3-2 Volume d’échantillon aspiré, 3-3 Rapports de dilution, 3-3 Cadence, 3-3 Identification des échantillons, 3-3 Enregistrement de la base de données, 3-3 Ensemble de conditions d’alarme, 3-3 Sortie, 3-3 Mesures et calcul, 3-5 Diamètres des micro-orifices de comptage, 3-5 Consommation de réactifs, 3-5 vii TABLE DES MATIÈRES Protection environnementale, 3-5 4 5 viii 3.2 SPÉCIFICATIONS ANALYTIQUES, 3-6 Reproductibilité, 3-6 Linéarité, 3-6 Exactitude, 3-6 Contamination, 3-7 Plage analytique, 3-7 3.3 MESURES DE PERFORMANCE, 3-8 Reproductibilité, 3-8 Exactitude, 3-8 Contamination, 3-9 Stabilité des échantillons, 3-10 3.4 LIMITATIONS, 3-11 Maintenance, 3-11 Prélèvements sanguins, 3-11 3.5 SUBSTANCES INTERFÉRENTES, 3-12 PRÉCAUTIONS/DANGERS, 4-1 4.1 DÉFINITIONS, 4-1 Avertissements, 4-1 Précautions, 4-1 Important, 4-1 Attention, 4-1 4.2 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ, 4-1 Circuit électronique, 4-1 Biologique, 4-1 Pièces mobiles, 4-1 4.3 DANGERS EN FONCTIONNEMENT, 4-2 MISE EN ROUTE, 5-1 5.1 GENERALITÉS, 5-1 5.2 MISE SOUS TENSION / MISE HORS TENSION, 5-1 Mise sous tension du système, 5-1 Mise hors tension du système, 5-7 5.3 PLACER LE SUPPORT DE TUBES DANS L’ANALYSEUR, 5-8 5.4 POSITION DES TUBES DANS LES SUPPORTS DE TUBES, 5-9 REF 624022BC TABLE DES MATIÈRES Position du support de tubes dans l’analyseur, 5-9 5.5 UTILISATION DU SYSTÈME D’AIDE EN LIGNE, 5-13 Accès à l’aide en ligne, 5-14 Déplacement et modification de la taille de l’écran d’aide, 5-14 Ouverture et fermeture du volet des rubriques, 5-15 Affichage des rubriques d’aide, 5-16 Utilisation de l’option Table des matières, 5-17 Utilisation de l’option Index, 5-18 Utilisation de l’option Tableaux, 5-19 Utilisation de l’option Illustrations, 5-19 Utilisation de l’option Recherche, 5-20 Impression des informations d’aide / Impression du manuel d’utilisation, 5-21 5.6 DÉTAILS DU LOGICIEL, 5-22 Vue d’ensemble, 5-22 Ouverture de session initiale sous Windows NT, 5-22 Noms d’utilisateur et mots de passe, 5-22 Ouverture de session avec l’ID d’opérateur, 5-22 Modification de l’ID d’opérateur, 5-23 Fin de session, 5-23 Mots de passe des logiciels, 5-24 Fenêtres principales, 5-24 Barre de menus, 5-26 Menus déroulants, 5-26 Barre d’outils, 5-26 Onglets, 5-27 Boutons, 5-27 Boutons de commande, 5-27 Boutons bitmap, 5-27 Boutons de sélection, 5-28 Champs (boîtes de texte), 5-28 Cases à cocher, 5-28 Listes déroulantes, 5-29 5.7 UTILISATION DU LOGICIEL, 5-30 Utilisation de la souris, 5-30 Déplacement du curseur, 5-31 Sélection des éléments de menu, 5-31 Défilement, 5-32 Modification de texte, 5-32 Enregistrement des modifications, 5-33 Sélection et désélection de champs logiciels, 5-33 5.8 ICÔNES DU SYSTÈME, 5-36 5.9 IMPRESSION, 5-36 Vue d’ensemble, 5-36 Impression à l’aide de l’imprimante de la barre d’outils (fenêtres principales seulement), 5-37 5.10 SAISIE D’INFORMATIONS À L’AIDE DU LECTEUR DE CODE-BARRES, 5-38 REF 624022BC ix TABLE DES MATIÈRES 5.11 APPLICATION DES SYSTÈMES D’ALARME, 5-39 5.12 UTILISATION DES LISTES DE TRAVAIL, 5-41 Vue d’ensemble, 5-41 Ajout d’éléments à la liste de travail, 5-42 Téléchargement de listes de travail à partir d’un SIL, 5-47 Modification d’entrées de la liste de travail, 5-47 Suppression d’entrées de la liste de travail, 5-49 6 7 8 x UTILISATION QUOTIDIENNE, 6-1 6.1 MISE EN ROUTE, 6-1 6.2 VÉRIFICATION DU NIVEAU DU RÉSERVOIR DE DÉCHETS, 6-3 6.3 VÉRIFICATION DE L’IMPRIMANTE, 6-4 6.4 MISE AU REPOS, 6-5 ASSURANCE QUALITÉ, 7-1 7.1 EXÉCUTION DES CONTRÔLES SANGUINS, 7-1 Afficher les graphes de contrôle de Levey-Jennings, 7-7 Ajout de commentaire sur les résultats de CQ, 7-9 7.2 SOUMISSION DE RÉSULTATS DE CONTRÔLES POUR LE PROGRAMME ASSURANCE QUALITÉ INTERLABORATOIRES (IQAP), 7-11 Préparation pour le téléchargement IQAP, 7-12 Téléchargement des résultats sur une disquette pour la soumission au programme IQAP., 7-12 L’écran Chargement IQAP, 7-13 Procédure de téléchargement, 7-14 7.3 SUPPRESSION DES FICHIERS DE CONTRÔLE, 7-16 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS, 8-1 8.1 VUE D’ENSEMBLE, 8-1 8.2 PRÉPARATION DU SYSTÈME POUR L’ANALYSE, 8-1 8.3 PRÉLÈVEMENT ET HOMOGÉNÉISATION DES ÉCHANTILLONS, 8-2 8.4 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL, 8-3 Analyse d’échantillons de la liste de travail : Numérotation automatique validée, 8-3 Analyse d’échantillons de la liste de travail : Numérotation automatique invalidée, 8-12 8.5 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS SANS UTILISER LA LISTE DE TRAVAIL, 8-22 Analyse des échantillons : Numérotation automatique validée, 8-22 Analyse des échantillons : Numérotation automatique invalidée, 8-28 8.6 ANALYSE D’ÉCHANTILLONS URGENTS AVEC LA LISTE DE TRAVAIL, 8-34 8.7 REPASSER DES ÉCHANTILLONS, 8-38 REF 624022BC TABLE DES MATIÈRES 9 REF 624022BC EXAMEN DES DONNÉES, 9-1 9.1 CONSULTER LES RÉSULTATS, 9-1 Recherche d’un résultat récent, 9-1 Recherche avancée, 9-2 Tri des résultats, 9-4 9.2 APRÈS AVOIR CONSULTÉ LES RÉSULTATS, 9-6 Afficher les résultats, 9-6 Imprimer les résultats, 9-7 Imprimer un seul résultat, 9-7 Imprimer plusieurs résultats en série, 9-8 Transmettre les résultats, 9-9 Transmettre le dernier résultat, 9-9 Transmettre plusieurs résultats en série, 9-10 Validation des résultats, 9-11 Suppression de résultats d’échantillons, 9-13 9.3 EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME, 9-14 Généralités, 9-15 Types de format des alarmes, 9-16 Format d’alarme Suspicion, 9-16 Format d’alarme Détaillé, 9-16 Alarmes, messages d’anomalies et alarmes analytiques, 9-16 Alarmes, 9-16 • Définition, 9-16 • Types d’alarmes, 9-16 Messages d’anomalies, 9-17 • Définition, 9-17 Alarmes analytiques, 9-17 • Définition, 9-17 Alarmes et alarmes analytiques générées par l’instrument, 9-17 Vue d’ensemble, 9-17 Résultats situés en dehors de la plage analytique, 9-17 Erreurs associées à l’hémoglobine, 9-18 • Alarme de rapport hémoglobine/hématocrite (alarme H & H), 9-18 • Erreur de blanc Hb, 9-18 • Erreur de lecture Hb, 9-18 Alarme de rejet, 9-18 Alarmes des numérations globules blancs (GB) et alarmes analytiques, 9-18 Alarmes du scattergraphe DIFF et alarmes analytiques, 9-19 Alarmes de l’histogramme GB/Baso, 9-25 Alarmes de l’histogramme GR, 9-26 Alarmes de l’histogramme Plt, 9-27 Normales laboratoires et limites d’action, 9-28 Messages d’anomalies, 9-28 Messages d’anomalies GB, 9-29 Messages d’anomalies GR, 9-30 Messages d’anomalies Plt, 9-30 Messages d’anomalies du profil GB/GR/Plt, 9-31 xi TABLE DES MATIÈRES 9.4 HIÉRARCHIE DES ALARMES, 9-32 Hiérarchie des alarmes de remplacement, 9-32 Alarmes de paramètres, 9-32 Hiérarchie des alarmes de patients/actions, 9-32 9.5 RÉSULTATS D’ÉCHANTILLONS ERRATIQUES, 9-32 10 CALIBRAGE, 10-1 10.1 GÉNÉRALITÉS, 10-1 Conditions de calibrage recommandées, 10-1 Quand calibrer, 10-1 Quand vérifier le calibrage, 10-1 10.2 VÉRIFICATIONS AVANT LE CALIBRAGE, 10-1 10.3 CALIBRAGE AUTOMATIQUE, 10-3 Configurer calibrage, 10-3 Exécution du calibrage, 10-5 Interprétation des résultats du calibrage, 10-10 Calibrage forcé, 10-10 10.4 AJUSTEMENT MANUEL DU FACTEUR DE CALIBRAGE, 10-11 10.5 IMPRESSION DES FACTEURS DE CALIBRAGE, 10-13 11 DIAGNOSTICS, 11-1 11.1 MAINTENANCE GÉNÉRALE, 11-1 11.2 CALENDRIER DE MAINTENANCE, 11-1 11.3 AFFICHAGE DU COMPTEUR DE CYCLES, 11-2 11.4 VÉRIFICATION DE LA REPRODUCTIBILITÉ, 11-3 11.5 ARRÊT DE WINDOWS NT, 11-4 11.6 PROCÉDURES DE NETTOYAGE, 11-5 Nettoyage du support de tubes, 11-5 Nettoyage de l’extérieur de l’instrument, 11-5 Nettoyage de l’intérieur de l’instrument, 11-6 Procédure de nettoyage des bacs, 11-6 Nettoyage automatique, 11-9 Procédure d’arrêt, 11-9 Nettoyage des bacs et du bloc de rinçage inférieur, 11-10 Nettoyage du système, 11-16 11.7 CYCLE DE RÉINITIALISATION DU SYSTÈME, 11-21 Mini-amorçage, 11-22 xii REF 624022BC TABLE DES MATIÈRES 11.8 REMPLACEMENT DU FILTRE DE VIDANGE DU BAC DE RINÇAGE, 11-23 Objet, 11-23 Outils/Matériel nécessaire, 11-23 Procédure, 11-23 11.9 EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS, 11-28 11.10 PROCÉDURES DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME, 11-32 Système diluteur, 11-32 Contre pression, 11-32 Rincez les bacs et la cellule de mesure, 11-32 Vidange des bacs et/ou du réservoir de diluant, 11-34 Systèmes matériel, 11-36 Réinitialisation du matériel, 11-36 Test du bec de prélèvement, 11-37 Test du chariot, 11-38 Test de la seringue de numération, 11-39 Test de la seringue de vidange, 11-40 Test de la seringue de comptage, 11-41 Test des seringues cellule de mesure, 11-42 Test de la seringue de dilution, 11-43 Test du mécanisme de perçage, 11-44 Test des vannes, 11-45 Position de service du chariot, 11-46 Parquage des seringues, 11-47 11.11 PROCÉDURES DE REMPLACEMENT, 11-49 Remplacement des réactifs, 11-49 Affichage des niveaux réactifs, 11-50 Remplacement du réactif diluant, 11-51 Remplacement d’un réactif : Remplacement des réactifs de fixation, de lyse de globule blanc, de lyse d’hémoglobine ou de rinçage, 11-57 Remplacement de tous les réactifs, 11-63 Amorçage des réactifs, 11-72 Remplacement du réservoir à déchets, 11-73 Remplacement de la lampe de la cellule de mesure, 11-75 11.12 ERREURS DU SYSTÈME, 11-81 Signification des messages d’erreur, 11-81 11.13 GUIDES DE DÉPANNAGE, 11-86 11.14 REGISTRES SYSTÈME, 11-89 Affichage des registres du système, 11-89 Ajouter des commentaires aux registres, 11-90 Ajouter des commentaires à une entrée existante du registre, 11-90 Ajouter des commentaires avant d’effectuer une entrée dans le registre, 11-92 11.15 OUVERTURE DE LA PORTE DU SUPPORT DE TUBES LORSQU’ELLE EST COINCÉE, 11-93 REF 624022BC xiii TABLE DES MATIÈRES A xiv PARAMÉTRAGE, A-1 A.1 INSTALLATION, A-1 A.2 CONFIGURATION PAR DÉFAUT, A-1 Changements du paramétrage de l’instrument, A-1 A.3 PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME, A-2 Validation de la numérotation automatique et paramétrage du numéro de début, A-2 Numérotation automatique ID échantillon : Oui, A-2 Changer le numéro de début de la numérotation automatique des ID des échantillons, A-4 Numérotation automatique ID échantillon : Non, A-5 Suppression de noms de médecins (“prescripteurs”) et de services (“origines”), A-6 Changer l’unité des résultats, A-8 Paramétrage de la date et de l’heure, A-11 Changer la date, A-11 Changer l’heure, A-13 Changer le format de l’heure, A-15 Changer le format de date, A-16 Changement de la charge de travail quotidienne, A-18 Changer le paramètre de l’auto-nettoyage, A-20 Validation/invalidation de la mise en route automatique, A-22 Affichage/modification du numéro de série de l’analyseur (SN), A-23 Sélection de la langue, A-24 Configuration de l’imprimante, A-26 Définition des propriétés de l’imprimante, A-26 Ajouter une imprimante, A-28 Définition des paramètres de transmission automatique des résultats, A-29 Paramètres de configuration de l’analyseur et de la station de travail, A-31 Enregistrer les paramètres de configuration de l’analyseur, A-31 Restaurer les paramètres de configuration de l’analyseur, A-33 Imprimer les paramètres de configuration de l’analyseur, A-34 Sauvegarder les paramètres de configuration de la station de travail, A-36 Restaurer les paramètres de configuration de la station de travail, A-38 Imprimer les paramètres de configuration de la station de travail, A-40 Définition des paramètres de communication avec le LIS, A-42 A.4 PARAMÉTRAGE DU PATIENT, A-43 Travailler avec des ensembles de conditions d’alarme (plages), A-43 Sélectionner un ensemble de conditions d’alarme par défaut, A-43 Modifier les limites patients dans un ensemble de conditions d’alarme, A-45 Créer des ensembles de conditions d’alarme supplémentaires, A-46 Sensibilité et seuil des alarmes, A-48 Copier des limites d’action et des limites de normalité dans un autre ensemble de conditions d’alarme, A-49 Validation/invalidation des paramètres RUO (réservés exclusivement à la recherche), A-51 Activer les paramètres RUO, A-51 Invalider les paramètres RUO, A-54 REF 624022BC TABLE DES MATIÈRES Paramétrage du compte rendu du patient, A-56 Saisie de l’en-tête d’un compte rendu, A-56 Valider/Invalider l’impression automatique des comptes rendus de patient, A-58 Sélectionner le nombre d’exemplaires à imprimer, A-60 Sélectionner l’option d’impression des comptes rendus de patient, A-61 Sélectionner les options d’impression des comptes rendus de patient, A-64 Sélection des paramètres à imprimer, A-65 A.5 B C D SPÉCIFICATIONS DES CODES-BARRES, B-1 B.1 VUE D’ENSEMBLE, B-1 Définition, B-1 B.2 ÉTIQUETTES À CODE-BARRES, B-1 Types de codes-barres, B-1 B.3 SPÉCIFICATIONS DES CODES-BARRES, B-1 B.4 PAGES DE TEST DES CODES-BARRES, B-3 B.5 CONFIGURATION DU LECTEUR DE CODE-BARRES, B-4 B.6 OPTIONS DU LECTEUR DE CODE-BARRES CODE 39 ET CODABAR, B-5 B.7 OPTIONS DE PROGRAMMATION ET ÉTIQUETTES DE TEST 2/5 ENTRELACÉ, B-7 B.8 CONNEXION DU LECTEUR DE CODES-BARRES OPTIONNEL, B-8 CALIBRAGE MANUEL, C-1 C.1 PROCÉDURE D’ANALYSE, C-1 C.2 PROCÉDURE DE CALCUL, C-2 C.3 CALCUL DES NOUVEAUX FACTEURS DE CALIBRAGE, C-3 Fiche de calibrage, C-4 LISTE DES TUBES, D-1 D.1 REF 624022BC PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ, A-67 Validation/Invalidation de l’impression automatique des contrôles, de la reproductibilité et des calibrages, A-67 Valider/Invalider les options XM, A-68 Définir les limites du CV des paramètres pour le CQ (contrôle de qualité), A-70 Définir les plages horaires, A-72 Paramétrer un fichier de contrôle - Charger à partir de la disquette de contrôle, A-73 Paramétrer un fichier de contrôle - Méthode manuelle, A-76 Sensibilité et seuils, A-80 Réserver des numéros de lot de contrôle, A-80 Paramétrage de l’ID IQAP, A-81 Analyse/Résultats de reproductibilité, A-83 TUBES DONT L’UTILISATION AVEC LE SYSTÈME DE PERÇAGE EST APPROUVÉE, D-1 xv TABLE DES MATIÈRES E GESTION DE LA STATION DE TRAVAIL, E-1 E.1 GESTION DES ARCHIVES, E-1 Création d’une archive, E-1 Ouverture d’une archive sauvegardée, E-2 Impression d’une liste de travail à partir d’une archive précédente, E-2 E.2 GESTION DE LA BASE DE DONNÉES, E-4 Sauvegarde de la base de données, E-4 Restauration d’une base de données, E-5 Suppression d’une base de données, E-6 Compression de la base de données, E-7 REFERENCES, REFERENCES-1 GLOSSAIRE, GLOSSAIRE-1 ABREVIATIONS, ABREVIATIONS-1 INDEX, INDEX-1 ACCORD DE LICENCE DE L’UTILISATEUR FINAL CLIENT DE BECKMAN COULTER, INC., 113 Vous pouvez :, 113 Vous ne pouvez pas :, 113 Garantie restreinte, 113 Aucune responsabilité pour les dommages indirects, 113 Généralités, 113 , 115 xvi REF 624022BC ILLUSTRATIONS 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 2.17 2.18 3.1 3.2 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 9.1 9.2 9.3 9.4 REF 624022BC Analyseur AC•T 5diff CP, 1-1 Présentation de l’analyseur, 1-2 Analyseur : Panneau arrière, 1-3 Étiquettes d’avertissement et de précaution : Analyseur, 1-3 Support de tubes nº1, 1-4 Support de tubes nº2, 1-4 Positions des tubes dans les supports de tubes, 1-5 Station de travail, 1-6 Arrière de la station de travail, 1-6 Principe Coulter, 2-2 Processus du flux à double focalisation, 2-3 Traitement des signaux, 2-4 Seuils BASO, 2-5 Répartitions de l’échantillon à l’intérieur du bec – Profil NUM/DIFF, 2-6 Répartitions de l’échantillon à l’intérieur du bec – Profil NUM, 2-6 Bloc bacs, 2-6 Distribution de l’échantillon à l’aide du flux tangentiel, 2-7 Bloc bacs, 2-8 Bloc bacs, 2-10 Fonctionnement de la cellule de mesure, 2-11 Régions du Scattergraphe DiffPlot, 2-12 Histogramme de globules rouges normal, 2-14 Histogramme de plaquettes normal, 2-16 Zone de l’histogramme Plt utilisée pour déterminer le résultat du paramètre IDP, 2-17 Zones utilisées pour différencier les GB et les BASO, 2-18 Régions du Scattergraphe DiffPlot, 2-19 Relations entre base de données, archive et liste de travail, 2-23 Dimensions et poids de l’analyseur, 3-1 Compte rendu d’analyse (Option 1 : format de compte-rendu) , 3-4 Écran d’aide, 5-13 Fenêtre principale (Registres/Analyseur), 5-25 Barre de menus, 5-26 Options des menus déroulants, 5-26 Barre d’outils, 5-26 Onglet Liste de travail, 5-27 Bouton de texte, 5-27 Bouton bitmap : Boîte déroulante, 5-27 Boutons de sélection, 5-28 Champs, 5-28 Cases, 5-28 Liste à défilement, 5-29 Souris, 5-30 Barres de défilement, 5-32 Hiérarchies des systèmes d’alarme, 5-40 Alarmes/Messages : Vue condensée :, 9-15 Alarmes/Messages : Vue développée, 9-15 Alarmes de l’histogramme GB/BASO : Profil NUM, 9-25 Alarmes de l’histogramme GB/BASO : Profil NUM/DIFF, 9-25 xvii 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 A.1 A.2 xviii Régions MICRO et MACRO de l’histogramme GR, 9-26 Alarmes Plt, 9-27 Seuils mobiles positionnés dans les régions standard (entre 18 fl et 25 fl), 9-27 Un seuil mobile ne peut pas être positionné dans la région standard, 9-27 Aucun seuil mobile ne peut être positionné, 9-27 Présence de petites cellules dans les régions 2 fl et 3fl, 9-28 Vue de la zone du système pneumatique, 11-28 Bloc bacs, 11-29 Vue de l’arrière de la carte mère (côté gauche), 11-29 Carte principale, 11-30 Station de travail : Vue de face, 11-30 Station de travail : Vue de dos, 11-31 Emplacement des flacons de réactifs, 11-49 Emplacement de l’alarme de niveau de déchets, 11-73 Compte rendu de paramétrage de la station de travail, A-42 Compte rendu des résultats des échantillons : Zones définies, A-63 REF 624022BC TABLEAUX 1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 5.1 5.2 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 9.13 11.1 11.2 11.3 A.1 A.2 A.3 B.1 B.2 REF 624022BC Paramètres NUM, 1-7 Paramètres NUM/DIFF, 1-8 Descriptions des réactifs, 1-11 Analyseur AC•T 5diff CP : Technologies de mesures, 2-1 Conditions opératoires pour l’obtention de la numération des globules rouges et des plaquettes, 2-8 Conditions opératoires pour la mesure de l’hémoglobine, 2-9 Conditions opératoires pour obtenir les résultats GB/BASO, 2-10 Conditions opératoires pour l’acquisition de la différentielle, 2-12 Protocole des dilutions, 2-13 Régions du scattergraphe DIFF, 2-20 Leucocytes immatures, 2-21 Exemples de liste de travail et fréquence d’archivage, 2-22 Consommation de réactifs en ml par cycle, 3-5 Spécifications de reproductibilité, 3-6 Spécification de linéarité, 3-6 Spécifications d’exactitude, 3-7 Spécification de contamination, 3-7 Plage analytique, 3-7 Reproductibilité à partir d’un échantillon normal avec une numération GB normale, 3-8 Exactitude, 3-8 Contamination, 3-9 Stabilité des échantillons, température ambiante, 3-10 Stabilité des échantillons, température froide, 3-11 Substances interférentes, 3-12 Icônes du logiciel, 5-36 Systèmes d’alarme prédéfinis, 5-39 Définition des alarmes DIFF, 9-20 Alarmes de l’histogramme GB/Baso, 9-25 Alarmes de l’histogramme GR, 9-26 Alarmes de l’histogramme Plt, 9-27 Alarmes laboratoires et limites d’action, 9-28 Messages d’anomalies GB générés par les limites d’action, 9-29 Messages d’anomalies GB générés par le scattergraphe DIFF, 9-29 Messages d’anomalies GR générés à partir des limites d’action, 9-30 Messages d’anomalies GR générés à partir de seuils de répartition, 9-30 Messages d’anomalies Plt générés à partir des limites d’action, 9-30 Messages d’anomalies Plt générés à partir de l’histogramme Plt, 9-30 Messages d’anomalies générés à partir des limites d’action du profil GB/GR/Plt., 9-31 ÉRYTHROBLASTES et AGRÉGATS PLAQUETTAIRES, 9-31 Calendrier de maintenance, 11-1 Messages d’erreur , 11-81 Guide de dépannage, 11-86 Réglages par défaut de l’instrument, A-1 Format des unités résultats , A-8 Analyses de la charge de travail quotidienne par panneau, A-18 Paramètres par défaut des codes-barres , B-2 Étiquettes des tests avec le caractère de vérification (somme de contrôle), B-3 xix B.3 B.4 B.5 B.6 B.7 xx Étiquettes de test sans le caractère de vérification, B-3 Fiche de configuration du lecteur de code-barres, B-4 Options de lecteur de code-barres Code 39, B-5 Options de lecteur de code-barres Codabar, B-6 Options 2/5 entrelacé avec étiquettes de test de caractères à longueur fixe, B-7 REF 624022BC INTRODUCTION VUE D’ENSEMBLE Cette introduction traite des sujets suivants : r COMMENT UTILISER LE MANUEL D’UTILISATION DE VOTRE ANALYSEUR D’HÉMATOLOGIE AC•T 5diff CP, r À PROPOS DE CE MANUEL, r CONVENTIONS, r GRAPHIQUES et r SYMBOLES. COMMENT UTILISER LE MANUEL D’UTILISATION DE VOTRE ANALYSEUR D’HÉMATOLOGIE AC•T 5diff CP Utilisez ce Manuel d’utilisation pour : r démarrer, r faire fonctionner l’instrument, r interpréter les résultats, r effectuer des procédures particulières, telles que le nettoyage, le remplacement ou le réglage d’un composant de l’instrument, r résoudre les problèmes matériels de l’instrument, r déterminer ce que l’instrument peut faire, r comprendre comment utiliser l’instrument en toute sécurité, r mettre l’instrument sous tension, r personnaliser le paramétrage et r exécuter des contrôles et analyser des échantillons. À PROPOS DE CE MANUEL Les informations contenues dans ce manuel sont organisées comme suit : REF 624022BC r Chapitre 1, UTILISATION ET FONCTION Contient l’utilisation prévue de l’instrument, un bref historique des méthodes utilisées par l’instrument, une liste des réactifs, calibrants et contrôles utilisés, une description rapide des principaux composants et la façon d’utiliser le logiciel. r Chapitre 2, PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT Contient les descriptions du comptage et du rejet des cellules et la façon dont les paramètres sont acquis. r Chapitre 3, SPÉCIFICATIONS/CARACTÉRISTIQUES Détaille les spécifications et les caractéristiques de l’instrument, ainsi que les substances pouvant interférer. r Chapitre 4, PRÉCAUTIONS/DANGERS Traite des problèmes de sécurité clés et contient des informations sur les risques biologiques et les dangers liés aux pièces mobiles. r Chapitre 5, MISE EN ROUTE Fournit des informations concernant l’utilisation de la station de travail et du logiciel du système. xxi INTRODUCTION À PROPOS DE CE MANUEL xxii r Chapitre 6, UTILISATION QUOTIDIENNE Fournit des informations sur la réalisation des procédures quotidiennes, telles que celles de mise en route et d’arrêt. r Chapitre 7, ASSURANCE QUALITÉ Explique comment analyser les matériaux de contrôle de qualité pour vérifier le calibrage. r Chapitre 8, ANALYSE DES ÉCHANTILLONS Fournit des informations relatives à l’analyse des échantillons sanguins des patients. r Chapitre 9, EXAMEN DES DONNÉES Fournit des informations relatives à l’interprétation des résultats d’échantillons signalés par une alarme. r Chapitre 10, CALIBRAGE Propose des procédures pour le calibrage de l’instrument, y compris l’ajustement manuel des facteurs de calibrage. r Chapitre 11, DIAGNOSTICS Donne des informations sur des procédures particulières et sur les procédures de dépannage de l’instrument. Il traite du calendrier de maintenance, des procédures de nettoyage et de remplacement de divers éléments et de la signification des messages d’erreur. r Annexe A, PARAMÉTRAGE Présente des procédures de personnalisation des réglages de l’instrument, tels que la date et l’heure, les unités des résultats, les limites du laboratoire, etc. r Annexe B, SPÉCIFICATIONS DES CODES-BARRES Fournit une procédure pour tester, dépanner et reprogrammer le lecteur de code-barres. r Annexe C, CALIBRAGE MANUEL Décrit la procédure de calibrage manuel de l’instrument. r Annexe D, LISTE DES TUBES Dresse la liste des tubes pouvant être utilisés avec le système CP. r Annexe E, GESTION DE LA STATION DE TRAVAIL Fournit des informations sur la gestion des archives et des bases de données. r REFERENCES Dresse la liste des références utilisées dans ce manuel. r GLOSSAIRE Définit la terminologie utilisée dans ce manuel. r ABREVIATIONS Définit les abréviations utilisées dans ce manuel. r INDEX Indique les numéros de pages pour des informations indexées. REF 624022BC INTRODUCTION CONVENTIONS CONVENTIONS Ce manuel utilise les conventions suivantes : r La fenêtre principale désigne la fenêtre initiale qui s’affiche lorsque vous vous connectez au logiciel du système. r Quand le système vous invite à effectuer une sélection à partir du logiciel, le texte apparaît en gras avec deux symboles pour distinguer le chemin du menu. Par exemple, si un message vous invite à choisir Mise en route dans le menu Cycles, le texte apparaît de la façon suivante : CYCLES tt MISE EN ROUTE. r La police en gras indique une option du logiciel, telle que CYCLES. r La police en italique dénote du texte affiché à l’écran de l’instrument, par exemple, Réussite du calibrage. r La police en italique gras indique un en-tête au sein de ce document. Par exemple, vous pouvez être invité à effectuer la procédure de mise en route, ce qui apparaît comme suit : “Effectuez la Mise en route”. r Le terme instrument désigne l’analyseur d’hématologie AC•T 5diff sur tubes fermés. r CP fait référence à la perforation de bouchon. r Une Remarque contient des informations supplémentaires. r Un message intitulé ATTENTION contient des informations dont il faut se souvenir ou qui sont utiles lors de la réalisation d’une procédure. r La carte principale désigne la carte à circuits imprimés principale de l’instrument. r Le bac GR est également appelé bac GR/Plt. r Les termes “écran” et “fenêtre” sont utilisés de manière interchangeable. r Le réactif AC•T 5diff Rinse est appelé parfois réactif de rinçage. r Le réactif AC•T 5diff Fix est appelé parfois réactif de fixation. r Le réactif AC•T 5diff Hgb Lyse est appelé parfois réactif de lyse d’hémoglobine. r Le réactif AC•T 5diff WBC Lyse est appelé parfois réactif de lyse des globules blancs. r Le réactif AC•T 5diff Diluent est appelé parfois diluant. r indique que vous devez “sélectionner” ou “cliquer” avec la souris. GRAPHIQUES Tous les graphiques, y compris les écrans et les sorties imprimées ne sont donnés qu’à titre indicatif et ne doivent pas être utilisés autrement. REF 624022BC xxiii INTRODUCTION SYMBOLES SYMBOLES Marquage CE La marque « CE » indique qu'un produit a été évalué avant d'être placé sur le marché et qu'il a été jugé comme répondant aux exigences de l'Union européenne en matière de sécurité, de santé et/ou de protection de l'environnement. Symboles de sécurité Les symboles de sécurité vous avertissent de conditions risquant de présenter un danger. Ces symboles, accompagnés de leur texte, s’appliquent à des procédures spécifiques et apparaissent quand ils sont nécessaires au fil de ce manuel. Symbole Condition d’avertissement Action Risque biologique. Considérez tous les produits utilisés (prélèvements, réactifs, contrôles, calibrants, etc.) et toutes les zones avec lesquelles ces produits entrent en contact comme étant potentiellement infectieux. Portez les protections standard de laboratoire et respectez les normes de sécurité en vigueur lors de la manipulation de tout équipement ou matériau de laboratoire. Risque au niveau du bec de prélèvement. Le bec de prélèvement est coupant et peut contenir des matières présentant un risque biologique, telles que des contrôles et des calibrants. Évitez tout contact inutile avec le bec de prélèvement et son environnement. Risque d’électrocution. Il existe une possibilité d’électrocution quand l’instrument est branché à une source d’alimentation électrique. Avant de continuer, débranchez l’analyseur AC•T 5diff CP de la prise électrique. Symboles des onglets Les onglets divisent ce document en cinq sections : référence, fonctionnement, procédures spéciales et dépannage, annexes et station de travail. Chaque onglet est associé à un symbole caractéristique. Symbole Définition Identifie la section de référence. Identifie la section relative aux instructions de fonctionnement. Identifie la section décrivant les procédures spéciales et le dépannage. xxiv REF 624022BC INTRODUCTION SYMBOLES Identifie la section consacrée aux annexes. Identifie la section consacrée à la gestion de la station de travail. REF 624022BC xxv INTRODUCTION SYMBOLES xxvi REF 624022BC 1UTILISATION ET FONCTION 1 1.1 UTILISATION PRÉVUE Généralités L’analyseur d’hématologie COULTER AC•T 5diff CP (Figure 1.1) est un analyseur d’hématologie entièrement automatisé, délivrant 26 paramètres, réalisant la numération et la différentielle leucocytaire, capable d’analyser des échantillons en mode tube fermé ou tube ouvert. Figure 1.1 Analyseur AC•T 5diff CP Parmi les 26 paramètres édités : r r 20 paramètres sont destinés à un usage de diagnostic in vitro : GB, GR, Hb, Ht, VMC, TCMH, CCMH, IDC, Plt, VMP, NE%, NE#, LY%, LY#, MO%, MO#, EO%, EO#, BA% et BA#. 6 paramètres sont qualitatifs et réservés exclusivement à la recherche. Ne pas les utiliser pour le diagnostic. TCT, IDP, CIM%, CIM#, LYA% et LYA#. Objet L’objet de l’analyseur d’hématologie AC•T 5diff CP est d’identifier les résultats normaux de patients (lorsque tous les paramètres générés par le système sont normaux) et de signaler ou d’identifier les résultats de patients qui exigent des examens complémentaires. 1.2 DESCRIPTION L’instrument comprend : r l’analyseur AC•T 5diff CP, r la station de travail (ordinateur, moniteur, clavier, souris et logiciel), r le lecteur de codes-barres (en option), r l’imprimante et r le kit logiciel. IMPORTANT Vous risquez d’endommager l’instrument et/ou de donner lieu à des résultats erronés si vous installez des logiciels supplémentaires sur l’ordinateur ou si vous utilisez l’ordinateur à des fins autres que celles qui sont décrites dans cette documentation. REF 624022BC 1-1 UTILISATION ET FONCTION DESCRIPTION Analyseur AC•T 5diff CP r La Figure 1.2 présente une vue générale de l’analyseur. La Figure 1.3 présente le panneau arrière de l’analyseur. La Figure 1.4 présente les étiquettes d’avertissement et de précaution apposées sur l’analyseur. La Figure 1.5 présente le support de tubes nº1. r La Figure 1.6 présente le support de tubes nº2. r La Figure 1.7 présente la position des tubes dans les supports de tubes. r r r Présentation de l’instrument AVERTISSEMENT Il existe un risque de blessures corporelles quand les capots et les portes ne sont pas refermés et mis en place avant l’utilisation de l’instrument. Vérifiez que tous les capots et portes sont fermés et verrouillés avant d’utiliser l’instrument. Figure 1.2 Présentation de l’analyseur b b Capot avant c Support de tubes d Porte d’accès aux réactifs e Capot supérieur f Porte du côté droit g Porte des supports de tubes – déverrouillage manuel h Voyant vert (indique que l’instrument est prêt) i Voyant rouge (indique que l’instrument n’est pas prêt) j Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) c d e j f i h g 1-2 REF 624022BC UTILISATION ET FONCTION DESCRIPTION Panneau arrière La Figure 1.3 montre le panneau arrière de l’analyseur. Figure 1.3 Analyseur : Panneau arrière b c b Étiquette du numéro de série c (Connecteur de réserve – non utilisé) d (Connecteur de réserve – non utilisé) e Connecteur de la station de travail f Connecteur du cordon d’alimentation électrique g Connecteur de sortie des déchets h Connecteur d’entrée des diluants d e h g f Étiquettes d’avertissement et de précaution Tenez compte des étiquettes qui se trouvent sur l’analyseur (Figure 1.4). En ce qui concerne les étiquettes d’avertissement et de précaution qui se trouvent sur la station de travail, reportez-vous aux manuels du fabricant de votre PC pour plus de détails. Figure 1.4 Étiquettes d’avertissement et de précaution : Analyseur BARCODE PRINTER WASTE DILUENT RS 232 OUTPUT REF 624022BC 1-3 1 UTILISATION ET FONCTION DESCRIPTION Support de tubes Deux supports de tubes interchangeables (Figures 1.5 et 1.6) sont disponibles pour permettre l’utilisation de tubes de diverses tailles, de dispositifs de micro-prélèvement et de flacons de contrôle. Chaque support de tubes contient quatre emplacements dans lesquels vous pouvez placer un flacon ouvert ou fermé. Il importe de noter qu’il n’y a qu’un seul point d’aspiration à la position 12 heures (aussi appelée position de perforation) sur l’analyseur. Faites tourner manuellement le support de tubes dans le sens ou le sens inverse des aiguilles d’une montre pour mettre l’emplacement de tube désiré dans la position de perforation 12 heures. Figure 1.5 Support de tubes nº1 Attribution des emplacements pour le support de tubes nº1 b e c b Position 1 c Position 2 d Position 3 e Position 4 Remarque : Un point est situé au centre du support de tubes nº1. d Figure 1.6 Support de tubes nº2 Attribution des emplacements pour le support de tubes nº2 e d b b Position 1 c Position 2 d Position 3 e Position 4 Remarque : Deux points sont situés au centre du support de tubes nº2. c Comme expliqué dans l’annexe D, LISTE DES TUBES, chaque tube/flacon a une place qui lui est réservée dans le support de tubes. Beckman Coulter ne garantit les performances sur ce système d’aucun tube autre que ceux qui figurent dans la liste de l’annexe D. La Figure 1.7 illustre quelques exemples de tubes dans leur position correcte et dans le bon support de tubes. 1-4 REF 624022BC UTILISATION ET FONCTION DESCRIPTION Figure 1.7 Positions des tubes dans les supports de tubes e b c e d b c d Ceci est une présentation simplifiée des supports de tube ainsi que des dispositifs récepteurs et les flacons témoins autorisés qu'ils acceptent. Pour une liste complète des tubes, consultez notre site Internet à l'adresse www.beckmancoulter.com. Support de tubes nº1 Position B Types de dispositifs de prélèvement et de flacons de contrôle r La plupart des tubes à prélèvement 13 mm x 75 mm sous vide contenant soit K3EDTA, soit K2EDTA pour le prélèvement des volumes de sang entier de 2 à 5 ml r Tubes de contrôle COULTER AC•T 5diff Control Plus Position C Flacon de calibrant COULTER AC•T 5diff Cal Position D Tube de prélèvement Sarstedt Monovette de 11,5 mm x 66 mm pour les volumes de sang entier de 2,7 ml Position E Microtainer Becton-Dickinson pour les volumes de sang entier de 0,25 à 0,50 ml Support de tubes nº2 REF 624022BC Position B Microtainer Becton-Dickinson pour les volumes de sang entier de 0,25 à 0,50 ml Position C Vacutainer Becton-Dickinson 10,25 mm x 64 mm pour les volumes de sang entier de 3 ml Position D Dispositif de micro-prélèvement RAM Scientific pour les volumes de sang entier de 125 µl Position E Tube à prélèvement de 13 mm x 75 mm à étiquettes multiples 1-5 1 UTILISATION ET FONCTION DESCRIPTION Station de travail Utilisez la station de travail (Figure 1.8) pour configurer et utiliser l’instrument. r La Figure 1.8 présente la station de travail. r La Figure 1.9 présente l’arrière de la station de travail. Figure 1.8 Station de travail b Moniteur c Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) du moniteur d Souris e Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) du PC b Connecteur du cordon d’alimentation électrique (moniteur) c Connecteur du cordon d’alimentation électrique (PC) d Connecteur de la souris e Connecteur du clavier f Connecteur de l’analyseur g Connecteur de l’imprimante h Connecteur du moniteur I Connecteur de communication avec le SIL b c e d Figure 1.9 Arrière de la station de travail b c Remarque : Les configurations peuvent être différentes de celles qui sont illustrées ici. d e f 1-6 g h I REF 624022BC UTILISATION ET FONCTION PROFILS 1.3 PROFILS Vous pouvez analyser des échantillons dans le profil NUM (CBC) ou dans le profil NUM/DIFF (CBC/DIFF). Pour des informations sur les paramètres de chaque profil, reportez-vous à la Section 1.4, PARAMÈTRES. 1.4 PARAMÈTRES Profil NUM Le Tableau 1.1 liste les 12 paramètres analysés dans le profil NUM. Tableau 1.1 Paramètres NUM Paramètre Définition GB Comptage des globules blancs ou leucocytes GR Comptage des globules rouges ou érythrocytes Hb Concentration de l’hémoglobine Ht Hématocrite (volume relatif des érythrocytes dans l’échantillon de sang entier) VMC Volume moyen corpusculaire (érythrocytes) TCMH Taux cellulaire moyen en hémoglobine (érythrocytes) CCMH Concentration cellulaire moyenne en hémoglobine (érythrocytes) IDC Indice de distribution cellulaire (érythrocytes) Plt Numération des plaquettes ou thrombocytes VMP Volume moyen de plaquettes sanguines IDP† Indice de distribution de plaquettes TCT† Thrombocrite †Les paramètres Pct et IDP sont des paramètres dérivés qui sont réservés exclusivement à la recherche. Ne pas les utiliser pour des procédures de diagnostic. REF 624022BC 1-7 1 UTILISATION ET FONCTION CARACTÉRISTIQUES Profil NUM/DIFF Le Tableau 1.2 liste les 26 paramètres analysés dans le profil NUM/DIFF : Tableau 1.2 Paramètres NUM/DIFF Paramètre Définition GB Comptage des globules blancs ou leucocytes NE% : Pourcentage de neutrophiles NE# : Nombre de neutrophiles, LY% : Pourcentage de lymphocytes, LY# : Nombre de lymphocytes, MO% : Pourcentage de monocytes, MO# : Nombre de monocytes EO% : Pourcentage d’éosinophiles, EO# : Nombre d’éosinophiles, BA% : Pourcentage de basophiles, BA# : Nombre de basophiles CIM%† : Pourcentage de cellules immatures CIM#† : Nombre de cellules immatures LYA%† : Pourcentage de lymphocytes atypiques LYA#† : Nombre de lymphocytes atypiques GR Comptage des globules rouges ou érythrocytes Hb Concentration de l’hémoglobine Ht Hématocrite (volume relatif des érythrocytes dans l’échantillon de sang entier) VMC Volume moyen corpusculaire (érythrocytes) TCMH Taux cellulaire moyen en hémoglobine (érythrocytes) CCMH Concentration cellulaire moyenne en hémoglobine (érythrocytes) IDC Indice de distribution cellulaire (érythrocytes) Plt Numération des plaquettes ou thrombocytes VMP Volume moyen des plaquettes (thrombocytes) IDP† Indice de distribution de plaquettes TCT† Thrombocrite †Les 1.5 paramètres dérivés sont réservés exclusivement à la recherche. Ne pas les utiliser pour des procédures de diagnostic. CARACTÉRISTIQUES Les caractéristiques de l’instrument comprennent le calibrage automatique, l’évaluation automatique des contrôles de qualité, l’enregistrement automatique des données de patients, le prélèvement sur tube fermé, l’aspiration avec nettoyage de l’aiguille, l’analyse à 12 ou 26 paramètres avec histogrammes et scattergraphes et l’affectation par saisie manuelle, numérotation automatique ou code-barres des numéros d’identification des échantillons de patients. 1-8 REF 624022BC UTILISATION ET FONCTION COMPTES RENDUS 1.6 COMPTES RENDUS Les comptes rendus des résultats des échantillons sont imprimés en fonction de la configuration de l’instrument. Reportez-vous à la section Paramétrage du compte rendu du patient pour plus de détails. Pour des instructions sur la façon d’utiliser l’imprimante, reportez-vous au mode d’emploi de celle-ci. En plus des comptes rendus d’analyse d’échantillons, l’instrument génère aussi d’autres comptes rendus, tels que : r r r r r r r 1.7 comptes rendus de listes de travail, comptes rendus de listes de résultats, comptes rendus de contrôles, y compris Levey-Jennings, comptes rendus de reproductibilité, comptes rendus de calibrage, comptes rendus de XM, y compris Levey-Jennings et comptes rendus de registres. ASSURANCE QUALITÉ : CONTRÔLES, CALIBRANTS ET IQAP Programme Assurance Qualité interlaboratoires (IQAP) L’assurance qualité comprend des procédures régulières de maintenance et d’entretien en conjonction avec l’utilisation de contrôles et de calibrants. La combinaison de ces méthodes assure un contrôle de qualité complet ; elles doivent être employées séparément ou conjointement, conformément aux protocoles de votre laboratoire. La participation au programme IQAP de Beckman Coulter vous aide à interpréter les résultats des contrôles et à les corréler à d’autres techniques de contrôle de qualité internes. Votre rapport IQAP vous indiquera comment votre laboratoire se situe par rapport aux autres laboratoires. Pour des informations relatives à la détermination de procédures de laboratoire, vous pouvez commander le Physician’s Office Laboratory Guideline (POL2-T) auprès du National Committee for Clinical Laboratory Standards (NCCLS), au 940 West Valley Road, Wayne, PA, 19087-1898, États-Unis. Pour des informations complémentaires concernant le programme IQAP, y compris la façon de vous inscrire, contactez votre représentant Beckman Coulter. Contrôles sanguins L’AC•T 5diff Control Plus est disponible en trois niveaux (bas, normal et élevé), fournissant un contrôle de référence stable pour cet instrument. Reportez-vous aux notices contenues dans les coffrets de sang de contrôle pour des informations complémentaires, y compris la stabilité pour l’utilisation en tube ouvert et en tube fermé, et pour une liste des paramètres mesurés. Calibrant Le calibrant AC•T 5diff Cal est une alternative recommandée à la méthode de calibrage par référence à du sang entier et qui peut être attribuée à des méthodes et produits de référence. Utilisez le calibrant AC•T 5diff Cal pour assurer des mesures exactes de l’instrument pour les paramètres GB, GR, Plt, Ht et Hb. REF 624022BC 1-9 1 UTILISATION ET FONCTION RÉACTIFS 1.8 RÉACTIFS Réactifs recommandés r AC•T 5diff Diluent, r AC•T 5diff Fix, r AC•T 5diff WBC Lyse, r AC•T 5diff Hgb Lyse et r AC•T 5diff Rinse. Rinse Fix WBC Lyse Hgb Lyse Beckman Coulter recommande les réactifs suivants : Ces réactifs sont fabriqués par Beckman Coulter Inc., Miami, Florida, USA, et distribués par Beckman Coulter France, SA, 33 rue des Vanesses, BP 50359, Villepinte, 95942 Roissy CDG Cedex. Toutes les caractéristiques de performance indiquées dans ce manuel sont basées sur l’emploi de l’instrument avec les réactifs cités ci-dessus. Avant d’utiliser le réactif, consultez l’étiquette du flacon/bidon de réactif pour des informations détaillées, telles que la stabilité. ATTENTION : La stabilité du flacon ouvert indiquée sur l’étiquette du réactif ne s’applique qu’au réactif quand il est connecté à l’instrument avec des cannes et collerettes de réactifs homologuées. Pour des informations sur la manipulation des déchets, voir Procédures de manipulation des déchets et Remplacement du réservoir à déchets. 1-10 REF 624022BC UTILISATION ET FONCTION RÉACTIFS Descriptions des réactifs Voir la section Tableau 1.3. Tableau 1.3 Descriptions des réactifs Réactif Description AC•T 5diff Diluent (Diluant) AVERTISSEMENT Risque d’explosion si l’azide de sodium n’est pas correctement évacué dans le tuyau de vidange avec une grande quantité d’eau. Les agents de conservation de l’azide de sodium peuvent former des composés explosifs dans les conduites de vidange métalliques. (Voir le bulletin du National Institute for Occupational Safety and Health : Explosive Azide Hazards [8/16/76].) Le rejet de réactifs dans une canalisation doit être accompagné d’un volume important d’eau Utilisé pour le comptage des cellules sanguines et la différentielle leucocytaire, le diluant AC•T 5diff Diluent est limpide et inodore. Composé d’une solution saline stabilisée contenant un tampon organique et moins de 0,1 % d’azide de sodium, le diluant AC•T 5diff Diluent : r dilue les échantillons de sang entier, r stabilise les membranes cellulaires pour un comptage et une mesure de volume exacts, r conduit le courant d’ouverture et r rince les composants de l’instrument entre les analyses. Manipulez ce réactif conformément aux indications de ce manuel. Utilisez ce réactif à une température ambiante de 18 °C à 25 °C jusqu’à la date de péremption indiquée sur l’emballage. AC•T 5diff Fix (Agent de fixation) Utilisé pour lyser les érythrocytes, fixer les leucocytes et colorer différemment les granules de monocytes, de neutrophiles et d’éosinophiles, le réactif AC•T5diff Fix est une solution aqueuse bleu foncé, dont l’odeur est semblable à celle de l’alcool. L’agent de fixation AC•T 5diff Fix est composé d’une solution d’alcool contenant du propylène-glycol, un colorant formique, des tampons, des sels alcalins, des agents mouillants et un conservateur aldéhyde. Manipulez ce réactif conformément aux indications de ce manuel. Utilisez ce réactif à une température ambiante de 18 °C à 25 °C jusqu’à la date de péremption indiquée sur l’emballage. Fix AC•T 5diff WBC Lyse (Réactif de lyse GB) WBC Lyse Hgb Lyse AC•T 5diff Hgb Lyse (Réactif de lyse HB) AC•T 5diff Rinse (Rinçage) Utilisé pour lyser les globules rouges pour la numération leucocytaire et pour différencier les basophiles polynucléaires, le réactif de lyse des globules blancs AC•T 5diff WBC Lyse est une solution aqueuse incolore. Il est composé d’une solution acide contenant un agent lytique. Manipulez ce réactif conformément aux indications de ce manuel. Utilisez ce réactif à une température ambiante de 18 °C à 25 °C jusqu’à la date de péremption indiquée sur l’emballage. Utilisé pour lyser les globules rouges et déterminer la concentration de l’hémoglobine, le réactif de lyse d’hémoglobine AC•T 5diff Hgb Lyse est une solution aqueuse limpide, composée de cyanure de potassium à 0,035 et d’un sel d’ammonium quaternaire. Manipulez ce réactif conformément aux indications de ce manuel. Utilisez ce réactif à une température ambiante de 18 °C à 25 °C jusqu’à la date de péremption indiquée sur l’emballage. Utilisé en tant qu’agent de rinçage, le réactif de rinçage AC•T 5diff Rinse est un liquide transparent composé d’une solution enzymatique ayant une action protéolytique. Manipulez ce réactif conformément aux indications de ce manuel. Utilisez ce réactif à une température ambiante de 18 °C à 25 °C jusqu’à la date de péremption indiquée sur l’emballage. Rinse REF 624022BC 1-11 1 UTILISATION ET FONCTION RÉACTIFS Procédures de manipulation des déchets AVERTISSEMENT Il existe un risque de blessure corporelle si les déchets ne sont pas neutralisés avant la fermeture du réservoir de déchets. Les déchets non neutralisés peuvent générer des émanations gazeuses et donner lieu à une accumulation de pression dans un réservoir bouché. Neutralisez les déchets après avoir retiré le réservoir de déchets et avant de le fermer en vue de son élimination. Consultez les fiches de données de sécurité (FDS) pour des informations complémentaires sur les réactifs. Pour commander une FDS, reportez-vous à la section Section 1.10, COMMANDE DE FICHES DE DONNÉES DE SECURITÉ (FDS). Neutralisation des déchets et traitement contre les dangers biologiques Effectuez cette procédure avant la fermeture du réservoir de déchets pour son élimination. AVERTISSEMENT Il existe un risque de blessure corporelle si les déchets ne sont pas neutralisés avant la fermeture du réservoir de déchets. Les déchets non neutralisés peuvent générer des émanations gazeuses et donner lieu à une accumulation de pression dans un réservoir bouché. Neutralisez les déchets après avoir retiré le réservoir de déchets et avant de le fermer en vue de son élimination. 1 2 1-12 Pour 20 l de déchets liquides, ajoutez au réservoir de déchets : a. 50 ml de solution d’hydroxyde de sodium à 200 g/l pour empêcher la formation de gaz. a. 250 ml de solution d’hypochlorite de sodium (12 % de chlore actif) pour une neutralisation biologique des déchets. Fermez le réservoir de déchets et serrez le bouchon à fond pour éviter toute fuite. REF 624022BC UTILISATION ET FONCTION RÉACTIFS 3 Éliminez le réservoir de déchets en respectant les directives en vigueur dans le laboratoire. Manipulation des réactifs périmés Pour éliminer les cyanures du réactif de lyse d’hémoglobine AC•T 5diff Réactif de lyse HB périmé, procédez comme suit : REF 624022BC a. 50 ml de solution d’hydroxyde de sodium à 200 g/l. b. 100 ml de solution fraîchement préparée de persulfate d’ammonium à 500 g/l ou 50 ml de solution d’hydroxyde de sodium à 500 g/l. c. 500 ml de solution d’hypochlorite de sodium (30 % de chlore actif). Eliminez les réactifs périmés en respectant les directives en vigueur dans le laboratoire Ly se 2 Pour 1 l de réactif, ajoutez : Hg b 1 1-13 1 UTILISATION ET FONCTION IMPRIMANTE 1.9 IMPRIMANTE Utilisez une imprimante fournie ou approuvée par Beckman Coulter. 1.10 COMMANDE DE FICHES DE DONNÉES DE SECURITÉ (FDS) Pour obtenir une FDS pour des réactifs Beckman Coulter utilisés avec l’analyseur AC•T 5diff CP : 1. 2. Sur Internet, visitez www.beckmancoulter.com : a. Sélectionnez FDS dans le menu déroulant Customer Support (Assistance clientèle). b. Suivez les instructions à l’écran. c. Contactez votre représentant Beckman Coulter si vous ne parvenez pas à trouver ces informations. Si vous n’avez pas accès à Internet : r Aux États-Unis, appelez Beckman Coulter Customer Operations (800.526.7694) ou écrivez à : Beckman Coulter, Inc. Attn: MSDS Requests P.O. Box 169015 Miami, FL 33116-9015 r 1-14 Dans les autres pays, appelez un représentant Beckman Coulter. REF 624022BC 2PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT 2 2.1 VUE D’ENSEMBLE L’analyseur ACV 5diff CP est un analyseur d’hématologie entièrement automatisé qui permet d’obtenir une formule leucocytaire complète à cinq populations, déterminée simultanément par la technologie AC•T (Absorbance par cytochimie et Volume) et la méthodologie utilisée dans le canal GB/BASO. La technologie ACV cumule absorbance, cytochimie et impédance de flux focalisé. La méthodologie GB/BASO utilise une lyse différentielle, une technologie d’impédance et des seuils différentiels. Voir la section Tableau 2.1. me Tableau 2.1 Analyseur AC•T 5diff CP : Technologies de mesures Dynamique des fluides 2.2 Technologie Mesures Sortie Flux à double focalisation ACV Technologie Absorbance lumineuse des cellules colorées par cytochimie Lymphocytes, monocytes, neutrophiles, éosinophiles, cellules immatures et lymphocytes atypiques Micro-orifice de volume Lyse différentielle et principe Coulter Volume et comptage Comptage des globules blancs, pourcentage de basophiles et nombre de basophiles Micro-orifice de volume Principe Coulter Volume et comptage Comptage des globules rouges, des plaquettes et mesure de l’hématocrite PRINCIPES DE MESURE Principe Coulter Dans l’analyseur AC•T 5diff CP, le principe Coulter 1 est utilisé pour analyser la dilution finale GR/Plt et la dilution GB/BASO. Cette méthode électronique de comptage et de volumétrie est basée sur le fait que les cellules, en se comportant comme des isolants électriques, vont interrompre un flux de courant électrique. La variation d’impédance générée par le passage de cellules non conductrices au travers d’un micro-orifice calibré est utilisée pour déterminer leur nombre et leur volume. Système de détection du micro-orifice Vue d’ensemble Le système de détection du micro-orifice GR/Plt détermine le nombre et le volume des globules rouges et des plaquettes. Le système de détection du micro-orifice GB/BASO détermine le nombre de cellules. La différentiation entre les basophiles et les autres globules blancs est réalisée par l’action différentielle de la lyse AC•T 5diff WBC Lyse sur les leucocytes dans le bac GB/BASO. Détection des cellules Pour compter les cellules en utilisant le principe Coulter (Figure 2.1), un courant électrique est établi entre deux électrodes placées de chaque côté d’un micro-orifice. L’électrode la plus visible est appelée la tête de comptage. Cette électrode est une borne métallique située à l’avant des bacs GR et GB/BASO. La deuxième électrode n’est pas aussi REF 624022BC 2-1 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT PRINCIPES DE MESURE visible ; elle est située à l’intérieur du bac. Le micro-orifice est situé entre la tête de comptage et l’électrode de bac. Figure 2.1 Principe Coulter Quand un réactif conducteur se trouve dans le bac GR ou GB/BASO, un courant électrique continu passe au travers du micro-orifice. Le courant qui circule entre les deux électrodes établit le flux électronique au travers du micro-orifice. Une fois l’échantillon aspiré, une aliquote de cet échantillon est diluée avec un réactif (un électrolyte) et envoyée dans le bac GR ou GB/BASO par flux tangentiel, ce qui assure un mélange homogène de la dilution. Lorsque les cellules en suspension dans le réactif conducteur passent au travers d’un micro-orifice, la résistance électrique entre les deux électrodes augmente proportionnellement au volume des cellules (Figure 2.1). Une impulsion qui est créée et comptée par l’instrument. L’amplitude de l’impulsion est directement proportionnelle au volume de la particule qui l’a générée. Les impulsions générées ont une tension très faible que le circuit d’amplification augmente afin que le système électronique puisse mieux les analyser et les séparer du bruit de fond. Application du principe Coulter L’analyseur AC•T 5diff CP effectue plusieurs dilutions d’un même prélèvement de sang entier. Une première dilution GR/Plt est réalisée dans le bac Première dilution/Hb. Une seconde dilution est ensuite effectuée dans le bac GR. La dilution finale du bac GR est utilisée pour compter et mesurer le volume des globules rouges et des plaquettes. Le canal GB/BASO compte et mesure le volume des globules blancs. La différentiation entre les basophiles et les autres globules blancs est réalisée par l’action différentielle de la lyse AC•T 5diff WBC Lyse sur les leucocytes. Les seuils, qui sont des limites définies électroniquement, excluent de l’analyse les particules indésirables, tels que les débris. Les particules qui se trouvent au-dessus du seuil sont analysées, celles qui se trouvent en dessous sont exclues. 2-2 REF 624022BC PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT TECHNOLOGIE ACV 2.3 TECHNOLOGIE ACV Vue d’ensemble Dans le bac DIFF, 25 µl de sang entier sont mélangés à 1000 µl de réactif AC•T 5diff Fix pendant 12 secondes, puis stabilisés avec 1000 µl de diluant AC•T 5diff Diluent pendant 3 secondes supplémentaires. Cette réaction lyse les globules rouges, préserve le volume des leucocytes et colore différemment les lymphocytes, les monocytes, les neutrophiles et les éosinophiles. Ces derniers sont les plus intensément colorés. L’instrument maintient les réactifs et la réaction à une température constante de 35 °C (95 °F). Les lymphocytes, les monocytes, les neutrophiles et les éosinophiles ont chacun une structure nucléaire et morphologique particulière et présentent une affinité plus ou moins grande avec le colorant ; par conséquent, après coloration, ils absorbent différemment l’énergie lumineuse. Chaque cellule colorée est focalisée individuellement par le système de flux à double focalisation (DFF) dans la cellule de mesure par la pression échantillon et le flux du liquide de gainage. Flux à double focalisation (DFF) Le DFF (Figure 2.2) utilise un procédé hydrodynamique pour focaliser les cellules à l’aide d’un flux de diluant. Le flux d’échantillon ainsi focalisé par l’analyseur AC•T 5diff CP a un diamètre d’environ de 40 µm. Figure 2.2 Processus du flux à double focalisation Le DFF utilise le liquide de gainage pour guider les cellules vers les points de mesure. Le premier gainage fait passer l’échantillon au travers du micro-orifice pour une mesure d’impédance. Le second gainage fait passer les cellules du micro-orifice vers la cellule optique. La focalisation hydrodynamique permet des mesures précises et rapides, cellule par cellule, ceci sur un grand nombre de cellules. Cellule de mesure Les analyses séquentielles de volume (impédance) et d’absorbance lumineuse sont effectuées dans la cellule de mesure. Un total de 72 µl d’échantillon est injecté dans la cellule de mesure pendant 15 secondes. La cellule de mesure comporte un micro-orifice de 60 µm pour l’analyse du volume cellulaire et une zone optique de 42 µm pour l’absorbance lumineuse. REF 624022BC 2-3 2 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT TECHNOLOGIE ACV Impédance par hydrofocalisation La mesure d’impédance par hydrofocalisation enregistre la résistance électrique d’une cellule lorsqu’elle passe au travers du micro-orifice. La modification de la résistance est directement proportionnelle au volume cellulaire. Absorbance par cytochimie Lorsqu’une cellule traverse la partie optique de la cellule de mesure, la lumière est dispersée dans toutes les directions. Un capteur détecte uniquement la lumière diffusée vers l’avant. La mesure optique dépend de la quantité de lumière perdue par diffraction et absorption, par rapport à la transmission totale lorsque aucune cellule n’est présente. Les signaux recueillis sont convertis en impulsions électriques et sont analysés. L’amplitude des impulsions électriques est proportionnelle aux caractéristiques physiques et chimiques des cellules analysées. L’absorption de la lumière dépend du contenu cellulaire (granularité, contenu nucléaire, etc.) après la coloration cytochimique. Ces mesures fournissent les informations relatives aux lymphocytes, aux monocytes, aux neutrophiles, aux éosinophiles et à leurs précurseurs. Traitement des signaux Présentation Les signaux provenant du micro-orifice et de la zone optique sont associés dans un intervalle de temps. L’impulsion optique doit être détectée entre 100 et 300 microsecondes après l’impulsion d’impédance ; sinon, le signal est rejeté. Les signaux de sortie de l’impédance et et les mesures d’absorbance sont combinés pour définir sous-populations de globules blancs. Voir la section Figure 2.3. Figure 2.3 Traitement des signaux Seuils La plupart des seuils de séparation des populations sont fixes et donnent les limites de la normalité morphologique des leucocytes. Des changements dans la morphologie d’une population apparaissent sur le scattergraphe sous forme de nuages de points décalés. Les seuils de volume et d’absorbance sont utilisés pour détecter les populations anormalement positionnées. 2-4 REF 624022BC PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT MÉTHODOLOGIE GB/BASO 2.4 MÉTHODOLOGIE GB/BASO Dans le bac GB/BASO, 10 µl de sang entier sont mélangés à 2000 µl de réactif de lyse de globules blancs AC•T 5diff WBC Lyse. Cette réaction lyse les globules rouges et différencie spécifiquement les basophiles des autres leucocytes par leurs volumes. L’instrument maintient les réactifs et la réaction à une température constante de 35 °C (95 °F). En utilisant une aspiration continue, l’instrument aspire l’échantillon au travers d’un micro-orifice de 80 µm. Le passage de chaque cellule par le micro-orifice génère une impulsion proportionnelle au volume cellulaire. Le nombre total de leucocytes et le pourcentage de basophiles sont déterminés par des seuils spécifiques sur l’histogramme GB/BASO (Figure 2.4). Figure 2.4 Seuils BASO 2.5 PRÉSENTATION DE L’ANALYSE DES ECHANTILLONS Aspiration Quand l’aiguille est immergée dans un tube de sang entier, l’échantillon est aspiré. Selon le profil sélectionné, l’analyseur AC•T 5diff CP aspire 30 µl (profil NUM) ou 53 µl (profil NUM/DIFF) d’échantillon. Le volume d’échantillon aspiré dans l’aiguille est suffisant pour effectuer toutes les dilutions nécessaires afin d’obtenir le bilan paramétrique dans le profil sélectionné. L’échantillon aspiré est ensuite divisé pour être réparti dans les bacs désignés. La Figure 2.5 illustre la répartition de l’échantillon dans le profil NUM/DIFF. Notez qu’il y a trois aliquotes de l’échantillon de sang entier aspiré qui seront utilisées pour effectuer les dilutions. La Figure 2.6 illustre la répartition de l’échantillon dans le profil NUM. Notez que seulement deux aliquotes de l’échantillon de sang entier aspiré seront utilisées pour effectuer les dilutions dans ce profil. (L’aliquote DIFF n’est pas nécessaire dans le profil NUM.) Pour assurer l’intégrité de l’échantillon, le volume qui se trouve au bout de l’aiguille n’est jamais utilisé pour effectuer une dilution ; il est rejeté dans le bac de rinçage. REF 624022BC 2-5 2 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT PRÉSENTATION DE L’ANALYSE DES ECHANTILLONS Figure 2.5 Répartitions de l’échantillon à l’intérieur du bec – Profil NUM/DIFF Figure 2.6 Répartitions de l’échantillon à l’intérieur du bec – Profil NUM Dilution En utilisant le système de dilution séquentielle (SDS), l’instrument effectue des dilutions successives dans une série de bacs (Figure 2.7). Figure 2.7 Bloc bacs d c b 2-6 e f b Bac de rinçage c Bac première dilution/Hb d Bac DIFF e Bac GR f Bac GB/BASO REF 624022BC PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT PRÉSENTATION DE L’ANALYSE DES ECHANTILLONS Profil NUM Après l’aspiration dans le profil NUM, les aliquotes d’échantillon sont réparties de la façon suivante (Figure 2.6) : r L’aliquote de 3 µl au bout de l’aiguille est rejetée dans le bac de rinçage au moment du rinçage extérieur de l’aiguille, ce qui assure l’intégrité de l’échantillonnage. r 10 µl d’échantillon sont distribués dans le bac Première dilution/Hb pour la préparation de la dilution GR/Plt et la mesure de la valeur de l’hémoglobine. r 10 µl de l’échantillon sont distribués dans le bac GB/BASO pour le comptage GB/BASO. r 7 µl d’échantillon restant sont rejetés dans le bac de rinçage. Profil NUM/DIFF Après l’aspiration dans le profil NUM/DIFF, les aliquotes d’échantillon sont réparties de la façon suivante (Figure 2.5) : r L’aliquote de 3 µl au bout de l’aiguille est rejetée dans le bac de rinçage au moment du rinçage extérieur de l’aiguille, ce qui assure l’intégrité de l’échantillonnage. r 10 µl d’échantillon sont distribués dans le bac Première dilution/Hb pour la préparation de la dilution GR/Plt et la mesure de la valeur de l’hémoglobine. r 10 µl de l’échantillon sont distribués dans le bac GB/BASO pour le comptage GB/BASO. r 25 µl d’échantillon sont distribués dans le bac DIFF pour la détermination des sous-populations leucocytaires. r 5 µl d’échantillon restant sont rejetés dans le bac de rinçage. Distribution Dans les profils NUM et NUM/DIFF, chaque aliquote est distribuée dans le bac approprié en utilisant un flux tangentiel (Figure 2.8) de réactif. Le flux tangentiel mélange l’échantillon dilué et minimise les problèmes de viscosité. Figure 2.8 Distribution de l’échantillon à l’aide du flux tangentiel Aiguille de prélèvement Entrée de réactif Flux tangentiel Bac REF 624022BC 7616002A 2-7 2 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT ANALYSE DES ÉCHANTILLONS 2.6 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS Analyse des globules rouges (GR) et des plaquettes (Plt) La dilution GR/Plt analyse les globules rouges et les plaquettes. Cette dilution est préparée en deux temps : dilution primaire (la première) et dilution secondaire (la dernière). La dilution primaire est effectuée dans le bac Première dilution/Hb et la dilution secondaire a lieu dans le bac GR (Figure 2.9). Le Tableau 2.2 récapitule les conditions opératoires nécessaires pour l’obtention des résultats des globules rouges et des plaquettes. Figure 2.9 Bloc bacs d e f c b b Bac de rinçage c Bac première dilution/Hb d Bac DIFF e Bac GR f Bac GB/BASO Tableau 2.2 Conditions opératoires pour l’obtention de la numération des globules rouges et des plaquettes Caractéristiques de dilution Dilution primaire pour les globules rouges et plaquettes Volume initial de sang entier 10 µl Volume de diluant AC•T 5diff 1 700 µl Taux de dilution primaire 1:170 Dilution secondaire pour les globules rouges et plaquettes Volume de dilution primaire 42,5 µl Volume de diluant AC•T 5diff 2500 µl Taux de dilution secondaire 1:58,8 Dilution finale pour les résultats de globules rouges et de plaquettes 1:170 x 1:58,8 = 1:10 000 Température de réaction 35 °C (95 °F) Caractéristiques de mesure 2-8 Méthode d’analyse Principe Coulter Diamètre du micro-orifice 50 µm Vide du comptage 200 mb (150 mm Hg) Durée du comptage 2x5 secondes REF 624022BC PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT ANALYSE DES ÉCHANTILLONS Résultats des paramètres obtenus à partir de la dilution GR/Plt Cette dilution finale de 1:10 000 GR/Plt est utilisée pour : r déterminer la numération des globules rouges, r établir l’histogramme des globules rouges et délivrer les résultats Ht, VMC et IDC, r déterminer la numération plaquettaire, r établir l’histogramme des plaquettes, et délivrer les résultats VMP, TCT et IDP. Mesure Hb L’hémoglobine est déterminée à partir de la dilution réalisée dans le bac Première dilution/Hb (Figure 2.9). Cette dilution est préparée en deux temps : dilution primaire (la première) et dilution secondaire (la dernière). La dilution primaire est effectuée et 42,5 µl de cette dilution sont prélevés pour créer la dilution GR/Plt. De la lyse AC•T 5diff Hgb Lyse et du diluant complémentaire sont ajoutés pour obtenir une dilution finale au 1:250. La mesure de utilise une technique spectrophotométrique. La partie optique du bac Première dilution/Hb reçoit un faisceau lumineux dont la longueur d’onde est de 550 nm. Le taux de transmission de la dilution de l’échantillon est comparé à celui d’un blanc. Le système calcule la concentration de l’hémoglobine à partir de la mesure du blanc et de l’échantillon. Le Tableau 2.3 récapitule les caractéristiques techniques exigées pour mesurer l’hémoglobine. Tableau 2.3 Conditions opératoires pour la mesure de l’hémoglobine Caractéristiques de dilution Volume de sang entier Volume de diluant AC•T 10 µl 5diff 1700 µl Taux de dilution préliminaire 1:170 Volume prélevé au sein de la dilution au 1:170 (pour créer la dilution GR/Plt) 42,5 µl Volume de réactif de lyse HbAC•T 5diff 400 µl Volume complémentaire de diluant AC•T 5diff 400 µl Dilution finale pour la détermination de l’hémoglobine 1:250 Température de réaction 35 °C (95 °F) Caractéristiques de mesure REF 624022BC Méthode d’analyse Spectrophotométrie Longueur d’onde 550 nm 2-9 2 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT ANALYSE DES ÉCHANTILLONS Numération différentielle leucocytaire La numération leucocytaire est déterminée en double par deux méthodes différentes : r Le comptage de référence des globules blancs est celui obtenu dans le bac GB/BASO (Figure 2.10). La numération leucocytaire et la numération des basophiles sont effectuées simultanément. r Une deuxième numération leucocytaire est effectuée dans la cellule de mesure lors de l’acquisition de l’histogramme DiffPlot. La dilution analysée dans la cellule de mesure est préparée dans le bac DIFF (Figure 2.10). Les nombres de globules blancs provenant de ces deux méthodes sont comparés et marqués d’une alarme s’ils dépassent les limites définies. Figure 2.10 Bloc bacs d e f c b b Bac de rinçage c Bac première dilution/Hb d Bac DIFF e Bac GR f Bac GB/BASO Le Tableau 2.4 récapitule les conditions opératoires exigées pour obtenir les résultats GB et BASO. Tableau 2.4 Conditions opératoires pour obtenir les résultats GB/BASO Caractéristiques de dilution Volume de sang entier 10 µl Volume de réactif de lyse GB AC•T 5diff 2 000 µl Taux de dilution 1:200 Température de réaction 35 °C (95 °F) Caractéristiques de mesure 2-10 Méthode d’analyse Principe Coulter Diamètre du micro-orifice 80 µm Vide du comptage 200 mb (150 mm Hg) Durée du comptage 2x6 secondes REF 624022BC PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT ANALYSE DES ÉCHANTILLONS Résultats obtenus à partir de la dilution GB/BASO La dilution finale au 1:200 est utilisée pour : r compter les globules blancs et r établir l’histogramme GB/BASO, qui permet d’obtenir le nombre de basophiles. Différentielle Vingt-cinq microlitres (25 µl) de sang entier sont distribués dans le bac DIFF dans un flux de réactif de fixation AC•T 5diff Fix, qui : r lyse les globules rouges, r stabilise les globules blancs dans leur volume d’origine et r colore différemment les lymphocytes, les monocytes, les neutrophiles et les éosinophiles, ces derniers étant le plus intensément colorés. La solution est ensuite stabilisée avec du diluant pendant trois secondes et transférée vers le bac de mesure. Voir la section Figure 2.11. L’absorption lumineuse (cytochimie) et la résistivité (volume) de chaque cellule sont mesurées. Figure 2.11 Fonctionnement de la cellule de mesure REF 624022BC 2-11 2 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT ANALYSE DES ÉCHANTILLONS Le Tableau 2.5 récapitule les conditions opératoires nécessaires pour l’acquisition de l’histogramme DiffPlot. Tableau 2.5 Conditions opératoires pour l’acquisition de la différentielle Caractéristiques de dilution Volume de sang entier 25 µl Volume de réactif de fixation AC•T 5diff Fix 1 000 µl Volume de diluant AC•T 5diff Diluent 1 000 µl Taux de dilution finale 1:80 Température de réaction 35 °C (95 °F) Durée d’incubation 12 secondes Caractéristiques de mesure Méthode d’analyse Impédance par hydrofocalisation Diamètre du micro-orifice 60 µm Diamètre du flux 42 µm Durée d’injection 15 secondes Données accumulées 12 secondes Volume injecté 72 µl Résultats des paramètres obtenus à partir de la dilution DIFF A partir des mesures décrites ci-dessus, un scattergraphe est créé, l’absorbance étant représentée en abscisse et le volume en ordonnée. La Figure 2.12 illustre les différentes régions du scattergraphe. Le scattergraphe permet de déterminer quatre populations de leucocytes sur cinq : lymphocytes, monocytes, neutrophiles et éosinophiles. Dans un échantillon normal, la population de basophiles (déterminée dans le bac GB/BASO) est très faible en comparaison des quatre autres populations de globules blancs. Figure 2.12 Régions du Scattergraphe DiffPlot 2-12 REF 624022BC PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT ANALYSE DES ÉCHANTILLONS Protocole de dilution Le Tableau 2.6 récapitule les caractéristiques des dilutions nécessaires pour obtenir les résultats des paramètres NUM et NUM/DIFF. Tableau 2.6 Protocole des dilutions Caractéristiques techniques Volume de sang entier Réactif(s) Volume Taux de de réactif dilution Numération leucocytaire 10 µl et numération BASO (dans le bac GB/BASO) AC•T 5diff WBC Lyse 2 000 µl Différentielle avec le nombre de GB (dans le bac DIFF) AC•T 5diff Agent de fixation 25 µl Finale Température de réaction 35 °C (95 °F) 1:200 1 000 µl Finale 35 °C (95 °F) 1 000 µl 1:80 1700 µl Préliminaire 35 °C (95 °F) 1:170 AC•T 5diff Diluant Mesure de l’hémoglobine 10 µl (dans le bac Première dilution/Hb) AC•T 5diff Diluant Après le prélèvement de 42,5 µl de la dilution au 1:170 : AC•T 5diff Diluant 400 µl Finale 1:250 400 µl AC•T 5diff Hgb Lyse Numérations GR et Plt (dans le bac GR) Remarque : La dilution primaire (1:170) est effectuée dans le bac Première dilution/Hb. REF 624022BC 42,5 µl de la AC•T 5diff Diluant dilution 1:170 (à partir du bac Première dilution/Hb) 2 500 µl Secondaire 1:58,8 35 °C (95 °F) 1:170 x 1:58,8 = Finale 1:10000 2-13 2 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT DÉTERMINATION DES PARAMÈTRES 2.7 DÉTERMINATION DES PARAMÈTRES Paramètres GR Mesure Hct Mesure de l’hématocrite : L’hématocrite (Ht) est la somme de toutes les impulsions numérisées. La valeur de l’hématocrite est affichée et imprimée en % (pourcentage). (Remarque : le % est le format d’unité des États-Unis. D’autres formats sont disponibles. Reportez-vous à la section Changer l’unité des résultats. La hauteur de l’impulsion générée par le passage d’une cellule au travers du micro-orifice est directement proportionnelle au volume du globule rouge analysé. Numération GR L’instrument utilise un double comptage associé à des critères de rejet et des alarmes spécifiques. Pour obtenir un résultat du comptage des globules rouges, l’instrument compare les données de deux périodes de comptage de cinq secondes et rejette les résultats douteux lorsque l’écart est trop important. Compte de globules rouges = Nombre de cellules comptées par unité de volume x coefficient de calibrage. Le compte des globules rouges est affiché et imprimé sous la forme suivante : GR = N x 106 cellules/µl. (Remarque : cellules/µl est le format d’unité des États-Unis. D’autres formats sont disponibles. Reportez-vous à la section Changer l’unité des résultats.) Histogramme des globules rouges Parallèlement au comptage, les globules rouges sont également classés selon leur taille (de 30 fl à 300 fl) par un analyseur à hauteur d’impulsion à 256 canaux. L’analyseur à hauteur d’impulsion utilise plusieurs seuils pour trier les cellules en plusieurs catégories de taille (volume) et générer une courbe de répartition de taille des particules. La courbe de répartition des globules rouges affiche les cellules suivant leur volume original. La Figure 2.13 est un exemple d’histogramme de globules rouges avec une distribution normale de taille des globules rouges. Figure 2.13 Histogramme de globules rouges normal 30 300 7616036A 2-14 REF 624022BC PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT DÉTERMINATION DES PARAMÈTRES Paramètres extraits de la distribution des globules rouges r Calcul du VMC : Le VMC (volume moyen corpusculaire) est calculé en utilisant la valeur de l’hématocrite et le nombre de globules rouges. Le VMC est affiché et imprimé en femtolitres (fl). (Remarque : fl est le format d’unité des États-Unis. D’autres formats sont disponibles. Reportez-vous à la section Changer l’unité des résultats.) r Calcul de l’IDC : L’IDC (indice de distribution cellulaire) est un critère d’anocytose des globules rouges. L’étude de la distribution des globules rouges détecte les anomalies des érythrocytes liées aux anisocytoses et permet au médecin de suivre l’évolution de la largeur de la courbe relative au nombre et au volume moyen. Affiché et imprimé en pourcentage, l’IDC est calculé en utilisant l’écart type de la population des globules rouges et le volume moyen corpusculaire. K ET IDC(%) = -------------VMC où : K = Constante système ET = Écart type (ET) calculé à partir de la distribution des globules rouges VMC = Volume moyen corpusculaire des globules rouges Calcul de la TCMH et de la CCMH r Calcul de la TCMH : La TCMH (taux cellulaire moyen en hémoglobine) est calculée à partir de la valeur d’hémoglobine et du nombre de globules rouges. Elle quantifie le poids moyen de l’hémoglobine dans un globule rouge. Le calcul du taux cellulaire moyen en hémoglobine est le suivant : Hgb TCMH (pg) = ---------- × 10 GR (Remarque : pg est le format d’unité des Etats-Unis. D’autres formats sont disponibles. Reportez-vous à la section Changer l’unité des résultats.) r Calcul de la CCMH : La CCMH (concentration cellulaire moyenne en hémoglobine) est calculée à partir des valeurs d’hémoglobine et d’hématocrite. Elle quantifie la concentration moyenne de l’hémoglobine dans les cellules rouges. Le calcul de la concentration cellulaire moyenne en hémoglobine est le suivant : Hgb CCMH (g/dl) = ---------- × 100 Ht (Remarque : g/dl est le format d’unité des Etats-Unis. D’autres formats sont disponibles. Reportez-vous à la section Changer l’unité des résultats.) REF 624022BC 2-15 2 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT DÉTERMINATION DES PARAMÈTRES Paramètres Plt Vue d’ensemble Le nombre et la mesure du volume des plaquettes sont également effectuées dans le bac GR. Des seuils séparent les impulsions des plaquettes de celles des globules rouges (les premières étant beaucoup plus petites). Les plaquettes sont également classées selon leur volume sur 256 canaux. Les hauteurs d’impulsion vont permettre de répartir les cellules suivant plusieurs catégories de volume et générer une courbe de répartition. La courbe de répartition des plaquettes affiche les cellules suivant leur volume. La Figure 2.14 est un exemple d’histogramme plaquettaire avec une distribution normale. Figure 2.14 Histogramme de plaquettes normal Interférence dans la zone des petits volumes de la distribution plaquettaire Des particules ayant approximativement le même volume que des plaquettes peuvent interférer avec la distribution des plaquettes. De petites particules, telles que des micro-bulles, peuvent interférer avec la limite inférieure. Si le nombre d’impulsions aux environs de 2 à 3 fl est supérieur aux limites prédéfinies, une alarme PPC apparaît pour signaler à l’opérateur la présence d’un nombre significatif de petites cellules ou d’interférences, telles que les micro-bulles. Interférences microcytaires dans la zone des grands volumes de la distribution plaquettaire Les microcytes peuvent interférer avec la distribution des plaquettes. Si l’échantillon contient des microcytes, l’instrument peut éliminer cette interférence en repositionnant les seuils variables de manière à exclure la population microcytaire. Paramètres obtenus extraits de la distribution plaquettaire r Numération plaquettaire : L’instrument utilise un double comptage associé à des critères de rejet et des alarmes spécifiques. Pour obtenir un nombre de plaquettes (Plt), l’instrument compare les données de deux périodes de comptage de cinq secondes, puis rejette les résultats lorsque l’écart est trop important. Nombre de plaquettes = Nombre de cellules comptées par unité de volume x Coefficient de calibrage. Le nombre de plaquettes est affiché et imprimé sous la forme Plt = Nx103 cellules/µl. (Remarque : cellules/µl est le format d’unité des États-Unis. D’autres formats sont disponibles. Reportez-vous à la section Changer l’unité des résultats.) 2-16 REF 624022BC PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT DÉTERMINATION DES PARAMÈTRES r Mesure du VMP : Le VMP (volume moyen des plaquettes sanguines) est mesuré directement à partir de l’analyse de la courbe de répartition des plaquettes. Le VMP est affiché et imprimé en femtolitres (fl). r Calcul du TCT : Le TCT (thrombocrite) est calculé selon la formule : 3 Plt ( 10 /µl ) × VMP (fl) Tct% = ----------------------------------------------------------10000 r Calcul de l’IDP : L’IDP (indice de distribution plaquettaire) est calculé à partir de l’histogramme des plaquettes et est égal à la largeur de la courbe entre S1 et S2. Comme le montre la Figure 2.15, S1 et S2 sont placés de manière à ce que : t 15 % des plaquettes se situent entre 2 fl et S1. t 15 % des plaquettes se situent entre S2 et le seuil supérieur variable. t Le résultat de l’IDP est déterminé sur les plaquettes comprises entre S1 et S2. Figure 2.15 Zone de l’histogramme Plt utilisée pour déterminer le résultat du paramètre IDP 15% S1 15% IDP S2 7615002A Détermination de l’hémoglobine L’hémoglobine (Hb) libérée par la lyse des globules rouges se combine au cyanure de potassium pour former un composé stable de cyanométhémoglobine. Ce composé est mesuré dans la partie optique du bac Première dilution/Hb, par spectrophotométrique à la longueur d’onde de 550 nm. L’absorbance de la dilution est comparé à celle d’un blanc. Le système calcule la concentration de l’hémoglobine à partir de la mesure du blanc et de l’échantillon. Le résultat Hb final représente : la valeur d’absorption obtenue x coefficient de calibrage. La valeur de l’hémoglobine est affichée et imprimée sous la forme suivante : Hb = N g/dl. (Remarque : g/dl est le format d’unité des États-Unis. D’autres formats sont disponibles. Reportez-vous à la section Changer l’unité des résultats.) REF 624022BC 2-17 2 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT DÉTERMINATION DES PARAMÈTRES Numération des GB, des BASO et différentielle leucocytaire Numération GB L’instrument utilise un double comptage associé à des critères de rejet et des alarmes spécifiques. Pour obtenir le nombre de globules blancs (GB), l’instrument compare les données de deux périodes de comptage de cinq secondes, puis rejette les résultats lorsque l’écart est trop important. C’est le nombre de GB de référence qui est indiqué. Une deuxième numération leucocytaire est effectuée dans la cellule de mesure lors de l’acquisition de l’histogramme DiffPlot. Numération GB : Nombre de cellules par volume x coefficient de calibrage. Numération BASO La différentiation entre les basophiles et les autres leucocytes est obtenue par l’action différentielle de la lyse sur les leucocytes GB AC•T 5diff. Dans la Figure 2.16, les basophiles sont situés entre les seuils c et d. La totalité (100 %) des leucocytes correspond au nombre total de noyaux plus le nombre de basophiles situés entre les seuils b et d. Le pourcentage des basophiles est calculé à partir du nombre d’éléments entre les seuils c et d (Figure 2.16). Figure 2.16 Zones utilisées pour différencier les GB et les BASO Numération BASO : Nombre de cellules par volume x coefficient de calibrage en pourcentage par rapport au nombre de cellules comptées (BASO plus noyaux de globules blancs). BASO% BASO = ---------------------- × Nombre GB GB% 2-18 REF 624022BC PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT DÉTERMINATION DES PARAMÈTRES Scattergraphe DiffPlot L’analyse de l’histogramme DiffPlot de l’instrument est basée sur trois principes essentiels : 1. Le flux à double focalisation (DFF), un processus selon lequel des cellules ou particules individuelles sont guidées individuellement par un flux de diluant (focalisation hydrodynamique). Pour des informations complémentaires, reportez-vous à la section Flux à double focalisation (DFF) de ce chapitre. 2. La mesure de volume (principe Coulter). Pour des informations complémentaires, reportez-vous à la section Principe Coulter de ce chapitre. 3. La mesure de lumière transmise à un angle de zéro degré (0 °), reflétant la structure interne de chaque cellule et à son absorbance. Pour des informations complémentaires, reportez-vous à la section Absorbance par cytochimie de ce chapitre. A partir de ces mesures, un scattergraphe DIFF est créé, l’absorbance en abscisse et le volume en ordonnée. Voir la section Figure 2.17. Figure 2.17 Régions du Scattergraphe DiffPlot L’étude du scattergraphe DIFF permet de différencier clairement quatre populations de leucocytes sur cinq. Dans un échantillon normal, la population des basophiles est très faible en comparaison des quatre autres populations de globules blancs. Pour des informations complémentaires concernant le scattergraphe, reportez-vous aux tableaux suivants : REF 624022BC r Le Tableau 2.7 définit les régions du scattergraphe DIFF. r Le Tableau 2.8 définit les types de leucocytes immatures. 2-19 2 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT DÉTERMINATION DES PARAMÈTRES Tableau 2.7 Régions du scattergraphe DIFF Région Définition Neutrophile (Neut) Avec leurs granules cytoplasmiques et leurs noyaux segmentés, les neutrophiles dispersent la lumière en fonction de leur complexité morphologique. Un neutrophile hypersegmenté donne une réponse optique augmentée par rapport à une population de neutrophiles jeunes. Plus la cellule est complexe, plus elle est située sur la droite du scattergraphe DIFF (Figure 2.17). Lymphocyte (Lymph) Les lymphocytes, qui sont généralement de petite taille et de forme régulière, r ont un volume réduit et une absorbance plus faible que les autres cellules et r sont positionnés dans la région inférieure du scattergraphe DIFF (Figure 2.17). Les populations de lymphocytes normales ont typiquement un volume homogène avec une distribution gaussienne (en forme de cloche). Les grands lymphocytes, les formes lymphoïdes réactives, les lymphocytes stimulés et les cellules plasmatiques se situent dans la partie supérieure de la région des lymphocytes (Figure 2.17). La partie inférieure de la zone des lymphocytes est normalement vide ; toutefois, quand de petits lymphocytes sont présents, une population peut se trouver dans cette zone (Figure 2.17). La présence d’agrégats plaquettaires est indiquée par un nuage qui va de l’origine du scattergraphe DIFF jusqu’à la région des lymphocytes (Figure 2.17). Les membranes cytoplasmiques des érythroblastes se lysent comme celles des érythrocytes matures. Les petits noyaux qui restent apparaissent dans la zone des débris et les régions inférieures de l’aire lymphocytaire (Figure 2.17). Monocyte (Mono) Les monocytes sont en général des grosses cellules avec un noyau réniforme et un cytoplasme lisse. Ces cellules ne dispersent et n’absorbent que peu de lumière ; par conséquent, elles sont placées à l’extrémité inférieure de l’axe des absorbances. En raison de leur taille, les monocytes sont bien sûr positionnés dans la partie haute de l’axe des volumes (Figure 2.17). De très gros monocytes peuvent se trouver dans la région des cellules immatures (CIM). 2-20 Éosinophile (Eos) Sous l’action du réactif, les éosinophiles sont les plus intensément colorés pour une séparation optique. Etant données l’intensité de leur coloration et leur taille, les éosinophiles se caractérisent par une absorbance supérieure à celle des neutrophiles, mais ont un volume similaire (Figure 2.17). Débris Les plaquettes et les débris de la lyse des érythrocytes constituent la population de débris responsable du bruit de fond localisé dans la région inférieure du scattergraphe DIFF. REF 624022BC PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT DÉTERMINATION DES PARAMÈTRES Tableau 2.8 Leucocytes immatures Type de cellules immatures Définition Granulocytes immatures Les granulocytes immatures sont détectés par leur volume important et par la présence de granules qui augmentent l’intensité de la lumière dispersée. Compte tenu de leur volume plus important et de leur absorbance similaire, les promyélocytes, les myélocytes et les métamyélocytes se situent au-dessus de la population des neutrophiles et sont en général comptés en tant que cellules de type CIM. Les cellules de type CIM sont comptées avec les neutrophiles. Voir la section Figure 2.17. Polynucléaires neutrophiles En général, les polynucléaires neutrophiles sont plus gros ou de même taille que les neutrophiles ; toutefois, étant donnée leur plus faible complexité cellulaire, ils absorbent moins de lumière. De ce fait, les polynucléaires neutrophiles tendent à apparaître dans la région située entre les neutrophiles et les monocytes. Cellules blastiques Les cellules blastiques sont en général plus grosses que les monocytes et ont une absorbance similaire. Lorsque des cellules blastiques sont présentes, elles sont généralement situées au-dessus des monocytes, ce qui signifie qu’elles seront comptées avec les cellules CIM. De petits blastes se trouveront entre les populations de lymphocytes et de monocytes normaux. REF 624022BC 2-21 2 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT LISTES DE TRAVAIL 2.8 LISTES DE TRAVAIL Définition Une liste de travail est une liste d’échantillons à analyser. La liste de travail comprend également les informations démographiques entrées sur le patient – telles que le nom, l’âge, la date de naissance, le sexe, le lieu, le médecin et les commentaires – pour chaque identification d’échantillon. Si vous voulez ajouter des informations démographiques pour un patient, vous devez le faire avant l’analyse de l’échantillon. Les informations que vous entrez sont imprimées sur le compte-rendu final et, le cas échéant, transmises à un ordinateur central. Remarque : Vous ne pouvez pas modifier les données démographiques reçues du SIL. Pour des informations complémentaires sur la liste de travail, reportez-vous à la section Section 5.12, UTILISATION DES LISTES DE TRAVAIL. Fonction La liste de travail a deux fonctions : la sélection d’un ensemble de conditions d’alarme et l’enregistrement des données démographiques des patients. Vérification des identifications d’échantillons dupliquées La base de données enregistre l’identification de tous les échantillons analysés. Si un opérateur entre une identification d’échantillon qui a déjà été utilisée, mais qui n’est pas encore archivée, un message d’avertissement Numéro d’identification dupliqué s’affiche. Si la séquence de numéros d’identification de votre laboratoire se répète, il est nécessaire d’archiver les numéros utilisés pour les effacer de la mémoire active. Voir Création d’une archive dans l’annexe E. La création d’une nouvelle archive réinitialise les numéros d’identification d’échantillons dupliqués pour qu’ils puissent être réutilisés. La fréquence d’archivage dépend de la fréquence à laquelle votre laboratoire réutilise les numéros d’identification des échantillons. Le Tableau 2.9 montre des exemples de liste de travail pour des numéros d’identification dupliqués. Tableau 2.9 Exemples de liste de travail et fréquence d’archivage Fréquence à laquelle les numéros d’identification sont répétés Exemple 2-22 Fréquence d’archivage Quotidienne Votre laboratoire démarre la numérotation des échantillons chaque jour par “001” et incrémente les numéros pendant la journée, puis recommence à “001” le jour suivant. En début de journée, les données du jour précédent doivent être archivées et une nouvelle archive doit être créée. Voir la section Création d’une archive. Mensuelle Votre démarre la numérotation des échantillons par “001” le premier jour de chaque mois et incrémente les numéros pendant le mois, puis recommence à “001” au début du mois suivant. En début de mois, les données du mois précédent doivent être archivées et une nouvelle archive doit être créée. Voir la section Création d’une archive. Annuelle Votre laboratoire démarre la numérotation des échantillons par “001” le 1er janvier de chaque année et incrémente les numéros pendant l’année, puis recommence à “001” au début de l’année suivante. En début d’année, les données de l’année précédente doivent être archivées et une nouvelle liste de travail doit être créée. Voir la section Création d’une archive. Beckman Coulter vous recommande d’archiver chaque mois car les petites archives sont plus faciles à parcourir et à gérer que les archives volumineuses REF 624022BC PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT LISTES DE TRAVAIL Si votre laboratoire ne réutilise pas la même séquence de numéros d’identification – ce qui signifie que les numéros d’identification des échantillons sont uniques – l’archivage n’est pas obligatoire. Cependant, pour des raisons pratiques, il vous est recommandé d’effectuer chaque mois un archivage. Les petites archives sont plus faciles à explorer et à gérer que les grosses. Enregistrement des informations démographiques La liste de travail vous permet d’ajouter des informations sur le patient, telles que son nom, son âge, sa date de naissance, son sexe, et ainsi de suite. Ces informations sont incluses dans les résultats du patient. Si des informations concernant l’âge ou le sexe sont ajoutées, le système sélectionne automatiquement le système d’alarme approprié. Pour des informations complémentaires sur les systèmes d’alarme, reportez-vous au chapitre Section 9.3, EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME. Si le numéro d’identification du patient est ajouté, les informations sont enregistrées avec cette identification patient. Les informations entrées peuvent être consultées avec le numéro d’identification du patient. Relations entre base de données, archive et liste de travail Sur ce système, la base de données est la plus importante “armoire” de stockage électronique sur le disque dur de la station de travail. A l’intérieur de la base de données, l’archive est un “classeur” et la liste de travail est un “dossier” au sein du classeur. Voir la section Figure 2.18. Figure 2.18 Relations entre base de données, archive et liste de travail Base de données Liste de travail Archive La liste de travail et les résultats sont liés dans leur fonctionnement et doivent être considérés comme un composant unique de la base de données. Ceci signifie que, lorsque vous fermez une archive, les informations de la liste de travail et les résultats de tous les échantillons analysés sont archivés en même temps. La date de l’archive est la date à laquelle elle a été créée. Lorsqu’une archive est ouverte, tous les échantillons analysés apparaissent dans la liste de travail, y compris les tests de répétabilité, les comptages résiduels, les contrôles et les calibrants. Les entrées de la liste de travail en cours sont affichées en arrière-plan blanc dans les archives. Les entrées de la liste de travail avec des résultats associés sont affichées en arrière-plan vert. Une analyse d’échantillon n’est permise que dans l’archive courante. REF 624022BC 2-23 2 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT LISTES DE TRAVAIL 2-24 REF 624022BC 3SPÉCIFICATIONS/CARACTÉRISTIQUES 3 3.1 SPÉCIFICATIONS DE L’INSTRUMENT Dimensions et poids Voir la section Figure 3.1. AVERTISSEMENT Risque de blessures corporelles si une personne seule soulève l’instrument. L’instrument n’est pas équipé de poignées de levage et pèse trop lourd pour être soulevé par une seule personne. Par conséquent, pour éviter toute blessure, l’instrument doit être soulevé par au moins deux personnes, en respectant les consignes de sécurité adéquates. Figure 3.1 Dimensions et poids de l’analyseur 36,2 kg (80,0 livres) 58,0 cm (23,0 po.) 44,4 cm (17,5 po.) 50,1 cm (19,8 po.) Pour les dimensions et le poids de la station de travail, reportez-vous à la documentation du fabricant concernant le PC, l’imprimante et le moniteur. Alimentation Électrique r De 100 à 240 V (à l’exception de l’imprimante, qui doit être utilisée sur une tension spécifique, par exemple 100 à 120 V ou 220 à 240 V). r De 50 Hz à 60 Hz. Consommation Maximum de 800 W (pour l’analyseur, la station de travail et l’imprimante). Catégorie d’installation L’instrument est conçu pour assurer une sécurité totale pour des tensions transitoires selon l’installation Catégorie II et degré de pollution 2. Exigences de mise à la terre Pour assurer la protection contre l’électrocution, la mise à la terre de la prise murale doit être correctement raccordée à l’installation de mise à la terre du laboratoire. REF 624022BC 3-1 SPÉCIFICATIONS/CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFICATIONS DE L’INSTRUMENT Température de fonctionnement La température ambiante de fonctionnement va de 16 °C à 34 °C (61 °F à 93 °F). Plage d’altitude L’instrument peut fonctionner jusqu’à une altitude de 3 000 mètres (9 800 pieds). Emplacement recommandé Placez l’instrument sur une surface de travail ou un support propre et plat. Laissez au moins 20 cm (8 pouces) de dégagement derrière l’instrument et la station de travail pour la ventilation. N’exposer ni l’instrument ni la station de travail au soleil. Contrôle environnemental électromagnétique Les interférences électromagnétiques générées par l’instrument sont inférieures au niveau limite toléré quand il est installé correctement. Les interférences électromagnétiques sont limitées aux niveaux qui permettent le fonctionnement correct des autres instruments lorsqu’ils sont à leur place. En cas de problème, assurez-vous que l’instrument n’est pas placé à proximité de champs électromagnétiques ou d’émetteurs d’ondes courtes (tels que radar, machines à rayons X, scanners, etc.). Réactifs recommandés Beckman Coulter recommande les réactifs suivants : r r r r r AC•T 5diff Diluent, AC•T 5diff Fix, AC•T 5diff WBC Lyse, AC•T 5diff Hgb Lyse et AC•T 5diff Rinse. Reportez-vous à la section Section 1.8, RÉACTIFS pour des informations complémentaires sur ces réactifs. Contrôles recommandés Le contrôle recommandé est le AC•T 5diff Control Plus. Reportez-vous à la section Section 1.7, ASSURANCE QUALITÉ : CONTRÔLES, CALIBRANTS ET IQAP pour obtenir des informations complémentaires. Calibrant recommandé Le calibrant recommandé est le AC•T 5diff Cal. Reportez-vous à la section Section 1.7, ASSURANCE QUALITÉ : CONTRÔLES, CALIBRANTS ET IQAP pour obtenir des informations complémentaires. Anticoagulant recommandé L’anticoagulant recommandé est le K3EDTA. Respectez la proportion correcte de sang par rapport à l’anticoagulant, comme indiqué par le fabricant du tube. K2EDTA est une alternative acceptable. 3-2 REF 624022BC SPÉCIFICATIONS/CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFICATIONS DE L’INSTRUMENT Volume d’échantillon aspiré r 30 µl de sang entier sont aspirés en mode NUM. r 53 µl de sang entier sont aspirés en mode NUM/DIFF. Vous pouvez utiliser des volumes légèrement supérieurs en fonction de variables telles que le volume de remplissage du tube, la viscosité de l’échantillon et la quantité de pression/vide dans le tube. Rapports de dilution GB/BASO : DIFF : GR/Plt : Hb : 1/200 1/80 1/10 000 1/250 Cadence L’instrument peut traiter jusqu’à 60 échantillons par heure en mode NUM ou NUM/DIFF. L’instrument atteint son débit nominal quand il est utilisé dans un environnement standard de laboratoire avec des échantillons normaux. Suivant les conditions de mélange des échantillons et de déroulement du travail, un débit légèrement supérieur ou inférieur peut être observé. Identification des échantillons Vous pouvez entrer manuellement une identification d’échantillon, paramétrer l’instrument pour qu’il affecte automatiquement des numéros d’identification, ou lire l’étiquette à code-barres du tube en utilisant le lecteur en option. Enregistrement de la base de données Le système peut enregistrer jusqu’à 10 000 fichiers. Ensemble de conditions d’alarme Le système accepte jusqu’à 20 systèmes d’alarme différents : r 6 sont prédéfinis, r 14 peuvent être ajoutés. Sortie L’instrument peut transmettre des données échantillons au SIL. L’écran Résultats de l’échantillon affiche l’identification, les résultats de l’échantillon et les alarmes éventuellement associées aux résultats. L’instrument imprime un compte-rendu (Figure 3.2). REF 624022BC 3-3 3 SPÉCIFICATIONS/CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFICATIONS DE L’INSTRUMENT Figure 3.2 Compte rendu d’analyse (Option 1 : format de compte-rendu) 3-4 REF 624022BC SPÉCIFICATIONS/CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFICATIONS DE L’INSTRUMENT Mesures et calcul r L’impédance est utilisée pour déterminer les paramètres GB, Plt, GR et BA. r La photométrie est utilisée pour la mesure de l’hémoglobine à l’aide de la méthode cyanométhémoglobine avec une source lumineuse à diode de 550 nm. r L’impédance et l’absorption de la lumière sont utilisées pour déterminer les paramètres NE, LY, MO, EO, LYA et CIM. r Des données dérivées des mesures sont utilisées pour calculer les paramètres Ht, VMC, TCMH, CCMH, IDC, VMP, TCT et IDP. Diamètres des micro-orifices de comptage GB/BASO : DIFF : GR/Plt : 80 µm 60 µm 50 µm Consommation de réactifs Le Tableau 3.1 affiche la consommation de réactifs par cycle. Tableau 3.1 Consommation de réactifs en ml par cycle Cycle Durée approximative Réactif Diluant WBC Lyse Rinçage Agent de Hgb fixation Lyse NUM 22,6 2,1 0,9 – 0,4 60 s NUM/DIFF 28,5 2,1 0,9 1,0 0,4 60 s Mise en route† 65,4 2,1 3,7 1,0 1,4 4 mn 50 s Procédure d’arrêt 27,0 – 14 – 1,0 3 mn Amorçage du diluant 44,9 – – – – 3 mn 10 s Amorçage du rinçage – – 24,8 – – 1 mn 20 s Amorçage de l’agent de fixation – – – 23,6 – 1 mn 10 s Amorçage du réactif de lyse des GB – 23,6 1,1 – – 2 mn 20 s Amorçage de la lyse de Hb 2,1 – – – 8,4 1 mn 30 s Amorçage de tous les réactifs 49,0 24,0 25,1 24 8,2 6 mn Auto-nettoyage 13,4 1,0 1,0 1,0 0,3 1 mn 35 s Cycle de réinitialisation du système 25,4 – 1,4 – 1,0 1 mn 50 s Nettoyer cycle dil* 6,5 – – – – 10 s †Pour un comptage résiduel uniquement. Le maximum est de trois. * Un cycle s’exécute automatiquement après 4 h 30 mn de non utilisation. – symbole pour non applicable. Protection environnementale Le retrait et le recyclage de cet instrument doivent être effectués par un laboratoire qualifié selon la législation locale en vigueur. REF 624022BC 3-5 3 SPÉCIFICATIONS/CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFICATIONS ANALYTIQUES 3.2 SPÉCIFICATIONS ANALYTIQUES Les spécifications analytiques indiquent les performances basées sur des intervalles et des paramètres établis. Les spécifications analytiques établies s’appliquent à un instrument correctement entretenu conformément au chapitre 11, DIAGNOSTICS et utilisant uniquement les réactifs recommandés de la liste Réactifs recommandés. Reproductibilité La reproductibilité (Tableau 3.2) s’appuie sur 20 analyses dupliquées consécutives effectuées à partir d’un échantillon de sang entier frais normal sans alarme. Tableau 3.2 Spécifications de reproductibilité Paramètre CV% Niveau de test GB <2,0% 10,0x103/µl GR <2,0% 5,00x106/µl Hb <1,0% 15,0 g/dl Ht <2,0% 45,0% Plt <5,0% 300,0x103/µl VMC <1,0% 90 fl Linéarité La linéarité est évaluée en utilisant un kit de test de linéarité de plage faible/élevée disponible dans le commerce. Une fois analysée et les résultats calculés selon les instructions du fabricant, les résultats seront compris entre les limites du Tableau 3.3. Tableau 3.3 Spécification de linéarité Paramètre Unités Plage de linéarité Différence (la plus grande) GB 103/µl 0,4 à 91,3 ±0,2 ou ±3,0% GR 106/µl 0,30 à 8,00 ±0,07 ou ±5,0% Plt 103/µl 10,0 à 1 000 ±10,0 ou ±10,0% Hb g/dl 0,0 à 22,0 ±0,3 ou ±2,0% Ht % 1,8 à 55,9 ±2,0 ou ±3,0% 56,0 à 63,8 ±5,0 ou ±5,0% Exactitude L’exactitude (Tableau 3.4) est évaluée par une analyse en double de prélèvements normaux et anormaux du point de vue clinique de moins de huit heures. Les résultats sont comparés à un analyseur d’hématologie automatisé correctement calibré et entretenu conformément aux recommandations du fabricant. 3-6 REF 624022BC SPÉCIFICATIONS/CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFICATIONS ANALYTIQUES Tableau 3.4 Spécifications d’exactitude Paramètre Corrélation r GB >0,95 GR >0,95 Hb >0,95 Ht >0,95 Plt >0,95 Contamination La contamination (Tableau 3.5) est évaluée en analysant du sang entier avec des valeurs élevées puis un échantillon de sang entier avec des valeurs faibles. Chaque échantillon est analysé trois fois de façon consécutive. La contamination est calculée de la façon suivante : Bas 1 -Bas 3 Contamination = --------------------------------------- × 100 Haut 1 - Haut 3 Tableau 3.5 Spécification de contamination Paramètre Contamination GB <2,0% GR <2,0% Plt <2,0% Hb <2,0% Plage analytique La plage analytique (Tableau 3.6) est la plage des résultats que l’instrument affiche, imprime et transmet. Les résultats situés entre la plage de linéarité et la plage analytique seront marqués. Tableau 3.6 Plage analytique REF 624022BC Paramètre Unités Plage de signalisation GB 103/µl 0,0 – 100,0 GR 106/µl 0,00 – 10,00 Plt 103/µl 0,0 – 1500,0 Ht % 0,0 – 80,0 Hb g/dl 0,0 - 30,0 3-7 3 SPÉCIFICATIONS/CARACTÉRISTIQUES MESURES DE PERFORMANCE 3.3 MESURES DE PERFORMANCE Les mesures de performance indiquent les performances réelles. Reproductibilité La reproductibilité a été mesurée pour montrer la précision sur une numération leucocytaire normale. Le Tableau 3.7 donne la précision basée sur 20 échantillons dupliqués qui ont été analysés de façon consécutive sur le même instrument à partir d’un échantillon normal de sang entier frais présentant une numération de GB normale et sans alarme. Tableau 3.7 Reproductibilité à partir d’un échantillon normal avec une numération GB normale Paramètre Moyenne Ecart type (ET) CV% GB 10,5 0,14 1,32 GR 4,74 0,04 0,88 Hb 14,5 0,08 0,56 Ht 42,8 0,43 0,99 VMC 90 0,30 0,32 Plt 310 7,8 2,52 NE% 50,2 0,46 0,90 LY% 41,0 0,43 1,04 MO% 3,9 0,18 4,60 EO% 3,5 0,18 5,14 BA% 1,3 0,09 6,96 Exactitude L’exactitude (Tableau 3.8) pour les paramètres NUM et DIFF a été définie comme la correspondance entre l’instrument de référence et l’analyseur AC•T 5diff CP pour des prélèvements cliniques et normaux de moins de huit heures couvrant la plage analytique prévue. Tableau 3.8 Exactitude 3-8 Paramètre Corrélation r GB 0,99 GR 0,99 Hb 0,99 Ht 0,99 Plt 0,99 NE% 0,99 LY% 0,99 MO% 0,96 EO% 0,98 REF 624022BC SPÉCIFICATIONS/CARACTÉRISTIQUES MESURES DE PERFORMANCE Contamination La contamination (Tableau 3.9) a été évaluée en analysant du sang entier avec des valeurs élevées, puis un échantillon de sang entier avec des valeurs faibles. Chaque échantillon a été analysé trois fois de façon consécutive. La contamination est calculée de la façon suivante : Bas 1 -Bas 3 Contamination = --------------------------------------- × 100 Haut 1 - Haut 3 Tableau 3.9 Contamination REF 624022BC Paramètre Unités Niveau haut Niveau bas Contamination GB 103/µl 73,4 0,90 -0,09 GR 106/µl 7,20 1,69 0,66 Plt 103/µl 822 35,0 0,04 Hb g/dl 20,7 4,83 0,21 3-9 3 SPÉCIFICATIONS/CARACTÉRISTIQUES MESURES DE PERFORMANCE Stabilité des échantillons Les tableaux suivants montrent les résultats moyens pour des échantillons provenant de cinq donneurs normaux prélevés dans K3EDTA. Les échantillons ont été stockés à température ambiante et à température froide. Pour cette étude, la température ambiante était de 22 - 23 °C (72 - 73 °F) et la température froide était de 3 - 4 °C (37 - 39 °F). Chaque échantillon a été analysé en double à l’intervalle indiqué (heures) et la deuxième analyse a été utilisée pour établir la moyenne. Les échantillons stockés en chambre froide ont été retirés du réfrigérateur, mélangés et analysés dans les cinq minutes. Tableau 3.10 Stabilité des échantillons, température ambiante 3-10 Paramètre T1 T4 T8 T24 T48 Moyenne GB (x10³/µl) 6,52 6,48 6,48 6,50 6,32 Moyenne GR (x106/µl) 4,620 4,606 4,602 4,616 4,634 Moyenne Hb (Hb) 13,70 13,62 13,60 13,62 13,66 Moyenne Ht (%) 41,04 40,72 40,68 41,10 40,80 Moyenne VMC (fl) 88,60 88,20 88,40 89,00 88,00 Moyenne IDC (%) 13,08 13,18 13,18 13,44 13,12 Moyenne Plt (x10³/µl) 355,4 354,6 354,2 353,4 348,0 Moyenne VMP (fl) 8,18 8,62 8,60 9,02 9,52 Moyenne NE% 54,10 53,40 53,84 53,12 56,24 Moyenne LY% 31,96 32,84 32,32 33,22 33,86 Moyenne MO% 7,60 7,60 7,44 7,44 4,42 Moyenne EO% 5,64 5,48 5,68 5,60 4,94 Moyenne BA% 0,70 0,68 0,72 0,62 0,54 Moyenne NE# (x10³/µl) 3,60 3,52 3,56 3,52 3,63 Moyenne LY# (x10³/µl) 2,02 2,06 2,02 2,09 5,70 Moyenne MO# (x10³/µl) 0,49 0,48 0,48 0,47 0,27 Moyenne EO# (x10³/µl) 0,38 0,37 0,39 0,38 0,32 Moyenne BA# (x10³/µl) 0,04 0,04 0,04 0,04 0,03 REF 624022BC SPÉCIFICATIONS/CARACTÉRISTIQUES LIMITATIONS Tableau 3.11 Stabilité des échantillons, température froide 3.4 Paramètre T1 à température ambiante T4 T8 T24 T48 Moyenne GB (x10³/µl) 6,52 6,60 6,54 6,38 5,92 Moyenne GR (x106/µl) 4,620 4,610 4,604 4,606 4,618 Moyenne Hb (Hb) 13,70 13,64 13,64 13,64 13,64 Moyenne Ht (%) 41,04 40,82 40,70 40,70 40,66 Moyenne VMC (fl) 88,60 88,40 88,40 88,20 87,80 Moyenne IDC (%) 13,08 13,28 13,28 13,72 13,66 Moyenne Plt (x10³/µl) 355,4 352,0 352,2 342,6 350,4 Moyenne VMP (fl) 8,18 8,34 8,42 8,78 8,82 Moyenne NE% 54,10 54,46 54,00 53,98 51,48 Moyenne LY% 31,96 31,66 32,02 31,76 32,94 Moyenne MO% 7,60 7,32 7,02 7,40 8,30 Moyenne EO% 5,64 5,78 6,14 6,06 6,30 Moyenne BA% 0,70 0,78 0,82 0,80 0,98 Moyenne NE# (x10³/µl) 3,60 3,67 3,61 3,51 3,15 Moyenne LY# (x10³/µl) 2,02 2,02 2,03 1,95 1,85 Moyenne MO# (x10³/µl) 0,49 0,48 0,45 0,46 0,49 Moyenne EO# (x10³/µl) 0,38 0,39 0,41 0,41 0,38 Moyenne BA# (x10³/µl) 0,04 0,05 0,05 0,05 0,05 LIMITATIONS Maintenance Le non-respect des procédures de maintenance décrites dans le chapitre 11, DIAGNOSTICS peut compromettre la fiabilité de l’instrument. Prélèvements sanguins Si un résultat anormal (comprenant les résultats repérés par une alarme ou les résultats hors de la plage de normalité) se produit, utilisez les méthodes de référence ou d’autres procédures standard de laboratoire pour effectuer une vérification. Pour des informations complémentaires, reportez-vous à la section Section 3.5, SUBSTANCES INTERFÉRENTES. REF 624022BC 3-11 3 SPÉCIFICATIONS/CARACTÉRISTIQUES SUBSTANCES INTERFÉRENTES 3.5 SUBSTANCES INTERFÉRENTES Le Tableau 3.12 contient une liste des limitations connues des compteurs automatisés de cellules sanguines dont les mesures sont basées sur l’impédance et l’absorption de la lumière. Tableau 3.12 Substances interférentes Paramètre Substance interférente GB Globules rouges non lysés : Dans quelques rares cas, les érythrocytes de l’échantillon ne sont pas complètement lysés et sont détectés sur l’histogramme des globules blancs par une alarme *GB ou une ligne de base décalée pour les lymphocytes. Les globules rouges non lysés donnent lieu à une numération leucocytaire faussement élevée. Myélome multiple : Les précipitations de protéines chez des patients atteints de myélomes multiples peuvent entraîner des comptes de globules blancs élevés. Leucémie : Ce cas de maladie peut être la cause d’une numération leucocytaire très faible car, étant donné la fragilité possible des leucocytes, certaines de ces cellules peuvent être détruites au cours du comptage. Les fragments des globules blancs interfèrent également avec les paramètres GB DIFF. Chimiothérapie : Les médicaments cytotoxiques et immunosuppresseurs peuvent augmenter la fragilité des leucocytes, ce qui peut entraîner de faibles numérations leucocytaires. Cryoglobulines : Des niveaux plus importants de cryoglobuline peuvent être associés au myélome, au carcinome, à la leucémie, à la macroglobulinémie, aux troubles lymphoprolifératifs, aux tumeurs métastatiques, aux maladies auto-immunitaires, aux infections, à l’anévrisme, à la grossesse, à un phénomène thromboembolique, aux diabètes, etc., pouvant augmenter les numérations de globules blancs, de globules rouges et de plaquettes, ainsi que la mesure de l’hémoglobine. Le prélèvement doit être réchauffé à 37 °C (99 °F) dans un bain-marie pendant 30 minutes et immédiatement réanalysé (par l’analyseur ou manuellement). Globules blancs agglutinés : Leucoagglutination. GR† Globules rouges agglutinés : Peuvent donner lieu à une numération des globules rouges artificiellement réduite. On peut soupçonner une agglutination de globules rouges en présence de valeurs élevées du TCMH et de la CCMH et par l’examen des frottis sanguins. Agglutinines froides : Dans les cas de maladie des agglutinines froides, le nombre élevé d’immunoglobulines de type IgM peut abaisser les numérations de globules rouges et de plaquettes et augmenter le volume moyen corpusculaire. 3-12 REF 624022BC SPÉCIFICATIONS/CARACTÉRISTIQUES SUBSTANCES INTERFÉRENTES Tableau 3.12 Substances interférentes (Continued) Paramètre Substance interférente Hb Turbidité de l’échantillon : Divers facteurs physiologiques ou thérapeutiques peuvent produire des résultats de taux d’hémoglobine faussement élevés. Pour obtenir des résultats précis pour la mesure de l’hémoglobine lorsqu’il y a une turbidité accrue de l’échantillon, déterminez la cause de la turbidité et suivez la méthode appropriée ci-dessous : r r r r Numération leucocytaire élevée : Une numération très élevée de globules blancs peut entraîner une diffraction excessive de la lumière. Dans ce cas : 1. Utilisez les méthodes de référence (manuelles). 2. Centrifugez l’échantillon dilué. 3. Mesurez le liquide surnageant avec un spectrophotomètre. Plasma lactescent : Une concentration élevée de lipides dans l’échantillon sanguin donne au plasma un aspect laiteux. Cette condition peut se produire dans les cas d’hyperlipidémie, d’hyperprotéinémie (par exemple, les gammapathies) et d’hyperbilirubinémie. Pour obtenir des déterminations précises de l’hémoglobine, on peut utiliser des méthodes de référence (manuelles) et une banque de plasma. Turbidité accrue : Ceci peut se produire dans les cas où les globules rouges sont résistants à la lyse. Cette condition donnera lieu à un résultat de taux d’hémoglobine faussement élevé ; toutefois, on peut s’en rendre compte en observant des valeurs anormales du TCMH et de la CCMH, et la ligne de base de l’histogramme des globules blancs. Des résultats de taux d’hémoglobine erronés donneront également lieu à des résultats erronés des valeurs du TCMH et de la CCMH. Échantillons de sang fœtal : Le mélange de sang fœtal et de sang maternel peut produire une valeur de Hb faussement élevée. Ht Agglutination des globules rouges : Peut produire des valeurs Ht et VMC erronées. L’agglutination des globules rouges peut être détectée en observant des valeurs anormales du TCMH et de la CCMH et en examinant un frottis sanguin coloré. Utilisez la méthode manuelle pour obtenir une valeur précise de Ht. VMC Agglutination des globules rouges : Peut générer une valeur erronée pour le volume moyen corpusculaire. L’agglutination des globules rouges peut être détectée en observant des valeurs anormales du TCMH et de la CCMH et en examinant un frottis sanguin coloré. Utilisez la méthode manuelle pour obtenir une valeur exacte du volume moyen corpusculaire. Nombre excessif de grandes plaquettes : Cette condition et/ou la présence d’un nombre excessivement élevé de globules blancs peut interférer avec la détermination exacte du volume moyen corpusculaire (VMC). Examinez soigneusement le frottis sanguin coloré pour détecter le problème. TCMH Le taux cellulaire moyen en hémoglobine (TCMH) est déterminé en fonction de la valeur de l’hémoglobine et du nombre des globules rouges, ce qui signifie que toute substance pouvant interférer avec l’hémoglobine et/ou les globules rouges a une influence sur le TCMH et peut entraîner des valeurs erronées de ce taux. CCMH La concentration cellulaire moyenne en hémoglobine (CCMH) est déterminée en fonction des valeurs de l’hémoglobine et de l’hématocrite, ce qui signifie que toute substance pouvant interférer avec l’Hb et/ou l’Ht a une influence sur la CCMH et peut entraîner des valeurs erronées de cette concentration. IDC L’indice de distribution cellulaire (IDC) est déterminé en fonction du nombre des globules rouges et peut être influencé par les conditions suivantes : r r REF 624022BC Globules rouges agglutinés : Peuvent donner lieu à une numération de globules rouges artificiellement réduite et un indice de distribution cellulaire (IDC) erroné. Des échantillons de sang contenant des globules rouges agglutinés peuvent être détectés grâce aux valeurs anormales du TCMH et de la CCMH, et en examinant le frottis sanguin. Carences alimentaires ou transfusion sanguine : Peuvent donner lieu à des résultats élevés de l’indice de distribution cellulaire (IDC), en raison de carences en fer, en cobalamine et/ou en acide folique. 3-13 3 SPÉCIFICATIONS/CARACTÉRISTIQUES SUBSTANCES INTERFÉRENTES Tableau 3.12 Substances interférentes (Continued) Paramètre Substance interférente Plt Très petits globules rouges (microcytes), fragments de globules rouges (schizocytes) et fragments de globules blancs : Peuvent interférer avec le comptage des plaquettes et entraîner des numérations plaquettaires élevées. Globules rouges agglutinés : Peuvent emprisonner des plaquettes, donnant lieu à une numération plaquettaire erronée et trop faible. La présence de globules rouges agglutinés peut être détectée grâce aux valeurs anormales du TCMH et de la CCMH, et en examinant le frottis sanguin coloré. Nombre excessif de grandes plaquettes : Peut donner lieu à une numération plaquettaire erronée et trop faible, étant donné que ces grandes plaquettes peuvent dépasser le seuil supérieur pour le paramètre Plt et ne pas être comptées. Chimiothérapie : Les médicaments cytotoxiques et immunosuppresseurs peuvent augmenter la fragilité des cellules, ce qui peut affecter la numération plaquettaire. Utilisez la méthode manuelle (référence) pour obtenir une numération plaquettaire exacte. Hémolyse : Les prélèvements hémolysés contiennent le stroma des globules rouges, ce qui peut donner lieu à une numération plaquettaire élevée. Des échantillons lipémiques et/ou des triglycérides élevés et/ou du cholestérol élevé : Peuvent interférer avec la numération plaquettaire. Sang ACD (acide citrate dextrose) Du sang anticoagulé avec de l’ACD peut contenir des plaquettes-amas qui pourraient donner lieu à une numération plaquettaire trop faible. Veuillez remarquer que, chez certains patients, les plaquettes peuvent se cumuler en présence d’EDTA en raison de l’occurrence d’anticorps spécifiques aux plaquettes. Ceci peut entraîner une numérotation plaquettaire faible erronée. Agrégats plaquettaires : Des plaquettes-amas peuvent donner lieu à une numération plaquettaire trop faible ou à une numération leucocytaire trop élevée. Des alarmes *GB, SL et SL1 peuvent être générées. Réanalysez le prélèvement comme suit : 1. 2. 3. VMP‡ Recueillez l’échantillon dans un anticoagulant au citrate de sodium pour éviter l’agglutination des plaquettes. Réanalysez le prélèvement uniquement pour obtenir la numération plaquettaire. Corrigez le résultat final de la numération plaquettaire pour compenser l’effet de la dilution par le citrate de sodium. Plaquettes géantes : Peuvent dépasser le seuil supérieur du paramètre Plt et ne pas être comptées en tant que plaquettes. En conséquence, ces très grandes plaquettes ne seront pas incluses dans le calcul du volume moyen de plaquettes sanguines effectué par l’instrument. Très petits globules rouges (microcytes), fragments de globules rouges (schizocytes) et fragments de globules blancs : Peuvent interférer avec la numération plaquettaire. Globules rouges agglutinés : Peuvent emprisonner des plaquettes, entraînant un résultat erroné pour le volume moyen des plaquettes. L’agglutination des globules rouges peut être détectée grâce aux valeurs anormales du TCMH et de la CCMH et en examinant un frottis sanguin coloré. Chimiothérapie : Peut également affecter la mesure du volume des plaquettes. 3-14 NE#, NE% Le nombre de neutrophiles est déterminé à partir du nombre de globules blancs. La présence d’un grand nombre d’éosinophiles, de métamyélocytes, de myélocytes, de promyélocytes, de blastes et de cellules plasmatiques peut affecter la précision du comptage des neutrophiles. LY#, LY% Le nombre de lymphocytes est déterminé à partir du nombre de globules blancs. La présence d’érythroblastes, de certains parasites et de globules rouges résistant à la lyse peut affecter la précision du comptage des lymphocytes. Les substances pouvant interférer avec les globules blancs peuvent également affecter les paramètres LY# et LY%. MO#, MO% La numération absolue des cellules mononucléaires est dérivée de la numération leucocytaire. La présence de gros lymphocytes, de lymphocytes atypiques, de blastes et d’un nombre excessif de basophiles peut affecter la précision du comptage des monocytes. Les substances pouvant interférer avec les globules blancs peuvent également affecter les paramètres MO# et MO%. REF 624022BC SPÉCIFICATIONS/CARACTÉRISTIQUES SUBSTANCES INTERFÉRENTES Tableau 3.12 Substances interférentes (Continued) Paramètre Substance interférente EO#, EO% La numération des éosinophiles est dérivée de la numération leucocytaire. La présence de granules anormaux (zones dégranulées, granules toxiques, etc.) peut interférer avec le compte des éosinophiles. Les substances pouvant interférer avec les globules blancs peuvent également affecter les paramètres EO# et EO% BA#, BA% La numération des cellules basophiles est dérivée de la numération leucocytaire. Les substances pouvant interférer avec les globules blancs peuvent également affecter les paramètres BA# et BA% †La dilution GR contient tous les éléments formés du sang, les érythrocytes, les leucocytes et les plaquettes. Lors du comptage des globules rouges, les plaquettes ne sont pas comptées si leur taille se situe en dessous du seuil minimum des globules rouges. ‡Les échantillons de sang collectés dans l’EDTA ne conservent pas un volume moyen plaquettaire stable car ces plaquettes gonflent progressivement après le prélèvement en fonction de la température de stockage. REF 624022BC 3-15 3 SPÉCIFICATIONS/CARACTÉRISTIQUES SUBSTANCES INTERFÉRENTES 3-16 REF 624022BC 4PRÉCAUTIONS/DANGERS 4 4.1 DÉFINITIONS Avertissements Tout ce qui présente un risque de blessures est considéré comme dangereux et est signalé dans le texte par le mot AVERTISSEMENT. Des avertissements apparaissent aux endroits requis dans tout ce manuel. Précautions Tout ce qui peut endommager l’instrument et mérite de prendre une précaution est signalé dans le texte par le mot PRÉCAUTION. Des précautions apparaissent aux endroits requis dans tout ce manuel. Important Tout ce qui peut entraîner des résultats erronés ou des données incorrectes est considéré comme étant important et est signalé dans le texte par le mot IMPORTANT. Des avis importants apparaissent aux endroits requis dans tout ce manuel. Attention Un avis ATTENTION apporte des informations complémentaires dont il faut tenir compte lors de l’exécution d’une procédure. 4.2 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Circuit électronique AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle par électrocution. Les composants électroniques peuvent entraîner une électrocution et des blessures. Pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution, ne modifiez pas l’instrument et ne retirez aucun de ses composants (capots, portes, panneaux, etc.), à moins d’instructions contraires figurant dans ce document. Biologique AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle ou de contamination. Si vous ne vous protégez pas correctement lors de l’utilisation ou de la réparation de l’instrument, vous risquez de subir des blessures ou une contamination. Pour éviter tout risque de blessure ou de contamination biologique, portez l’équipement spécial de protection pour le laboratoire, comprenant des gants, une blouse de laboratoire et une protection oculaire. Prenez les précautions universelles lorsque vous travaillez avec des produits pathogènes. Cela signifie que vous devez avoir à disposition de quoi décontaminer l’instrument et éliminer les effluents à risque biologique. Pièces mobiles AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle. L’utilisation de l’instrument avec une porte et/ou un capot ouvert peut entraîner des blessures corporelles. Lorsque vous utilisez l’instrument, veillez à ce que tous les capots et portes soient fermés. REF 624022BC 4-1 PRÉCAUTIONS/DANGERS DANGERS EN FONCTIONNEMENT 4.3 DANGERS EN FONCTIONNEMENT Les symboles de sécurité vous avertissent de conditions risquant de présenter un danger. Ces symboles, accompagnés de leur texte, s’appliquent à des procédures spécifiques et apparaissent quand ils sont nécessaires au fil de ce manuel. Symbole Condition d’avertissement Action Risque biologique. Considérez tous les produits utilisés (prélèvement, réactifs, contrôles, calibrants, etc.) Portez les protections standard de laboratoire et respectez les normes de sécurité en vigueur lors de la manipulation de tout équipement ou matériau de laboratoire. et toutes les zones avec lesquelles ces produits entrent en contact comme étant potentiellement infectieux. Evitez tout contact inutile avec le bec de Risque au niveau du bec de prélèvement et son environnement. prélèvement. Le bec de prélèvement est coupant et peut contenir des matières présentant un risque biologique, telles que des contrôles et des calibrants. 4-2 Risque d’électrocution. Possibilité d’électrocution quand l’instrument est branché à une alimentation électrique. Avant de continuer, débranchez l’analyseur AC•T 5diff CP de la prise électrique. REF 624022BC 5MISE EN ROUTE 5 5.1 GENERALITÉS Utilisez cette section comme présentation générale du système une fois qu’il a été installé et configuré. 5.2 MISE SOUS TENSION / MISE HORS TENSION Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est important que les séquences de mise sous tension et de mise hors tension soient effectuées dans l’ordre correct. Mise sous tension du système 1 Vérifiez le réservoir de déchets pour déterminer s’il a besoin d’être remplacé. Si c’est le cas, procédez comme décrit dans la section Remplacement du réservoir à déchets. 2 Vérifiez que l’imprimante est prête et a du papier. Reportez-vous au manuel de l’imprimante pour plus de détails, le cas échéant. Remarque : Votre imprimante peut être différente de celle qui est illustrée ici. 3 Vérifiez que le cordon d’alimentation électrique de l’analyseur est branché à une source d’alimentation. Si le cordon d’alimentation électrique est débranché, branchez-le à l’instrument (sur le panneau arrière, dans le coin inférieur droit) ou à une prise murale appropriée. 4 Allumez l’ordinateur de la station de travail. a. Allumez le PC. b. Allumez le moniteur. b a Laissez à l’ordinateur le temps d’effectuer ses vérifications internes. REF 624022BC 5-1 MISE EN ROUTE MISE SOUS TENSION / MISE HORS TENSION 5 6 5-2 Au niveau de l’analyseur : a. Mettez l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) en position ON (marche). b. Vérifiez que le voyant rouge reste allumé. b a Initialisation de la station de travail : a. Lorsque la boîte Initier une connexion apparaît, appuyez simultanément sur Ý + Þ + á. b. Tapez votre nom d’utilisateur BCI et appuyez sur Ù. c. Tapez le mot de passe 123. d. Appuyez sur Û ou sur OK. REF 624022BC MISE EN ROUTE MISE SOUS TENSION / MISE HORS TENSION 7 Tapez votre ID d’opérateur et appuyez sur Ù ou sur . Remarque : Votre ID d’opérateur est un code alphanumérique à 3 caractères qui vous identifie comme opérateur. Utilisez vos initiales ou tout autre combinaison de 3 caractères qui vous distingue des autres utilisateurs. 8 REF 624022BC Au niveau de la station de travail : a. Attendez qu’apparaisse la fenêtre Registres/Analyseur. b. Attendez environ 30 secondes que l’analyseur et la station de travail communiquent et se connectent. 5-3 5 MISE EN ROUTE MISE SOUS TENSION / MISE HORS TENSION 9 Vérifiez que la connexion entre l’analyseur et la station de travail est établie. a. Vérifiez que apparaît dans le coin inférieur droit de l’écran. Remarque : indique que la connexion entre l’analyseur et la station de travail n’est pas établie. Si l’analyseur et la station de travail ne parviennent pas à se connecter, répétez les étapes 1 à 7. Si le problème persiste, contactez un représentant Beckman Coulter. b. Vérifiez que le voyant vert est allumé (“prêt”). 10 La séquence de mise en route s’exécute automatiquement si la fonction de mise en route automatique est activée et que l’instrument est mis sous tension. Si la fonction de mise en route automatique à la mise sous tension est invalidée, sur . 11 Attendez que la mise en route soit terminée. 5-4 REF 624022BC MISE EN ROUTE MISE SOUS TENSION / MISE HORS TENSION 12 Examinez les résultats de la mise en route : a. sur Registres/Analyseur si cet écran n’est pas encore affiché. b. Examinez les résultats de la mise en route : r Si Correct apparaît, passez à l’étape 14. r Si Echec apparaît, passez à l’étape 13. 13 Si Echec apparaît dans l’écran des résultats de la mise en route. a. sur l’onglet Registre mise en route et évaluez les résultats numériques. b. sur ou sur Cycles tt Mise en route pour lancer une autre procédure de mise en route. c. Si la mise en route échoue une nouvelle fois, contactez un représentant Beckman Coulter. Remarque : sur l’onglet Analyse pour afficher les résultats de la mise en route. 14 Le registre de la mise en route est imprimé automatiquement (sous forme de tableau) si la fonction d’impression automatique est validée. Si l’impression automatique est invalidée, REF 624022BC sur . 5-5 5 MISE EN ROUTE MISE SOUS TENSION / MISE HORS TENSION 15 Si vous le désirez, ajoutez des commentaires au registre de démarrage : a. Si la boîte Ajouter un commentaire apparaît automatiquement, tapez vos commentaires. Pour accéder à la boîte Ajouter un commentaire, sur l’onglet Registre de mise en route, le bouton tt Ajouter un commentaire, puis tapez vos commentaires. b. sur pour enregistrer vos commentaires. IMPORTANT Risque de résultats inexacts si l’analyseur n’est pas correctement préparé. Suivez toutes les invites pouvant éventuellement s’afficher à l’écran pour effectuer une procédure de mise en route ou de mini-amorçage afin de préparer l’analyseur. Il n’est pas nécessaire de faire les deux. 16 Si le système est demeuré inactif pendant un certain temps, le système vous demandera d’effectuer une procédure de mise en route ou de mini amorçage. 5-6 REF 624022BC MISE EN ROUTE MISE SOUS TENSION / MISE HORS TENSION Mise hors tension du système Avant d’effectuer certaines procédures de remplacement, vous serez invité à mettre le système hors tension pour éviter toute blessure corporelle par électrocution. Suivez la séquence de mise hors tension afin d’éviter d’endommager le système. 1 Extinction de la station de travail : a. sur . b. Sélectionnez Quitter l’application. c. Appuyez sur Û ou sur . d. 2 3 4 5 Attendez que la station de travail ferme son programme. Lorsque la boîte Initier une connexion apparaît, appuyez simultanément sur Ý + Þ + á. sur Arrêt. Vérifiez que seule l’option Arrêt est sélectionnée. sur OK. “Vous pouvez maintenant mettre votre ordinateur hors tension” apparaît. REF 624022BC 5-7 5 MISE EN ROUTE PLACER LE SUPPORT DE TUBES DANS L’ANALYSEUR 6 Mettez la station de travail hors tension. Remarque : Ne pas 7 sur Redémarrer. Mettez l’analyseur hors tension. ATTENTION : Si vous exécutez une procédure de remplacement ou de maintenance qui exige que vous ouvriez les panneaux de l’analyseur, débranchez le cordon d’alimentation électrique. Débranchez le cordon d’alimentation de l’instrument (sur le panneau arrière, dans le coin inférieur droit) ou de la prise murale. 5.3 PLACER LE SUPPORT DE TUBES DANS L’ANALYSEUR Suivez cette procédure pour placer un support de tubes dans l’analyseur. 5-8 1 Faites glisser le support de tubes sur la tige métallique de l’analyseur. 2 Faites-le tourner jusqu’à ce qu’il soit positionné correctement. REF 624022BC MISE EN ROUTE POSITION DES TUBES DANS LES SUPPORTS DE TUBES 5.4 POSITION DES TUBES DANS LES SUPPORTS DE TUBES Certaines procédures exigent que vous placiez un tube (ou flacon) dans le support de tubes pour démarrer une analyse. Il y a trois facteurs auxquels vous devez faire attention : 1. Le fabricant et le nom du tube à bouchon perforable que vous utilisez. Voir l’annexe D, LISTE DES TUBES 2. 3. La position du tube dans le support de tubes. Reportez-vous à la section Support de tubes, dans le chapitre 1. La position du support de tubes dans l’analyseur. Voir Position du support de tubes dans l’analyseur dans cette section. Position du support de tubes dans l’analyseur Il y a une position de perçage dans l’analyseur, ce qui signifie qu’il faut faire tourner le support de tubes de manière à ce que le tube à analyses soit dans la position de perçage (12 heures). 1 REF 624022BC La porte du support de tubes s’ouvre automatiquement lorsque le système est prêt. 5-9 5 MISE EN ROUTE POSITION DES TUBES DANS LES SUPPORTS DE TUBES AVERTISSEMENT Risque d’exposition à des matières présentant un risque biologique : 1) Si vous insérez un tube non bouché dans le support de tubes ; le contenu peut se renverser, créant ainsi un risque biologique. Si le bouchon du tube est destiné à être perçé, veillez à ce que le bouchon soit bien en place avant d’insérer le tube dans le support de tubes. 2) Si vous insérez un tube à l’envers dans le support de tubes. Insérez toujours le fond du tube en premier dans le support. 2 Insérez le tube dans la position appropriée dans le support de tubes. Pour plus d’informations sur la position correcte de chaque tube dans le support de tubes, reportez-vous à la section D.1, TUBES DONT L’UTILISATION AVEC LE SYSTÈME DE PERÇAGE EST APPROUVÉE. 5-10 REF 624022BC MISE EN ROUTE POSITION DES TUBES DANS LES SUPPORTS DE TUBES IMPORTANT Risque de résultats erronés si le tube échantillon n’est pas placé correctement dans le support et si le support de tubes n’est pas positionné correctement dans l’instrument. Veillez à ce que le tube soit placé dans la position de perçage (12 heures) dans le support de tubes. 3 12:00 Veillez à ce que le tube soit dans la position de perçage (12 heures) dans le support de tubes. r Si le tube est dans la position de perçage dans le support, passez à l’étape 4. r Si le tube n’est pas dans la position de perçage dans le support, faites tourner le support de manière à amener le tube dans cette position. Un message d’erreur apparaît si le support de tubes n’est pas positionné correctement lorsque vous refermez la porte. 4 Fermez la porte du support de tubes. Les voyants rouge et vert clignotent pendant l’analyse. REF 624022BC r Quand le voyant rouge reste allumé, le système est occupé à analyser l’échantillon. r Quand le voyant vert reste allumé, l’instrument est prêt pour l’analyse suivante. 5-11 5 MISE EN ROUTE POSITION DES TUBES DANS LES SUPPORTS DE TUBES 5 Retirez le tube/flacon dès que le voyant passe au vert (b) et que la porte s’ouvre (c). b c 5-12 REF 624022BC MISE EN ROUTE UTILISATION DU SYSTÈME D’AIDE EN LIGNE 5.5 UTILISATION DU SYSTÈME D’AIDE EN LIGNE Votre système COULTER AC•T 5diff CP fournit un système d’aide en ligne qui : r vous permet de chercher des informations sur des sujets spécifiques ayant trait au système, grâce à l’option Table des matières r vous permet d’imprimer ce manuel de l’opérateur (manuel d’utilisation), en totalité ou en partie, grâce à l’option Imprimer le manuel. Le système d’aide est une version électronique du manuel d’utilisation ; il comprend une table des matières, un index permettant de trouver rapidement les informations et un glossaire. Lorsque vous accédez au menu d’aide, il y a trois options disponibles : Table des matières, Imprimer le manuel, et À propos. Figure 5.1 montre l’écran qui apparaît lorsque vous sélectionnez Table des matières dans le menu Aide. Figure 5.1 Écran d’aide REF 624022BC b Referme le volet des rubriques lorsque sélectionné. c Affiche les options du menu correspondant à l’aide en ligne. d Vous permet de naviguer dans le système d’aide. e Affiche le contenu de la rubrique d’aide sélectionnée. f Affiche les rubriques (contenu, illustrations ou tableaux). g Affiche les lettres de l’index (lorsque celui-ci est sélectionné). 5-13 5 MISE EN ROUTE UTILISATION DU SYSTÈME D’AIDE EN LIGNE Accès à l’aide en ligne Suivez cette procédure pour accéder au système d’aide en ligne. sur r . OU sur Aide tt Table des matières. r Remarque : Si vous ne pouvez pas accéder au système d’aide en ligne, contactez votre représentant Beckman Coulter. Déplacement et modification de la taille de l’écran d’aide Procédez comme suit si vous devez déplacer ou redimensionner l’écran d’aide. 1 Accédez à l’aide en ligne. 2 Pour déplacer la fenêtre d’aide : a. sur la barre de titre et maintenez le bouton gauche de la souris enfoncé. b. Déplacez la souris pour faire glisser la fenêtre jusqu’à son nouvel emplacement. r 3 5-14 Relâchez le bouton de la souris. Pour modifier la taille de la fenêtre d’aide : a. Amenez le curseur sur le bord de la fenêtre, de manière à ce que les flèches apparaissent. b. et faites glisser le bord de la fenêtre pour modifier la taille de celle-ci. c. Relâchez le bouton de la souris. REF 624022BC MISE EN ROUTE UTILISATION DU SYSTÈME D’AIDE EN LIGNE Ouverture et fermeture du volet des rubriques Pour maximiser le volet des explications (où apparaissent le texte et les graphiques), fermez le volet des rubriques (où apparaissent les rubriques). Suivez la procédure ci-dessous pour ouvrir ou fermer le volet des rubriques. REF 624022BC 1 Accédez à l’aide en ligne. 2 sur les flèches pour fermer le volet des rubriques. 3 sur n’importe laquelle des options suivantes pour ouvrir à nouveau le volet des rubriques : r Table des matières, r Index, r Tableaux, r Illustrations ou r Recherche. 5-15 5 MISE EN ROUTE UTILISATION DU SYSTÈME D’AIDE EN LIGNE Affichage des rubriques d’aide Suivez cette procédure pour afficher des rubriques du système d’aide. 1 Accédez à l’aide en ligne. 2 Naviguez dans le système d’aide selon vos besoins : 3 5-16 r sur Table des matières pour parcourir la liste des titres de rubriques. r sur Index pour afficher une liste des entrées figurant dans l’index. r sur Tableaux pour afficher une liste des tableaux. r sur Illustrations pour afficher une liste des illustrations. r sur Recherche pour chercher des mots ou des phrases. r sur Accueil pour revenir à l’écran principal du système d’aide. Circulez parmi les rubriques selon vos besoins : r sur pour afficher la rubrique précédente dans la séquence en cours. r sur pour afficher la rubrique suivante dans la séquence en cours. r sur précédent. pour afficher le lien REF 624022BC MISE EN ROUTE UTILISATION DU SYSTÈME D’AIDE EN LIGNE 4 5 Affichez les rubriques auxquelles il est fait référence ou qui ont trait au même sujet : r sur un mot affiché en surbrillance dans le texte d’une rubrique pour accéder directement à la rubrique à laquelle il fait référence. r sur un mot dans la hiérarchie en surbrillance – en haut de la rubrique – pour changer de niveau de rubriques. La position de la rubrique en cours apparaît également dans la hiérarchie. Pour afficher des informations qui ne sont pas visibles dans la fenêtre d’aide, faites défiler le contenu de la fenêtre à l’aide de la barre de défilement. Utilisation de l’option Table des matières L’option Table des matières affiche une liste des différents titres figurant dans le manuel. 1 Accédez à l’aide en ligne. 2 sur Table des matières pour parcourir la liste des titres de rubriques. 3 REF 624022BC sur + pour développer les titres. 5-17 5 MISE EN ROUTE UTILISATION DU SYSTÈME D’AIDE EN LIGNE 4 sur la rubrique que vous voulez afficher. Utilisation de l’option Index L’option Index affiche une liste d’entrées classées par ordre alphabétique. C’est probablement la meilleure façon de trouver des informations concernant un concept ou une fonction spécifique du système. 1 2 3 Accédez à l’aide en ligne. sur Index. sur la lettre pour laquelle vous voulez voir les entrées de l’index. Une liste des entrées qui commencent par la lettre que vous avez sélectionnée apparaît. 5-18 4 Parcourez les rubriques selon vos besoins. 5 sur le nombre affiché près d’une entrée de l’index pour afficher des informations concernant cette rubrique. REF 624022BC MISE EN ROUTE UTILISATION DU SYSTÈME D’AIDE EN LIGNE Utilisation de l’option Tableaux L’option Tableaux affiche une liste des tableaux figurant dans le manuel. 1 2 Accédez à l’aide en ligne. sur Tableaux. Une liste de tableaux apparaît. 3 Parcourez la liste des tableaux pour trouver celui que vous voulez afficher. 4 sur le tableau pour l’afficher à l’écran. Utilisation de l’option Illustrations L’option Illustrations affiche une liste des illustrations figurant dans le manuel. 1 Accédez à l’aide en ligne. 2 sur Illustrations. Une liste d’illustrations apparaît. REF 624022BC 5-19 5 MISE EN ROUTE UTILISATION DU SYSTÈME D’AIDE EN LIGNE 3 Parcourez la liste des illustrations pour trouver celle que vous voulez afficher. 4 sur l’illustration pour l’afficher à l’écran. Utilisation de l’option Recherche L’option Recherche vous permet de trouver des rubriques d’aide en cherchant des mots ou des phrases contenus dans les rubriques. 1 2 Accédez à l’aide en ligne. sur Recherche. Un champ de recherche s’affiche. 3 4 Entrez le(s) mot(s) que vous voulez trouver. sur Recherche. Si le mot que vous avez entré figure dans le document, chaque phrase dans laquelle il apparaît sera affichée. 5-20 REF 624022BC MISE EN ROUTE UTILISATION DU SYSTÈME D’AIDE EN LIGNE Impression des informations d’aide / Impression du manuel d’utilisation La fonction Imprimer le manuel de ce système d’aide en ligne vous permet d’imprimer en totalité ou en partie le manuel d’utilisation de l’opérateur. Il s’agit des mêmes informations que celles de l’aide, mais en format de livre imprimable. 1 2 3 4 5 REF 624022BC sur Aide tt Impression du manuel. Recherchez les informations que vous voulez imprimer. sur Fichier tt Imprimer. Définissez les pages que vous désirez imprimer. Vous pouvez imprimer une partie ou l’ensemble du document. sur OK. 5-21 5 MISE EN ROUTE DÉTAILS DU LOGICIEL 5.6 DÉTAILS DU LOGICIEL Vue d’ensemble Le logiciel de la station de travail est basé sur Windows NT. La connaissance des conventions et des procédures d’utilisation de Windows NT est utile, mais pas indispensable. Ouverture de session initiale sous Windows NT Une fenêtre d’ouverture de session sous Windows NT apparaît lors du chargement initial du logiciel. Entrez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe. Noms d’utilisateur et mots de passe Vous devez entrer un nom d’utilisateur lors de chaque ouverture de session sur le système. Tapez un des éléments suivants : r BCI (pour utilisation normale) ou r Admin (pour procédures spéciales). Pour l’utilisation normale, qui correspond d’ailleurs à la plupart des cas, ouvrez une session en utilisant BCI comme nom d’utilisateur. Le mot de passe du nom d’utilisateur BCI est 123. Lorsque vous avez entré le mot de passe correspondant à BCI, le système charge automatiquement le logiciel d’application de la station de travail. Pour les procédures spéciales, utilisez le nom d’utilisateur Admin. N’agissez ainsi que lorsque l’un des représentants Beckman Coulter vous le demande ; celui-ci vous communiquera alors le mot de passe à utiliser. Ouverture de session avec l’ID d’opérateur Après l’ouverture de session Windows NT initiale, un écran d’accueil apparaît. C’est là où vous entrez votre ID d’opérateur. Votre ID d’opérateur est un code alphanumérique à 3 caractères qui vous identifie comme opérateur. Utilisez vos initiales ou tout autre combinaison de 3 caractères qui vous distingue des autres utilisateurs. Ce code est utilisé pour permettre la traçabilité. Par exemple, si un utilisateur avec un code LTS modifie un réactif et met à jour le registre Réactif, LTS apparaît dans le registre Réactif pour indiquer l’utilisateur à l’origine de cette action. 5-22 REF 624022BC MISE EN ROUTE DÉTAILS DU LOGICIEL Modification de l’ID d’opérateur Il n’est pas nécessaire de fermer la session pour modifier l’ID d’opérateur. 1 2 sur . Modifiez l’ID d’opérateur. a. Sélectionnez Changer d’opérateur. b. Tapez le nouvel ID d’opérateur dans la case. c. Appuyez sur Û ou sur 3 . L’opérateur suivant a désormais ouvert une session avec son propre ID. Fin de session Suivez cette procédure pour fermer une session et quitter l’application. 1 REF 624022BC sur . 5-23 5 MISE EN ROUTE DÉTAILS DU LOGICIEL 2 Sélectionnez Quitter l’application puis appuyez sur Û ou sur . Mots de passe des logiciels L’accès à divers menu du logiciel de la station de travail, tels que configuration et calibrage, nécessite un mot de passe administrateur. Lorsqu’un mot de passe administrateur vous est demandé, tapez à nouveau 123 pour accéder à l’écran du logiciel désiré. L’accès à divers menus du logiciel de la station de travail, tels que services diagnostics, nécessite un mot de passe de service. Le mot de passe de service est destiné aux représentants Beckman Coulter. Fenêtres principales Les fenêtres principales s’affichent lorsque vous sélectionnez l’un des onglets suivants : r Listes de travail r Analyse r Résultats r Assurance qualité r Registres/Analyseur Une fois que vous êtes connecté, la fenêtre Registres/Analyseur (Figure 5.2) apparaît. 5-24 REF 624022BC MISE EN ROUTE DÉTAILS DU LOGICIEL Figure 5.2 Fenêtre principale (Registres/Analyseur) Chaque élément de menu offre des choix supplémentaires. Pour des informations complémentaires, reportez-vous à la section Menus déroulants. REF 624022BC 5-25 5 MISE EN ROUTE DÉTAILS DU LOGICIEL Barre de menus La barre de menus, qui apparaît en haut d’une fenêtre, contient des menus déroulants. Voir la section Figure 5.3. Figure 5.3 Barre de menus Menus déroulants La Figure 5.4 illustre les options disponibles pour chaque menu déroulant. Figure 5.4 Options des menus déroulants Barre d’outils Une barre d’outils (Figure 5.5) apparaît en dessous de la barre de menus et affiche des icônes qui, lorsqu’elles sont sélectionnées, exécutent la fonction qu’elles représentent. Si une icône est grisée, elle ne peut pas être utilisée. Figure 5.5 Barre d’outils Remarque : La barre d’outils disparaît si une fenêtre secondaire est affichée en sélectionnant un menu, tel que Configurer ou Diagnostics. 5-26 REF 624022BC MISE EN ROUTE DÉTAILS DU LOGICIEL Onglets Des onglets apparaissent en haut ou en bas d’une fenêtre et regroupent des informations relatives à cette dernière. Par exemple, les informations relatives aux listes de travail sont regroupées dans la fenêtre qui est affichée en sélectionnant l’onglet Liste de travail (Figure 5.6). Le texte d’un onglet est gris lorsque l’onglet n’est pas sélectionné et noir lorsqu’il est sélectionné. Figure 5.6 Onglet Liste de travail Boutons Il y a trois types de boutons utilisés dans ce logiciel. r des boutons de commande (texte), r des boutons bitmap et r des boutons de sélection. Boutons de commande Les boutons de commande contiennent du texte et apparaissent dans diverses fenêtres. Lorsqu’ils sont sélectionnés, ces boutons exécutent des fonctions. Voir la section Figure 5.7. Figure 5.7 Bouton de texte Boutons bitmap Les boutons bitmap, qui fonctionnent de la même manière que les boutons de commande, apparaissent dans des fenêtres locales et, pour les fonctions courantes, apparaissent en bas des écrans Configuration et Diagnostic. Voir la section Figure 5.8. Figure 5.8 Bouton bitmap : Boîte déroulante REF 624022BC 5-27 5 MISE EN ROUTE DÉTAILS DU LOGICIEL Boutons de sélection Les boutons de sélection, qui apparaissent dans diverses fenêtres, vous permettent de choisir une des options présentées. Voir la section Figure 5.9. Figure 5.9 Boutons de sélection Champs (boîtes de texte) Les champs, qui apparaissent dans diverses fenêtres, sont des zones rectangulaires dans lesquelles vous pouvez entrer ou afficher des informations. Voir la section Figure 5.10. Figure 5.10 Champs Cases à cocher Des cases à cocher apparaissent dans diverses fenêtres et vous permettent de sélectionner (inclure) ou désélectionner (exclure) des options. Voir la section Figure 5.11. Figure 5.11 Cases 5-28 REF 624022BC MISE EN ROUTE DÉTAILS DU LOGICIEL Listes déroulantes Les listes déroulantes sont des listes d’informations que vous devez faire défiler pour voir toutes les entrées disponibles. Voir la section Figure 5.12. Figure 5.12 Liste à défilement REF 624022BC 5-29 5 MISE EN ROUTE UTILISATION DU LOGICIEL 5.7 UTILISATION DU LOGICIEL Vous devez maîtriser les éléments de base du logiciel : r Utilisation de la souris, r Déplacement du curseur, r r Sélection des éléments de menu, r Modification de texte, r Enregistrement des modifications et r Sélection et désélection de champs logiciels. Défilement, Utilisation de la souris Une souris (Figure 5.13) est connectée à votre station de travail et vous permet de naviguer dans le logiciel et de sélectionner certaines fonctions logicielles. Figure 5.13 Souris Dans tout ce manuel, vous serez invité à sélectionner une option en “cliquant” dessus avec la souris. Suivez cette procédure pour apprendre comment faire. 1 Placez le curseur sur l’élément que vous voulez sélectionner. 2 Cliquez (appuyez brièvement) avec le bouton gauche de la souris. Remarque : Si l’élément n’est pas sélectionné, essayez à nouveau ; vérifiez la connexion si nécessaire. Si le problème persiste, contactez un représentant Beckman Coulter. 5-30 REF 624022BC MISE EN ROUTE UTILISATION DU LOGICIEL Déplacement du curseur Pour déplacer le curseur, déplacez la souris ou appuyez sur Ù. Sélection des éléments de menu Les deux manières de sélectionner un élément de menu sont présentées ci-dessous. 1 sur l’élément. OU 2 Appuyez sur Þ et appuyez simultanément sur la lettre soulignée de l’élément de menu. Par exemple, pour sélectionner Fichier, appuyez sur Þ +F et relâchez les deux touches une fois que l’élément de menu est sélectionné. 3 Une fois qu’un menu déroulant est ouvert : r Vous pouvez appuyer sur æ ou ç pour mettre en surbrillance une option de menu, puis appuyez sur Û pour le sélectionner. OU r Appuyez sur la lettre soulignée de l’élément de menu. OU r REF 624022BC sur l’élément. 5-31 5 MISE EN ROUTE UTILISATION DU LOGICIEL Défilement Certaines fenêtres contiennent des informations qui ne peuvent pas être affichées toutes à la fois. Des barres de défilement horizontale et/ou verticale sont disponibles pour vous permettre de faire défiler la fenêtre latéralement ou de haut en bas. Voir la section Figure 5.14. Pour effectuer le défilement, effectuez une des actions suivantes : b avec le curseur sur une des flèches pour faire défiler la fenêtre dans le sens de la flèche. c sur la case coulissante, maintenez-la et faites-la glisser le long de la barre de défilement. d dans la barre de défilement au lieu de faire glisser la case coulissante. Figure 5.14 Barres de défilement Modification de texte Il est parfois nécessaire de modifier du texte. 1 5-32 Placez le curseur sur la ligne de texte contenant les informations à supprimer. REF 624022BC MISE EN ROUTE UTILISATION DU LOGICIEL 2 avec le bouton gauche de la souris pour positionner le curseur. 3 Modifiez le texte. 4 Enregistrez les modifications. Reportez-vous à la section Enregistrement des modifications pour plus de détails. Enregistrement des modifications Dans toutes les procédures, vous serez invité à enregistrer des informations. Il y a deux icônes d’enregistrement sur votre système. Enregistre les informations et quitte l’écran. Enregistre les informations sans quitter l’écran, ce qui vous permet de continuer à y travailler. Sélection et désélection de champs logiciels Certains écrans du logiciel vous permettent de sélectionner (activer) ou désélectionner (désactiver) certaines fonctions logicielles. REF 624022BC 5-33 5 MISE EN ROUTE UTILISATION DU LOGICIEL 1 Amenez le curseur sur le bouton de sélection ou sur la case à cocher que vous désirez. 2 Pour les cases à cocher, sur la case pour sélectionner/désélectionner la fonction correspondante : = sélectionnée. = non sélectionnée. 3 Pour les boutons de sélection, sur un bouton pour sélectionner/désélectionner la fonction correspondante. = sélectionnée = non sélectionnée 5-34 REF 624022BC MISE EN ROUTE UTILISATION DU LOGICIEL 4 Pour sélectionner dans la liste : a. Appuyez sur la touche Ý et sur chaque ligne que vous désirez sélectionner. b. Vérifiez qu’un point noir ou apparaît dans la colonne la plus à gauche et que la ligne est mise en surbrillance. REF 624022BC 5-35 5 MISE EN ROUTE ICÔNES DU SYSTÈME 5.8 ICÔNES DU SYSTÈME Les icônes représentent des fonctions exécutables ou des informations d’état. Le Tableau 5.1 montre les icônes utilisées sur ce système. Tableau 5.1 Icônes du logiciel Impression Transmission Suppression Recherche vers l’ordinateur central Précédent Suivant Restauration des valeurs par défaut Ajout Modification Chargez l’échantillon Aide Résultats/ Liste Mise en route Procédure d’arrêt Validation Repasse Analyseur connecté Analyseur Enregistrement/ Enregistrement/ Annuler Sauvegarde déconnecté Sortie Déconnexion/ Sortie 5.9 IMPRESSION Vue d’ensemble La première commande d’impression après la mise en route initiale met quelques secondes à s’exécuter. Les impressions suivantes sont exécutées sans délai. Il y a plusieurs façons d’imprimer des informations. Sur la plupart des écrans, apparaît au bas de la fenêtre. Si vous sélectionnez cette icône, seules les informations concernant la fenêtre ouverte sont imprimées. apparaît également dans la barre d’outils. Cette icône d’imprimante n’imprime pas les informations relatives à la fenêtre ouverte. Elle fournit cependant des options générales d’impression des fenêtres principales : Liste de travail, Analyse, Résultats, Assurance qualité et Registres/Analyseur. Cela signifie, par exemple, que vous pouvez imprimer des informations de la Liste de travail sans avoir à être sur l’écran Liste de travail. Pour plus de détails, voir Impression à l’aide de l’imprimante de la barre d’outils (fenêtres principales seulement). 5-36 REF 624022BC MISE EN ROUTE IMPRESSION Impression à l’aide de l’imprimante de la barre d’outils (fenêtres principales seulement) Les informations des fenêtres principales (Liste de travail, Analyse, Résultats, Assurance qualité et Registres/Analyseur) peuvent être imprimées à l’aide de de la barre d’outils. Remarque : Les registres vierges (de réactifs, de mise en route, d’erreurs, etc.) ne s’impriment pas parce qu’ils ne contiennent aucune information. 1 sur l’icône de la barre d’outils à partir de n’importe quelle fenêtre principale. 2 sur l’onglet désiré pour sélectionner les éléments que vous voulez imprimer. Par exemple, si vous voulez imprimer un registre des réactifs, sur Registres/Analyseur pour afficher les options. 3 sur les éléments que vous désirez imprimer. Pour notre exemple ci-dessus, sur Registre réactifs. 4 REF 624022BC sur . 5-37 5 MISE EN ROUTE SAISIE D’INFORMATIONS À L’AIDE DU LECTEUR DE CODE-BARRES 5.10 SAISIE D’INFORMATIONS À L’AIDE DU LECTEUR DE CODE-BARRES 1 dans le champ où vous souhaitez entrer les informations. Par exemple, si vous voulez lire le numéro d’identification de l’échantillon, échantillon. 2 sur le champ ID Placez le lecteur de code-barres au-dessus de l’étiquette à code-barres et pressez la gâchette. Si la lecture de l’étiquette à code-barres réussit, le lecteur de code-barres émet un signal sonore, le voyant s’allume sur le lecteur et le curseur avance jusqu’au champ suivant. 3 5-38 Vérifiez que les informations placées dans le champ sont correctes. REF 624022BC MISE EN ROUTE APPLICATION DES SYSTÈMES D’ALARME 5.11 APPLICATION DES SYSTÈMES D’ALARME Votre système comprend 6 systèmes d’alarme prédéfinis Tableau 5.2. Tableau 5.2 Systèmes d’alarme prédéfinis Numéro/Nom du système d’alarme Plage d’âge 1. Plage standard – 2. Homme > 12 ans 3. Femme > 12 ans 4. Nouveau né 0 à < 30 jours 5. Bébé 1 mois à < 6 ans 6. Enfant >De 6 à < 12 ans – Sans plage définie IMPORTANT En raison des méthodes de calcul du système pour la détermination de l’âge à partir de la date de naissance, la précision du calcul de l’âge est limitée à +/- un jour. Lorsque l’âge se rapproche de la limite d’une plage d’alarmes, la plage d’alarmes adjacente peut être sélectionnée. Vous pouvez ajouter 14 systèmes d’alarme supplémentaires (nombres 7 à 20) et définir les noms et autres paramètres. Voir la section Créer des ensembles de conditions d’alarme supplémentaires. Tout résultat en dehors de la plage sélectionnée est signalé par un code d’alarme : Vous pouvez choisir n’importe quel ensemble de conditions d’alarme comme paramètrage par défaut. La plage Standard a été configurée par défaut lors de l’installation de votre instrument. Vous pouvez cependant modifier ce système en fonction des besoins de votre laboratoire. Voir la section Sélectionner un ensemble de conditions d’alarme par défaut. Vous pouvez modifier les plages de normalité et les limites d’action des systèmes d’alarme existants, à l’exception de celles du paramétrage Standard. Tout résultat en dehors de la plage de normalité du laboratoire est signalé par un message d’alarme : r H pour les résultats au-dessus de la limite supérieure et r L pour les résultats en dessous de la limite inférieure. Reportez-vous à la section Modifier les limites patients dans un ensemble de conditions d’alarme pour obtenir des informations complémentaires. Tout résultat en dehors de la plage de limite d’action est signalé par un message d’alarme : r HH pour les résultats au-dessus de la limite supérieure et r LL pour les résultats en dessous de la limite inférieure. Figure 5.15 présente la hiérarchie des systèmes d’alarme qui est utilisée pour définir la manière dont ces systèmes sont appliqués aux échantillons. REF 624022BC 5-39 5 MISE EN ROUTE APPLICATION DES SYSTÈMES D’ALARME Figure 5.15 Hiérarchies des systèmes d’alarme Mode Modification Mode Ajout Syst. d'alarme actuel = Syst. d'alarme par défaut ? Entrée du SIL Non Le système d'alarme reste tel qu'il a été sélectionné Le système d'alarme est-il vide ? Oui Non Le système d'alarme est-il connu ? Oui Non Oui Le système d'alarme est modifié Non Oui Le système d'alarme reste tel qu'il a été sélectionné Âge connu ? Non Le système d'alarme actuel est mis à jour dans la demande avec le système d'alarme reçu Oui Oui Sexe connu ? Plus de 12 ans ? Sélectionner la plage enfant Bébé de 1 mois à 6 ans Sexe = Homme ? Enfant de 6 à 12 ans Non Système d'alarme = Femme Oui Système d'alarme = Homme 5-40 Système d'alarme actuel (= Par défaut pour une nouvelle entrée) Oui Non Nouveau-né de moins de 30 jours Non 4021048A REF 624022BC MISE EN ROUTE UTILISATION DES LISTES DE TRAVAIL 5.12 UTILISATION DES LISTES DE TRAVAIL Vue d’ensemble Une liste de travail contient des informations sur l’identification de l’échantillon et du patient pour les échantillons en cours d’analyse. Vous pouvez entrer/modifier les données démographiques du patient avant que son échantillon ne soit analysé ; elles seront enregistrées avec l’échantillon. Les données démographiques du patient comprennent le nom, l’âge, la date de naissance, le sexe, le service, le médecin et des commentaires. Les informations téléchargées à partir du SIL ne peuvent pas être modifiées. Toutes les informations sur le patient sont imprimées dans le compte-rendu final et transmises à l’ordinateur central, le cas échéant. La station de travail fait correspondre les résultats d’échantillon avec les informations complémentaires entrées en se basant sur l’identification de l’échantillon. L’entrée de la liste de travail est supprimée après l’analyse, une fois que la correspondance entre les résultats et les données pré-assignées a été établie. Vous pouvez ajouter des informations démographiques : r en entrant manuellement les informations (reportez-vous à la section Ajout d’éléments à la liste de travail) ou r en téléchargeant les informations à partir d’un ordinateur central (reportez-vous à la section Téléchargement de listes de travail à partir d’un SIL). Une fois que les informations se trouvent dans la liste de travail, elles seront ajoutées aux résultats de l’échantillon lorsque le système établira la correspondance entre l’identification d’échantillon des informations ajoutées et l’identification d’échantillon de l’échantillon analysé. La liste de travail affiche une liste de tous les échantillons pour lesquels des informations complémentaires ont été entrées dans le système et qui n’ont pas encore été analysés. Une fois qu’un échantillon a été analysé, l’entrée est supprimée de la liste de travail. Les résultats sont maintenant disponibles dans l’écran Résultats et dans l’écran Analyse. Remarque : La vérification des identifications échantillons dupliqués est une fonction de la liste de travail. Ce processus a lieu pour tous les échantillons et est indépendant du processus qui consiste à ajouter des informations concernant le patient. REF 624022BC 5-41 5 MISE EN ROUTE UTILISATION DES LISTES DE TRAVAIL Ajout d’éléments à la liste de travail Suivez cette procédure si vous voulez ajouter des entrées à une liste de travail. Lorsque vous entrez des informations, n’oubliez pas que : r Une identification d’échantillon est nécessaire ; les autres informations sont optionnelles. r Le champ ID patient accepte une identification provenant d’une liste ou une identification entrée manuellement. r Le champ Nom du patient accepte des caractères alphanumériques. r Si vous ne connaissez pas la date de naissance du patient, entrez son âge. 1 sur l’onglet Liste de travail. 2 sur 3 . Entrez l’identification de l’échantillon (jusqu’à 16 caractères alphanumériques, sans espace) en entrant manuellement l’identification ou, le cas échéant, par lecture du le code-barres. Remarque : Si vous essayez d’entrer plus de 16 caractères, un signal sonore retentit. ATTENTION : L’analyse de l’échantillon n’aura pas lieu sans identification d’échantillon correcte. 5-42 REF 624022BC MISE EN ROUTE UTILISATION DES LISTES DE TRAVAIL 4 Appuyez sur Ù pour faire passer le curseur dans le champ Profil. 5 Sélectionnez le profil – NUM ou NUM/DIFF : a. b. c. 6 sur . Sélectionnez NUM ou NUM/DIFF. Appuyez sur Ù pour faire passer le curseur dans le champ Système d’alarmes. Sélectionnez l’ensemble de conditions d’alarme : a. sur . b. Sélectionnez le système d’alarmes désiré. c. Appuyez sur Ù pour faire passer le curseur dans le champ Date et heure de prélèvement. Si vous sélectionnez manuellement un système d’alarme, celui-ci sera appliqué. Si vous n’entrez pas la date de naissance et le sexe du patient, le système d’alarme par défaut est utilisé. Pour des informations complémentaires sur la hiérarchie des systèmes d’alarme, reportez-vous à la Figure 5.15. REF 624022BC 5-43 5 MISE EN ROUTE UTILISATION DES LISTES DE TRAVAIL 7 Entrez la date et l’heure auxquelles l’échantillon a été prélevé : a. Entrez la date complète. b. Entrez l’heure. c. Appuyez sur Ù pour faire passer le curseur dans le champ Commentaires. 8 Entrez vos commentaires (50 caractères alphanumériques et espaces au maximum) et appuyez sur Ù pour passer au champ ID patient. 9 Entrez l’identification du patient (jusqu’à 25 caractères alphanumériques, sans espace) : r entrez manuellement l’identification ou r renseignez l’identification du patient par lecture du code-barres, le cas échéant, ou r sur et sélectionnez l’identification du patient à partir de la liste existante, le cas échéant. 10 Appuyez sur Ù pour passer au champ Nom du patient. 5-44 REF 624022BC MISE EN ROUTE UTILISATION DES LISTES DE TRAVAIL 11 Entrez le nom du patient (30 caractères alphanumériques et espaces au maximum) et appuyez sur Ù pour passer au champ Date de naissance. 12 Entrez la date de naissance du patient et appuyez sur Ù. Le système calcule automatiquement l’âge du patient et remplit le champ Âge en fonction de la date de naissance que vous avez entrée. Remarque : Si vous n’entrez pas l’année, le message date invalide apparaît. Si vous préférez entrer l’âge plutôt que la date de naissance, utilisez les codes suivants. Ils doivent être en minuscules. j = jour s = semaine m = mois a = année 13 Appuyez sur Ù Ù pour passer au champ Sexe du patient. REF 624022BC 5-45 5 MISE EN ROUTE UTILISATION DES LISTES DE TRAVAIL 14 Sélectionnez le sexe du patient : a. sur . b. Sélectionnez le sexe. c. Appuyez sur Ù pour placer le curseur dans le champ Prescripteur. 15 Entrez le nom du prescripteur (jusqu’à 30 caractères alphanumériques et espaces) : r entrez manuellement le nom du médecin (prescripteur) ou r sur et sélectionnez un médecin dans la liste, le cas échéant. 16 Appuyez sur Ù pour faire passer le curseur dans le champ Origine. 17 Entrez l’origine (service) du patient (jusqu’à 15 caractères alphanumériques et espaces) : 5-46 r entrez manuellement le service ou r sur et sélectionnez le service à partir de la liste existante. REF 624022BC MISE EN ROUTE UTILISATION DES LISTES DE TRAVAIL 18 Enregistrez les informations : r Si vous avez terminé, sur pour enregistrer les informations et quitter la fenêtre. r Si vous continuez l’ajout d’entrées dans la liste de travail, sur pour enregistrer les informations et rester dans la fenêtre. r Si vous désirez quitter la fenêtre sans enregistrer les informations, sur . 19 Lorsque vous avez terminé, sur pour enregistrer les informations et fermer la liste de travail. Téléchargement de listes de travail à partir d’un SIL Si la transmission à l’ordinateur central est établie, les informations démographiques sont automatiquement téléchargées à partir de l’ordinateur central. Vous ne pouvez modifier aucune information téléchargée à partir de l’ordinateur central. Modification d’entrées de la liste de travail ATTENTION : Les résultats et les données démographiques téléchargées à partir d’un SIL ne peuvent pas être modifiés. Procédez comme suit pour modifier une entrée en liste de travail. REF 624022BC 5-47 5 MISE EN ROUTE UTILISATION DES LISTES DE TRAVAIL 1 Sélectionnez l’identification de l’échantillon ou l’identification du patient correspondant aux informations démographiques que vous voulez modifier. sur l’onglet Liste de travail. a. b. 2 3 Mettez l’entrée désirée en surbrillance. sur . Modifiez les informations démographiques. ATTENTION : Le système sélectionne l’ensemble de conditions d’alarme en fonction de l’âge et du sexe du patient. Si vous n’entrez pas l’âge et le sexe du patient et que vous ne sélectionnez pas un ensemble de conditions d’alarme, l’ensemble de conditions d’alarme par défaut sera sélectionné automatiquement. Vous pouvez entrer manuellement les informations ou, si la base de données contient les informations (prescripteur, origine, etc.), les sélectionner à partir de la liste déroulante. 5-48 REF 624022BC MISE EN ROUTE UTILISATION DES LISTES DE TRAVAIL 4 sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. Suppression d’entrées de la liste de travail Suivez cette procédure si vous voulez supprimer une entrée de la liste de travail. ATTENTION : Si vous effacez l’identification d’un nouveau patient, toutes les données démographiques correspondantes seront supprimées. Si l’identification du patient existe déjà dans le système, les informations démographiques de ce patient seront également supprimées de la liste de travail (mais pas de la base de données). 1 2 sur l’onglet Liste de travail. Mettez en surbrillance l’élément que vous désirez supprimer. Pour sélectionner plusieurs entrées à supprimer : 1) Appuyez sur la touche Ý et sur chaque échantillon que vous désirez supprimer. 2) 3 REF 624022BC sur Vérifiez qu’un point noir apparaît devant chaque entrée sélectionnée. . 5-49 5 MISE EN ROUTE UTILISATION DES LISTES DE TRAVAIL 4 5-50 sur OK pour supprimer les éléments sélectionnés. REF 624022BC 6UTILISATION QUOTIDIENNE 6 6.1 MISE EN ROUTE IMPORTANT Ne fermez pas la session sur la station de travail pendant que l’analyseur exécute un cycle. Ceci provoquerait des problèmes de communication Analyseur/Station de travail. Le cycle de mise en route s’exécute automatiquement lorsque l’instrument est mis sous tension et que la fonction de mise en route automatique est activée. Si les comptages résiduels ne sont pas dans les limites acceptables après le premier cycle de mise en route, l’instrument effectue automatiquement un autre cycle de mise en route. Il peut être répété deux autres fois. En cas d’échec de la mise en route après la troisième tentative, le message ÉCHEC DE LA MISE EN ROUTE apparaît à l’écran et sur le compte-rendu. Les valeurs résiduelles limites sont fixes et ne peuvent pas être modifiées. Les limites du comptage résiduel sont les suivantes : GB ≤ 0,3 x 103/µl3 GR ≤ 0,03 x 106/µl3 Hb ≤ 0,3 g/dl Plt ≤ 7,0 x 103/µl3 Si le système détermine que la quantité de réactif est insuffisante pour une journée de travail, le message “Niveau bas de réactif(s). La quantité de réactif est insuffisante pour la charge de travail quotidienne” apparaît. r r Identifiez le réactif en question et changez-le comme indiqué à la section Remplacement des réactifs. OU Continuez et changez le réactif quand le message de niveau insuffisant du réactif spécifique apparaît. Suivez cette procédure si vous voulez effectuer à nouveau la mise en route. Le cycle de mise en route dure approximativement 3 minutes. IMPORTANT Ne fermez pas la session sur la station de travail pendant que l’analyseur exécute un cycle. Ceci provoquerait des problèmes de communication Analyseur/Station de travail. 1 Si la fonction de mise en route automatique est invalidée, ou sur sur Cycles tt Mise en route. L’écran Registres/Analyseur apparaît automatiquement lorsque la procédure de mise en route commence. Dans environ 3 minutes, la mise en route sera terminée. L’état sera affiché à l’écran Registres/Analyseur et les résultats seront consignés dans le registre de mise en route. REF 624022BC 6-1 UTILISATION QUOTIDIENNE MISE EN ROUTE 2 3 Examinez les résultats de la mise en route : a. sur Registres/Analyseur si cet écran n’est pas encore affiché. b. Examinez les résultats de la mise en route : r Si Correct apparaît, passez à l’étape 4. r Si Echec apparaît, passez à l’étape 3. Si Echec apparaît dans n’importe quel écran des résultats de la mise en route. a. sur l’onglet Registre mise en route et évaluez les résultats numériques. b. sur ou sur Cycles tt Mise en route pour lancer une autre procédure de mise en route. c. Si la mise en route échoue une nouvelle fois, contactez un représentant Beckman Coulter. Remarque : sur l’onglet Analyse pour afficher les résultats de la mise en route. 6-2 REF 624022BC UTILISATION QUOTIDIENNE VÉRIFICATION DU NIVEAU DU RÉSERVOIR DE DÉCHETS 4 Le registre de la mise en route est imprimé automatiquement (sous forme de tableau) si la fonction d’impression automatique est validée. Si l’impression automatique est désactivée : a. b. sur . Vérifiez que l’onglet Registres/Analyseur est sélectionné. c. sur Registre mise en route. d. sur . Remarque : Le registre de mise en route conserve les 50 entrées les plus récentes. 5 Si vous le désirez, ajoutez des commentaires au registre de démarrage : a. Si la boîte Ajouter un commentaire apparaît automatiquement, tapez vos commentaires. Pour accéder à la boîte Ajouter un commentaire, sur l’onglet Registre de mise en route, puis sur le bouton tt Ajouter un commentaire, puis tapez vos commentaires. b. 6.2 sur pour enregistrer vos commentaires. VÉRIFICATION DU NIVEAU DU RÉSERVOIR DE DÉCHETS Au début de chaque journée de travail, vérifiez le réservoir de déchets pour déterminer s’il doit être remplacé. Si c’est le cas, procédez comme décrit dans la section Remplacement du réservoir à déchets. REF 624022BC 6-3 6 UTILISATION QUOTIDIENNE VÉRIFICATION DE L’IMPRIMANTE 6.3 VÉRIFICATION DE L’IMPRIMANTE Au début de chaque journée de travail (ou tranche horaire), vérifiez que l’imprimante est prête à l’emploi. 1 6-4 Vérifiez qu’il y a une quantité suffisante de papier dans l’imprimante. r Si c’est le cas, passez à la section 2. r Sinon, ajoutez du papier conformément au manuel d’utilisation de l’imprimante. 2 Allumez l’imprimante. 3 Assurez-vous que l’imprimante est prête. Reportez-vous aux informations détaillées du manuel de votre imprimante. REF 624022BC UTILISATION QUOTIDIENNE MISE AU REPOS 6.4 MISE AU REPOS Effectuer cette procédure après chaque 24 heures d'utilisation pour r rincer l’instrument, r arrêter l’ordinateur, r et mettre l’analyseur et le PC hors tension. IMPORTANT Ne fermez pas la session sur la station de travail pendant que l’analyseur exécute un cycle. Ceci provoquerait des problèmes de communication Analyseur/Station de travail. 1 sur . L’instrument utilise le réactif de rinçage pour le nettoyage et passe en veille. La fenêtre Réactif est affichée pendant la procédure de mise au repos. REF 624022BC 6-5 6 UTILISATION QUOTIDIENNE MISE AU REPOS 2 A la fin du processus d’arrêt, un message s’affiche. a. sur OK pour arrêter l’ordinateur. b. Mettez l’analyseur hors tension en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation. c. Attendez l’affichage du message “Vous pouvez maintenant éteindre votre ordinateur en toute sécurité”. d. Mettez le PC hors tension en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation. PRÉCAUTION Attendez au moins 30 secondes avant d’effectuer les procédures Mise sous tension et Ouverture de session. IMPORTANT La procédure de fermeture de session et d'arrêt doit être effectuée au moins une fois toutes les 24 heures ou tous les 100 échantillons. Après l'arrêt, vous devez mettre sous tension et démarrer l'instrument avant de pouvoir l'utiliser à nouveau. L'instrument ne doit pas être laissé hors tension dans la solution de rinçage pendant la nuit. En cours d'utilisation, l'instrument effectuera automatiquement un cycle toutes les quatre heures et trente minutes. 6-6 REF 624022BC 7ASSURANCE QUALITÉ 7 7.1 EXÉCUTION DES CONTRÔLES SANGUINS Effectuez cette procédure avant d’analyser les échantillons pour vous assurer que le système est dans des limites de fonctionnement acceptables. Beckman Coulter vous recommande d’analyser trois niveaux (bas, normal et élevé) de contrôle sanguin. Le contrôle sanguin pour l’analyseur d’hématologie AC•T 5diff CP est le réactif AC•T 5diff Control Plus. Pour plus d’informations sur le paramétrage des contrôles, reportez-vous à la section Paramétrer un fichier de contrôle - Charger à partir de la disquette de contrôle. Le contrôle AC•T 5diff Control Plus est analysé par le système dasn les mêmes conditions q’un échantillon de patient. Les populations de neutrophiles, lymphocytes, monocytes et éosinophiles sont analysées dans la cellule de mesure. La population de basophiles est analysée dans le bac GB/BASO. La station de travail vous permet de configurer des fichiers pour enregistrer les résultats des contrôles en mode NUM et/ou NUM/DIFF. Avant de pouvoir enregistrer des résultats, le fichier de contrôle doit être configuré avec des informations appropriées, telles que le nom du contrôle, le numéro d’identification (nº de lot) de l’échantillon, les valeurs cibles, les plages de tolérance, etc. Reportez-vous à la notice contenue dans le coffret de chaque contrôle pour obtenir des détails supplémentaires. Remarque : Vous ne pouvez pas pré-assigner des contrôles dans la liste de travail. REF 624022BC 7-1 ASSURANCE QUALITÉ EXÉCUTION DES CONTRÔLES SANGUINS IMPORTANT Risque de résultats erronés. Ne pas analyser un contrôle périmé. Toujours vérifier la date de péremption du contrôle et la stabilité du flacon ouvert avant l’analyse. 1 Entrez l’identification du contrôle dans le champ ID échantillon : r Entrez manuellement le numéro de lot réservé au contrôle dans le champ ID échantillon de l’écran Analyse : sur l’onglet Analyse. 1) 2) Entrez le numéro de lot réservé au contrôle dans le champ ID échantillon suivant. OU r Ouvrez le fichier de contrôle approprié : 3) sur l’onglet Assurance Qualité. 4) sur l’onglet Contrôles. 5) Sélectionnez le fichier de contrôle désiré. a) b) sur au niveau de Sélectionner le contrôle. sur le contrôle désiré. IMPORTANT Risque de résultats erronés si le contrôle n’est pas homogénéisé selon les instructions de la notice d’emploi du contrôle. 2 7-2 Homogénéisez par retournement chaque contrôle selon les instructions de la notice contenue dans le coffret du contrôle sanguin AC•T 5diff Control Plus. REF 624022BC ASSURANCE QUALITÉ EXÉCUTION DES CONTRÔLES SANGUINS 3 Inspectez le contenu du tube pour vous assurer que toutes les cellules sont uniformément distribuées et qu’il n’y a aucun signe de détérioration. IMPORTANT Risque de résultats erronés et/ou d’endommager l’instrument si les tubes/flacons munis de bouchons durs ne sont pas débouchés. Veillez à retirer les bouchons des tubes/flacons avant l’analyse. 4 Insérez correctement le tube/flacon dans : r la position nº1 du support de tubes nº1 ou r la position nº4 du support de tubes nº2. Pour des informations sur la position de chaque tube/flacon, reportez-vous au D.1, TUBES DONT L’UTILISATION AVEC LE SYSTÈME DE PERÇAGE EST APPROUVÉE. IMPORTANT Risque de résultats erronés si le tube/flacon désiré n’est pas placé dans la position de perçage (12 heures) de l’analyseur. 5 REF 624022BC 12:00 Veillez à ce que le tube soit dans la position de perçage dans le support de tubes. r Si le tube est dans la position de perçage (12 heures) dans le support, passez à l’étape 6. r Si le tube n’est pas dans la position de perçage dans le support, faites tourner le support de manière à amener le tube dans cette position. 7-3 7 ASSURANCE QUALITÉ EXÉCUTION DES CONTRÔLES SANGUINS IMPORTANT Ne fermez pas la session sur la station de travail pendant que l’analyseur exécute un cycle. Ceci provoquerait des problèmes de communication Analyseur/Station de travail. 6 Fermez la porte du support de tubes. Les voyants rouge et vert clignotent : 7 r Quand le voyant rouge reste allumé, le système est occupé à analyser l’échantillon. r Quand le voyant vert reste allumé, l’instrument est prêt pour l’analyse suivante. Retirez le tube/flacon dès que le voyant passe au vert (b) et que la porte s’ouvre (c). Si le contrôle a été assigné “réservé”, la station de travail identifie l’échantillon comme étant un contrôle et enregistre les résultats dans le fichier de contrôle approprié en fonction des informations entrées dans le champ ID échantillon. 8 b c Répétez les étapes 1 à 7 pour les autres niveaux de contrôle. Remarque : Si vous analysez un contrôle périmé, le système affiche un message pour vous en avertir, mais il accepte les résultats. Assurez-vous de retirer ces résultats incorrects du fichier de contrôle. Sinon, si vous ne le faites pas immédiatement, assurez-vous que cela soit fait avant le téléchargement IQAP. 7-4 REF 624022BC ASSURANCE QUALITÉ EXÉCUTION DES CONTRÔLES SANGUINS 9 Examinez les résultats des contrôles pour vérifier qu’ils sont dans les plages acceptables avant d’analyser les échantillons. r Vérifiez qu’aucun des contrôles n’a été analysé au-delà de sa date de péremption. Si c’est le cas, retirez les résultats incorrects du fichier de contrôle et analysez un contrôle qui n’est pas périmé. r Si les résultats des contrôles se situent dans les plages acceptables, vous pouvez analyser les échantillons. r Si un paramètre est hors limites, le résultat est en surbrillance jaune et signalé par une alarme H ou B sur l’écran Analyse. Examinez les données de contrôle conformément au protocole de votre laboratoire ou passez à l’étape 10. Vous pouvez aussi : 1) sur l’onglet Assurance Qualité. 2) Sélectionnez le fichier approprié à partir de la liste déroulante Sélectionner le contrôle. 3) Vérifiez les informations du fichier de contrôle. Faites défiler les analyses de contrôle si nécessaire afin d’afficher toutes les données. 4) Si vous désirez consulter les graphes de Levey-Jennings, sélectionnez l’onglet approprié (faites défiler l’écran vers la droite si nécessaire) et double-cliquez sur le graphe pour l’agrandir. Pour refermer le graphe lorsque vous avez terminé, sur REF 624022BC . 7-5 7 ASSURANCE QUALITÉ EXÉCUTION DES CONTRÔLES SANGUINS 10 Si les résultats des contrôles sont en dehors des plages acceptables : a. b. c. d. Vérifiez l’homogénéité et l’intégrité du sang de contrôle, puis répétez l’analyse du contrôle. Si les résultats sont toujours en dehors des plages acceptables, passez à l’étape b. Analysez un nouveau flacon de contrôle sanguin. Si les résultats sont toujours en dehors des plages acceptables, passez à l’étape c. Nettoyez le système (reportez-vous à la section Système diluteur) et répétez l’analyse du contrôle. Examinez les résultats : r Si les résultats sont toujours en dehors des plages acceptables, contactez un représentant Beckman Coulter. Tout résultat de contrôle en dehors de la plage acceptable est signalé par une alarme H ou B. r Si les résultats sont dans les plages acceptables, vous pouvez analyser les échantillons des patients. IMPORTANT Risque d'échec d'impression et/ou transmission des résultats demandés. Ne pas supprimer le(s) résultat(s) jusqu'à ce que l'impression / la transmission soit achevée. Attendez que les résultats soient imprimés et/ou transmis avant d'utiliser la fonction de suppression. 11 Les résultats du fichier de contrôle s’impriment automatiquement si l’impression automatique est validée. Si l’impression automatique est désactivée : a. b. c. 7-6 sur . Sélectionnez l’option d’impression. sur . REF 624022BC ASSURANCE QUALITÉ EXÉCUTION DES CONTRÔLES SANGUINS IMPORTANT Risque d'échec d'impression et/ou transmission des résultats demandés. Ne pas supprimer le(s) résultat(s) jusqu'à ce que l'impression / la transmission soit achevée. Attendez que les résultats soient imprimés et/ou transmis avant d'utiliser la fonction de suppression. 12 Les résultats du fichier de contrôle sont automatiquement transmis si l’option de transmission automatique des résultats de contrôle a été validée. Si la transmission automatique est invalidée : a. b. Vérifiez que la case Comprendre est cochée pour chaque résultat que vous voulez transmettre. sur . Remarque : Pour savoir si la transmission automatique est validée ou invalidée pour les résultats de contrôle, voir Définition des paramètres de transmission automatique des résultats. Afficher les graphes de contrôle de Levey-Jennings Procédez comme suit pour afficher les graphes de contrôle de Levey-Jennings. 1 REF 624022BC sur l’onglet Assurance Qualité. 7-7 7 ASSURANCE QUALITÉ EXÉCUTION DES CONTRÔLES SANGUINS 2 3 sur l’onglet Contrôles. Sélectionnez le fichier de contrôle à consulter : a. b. 4 sur au niveau de Sélectionner le contrôle. sur le contrôle désiré. sur l’onglet représentant le graphe de contrôle de Levey-Jennings à consulter. Les 10 dernières analyses de contrôle sont affichées. Double-cliquez sur le graphe pour afficher toutes les analyses. L’onglet GB/GR/HB est affiché par défaut. Faire défiler la fenêtre vers la droite éventuellement pour afficher l’onglet désiré. 5 7-8 sur sur le graphe pour fermer la fenêtre du graphe. REF 624022BC ASSURANCE QUALITÉ EXÉCUTION DES CONTRÔLES SANGUINS Ajout de commentaire sur les résultats de CQ Suivez cette procédure pour ajouter des commentaires aux résultats du contrôle. 1 sur l’onglet Assurance Qualité. 2 sur l’onglet Contrôles. 3 REF 624022BC Mettez en surbrillance la ligne des résultats du contrôle auxquels vous allez ajouter des commentaires. 7-9 7 ASSURANCE QUALITÉ EXÉCUTION DES CONTRÔLES SANGUINS 4 5 6 7-10 sur . Tapez le commentaire. (50 caractères max.) sur . REF 624022BC ASSURANCE QUALITÉ SOUMISSION DE RÉSULTATS DE CONTRÔLES POUR LE PROGRAMME ASSURANCE QUALITÉ INTERLABORATOIRES 7.2 SOUMISSION DE RÉSULTATS DE CONTRÔLES POUR LE PROGRAMME ASSURANCE QUALITÉ INTERLABORATOIRES (IQAP) Vous pouvez soumettre vos résultats de contrôles à Beckman Coulter pour qu’ils soient inclus dans le programme IQAP. La méthode principale pour soumettre des données de contrôle à partir de l’instrument à perforation de bouchon AC•T 5diff consiste à les télécharger sur une disquette (version 2.00 ou ultérieure du logiciel). À titre de sauvegarde, ou pour des instruments disposant de versions du logiciel antérieures à 2.00, les données récapitulatives peuvent être transcrites sur des formulaires ICR (Intelligent Character Recognition, ou Reconnaissance intelligente de caractères). La procédure de téléchargement sur une disquette est proposée ci-dessous. Reportez-vous au Manuel de procédures d’hématologie IQAP, Réf. 4206266, pour connaître la procédure pour les formulaires ICR. Après inscription au programme IQAP, vous recevrez le matériel et les instructions nécessaires pour soumettre les données. Soumettez chaque mois vos données IQAP à Beckman Coulter, immédiatement après avoir terminé votre dernier coffret de contrôles. Pour des informations complémentaires, reportez-vous à la section Programme Assurance Qualité interlaboratoires (IQAP) du chapitre 1. Remarque : Le programme IQAP ne peut pas fournir de comparaison statistique pour les paramètres qui n’ont pas de valeurs cibles attribuées. ATTENTION : Tant que vous n’avez pas reçu un rapport IQAP de la part de Beckman Coulter pour un ensemble de données particulier, n’effacez pas ces données. Dans certains cas, il vous faudra donner des informations complémentaires pour le rapport IQAP, et vous aurez alors besoin de vous reporter aux données des contrôles. REF 624022BC 7-11 7 ASSURANCE QUALITÉ SOUMISSION DE RÉSULTATS DE CONTRÔLES POUR LE PROGRAMME ASSURANCE QUALITÉ INTERLABORATOIRES Préparation pour le téléchargement IQAP Suivez cette procédure pour préparer le téléchargement (la sauvegarde) de vos résultats de contrôles sanguins sur une disquette pour l’IQAP. Après cette procédure, suivez Téléchargement des résultats sur une disquette pour la soumission au programme IQAP. 1 Vérifiez que le numéro d’identification IQAP correct est entré dans la station de travail. Reportez-vous à la section Paramétrage de l’ID IQAP pour connaître la procédure. ATTENTION : Des analyses incorrectes affecteront la moyenne et l’écart type des données récapitulatives. Par conséquent, assurez-vous que les analyses que vous soumettez sont correctes. 2 Examinez chaque fichier de contrôle pour vérifier que les données que vous allez soumettre sont correctes. Si besoin, supprimez toutes les analyses qui ne sont pas destinées au programme IQAP, comme par exemple r un contrôle qui aurait été analysé dans le mauvais fichier. r des résultats de contrôles obtenus avec des alarmes non numériques. r des résultats de contrôles obtenus avec des résultats de paramètres non numériques. IMPORTANT Si vous avez analysé un contrôle dans le mauvais fichier, cette analyse doit être exclue des statistiques. Si vous omettez de l’exclure, les données récapitulatives de ce fichier de contrôle seront imprécises. Rappel : Pour désélectionner une analyse de contrôle : a. b. 3 sur jusqu’à ce que apparaisse. Répétez l’étape a jusqu’à ce que vous ayez désélectionné toutes les analyses à exclure des statistiques. Pour imprimer les données du fichier de contrôle pour référence. Téléchargement des résultats sur une disquette pour la soumission au programme IQAP. Après la procédure Préparation pour le téléchargement IQAP dans ce chapitre, suivez cette procédure pour télécharger les résultats. Fournitures nécessaires : B Disquette vierge formatée (que vous fournissez) ou disquette de contrôle B Étiquettes IQAP (fournies par Beckman Coulter dans votre paquet IQAP) B Enveloppes matelassées (également fournies par Beckman Coulter IQAP) 7-12 REF 624022BC ASSURANCE QUALITÉ SOUMISSION DE RÉSULTATS DE CONTRÔLES POUR LE PROGRAMME ASSURANCE QUALITÉ INTERLABORATOIRES L’écran Chargement IQAP b Vous permet d’inclure/exclure le fichier. E Date de la première analyse dans le fichier de contrôle. c Nom du fichier de contrôle. F Date de la dernière analyse dans le fichier de contrôle. d Numéro de lot de contrôles. Remarque : Les seuls fichiers qui sont affichés pour l’inclusion dans le téléchargement IQAP sont ceux qui ont REF 624022BC r un numéro de lot au même format que le contrôle AC•T 5diff Control Plus, r une première analyse ayant eu lieu au cours des trois derniers mois, et r au moins un résultat sélectionné. 7-13 7 ASSURANCE QUALITÉ SOUMISSION DE RÉSULTATS DE CONTRÔLES POUR LE PROGRAMME ASSURANCE QUALITÉ INTERLABORATOIRES Procédure de téléchargement 1 sur l’onglet Assurance Qualité. 2 sur l’onglet IQAP. 3 Pour sélectionner un fichier de contrôle à télécharger : a. b. 4 5 7-14 sur pour que apparaisse. Répétez l’étape a jusqu’à ce que seuls les fichiers que vous voulez inclure dans le téléchargement soient sélectionnés. Insérez une disquette vierge formatée ou une disquette de contrôle dans le lecteur A: du PC de la station de travail. sur . REF 624022BC ASSURANCE QUALITÉ SOUMISSION DE RÉSULTATS DE CONTRÔLES POUR LE PROGRAMME ASSURANCE QUALITÉ INTERLABORATOIRES 6 Le message suivant s’affiche : sur r r pour commencer le téléchargement. Si l’ID IQAP est correcte, le système télécharge les données de contrôle sélectionnées sur la disquette. L’indicateur de progression dans la barre d’état indique la progression de l’opération. Si l’ID IQAP n’est pas correcte, le message suivant s’affiche : Numéro IQAP incorrect. Un numéro IQAP correct doit être entré pour pouvoir effectuer le téléchargement. 1) 2) 3) sur . Vérifiez que le numéro d’identification IQAP correct a été entré dans le système. Voir la section Paramétrage de l’ID IQAP. Répétez les étapes 1 à 6. 7 Attendez la fin du téléchargement IQAP. Attendez jusqu’à ce qu’une fenêtre affiche le message Chargement terminé. Veuillez retirer la disquette. 8 sur disquette. 9 Collez une étiquette (fournie par le service IQAP de Beckman Coulter) sur la disquette. L’étiquette identifie le propriétaire de la soumission au cas où la disquette serait corrompue. puis retirez la 10 Insérez la disquette dans une enveloppe matelassée et envoyez-la au service IQAP de Beckman Coulter. REF 624022BC 7-15 7 ASSURANCE QUALITÉ SUPPRESSION DES FICHIERS DE CONTRÔLE 7.3 SUPPRESSION DES FICHIERS DE CONTRÔLE IMPORTANT Risque d'échec d'impression et/ou transmission des résultats demandés. Ne pas supprimer le(s) résultat(s) jusqu'à ce que l'impression / la transmission soit achevée. Attendez que les résultats soient imprimés et/ou transmis avant d'utiliser la fonction de suppression. Suivez cette procédure pour effacer un ou plusieurs des fichiers de contrôle. 1 Vérifiez que vous possédez des données récapitulatives suivant les recommandations en vigueur avant de supprimer des fichiers de contrôle. Lorsqu’un fichier de contrôle a été supprimé, les informations qu’il contenait sont perdues ne peuvent pas être récupérées. 2 sur l’onglet Assurance Qualité. 3 Sélectionnez ou désélectionnez les lignes que vous désirez supprimer. Si vous désirez effacer toutes les lignes, vous n’avez pas à les sélectionner ; utilisez l’option Effacer toutes les lignes. 4 sur . ATTENTION : Les données de contrôle ayant été supprimées ne peuvent pas être récupérées. Vous devez donc sélectionner soigneusement les données de contrôle que vous désirez supprimer avant d’effectuer la procédure de suppression. 5 7-16 sur l’option d’effacement (suppression) désirée. Les données de contrôle sélectionnées seront effacées. REF 624022BC 8ANALYSE DES ÉCHANTILLONS 8 8.1 VUE D’ENSEMBLE Ce chapitre fournit des informations sur les analyses d’échantillons de patient effectuées avec ou sans la liste de travail. 8.2 r Si vous voulez repasser un échantillon en utilisant la liste de travail, suivez les procédures de la la section Section 8.4, ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL. r Si vous voulez repasser un échantillon sans utiliser la liste de travail, suivez les procédures de la la section Section 8.5, ANALYSE DES ÉCHANTILLONS SANS UTILISER LA LISTE DE TRAVAIL. PRÉPARATION DU SYSTÈME POUR L’ANALYSE IMPORTANT Risque de résultats inexacts si l’analyseur n’est pas correctement préparé. Suivez toutes les invites pouvant éventuellement s’afficher à l’écran pour effectuer une procédure de mise en route ou de mini-amorçage afin de préparer l’analyseur. Il n’est pas nécessaire de faire les deux. Si le système est demeuré inactif pendant un certain temps, il vous demandera d’effectuer une procédure de mise en route ou de mini-amorçage. REF 624022BC 8-1 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS PRÉLÈVEMENT ET HOMOGÉNÉISATION DES ÉCHANTILLONS 8.3 PRÉLÈVEMENT ET HOMOGÉNÉISATION DES ÉCHANTILLONS Prélevez le sang entier dans un sel d’EDTA en respectant les instructions et les procédures du fabricant du tube dans : r Publication NCCLS H4-A3 (pour le capillaire).4 r Publication NCCLS H3-A3 (pour la ponction veineuse).5 Beckman Coulter recommande l’utilisation d’EDTA tripotassique. L’EDTA dipotassique est une alternative acceptable. IMPORTANT Les résultats peuvent être erronés si le tube de l’échantillon ne contient pas la quantité de sang requise. Lors du prélèvement d’échantillons (veineux et capillaire), respectez toujours les procédures et les volumes de remplissage recommandés par le fabricant. IMPORTANT Risque de résultats erronés si l’échantillon n’est pas correctement agité avant l’analyse. Mélangez l’échantillon sanguin doucement et soigneusement avant l’analyse, conformément aux recommandations du fabricant du tube et au protocole de votre laboratoire. 8-2 REF 624022BC ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL 8.4 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL Cette procédure explique de manière détaillée comment analyser des échantillons en utilisant la liste de travail. r Pour analyser des échantillons de la liste de travail alors que la fonction de numérotation automatique est validée, reportez-vous à la section Analyse d’échantillons de la liste de travail : Numérotation automatique validée. r Pour analyser des échantillons de la liste de travail alors que la fonction de numérotation automatique est invalidée, reportez-vous à la section Analyse d’échantillons de la liste de travail : Numérotation automatique invalidée. Si vous analysez des échantillons en utilisant la liste de travail, vous pouvez entrer des informations démographiques, sélectionner un ensemble de conditions d’alarme, entrer le numéro d’identification de l’échantillon (obligatoire), sélectionner le profil et entrer l’identification du patient. Analyse d’échantillons de la liste de travail : Numérotation automatique validée Si votre instrument est configuré sur le mode de numérotation automatique des identifications, il attribue automatiquement un numéro d’identification d’échantillon (de 1 à 999999) et incrémente cette valeur avant chaque analyse. 1 Préparez la station de travail pour l’analyse des échantillons : a. b. c. sur l’onglet Résultats. Vérifiez que l’archive courante est ouverte (arrière-plan blanc sur la liste de travail et la liste des résultats). Si une ancienne archive est ouverte (arrière-plan vert), sur Fichier tt Fermer archive. Si le protocole de votre laboratoire indique que vous devez créer une nouvelle archive, sur Fichier tt Nouvelle archive. Remarque : Vous ne pouvez pas créer de nouvelle archive tant qu’une archive préalablement ouverte, le cas échéant, n’est pas fermée. REF 624022BC 8-3 8 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL 2 sur l’onglet Liste de travail. Remarque : Si la liste de travail est téléchargée à partir d’un SIL, les identifications et les données démographiques des patients sont transférés automatiquement et ne peuvent pas être modifiés. 3 sur pour ouvrir la fenêtre Ajouter/Modifier la liste de travail Pour des informations sur la manière de changer le numéro de départ, reportez-vous à la section Changer le numéro de début de la numérotation automatique des ID des échantillons. 4 Vérifiez que le numéro d’identification d’échantillon est correct : La numérotation automatique étant validée, le numéro d’identification de l’échantillon est entré automatiquement. Pour remplacer ce numéro par un autre numéro d’identification d’échantillon : 1) Mettez le champ ID échantillon en surbrillance. 2) Tapez le numéro d’identification d’échantillon désiré. 3) Appuyez sur Û une fois le numéro entré. 4) Vérifiez que le numéro d’identification d’échantillon est correct. Remarque : La numérotation automatique redémarre avec le nouveau numéro qui a remplacé celui qui a été attribué automatiquement. 8-4 REF 624022BC ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL 5 Sélectionnez le profil – NUM ou NUM/DIFF : a. 6 sur . b. Sélectionnez NUM ou NUM/DIFF. c. Appuyez sur Ù pour faire passer le curseur dans le champ Système d’alarmes. Sélectionnez si nécessaire un autre Système d’alarmes : a. sur . b. sur le système d’alarmes désiré. c. Appuyez sur Ù pour faire passer le curseur dans le champ Date et heure de prélèvement. Si vous sélectionnez manuellement un système d’alarmes, celui-ci sera appliqué. Pour des informations complémentaires sur la hiérarchie des systèmes d’alarme, reportez-vous à la Figure 5.15. 7 REF 624022BC Entrez la date et l’heure auxquelles l’échantillon a été prélevé : a. Entrez la date complète. b. Entrez l’heure. c. Appuyez sur Ù pour faire passer le curseur dans le champ Commentaires. 8-5 8 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL 8 Entrez vos commentaires (optionnels) et appuyez sur Ù pour passer au champ ID patient. 9 Entrez l’identification du patient (optionnel) (jusqu’à 25 caractères alphanumériques, sans espace) : r entrez manuellement l’identification du patient ou r renseignez l’identification du patient par lecture du code-barres, le cas échéant, ou r sur et sélectionnez l’identification du patient à partir de la liste existante, le cas échéant. 10 Appuyez sur Ù pour passer au champ Nom du patient. 11 Entrez le nom du patient (30 caractères alphanumériques et espaces au maximum) et appuyez sur Ù pour passer au champ Date de naissance. 8-6 REF 624022BC ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL 12 Entrez la date de naissance du patient et appuyez sur Ù. Le système calcule automatiquement l’âge du patient et remplit le champ Âge en fonction de la date de naissance que vous avez entrée. Si vous n’entrez pas l’année, le message date invalide apparaît. 13 Appuyez sur Ù Ù pour passer au champ Sexe du patient. 14 Sélectionnez le sexe du patient : a. sur . b. Sélectionnez le sexe. c. Appuyez sur Ù pour placez le curseur dans le champ Prescripteur. 15 Entrez le nom du prescripteur (jusqu’à 30 caractères alphanumériques et espaces) : REF 624022BC r entrez manuellement le nom du prescripteur ou r sur et sélectionnez un prescripteur dans la liste, le cas échéant. 8-7 8 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL 16 Appuyez sur Ù pour faire passer le curseur dans le champ Origine. 17 Entrez l’origine du patient (jusqu’à 15 caractères alphanumériques et espaces) : 18 r entrez manuellement l’origine ou r sur et sélectionnez l’origine à partir de la liste existante. sur pour enregistrer les informations et effacer la boîte pour pouvoir y ajouter des entrées supplémentaires. 19 Lorsque la dernière entrée a été ajoutée, sur quitter l’écran. 8-8 pour enregistrer et REF 624022BC ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL 20 sur l’onglet Analyse. L’identification échantillon pour l’échantillon suivant à analyser apparaît dans le champ ID échantillon Suivant. 21 Homogénéisez avec soin la totalité de l’échantillon en respectant le protocole de votre laboratoire. 22 Si le tube n’a pas de bouchon perçable, retirez le bouchon. 23 Vérifiez que l’identification échantillon du champ ID échantillon Suivant correspond à l’échantillon à analyser. IMPORTANT Risque d’erreur d’identification des échantillons si vous ne vérifiez pas l’ID d’échantillon affiché sur la station de travail et l’ID d’échantillon sur le tube avant l’analyse. REF 624022BC 8-9 8 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL 24 Insérez le tube dans la position correcte du support de tubes. 25 Fermez la porte du support de tubes pour commencer l’analyse. IMPORTANT Ne fermez pas la session sur la station de travail pendant que l’analyseur exécute un cycle. Ceci provoquerait des problèmes de communication Analyseur/Station de travail. 26 Retirez le tube lorsque la porte du support de tubes s’ouvre automatiquement (après le prélèvement). Le voyant rouge est toujours allumé, ce qui signifie que l’échantillon est toujours en cours d’analyse. 8-10 b c REF 624022BC ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL 27 Attendez que le voyant vert s’allume, ce qui indique que le système est prêt pour l’analyse suivante. Les informations concernant l’échantillon suivant à analyser s’affichent dans le champ ID échantillon Suivant de l’écran Analyse. 28 Vérifiez que les résultats de l’échantillon en cours sont affichés dans la fenêtre Analyse. 29 Vérifiez le numéro d’identification et les résultats de l’échantillon avant de faire le compte-rendu des résultats. 30 sur résultats. pour imprimer les Remarque : Une copie s’imprime automatiquement si l’impression automatique est activée. 31 Vérifiez que le numéro d’identification de l’échantillon figurant dans le champ d’identification de l’échantillon suivant est correct. 32 Répétez les étapes 21 à 31 jusqu’à ce que tous les échantillons aient été analysés. REF 624022BC 8-11 8 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL Analyse d’échantillons de la liste de travail : Numérotation automatique invalidée Si la numérotation automatique est invalidée sur votre système, vous devez entrer manuellement l’identification de l’échantillon (16 caractères alphanumériques au maximum) en le saisissant ou par lecture du codes-barres (optionnel). La configuration des codes-barres s’effectue à l’installation. ATTENTION : Beckman Coulter conseille de vérifier chaque lecture de code-barres pour s’assurer de l’exactitude de l’identification. 1 Préparez la station de travail pour l’analyse des échantillons : a. b. c. sur l’onglet Résultats. Vérifiez que l’archive courante est ouverte (arrière-plan blanc sur la liste de travail et la liste des résultats). Si une ancienne archive est ouverte (arrière-plan vert), sur Fichier tt Fermer archive. Si le protocole de votre laboratoire indique que vous devez créer une nouvelle archive, sur Fichier tt Nouvelle archive. Remarque : Vous ne pouvez pas créer de nouvelle archive tant qu’une archive préalablement ouverte, le cas échéant, n’est pas fermée. 2 sur l’onglet Liste de travail. Remarque : Si la liste de travail est téléchargée à partir d’un SIL, les identifications et les données démographiques des patients sont transférés automatiquement et ne peuvent pas être modifiés. 8-12 REF 624022BC ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL REF 624022BC 3 sur pour ouvrir la fenêtre Ajouter/Modifier la liste de travail 4 Entrez l’identification de l’échantillon manuellement ou par lecture de l’étiquette à codes-barres. r Si vous avez décidé de lire le numéro d’identification de l’échantillon, passez à l’étape 5. r Si vous préférez entrer l’identification de l’échantillon : 1) sur dans le champ ID échantillon. 2) Entrez l’identification de l’échantillon. 3) Appuyez sur Û. 4) Vérifiez que le numéro de l’échantillon figurant dans le champ ID échantillon est correct. 5) Appuyez sur Ù pour faire passer le curseur dans le champ Profil. 6) Aller à l’étape 6. 8-13 8 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL IMPORTANT Il existe un risque d’identification incorrecte si le lecteur ne lit pas l’intégralité du code-barres, en particulier le format de code-barres 2/5 entrelacé. Amenez le lecteur de code-barres au-dessus de l’étiquette pour lire l’intégralité du code-barres. Sinon, une partie du numéro d’identification de l’échantillon pourrait ne pas être lue, donnant lieu à une erreur d’identification. Amenez le lecteur de code-barres au-dessus de l’étiquette à code-barres du tube d’échantillon. 5 Lecture du numéro d’identification de l’échantillon à partir de l’étiquette à codes-barres du tube échantillon. a. Amenez le lecteur de codes-barres sur l’étiquettes du tube. b. Pressez la gâchette. Si la lecture du code-barres réussit, le lecteur émet un signal sonore, le voyant situé sur ce dernier s’allume et le curseur passe au champ suivant. c. 6 Sélectionnez le profil – NUM ou NUM/DIFF : a. 8-14 Vérifiez la lecture du code-barres pour vous assurer que l’identification échantillon dans champ ID échantillon Suivant est correcte. sur . b. Sélectionnez NUM ou NUM/DIFF. c. Appuyez sur Ù pour faire passer le curseur dans le champ Système d’alarmes. REF 624022BC ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL 7 Sélectionnez si nécessaire un autre système d’alarmes. a. sur . b. Sélectionnez le système d’alarmes désiré. c. Appuyez sur Ù pour faire passer le curseur dans le champ Date et heure de prélèvement. Si vous sélectionnez manuellement un système d’alarmes, celui-ci sera appliqué. Pour des informations complémentaires sur la hiérarchie des systèmes d’alarme, reportez-vous à la Figure 5.15. 8 9 REF 624022BC Entrez la date et l’heure auxquelles l’échantillon a été prélevé : a. Entrez la date complète. b. Entrez l’heure. c. Appuyez sur Ù pour faire passer le curseur dans le champ Commentaires. Entrez vos commentaires (optionnels) et appuyez sur Ù pour passer au champ ID patient. 8-15 8 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL 10 Entrez l’identification du patient (jusqu’à 25 caractères alphanumériques, sans espace) : r Entrez manuellement l’identification ou r Renseignez l’identification du patient à partir du code-barres, le cas échéant, ou r sur et sélectionnez l’ID à partir de la liste des patients existante, le cas échéant. 11 Appuyez sur Ù pour passer au champ Nom du patient. 12 Entrez le nom du patient (30 caractères alphanumériques et espaces au maximum) et appuyez sur Ù pour passer au champ Date de naissance. 13 Entrez la date de naissance du patient et appuyez sur Ù. Le système calcule automatiquement l’âge du patient et remplit le champ Âge en fonction de la date de naissance que vous avez entrée. Si vous n’entrez pas l’année, le message date invalide apparaît. 8-16 REF 624022BC ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL 14 Appuyez sur Ù Ù pour passer au champ Sexe du patient. 15 Sélectionnez le sexe du patient : a. sur . b. Sélectionnez le sexe. c. Appuyez sur Ù pour placez le curseur dans le champ Prescripteur. 16 Entrez le nom du prescripteur (jusqu’à 30 caractères alphanumériques et espaces) : r entrez manuellement le nom du prescripteur ou r sur et sélectionnez un prescripteur dans la liste, le cas échéant. 17 Appuyez sur Ù pour faire passer le curseur dans le champ Origine. 18 Entrez l’origine du patient (jusqu’à 15 caractères alphanumériques et espaces): REF 624022BC r entrez manuellement l’origine ou r sur et sélectionnez l’origine à partir de la liste existante. 8-17 8 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL 19 sur pour enregistrer les informations et effacer la boîte pour pouvoir y ajouter des entrées supplémentaires. 20 Lorsque la dernière entrée a été ajoutée, sur quitter l’écran. 21 pour enregistrer et sur l’onglet Analyse. Le numéro d’identification de l’échantillon suivant à analyser apparaît dans le champ ID échantillon Suivant. IMPORTANT Risque de résultats erronés si l’échantillon n’est pas correctement agité avant l’analyse. Mélangez l’échantillon sanguin doucement et soigneusement avant l’analyse, conformément aux recommandations du fabricant du tube et au protocole de votre laboratoire. 22 Homogénéisez l’échantillon doucement et soigneusement. 8-18 REF 624022BC ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL 23 Si le tube n’a pas de bouchon perçable, retirez le bouchon. 24 Vérifiez que l’identification échantillon du champ ID échantillon Suivant correspond à l’échantillon à analyser. IMPORTANT Risque d’erreur d’identification des échantillons si vous ne vérifiez pas l’ID d’échantillon affiché sur la station de travail et l’ID d’échantillon sur le tube avant l’analyse. 25 Insérez le tube dans la position correcte du support de tubes. 26 Fermez la porte du support de tubes pour commencer l’analyse. IMPORTANT Ne fermez pas la session sur la station de travail pendant que l’analyseur exécute un cycle. Ceci provoquerait des problèmes de communication Analyseur/Station de travail. REF 624022BC 8-19 8 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL 27 Retirez le tube lorsque la porte du support de tubes s’ouvre automatiquement (après le prélèvement). Le voyant rouge est toujours allumé, ce qui signifie que l’échantillon est toujours en cours d’analyse. b c 28 Attendez que le voyant vert s’allume, ce qui indique que le système est prêt pour l’analyse suivante. Les informations concernant l’échantillon suivant à analyser s’affichent dans le champ ID échantillon Suivant. 29 Vérifiez que les résultats de l’échantillon en cours sont affichés dans la fenêtre Analyse. 30 Vérifiez le numéro d’identification et les résultats de l’échantillon avant de faire le compte-rendu des résultats. 31 sur résultats. pour imprimer les Remarque : Une copie s’imprime automatiquement si l’impression automatique est activée. 8-20 REF 624022BC ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS EN UTILISANT LA LISTE DE TRAVAIL 32 Vérifiez que le numéro d’identification de l’échantillon figurant dans le champ du numéro d’identification de l’échantillon suivant est correct. 33 Répétez les étapes 21 à 31 jusqu’à ce que tous les échantillons aient été analysés. REF 624022BC 8-21 8 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS SANS UTILISER LA LISTE DE TRAVAIL 8.5 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS SANS UTILISER LA LISTE DE TRAVAIL Cette procédure explique de manière détaillée comment analyser des échantillons sans utiliser la liste de travail. r Pour analyser des échantillons de la liste de travail alors que la fonction de numérotation automatique est validée, reportez-vous à la section Analyse des échantillons : Numérotation automatique validée. r Pour analyser des échantillons de la liste de travail alors que la fonction de numérotation automatique est invalidée, reportez-vous à la section Analyse des échantillons : Numérotation automatique invalidée. Vous devez entrer une identification échantillon. Le système d’alarmes par défaut sera utilisé. La sélection du profil et de l’identification du patient est optionnelle. Analyse des échantillons : Numérotation automatique validée Si votre instrument est configuré sur le mode de numérotation automatique des identifications, il attribue automatiquement un numéro d’identification d’échantillon (de 1 à 999999) et incrémente cette valeur avant chaque analyse. 1 Préparez la station de travail pour l’analyse des échantillons : a. b. sur l’onglet Résultats. Vérifiez que l’archive courante est ouverte (arrière-plan blanc sur la liste de travail et la liste des résultats). Si une ancienne archive est ouverte (arrière-plan vert), Fichier tt Fermer archive. c. sur Si le protocole de votre laboratoire indique que vous devez créer une nouvelle archive, Nouvelle archive. sur Fichier tt Remarque : Vous ne pouvez pas créer de nouvelle archive tant qu’une archive préalablement ouverte, le cas échéant, n’est pas fermée. 8-22 REF 624022BC ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS SANS UTILISER LA LISTE DE TRAVAIL 2 3 sur l’onglet Analyse. Vérifiez que l’identification échantillon est correcte : La numérotation automatique étant validée, le numéro d’identification de l’échantillon est entré automatiquement. Pour remplacer ce numéro par une uatre identification échantillon : 1) Mettez le champ ID échantillon en surbrillance. 2) Tapez le numéro d’identification d’échantillon désiré. 3) Appuyez sur Û une fois le numéro entré. 4) Vérifiez que le numéro d’identification d’échantillon est correct. Remarque : La numérotation automatique redémarre avec le nouveau numéro qui a remplacé celui qui a été attribué automatiquement. 4 REF 624022BC Appuyez sur Ù pour faire passer le curseur dans le champ Profil. 8-23 8 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS SANS UTILISER LA LISTE DE TRAVAIL 5 Sélectionnez le profil – NUM ou NUM/DIFF : a. 6 sur . b. Sélectionnez NUM ou NUM/DIFF. c. Appuyez sur Ù pour faire passer le curseur dans le champ ID patient. Entrez l’identification du patient (optionnel) (jusqu’à 25 caractères alphanumériques, sans espace) : r Entrez manuellement l’identification du patient ou r Entrez le numéro d’identification du patient par lecture du code-barres, le cas échéant, ou r sur et sélectionnez l’ID à partir de la liste existante des patients, le cas échéant. IMPORTANT Risque de résultats erronés si l’échantillon n’est pas correctement agité avant l’analyse. Mélangez l’échantillon sanguin doucement et soigneusement avant l’analyse, conformément aux recommandations du fabricant du tube et au protocole de votre laboratoire. 8-24 7 Homogénéisez l’échantillon doucement et soigneusement. 8 Si le tube n’a pas de bouchon perçable, retirez le bouchon. REF 624022BC ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS SANS UTILISER LA LISTE DE TRAVAIL 9 Vérifiez que l’identification échantillon du champ ID échantillon Suivant correspond à l’échantillon à analyser. IMPORTANT Risque d’erreur d’identification des échantillons si vous ne vérifiez pas l’ID d’échantillon affiché sur la station de travail et l’ID d’échantillon sur le tube avant l’analyse. 10 Insérez le tube dans la position correcte du support de tubes. 11 Fermez la porte du support de tubes pour commencer l’analyse. IMPORTANT Ne fermez pas la session sur la station de travail pendant que l’analyseur exécute un cycle. Ceci provoquerait des problèmes de communication Analyseur/Station de travail. REF 624022BC 8-25 8 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS SANS UTILISER LA LISTE DE TRAVAIL 12 Retirez le tube lorsque la porte du support de tubes s’ouvre automatiquement (après le prélèvement). Le voyant rouge est toujours allumé, ce qui signifie que l’échantillon est toujours en cours d’analyse. b c 13 Attendez que le voyant vert s’allume, ce qui indique que le système est prêt pour l’analyse suivante. Les informations concernant l’échantillon suivant à analyser s’affichent dans le champ ID échantillon Suivant. 14 Vérifiez que les résultats de l’échantillon en cours sont affichés dans la fenêtre Analyse. 15 Vérifiez le numéro d’identification et les résultats de l’échantillon avant de faire le compte-rendu des résultats. 16 sur résultats. pour imprimer les Remarque : Une copie s’imprime automatiquement si l’impression automatique est activée. 8-26 REF 624022BC ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS SANS UTILISER LA LISTE DE TRAVAIL 17 Vérifiez que le numéro de l’échantillon suivant est correct. 18 Répétez les étapes 3 à 17 jusqu’à ce que tous les échantillons aient été analysés. REF 624022BC 8-27 8 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS SANS UTILISER LA LISTE DE TRAVAIL Analyse des échantillons : Numérotation automatique invalidée Si la numérotation automatique est invalidée sur votre système, vous devez entrer manuellement l’identification de l’échantillon (16 caractères alphanumériques au maximum) en le saisissant ou par lecture du codes-barres (optionnel). La configuration des codes-barres s’effectue à l’installation. ATTENTION : Beckman Coulter conseille de vérifier chaque lecture de code-barres pour s’assurer de l’exactitude de l’identification. 1 Préparez la station de travail pour l’analyse des échantillons : a. b. sur l’onglet Résultats. Vérifiez que l’archive courante est ouverte (arrière-plan blanc sur la liste de travail et la liste des résultats). Si une ancienne archive est ouverte (arrière-plan vert), Fichier tt Fermer archive. c. sur Si le protocole de votre laboratoire indique que vous devez créer une nouvelle archive, Nouvelle archive. sur Fichier tt Remarque : Vous ne pouvez pas créer de nouvelle archive tant qu’une archive préalablement ouverte, le cas échéant, n’est pas fermée. 8-28 REF 624022BC ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS SANS UTILISER LA LISTE DE TRAVAIL 2 3 REF 624022BC sur l’onglet Analyse. Entrez l’ID d’échantillon manuellement ou par lecture de l’étiquette à codes-barres. r Si vous avez décidé de lire le numéro d’identification de l’échantillon, passez à l’étape 4. r Si vous préférez entrer l’identification de l’échantillon : 1) sur dans le champ ID échantillon Suivant. 2) Entrez l’identification de l’échantillon. 3) Appuyez sur Û. 4) Vérifiez que le numéro de l’échantillon figurant dans le champ ID échantillon Suivant est correct. 5) Appuyez sur Ù pour faire passer le curseur dans le champ Profil. 6) Aller à l’étape 5. 8-29 8 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS SANS UTILISER LA LISTE DE TRAVAIL IMPORTANT Il existe un risque d’identification incorrecte si le lecteur ne lit pas l’intégralité du code-barres, en particulier le format de code-barres 2/5 entrelacé. Amenez le lecteur de code-barres au-dessus de l’étiquette pour lire l’intégralité du code-barres. Sinon, une partie du numéro d’identification de l’échantillon pourrait ne pas être lue, donnant lieu à une erreur d’identification. Amenez le lecteur de code-barres au-dessus de l’étiquette à code-barres du tube d’échantillon. 4 Lecture du numéro d’identification de l’échantillon à partir de l’étiquette à codes-barres du tube échantillon. a. Amenez le lecteur de codes-barres sur l’étiquettes du tube. b. Pressez la gâchette. Si la lecture du code-barres réussit, le lecteur émet un signal sonore, le voyant situé sur ce dernier s’allume et le curseur passe au champ suivant. c. 5 Sélectionnez le profil – NUM ou NUM/DIFF : a. 8-30 Vérifiez la lecture du code-barres pour vous assurez que l’identification échantillon dans le champ ID échantillon Suivant est correcte. sur . b. Sélectionnez NUM ou NUM/DIFF. c. Appuyez sur Ù pour faire passer le curseur dans le champ ID patient. REF 624022BC ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS SANS UTILISER LA LISTE DE TRAVAIL 6 Entrez l’ID du patient (optionnel) (jusqu’à 25 caractères alphanumériques, sans espace) : r entrez manuellement l’identification ou r lisez le numéro d’identification à partir du code-barres, le cas échéant, ou r sur et sélectionnez l’ID à partir de la liste existante des patients, le cas échéant. IMPORTANT Risque de résultats erronés si l’échantillon n’est pas correctement agité avant l’analyse. Mélangez l’échantillon sanguin doucement et soigneusement avant l’analyse, conformément aux recommandations du fabricant du tube et au protocole de votre laboratoire. 7 Homogénéisez l’échantillon doucement et soigneusement. 8 Si le tube n’a pas de bouchon perçable, retirez le bouchon. 9 Vérifiez que l’identification échantillon du champ ID échantillon Suivant correspond à l’échantillon à analyser. IMPORTANT Risque d’erreur d’identification des échantillons si vous ne vérifiez pas l’ID d’échantillon affiché sur la station de travail et l’ID d’échantillon sur le tube avant l’analyse. REF 624022BC 8-31 8 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS SANS UTILISER LA LISTE DE TRAVAIL 10 Insérez le tube dans la position correcte du support de tubes. 11 Fermez la porte du support de tubes pour commencer l’analyse. IMPORTANT Ne fermez pas la session sur la station de travail pendant que l’analyseur exécute un cycle. Ceci provoquerait des problèmes de communication Analyseur/Station de travail. 12 Retirez le tube lorsque la porte du support de tubes s’ouvre automatiquement (après le prélèvement). Le voyant rouge est toujours allumé, ce qui signifie que l’échantillon est toujours en cours d’analyse. 8-32 b c REF 624022BC ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE DES ÉCHANTILLONS SANS UTILISER LA LISTE DE TRAVAIL 13 Attendez que le voyant vert s’allume, ce qui indique que le système est prêt pour l’analyse suivante. Les informations concernant l’échantillon suivant à analyser s’affichent à l’écran. 14 Vérifiez que les résultats de l’échantillon en cours sont affichés dans la fenêtre Analyse. 15 Vérifiez le numéro d’identification et les résultats de l’échantillon avant de faire le compte-rendu des résultats. 16 sur résultats. pour imprimer les Remarque : Une copie s’imprime automatiquement si l’impression automatique est activée. 17 Vérifiez que le numéro de l’échantillon suivant est correct. 18 Répétez les étapes 3 à 17 jusqu’à ce que tous les échantillons aient été analysés. REF 624022BC 8-33 8 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE D’ÉCHANTILLONS URGENTS AVEC LA LISTE DE TRAVAIL 8.6 ANALYSE D’ÉCHANTILLONS URGENTS AVEC LA LISTE DE TRAVAIL Suivez cette procédure pour analyser un échantillon urgent : r une identification échantillon qui n’existe pas dans la liste de travail ou r une identification échantillon qui existe déjà dans la liste de travail. Vous ne pouvez pas sélectionner plusieurs entrées de la liste de travail pour les analyser en tant qu’échantillons urgents. Les échantillons sont analysés au fur et à mesure en fonction de leur entrée dans la liste de travail. Par conséquent, si vous avez plusieurs échantillons urgents à analyser à partir de la liste de travail, répétez la procédure ci-dessous autant de fois que nécessaire. 1 Si l’échantillon n’est pas dans la liste de travail, entrez les informations démographiques : a. sur l’onglet Liste de travail. b. sur c. Entrez l’ID d’échantillon (obligatoire). d. Entrez les informations démographiques (optionnelles) : e. 8-34 . 1) Entrez l’identification patient ou, si elle a déjà été entrée, sélectionnez-la dans la liste déroulante. Toutes les informations qui ont déjà été entrées sont affichées. 2) Entrez les informations. 3) sur enregistrer. pour Aller à l’étape 3. REF 624022BC ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE D’ÉCHANTILLONS URGENTS AVEC LA LISTE DE TRAVAIL 2 REF 624022BC Si l’échantillon figure dans la liste de travail, repérez-le : a. sur l’onglet Liste de travail. b. Repérez l’échantillon que vous désirez analyser en tant qu’échantillon urgent. c. sur la colonne la plus à gauche pour signaler l’échantillon comme “suivant”. 8-35 8 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE D’ÉCHANTILLONS URGENTS AVEC LA LISTE DE TRAVAIL 3 Analyser l’échantillon urgent : sur l’onglet Analyse. a. b. Vérifiez que l’identification d’échantillon de départ apparaît pour l’échantillon sélectionné à l’étape a. r Si c’est le cas, passez à l’étape c. r Si ce n’est pas le cas, répétez l’étape a. IMPORTANT Risque de résultats erronés si l’échantillon n’est pas correctement agité avant l’analyse. Mélangez l’échantillon sanguin doucement et soigneusement avant l’analyse, conformément aux recommandations du fabricant du tube et au protocole de votre laboratoire. c. d. Homogénéisez l’échantillon doucement et soigneusement. Vérifiez que le numéro d’identification d’échantillon est correct. IMPORTANT Risque d’erreur d’identification des échantillons si vous ne vérifiez pas l’ID d’échantillon affiché sur la station de travail et l’ID d’échantillon sur le tube avant l’analyse. e. f. g. Placez le tube dans la position appropriée du support de tubes. Vérifiez que le support de tubes est positionné de manière à ce que le tube soit dans la position 12 heures de perçage. Fermez la porte du support de tubes. IMPORTANT Ne fermez pas la session sur la station de travail pendant que l’analyseur exécute un cycle. Ceci provoquerait des problèmes de communication Analyseur/Station de travail. Pendant l’analyse, l’échantillon est mis en surbrillance rouge dans la liste de travail. Lorsque l’analyse est terminée, l’échantillon est retiré de la liste de travail et placé dans la liste Résultats. Le système affiche l’identification échantillon du prochain échantillon à analyser, suivant l’ordre de la liste de travail avant l’urgence. 8-36 REF 624022BC ANALYSE DES ÉCHANTILLONS ANALYSE D’ÉCHANTILLONS URGENTS AVEC LA LISTE DE TRAVAIL 4 Examinez les résultats des échantillons. 5 Vérifiez le numéro d’identification et les résultats de l’échantillon avant de faire le compte-rendu des résultats. 6 sur résultats. pour imprimer les Remarque : Une copie s’imprime automatiquement si l’impression automatique est activée. REF 624022BC 8-37 8 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS REPASSER DES ÉCHANTILLONS 8.7 REPASSER DES ÉCHANTILLONS Il peut y avoir des cas où vous voulez répéter l’analyse d’un échantillon. Par exemple, vous souhaitez peut-être répéter l’analyse d’un échantillon pour confirmer un résultat suspect. En raison de la fonction de vérification des numéros d’identification dupliqués, la répétition de l’analyse d’un échantillon exige d’utiliser la fonction Repasse du système. Si l’identification de l’échantillon pour lequel vous voulez repasser l’analyse a été entré manuellement dans l’instrument, le message Numéro d’identification d’échantillon en double exemplaire apparaît et l’échantillon ne peut pas être analysé. Vous pouvez indiquer que vous désirez repasser un échantillon à partir de l’écran Résultats ou de l’écran Résultats détaillés. L’écran Analyse vous permet de repasser le dernier échantillon. 1 Repérez les résultats de l’échantillon que vous voulez repasser. Reportez-vous à la Section 9.1, CONSULTER LES RÉSULTATS pour plus de détails. ATTENTION : Si l’écran Liste des résultats est affiché, vérifiez que le résultat approprié est sélectionné. 2 sur . Le système place automatiquement l’identification de l’échantillon dans la liste de travail et permet qu’il soit analysé en tant que “repasse”. Un carré rouge, indiquant qu’il s’agit d’une repasse, apparaît dans le coin supérieur droit de l’écran si l’écran des Résultats détaillés est affiché. 3 8-38 sur l’onglet Analyse. REF 624022BC ANALYSE DES ÉCHANTILLONS REPASSER DES ÉCHANTILLONS 4 Vérifiez que le numéro d’identification d’échantillon approprié est affiché. 5 Homogénéisez avec soin la totalité de l’échantillon en respectant le protocole de votre laboratoire. 6 Si le tube n’a pas de bouchon perforable, retirez le bouchon. 7 Vérifiez que l’identification échantillon du champ ID échantillon suivant correspond à l’échantillon à analyser. IMPORTANT Risque d’erreur d’identification des échantillons si vous ne vérifiez pas l’ID d’échantillon affiché sur la station de travail et l’ID d’échantillon sur le tube avant l’analyse. 8 REF 624022BC Insérez le tube dans la position correcte du support de tubes. 8-39 8 ANALYSE DES ÉCHANTILLONS REPASSER DES ÉCHANTILLONS 9 Fermez la porte du support de tubes pour commencer l’analyse. IMPORTANT Ne fermez pas la session sur la station de travail pendant que l’analyseur exécute un cycle. Ceci provoquerait des problèmes de communication Analyseur/Station de travail. 10 Retirez le tube lorsque la porte du support de tubes s’ouvre automatiquement. Remarque : La porte s’ouvre lorsque l’analyse est terminée. 11 Examinez les résultats des échantillons. Les résultats de la première analyse et de l’analyse répétée apparaissent dans la liste des résultats dans l’ordre où ils ont été obtenus. 12 Vérifiez le numéro d’identification et les résultats de l’échantillon avant de faire le compte-rendu des résultats. 13 sur résultats. pour imprimer les Remarque : Une copie s’imprime automatiquement si l’impression automatique est activée. 8-40 REF 624022BC 9EXAMEN DES DONNÉES 9 9.1 CONSULTER LES RÉSULTATS Une fois qu’un échantillon a été analysé, vous pouvez consulter les résultats. Remarque : Les résultats qui apparaissent sur fond rouge indiquent la présence d’une alarme HH ou BB (en dehors des limites d’action). Les résultats qui apparaissent sur fond jaune indiquent la présence d’une alarme H ou B (en dehors des limites de normalité). Reportez-vous à la Section 9.3, EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME pour plus de détails. Recherche d’un résultat récent 1 sur l’onglet Résultats dans la partie supérieure, puis sur l’onglet Résultats dans la partie inférieure. Une liste de tous les échantillons analysés dans l’archive actuelle s’affiche. Les résultats peuvent être consultés en les faisant défiler. 2 Pour afficher les résultats détaillés : r Double-cliquez sur le résultat désiré. OU r sur détails. pour afficher les Les données sont affichées comme elles l’étaient sur l’écran Analyse, avec les résultats et le scattergraphe DIFF. 3 Pour retourner à la liste, sur REF 624022BC . 9-1 EXAMEN DES DONNÉES CONSULTER LES RÉSULTATS Recherche avancée 1 sur l’onglet Résultats dans la partie supérieure, puis sur l’onglet Résultats de la recherche dans la partie inférieure. 2 Paramétrage de la recherche : a. b. sur Archive actuelle ou Archive fermée. sur votre critère de recherche; ID échantillon, ID patient ou Nom du patient. c. Entrez l’identificateur choisi. Remarque : L’entrée de la recherche doit correspondre exactement à l’entrée de la base de données pour obtenir un résultat. Le nom du patient ne respecte pas la casse. 9-2 REF 624022BC EXAMEN DES DONNÉES CONSULTER LES RÉSULTATS 3 sur le bouton Rechercher. Les correspondances éventuelles s’affichent. 4 Pour afficher les résultats détaillés : r Double-cliquez sur le résultat désiré. OU r sur détails. pour afficher les Les données sont affichées comme elles l’étaient sur l’écran Analyse, avec les résultats et le scattergraphe DIFF. 5 Pour retourner à la liste, sur REF 624022BC . 9-3 9 EXAMEN DES DONNÉES CONSULTER LES RÉSULTATS 6 Pour imprimer la liste Résultats de la recherche : a. Appuyez sur la touche Ý et pour chaque échantillon que vous désirez imprimer. b. Vérifiez qu’un point noir ou apparaît dans la colonne la plus à gauche de chaque échantillon sélectionné et que la ligne est mise en surbrillance. c. sur pour afficher le menu d’impression. d. Sélectionnez vos options d’impression. e. sur . Tri des résultats Vous pouvez trier les résultats par ordre croissant ou décroissant dans la fenêtre Résultats. Les informations peuvent être triées par : r # de séquence (numéro de séquence*), r Identification de l’échantillon, r Identification du patient ou r Nom de patient. * Le numéro de séquence est généré par l’instrument. Il est réinitialisé sur 1 lors de la création d’une nouvelle archive. Les champs effectuent le tri par caractère alphanumérique. Par exemple, 10 apparaîtra avant 4 parce que le processus de tri prend en compte le “1”. Dans une liste triée, les chiffres apparaissent avant les lettres. Par exemple, l’identification échantillon 482 apparaîtra avant l’identification d’échantillon N482 (à moins qu’ils ne soient triés par ordre décroissant). 9-4 REF 624022BC EXAMEN DES DONNÉES CONSULTER LES RÉSULTATS Suivez cette procédure pour trier des résultats. 1 sur l’onglet Résultats dans la partie supérieure et sur l’onglet Résultats dans la partie inférieure, si nécessaire. 2 sur le titre de la colonne que vous voulez trier. Par exemple, pour trier par ID d’échantillon, sur le titre de la colonne Identification des échantillons. Les informations sont triées et affichées par ordre croissant (de la valeur la plus faible à la valeur la plus élevée). >> à côté du titre indique que l’ordre de tri est croissant et << que l’ordre de tri est décroissant. 3 Pour trier cette même colonne par ordre décroissant, titre de la colonne. 4 Pour remettre les résultats dans leur ordre initial, REF 624022BC à nouveau sur le sur Tri par défaut. 9-5 9 EXAMEN DES DONNÉES APRÈS AVOIR CONSULTÉ LES RÉSULTATS 9.2 APRÈS AVOIR CONSULTÉ LES RÉSULTATS Lorsque vous avez repéré des résultats, vous pouvez les afficher, les imprimer, les transmettre, les valider ou les supprimer. Afficher les résultats 1 Sélectionnez l’échantillon que vous voulez consulter. 2 Pour afficher les résultats d’échantillon 3 Pour afficher les résultats détaillés : r Double-cliquez sur le résultat désiré. OU r sur détails. pour afficher les Les données sont affichées comme elles l’étaient sur l’écran Analyse, avec les résultats et le scattergraphe DIFF. 4 5 Pour afficher les résultats précédents et suivants : r sur précédent. pour le résultat r sur suivant. pour le résultat Pour retourner à la liste de résultats, sur 9-6 . REF 624022BC EXAMEN DES DONNÉES APRÈS AVOIR CONSULTÉ LES RÉSULTATS Imprimer les résultats Vous pouvez imprimer un seul résultat ou imprimer en série plusieurs résultats. Imprimer un seul résultat 1 Sélectionnez le résultat que vous désirez imprimer. 2 sur d’impression. 3 Sélectionnez le format d’impression désiré : r pour afficher le menu Pour n’imprimer que les résultats numériques, sur Imprimer en liste tous les patients. r Pour imprimer la fenêtre Analyse des résultats et du scattergraphe DIFF, sur Imprimer compte rendu de patients sélectionnés. REF 624022BC 9-7 9 EXAMEN DES DONNÉES APRÈS AVOIR CONSULTÉ LES RÉSULTATS Imprimer plusieurs résultats en série IMPORTANT La fonctionnalité du système risque d’être compromise si vous imprimez et/ou transmettez en série lors du téléchargement d’une liste de travail à partir d’un SIL et/ou lors de l’analyse d’échantillon sans que les fonctions de transmission automatique et d’impression automatique n’aient été validées. Attendez toujours la fin des analyses et/ou des téléchargements à partir d’un SIL pour imprimer et/ou transmettre en série. IMPORTANT Risque d'échec d'impression et/ou transmission des résultats demandés. Ne pas supprimer le(s) résultat(s) jusqu'à ce que l'impression / la transmission soit achevée. Attendez que les résultats soient imprimés et/ou transmis avant d'utiliser la fonction de suppression. 1 sur l’onglet Résultats dans la partie supérieure, puis sur l’onglet Résultats dans la partie inférieure, si nécessaire. 2 Sélectionnez chaque résultat que vous désirez imprimer : a. Appuyez sur la touche Ý et pour chaque échantillon que vous désirez imprimer. b. Vérifiez qu’un point noir ou apparaît dans la colonne la plus à gauche de chaque échantillon sélectionné et que la ligne est mise en surbrillance. 3 9-8 sur d’impression. pour afficher le menu REF 624022BC EXAMEN DES DONNÉES APRÈS AVOIR CONSULTÉ LES RÉSULTATS 4 Sélectionnez le format d’impression désiré : r Pour n’imprimer que les résultats numériques, sur Imprimer en liste tous les patients. r Pour imprimer la fenêtre Analyse des résultats et du scattergraphe DIFF, sur Imprimer compte rendu de patients sélectionnés. Transmettre les résultats Vous pouvez transmettre le dernier résultat ou transmettre en série plusieurs résultats à un SIL (si applicable). Les résultats sont transmis automatiquement au SIL si l’option de transmission automatique est sélectionnée et que les paramètres de configuration ont été définis. Transmettre le dernier résultat 1 2 REF 624022BC sur l’onglet Résultats dans la partie supérieure, puis sur l’onglet Résultats dans la partie inférieure, si nécessaire. sur . 9-9 9 EXAMEN DES DONNÉES APRÈS AVOIR CONSULTÉ LES RÉSULTATS 3 sur le dernier résultat. 4 sur OK. Le système transmet le dernier résultat d’échantillon au SIL. Transmettre plusieurs résultats en série IMPORTANT La fonctionnalité du système risque d’être compromise si vous imprimez et/ou transmettez en série lors du téléchargement d’une liste de travail à partir d’un SIL et/ou lors de l’analyse d’échantillon sans que les fonctions de transmission automatique et d’impression automatique n’aient été validées. Attendez toujours la fin des analyses et/ou des téléchargements à partir d’un SIL pour imprimer et/ou transmettre en série. IMPORTANT Risque d'échec d'impression et/ou transmission des résultats demandés. Ne pas supprimer le(s) résultat(s) jusqu'à ce que l'impression / la transmission soit achevée. Attendez que les résultats soient imprimés et/ou transmis avant d'utiliser la fonction de suppression. Vous pouvez sélectionner les résultats spécifiques à transmettre en série ou transmettre l’ensemble des résultats. Toute transmission entamée ne peut être interrompue. 1 9-10 sur l’onglet Résultats dans la partie supérieure, puis sur l’onglet Résultats dans la partie inférieure, si nécessaire. REF 624022BC EXAMEN DES DONNÉES APRÈS AVOIR CONSULTÉ LES RÉSULTATS 2 Sélectionnez chaque résultat que vous désirez transmettre : a. Appuyez sur la touche Ý et sur chaque échantillon que vous désirez transmettre. b. Vérifiez qu’un point noir ou apparaît dans la colonne la plus à gauche de chaque échantillon sélectionné et que la ligne est mise en surbrillance. 3 sur 4 sur les résultats sélectionnés. 5 sur OK. . Le système transmet les résultats sélectionnés au SIL. Validation des résultats La fonction de validation fournit une confirmation visuelle qu’un résultat a été examiné et validé. Avant de marquer un résultat comme étant validé, souvenez-vous : r Vous ne pouvez pas repasser un échantillon qui a été validé. r Vous ne pouvez pas valider la première analyse d’un échantillon pour lequel vous avez demandé une repasse. r Vous ne pouvez pas supprimer la validation d’un échantillon ayant déjà été validé. Suivez cette procédure si vous voulez marquer le résultat comme ayant été validé. REF 624022BC 9-11 9 EXAMEN DES DONNÉES APRÈS AVOIR CONSULTÉ LES RÉSULTATS 1 sur l’onglet Résultats dans la partie supérieure et puis sur l’onglet Résultats dans la partie inférieure, si nécessaire. 2 Mettez en surbrillance le résultat d’échantillon que vous voulez valider. ATTENTION : N’oubliez pas que vous ne pouvez pas analyser à nouveau un échantillon validé et que vous ne pouvez pas valider la première analyse d’un échantillon pour lequel vous avez demandé une repasse. 3 4 sur Vérifiez que l’échantillon a été validé : a. b. 9-12 . sur . Vérifiez que la case affichée en haut à droite est maintenant verte. REF 624022BC EXAMEN DES DONNÉES APRÈS AVOIR CONSULTÉ LES RÉSULTATS Suppression de résultats d’échantillons IMPORTANT Risque d'échec d'impression et/ou transmission des résultats demandés. Ne pas supprimer le(s) résultat(s) jusqu'à ce que l'impression / la transmission soit achevée. Attendez que les résultats soient imprimés et/ou transmis avant d'utiliser la fonction de suppression. 1 sur l’onglet Résultats dans la partie supérieure, puis sur l’onglet Résultats ou Résultats de la recherche dans la partie inférieure. Remarques : r Utilisez l’écran Liste des résultats (onglet Résultats dans la partie inférieure) pour supprimer des résultats d’échantillons de l’archive actuelle. r Utilisez l’onglet de l’écran Résultats de la recherche pour rechercher et supprimer des résultats d’échantillons dans l’archive actuelle ou dans des archives fermées. 2 Sélectionnez chaque résultat que vous désirez supprimer : a. Appuyez sur la touche Ý et sur chaque échantillon que vous désirez supprimer. b. Vérifiez qu’un point noir ou apparaît dans la colonne la plus à gauche de chaque échantillon sélectionné et que la ligne est mise en surbrillance. REF 624022BC 9-13 9 EXAMEN DES DONNÉES EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME 3 sur 4 sur OK. . Le système supprime les résultats sélectionnés. 9.3 EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME IMPORTANT Beckman Coulter Inc. ne prétend pas pouvoir identifier toutes les anomalies dans tous les échantillons. Beckman Coulter suggère l’utilisation de toutes les options d’alarme pour optimiser la sensibilité des résultats de l’instrument. Toutes les options d’alarme comprennent les limites du patient (H/L), les limites d’action (HH/LL), les paramètres d’alarme, les messages d’anomalie et les alarmes analytiques. Beckman Coulter recommande d’éviter l’utilisation de messages ou de résultats uniques pour synthétiser les résultats d’un échantillon ou les conditions d’un patient. En outre, il est recommandé d’examiner les numérations plaquettaires inférieures à 20 X 103/µl. IMPORTANT Il existe un risque d’inexactitude si un bouchage temporaire ou partiel n’est pas détecté par l’instrument. Dans quelques cas rares, spécialement en présence de fibrine ou d’autres débris (échantillons pédiatriques ou oncologiques), un bouchage temporaire ou partiel peut ne pas être détecté par l’instrument. En conséquence, vérifiez l’exactitude des résultats accompagnés d’alarmes et contrôlez les résultats qui ne sont pas dans les limites du laboratoire. 9-14 REF 624022BC EXAMEN DES DONNÉES EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME Généralités Les résultats proviennent de l’analyse des échantillons. Il peut arriver qu’un résultat soit accompagné d’une alarme ou qu’il soit remplacé par un code. Examinez avec attention tous les résultats, spécialement ceux comportant des alarmes et/ou des messages. Pour plus de détails, voir Alarmes et alarmes analytiques générées par l’instrument et Messages d’anomalies. Des alarmes et des messages sont affichés dans une zone spéciale de l’écran Analyse (Figure 9.1) ; ils sont initialement affichés en format condensé. Figure 9.2 les présente en format développé. Vous aurez peut-être à faire défiler l’écran pour afficher tous les messages. Figure 9.1 Alarmes/Messages : Vue condensée : REF 624022BC r sur pour développer la liste. r sur pour condenser la liste. Figure 9.2 Alarmes/Messages : Vue développée 9-15 9 EXAMEN DES DONNÉES EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME Types de format des alarmes Le système fournit deux formats pour présenter les informations dans les boîtes d’alarmes et de messages – Détails et Suspicion. r r Si l’option Alarmes détaillées est sélectionnée, les échantillons sont signalés à l’aide du format détaillé (défaut). Si l’option Alarmes détaillées n’est pas sélectionnée, les échantillons sont signalés à l’aide du format Suspicion. Format d’alarme Suspicion Si l’option Alarmes détaillées n’est pas sélectionnée (paramètre optionnel) dans l’écran de paramétrage des comptes rendus, les alarmes sont présentées (affichées et imprimées) dans le format Suspicion comme suit : r r r r r r r DB s’imprime comme DB. L’alarme DIFF remplace les alarmes SL, SL1, NL, MN, UM, LN, UN et NE. CIM s’imprime comme CIM. LYA s’imprime comme LYA. L’alarme GB/BA remplace les alarmes DIFF+, DIFF-, *GB, MB et BASO+. L’alarme HISTO remplace les alarmes MICRO, MACRO, PPC, MIC et SCH. Les alarmes seront imprimées dans le compte rendu du patient dans la zone dite “SUSPICION”. Format d’alarme Détaillé Si l’option Détails est sélectionnée (défaut) dans l’écran de paramétrage des comptes rendus du système, les alarmes sont présentées (affichées et imprimées) en format détaillé. Alarmes, messages d’anomalies et alarmes analytiques Alarmes • Définition Une alarme est un symbole, un ensemble de symboles ou des lettres, générés par l’instrument pour signaler qu’un certain paramètre exige une attention particulière. Les alarmes peuvent apparaître de nombreuses manières différentes : r r r résultat dépassant les limites normales, morphologie anormale pour une des populations de cellules sanguines, anomalie de fonctionnement de l’instrument. Pour plus de détails, voir Alarmes et alarmes analytiques générées par l’instrument. • Types d’alarmes Cet instrument utilise deux types d’alarmes : les alarmes de remplacement et les alarmes d’accompagnement. r r r 9-16 Les alarmes de remplacement, appelées également codes, remplacent les résultats numériques d’un paramètre. Les alarmes d’accompagnement apparaissent en regard des résultats. Un paramètre peut recevoir jusqu’à deux de ces alarmes. Les alarmes de scattergraphe DIFF et d’histogramme sont affichées dans les boîtes d’alarmes et de messages situées en bas à droite de la fenêtre des résultats. REF 624022BC EXAMEN DES DONNÉES EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME Messages d’anomalies • Définition Les messages d’anomalies sont déclenchés à partir des limites d’action établies par votre laboratoire. Ces messages, qui sont affichés dans les boîtes d’alarmes et de messages de l’écran de résultats, indiquent des désordres pathologiques. Pour plus de détails, voir Messages d’anomalies. ATTENTION : Dans de rares circonstances, il est possible que les messages d’anomalies des échantillons ayant un nombre anormalement élevé d’alarmes ne soient pas imprimés dans la zone du compte rendu des échantillons de patient réservée aux messages et aux alarmes. Tous les messages sont cependant affichés à l’écran, et les alarmes et/ou conditions ayant donné lieu aux messages d’anomalies sont affichées à l’écran et imprimées. Alarmes analytiques • Définition Les alarmes analytiques, qui sont affichées dans les boîtes d’alarmes et de messages de l’écran Analyse, sont générés par l’analyseur. Ces messages signalent des conditions pouvant être liées au fonctionnement de l’analyseur et indiquent si les résultats seront influencés par ces conditions. Alarmes et alarmes analytiques générées par l’instrument Vue d’ensemble Les sections suivantes définissent les alarmes générées par l’instrument. r r r r r r r r Résultats situés en dehors de la plage analytique, Erreurs associées à l’hémoglobine, Alarme de rejet, Alarmes des numérations globules blancs (GB) et alarmes analytiques, Alarmes du scattergraphe DIFF et alarmes analytiques, Alarmes de l’histogramme GR, Alarmes de l’histogramme Plt et Normales laboratoires et limites d’action. Résultats situés en dehors de la plage analytique Tout résultat situé en dehors de la plage analytique est indiqué comme suit : r r r REF 624022BC Si le résultat est inférieur aux limites inférieures de l’instrument, le résultat est donné sous la forme 0. Par exemple, si la numération de globules blancs est inférieure à 0,1x103/µl, GB prend la valeur 0,0. Si le résultat se situe à l’extérieur des limites en dehors desquelles le paramètre ne peut pas être calculé, le résultat est remplacé par . . . .. Si le résultat se situe au-dessus de la plage de linéarité de l’instrument (Tableau 3.3), il est signalé par +, ou si le résultat est au-dessus de la plage analytique de l’instrument (Tableau 3.6), il est remplacé par ++++. Par exemple, si la numération de globules blancs est supérieure à 100x103/µl, le résultat est remplacé par ++++. Les paramètres associés peuvent également être accompagnés d’alarmes ou remplacés. 9-17 9 EXAMEN DES DONNÉES EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME Erreurs associées à l’hémoglobine • Alarme de rapport hémoglobine/hématocrite (alarme H & H) Si [(Hb g/dl x 3)/Ht%] est <0,8 ou >1,2, alors GR, Hb, VMC, Ht, TCMH, CCMH, Plt, VMP, TCT et IDP seront signalés par *. La présence de cette alarme indique l’éventualité d’une erreur dans le processus analytique. • Erreur de blanc Hb L’instrument établit un blanc de référence et compare chaque blanc inter échantillon au blanc de référence. Si l’écart est supérieur à la limite définie, les résultats Hb, TCMH et CCMH sont affectés d’une alarme de revue “R”. Si trois échantillons consécutifs génèrent une erreur de blanc pour l’Hb, les résultats Hb, TCMH et CCMH sont remplacés par . . . . pour le troisième échantillon. • Erreur de lecture Hb L’instrument mesure trois fois chaque échantillon. Si l’écart entre les trois mesures dépasse une limite prédéfinie, les résultats Hb, TCMH et CCMH sont signalés par une alarme de rejet “V” . Alarme de rejet L’instrument effectue deux comptages pour les paramètres GB, GR, Ht et Plt. Si la différence entre des deux numérations est supérieure à une limite prédéfinie, les résultats GB, GR, Ht et Plt sont repérés par une alarme de rejet “V”. r Si le résultat GB est signalé par une alarme V, les valeurs absolues de la DIFF sont également signalées par repérées par une alarme V. r Si le résultat GR est signalé par une alarme V, les résultats VMC, TCMH, CCMH et IDC sont remplacés par . . . .. r Si le résultat Ht est signalé par une alarme V, les résultats VMC et CCMH sont remplacés par . . .. r Si les numérations Plt sont rejetées, le résultat Plt est signalé par une alarme V. Alarmes des numérations globules blancs (GB) et alarmes analytiques Pendant l’acquisition des données de la différentielle, l’instrument détermine également la numération des GB à partir de la cellule de mesure. L’alarme GB DIFF- ou DIFF+ apparaît de la façon suivante : 9-18 r Si la numération des GB provenant de la cellule de mesure est supérieure à la numération des GB provenant du bac GB/BASO d’une valeur supérieure à une limite définie, DIFF+ est affichée. r Si la numération des GB provenant de la cellule de mesure est inférieure à la numération des GB provenant du bac GB/BASO d’une valeur supérieure à une limite définie, DIFFest affichée. r Quand une alarme DIFF- ou DIFF+ se produit, la numération des globules blancs et tous les paramètres DIFF sont signalés par un *. REF 624022BC EXAMEN DES DONNÉES EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME Remarque : La comparaison entre le comptage des GB provenant du bac GB/BASO et le comptage des GB provenant de la cellule de mesure ne sera pas réalisée lorsque l’échantillon est analysé en mode CBC ou lorsque cette option est désactivée lors du paramétrage. Alarmes du scattergraphe DIFF et alarmes analytiques Lorsque les populations différentielles dépassent les limites définies pour l’une des régions du scattergraphe DIFF, une alarme de revue (R) apparaît sur le paramètre DIFF associé à cette région. Si l’alarme R est affichée pour un paramètre DIFF, revoyez le résultat en utilisant une autre méthode. Douze alarmes différentes peuvent se produire en fonction de la position des populations dans le scattergraphe DIFF. r CO (Rejet diff) r MS (monocyte supérieur) r DB (débris) r NI (neutrophile inférieur) r PL (petits lymphocytes) r NS (neutrophile supérieur) r SL1 (petits lymphocytes 1) r NE (neutrophile/éosinophile) r NL (neutrophile/lymphocyte) r LYA (lymphocytes atypiques) r MN (monocyte/neutrophile) r CIM (cellules immatures) Reportez-vous à la section Tableau 9.1 pour obtenir des informations complémentaires. REF 624022BC 9-19 9 EXAMEN DES DONNÉES EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME Tableau 9.1 Définition des alarmes DIFF Alarme de région du scattergraphe DIFF CO (Rejet diff) Région du scattergraphe affectée Description Le système détecte un problème concernant les mesures de volume et d’absorbance. Plus de 50 % des impulsions ont été rejetées car elles n’avaient pas d’impulsions optiques répondant aux critères internes (100 à 300 microsecondes.) DB Se produit quand le nombre d’impulsions de la région DB dépasse la limite. Valeurs par défaut : 100% ou 120 particules. Alarmes Anormalités suspectées CO (Rejet diff) est affichée et imprimée avec les alarmes analytiques de la zone des alarmes et des messages. DB (Débris) est affichée et imprimée avec les alarmes analytiques de la zone des alarmes et des messages. Agrégats plaquettaires Nombre élevé de plaquettes GR résistants à la lyse (stroma) Erythroblastes Contamination du réactif PL Se produit quand le nombre de particules comptées dans la région SL est supérieur à la limite. R en regard de : Petits lymphocytes NE%, NE#, LY%, LY#, MO%, MO#, EO%, EO#, LYA%, LYA#, CIM%, CIM#. Agrégats plaquettaires Valeurs par SL affichée et défaut : 100% ou 50 imprimée dans la particules. section du scattergraphe et de l’histogramme dans la zone des alarmes et des messages. 9-20 Erythroblastes GR résistants à la lyse (stroma) REF 624022BC EXAMEN DES DONNÉES EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME Tableau 9.1 Définition des alarmes DIFF (Continued) Alarme de région du scattergraphe DIFF SL1 Région du scattergraphe affectée Description Alarmes Se produit quand le nombre de particules de la région SL est supérieur à la limite numérique SL1 et que le pourcentage de particules de la région SL relatives à la région des lymphocytes dépasse la limite du pourcentage SL1. Peut déclencher des messages d’anomalies. Se produit quand le nombre de particules dans la région de séparation NL est au-dessus des limites définies. R en regard de : Erythroblastes, agrégats plaquettaires et érythroblastes plus agrégats plaquettaires SL1 affichée et imprimée dans la section du graphe DIFF et de Valeurs par défaut : l’histogramme 5% ou 45 particules. dans la zone des alarmes et des messages. PL Valeurs par défaut : 3% ou 120 particules. MN Se produit quand le nombre de particules dans la région de séparation MN est au-dessus des limites définies. Valeurs par défaut : 100% ou 120 particules. REF 624022BC Anormalités suspectées Agrégats plaquettaires Erythroblastes GR résistants à la lyse (stroma) Petits lymphocytes anormaux Petits neutrophiles sans granules et/ou légère segmentation NL affichée et imprimée dans la nucléaire Lymphocytes avec section du scattergraphe et noyaux segmentés de l’histogramme Neutrophiles avec dans la zone des membranes alarmes et des fragiles (cellules messages. tachées/étalées) NE%, NE#, LY% et LY#. R en regard de : LYA%, LYA#, CIM%, CIM#, NE%, NE#, MO%, et MO# MN affichée et imprimée dans la section du graphe DIFF et de l’histogramme dans la zone des alarmes et des messages. Monocytes avec granules ou monocytes hyperbasophiles Neutrophiles immatures avec noyaux non segmentés (polynucléaires peu segmentés) 9-21 9 EXAMEN DES DONNÉES EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME Tableau 9.1 Définition des alarmes DIFF (Continued) Alarme de région du scattergraphe DIFF MS Région du scattergraphe affectée Description Se produit quand le nombre de particules dans la région UM est au-dessus des limites définies. Valeurs par défaut : 1,1% ou 999 particules. NI Se produit quand le nombre de particules dans la région LN est au-dessus des limites définies. Valeurs par défaut : 2,5% ou 999 particules. Alarmes Anormalités suspectées R en regard de : Grands monocytes NE%, NE#, MO%, MO#, CIM% et CIM#. Monocytes hyperbasophiliques Myélocytes UM affichée et Promyélocytes imprimée dans la Grandes cellules section du blastiques scattergraphe DIFF et de l’histogramme dans la zone des alarmes et des messages. R en regard de Dégradation des tous les neutrophiles paramètres DIFF. provoquée par de LN affichée et imprimée dans la section du scattergraphe DIFF et de l’histogramme dans la zone des alarmes et des messages. mauvaises conditions de conservation ou par l’âge de l’échantillon. Agrégats plaquettaires GR résistants à la lyse (stroma) Contamination du réactif NS Se produit quand le nombre de particules dans la région UN est au-dessus des limites définies. Valeurs par défaut : 1,1% ou 999 particules. 9-22 R en regard de : NE%, NE#, CIM%, CIM# Grands neutrophiles Granulocytes immatures UN affichée et imprimée dans la r Métamyélocytes section du r Myélocytes scattergraphe r Promyélocytes DIFF et de l’histogramme dans la zone des alarmes et des messages. REF 624022BC EXAMEN DES DONNÉES EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME Tableau 9.1 Définition des alarmes DIFF (Continued) Alarme de région du scattergraphe DIFF NE Région du scattergraphe affectée Description Se produit quand le nombre de particules dans la région NE est au-dessus des limites définies. Valeurs par défaut : 1,1% ou 60 particules. REF 624022BC Alarmes R en regard de : CIM% et CIM#. Remplace NE%, NE#, EO% et EO# par . . . .. Anormalités suspectées Eosinophiles jeunes Neutrophiles hypersegmentés géants Eosinophiles avec un matériau intracytoplasmique NE affichée et imprimée dans la faible (éosinophiles lisses) section du scattergraphe DIFF et de l’histogramme dans la zone des alarmes et des messages. 9-23 9 EXAMEN DES DONNÉES EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME Tableau 9.1 Définition des alarmes DIFF (Continued) Alarme de région du scattergraphe DIFF LYA Région du scattergraphe affectée Description Se produit quand une population relativement importante est située dans la région LYA. L’alarme LYA est déclenchée à partir des limites normales laboratoire et le message d’anomalie (Lymphocyte atypique) est déclenché à partir des limites d’action (Action Limits). Alarmes LYA affichée et imprimée dans la section du scattergraphe DIFF et de l’histogramme dans la zone des alarmes et des messages. Anormalités suspectées Grands lymphocytes Lymphocytes réactifs Lymphocytes stimulés Cellules plasmatiques Peut être affichée et imprimée comme LYA% et LYA#. Valeurs par défaut : 2% ou 0,2x109/l. CIM Se produit quand une population relativement importante de cellules se situe dans les régions UN, UM et le canal 127. L’alarme CIM est déclenchée à partir des normales laboratoire et le message d’anomalie (Cellules immatures) est déclenché à partir des limites d’action (Action Limits). CIM affichée et imprimée dans la section du scattergraphe DIFF et de l’histogramme dans la zone des alarmes et des messages. Grands monocytes Monocytes hyperbasophiliques Myélocytes, métamyélocytes, promyélocytes Grandes cellules blastiques Peut être affichée Grands et imprimée en neutrophiles tant que CIM% et CIM#. Valeurs par défaut : 2% ou 0,2x109/l. 9-24 REF 624022BC EXAMEN DES DONNÉES EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME Alarmes de l’histogramme GB/Baso Voir la section Tableau 9.2. Tableau 9.2 Alarmes de l’histogramme GB/Baso Histogramme Alarme Illustrations des alarmes d’histogramme Description GB/BASO *GB Figure 9.3 Alarmes de l’histogramme GB/BASO : Profil NUM Déterminé à partir des cellules comptées entre le canal 0 et BA1. WBC BA1 BA2 BA3 Indique la présence d’un nombre anormal de cellules par rapport aux leucocytes. Des agrégats plaquettaires et des érythroblastes peuvent être trouvés dans cette région. *GB affichée et imprimée dans la section scattergraphe DIFF et histogramme dans la zone des alarmes et des messages. Valeur par défaut : 3,5% ou 999 particules. MB (Mono Baso) Figure 9.4 Alarmes de l’histogramme GB/BASO : Profil NUM/DIFF BA1 BA2 BA3 BASO BASO+ Générée quand le pourcentage de basophiles dans le canal BA se situe au-dessus du pourcentage du comptage brut LY/MO/NE du canal DIFF. MB affichée et imprimée dans la section scattergraphe DIFF et histogramme dans la zone des alarmes et des messages. Si BASO% dépasse 50 %, une alarme BASO+ est générée. Les basophiles ne sont pas séparés des populations LY/MO/NE du scattergraphe DIFF. . . . . affichée et imprimée au lieu de BA% et de BA# et BASO+ affichée et imprimée dans la section scattergraphe DIFF et histogramme dans la zone des alarmes et des messages. REF 624022BC 9-25 9 EXAMEN DES DONNÉES EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME Alarmes de l’histogramme GR Voir la section Figure 9.3. Tableau 9.3 Alarmes de l’histogramme GR Histogramme GR Alarme Illustrations des alarmes d’histogramme Description MICRO Figure 9.5 Régions MICRO et MACRO et/ou de l’histogramme GR MACRO RBC1 %MICRO RBC2 %MACRO Les alarmes MICRO et MACRO sont générées quand le pourcentage de cellules comptées dans la région microcytaire (MICRO) et la région macrocytaire (MACRO) par rapport au nombre total de globules rouges est au-dessus des limites définies par le laboratoire. Voir la section Figure 9.5. Les seuils GR1 et GR2 définissent les régions MICRO et MACRO et sont positionnés en fonction de l’écart type d’une population normale de globules rouges. MICRO et/ou MACRO affichées et imprimées dans la section scattergraphe DIFF et histogramme de la zone des alarmes et des messages. Valeur par défaut : 5% pour MICRO et 7,5% pour MACRO. 9-26 REF 624022BC EXAMEN DES DONNÉES EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME Alarmes de l’histogramme Plt Voir la section Tableau 9.4. Tableau 9.4 Alarmes de l’histogramme Plt Histogramme Plt Alarme MIC et SCH Illustrations des alarmes d’histogramme Description Figure 9.6 Alarmes Plt 3 L’histogramme Plt a 256 canaux entre 2 fl et 30 fl. Un seuil mobile (à 25 fl par défaut) (Figure 9.6) se déplace en fonction de la présence de globules rouges microcytaires présents dans la région d’analyse des plaquettes. Les alarmes Plt sont générées quand les trois conditions ci-dessous ont lieu. 30 25µ Figure 9.7 Seuils mobiles positionnés dans les régions standard (entre 18 fl et 25 fl) 1. Si le seuil mobile peut être positionné dans la région standard, entre 18 fl et 25 fl, MIC (microcytes) est affichée et imprimée dans la section scattergraphe DIFF et histogramme de la zone des alarmes et des messages. Voir la section Figure 9.7. Le résultat Plt est fiable. 2. Si aucune vallée n’est détectée par le seuil de 18 fl, le seuil est placé à Figure 9.8 Un seuil mobile ne peut pas la position 18 fl et MIC est affichée être positionné dans la région standard et imprimée dans la section scattergraphe et histogramme de la zone des alarmes et des messages. Si l’interférence est importante, le résultat Plt est également signalé par R. 2 3 18 25µ 18 25µ 30 30 Figure 9.9 Aucun seuil mobile ne peut être positionné 2 18 25µ 30 3. Si le seuil mobile ne peut pas être positionné entre 18 fl et 25 fl, il est placé à la position 18 fl, SCH (schistocytes) est affichée et imprimée sous l’en-tête Alarmes du scattergraphe et histogramme, “Schistocytes” apparaît sous l’en-tête Messages d’anomalie et la numération Plt est signalée par R. Les anormalités suspectées incluent la présence de schizocytes et/ou d’agrégats plaquettaires. Voir Figure 9.9. Le résultat Plt n’est pas fiable. Vérifiez le résultat en utilisant une autre méthode. REF 624022BC 9-27 9 EXAMEN DES DONNÉES EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME Tableau 9.4 Alarmes de l’histogramme Plt (Continued) Histogramme Plt (suite) Alarme PPC Illustrations des alarmes d’histogramme Figure 9.10 Présence de petites cellules dans les régions 2 fl et 3fl 2 3 Description Une alarme PPC (petite particule cellulaire) indique la présence de petits éléments dans les régions 2 fl et 3 fl. Voir la section Figure 9.10. PPC apparaît sous l’en-tête Alarmes analytiques, “Petites particules cellulaires” apparaît sous l’en-tête Messages d’anomalie et “...” apparaît à la place des valeurs des paramètres Plt et VMP. Analysez à nouveau l’échantillon pour vérifier les résultats. Normales laboratoires et limites d’action Tableau 9.5 présente les quatre alarmes pouvant être générées par les normales laboratoires et les limites d’action. Les résultats d’échantillon affichés avec un arrière-plan rouge indiquent la présence d’une alarme HH ou BB. Les résultats qui apparaissent sur fond jaune indiquent la présence d’une alarme H ou B. Tableau 9.5 Alarmes laboratoires et limites d’action Alarme Description H Le résultat est au-dessus de la normale laboratoire supérieure et génère un code sur l’édition papier. l Le résultat est au-dessous de la normale laboratoire inférieure et génère un code sur l’édition papier. HH Le résultat est au-dessus de la limite d’action définie par le laboratoire et génère un code sur l’édition papier. BB Le résultat est au-dessous de la limite d’action définie par le laboratoire et génère un code sur l’édition papier. Messages d’anomalies ATTENTION : Les messages d’anomalies indiquent une probable pathologie et signalent rapidement et efficacement les échantillons anormaux. Votre laboratoire doit utiliser des méthodes de références appropriées pour confirmer l’éventuelle anomalie. Les messages d’anomalies s’impriment dans la zone d’alarme sur le compte rendu patient mais uniquement si leur impression a été activée. Les tableaux 9.6 à 9.13 dressent la liste des messages d’anomalies et de leurs conditions de déclenchement. Si vous n’avez pas activé l’impression des messages d’anomalie, les alarmes de l’instrument doivent être utilisées uniquement pour identifier des résultats d’échantillons anormaux potentiels. Un seul message d’anomalie DIFF peut être affiché pour chaque paramètre de la DIFF. Le message généré à partir du nombre absolu pour ce paramètre a la priorité. Par exemple, si un message LYMPHOPENIE (LY% < LY% LL) et un message absolu LYMPHOCYTOSE (LY# > LY# HH) se produisent, seul le message LYMPHOCYTOSE sera affiché. 9-28 REF 624022BC EXAMEN DES DONNÉES EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME Les sections suivantes définissent les : r Messages d’anomalies GB, r Messages d’anomalies GR, r Messages d’anomalies Plt et r Messages d’anomalies du profil GB/GR/Plt. Remarque : Les alarmes DIFF + et DIFF - sont hiérarchiquement prioritaires par rapport à tous les messages d’anomalie. Les autres messages d’anomalie ne seront pas imprimés. Messages d’anomalies GB r Tableau 9.6 dresse la liste des messages GB générés à partir des limites d’action. r Tableau 9.7 dresse la liste des messages GB générés par le scattergraphe DIFF. Tableau 9.6 Messages d’anomalies GB générés par les limites d’action Message imprimé Condition de déclenchement LEUCOCYTOSE GB > GB HH LEUCOPÉNIE GB < GB BB LYMPHOCYTOSE LY# > LY# HH ou LY% > LY% HH LYMPHOPÉNIE LY# < LY# BB ou LY% < LY% BB NEUTROPHILIE NE# > NE# HH ou NE% > NE% HH NEUTROPÉNIE NE# < NE# LL ou NE% < NE% LL ÉOSINOPHILIE EO# > EO# HH ou EO% > EO% HH MONOCYTOSE MO# > MO# HH ou MO% > MO% HH BASOPHILIE BA# > BA# HH ou BA% > BA% HH GRANDES CELLULES IMMATURES CIM# > CIM# HH ou CIM% > CIM% HH LYMPHOCYTE ATYPIQUE LYA# > LYA# HH ou LYA% > LYA% HH MYÉLÉMIE NE% > NE% HH et CIM# > CIM# HH BLASTES BA# > BA# HH et CIM# > CIM# HH et MS INTERPRÉTATION GB IMPOSSIBLE Une ou plusieurs alarmes analytiques sont survenues pour GB. HH = au-dessus des limites supérieures d’action. BB = au-dessous des limites inférieures d’action. Tableau 9.7 Messages d’anomalies GB générés par le scattergraphe DIFF REF 624022BC Message Condition de déclenchement FORMULE GAUCHE MN ou NL et NS 9-29 9 EXAMEN DES DONNÉES EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME Messages d’anomalies GR r Tableau 9.8 dresse la liste des messages d’anomalies GR générés à partir des limites d’action. r Tableau 9.9 dresse la liste des messages d’anomalies GR générés à partir des seuils de répartition. Tableau 9.8 Messages d’anomalies GR générés à partir des limites d’action Message Condition de déclenchement ANEMIE Hb < Hb BB ANISOCYTOSE IDC > IDC HH HYPOCHROME CCMH < CCMH BB AGGLUTININES FROIDES CCMH > CCMH HH MICROCYTOSE VMC < VMC BB MACROCYTOSE VMC > VMC HH ÉRYTHROCYTOSE GR > GR HH INTERPRÉTATION GR IMPOSSIBLE Une ou plusieurs alarmes analytiques sont survenues pour GR. HH = au-dessus des limites supérieures d’action. BB = au-dessous des limites inférieures d’action. Tableau 9.9 Messages d’anomalies GR générés à partir de seuils de répartition Message Condition de déclenchement MICROCYTE MICRO% > Limite de seuil de l’alarme de MICRO% MACROCYTE MACRO% > Limite de seuil de l’alarme de MACRO% Messages d’anomalies Plt r Tableau 9.10 dresse la liste des messages d’anomalies Plt générés à partir des limites d’action. r Tableau 9.11 dresse la liste des messages d’anomalies Plt générés à partir de l’histogramme Plt. Tableau 9.10 Messages d’anomalies Plt générés à partir des limites d’action Message Condition de déclenchement THROMBOCYTOSE Plt > Plt HH THROMBOCYTOPÉNIE Plt < Plt BB MACROTHROMBOCYTES MPV > 11 HH = au-dessus des limites supérieures d’action. BB = au-dessous des limites inférieures d’action. Tableau 9.11 Messages d’anomalies Plt générés à partir de l’histogramme Plt 9-30 MESSAGE Condition de déclenchement MICROCYTES Histogramme Plt SCHIZOCYTE Histogramme Plt REF 624022BC EXAMEN DES DONNÉES EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME Tableau 9.11 Messages d’anomalies Plt générés à partir de l’histogramme Plt (Continued) MESSAGE Condition de déclenchement PETITE PARTICULE CELLULAIRE Histogramme Plt INTERPRÉTATION PLT IMPOSSIBLE Une ou plusieurs alarmes analytiques sont survenues pour Plt. Messages d’anomalies du profil GB/GR/Plt r Tableau 9.12 dresse la liste des messages d’anomalies à partir d’une combinaison des limites d’action du profil GB/GR/Plt. r Tableau 9.13 dresse la liste des conditions entraînant les messages ÉRYTHROBLASTES et AGRÉGATS PLAQUETTAIRES. Tableau 9.12 Messages d’anomalies générés à partir des limites d’action du profil GB/GR/Plt. Message Condition de déclenchement PANCYTOPÉNIE GB < GB BB et GR < GR BB et Plt < Plt BB BB = au-dessous des limites inférieures d’action. Tableau 9.13 ÉRYTHROBLASTES et AGRÉGATS PLAQUETTAIRES Message Condition de déclenchement AGRÉGATS PLAQUETTAIRES Plt < 150x103/mm3 et et rejet de GB DB et IDP > 20, ou DB et VMP > 10, ou DB et Plt < 150x103/mm3, ou DB et rejet GB *GB et IDP > 20, ou *GB et VMP > 10, ou *GB et Plt < 150x103/mm3 REF 624022BC ÉRYTHROBLASTES PL, ou PL et rejet GB, ou *GB et rejet GB, ou PL1 et rejet GB ÉRYTHROBLASTES ET AGRÉGATS PLAQUETTAIRES Si aucune des conditions définies pour l’apparition du messageÉRYTHROBLASTES ou AGRÉGATS PLAQUETTAIRES n’a lieu et que le rejet de *GB ou des SL1 ou de GB se produit. 9-31 9 EXAMEN DES DONNÉES HIÉRARCHIE DES ALARMES 9.4 HIÉRARCHIE DES ALARMES Il y a trois champs disponibles pour l’affichage des alarmes de paramètres et de patients/actions. Par conséquent, les alarmes sont classées suivant une logique spécifique appliquée de façon homogène pour déterminer quelles alarmes apparaissent dans chacun des trois champs disponibles. Si une alarme +, V, R ou * est générée, elle s’affichera toujours dans le premier champ d’alarme à la suite des résultats des paramètres. De plus, l’alarme HH/LL ou H/L peut être affichée avec ou sans V, R ou *. Si l’alarme V, R ou * est présente, HH/LL ou H/L s’affiche dans le deuxième et le troisième champ d’alarme. Si l’alarme V, R ou * n’est pas présente, HH/LL ou H/L s’affiche dans le deuxième et le troisième champ. Voici quelques exemples : 10,3 V 5,6 *l 35,0 VHH Hiérarchie des alarmes de remplacement Les alarmes de remplacement sont classées par ordre d’importance décroissant suivant : ++++ .... Alarmes de paramètres Les alarmes de paramètres sont classées par ordre d’importance décroissant suivant : + V R * Hiérarchie des alarmes de patients/actions Les limites de patients et les limites d’actions sont classées par ordre d’importance décroissant suivant : HH/LL H/L 9.5 RÉSULTATS D’ÉCHANTILLONS ERRATIQUES Des résultats erronés peuvent survenir si l’échantillon n’est pas correctement agité avant l’analyse. Un mauvais mélange peut provoquer l’une des structures typiques suivantes de résultats lors de la comparaison aux résultats attendus : r une augmentation des GR et Hb accompagnée par une légère modification ou une diminution des GB et/ou Plt OU r 9-32 une diminution des GR et Hb accompagnée par une légère modification ou une augmentation des GB et/ou Plt REF 624022BC 10CALIBRAGE 10 10.1 GÉNÉRALITÉS Le calibrage est un processus permettant de normaliser l’instrument en calculant son écart éventuel par rapport à des valeurs étalons afin d’appliquer les facteurs de correction nécessaires. L’instrument offre deux modes de calibrage : r le calibrage automatique qui utilise un produit de calibrage. r le calibrage manuel qui permet d’entrer directement des facteurs de calibrage connus. Conditions de calibrage recommandées Beckman Coulter recommande d’effectuer le calibrage : r à une température ambiante de fonctionnement comprise entre 16 °C et 34 °C (61 °F et 93 °F) r en utilisant le AC•T calibrant 5diff Cal en remplacement du sang entier. Quand calibrer Calibrez votre instrument : r au cours de l’installation, avant l’analyse des échantillons ; r après le remplacement d’un composant analytique par un représentant du service après-vente Beckman Coulter. r quand un représentant Beckman Coulter vous le demande. Quand vérifier le calibrage Vérifiez le calibrage de votre instrument : r conformément aux exigences du laboratoire et aux réglementations locales ou nationales en vigueur r quand les contrôles sanguins, tels que le AC•T 5diff Control, dépassent les limites de tolérance du fabricant Dans le cadre d’un processus normal de suivi des données sur une période prolongée, votre laboratoire peut décider de recalibrer l’instrument pour un paramètre précis. Ne réglez jamais ce paramètre sur le résultat d’un échantillon en particulier. 10.2 VÉRIFICATIONS AVANT LE CALIBRAGE Avant de commencer le calibrage, il est important de procéder à ces vérifications. 1 REF 624022BC Déterminez si les quantités de réactifs sont suffisantes pour permettre d’effectuer la procédure complète. r Si ce n’est pas le cas, appliquez les directives de la section Remplacement des réactifs. r Si c’est le cas, passez à la section 2. 10-1 CALIBRAGE VÉRIFICATIONS AVANT LE CALIBRAGE 2 Vérifiez que l’instrument a été mis au repos pendant au moins 30 minutes au cours des dernières 24 heures : r Si ce n’est pas le cas, appliquez les directives de la Procédure de nettoyage des bacs. r Si c’est le cas, passez à la section 3. 3 Suivez les procédures de la Section 6.1, MISE EN ROUTE. 4 Appliquez les directives de la Section 7.1, EXÉCUTION DES CONTRÔLES SANGUINS pour vérifier le calibrage. 10-2 r Si le contrôle est dans les limites acceptables, analysez les échantillons. Le calibrage n’est pas nécessaire si le contrôle sanguin se situe dans les limites définies. r Si le contrôle n’est pas dans les limites acceptables, suivez les procédures de la Section 10.3, CALIBRAGE AUTOMATIQUE. Le calibrage est nécessaire si le contrôle sanguin ne se situe pas dans les limites définies. REF 624022BC CALIBRAGE CALIBRAGE AUTOMATIQUE 10.3 CALIBRAGE AUTOMATIQUE Calibrez l’instrument en effectuant la procédure suivante lorsque la vérification du calibrage échoue ou qu’un représentant Beckman Coulter vous le demande. Configurer calibrage Suivez cette procédure pour préparer l’instrument en vue d’effectuer le calibrage. REF 624022BC 1 sur l’onglet Assurance Qualité. 2 sur l’onglet Calibrage du bas de la fenêtre Assurance qualité. 3 sur Configuration du calibrage. 4 Entrez le numéro de lot inscrit sur la notice contenue dans le coffret. 10-3 10 CALIBRAGE CALIBRAGE AUTOMATIQUE 5 Appuyez sur Ù pour faire passer le curseur dans le champ Date de péremption. 6 Entrez la date de péremption inscrite sur l’étiquette du calibrant. 7 8 a. sur dans le champ Date de péremption. b. Sélectionnez la date dans le calendrier. Entrez les valeurs cibles et limites indiquées par la feuille de résultat du calibrant : a. Appuyez sur Ù pour placer le curseur sur la valeur ou la limite à modifier. b. Entrez le nombre. sur l’entrée. pour enregistrer L’écran Calibrage apparaît. Si des analyses existantes sont présentes pour ce numéro de lot, vous devez les supprimer avant de poursuivre. 9 10-4 sur OK pour poursuivre. REF 624022BC CALIBRAGE CALIBRAGE AUTOMATIQUE 10 Vérifiez que le numéro de lot correspond au calibrant utilisé. 11 Suivez les procédures de la section Exécution du calibrage. Exécution du calibrage 1 Vérifiez que vous avez suivi les directives de la section Configurer calibrage pour le calibrant utilisé et que l’écran Calibrage est affiché à l’écran de la station de travail. Si l’écran Calibrage n’est pas affiché : a. 2 REF 624022BC sur l’onglet Assurance Qualité. b. sur l’onglet Calibrage du bas de la fenêtre Assurance qualité. c. Sélectionnez le numéro de lot approprié. d. Vérifiez que le fichier de calibrage est vide. Supprimez toute analyse existante. Amorcez l’instrument conformément aux instructions de la notice contenue dans le coffret. 10-5 10 CALIBRAGE CALIBRAGE AUTOMATIQUE IMPORTANT Risque de résultats erronés si le calibrant n’est pas soigneusement mélangé entre chaque analyse. Homogénéisez en suivant les directives de la notice comprise dans le coffret du calibrant. 3 Préparez et homogénéisez le calibrant en suivant les directives de la notice comprise dans le coffret. 4 Insérez correctement le tube dans : r la position nº1 du support de tubes nº1 ou r la position nº4 du support de tubes nº2. IMPORTANT Risque de résultats erronés si le calibrant n’est pas placé dans la position de perçage (12 heures) de l’analyseur. 5 10-6 12:00 Veillez à ce que le tube soit dans la position de perçage dans le support de tubes. r Si le tube est dans la position de perçage (12 heures) dans le support, passez à l’étape 6. r Si le tube n’est pas dans la position de perçage dans le support, faites tourner le support de manière à amener le tube dans cette position. REF 624022BC CALIBRAGE CALIBRAGE AUTOMATIQUE 6 Fermez la porte du support de tubes pour commencer l’analyse. IMPORTANT Ne fermez pas la session sur la station de travail pendant que l’analyseur exécute un cycle. Ceci provoquerait des problèmes de communication Analyseur/Station de travail. 7 Retirez le tube/flacon dès que le voyant passe au vert (b) et que la porte s’ouvre (c). Les résultats sont affichés. b c IMPORTANT Risque de résultats erronés si le calibrant n’est pas soigneusement mélangé entre chaque analyse. Homogénéisez en suivant les directives de la notice comprise dans le coffret du calibrant. 8 Répétez les étapes 3 à 7 jusqu’à ce que 5 (minimum) à 11 (maximum) calibrants aient été analysés. Le module de calibrage automatique effectue des calculs statistiques sur ces résultats pour obtenir les facteurs de calibrage correspondant. REF 624022BC 10-7 10 CALIBRAGE CALIBRAGE AUTOMATIQUE 9 Vérifiez les données pour déterminer si un ou plusieurs passage(s) doivent être retirés de la liste de résultats. N’oubliez pas que l’instrument ne peut effectuer des calculs de calibrage statistiques avant que trois analyses aient été exécutées. r Si vous désirez supprimer un ou plusieurs passage(s), passez à la section 10. r Si vous ne désirez pas supprimer de passage, passez à la section 11. Le calibrage est accepté quand : r le coefficient de variation (CV%) se situe dans les limites définies, et r les nouveaux facteurs de calibrage ne diffèrent pas de plus de 20 % des anciens facteurs de calibrage. 10 Désélectionnez les passages à exclure : a. sur la case correspondant au(x) passage(s) que vous désirez exclure. b. L’instrument calcule à nouveau des données statistiques de calibrage en se basant sur les résultats de calibrage restants. Pour des informations complémentaires, reportez-vous à la section Interprétation des résultats du calibrage. 11 10-8 sur la case correspondante pour sélectionner les paramètres à calibrer. REF 624022BC CALIBRAGE CALIBRAGE AUTOMATIQUE 12 Imprimez les résultats du calibrage : a. sur . b. Sélectionnez les informations ducalibrage que vous désirez imprimer. c. Conservez une copie imprimée du calibrage pour référence. 13 Mettez à jour les facteurs de calibrage ou quittez sans mettre à jour. r Pour mettre à jour les facteurs de calibrage, calibrage. r sur Enregistrer Pour sortir sans enregistrer la mise à jour, ne calibrage. pas sur Enregistrer Remarque : Si les différences sont supérieures aux limites définies, vous pouvez forcer un calibrage. 14 Le système enregistre automatiquement les informations du calibrage dans le registre de calibrage. Vous pouvez ajouter un commentaire au registre. Voir la section Ajouter des commentaires aux registres. 15 Supprimer des analyses de calibrage : a. b. REF 624022BC sur . Sélectionnez Effacer toutes les rangées. 10-9 10 CALIBRAGE CALIBRAGE AUTOMATIQUE 16 Appliquez les directives de la Section 7.1, EXÉCUTION DES CONTRÔLES SANGUINS, pour vérifier le calibrage. Interprétation des résultats du calibrage Le tableau de calibrage affiche : r N : nombre de résultats inclus dans les données statistiques du calibrage. r MOYENNE : moyenne des résultats inclus. r NOUVEAU FACTEUR : sur lequel le calcul des nouvelles données de calibrage sera basé. r ANCIEN FACTEUR : facteur de calibrage actuel. r %CV : coefficient de variation des résultats inclus. r VALEURS RÉFÉRENCE : valeurs cibles du calibrant. Le calibrage est accepté quand : r Le coefficient de variation (CV%) appartient aux limites définies à la section Configurer calibrage. r Les facteurs de calibrage sont compris dans les limites spécifiées. Calibrage forcé ATTENTION : Un calibrage forcé ne devrait pas être nécessaire. Un calibrage forcé peut être requis quand : r Le coefficient de variation (CV%) ne se situe pas dans les limites définies, et r les nouveaux facteurs de calibrage ne diffèrent pas de plus de 20 % des anciens facteurs de calibrage. Le coefficient de variation (CV%) hors limites et les facteurs de calibrage sont affichés en surbrillance à l’écran. Contactez Beckman Coulter avant d’effectuer un calibrage forcé, qui peut être dû à des problèmes éventuels de l’instrument et/ou à la détérioration d’un calibrant. Tous les calibrages “forcés” sont documentés dans le registre de calibrage. 10-10 REF 624022BC CALIBRAGE AJUSTEMENT MANUEL DU FACTEUR DE CALIBRAGE 10.4 AJUSTEMENT MANUEL DU FACTEUR DE CALIBRAGE Suivez cette procédure si vous connaissez les facteurs de calibrage et que vous désirez les modifier pour effectuer le calibrage. Si vous ne connaissez pas les facteurs de calibrage : r suivez les procédures de l’Annexe C, CALIBRAGE MANUEL ou r calculez les nouveaux facteurs de calibrage en utilisant la formule suivante sur les données : Nouveau facteur = ( valeur attendue ⁄ valeur actuelle ) × facteur actuel 1 sur Paramétrage tt Assurance qualité. 2 Tapez le mot de passe et sur . 3 REF 624022BC sur l’onglet Calibrage du bas de la fenêtre de paramétrage Assurance qualité. 10-11 10 CALIBRAGE AJUSTEMENT MANUEL DU FACTEUR DE CALIBRAGE 4 Modifiez les facteurs de calibrage : a. Mettez le facteur à modifier en surbrillance. b. Modifiez le facteur. c. Répétez au besoin les étapes a et b pour chaque paramètre. 5 sur pour enregistrer les modifications. 6 sur Oui pour enregistrer les facteurs de calibrage modifiés. L’entrée, indiquée comme “forcée”, est placée dans le registre de calibrage. 10-12 REF 624022BC CALIBRAGE IMPRESSION DES FACTEURS DE CALIBRAGE 10.5 IMPRESSION DES FACTEURS DE CALIBRAGE Suivez cette procédure, si aucun calibrage n’est en cours d’exécution, pour imprimer les résultats de calibrage. 1 sur Paramétrage tt Assurance qualité. 2 Tapez le mot de passe et sur . 3 sur l’onglet Calibrage du bas de la fenêtre de paramétrage Assurance qualité. 4 Imprimez les résultats du calibrage : a. b. 5 REF 624022BC sur . Sélectionnez les éléments que vous désirez imprimer. Conservez une copie imprimée du calibrage pour référence. 10-13 10 CALIBRAGE IMPRESSION DES FACTEURS DE CALIBRAGE 10-14 REF 624022BC 11DIAGNOSTICS 11 11.1 MAINTENANCE GÉNÉRALE Ce chapitre détaille les AC•Tprocédures de maintenance de l’analyseur 5diff CP que vous êtes tenu de réaliser. Il comprend également un guide de dépannage pour aider à résoudre divers problèmes liés à l’utilisation de l’instrument. Le non-respect des procédures de maintenance décrites dans ce chapitre peut entraîner de mauvaises performances de l’appareil. Effectuez les opérations de maintenance en suivant un calendrier ou un échéancier basé sur les cycles de l’analyseur. Conservez la date des opérations de maintenance effectuées sur un calendrier. PRÉCAUTION Toute exécution incorrecte des procédures de maintenance risque d’endommager l’ analyseur AC•T 5diff CP. Ne tentez pas d’effectuer une procédure non décrite dans ce manuel. Contactez un représentant Beckman Coulter pour les réparations et la maintenance non traitées dans ce manuel. 11.2 CALENDRIER DE MAINTENANCE Voir la section Tableau 11.1. Tableau 11.1 Calendrier de maintenance Procédure de maintenance Fréquence Situation Mise en route Quotidienne Effectuée automatiquement quand l’appareil est mis sous tension, si l’option de mise en route automatique est validée. Si l’option de mise en route automatique est invalidée, vous devez cliquer sur l’icône de Mise en route pour le mettre en marche. Procédure d’arrêt Quotidienne Suivez les procédures de la Section 6.4, MISE AU REPOS pour nettoyer l’instrument. Vérification de la reproductibilité Soit pour le dépannage, soit pour respecter les exigences de votre laboratoire ou de la réglementation en vigueur. – Vérification du calibrage Au besoin ou suivant les exigences de votre laboratoire ou de la réglementation en vigueur. – Remplacement des réactifs Quand ils sont vides ou en quantité Niveau bas de réactif(s). La quantité insuffisante pour assurer une journée de de réactif est insuffisante pour la travail charge de travail quotidienne Nettoyage des bacs Selon les besoins Cycle de réinitialisation du système Après un arrêt d’urgence de l’instrument – ou si un fonctionnement défectueux est détecté. Remplacez le filtre de vidange du rinçage quand le représentant Beckman Coulter vous le demande. Mauvaises performances de l’instrument. DÉPASSEMENT DE DÉLAI VIDANGE peut indiquer une obstruction du filtre. – symbole pour non applicable. REF 624022BC 11-1 DIAGNOSTICS AFFICHAGE DU COMPTEUR DE CYCLES 11.3 AFFICHAGE DU COMPTEUR DE CYCLES L’instrument compte le nombre de cycles exécutés après que le logiciel ait été installé pour : r NUM/DIFF, r NUM, r Mise en route, r Arrêt, et r Cycle de réinitialisation du système. Pour afficher le nombre de cycles analysés par l’instrument, procédez comme suit. 1 sur Diagnostics tt Opérateur. 2 sur l’onglet Cycles. 3 11-2 sur procédure. à la fin de la REF 624022BC DIAGNOSTICS VÉRIFICATION DE LA REPRODUCTIBILITÉ 11.4 VÉRIFICATION DE LA REPRODUCTIBILITÉ Effectuez cette procédure : r selon les exigences gouvernementales ou des agences de réglementation, ou r pour effectuer le dépannage. 1 Sélectionnez un échantillon de sang entier normal frais en vous reportant aux directives de votre laboratoire. 2 sur l’onglet Assurance Qualité. 3 sur l’onglet Reproductibilité. 4 sur le profil – NUM ou NUM/DIFF. IMPORTANT Risque de résultats erronés si l’échantillon n’est pas correctement agité avant l’analyse. Mélangez l’échantillon sanguin doucement et soigneusement avant l’analyse, conformément aux recommandations du fabricant du tube et au protocole de votre laboratoire. 5 Homogénéisez et analysez l’échantillon. IMPORTANT Ne fermez pas la session sur la station de travail pendant que l’analyseur exécute un cycle. Ceci provoquerait des problèmes de communication Analyseur/Station de travail. REF 624022BC 11-3 11 DIAGNOSTICS ARRÊT DE WINDOWS NT IMPORTANT Risque de résultats erronés si l’échantillon n’est pas correctement agité entre les analyses. Mélangez l’échantillon sanguin doucement et soigneusement avant chaque analyse, conformément aux recommandations du fabricant du tube et au protocole de votre laboratoire. 6 Analysez des échantillons jusqu’à ce qu’un minimum de n / 10 soit atteint. 7 Comparez les résultats aux limites du coefficient de variation (CV%). Les résultats dépassant les limites sont affichés avec un arrière-plan rouge. 8 Répétez les analyses autant de fois que nécessaire. 9 Contactez un représentant Beckman Coulter si les résultats dépassent les limites. 11.5 ARRÊT DE WINDOWS NT Lorsque Windows NT s’arrête, il effectue une procédure automatique de maintenance du système. Suivez cette procédure pour arrêter Windows NT. 1 Extinction de la station de travail : a. b. c. d. 11-4 sur . Sélectionnez Quitter l’application. sur . Attendez que la station de travail ferme son programme. REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE NETTOYAGE 2 3 4 5 Lorsque la boîte Initier une connexion apparaît, appuyez simultanément sur Ý + Þ + á. sur Arrêter. Vérifiez que seule l’option Arrêt est sélectionnée. sur OK. La station de travail s’arrête automatiquement et vous avertit que le système peut être mis hors tension ou redémarré. 11.6 PROCÉDURES DE NETTOYAGE AVERTISSEMENT Risque biologique. Utilisez une protection appropriée contre les risques biologiques lors de ces procédures car l’instrument peut contenir des produits biologiquement dangereux. Nettoyage du support de tubes PRÉCAUTION Le support de tubes risque d’être endommagé s’il est exposé à une température d’au moins 70 °C (158 °F). Ne stérilisez pas à chaud le support de tubes et ne le soumettez pas à une température d’au moins 70 °C (158 °F). Nettoyez le support de tubes à l’aide d’un chiffon humide et d’eau distillée. Vous pouvez également utiliser une solution javellisée à 1 ou 2 % produite à partir d’hypochlorite de sodium de haute qualité, non parfumée, non gélifiée (5 à 6 % de solution d’hypochlorite de sodium). Nettoyage de l’extérieur de l’instrument Nettoyez l’extérieur de l’instrument avec un chiffon humide et de l’eau distillée pour empêcher l’accumulation de dépôts corrosifs. Prêtez tout particulièrement attention à la zone du bec de prélèvement. Nettoyez immédiatement les éclaboussures. REF 624022BC 11-5 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE NETTOYAGE Nettoyage de l’intérieur de l’instrument S’il existe des signes évidents de présence de dépôts corrosifs, nettoyez l’intérieur de l’instrument avec un chiffon humide et de l’eau distillée. Faites attention à ne pas contaminer les bacs en les essuyant. Procédure de nettoyage des bacs Effectuez cette procédure pour nettoyer les bacs avec une solution d’hypochlorite de sodium à 1 % ou 2 % pour nettoyer les bacs : r si vous pensez que les orifices peuvent être bouchés r après avoir effectué la procédure Nettoyage des bacs et du bloc de rinçage inférieur. r suivant les recommandations du représentant Beckman Coulter. Fournitures nécessaires : B une seringue de 5 ml, B 50 ml d’une solution javellisée à 1 ou 2 % produite à partir d’hypochlorite de sodium de haute qualité, non parfumée, non gélifiée (5 à 6 % de solution d’hypochlorite de sodium). 1 H Préparez une solution javellisée à 1 ou 2 % produite à partir d’hypochlorite de sodium de haute qualité, non parfumée, non gélifiée (5 à 6 % de solution d’hypochlorite de sodium). 500ml Par exemple : 11-6 r Si vous utilisez de l’eau de Javel à 4 %, diluez-la avec un volume égal d’eau distillée. r Si vous utilisez de l’eau de Javel à 10 % ou 12 %, diluez-la en ajoutant 10 volumes d’eau distillée pour 1 volume d’hypochlorite de sodium de haute qualité non parfumé à 10 % ou 12 %. REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE NETTOYAGE 2 sur Cycles tt Nettoyage étendu. Remarque : Vous pouvez également accéder au Nettoyage des bacs à partir des options de diagnostics de l’opérateur : r sur Diagnostics tt Opérateur. r sur l’onglet Système diluteur. r sur l’onglet Cycles de nettoyage. r sur Nettoyage étendu. 3 4 Ouvrez la porte de droite. a. Utilisez la clé de la porte pour dévisser les deux vis situées sur le côté droit de la porte. b. Ouvrez la porte en la faisant balancer. sur Nettoyage étendu. “Vous avez demandé l’exécution de la procédure de nettoyage des bacs. Continuer ?” s’affiche. REF 624022BC 11-7 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE NETTOYAGE 5 6 sur OK pour lancer le cycle. Après une minute environ, le système vous demande de verser le réactif de nettoyage (solution javellisé à 1 à 2 %) dans les bacs. Remarque : Ne pas sur OK avant d’avoir versé le nettoyant dans les bacs. AVERTISSEMENT Risque de contamination biologique. Si vous ne vous protégez pas correctement lors de la décontamination de l’instrument, vous risquez d’être contaminé. Pour éviter tout risque de contamination biologique, vous devez utiliser les protections appropriées (lunettes de sécurité, blouse de laboratoire et gants) pour exécuter cette procédure. 7 8 11-8 Versez 3 ml de solution javellisée entre 1 et 2% dans chaque bac. sur OK pour poursuivre. REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE NETTOYAGE 9 10 Fermez la porte droite et serrez les deux vis avec la clé de la porte. sur . L’instrument procède automatiquement au nettoyage. (Remarque : L’exécution du cycle dure 5 minutes environ.) Le système effectue automatiquement un rinçage pour éliminer la solution javellisée utilisée à la section 7. Nettoyage automatique L’instrument procède à un auto-nettoyage (nettoyage automatique) après un certain nombre d’analyses d’échantillons. Vous pouvez régler la fréquence des nettoyages en sélectionnant un nombre compris entre 1 et 75 (75 étant le paramètre par défaut). Voir la section Changer le paramètre de l’auto-nettoyage. Procédure d’arrêt A chaque fin de journée, suivez la procédure d’arrêt pour r rincer l’instrument, r arrêter l’ordinateur, r et mettre l’analyseur et le PC hors tension. Reportez-vous à la Section 6.4, MISE AU REPOS pour connaître la procédure. REF 624022BC 11-9 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE NETTOYAGE Nettoyage des bacs et du bloc de rinçage inférieur Effectuez cette procédure, si nécessaire. Outils/Matériel nécessaires : B 25 ml d’une solution javellisée à 1 ou 2 % produite à partir d’hypochlorite de sodium de haute qualité, non parfumée, non gélifiée (5 à 6 % de solution d’hypochlorite de sodium). t Si vous utilisez de l’hypochlorite de sodium de haute qualité non parfumé à 4 %, diluez-le avec un volume égal d’eau distillée. t Si vous utilisez de l’hypochlorite de sodium de haute qualité non parfumée à 10 % ou 12 %, diluez-le en ajoutant 10 volumes d’eau distillée pour 1 volume d’hypochlorite de sodium. B Torchons non pelucheux B Applicateurs à embout textile Remarque : La Procédure de nettoyage des bacs doit être effectuée après cette procédure. 11-10 1 Mettez le système hors tension en suivant les procédures de la section Mise hors tension du système du chapitre 5. 2 Débranchez le cordon d’alimentation de l’arrière de l’analyseur. 3 Ouvrez la porte de droite. a. Utilisez la clé de la porte pour dévisser les deux vis situées sur le côté droit de la porte. b. Ouvrez la porte en la faisant balancer. REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE NETTOYAGE REF 624022BC 4 Déplacez avec précaution le bloc du chariot vers l’arrière de l’instrument. 5 Couvrez les bacs avec un torchon non pelucheux. Ceci les protégera contre toute chute de contaminants. 11-11 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE NETTOYAGE 11-12 6 Localisez le bloc de rinçage inférieur. 7 Inspectez le bloc de rinçage inférieur. REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE NETTOYAGE 8 Notez l’emplacement du bloc de sécurité blanc. Faites attention à le laisser sous le chariot de l’aiguille pendant que vous effectuez le reste de cette procédure. 9 Appliquez une bonne quantité de solution de nettoyage sur un applicateur à embout textile et nettoyez le bloc de rinçage inférieur. Répétez cette opération avec des applicateurs supplémentaires jusqu’à ce que le bloc de rinçage soit propre. PRÉCAUTION Faites attention à ne pas déplacer le bloc de sécurité blanc situé sous le chariot de l’aiguille. 10 Retirez le torchon non pelucheux qui recouvrait les bacs. REF 624022BC 11-13 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE NETTOYAGE 11 Appliquez une bonne quantité de solution de nettoyage sur un autre applicateur à embout textile. ATTENTION : N’essuyez pas les contaminants vers les bacs. 12 Utilisez l’applicateur pour nettoyer le haut d’un bac : En effectuant un geste vers l’extérieur, essuyez doucement et soigneusement autour du haut du bac. 13 En utilisant un nouvel applicateur pour chaque bac, répétez les étapes 11 et 12 jusqu’à ce que tous les bacs soient propres. 14 Vérifiez que le bloc de sécurité blanc soit en position correcte. 11-14 REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE NETTOYAGE 15 Déplacez avec précaution le bloc du chariot vers l’avant de l’instrument jusqu’à l’arrêt. 16 Fermez la porte droite et serrez les deux vis avec la clé de la porte. 17 Rebranchez le cordon d’alimentation à l’arrière de l’analyseur. 18 Mettez le système sous tension en suivant les procédures de la section Mise sous tension du système du chapitre 5. 19 Pour retirer des débris ou des contaminants dans les bacs, effectuez la Procédure de nettoyage des bacs. 20 Effectuez un cycle avec un échantillon dont vous connaissez les résultats pour vérifier les performances de l’instrument. REF 624022BC 11-15 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE NETTOYAGE Nettoyage du système Cette procédure peut être effectuée avant les procédures qui impliquent la manipulation de composants ayant été en contact avec du sang. Outils/Matériel nécessaires : B 500 ml d’une solution javellisée à 1 ou 2 % produite à partir d’hypochlorite de sodium de haute qualité, non parfumée, non gélifiée (5 à 6 % de solution d’hypochlorite de sodium). B eau désionisée B serviettes en papier absorbant B eau distillée B 2 récipients (béchers ou flacons) pouvant contenir plus de 500 ml de liquide et pouvant être placés à l’avant du compartiment des réactifs quand la porte est ouverte. 1 Suivez les procédures de la section Procédure de nettoyage des bacs. 2 Versez 500 ml d’eau distillée dans l’autre récipient. 500ml 11-16 REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE NETTOYAGE 4 Retirez toutes les cannes de réactifs de leurs récipients, y compris celle du diluant. Rinse Fix Rinse Fix Hgb Lyse Hgb Lyse 3 WBC Lyse WBC Lyse Placez toutes les cannes des réactifs dans la solution javellisée. Cl - 2% 5 Amorcez tous les réactifs en suivant les procédures de la section Amorçage des réactifs. La solution javellisée est alors transvasée dans l’instrument par le biais des cannes de réactifs. REF 624022BC 11-17 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE NETTOYAGE 6 Une fois l’amorçage terminé, retirez les cannes réactifs de la solution javellisée et emballez les tubes avec des serviettes en papier absorbant. 7 Amorcez tous les réactifs en suivant les procédures de la section Amorçage des réactifs. La solution javellisée est maintenant vidangée du système. 8 Placez le récipient contenant l’eau distillée devant le compartiment des réactifs. 9 Placez toutes les cannes de réactifs dans le récipient. H20 10 Amorcez tous les réactifs en suivant les procédures de la section Amorçage des réactifs. L’eau distillée est maintenant aspirée pour rincer le système. 11 Lancez un cycle à vide. 11-18 REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE NETTOYAGE 12 Retirez toutes les cannes réactif du récipient. 13 Répétez l’étape 10. 14 Rebranchez les cannes de réactifs dans leurs containers respectifs. 15 Assurez-vous que chaque collerette des cannes réactifs est bien serrée. REF 624022BC 11-19 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE NETTOYAGE 16 Placez les flacons de réactifs dans leurs emplacements respectifs. Rinse Fix Fix WBC Lyse WBC Lyse Hgb Lyse Hgb Lyse Rinse 17 Amorcez tous les réactifs en suivant les procédures de la section Amorçage des réactifs. 18 Inspectez les lignes réactifs pour vous assurer qu’elles ne contiennent pas de bulles d’air. En cas de présence de bulles d’air, répétez l’étape 17. 19 Mettez le système hors tension en suivant les procédures de l’étape Mise hors tension du système de la Section 5.2, MISE SOUS TENSION / MISE HORS TENSION. 20 Mettez le système sous tension en suivant les procédures de l’étape Mise sous tension du système de la Section 5.2, MISE SOUS TENSION / MISE HORS TENSION. 11-20 REF 624022BC DIAGNOSTICS CYCLE DE RÉINITIALISATION DU SYSTÈME 11.7 CYCLE DE RÉINITIALISATION DU SYSTÈME Le cycle de réinitialisation du système effectue un rinçage général, une purge et l’initialisation des systèmes mécaniques. Effectuez un cycle de réinitialisation du système : r si l’instrument s’arrête à cause d’une erreur, r après un arrêt d’urgence de l’instrument, r quand l’instrument signale un fonctionnement défectueux, r quand l’instrument affiche un message vous invitant à le faire. 1 sur Cycles tt Cycle de réinitialisation du système. Remarque : Vous pouvez également accéder au Cycle de réinitialisation du système à partir des options de diagnostics de l’opérateur : r sur Diagnostics tt Opérateur. r sur l’onglet Système diluteur. r sur l’onglet Cycles de nettoyage. r sur Cycle de réinitialisation du système. 2 Attendez la fin du cycle de réinitialisation (2 minutes environ). La barre de progression indique l’état de l’opération. REF 624022BC 11-21 11 DIAGNOSTICS CYCLE DE RÉINITIALISATION DU SYSTÈME Mini-amorçage Procédez à un mini-amorçage de toutes les lignes de réactifs. Effectuez cette procédure : r Si le système n’a pas fonctionné pendant les 2 à 4 heures précédentes. r Si l’analyseur a été mis hors tension, puis sous tension. 1 sur Cycles tt Mini-amorçage. Remarque : Vous pouvez également sélectionner Mini amorçage à partir des options de diagnostics de l’opérateur : 11-22 r sur Diagnostics tt Opérateur. r sur l’onglet Systèmes diluteurs. r sur l’onglet Cycles de nettoyage. r sur Mini-amorçage. 2 Attendez la fin du mini-amorçage (2 minutes environ). 3 Effectuez un cycle avec un échantillon dont vous connaissez les résultats pour vérifier les performances de l’instrument. 4 Poursuivez les opérations normales REF 624022BC DIAGNOSTICS REMPLACEMENT DU FILTRE DE VIDANGE DU BAC DE RINÇAGE 11.8 REMPLACEMENT DU FILTRE DE VIDANGE DU BAC DE RINÇAGE Objet Effectuez cette procédure quand le représentant Beckman Coulter vous le demande. Outils/Matériel nécessaire (clé de porte) r (bloc du filtre) r Remarque : Veillez à noter le numéro de chaque pièce provenant d’un kit de pièces séparé afin de pouvoir passer les commandes ultérieures. Procédure REF 624022BC 1 Mettez le système hors tension en suivant les procédures de la section Mise hors tension du système du chapitre 5. 2 Débranchez le cordon d’alimentation de l’arrière de l’analyseur. 11-23 11 DIAGNOSTICS REMPLACEMENT DU FILTRE DE VIDANGE DU BAC DE RINÇAGE 3 4 11-24 Ouvrez la porte de droite. a. Utilisez la clé de la porte pour dévisser les deux vis situées sur le côté droit de la porte. b. Ouvrez la porte en la faisant balancer. Repérez le filtre, situé entre le bac de rinçage et la vanne 27. REF 624022BC DIAGNOSTICS REMPLACEMENT DU FILTRE DE VIDANGE DU BAC DE RINÇAGE IMPORTANT Le filtre du bac de rinçage risque de fuir si vous perdez son joint. Le filtre du bac de rinçage est constitué d’une partie supérieure et d’une partie inférieure. Lorsque vous remplacez le filtre, ne séparez pas les deux parties du nouveau filtre afin que le mince joint qui y est inclus ne soit pas déplacé. 5 6 REF 624022BC Retirez le filtre du bac de rinçage : a. Retirez le tube de l’orifice arrière de la vanne 27. b. Saisissez la moitié supérieure du filtre et tournez-la jusqu’à ce qu’elle soit complètement dégagée du raccord supérieur. c. Retirez le tube du bas du filtre. Jetez l’ancien filtre du bac de rinçage en respectant les consignes de sécurité. 11-25 11 DIAGNOSTICS REMPLACEMENT DU FILTRE DE VIDANGE DU BAC DE RINÇAGE 7 11-26 Installez le nouveau filtre du bac de rinçage : a. Connectez le tube existant au bas du nouveau filtre. b. Saisissez la moitié supérieure du filtre et insérez son extrémité dans le raccord. c. Fixez le filtre en le tournant autant que nécessaire. d. Connectez le tube du bas du filtre à l’orifice arrière de la vanne 27. e. Appliquez une pression verticale descendante sur le filtre jusqu’à ce qu’il soit bien en place sur le raccord. 8 Fermez la porte de droite. 9 Rebranchez le cordon d’alimentation à l’arrière de l’analyseur. REF 624022BC DIAGNOSTICS REMPLACEMENT DU FILTRE DE VIDANGE DU BAC DE RINÇAGE 10 Mettez le système sous tension en suivant les procédures de la section Mise sous tension du système du chapitre 5. 11 Effectuez un cycle avec un échantillon dont vous connaissez les résultats pour vérifier les performances de l’instrument. 12 Lorsque le cycle est achevé, ouvrez la porte de droite pour vérifier qu’il n’y a pas de fuite et que le bac de rinçage est vide. 13 Fermez la porte droite et serrez les deux vis avec la clé de la porte, puis reprenez le fonctionnement normal. REF 624022BC 11-27 11 DIAGNOSTICS EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS 11.9 EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS Voir les figures suivantes pour les emplacements des différents composants : r Figure 11.1, Vue de la zone du système pneumatique, r Figure 11.2, Bloc bacs, r Figure 11.3, Vue de l’arrière de la carte mère (côté gauche) et r Figure 11.4, Carte principale. r Figure 11.5, Station de travail : Vue de face r Figure 11.6, Station de travail : Vue de dos Figure 11.1 Vue de la zone du système pneumatique b Bloc chariot : r assure la position correcte du bec de prélèvement pendant les stades d’échantillonnage et la distribution et b c r maintient la seringue d’échantillonnage. c Seringue d’échantillonnage : r prélève l’échantillon, r distribue une partie du prélèvement dans les bacs de dilution et r aspire un volume d’échantillon depuis la première dilution et le transfère dans le bac des globules rouges. d d Seringue à déchets r vidange les bacs, e r permet le bullage pour mélange et g r transfère le prélèvement DIFF dans la cellule de mesure. f e Réservoir de diluant : r contient le diluant nécessaire pour un cycle d’analyse, r empêche le dégazage du diluant lorsqu’il est aspiré par les seringues et r est rempli par le vide dans la seringue de comptage. 11-28 f Bloc bacs : reçoit les différents rinçages et dilutions, g Support de tubes : contient les tubes/flacons. REF 624022BC DIAGNOSTICS EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS Figure 11.2 Bloc bacs f b d c e Figure 11.3 Vue de l’arrière de la carte mère (côté gauche) b Bac de rinçage c Bac première dilution/Hb d Bac DIFF e Bac GR f Bac GB/BASO b Banc optique : assure le soutien et le réglage de la cellule de mesure, de la lampe et des éléments optiques et électroniques. c Seringue de comptage b r assure le vide pour les comptages des GB et des BASO, r assure le vide pour les comptages des GR et des Plt et r assure le vide pour le remplissage du réservoir de diluant. d Bloc seringue DIFF r injecte le prélèvement dilué dans la cellule de mesure et r injecte le liquide de gainage interne et externe dans la cellule de mesure. c e d Bloc de seringue de réactif r assure la distribution correcte des réactifs : e t Réactif de lyse pour Hb (AC•T 5diff Hgb Lyse) t Réactif de rinçage (AC•T 5diff Rinse) t Réactif de lysage pour DIFF (AC•T 5diff Fix) t Réactif de lysage pour GB/BASO (AC•T 5diff WBC Lyse) t Diluant (AC•T 5diff Diluent) REF 624022BC 11-29 11 DIAGNOSTICS EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS Figure 11.4 Carte principale B Carte principale : r amplifie, traite et compte les signaux résistifs et les signaux optiques pour la DIFF, les GR, les GB/BASO, e r mesure l’hémoglobine, r contrôle les composants motorisés, b r traite les données et calcule les résultats, et r communique avec la station de travail. d c c Vis de fixation de la carte principale au châssis. d Les câbles ne doivent pas être pincés ni endommagés lorsque la porte de la carte principale est ouverte. E Loquet maintenant la carte principale ouverte. B Moniteur c Interrupteur de marche/arrêt du moniteur d Souris E Interrupteur de marche/arrêt de la station de travail d ATTENTION : Lorsque vous ouvrez le panneau support de la carte principale, faites attention de ne pas débrancher ni d’endommager les câbles électriques. Figure 11.5 Station de travail : Vue de face b c e d Remarque : Les configurations peuvent être différentes de celles qui sont illustrées ici. 11-30 REF 624022BC DIAGNOSTICS EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS Figure 11.6 Station de travail : Vue de dos b c B Connexion du cordon d’alimentation du moniteur c Connexion du cordon d’alimentation du PC d Connexion de la souris E Connexion du clavier f Connexion de l’analyseur g Connexion de l’imprimante h Connexion du moniteur I Connecteur de communication avec le SIL Remarque : Les configurations peuvent être différentes de celles qui sont illustrées ici d e f REF 624022BC g h I 11-31 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME 11.10 PROCÉDURES DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME Système diluteur Contre pression La fonction de circulation inverse exerce une contre-pression à l’arrière des micro-orifices afin d’évacuer les obstructions. Effectuez cette procédure si vous pensez que des orifices sont bouchés. 1 sur Cycles tt Contre-pression. Remarque : Vous pouvez également accéder à la Circulation inverse à partir des options de diagnostics de l’opérateur : 2 r sur Diagnostics tt Opérateur. r sur l’onglet Système diluteur. r sur l’onglet Cycles de nettoyage. r sur Contre-pression. Attendez la fin de la procédure de circulation inverse (1 minute environ). Rincez les bacs et la cellule de mesure Suivez cette procédure pour rincer les bacs de l’instrument et/ou la cellule de mesure avec le AC•T 5diff Diluent. 11-32 r Rincez les bacs si des alarmes apparaissent trop fréquemment sur les paramètres de la numération. r Rincez la cellule de mesure pour en éliminer les bulles d’air ou si les paramètre DIFF sont trop souvent signalés par des alarmes. REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME 1 sur Diagnostics tt Opérateur. 2 sur l’onglet Systèmes diluteurs. 3 sur l’onglet Rincer. 4 sur Rinçage bacs ou Rinçage cellule de mesure. L’instrument rince le composant sélectionné. Remarque : La procédure de rinçage des bacs dure 2 minutes environ. La procédure de rinçage de la cellule de mesure dure 1 minute environ. REF 624022BC 11-33 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME Vidange des bacs et/ou du réservoir de diluant En cas de problème avec les bacs et/ou le réservoir de diluant, procédez comme suit. 11-34 1 sur Diagnostics tt Opérateur. 2 sur l’onglet Systèmes diluteurs. 3 sur l’onglet Vidange bacs. REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME 4 sur l’une des options suivantes : r Bac de rinçage r Première dilution r DIFF r GR/PLT r GB/BASO r Tous bacs r Réservoir diluant. Remarque : Si vous sur Tous les bacs ou Réservoir diluant, une barre d’état indiquant la progression de l’opération s’affiche. Pour les autres options, le voyant rouge s’allume quand la fonction est en cours d’exécution. 5 Si vous avez sélectionné Réservoir diluant, sur OK pour continuer. IMPORTANT Vous risquez d’obtenir des résultats erronés si vous n’amorcez pas le diluant après avoir vidangé le réservoir de diluant. Ré-armorcez le diluant. 6 Amorcez le diluant à la fin de la vidange du réservoir de diluant : a. sur Diagnostics tt Opérateur. b. sur l’onglet Systèmes diluteurs. c. d. REF 624022BC sur sur l’onglet Amorçage des réactifs. sur Diluant. 11-35 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME Systèmes matériel Les informations de cette section comprennent : r Réinitialisation du matériel, r Test du bec de prélèvement, r Test du chariot, r Test de la seringue de numération, r Test de la seringue de vidange, r Test de la seringue de comptage, r Test des seringues cellule de mesure, r Test de la seringue de dilution, r Test du mécanisme de perçage r Test des vannes, r Position de service du chariot et r Parquage des seringues. Réinitialisation du matériel Cette procédure réinitialise les ensembles mécaniques et les composants de l’instrument, tels que les moteurs, à leur position normale ou de repos. 11-36 1 sur Diagnostics tt Opérateur. 2 sur l’onglet Matériel. REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME 3 sur l’onglet Réinitialisation matériel. 4 sur Analyse. L’instrument réinitialise les modules à leur position normale ou d’origine. Test du bec de prélèvement Suivez cette procédure pour tester le moteur du bec de prélèvement et pour réinitialiser le bec de prélèvement à sa position normale ou d’origine. REF 624022BC 1 sur Diagnostics tt Opérateur. 2 sur l’onglet Matériel. 11-37 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME 3 sur l’onglet Moteurs. 4 sur Aiguille de prélèvement. L’instrument effectue la réinitialisation du moteur du bec de prélèvement et celle du bec de prélèvement à sa position normale ou d’origine. Test du chariot Suivez cette procédure pour tester le moteur du bloc du chariot et pour réinitialiser le bloc du chariot à sa position normale ou d’origine. 11-38 1 sur Diagnostics tt Opérateur. 2 sur l’onglet Matériel. REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME 3 sur l’onglet Moteurs. 4 sur Chariot. L’instrument effectue la réinitialisation du moteur du chariot et celle du chariot à sa position normale ou d’origine. Test de la seringue de numération Suivez cette procédure pour tester le moteur de la seringue d’échantillonnage et pour réinitialiser la seringue d’échantillonnage à sa position normale ou d’origine. REF 624022BC 1 sur Diagnostics tt Opérateur. 2 sur l’onglet Matériel. 11-39 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME 3 sur l’onglet Moteurs. 4 sur Seringue de prélèvement. L’instrument effectue la réinitialisation du moteur de la seringue d’échantillonnage et celle de la seringue d’échantillonnage à sa position normale ou d’origine. Test de la seringue de vidange Suivez cette procédure pour tester le moteur de la seringue de vidange et pour réinitialiser la seringue de vidange à sa position normale ou d’origine. 11-40 1 sur Diagnostics tt Opérateur. 2 sur l’onglet Matériel. REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME 3 sur l’onglet Moteurs. 4 sur Seringue de vidange. L’instrument effectue la réinitialisation du moteur de la seringue de vidange et celle de la seringue de vidange à sa position normale ou d’origine. Test de la seringue de comptage Suivez cette procédure pour tester le moteur de la seringue de comptage et pour réinitialiser la seringue de comptage à sa position normale ou d’origine. REF 624022BC 1 sur Diagnostics tt Opérateur. 2 sur l’onglet Matériel. 11-41 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME 3 sur l’onglet Moteurs. 4 sur Seringue de comptage. L’instrument effectue la réinitialisation du moteur de la seringue de numérotation et celle de la seringue de numérotation à sa position normale ou d’origine. Test des seringues cellule de mesure Suivez cette procédure pour tester le moteur des seringues de la cellule de mesure et pour réinitialiser les seringues de la cellule de mesure à leur position normale ou d’origine. 11-42 1 sur Diagnostics tt Opérateur. 2 sur l’onglet Matériel. REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME 3 sur l’onglet Moteurs. 4 sur Seringues de la cellule de mesure. L’instrument effectue la réinitialisation du moteur des seringues de la cellule de mesure et celle des seringues de la cellule de mesure à leur position normale ou d’origine. Test de la seringue de dilution Suivez cette procédure pour tester le moteur de la seringue de dilution et pour réinitialiser la seringue de dilution à sa position normale ou d’origine. REF 624022BC 1 sur Diagnostics tt Opérateur. 2 sur l’onglet Matériel. 11-43 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME 3 sur l’onglet Moteurs. 4 sur Seringues de dilution. L’instrument effectue la réinitialisation du moteur de la seringue de dilution et celle de la seringue de dilution à sa position normale ou d’origine. Test du mécanisme de perçage Suivez cette procédure pour tester le moteur du mécanisme de perçage et pour réinitialiser le mécanisme de perçage à sa position normale ou d’origine. 11-44 1 sur Diagnostics tt Opérateur. 2 sur l’onglet Matériel. REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME 3 sur l’onglet Moteurs. 4 sur Mécanisme de perçage. L’instrument effectue la réinitialisation du moteur du mécanisme de perforation et celle du mécanisme de perforation à sa position normale ou d’origine. Test des vannes Suivez cette procédure pour tester les moteurs des vannes et pour réinitialiser les vannes à leur position normale ou d’origine. REF 624022BC 1 sur Diagnostics tt Opérateur. 2 sur l’onglet Matériel. 11-45 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME 3 4 sur l’onglet Vannes. sur l’option correspondant aux vannes que vous désirez tester. Par exemple, pour tester les vannes 1 à 11, sur Vannes 1 à 11. L’instrument effectue la réinitialisation des moteurs des vannes et celle des vannes à leur position normale ou d’origine. Position de service du chariot Suivez cette procédure pour paramétrer le bloc du chariot dans sa position de service. 11-46 1 sur Diagnostics tt Opérateur. 2 sur l’onglet Matériel. REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME 3 4 sur l’onglet Pos. maintenance chariot (Position maintenance chariot). sur OK. Le chariot est paramétré dans sa position de service. Parquage des seringues Suivez cette procédure pour ranger les seringues. REF 624022BC 1 sur Diagnostics tt Opérateur. 2 sur l’onglet Matériel. 11-47 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME 3 sur l’onglet Parquage seringues. 4 sur Analyse. Les seringues sont parquées. 11-48 REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 11.11 PROCÉDURES DE REMPLACEMENT Remplacement des réactifs Si l’instrument détermine que la quantité de réactif est insuffisante pour la charge de travail quotidienne, Niveau bas de réactif(s). La quantité de réactif est insuffisante pour la charge de travail quotidienne apparaît. Des messages Niveau bas de réactif spécifiques sont affichés pour chaque réactif en quantité insuffisante. Pour plus de détails sur la charge de travail quotidienne, voir Changement de la charge de travail quotidienne. Remplacez le réactif comme indiqué dans la section : r Remplacement d’un réactif : Remplacement des réactifs de fixation, de lyse de globule blanc, de lyse d’hémoglobine ou de rinçage, r Remplacement du réactif diluant ou r Remplacement de tous les réactifs. Figure 11.7 présente les flacons/récipients des réactifs. Rinse Rinse Fix Fix Hgb Lyse WBC Lyse WBC Lyse Hgb Lyse Figure 11.7 Emplacement des flacons de réactifs IMPORTANT Si vous versez du réactif dans un flacon autre que celui qui lui est destiné, les résultats peuvent être erronés. Ne versez jamais de réactif dans un récipient autre que son récipient d’origine. Les particules déposées au fond de l’ancien récipient peuvent contaminer le réactif frais, entraînant des résultats inacceptables de comptage résiduel, spécialement pour les plaquettes. REF 624022BC 11-49 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT Affichage des niveaux réactifs Pour afficher le niveau d’un réactif, procédez ainsi : 1 sur l’onglet Registres/Analyseur pour afficher la fenêtre Réactifs. Remarque : Vous devez remplacer le réactif si son niveau est de 0 %. Suivez les procédures des sections Remplacement d’un réactif : Remplacement des réactifs de fixation, de lyse de globule blanc, de lyse d’hémoglobine ou de rinçage ou Remplacement du réactif diluant. 2 11-50 Quittez cette fenêtre en sélectionnant une autre option. REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT Remplacement du réactif diluant Suivez cette procédure pour remplacer le réactif diluant : Pour remplacer les réactifs de fixation, de lyse de globule blanc, de lyse d’hémoglobine ou de rinçage, suivez les procédures de la section Remplacement d’un réactif : Remplacement des réactifs de fixation, de lyse de globule blanc, de lyse d’hémoglobine ou de rinçage. Pour remplacer en même temps tous les réactifs, suivez les procédures de la section Remplacement de tous les réactifs. REF 624022BC 1 sur l’onglet Registres/Analyseur pour afficher la fenêtre Réactifs. 2 Retirez la canne du récipient. 11-51 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 11-52 3 Débouchez un nouveau container de diluant. 4 Placez la capuchon du nouveau flacon sur le flacon vide. 5 En respectant la réglementation en vigueur, éliminez le container vide. 6 Insérez la canne dans le nouveau container. REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 7 Enfoncez le bouchon sur le goulot du container pour assurer une bonne étanchéité. IMPORTANT Il existe un risque d’erreur si le container de diluant est à plus de 80 cm (31,5 pouces) au-dessous de l’instrument. Assurez-vous que le container de diluant se trouve à moins de 80 cm (31,5 pouces) au-dessous de l’instrument. 8 Assurez-vous que le nouveau réservoir se trouve à moins de 80 cm (31,5 pouces) au-dessous de l’instrument. Remarque : Si le système est situé dans un lieu dont l’altitude est d’au moins 1000 mètres (3280 pieds), nous vous recommandons de placer le diluant à une distance minimum de 15 cm à 30 cm (6 po. à 12 po.) du sol. <80 cm 31,5 po.) IMPORTANT Risque d’erreur de l’instrument si la ligne est pincée ou tordue. Les lignes pincées ou tordues gênent la circulation des réactifs. Vérifiez que la ligne n’est pas pincée ni tordue pour vous assurer que le réactif puisse y circuler correctement. 9 REF 624022BC Vérifiez que la ligne n’est ni pincée ni tordue. 11-53 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 10 sur Changer réactif. 11 Sélectionnez DILUENT dans la liste : a. sur . b. sur DILUENT. 12 Entrez le numéro de lot provenant du nouveau flacon de réactif. Si le numéro de lot entré a déjà été utilisé, le message suivant s’affiche : Numéro de lot de réactif entré invalide. Veuillez entrer le numéro de lot de réactif approprié. 11-54 REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 13 Appuyez sur Ù pour faire passer le curseur dans le champ Date de péremption. 14 Sélectionnez la date de péremption du réactif : a. sur dans le champ Date de péremption pour ouvrir le calendrier indiquant la date d’aujourd’hui. b. Sélectionnez la date de péremption : 1) sur autant de fois que nécessaire pour passer au mois approprié. Remarque : Pour retourner au mois précédent, sur . 2) REF 624022BC sur le jour approprié. 11-55 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 15 sur pour enregistrer les informations sur le réactif. Le système met à jour les informations sur le réactif et l’indicateur de niveau, et amorce le réactif. Remarque : Étant donné l’amorçage, le niveau du réactif peut être différent de 100 %. ATTENTION : Si une erreur de l’instrument survient au cours de la procédure de remplacement de réactifs, il est possible que des réactifs n’aient pas été suffisamment amorcés. Si une erreur se produit : a. b. Accusez réception de l’erreur et résolvez-la. Suivez les procédures de la Section 11.7, CYCLE DE RÉINITIALISATION DU SYSTÈME. c. Suivez les procédures de la section Amorçage des réactifs pour amorcer manuellement le(s) réactif(s). 11-56 REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT Remplacement d’un réactif : Remplacement des réactifs de fixation, de lyse de globule blanc, de lyse d’hémoglobine ou de rinçage Suivez cette procédure pour remplacer les réactifs de fixation, de lyse de globule blanc, de lyse d’hémoglobine ou de rinçage. Pour remplacer le diluant, suivez les procédures de la section Remplacement du réactif diluant. Pour remplacer en même temps tous les réactifs, suivez les procédures de la section Remplacement de tous les réactifs. 1 2 REF 624022BC sur l’onglet Registres/Analyseur. Ouvrez la porte du compartiment des réactifs. 11-57 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 3 Sortez le flacon vide de réactif du compartiment des réactifs. (Le réactif de fixation est présenté.) Fix WBC Lyse WBC Lyse Rinse Hgb Lyse Hgb Lyse Rinse Fix 11-58 4 Retirez la canne du flacon du réactif que vous remplacez. 5 Débouchez un nouveau flacon de réactif. REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 6 Placez la capuchon du nouveau flacon sur le flacon vide. 7 En respectant la réglementation en vigueur, éliminez le flacon vide. . EN REF 624022BC 8 Insérez la canne réactif dans le nouveau flacon. 9 Vissez la collerette sur le flacon pour assurer une bonne étanchéité. 11-59 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 10 Placez le nouveau flacon dans le compartiment des réactifs. (Le réactif de fixation est présenté.) Fix Fix Hgb WBC Lyse WBC Lyse Hgb Lyse Lyse Hgb Lyse Rinse Rinse Hgb Lyse Rinse WBC WBC Lyse Lyse IMPORTANT Risque d’erreur de l’instrument si la ligne est pincée ou tordue. Les lignes pincées ou tordues gênent la circulation des réactifs. Vérifiez que la ligne n’est pas pincée ni tordue pour vous assurer que le réactif puisse y circuler correctement. 11 Vérifiez que la ligne n’est ni pincée ni tordue. 12 11-60 sur Changer réactif. REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 13 Sélectionnez le réactif à remplacer : a. b. sur . Sélectionnez le réactif. 14 Entrez le numéro de lot provenant du nouveau flacon de réactif. Si le numéro de lot entré a déjà été utilisé, le message suivant s’affiche : Numéro de lot de réactif entré invalide. Veuillez entrer le numéro de lot de réactif approprié. 15 Appuyez sur Ù pour faire passer le curseur dans le champ Date de péremption. REF 624022BC 11-61 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 16 Sélectionnez la date de péremption du réactif : a. b. sur dans le champ Date de péremption pour ouvrir le calendrier indiquant la date d’aujourd’hui. Sélectionnez la date de péremption : 1) sur autant de fois que nécessaire pour passer au mois approprié. Remarque : Pour retourner au mois précédent, sur . 2) 17 sur le jour approprié. sur pour enregistrer les informations sur le réactif. Le système amorce maintenant le réactif et met à jour l’indicateur de niveau. Remarque : Étant donné l’amorçage, le niveau du réactif peut être différent de 100 %. ATTENTION : Si une erreur de l’instrument survient au cours de la procédure de remplacement de réactifs, il est possible que des réactifs n’aient pas été suffisamment amorcés. Si une erreur se produit : a. Accusez réception de l’erreur et résolvez-la. b. Suivez les procédures de la Section 11.7, CYCLE DE RÉINITIALISATION DU SYSTÈME. c. 11-62 Suivez les procédures de la section Amorçage des réactifs pour amorcer manuellement le(s) réactif(s). REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 18 Fermez la porte du compartiment des réactifs. Remplacement de tous les réactifs Suivez cette procédure pour remplacer en même temps tous les réactifs. 1 REF 624022BC sur l’onglet Registres/Analyseur pour afficher la fenêtre Réactifs. 11-63 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 2 sur Changer tous les réactifs. 3 Ouvrez la porte du compartiment des réactifs. 4 Sortez les flacons de réactif vides du compartiment des réactifs. (Le réactif de fixation est présenté.) Fix WBC Lyse WBC Lyse Rinse Hgb Lyse Hgb Lyse Rinse Fix 11-64 REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT REF 624022BC 5 Retirez la canne du flacon du réactif que vous remplacez. 6 Débouchez un nouveau flacon de réactif. 7 Placez la capuchon du nouveau flacon sur le flacon vide. 8 Eliminez le flacon vide en respectant les directives en vigueur dans le laboratoire. . EN 11-65 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 9 Insérez la canne réactif dans le nouveau flacon. 10 Vissez la collerette sur le flacon pour assurer une bonne étanchéité. 11 Placez le nouveau flacon dans le compartiment des réactifs. (Le réactif de fixation est présenté.) 11-66 Fix Fix Hgb WBC Lyse WBC Lyse Hgb Lyse Lyse Hgb Lyse Rinse Rinse Hgb Lyse Rinse WBC WBC Lyse Lyse REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT IMPORTANT Risque d’erreur de l’instrument si la ligne est pincée ou tordue. Les lignes pincées ou tordues gênent la circulation des réactifs. Vérifiez que la ligne n’est pas pincée ni tordue pour vous assurer que le réactif puisse y circuler correctement. 12 Vérifiez que la ligne n’est ni pincée ni tordue. 13 Répétez les étapes 4 à 12 pour chaque réactif. 14 Fermez la porte du compartiment des réactifs. 15 Remplacez le réactif diluant. REF 624022BC 11-67 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 16 Retirez la canne et le bouchon du container de diluant. 17 Débouchez un nouveau container de diluant. 18 Placez la capuchon du nouveau flacon sur le flacon vide. 19 En respectant la réglementation en vigueur, éliminez le container vide. 11-68 REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 20 Insérez la canne dans le nouveau container. 21 Enfoncez le bouchon sur le goulot du container pour assurer une bonne étanchéité. IMPORTANT Il existe un risque d’erreur si le container de diluant est à plus de 80 cm (31, 5 pouces) au-dessous de l’instrument. Assurez-vous que le container de diluant se trouve à moins de 80 cm (31,5 pouces) au-dessous de l’instrument. 22 Assurez-vous que le nouveau réservoir se trouve à moins de 80 cm (31,5 pouces) au-dessous de l’instrument. <80 cm (31,5 po.) REF 624022BC 11-69 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 23 Entrez le numéro de lot provenant de chaque nouveau container de réactif. Si le numéro de lot entré a déjà été utilisé, le message suivant s’affiche : Numéro de lot de réactif entré invalide. Veuillez entrer le numéro de lot de réactif approprié. 24 Sélectionnez la date de péremption de chaque réactif : a. sur dans le champ Date de péremption pour ouvrir le calendrier indiquant la date d’aujourd’hui. b. Sélectionnez la date de péremption : 1) sur autant de fois que nécessaire pour passer au mois approprié. Remarque : Pour retourner au mois précédent, sur . 11-70 2) sur le jour approprié. 3) sur . REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 25 sur pour enregistrer les informations sur les réactifs. Le système met à jour les informations sur tous les réactifs et l’indicateur de niveau et amorce les réactifs. Remarque : Étant donné l’amorçage, les niveaux des réactifs peuvent être différents de 100 %. ATTENTION : Si une erreur de l’instrument survient au cours de la procédure de remplacement de réactifs, il est possible que des réactifs n’aient pas été suffisamment amorcés. Si une erreur se produit : a. b. Accusez réception de l’erreur et résolvez-la. Suivez les procédures de la Section 11.7, CYCLE DE RÉINITIALISATION DU SYSTÈME. c. Suivez les procédures de la section Amorçage des réactifs pour amorcer manuellement le(s) réactif(s). REF 624022BC 11-71 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT Amorçage des réactifs Cette fonction amorce les réactifs dans l’instrument. Effectuez cette procédure après une réparation/entretien de l’instrument. ATTENTION : Cette fonction ne réinitialise pas le cycle des réactifs. N’effectuez pas cette procédure lorsque vous remplacez des réactifs car le système amorce automatiquement chaque réactif qui vient d’être remplacé. 1 sur Diagnostics tt Opérateur. 2 sur l’onglet Systèmes diluteurs. 3 sur Amorçage des réactifs. 4 sur l’option désirée. L’instrument amorce les réactifs sélectionnés. 11-72 REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT Remplacement du réservoir à déchets AVERTISSEMENT Il existe un risque biologique si la batterie de l’alarme de niveau de déchets n’est pas remplacée. L’alarme de niveau de déchets fonctionne avec une pile alcaline de 9 V. Le détecteur de déchets vous avertit quand la pile doit être remplacée. Si le réservoir à déchets n’est pas plein et que l’alarme retentit (bip) à intervalles réguliers, remplacez immédiatement la pile par une pile alcaline neuve de 9 volts pour assurer le fonctionnement correct de l’alarme du détecteur de déchets. L’alarme de niveau de déchets est montée à l’arrière de l’instrument (Figure 11.8). Figure 11.8 Emplacement de l’alarme de niveau de déchets Lorsque le réservoir à déchets se remplit, un flotteur situé sur le détecteur déclenche l’alarme qui émet alors un signal intermittent (bip) jusqu’à ce que vous retiriez la canne du réservoir à déchets. Si vous devez rapprocher l’alarme du détecteur du récipient à déchets, tirez doucement sur le bloc d’alarme situé à l’arrière de l’instrument. BECKMAN COULTER MANUFACTURED BY COULTER CORPORATION A BECKMAN COULTER COMPANY PATTENTS ISSUED AND/OR PENDING Effectuez cette procédure quand l’alarme du détecteur de déchets se déclenche ou suivant le besoin. REF 624022BC 1 Mettez l’analyseur hors tension. 2 Retirez avec précaution la canne du réservoir à déchets (avec le détecteur de niveau attaché). 11-73 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 3 Eliminez les déchets en respectant les directives du laboratoire. AVERTISSEMENT Il existe un risque de blessure corporelle si les déchets ne sont pas neutralisés avant la fermeture du réservoir de déchets. Les déchets non neutralisés peuvent générer des émanations gazeuses et donner lieu à une accumulation de pression dans un réservoir bouché. Neutralisez les déchets après avoir retiré le réservoir de déchets et avant de le fermer en vue de son élimination. 4 Insérez la canne et le flotteur du détecteur de déchet dans le nouveau récipient et vissez solidement la collerette. 5 Remettez l’analyseur sous tension. 6 Suivez les procédures de la section Neutralisation des déchets et traitement contre les dangers biologiques. 11-74 REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT Remplacement de la lampe de la cellule de mesure Effectuez cette procédure : r quand la lampe de mesure tombe en panne ou r quand le représentant Beckman Coulter vous le demande. Outils/Matériel nécessaires : r Clés hexagonales de 2 et 3 mm r Lampe de la cellule de mesure Remarque : Veillez à noter le numéro de chaque pièce provenant d’un kit de pièces séparé afin de pouvoir passer les commandes ultérieures. REF 624022BC 1 Mettez l’instrument hors tension en suivant les procédures de la section Mise hors tension du système du chapitre 5. 2 Débranchez l’analyseur de sa source d’alimentation. 3 Retirez le panneau de gauche de l’instrument : a. Retirez les quatre vis hexagonales fixant le panneau de gauche au châssis de l’instrument. b. Mettez les vis de côté pour plus tard. c. Retirez la vis hexagonale du coin supérieur avant du compartiment de gauche. 11-75 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 4 5 11-76 Ouvrez la porte de droite. a. Utilisez la clé de la porte pour dévisser les deux vis situées sur le côté droit de la porte. b. Ouvrez la porte en la faisant balancer. Retirez le couvercle supérieur. a. Serrez les 5 vis hexagonales pour fixer le couvercle supérieur au châssis de l’instrument. b. Avec précaution, retirez le capot supérieur et mettez-le de côté. REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT AVERTISSEMENT Les surfaces chaudes à l’intérieur de l’instrument peuvent provoquer des dommages corporels. Prenez les précautions nécessaires lorsque vous travaillez dans cette zone. Certaines surfaces peuvent être très chaudes et vous pouvez vous brûler. Attendez que la lampe se soit suffisamment refroidie pour poursuivre. 6 7 Débranchez la lampe de l’alimentation : a. Repérez la lampe et le connecteur situés sur le côté gauche du banc optique. b. Débranchez la lampe de la source d’alimentation électrique. c. Repérez comment la lampe existante est fixée. r Le support métallique de la lampe est muni d’un détrompeur qui assure un positionnement correct. r Il comporte deux encoches différentes : – une est de forme semi-circulaire qui correspond à une surface circulaire en saillie et l’autre est une encoche carrée qui correspond à un carré en saillie. Retirez la lampe : a. Utilisez une clé hexagonale de 2 mm pour desserrer de quelques tours les deux vis. b. Séparez le support métallique de l’ensemble lampe-câble. c. Mettez de côté le support métallique et les vis. d. Tournez la lampe dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la sortir de son logement. b d a REF 624022BC 11-77 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 8 Jetez l’ancienne lampe. IMPORTANT La lampe neuve peut être détériorée si la surface est maculée. Des empreintes de doigts ou d’autres taches sur la lampe peuvent l’abîmer. Ne touchez pas la surface de la lampe. 9 Prenez toutes les précautions nécessaires si vous devez manipuler la lampe. a. Insérez la lampe neuve dans le logement. b. Placez le support (avec les ailettes en haut) sur le logement. c. Tournez la lampe dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. d. Réinstallez les deux vis retirées à l’étape 7. e. Rebranchez la lampe à l’alimentation électrique. b a d c 10 Branchez le cordon d’alimentation de l’analyseur dans sa prise d’alimentation (prise murale). 11 Mettez le système sous tension en suivant les procédures de la section Mise sous tension du système du chapitre 5. Si la fonction de mise en route automatique est sélectionnée, la séquence de mise sous tension lance le cycle de mise en route et de comptage résiduel. 11-78 REF 624022BC DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 12 Vérifiez le fonctionnement. a. sur (si la mise en route n’est pas effectuée automatiquement). b. Vérifiez que la nouvelle lampe est allumée. r Si c’est le cas, passez à l’étape 13. r Sinon, déterminez l’origine du problème. 13 Après la séquence de mise en route, coupez l’instrument et débranchez-le de la prise. REF 624022BC 11-79 11 DIAGNOSTICS PROCÉDURES DE REMPLACEMENT 14 Replacez le couvercle supérieur. a. Placez le couvercle supérieur sur l’instrument. b. Serrez les 5 vis hexagonales pour fixer le couvercle au châssis de l’instrument. c. Replacez le panneau de gauche et serrez les quatre vis hexagonales pour attacher la porte au châssis de l’instrument. d. Fermez la porte de droite. 15 Après avoir fermé les portes et replacé les capots, branchez l’instrument à sa source d’alimentation électrique. 16 Vérifiez les performances de l’instrument en analysant un échantillon frais de sang entier. 11-80 REF 624022BC DIAGNOSTICS ERREURS DU SYSTÈME 11.12 ERREURS DU SYSTÈME Signification des messages d’erreur Le Tableau 11.2 dresse la liste des messages pouvant apparaître sur l’instrument. Tableau 11.2 Messages d’erreur Message Cause probable Les fenêtres de message “X” Plus de 10 fenêtres informatives ont Prenez connaissance de toutes les fenêtres été ouvertes par le système et n’ont informatives. pas été reconnues. ont été affichées et n’ont pas été refermées. Aucune autre fenêtre de message ne peut être affichée. REF 624022BC Action suggérée La valeur “X” ne peut pas être inférieure à 1 La valeur entrée est inférieure à 1. Entrez une valeur supérieure ou égale à 1. Valeur “X” hors plage... La valeur entrée n’est pas comprise dans la plage. Entrez une valeur comprise dans la plage. Au moins 3 résultats doivent être inclus pour que les nouveaux facteurs de calibrage puissent être enregistrés. Au moins 3 résultats sont exigés pour les calculs de calibrage et moins de 3 résultats ont été analysés. Procédez à trois analyses minimum pour générer des résultats de calcul. Au moins 5 résultats doivent être inclus pour effectuer le calibrage Au moins 5 passages doivent avoir été exécutés pour que les facteurs de calibrage puissent être enregistrés, ce qui n’est pas le cas. Incluez au moins 5 analyses de calibrage avant d’enregistrer les facteurs de calibrage. L’échantillon ne pourra pas être analysé avant que vous n’ayez fourni son numéro d’identification. Un numéro d’identification d’échantillon est nécessaire pour effectuer cette analyse. Entrez le numéro d’identification de l’échantillon. Entrez un numéro d’identification d’échantillon pour pouvoir enregistrer l’entrée Vous avez essayé de créer une entrée sans numéro d’identification d’échantillon dans la liste de travail. Entrez un numéro d’identification d’échantillon pour créer l’entrée dans la liste de travail. Erreur de communication de l’analyseur (message inconnu) La communication entre l’analyseur et la station de travail n’est pas établie. 1. Vérifiez que les câbles sont branchés correctement. 2. Si le problème persiste, contactez un représentant Beckman Coulter. L’analyseur doit être au repos pour que la base de données puisse être restaurée. Vous avez essayé de restaurer la base de données alors que le système était occupé. Vérifiez que l’analyseur est au repos avant d’essayer de restaurer la base de données. Porte de l’enceinte des bacs ouverte Si un cycle est lancé alors que la porte latérale de droite est ouverte, ce message apparaît. 1. Fermez la porte. 2. Suivez les procédures de la Section 11.7, CYCLE DE RÉINITIALISATION DU SYSTÈME. Echec du calibrage. Facteur de cal hors de la plage. Vous avez essayé d’enregistrer les Contactez un représentant Beckman facteurs de calibrage, mais au moins Coulter. l’un d’eux est hors plage. 11-81 11 DIAGNOSTICS ERREURS DU SYSTÈME Tableau 11.2 Messages d’erreur (Continued) Message Cause probable Action suggérée Impossible d’ajouter un nom de patient aux résultats ayant un numéro d’identification de patient. Vous avez essayé d’ajouter un nom de patient à un résultat ayant déjà un numéro d’identification de patient. Aucun. Aucun nom de patient ne peut être ajouté à un résultat ayant déjà un numéro d’identification de patient. Impossible d’ajouter un nom de patient aux résultats ayant déjà un nom de patient. Vous avez essayé d’ajouter un nom de patient à un résultat ayant déjà un nom de patient. Aucun. Aucun nom de patient ne peut être ajouté à un résultat ayant déjà un nom de patient. Connexion à l’analyseur impossible Le logiciel de la station de travail n’a pas réussi à se connecter automatiquement à l’analyseur. 1. Vérifiez que le câble reliant l’analyseur à la station de travail est bien branché. 2. Vérifiez que l’analyseur est sous tension. 3. Vérifiez que vous avez bien suivi la séquence de la procédure de mise sous tension. Données non sauvegardées, valeur hors tolérances Les résultats ne sont pas des valeurs acceptables. Il peut s’agir de données n’appartenant pas à l’intervalle de confiance ou d’un type incorrect. 1. Saisissez à nouveau les données. 2. Ré-analysez l’échantillon. Sauvegarde de la base de données impossible La tentative de sauvegarde de la base de données a échoué. 1. Essayez à nouveau et enregistrez le base de données sur l’unité D. 2. Si le problème persiste, contactez un représentant Beckman Coulter. Vous avez essayé d’enregistrer la sauvegarde sur une disquette. 11-82 Echec de la restauration de la base de données! La tentative de restauration de la base de données a échoué. 1. Ré-essayez. 2. Si le problème persiste, contactez un représentant Beckman Coulter. La date entrée ne peut pas être ultérieure à la date du jour Une date ultérieure à celle d’aujourd’hui a été entrée. Entrez une date antérieure ou celle d’aujourd’hui. La date entrée ne peut pas être antérieure à la date du jour Une date antérieure à celle d’aujourd’hui a été entrée. Entrez une date postérieure ou celle d’aujourd’hui. Dépassement de délai vidange Problèmes de vidange. 1. Suivez les procédures de la Section 11.7, CYCLE DE RÉINITIALISATION DU SYSTÈME. 2. Si le problème persiste, contactez un représentant Beckman Coulter. Erreur de connexion avec le LIS (>Car.) Problème de communication ou de protocole d’accord avec le SIL. Vérifiez que le protocole défini sur l’écran de transmission SIL correspond au protocole attendu par le SIL. Erreur de connexion avec le LIS (ACK) Problème de communication ou de protocole d’accord avec le SIL. Vérifiez que le protocole défini sur l’écran de transmission SIL correspond au protocole attendu par le SIL. Erreur de connexion avec le LIS (ENQ) Problème de communication ou de protocole d’accord avec le SIL. Vérifiez que le protocole défini sur l’écran de transmission SIL correspond au protocole attendu par le SIL. Erreur de connexion avec le LIS (interne) Problème de communication ou de protocole d’accord avec le SIL. Vérifiez que le protocole défini sur l’écran de transmission SIL correspond au protocole attendu par le SIL. Le filtre du bac de rinçage est peut-être bouché. REF 624022BC DIAGNOSTICS ERREURS DU SYSTÈME Tableau 11.2 Messages d’erreur (Continued) Message Action suggérée Erreur de connexion avec le Problème de communication ou de LIS (dépassement de délai) protocole d’accord avec le SIL. Vérifiez que le protocole défini sur l’écran de transmission SIL correspond au protocole attendu par le SIL. Erreur de connexion avec le LIS (écriture) Problème de communication ou de protocole d’accord avec le SIL. Vérifiez que le protocole défini sur l’écran de transmission SIL correspond au protocole attendu par le SIL. Erreur de connexion avec le LIS : File d’attente pleine. Seuls les %d premiers résultats seront envoyés. Vous avez essayé de transmettre trop de résultats au spool du système. Transmettez à nouveau les résultats qui n’ont pas été transmis. Erreur de connexion avec le LIS : Tampon plein. Résultats perdus. Vous avez essayé de transmettre trop de résultats au spool du système. Transmettez à nouveau les résultats qui n’ont pas été transmis. Identification pat. mod. par LIS. <#################### #####> Démo. Aucun. Si le numéro d’identification du patient est disponible, les données démographiques de la liste de travail ont été modifiées par le LIS. Aucun. Si le numéro d’identification du patient n’est pas disponible, les données démographiques de la liste de travail ont été modifiées par le LIS. Mod. LIS du numéro d’identification échantillon <#################### > Démo REF 624022BC Cause probable Date non valide La valeur entrée n’est pas une date valide. Entrez une date valide. Type de réactif entré incorrect. Veuillez entrer le numéro de lot de réactif approprié. Le numéro de lot de réactif est non valide pour le réactif sélectionné. 1. Vérifiez que le réactif approprié a été sélectionné pour le remplacement. 2. Entrez à nouveau le numéro de lot. Heure non valide La valeur entrée n’est pas une heure valide. Entrez une heure valide. Espace disque insuffisant pour sauvegarder/restaurer la base de données sélectionnée L’espace disque est insuffisant pour la sauvegarde de l’unité sélectionnée. 1. Sélectionnez une unité (D) dont l’espace est suffisant pour sauvegarder les données. 2. Supprimez si nécessaires les anciennes sauvegardes, puis ré-essayez. Entrée invalide! Des données non valides ont été entrées. Entrez des données valides. Mot de passe entré invalide. Accès rejeté. Un mot de passe non valide a été entré. Entrez un mot de passe valide. Réactif entré invalide. Veuillez entrer le numéro de lot de réactif approprié. Un numéro de lot non valide a été entré. 1. Vérifiez que le réactif approprié a été sélectionné pour le remplacement. 2. Entrez à nouveau le numéro de lot. Numéro de lot de réactif entré invalide. Veuillez entrer le numéro de lot de réactif approprié. Un numéro de lot non valide a été entré. 1. Vérifiez que le réactif approprié a été sélectionné pour le remplacement. 2. Entrez à nouveau le numéro de lot. 11-83 11 DIAGNOSTICS ERREURS DU SYSTÈME Tableau 11.2 Messages d’erreur (Continued) Message Cause probable Action suggérée Plus de diluant, vérifiez le niveau Le réservoir de diluant ne peut pas se remplir. Vérifiez le niveau de diluant. Suivez, si nécessaire, les directives de la section Remplacement du réactif diluant. Le réactif de diluant est vide. Pas de support de tubes La porte du support de tubes a été refermée alors qu’aucun support de tubes n’était là. Le support de tubes n’est pas dans la position de perçage 12 heures. 1. Insérez le support de tubes. 2. Veillez à ce que le support de tubes soit dans la position de perçage pour le tube désiré. 3. Fermez la porte du support de tubes. XXX n’atteint pas la position d’initialisation Remarque : XXX = nom du moteur. Le moteur n’a pas atteint le détecteur du point de repos. 1. Suivez les procédures de la section Réinitialisation du matériel. 2. Suivez les procédures de la Section 11.7, CYCLE DE RÉINITIALISATION DU SYSTÈME. 3. Si le problème persiste, contactez un représentant Beckman Coulter. Au moins l’un des facteurs de calibrage sélectionnés ne correspond pas aux critères. Les facteurs de calibrage ne se situent pas dans les limites. Contactez un représentant Beckman Coulter. Modification démographie patient reçue du LIS impossible. Vous avez essayé de modifier les données démographiques de patient reçues du LIS à partir de la station de travail. Aucun. Les données démographiques de patient reçues d’un LIS ne peuvent pas être modifiées à partir de la station de travail. Erreur d’imprimante, vérifiez le papier L’imprimante a envoyé une indication 1. Assurez-vous que l’imprimante est d’erreur à partir de l’instrument, en bien alimentée en papier. général, un message de papier épuisé. 2. Consultez le manuel d’utilisation de l’imprimante pour des informations complémentaires. 11-84 Niveau bas de réactif(s). La quantité de réactif est insuffisante pour la charge de travail quotidienne Ce message apparaît à la fin de la mise en route si la quantité de réactif est insuffisante pour permettre de réaliser le travail journalier qui a été défini. Suivez les procédures des sections Remplacement du réactif diluant et/ou Remplacement d’un réactif : Remplacement des réactifs de fixation, de lyse de globule blanc, de lyse d’hémoglobine ou de rinçage. Impossible d’utiliser le code-barres réservé comme numéro d’identification d’échantillon Vous avez essayé d’ajouter (de créer) une entrée avec un numéro d’identification d’échantillon correspondant à un contrôle réservé dans la liste de travail. 1. Vérifiez que le numéro d’identification d’échantillon est correct. 2. Exécutez une analyse dans le fichier de contrôle. Enregistrement résultat impossible (résultats non disponibles) Le fichier de contrôle contient des résultats non numériques (vides). Répétez l’analyse. Sam. Numéro d’identification <################## ##> En cours d’analyse, mod. impossible Vous avez essayé de modifier les données démographiques de patient alors que l’échantillon était en cours d’analyse. Aucun. Les données démographiques de patient de la liste de travail ne peuvent pas être modifiées après que l’analyse de l’échantillon a commencé. REF 624022BC DIAGNOSTICS ERREURS DU SYSTÈME Tableau 11.2 Messages d’erreur (Continued) Message Cause probable Action suggérée Le numéro d’identification de l’échantillon existe déjà dans la liste de travail en attente. Vous devez utiliser Modifier pour modifier une entrée existante de la liste de travail. Vous avez essayé d’ajouter (de créer) une entrée avec un numéro d’identification d’échantillon, existant déjà dans une liste de travail en attente, dans la liste de travail. Vérifiez que le numéro d’identification d’échantillon est correct. r Dans le cas contraire, entrez le numéro d’identification d’échantillon approprié. r Si le numéro d’identification d’échantillon est correct, sur pour modifier l’entrée existante de la liste de travail. Numéro d’identification d’échantillon exigé Vous avez essayé d’analyser un échantillon n’ayant pas de numéro d’identification d’échantillon. 1. Entrez le numéro d’identification de l’échantillon suivant. 2. Analysez l’échantillon. Erreur système, effectuez le cycle de réinitialisation du système Une erreur système s’est produite au cours d’un cycle, provoquant l’arrêt du système : 1. Suivez les procédures de la Section 11.7, CYCLE DE RÉINITIALISATION DU SYSTÈME. 2. Si le problème persiste, relevez le message d’erreur et contactez un représentant Beckman Coulter. r Un moteur n’est pas revenu à son point d’origine comme prévu. r Un problème de vidange a été détecté par l’un des deux détecteurs de vidange. r La porte latérale de droite a été ouverte au cours d’un cycle, entraînant la perte du contrôle de température au niveau des bacs. r Un problème mécanique. REF 624022BC Température hors gamme La température du compartiment du bac de comptage est en dehors des limites acceptables. 1. Assurez-vous que la porte latérale de droite est fermée. 2. Patientez quelques minutes. 3. Si le problème persiste, contactez un représentant Beckman Coulter. Dépassement délai RS232 Problème de communication ou de protocole d’accord avec le SIL. Vérifiez que le protocole défini sur l’écran de transmission SIL correspond au protocole attendu par le SIL. Support de tubes non ouvert Porte de perforation de bouchon collée, mal positionnée, obstruée ou défectueuse. r r Vérifiez l’absence d’obstructions ou d’interférence avec la porte. Effectuez la procédure OUVERTURE DE LA PORTE DU SUPPORT DE TUBES LORSQU’ELLE EST COINCÉE 11-85 11 DIAGNOSTICS GUIDES DE DÉPANNAGE 11.13 GUIDES DE DÉPANNAGE Dépannez l’instrument en utilisant Tableau 11.3. Tableau 11.3 Guide de dépannage Zone du problème Alimentation Situation Cause probable Action suggérée Aucune alimentation électrique Cordon d’alimentation lâche ou mal branché. Vérifiez que les cordons d’alimentation sont branchés correctement. Station de travail hors tension. Remettez la station de travail sous tension. Assurez-vous que l’appareil est sous Pas de courant ou tension et que la prise secteur fournit une mauvaise tension au tension adéquate. niveau de la prise secteur du laboratoire. Le fusible a sauté ou est défectueux. Ouverture de session Contactez un représentant Beckman Coulter. 1. Cliquez sur Réessayer. Echec de la connexion logiciel – analyseur durant le début de session 2. Si le logiciel ne parvient pas à se connecter, contactez un représentant Beckman Coulter. Mise en route Le cycle de mise en route a échoué trois fois. – 1. Vérifiez que les réactifs ne sont pas périmés. Remplacez au besoin les réactifs. Voir la section Remplacement des réactifs. 2. Suivez à nouveau les procédures de la section Section 6.1, MISE EN ROUTE. 3. Suivez la Procédure de nettoyage des bacs. Température non atteinte L’instrument n’est pas à sa température de fonctionnement. Patientez 5 minutes pour permettre à l’instrument d’atteindre sa température de fonctionnement. Si le problème persiste, contactez un représentant Beckman Coulter. La vérification du calibrage se situe hors des limites acceptables. – 1. Répétez le contrôle. 2. Analysez un nouveau flacon de contrôle. 3. Suivez la Procédure de nettoyage des bacs. 4. Si le problème persiste, contactez un représentant Beckman Coulter. Echantillonnage Le bec de prélèvement ne fonctionne pas correctement. 11-86 Moteur Contactez un représentant Beckman Coulter. REF 624022BC DIAGNOSTICS GUIDES DE DÉPANNAGE Tableau 11.3 Guide de dépannage (Continued) Zone du problème Dilution Situation Cause probable Action suggérée Déplacement du chariot Problème de moteur 1. Effectuez le test moteur approprié. 2. Si le problème persiste, contactez un représentant Beckman Coulter. Résultats Imprimante Distribution d’échantillon Problème du système pneumatique/de la seringue Analysez un échantillon et vérifiez que le prélèvement est correctement distribué dans les bacs. Voir la section Aspiration. Vidange et rinçage Problème du système pneumatique/de la seringue 1. Vidangez les bacs. Voir la section Vidange des bacs et/ou du réservoir de diluant. 2. Rincez les bacs. Voir la section Rincez les bacs et la cellule de mesure. 3. Si le problème persiste, contactez un représentant Beckman Coulter. Mauvaise reproductibilité Bec de prélèvement tordu Contactez un représentant Beckman Coulter. Pas de résultat de paramètre Bec de prélèvement tordu Pas de prélèvement d’échantillon Problème lié au réactif Contactez un représentant Beckman Coulter. Messages d’alarmes trop nombreux Problème de prélèvement et/ou d’homogénéisation de l’échantillon Problème lié au réactif Contactez un représentant Beckman Coulter. L’imprimante ne fonctionne pas L’imprimante est peut-être hors tension. Remettez l’imprimante sous tension. L’imprimante est peut-être Consultez le manuel d’utilisation de paramétrée ou branchée l’imprimante. incorrectement. Réactifs REF 624022BC Niveau bas Pas assez de réactif dans le flacon/container Suivez les procédures de Remplacement des réactifs. L’alarme du détecteur de déchet émet un bip. Le réservoir à déchets est plein. Suivez les procédures de Remplacement du réservoir à déchets. Le niveau de la batterie du capteur de déchets est faible. Remplacez la batterie. Fonctionnement mécanique incorrect Moteurs pas-à-pas défectueux Déclenchement des alarmes des moteurs Arrêt du cycle en cours Suivez les procédures de Réinitialisation du matériel. Fonctionnement pneumatique défectueux Fuites ou blocages Déclenchement des alarmes des réactifs Arrêt du cycle en cours 1. Suivez les procédures de la Section 11.7, CYCLE DE RÉINITIALISATION DU SYSTÈME. 2. Suivez les procédures de Rincez les bacs et la cellule de mesure. 3. Suivez les procédures d’Amorçage des réactifs. 11-87 11 DIAGNOSTICS GUIDES DE DÉPANNAGE Tableau 11.3 Guide de dépannage (Continued) Zone du problème Situation Fonctionnement Pièces optiques optique défectueuses incorrect Pièces optiques sales Cause probable Action suggérée Alarmes spécifiques. 1. Suivez les procédures de la Section 11.7, CYCLE DE RÉINITIALISATION DU SYSTÈME. Les mesures de cycle vide de Hb sont en dehors des limites acceptables. 2. Suivez les procédures de Rincez les bacs et la cellule de mesure. 3. Suivez les procédures d’Amorçage des réactifs. Fonctionnement Tension électrique d’alimentation incorrect incorrecte L’instrument ne s’initialise pas. Assurez-vous que la source électrique fournit une tension adéquate. – symbole de non applicable. 11-88 REF 624022BC DIAGNOSTICS REGISTRES SYSTÈME 11.14 REGISTRES SYSTÈME Le nombre d’entrées mémorisées dans chaque registre varie : r Le registre des réactifs peut contenir jusqu’à 50 entrées. r Le registre de mise en route peut contenir jusqu’à 50 entrées. r Le registre des événements peut contenir jusqu’à 100 entrées. r Le registre de calibrage peut contenir jusqu’à 50 entrées. r Le registre de maintenance peut contenir jusqu’à 100 entrées. r Le registre d’entretien peut contenir jusqu’à 100 entrées. (Le mot de passe de service est nécessaire pour l’afficher.) Les entrées précédentes du registre sont supprimées par ordre chronologique lors de chaque dépassement de capacité. En d’autres termes, lorsque l’enregistrement de l’entrée numéro 51 dans registre des réactifs va supprimer son entrée numéro 1, l’enregistrement de l’entrée numéro 52 va supprimer l’entrée numéro 2, et ainsi de suite. Par conséquent, seules les entrées les plus récentes sont affichées, en fonction de la capacité du registre. Les registres ne peuvent être supprimés qu’en suivant la procédure ci-dessus. Affichage des registres du système Suivez cette procédure pour réviser les registres suivants : r Registre des réactifs r Registre mise en route r Registre des événements r Registre calibrage r Registre maintenance 1 REF 624022BC sur l’onglet Registres/Analyseur. 11-89 11 DIAGNOSTICS REGISTRES SYSTÈME 2 sur l’onglet correspondant au registre que vous désirez afficher. Par exemple, pour afficher le registre de mise en route, sur Registre de mise en route. Remarque : Vous pouvez afficher le registre des erreurs à partir de tous les écrans en cliquant deux fois sur l’un des indicateurs d’état du système dans le coin supérieur droit de l’écran. Ajouter des commentaires aux registres Vous pouvez entrer des commentaires dans chacun de ces registres : r Registre réactifs r Registre mise en route r Registre calibrage r Registre maintenance r Registre événements Ces commentaires peuvent être ajoutés de deux manières différentes : r r en suivant les procédures de la section Ajouter des commentaires à une entrée existante du registre ou en suivant les procédures de la section Ajouter des commentaires avant d’effectuer une entrée dans le registre. Ajouter des commentaires à une entrée existante du registre Suivez cette procédure pour ajouter un commentaire à une entrée existante du registre. 1 11-90 sur l’onglet Registres/Analyseur. REF 624022BC DIAGNOSTICS REGISTRES SYSTÈME 2 3 4 5 6 REF 624022BC sur le registre désiré du bas de l’écran : r Registre réactifs r Registre mise en route r Registre calibrage r Registre maintenance r Registre événements Mettez l’entrée à laquelle vous désirez ajouter un commentaire en surbrillance. sur Ajouter un commentaire. Entrez vos commentaires. sur pour enregistrer. 11-91 11 DIAGNOSTICS REGISTRES SYSTÈME 7 Affichez vos commentaires en faisant défiler le registre vers la droite en sur . Ajouter des commentaires avant d’effectuer une entrée dans le registre Suivez cette procédure pour ajouter vos commentaires avant d’effectuer l’entrée dans le registre. Par exemple, après une mise en route, le système enregistre les résultats de la mise en route dans le registre de démarrage. Si vous désirez que la fenêtre Ajouter des commentaires soit affichée avant que l’entrée soit réalisée dans le registre, activez la fenêtre Commentaires de l’utilisateur dans le registre de démarrage. Dans le cas contraire, vous devrez, pour ajouter un commentaire à une entrée du registre de démarrage, suivre les procédures de la section Ajouter des commentaires à une entrée existante du registre. 11-92 1 sur l’onglet Registres/Analyseur. 2 sur le registre désiré : r Registre réactifs r Registre mise en route r Registre calibrage r Registre maintenance r Registre événements REF 624022BC DIAGNOSTICS OUVERTURE DE LA PORTE DU SUPPORT DE TUBES LORSQU’ELLE EST COINCÉE 3 sur la case qui correspond à Entrer des commentaires pour valider ou invalider cette possibilité. L’option est validée si la case qui lui est juxtaposée contient une coche ; elle est invalidée si cette case est vide. 4 sur pour enregistrer. 11.15 OUVERTURE DE LA PORTE DU SUPPORT DE TUBES LORSQU’ELLE EST COINCÉE IMPORTANT Cette procédure risque d’endommager l’instrument si elle est effectuée trop tôt. N’effectuez cette procédure que si le système n’ouvre pas automatiquement la porte du support de tubes. Si le système s’arrête avant que la porte du support de tubes ne s’ouvre, suivez cette procédure pour l’ouvrir manuellement. 1 sur . Si la porte du support de tubes ne s’ouvre pas, passez à l’étape 2. 2 REF 624022BC Mettez le système hors tension en suivant les procédures de la section Mise hors tension du système du chapitre 5. 11-93 11 DIAGNOSTICS OUVERTURE DE LA PORTE DU SUPPORT DE TUBES LORSQU’ELLE EST COINCÉE 3 Débranchez l’analyseur de sa source d’alimentation (prise murale). 4 Insérez une clé à six pans creux dans l’orifice situé à droite de l’instrument, près de la porte du support de tubes, jusqu’à ce que la porte s’ouvre. Remarque : Si la porte ne s’ouvre pas ou se coince à nouveau, contactez un représentant Beckman Coulter. 11-94 5 Branchez l’analyseur sur sa source d’alimentation. 6 Mettez le système sous tension en suivant les procédures de la section Mise sous tension du système du chapitre 5. 7 Vérifiez les performances du système et poursuivez les opérations normales. REF 624022BC APARAMÉTRAGE A A.1 INSTALLATION Un représentant Beckman Coulter installera l’analyseur, la station de travail, le logiciel et l’imprimante. A.2 CONFIGURATION PAR DÉFAUT Votre instrument a été configuré avant son installation. Tableau A.1 contient les données de configuration par défaut. Tableau A.1 Réglages par défaut de l’instrument Caractéristique Réglages par défaut Pour modifier les réglages Format de la date MM/JJ/AAAA Suivez les procédures de la section Changer le format de date. Format de l’heure AM/PM Suivez les procédures de la section Changer l’heure. Unité résultats US Suivez les procédures de la section Changer l’unité des résultats. Langue ANGLAIS Suivez les procédures de la section Sélection de la langue. Mode d’identification de l’échantillon Identification manuelle Suivez les procédures de la section Numérotation automatique ID échantillon : Non. Valider LYA, CIM, TCT et IDP NON Suivez les procédures de la section Validation/invalidation des paramètres RUO (réservés exclusivement à la recherche). Fréquence d’auto-nettoyage 75 Suivez les procédures de la section Changer le paramètre de l’auto-nettoyage. Mise en route automatique Activé Suivez les procédures de la section Validation/invalidation de la mise en route automatique. Charge de travail quotidienne NUM : 10 Suivez les procédures de la section Changement de la charge de travail quotidienne. NUM/DIFF : 40 Changements du paramétrage de l’instrument Chaque fois que vous modifiez le paramétrage de l’instrument, imprimez un compte rendu de référence. Reportez-vous à la section Paramètres de configuration de l’analyseur et de la station de travail pour plus de détails. REF 624022BC A-1 PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME A.3 PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME Validation de la numérotation automatique et paramétrage du numéro de début Un numéro d’identification d’échantillon est exigé pour l’analyse. Vous pouvez entrer manuellement le numéro d’identification de l’échantillon, utiliser le lecteur de code-barres en option ou sélectionner l’attribution automatique du numéro d’identification (numérotation en autoséquence). r Si vous ne validez pas la fonction de numérotation automatique, vous devrez entrer manuellement ou scanner le numéro d’identification de l’échantillon. r Si vous sélectionnez la fonction de numérotation automatique, le numéro d’identification sera automatiquement augmenté d’une unité à partir du numéro précédent, attribué chaque fois qu’un échantillon est analysé. Numérotation automatique ID échantillon : Oui Suivez cette procédure pour valider (activer) la numérotation automatique des numéros d’identification d’échantillon. A-2 1 sur l’onglet Liste de travail. 2 sur . REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 3 4 sur Numérotation auto Oui. Tapez le premier numéro de la numérotation automatique. Par exemple, si vous désirez que la numérotation automatique commence à 1, tapez 1. Le numéro d’identification 1 sera attribué automatiquement au premier échantillon. REF 624022BC 5 sur APPLIQUER. 6 sur . A-3 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 7 Vérifiez que les numéros d’identification des échantillons sont corrects : sur l’onglet Analyse. a. b. Confirmez que les numéros sont corrects. Le numéro d’identification de l’échantillon en cours d’analyse est affiché dans le champ En cours situé en bas à gauche de l’écran. Le numéro d’identification du prochain échantillon qui sera analysé s’affiche dans le champ ID Suivant. Par exemple, si la numérotation automatique commence par 1, le numéro d’identification de l’échantillon suivant sera 2. Changer le numéro de début de la numérotation automatique des ID des échantillons Suivez cette procédure pour modifier le numéro du début de la numérotation automatique. Si votre laboratoire réutilise les numéros d’identification des échantillons, reportez-vous à la Section 2.8, LISTES DE TRAVAIL, qui indique de manière détaillée comment éviter les messages indiquant que des numéros d’identification d’échantillons ont été dupliqués. A-4 1 sur l’onglet Liste de travail. 2 sur . REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 3 Entrez le numéro de début. 4 sur APPLIQUER. 5 sur . Numérotation automatique ID échantillon : Non Suivez cette procédure pour invalider (désactiver) la numérotation automatique des ID échantillon. 1 sur l’onglet Liste de travail. 2 sur 3 sur la case Numérotation auto Oui jusqu’à ce que la coche disparaisse ( REF 624022BC . ). A-5 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 4 sur APPLIQUER. 5 sur . La numérotation automatique étant maintenant désactivée, vous allez devoir entrer manuellement les ID des échantillons ou scanner leur code-barres. Suppression de noms de médecins (“prescripteurs”) et de services (“origines”) Suivez cette procédure pour supprimer des noms de médecins et de services. Une fois supprimés, ils n’apparaîtront plus dans les listes déroulantes de l’écran Ajouter/Modifier la liste de travail, mais ils seront conservés avec les résultats des patients stockés. 1 2 sur Configurer tt Système. Tapez le mot de passe et sur . A-6 REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 3 4 sur l’onglet Prescripteur/Origine. Sélectionnez le nom que vous désirez supprimer. Il s’affiche dans le champ situé au-dessus de la liste. Remarque : les noms de prescripteurs (médecins) et d’origines (services) s’affichent par ordre alphabétique. REF 624022BC 5 sur 6 sur OK. . A-7 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 7 Répétez les étapes 4 à 6 pour supprimer d’autres noms de médecins et de services. Une fois terminé, sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. Changer l’unité des résultats La sélection de l’unité des résultats permet de choisir le format d’affichage des résultats numériques. Vous pouvez choisir parmi ces unités résultats : r US r SI 1 r SI 2 r SI 3 r SI 4 Tableau A.2 affiche les formats des unités résultats pour chaque paramètre. Tableau A.2 Format des unités résultats Unité résultats A-8 Paramètre US SI 1 SI 2 SI 3 SI 4 GB 103/µl 109/l 109/l 103/µl 109/l GR 106/µl 1012/l 1012/l 106/µl 1012/l Plt 103/µl 109/l 109/l 103/µl 109/l Ht % l/l l/l l/l l/l Hb g/dl g/l g/l g/dl mmol/l VMC fl fl fl fl fl TCMH pg pg pg pg fmol CCMH g/dl g/l g/l g/dl mmol/l IDC % % % % % VMP fl fl fl fl fl TCT % % % % % IDP % % % % % DIFF % % % coefficient % % DIFF # 103/µl 109/l 109/l 103/µl 109/l REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME Suivez cette procédure pour sélectionner un format d’unité résultats. ATTENTION : Si vous changez l’unité des résultats, le système redémarre automatiquement pour que cette modification prenne effet. 1 2 sur Configurer tt Système. Tapez le mot de passe et sur . 3 REF 624022BC sur l’onglet Unités. A-9 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 4 Sélectionnez l’unité résultats désirée. a. sur dans le champ de sélection des unités. b. Mettez votre choix en surbrillance : r US r SI 1 r SI 2 r SI 3 r SI 4 Lorsque vous avez sélectionné l’unité des résultats, l’écran affiche le format des unités des résultats de chaque paramètre. Par exemple, si vous avez sélectionné SI 3, les unités de résultats SI 3 sont affichées. A-10 5 sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. 6 sur OK pour confirmer que vous désirez fermer automatiquement votre session. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 7 Attendez que le système soit déconnecté. 8 Connectez-vous à nouveau : 9 a. Lorsque la boîte Initier une connexion apparaît, appuyez simultanément sur Ý + Þ + á. b. Tapez votre nom d’utilisateur BCI et appuyez sur Ù. c. Tapez le mot de passe 123. d. Appuyez sur Û ou sur OK. Attendez que la connexion avec l’analyseur soit établie. 10 Poursuivez les opérations normales. Paramétrage de la date et de l’heure Changer la date 1 REF 624022BC sur Configurer tt Système. A-11 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 2 Tapez le mot de passe et sur . 3 A-12 sur l’onglet Date/Time (Date/Heure). 4 sur Changer la Date/Time (Date/Heure). 5 Sélectionnez la date du jour : a. Sélectionnez le mois. b. Sélectionnez l’année. c. Sélectionnez le jour. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 6 sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. OU sur APPLY (APPLIQUER) puis sur OK pour enregistrer et demeurer dans cette fenêtre pour changer l’heure. Allez à l’étape 5 de la section Changer l’heure pour obtenir des détails supplémentaires. Changer l’heure 1 2 sur Configurer tt Système. Tapez le mot de passe et sur . 3 4 REF 624022BC sur l’onglet Date/Time (Date/Heure). sur Changer la Date/Time (Date/Heure). A-13 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 5 Paramétrez l’heure actuelle en sur autant de fois que nécessaire. 6 sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. OU sur sur APPLY (APPLIQUER) puis OK pour enregistrer et demeurer dans cette fenêtre pour changer l’heure. Allez à l’étape 5 de la section Changer la date pour obtenir des détails supplémentaires. A-14 REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME Changer le format de l’heure Suivez cette procédure pour changer le format dans lequel l’heure est affichée par le système. Les formats disponibles et la manière dont ils affichent l’heure sont présentés ci-dessous : hh:mm:ss ampm (05:30:12 am ou pm) h:mm:ss ampm (5:30:12 am ou pm) H:mm:ss (5:30:12) HH:mm:ss (05:30:12) 1 2 sur Configurer tt Système. Tapez le mot de passe et sur . 3 REF 624022BC sur l’onglet Date/Heure. A-15 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 4 Sélectionnez le format de l’heure : a. b. sur dans le champ du format de l’heure. sur le format désiré. Le système met le format à jour dans le champ de l’heure actuelle. 5 Enregistrez les modifications : r sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. OU r sur pour enregistrer et demeurer dans cette fenêtre pour changer le format de la date. Allez à l’étape 4 de Changer le format de date. Changer le format de date Suivez cette procédure pour changer le format dans lequel la date est affichée par le système. Les formats disponibles et la manière dont ils affichent la date sont présentés ci-dessous : mm/jj/aaaa (03/08/2001) jj/mm/aaaa (08/03/2001) aaaa/mm/jj (2001/03/08) 1 A-16 sur Configurer tt Système. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 2 Tapez le mot de passe et sur . 3 4 sur Date/Heure. Sélectionnez le format de date : a. b. sur dans le champ du format de date. sur le format désiré. Le système met le format à jour dans le champ de la date actuelle. REF 624022BC A-17 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 5 Enregistrez les modifications : r sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. OU r sur pour enregistrer et demeurer dans cette fenêtre pour changer le format de l’heure. Allez à l’étape 4 de Changer le format de l’heure. Changement de la charge de travail quotidienne Vous pouvez spécifier la charge de travail quotidienne, qui correspond au nombre approximatif d’analyses NUM et NUM/DIFF qui seront, selon vous, effectuées chaque jour par votre laboratoire. Le système utilise les paramètres de la charge de travail quotidienne pour effectuer une vérification des capacités en réactifs à la fin de la procédure de mise en route. L’objectif est de déterminer si chacun des réactifs est en quantité suffisante pour durer jusqu’à la fin de la journée. Tableau A.3 indique les valeurs par défaut. Tableau A.3 Analyses de la charge de travail quotidienne par panneau Panneau Valeur par défaut Minimum Maximum NUM 10 1 500 NUM/DIFF 40 1 500 Si le système détermine que la quantité de réactif est insuffisante pour une journée de travail, Niveau bas de réactif(s). La quantité de réactif est insuffisante pour la charge de travail quotidienne apparaît. Vous pouvez soit déterminer quel est le réactif en question, soit continuer de travailler jusqu’à ce que le message spécifique Niveau bas de réactif apparaisse, puis changez le réactif. Pour changer les paramètres de la charge de travail quotidienne, procédez comme suit. 1 A-18 sur Configurer tt Système. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 2 Tapez le mot de passe et sur . 3 sur Option cycle. 4 Tapez le nombre d’analyses quotidiennes de NUM et/ou de NUM/DIFF. 5 Enregistrez les modifications : r sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. OU 6 REF 624022BC sur pour enregistrer et demeurer dans cette fenêtre pour poursuivre les modifications. A-19 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME Changer le paramètre de l’auto-nettoyage L’instrument effectue automatiquement un nettoyage automatique après un nombre spécifié d’analyses. Par défaut, ce nombre est de 75. Vous pouvez le modifier et choisir un nombre quelconque entre 1 et 75. Par exemple, pour que l’instrument exécute l’auto-nettoyage après 50 analyses, entrez le nombre 50. Suivez cette procédure pour changer la fréquence de l’auto-nettoyage. 1 2 sur Configurer tt Système. Tapez le mot de passe et sur . 3 A-20 sur l’onglet Option cycle. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 4 Entrez le nombre de cycles devant être effectués par le système avant l’auto-nettoyage. La plage de la fréquence est de 1 à 75. Si vous entrez un nombre non compris dans cet intervalle, un message d’erreur apparaît. Dans ce cas, sur OK, puis modifiez le nombre en tapant n’importe quel nombre entier compris entre 1 et 75. 5 sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. La fréquence d’auto-nettoyage est maintenant paramétrée en fonction du nombre que vous avez entré. Par exemple, si vous avez entré 50, l’instrument effectuera un auto-nettoyage après 50 cycles. REF 624022BC A-21 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME Validation/invalidation de la mise en route automatique Si vous désirez que votre système soit mis en marche (paramètre par défaut) automatiquement lors de chaque début de session, n’invalidez pas la fonction de mise en route automatique. Nous vous recommandons de laisser cette fonction validée. Si vous ne désirez pas que votre système soit mis en marche (paramètre par défaut) automatiquement lors de chaque début de session, invalidez la fonction de mise en route automatique. N’oubliez pas que lorsque cette fonction est invalidée, vous devez sélectionner l’option de mise en route lors de chaque début de session. 1 2 sur Configurer tt Système. Tapez le mot de passe et sur . 3 sur l’onglet Option cycle. 4 sur la case juxtaposée à Automatique pour valider ( la fonction. A-22 ) ou invalider ( ) REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 5 sur sortir. pour enregistrer et Affichage/modification du numéro de série de l’analyseur (SN) 1 2 sur Configurer tt Système. Tapez le mot de passe et sur . 3 4 REF 624022BC sur l’onglet Analyseur. Modifiez si nécessaire le numéro de série. A-23 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 5 sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. Sélection de la langue Cette procédure permet de sélectionner la langue qui sera utilisée pour l’affichage du logiciel de l’instrument. Choisissez entre : A-24 r Anglais r Français r Italien r Allemand r Espagnol 1 sur Configurer tt Système tt Général. 2 sur l’onglet Langue. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 3 sur la langue désirée. Remarque : Si vous désirez modifier les spécificités locales des entrées, telles que les claviers spécifiques aux langues, contactez un représentant Beckman Coulter. 4 sur Changez les formats d’entrées et confirmez les paramètres. 5 sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. Remarque : Un message s’affiche pour vous rappeler que la modification des options de langue nécessite le redémarrage de l’application. REF 624022BC A-25 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME Configuration de l’imprimante Définition des propriétés de l’imprimante Les propriétés de l’imprimante comprennent le format du papier, l’orientation du papier (verticale ou horizontale), la source d’alimentation en papier, la qualité d’impression, et ainsi de suite. Suivez cette procédure pour modifier les facteurs de calibrage. Les paramètres de l’imprimante varient en fonction de l’imprimante utilisée. 1 2 sur Configurer tt Système. Tapez le mot de passe et sur . 3 A-26 sur l’onglet Imprimante. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 4 sur Propriétés de l’imprimante. 5 Sélectionnez l’imprimante dans la liste des noms : dans le champ des a. sur noms. b. Mettez l’imprimante désirée en surbrillance. c. Remarque : Si l’imprimante désirée n’est pas mentionnée dans la liste, vous pouvez l’y ajouter. Reportez-vous à la section Ajouter une imprimante pour plus de détails. ATTENTION : N’utilisez que les imprimantes disponibles dans ce champ. Ces imprimantes et leurs pilotes ont été validés pour être utilisés avec le AC•T système 5diff CP. 6 REF 624022BC Sélectionnez les paramètres d’impression désirés. A-27 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 7 Pour des paramètres de propriétés supplémentaires, sur Propriétés. Les options de Mise en page telles que le format du papier, la source d’alimentation en papier, l’orientation du papier, le nombre d’exemplaires et les autres options sont affichées. 8 sur OK pour fermer l’écran des propriétés avancées. 9 sur OK pour fermer l’écran du paramétrage de l’imprimante. 10 sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. Ajouter une imprimante ATTENTION : Si vous désirez ajouter une imprimante compatible Windows NT à votre système, contactez un représentant Beckman Coulter. A-28 REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME Définition des paramètres de transmission automatique des résultats La transmission automatique des résultats vers le LIS est effectuée selon les paramètres définis dans l’option de transmission automatique du paramétrage du système. Vous pouvez transmettre automatiquement les résultats des contrôles et/ou des patients. Reportez-vous au Host Transmission Specification Manual (Manuel des spécifications des transmissions au LIS) pour obtenir des explications détaillées sur la configuration du protocole de communication au LIS. Procédez comme suit pour définir les paramètres de transmission automatique des résultats vers le LIS, si applicable. 1 2 sur Configurer tt Système. Tapez le mot de passe et sur . REF 624022BC A-29 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 3 4 sur l’onglet Communication. Sélectionnez l’une des options suivantes dans l’écran des résultats des patients : r Désactiver (la transmission automatique est invalidée) r Tous (tous les résultats de patients sont transmis au LIS) r Normaux uniquement (seuls les résultats normaux de patients sont transmis automatiquement) r Normaux et anormaux sélectionnés (tous les résultats normaux de patients et les résultats anormaux que vous avez définis sont transmis automatiquement) A-30 r Aucune valeur de paramètre r Avec des paramètres d’alarme r Hors des normales laboratoire r Hors des limites d’action 5 Dans Résultats des contrôles, sélectionnez Valide si vous souhaitez transmettre automatiquement les résultats des contrôles au SIL. (Disponible uniquement pour les versions 2.00 et ultérieures du logiciel). 6 sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME Paramètres de configuration de l’analyseur et de la station de travail Vous pouvez non seulement restaurer les paramètres de configuration de l’analyseur et des stations de travail à partir d’une sauvegarde, mais aussi imprimer les paramètres utilisés actuellement pour l’analyseur et la station de travail. Enregistrer les paramètres de configuration de l’analyseur Suivez cette procédure pour enregistrer les paramètres de configuration actuels de l’analyseur sur le disque dur d’une station de travail ou sur une disquette. Vous pourrez les restaurer ultérieurement en cas de besoin. Le représentant Beckman Coulter effectue cette procédure lors de l’installation. Pour modifier la configuration de l’analyseur, procédez comme suit. 1 2 sur Configurer tt Système. Tapez le mot de passe et sur . 3 sur l’onglet Sauvegarder/Restaurer Configuration. REF 624022BC A-31 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 4 sur Sauvegarder dans la zone Configuration courante de l’analyseur. 5 Indiquez l’endroit dans lequel les paramètres doivent être enregistrés. r Si vous désirez que les paramètres soient sauvegardés sur le disque dur, sur Disque dur puis . Beckman Coulter vous recommande d’enregistrer les informations sur votre disque dur. r Si vous désirez que les paramètres soient sauvegardés sur une disquette : 1) A-32 Insérez la disquette dans le lecteur A. 2) sur Disquette. 3) sur . REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME Restaurer les paramètres de configuration de l’analyseur Suivez cette procédure pour restaurer les anciens paramètres de l’analyseur pour qu’ils deviennent les paramètres actuels. IMPORTANT Il n’est pas recommandé de restaurer la configuration de la station de travail si la base de données contient des résultats de patients. Après une restauration, les valeurs de plage dans les Systèmes d’alarme de la station de travail sont remplacées par les valeurs de plage des Systèmes d’alarme restaurés. Les échantillons de patients existants resteront accompagnés d’alarmes avec les valeurs de plage lors de leur analyse. Toutefois, les plages du système d’alarme prennent les valeurs des systèmes d’alarme restaurés. Vérifiez les valeurs de la plage du système d’alarme après la restauration et avant d’émettre des comptes rendus sur les résultats des patients. 1 2 sur Configurer tt Système. Tapez le mot de passe et sur . 3 sur l’onglet Sauvegarder/Restaurer Configuration. REF 624022BC A-33 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 4 sur Restaurer dans la zone Configuration courante de l’analyseur. 5 Indiquez l’endroit à partir duquel les paramètres doivent être restaurés. r Si vous désirez que les paramètres soient restaurés à partir du disque dur, r sur Disque dur puis . Si vous désirez que les paramètres soient restaurés à partir d’une disquette : 1) Insérez la disquette dans le lecteur A. 2) sur Disquette. 3) sur . Imprimer les paramètres de configuration de l’analyseur Suivez cette procédure pour imprimer les paramètres de configuration de l’analyseur. 1 A-34 sur Configurer tt Système. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 2 Tapez le mot de passe et sur . 3 sur l’onglet Sauvegarder/Restaurer Configuration. 4 sur Impression dans la zone Configuration courante de l’analyseur. Un compte rendu détaillé des paramètres de l’analyseur est imprimé. 5 REF 624022BC Conservez-le pour référence. Lors de l’installation, le représentant Beckman Coulter vous a donné un exemplaire imprimé regroupant les paramètres qui étaient alors configurés. A-35 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME Sauvegarder les paramètres de configuration de la station de travail Suivez cette procédure pour enregistrer les paramètres de configuration actuels de la station de travail sur son disque dur ou sur une disquette. Vous pourrez les restaurer ultérieurement en cas de besoin. Pour modifier la configuration de la station de travail, procédez comme suit. 1 2 sur Configurer tt Système. Tapez le mot de passe et sur . 3 sur l’onglet Sauvegarder/Restaurer Configuration. A-36 REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 4 sur Sauvegarder dans la zone Configuration courante de la station de travail. 5 Indiquez l’endroit dans lequel les paramètres doivent être enregistrés. r Si vous désirez que les paramètres soient sauvegardés sur le disque dur, sur Disque dur puis . r Si vous désirez que les paramètres soient sauvegardés sur une disquette : 1) REF 624022BC Insérez la disquette dans le lecteur A. 2) sur Disquette. 3) sur . A-37 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME Restaurer les paramètres de configuration de la station de travail Suivez cette procédure pour restaurer les anciens paramètres de la station de travail pour qu’ils deviennent les paramètres actuels. 1 2 sur Configurer tt Système. Tapez le mot de passe et sur . 3 sur l’onglet Sauvegarder/Restaurer Configuration. A-38 REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 4 sur Restaurer dans la zone Configuration courante de la station de travail. 5 Indiquez l’endroit à partir duquel les paramètres doivent être restaurés. r Si vous désirez que les paramètres soient restaurés à partir du disque dur, sur Disque dur puis . r Si vous désirez que les paramètres soient restaurés à partir d’une disquette : 1) REF 624022BC Insérez la disquette dans le lecteur A. 2) sur Disquette. 3) sur . A-39 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME Imprimer les paramètres de configuration de la station de travail Suivez cette procédure pour imprimer les paramètres de configuration de l’analyseur. 1 2 sur Configurer tt Système. Tapez le mot de passe et sur . 3 A-40 sur l’onglet Sauvegarder/Restaurer Configuration. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME 4 sur Imprimer dans la zone Configuration courante de la station de travail. Un compte rendu détaillé des paramètres de la station de travail est imprimé (Figure A.1). 5 REF 624022BC Conservez-le pour référence. A-41 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME Figure A.1 Compte rendu de paramétrage de la station de travail Définition des paramètres de communication avec le LIS La modification des paramètres de communication LIS/HIS affecte les types d’informations envoyées et reçues par la station de travail. En général, ces informations ont déjà été configurées sur votre système par un technicien qualifié qui s’est reporté au document de spécification des transmissions avec le LIS. Consultez un représentant Beckman Coulter avant d’apporter quelque modification que ce soit aux paramètres de communication avec le LIS. A-42 REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT A.4 PARAMÉTRAGE DU PATIENT Travailler avec des ensembles de conditions d’alarme (plages) Remarque : aucune modification du système d’alarme (nom ou limites) ne sera autorisée en présence de résultats d’échantillons préalablement analysés avec ce système d’alarme dans la base de données. Sélectionner un ensemble de conditions d’alarme par défaut Suivez cette procédure pour sélectionner un ensemble de conditions d’alarme par défaut. 1 2 sur Configurer tt Patients. Tapez le mot de passe et sur . 3 4 REF 624022BC sur l’onglet Alarmes et messages. Mettez l’ensemble de conditions d’alarme que vous voulez paramétrer par défaut en surbrillance. A-43 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT 5 6 sur Paramétrer par défaut. Enregistrez les modifications : r sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. OU r sur pour enregistrer et demeurer dans cette fenêtre. Le nom de l’ensemble de conditions d’alarme est maintenant défini comme paramètre par défaut. A-44 REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT Modifier les limites patients dans un ensemble de conditions d’alarme Suivez cette procédure pour modifier les limites patients d’un ensemble de conditions d’alarme. ATTENTION : L’ensemble de conditions d’alarme Standard ne peut pas être modifié. La plage d’âge d’aucun ensemble de conditions d’alarme ne peut être modifiée. 1 2 sur Configurer tt Patients. Tapez le mot de passe et sur . 3 sur l’onglet Alarmes et messages. 4 Mettez en surbrillance l’ensemble de conditions d’alarme que vous voulez modifier. 5 REF 624022BC sur Configurer. A-45 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT 6 7 Modifiez les limites de normalité : a. Mettez le nombre à modifier en surbrillance. b. Entrez le nouveau nombre. c. Appuyez sur Ù pour vous déplacer entre les champs. sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. Créer des ensembles de conditions d’alarme supplémentaires Vous pouvez créer jusqu’à 14 ensembles de conditions d’alarme supplémentaires car le programme en accepte 20 au total. (Six ont déjà été prédéfinis et installés.) Suivez cette procédure pour créer de nouveaux ensembles d’alarme. 1 Vérifiez que le système d’alarme sur lequel vous voulez effectuer la copie est créé. Reportez-vous à la section Créer des ensembles de conditions d’alarme supplémentaires pour plus de détails. 2 A-46 sur Configurer tt Patients. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT 3 Tapez le mot de passe et sur . 4 5 sur l’onglet Alarmes et messages. Sélectionnez un ensemble de conditions d’alarme vide (disponible) ou la ligne disponible (vide) suivante. Par exemple, si seulement 6 ensembles d’alarme ont été prédéfinis sur votre système, la ligne disponible suivante est la ligne 7. 6 7 sur Configurer. Tapez le nom de l’ensemble de conditions d’alarme. Par exemple, si vous voulez créer un ensemble de conditions d’alarme pour les patients atteints d’un problème rénal, vous pouvez l’appeler Rénal. Remarque : N’utilisez pas d’apostrophe ni d’autre signe de ponctuation dans les noms des ensembles de conditions d’alarme. REF 624022BC A-47 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT ATTENTION : Les limites d’action et les limites de normalité appliquées aux nouveaux systèmes d’alarme sont celles de l’ensemble de conditions d’alarme standard. N’oubliez pas que la plage d’âge ne peut pas être modifiée. 8 Modifiez les limites des plages, le cas échéant : a. Mettez le nombre à modifier en surbrillance. Remarque : Vous ne pouvez pas entrer de plages d’âge pour les ensembles de conditions d’alarme. b. Entrez le nouveau nombre. c. Appuyez sur Ù pour vous déplacer entre les champs. Autre méthode, voir Copier des limites d’action et des limites de normalité dans un autre ensemble de conditions d’alarme. 9 sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. L’ensemble de conditions d’alarme que vous venez de créer apparaît maintenant dans la liste des systèmes définis. Sensibilité et seuil des alarmes Les options de l’onglet Sensibilité et seuil des alarmes sont réservées au personnel de maintenance uniquement. IMPORTANT N’y apportez aucune modification sans avoir préalablement consulté un représentant Beckman Coulter. Sinon, votre système risque de ne pas fonctionner au niveau de ses spécifications. Toute modification des seuils ou de la sensibilité affecte l’ensemble des performances du système. A-48 REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT Copier des limites d’action et des limites de normalité dans un autre ensemble de conditions d’alarme Suivez cette procédure pour copier les limites d’action et les limites de normalité d’un ensemble de conditions d’alarme existant dans un autre ensemble de conditions d’alarme. Un ensemble de conditions d’alarme doit déjà avoir été créé pour que vous puissiez y copier des limites. 1 2 sur Configurer tt Patients. Tapez le mot de passe et sur . 3 sur l’onglet Alarmes et messages. 4 Sélectionnez un ensemble de conditions d’alarme vide (disponible) ou la ligne disponible (vide) suivante. 5 Mettez l’ensemble de conditions d’alarme à partir duquel vous voulez effectuer la copie en surbrillance. Par exemple, pour effectuer la copie à partir de l’ensemble de conditions d’alarme Homme, sélectionnez Homme. Remarque : Vous pouvez Copier de l’ensemble de conditions d’alarme standard mais vous ne pouvez pas Copier sur ce système. REF 624022BC A-49 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT 6 7 sur Copier. Sélectionnez l’ensemble de conditions d’alarme sur lequel vous voulez effectuer la copie. a. b. sur . Mettez l’ensemble de conditions d’alarme en surbrillance. Par exemple, pour effectuer la copie à partir de l’ensemble de conditions d’alarme Femme, sélectionnez Femme à partir de la liste. 8 9 A-50 sur pour copier. Vérifiez que les limites de normalité ont été copiées correctement. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT Validation/invalidation des paramètres RUO (réservés exclusivement à la recherche) Les paramètres RUO de cet instrument comprennent : TCT, IDP, LYA et CIM. Lorsque les Etats-Unis ont été sélectionnés pour le pays, ces paramètres sont définis comme étant destinés exclusivement à la recherche. Ne les utilisez pas pour la routine en diagnostic. Si vous désirez afficher, imprimer et/ou transmettre les paramètres RUO, vous devez activer la fonction des paramètres RUO en suivant la procédure ci-dessous. Remarque : Dès qu’une étiquette de paramètre RUO est affichée, imprimée et/ou transmise, le message suivant est affiché, imprimé et/ou transmis : Réservé exclusivement à la recherche. Ne les utilisez pas pour des procédures de diagnostic. Activer les paramètres RUO Suivez cette procédure pour activer les paramètres RUO. 1 2 sur Configurer tt Patients. Tapez le mot de passe et sur . 3 REF 624022BC sur l’onglet Paramètres. A-51 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT 4 sur Activer les paramètres RUO. Remarque : Si Activer les paramètres RUO n’est pas disponible, ces derniers ont déjà été validés et vous n’avez pas à suivre le reste de cette procédure. 5 6 sur et sélectionnez l’une des options suivantes : r U.S.A. r Non U.S.A. r Sans sur Oui pour confirmer que vous avez choisi de mentionner les paramètres RUO. ATTENTION : Si vous sélectionnez U.S.A., vous devez remplir le formulaire de certification RUO qui est imprimé automatiquement. Suivez les instructions du formulaire. A-52 7 Vérifiez que l’imprimante est prête. 8 sur OK pour confirmer que vous désirez fermer automatiquement votre session. 9 Attendez que le système soit déconnecté. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT 10 Connectez-vous à nouveau : a. Lorsque la boîte Initier une connexion apparaît, appuyez simultanément sur Ý + Þ + á. b. Tapez votre nom d’utilisateur BCI et appuyez sur Ù. c. Tapez le mot de passe 123. d. Appuyez sur Û ou sur OK. 11 Attendez que la connexion avec l’analyseur soit établie. 12 sur Configurer tt Patients. 13 Tapez le mot de passe et sur . 14 sur l’onglet Paramètres. 15 Vérifiez que les paramètres RUO sont sélectionnés. REF 624022BC A-53 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT Invalider les paramètres RUO Suivez cette procédure pour invalider les paramètres RUO. 1 2 sur Configurer tt Patients. Tapez le mot de passe et sur . 3 sur l’onglet Paramètres. 4 sur Désactiver les paramètres RUO. Remarque : Si Désactiver les paramètres RUO n’est pas disponible, ces derniers ont déjà été invalidés et vous n’avez pas à suivre le reste de cette procédure. A-54 REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT 5 sur OK pour confirmer que vous désirez fermer automatiquement votre session. 6 Attendez que le système soit déconnecté. 7 Connectez-vous à nouveau : 8 9 a. Lorsque la boîte Initier une connexion apparaît, appuyez simultanément sur Ý + Þ + á. b. Tapez votre nom d’utilisateur BCI et appuyez sur Ù. c. Tapez le mot de passe 123. d. Appuyez sur Û ou sur OK. Attendez que la connexion avec l’analyseur soit établie. sur Configurer tt Patients. 10 Tapez le mot de passe et sur . REF 624022BC A-55 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT 11 sur l’onglet Paramètres. 12 Vérifiez que les paramètres RUO sont invalidés. Paramétrage du compte rendu du patient Cette section contient des informations sur : r r r r r r Saisie de l’en-tête d’un compte rendu Valider/Invalider l’impression automatique des comptes rendus de patient Sélectionner le nombre d’exemplaires à imprimer Sélectionner l’option d’impression des comptes rendus de patient Sélectionner les options d’impression des comptes rendus de patient Sélection des paramètres à imprimer Saisie de l’en-tête d’un compte rendu Suivez cette procédure pour entrer les informations sur votre laboratoire, telles que ses nom, adresse, etc. que vous désirez imprimer en haut de chaque compte rendu d’échantillon de patient. 1 2 sur Configurer tt Patients. Tapez le mot de passe et sur . A-56 REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT 3 sur l’onglet Compte rendu. 4 Entrez les informations pour votre laboratoire : a. Tapez le nom de votre laboratoire dans le champ En-tête 1. Remarque : Chaque champ d’en-tête permet d’entrer jusqu’à 25 caractères alphanumériques et espaces b. 5 Tapez les autres informations concernant votre laboratoire dans les champs En-tête 2 à En-tête 6. Enregistrez les modifications : r sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. OU r REF 624022BC sur pour enregistrer et demeurer dans cette fenêtre pour poursuivre le paramétrage du compte rendu du patient. A-57 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT Valider/Invalider l’impression automatique des comptes rendus de patient Suivez cette procédure pour valider (activer) ou invalider (désactiver) la fonction d’impression automatique des comptes rendus de patient à la fin de chaque analyse. Lorsqu’elle est sélectionnée, la fonction d’impression automatique permet d’imprimer automatiquement tous les comptes rendus sélectionnés. Pour des informations sur la validation/l’invalidation de l’impression automatique des contrôles, la reproductibilité et les calibrages, voir la section Validation/Invalidation de l’impression automatique des contrôles, de la reproductibilité et des calibrages. 1 2 sur Configurer tt Patients. Tapez le mot de passe et sur . 3 A-58 sur l’onglet Compte rendu. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT 4 sur l’option désirée : r Non (rien n’est imprimé automatiquement) r Tous (les résultats patients normaux et anormaux sont imprimés automatiquement) r Normaux (seuls les résultats patients normaux sont imprimés automatiquement) r Anormaux (seuls les résultats patients anormaux sont imprimés automatiquement) Si vous avez sélectionné Anormaux, sélectionnez l’une ou plusieurs des options suivantes : 5 r Aucune valeur de paramètre r Avec des paramètres d’alarme r Hors des normales laboratoire r Hors des limites d’action Enregistrez les modifications : r sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. OU r REF 624022BC sur pour enregistrer et demeurer dans cette fenêtre pour poursuivre le paramétrage du compte rendu du patient. A-59 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT Sélectionner le nombre d’exemplaires à imprimer Suivez cette procédure pour définir le nombre d’exemplaires (1 ou 2) de compte rendu d’échantillon patient vous désirez imprimer (que la fonction d’impression automatique soit ou non sélectionnée). 1 2 sur Configurer tt Patients. Tapez le mot de passe et sur . 3 4 A-60 sur l’onglet Compte rendu. sur 1 ou 2 pour indiquer le nombre de copies devant être imprimé chaque fois. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT 5 Enregistrez les modifications : r sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. OU r sur pour enregistrer et demeurer dans cette fenêtre pour poursuivre le paramétrage du compte rendu du patient. Sélectionner l’option d’impression des comptes rendus de patient Trois options d’impressions de compte rendu sont disponibles. L’option choisie détermine les zones à imprimer dans le compte rendu (Figure A.2). r Option 1 imprime les zones 1, 2 et 3. r Option 2 imprime les zones 1 et 2. r Option 3 imprime la zone 1. Suivez cette procédure pour imprimer les résultats du dernier échantillon analysé. 1 2 sur Configurer tt Patients. Tapez le mot de passe et sur . REF 624022BC A-61 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT 3 4 5 sur l’onglet Compte rendu. Sélectionnez l’option de format désirée : a. sur dans le champ du style de format de compte rendu. b. Mettez l’option désirée en surbrillance. Enregistrez les modifications : r sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. OU r A-62 sur pour enregistrer et demeurer dans cette fenêtre pour poursuivre le paramétrage du compte rendu du patient. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT Figure A.2 Compte rendu des résultats des échantillons : Zones définies b Zone 1 du compte rendu i Heure de l’analyse 1% Date et l’heure de prélèvement du spécimen c Zone 2 du compte rendu j Informations sur le patient 1^ Médecin d Zone 3 du compte rendu 1) Ensemble de conditions d’alarme 1& Emplacement e En-tête 1! Paramètre 1* État de mise en route f numéro d’identification de l’échantillon 1@ Résultat 1( Zone des alarmes/messages correspondant aux autres informations d’alarme g Numéro de séquence 1# Unité résultats 2) Alarmes h Date de l’analyse 1$ Plage REF 624022BC A-63 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT Sélectionner les options d’impression des comptes rendus de patient Suivez cette procédure pour sélectionner les options d’impression des comptes rendus de patient, telles que : r normales, r messages, r messages détaillés, r seuils du Diffplot, r seuils des histogrammes et r valeurs brutes (en général utilisées exclusivement pour le dépannage) 1 2 sur Configurer tt Patients. Tapez le mot de passe et sur . 3 A-64 sur l’onglet Compte rendu. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT 4 sur la case juxtaposée aux fonctions désirées dans le champ de validation. 5 Enregistrez les modifications : r sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. OU r sur pour enregistrer et demeurer dans cette fenêtre pour poursuivre le paramétrage du compte rendu du patient. Sélection des paramètres à imprimer Suivez cette procédure pour sélectionner les paramètres à imprimer. 1 REF 624022BC sur Configurer tt Patients. A-65 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DU PATIENT 2 Tapez le mot de passe et sur . 3 4 A-66 sur l’onglet Compte rendu. sur la case juxtaposée aux paramètres que vous voulez imprimer. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ 5 Enregistrez les modifications : r sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. OU r A.5 sur pour enregistrer et demeurer dans cette fenêtre pour poursuivre le paramétrage du compte rendu du patient. PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ Validation/Invalidation de l’impression automatique des contrôles, de la reproductibilité et des calibrages Suivez cette procédure pour valider (activer) ou invalider (désactiver) la fonction d’impression automatique des comptes rendus de contrôle, de reproductibilité et/ou de calibrage à la fin de chaque analyse. Pour des informations sur la validation/l’invalidation de l’impression automatique des comptes rendus d’échantillon de patient, voir la section Valider/Invalider l’impression automatique des comptes rendus de patient. 1 sur Paramétrage tt Assurance qualité. 2 Tapez le mot de passe et sur . REF 624022BC A-67 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ 3 4 sur l’onglet Général, si nécessaire. Dans le champ d’impression automatique, sur la case juxtaposée à l’option désirée pour la valider ou l’invalider selon le nécessaire. 5 sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. Valider/Invalider les options XM L’analyse XM est une méthode permettant de contrôler l’analyseur d’hématologie automatisé. Similaire à l’analyse XB, l’analyse XM utilise une moyenne mobile pondérée des résultats patients. Vous ne pouvez pas modifier ni exclure les valeurs XM du lot en cours ou des détails du lot. L’analyse XM peut être paramétrée pour contrôler trois paramètres ou neuf paramètres. Votre laboratoire doit établir ses propres valeurs de moyenne. Suivez cette procédure pour valider (activer) ou invalider (désactiver) les options XM. A-68 r 3 Param (contrôle VCM, TCMH et CCMH) r 9 Param (contrôle GB, GR, HB, HCT, VCM, TCMH, CCMH, IDC et PLT) r Non (par défaut) REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ 1 sur Paramétrage tt Assurance qualité. 2 Tapez le mot de passe et sur . 3 4 REF 624022BC sur l’onglet Général, si nécessaire. Dans le champ des options XM, sur la case juxtaposée à l’option désirée pour la valider ou l’invalider selon le choix. A-69 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ 5 Enregistrez les modifications : r sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. OU r sur pour enregistrer et demeurer dans cette fenêtre pour poursuivre les modifications. Définir les limites du CV des paramètres pour le CQ (contrôle de qualité) Suivez cette procédure pour définir les limites du CV (coefficient of variation) pour le CQ. Ce sont les limites de CV par rapport auxquelles les valeurs des fichiers de contrôle sont comparées. 1 sur Paramétrage tt Assurance qualité. 2 Tapez le mot de passe et sur . A-70 REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ 3 4 5 sur l’onglet Général, si nécessaire. Modifiez les limites du CV : a. Mettez le numéro à modifier en surbrillance dans la zone des limites du CV. b. Modifiez le facteur. c. Répétez les étapes a et b selon le nécessaire. Enregistrez les modifications : r sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. OU r REF 624022BC sur pour enregistrer et demeurer dans cette fenêtre pour poursuivre les modifications. A-71 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ Définir les plages horaires Suivez cette procédure pour définir les tranches horaires de votre laboratoire soit de 24 heures soit sous forme de tranches horaires multiples. 1 sur Paramétrage tt Assurance qualité. 2 Tapez le mot de passe et sur . 3 sur l’onglet Plages horaires. 4 Sélectionnez l’option désirée dans le champ de sélection de la tranche horaire : r 24 heures r Tranches multiples Si vous avez sélectionné 24 heures, les paramètres par défaut du système sont appliqués et aucun autre paramétrage n’est nécessaire. Aller à l’étape 6. Si vous avez sélectionné Tranches multiples, allez à l’étape 5. A-72 REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ 5 Si vous avez sélectionné l’option Plusieurs tranches, entrez l’heure du début de chaque tranche. Les heures de fin sont calculées automatiquement dès que les heures de début ont été entrées. Le système empêche en effet que les tranches ne se chevauchent. 6 sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. Paramétrer un fichier de contrôle - Charger à partir de la disquette de contrôle REF 624022BC 1 sur l’onglet Assurance Qualité. 2 sur l’onglet Contrôles au bas de la fenêtre. A-73 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ 3 Sélectionnez le contrôle à paramétrer : a. Dans le champ de sélection du contrôle, b. 4 5 A-74 sur . Sélectionnez le fichier de contrôle désiré dans la liste. sur Configuration contrôle. Insérez la disquette de valeurs de test correcte dans le lecteur de disquette. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ 6 Sélectionnez le bouton Télécharger les valeurs. 7 Sélectionnez le niveau de contrôle, puis sur 8 REF 624022BC . Sélectionnez Commercial comme source du contrôle si elle n’est pas déjà affichée : a. sur Source. dans le champ b. Sélectionnez Commercial. A-75 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ 9 sur pour imprimer les informations de paramétrage du contrôle pour référence. 10 sur pour enregistrer le paramétrage du contrôle et quitter la fenêtre. Paramétrer un fichier de contrôle - Méthode manuelle A-76 1 sur l’onglet Assurance Qualité. 2 sur l’onglet Contrôles au bas de la fenêtre. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ 3 Sélectionnez le contrôle à paramétrer : a. Dans le champ de sélection du contrôle, b. 4 5 REF 624022BC sur . Sélectionnez le fichier de contrôle désiré dans la liste. sur Configuration contrôle. Entrez le numéro de lot du contrôle : a. Repérez le numéro de lot (indiqué sur le flacon du contrôle). b. Entrez le numéro de lot (10 caractères alphanumériques au maximum et sans espace) dans le champ du numéro du lot. A-77 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ 6 Appuyez sur Ù pour passer au champ suivant. 7 Sélectionnez la date de péremption du contrôle : a. sur dans le champ Date de péremption pour ouvrir le calendrier indiquant la date d’aujourd’hui. b. Sélectionnez la date de péremption : 1) sur pour passer au mois approprié. 2) sur le jour approprié. 8 Appuyez sur Ù pour passer au champ suivant. 9 Sélectionnez l’origine du contrôle : a. sur Source. dans le champ b. Sélectionnez Patient ou Commercial pour indiquer l’origine. (Vérifiez que les valeurs de référence de l’échantillon que vous avez sélectionné sont connues.) 10 Appuyez sur Ù pour passer au champ suivant. A-78 REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ 11 Sélectionnez le niveau du contrôle (bas, normal ou haut) : a. sur Niveau. dans le champ b. Sélectionnez le niveau : Bas, Normal ou Haut. 12 Appuyez sur Ù pour passer au champ suivant. 13 Entrez, pour chaque paramètre, les valeurs cibles et les plages de tolérance en vous référant à la feuille de résultat du contrôle AC•T 5diff Control Plus pour chaque paramètre. Appuyez sur Ù après chaque entrée pour passer au champ suivant. REF 624022BC 14 sur pour imprimer les informations de paramétrage du contrôle pour référence. 15 sur pour enregistrer le paramétrage du contrôle et quitter la fenêtre. A-79 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ Sensibilité et seuils Le bouton Seuil sur l’écran Configurer contrôle affiche la sensibilité et les seuils du contrôle. Cet écran est réservé au personnel de maintenance uniquement. Si vous accédez à cet écran par inadvertance, sélectionnez le bouton Cible pour retourner à l’affichage correct. IMPORTANT N’y apportez aucune modification sans avoir préalablement consulté un représentant Beckman Coulter. Sinon, votre système risque de ne pas fonctionner au niveau de ses spécifications. Toute modification des seuils ou de la sensibilité affecte l’ensemble des performances du système. Réserver des numéros de lot de contrôle Suivez cette procédure afin de réserver un numéro de lot pour un contrôle particulier. Ceci vous permet d’entrer, dans l’écran d’analyse, le numéro de lot en tant que numéro d’identification de l’échantillon. En se basant sur cette information, le système reconnaîtra le numéro d’identification de l’échantillon comme étant un contrôle et placera les résultats du contrôle dans le fichier de contrôle approprié. ATTENTION : Le numéro de lot ne peut pas être réservé avant que le contrôle n’ait été paramétré. 1 sur Paramétrage tt Assurance qualité. 2 Tapez le mot de passe et sur . 3 A-80 sur l’onglet Général, si nécessaire. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ 4 5 Dans le champ du numéro de lot assigné, sélectionnez le lot de contrôle que vous désirez assigner : a. sur la case de la colonne Assigné correspondant au numéro de lot désiré. b. Vérifiez que apparaît bien à côté du lot de contrôle désiré. sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. Paramétrage de l’ID IQAP Dès votre inscription au programme IQAP, paramétrez votre ID IQAP dans la station de travail de la façon suivante. Vous devez effectuer ce paramétrage avant de charger des données de contrôle sur le disque en vue de les soumettre à IQAP. 1 sur Paramétrage tt Assurance qualité. 2 Tapez le mot de passe et sur . REF 624022BC A-81 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ 3 A-82 sur l’onglet Général, si nécessaire. 4 Dans le champ IQAP, tapez votre ID IQAP. 5 sur pour enregistrer et quitter la fenêtre. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ Analyse/Résultats de reproductibilité Suivez cette procédure pour analyser la reproductibilité. 1 sur l’onglet Assurance Qualité. 2 sur l’onglet Reproductibilité au bas de la fenêtre. 3 Sélectionnez le profil – NUM ou NUM/DIFF : a. Dans le champ Profil, sur . a. Sélectionnez le panneau désiré – NUM ou NUM/DIFF. REF 624022BC A-83 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ 4 Analysez les échantillons pour la reproductibilité : IMPORTANT Risque de résultats erronés si l’échantillon n’est pas correctement agité avant l’analyse. Mélangez l’échantillon sanguin doucement et soigneusement avant l’analyse, conformément aux recommandations du fabricant du tube et au protocole de votre laboratoire. a. Préparez et mélangez des échantillons de sang entier normal frais en vous reportant aux directives de votre laboratoire. b. Insérez le tube/flacon dans la position correcte du support de tubes. c. Fermez la porte du support de tubes ; l’analyse commence. IMPORTANT Ne fermez pas la session sur la station de travail pendant que l’analyseur exécute un cycle. Ceci provoquerait des problèmes de communication Analyseur/Station de travail. d. Retirez le tube/flacon lorsque la porte du support de tubes s’ouvre. IMPORTANT Risque de résultats erronés si l’échantillon n’est pas correctement agité entre les analyses. Mélangez l’échantillon sanguin doucement et soigneusement avant chaque analyse, conformément aux recommandations du fabricant du tube et au protocole de votre laboratoire. A-84 5 Répétez l’étape 4 jusqu’à ce qu’un minimum de n / 10 soit atteint. 6 Examinez les données. 7 Sélectionnez les résultats à inclure dans le calcul. REF 624022BC PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ REF 624022BC 8 sur pour imprimer les résultats de la reproductibilité. 9 Conservez une copie papier comme référence si nécessaire. A-85 A PARAMÉTRAGE PARAMÉTRAGE DE L’ASSURANCE QUALITÉ A-86 REF 624022BC BSPÉCIFICATIONS DES CODES-BARRES B B.1 VUE D’ENSEMBLE Utilisez les informations de cette annexe pour tester, dépanner et reprogrammer le lecteur de code-barres. IMPORTANT Risque d’identification erronée si les étiquettes code-barres ne répondent pas aux spécifications de cette annexe. N’utilisez que les étiquettes code-barres conformes aux spécifications établies. Définition Un code-barres est formé de lignes noires (barres) et de lignes blanches (espaces) appelées éléments. ATTENTION : Beckman Coulter conseille de vérifier chaque lecture de code-barres pour s’assurer de l’exactitude de l’identification. B.2 ÉTIQUETTES À CODE-BARRES Types de codes-barres L’analyseur AC•T 5diff CP accepte six types de codes-barres : r Code 128, r Code 39, r Codabar, r 2/5 entrelacé, r EAN 8 et r EAN 13. ATTENTION : Le lecteur utilise le Code 128 pour programmer et le symbole $ pour entrer en mode de programmation. Par conséquent, les caractères suivants du Code 128 ne doivent pas être utilisés dans les combinaisons de codes-barres servant à identifier l’échantillon : $, +, et –. B.3 SPÉCIFICATIONS DES CODES-BARRES Les étiquettes à code-barres utilisées avec l’analyseurAC•T 5diff CP doivent répondre aux spécifications décrites ci-après. r r r r r r r r r r REF 624022BC Maximum de caractères utilisables dans l’étiquette code-barres : 16. % minimum du signal de contraste d’impression : 15 % à 670 nm. Résolution maximum du lecteur : 0,1 mm (4 mils). Longueur maximum de l’étiquette : 66 mm (2,6 pouces). Les étiquettes code-barres Code 128 doivent être conformes à la norme européenne EN 799. Les étiquettes code-barres Code 39 doivent être conformes à la norme européenne EN 800. Le code-barres doit être conforme à la norme européenne EN 798. Les étiquettes code-barres 2/5 entrelacé doivent être conformes à la norme européenne EN 801. Les étiquettes code-barres EAN 8 doivent être conformes aux spécifications du code de numérotation des articles EAN (European Article Numbering). Les étiquettes code-barres EAN 13 doivent être conformes aux spécifications du code de numérotation des articles EAN (European Article Numbering). B-1 SPÉCIFICATIONS DES CODES-BARRES SPÉCIFICATIONS DES CODES-BARRES Tableau B.1 présente les paramètres par défaut de chaque type de code-barres. Tableau B.1 Paramètres par défaut des codes-barres Paramètre Code 128b Code 39 Codabar 2/5 entrelacé EAN 8 Longueur en caractères 1 à 16 1 à 16 3 à 16 11d 7 12 Caractère de vérification Toujours activé Activé Non disponible Activé (somme de contrôle)c Toujours activé Toujours activé Démarrer/Arrêter la vérification de l’égalité Non disponible Non disponible Activé Non disponibl e Non disponible Non disponibl e Démarrer/Arrêter la sortie de l’égalité Non disponible Non disponible Désactivé Non disponibl e Non disponible Non disponibl e EAN 13 b Le Code 128 offre une excellente densité, des caractères alphanumériques et une bonne sécurité. Lorsque vous utilisez des codes-barres pour la première fois, ce type est conseillé s’il est compatible avec les autres systèmes de codes-barres de votre laboratoire. c Pour fiabiliser l’identification de l’échantillon, utilisez toujours l’option Caractère de vérification (somme de contrôle). d Le nombre de caractères 2/5 entrelacé peut être programmé pour d’autres longueurs, y compris la longueur variable. Toutefois, la longueur variable n’est PAS recommandée pour 2/5 entrelacé étant donné la possibilité de saisie d’une lecture partielle de l’étiquette à code-barres. B-2 REF 624022BC SPÉCIFICATIONS DES CODES-BARRES PAGES DE TEST DES CODES-BARRES B.4 PAGES DE TEST DES CODES-BARRES Voir les tableaux B.2 et B.3. Tableau B.2 Étiquettes des tests avec le caractère de vérification (somme de contrôle) Code 128 EAN 8 Lit 12345670 Code 39 EAN 13 Si cette étiquette est lue avec le caractère de vérification désactivé, le dernier caractère "$" est également affiché. Lit 1234567890128 Entrelacé 2/5. Lit 11 caractères avec le caractère de vérification ou 12 caractères lorsque cette option est désactivée. Tableau B.3 Étiquettes de test sans le caractère de vérification Code 39 L’étiquette n’est pas lue si le lecteur est programmé avec les valeurs par défaut. Codabar REF 624022BC B-3 B SPÉCIFICATIONS DES CODES-BARRES CONFIGURATION DU LECTEUR DE CODE-BARRES B.5 CONFIGURATION DU LECTEUR DE CODE-BARRES Pour restaurer les paramètres par défaut, lisez chaque code-barres de haut en bas sur chaque colonne du Tableau B.4 jusqu’à ce que tous les codes-barres soient lus. Les codes-barres avec S+ et $- émettent plusieurs bips au cours de la lecture. Les autres codes émettent un seul bip. Tableau B.4 Fiche de configuration du lecteur de code-barres B-4 REF 624022BC SPÉCIFICATIONS DES CODES-BARRES OPTIONS DU LECTEUR DE CODE-BARRES CODE 39 ET CODABAR B.6 OPTIONS DU LECTEUR DE CODE-BARRES CODE 39 ET CODABAR r Code 39, voir Tableau B.5, Options de lecteur de code-barres Code 39. r Codabar, voir Tableau B.6, Options de lecteur de code-barres Codabar. Tableau B.5 Options de lecteur de code-barres Code 39 Lisez UNE des étiquettes ci-dessous pour définir l’option de contrôle Caractère de vérification Code 39 sans l’option de contrôle Caractère de vérification Code 39 avec Caractère de vérification REF 624022BC B-5 B SPÉCIFICATIONS DES CODES-BARRES OPTIONS DU LECTEUR DE CODE-BARRES CODE 39 ET CODABAR Tableau B.6 Options de lecteur de code-barres Codabar Lisez UNE des étiquettes ci-dessous pour définir la vérification de l’option Début/Fin de l’égalité. Sans contrôle ni transmission de Début/Fin de l’égalité Sans contrôle de Début/Fin de l’égalité, mais avec la transmission Contrôle de Début/Fin de l’égalité mais sans transmission Contrôle et transmission de Début/Fin de l’égalité B-6 REF 624022BC SPÉCIFICATIONS DES CODES-BARRES OPTIONS DE PROGRAMMATION ET ÉTIQUETTES DE TEST 2/5 ENTRELACÉ B.7 OPTIONS DE PROGRAMMATION ET ÉTIQUETTES DE TEST 2/5 ENTRELACÉ Voir la section Tableau B.7. Tableau B.7 Options 2/5 entrelacé avec étiquettes de test de caractères à longueur fixe Nombre de caractères (Avec caractère de vérification ou Sans caractère de vérification) Avec Caractère de vérification Lisez d’abord cette étiquette, puis UNE des autres ci-dessous Sans caractère de vérification Étiquettes de test à caractère fixe Lisez d’abord cette étiquette, puis UNE des autres ci-dessous 3 ou 4 5 ou 6 7 ou 8 9 ou 10 11 ou 12 13 ou 14 REF 624022BC B-7 B SPÉCIFICATIONS DES CODES-BARRES CONNEXION DU LECTEUR DE CODES-BARRES OPTIONNEL Tableau B.7 Options 2/5 entrelacé avec étiquettes de test de caractères à longueur fixe (Continued) 15 ou 16 3 à 15 ou 4 à 15 Remarque : Les caractères à longueur variables ne sont PAS recommandés pour les codes-barres 2/5 entrelacé. Pour fiabiliser l’identification de l’échantillon, utilisez les caractères à longueur fixe avec le caractère de vérification. Si la lecture de l’étiquette de test échoue : 1. Réinitialisez le lecteur en suivant les instructions de la section Mise hors tension du système, puis de la section Mise sous tension du système. 2. B.8 Répétez la séquence de programmation. CONNEXION DU LECTEUR DE CODES-BARRES OPTIONNEL Procédez comme suit pour connecter le lecteur de codes-barres à la station de travail ou pour vérifier cette connexion. B-8 1 Mettez l’instrument hors tension en suivant les procédures de la section Mise hors tension du système du chapitre 5. 2 Débranchez le cordon d’alimentation de la station de travail. REF 624022BC SPÉCIFICATIONS DES CODES-BARRES CONNEXION DU LECTEUR DE CODES-BARRES OPTIONNEL REF 624022BC 3 Débranchez le clavier de la station de travail. 4 Branchez le lecteur de codes-barres à l’endroit où le clavier était branché. 5 Branchez le clavier sur l’autre connecteur de lecteur de codes-barres. 6 Rebranchez le cordon d’alimentation à la station de travail. B-9 B SPÉCIFICATIONS DES CODES-BARRES CONNEXION DU LECTEUR DE CODES-BARRES OPTIONNEL 7 Mettez le système sous tension en suivant les procédures de la section Mise sous tension du système du chapitre 5. Si la fonction de mise en route automatique est sélectionnée, la séquence de mise sous tension lance le cycle de mise en route et de comptage résiduel. 8 Programmez le lecteur de codes-barres selon la configuration par défaut en vous suivant les instructions de la Section B.5, CONFIGURATION DU LECTEUR DE CODE-BARRES. B-10 REF 624022BC CCALIBRAGE MANUEL C C.1 PROCÉDURE D’ANALYSE Utilisez comme calibrant un échantillon dont les résultats sont connus. 1 Assurez-vous que vous avez suivi les directives de la Section 10.2, VÉRIFICATIONS AVANT LE CALIBRAGE. 2 Préparez l’échantillon selon le protocole en vigueur. 3 Insérez le tube dans le support de tubes, puis fermez la porte. 4 Notez les résultats sur la fiche de calibrage. CALIBRATION WORKSHEET Sample Number WBC RBC Hgb Hct Plt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 TOTAL MEAN (A) ASSIGNED VALUE (B) ABSOLUTE DIFFERENCE (C) CALIBRATION REQUIRED CURRENT CALIBRATION FACTOR (D) NEW CALIBRATION FACTOR (E) C=B-A E = (B / A) x D REF 624022BC 5 Répétez les étapes 3 et 4 dix fois de plus, pour un total de 11 analyses. 6 Suivez les procédures de la Section C.2, PROCÉDURE DE CALCUL. C-1 C.2 PROCÉDURE DE CALCUL REF 624022BC 1 Calculez la moyenne de chaque paramètre en utilisant les échantillons 2 à 11 de la fiche de calibrage. Notez cette valeur sur la ligne A de la fiche de calibrage. 2 Recopiez la valeur cible pour votre étalon sur la fiche de calibrage. Copiez ce nombre sur la ligne B de la fiche de calibrage. 3 Calculez la différence absolue entre la valeur cible et la valeur moyenne calculée à l’étape 1. Reportez cette valeur sur la ligne C de la fiche de calibrage. 4 Déterminez si un calibrage est nécessaire en comparant la différence absolue de la ligne C aux critères du tableau de calibrage pour votre étalon. r Si la différence absolue est inférieure à la valeur du tableau des critères de calibrage de l’étalon, aucun calibrage n’est nécessaire. r Si la différence absolue est comprise dans l’intervalle des valeurs du tableau des critères de calibrage de l’étalon, procédez suivant les directives de la Section C.3, CALCUL DES NOUVEAUX FACTEURS DE CALIBRAGE. r Si la différence absolue est plus grande que la valeur trouvée dans le tableau des critères de calibrage pour l’étalon considéré, éliminez tout problème potentiel au niveau de l’instrument et la possibilté d’une détérioration de l’étalon. Si vous trouvez qu’un calibrage est nécessaire, contactez votre représentant Beckman Coulter avant de l’effectuer. C C-2 CALIBRAGE MANUEL CALCUL DES NOUVEAUX FACTEURS DE CALIBRAGE C.3 CALCUL DES NOUVEAUX FACTEURS DE CALIBRAGE 1 Suivez les procédures de la Section 10.4, AJUSTEMENT MANUEL DU FACTEUR DE CALIBRAGE. 2 REF 624022BC Notez ces facteurs sur la ligne D de la fiche. C-3 C CALIBRAGE MANUEL CALCUL DES NOUVEAUX FACTEURS DE CALIBRAGE Fiche de calibrage Numéro d’échantillon GB GR Hb Ht Plt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 TOTAL MOYENNE (A) VALEUR CIBLE (B) DIFFÉRENCE ABSOLUE (C) CALIBRAGE REQUIS FACTEUR DE CALIBRAGE ACTUEL (D) NOUVEAU FACTEUR DE CALIBRAGE (E) A = échantillons 2 à 11 C=B-A E = (B / A) x D C-4 REF 624022BC DLISTE DES TUBES D D.1 TUBES DONT L’UTILISATION AVEC LE SYSTÈME DE PERÇAGE EST APPROUVÉE Pour une liste complète des tubes, consultez notre site Internet à l'adresse www.beckmancoulter.com. REF 624022BC D-1 LISTE DES TUBES TUBES DONT L’UTILISATION AVEC LE SYSTÈME DE PERÇAGE EST APPROUVÉE D-2 REF 624022BC EGESTION DE LA STATION DE TRAVAIL E E.1 GESTION DES ARCHIVES L’archivage est un processus utilisé pour gérer les informations stockées dans la base de données. Le système utilisera comme source la liste des résultats en cours (archive courante) pour les vérifications des numéros d’identification d’échantillon en double exemplaire. Les numéros d’identification d’échantillon peuvent être réutilisés lorsque la liste des résultats en cours est activée. Lorsque vous clôturez une archive courante, elle est stockée au sein de la base de données. Le nom de fichier affecté à l’archive est la date et l’heure auxquelles l’archive a été créée. Plusieurs archives peuvent être stockées dans la base de données. Cette section décrit comment gérer les archives du système, ce qui comprend les fonctions de création et d’ouverture. Elle propose également une procédure pour imprimer des demandes en liste de travail d’une archive antérieure. (Remarque : Il n’y a pas de procédure pour sauvegarder les archives, étant donné qu’une archive est automatiquement sauvegardée lorsqu’une nouvelle est créée.) Reportez-vous à la section Tableau 2.9 pour obtenir des informations complémentaires. Création d’une archive IMPORTANT La fonctionnalité du système risque d’être compromise si l’archivage n’a pas lieu aux intervalles recommandés. Beckman Coulter recommande d’exécuter la fonction d’archivage au moins une fois par mois. Suivez cette procédure pour créer une nouvelle archive. Lorsque vous créez une nouvelle archive, votre archive courante est automatiquement sauvegardée. Pour déterminer à quel moment créer une nouvelle archive, reportez-vous aux informations contenues dans le Tableau 2.9. 1 Si vous consultez une ancienne archive, sur Fichier tt Fermer archive. Remarque : Vous ne pouvez pas créer de nouvelle archive tant qu’une archive préalablement ouverte, le cas échéant, n’est pas fermée. REF 624022BC 2 sur Fichier tt Nouvelle archive. 3 Poursuivez les opérations normales en utilisant la nouvelle archive, qui est maintenant votre archive courante. E-1 GESTION DE LA STATION DE TRAVAIL GESTION DES ARCHIVES Ouverture d’une archive sauvegardée Suivez cette procédure pour ouvrir une archive sauvegardée. 1 2 sur Fichier tt Ouvrir archive. Mettez en surbrillance l’archive de la liste que vous voulez ouvrir et sur . Remarque : La liste de travail et la liste des résultats des archives clôturées sont colorées en vert clair. Si une archive clôturée contient des entrées de liste de travail n’ayant pas de résultat (c’est-à-dire n’ayant jamais été analysées), ces entrées sont affichées en blanc. (Le fond d’écran de l’archive en cours est blanc, et aucune donnée statistique n’est affichée pour l’archive en cours dans cet écran.) Impression d’une liste de travail à partir d’une archive précédente Procédez comme suit pour imprimer des demandes en liste de travail ne se trouvant pas dans l’archive active courante. 1 Ouvrez l’archive contenant les demandes en liste de travail : a. sur Fichier tt Ouvrir archive. (La date affichée correspond à la date de création de l’archive.) b. Sélectionnez l’archive correcte à ouvrir. c. E-2 sur . REF 624022BC GESTION DE LA STATION DE TRAVAIL GESTION DES ARCHIVES 2 3 sur l’onglet Liste de travail. Sélectionnez chaque demande que vous désirez imprimer : a. Appuyez sur la touche Ý et sur chaque demande que vous désirez imprimer. b. Vérifiez qu’un point noir ou apparaît, dans la colonne la plus à gauche, et que la ligne de la demande est mise en surbrillance. 4 sur d’impression. 5 Sélectionnez le format d’impression désiré : r pour afficher le menu Pour imprimer une ou plusieurs lignes sélectionnées, sur Imprimer les lignes sélectionnées. r Pour imprimer toutes les demandes, les lignes. REF 624022BC sur Imprimer toutes E-3 E GESTION DE LA STATION DE TRAVAIL GESTION DE LA BASE DE DONNÉES E.2 GESTION DE LA BASE DE DONNÉES L’ensemble des archives sont enregistrées dans une base de données. Si la base de données a été sauvegardée, vous pouvez restaurer les informations sur les patients à partir de la sauvegarde. Cette section décrit la façon de gérer votre base de données, ce qui comprend les fonctions de sauvegarde, de restauration et de suppression. Elle décrit également quand et pourquoi le système compresse la base de données. Sauvegarde de la base de données Suivez cette procédure si vous voulez faire une copie de sauvegarde de votre base de données patients sur le disque dur de la station de travail. Le répertoire par défaut est D:\Backup. Remarque : Un mot de passe est exigé. 1 sur Fichier tt Sauvegarder base de données. 2 Tapez le mot de passe et sur . 3 4 Entrez un nom de fichier, par exemple la date en vigueur, en utilisant les conventions standard pour le nommer. sur ENREGISTRER. L’extension de fichier .MDB est ajoutée automatiquement au nom du fichier. E-4 REF 624022BC GESTION DE LA STATION DE TRAVAIL GESTION DE LA BASE DE DONNÉES 5 sur Oui. Une copie de sauvegarde de la base de données a été enregistrée dans le fichier que vous avez nommé ci-dessus. Un message d’erreur apparaît en cas d’échec de la sauvegarde de la base de données. Restauration d’une base de données Suivez cette procédure si vous voulez restaurer une base de données à partir d’une copie de sauvegarde enregistrée sur le disque dur de la station de travail. Le répertoire par défaut est D:\Backup. Remarque : Un mot de passe est exigé. AVERTISSEMENT Les données actuelles sont supprimées lors de la restauration d’une base de données sauvegardée. REF 624022BC 1 sur Fichier tt Restaurer base de données. 2 Tapez le mot de passe et 3 Localisez et mettez en surbrillance la base de données que vous voulez restaurer sur le disque dur. sur . E-5 E GESTION DE LA STATION DE TRAVAIL GESTION DE LA BASE DE DONNÉES 4 sur Ouvrir. 5 sur OK pour vous déconnecter. 6 Connectez-vous à nouveau à la station de travail et poursuivez les opérations normales. Suppression d’une base de données Suivez cette procédure si vous voulez supprimer la base de données existante du disque dur de la station de travail. ATTENTION : Les bases de données qui ont été supprimées ne peuvent pas être restaurées 1 2 3 E-6 Sauvegardez la base de données avant de la supprimer. Reportez-vous à la section Sauvegarde de la base de données pour plus de détails. sur Fichier tt Supprimer base de données. Tapez le mot de passe et sur . REF 624022BC GESTION DE LA STATION DE TRAVAIL GESTION DE LA BASE DE DONNÉES 4 sur Oui pour confirmer que vous voulez supprimer la base de données. La base de données est supprimée. 5 6 sur Oui pour vous déconnecter. Connectez-vous à nouveau à la station de travail et poursuivez les opérations normales. Compression de la base de données La base de données peut contenir jusqu’à 10 000 résultats. Pour optimiser les performances, le système compresse la base de données à chaque fois que vous vous connectez. Lorsque 10 000 résultats ont été enregistrés, à la prochaine connexion, le système supprime automatiquement les résultats les plus anciens pour réduire la base de données à 9 500 résultats et permettre l’enregistrement de résultats supplémentaires. REF 624022BC E-7 E GESTION DE LA STATION DE TRAVAIL GESTION DE LA BASE DE DONNÉES E-8 REF 624022BC REFERENCES LISTE DES REFERENCES REF 624022BC 1. Coulter WH. High speed automatic blood cell counter and cell size analyzer. Article présenté à National Electronics Conference, Chicago, IL, le 3 octobre 1956. 2. Webster’s ninth new collegiate dictionary. Merriam-Webster: Springfield, MA, 1989. 3. Stedman’s medical dictionary, 21st edition. Williams & Wilkins: Baltimore, MD, 1966. 4. NCCLS document H4-A3. Procedures for the collection of diagnostic blood specimens by skin puncture. National Committee for Clinical Laboratory Standards. Villanova, PA, 1991. 5. NCCLS document H3-A3. Procedures for the collection of diagnostic blood specimens by venipuncture. National Committee for Clinical Laboratory Standards. Villanova, PA, 1991. REFERENCES-1 REFERENCES REFERENCES-2 REF 624022BC GLOSSAIRE DEFINITIONS REF 624022BC agglutination Agrégat alarmes Sur les sorties imprimées, lettres ou symboles qui apparaissent en regard des résultats pour indiquer des conditions spécifiques. Pour des informations complémentaires, reportez-vous à la Section 9.3, EXAMEN DES RÉSULTATS SIGNALÉS PAR UNE ALARME. calibrage Le calibrage normalise l’instrument en calculant son écart par rapport aux valeurs étalons et applique les facteurs de correction nécessaires. calibrant Produit attribuable à une méthode de référence pour la préparation ou le constituant utilisé pour calibrer, graduer ou ajuster une mesure. caractéristiques Voir caractéristiques de performance. caractéristiques de performance Performances réelles de l’instrument. champ Zone d’écran prévue pour la saisie de données coefficient de variation Formulation en pourcentage de la dispersion des données (écart type) par rapport à la moyenne. CV% = (écart type /moyenne) x 100 comptage résiduel Mesure de la quantité d’interférence électrique ou particulaire. contrôle Substance utilisée pour la surveillance des performances du processus analytique ou de l’instrument. contrôle de la qualité (CQ) Ensemble exhaustif de procédures que le laboratoire met en place pour faire en sorte que l’instrument fonctionne avec précision et exactitude. contrôle sanguin Préparation composée de sang humain avec des cellules stabilisées et des produits auxiliaires utilisés pour le contrôle de qualité quotidien de l’appareil. conventions Style ou format standard utilisé dans un manuel. CV Voir coefficient de variation. cycle de mise en route Vérifie que l’instrument est prêt à analyser les échantillons et effectue un comptage résiduel. cycle vide Fait circuler les produits diluants dans le système pour le nettoyer. date de péremption Dernier jour où vous pouvez utiliser les réactifs, les contrôles ou les calibrants identifiés par leur numéro de lot. ET (écart type) Mesure de la variation/dispersion au sein d’un groupe d’échantillons ou d’une population. exactitude Capacité de l’instrument à s’approcher d’une valeur de référence prédéterminée en tout point de la plage analytique ;.définie par l’écart entre la valeur observée et la valeur de référence. facteurs de calibrage Ce sont les facteurs de correction utilisés par le système pour atteindre l’exactitude requise pour l’instrument. femtolitre Un quadrillionième (1015) de litre. fenêtre principale Fenêtre affichée lorsque l’application est lancée. Voir fenêtre secondaire. fenêtre secondaire Toute fenêtre affichée au-dessus de la fenêtre principale lorsqu’une fonction secondaire est demandée. Voir fenêtre principale. fl Abréviation de femtolitre. linéarité Capacité de l’instrument à obtenir les valeurs cibles (valeurs de référence ou valeurs calculées) pour des paramètres tels que GB, GR, Hb et Plt pour divers niveaux de concentration et ce, dans des limites spécifiées. GLOSSAIRE-1 GLOSSAIRE LIS (système d’informations du laboratoire) Système informatique de laboratoire permettant de stocker les informations sur les patients et les résultats des analyses. mode L’analyse, soit NUM soit NUM/DIFF, effectuée par l’instrument. moyenne Moyenne arithmétique d’un groupe de données. numéro de lot Code identifiant la série de fabrication d’un réactif, par exemple. panneau Spécifie le groupe de tests – NUM ou NUM/DIFF – demandés pour le patient. paramètre Composant du sang que l’instrument mesure et indique. plage analytique Intervalle de résultats dans lequel l’instrument affiche, imprime et transmet des données valides. plage de signalisation Concentration la plus basse ou la plus élevée pouvant être utilisée sans dilution ni autre modification de l’échantillon. précision Capacité de l’instrument à reproduire des résultats semblables lors de la répétition de la même analyse. La précision de l’instrument est évaluée par un CV en % ou un écart type pour les paramètres DIFF, selon les déterminations dupliquées pour le même échantillon. La précision donne le degré de proximité des résultats lors d’une analyse répétée du même échantillon. procédure d’arrêt Ce cycle nettoie les circuits réactifs et les orifices pour empêcher l’accumulation des résidus. reproductibilité Procédure qui vérifie que le système donne des résultats semblables (dans les limites établies) à chaque fois qu’il mesure et analyse le même échantillon. Egalement appelée précision. sang entier Sang non dilué ; sang et anticoagulant seulement. spécification de performance Performances cibles de l’instrument basées sur des intervalles et des paramètres établis. spécifications Voir caractéristiques de performance. station de travail L’ordinateur personnel et les logiciels utilisés pour l’analyse des données et le stockage des résultats. TABLEAU DES VALEURS CIBLES Valeurs affectées à un matériau de contrôle utilisé pour les paramètres de contrôle de la qualité. En général, ce tableau accompagne la notice du matériau de contrôle et peut constituer une fiche d’essai distincte. test de contamination Pourcentage d’élément à doser restant dans le diluant après un cycle d’échantillon sanguin. urg Voir urgim. urgim3 Tout de suite ou immédiatement. En général désigné par “urg”. valeur par défaut Réglage d’origine défini en usine. vérification Procédure d’analyse des contrôles sanguins ou du sang entier avec des valeurs connues afin de déterminer si les résultats sont dans la plage de résultats prévue. XB (X barre B) Méthode de contrôle de la qualité basée sur la stabilité de l’indice GR d’une population de patients. XM Groupe de méthodes de contrôle de la qualité utilisées pour une population de patients. GLOSSAIRE-2 REF 624022BC ABREVIATIONS LISTE DES ABRÉVIATIONS REF 624022BC µl microlitre ACD acide-citrate-dextrose ANSI American National Standards Institute ASTM American Society for Testing and Materials BA basophile bps bits par seconde NUM numération sanguine cm centimètre CV coefficient de variation DIFF différentielle dl décilitre EDTA acide éthylène-diamino-tétra-acétique EO éosinophile fl femtolitre pd pied ou pieds g gramme gal gallon Gr granulocyte Ht hématocrite Hb hémoglobine Hz hertz l litre LCD affichage à cristaux liquides DEL diode électroluminescente LIS système d’informations du laboratoire LY lymphocyte m mètre TCMH taux cellulaire moyen en hémoglobine CCMH concentration cellulaire moyenne en hémoglobine VMC volume moyen corpusculaire ml millilitre mm millimètre MO monocyte VMP volume moyen de plaquettes sanguines FDS fiche de données de sécurité mW milliwatt ABREVIATIONS-1 ABREVIATIONS n nombre NCCLS National Committee for Clinical Laboratory Standards NE neutrophile nm nanomètre pg picogramme Plt plaquette sanguine GR globule rouge IDC Indice de distribution cellulaire RER réservé exclusivement à la recherche. ET écart type Vca volts courant alternatif Vcc volts courant continu GB globule blanc ABREVIATIONS-2 REF 624022BC INDEX Symboles * définition, 9-18 *BASO+ définition, 9-25 *GB définition, 9-25 µl définition, ABREVIATIONS-1 A abréviations liste, ABREVIATIONS-1 AC•T 5diff Control Plus. Voir contrôles sanguins AC•T 5diff Rinçage Voir réactif de rinçage, 1-10 Voir réactifs ACD définition, ABREVIATIONS-1 Administrateur mot de passe, 5-24 Agent de fixation AC•T 5diff Voir réactif de fixation, 1-10 Voir réactifs agglutination définition, GLOSSAIRE-1 Agglutinines froides, condition de déclenchement, 9-30 Agrégats plaquettaires, condition de déclenchement, 9-31 Aide impression des informations d’aide, 5-21 option de menu Imprimer le manuel, 5-21 Option de menu Table des matières, 5-14 recherche d’une rubrique, 5-16 utilisation du système d’aide en ligne, 5-13 aide en ligne. Voir système d’aide aiguille de prélèvement mauvais fonctionnement, 11-86 alarme B définition, 9-28 alarme BB définition, 9-28 alarme d’examen description, 9-19 alarme de rapport REF 624022BC hémoglobine/hématocrite, 9-18 alarme H définition, 9-28 alarme H & H, 9-18 alarme HH définition, 9-28 alarme MACRO définition, 9-26 alarme MB définition, 9-25 alarme MIC définition, 9-27 alarme MICRO définition, 9-26 alarme PPC définition, 9-28 alarme R description, 9-19 Alarmes *, définition, 9-18 *GB, définie, 9-25 BASO+, définition, 9-25 BB, définition, 9-28 causes, 9-16 CIM, définition, 9-16, 9-19, 9-24 CO, définition, 9-19, 9-20 DB, définition, 9-16, 9-19, 9-20 définition, 9-16, GLOSSAIRE-1 DIFF, définition, 9-16 DiffPlot, 9-19 GB/BA, définition, 9-16 H & H, 9-18 H, définition, 9-28 HH, définition, 9-28 hiérarchie, 9-32 HISTO, définition, 9-16 L, définition, 9-28 LN, définition, 9-19, 9-22 LYA, définition, 9-16, 9-19, 9-24 MACRO, définition, 9-26 MB, définition, 9-25 MIC, définition, 9-27 MICRO, définition, 9-26 MN, définition, 9-19, 9-21 NE, définition, 9-19, 9-23 NL, définition, 9-19, 9-21 PL, définition, 9-19, 9-20 plage d’action, 9-28 plage de patient, 9-28 INDEX-1 INDEX PPC, définition, 9-28 rapport hémoglobine/hématocrite, 9-18 SL1, définition, 9-19, 9-21 types, 9-16 UM, définition, 9-19, 9-22 UN, définition, 9-19, 9-22 alarmes systèmes, 3-3 alarmes analytiques causes, 9-17 définition, 9-17 alarmes. Voir alarmes analytiques alimentation alimentation électrique, 3-1 aucune alimentation, que faire, 11-86 consommation, 3-1 alimentation électrique emplacement du connecteur du cordon, 1-3 amorçage des réactifs procédure, 11-72 quand le faire, 11-72 analyse d’échantillons analyse d’échantillons urgents avec la liste de travail, 8-34 repasse d’échantillons, 8-38 analyseur figures et description, 1-2 Anémies, condition de déclenchement, 9-30 Anisocytose, condition de déclenchement, 9-30 ANSI définition, ABREVIATIONS-1 anticoagulant recommandé, 3-2, 8-2 archive fréquence, exigences de la liste de travail, 2-22 impression à partir d’une précédente, E-2 relations avec la base de données et la liste de travail, 2-23 archive précédente comment imprimer à partir d’une, E-2 ARRÊT D’URGENCE, EFFECTUEZ UN AUTOCONTRÔLE, 11-85 assurance qualité définition, 1-9 ASTM définition, ABREVIATIONS-1 INDEX-2 attention définition, 4-1 Au moins 3 résultats doivent être inclus pour que les nouveaux facteurs de calibrage puissent être enregistrés., 11-81 avertissement définition, 4-1, 11-8 avertissement sur l’azide, 1-11 avertissement sur l’azide de sodium, 1-11 B BA substances interférentes, 3-15 bacs illustration de l’emplacement, 11-29 procédure de nettoyage (javellisation), 11-6 procédure de rinçage, 11-32 procédure de vidange, 11-34 bacs, procédures de vidange Bac de rinçage, 11-35 DIFF, 11-35 Première dilution, 11-35 banc optique emplacement, 11-29 fonction, 11-29 barre d’outils, 5-26 base de données enregistrement, 3-3 relations avec l’archive et la liste de travail, 2-23 sauvegarde, E-4 basophile généralités, 2-18 basophile. Voir BA Basophilie, condition de déclenchement, 9-29 Blastes, condition de déclenchement, 9-29 bloc du chariot emplacement, 11-28 fonction, 11-28 bornages du laboratoire description, A-43 procédure de paramétrage, A-43 bouton on/off station de travail, 1-6 boutons logiciel, 5-27 bps définition, ABREVIATIONS-1 REF 624022BC INDEX C cadence, 3-3 calcul CCMH, 2-15 IDC, 2-15 Numération BASO, 2-18 TCMH, 2-15 test de contamination, 3-7 thrombocyte (TCT), 2-17 VMC, 2-15 calcul des paramètres, 3-4 calendrier maintenance, 11-1 calendrier de maintenance, 11-1 calibrage analyse de contrôles sanguins pour vérification, 7-1 calibrage automatique, 10-3 définition, GLOSSAIRE-1 exigences, 10-1 exigences de réussite du calibrage, 10-10 impression des facteurs de calibrage, 10-13 manuel, 10-11, C-1 procédures de paramétrage, 10-3 vérification hors des limites acceptables, que faire, 11-86 vérifications avant le calibrage, 10-1 calibrant définition, GLOSSAIRE-1 recommandé, 1-9, 3-2 Calibrant AC•T 5diff Cal. Voir calibrants caractéristiques définition, GLOSSAIRE-1 performance, 3-8 caractéristiques de performance définition, 3-8, GLOSSAIRE-1 exactitude, 3-8 reproductibilité, 3-8 test de contamination, 3-9 Carte principale emplacement, 11-30 fonction, 11-30 vis de fixation, 11-30 catégorie installation, 3-1 catégorie d’installation, 3-1 CCMH présentation du calcul, 2-15 REF 624022BC substances interférentes, 3-13 cellule de mesure procédure de rinçage, 11-32 cellules blastiques description, 2-21 champ comment désélectionner, 5-33 comment sélectionner, 5-33 définition, GLOSSAIRE-1 logiciel (boîtes de texte), 5-28 sélection et désélection, 5-33 champs logiciels. Voir champs CIM description, 2-21 paramétrage de l’affichage/impression, A-51 cm, définition, ABREVIATIONS-1 code-barres, définition, B-1 coefficient de variation (CV) définition, GLOSSAIRE-1 commande de pièces noter le numéro de pièce, 11-23 commentaires ajouter aux résultats du contrôle, 7-9 composants réinitialisation à la position d’origine, 11-36 comptage résiduel définition, GLOSSAIRE-1 limites, 6-1 compte des cycles affichage, 11-2 description, 11-2 compte rendu comptes rendus imprimés, 1-9 Voir aussi compte rendu d’échantillon compte rendu d’échantillon exemple de sortie imprimée, 3-3, A-63 comptes rendus imprimés, 1-9 connexions l’analyseur et la station de travail ne parviennent pas à se connecter, que faire ?, 5-4 station de travail, 1-6 consommation de réactifs par cycle, 3-5 contamination risque, 11-8 contre pression fonction, 11-32 procédure, 11-32 INDEX-3 INDEX contrôle ajouter des commentaire sur les résultats, 7-9 définition, GLOSSAIRE-1 graphes, 7-7 procédure d’analyse, 7-2 recommandé, 3-2 transmission des résultats au SIL, A-30 contrôle de la qualité (CQ) définition, GLOSSAIRE-1 contrôle sanguin définition, GLOSSAIRE-1 pas de pré-assignation dans la liste de travail, 7-1 recommandé, 1-9 résultats non acceptables, 7-6 vérification du calibrage, 7-1 conventions définition, GLOSSAIRE-1 utilisées dans ce manuel, xxiii curseur flèches, 5-31 pour effectuer des déplacements, 5-31 curseur logiciel. Voir curseur CV définition, GLOSSAIRE-1 cycle de mise en route définition, GLOSSAIRE-1 cycle de réinitialisation du système description, 11-21 quand il faut le lancer, 11-21 cycle vide définition, GLOSSAIRE-1 D dangers en fonctionnement, 4-2 dangers, en fonctionnement liste, 4-2 date format, sélection, A-2 procédure de paramétrage, A-2 date de péremption définition, GLOSSAIRE-1 débris description, 2-20 Décalage gauche, condition de déclenchement, 9-29 déchets emplacement du connecteur de sortie, 1-3 INDEX-4 neutralisation avant la fermeture du réservoir de déchets, 1-12 défilement pour effectuer le défilement, 5-32 voir toutes les informations, 5-29 DEL définition, ABREVIATIONS-1 dépannage guide, 11-86 le logiciel n’a pas pu établir de connexion avec l’analyseur, 11-86 problèmes d’alimentation électrique, 11-86 problèmes d’échantillonnage, 11-86 problèmes de dilution, 11-87 Problèmes de mise en route, 11-86 problèmes électriques, 11-88 problèmes liés à l’imprimante, 11-87 problèmes liés aux réactifs, 11-87 problèmes liés aux résultats, 11-87 problèmes mécaniques, 11-87 problèmes optiques, 11-88 problèmes pneumatiques, 11-87 procédures, 11-32 DÉPASSEMENT DÉLAI RS232, 11-85 DEPASSEMENT DÉLAI VIDANGE, 11-82 détecteur de déchets emplacement, 11-73 fonction, 11-73 DIFF diamètre de l’orifice, 3-5 DiffPlot fonction, 2-19 présentation de l’élaboration, 2-19 régions, 2-20 Diluant AC•T 5diff Voir réactif diluant, 1-10 Voir réactifs dilution présentation du protocole, 2-13 rapports, 3-3 dl définition, ABREVIATIONS-1 DONNÉES NON SAUVEGARDÉES, VALEUR HORS GAMME, 11-82 DONNÉES SAISIES INCORRECTES, 11-83 E échantillons REF 624022BC INDEX entrée des numéros d’identification, 3-3 nombre traité par heure, 3-3 stabilité, 3-10 échantillons urgents entrées dans la liste de travail, 8-34 procédure d’analyse, 8-34 EDTA, 8-2 définition, ABREVIATIONS-1 éléments de menu sélection, 5-31 enregistrement comment enregistrer les sélections et les modifications du logiciel, 5-33 icônes qui effectuent un enregistrement, 5-33 EO description, 2-20 substances interférentes, 3-15 éosinophile. Voir EO Eosinophilie, condition de déclenchement, 9-29 ERREUR D’IMPRIMANTE, VÉRIFIEZ LE PAPIER, 11-84 Erreur de connexion avec le LIS (ACK), 11-82 Erreur de connexion avec le LIS (écriture), 11-83 Erreur de connexion avec le LIS (ENQ), 11-82 Erythrocytose, condition de déclenchement, 9-30 ET (écart type) définition, GLOSSAIRE-1 étiquettes emplacement des avertissements et des précautions, 1-3 emplacement du numéro de série, 1-3 étiquettes à code-barres paramètres par défaut, B-2 spécifications, B-1 types, liste, B-1 étiquettes d’avertissement. Voir étiquettes étiquettes de précaution. Voir étiquettes exactitude caractéristiques de performance, 3-8 définition, GLOSSAIRE-1 spécification de performance, 3-6 exigences de mise à la terre, 3-1 exigences de protection environnementale, 3-5 REF 624022BC F facteurs de calibrage définition, GLOSSAIRE-1 FDS définition, ABREVIATIONS-1 pour commander, 1-14 femtolitre définition, GLOSSAIRE-1 fenêtre fenêtre principale après connexion, 5-24 fenêtre principale définition, GLOSSAIRE-1 fenêtre secondaire définition, GLOSSAIRE-1 fiche de données de sécurité. Voir FDS fichiers de contrôle sanguin charger des valeurs à partir de la disquette de contrôle, A-73 soumissions de résultats pour l’IQAP, 7-11 suppression, 7-16 fin de session, 5-23 fl définition, GLOSSAIRE-1 fragilité des GB, 3-12 G g définition, ABREVIATIONS-1 gal définition, ABREVIATIONS-1 GB définition, ABREVIATIONS-2 fragilité, 3-12 substances interférentes, 3-12 GB/BA diamètre de l’orifice, 3-5 GR détermination, 2-14 détermination de l’histogramme, 2-14 détermination de la numération, 2-14 diamètre de l’orifice, 3-5 substances interférentes, 3-12 Gr définition, ABREVIATIONS-1 GR nucléés, condition de déclenchement, 9-31 granulocytes immatures. Voir CIM graphes de contrôle de Levey-Jennings, 7-7 INDEX-5 INDEX Grosse cellule immature, condition de déclenchement, 9-29 H Hb définition, ABREVIATIONS-1 généralités, 2-17 substances interférentes, 3-13 HEURE NON VALIDE, 11-83 hiérarchie des alarmes, 9-32 HOME MOTEUR XXX NON ATTEINT, 11-84 homogénéisation de l’échantillon, 8-2 Ht définition, ABREVIATIONS-1 présentation de la mesure, 2-14 substances interférentes, 3-13 Hypochrome, condition de déclenchement, 9-30 Hz définition, ABREVIATIONS-1 I icônes définition, 5-36 grisé, 5-26 logiciel, 5-36 pour enregistrer des informations, 5-33 ID d’opérateur définition, 5-22 modifier, 5-23 ouverture de session, 5-22 ID IQAP, comment paramétrer, A-81 IDC présentation du calcul, 2-15 substances interférentes, 3-13 identification d’échantillon Voir Numéro d’identification d’échantillon identification de l’échantillon entrée, A-2 lecture avec le lecteur de code-barres, 8-12, 8-28 numérotation automatique, 8-3, 8-22 saisie manuelle, 8-12, 8-28 identification des échantillons, 3-3 identifications d’échantillons dupliquées, 2-22 IDP INDEX-6 présentation du calcul, 2-17 important définition, 4-1 impression généralités, 5-36 icônes utilisées pour l’impression, 5-37 informations d’aide, 5-21 listes de travail d’une archive précédente, E-2 manuels d’utilisation, 5-21 registres vierges, 5-37 imprimante impression incorrecte, que faire, 11-87 modèle exigé, 1-14 vérification quotidienne de l’imprimante, 6-4 imprimer uniquement les paramètres sélectionnés, A-65 informations démographiques ajout aux informations concernant le patient, 5-41 description, 2-22 enregistrement, 2-23 modification, 5-47 instrument caractéristiques, 1-8 configuration par défaut, A-1 description, 1-1 dimensions, 3-1 emplacement, 3-2 emplacements des composants, 11-28 illustration, 1-1 limitations, 3-11 modifications du paramétrage, que faire après, A-1 objet, 1-1 paramètres édités, 1-1 poids, 3-1 présentation de la technologie, 2-1 spécifications, 3-1 utilisation prévue, 1-1 interférence électromagnétiques, 3-2 sur la courbe de répartition des plaquettes, 2-16 interférences électromagnétiques, 3-2 INTERPRÉTATION GB IMPOSSIBLE, 9-29, 9-31 INTERPRÉTATION GR IMPOSSIBLE, 9-30 REF 624022BC INDEX interrupteur station de travail, 1-6 Interrupteur du PC, 1-6 IQAP comment s’inscrire, 1-9 défini, 1-9 J javellisation. Voir procédures de nettoyage L l définition, ABREVIATIONS-1 L’échantillon ne pourra pas être analysé avant que vous n’ayez fourni son numéro d’identification., 11-81 lampe de la cellule de mesure remplacement, 11-75 lampe. Voir lampe de la cellule de mesure langue sélection de la langue d’affichage, A-24 LCD définition, ABREVIATIONS-1 lecteur de code-barres (en option) saisie d’informations à l’aide du lecteur, 5-38 leucémie cause d’interférence des GB, 3-12 leucocyte fragilité, 3-12 Leucocytose, condition de déclenchement, 9-29 Leucopénie, condition de déclenchement, 9-29 limitations, 3-11 limites comptage résiduel, 6-1 linéarité définition, GLOSSAIRE-1 spécification de performance, 3-6 LIS définition, GLOSSAIRE-2, ABREVIATIO NS-1 listes pour effectuer le défilement, 5-29 Listes de travail défini, 2-22 exemples, 2-22 fonction, 2-22 REF 624022BC généralités, 2-22 impression à partir d’une archive précédente, E-2 relations entre base de données et archive, 2-23 logiciel barre d’outils, 5-26 barre de menus, 5-26 boutons, 5-27 cases à cocher, 5-28 champs, 5-28 généralités, 5-22 icônes, 5-36 listes déroulantes, 5-29 menus, 5-26 ne pas installer de logiciel supplémentaire, 1-1 onglets, 5-27 options, sélection et désélection, 5-33 LY description, 2-20 substances interférentes, 3-14 LYA paramétrage de l’affichage/impression, A-51 Lymphocyte atypique, condition de déclenchement, 9-29 lymphocytes. Voir LY Lymphocytose, condition de déclenchement, 9-29 Lymphopénie, condition de déclenchement, 9-29 M m définition, ABREVIATIONS-1 Macrocyte, condition de déclenchement, 9-30 Macrocytose, condition de déclenchement, 9-30 Macrothrombocytes, condition de déclenchement, 9-30 menu sélection des éléments de menu, 5-31 menu du logiciel. Voir menu menus barre de menus, 5-26 menus déroulants, 5-26 messages d’anomalies causes, 9-17 conditions de déclenchement, 9-29 INDEX-7 INDEX définition, 9-17, 9-28 messages d’erreur définition, 11-81 liste, 11-81 Voir aussi messages individuels messages. Voir aussi messages d’anomalies messages. Voir messages d’anomalies mesures des paramètres, 3-4 Microcyte, condition de déclenchement, 9-30 Microcytes interférence sur la courbe de répartition des plaquettes, 2-16 Microcytes, condition de déclenchement, 9-30 Microcytose, condition de déclenchement, 9-30 Mise en route description, 6-1 échec, 11-86 procédure, 6-1 que faire si elle échoue ?, 6-1 mise hors tension du système, 5-7 mise sous tension du système, 5-1 ml définition, ABREVIATIONS-1 mm définition, ABREVIATIONS-1 MO description, 2-20 substances interférentes, 3-14 mode définition, GLOSSAIRE-2 modification de texte à l’aide de la souris, 5-32 modifier l’ID d’opérateur, 5-23 moniteur, 1-6 monocyte.Voir MO Monocytose, condition de déclenchement, 9-29 mots de passe pour le service, 5-24 pour les administrateurs, 5-24 pour nom d’utilisateur Admin, 5-22 pour nom d’utilisateur BCI, 5-22 moyenne définition, GLOSSAIRE-2 mW définition, ABREVIATIONS-1 Myélémie, condition de déclenchement, 9-29 INDEX-8 N n définition, ABREVIATIONS-2 NCCLS, 1-9, 8-2 définition, ABREVIATIONS-2 NE description, 2-20 substances interférentes, 3-14 nettoyage automatique fréquence, 11-9 nettoyage du système procédure, 11-16 quand le faire, 11-16 Neutropénie, condition de déclenchement, 9-29 neutrophile. Voir NE Neutrophilie, condition de déclenchement, 9-29 Niveau bas de réactif(s). La quantité de réactif est insuffisante pour la charge de travail quotidienne, 11-84 nm définition, ABREVIATIONS-2 noms de médecins supprimer, A-6 noms de services supprimer, A-6 NUM définition, ABREVIATIONS-1 Numération BASO généralités, 2-18 présentation du calcul, 2-18 Numération GB généralités, 2-18 numéro de lot définition, GLOSSAIRE-2 numéro de série emplacement de l’étiquette, 1-3 numérotation automatique numéros d’identification des échantillons, 8-3, 8-22 O onglets séparateurs du manuel, xxiv utilisés dans le logiciel, 5-27 ordinateur Voir aussi Station de travail orifice REF 624022BC INDEX DIFF, diamètre, 3-5 GB/BA, diamètre, 3-5 GR, diamètre, 3-5 système de détection, fonction, 2-1 Voir aussi orifices bouchés ouverture de session mots de passe, 5-22 nom d’utilisateur, 5-22 opérateur, 5-22 ouvertures bouchées élimination des obstructions, 11-32 P Pancytopénie, condition de déclenchement, 9-31 panneau définition, GLOSSAIRE-2 paramètres analysés, paramètres NUM, 1-7 analysés, paramètres NUM/DIFF, 1-8 définition, GLOSSAIRE-2 imprimer uniquement ceux sélectionnés, A-65 mesures et calcul, 3-4 principe de détermination, 2-14 Paramètres NUM alarmes trop fréquentes, que faire, 11-32 Paramètres NUM/DIFF alarmes trop fréquentes, que faire, 11-32 particules principe de détection, 2-1 PC. Voir Station de travail Petite cellule, condition de déclenchement, 9-31 pg définition, ABREVIATIONS-2 plage analytique, 3-7 plage analytique définition, GLOSSAIRE-2 plage d’altitude, 3-2 plage de signalisation, 3-7 définition, GLOSSAIRE-2 GB, 3-7 GR, 3-7 Hb, 3-7 Ht, 3-7 Plt, 3-7 Plt REF 624022BC détermination de la numération, 2-16 présentation des paramètres, 2-16 substances interférentes, 3-14 PLUS DE DILUENT, VÉRIFIER LE NIVEAU, 11-84 polynucléaires neutrophiles description, 2-21 PORTE DE LA CUVE DE BAIN OUVERTE, 11-81 position de perçage du tube, 5-11 pourcentage de basophiles généralités, 2-18 précaution définition, 4-1 précautions de sécurité biologiques, 11-8 liste, 4-1 lors des réparations et de la maintenance, 11-8 précautions universelles, 4-1 précision définition, GLOSSAIRE-2 prélèvement limitations, 3-11 prélèvement d’échantillon, 8-2 prélèvement d’échantillons, 8-2 prélèvement des échantillons, 8-2 Principe Coulter application, 2-2 procédure d’analyse des contrôles, 7-2 Procédure d’arrêt définition, GLOSSAIRE-2 procédure, 6-5 procédure de sauvegarde de la base de données, E-4 procédures de nettoyage bacs, 11-10 bloc de rinçage, 11-10 intérieur de l’instrument, 11-6 nettoyage automatique, 11-9 nettoyage du système, 11-16 nettoyage étendu, 11-6 pour l’extérieur de l’instrument, 11-5 procédures de rinçage bacs, 11-32 cellule de mesure, 11-32 procédures de vidange bacs, 11-34 réservoir de diluant, 11-34 Programme Assurance Qualité INDEX-9 INDEX interlaboratoires. Voir IQAP Q quitter l’application, 5-23 R réactif de fixation description, 1-11 procédure de remplacement, 11-63 réactif de lyse d’hémoglobine description, 1-11 procédure de remplacement, 11-63 réactif de lyse de globule blanc description, 1-11 procédure de remplacement, 11-63 Réactif de lyse GB AC•T 5diff Voir réactif de lyse des globules blancs, 1-10 Voir réactifs Réactif de lyse GR AC•T 5diff Voir réactifs Réactif de lyse HB AC•T 5diff Voir réactif de lyse d’hémoglobine, 1-10 Réactif de rinçage description, 1-11 procédure de remplacement, 11-63 Réactif diluant description, 1-11 emplacement du connecteur d’entrée, 1-3 procédure de remplacement, 11-51 réactifs consommation par cycle, 3-5 emplacement, 11-49 périmés, manipulation, 1-13 procédure d’amorçage, 11-72 procédures de remplacement, 11-49 quand les remplacer, 11-63 recommandé, 1-10, 3-2 recherche de résultats, 9-2 rechercher des résultats, 9-2 réinitialisation du matériel fonction, 11-36 procédure, 11-36 remplacement du réservoir à déchets, 11-73 repasse d’échantillons dans une liste de travail, 8-38 reproductibilité caractéristiques de performance, 3-8 INDEX-10 définition, GLOSSAIRE-2 mauvaise, que faire, 11-87 spécification de performance, 3-6 RER définition, ABREVIATIONS-2 réservoir à déchets détecteur de déchets, 11-73 remplacement, 11-73 réservoir de diluant emplacement, 11-28 fonction, 11-28 procédure de vidange, 11-34 résultats situés en dehors de la plage analytique, 9-17 résultats d’échantillons erratiques, 9-32 résultats des échantillons erratiques, 9-32 examen, 9-1, 9-2 importance de la vérification des résultats signalés par une alarme, 9-14 repérés ou hors de la plage normale, que faire ?, 3-11 supprimer, 9-13 tri, 9-4 validation, 9-11 résultats des paramètres provenant de l’histogramme des globules rouges, 2-15 provenant de l’histogramme des plaquettes, 2-16 résultats échantillon signalés par une alarme importance de la vérification, 9-14 S sang entier définition, GLOSSAIRE-2 Schistocyte, condition de déclenchement, 9-30 sensibilité, A-48, A-80 Sensibilité et seuil des alarmes, A-48 seringue à déchets emplacement, 11-28 fonction, 11-28 seringue de comptage emplacement, 11-28, 11-29 fonction, 11-28, 11-29 seringue de prélèvement emplacement, 11-28 REF 624022BC INDEX fonction, 11-28 seringue de réactif emplacement, 11-29 fonction, 11-29 Seringue DIFF emplacement, 11-29 fonction, 11-29 seringues procédure de rangement, 11-47 Service mot de passe, 5-24 seuils, A-48, A-80 description, 2-4 SI 1. Voir unités des résultats SI 2. Voir unités des résultats SI 3. Voir unités des résultats SI 4. Voir unités des résultats sortie, 3-3 souris déplacement du curseur, 5-31 mode d’emploi, 5-30 pour modifier du texte, 5-32 spécification de performance définition, 3-6, GLOSSAIRE-2 exactitude, 3-6 linéarité, 3-6 reproductibilité, 3-6 test de contamination, 3-7 spécifications performance, 3-6 station de travail, 1-6 définition, GLOSSAIRE-2 interrupteur du PC, 1-6 ne pas installer de logiciel supplémentaire, 1-1 substances interférentes, 3-12 support de tubes #1, 1-4 #2, 1-4 description, 1-4 position de perçage du tube, 5-11 positions des tubes dans, 1-5 supprimer noms de médecins et de services, A-6 résultats des échantillons, 9-13 symboles de sécurité, xxiv onglet, xxiv système préparation pour l’analyse, 8-1 REF 624022BC procédure de mise hors tension, 5-7 procédure de mise sous tension, 5-1 système diluteur procédures de dépannage, 11-32 système matériel dépannage, 11-36 T TABLEAU DES VALEURS CIBLES définition, GLOSSAIRE-2 TCMH présentation du calcul, 2-15 substances interférentes, 3-13 TCT (thrombocyte) présentation du calcul, 2-17 Technologie AC•V généralités, 2-3 téléchargement de résultats de contrôles pour IQAP, 7-11 Téléchargement IQAP, 7-11 température instrument, pas à température, 11-86 plage de température ambiante de fonctionnement, 3-2 TEMPÉRATURE HORS GAMME, 11-85 test de contamination caractéristiques de performance, 3-9 définition, GLOSSAIRE-2 spécification de performance, 3-7 Thrombocytopénie, condition de déclenchement, 9-30 Thrombocytose, condition de déclenchement, 9-30 transmettre automatiquement les résultats des contrôles, A-30 transmettre les résultats des contrôles au SIL, A-30 tri des résultats, 9-4 tubes insertion dans le support de tubes, 5-10 mise en place dans la position de perçage, 5-11 position de perçage dans le support, 5-11 U U.S. Voir unités des résultats unités résultats formats disponibles, A-8 INDEX-11 INDEX sélection, A-8 urg défini, GLOSSAIRE-2 urgim. Voir urg V valeur par défaut configuration, instrument, A-1 définition, GLOSSAIRE-2 validation des résultats d’échantillons, 9-11 Vca définition, ABREVIATIONS-2 Vcs définition, ABREVIATIONS-2 vérification définition, GLOSSAIRE-2 VMC présentation du calcul, 2-15 substances interférentes, 3-13 VMP présentation de la mesure, 2-17 substances interférentes, 3-14 volume dans le tube à prélèvement, 8-2 volume du tube à prélèvement, 8-2 X XB définition, GLOSSAIRE-2 XM définition, GLOSSAIRE-2 INDEX-12 REF 624022BC ACCORD DE LICENCE DE L’UTILISATEUR FINAL CLIENT DE BECKMAN COULTER, INC. Ce produit contient un logiciel dont Beckman Coulter, Inc. ou ses fournisseurs sont propriétaires et est protégé par les lois internationales sur les droits d’auteur et des États-Unis d’Amérique, ainsi que les provisions du commerce international. Vous devez considérer le logiciel contenu dans ce produit comme tout autre document dont les droits d’auteurs sont protégés. Cette licence et votre droit à utiliser le produit prennent fin automatiquement si vous enfreignez toute partie de cet accord. Ceci est un accord de licence et non pas un contrat de vente. Par la présente, Beckman Coulter vous accorde la licence de ce Logiciel sous les termes et conditions suivants : Vous pouvez : 1. 2. 3. Utiliser ce logiciel dans l’ordinateur qui vous a été fourni par Beckman Coulter ; Conserver une copie de ce logiciel en sauvegarde (la copie de sauvegarde doit être fournie par Beckman Coulter) ; Avec une notification écrite de la part de Beckman Coulter, transférer l’ensemble du produit à une autre personne ou une autre entité, à condition que vous ne conserviez aucune copie du logiciel du produit et que le destinataire accepte les termes de cet accord de licence. Vous ne pouvez pas : 1. 2. 3. Utiliser, copier ou transférer des copies de ce Logiciel, exception faite des termes stipulés dans cet accord de licence ; Altérer, fusionner, modifier ou adapter ce Logiciel d’une façon quelconque, y compris le désassemblage ou la décompilation ; Traiter, louer, concéder ou accorder une sous-licence de ce Logiciel ou d’une copie de celui-ci. Garantie restreinte Beckman Coulter garantit que le logiciel sera conforme de façon substantielle aux spécifications publiées pour le produit dans lequel il est contenu, à condition qu’il soit utilisé sur le matériel informatique et avec l’environnement du système d’exploitation pour lequel il a été conçu. Si le support de votre logiciel s’avère défectueux, Beckman Coulter s’engage à remplacer le support en question gratuitement dans un délai de 90 jours après la livraison du produit. C’est votre seul recours pour toute infraction de la garantie de ce logiciel. A l’exception des modalités spécifiquement stipulées ci-dessus, Beckman Coulter ne prétend pas ou ne garantit pas, de façon expresse ou implicite, le respect de ce logiciel ou de sa documentation, y compris la qualité, les performances, la qualité marchande ou ou l’adaptation à un objectif particulier. Aucune responsabilité pour les dommages indirects En aucun cas, Beckman Coulter ou ses fournisseurs ne seront responsables des dommages quels qu’ils soient (y compris, et sans s’y limiter, les dommages tels que les pertes de profit, l’interruption de l’activité commerciale, les pertes d’informations ou toute autre perte pécuniaire) résultant de l’utilisation ou de l’incapacité d’utiliser le logiciel du produit de Beckman Coulter. Etant donné que certains états n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de responsabilité pour les dommages indirects, les limites stipulées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. Généralités Cet accord constitue l’ensemble de l’accord entre Beckman Coulter et vous-même et remplace tout accord précédent concernant le logiciel de ce produit. Il ne pourra pas être modifié, sauf par un accord écrit à une date ultérieure à la date de cet accord et signé par un représentant autorisé de Beckman Coulter. Beckman Coulter n’est pas lié par une provision quelconque d’un bon de commande, reçu, acceptation, confirmation, correspondance ou d’une autre façon, à moins que cette provision ne soit spécifiquement acceptée par écrit par Beckman Coulter. Cet accord est régi par les lois de l’Etat de California. Documentation COULTER AC•T Documentation de l’analyseur d’hématologie 5diff CP s Manuel d’utilisation REF 624022 Utilisation et fonction • Principes de fonctionnement • Spécifications/Caractéristiques • Précautions/Dangers • Analyse d’échantillons • Examen des résultats • Calibrage • Diagnostics • Paramétrage de l’instrument • Fiches de registre • Calibrage manuel • Références • Glossaire • Abréviations • Index s Host Transmission Specification (Spécifications de transmission vers le SIL) REF 4277065 Définit les exigences de l’interface de l’instrument vers un ordinateur hôte. s Guide de formation REF 4277205 Fournit des informations de formation pour l’utilisation du système CP. s Utilisation quotidienne Référence rapide REF 4277315 Fournit des procédures abrégées pour l’opérateur expérimenté. s La Liste de Tubes d’Hématologie La liste de tubes d’hématologie permet de documenter la liste de tubes. REF A70017 Visitez notre site www.beckmancoulter.com Printed on Recycled Paper Copyright © Beckman Coulter, Inc. 2003-2016 Tous droits réservés