Beckman Coulter COULTER AcT 5diff OV Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
234 Des pages
Beckman Coulter COULTER AcT 5diff OV Manuel du propriétaire | Fixfr
COULTER
Analyseur d’hématologie AC•T 5diff
Instructions
d’utilisation
REF 4237630CC (Juillet 2016)
Manufactured for
Beckman Coulter, Inc.
250 S. Kraemer Blvd.
Brea, CA 92821 U.S.A.
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS
VEUILLEZ LIRE TOUS LES MANUELS DU PRODUIT ET CONSULTER LE PERSONNEL FORMÉ DE BECKMAN COULTER-AVANT D’UTILISER
L’INSTRUMENT. NE TENTEZ PAS D’EFFECTUER UNE PROCÉDURE SANS AVOIR LU ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
RESPECTEZ TOUJOURS LES ÉTIQUETTES APPOSÉES AU PRODUIT ET SUIVEZ LES RECOMMANDATIONS DU FABRICANT. EN CAS DE DOUTE
CONCERNANT LA PROCÉDURE À SUIVRE DANS UNE SITUATION DONNÉE, CONTACTEZ VOTRE REPRÉSENTANT BECKMAN COULTER.
RISQUES, PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET LIMITES
Les messages accompagnés d’un : AVERTISSEMENT, ATTENTION et IMPORTANT vous alertent comme suit :
AVERTISSEMENT - Risque de blessure.
ATTENTION - Risque de dommages pour l’instrument.
IMPORTANT - Risque de résultats erronés.
BECKMAN COULTER, INC. INCITE FORTEMENT SES CLIENTS À SUIVRE LES CONSIGNES NATIONALES DE SANTÉ ET DE SÉCURITÉ
TELLES QUE L’UTILISATION D’ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION PERSONNELLE. CELA PEUT INCLURE, SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LE PORT
DE LUNETTES DE PROTECTION, DE GANTS ET D’UN VÊTEMENT DE LABORATOIRE APPROPRIÉ LORS DE L’UTILISATION OU DE
L’ENTRETIEN DE CET INSTRUMENT OU DE TOUT AUTRE ANALYSEUR AUTOMATISÉ DE LABORATOIRE.
AVERTISSEMENT Risque de blessure de l’utilisateur si :
r Toutes les portes, capots et panneaux ne sont pas fermés et fixés solidement avant d’utiliser et pendant l’utilisation de
l’instrument ;
r L’intégrité des verrous de sécurité et des capteurs est compromise ;
r Les alarmes et les messages d’erreur de l’instrument ne sont pas pris en compte ;
r Vous entrez en contact avec des pièces mobiles ;
r Vous ne maniez pas avec précaution des pièces rompues ;
r Les portes, les capots et les panneaux ne sont pas ouverts, fermés, retirés et/ou remplacés avec précaution ;
r Des outils inadéquats sont utilisés pour le dépannage.
Pour éviter les blessures :
r Gardez tous les capots, panneaux et portes fermés et fixés solidement pendant l’utilisation de l’instrument.
r Faites usage de toutes les fonctions de sécurité de l’instrument. Ne rendez pas inopérants les verrous et les capteurs
de sécurité.
r Prenez en compte les alarmes et les messages d’erreur de l’instrument.
r Gardez une certaine distance avec les pièces mobiles.
r Signalez toute pièce rompue à votre représentant Beckman Coulter.
r Ouvrez/retirez et fermez/replacez les portes, capots et panneaux avec précaution.
r Utilisez les outils appropriés lors du dépannage.
ATTENTION L’intégrité du système peut être compromise et des pannes risquent de se produire si :
r Cet équipement est utilisé d’une manière autre que celle spécifiée. Utilisez l’instrument comme indiqué dans les
informations fournies avec le produit.
r Vous installez un logiciel non autorisé par Beckman Coulter dans votre ordinateur. N’utilisez l’ordinateur de votre
système qu’avec des logiciels agréés par Beckman Coulter.
r Vous installez un logiciel qui n’est pas un original protégé par copyright. N’utilisez que des logiciels qui sont des
versions d’origine protégées par des droits d’auteurs afin d’éviter toute contamination par virus informatique.
IMPORTANT Si vous avez acheté ce produit ailleurs que chez Beckman Coulter ou un distributeur Beckman Coulter
autorisé, et s’il ne fait pas l’objet d’un contrat de maintenance Beckman Coulter, Beckman Coulter ne peut garantir que le
produit a bénéficié des toutes dernières révisions techniques obligatoires ou que vous recevrez les bulletins d’information
les plus récents concernant le produit. Si vous avez acheté ce produit à un tiers et souhaitez obtenir d’autres informations
à ce sujet, contactez votre représentant Beckman Coulter.
ETAT DE LA REVISION
Sortie finale A, 07/00
Version du logiciel 1.0
Révision B, 6/03
Modifications apportées dans le but de
r
r
satisfaire aux clauses de la Directive de l’Union Européenne IVD (98/79/EC).
remplacer le nom de la société Coulter Corporation par Beckman Coulter Inc.
Révision C, 3/04
Modifications :
r
r
Symbole
ajouté à :
r
Symboles de sécurité dans INTRODUCTION
r
Neutralisation des déchets et traitement contre les dangers biologiques dans INTRODUCTION
r
Section 4.3, DANGERS DE FONCTIONNEMENT
r
Prélèvement et homogénéisation des échantillons dans le chapitre 5
r
Analyse des contrôles sanguins pour vérifier le calibrage dans le chapitre 5
r
Analyse des échantillons dans le chapitre 5
r
Numérotation automatique dans le chapitre 5
r
Identification manuelle de l'échantillon dans le chapitre 5
r
Lecture de l'ID échantillon avec le lecteur code à barres dans le chapitre 5
r
Etape 4 de Exécution du calibrage dans le chapitre 7
r
Nettoyage de l'extérieur de l'instrument et Nettoyage de l'intérieur de l'instrument dans le chapitre 8
r
Etapes 1et 5 de Procédure de nettoyage des bacs dans le chapitre 8
r
Etape 1 de Nettoyage du système dans le chapitre 8
r
Etape 1 de Section 8.4, CYCLE DE REINITIALISATION DU SYSTEME
r
Etape 1 de Contre-pression dans le chapitre 8
r
Etape 1 de Rinçage des bacs et de la cellule de mesure dans le chapitre 8
r
Etape 1 de Vidange des bacs et/ou du réservoir de diluant dans le chapitre 8
r
Etape 1 de Réinitialisation du matériel dans le chapitre 8
r
Etape 1 de Affichage des niveaux réactifs dans le chapitre 8
r
Etape 1 de Remplacement du réactif diluant dans le chapitre 8
r
Etapes 1 et 4 de Remplacement des réactifs Fix, WBC Lyse, Hb Lyse, et Rinse dans le chapitre 8
r
Etape 1 de Remplacement du réservoir à déchets dans le chapitre 8
r
Etape 1 de Remplacement de la lampe de la cellule de mesure dans le chapitre 8
Le nom du manuel Manuel d’utilisation a été remplacé par Instructions d’utilisation :
r
Page de titre
r
r
r
COMMENT UTILISER LES MANUELS DE L'ANALYSEUR D'HEMATOLOGIE AC•T 5diff dans
INTRODUCTION
Section E.2, GENERALITES
Dernière page
Ce document s'applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu'une nouvelle
version logicielle modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web
Beckman Coulter. Pour les mises à jour du marquage, consultez le site www.beckmancoulter.com et
téléchargez la dernière version du manuel ou de l'aide en ligne de votre instrument.
PN 4237630CC
iii
ETAT DE LA REVISION
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
Présentation corrigée de la Figure 2.13
Formule IDC mise à jour sous Paramètres extraits de la distribution des globules rouges
Instruction ajoutée à Exactitude dans la Section 3.2
Formule Contamination mise à jour dans la Section 3.2, SPECIFICATIONS ANALYTIQUES ; formule
Contamination aussi mise à jour dans Section 3.3, MESURES DES PERFORMANCES.
Mise à jour du tableau 3.11 Substances interférentes : Chimiothérapie : la chimiothérapie peut affecter le
nombre de plaquettes sanguines. Reportez-vous au protocole de votre laboratoire, à la méthode de
référence ou à la méthode du manuel pour vérifier les résultats des plaquettes sanguines.
Mise à jour du tableau 3.11 Substances interférentes : “Des échantillons trop hyperlipidémiques peuvent
interférer avec la numération plaquettaire.”
Instruction mise à jour dans Linéarité dans la Section 3.2
Information ajoutée à Plt dans la Tableau 3.11, Substances interférentes
CO (Rejet Diff) ajouté au Tableau 6.1, Définition des alarmes DIFF
Messages d’anomalies mis à jour sous Section 6.2
Section 6.4, MESSAGES D’ANOMALIES mise à jour
Message INTERPRETATION GB IMPOSSIBLE* ajouté au Tableau 6.4, Messages d’anomalies pour les globules
blancs générés par les limites d'action
Message INTERPRETATION GR IMPOSSIBLE* ajouté au Tableau 6.6, Messages d’anomalies pour les globules
rouges à partir des limites d'action
Message INTERPRETATION PLT IMPOSSIBLE* ajouté au Tableau 6.8, Messages d’anomalies pour plaquettes
à partir des limites d'action
ATTENTION : ajouté après la section 6.2 au sujet des alarmes
ATTENTION : mis à jour dans la section 6.4 au sujet des messages d’anomalie
Solution d’eau de Javel Ultra dont l’utilisation est approuvée ajouté dans la Section 8.1
Nettoyage des bacs ajouté dans la Section 8.3
Édition CA, 07/10
Version du logiciel 2A.
L'adresse de la société a été mise à jour.
Édition CB, 03/2016
Version du logiciel 2A.
Les sections suivantes ont été modifiées :
r
Une déclaration de marquage CE a été ajoutée dans l’Introduction.
r
Les changements étaient de paginer Section 5.4.
Édition CC, 07/2016
Version du logiciel 2A.
L’adresse suivante a été modifiée :
r
Adresse du représentant européen autorisé
La section suivante a été modifiée :
r
Description de l'instrument
Remarque : Les modifications apportées par la dernière révision sont signalées dans le texte par une barre dans
la marge de la page modifiée.
Ce document s'applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu'une nouvelle
version logicielle modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web
Beckman Coulter. Pour les mises à jour du marquage, consultez le site www.beckmancoulter.com et
téléchargez la dernière version du manuel ou de l'aide en ligne de votre instrument.
iv
PN 4237630CC
TABLE DES MATIERES
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS, ii
ETAT DE LA REVISION, iii
TABLE DES MATIERES, v
INTRODUCTION, xix
COMMENT UTILISER LES MANUELS DE L'ANALYSEUR D'HEMATOLOGIE
AC•T 5diff, xix
A PROPOS DE CE MANUEL, xix
CONVENTIONS, xxi
GRAPHIQUES, xxi
SYMBOLES, xxii
Marquage CE, xxii
Symboles de sécurité, xxii
Symboles des onglets, xxii
ARBORESCENCE DES MENUS, xxv
1
REF 4237630CC
UTILISATION ET FONCTION, 1-1
1.1
UTILISATION PREVUE, 1-1
Généralités, 1-1
Objet, 1-1
Description de l'instrument, 1-1
Panneau de contrôle, 1-3
Panneau arrière, 1-4
Etiquettes d'avertissement et de précaution, 1-4
Modes, 1-5
Paramètres, 1-5
Mode CBC (NUM), 1-5
Mode CBC/DIFF (NUM/DIFF), 1-6
Caractéristiques, 1-6
Comptes-rendus, 1-6
1.2
CONTROLES ET CALIBRANT, 1-7
Contrôles sanguins, 1-7
Calibrant, 1-7
v
TABLE DES MATIERES
2
vi
1.3
REACTIFS, 1-7
AC•T 5diff Diluent, 1-8
AC•T 5diff Fix, 1-8
AC•T 5diff WBC Lyse, 1-8
AC•T 5diff Hgb Lyse, 1-8
AC•T 5diff Rinse, 1-8
Manipulation des déchets, 1-9
Neutralisation des déchets et traitement contre les dangers biologiques, 1-9
Manipulation des réactifs périmés, 1-10
1.4
IMPRIMANTE, 1-10
1.5
PLAGES, 1-10
1.6
UTILISATION DU LOGICIEL, 1-11
Déplacement du curseur, 1-11
Sélection des choix menu, 1-11
Effacement du texte enregistré, 1-12
Sélection/Désélection des champs de sélection, 1-12
1.7
PRESENTATION DES TUBES ECHANTILLONS ET DEMARRAGE DE
L'ANALYSE, 1-13
1.8
COMMANDE DE LA FICHE DE DONNEES DE SECURITE (FDS), 1-13
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT, 2-1
2.1
VUE D'ENSEMBLE, 2-1
2.2
PRINCIPES DE MESURE, 2-1
Principe Coulter, 2-1
Système de détection du micro-orifice, 2-1
Application du principe Coulter, 2-2
2.3
TECHNOLOGIE ACV, 2-3
Flux à double focalisation (DFF), 2-3
Cellule de mesure, 2-3
Impédance par hydrofocalisation, 2-3
Cytochimie d'absorption, 2-4
Traitement des signaux, 2-4
Thresholds (Seuils), 2-4
2.4
METHODOLOGIE WBC/BASO (GB/BASO), 2-5
2.5
VUE D'ENSEMBLE DE L'ANALYSE DES ECHANTILLONS, 2-5
Aspiration, 2-5
Dilution, 2-6
Mode CBC (NUM), 2-7
Mode CBC/DIFF (NUM/DIFF), 2-7
Distribution, 2-7
REF 4237630CC
TABLE DES MATIERES
REF 4237630CC
2.6
ANALYSE DES ECHANTILLONS, 2-8
Analyse des globules rouges (GR) et des plaquettes (PLT), 2-8
Résultats des paramètres obtenus à partir de la dilution RBC/Plt (GR/Plt), 2-9
Mesure Hb, 2-9
Numération et différentielle WBC (GB), 2-10
Résultats obtenus à partir de la dilution WBC/BASO (GB/BASO), 2-11
Différentielle, 2-11
Résultats obtenus à partir de la dilution DIFF, 2-12
Protocole de dilution, 2-13
2.7
MISE EN OEUVRE DES PARAMETRES, 2-13
Paramètres RBC (GR), 2-13
Numération des RBC (GR), 2-13
Histogramme des globules rouges, 2-14
Paramètres extraits de la distribution des globules rouges, 2-14
Calcul de la MCH (TCMH) et de la MCHC (CCMH), 2-15
Paramètres Plt, 2-15
Interférence dans la zone des petits volumes de la distribution
plaquettaire, 2-15
Interférences microcytaires dans la zone des grands volumes de la distribution
plaquettaire, 2-16
Paramètres extraits de la distribution plaquettaire, 2-16
Détermination de l'hémoglobine, 2-17
Numérations des WBC (GB), des BASO et différentielle leucocytaire, 2-17
Numération des WBC (GB), 2-17
Numération BASO, 2-17
Scattergraphe DIFF, 2-18
vii
TABLE DES MATIERES
3
viii
SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES, 3-1
3.1
SPECIFICATIONS DE L'INSTRUMENT, 3-1
Dimensions et poids, 3-1
Alimentation, 3-1
Electrique, 3-1
Consommation, 3-1
Catégorie d'installation, 3-1
Exigences de mise à la terre, 3-1
Température de fonctionnement, 3-1
Plage d'altitude, 3-2
Emplacement recommandé, 3-2
Contrôle environnemental électromagnétique, 3-2
Réactifs recommandés, 3-2
Contrôles recommandés, 3-2
Etalon recommandé, 3-2
Anticoagulant recommandé, 3-2
Volume d'échantillon aspiré, 3-2
Rapports de dilution, 3-2
Débit, 3-3
Stabilité des échantillons, 3-3
Identification des échantillons, 3-3
Sortie, 3-3
Mesures et calcul, 3-4
Diamètres des orifices de comptage, 3-4
Consommation réactifs, 3-4
Protection environnementale, 3-4
3.2
SPECIFICATIONS ANALYTIQUES, 3-5
Reproductibilité, 3-5
Linéarité, 3-5
Exactitude, 3-5
Contamination, 3-6
Plage analytique, 3-6
3.3
MESURES DES PERFORMANCES, 3-7
Reproductibilité, 3-7
Exactitude, 3-8
Contamination, 3-8
3.4
LIMITATIONS, 3-8
Maintenance, 3-8
Prélèvements sanguins, 3-8
3.5
SUBSTANCES INTERFERENTES, 3-9
REF 4237630CC
TABLE DES MATIERES
4
5
6
REF 4237630CC
PRECAUTIONS/DANGERS, 4-1
4.1
DEFINITIONS, 4-1
Avertissements, 4-1
Précautions, 4-1
Important, 4-1
Attention, 4-1
4.2
PRECAUTIONS DE SECURITE, 4-1
Circuit électronique, 4-1
Biologique, 4-1
Pièces mobiles, 4-1
4.3
DANGERS DE FONCTIONNEMENT, 4-2
ANALYSE D'ECHANTILLONS, 5-1
5.1
AVANT L'ANALYSE, 5-1
Vérification du niveau du réservoir à déchets, 5-1
Vérification de l'imprimante, 5-1
Mise en route, 5-2
Cycle de mise en route au moment de la mise sous tension, 5-2
Mise en route après mise sous tension, 5-3
Prélèvement et homogénéisation des échantillons, 5-5
Analyse des contrôles sanguins pour vérifier le calibrage, 5-5
5.2
ANALYSE, 5-8
Analyse des échantillons , 5-8
5.3
APRES L'ANALYSE, 5-10
Résultats, 5-10
Impression des résultats du dernier échantillon analysé, 5-10
Nettoyage automatique, 5-11
5.4
MISE AU REPOS, 5-11
5.5
ENTREE DU MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE L'ECHANTILLON, 5-11
Numérotation automatique, 5-11
Identification manuelle de l'échantillon, 5-12
Lecture de l'ID échantillon avec le lecteur code à barres, 5-13
EXAMEN DES RESULTATS, 6-1
6.1
GENERALITES, 6-1
6.2
ALARMES ET MESSAGES D’ANOMALIES, 6-1
Alarmes, 6-1
Définition, 6-1
Types d'alarmes, 6-1
Types des formats d'impression des alarmes, 6-2
Messages d’anomalies, 6-2
Définition, 6-2
ix
TABLE DES MATIERES
7
8
x
6.3
ALARMES INSTRUMENTS, 6-2
Résultats en dehors de la plage analytique, 6-2
Erreurs associées à l'hémoglobine, 6-3
Erreur de blanc Hb, 6-3
Erreur de lecture Hb, 6-3
Alarme de rejet, 6-3
Alarme de numération des globules blancs (GB), 6-3
Alarmes du scattergraphe DIFF, 6-3
Alarmes CBC, 6-9
Format d'alarme Suspect ou Détaillé, 6-12
Format d'alarme Suspect, 6-12
Format d'alarme Détaillé, 6-13
Normales laboratoires et limites d’action, 6-13
6.4
MESSAGES D’ANOMALIES, 6-13
Messages d’anomalies pour les globules blancs, 6-14
Messages d’anomalies pour les globules rouges, 6-14
Messages d’anomalies pour les plaquettes, 6-15
Messages d’anomalies du profil GB/GR/PlT, 6-16
CALIBRAGE, 7-1
7.1
GENERALITES, 7-1
Conditions de calibrage recommandées, 7-1
Quand calibrer, 7-1
Quand vérifier le calibrage, 7-1
7.2
VERIFICATIONS AVANT LE CALIBRAGE, 7-1
7.3
CALIBRAGE AUTOMATIQUE, 7-3
Configuration du calibrage, 7-3
Exécution du calibrage, 7-5
Interprétation des résultats du calibrage, 7-9
Calibrage forcé, 7-9
7.4
AJUSTEMENT MANUEL DU FACTEUR DE CALIBRAGE, 7-11
7.5
IMPRESSION DES FACTEURS DE CALIBRAGE, 7-14
DIAGNOSTICS, 8-1
8.1
MAINTENANCE GENERALE, 8-1
Solution d’eau de Javel Ultra dont l’utilisation est approuvée, 8-1
8.2
CALENDRIER DE MAINTENANCE, 8-1
REF 4237630CC
TABLE DES MATIERES
A
REF 4237630CC
8.3
PROCEDURES DE NETTOYAGE, 8-2
Nettoyage de l'extérieur de l'instrument, 8-2
Nettoyage de l'intérieur de l'instrument, 8-2
Nettoyage des bacs, 8-2
Procédure de nettoyage des bacs, 8-5
Nettoyage automatique, 8-7
Cycle de mise au repos, 8-8
Nettoyage du système , 8-8
8.4
CYCLE DE REINITIALISATION DU SYSTEME, 8-12
8.5
EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS, 8-13
8.6
PROCEDURES DE DEPANNAGE DU SYSTEME, 8-15
Module diluteur, 8-15
Contre-pression, 8-15
Rinçage des bacs et de la cellule de mesure, 8-16
Vidange des bacs et/ou du réservoir de diluant, 8-17
Système matériel, 8-18
Réinitialisation du matériel, 8-18
Vérification des vannes, 8-18
Vérification des moteurs, 8-18
8.7
PROCEDURES DE REMPLACEMENT, 8-18
Remplacement des réactifs, 8-18
Affichage des niveaux réactifs, 8-19
Remplacement du réactif diluant, 8-20
Remplacement des réactifs Fix, WBC Lyse, Hb Lyse, et Rinse, 8-24
Amorçage des réactifs, 8-29
Remplacement du réservoir à déchets, 8-30
Remplacement de la lampe de la cellule de mesure, 8-32
8.8
ERREURS DU SYSTEME, 8-37
Signification des messages d'erreur, 8-37
8.9
GUIDES DE DEPANNAGE, 8-39
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT, A-1
A.1
INSTALLATION, A-1
A.2
CONFIGURATION PAR DEFAUT, A-1
A.3
CHANGEMENTS DU PARAMETRAGE DE L'INSTRUMENT, A-2
A.4
SELECTION DE LA LANGUE ET DU CHAMP USA, A-2
A.5
CONFIGURATION DU MOT DE PASSE, A-3
xi
TABLE DES MATIERES
A.6
CONFIGURATION DE LA DATE ET DE L'HEURE, A-4
Configuration de la date, A-4
Sélection du format de date, A-4
Sélection du format de l'heure, A-5
Définition d'une nouvelle date/heure, A-5
A.7
SELECTION DES UNITES RESULTATS, A-7
A.8
PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE, A-8
Normales, A-8
Changement des Normales NUM, A-9
Changement des Normales DIFF, A-11
Limites d'action, A-13
Changement des limites d'action NUM, A-13
Changement des limites d'action DIFF, A-15
A.9
DEFINITION DE LA SENSIBILITE DES ALARMES ET DES SEUILS, A-17
A.10 PARAMETRAGE DE L'IMPRIMANTE, A-18
Configuration des paramètres de l'imprimante de l'instrument, A-18
Options d'impression, A-20
A.11 ENTREE/MODIFICATION DE L'EN-TETE LABORATOIRE, A-21
A.12 IMPRESSION D'UN COMPTE-RENDU DE PARAMETRAGE DU SYSTEME, A-22
A.13 PARAMETRAGE DU CALIBRAGE, A-23
Changing CV% Limits (Changements des limites du coefficient de variation), A-23
Définition de l'opérateur, A-25
A.14 SELECTION DU MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE L'ECHANTILLON, A-27
A.15 AFFICHAGE DE DIFF # OU DIFF %, A-28
A.16 ACTIVATION DE LYA, CIM, TCT ET IDP, A-28
A.17 REINITIALISATION MANUELLE DU NUMERO D'ECHANTILLON ET DU
NUMERO DE SEQUENCE DE L'INSTRUMENT A « 1 », A-29
A.18 SELECTION DU CODE A BARRES AVEC SOMME DE CONTROLE, A-30
A.19 DEFINITION DE LA FREQUENCE DU NETTOYAGE AUTOMATIQUE, A-31
A.20 CHANGEMENT DE LA CHARGE DE TRAVAIL QUOTIDIENNE, A-32
A.21 CONFIGURATION DES VOLUMES DE REACTIFS, A-33
A.22 AFFICHAGE DU COMPTEUR DE CYCLES, A-34
B
FICHES DE REGISTRE, B-1
REGISTRE D'ACTION, B-2
REGISTRE DE MAINTENANCE, B-3
xii
REF 4237630CC
TABLE DES MATIERES
REGISTRE DES REACTIFS, B-4
C
D
CALIBRAGE MANUEL, C-1
C.1
PROCEDURE D'ANALYSE, C-1
C.2
PROCEDURE DE CALCULS, C-2
C.3
CALCUL DES NOUVEAUX FACTEURS DE CALIBRAGE, C-3
Fiche de calibrage, C-4
ORGANIGRAMME DU DEPANNAGE, D-1
D.1
E
ORGANIGRAMME DE DEPANNAGE, D-1
LISTE DE CONTROLE DE FORMATION, E-1
E.1
INSTALLATION, E-1
E.2
GENERALITES, E-1
E.3
MANIPULATION DES ECHANTILLONS, E-1
E.4
COMPOSANTS DE L'INSTRUMENT, E-1
E.5
MENU DU LOGICIEL, E-1
E.6
REACTIFS, E-1
E.7
PARAMETRAGE ET PERSONNALISATION DE L'INSTRUMENT, E-2
E.8
CALIBRATION, E-2
E.9
CONTROLES, E-2
E.10 APERÇU DU FONCTIONNEMENT DU SYSTEME, E-2
E.11 PROCEDURES QUOTIDIENNES, E-2
E.12 PROCEDURES SPECIALES, E-3
E.13 MAINTENANCE ET REPARATION DE L'INSTRUMENT, E-3
E.14 RELEVES, E-3
F
REF 4237630CC
SPECIFICATIONS DES CODES A BARRES, F-1
F.1
VUE D'ENSEMBLE, F-1
Définition, F-1
F.2
ETIQUETTES DE CODE A BARRES, F-1
Symbologies, F-1
F.3
SPECIFICATIONS DU CODE A BARRES, F-1
F.4
PAGES DE TEST DES CODES A BARRES, F-3
xiii
TABLE DES MATIERES
F.5
CONFIGURATION DU SCANNER DE CODE A BARRES, F-4
F.6
OPTIONS DU SCANNER DE CODE A BARRES CODE 39 ET CODABAR, F-5
F.7
OPTIONS DE PROGRAMMATION ET ETIQUETTES DE TEST DE E 2 par 5, F-7
REFERENCES, REFERENCES-1
LISTE DES REFERENCES, REFERENCES-1
GLOSSAIRE, GLOSSAIRE-1
DEFINITIONS, GLOSSAIRE-1
ABREVIATIONS, ABREVIATIONS-1
LISTE DES ABREVIATIONS, ABREVIATIONS-1
INDEX, INDEX-1
BECKMAN COULTER, INC. CUSTOMER END USER LICENSE AGREEMENT, 11
You May:, 11
You May Not:, 11
Limited Warranty, 11
No Liability for Consequential Damages, 11
General, 11
xiv
REF 4237630CC
TABLEAUX
1.1
1.2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
7.1
8.1
8.2
8.3
A.1
A.2
A.3
A.4
A.5
A.6
A.7
A.8
A.9
F.1
REF 4237630CC
Paramètres CBC (NUM), 1-5
Paramètres CBC/DIFF (NUM/DIFF), 1-6
Analyseur AC•T 5diff : Technologies de mesures, 2-1
Conditions opératoires pour l'obtention des numérations des globules rouges et de
plaquettes, 2-8
Conditions opératoires pour la mesure de l'hémoglobine, 2-9
Conditions opératoires pour obtenir les résultats WBC/BASO (GB/BASO), 2-10
Conditions opératoires pour l'acquisition de la différentielle, 2-12
Protocole des dilutions, 2-13
Régions scattergraphe DIFF, 2-19
Cellules immatures, 2-20
Consommation réactifs en ml par cycle, 3-4
Spécifications de reproducibilité, 3-5
Spécification de linéarité, 3-5
Spécifications d'exactitude, 3-6
Spécifications de contamination, 3-6
Plage analytique, 3-6
Reproductibilité à partir d'un échantillon normal et une Numération GB basse, 3-7
Reproductibilité à partir d'un échantillon normal et une Numération de GB
élevée, 3-7
Exactitude, 3-8
Caractéristiques de contamination, 3-8
Substances interférentes, 3-9
Définition des alarmes DIFF, 6-4
Alarmes de l'histogramme GB/BASO, 6-9
Alarmes laboratoires et limites d'action, 6-13
Messages d’anomalies pour les globules blancs générés par les limites d'action, 6-14
Messages interprétatifs pour les globules blancs à partir du Scattergraphe, 6-14
Messages d’anomalies pour les globules rouges à partir des limites d'action, 6-14
Messages d’anomalies pour les globules rouges à partir de seuils de répartition, 6-15
Messages d’anomalies pour plaquettes à partir des limites d'action, 6-15
Messages interprétatifs pour plaquettes à partir de l'histogramme Plt, 6-15
Messages d’anomalies à partir de limites d'action du profil GB/GR/Plt, 6-16
Messages d’anomalies Erythroblastes et Agrégats plaquettaires, 6-16
Plage des facteurs de calibrage, 7-13
Calendrier de maintenance, 8-1
Messages d'erreur , 8-37
Guide de dépannage, 8-39
Réglages par défaut de l'instrument, A-1
Format des unités résultats , A-7
Normales NUM par défaut, A-9
Plages normales DIFF par défaut, A-11
Limites d'action NUM par défaut, A-13
Limites d'action DIFF par défaut, A-15
Limites de CV par défaut, A-23
Analyses de la charge de travail quotidienne par mode, A-32
Volumes de réactif par défaut, A-33
Paramètres par défaut de code à barres , F-2
xv
F.2
F.3
F.4
F.5
F.6
F.7
xvi
Etiquettes des tests avec le caractère de vérification (somme de contrôle), F-3
Etiquettes de test sans le caractère de vérification, F-3
Fiche de configuration du scanner de code à barres, F-4
Options de scanner de code à barres Code 39, F-5
Options de scanner de code à barres Codabar, F-6
Options Entrelacé 2 par 5 avec étiquettes de test de caractères à longueur fixe, F-7
REF 4237630CC
REF 4237630CC
xvii
ILLUSTRATIONS
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
2.16
2.17
3.1
3.2
5.1
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
7.1
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
A.1
D.1
xviii
Analyseur AC•T 5diff, 1-1
Instrument vu de l'extérieur, 1-2
Boutons du panneau de contrôle, 1-3
Panneau arrière, 1-4
Etiquettes d'avertissement et de précaution sur l'instrument, 1-4
Principe Coulter, 2-2
Processus du flux à double focalisation, 2-3
Traitement des signaux, 2-4
Seuils BASO, 2-5
Répartition de l'échantillon à l'intérieur du bec - Mode CBC/DIFF
(NUM/DIFF), 2-6
Répartition de l'échantillon à l'intérieur du bec - Mode CBC (NUM), 2-6
Bloc bacs, 2-6
Distribution de l'échantillon à l'aide du flux tangentiel, 2-7
Bloc bacs, 2-8
Bloc bacs, 2-10
Cellule de mesure, 2-11
Regions du scattergraphe DIFF, 2-12
Histogramme typique de globules rouges, 2-14
Histogramme de plaquettes normal, 2-15
Zone de l'histogramme Plt utilisée pour déterminer le résultat du paramètre PDW
(IDP) , 2-16
Zones utilisées pour différencier les WBC (GB) et les BASOS, 2-17
Régions de l'histogramme DiffPlot, 2-18
Dimensions et poids de l'instrument, 3-1
Compte-rendu d'analyse, 3-3
Compte-rendu d'analyse, 5-10
Alarmes de l'histogramme WBC/BASO (GB/BASO) : Mode CBC (NUM), 6-9
Alarmes de l'histogramme WBC/BASO (GB/BASO) : Mode CBC/DIFF
(NUM/DIFF), 6-9
Régions MICRO et MACRO de l'histogramme RBC (GR), 6-10
Alarmes Plt, 6-11
Seuils mobiles positionnés dans les régions standard (entre 18 fL et 25 fL), 6-11
Un seuil mobile ne peut pas être positionné dans la région standard, 6-11
Un seuil mobile ne peut pas être positionné, 6-11
Facteurs de calibrage hors limites, 7-9
Vue du module pneumatique (côté droit), 8-13
Bloc bacs, 8-14
Vue de l'arrière de la carte mère (côté gauche), 8-14
Carte mère, 8-15
Emplacement des flacons de réactifs, 8-19
Emplacement de l'alarme de niveau de déchets, 8-30
Compte-rendu des résultats des échantillons : Zones définies, A-19
Organigramme du dépannage, D-1
REF 4237630CC
INTRODUCTION
Cette introduction traite des sujets suivants :
r
r
r
r
r
r
COMMENT UTILISER LES MANUELS DE L'ANALYSEUR D'HEMATOLOGIE AC•T 5diff,
A PROPOS DE CE MANUEL,
CONVENTIONS,
GRAPHIQUES
SYMBOLES et
ARBORESCENCE DES MENUS.
COMMENT UTILISER LES MANUELS DE L'ANALYSEUR D'HEMATOLOGIE AC•T 5diff
Suivez ces instructions d’utilisation pour rechercher des informations sur les sujets suivants :
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
démarrer,
faire fonctionner l'instrument,
interpréter les résultats,
effectuer des procédures particulières, p.ex., le nettoyage, le remplacement ou le réglage
d'un composant de l'instrument,
résoudre les problèmes matériels de l'instrument,
déterminer ce que l'instrument peut faire,
comprendre comment utiliser l'instrument en toute sécurité,
mettre l'instrument sous tension,
personnaliser le paramétrage,
exécuter des contrôles et analyser des échantillons.
Utilisez le manuel Spécifications de transmision vers le SIL (PN 4277065) pour rechercher
des informations sur l'interfaçage de l'analyseur AC•T 5diff à l'ordinateur hôte de votre
laboratoire.
A PROPOS DE CE MANUEL
Les informations contenues dans ce manuel sont organisées comme suit.
r
r
r
r
r
REF 4237630CC
Le chapitre 1, UTILISATION ET FONCTION
contient l'utilisation prévue de l'instrument, un bref historique des méthodes utilisées
par l'instrument, l'indication des réactifs, des étalons et des contrôles, une description
rapide des principaux composants et comment utiliser le logiciel.
Le chapitre 2, PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
contient les descriptions de comptage et de rejet des cellules et comment les paramètres
sont acquis.
Le chapitre 3, SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES
détaille les spécifications et les performances de l'instrument ainsi que les substances
interférentes.
Le chapitre 4, PRECAUTIONS/DANGERS
traite des problèmes de sécurité clés et contient des informations sur les risques
biologiques et les dangers liés aux pièces mobiles.
Le chapitre 5, ANALYSE D'ECHANTILLONS
inclut des informations relatives à l'analyse des échantillons sanguins.
xix
INTRODUCTION
A PROPOS DE CE MANUEL
xx
r
Le chapitre 6, EXAMEN DES RESULTATS
inclut des informations relatives à l’interprétation des résultats repérés par des alarmes
d’anomalies.
r
Le chapitre 7, CALIBRAGE
propose des procédures pour le calibrage de l'instrument, y compris l'ajustement manuel
des facteurs de calibrage.
r
Le chapitre 8, DIAGNOSTICS
donne les informations sur des procédures particulières et sur le dépannage de
l'instrument. Il traite du calendrier de maintenance, du nettoyage, du remplacement de
divers éléments et de la signification des messages d'erreur.
r
L'annexe A, CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
présente les procédures de personnalisation des réglages de l'instrument, telles que la
date et l'heure, les unités des résultats, les limites du laboratoire, etc.
r
Annexe B, FICHES DE REGISTRE
contient des registres de maintenance utiles à votre laboratoire.
r
L'annexe C, CALIBRAGE MANUEL
décrit la procédure de calibrage manuel de l'instrument.
r
L'annexe D, ORGANIGRAMME DU DEPANNAGE
donne des informations de dépannage complémentaires.
r
L'annexe E, LISTE DE CONTROLE DE FORMATION
récapitule ce qui doit être fait une fois que l'instrument est installé.
r
L'annexe F, SPECIFICATIONS DES CODES A BARRES
Définit les spécifications de conformité des étiquettes des codes à barres utilisées avec
l'instrument.
r
REFERENCES
dresse la liste des références utilisées dans ce manuel.
r
GLOSSAIRE
définit la terminologie utilisée dans ce manuel.
r
ABREVIATIONS
définit les abréviations utilisées dans ce manuel.
r
INDEX
indique les numéros de pages pour des informations indexées.
REF 4237630CC
INTRODUCTION
CONVENTIONS
CONVENTIONS
Ce manuel utilise les conventions suivantes :
r
Le menu Main (Principal) apparaît sur
l'écran de l'instrument après le cycle de
mise en route.
r
Quand le système vous invite à sélectionner un menu, le texte apparaît en gras avec
deux symboles pour distinguer le chemin du menu. Par exemple, si un message vous
invite à choisir Calibration, puis Autocalibration, le texte apparaît de la façon suivante
CALIBRATION tt AUTOCALIBRATION.
r
La police en gras indique une option de menu, par exemple SETUP.
r
La police en italique dénote un texte affiché par l'instrument, p.ex., Calibrage terminé.
r
La police en italique gras indique un en-tête de ce document. Par exemple, vous pouvez
être invité à effectuer la procédure de mise en route qui apparaît alors comme suit «
Effectuez la procédure de mise en route ».
r
Le terme instrument désigne l'analyseur d'hématologie AC•T 5diff.
r
Une remarque contient des informations dont il faut se souvenir ou qui sont utiles à
l'exécution d'une procédure.
r
La carte mère réfère à la carte principale de l'instrument.
r
Le bac RBC (GR) est également appelé bac RBC/Plt (GR/Plt).
r
Le réactif AC•T 5diff Rinse est appelé parfois réactif de rinçage.
r
Le réactif AC•T 5diff Fix est appelé parfois réactif de fixation.
r
Le réactif AC•T 5diff Hgb Lyse est appelé parfois lyse d'hémoglobine.
r
Le réactif AC•T 5diff Hgb Lyse est appelé parfois lyse d'hémoglobine des globules
blancs.
r
Le réactif AC•T 5diff Diluent est appelé parfois diluant.
GRAPHIQUES
Tous les graphiques, y compris les écrans et les sorties imprimées ne sont donnés qu'à titre
indicatif et ne doivent pas être utilisés autrement.
REF 4237630CC
xxi
INTRODUCTION
SYMBOLES
SYMBOLES
Marquage CE
La marque « CE » indique qu'un produit a été évalué avant d'être placé sur le marché et qu'il
a été jugé comme répondant aux exigences de l'Union européenne en matière de sécurité, de
santé et/ou de protection de l'environnement.
Symboles de sécurité
Les symboles de sécurité vous avertissent de conditions risquant de présenter un danger. Ces
symboles, accompagnés de leur texte, s'appliquent aux procédures spécifiques et apparaissent
quand ils sont nécessaires au fil de ce manuel.
Symbole
Condition d'avertissement
Action
Risque biologique. Considérez tous les
Portez les protections standard de
laboratoire et respectez les normes de
sécurité en vigueur lors de la
manipulation de tout équipement ou
matériau de laboratoire.
produits utilisés (prélèvements,
réactifs, contrôles, calibrants, etc.) et
toutes les zones avec lesquelles ces
produits entrent en contact comme
étant potentiellement infectieux.
!
Risque au niveau du bec de prélèvement.
Evitez tout contact inutile avec le bec
Le bec de prélèvement est coupant et de prélèvement et son
peut contenir des matières présentant environnement.
un risque biologique, contrôles et
étalons compris.
Risque d'électrocution. Il existe une
Avant de continuer, débranchez
possibilité d'électrocution quand
l'analyseur AC•T 5diff de la prise
l'instrument est branché à une source électrique.
électrique.
Symboles des onglets
Les onglets divisent ce document en quatre sections : référence, fonctionnement, procédures
particulières et dépannage, et annexes. Chaque onglet est associé à un symbole
caractéristique.
Symbole
Définition
Repère la section de référence.
Repère la section relative aux instructions de fonctionnement.
xxii
REF 4237630CC
INTRODUCTION
SYMBOLES
Repère la section décrivant les procédures particulières et le dépannage.
Repère la section consacrée aux annexes.
REF 4237630CC
xxiii
INTRODUCTION
SYMBOLES
xxiv
REF 4237630CC
ARBORESCENCE DES MENUS
ARBORESCENCE DES MENUS
Les fonctions de l'instrument sont programmées dans son logiciel.
MENU PRINCIPAL
1
2
3
4
5
-
CALIBRAGE
ANALYSE ECHANTILLONS
CALIBRAGE
REACTIFS
DIAGNOSTIC
PARAMETRAGE
1
2
3
4
-
AUTOCALIBRAGE
FACTEURS CALIBRAGE
IMPRESSION FACTEURS CAL.
REPETABILITE
RINCAGE
1 - BACS
2 - CELLULE DE MESURE
AMORCAGE
REACTIFS
1
2
3
4
5
6
7
1 - NIVEAUX REACTIFS
2 - CHARGE DE TRAVAIL
3 - AMORCAGE
DIAGNOSTIC
- DILUENT
- FIX
- WBC LYSE
- HGB LYSE
- RINSE
- TOUS LES REACTIFS
- DESAMORCER TOUT
VIDANGE BACS
1
2
3
4
5
6
7
- RINCAGE
- 1ERE DILUTION
- DIFF
- GB / BASO
- GR / PLT
- TOUS LES BACS
- RESERVOIR DILUANT
DILUTEUR
1-CYCLE DE REINITIALISATION
2-MINI NETTOYAGE
3-DILUTEUR
4-MATERIEL
5-MAINTENANCE
1-CONTRE--PRESSION
2-RINCAGE
3-VIDANGE BACS
4-NETTOYAGE ETENDU
MOTEURS
MATERIEL
1-INITIAL ISATION
2-MOTEURS *
3-VANNES *
4-POSITION MAINTENANCE CHARIOT
MAINTENANCE
-
AIGUILLE
CHARIOT TRANSUERSAL
SERINGUE PRELEVEMENT
SERINGUE VIDANGE
SERINGUE PRESSION
SERINGUE CELLULE MES.
SERINGUE DILUTION
VANNES
1
2
3
4
5
MOT DE PASSE
DE SERVICE
NECESSAIRE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
-
1
12
17
20
27
A 11
A 16
ET 18
A 26
A 31
MESURE
1
2
3
4
5
6
- DILUTION
- MESURE
- CHAUFFAGE
- MELANGE
- TEST CAPTEUR
- TEST VIDE VIDANGE
- RODAGE
- CALIBRATION DIFF
- AUTRES
-
AJUSTEMENT BLANC HB
COURANT D'OUVERTURE
GAIN GR / PLT
GAIN GB / BASO
REGLAGE DIFF
REGLAGE COMPTAGES
CHAUFFAGE
1 - SYST. CHAUFF. REACTIF
2 - ENCEINTE CLIMATISEE
DATE / HEURE
PARAMETRAGE
1
2
3
4
5
6
-
DATE/HEURE
UNITES
BORNAGES LAB
PARAMETRAGE SIL
IMPRIMANTE
AUTRES
TEST CAPTEUR
1 - FORMAT HEURE
2 - FORMAT DE DATE
3 - REGLAGE DATE & HEURE
1 - CAPTEUR VIDANGE
2 - CAPTEUR DIFF
NORMALES
BORNAGES LAB
1
2
3
4
-
1 - NUM
2 - DIFF
NORMALES
LIMITES D'ACTION
SENSIBILITE ALARMES
SEUILS
LIMITES D'ACTION
1 - NUM
2 - DIFF
PARAMETRAGE SIL
1
2
3
4
5
-
PARAMETRAGE SIL
EMISSION PARAMETRAGE
OPTIONS D'EMISSION
FORMAT VARIABLE
ENVOI DU DERNIER RESULTAT
IMPRIMANTE
* Consultez un représentant Beckman
Coulter avant de sélectionner cette option.
1 - PARAMETRAGE IMPRIMANTE
2 - SAISIE ENTETE
3 - IMP. DERNIER RESULTAT
AUTRES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
REF 4237630CC
- CALIBRAGE
- MODE D'IDENTIFICATION
- FREQUENCE D'AUTONETTOYAGE
- CHANGEMENT DU MOT DE PASSE
- LANGUE
- VOLUMES REACTIF
- CYCLES COMPTAGE
- IMPRESSION DU PARAMETRAGE
- EMISSION DU PARAMETRAGE
xxv
1 - COMPTAGE
2 - VIDE VIDANGE
RODAGE
1 - AJUSTEMENT
2 - CONSIGNE
ENCEINTE CLIMATISEE
1 - AJUSTEMENT
2 - CONSIGNE
1 - CYCLES DE RODAGE
2 - CYCLES D'ANALYSE
FORMAT VARIABLE
1
2
3
4
- VALEURS NUMERIQUES
- ALARMES ET MESSAGES
- COURBES ET SEUILS
- DOSSIER PATIENT
CALIBRATION DIFF
1 - AUTOCALIBRAGE
2 - FACTEURS CALIBRAGE
AUTRES
CALIBRAGE
Mot de passe de servic nécessaire
TEST VIDE VIDANGE
SYST. CHAUFF. REACTIF
1 - LIMITS CV%
2 - SAISIE OPERATEURS
1
2
3
4
-
MODE UTILISATEUR
CYCLES COMPTAGE
PARQUAGE DES SERINGUES
REMETTRE VAL. PAR DEF.
LANGUE
1
2
3
4
5
-
ENGLISH
FRENCH
GERMAN
SPANISH
ITALIAN
7630001A
xxv
ARBORESCENCE DES MENUS
xxvi
xxvi
REF 4237630CC
1UTILISATION ET FONCTION 1
1.1
UTILISATION PREVUE
Généralités
L'analyseur Beckman Coulter AC•T 5diff
(Figure 1.1) est un analyseur d’hématologie
entièrement automatisé délivrant 26
paramètres et réalisant la différentielle
leucocytaire.
Figure 1.1 Analyseur AC•T 5diff
Parmi les 26 paramètres édités :
r
20 paramètres sont destinés à un usage
de diagnostic in vitro : WBC, RBC,
Hgb, Hct, MCV, TCMH, CCMH, RDW,
Plt, MPV, NE%, NE#, LY%, LY#, MO%,
MO#, EO%, EO#, BA% et BA#.
r
6 paramètres sont réservés
exclusivement à la recherche et ne
doivent pas être utilisés pour le
diagnostic : TCT, IDP, CIM%, CIM#,
LYA% et LYA#.
Objet
L'objet de l'analyseur AC•T 5diff est d'identifier des résultats normaux et de signaler des
résultats anormaux qui exigent des examens complémentaires.
Description de l'instrument
r
La Figure 1.2 présente l'extérieur de l'instrument.
r
La Figure 1.3 présente le panneau de contrôle.
r
La Figure 1.4 présente le panneau arrière.
r
La Figure 1.5 présente les étiquettes d'avertissement et de précaution apposées sur
l'instrument.
AVERTISSEMENT Il existe un risque de blessures corporelles quand les capots et les portes ne sont pas
refermés et mis en place avant l'utilisation de l'instrument. Vérifiez la mise en place de tous les capots et
portes ainsi que leur fermeture avant d'utiliser l'instrument.
REF 4237630CC
1-1
UTILISATION ET FONCTION
UTILISATION PREVUE
Figure 1.2 Instrument vu de l'extérieur
b
Ecran à cristaux liquides (LCD)
c
Panneau de contrôle : permet de
commander l'instrument. Voir
Panneau de contrôle pour des
détails.
d
Porte d'accès aux réactifs : permet
l'accès aux flacons de réactifs
embarqués.
e
Couvercle supérieur
f
Porte d'accès au système
hydraulique : donne accès aux
pièces hydrauliques pour
l'entretien.
b
c
d
e
1)
Remarque : Le système ne
fonctionne pas quand cette porte
est ouverte.
g
Touche d'aspiration : vous permet
de lancer le cycle d'analyse.
h
Bec de prélèvement : aspire
l'échantillon ou le contrôle.
i
LED verte (diode
électroluminescente) indique que
l'instrument est prêt à fonctionner.
j
LED rouge : indique que
l'instrument est occupé.
1)
Interrupteur ON/OFF
(marche/arrêt)
f
j
i
h
1-2
g
REF 4237630CC
UTILISATION ET FONCTION
UTILISATION PREVUE
Panneau de contrôle
Utilisez les boutons du panneau de contrôle (Figure 1.3) pour paramétrer et faire fonctionner
l'instrument.
Figure 1.3 Boutons du panneau de contrôle
b c d
b
Startup (Mise en route) exécute
l'amorçage et le rinçage, suivis d'un
comptage résiduel.
e f g
1
2
3
4
5
6
7
8
ESC
CBC
DIFF
DEL
c
Shutdown (Mise au repos) exécute un
nettoyage, en général à la fin de la journée de
travail. Avec l'option Rince, l'instrument
reste en mode d'attente avec le rinçage.
9
0
RANGE
i
h
1
2
3
4
5
6
7
8
d
ESC
Escape (Echappement) permet de
quitter une fonction sans l'exécuter et de
revenir à l'écran précédent.
e
9
CBC
DIFF
Mode permet de sélectionner entre les
modes CBC (NUM) et CBC/DIFF (NUM/DIFF).
0
f
Print (Imprimer) permet d'imprimer le
résultat du dernier échantillon, les résultats
de calibrage, les limites du laboratoires, etc.
j
1
2
3
4
5
6
7
8
g
Delete (Supprime) supprime des
informations entrées.
9
h
0
1)
DEL
Enter exécute une fonction ou
confirme la saisie des données.
1!
7615006A
i
RANGE
Range (Plage) sélectionne la plage à
utiliser.
REF 4237630CC
j
Les touches du curseur déplacent le curseur
sur l'écran et permettent de faire défiler
l'alphabet lors de l'entrée des données.
1)
Le pavé numérique permet d'entrer des
nombres pour des dates, des valeurs, des
limites, des identifications (ID)
d'échantillons et de sélectionner des
éléments de menus.
1!
Le point permet d'entrer le séparateur
décimal pour les nombres et de
sélectionner/désélectionner des options
logicielles.
1-3
1
UTILISATION ET FONCTION
UTILISATION PREVUE
Panneau arrière
La Figure 1.4 représente le panneau arrière de l'instrument.
Figure 1.4 Panneau
arrière
b
Etiquette du numéro de série
c
connecteur du lecteur de code à barres
d
Connecteur de l'imprimante
e
Connecteur de sortie RS 232 C de l'hôte
c
f
Connecteur du cordon d'alimentation
électrique
d
g
Connecteur de sortie des déchets
e
h
Connecteur d'entrée des diluants
b
h
g
f
Etiquettes d'avertissement et de précaution
Tenez compte des étiquettes sur l'instrument (Figure 1.5).
Figure 1.5 Etiquettes d'avertissement et de précaution sur
l'instrument
1-4
REF 4237630CC
UTILISATION ET FONCTION
UTILISATION PREVUE
Modes
L'instrument est doté de deux modes d'analyse : CBC (NUM) et CBC/DIFF (NUM/DIFF).
Pour des informations sur les paramètres de chaque mode, voir la section Paramètres.
Paramètres
Mode CBC (NUM)
Tableau 1.1 liste les 12 paramètres analysés dans le mode de numération sanguine.
Tableau 1.1 Paramètres CBC (NUM)
Paramètre
Définition
WBC (GB)
Comptage des globules blancs ou leucocytes
RBC (GR)
Comptage des globules rouges ou érythrocytes
Hgb (Hb)
Concentration d'hémoglobine
Hct (Ht)
Hématocrite (volume relatif des érythrocytes dans l'échantillon de sang
entier)
MCV (VMC)
Volume moyen cellulaire (érythrocytes)
MCH (TCMH)
Taux cellulaire moyen en hémoglobine (érythrocytes)
MCHC
(CCMH)
Concentration cellulaire moyenne en hémoglobine (érythrocytes)
RDW (IDC)
Indice de distribution cellulaire (érythrocytes)
Plt
Comptage des plaquettes sanguines ou thrombocytes
MPV (VMP)
Volume moyen de plaquettes
PDW (IDP)†
Indice de distribution de plaquettes
Pct† (TCT)
Thrombocyte
†Les
REF 4237630CC
paramètres Pct et PDW (IDP) sont des paramètres complémentaires à utiliser exclusivement pour la
recherche ; et ne doivent pas être utilisés pour le diagnostic.
1-5
1
UTILISATION ET FONCTION
UTILISATION PREVUE
Mode CBC/DIFF (NUM/DIFF)
La Tableau 1.2 liste les 26 paramètres analysés dans le mode CBC/DIFF (NUM/DIFF).
Tableau 1.2 Paramètres CBC/DIFF (NUM/DIFF)
Paramètre
Définition
WBC (GB)
Comptage des globules blancs ou leucocytes
NE% : Pourcentage de neutrophiles
NE# : Nombre de neutrophiles,
LY% : Pourcentage de lymphocytes,
LY# : Nombre de lymphocytes,
MO% : Pourcentage de monocytes,
MO# : Nombre de monocytes
EO% : Pourcentage d'éosinophiles
EO# : Nombre d'éosinophiles,
BA% : Pourcentage de basophiles,
BA# : Nombre de basophiles
CIM%† : Pourcentage de cellules immatures
CIM#† : Nombre de cellules immatures
LYA%† : Pourcentage de lymphocytes atypiques
LYA#† : Nombre de lymphocytes atypiques
RBC (GR)
Comptage des globules rouges ou érythrocytes
Hgb (Hb)
Concentration d'hémoglobine
Hct (Ht)
Hématocrite (volume relatif des érythrocytes dans l'échantillon de sang
entier)
MCV (VMC)
Volume moyen cellulaire (érythrocytes)
MCH (TCMH)
Taux cellulaire moyen en hémoglobine (érythrocytes)
MCHC (CCMH)
Concentrarion cellulaire moyenne en hémoglobine (érythrocytes)
RDW (IDC)
Indice de distribution cellulaire (érythrocytes)
Plt
Comptage des plaquettes sanguines ou thrombocytes
MPV (VMP)
Volume moyen des plaquettes (thrombocytes)
PDW (IDP)†
Indice de distribution de plaquettes
Pct† (TCT)
Thrombocyte
†Les
paramètres complémentaires sont destinés exclusivement à la recherche ; et ne doivent pas être utilisés pour le diagnostic.
Caractéristiques
Les caractéristiques de l'instrument comprennent le calibrage automatique, l'aspiration
commandée par un seul bouton avec dispositif de nettoyage du bec, l'analyse à 12 ou 26
paramètres avec histogrammes et Scattergraphes et l'identification alphanumérique ou par
code à barres de l'échantillon du patient.
Comptes-rendus
Les comptes-rendus des échantillons du patient sont imprimés en fonction de la
configuration de l'instrument.
1-6
REF 4237630CC
UTILISATION ET FONCTION
CONTROLES ET CALIBRANT
1.2
CONTROLES ET CALIBRANT
Contrôles sanguins
Le AC•T 5diff Control est disponible en trois niveaux (bas, normal et élevé), fournissant un
contrôle de référence stable pour ce système.
Calibrant
Le AC•T 5diff Cal est une solution de calibrage recommandée pour le calibrage du mode sang
entier. Utilisez l'étalon AC•T 5diff Cal pour assurer des mesures exactes pour les paramètres
GB, GR, Plt, Hct et Hgb.
1.3
REACTIFS
Beckman Coulter recommande les réactifs suivants :
r
AC•T 5diff Diluent,
r
AC•T 5diff Fix,
r
AC•T 5diff WBC Lyse,
r
AC•T 5diff Hgb Lyse et
r
AC•T 5diff Rinse.
Ces réactifs sont fabriqués par Beckman Coulter Corporation, Inc., Miami, Florida,
Etats-Unis, et distribués par Beckman Coulter France, SA 33 rue des Vanesses, BP 50359,
Villepinte, 95942 Roissy CDG Cedex.
Toutes les caractéristiques des performances établies dans ce manuel sont basées sur l'emploi
de l'analyseur AC•T 5diff avec les réactifs de référence cités ci-dessus. Consultez l'étiquette du
flacon/cubitainer du réactif pour des informations détaillées, p.ex. la stabilité, avant d'utiliser
le réactif.
ATTENTION : La stabilité du flacon ouvert indiquée sur l'étiquette réactif ne s'applique qu'au
réactif quand il est connecté à l'instrument avec les cannes et les collerettes homologuées.
Pour des informations sur la manipulation des déchets, voir Manipulation des déchets et
Remplacement du réservoir à déchets.
REF 4237630CC
1-7
1
UTILISATION ET FONCTION
REACTIFS
AC•T 5diff Diluent
AVERTISSEMENT Risque d'explosion si l'azide de sodium n'est pas évacué dans le tuyau de vidange avec
une grande quantité d'eau. Les agents de conservation de l'azide de sodium peuvent former des composés
explosifs dans les conduites de vidange métalliques. [Voir le bulletin du National Institute for Occupational
Safety and Health: Explosive Azide Hazards (8/16/76).] Le rejet de réactifs dans une canalisation doit être
accompagné d'un volume important d'eau.
Utilisé pour le comptage des cellules sanguines et la différentielle leucocytaire, le diluant
AC•T 5diff est transparent et sans odeur. Composé d'une solution saline stabilisée contenant
un tampon organique et moins de 0,1 % d'azide de sodium, le diluant AC•T 5diff Diluent :
r
dilue les échantillons de sang entier,
r
stabilise les membranes cellulaires pour un comptage et un volume exacts,
r
conduit le courant d'ouverture,
r
rince les composants de l'instrument entre les analyses.
Manipulez ce réactif conformément aux indications de ce manuel. Utilisez ce réactif à une
température ambiante entre 18°C à 25ºC jusqu’à la date d’expiration indiquée sur l’emballage.
AC•T 5diff Fix
Utilisé pour lyser les érythrocytes, fixer les leucocytes et colorer différemment les granules de
monocytes, de neutrophiles et d'éosinophiles, le réactif AC•T 5diff Fix est une solution
aqueuse bleu sombre, ayant une odeur proche de celle de l'alcool. Le AC•T 5diff Fix est
composé d'une solution d'alcool contenant du propylène-glycol, un colorant formique, des
tampons, des sels alcalins, des agents mouillants et un agent conservateur d'aldéhyde.
Manipulez ce réactif conformément aux indications de ce manuel. Utilisez ce réactif à une
température ambiante entre 18°C à 25ºC jusqu’à la date d’expiration indiquée sur l’emballage.
AC•T 5diff WBC Lyse
Utilisée pour lyser les globules rouges pour le comptage des leucocytes et pour différencier les
basophiles polynucléaires, la lyse des globules blancs AC•T 5diff WBC Lyse est une solution
aqueuse incolore. Elle se compose d'une solution acidifiante contenant un agent lytique.
Manipulez ce réactif conformément aux indications de ce manuel. Utilisez ce réactif à une
température ambiante entre 18°C à 25ºC jusqu’à la date d’expiration indiquée sur l’emballage.
AC•T 5diff Hgb Lyse
Utilisée pour lyser les globules rouges et déterminer la concentration de l'hémoglobine, la lyse
de l'hémoglobine AC•T 5diff Hgb Lyse est une solution transparente, aqueuse, composée de
cyanure de potassium à 0,035, d'un sel d'ammonium quaternaire et d'un tampon de
phosphate salin contenant moins de 0,1 % d'azide de sodium.
Manipulez ce réactif conformément aux indications de ce manuel. Utilisez ce réactif à une
température ambiante entre 18°C à 25ºC jusqu’à la date d’expiration indiquée sur l’emballage.
AC•T 5diff Rinse
Utilisé en tant qu'agent de rinçage, le réactif de rinçage AC•T 5diff Rinse est un composé
liquide transparent d'une solution enzymatique ayant une action protéolytique.
Manipulez ce réactif conformément aux indications de ce manuel. Utilisez ce réactif à une
température ambiante entre 18°C à 25ºC jusqu’à la date d’expiration indiquée sur l’emballage.
1-8
REF 4237630CC
UTILISATION ET FONCTION
REACTIFS
Manipulation des déchets
Consultez les fiches de données de sécurité (FDS) pour d'autres informations sur les réactifs.
Pour commander une FDS, voir la section En-Tête 1.8, COMMANDE DE LA FICHE DE DONNEES DE
SECURITE (FDS).
Neutralisation des déchets et traitement contre les dangers biologiques
Effectuez cette procédure avant la fermeture du réservoir de déchets pour son élimination.
AVERTISSEMENT Il existe un risque de
dommage corporel si les déchets ne sont pas
neutralisés avant la fermeture du récipient. Les
déchets non neutralisés peuvent générer des
émanations gazeuses, et entraîner une forte
pression dans un récipient bouché. Neutralisez
les déchets après le retrait du récipient de
déchets et avant sa fermeture précédant leurs
élimination.
1
REF 4237630CC
Pour 20 L de déchets liquides, ajoutez :
a.
50 mL de solution d'hydroxyde de
sodium à 200 g/L pour empêcher
la formation gazeuse.
b.
250 mL de solution
d'hypochlorure de sodium (12%
de chlore actif) pour une
neutralisation biologique.
2
Fermez le réservoir de déchets en
serrant le bouchon à fond pour éviter
toute fuite.
3
Eliminez le réservoir de déchets en
respectant les directives en vigueur
dans le laboratoire.
1-9
1
UTILISATION ET FONCTION
IMPRIMANTE
Manipulation des réactifs périmés
Pour éliminer les cyanures de la lyse d'hémoglobine AC•T 5diff Hgb Lyse, procédez ainsi.
1
2
1.4
Pour 1L de réactif, ajoutez :
a.
50 mL de solution d'hydroxyde de
sodium à 200 g/L.
b.
100 mL de solution de persulfate
d'ammonium à 500 g/L ou 50 mL
de solution d'hydroxyde de
sodium à 500 g/L, fraîchement
préparée.
c.
500 mL de solution
d'hypochlorure de sodium (30%
de chlore actif).
Eliminez les réactifs périmés en
respectant les directives en vigueur
dans le laboratoire
IMPRIMANTE
Utilisez une imprimante fournie ou approuvée par Beckman Coulter.
1.5
PLAGES
L'instrument permet de définir trois systèmes séparés de critères d'alarme.
r
La plage 1 sélectionne les normales 1 et les limites d'action 1.
r
La plage 2 sélectionne les normales 2 et les limites d'action 2.
r
La plage 3 sélectionne les normales 3 et les limites d'action 3.
Ceci signifie que si vous sélectionnez la normale 2 (Patient Range 2), les résultats de
l'échantillon seront associés à l'alarme selon les critères normales 2 et limites d’action 2.
Tenez compte de ces associations de plages lorsque vous établissez les limites de laboratoire et
sélectionnez une plage pour l'analyse.
1-10
REF 4237630CC
UTILISATION ET FONCTION
UTILISATION DU LOGICIEL
1.6
UTILISATION DU LOGICIEL
Vous devez maîtriser les éléments de base du logiciel de l'instrument.
r
Déplacement du curseur,
r
Sélection des choix menu,
r
Effacement du texte enregistré et
r
Sélection/Désélection des champs de sélection.
Déplacement du curseur
Pour déplacer le curseur du logiciel, appuyez sur la touche de curseur appropriée :
ou
,
,
.
Sélection des choix menu
Deux méthodes permettent de sélectionner un choix menu
r
Appuyez sur le nombre du pavé
numérique qui correspond à l'élément
de menu désiré.
Par exemple, pour sélectionner
CALIBRAGE à partir du menu
Principal, appuyez sur C sur le
clavier.
OU
r
Mettez en surbrillance le choix menu
en appuyant sur
ou
, puis sur
.
Par exemple, pour sélectionner
CALIBRAGE dans le menu Principal,
appuyez sur
REF 4237630CC
et
.
1-11
1
UTILISATION ET FONCTION
UTILISATION DU LOGICIEL
Effacement du texte enregistré
Il est parfois nécessaire d'effacer un texte enregistré.
1
Placez le curseur sur la ligne de texte
contenant les informations à
supprimer.
2
Appuyez sur
.
Le curseur devient un trait clignotant
permettant de modifier le champ.
3
Déplacez le curseur en forme de trait
sur le caractère à supprimer.
4
Appuyez sur
pour effectuer un
retour arrière et supprimez.
5
Appuyez sur
changements.
DEL
pour enregistrer les
Sélection/Désélection des champs de sélection
Certains écrans permettent la sélection (activation) ou la désélection (désactivation) de
certaines fonctions.
1
1-12
Déplacez le curseur sur le champ
désiré.
REF 4237630CC
UTILISATION ET FONCTION
PRESENTATION DES TUBES ECHANTILLONS ET DEMARRAGE DE L'ANALYSE
2
Appuyez sur
.
Par exemple, sur l'écran Autocalibrage
ci-contre, 7001 est sélectionné.
Remarque :
= sélectionné.
= non sélectionné.
1.7
PRESENTATION DES TUBES ECHANTILLONS ET DEMARRAGE DE L'ANALYSE
Certaines procédures de ce manuel demandent à ce qu’un tube échantillon soit analysé. Les
informations suivantes décrivent comment procéder.
b
c
B
Présentez le tube sous le bec d'aspiration.
C
Assurez-vous que le bec plonge correctement
dans le tube et appuyez sur la touche
d'aspiration.
Au cours de l'aspiration, le voyant rouge et le
voyant vert clignotent.
r Quand le voyant rouge est allumé, retirez le
tube du bec de prélèvement.
r Quand le voyant vert s’allume, le système est
prêt pour l'analyse suivante.
1.8
COMMANDE DE LA FICHE DE DONNEES DE SECURITE (FDS)
Pour obtenir une FDS pour les réactifs utilisés avec l'analyseur AC•T 5diff :
1.
Aux Etats-Unis, appelez Beckman Coulter Customer Operations (800.526.7694) ou
écrivez à :
Copyright © Beckman Coulter, Inc.
Attn: MSDS Requests
P.O. Box 169015
Miami, FL 33116-9015
2.
REF 4237630CC
Dans les autres pays, appelez un représentant Beckman Coulter.
1-13
1
UTILISATION ET FONCTION
COMMANDE DE LA FICHE DE DONNEES DE SECURITE (FDS)
1-14
REF 4237630CC
2PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT 2
2.1
VUE D'ENSEMBLE
L'analyseur AC•T 5diff est un analyseur d’hématologie entièrement automatisé qui permet
d'obtenir une formule leucocytaire complète à cinq populations. Elle est déterminée par la
technologie ACV associant les mesures d’absorbance et de volume à un canal impédance
GB/Bas.
La technologie ACV cumule l'absorbance, la cytochimie et l'impédance par hydrofocalisation.
Le canal WBC/BASO (GB/BASO) utilise une lyse différentielle et la mesure d'impédance. Voir
Tableau 2.1.
Tableau 2.1 Analyseur AC•T 5diff : Technologies de mesures
Dynamiques des
fluides
2.2
Technologie
Mesures
Sortie
Double
focalisation
ACV Technologie
Absorption de la
lumière des cellules
colorées par
cytochimie
Lymphocytes, monocytes,
neutrophiles, éosinophiles,
cellules immatures et
lymphocytes atypiques
Micro-orifice
Lyse différentielle et
principe Coulter
Volume et comptage
Comptage des globules
blancs, % de basophiles et
nombre de basophiles
Micro-orifice
Principe Coulter
Volume et comptage
des globules rouges, des
plaquettes et mesure de
l’hématocrite
PRINCIPES DE MESURE
Principe Coulter
Dans l'analyseur AC•T 5diff, le principe Coulter1 est utilisé pour analyser la dilution finale
RBC/Plt (GR/PLT) et la dilution finale WBC/BASO (GB/BASO). Cette méthode électronique
de comptage et de volumétrie est basée sur le fait que les cellules en se comportant comme
des isolants électriques, vont interrompre un flux de courant électrique continu. La variation
de l'impédance générée par le passage des cellules à travers un micro-orifice calibré est
utilisée pour déterminer leur nombre et leur volume.
Système de détection du micro-orifice
Le système de détection du micro-orifice RBC/Plt (RG/PLT) compte et mesure le volume des
globules rouges et des plaquettes. Le système de détection du micro-orifice WBC/BASO
(GB/BASO) compte et mesure le volume des globules blancs. La différentiation entre les
basophiles et les autres globules blancs est réalisée par l'action différentielle de la lyse AC•T
qui détruit la membrane des globules blancs en laissant les basos intacts.
REF 4237630CC
2-1
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
PRINCIPES DE MESURE
Pour compter les cellules par le principe Coulter (Figure 2.1), un courant électrique est établi
entre deux électrodes placées de chaque côté d’un micro-orifice. L'électrode la plus visible est
appelée la tête de comptage. Cette électrode est une borne métallique située à l'avant des bacs
RBC (GR) et WBC/BASO (GB/BASO). La seconde électrode, appelée électrode de bac, n'est
pas aussi visible. Elle se situe dans le bac de comptage. Le micro-orifice est situé entre la tête
de comptage et l'électrode de bac.
Figure 2.1 Principe Coulter
Solution to be analyzed
Vacuum
constant
Current
costant
Volts
Electrodes
Pulse
Time
Analyzing
electronic
circuit
7616035A
Quand un réactif conducteur se trouve dans le bac RBC (GR) et WBC/BASO (GB/BASO), un
courant électrique continu passe à travers le micro-orifice Le courant entre les deux
électrodes établit le flux électronique par le micro-orifice.
L’échantillon dilué et envoyé dans le bac RBC (GR) et WBC/BASO (GB/BASO) forme une
suspension cellulaire. Les cellules qui passent à travers le micro-orifice, modifient la
résistance électrique entre les deux électrodes qui augmente proportionnellement au volume
de la cellule (Figure 2.1).
Une impulsion est créée et comptée par l’analyseur. L'amplitude de l’impulsion est
proportionnelle au volume de la particule qui l'a générée.
Les impulsions générées ont une tension très faible que le circuit d'amplification augmente
afin que le système électronique puisse les analyser et les séparer du bruit de fond.
Application du principe Coulter
L'analyseur AC•T 5diff effectue plusieurs dilutions d'un même prélèvement de sang entier.
Une première dilution RBC/Plt (GR/PLT) est réalisée dans le bac First Dilution/Hgb (Première
dilution/Hb). Une seconde dilution est ensuite effectuée dans le bac RBC (GR) par aliquotage
de la première. La dilution finale du bac RBC (GR) est utilisée pour compter et mesurer le
volume des globules rouges et des plaquettes.
Le canal WBC/BASO (RG/PLT) compte et mesure le volume des globules blancs et des
basophiles. La différentiation entre les basophiles et les autres globules blancs est due à
l'action différentielle de la lyse AC•T sur les leucocytes.
Les seuils, qui sont des limites définies électroniquement, excluent de l'analyse les particules
indésirables, p.ex. les débris. Les particules situées au-dessus du seuil sont analysées, celles
situées en dessous sont exclues.
2-2
REF 4237630CC
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
TECHNOLOGIE ACV
2.3
TECHNOLOGIE ACV
Dans le bac DIFF, 25 µL de sang entier sont mélangés à 1000 µL de réactif AC•T 5diff Fix
pendant 12 secondes et stabilisés avec 1000 µL de diluant (AC•T 5diff Diluent) pendant
3 secondes supplémentaires. Cette réaction lyse les globules rouges, préserve le volume des
leucocytes et colore différemment les lymphocytes, les monocytes, les neutrophiles et les
éosinophiles. Ces derniers sont les plus intensément colorés. L'instrument maintient les
réactifs et la réaction à une température constante de 35°C (95°F).
Les lymphocytes, les monocytes, les neutrophiles et les éosinophiles ont chacun une structure
nucléaire et présentent une affinité plus ou moins grande avec le colorant. Par conséquent,
après coloration, ils vont absorber différemment l’énergie lumineuse. Chaque cellule passe
grâce au flux à double focalisation (DFF) au niveau des points de mesure.
Flux à double focalisation (DFF)
Le DFF (Figure 2.2) utilise un procédé hydrodynamique pour focaliser les cellules à l’aide
d’un liquide de gainage. Le flux d'échantillon AC•T ainsi focalisé a un diamètre d'environ de
40 µm.
Le DFF utilise le liquide de gaine pour guider les cellules vers les points de mesure. Un
premier gainage fait passer l'échantillon à travers le micro orifice pour une mesure
d'impédance. Le second fait passer les cellules du micro-orifice vers la cellule optique. La
double focalisation permet des mesures exactes et rapides cellule par cellule ceci sur un grand
nombre de cellules.
Figure 2.2 Processus du flux à double focalisation
Cellule de mesure
Les analyses séquentielles de volume (impédance) et d'absorbance sont effectuées dans la
cellule de mesure. Un total de 72 µL d'échantillon est injecté dans la cellule de mesure
pendant 15 secondes. Cette dernière associe un micro-orifice de 60 µm pour l'analyse du
volume cellulaire et une zone optique de 42 µm pour la mesure d’absorbance.
Impédance par hydrofocalisation
La mesure d'impédance par hydrofocalisation enregistre la résistance électrique d'une cellule
passant à travers un micro-orifice. La modification de la résistance est directement
proportionnelle au volume cellulaire.
REF 4237630CC
2-3
2
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
TECHNOLOGIE ACV
Cytochimie d'absorption
Lorsqu'une cellule traverse la partie optique de la cellule de mesure, la lumière est dispersée
dans toutes les directions. Un capteur détecte uniquement la lumière transmise. La mesure
optique dépend de la quantité de lumière diffractée et absorbée par rapport à la transmission
totale lorsqu'aucune cellule n'est présente.
Les signaux acquis sont convertis en impulsions et sont analysés. L'amplitude des impulsions
est proportionnelle aux caractéristiques physiques et chimiques des cellules analysées.
L'absorption de la lumière est associée au contenu cellulaire (granularité, contenu nucléaire)
après coloration cytochimique. Ces mesures permettent de différencier les lymphocytes,
monocytes, neutrophiles et éosinophiles.
Traitement des signaux
Les signaux provenant du micro-orifice et de la zone optique sont associés dans un intervalle
de temps donné. L'impulsion optique doit être détectée entre 100 à 300 microsecondes après
l'impulsion de l'impédance pour que le signal soit pris en compte.
Les signaux de sortie de l'impédance et les mesures d'absorbance sont combinés pour définir
les sous populations de globules blancs. Voir Figure 2.3.
Figure 2.3 Traitement des signaux
Thresholds (Seuils)
La plupart des seuils de séparation des populations sont fixes et donnent les limites de la
normalité morphologique des leucocytes. Les populations anormales apparaissent sur le
scattergraphe sous forme de nuages de points décalés. Les seuils de volume et d'absorbance
sont utilisés pour détecter les populations anormalement positionnées.
2-4
REF 4237630CC
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
METHODOLOGIE WBC/BASO (GB/BASO)
2.4
METHODOLOGIE WBC/BASO (GB/BASO)
Dans le bac WBC/BASO (GB/BASO), 10 µL de sang entier sont mélangés à 2000 µL de réactif
de lyse de globules blancs (AC•T 5diff WBC Lyse). Cette réaction lyse les globules rouges et
différencie spécifiquement les basophiles des autres leucocytes par leurs volumes.
L'instrument maintient les réactifs et la réaction à une température constante de 35°C (95°F).
L'échantillon dilué est aspiré à travers un micro-orifice de 89 µm. Le passage de chaque
cellule par le micro-orifice génère une impulsion proportionnelle au volume cellulaire. Le
nombre total des leucocytes et le pourcentage de basophiles sont déterminés par des seuils
spécifiques sur l'histogramme WBC/BASO (GB/BASO) (Figure 2.4.).
Figure 2.4 Seuils BASO
2.5
VUE D'ENSEMBLE DE L'ANALYSE DES ECHANTILLONS
Aspiration
Quand le bec de prélèvement est immergé dans un tube de sang entier, la touche d'aspiration
commande l’aspiration d’une aliquote de sang. Selon le mode sélectionné, l'analyseur
AC•T 5diff aspire 30 µL (mode CBC) ou 53 µL (mode CBC/DIFF) d'échantillon.
Le volume de prélèvement aspiré dans le bec est suffisant pour effectuer toutes les dilutions
nécessaires afin d'obtenir le bilan paramétrique dans le mode de fonctionnement sélectionné.
Cet échantillon aspiré est ensuite réparti dans les bacs de l’analyseur.
La Figure 2.5 représente la répartition de l'échantillon en mode CBC/DIFF (NUM/DIFF).
Trois aliquotes sont utilisées pour effectuer les dilutions.
La Figure 2.6 représente la répartition de l'échantillon en mode CBC (NUM). Seuls deux
aliquotes seront utilisées pour effectuer les dilutions dans ce mode. L'aliquote DIFF n'est pas
nécessaire en mode CBC (NUM).
Pour un bon échantillonnage, le volume au bout du bec n'est jamais utilisé pour effectuer une
dilution, il est rejeté dans le bac de rinçage.
REF 4237630CC
2-5
2
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
VUE D'ENSEMBLE DE L'ANALYSE DES ECHANTILLONS
Figure 2.5 Répartition de l'échantillon à
l'intérieur du bec - Mode CBC/DIFF (NUM/DIFF)
Figure 2.6 Répartition de l'échantillon à
l'intérieur du bec - Mode CBC (NUM)
Diluant
Diluant
Bulle d'air
Non utilisé
Bulle d'air
Dilution Diff
Non utilisé
Dilution GB/BASO
Dilution GB/BASO
1ére dilution
GB/PLT/Hb
1ère dilution
GR/PLT/Hb
Non utilisé
Non utilisé
7630002A
7630003A
Dilution
En utilisant le système de dilution séquentielle (SDS), l'instrument effectue des dilutions
successives dans une série de bacs (Figure 2.7).
Figure 2.7 Bloc bacs
2-6
b
Bac de rinçage
c
Bac First Dilution/Hgb (première
dilution/Hb)
d
Bac DIFF
e
Bac RBC (GR)
f
Bac WBC/BASO (GB/BASO)
REF 4237630CC
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
VUE D'ENSEMBLE DE L'ANALYSE DES ECHANTILLONS
Mode CBC (NUM)
Après l'aspiration en mode CBC (NUM), les aliquotes d'échantillon sont réparties de la façon
suivante (Figure 2.5) :
r
l'aliquote de 3µL en bout de bec est rejetée dans le bac de rinçage au moment du rinçage
de l'extérieur du bec, ce qui assure l'intégrité de l'échantillonnage.
r
10 µL d'échantillon sont distribués dans le bac First Dilution/Hgb (première dilution/Hb)
pour la préparation de la dilution RBC/Plt (GR/PLT) et la mesure de l'hémoglobine.
r
10 µL d'échantillon sont déposés dans le bac WBC/BASO (GB/BASO) pour la numération
WBC/BASO.
r
7 µL d'échantillon restant sont rejetés dans le bac de rinçage.
Mode CBC/DIFF (NUM/DIFF)
Après l'aspiration en mode CBC (NUM), les aliquotes d'échantillon sont réparties de la façon
suivante (Figure 2.6) :
r
l'aliquote de 3µL en bout de bec est rejetée dans le bac de rinçage au moment du rinçage
de l'extérieur du bec, ce qui assure l'intégrité de l'échantillonnage.
r
10 µL d'échantillon sont distribués dans le bac First Dilution/Hgb (première dilution/Hb)
pour la préparation de la dilution RBC/Plt (GR/PLT) et la mesure de la valeur de
l'hémoglobine.
r
10 µL d'échantillon sont déposés dans le bac WBC/BASO (GB/BASO) pour la numération
WBC/BASO.
r
25 µL d'échantillon sont distribués dans le bac DIFF pour la détermination des sous
populations leucocytaires.
r
5 µL d'échantillon restant sont rejetés dans le bac de rinçage.
Distribution
En modes CBC et CBC/DIFF, chaque aliquote est précisément distribuée dans le bac
correspondant à l’aide d’un flux tangentiel (Figure 2.8) de réactif qui mélange l'échantillon
dilué et minimise les problèmes de viscosité.
Figure 2.8 Distribution de l'échantillon à l'aide du flux tangentiel
Sonde
Arrivée
réactif
Flux tangentiel
Bac de mélange
REF 4237630CC
7630004A
2-7
2
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
ANALYSE DES ECHANTILLONS
2.6
ANALYSE DES ECHANTILLONS
Analyse des globules rouges (GR) et des plaquettes (PLT)
La dilution RBC/Plt (GR/Plt) Cette dilution est préparée en deux temps : dilution primaire et
dilution secondaire (la dernière).
La dilution primaire est effectuée dans le bac First Dilution/Hgb (première dilution/Hb) et la
seconde dans le bac RBC (GR) (Figure 2.9). Le Tableau 2.2 récapitule les conditions
opératoires pour l’obtention des résultats des globules rouges et des plaquettes.
Figure 2.9 Bloc bacs
b
Bac de rinçage
c
Bac First Dilution/Hgb (première
dilution/Hb)
d
Bac DIFF
e
Bac RBC (GR)
f
Bac WBC/BASO (GB/BASO)
Tableau 2.2 Conditions opératoires pour l'obtention des numérations des globules rouges et de
plaquettes
Dilution
Dilution principale pour les globules rouges et
plaquettes :
Volume initial de sang entier
10 µL
Volume de diluant AC•T 5diff
1700 µL
Taux de dilution primaire
1:170
Dilution pour RBC (GR) et PLT:
Volume de dilution principale
42,5 µL
Volume de diluant AC•T 5diff
2500 µL
Taux de dilution secondaire
1:58.8
Dilution finale pour les résultats de RBC (GR) et Plt 1:170 x 1:58,8 = 1:10.000
Température de réaction
35°C (95°F)
Mesure
2-8
Méthode d'analyse
Principe de Coulter
Diamètre de l'orifice
50 µm
Vide du comptage
200 mb (5,9 po Hg)
Durée du comptage
2x5 secondes
REF 4237630CC
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
ANALYSE DES ECHANTILLONS
Résultats des paramètres obtenus à partir de la dilution RBC/Plt (GR/Plt)
Cette dilution finale de 1:10 000 GR/PLT est utilisée pour :
r
déterminer la numération des globules rouges,
r
établir l'histogramme des globules rouges et délivrer les résultats Hct, MCV (NUM) et
RDW (IDC) ;
r
compter les plaquettes ;
r
établir l'histogramme des plaquettes et délivrer les résultats MPV (VMP), Pct et PDW
(IDP).
Mesure Hb
L'hémoglobine est déterminée à partir de la dilution dans le bac First Dilution/Hgb
(Figure 2.9). Cette dilution est préparée en deux temps : dilution primaire et dilution
secondaire (la dernière).
La dilution principale est effectuée et 42,5 µL de cette dilution sont prélevés pour créer la
dilution RBC/Plt (GR/Plt). La lyse AC•T 5diff Hgb Lyse et du diluant complémentaire sont
ajoutés pour obtenir une dilution finale au 1:250.
La mesure de l'hémoglobine utilise une technique spectrophotométrique. La partie optique
du bac First dilution/Hgb reçoit un faisceau lumineux dont la longueur d'onde est de 550 nm.
Le taux de transmission de la dilution de l'échantillon est comparé à celui d'un blanc. Le
système calcule la concentration en Hgb (Hb) à partir de la mesure du blanc et de
l'échantillon.
Le Tableau 2.3 récapitule les caractéristiques techniques exigées pour mesurer l'hémoglobine.
Tableau 2.3 Conditions opératoires pour la mesure de l'hémoglobine
Dilution
Volume de sang entier
10 µL
Volume de diluant AC•T 5diff
1700 µL
Taux de dilution primaire
1:170
Volume prélevé
(pour créer la dilution RBC/Plt)
42,5 µL
Volume complémentaire de diluant AC•T 5diff
400 µL
Volume de lyse ( AC•T 5diff Hgb Lyse)
400 µL
Dilution finale pour la détermination de l'Hb
1:250
Température de réaction
35°C (95°F)
Mesure
REF 4237630CC
Méthode d'analyse
Spectrophotométrie
Longueur d'onde
550 nm
2-9
2
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
ANALYSE DES ECHANTILLONS
Numération et différentielle WBC (GB)
Le nombre de globules blancs est déterminé en double par deux méthodes différentes :
r
Le comptage de référence des globules blancs est celui obtenu dans le bac WBC/BASO
(Figure 2.10). Les numérations WBC et BASO sont déterminées simultanément.
r
Un second comptage de globules blancs est déterminé par la cellule de mesure lors de
l'acquisition de la différentielle. La dilution analysée dans la cellule de mesure est
préparée dans le bac DIFF (Figure 2.10).
Les nombres de globules blancs provenant de ces deux méthodes sont comparés et marqués
d’une alarme s'ils dépassent les limites définies.
Figure 2.10 Bloc bacs
b
Bac de rinçage
c
Bac First Dilution/Hgb (première
dilution/Hb)
d
Bac DIFF
e
Bac RBC (GR)
f
Bac WBC/BASO (GB/BASO)
Le Tableau 2.4 récapitule les conditions opératoires exigées pour obtenir les résultats WBC
(GB) et BASO.
Tableau 2.4 Conditions opératoires pour obtenir les résultats WBC/BASO (GB/BASO)
Dilution
Volume de sang entier
10 µL
Volume de la lyse des GB (AC•T 5diff WBC Lyse)
2 000 µL
Taux de dilution
1:200
Température de réaction
35°C (95°F)
Mesure
2-10
Méthode d'analyse
Principe de Coulter
Diamètre de l'orifice
80 µm
Vide du comptage
200 mb (5,9 po Hg)
Durée du comptage
2x6 secondes
REF 4237630CC
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
ANALYSE DES ECHANTILLONS
Résultats obtenus à partir de la dilution WBC/BASO (GB/BASO)
La dilution 1:200 est utilisée pour :
r
compter les globules blancs,
r
réaliser la distribution WBC/BASO (GB/BASO) qui permet d'obtenir le nombre de
BASOS.
Différentielle
Vingt-cinq microlitres (25 µL) de sang entier sont distribués dans le bac DIFF avec un flux de
réactif AC•T diff Fix qui lyse les globules rouges, préserve les leucocytes dans leur volume
d'origine et colore différemment les lymphocytes, les monocytes, les neutrophiles et les
éosinophiles, ces derniers étant le plus intensément colorés.
La solution est ensuite stabilisée avec du diluant pendant trois secondes et transférée vers le
bac de mesure. Voir Figure 2.11. L'absorption lumineuse (cytochimie) et la résistivité de
chaque cellule (volume) sont mesurées.
Figure 2.11 Cellule de mesure
2ème flux de focalisation pour la mesure
1ère flux de focalisation pour l'impédance
7630005A
REF 4237630CC
2-11
2
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
ANALYSE DES ECHANTILLONS
Le Tableau 2.5 récapitule les conditions opératoires pour la différentielle leucocytaire.
Tableau 2.5 Conditions opératoires pour l'acquisition de la différentielle
Dilution
Volume de sang entier
25 µL
Volume de réactif AC•T 5diff Fix
1000 µL
Volume de diluant AC•T 5diff
1000 µL
Taux de dilution finale
1:80
Température de réaction
35°C (95°F)
Durée d'incubation
12 secondes
Mesure
Méthode d'analyse
Impédance du flux focalisé
Diamètre de l'orifice
60 µm
Diamètre du flux
42 µm
Durée d'injection
15 secondes
Données accumulées
12 secondes
Volume injecté
72 µL
Résultats obtenus à partir de la dilution DIFF
A partir de ces mesures, un scattergraphe est créé, l’absorbance étant représentée sur l'axe des
X et le volume sur l'axe des Y. La Figure 2.12 illustre les différentes régions du scattergraphe.
Le scattergraphe permet de différencier quatre populations de leucocytes sur cinq :
lymphocytes, monocytes, neutrophiles et éosinophiles.
Pour un échantillon normal, la population de basophiles (déterminé par le bac WBC/BASO)
est très faible en comparaison des quatre autres populations de globules blancs.
Figure 2.12 Regions du scattergraphe DIFF
2-12
REF 4237630CC
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
MISE EN OEUVRE DES PARAMETRES
Protocole de dilution
Le Tableau 2.6 récapitule le protocole des dilutions pour obtenir les résultats CBC (NUM) et
CBC/DIFF (NUM/DIFF).
Tableau 2.6 Protocole des dilutions
Protocole
Réactifs
Volume
de
réactif
Taux de
dilution
Température
de réaction
Finale
35°C (95°F)
Numérations WBC (GB) et 10 µL
BASO
(dans le bac WBC/BASO)
AC•T Lyse des GB
5diff
2 000 µL
Différentielle avec le
nombre de WBC (GB)
(dans le bac DIFF)
25 µL
AC•T 5diff Fix
1 000 µL
Finale
Diluant AC•T 5diff
1 000 µL
1:80
Mesure Hb
(dans le bac First
Dilution/Hgb)
10 µL
Diluant AC•T 5diff
1700 µL
Primaire
1:170
Numérations RBC (GR) et
Plt
(dans le bac RBC (GR))
Remarque : La dilution
primaire (1:170) est
effectuée dans le bac First
Dilution/Hgb (Première
dilution/Hb).
2.7
Volume de
sang entier
1:200
Après le
prélèvement de
42,5 µL de la
dilution au 1:170 :
35°C (95°F)
Finale
1:250
Diluant AC•T 5diff
400 µL
Lyse de l'Hb
AC•T 5diff
400 µL
42,5 µL de la Diluant AC•T 5diff
dilution 1:170
(à partir du
bac First
Dilution/Hgb)
35°C (95°F)
2 000 µL
Secondaire
1:58.8
35°C (95°F)
1:170 x
1:58.8 =
Finale
1:10,000
MISE EN OEUVRE DES PARAMETRES
Paramètres RBC (GR)
Numération des RBC (GR)
L’AC•T’ 5diff utilise un double comptage asssocié à des critères de rejet et des alarmes
spécifiques. Pour obtenir un résultat de globules rouges, l'instrument compare les données
des deux périodes de comptage de cinq secondes et rejette les résultats douteux lorsque l’écart
est trop important.
Nombre de globules rouges = Nombre de cellules comptées par unité de volume x coefficient
de calibrage
Le nombre RBC (GR) est affiché et imprimé sous la forme suivante : RBC = N x 106 cells/µL.
(Remarque : cells/µL (cellules/µL) est le format d'unité des Etats-Unis. D'autres formats sont
disponibles. Voir la section A.7, SELECTION DES UNITES RESULTATS.)
REF 4237630CC
2-13
2
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
MISE EN OEUVRE DES PARAMETRES
Histogramme des globules rouges
Avec le comptage, les globules rouges sont également distribués selon leur taille (de 30 fL à
300 fL) dans 256 canaux. Les hauteurs d'impulsions vont permettre de trier les cellules
suivant plusieurs catégories de volumes et développer une courbe de répartition. La courbe
de répartition des globules rouges affiche les cellules suivant leur volume. La Figure 2.13 est
un exemple d'histogramme de globules rouges avec une distribution normale.
Figure 2.13 Histogramme typique de globules rouges
30
300
7616036A
Paramètres extraits de la distribution des globules rouges
r Mesure de l’Hct (Ht) La hauteur de l'impulsion générée par le passage d'une cellule dans
le micro-orifice est directement proportionnelle à son volume. L'hématocrite (Hct) est la
somme de toutes les impulsions. La valeur de l’Hct est affichée et imprimée en %
(pourcentage). (Remarque : le % est le format d'unité des Etats-Unis. D'autres formats
sont disponibles. Voir la section A.7, SELECTION DES UNITES RESULTATS.)
r
Calcul du MCV (VMC) Le VMC (VMC ou volume moyen corpusculaire) est calculé en
utilisant la valeur du Hct et le nombre RBC (GR). Le MCV est affiché et imprimé en
femtolitres (fL). (Remarque : fL est le format d'unité des Etats-Unis. D'autres formats
sont disponibles. Voir la section A.7, SELECTION DES UNITES RESULTATS.)
r
Calcul du RDW (IDC) Le RDW (IDC ou Indice de distribution cellulaire) est un critère
d’anisocytose des globules rouges. L'étude de la distribution des globules rouges détecte
les anomalies des érythrocytes liées aux anisocytoses et permet au médecin de suivre
l'évolution de la largeur de la courbe relative au nombre de cellules et au volume moyen.
Affiché et imprimé en pourcentage, cet indice est calculé en utilisant l'écart type de la
population des globules rouges et le volume moyen corpusculaire.
Kx ET
( IDC )(%) = ---------------VMC
où :
K = Constante système
ET = Ecart type (ET) calculé à partir de la distribution des globules rouges
MCV = Volume moyen corpusculaire (VMC) des globules rouges
2-14
REF 4237630CC
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
MISE EN OEUVRE DES PARAMETRES
Calcul de la MCH (TCMH) et de la MCHC (CCMH)
r Calcul de la MCH (TCMH) : La MCH (TCMH) (ou taux cellulaire moyen en
hémoglobine) est calculé à partir de la valeur d'hémoglobine et du nombre de globules
rouges. Elle quantifie le poids moyen de l'hémoglobine dans un globule rouge. Le calcul
du taux cellulaire moyen en hémoglobine est le suivant :
Hb
TCMH (pg) = -------- × 10
GR
(Remarque : pg est le format d'unité des Etats-Unis. D'autres formats sont disponibles.
Voir la section A.7, SELECTION DES UNITES RESULTATS.)
r
Calcul de la MCHC (CCMH) : La MCHC (CCMH ou concentration cellulaire moyenne
en hémoglobine) est calculée à partir de la valeur d'hémoglobine et de l’Hct. Elle
quantifie la concentration moyenne de l'hémoglobine dans les cellules rouges. Le calcul
de la concentration cellulaire moyenne en hémoglobine est le suivant :
Hb
CCMH (g/dL) = ------- × 100
Ht
(Remarque : g/dL est le format d'unité des Etats-Unis. D'autres formats sont disponibles.
Voir la section A.7, SELECTION DES UNITES RESULTATS.)
Paramètres Plt
Le nombre et la mesure du volume des plaquettes sont également effectués dans le bac de
globules rouges. Les seuils séparent les impulsions des plaquettes de celles des globules
rouges (les premières étant beaucoup plus petites). Les plaquettes sont également classées par
volume sur 256 canaux. Les hauteurs d'impulsion vont permettre de répartir les particules
suivant plusieurs catégories de volume et développer une courbe de répartition. La courbe de
répartition des plaquettes affiche les cellules suivant leur volume. La Figure 2.14 est un
exemple d'histogramme plaquettaire avec une distribution normale.
Figure 2.14 Histogramme de plaquettes normal
Interférence dans la zone des petits volumes de la distribution plaquettaire
Des particules ayant approximativement le volume des plaquettes peuvent interférer avec la
distribution des plaquettes. Des micro-bulles ou de la poussière peuvent interférer avec la
limite inférieure. Si le nombre d'impulsions aux environs de 2 à 3 fL est supérieur aux limites
prédéfinies, une alarme SCL signale la présence d'un nombre significatif de petites cellules ou
d'interférences telles que les micro-bulles.
REF 4237630CC
2-15
2
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
MISE EN OEUVRE DES PARAMETRES
Interférences microcytaires dans la zone des grands volumes de la distribution plaquettaire
Les microcytes peuvent interférer avec la distribution des plaquettes. Si l'échantillon contient
des microcytes, l'analyseur AC•T 5diff peut éliminer cette interférence en repositionnant les
seuils variables de manière à exclure la population microcytaire.
Paramètres extraits de la distribution plaquettaire
r Nombre de plaquettes : L’AC•T 5diff utilise un double comptage asssocié à des critères
de rejet et des alarmes spécifiques. Pour obtenir un nombre de plaquettes, l'instrument
compare les données des deux périodes de comptage de cinq secondes et rejette les
résultats lorsque l’écart est trop important.
Nombre de plaquettes = Nombre de cellules comptées par unité de volume x coefficient
de calibrage.
Le nombre de Plt est affiché et imprimé sous la forme Plt = Nx103 cells/µL.
(Remarque : µL est le format d'unité des Etats-Unis. D'autres formats sont disponibles.
Voir la section A.7, SELECTION DES UNITES RESULTATS.)
r
Mesure du MPV (VMP) : Le MPV (VMP ou volume moyen des plaquettes sanguines) est
mesuré directement à partir de l'analyse de la distribution des plaquettes. Le MPV (VMP)
est affiché et imprimé en femtolitres (fL).
r
Calcul Pct : Le Pct (TCT ou thrombocrite) est calculé selon la formule :
3
Plt ( 10 /µL ) × VMP (fL)
TCT% = --------------------------------------------------------------10.000
r
Calcul du PDW (IDP) : Le PDW (IDP ou Indice de distribution des plaquettes) est
calculé à partir de l'histogramme des Plt et est égal à la largeur de la courbe entre S1 et
S2.
Comme le montre la Figure 2.15, S1 et S2 sont placés afin que :
t
15 % des plaquettes se situent entre 2fL et S1.
t
15 % des plaquettes se situent entre S2 et le seuil supérieur variable.
t
Le résultat du PDW (IDP) est déterminé sur les plaquettes entre S1 et S2.
Figure 2.15 Zone de l'histogramme Plt utilisée pour déterminer le résultat du paramètre PDW (IDP)
15%
S1
2-16
15%
PDW
S2
7615002A
REF 4237630CC
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
MISE EN OEUVRE DES PARAMETRES
Détermination de l'hémoglobine
L'hémoglobine (Hgb) libérée par la lyse des globules rouges se combine au cyanure de
potassium pour former un composé de cyanméthémoglobine stable.
Ce composé est mesuré par la partie optique du bac First Dilution/Hgb (première
dilution/Hb) par spectrophotométrie à la longueur d'onde de 550 nm. L’absorbance dilution
est comparée à celle d’un blanc. Le système calcule la concentration en Hgb (Hb) en utilisant
les mesures du blanc et de l'échantillon.
Le résultat Hgb (Hb) final représente : L’absorbance obtenue x coefficient de calibrage.
la valeur de l'hémoglobine est affichée et imprimée sous la forme suivante Hgb = N g/dL.
(Remarque : g/dL est le format d'unité des Etats-Unis. D'autres formats sont disponibles. Voir
la section A.7, SELECTION DES UNITES RESULTATS.)
Numérations des WBC (GB), des BASO et différentielle leucocytaire
Numération des WBC (GB)
L’AC•T 5diff utilise un double comptage asssocié à des critères de rejet et des alarmes
spécifiques. Pour obtenir un nombre de plaquettes, l'instrument compare les données des
deux périodes de comptage de cinq secondes et rejette les résultats lorsque l’écart est trop
important. C'est le nombre de WBC (GB) de référence qui est indiqué.
Un second comptage de globules blancs est déterminé par la cellule de mesure lors de
l'acquisition de la différentielle.
Numération GB : Nombre de cellules par volume d'unité x coefficient de calibrage
Numération BASO
La différentiation entre les basophiles et les autres leucocytes est obtenue par l'action lytique
spécifique de la lyse des globules blancs AC•T 5diff WBC Lyse. Voir Figure 2.16.
Dans la Figure 2.16, les basophiles se situent entre les seuils c et d. La totalité (100 %) des
leucocytes est représentée par le nombre de noyaux plus le nombre de basophiles situés entre
les seuils b et d.
Le pourcentage des basophiles est calculé à partir du nombre d’éléments entre les seuils c et
d (Figure 2.16).
Figure 2.16 Zones utilisées pour différencier les WBC (GB) et les BASOS
b
c
WBC
REF 4237630CC
d
basophils
2-17
2
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
MISE EN OEUVRE DES PARAMETRES
Numération BASO : Nombre de cellules par volume d'unité x coefficient de calibrage en
pourcentage par rapport au nombre de cellules comptées (BASO plus noyaux de globules
blancs).
BASO%
BASO = ---------------------- × Nombre GB
GB%
Scattergraphe DIFF
La différentielle de l’AC•T 5diff est basée sur trois principes essentiels :
r
un flux à double focalisation, un processus par lequel les cellules ou les particules sont
guidées individuellement par un flux de diluant (focalisation hydrodynamique).
r
mesure de volume (principe Coulter).
r
mesure de lumière transmise à un angle de zéro (0) degré, reflétant la structure interne
de chaque cellule et son absorbance.
A partir de ces mesures, scattergraphe DIFF est créé, l’absorbance étant sur l'axe des X et le
volume sur l'axe des Y. Voir Figure 2.17.
Figure 2.17 Régions de l'histogramme DiffPlot
L'étude du scattergraphe DIFF permet de différencier clairement quatre populations de
leucocytes sur cinq. Pour un échantillon normal, la population des basophiles est très faible
en comparaison des quatre autres populations de globules blancs.
2-18
REF 4237630CC
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
MISE EN OEUVRE DES PARAMETRES
Le Tableau 2.7 précise les régions du scattergraphe DIFF. Le Tableau 2.8 décrit le
positionnement des cellules immatures.
Tableau 2.7 Régions scattergraphe DIFF
Région
Définition
Neutrophile
(Neut)
Avec leurs granules cytoplasmiques et leurs noyaux segmentés, les
neutrophiles dispersent la lumière selon leur complexité morphologique. Un
neutrophile hypersegmenté donne une réponse optique augmentée par rapport
à une population de neutrophiles jeunes. Plus la cellule est complexe, plus elle
est située sur la droite du scattergraphe (Figure 2.17).
Lymphocyte
(Lymph)
En général, les lymphocytes sont petits avec une forme régulière. De volume
réduit et une absorbance plus basse que les autres cellules ; ils sont placés
dans la région inférieure du scattergraphe (Figure 2.17). Les populations de
lymphocytes normales ont typiquement un volume homogène avec une
distribution gaussienne (en forme de cloche).
Les grands lymphocytes, les formes lymphoïdes réactives, les lymphocytes
stimulés et les cellules plasmatiques se situent dans la partie supérieure de la
région des lymphocytes (Figure 2.17).
La partie inférieure de la zone des lymphocytes est normalement vide ;
toutefois, quand de petits lymphocytes sont présents, une population peut se
trouver dans cette zone (Figure 2.17).
La présence d'agrégats est indiquée par un nuage qui va de l'origine du
scattergraphe à la région des lymphocytes (Figure 2.17).
Les membranes cytoplasmiques des érythroblastes se lysent comme celles des
érythrocytes matures. Leurs noyaux qui restent apparaissent dans la zone des
débris et les régions inférieures de l’aire lymphocytaire (Figure 2.17).
Monocyte
(Mono)
Les monocytes sont en général des grosses cellules avec un noyau réniforme et
un cytoplasme lisse. Ces cellules ne dispersent ni n'absorbent que peu de
lumière ; par conséquent, elles sont placées à l'extrémité inférieure de l'axe
absorbance. Etant donné leur taille, les monocytes sont positionnés dans la
partie haute de l'axe volume (Figure 2.17).
Les très gros monocytes peuvent se trouver dans la région des cellules
immatures (CIM).
REF 4237630CC
Eosinophile
(Eos)
Les éosinophiles sont les plus intensément colorés par le réactif de séparation
optique. Etant donnés leur coloration et leur taille, les éosinophiles se
caractérisent par une absorbance supérieure à celle des neutrophiles mais ont
un volume similaire (Figure 2.17).
Débris
Les plaquettes et les débris de lysage des érythrocytes représentent le bruit de
fond localisé dans la partie inférieure du scattergraphe.
2-19
2
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
MISE EN OEUVRE DES PARAMETRES
Tableau 2.8 Cellules immatures
Type de cellules
immatures
Définition
Granulocytes immatures Les granulocytes immatures sont détectés par leur volume important et la
présence de granules qui augmentent l'intensité de la lumière dispersée.
Les promyélocytes, les myélocytes et les métamyélocytes se situent au-dessus
de la population des neutrophiles et sont en général comptés dans les cellules
de type CIM. Les cellules de type CIM sont comptées avec les neutrophiles.
Polynucléaires
neutrophiles peu
segmentés
En général, les polynucléaires neutrophiles peu segmentés sont plus gros ou de
même taille que les neutrophiles ; toutefois, étant donné leur plus faible
complexité cellulaire, ils absorbent moins de lumière. De ce fait, les
polynucléaires neutrophiles peu segmentés tendent à apparaître dans la région
située entre les neutrophiles et les monocytes.
Cellules blastiques
Les cellules blastiques sont en général plus grosses que les monocytes et ont
une absorbance similaire. Quand les cellules blastiques sont présentes, elles
sont généralement situées au-dessus des monocytes, ce qui signifie qu'elles
seront comptées dans des cellules CIM.
De petites cellules blastiques se trouveront entre les populations de
lymphocytes et de monocytes.
2-20
REF 4237630CC
3SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES 3
3.1
SPECIFICATIONS DE L'INSTRUMENT
Dimensions et poids
Voir Figure 3.1.
AVERTISSEMENT Une personne seule risque de se blesser en essayant de soulever l'instrument.
L’instrument n’est pas équipé de poignées de levage et pèse trop lourd pour être soulevé par une seule
personne. Pour éviter toute blessure, l'instrument doit être soulevé au moins par deux personnes, en
respectant les consignes de sécurité adéquates.
Figure 3.1 Dimensions et poids de l'instrument
81.0 lb.
37.0 Kg
23 in.
58 cm
17.5 in.
44.4 cm
19.75 in.
50.10 cm
Alimentation
Electrique
De 100 Vac à 240 Vac. De 50 Hz à 60 Hz.
Consommation
200 watts maximum.
Catégorie d'installation
L'instrument est conçu pour assurer une sécurité totale pour des variations de tensions
transitoires selon l'installation Catégorie II et degré de pollution 2.
Exigences de mise à la terre
Pour assurer la protection contre l'électrocution, la mise à la terre de la prise murale doit être
correctement raccordée à l'installation de mise à la terre du laboratoire
Température de fonctionnement
La température ambiante de fonctionnement va de 16°C à 34°C (61°F à 93°F). Si l'instrument
reste à une température inférieure à 10°C (50°F), laissez l'instrument atteindre la température
ambiante une heure avant l'emploi.
REF 4237630CC
3-1
SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES
SPECIFICATIONS DE L'INSTRUMENT
Plage d'altitude
L'instrument peut fonctionner jusqu'à l'altitude de 3000 mètres (9800 pieds).
Emplacement recommandé
Placez l'instrument sur un support propre et plat, en laissant un dégagement arrière d'au
moins 20 cm (8 po) pour la ventilation.
Contrôle environnemental électromagnétique
Les interférences électromagnétiques générées par l'instrument sont inférieures au niveau
limite toléré quand celui-ci est installé correctement. Les interférences électromagnétiques
sont limitées aux niveaux qui autorisent le fonctionnement correct des autres instruments.
En cas de problèmes, assurez-vous que l'instrument n'est pas placé à proximité de champs
électromagnétiques ou d'émetteurs d'ondes courtes (p.ex., radar, machines à rayons X,
scanners, etc.).
Réactifs recommandés
Beckman Coulter recommande les réactifs suivants :
r
AC•T 5diff Diluent,
r
AC•T 5diff Fix,
r
AC•T 5diff WBC Lyse,
r
AC•T 5diff Hgb Lyse et
r
AC•T 5diff Rinse.
Voir En-Tête 1.3, REACTIFS pour d'autres informations sur les réactifs.
Contrôles recommandés
Le contrôle recommandé est le AC•T 5diff Control. Voir le En-Tête 1.2, CONTROLES ET
CALIBRANT pour d'autres informations.
Etalon recommandé
L'étalon recommandé est le AC•T 5diff Cal. Voir le En-Tête 1.2, CONTROLES ET CALIBRANT pour
d'autres informations.
Anticoagulant recommandé
L'anticoagulant recommandé est le K3 EDTA avec la proportion correcte de sang par rapport à
l'anticoagulant comme indiqué par le fabricant du tube.
Volume d'échantillon aspiré
r
30 µL de sang entier est aspiré en mode CBC (NUM).
r
53 µL de sang entier est aspiré en mode CBC/DIFF (NUM/DIFF).
Rapports de dilution
WBC/BASO (GB/BASO) :
DIFF :
RBC/Plt (GR/Plt) :
Hb :
3-2
1/200
1/80
1/10.000
1/250
REF 4237630CC
SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES
SPECIFICATIONS DE L'INSTRUMENT
Débit
L'instrument peut traiter jusqu'à 60 échantillons par heure en mode CBC (NUM) ou
CBC/DIFF (NUM/DIFF).
L'instrument atteint un débit nominal quand il est utilisé dans un environnement standard de
laboratoire avec des échantillons normaux. Un débit légèrement supérieur ou inférieur peut
être observé selon les conditions de mélange et de déroulement du travail.
Stabilité des échantillons
La stabilité des échantillons est basée sur une moyenne de 20 échantillons de sang entier
normaux et anormaux du point de vue clinique.
r
r
Les paramètres CBC (NUM) sont stables jusqu'à 48 heures à température ambiante.
Les paramètres DIFF sont stables jusqu'à 24 heures à température ambiante.
Identification des échantillons
Vous pouvez entrer une identification d'échantillon en utilisant le panneau contrôle de
l'instrument, régler l'instrument sur la numérotation automatique des identifications ou numériser
l'étiquette du code à barres du tube en utilisant le lecteur de code à barres manuel en option.
Sortie
L'instrument peut transmettre des données de mise en route, les résultats échantillons et
contrôles à un ordinateur central. L'écran Sample Results (Résultats échantillon) affiche le
numéro d'identification, les résultats échantillons et les alarmes associées aux résultats.
L'instrument imprime un compte-rendu (Figure 3.2).
Figure 3.2 Compte-rendu d'analyse
REF 4237630CC
3-3
3
SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES
SPECIFICATIONS DE L'INSTRUMENT
Mesures et calcul
r
Impédance pour les paramètres GB, Plt, GR et BA.
r
Photométrie pour l'hémoglobine en utilisant la méthode cyanméthémoglobine avec une
source lumineuse à diode de 550 nm.
r
Impédance et absorption de la lumière pour NE, LY, MO, EO, LYA et CIM.
r
Calcul à partir des mesures pour Ht, VMC, TCMH, CCMH, IDC, VMP, TCT et IDP.
Diamètres des orifices de comptage
WBC/BASO (GB/BASO) : 80 µm
Diff :
60 µm
RBC/Plt (GR/Plt) :
50 µm
Consommation réactifs
Le Tableau 3.1 affiche la consommation réactifs par cycle.
Tableau 3.1 Consommation réactifs en ml par cycle
Cycle
Durée
approximative
Réactif
Diluant
Lyse des
GB
Rinçage
Agent de Lyse de
fixation l'Hb
CBC (NUM)
20,5
2,1
0,9
–
0,4
60 s
CBC/DIFF (NUM/DIFF)
25,6
2,1
0,9
1,0
0,4
60 s
Mise en route†
62,0
2,1
3,7
1,0
1,4
3 mn 40 s
Cycle de mise au repos
25,5
–
14
–
1,0
2 mn 45 s
Amorçage du diluant
35,5
–
–
–
–
2 mn 30 s
Amorçage de rinçage
–
–
25,8
–
–
1 mn 20 s
Amorçage de l’agent de
fixation
–
–
–
25,8
–
1 mn 30 s
Amorçage de la lyse des
GB
–
25,8
–
–
–
1 mn 20 s
Amorçage de la lyse de
l'Hb
2,5
–
–
–
4,2
1 mn
Amorçage de tous les
réactifs
23,7
16,0
16,0
16,0
4,2
3 mn 20 s
Auto-nettoyage
12,5
–
6,0
–
–
1 mn 35 s
Cycle de réinitialisation du
système
24,0
–
1,4
–
1,0
1 mn 25 s
†Pour
un comptage résiduel uniquement. Le maximum est de trois.
– symbole pour non applicable.
Protection environnementale
Le retrait et le recyclage de cet instrument doivent être effectués par un organisme qualifié
selon la législation locale en vigueur.
3-4
REF 4237630CC
SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES
SPECIFICATIONS ANALYTIQUES
3.2
SPECIFICATIONS ANALYTIQUES
Les spécifications analytiques établies s'appliquent à un instrument correctement entretenu
conformément au chapitre 8, DIAGNOSTICS et utilisant les réactifs recommandés de la liste
Réactifs recommandés.
Reproductibilité
La reproductibilité (Tableau 3.2) s'appuie sur 20 analyses dupliquées consécutives effectuées
à partir d'un échantillon de sang entier frais normal sans alarme.
Tableau 3.2 Spécifications de reproducibilité
Paramètre
CV%
Niveau de test
WBC (GB)
<2,0%
10,0x103/µL
RBC (GR)
<2,0%
5,00x106/µL
Hgb (Hb)
<1,0%
15,0 g/dL
Hct (Ht)
<2,0%
45,0%
Plt
<5,0%
300,0x103/µL
Linéarité
La linéarité (Tableau 3.3) est évaluée à l’aide d’un kit de test à plage complète et plage basse
disponible dans le commerce. Une fois la linéarité analysée et les résultats traités selon les
instructions du fabricant, les résultats seront dans les limites décrites dans le Tableau 3.3.
Tableau 3.3 Spécification de linéarité
Paramètre
Unités
Plage de
linéarité
Différence
(la plus grande)
GB
103/µl
0,4 à 90,0
±0,2 ou ±3%
GR
106/µl
0,23 à 7,70
±0,05 ou ±2%
Plt
103/µl
4 à 1 000
±10 ou ±6%
Hb
g/dl
0 à 22,9
±0,3 ou ±2%
Ht
%
1,8 à 55,9
±2 ou ±3%
56,0 à 63,8
±5 ou ±5%
Exactitude
L’exactitude (Tableau 3.4) est évaluée par une analyse en doublets. Les résultats sont
comparés à un analyseur d’hématologie automatisé correctement calibré et entretenu
conformément aux recommandations du fabricant.
L’exactitude est évaluée par une analyse en doublets d’échantillons morphologiquement
normaux ne portant pas d’alarme.
REF 4237630CC
3-5
3
SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES
SPECIFICATIONS ANALYTIQUES
Tableau 3.4 Spécifications d'exactitude
Paramètre
Corrélation r
WBC (GB)
>0,95
RBC (GR)
>0,95
Hgb (Hb)
>0,95
Hct (Ht)
>0,95
Plt
>0,95
Contamination
La contamination (Tableau 3.5) est évaluée en analysant du sang entier avec des valeurs
élevées puis un échantillon de sang entier avec des valeurs faibles. Chaque échantillon est
analysé trois fois de façon consécutive.
La contamination est calculée de la façon suivante :
Bas 1 - Bas 3
Test de contamination = ---------------------------------- × 100
Haut 3 - Bas 3
Tableau 3.5 Spécifications de contamination
Paramètre
Contamination
WBC (GB)
<2,0%
RBC (GR)
<2,0%
Plt
<2,0%
Hgb (Hb)
<2,0%
Plage analytique
La plage analytique (Tableau 3.6) est la plage des résultats que l'instrument affiche, imprime
et transmet. Les résultats situés entre entre la plage de linéarité et la plage analytique seront
marqués.
Tableau 3.6 Plage analytique
3-6
Paramètre
Unités
Plage analytique
WBC (GB)
103/µL
0,0 – 100,0
RBC (GR)
106/µL
0,0 – 10,0
Plt
103/µL
0,0 – 1500,0
Hct (Ht)
%
0,0 – 80,0
Hgb (Hb)
g/dL
0,0 - 30,0
REF 4237630CC
SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES
MESURES DES PERFORMANCES
3.3
MESURES DES PERFORMANCES
Reproductibilité
La reproductibilité a été réalisée sur deux niveaux de valeur des globules blancs, l'un étant
relativement plus faible que l'autre.
r
Le Tableau 3.7 donne la précision basée sur 20 passages sur le même instrument d'un
échantillon normal de sang entier frais présentant une numération de GB se situant dans
la fourchette basse de la plage de normalité et sans alarme.
r
Le Tableau 3.8 donne les valeurs de la précision basées sur 20 passages sur le même
instrument d'un échantillon normal de sang entier frais présentant une numération de
GB se situant dans la fourchette haute de la plage de normalité et sans alarme.
Tableau 3.7 Reproductibilité à partir d'un échantillon normal et une Numération GB basse
Paramètre
Moyenne
Ecart type (ET)
CV%
WBC (GB)
6,40
0,09
1,42
RBC (GR)
4,39
0,03
0,59
Hgb (Hb)
13,80
0,06
0,44
Hct (Ht)
38,60
0,25
0,66
Plt
288,40
7,86
2,73
Ne %
60,8
0,73
1,21
LY%
27,3
0,55
2,02
MO%
8,10
0,49
6,09
EO%
3,30
0,32
9,64
BA%
0,60
0,12
20,21
Tableau 3.8 Reproductibilité à partir d'un échantillon normal et une Numération de GB élevée
REF 4237630CC
Paramètre
Moyenne
Ecart type (ET)
CV%
WBC (GB)
12,50
0,18
1,41
RBC (GR)
5,17
0,03
0,61
Hgb (Hb)
16,80
0,06
0,33
Hct (Ht)
48,90
0,32
0,64
Plt
173,60
4,05
2,33
Ne %
85,20
0,31
0,36
LY%
7,70
0,37
4,80
MO%
5,30
0,17
3,30
EO%
0,90
0,14
15,10
BA%
0,90
0,10
10,59
3-7
3
SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES
LIMITATIONS
Exactitude
L'exactitude (Tableau 3.9) pour les paramètres CBC (NUM) et DIFF a été définie comme la
correspondance entre l'instrument de comparaison et l'analyseur AC•T 5diff basée sur des
prélèvements cliniques couvrant la plage analytique prévue.
Tableau 3.9 Exactitude
Paramètre
Corrélation r
WBC (GB)
0,99
RBC (GR)
0,99
Hgb (Hb)
0,99
Hct (Ht)
0,99
Plt
0,98
Ne %
0,99
LY%
0,99
MO%
0,88
EO%
0,98
Contamination
La contamination (Tableau 3.10) a été évaluée en analysant du sang entier avec des valeurs
Hautes puis un échantillon de sang entier avec des valeurs Basses. Chaque échantillon a été
analysé trois fois de façon consécutive.
La contamination est calculée de la façon suivante :
Bas 1 - Bas 3
Test de contamination = ---------------------------------- × 100
Haut 3 - Bas 3
Tableau 3.10 Caractéristiques de contamination
3.4
Paramètre
Unités
Niveau bas
Niveau haut
% de
contamination
WBC (GB)
103/µL
1,5
54,6
0,00%
RBC (GR)
106/µL
2,0
8,1
0,16%
Plt
103/µL
35,5
818,0
0,45%
Hgb (Hb)
g/dL
6,3
25,4
0,26%
LIMITATIONS
Maintenance
L'exécution incorrecte de la maintenance dont les procédures sont décrites au chapitre 8,
DIAGNOSTICS peut compromettre la fiabilité de l'instrument.
Prélèvements sanguins
Si un résultat anormal (incluant des alarmes ou des valeurs en dehors de la plage de
normalité) se produit, utilisez les méthodes de référence ou d'autres procédures standards de
laboratoire pour effectuer une vérification. Pour plus d'informations, voir la section
En-Tête 3.5, SUBSTANCES INTERFERENTES.
3-8
REF 4237630CC
SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES
SUBSTANCES INTERFERENTES
3.5
SUBSTANCES INTERFERENTES
Le Tableau 3.11 contient une liste des limites connues des compteurs automatisés de cellules
sanguines dont les mesures sont basées sur l'impédance et l'absorption de la lumière.
Tableau 3.11 Substances interférentes
Paramètre
Substance interférente
WBC (GB)
Globules rouges non lysés : Dans quelques rares cas, les érythrocytes de l'échantillon ne
sont pas complètement lysés et sont détectés sur l'histogramme des globules blancs par une
alarme globules blancs* ou une ligne de base décalée pour les lymphocytes. Les globules
rouges non lysés entraînent un comptage de globules blancs faussement élevé.
Myélome multiple : Les précipitations de protéines chez des patients atteints de myélomes
multiples peuvent entraîner des comptages de globules blancs élevés.
Leucémie : Ce cas de maladie peut être la cause d'un comptage très bas de globules blancs
car, étant donné la fragilité éventuelle des leucocytes, certaines de ces cellules peuvent être
détruites au cours du comptage. Les fragments des globules blancs interfèrent également
avec les paramètres WBC DIFF.
Chimiothérapie : Les médicaments cytotoxiques et immunosuppresseurs augmentent la
fragilité des leucocytes, ce qui peut entraîner un comptage de globules blancs bas.
Cryoglobulines : Des niveaux plus importants de cryoglobuline peuvent être associés au
myélome, au carcinome, à la leucémie, à la macroglobulinémie, aux troubles
lymphoprolifératifs, aux tumeurs métastatiques, aux maladies auto-immunitaires, aux
infections, à l'anévrisme, à la grossesse, à un phénomène thromboembolique, aux diabètes,
etc., pouvant augmenter les comptages de globules blancs, de globules rouges et de
plaquettes ainsi que la concentration en l'hémoglobine. Le prélèvement doit être réchauffé à
37°C (99°F) dans un bain-marie pendant 30 minutes et immédiatement réanalysé (par
l’analyseur ou manuellement).
Globules blancs agglutinés : Leucoagglutination.
Globules rouges agglutinés : Peuvent entraîner un comptage abaissé de globules rouges. On
peut soupçonner une agglutination de globules rouges en présence de valeurs élevées de
MCH (TCMH) et de MCHC (CCMH) et par l’examen du frottis sanguin.
Agglutinines froides : La présence d’immunoglobulines de type IgM peut abaisser les
comptages de globules rouges et de plaquettes et augmenter le volume cellulaire moyen.
Turbidité de l'échantillon : Divers facteurs physiologiques ou thérapeutiques peuvent produire
des résultats d'hémoglobine faussement augmentés. Pour obtenir des résultats exacts pour
l'hémoglobine, déterminez l’origine et suivez la méthode décrite ci-après :
r Comptage élevé de globules blancs : Une numération très élevée de globules blancs
peut entraîner une dispersion excessive de la lumière. Dans ce cas :
1. Utilisez les méthodes de référence (manuelles).
2. Centrifugez l'échantillon dilué.
3. Mesurez le liquide surnageant avec un spectrophotomètre.
r Lactescence : Une concentration élevée de lipides dans l'échantillon sanguin donne au
plasma un aspect laiteux. Cette condition peut se produire dans les hyperlipémies,
l'hyperprotéinémie (p.ex., les gammapathies) et l'hyperbilirubinémie. Pour obtenir des
déterminations exactes de l'hémoglobine, on peut utiliser des méthodes de référence
(manuelles) et une banque de plasma.
r Turbidité accrue : Ceci peut se produire quand les globules rouges sont résistants à la
lyse. Cette condition peut entraîner un résultat faussement élevé d'hémoglobine ;
toutefois, on peut s'en rendre compte en observant des valeurs anormales de MCH
(TCMH) et de MCHC (CCMH) et la ligne de base de l'histogramme des globules blancs.
Des résultats d’Hb erronés peuvent entraîner des résultats également erronés des
valeurs de MCH (TCMH) et de MCHC (CCMH).
r Echantillons de sang foetal : Le mélange du sang foetal et du sang maternel peut
produire une valeur de Hb faussement élevée.
RBC (GR)†
Hgb (Hb)
REF 4237630CC
3-9
3
SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES
SUBSTANCES INTERFERENTES
Tableau 3.11 Substances interférentes (Continued)
Paramètre
Substance interférente
Agglutination des globules rouges : Peut produire des valeurs Hct et MCV (VMC) erronées.
L'agglutination peut être détectée en observant des valeurs anormales de MCH (TCMH) et de
MCHC (CCMH) et en examinant un frottis sanguin coloré. Utilisez la méthode manuelle pour
obtenir une valeur de Ht exacte.
MCV (VMC) Agglutination des globules rouges : Peut générer une valeur erronée pour le volume moyen
cellulaire. L'agglutination peut être détectée en observant des valeurs anormales de MCH
(TCMH) et de MCHC (CCMH) et en examinant un frottis sanguin coloré. Utilisez la méthode
manuelle pour obtenir une valeur exacte du volume moyen cellulaire.
Nombre excessif de grandes plaquettes : Cette condition et/ou la présence d'un nombre
excessivement élevé de globules blancs peut interférer avec la détermination exacte du volume
moyen cellulaire (MCV). Examinez soigneusement le frottis sanguin pour détecter le problème.
Le taux cellulaire moyen en hémoglobine (TCMH) est déterminé en fonction de la valeur de
MCH
l'hémoglobine et du nombre des globules rouges, ce qui signifie que toute substance
(TCMH)
interférente pour l'hémoglobine et/ou les globules rouges a une influence sur le TCMH et peut
entraîner des valeurs erronées de ce taux.
La concentration cellulaire moyenne en hémoglobine (CCMH) est déterminée selon les valeurs
MCHC
de l'Hb et de l'Ht, ce qui signifie que toute substance interférente pour l'Hb et/ou l'Ht a une
(CCMH)
influence sur le TCMH et peut entraîner des valeurs erronées de cette concentration.
RDW (IDC) L’indice de distribution cellulaire (IDC) est déterminé par rapport au nombre des globules
rouges et peut être influencé par les conditions suivantes :
r Globules rouges agglutinés : Peuvent entraîner une numération de globules rouges
abaissée et un indice de distribution cellulaire (IDC) erroné. Des échantillons de sang
contenant des globules rouges agglutinés peuvent être détectés grâce aux valeurs
anormales de MCH (TCMH) et de MCHC (CCMH) et en examinant le frottis sanguin.
r Carences alimentaires ou transfusion sanguine : Peuvent modifier les indices de
distribution cellulaire (IDC). Les carences alimentaires peuvent être provoquées par des
déficiences en fer, en cobalamine et/ou en acide folique.
Globules rouges microcytaires (microcytes), fragments de globules rouges (schizocytes) et
Plt
fragments de globules blancs : Peuvent interférer avec le comptage des plaquettes et entraîner
des comptages de Plt élevés.
Globules rouges agglutinés : Peuvent emprisonner les plaquettes, entraînant une numération de
plaquettes faussement abaissée. L'agglutination des globules rouges peut être détectée grâce
aux valeurs anormales de MCH (TCMH) et de MCHC (CCMH) et en examinant le frottis sanguin.
Présence de macroplaquettes : Peut entraîner une numération plaquettaire faussement
abaissée car les macro plaquettes peuvent dépasser le seuil supérieur du paramètre Plt et ne
pas être comptées.
Chimiothérapie : la chimiothérapie peut affecter le nombre de plaquettes sanguines.
Reportez-vous au protocole de votre laboratoire, à la méthode de référence ou à la méthode du
manuel pour vérifier les résultats des plaquettes sanguines.
Hémolyse : Les prélèvements hémolysés contiennent le stroma des globules rouges
provoquant une numération par excès des Plt.
Anticoagulant ACD (acide citrate dextrose) : Du sang prélévé sur l'ACD peut générer des amas
plaquettaires provoquant un comptage par défaut.
Notez que, chez certains patients, les plaquettes peuvent s’agréger en présence d’EDTA à
cause de la présence d’anticorps spécifiques aux plaquettes. Ceci peut donner lieu à une
numération plaquettaire faible ou réduite de façon erronée.
Des échantillons trop hyperlipidémiques peuvent interférer avec la numération plaquettaire.
Agrégats plaquettaires : Les amas plaquettaires peuvent entraîner une numération de plaquettes
par défaut et/ou un comptage de globules blancs par excès. Des alarmes *globules blancs, SL
et SL1 peuvent être générées. Réanalysez le prélèvement comme suit :
1. Reprélevez l'échantillon sur un antigoagulant au citrate de sodium pour éviter
l'agglutination des plaquettes.
2. Réanalysez le prélèvement uniquement pour obtenir la numération de plaquettes.
3. Corrigez le résultat final de plaquettes pour éliminer l'effet de la dilution du citrate de
sodium.
Hct (Ht)
3-10
REF 4237630CC
SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES
SUBSTANCES INTERFERENTES
Tableau 3.11 Substances interférentes (Continued)
Paramètre
Substance interférente
MPV
(VMP)‡
Plaquettes géantes : Peuvent dépasser le seuil supérieur du paramètre Plt et peuvent ne pas
être comptées. En conséquence, ces très grandes plaquettes ne seront pas incluses dans le
calcul du volume moyen des plaquettes effectué par l'instrument.
Globules rouges microcytaires (microcytes), fragments de globules rouges (schizocytes) et
fragments de globules blancs : Peuvent interférer avec le comptage de plaquettes approprié.
Globules rouges agglutinés : Peuvent emprisonner des plaquettes, entraînant un résultat
erroné pour le volume moyen des plaquettes. L'agglutination des globules rouges peut être
détectée grâce aux valeurs anormales de MCH (TCMH) et de MCHC (CCMH) et en examinant
un frottis sanguin.
Chimiothérapie : Peut également affecter la mesure du volume des plaquettes.
La population des neutrophiles est déterminée à partir de celle des globules blancs. La
présence d'un grand nombre d'éosinophiles, de métamyélocytes, de myélocytes, de
promyélocytes, de blastes et de cellules plasmatiques peut interférer sur la détermination des
neutrophiles.
LY#, LY%
La population des lymphocytes est déterminée à partir de celle des globules blancs. La
présence d'érythroblastes, de certains parasites et de globules rouges résistant à la lyse,
peuvent interférer avec les LY. Les substances interférant sur les globules blancs peuvent
également influencer les paramètres LY# et LY%.
MO#, MO% Le population des cellules mononucléés est déterminée à partir de celle des globules blancs.
La présence de grands lymphocytes, de lymphocytes atypiques, de blastes et un nombre
excessif de basophiles peuvent interférer avec le comptage exact des monocytes. Les
substances interférant sur les globules blancs peuvent également influencer les paramètres
MO# et MO%.
EO#, EO% La population des cellules éosinophiles est déterminée à partir de celle des globules blancs.
La présence de granules anormaux (zones dégranulées, granules toxiques, etc.) peut
interférer avec le compte des éosinophiles. Les substances interférant sur les globules blancs
peuvent également influencer les paramètres EO# et EO%
BA#, BA% La population des cellules basophiles est déterminée à partir de celle des globules blancs.
Les substances interférant sur les globules blancs peuvent également influencer BA# et BA%
NE#, NE%
†La
dilution des globules rouges contient tous les éléments figurés du sang, les érythrocytes, les leucocytes et les plaquettes. Lors du
comptage des globules rouges, les plaquettes ne sont pas comptées si leur taille se situe en dessous du seuil minimum des globules
rouges.
‡Les échantillons de sang collectés dans l'EDTA ne conservent pas un volume moyen plaquettaire stable car ces plaquettes gonflent
progressivement après le prélèvement en fonction de la température de stockage.
REF 4237630CC
3-11
3
SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES
SUBSTANCES INTERFERENTES
3-12
REF 4237630CC
4PRECAUTIONS/DANGERS 4
4.1
DEFINITIONS
Avertissements
Tout ce qui peut provoquer un dommage corporel, ou considéré comme présentant un risque,
est signalé dans le texte par le mot AVERTISSEMENT. Les avertissements apparaissent aux
endroits requis dans le manuel.
Précautions
Tout ce qui peut endommager l'appareil, exigeant une précaution opératoire, est signalé dans
le texte par le mot PRECAUTION. Les précautions apparaissent aux endroits requis dans le
manuel.
Important
Tout ce qui peut entraîner des résultats erronés ou des données incorrectes, considéré comme
étant important, est signalé dans le texte par le mot IMPORTANT. Les avis importants
apparaissent aux endroits requis dans le manuel.
Attention
Un avis ATTENTION apporte des informations complémentaires dont il faut tenir compte
lors de l'exécution d'une procédure.
4.2
PRECAUTIONS DE SECURITE
Circuit électronique
AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle par électrocution. Les composants électroniques peuvent
entraîner une électrocution et des blessures. Pour éviter tout dommage corporel ou risque d’électrocution,
ne modifiez pas l'instrument et ne retirez aucun de ses composants (capots, portes, panneaux, etc.) sauf si
la documentation vous y invite.
Biologique
AVERTISSEMENT Risque de dommage corporel ou de contamination. Si vous ne vous protégez pas
correctement lors de l'utilisation ou de la réparation de l'instrument, vous risquez de subir des dommages
corporels ou une contamination. Pour éviter toute blessure ou toute contamination biologique, portez
l'équipement spécial de protection pour le laboratoire, comprenant des gants, une blouse de laboratoire et
une protection oculaire.
Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous travaillez à proximité de produits
pathogènes. Assurez-vous que vous disposez d'une procédure pour décontaminer
l'instrument, que la ventilation est adéquate, mettez les aiguilles au rebut et éliminez les
déchets liquides et les aiguilles. Consultez les publications suivantes pour d'autres directives
sur la décontamination.
r
r
Biohazards Safety Guide, 1974, National Institute of Health.
Classifications of Etiological Agents on the Basis of Hazards, 3d ed., June 1974, Center
for Disease Control, U.S. Public Health Service.
Pièces mobiles
AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle. L'utilisation de l'instrument avec une porte et/ou un capot
ouvert peut entraîner des dommages corporels. Veillez à bien refermer les capots et les portes lors du
fonctionnement de l'appareil.
REF 4237630CC
4-1
PRECAUTIONS/DANGERS
DANGERS DE FONCTIONNEMENT
4.3
DANGERS DE FONCTIONNEMENT
Les symboles de sécurité vous avertissent de conditions risquant de présenter un danger. Ces
symboles, accompagnés de leur texte, s'appliquent aux procédures spécifiques et apparaissent
quand ils sont nécessaires au fil de ce manuel.
Symbole
Condition d'avertissement
Action
Risque biologique.Considérez tous
les produits utilisés (prélèvement,
réactifs, contrôles, calibrants, etc.)
Portez les protections standard de laboratoire et
respectez les normes de sécurité en vigueur lors
de la manipulation de tout équipement ou
matériau de laboratoire.
et toutes les zones avec
lesquelles ces produits entrent
en contact comme étant
potentiellement infectieux.
!
4-2
Risque au niveau du bec de
Evitez tout contact inutile avec le bec de
prélèvement. Le bec de
prélèvement et son environnement.
prélèvement est coupant et peut
contenir des produits présentant un
risque biologique, contrôles et
étalons compris.
Risque d'électrocution. Possibilité
d'électrocution quand l'instrument
est branché à une source de courant
électrique.
Avant de continuer, débranchez l'analyseur
AC•T 5diff de la prise électrique.
REF 4237630CC
5ANALYSE D'ECHANTILLONS 5
5.1
AVANT L'ANALYSE
Effectuez les procédures suivantes :
r
Vérification du niveau du réservoir à déchets,
r
Vérification de l'imprimante,
r
Mise en route,
r
Prélèvement et homogénéisation des échantillons et
r
Analyse des contrôles sanguins pour vérifier le calibrage.
Vérification du niveau du réservoir à déchets
Au début de la journée de travail, vérifiez si le réservoir à déchets doit être remplacé. Si c'est le
cas, procédez comme décrit dans la section Remplacement du réservoir à déchets.
Vérification de l'imprimante
Au début de chaque journée de travail, vérifiez que l'imprimante est prête à l'emploi.
1
Elle doit être alimentée en papier
adéquat.
r
Si c'est le cas, passez à la section 2.
r
Sinon, ajoutez du papier
conformément au manuel
d'utilisation de l'imprimante.
2
Appuyez sur l'interrupteur
Marche/Arrêt (On/Off) jusqu'à ce que
les voyants s'allument.
3
Assurez-vous que l'imprimante est
correctement configurée. Voir
En-Tête A.10, PARAMETRAGE DE
L'IMPRIMANTE pour des détails.
REF 4237630CC
5-1
ANALYSE D'ECHANTILLONS
AVANT L'ANALYSE
Mise en route
Cycle de mise en route au moment de la mise sous tension
Lorsque vous mettez sous tension l'instrument, le cycle de mise en route s'effectue
automatiquement si l'appareil a été placé en mode repos. Si vous désirez redémarrer l'appareil,
suivez les directives de la section Mise en route après mise sous tension.
1
Remettez-le sous tension.
L'instrument effectue un cycle de mise
en route (un cycle de rinçage suivi d'un
comptage résiduel qui est un cycle
d'analyse sur réactifs seuls).
Après le cycle de mise en route,
l'instrument affiche et imprime les
résultats.
IMPORTANT Pour éviter tout risque de résultats
erronés, l'instrument doit avoir atteint la
température de 35°C (95°F). Laissez
l'instrument se réchauffer jusqu'à 35°C (95°F),
ce qui peut prendre plusieurs minutes. La porte
de droite doit rester fermée.
2
Examinez les résultats de la mise en
route.
r
Si la mise en route s'est bien
effectuée, passez à la section
Prélèvement et homogénéisation des
échantillons.
r
5-2
En cas d'échec de la mise en route,
passez à la section 3.
REF 4237630CC
ANALYSE D'ECHANTILLONS
AVANT L'ANALYSE
3
Si les comptages résiduels ne sont pas
dans les limites acceptables après le
premier cycle de mise en route,
l'instrument effectue automatiquement
un autre cycle de mise en route. Il peut
être répété deux autres fois, si nécessaire.
Si les résultats du cycle de mise en route
ne sont toujours pas dans les limites
acceptables après la troisième tentative,
le message STARTUP FAILED (Echec de
la mise en route) apparaît sur l'écran et
sur le compte-rendu édité à chaque cycle.
Remarque : Les limites du comptage
résiduel sont les suivantes :
a.
b.
GB = 0,3 x 103/µL3
GR = 0,03 x 106/µL3
Hb = 0,3 g/dL
Plt = 7,0 x 103/µL3
Effectuez la procédure décrite à la
section Mise en route après mise
sous tension.
Si l'échec de la mise en route
persiste, contactez un représentant
Beckman Coulter.
Si le système détermine que la quantité
de réactif est insuffisante pour une
journée de travail, le message NIVEAU
REACTIF INSUFFISANT apparaît.
r
r
Identifiez le réactif en question et
changez-le selon les procédures
décrites à la section Remplacement
des réactifs.
OU
Continuez et changez le réactif
quand le message de niveau bas du
réactif correspondant apparaît.
Mise en route après mise sous tension
Effectuez cette procédure si vous désirez effectuer la mise en route une fois que l'instrument a
déjà passé le cycle initial de mise en route à la mise sous tension.
1
REF 4237630CC
Appuyez sur
.
5-3
5
ANALYSE D'ECHANTILLONS
AVANT L'ANALYSE
2
Examinez les résultats de la mise en route.
r
Si la mise en route s'est bien
effectuée, passez à la section
Prélèvement et homogénéisation des
échantillons.
r
3
En cas d'échec de la mise en route,
passez à la section 3.
Si les comptages résiduels ne sont pas
dans les limites acceptables après le
premier cycle de mise en route,
l'instrument effectue automatiquement
un autre cycle de mise en route. Il peut
être répété deux autres fois. Si les
résultats du cycle de mise en route ne
sont toujours pas dans les limites
acceptables après la troisième tentative,
le message STARTUP FAILED (Echec de
la mise en route) apparaît sur l'écran et
sur le compte-rendu édité à chaque cycle.
Remarque : Les limites du comptage
résiduel sont les suivantes :
GB = 0,3 x 103/µL3
GR = 0,03 x 106/µL3
Hb = 0,3 g/dL
Plt = 7,0 x 103/µL3
a.
Effectuez la procédure décrite à la
section Mise en route après mise
sous tension.
b. Si l'échec de la mise en route
persiste, contactez un représentant
Beckman Coulter.
Si le système détermine que la quantité
de réactif est insuffisante pour une
journée de travail, le message NIVEAU
REACTIF INSUFFISANT apparaît.
r
r
5-4
Identifiez le réactif en question et
changez-le comme indiqué à la
section Remplacement des réactifs.
OU
Continuez et changez le réactif
quand le message de niveau bas du
réactif correspondant apparaît.
REF 4237630CC
ANALYSE D'ECHANTILLONS
AVANT L'ANALYSE
Prélèvement et homogénéisation des échantillons
IMPORTANT Les résultats peuvent être erronés
si le tube de prélèvement de l’échantillon ne
contient pas la quantité de sang requise par le
fabricant du tube. Remplissez le tube de
prélèvement comme exigé.
1
En utilisant l'anticoagulant K3EDTA,
prélevez l'échantillon de sang veineux
conformément aux directives du
fabricant.
Remarque : Avec cet instrument, vous
pouvez réaliser un micro-prélèvement
avec un volume minimum de 100 µL.
2
Mélangez le prélèvement
soigneusement avant l'analyse.
Analyse des contrôles sanguins pour vérifier le calibrage
Avant d'analyser les échantillons de patient, assurez-vous que le système se trouve dans des
limites de fonctionnement acceptables en procédant à l'analyse de trois niveaux (bas, normal
et élevé) de contrôle sanguin.
Le contrôle sanguin pour l'analyseur d'hématologie AC•T 5diff est l’AC•T 5diff Control.
1
REF 4237630CC
CBC
Appuyez sur DIFF pour sélectionner le
mode d'analyse désiré : CBC (NUM) ou
CBC/DIFF (NUM/DIFF). Le mode
sélectionné apparaît à l'écran.
5-5
5
ANALYSE D'ECHANTILLONS
AVANT L'ANALYSE
2
Entrez le numéro du contrôle en tant
qu'identificateur de l’analyse.
3
Homogénéisez chaque échantillon de
contrôle selon les instructions de la
notice contenue dans le coffret.
Inspectez le contenu du flacon pour
vous assurer que la répartition
cellulaire est régulière. Au besoin,
répétez cette étape.
!
4
Présentez le flacon sous le bec de
prélèvement et appuyez sur la touche
d'aspiration.
Les voyants clignotent lors de
l'aspiration de l'échantillon.
5
b
c
Quand le voyant rouge s'allume, retirez
le tube de contrôle du bec de
prélèvement.
Quand le voyant vert s’allume, le
système est prêt pour l'analyse
suivante.
5-6
REF 4237630CC
ANALYSE D'ECHANTILLONS
AVANT L'ANALYSE
6
Répétez ces étapes 1 à 5 pour analyser
les trois niveaux de contrôle sanguin.
7
Examinez les résultats des contrôles
pour déterminer s'ils sont dans des
plages acceptables.
8
REF 4237630CC
r
Si c'est le cas, vous pouvez
analyser les échantillons des
patients. Voir En-Tête 5.2, ANALYSE.
r
Sinon, passez à l'étape 8.
Si les résultats des contrôles ne se
situent pas dans des limites
acceptables :
a.
Relancez le contrôle. Si les
résultats ne se situent toujours pas
dans des plages acceptables,
effectuez l'étape b.
b.
Nettoyez le système. Voir Module
diluteur.
c.
Relancez le contrôle. Si les
résultats ne se situent toujours pas
dans des plages acceptables,
procédez suivant l'étape d.
d.
Analysez un nouveau flacon de
contrôle sanguin. Si les résultats
ne se situent toujours pas dans des
plages acceptables, procédez
suivant l'étape e.
e.
Recalibrez le système. Voir la
section En-Tête 7.3, CALIBRAGE
AUTOMATIQUE et répétez le
contrôle.
r
Si les résultats ne se situent
toujours pas dans des plages
acceptables, contactez un
représentant Beckman
Coulter.
r
Si les résultats des contrôles
sanguins sont dans des plages
acceptables, vous pouvez
analyser les échantillons de
patients en suivant les
directives de la section
En-Tête 5.2, ANALYSE.
5-7
5
ANALYSE D'ECHANTILLONS
ANALYSE
5.2
ANALYSE
Analyse des échantillons
1
Vérifiez que l'ID de l'échantillon
figurant dans le champ SUIVANT est
correcte.
r
Si c'est le cas, passez à l'étape 2.
r
Sinon, entrez l'identification de
l'échantillon comme décrit à la
section En-Tête 5.5, ENTREE DU
MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE
L'ECHANTILLON.
2
Pour changer le mode d'analyse de
l'échantillon en cours, appuyez sur
CBC
DIFF
.
Le mode et la plage d'analyse en cours
apparaissent dans le coin inférieur droit
de l'écran.
3
Pour changer la plage (Range) en
RANGE
cours, appuyez sur
jusqu'à ce que
la plage choisie apparaisse.
4
5-8
Homogénéisez l'échantillon en
respectant le protocole de votre
laboratoire.
REF 4237630CC
ANALYSE D'ECHANTILLONS
ANALYSE
5
Retirez le capuchon du tube de
prélèvement en respectant le protocole
du laboratoire.
!
6
Présentez l'échantillon sous le bec de
prélèvement et appuyez sur la touche
d'aspiration.
Les voyants clignotent lors de
l'aspiration de l'échantillon.
7
b
c
Quand le voyant rouge s’allume, retirez
le tube du bec de prélèvement.
Quand le voyant vert s’allume, le
système est prêt pour l'analyse
suivante.
8
REF 4237630CC
Les résultats de l'échantillon s'affichent
et s'impriment en fonction du
paramétrage de l’instrument.
5-9
5
ANALYSE D'ECHANTILLONS
APRES L'ANALYSE
9
Si l'option Numérotation automatique
est activée, l'instrument est prêt à
analyser l'échantillon suivant.
Si l'option Numérotation automatique
est désactivée, entrez l'identification de
l'échantillon manuellement ou à l'aide
du lecteur de code à barres.
5.3
APRES L'ANALYSE
Résultats
Une fois l'analyse terminée, l'instrument affiche et imprime le compte-rendu. La Figure 5.1
est un exemple de compte-rendu d'analyse.
Si des alarmes apparaissent sur les résultats, voir le chapitre 6, EXAMEN DES RESULTATS.
Figure 5.1 Compte-rendu d'analyse
Impression des résultats du dernier échantillon analysé
Vous pouvez imprimer les résultats du dernier échantillon analysé de deux façons :
r
Si l'écran résultats est affiché, appuyez sur
.
r
Si l'écran résultats n'est pas affiché, à partir du menu Principal, sélectionnez SETUP
(Paramétrage) tt PRINTER (Imprimante) tt PRINT LATEST RESULT (Imprimer le dernier résultat).
5-10
REF 4237630CC
ANALYSE D'ECHANTILLONS
MISE AU REPOS
Nettoyage automatique
L'instrument procède à un auto-nettoyage (nettoyage automatique) après un certain nombre
d'analyses d'échantillons. Vous pouvez régler la fréquence des nettoyages en sélectionnant un
nombre compris entre 1 et 75 ; voir la section En-Tête A.19, DEFINITION DE LA FREQUENCE DU
NETTOYAGE AUTOMATIQUE.
5.4
MISE AU REPOS
Effectuer la procédure d'arrêt après chaque 24 heures d'utilisation pour nettoyer l'instrument
et le placer en mode veille.
1
Appuyez sur
.
L'instrument utilise le réactif de rinçage
pour le nettoyage et passe en veille.
2
Après exécution du cycle de mise au
repos :
r
Laissez l'instrument en mode
veille,
OU
r
Mettez l'instrument hors tension.
Remarque : Après une mise au repos
(Shutdown), vous devez lancer le
processus de mise en route (Startup)
avant de pouvoir utiliser l'instrument.
5.5
ENTREE DU MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE L'ECHANTILLON
Trois méthodes permettent l'entrée de l'identification des échantillons sur l'instrument :
auto-numérotation, numérotation manuelle et numérotation par code à barres (en option).
Pour des détails sur la sélection du mode d'identification de l'échantillon, voir En-Tête A.14,
SELECTION DU MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE L'ECHANTILLON.
ATTENTION : Si le système est configuré pour une ID manuelle et qu'aucune ID n'est entrée, le
cycle d'analyse ne démarre pas.
Numérotation automatique
Si votre instrument est configuré sur le mode ID Numérotation automatique des
identifications, il attribue automatiquement une ID d'échantillon (de 1 à 99999) et
incrémente ce nombre avant chaque analyse.
Pour remplacer le numéro automatique et entrer une autre identification d'échantillon,
procédez comme suit.
REF 4237630CC
5-11
5
ANALYSE D'ECHANTILLONS
ENTREE DU MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE L'ECHANTILLON
1
Entrez le numéro de séquence dans le
champ Suivant.
2
Appuyez sur
3
Effectuez la procédure décrite à la
section Analyse des échantillons.
une fois l'ID entrée.
L'ID de l'échantillon en cours apparaît
dans le coin supérieur gauche de
l'écran et l'ID de l'échantillon suivant
figure dans le champ Next ID.
Identification manuelle de l'échantillon
Si l'instrument est configuré pour le mode d'entrée d'identification manuelle, procédez
comme suit pour entrer l'identification d'un échantillon. Vous pouvez saisir jusqu'à 16
caractères alphanumériques pour l'ID d'échantillon.
1
Appuyez sur
ou sur
pour
faire défiler les caractères
alphanumériques ou entrez le nombre à
l'aide du clavier numérique.
2
Déplacez le curseur en appuyant sur
ou
5-12
.
REF 4237630CC
ANALYSE D'ECHANTILLONS
ENTREE DU MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE L'ECHANTILLON
3
Répétez les étapes 1 et 2 pour entrer
l'intégralité de l'ID échantillon.
4
Appuyez sur
une fois l'ID entrée.
L'ID de l'échantillon en cours apparaît
dans le champ Analyse et l'ID de
l'échantillon suivant figure dans le
champ Next ID.
5
Effectuez la procédure décrite à la
section Analyse des échantillons.
Lecture de l'ID échantillon avec le lecteur code à barres
Le lecteur code à barres est optionnel. Si votre système est muni d'un lecteur code à barres,
vous pouvez entrer l'ID de l'échantillon dans le système en lisant le code à barres.
ATTENTION : Beckman Coulter conseille de vérifier chaque lecture de code à barres pour
s’assurer de l'exactitude de l'identification.
1
REF 4237630CC
Repérez le code à barres sur l'étiquette
du tube d'échantillon.
5-13
5
ANALYSE D'ECHANTILLONS
ENTREE DU MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE L'ECHANTILLON
IMPORTANT Il existe un risque d'identification
incorrecte si le lecteur ne lit pas l'intégralité du
code à barres, en particulier le format de code à
barres 2/5 entrelacé. Amenez le lecteur de code à
barres sur l'étiquette pour lire l'intégralité du code
à barres de l'échantillon afin de numériser toute
l'identification et éviter tout risque d'erreur.
Amenez le lecteur code à barres sur l'étiquette du
tube échantillon.
2
Amenez le lecteur code à barres sur
l'étiquette du tube échantillon.
L'ID de l'échantillon en cours apparaît
dans le champ Analyse et l'ID de
l'échantillon suivant figure dans le
champ Next ID.
3
5-14
Vérifiez chaque lecture de code à barres
pour s’assurer de l'exactitude de
l'identification.
REF 4237630CC
6EXAMEN DES RESULTATS 6
6.1
GENERALITES
Les résultats patient proviennent de l'analyse des échantillons. Il peut arriver qu'un résultat
soit accompagné d’une alarme ou qu'un résultat soit remplacé par un code.
Examinez avec attention tous les résultats patient, spécialement ceux comportant des alarmes
et/ou des messages. Pour plus de détails, voir En-Tête 6.3, ALARMES INSTRUMENTS et
En-Tête 6.4, MESSAGES D’ANOMALIES.
IMPORTANT Il existe un risque d'inexactitude si un bouchage temporaire ou partiel n'est pas détecté par
l'instrument. Dans quelques rares cas, spécialement en présence de fibrine ou d’autres débris (échantillons
pédiatriques ou oncologiques), un bouchage temporaire ou partiel peut ne pas être détecté par l'instrument.
En conséquence, vérifiez l'exactitude des résultats accompagnés d’alarmes et contrôlez les résultats qui ne
sont pas dans les limites du laboratoire.
6.2
ALARMES ET MESSAGES D’ANOMALIES
ATTENTION : Tous les échantillons ne génèrent pas d’alarmes spécifiques aux plaquettes, mais
d’autres alarmes générées par l’instrument peuvent survenir pour vous avertir de la nécessité
d’un examen plus approfondi des résultats. Ces échantillons particuliers génèrent plus
fréquemment les alarmes ou les messages suivants :
r
r
r
DIFF+ (Remarque : l'alarme DIFF+ ou DIFF- a la priorité sur les autres alarmes. Les
autres messages d'anomalie ne seront ni affichés, ni imprimés, ni transmis).
INTERPRETATION GB IMPOSSIBLE
AGGLUTININES FROIDES
ATTENTION : Beckman Coulter ne prétend pas identifier toutes les anomalies de tous les
échantillons. Il est recommandé d'utiliser toutes les options d'alarme, tous les codes de
paramètres, toutes les limites d'actions et de normalité et tous les messages d'anomalie et
messages du système afin d'optimiser la sensibilité des résultats. Beckman Coulter
recommande d'éviter l'utilisation de messages ou sorties uniques dans les résumés de résultats
d'échantillons et de cas de patients.
Alarmes
Définition
Une alarme est un symbole, un ensemble de symboles ou des lettres, générés par l'instrument
pour signaler qu'un certain paramètre exige une attention particulière. Les alarmes peuvent
être associées à :
r
r
r
un résultat dépassant les limites normales ;
une morphologie anormale pour une des populations de cellules sanguines ;
une anomalie de fonctionnement de l'instrument.
Pour plus de détails, voir En-Tête 6.3, ALARMES INSTRUMENTS.
Types d'alarmes
Cet instrument utilise deux types d'alarmes : les alarmes de remplacement et les alarmes
d’accompagnement.
r
r
REF 4237630CC
Les alarmes de remplacement, appelées également codes, remplacent les résultats
numériques d'un paramètre.
Les alarmes d’accompagnement apparaissent en regard des résultats. Un paramètre peut
recevoir jusqu'à deux de ces alarmes.
6-1
EXAMEN DES RESULTATS
ALARMES INSTRUMENTS
Types des formats d'impression des alarmes
Le système propose deux formats d'impression pour la signalisation des alarmes du
scattergraphe DIFF et de l'histogramme sur le compte-rendu du patient – Suspect et Détaillé.
r
Si l'option d'impression ALARMES DU SCATTERGRAPHE ET DE L'HISTROGRAMME
n'est pas sélectionnée, les alarmes des échantillons ont le format Suspect. Remarque : Il
s'agit de la valeur par défaut.
r
Si l'option d'impression ALARMES DU SCATTERGRAPHE ET DE L'HISTROGRAMME
est sélectionnée, les alarmes des échantillons ont le format Détaillé.
Pour plus d'informations sur l'impression, voir la section Configuration des paramètres de
l'imprimante de l'instrument. Pour plus d'informations sur les formats d'impression des alarmes,
voir Format d'alarme Suspect ou Détaillé.
Messages d’anomalies
Définition
Des messages d’anomalie sont déclenchés en fonction des limites des alarmes établies par
votre laboratoire et des alarmes d’histogramme DiffPlot. Ces messages signalent des désordres
pathologiques possibles. Pour plus de détails, voir En-Tête 6.4, MESSAGES D’ANOMALIES.
6.3
ALARMES INSTRUMENTS
Les sections suivantes définissent les alarmes générales générées par l'instrument.
r
Résultats en dehors de la plage analytique,
r
Erreurs associées à l'hémoglobine,
r
Alarme de rejet,
r
Alarme de numération des globules blancs (GB),
r
Alarmes du scattergraphe DIFF,
r
Alarmes CBC et
r
Normales laboratoires et limites d’action.
Résultats en dehors de la plage analytique
Un résultat en dehors de la plage analytique, est indiqué comme suit :
r
Si le résultat est inférieur aux limites inférieures de l'instrument, le résultat est donné
sous la forme 0.
Par exemple, si la numération de globules blancs est inférieure à 0,1x103/µL, WBC (GB)
prend la valeur 0.0.
r
Si le résultat se situe à l’extérieur des limites en dehors desquelles le paramètre ne peut pas
être calculé, le résultat est remplacé par . . . ..
r
Si le résultat se situe au-dessus de la plage de linéarité de l'instrument, le résultat est repéré
par +ou si le résultat est au-dessus de la plage analytique de l'instrument, le résultat est
remplacé par un code. ++++.
Les paramètres associés peuvent également être accompagnés d'alarme ou remplacés par un
code.
6-2
REF 4237630CC
EXAMEN DES RESULTATS
ALARMES INSTRUMENTS
Erreurs associées à l'hémoglobine
Erreur de blanc Hb
L'instrument établit un blanc de référence et compare chaque blanc inter-échantillon au blanc
de référence. Si l’écart est supérieur à la limite définie, les résultats Hgb, TCMH et CCMH
sont affectés d’une alarme de revue « R ».
Si trois échantillons consécutifs génèrent une erreur de blanc pour l'Hb, les résultats Hgb,
TCMH et CCMH sont remplacés par . . . . pour le troisième échantillon.
Erreur de lecture Hb
L'instrument mesure trois fois chaque échantillon. Si l’écart entre les trois mesures dépasse
une limite prédéfinie, les résultats Hgb, TCMH et CCMH sont repérés par une alarme de rejet
« V ».
Alarme de rejet
L'instrument effectue deux comptages pour les paramètres GB, GR, Ht et Plt. Si la différence
entre des deux comptages est supérieure à une limite prédéfinie, les résultats GB, GR, Ht et
Plt sont repérés par une alarme de rejet "V".
r
r
Si le résultat GB est affecté d’une alarme V, les valeurs absolues de la DIFF sont également
repérées par une alarme V.
Si le résultat GR est affecté d’une alarme V, les résultats VMC, TCMH, CCMH et IDC sont
remplacés par . . . ..
r
Si le résultat Ht est affecté d’une alarme V, les résultats VMC et CCMH sont remplacés par
. . . ..
r
Si les comptages Plt sont rejetés, le résultat Plt est accompagné d’une alarme V.
Alarme de numération des globules blancs (GB)
Pendant l’acquisition des données de la différentielle, l'instrument détermine également le
nombre de GB à partir de la cellule de mesure.
L'alarme WBC DIFF- ou DIFF+ apparaît de la façon suivante :
r
r
r
Si le nombre de GB provenant de la cellule de mesure dépasse le comptage GB provenant
du bac WBC/BASO d'une valeur supérieure à une limite définie, DIFF+ est affichée.
Si le nombre de GB provenant de la cellule de mesure est inférieur au comptage GB
provenant du bac WBC/BASO d'une valeur supérieure à une limite définie, DIFF- est
affichée.
Quand une alarme DIFF- ou DIFF+ se produit, le nombre des globules blancs et tous les
paramètres DIFF sont repérés par *.
Remarque : La comparaison entre le comptage GB provenant du bac GB/BASO et le nombre
de GB provenant de la cellule de mesure ne sera pas réalisée lorsque l’échantillon est analysé
en mode CBC ou lorsque cette option est désactivée lors de la configuration.
Alarmes du scattergraphe DIFF
Quand les populations de la différentielle dépassent les limites définies pour l’une des régions
du scattergraphe DIFF, une alarme de revue (R) apparaît sur le paramètre DIFF associé à cette
région.
REF 4237630CC
6-3
6
EXAMEN DES RESULTATS
ALARMES INSTRUMENTS
Si l'alarme R apparaît pour un paramètre DIFF, revoyez le résultat par une autre méthode.
Douze alarmes différentes peuvent se produire en fonction de la position des populations
dans le scattergraphe DIFF.
r
Rejet
r
UM (monocyte supérieur)
r
DB (débris)
r
LN (neutrophile inférieur)
r
SL (petits lymphocytes)
r
UN (neutrophile supérieur)
r
SL1 (petits lymphocytes 1)
r
NE (neutrophile/éosinophile)
r
NL (neutrophile/lymphocyte)
r
LYA (lymphocytes atypiques)
r
MN (monocyte/neutrophile)
r
CIM (cellules immatures)
Voir le Tableau 6.1 pour d'autres informations.
Tableau 6.1 Définition des alarmes DIFF
Alarme
de
région
Région du scattergraphe DIFF
affectée
Description
Alarmes
Le système
détecte un
problème
concernant les
mesures de
volume et
d'absorbance.
R en regard de
tous les
paramètres
DIFF.
Anormalités
suspectées
Plus de 50 % des
impulsions ont été
rejetées.
DB
Se produit quand
le nombre
d'impulsions de la
région DB dépasse
la limite.
Valeurs par défaut
: 100% ou 120
particules.
SL est affiché et
imprimé dans la
zone d'alarme
GB.
Agrégats
plaquettaires
Nombre élevé de
plaquettes
GR résistants à la
lyse (stroma)
Erythroblastes
Contamination du
réactif
6-4
REF 4237630CC
EXAMEN DES RESULTATS
ALARMES INSTRUMENTS
Tableau 6.1 Définition des alarmes DIFF (Continued)
Alarme
de
région
SL
SL1
Région du scattergraphe DIFF
affectée
Anormalités
suspectées
Description
Alarmes
Se produit quand
le nombre de
particules
comptées dans la
région SL est
supérieur à la
limite.
R en regard de : Petits lymphocytes
Valeurs par défaut
: 100% ou 50
particules.
SL est affiché et
imprimé dans la
zone d'alarme
GB.
Se produit quand
le nombre de
particules de la
région SL est
supérieur à la
limite numérique
SL1 et que le
pourcentage de
particules dans la
région SL relatives
à la région des
lymphocytes,
dépasse la limite
du pourcentage
SL1.
Peut déclencher
des messages
d’anomalies.
Erythroblastes,
agrégats
plaquettaires et
érythroblastes
plus agrégats
plaquettaires
NE%, NE#,
LY%, LY#,
MO%, MO#,
EO%, EO#,
ATL%, ATL#,
IMM%, IMM#.
Agrégats
plaquettaires
Erythroblastes
GR résistants à la
lyse (stroma)
Agrégats
plaquettaires
Erythroblastes
GR résistants à la
lyse (stroma)
Petits lymphocytes
anormaux
SL1 est affiché
et imprimé dans
la zone d'alarme
GB.
Valeurs par défaut
: 5% ou 45
particules.
NL
Se produit quand
le nombre de
particules dans la
région de
séparation NL est
au-dessus des
limites définies.
Valeurs par défaut
: 3% ou 120
particules.
REF 4237630CC
R en regard de : Petits neutrophiles
NE%, NE#, LY% sans granules et/ou
légère
et LY#.
segmentation
NL est affiché et nucléaire
imprimé dans la
Lymphocytes avec
zone d'alarme
noyaux segmentés
GB.
Neutrophiles avec
membranes fragiles
6-5
6
EXAMEN DES RESULTATS
ALARMES INSTRUMENTS
Tableau 6.1 Définition des alarmes DIFF (Continued)
Alarme
de
région
MN
Région du scattergraphe DIFF
affectée
Alarmes
Se produit quand
le nombre de
particules dans la
région de
séparation MN est
au-dessus des
limites définies.
R en regard de : Monocytes avec
granules ou
LYA%, LYA#,
CIM% et CIM#. monocytes
hyperbasophiles
Remplace NE%,
Neutrophiles
NE#, MO% et
immatures avec
MO# par
noyaux non
. . . ..
segmentés
MN est affiché
(polynucléaires peu
et imprimé dans segmentés)
la zone d'alarme
GB.
Valeurs par défaut
: 100% ou 120
particules.
UM
Se produit quand
le nombre de
particules dans la
région UM est
au-dessus des
limites définies.
Valeurs par défaut
: 1,1% ou 999
particules.
LN
Anormalités
suspectées
Description
Se produit quand
le nombre de
particules dans la
région LN est
au-dessus des
limites définies.
Valeurs par défaut
: 2,5% ou 999
particules.
R en regard de : Grands monocytes
Monocytes
NE%, NE#,
hyperbasophiliques
MO%, MO#,
CIM% et CIM#. Myélocytes
UM est affiché
Promyélocytes
et imprimé dans
Grandes cellules
la zone d'alarme
blastiques
GB.
R en regard de
tous les
paramètres
DIFF.
Dégradation des
neutrophiles
provoquée par de
mauvaises
LN est affiché et conditions de
imprimé dans la conservation ou par
l'âge de
zone d'alarme
l'échantillon.
GB.
Agrégats
plaquettaires
GR résistants à la
lyse (stroma)
Contamination du
réactif
6-6
REF 4237630CC
EXAMEN DES RESULTATS
ALARMES INSTRUMENTS
Tableau 6.1 Définition des alarmes DIFF (Continued)
Alarme
de
région
LIN
Région du scattergraphe DIFF
affectée
Alarmes
Se produit quand
le nombre de
particules dans la
région LIN est
au-dessus des
limites définies.
R en regard de : Grands
neutrophiles
NE%, NE#,
Valeurs par
défaut : 1,1% ou
999 particules.
NE
Se produit quand
le nombre de
particules dans la
région NE est
au-dessus des
limites définies.
Valeurs par
défaut : 1,1% ou
60 particules.
LYA
Anormalités
suspectées
Description
Se produit quand
une population
relativement
importante est
située dans la
région LYA.
CIM%, CIM#
Granulocytes
UN est affiché et immatures
imprimé dans la r Métamyélocytes
zone d'alarme
r Myélocytes
GB.
r Promyélocytes
R en regard de : Eosinophiles jeunes
Neutrophiles
hypersegmentés
Remplace NE%, géants
NE#, EO% et
Eosinophiles avec
EO# par
un matériau
. . . ..
intracytoplasmique
CIM% et CIM#.
faible (éosinophiles
NE est affiché et
lisses)
imprimé dans la
zone d'alarme
GB.
LYA est affiché
et imprimé dans
la zone d'alarme
GB.
Grands
lymphocytes
Lymphocytes
réactifs
Peut être affiché Lymphocytes
et imprimé
stimulés
comme LYA%
L'alarme LYA est
Cellules
déclenchée à partir et LYA#.
plasmatiques
des normales
laboratoire
(Patient Limits) et
le message
d’anomalie
(LYMPHOCYTE
ATYPIQUE) est
déclenché à partir
des limites
d'action (Action
Limits).
Valeurs par
défaut : 2% ou
0,2x109/L.
REF 4237630CC
6-7
6
EXAMEN DES RESULTATS
ALARMES INSTRUMENTS
Tableau 6.1 Définition des alarmes DIFF (Continued)
Alarme
de
région
CIM
Région du scattergraphe DIFF
affectée
Anormalités
suspectées
Description
Alarmes
Se produit quand
une population
relativement
importante de
cellules se situe
dans les régions
UN, UM et le canal
127.
CIM est affiché Grands monocytes
et imprimé dans Monocytes
la zone d'alarme hyperbasophiliques
GB.
Myélocytes,
Peut être affiché métamyélocytes,
et imprimé en
promyélocytes
tant que CIM%
Grandes cellules
et CIM#.
blastiques
L'alarme CIM est
déclenchée à partir
des normales
laboratoire
(Patient Limits) et
le message
d’anomalie
(CELLULES
IMMATURES) est
déclenché à partir
des limites
d'action (Action
Limits).
Grands
neutrophiles
Valeurs par
défaut : 2% ou
0,2x109/L.
CO
(Rejet
Diff)
Le système
détecte un
problème
concernant les
mesures de
volume et
d’absorbance dans
la cellule de
mesure.
CO (Rejet Diff) –
est affiché et
imprimé dans la
section
Messages
analytiques de
la zone Alarmes
et messages.
Plus de 50 % des
impulsions ont été
rejetées car elles
n’ont pas
d’impulsion
optique
correspondant aux
critères (100 à 300
microsecondes).
6-8
REF 4237630CC
EXAMEN DES RESULTATS
ALARMES INSTRUMENTS
Alarmes CBC
Il existe trois type d'alarmes CBC (NUM) :
r
alarmes de l'histogramme WBC/BASO (GB/BASO),
r
alarmes de l'histogramme RBC (GR) et
r
alarmes de l'histogramme Plt.
Voir le Tableau 6.2 pour d'autres informations.
Tableau 6.2 Alarmes de l'histogramme GB/BASO
Histogramme
GB/BASO
Alarme
Illustrations des alarmes d'histogramme
Description
*WBC
(GB)
Figure 6.1 Alarmes de l'histogramme
WBC/BASO (GB/BASO) : Mode CBC
(NUM)
Déterminé à partir des cellules
comptées entre le canal 0 et BA1.
WBC
BA1
BA2
BA3
Indique la présence d'un nombre
anormal de cellules par rapport aux
leucocytes. Des agrégats
plaquettaires et des érythroblastes
peuvent être trouvés dans cette
région.
Valeur par défaut : 3,5% ou 999
particules.
MB
(Mono
Baso)
BASO+
Figure 6.2 Alarmes de l'histogramme
WBC/BASO (GB/BASO) : Mode CBC/DIFF
(NUM/DIFF)
BA1
BA2
BA3
BASO
Générée quand le pourcentage de
basophiles dans le canal BA se situe
au-dessus du pourcentage du
comptage brut de LY/MO/NE du canal
DIFF.
Si BASO% dépasse 50%, une alarme
BASO+ est générée. Les basophiles
ne sont pas séparés des populations
LY/MO/NE du scattergraphe Diff.
. . . . est affiché et imprimé à la place
des valeurs de BA% et BA#.
REF 4237630CC
6-9
6
EXAMEN DES RESULTATS
ALARMES INSTRUMENTS
Tableau 6.2 Alarmes de l'histogramme GB/BASO (Continued)
Histogramme
RBC (GR)
Alarme
Illustrations des alarmes d'histogramme
MICRO Figure 6.3 Régions MICRO et MACRO de
et/ou
l'histogramme RBC (GR)
MACRO
RBC1
%MICRO
RBC2
%MACRO
Description
Les alarmes MICRO et MACRO sont
générées quand le pourcentage de
cellules comptées dans la région
microcytaire (MICRO) et la région
macrocytaire (MACRO) par rapport
au nombre total de globules rouges
est au-dessus des limites définies par
le laboratoire.
Les seuils GR1 et GR2 définissent les
régions MICRO et MACRO et sont
positionnés en fonction de l'écart
type d'une population normale de
globules rouges.
Valeur par défaut : 5% pour MICRO
et 7,5% pour MACRO.
Remarque : Les alarmes MICRO et
MACRO seront activées dans le
logiciel version 1.0 et au-dessus.
6-10
REF 4237630CC
EXAMEN DES RESULTATS
ALARMES INSTRUMENTS
Tableau 6.2 Alarmes de l'histogramme GB/BASO (Continued)
Histogramme
Plt
Alarme
Illustrations des alarmes d'histogramme
Description
MIC et
SCH
Figure 6.4 Alarmes Plt
L'histogramme Plt a 256 canaux
entre 2 fL et 30 fL. Un seuil mobile (à
25 fL par défaut) (Figure 6.4) se
déplace en fonction de la présence de
globules rouges microcytaires
présents dans la région d'analyse des
plaquettes. Les alarmes Plt sont
générées quand les trois conditions
ci-dessous ont lieu.
3
30
25µ
Figure 6.5 Seuils mobiles positionnés
dans les régions standard (entre 18 fL et
25 fL)
1. Si le seuil mobile peut être
positionné dans la région
comprise entre 18 µ et 25 µ,
l'alarme MIC (Microcytes)
apparaît dans la zone d'alarme
Plt. Voir Figure 6.5.
Le résultat Plt est fiable.
2
18
30
25µ
Figure 6.6 Un seuil mobile ne peut pas
être positionné dans la région standard
2. Si une vallée n'est pas détectée
par le seuil de 18 fL, le seuil est
placé à la position 18 fL et une
alarme MIC est générée. Si
l'interférence est importante, le
résultat Plt est également marqué
par une alarme.
3. Si le seuil mobile ne peut pas être
positionné entre 18 fL et 25 fL, le
seuil est placé à la position de 18
fL, une alarme SCH (Schizocytes)
est générée et le résultat Plt est
repéré par une alarme.
Les anormalités suspectées
incluent la présence de
schizocytes et/ou d'agrégats
plaquettaires. Voir Figure 6.7.
3
18
30
25µ
Le résultat Plt n'est pas fiable.
Vérifiez le résultat par une autre
méthode.
Figure 6.7 Un seuil mobile ne peut pas
être positionné
2
REF 4237630CC
18
25µ
30
6-11
6
EXAMEN DES RESULTATS
ALARMES INSTRUMENTS
Tableau 6.2 Alarmes de l'histogramme GB/BASO (Continued)
Histogramme
Plt
(suite)
Alarme
Illustrations des alarmes d'histogramme
SCL
Description
Une alarme SCL (petite particule)
indique la présence de petits
éléments dans la région 2 fL à 3 fL.
Analysez à nouveau l'échantillon
pour vérifier les résultats.
2 3
Format d'alarme Suspect ou Détaillé
Comme décrit dans Types des formats d'impression des alarmes, les deux types de formats sont
Suspect et Détaillé.
Format d'alarme Suspect
Si l'option ALARMES DU SCATTERGRAPHE ET DE L'HISTROGRAMME n'est pas
sélectionnée (valeur par défaut) dans l'écran de configuration de l'imprimante de
l'instrument, les alarmes sont indiquées (affichées et imprimées) dans le format Suspect
comme suit :
r
DB s'imprime comme DB.
r
L'alarme DIFF remplace les alarmes SL, SL1, NL, MN, UM, LN, UN et NE.
r
IMM (CIM) s'imprime comme IMM (CIM).
r
ATL (LYA) s'imprime comme ATL (LYA).
r
L'alarme GB/BA remplace les alarmes DIFF+, DIFF-, *GB, MB et BASO+.
r
L'alarme HISTO remplace les alarmes MICRO, MACRO, SCL, MIC et SCH.
r
Les alarmes seront imprimées dans le compte-rendu du patient dans la zone dite
« SUSPECT ».
Par exemple, quand l'option n'est pas sélectionnée, les alarmes peuvent apparaître dans le
compte-rendu du patient sous cette forme :
SUSPECT :
GB : GB/BA DB DIFF IMM (CIM) ATL (LYA)
GR : HISTO
PLT : HISTO
Pour d'autres informations sur l'option d'impression ALARMES DU SCATTERGRAPHE ET
DE L'HISTROGRAMME, voir Configuration des paramètres de l'imprimante de l'instrument.
6-12
REF 4237630CC
EXAMEN DES RESULTATS
MESSAGES D’ANOMALIES
Format d'alarme Détaillé
Si l'option ALARMES DU SCATTERGRAPHE ET DE L'HISTROGRAMME est sélectionnée
dans l'écran de configuration de l'imprimante de l'instrument, les alarmes du scattergraphe et
de l'histogramme sont indiquées (affichées et imprimées) dans le format Détaillé :
Par exemple, quand l'option est sélectionnée, les alarmes figurant dans le compte-rendu du
patient peuvent apparaître comme suit :
ALARMES
GB : *GB DB SL UM IMM (CIM) ATL (LYA)
GR : MICRO
PLT : MIC
Pour d'autres informations sur l'option d'impression ALARMES DU SCATTERGRAPHE ET
DE L'HISTROGRAMME, voir Configuration des paramètres de l'imprimante de l'instrument.
Normales laboratoires et limites d’action
Le Tableau 6.3 contient les quatre alarmes pouvant être générées par les normales laboratoires
et les limites d'action.
Tableau 6.3 Alarmes laboratoires et limites d'action
Alarme
Description
H
Le résultat est au-dessus de la normale laboratoire supérieure et génère un code sur
l’édition papier.
Le résultat est au-dessous de la normale laboratoire inférieure et génère un code sur
l’édition papier.
Le résultat est au-dessus de la limite d'action définie par le laboratoire et génère un
code sur l’édition papier.
Le résultat est au-dessous de la limite d'action définie par le laboratoire et génère
un code sur l’édition papier.
L
HH
LL
6.4
MESSAGES D’ANOMALIES
ATTENTION : Des messages d’anomalie sont déclenchés en fonction des limites d’action établies par
votre laboratoire et des alarmes d’histogramme DiffPlot. Ces messages, qui apparaissent dans la
zone des alarmes du compte rendu d’échantillon patient, signalent des désordres pathologiques
possibles. Dans des circonstances rares, le compte rendu patient d’échantillons présentant un
nombre d’alarmes inhabituellement élevé ne pourra pas contenir tous les messages d’anomalie.
L’alarme et/ou la condition de déclenchement du message d’anomalie apparaissent sur la sortie
imprimée et l’écran.
Les tableaux 6.4 à 6.11 dressent la liste des messages d’anomalies et de leurs conditions de
déclenchement. L’impression des messages d’anomalie doit être activée ; sinon, vous devez
utiliser les alarmes de l’instrument pour identifier les résultats d’échantillons éventuellement
anormaux.
Le message généré à partir du nombre absolu pour ce paramètre a la priorité. Par exemple, si un
message LYMPHOPENIE (LY% < LY% BB) et un message absolu LYMPHOCYTOSE (LY# > LY#
HH) se produisent en même temps, seul le message LYMPHOCYTOSE est affiché. Les messages
d’anomalies ne s’affichent pas sur l’instrument.
Les sections suivantes définissent les :
r
r
r
r
REF 4237630CC
Messages d’anomalies pour les globules blancs,
Messages d’anomalies pour les globules rouges,
Messages d’anomalies pour les plaquettes et
Messages d’anomalies du profil GB/GR/PlT.
6-13
6
EXAMEN DES RESULTATS
MESSAGES D’ANOMALIES
Messages d’anomalies pour les globules blancs
r
Le Tableau 6.4 dresse la liste des messages pour les globules blancs générés à partir des
limites d'action.
r
Le Tableau 6.5 dresse la liste des messages pour les globules blancs générés par le
scattergraphe DIFF.
Tableau 6.4 Messages d’anomalies pour les globules blancs générés par les limites d'action
Message imprimé
Condition de déclenchement
LEUCOCYTOSE
GB > GB HH
LEUCOPENIE
GB < GB LL
LYMPHOCYTOSE
LY# > LY# HH ou LY% > LY% HH
LYMPHOPENIE
LY# < LY# HH ou LY% < LY% HH
NEUTROPHILIE
NE# > NE# HH ou NE% > NE% HH
NEUTROPENIE
NE# < NE# LL ou NE% < NE% LL
EOSINOPHILIE
EO# > EO# HH ou EO% > EO% HH
MONOCYTOSE
MO# > MO# HH ou MO% > MO% HH
BASOPHILIE
BA# > BA# HH ou BA% > BA% HH
Cellules immatures
CIM# > CIM# HH ou CIM% > CIM% HH
LYMPHOCYTE
ATYPIQUE
ATL# > ATL# HH ou ATL% > ATL% HH
MYELEMIE
NE% > NE% HH et IMM# > IMM# HH
BLASTES
BA# > BA# HH et CIM# > CIM# HH et MS
INTERPRETATION
GB IMPOSSIBLE*
Une alarme analytique ou plus s’est produite pour les GB.
H indique que la valeur est au-dessus des normales de patient.
HH indique que la valeur est au-dessus des limites supérieures d’action.
LL indique que la valeur est au-dessous des limites inférieures d’action.
*Imprimé (et transmis pour le format Variable sous forme “????”) quand plusieurs alarmes analytiques sont générées pour ce
paramètre.
Tableau 6.5 Messages interprétatifs pour les globules blancs à partir du Scattergraphe
Message
Condition de déclenchement
FORMULE GAUCHE
MN ou LN et NS
Messages d’anomalies pour les globules rouges
r
Le Tableau 6.6 dresse la liste des messages d’anomalies pour les globules rouges à partir
des limites d'action.
r
Le Tableau 6.7 dresse la liste des messages d’anomalies pour les globules rouges à partir
des seuils de répartition.
Tableau 6.6 Messages d’anomalies pour les globules rouges à partir des limites d'action
6-14
Message
Condition de déclenchement
ANEMIE
Hgb < Hgb LL
ANISOCYTOSE
IDC > IDC HH
REF 4237630CC
EXAMEN DES RESULTATS
MESSAGES D’ANOMALIES
Tableau 6.6 Messages d’anomalies pour les globules rouges à partir des limites d'action (Continued)
Message
Condition de déclenchement
HYPOCHROMIE
CCMH < CCMH BB
AGGLUTININES
FROIDES
CCMH > CCMH HH
MICROCYTOSE
VMC < VMC LL
MACROCYTOSE
VMC > VMC HH
ERYTHROCYTOSE
GR > GR HH
INTERPRETATION
GR IMPOSSIBLE*
Au moins une alarme analytique s’est produite pour les GR.
HH indique que la valeur est au-dessus des limites supérieures d’action.
LL indique que la valeur est au-dessous des limites inférieures d’action.
*Imprimé (et transmis pour le format Variable sous forme “????”) quand plusieurs alarmes analytiques sont générées pour ce
paramètre.
Tableau 6.7 Messages d’anomalies pour les globules rouges à partir de seuils de répartition
Message
Condition de déclenchement
MICROCYTE
MICRO% > Limite de seuil de l'alarme de MICRO%
MACROCYTE
MACRO% > Limite de seuil de l'alarme de MACRO%
Messages d’anomalies pour les plaquettes
r
Le Tableau 6.8 dresse la liste des messages d’anomalies pour les plaquettes à partir des
limites d'action.
r
Le Tableau 6.9 dresse la liste des messages interprétatifs pour les plaquettes à partir de
l'histogramme Plt.
Tableau 6.8 Messages d’anomalies pour plaquettes à partir des limites d'action
Message
Condition de déclenchement
THROMBOCYTOSE
Plt > Plt HH
THROMBOCYTOPENIE
Plt < Plt LL
MACROTHROMBOCYTES
MPV > 11
INTERPRETATION PLT
IMPOSSIBLE*
Au moins une alarme analytique s’est produite pour les PLT.
HH indique que la valeur est au-dessus des limites supérieures d’action.
LL indique que la valeur est au-dessous des limites inférieures d’action.
*Imprimé (et transmis pour le format Variable sous forme “????”) quand plusieurs alarmes analytiques sont générées pour ce
paramètre.
Tableau 6.9 Messages interprétatifs pour plaquettes à partir de l'histogramme Plt
REF 4237630CC
MESSAGE
Condition de déclenchement
MICROCYTES
Histogramme Plt
SCHIZOCYTE
Histogramme Plt
PETITE PARTICULE
CELLULAIRE
Histogramme Plt
6-15
6
EXAMEN DES RESULTATS
MESSAGES D’ANOMALIES
Messages d’anomalies du profil GB/GR/PlT
r
Le Tableau 6.10 dresse la liste des messages d’anomalies à partir d'une combinaison des
limites d'action du profil GB/GR/PLT.
r
Le Tableau 6.11 dresse la liste des conditions entraînant les messages ERYTHROBLASTES
et AGREGATS PLAQUETTAIRES.
Tableau 6.10 Messages d’anomalies à partir de limites d'action du profil GB/GR/Plt
Message
Condition de déclenchement
PANCYTOPENIE
GB < GB LL et GR < GR LL et Plt < Plt LL
HH indique que la valeur est au-dessus des limites supérieures d'action.
LL indique que la valeur est au-dessous des limites inférieures d'action.
Tableau 6.11 Messages d’anomalies Erythroblastes et Agrégats plaquettaires
Message
Condition de déclenchement
AGREGATS
PLAQUETTAIRES
Plt < 150x103/mm3 et rejet de GB
DB et IDP > 20, or
DB et VMP > 10 ou
DB et Plt < 150x103/mm3 ou
DB et rejet de GB
*GB et IDP > 20 ou
*GB et VMP > 10 ou
*GB et Plt < 150x103/mm3
6-16
Erythroblastes
SL ou
SL et rejet de GB ou
*GB et rejet de GB ou
SL1 et rejet de GB
ERYTHROBLASTES ET
AGREGATS
PLAQUETTAIRES
Si aucune des conditions définies pour l'apparition du message
ERYTHROBLASTES ou AGREGATS PLAQUETTAIRES n'a lieu et que *GB
ou SL1 ou le rejet de GB se produit.
REF 4237630CC
7CALIBRAGE 7
7.1
GENERALITES
Le calibrage est un processus permettant de normaliser l'instrument en calculant son écart
éventuel par rapport à des valeurs étalons afin d'appliquer les facteurs de correction
nécessaires.
L'instrument offre deux modes de calibrage :
r
le calibrage automatique qui utilise des échantillons de sang de calibrage ;
r
le calibrage manuel qui permet d'entrer directement des facteurs de calibrage connus.
Conditions de calibrage recommandées
Beckman Coulter recommande d'effectuer le calibrage :
r
à une température ambiante de fonctionnement comprise entre 16°C et 34°C (61°F et
93°F) ;
r
en utilisant l'étalon AC•T 5diff Cal.
Quand calibrer
Calibrez votre instrument :
r
au cours de l'installation, avant l'analyse des échantillons ;
r
après une réparation/entretien de l'instrument ;
r
quand un représentant Beckman Coulter vous le demande.
Quand vérifier le calibrage
Vérifiez le calibrage de votre instrument :
r
conformément aux exigences du laboratoire et aux réglementations locales ou nationales
en vigueur ;
r
quand les contrôles sanguins, comme l’AC•T 5diff Control, n'entrent pas dans les limites
de tolérance du fabricant.
Dans le cadre d’un processus normal de suivi des données sur une période prolongée, votre
laboratoire peut décider de recalibrer l'instrument pour un paramètre précis. Ne réglez jamais
ce paramètre sur le résultat d'un échantillon en particulier.
7.2
VERIFICATIONS AVANT LE CALIBRAGE
Avant de commencer le calibrage, il est important de procéder à ces vérifications.
1
REF 4237630CC
Déterminez si les quantités de réactifs
sont suffisantes pour permettre
d'effectuer la procédure complète.
r
Si ce n'est pas le cas, appliquez les
directives de la section
Remplacement des réactifs.
r
Si c'est le cas, passez à la section 2.
7-1
CALIBRAGE
VERIFICATIONS AVANT LE CALIBRAGE
2
7-2
Vérifiez que l'instrument a été mis au
repos pendant au moins 30 minutes
dans les dernières 24 heures :
r
Si ce n'est pas le cas, appliquez les
directives de la section Procédure
de nettoyage des bacs.
r
Si c'est le cas, passez à la section 3.
3
Effectuez la procédure décrite à la
section Mise en route.
4
Effectuez la procédure décrite à la
section Analyse des contrôles sanguins
pour vérifier le calibrage.
r
Si le contrôle est dans les limites
acceptables, analysez les
échantillons. Le calibrage n'est
pas nécessaire si le contrôle
sanguin se situe dans les limites
définies.
r
Si le contrôle n'est pas dans les
limites acceptables, suivez les
directives de la session En-Tête 7.3,
CALIBRAGE AUTOMATIQUE.
Le calibrage est nécessaire si le
contrôle sanguin ne tombe pas
dans les limites définies.
REF 4237630CC
CALIBRAGE
CALIBRAGE AUTOMATIQUE
7.3
CALIBRAGE AUTOMATIQUE
En cas d'un échec de la vérification du calibrage, calibrez l'instrument en utilisant cette
procédure.
Configuration du calibrage
1
Sélectionnez l'opérateur :
a.
Dans le menu Principal,
sélectionnez CALIBRAGE tt
AUTOCALIBRAGE pour afficher
l'écran Autocalibrage.
b.
Déplacez le curseur pour déclarer
l'opérateur.
c.
Appuyez sur
.
Remarque : Pour changer l'identification
de l'opérateur, appliquez les directives de
la section Définition de l'opérateur.
2
Vérifiez que le numéro de lot est
correct :
r
Si c'est le cas, passez à l'étape 3.
r
Sinon, entrez le numéro de lot
correct.
a.
Déplacez le curseur sur le champ
Lot.
b.
Appuyez sur
. Le curseur doit
clignoter sur le premier chiffre du
numéro de lot pour indiquer que
vous pouvez modifier les chiffres
ou les lettres.
c.
Appuyez sur
ou sur
pour
afficher les lettres et appuyez sur
une touche numérique pour entrer
le chiffre désiré.
d.
Après la modification du numéro
de lot, appuyez sur
REF 4237630CC
.
7-3
7
CALIBRAGE
CALIBRAGE AUTOMATIQUE
ATTENTION : Il est important de vérifier la date de
péremption. L'instrument ne génère pas d'indicateur
ou d'alarme si vous utilisez des produits périmés.
3
Vérifiez que la date de péremption est
correcte :
r
r
a.
b.
c.
d.
Si c'est le cas, passez à l'étape 4.
Si ce n'est pas correct, entrez la
date adéquate :
Déplacez le curseur sur le champ
DATE PER. (Date de péremption).
Déplacez le curseur sur le nombre
à remplacer.
Entrez le nombre.
Après la modification de la date de
péremption, appuyez sur
.
Remarque : Pour modifier le format de
la date, appliquez les directives de la
section Configuration de la date.
7-4
REF 4237630CC
CALIBRAGE
CALIBRAGE AUTOMATIQUE
4
Vérifiez que les valeurs cibles sont
correctes :
r
Si c'est le cas, passez à CONTINUER
et appuyez sur
r
a.
b.
c.
d.
e.
f.
.
Si ce n'est pas le cas, entrez les
valeurs cibles correctes :
Déplacez le curseur sur VALEURS
CIBLE.
Déplacez le curseur sur le nombre
à remplacer.
Le curseur doit clignoter, ce qui
indique que vous pouvez modifier
le nombre.
Entrez le nombre.
Après la modification des valeurs
cibles, appuyez sur
.
Le cas échéant, répétez les étapes b
à d pour modifier les autres
valeurs cibles.
Après la modification des valeurs
cibles, passez à CONTINUER et
appuyez sur
. Le graphique
des résultats du calibrage apparaît.
ESC
Remarque : Appuyer sur
pour quitter
l'écran de calibrage à tout moment.
Exécution du calibrage
Le calibrage réussit quand :
r
Le coefficient de variation (CV%) tombe dans les limites définies à la section
En-Tête A.13, PARAMETRAGE DU CALIBRAGE.
r
Le pourcentage de la différence entre la valeur cible et la valeur moyenne est inférieure à
20.
1
REF 4237630CC
Dans le menu Principal, appuyez sur
CALIBRAGE tt AUTOCALIBRAGE.
7-5
7
CALIBRAGE
CALIBRAGE AUTOMATIQUE
2
Déplacez le curseur sur CONTINUER et
appuyez sur
.
Le tableau d'autocalibrage apparaît.
3
Préparez le calibrant en suivant les
directives de la notice comprise dans le
coffret.
4
Ouvrez le flacon du calibrant
AC•T 5diff Cal.
!
5
7-6
Présentez le flacon sous le bec de
prélèvement en vous assurant que
celui-ci plonge suffisamment dans le
flacon et appuyez sur la touche
d'aspiration.
b
c
REF 4237630CC
CALIBRAGE
CALIBRAGE AUTOMATIQUE
6
Quand le voyant rouge reste allumé,
retirez le flacon et replacez le capuchon
sur le tube.
Quand le voyant vert s’allume, le
système est prêt pour l'analyse
suivante.
.
IMPORTANT Pour éviter tout risque de résultat
erroné, le calibrant doit être continuellement
mélangé entre chaque analyse. Mélangez
continuellement le calibrant entre chaque
analyse.
7
Mélangez le calibrant entre les analyses.
8
Une fois l'analyse terminée, le résultat
est affiché.
9
Chaque résultat utilisé par l'instrument
pour le calcul statistique est
sélectionné. Pour exclure un résultat
du calcul, mettez ce résultat en
surbrillance et appuyez sur
REF 4237630CC
DEL
.
7-7
7
CALIBRAGE
CALIBRAGE AUTOMATIQUE
ATTENTION : Il est conseillé d'analyser le calibrant
au moins cinq fois pour optimiser le calibrage.
10 Répétez les étapes 4 à 8 jusqu'à ce que
trois (minimum) à 11 (maximum)
échantillons d'étalons aient été
analysés.
Le module de calibrage automatique
effectue des calculs statistiques sur ces
résultats pour obtenir les meilleurs
facteurs de calibrage.
Remarque : Après trois analyses,
l'instrument effectue des calculs de
calibrage statistiques.
11 Pour accepter les facteurs de calibrage,
appuyez sur
.
La réussite du calibrage est suivie de
l'affichage du message CALIBRATION
PASSED (Calibrage terminé).
12 Mettez à jour les facteurs de calibrage
ou quittez sans mettre à jour.
r
Pour sortir sans mettre à jour les
facteurs de calibrage, appuyez sur
ESC
r
.
Pour mettre à jour les facteurs de
calibrage :
a.
Appuyez sur
.
b.
Entrez le mot de passe utilisateur
et appuyez sur
c.
.
Une fois le calibrage terminé,
appuyez sur
ESC
.
Le compte-rendu de calibrage est
imprimé. Conservez-en une copie
pour archivage.
7-8
REF 4237630CC
CALIBRAGE
CALIBRAGE AUTOMATIQUE
Interprétation des résultats du calibrage
Le tableau de calibrage affiche :
r
CIBLE : Les valeurs cibles du matériau de calibrage.
r
NOUV : Indique le nouveau facteur de calibrage calculé à partir des données.
r
FACT. : (En cours) Indique le facteur de calibrage actuellement calculé.
r
MOY : (Moyenne) Indique la moyenne des résultats.
r
CV% : Indique le coefficient de variation.
Le calibrage réussit quand :
r
Le coefficient de variation (CV%) tombe dans les limites définies à la section
En-Tête A.13, PARAMETRAGE DU CALIBRAGE.
r
Le pourcentage de la différence entre la valeur cible et la valeur moyenne est inférieure à
20.
Calibrage forcé
Le calibrage est forcé (exigé) dans les conditions suivantes :
r
le coefficient de variation (CV%) ne tombe pas dans les limites définies à la section
En-Tête A.13, PARAMETRAGE DU CALIBRAGE ;
r
le pourcentage de la différence entre la valeur cible et la valeur moyenne est supérieur à
20 ;
le coefficient de variation (CV%) est mis en surbrillance sur l'affichage (Figure 7.1) et une
alarme (HH ou LL) est imprimée en regard du facteur de calibrage.
Figure 7.1 Facteurs de calibrage hors limites
REF 4237630CC
7-9
7
CALIBRAGE
CALIBRAGE AUTOMATIQUE
1
Décidez si vous souhaitez conserver les
nouveaux facteurs de calibrage ou
sortir du mode de calibrage et
conserver les facteurs précédents.
r
Si vous désirez enregistrer les
nouveaux facteurs, allez à l'étape
2.
r
Pour quitter le calibrage et
conserver les facteurs précédents,
ESC
appuyez sur
l'étape 2.
2
Appuyez sur
pour forcer le
calibrage en utilisant les nouveaux
facteurs.
3
Entrez le mot de passe utilisateur et
appuyez sur
7-10
. Ne passez pas à
.
REF 4237630CC
CALIBRAGE
AJUSTEMENT MANUEL DU FACTEUR DE CALIBRAGE
4
Le compte-rendu de calibrage est
imprimé.
Forced Calibration (Calibrage forcé)
apparaît sur le compte-rendu de
calibrage comme indiqué dans cet
exemple.
5
7.4
Appuyez sur
de calibrage.
ESC
CALIBRATION
DATE
TIME 10 : 52 : 17 AM
12/07/99
CALI BRATION DATE 01 / 27 / 00
OPERATOR PAT
FORCED CALIBRATION
LOT # CX292
EXP. DATE 02 / 05 / 00
TARGET
WBC
RBC
HGB
HCT
PLT
VALUES
10.2
4.44
13.2
38.1
222
103 / uL
106 / uL
g / dL
%
103 / uL
pour sortir du tableau
AJUSTEMENT MANUEL DU FACTEUR DE CALIBRAGE
Si vous connaissez les facteurs de calibrage, vous pouvez les modifier pour effectuer le
calibrage. Pour modifier les facteurs de calibrage, procédez comme suit.
1
Dans le menu Principal, appuyez sur
CALIBRAGE tt FACTEURS DE CALIBRAGE.
2
Entrez le mot de passe utilisateur et
appuyez sur
.
L'écran Facteurs de calibrage apparaît.
REF 4237630CC
7-11
7
CALIBRAGE
AJUSTEMENT MANUEL DU FACTEUR DE CALIBRAGE
3
Déplacez le curseur sur le paramètre
dont vous voulez modifier le facteur.
4
Entrez les nouveaux facteurs.
Le Tableau 7.1 affiche les plages des
facteurs de calibrage pour chaque
paramètre.
Remarque : Le paramètre RDW (IDC)
peut être calibré au moyen des facteurs
de calibrage. Par défaut, ces coefficients
sont augmentés d'une valeur de 0,3. Le
paramètre RDW (IDC) est calculé selon
la formule suivante :
Résultat IDC = coefficient IDC x IDC calculé
5
Appuyez sur
6
Au besoin, répétez les étapes 3 à 5.
7
Après avoir entré les nouveaux
.
facteurs, appuyez sur
7-12
ESC
.
REF 4237630CC
CALIBRAGE
AJUSTEMENT MANUEL DU FACTEUR DE CALIBRAGE
8
Enregistrez les facteurs de calibrage en
appuyant sur
pour les rejeter.
9
ou appuyez sur
ESC
Effectuez un contrôle de qualité pour
vérifier le calibrage en utilisant le
contrôle AC•T 5diff Control.
Tableau 7.1 Plage des facteurs de calibrage
REF 4237630CC
Facteur de
calibrage
Minimum
Maximum
WBC (GB)
90
200
RBC (GR)
160
290
Hgb (Hb)
25,0
55,0
Hct (Ht)
160
290
Plt
180
400
RDW (IDC)
0,1
0,9
7-13
7
CALIBRAGE
IMPRESSION DES FACTEURS DE CALIBRAGE
7.5
IMPRESSION DES FACTEURS DE CALIBRAGE
Pour imprimer les facteurs de calibrage, procédez comme suit.
1
Dans le menu Principal, appuyez sur
CALIBRAGE tt IMPRESSION FACTEURS
CAL. .
2
Appuyez sur
pour imprimer.
Voici un exemple de compte-rendu de
calibrage.
3
7-14
CALIBRATION
DATE
02/24/00
TIME 10 : 52 : 17
CALI BRATION DATE 02 / 24 / 00
OPERATOR PAT
LOT # CX292
EXP. DATE 03 / 15 / 00
TARGET
WBC
RBC
HGB
HCT
PLT
VALUES
10.4
4.40
13.6
36.7
255
CURR
WBC
RBC
HGB
HCT
PLT
RDW
MPV
121
204
42.1
208
268
0.34
1.00
103 / uL
106 / uL
g / dL
%
103 / uL
Conservez une copie pour référence.
REF 4237630CC
8DIAGNOSTICS 8
8.1
MAINTENANCE GENERALE
Ce chapitre détaille la maintenance de l'analyseur AC•T 5diff dont l'utilisateur a la
responsabilité. Il comprend également un guide de dépannage pour aider à résoudre divers
problèmes liés à l'utilisation de l'instrument. Le non respect des procédures de maintenance
décrites dans ce chapitre peut entraîner de mauvaises performances de l'appareil.
Effectuez les opérations de maintenance en suivant un calendrier ou un échéancier basé sur
les cycles de l'analyseur. Conservez la date des opérations de maintenance effectuées sur un
calendrier.
ATTENTION Une exécution incorrecte des procédures de maintenance peut endommager l'analyseur
AC•T 5diff. Ne tentez pas d'effectuer une procédure non décrite dans ce manuel. Contactez un représentant
Beckman Coulter pour les réparations et la maintenance non traitées dans ce manuel.
Solution d’eau de Javel Ultra dont l’utilisation est approuvée
Beckman Coulter a approuvé l’utilisation de l’eau de Javel Ultra (solution de 6%
d’hypochlorite de sodium-chlore actif) lors des procédures de maintenance et de dépannage
qui font actuellement référence à l’utilisation d’eau de Javel ou d’hypochlorite de sodium.
Respectez les instructions de dilution actuellement répertoriées dans vos manuels
d’utilisation.
8.2
CALENDRIER DE MAINTENANCE
Voir Tableau 8.1.
Tableau 8.1 Calendrier de maintenance
REF 4237630CC
Procédure de maintenance
Fréquence
Situation
Mise en route
Quotidienne
Effectuée automatiquement
quand l'appareil est mis sous
tension.
cycle de mise au repos
Quotidienne
Suivez les directives de la section
En-Tête 5.4, MISE AU REPOS
pour nettoyer l'instrument.
Calibrage
Au besoin ou suivant les
exigences de votre laboratoire ou
de la réglementation en vigueur.
–
Remplacement des réactifs
Quand ils sont vides ou en
quantité insuffisante pour
assurer une journée de travail
Le message NIVEAU REACTIF
INSUFFISANT apparait sur
l'instrument.
Nettoyage des bacs
Au besoin
Mauvaises performances de
l'instrument.
Remplacement du bec de
prélèvement
Au besoin
–
Cycle de réinitialisation du
système
Après un arrêt d'urgence de
l'instrument ou si un
fonctionnement défectueux est
détecté.
–
8-1
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE NETTOYAGE
8.3
PROCEDURES DE NETTOYAGE
AVERTISSEMENT Risque biologique. Utilisez une protection appropriée contre les risques biologiques lors
de ces procédures car l'instrument peut contenir des produits biologiquement dangereux.
Nettoyage de l'extérieur de l'instrument
!
Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide et de l'eau distillée pour
empêcher l'accumulation de dépôts corrosifs. Prêtez attention tout particulièrement à la zone
du bec de prélèvement. Nettoyez les éclaboussures immédiatement.
Nettoyage de l'intérieur de l'instrument
!
S'il existe des signes évidents de présence de dépôts corrosifs, nettoyez l'intérieur de
l'instrument avec un chiffon humide et de l'eau distillée. Faites attention à ne pas contaminer
les bacs lors de l'essuyage.
Nettoyage des bacs
Fréquence : Selon les besoins
Fournitures nécessaires
B 50 ml d’une solution javellisée à 1 ou 2 % produite à partir d’hypochlorite de sodium de
haute qualité non parfumé.
t
Si vous utilisez de l’hypochlorite de sodium de haute qualité non parfumé à 4 %,
diluez-le avec un volume égal d’eau distillée.
t
Si vous utilisez de l’hypochlorite de sodium de haute qualité non parfumé à 10 % ou
12 %, diluez-le en ajoutant 10 volumes d’eau distillée pour 1 volume d’hypochlorite
de sodium
B 5 tampons non pelucheux ou applicateurs à embout en tissu
Remarque : Une procédure de nettoyage étendu doit être effectuée à la suite de cette
procédure.
Suivez cette procédure pour nettoyer les bacs.
1
Appuyez sur
.
L’instrument utilise le réactif de rinçage pour le nettoyage et passe en veille.
8-2
REF 4237630CC
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE NETTOYAGE
2
Après exécution de la procédure d’arrêt, mettez l’instrument hors tension.
Remarque : Après toute procédure d’arrêt, une mise en route est nécessaire avant
d’utiliser à nouveau l’instrument.
3
Débranchez l'analyseur de sa source
d'alimentation (prise murale).
!
4
Ouvrez la porte de droite.
5
Recherchez le bloc de bacs (Figure 8.2)
6
Appliquez une quantité généreuse de solution sur un tampon non pelucheux ou un
applicateur équipé d’un embout en tissu.
ATTENTION : Ne contaminez pas les bacs en les
essuyant.
7
Utilisez le tampon ou l’applicateur pour
nettoyer le haut du bac :
Essuyez lentement et avec précaution
le haut du bac à l’aide d’un mouvement
circulaire dirigé vers l’extérieur.
REF 4237630CC
8-3
8
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE NETTOYAGE
8
À l’aide d’un nouveau tampon ou applicateur pour chaque bac, répétez les étapes 6 et 7
jusqu’à ce que les bacs soient propres.
9
Fermez la porte de droite.
10 Branchez le cordon d'alimentation de
l'analyseur dans sa prise d'alimentation
(prise murale).
11 Effectuez la procédure Cycle de mise en route au moment de la mise sous tension dans le
chapitre 5.
12 Vidangez le bac de rinçage en suivant les procédures de la section Vidange des bacs et/ou
du réservoir de diluant dans ce chapitre.
13 Pour retirer tous les débris ou contaminants des bacs, suivez les procédures de la section
Procédure de nettoyage des bacs dans ce chapitre.
14 Effectuez un cycle avec un échantillon dont vous connaissez les résultats pour vérifier les
performances de l'instrument.
8-4
REF 4237630CC
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE NETTOYAGE
Procédure de nettoyage des bacs
Effectuez cette procédure pour nettoyer les bacs avec une solution d'hypochlorure de sodium
à 1% ou 2% pour nettoyer les bacs :
r
si vous pensez que les orifices peuvent être bouchés
r
suivant les recommandations du représentant Beckman Coulter.
Fournitures nécessaires :
B une seringue de 5 mL,
B 50 mL d'une solution javellisée à 1 ou 2% préparée à partir d'hypochlorite de sodium de
haute qualité non parfumé.
1
Préparez une solution javellisée à 1 ou
2% en utilisant de l'hypochlorite de
sodium de haute qualité non parfumé.
Par exemple :
2
r
Si vous utilisez de l'hypochlorite
de sodium de haute qualité non
parfumé à 4%, diluez-le avec un
volume égal d'eau distillée.
r
Si vous utilisez de l'hypochlorite
de sodium de haute qualité non
parfumé à 10% ou 12%, diluez-le
en ajoutant 10 volumes d'eau
distillée pour 1 volume
d'hypochlorite de sodium de haute
qualité non parfumé à 10% ou
12%.
Dans le menu Principal, sélectionnez
DIAGNOSTIC tt DILUTEUR tt NETTOYAGE
ETENDU.
REF 4237630CC
8-5
8
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE NETTOYAGE
!
3
Ouvrez la porte de droite.
4
Appuyez sur
sur
ESC
pour continuer ou
pour sortir.
AVERTISSEMENT Risque de contamination
biologique. Si vous ne vous protégez pas
correctement lors de la décontamination de
l'instrument, vous risquez d'être contaminé.
Pour éviter tout risque de contamination
biologique, vous devez utiliser les protections
appropriées (lunettes de sécurité, blouse de
laboratoire et gants) pour exécuter cette
procédure.
8-6
5
A l'apparition du message PLACER 3 ml
DE NETTOYANT CONCENTRE DANS
LES BACS, versez 3 mL de solution
javellisée à 1% ou 2% dans chaque bac.
6
Fermez la porte de droite.
REF 4237630CC
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE NETTOYAGE
7
Appuyez sur
ESC
.
L'instrument procède
automatiquement au nettoyage.
(Remarque : L'exécution du cycle
demande environ 5 minutes.)
Le système effectue automatiquement
un rinçage pour éliminer la solution
javellisée utilisée à l'étape 5.
Nettoyage automatique
L'instrument procède à un auto-nettoyage (nettoyage automatique) après un certain nombre
d'analyses d'échantillons. Vous pouvez régler la fréquence des nettoyages en sélectionnant un
nombre compris entre 1 et 75 ; voir la section En-Tête A.19, DEFINITION DE LA FREQUENCE DU
NETTOYAGE AUTOMATIQUE.
REF 4237630CC
8-7
8
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE NETTOYAGE
Cycle de mise au repos
En fin de journée, procédez à la mise au repos pour rincer l'instrument et le placer en veille.
1
Appuyez sur
.
L'instrument utilise le réactif de rinçage
pour le nettoyage et passe en veille.
2
Après exécution du cycle de mise au
repos :
r
laissez l'instrument en mode
veille,
OU
r
Mettez l'instrument hors tension.
Remarque : Après une mise au repos
(Shutdown), vous devez lancer le
processus de mise en route (Startup)
avant de pouvoir utiliser l'instrument.
Nettoyage du système
Effectuez cette procédure pour nettoyer le système après l'analyse d'un échantillon
contaminé.
Outils/Matériel nécessaires :
B 500 mL d'une solution javellisée à 1 ou 2% produite à partir d'hypochlorite de sodium de
haute qualité non parfumé.
B eau désionisée
B serviettes en papier absorbant
B eau distillée
B 2 récipients (béchers ou flacons) pouvant contenir plus de 500 mL de liquide et pouvant
être placés à l'avant du compartiment des réactifs quand la porte est ouverte.
1
8-8
Effectuez la procédure décrite à la
section Procédure de nettoyage des bacs.
REF 4237630CC
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE NETTOYAGE
2
Préparez environ 500 ml de solution
javellisée à 1 ou 2% en utilisant de
l'hypochlorite de sodium de haute
qualité non parfumé.
Par exemple :
r
Si vous utilisez de l'hypochlorite
de sodium de haute qualité non
parfumé à 4%, diluez-le avec un
volume égal d'eau distillée.
r
Si vous utilisez de l'hypochlorite
de sodium de haute qualité non
parfumé à 10% ou 12%, diluez-le
en ajoutant 10 volumes d'eau
distillée pour 1 volume
d'hypochlorite de sodium de haute
qualité non parfumé à 10% ou
12%.
3
Versez 500 mL d'eau distillée dans
l'autre récipient.
4
Retirez toutes les cannes de réactifs de
leurs récipients, y compris celle du
diluant.
5
Placez toutes les cannes des réactifs
dans la solution javellisée.
6
Dans le menu Principal, appuyez sur
REACTIFS tt AMORÇAGE tt TOUS LES
REACTIFS.
La solution javellisée est alors
transvasée dans l'instrument par le
biais des cannes de réactifs.
REF 4237630CC
8-9
8
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE NETTOYAGE
7
Une fois l'amorçage terminé, retirez les
cannes réactifs de la solution javellisée
et entourez les tubes avec des serviettes
en papier absorbant.
8
Dans le menu Principal, appuyez sur
REACTIFS tt AMORÇAGE tt TOUS LES
REACTIFS.
La solution javellisée est maintenant
vidangée du système.
9
Placez le récipient contenant l'eau
distillée devant le compartiment des
réactifs.
10 Dans le menu Principal, appuyez sur
REACTIFS tt AMORÇAGE tt TOUS LES
REACTIFS.
L'eau distillée est maintenant aspirée
pour rincer le système.
11 Une fois l'amorçage terminé,
sélectionnez à nouveau TOUS LES
REACTIFS pour être certain que toute
l'eau distillée est éliminée du système.
12 Appuyez sur la touche d'aspiration
pour lancer un cycle à vide.
8-10
REF 4237630CC
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE NETTOYAGE
13 Rebranchez les cannes de réactifs dans
leurs containers respectifs.
14 Assurez-vous que chaque collerette des
cannes réactifs est bien serrée.
15 Placez les flacons de réactifs dans leurs
compartiments/emplacements
respectifs.
16 Dans le menu Principal, appuyez sur
REACTIFS tt AMORÇAGE tt TOUS LES
REACTIFS.
17 Inspectez les lignes réactifs pour vous
assurer qu'elles ne contiennent pas de
bulles d'air.
En cas de présence de bulles d'air,
répétez l'étape 16.
18 Eteignez l'instrument pendant environ
cinq secondes.
REF 4237630CC
8-11
8
DIAGNOSTICS
CYCLE DE REINITIALISATION DU SYSTEME
19 Remettez-le sous tension.
La séquence de mise sous tension lance
le cycle de mise en route et de
comptage résiduel et établit également
une référence d’Hb utilisée pour la
vérification du blanc Hb lors de
l'analyse des échantillons.
8.4
CYCLE DE REINITIALISATION DU SYSTEME
Le cycle de réinitialisation du système effectue un rinçage général, une purge et l'initialisation
des systèmes mécaniques.
Effectuez un cycle de réinitialisation du système :
r
si l'instrument s'arrête à cause d'une erreur,
r
après un arrêt d'urgence de l'instrument,
r
quand l'instrument signale un fonctionnement défectueux,
r
quand l'instrument affiche un message vous invitant à le faire.
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
DIAGNOSTIC tt CYCLE DE
REINITIALISATION.
2
8-12
L'instrument est réinitialisé.
REF 4237630CC
DIAGNOSTICS
EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS
8.5
EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS
Voir les figures suivantes pour les emplacements des différents composants :
r
Figure 8.1, Vue du module pneumatique (côté droit),
r
Figure 8.2, Bloc bacs,
r
Figure 8.3, Vue de l'arrière de la carte mère (côté gauche) et
r
Figure 8.4, Carte mère.
Figure 8.1 Vue du module pneumatique (côté droit)
f
b
b
c
c
d
e
r
distribue une partie du prélèvement
dans les bacs de dilution et
r
prend l'échantillon depuis la première
dilution et le transfère dans le bac des
globules rouges.
Seringue de vidange :
r
vidange les bacs,
r
permet le bullage pour mélange et
r
le transfert par aspiration du
prélèvement DIFF à partir du bac de
mélange vers l'injecteur du banc
optique.
Réservoir de diluant :
r
contient le diluant nécessaire pour un
cycle d'analyse,
r
empêche le dégazage du diluant
lorsqu'il est aspiré par les seringues et
r
rempli sous vide par la seringue de
comptage.
d
e
f
REF 4237630CC
Seringue d'échantillonnage :
Bloc de comptage :
r
reçoit les différents rinçages et
dilutions,
r
règle la température des dilutions et
r
fournit les dilutions pour les cycles
WBC/BASO (GB/BASO), RBC/Plt
(GR/Plt) et Hgb (Hb).
Chariot échantillonnage :
r
assure la position correcte du bec de
prélèvement pendant les stades
d'échantillonnage et la distribution et
r
soutient la seringue
d'échantillonnage.
8-13
8
DIAGNOSTICS
EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS
Figure 8.2 Bloc bacs
Figure 8.3 Vue de l'arrière de la carte mère (côté
gauche)
b
Bac de rinçage
c
Bac First Dilution/Hgb (première
dilution/Hb)
d
Bac DIFF
e
Bac RBC (GR)
f
Bac WBC/BASO (GB/BASO)
b
Banc optique : assure le soutien et le
réglage de la cellule de mesure, de la
lampe et des éléments optiques et
électroniques.
c
Bloc seringue DIFF :
b
c
d
r
injecte le prélèvement dilué dans la
cellule de mesure et
r
injecte le liquide de gainage intérieur
et extérieur dans la cellule de
mesure.
Bloc seringue réactif :
r
d
e
e
t
Réactif de lyse pour Hb (AC•T
5diff Hb lyse)
t
Réactif de rinçage
(AC•T 5diff Rinse)
t
Réactif de lyse pour la DIFF
(AC•T 5diff Fix)
t
Réactif de lyse pour WBC/BASO
(GL/BASO)
(Lyse des globules blancsAC•T
5diff WBC Lyse)
t
Diluant
(AC•T 5diff Diluent)
Seringue de comptage :
r
r
r
8-14
assure la distribution correcte des
réactifs :
assure le vide pour les comptages
des GB et des BASO,
assure le vide pour les comptages
des GR et des Plt et
assure le vide pour le remplissage du
réservoir par le diluant.
REF 4237630CC
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE DEPANNAGE DU SYSTEME
Figure 8.4 Carte mère
B
b
Carte mère :
r
amplifie, traite et compte les
impulsions et les signaux
optiques pour la DIFF, les GR, les
GB/BASO,
r
mesure l'hémoglobine,
r
pilote les composants
motorisés,
r
gère l'interface utilisateur
(boutons du panneau contrôle,
imprimante, interface SIL et
lecteur code à barres),
r
traite les données et calcule les
résultats.
e
c
d
ATTENTION : Lorsque vous ouvrez le panneau de support de
la carte mère, faites attention de ne pas débrancher ni
d'endommager les câbles électriques.
8.6
c
Vis de fixation de la carte mère au
châssis.
d
Les câbles ne doivent pas être pincés
ni endommagés lorsque la porte de la
carte mère est ouverte.
E
Loquet maintenant la carte mère
ouverte.
PROCEDURES DE DEPANNAGE DU SYSTEME
Module diluteur
Contre-pression
La fonction de contre-pression exerce une pression inverse à l’arrière des micro-orifices afin
d’évacuer les bouchages.
Effectuez cette procédure si vous pensez que des micro-orifices sont bouchés.
!
1
REF 4237630CC
Dans le menu Principal, sélectionnez
DIAGNOSTIC tt DILUTEUR tt
CONTRE-PRESSION.
8-15
8
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE DEPANNAGE DU SYSTEME
2
L'instrument envoie une
contre-pression à l’arrière des orifices.
Rinçage des bacs et de la cellule de mesure
Vous pouvez rincer les bacs de l'instrument et/ou la cellule de mesure avec le diluant
AC•T 5diff Diluent.
r
Rincez les bacs si des alarmes apparaissent trop fréquemment sur les paramètres de la
numération.
r
Rincez la cellule de mesure pour en éliminer les bulles d'air ou en cas d'alarmes trop
fréquentes sur les paramètres DIFF.
!
8-16
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
DIAGNOSTIC tt DILUTEUR tt RINCAGE.
2
Sélectionnez BACS ou CELLULE DE
MESURE.
3
L'instrument rince le composant
sélectionné.
REF 4237630CC
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE DEPANNAGE DU SYSTEME
Vidange des bacs et/ou du réservoir de diluant
En cas de problème avec les bacs et/ou le réservoir de diluant, procédez comme suit.
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
DIAGNOSTIC tt SYSTEMES DILUTEURS tt
VIDANGE BACS.
2
Dans le menu VIDANGE BACS,
sélectionnez l'une des options
suivantes :
r
RINCAGE
r
1ERE DILUTION
r
DIFF
r
GB/BASO
r
GR/PLT
r
TOUS LES BACS
r
RESERVOIR DILUANT.
Remarque : Si vous sélectionnez TOUS
LES BACS ou RESERVOIR DILUANT, une
barre d'état apparaît pour indiquer
l'avancement. Pour les autres options,
le voyant rouge s'allume quand la
fonction est en cours d'exécution.
REF 4237630CC
8-17
8
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE REMPLACEMENT
Système matériel
Réinitialisation du matériel
INITIALISATION réinitialise les ensembles mécaniques et les composants de l'instrument,
p.ex., les moteurs, à leur position normale ou de repos.
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
DIAGNOSTIC tt MATERIEL tt
INITIALISATION.
2
L'instrument réinitialise les modules à
leur position normale ou d'origine.
Vérification des vannes
Contactez un représentant Beckman Coulter pour vous aider à réaliser cette procédure.
Vérification des moteurs
Contactez un représentant Beckman Coulter pour vous aider à réaliser cette procédure.
8.7
PROCEDURES DE REMPLACEMENT
Remplacement des réactifs
Lors du cycle de mise en route, l'instrument compare la quantité restante de chaque
flacon/container de réactif au paramétrage de la charge de travail quotidienne pour
déterminer si la quantité est suffisante pour la journée. Pour plus d'informations, voir la
section En-Tête A.20, CHANGEMENT DE LA CHARGE DE TRAVAIL QUOTIDIENNE.
Si l'instrument détermine que le réactif peut manquer avant la fin de la série d’analyses
quotidienne, le message NIVEAU REACTIF INSUFFISANT apparaît après la mise en route.
Vous pouvez remplacer immédiatement le flacon de réactif (voir Remplacement des réactifs Fix,
WBC Lyse, Hb Lyse, et Rinse ou Remplacement du réactif diluant), ou effectuer les analyses jusqu'à
l'affichage du message associé au réactif épuisé [NIVEAU REACTIF INSUFFISANT (XXXXX),
où XXXXX représente le nom du réactif].
8-18
REF 4237630CC
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE REMPLACEMENT
La Figure 8.5 présente les flacons/containers des réactifs.
Figure 8.5 Emplacement des flacons de réactifs
Rinse
Rinse
Fix
Fix
Hgb
Lyse
WBC Lyse
Hgb WBC Lyse
Lyse
IMPORTANT Si vous versez du réactif dans un flacon autre que celui qui lui est destiné, les résultats
peuvent être erronés. Ne versez jamais de réactif dans un récipient autre que son récipient d'origine. Les
particules déposées au fond de l'ancien récipient peuvent contaminer le réactif frais, entraînant des
résultats inacceptables de comptage résiduel, spécialement pour les plaquettes.
Affichage des niveaux réactifs
Pour afficher le niveau d'un réactif, procédez ainsi :
1
Dans le menu Principal, appuyez sur
REACTIFS tt NIVEAUX REACTIFS.
Remarque : Vous devez remplacer le
réactif si son niveau est de 0%.
Effectuez la procédure décrite à la
section Remplacement des réactifs Fix,
WBC Lyse, Hb Lyse, et Rinse ou
Remplacement du réactif diluant.
2
REF 4237630CC
Appuyez sur
ESC
pour sortir.
8-19
8
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE REMPLACEMENT
Remplacement du réactif diluant
Remplacez le diluant :
r
quand son récipient est vide ou
r
quand le message NIVEAU REACTIF INSUFFISANT apparaît.
1
Dans le menu Principal, appuyez sur
REACTIFS tt NIVEAUX REACTIFS.
Remarque : Vous devez remplacer le
réactif si son niveau est de 0%.
2
Déplacez le curseur sur la barre CHANGE
en regard de Diluant et appuyez sur
.
ATTENTION : N'entrez pas le numéro de lot
maintenant. En effet, cette saisie lancerait la mise
en route avant le remplacement du container
réactif.
3
Le message vous demandant le numéro
de lot apparaît pour le diluant.
N'entrez pas le numéro de lot
maintenant.
8-20
REF 4237630CC
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE REMPLACEMENT
REF 4237630CC
4
Dévissez le bouchon du récipient.
5
Débouchez un nouveau flacon de
diluant.
6
Placez la collerette du nouveau flacon
sur le flacon vide.
7
En respectant la réglementation en
vigueur, éliminez le flacon vide.
8
Insérez la canne dans le nouveau
flacon.
9
Fermez le bouchon sur le flacon pour
assurer une bonne étanchéité.
8-21
8
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE REMPLACEMENT
IMPORTANT Il existe un risque d'erreur si le
flacon de diluant est à plus de 80 cm
(31,5 pouces) au dessous de l'instrument.
Assurez-vous que le flacon du diluant se trouve
à moins de 80 cm (31,5 pouces) au dessous de
l'instrument.
10 Placez le nouveau flacon à 80 cm
(31,5 pouces) maximum
au dessous de l'instrument.
< 80cm
(31.5 in.)
11 Entrez le numéro de lot provenant du
nouveau flacon de réactif.
8-22
REF 4237630CC
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE REMPLACEMENT
12 Appuyez sur
.
Cette saisie amorce le diluant et met à
jour l'indicateur de niveau.
Remarque: Etant donné l'amorçage, le
niveau du réactif peut être différent de 100%.
ATTENTION : Si une erreur d'instrument se produit lors
du cycle d'amorçage d'un remplacement de réactif,
celui-ci n'est pas entièrement amorcé et l'instrument
ne permet pas de lancer l'analyse de l'échantillon.
Si l’erreur se produit :
1. Appuyez sur
ESC
pour reconnaître l’erreur.
2. Exécutez En-Tête 8.4, CYCLE DE
REINITIALISATION DU SYSTEME.
3. Amorcez manuellement le réactif comme
indiqué sous Amorçage des réactifs.
REF 4237630CC
8-23
8
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE REMPLACEMENT
Remplacement des réactifs Fix, WBC Lyse, Hb Lyse, et Rinse
Remplacez un réactif :
r
quand son récipient est vide ou
r
quand le message NIVEAU REACTIF INSUFFISANT apparaît.
Pour remplacer les réactifs Fix, WBC Lyse, Hgb Lyse ou Rinse, effectuez cette procédure. Pour
remplacer le réactif de diluant, suivez les directives de la section Remplacement du réactif
diluant.
1
Dans le menu Principal, appuyez sur
REACTIFS tt NIVEAUX REACTIFS.
Remarque : Vous devez remplacer le
réactif si son niveau est de 0%.
2
Déplacez le curseur sur la barre CHANGE
en regard du réactif que vous souhaitez
remplacer ou sélectionnez CHGT TOTAL
et appuyez sur
.
Par exemple, si vous souhaitez
changer le réactif (Fix), déplacez
le curseur sur la barre CHGT TOTAL
du réactif Fix et appuyez sur
.
Remarque : Si vous sélectionnez CHGT
TOTAL, suivez les directives de la section
Remplacement du réactif diluant et
effectuez la procédure suivante.
8-24
REF 4237630CC
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE REMPLACEMENT
ATTENTION : N'entrez pas le numéro de lot
maintenant. En effet, cette sasie lancerait la mise en
route avant le remplacement du container réactif.
3
Le champ de saisie numéro de lot
apparaît pour le réactif sélectionné.
Ainsi, si vous remplacez le réactif
de fixation (Fix), l'écran suivant
apparaît.
N'entrez pas le numéro de lot
maintenant.
4
Ouvrez la porte du compartiment des
réactifs.
5
Sortez le flacon vide du compartiment
des réactifs.
Rinse
Rinse
REF 4237630CC
Fix
Fix
Hgb
Lyse
WBC Lyse
Hgb WBC Lyse
Lyse
8-25
8
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE REMPLACEMENT
6
Retirez le bouchon du flacon du réactif
que vous remplacez.
7615070A
7
Débouchez un nouveau flacon de
réactif.
7615071A
8-26
8
Placez la collerette du nouveau flacon
sur le flacon vide.
9
En respectant la réglementation en
vigueur, éliminez le flacon vide.
REF 4237630CC
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE REMPLACEMENT
10 Insérez la canne réactif dans le nouveau
flacon.
11 Fermez le bouchon sur le flacon pour
assurer une bonne étanchéité.
12 Placez le nouveau flacon dans le
compartiment des réactifs.
Le réactif AC•T 5diff Rinse est montré
ici.
Rinse
Fix
Fix
Hgb
Lyse
WBC Lyse
Hgb WBC Lyse
Lyse
Rinse
REF 4237630CC
8-27
8
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE REMPLACEMENT
13 Fermez la porte du compartiment des
réactifs.
14 Entrez le numéro de lot provenant du
nouveau flacon de réactif.
8-28
REF 4237630CC
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE REMPLACEMENT
15 Appuyez sur
.
Cette entrée amorce le réactif que vous
avez remplacé et met à jour l'indicateur
de niveau.
Remarque : Etant donné l'amorçage, le
niveau du réactif peut être différent de
100 %.
ATTENTION : Si une erreur d'instrument se produit
lors du cycle d'amorçage d'un remplacement de
réactif, celui-ci n'est pas entièrement amorcé et
l'instrument ne permet pas de lancer l'analyse de
l'échantillon.
Si l’erreur se produit :
1. Appuyez sur
ESC
pour reconnaître l’erreur.
2. Exécutez En-Tête 8.4, CYCLE DE
REINITIALISATION DU SYSTEME.
3. Amorcez manuellement le réactif comme
indiqué sous Amorçage des réactifs.
Amorçage des réactifs
Cette fonction amorce les réactifs dans l'instrument.
Effectuez cette procédure après une réparation/entretien de l'instrument.
ATTENTION : Cette fonction ne réinitialise pas le cycle des réactifs. N'effectuez pas cette
procédure pour changer les réactifs.
1
Dans le menu Principal, appuyez sur
REACTIFS tt AMORCAGE.
IMPORTANT Risque de comptage résiduel
inacceptable. Le lancement de deux cycles
d'amorçage de lyse d'Hb ou de GB peut
entraîner une création excessive de mousse
dans le réservoir à déchets, ce qui peut
produire des interférences et un comptage
résiduel inacceptable. Exécutez un cycle à vide
avant d'effectuer un cycle d'amorçage de lyse
de Hb ou de GB.
2
REF 4237630CC
Sélectionnez l'option désirée.
8-29
8
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE REMPLACEMENT
3
L'instrument amorce le ou les réactifs
sélectionnés.
Remplacement du réservoir à déchets
AVERTISSEMENT Il existe un risque biologique si la batterie de l'alarme de niveau de déchets n'est pas
remplacée. L'alarme de niveau de déchets fonctionne avec une pile alcaline de 9 V. Le détecteur de déchets
vous avertit quand la pile doit être remplacée. Si le réservoir à déchets n'est pas plein et que l'alarme
retentit (bip) à intervalles réguliers, remplacez immediatement la pile par une pile alcaline neuve de 9 volts
pour assurer le fonctionnement correct de l'alarme du détecteur de déchets.
L'alarme de niveau de déchets est montée à
l'arrière de l'instrument (Figure 8.6).
Figure 8.6 Emplacement de l'alarme de niveau
de déchets
Lorsque le réservoir à déchets se remplit, un
flotteur situé sur le détecteur déclenche
l'alarme qui émet alors un signal intermittent
(bip) jusqu'à ce que vous retiriez la collerette
du réservoir à déchets.
Si vous devez rapprocher l'alarme du détecteur
du récipient à déchets, poussez doucement
l'unité d'alarme de l'arrière de l'instrument.
BECKMAN
COULTER
MANUFACTURED BY COULTER CORPORATION
A BECKMAN COULTER COMPANY
PATTENTS ISSUED AND/OR PENDING
Effectuez cette procédure quand l'alarme du
détecteur de déchets se déclenche ou suivant le
besoin.
8-30
REF 4237630CC
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE REMPLACEMENT
a
REF 4237630CC
1
Avec précaution, retirez la collerette
(avec le détecteur de déchets) du
récipient à déchets.
2
Eliminez les déchets en respectant les
directives du laboratoire.
3
Insérez le flotteur du détecteur de
déchet dans le nouveau récipient et
vissez solidement la collerette.
8-31
8
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE REMPLACEMENT
AVERTISSEMENT Il existe un risque de
dommage corporel si les déchets ne sont pas
neutralisés avant la fermeture du récipient. Les
déchets non neutralisés peuvent générer des
émanations gazeuses, et entraîner une forte
pression dans un récipient bouché. Neutralisez
les déchets après le retrait du récipient de
déchets et avant sa fermeture précédant leurs
élimination.
4
Effectuez la procédure décrite à la
section Neutralisation des déchets et
traitement contre les dangers biologiques.
Remplacement de la lampe de la cellule de mesure
Effectuez cette procédure :
r
quand la lampe de mesure tombe en panne ou
r
quand le représentant Beckman Coulter vous le demande.
Outils/Matériel nécessaires :
B Clés hexagonales de 2 et 3 mm
B Lampe de la cellule de mesure
8-32
1
Mettez l'instrument hors tension.
2
Débranchez l'instrument de sa source
d'alimentation.
REF 4237630CC
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE REMPLACEMENT
3
Retirez les couvercles supérieur et
latéral de l'instrument :
a.
Retirez les quatre vis hexagonales
fixant la porte de gauche au
châssis de l'instrument. Mettez les
vis de côté pour plus tard.
b.
Dans le compartiment de gauche,
retirez la vis hexagonale du coin
supérieur avant.
c.
Ouvrez la porte de droite et retirez
la vis hexagonale située dans le
coin supérieur à l'avant.
d.
A l'arrière de l'instrument, retirez
les trois vis hexagonales qui fixent
le capot supérieur au châssis de
l'instrument.
e.
Avec précaution, retirez le capot
supérieur et mettez-le de côté.
BECKMAN
COULTER
REF 4237630CC
MANUFACTURED BY COULTER CORPORATION
A BECKMAN COULTER COMPANY
PATTENTS ISSUED AND/OR PENDING
8-33
8
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE REMPLACEMENT
AVERTISSEMENT Les surfaces chaudes à
l'intérieur de l'instrument peuvent provoquer
des dommages corporels. Prenez les
précautions nécessaires lorsque vous travaillez
dans cette zone. Certaines surfaces peuvent être
très chaudes et vous pouvez vous brûler.
4
Débranchez la lampe de l'alimentation :
a.
b.
c.
5
Repérez la lampe et le connecteur
situés sur le côté gauche du banc
optique.
Débranchez la lampe de la source
d'alimentation électrique.
Repérez comment la lampe en
place est fixée.
r Le support métallique de la
lampe est muni d'un
détrompeur qui assure un
positionnement correct.
r Il comporte deux encoches
différentes : – une est de
forme semi-circulaire qui
correspond à une surface
circulaire en saillie et l'autre
est une encoche carrée qui
correspond à un carré en
saillie.
Retrait de la lampe :
a.
Utilisez une clé hexagonale de
2 mm pour desserrer de quelques
tours les deux vis.
b.
Séparez le support métallique de
l'ensemble lampe-câble.
c.
Mettez de côté le support
métallique et les vis.
d.
Tournez la lampe dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
pour la sortir de son logement.
A
B
D
8-34
REF 4237630CC
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE REMPLACEMENT
6
Jetez l'ancienne lampe.
IMPORTANT La lampe neuve peut être
détériorée si la surface est maculée. Des
empreintes de doigts ou d'autres taches sur la
lampe peuvent l’abimer. Ne touchez pas la
surface de la lampe.
7
REF 4237630CC
Prenez toutes les précautions
nécessaires si vous devez manipuler la
lampe.
a.
Insérez la lampe neuve dans le
logement.
b.
Placez le support (avec les aillettes
en haut) sur le logement.
c.
Tournez la lampe dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'elle soit bien en place.
d.
Réinstallez les deux vis retirées à
l'étape 5.
e.
Rebranchez la lampe à
l'alimentation électrique.
8
Branchez le cordon d’alimentation dans
la prise murale.
9
Vérifiez le fonctionnement.
a.
Remettez-le sous tension.
b.
Lors de la vérification de mise en
route et du comptage résiduel
effectués par l'instrument, vérifiez
si la nouvelle lampe s'allume.
r
Si c'est le cas, passez à l'étape
10.
r
Sinon, déterminez l'origine
du problème.
D
B
A
8-35
8
DIAGNOSTICS
PROCEDURES DE REMPLACEMENT
10 Après la séquence de mise en route,
coupez l'instrument et débranchez-le
de la prise.
11 Replacez le couvercle supérieur.
a.
Placez le couvercle supérieur sur
l'instrument.
b.
Serrez les trois vis hexagonales
pour fixer le couvercle au châssis
de l'instrument.
c.
Replacez le couvercle de gauche et
serrez les quatre vis hexagonales
pour attacher le capot au châssis
de l'instrument.
d.
Fermez la porte de droite.
BECKMAN
COULTER
MANUFACTURED BY COULTER CORPORATION
A BECKMAN COULTER COMPANY
PATTENTS ISSUED AND/OR PENDING
12 Après avoir fermé les portes et replacé
les capots, branchez l'instrument à sa
source d'alimentation électrique.
13 Mettez l'instrument en marche et
vérifiez-en les performances en
analysant un échantillon de sang entier
frais.
8-36
REF 4237630CC
DIAGNOSTICS
ERREURS DU SYSTEME
8.8
ERREURS DU SYSTEME
Signification des messages d'erreur
Le Tableau 8.2 dresse la liste des messages pouvant apparaître sur l'instrument.
Tableau 8.2 Messages d'erreur
Message
Cause probable
Action suggérée
ARRET D’URGENCE,
EFFECTUEZ UN
AUTOCONTROLE
Une erreur système s'est produite
au cours d'un cycle, provoquant
l'arrêt du système :
1. Effectuez la procédure décrite à la
section En-Tête 8.4, CYCLE DE
REINITIALISATION DU SYSTEME.
r un moteur n'est pas revenu à
son point d'origine comme
prévu.
2. Si le problème persiste, relevez le
message d'erreur et contactez un
représentant Beckman Coulter.
r un problème de vidange a été
détecté par l'un des deux
détecteurs de vidange.
r la porte latérale de droite a été
ouverte au cours d'un cycle,
entraînant la perte du contrôle
de température au niveau des
bacs.
r un problème mécanique.
CARACTERE ACK NON
RECU SUR LA RS232
Problème de communication ou
de protocole d'accord avec le SIL.
Vérifiez que le protocole défini sur
l'écran de transmission SIL correspond
au protocole attendu par le SIL.
CARACTERE ENQ NON
RECU SUR LA RS232
Problème de communication ou
de protocole d'accord avec le SIL.
Vérifiez que le protocole défini sur
l'écran de transmission SIL correspond
au protocole attendu par le SIL.
CODE D’ACCES
UTILISATEUR
Un mot de passe est exigé pour
réaliser l'action demandée.
Entrez le code d’access utilisateur.
DATE ILLEGALE
La valeur entrée n'est pas une date
valide.
Entrez une date valide.
DEFAUT SUR
L’IMPRIMANTE,
VERIFIEZ LA PRESENCE
DE PAPIER
L'imprimante a envoyé une
indication d'erreur à partir de
l'instrument, en général, un
message de papier épuisé.
1. Assurez-vous que l'imprimante est
bien alimentée en papier.
DEPASSEMENT DE
TIMEOUT SUR LA
RS232
Problème de communication ou
de protocole d'accord avec le SIL.
Vérifiez que le protocole défini sur
l'écran de transmission SIL correspond
au protocole attendu par le SIL.
DONNEE NON
SAUVEGARDEE,
VALEUR HORS
TOLERANCES
La valeur entrée n'est pas
acceptable. Elle peut être en
dehors de l'intervalle prévu ou
d'un type incorrect.
Rentrez les données.
DRAIN TIMEOUT
Problèmes de vidange.
1. Effectuez la procédure décrite à la
section En-Tête 8.4, CYCLE DE
REINITIALISATION DU SYSTEME.
2. Consultez le manuel d'utilisation de
l'imprimante pour des informations
complémentaires.
2. Si le problème persiste, contactez un
représentant Beckman Coulter.
REF 4237630CC
8-37
8
DIAGNOSTICS
ERREURS DU SYSTEME
Tableau 8.2 Messages d'erreur (Continued)
Message
Cause probable
Action suggérée
ERREUR D’ECRITURE
SUR LA RS232
Problème de communication ou
de protocole d'accord avec le SIL.
Vérifiez que le protocole défini sur
l'écran de transmission SIL correspond
au protocole attendu par le SIL.
HEURE ILLEGALE
La valeur entrée n'est pas une
heure valide.
Entrez une heure valide.
HOME MOTEUR XXX NON Le moteur n'a pas atteint le
ATTEINT
détecteur du point de repos.
Remarque : XXX = nom
du moteur.
1. Effectuez la procédure décrite à la
section Réinitialisation du matériel.
2. Effectuez la procédure décrite à la
section En-Tête 8.4, CYCLE DE
REINITIALISATION DU SYSTEME.
3. Si le problème persiste, contactez un
représentant Beckman Coulter.
L’IMPRIMANTE EST
DECONNECTEE, HORS
TENSION, OU N’EST
PAS SELECTIONNEE
Aucune communication (ou
communication incorrecte) entre
l'imprimante et l'instrument.
1. Vérifiez que le câble est bien branché.
NIVEAU REACTIF
INSUFFISANT
Ce message apparaît à la fin de la
mise en route si la quantité de
réactif est insuffisante pour
permettre de réaliser le travail
journalier qui a été défini.
Surveillez les niveaux des réactifs. Si
nécessaire, suivez les directives de la
section Remplacement du réactif
diluant et/ou de la section
Remplacement des réactifs Fix, WBC
Lyse, Hb Lyse, et Rinse.
NIVEAU REACTIF
INSUFFISANT (nom du
réactif)
Le niveau du réactif calculé pour le
réactif spécifié indique qu'il n'y a
plus de réactif.
Vérifiez le niveau du réactif. Si
nécessaire, suivez les directives de la
section Remplacement du réactif
diluant et/ou de la section
Remplacement des réactifs Fix, WBC
Lyse, Hb Lyse, et Rinse.
PAS ASSEZ DE NUMS
VALIDEES 3 AU
MINIMUM
Au moins 3 résultats sont exigés
pour les calculs de calibrage et
moins de 3 résultats ont été
analysés.
Procédez à trois analyses minimum pour
générer des résultats de calcul.
PLUS DE DILUENT,
VERIFIER LE NIVEAU
Le réservoir de diluant ne peut pas
se remplir.
Vérifiez le niveau de diluant. Si
nécessaire, appliquez les directives de la
section Remplacement du réactif
diluant.
PORTE DE L'ENCEINTE
DES BACS EST
OUVERTE
Si un cycle est lancé alors que la
1. Fermez la porte .
porte latérale de droite est ouverte, 2. Effectuez la procédure décrite à la
ce message apparaît.
section En-Tête 8.4, CYCLE DE
REINITIALISATION DU SYSTEME.
TEMPERATURE HORS
BARRIERE
La température du compartiment
du bac de comptage est en dehors
des limites acceptables.
2. Assurez-vous que l'imprimante est
sous tension.
3. Assurez-vous que l'imprimante est
en ligne ou sélectionnée.
1. Assurez-vous que la porte latérale de
droite est fermée.
2. Patientez quelques minutes.
3. Si le problème persiste, contactez un
représentant Beckman Coulter.
VEUILLEZ SAISIR UNE
IDENTIFICATION
8-38
Une identification est exigée pour
lancer une analyse en mode
d'identification manuelle.
Entrez l'identification de l'échantillon.
REF 4237630CC
DIAGNOSTICS
GUIDES DE DEPANNAGE
8.9
GUIDES DE DEPANNAGE
Dépannez l'instrument en utilisant le Tableau 8.3. Pour plus d'informations, voir l'annexe D,
ORGANIGRAMME DU DEPANNAGE.
Tableau 8.3 Guide de dépannage
Type du
problème
Alimentation
Mise en route
Situation
Cause probable
Action suggérée
Aucune
alimentation
électrique
Cordon d'alimentation
lâche ou mal branché.
L'instrument est hors
tension.
Pas de courant ou
mauvaise tension au
niveau de la prise
secteur du laboratoire.
Le fusible a sauté ou
est défectueux.
–
Vérifiez que le cordon d'alimentation est
branché correctement.
Remettez-le sous tension.
Le cycle de mise
en route a échoué
trois fois.
Température non
atteinte
L'instrument n'est pas
à sa température de
fonctionnement.
La vérification du
calibrage n'est
pas comprise
dans des limites
acceptables.
–
Echantillonnage Le bec de
prélèvement ne
fonctionne pas
correctement.
Dilution
Déplacement
horizontal
Distribution
d'échantillon
Vidange et
rinçage
REF 4237630CC
Moteur
Problème de moteur
Problème du système
pneumatique/de la
seringue
Problème du système
pneumatique/de la
seringue
Assurez-vous que le courant arrive et que
la prise secteur fournit une tension Vca
adéquate.
Contactez un représentant Beckman
Coulter.
1. Vérifiez que les réactifs ne sont pas
périmés. Remplacez les réactifs au
besoin. Voir Remplacement des
réactifs.
2. Effectuez à nouveau la procédure
décrite à la section Mise en route.
3. Effectuez la procédure décrite à la
section Procédure de nettoyage des
bacs.
Patientez 5 minutes pour permettre à
l'instrument d'atteindre sa température de
fonctionnement.
Si le problème persiste, contactez un
représentant Beckman Coulter.
1. Effectuez la procédure décrite à la
section Procédure de nettoyage des
bacs.
2. Relancez le contrôle.
3. Analysez un nouveau flacon de
contrôle.
4. Calibrez l'instrument.
Contactez un représentant Beckman
Coulter.
1. Assurez-vous que chaque bac contient
suffisamment de réactif.
2. Si le problème persiste, contactez un
représentant Beckman Coulter.
Analysez un échantillon et vérifiez que le
prélèvement est correctement distribué
dans les bacs. Voir Aspiration.
1. Vidangez les bacs. Voir Vidange des
bacs et/ou du réservoir de diluant.
2. Rincez les bacs. Voir Rinçage des
bacs et de la cellule de mesure.
3. Si le problème persiste, contactez un
représentant Beckman Coulter.
8-39
8
DIAGNOSTICS
GUIDES DE DEPANNAGE
Tableau 8.3 Guide de dépannage (Continued)
Type du
problème
Résultats
Imprimante
Réactifs
Situation
Cause probable
Action suggérée
Mauvaise
reproductibilité
Mauvaise
précision
GR stables et Plt
instables
L'imprimante ne
fonctionne pas
Bec de prélèvement
tordu
Bec de prélèvement
tordu
Bec de prélèvement
tordu
L'imprimante est
peut-être hors tension.
L'imprimante est
peut-être mal
configurée ou
incorrectement
branchée.
L'imprimante n'est
peut-être pas en mode
brouillon.
Contactez un représentant Beckman
Coulter.
Contactez un représentant Beckman
Coulter.
Contactez un représentant Beckman
Coulter.
Remettez l'imprimante sous tension.
Pas assez de réactif
dans le
flacon/container
Le réservoir à déchets
est plein.
Effectuez la procédure décrite à la section
Remplacement des réactifs.
Déclenchement des
alarmes des moteurs
Effectuez la procédure décrite à la section
Réinitialisation du matériel.
L'imprimante
n'imprime pas les
résultats
correctement.
–
L'alarme du
détecteur de
déchet émet un
bip.
Fonctionnement Moteurs
mécanique
pas-à-pas
incorrect
défectueux
Fonctionnement Fuites ou
pneumatique
blocages
défectueux
Fonctionnement Pièces optiques
optique
défectueuses
incorrect
Pièces optiques
sales
Fonctionnement Tension
d'alimentation
électrique
incorrecte
incorrect
Arrêt du cycle en
cours
Déclenchement des
alarmes des réactifs
Arrêt du cycle en
cours
Alarmes spécifiques.
Les mesures de cycle
vide de Hb sont en
dehors des limites
acceptables.
L'instrument ne
s'initialise pas.
Consultez le manuel d'utilisation de
l'imprimante.
Placez l'imprimante en mode brouillon.
Effectuez la procédure décrite à la section
Remplacement du réservoir à déchets.
1. Effectuez la procédure décrite à la
section En-Tête 8.4, CYCLE DE
REINITIALISATION DU SYSTEME.
2. Effectuez la procédure décrite à la
section Rinçage des bacs et de la
cellule de mesure.
3. Effectuez la procédure décrite à la
section Amorçage des réactifs.
1. Effectuez la procédure décrite à la
section En-Tête 8.4, CYCLE DE
REINITIALISATION DU SYSTEME.
2. Effectuez la procédure décrite à la
section Rinçage des bacs et de la
cellule de mesure.
3. Effectuez la procédure décrite à la
section Amorçage des réactifs.
Assurez-vous que la source électrique
fournit une tension adéquate.
– symbole pour non applicable.
8-40
REF 4237630CC
ACONFIGURATION DE L'INSTRUMENT A
A.1
INSTALLATION
Un représentant du service après-vente Beckman Coulter installera l'instrument et
l'imprimante.
A.2
CONFIGURATION PAR DEFAUT
Votre instrument a été configuré avant son installation. Le Tableau A.1 contient les données
de configuration par défaut.
Tableau A.1 Réglages par défaut de l'instrument
Caractéristique
Réglages par défaut
Pour modifier les réglages
Format de la date
MM/DD/YY (MM/JJ/AA)
Format de l'heure
AM/PM
Unité résultats
US
Langue
ANGLAIS
Mode d'identification
de l'échantillon
MODE AUTOMATIQUE
Code à barres avec
somme de contrôle
OUI
Affichage des
numéros DIFF
NON
Activation de LYA,
CIM, TCT et IDP
NON
Opérateur
OP1, OP2, OP3 et OP4
Charge de travail
quotidienne
Analyses NUM par jour : 10
Analyses NUM/DIFF par jour : 10
Fréquence
d'auto-nettoyage
75
Paramétrage de
l'imprimante
Longueur papier (po) : 11
Sortie imprimée des normales : OUI
Sortie imprimée des messages : OUI
Alarmes du scattergraphe et de
l'histogramme : NON
Seuils de l'histogramme : NON
Impression des valeurs brutes : NON
Agrandissement de l'écran
d'impression : NON
Désactiver l'imprimante : NON
Format d'impression : OPTION 1
NUM Voir Tableau A.3.
DIFF. Voir Tableau A.4.
Effectuez la procédure décrite à la section
Sélection du format de date.
Effectuez la procédure décrite à la section
Sélection du format de l'heure.
Effectuez la procédure décrite à la section
En-Tête A.7, SELECTION DES UNITES
RESULTATS.
Effectuez la procédure décrite à la section
En-Tête A.4, SELECTION DE LA LANGUE
ET DU CHAMP USA.
Effectuez la procédure décrite à la section
En-Tête A.14, SELECTION DU MODE
D'IDENTIFICATION (ID) DE
L'ECHANTILLON.
Effectuez la procédure décrite à la section
En-Tête A.18, SELECTION DU CODE A
BARRES AVEC SOMME DE CONTROLE.
Effectuez la procédure décrite à la section
En-Tête A.15, AFFICHAGE DE DIFF # OU
DIFF %.
Effectuez la procédure décrite à la section
En-Tête A.16, ACTIVATION DE LYA, CIM,
TCT ET IDP.
Effectuez la procédure décrite à la section
Définition de l'opérateur.
Effectuez la procédure décrite à la section
En-Tête A.20, CHANGEMENT DE LA
CHARGE DE TRAVAIL QUOTIDIENNE.
Effectuez la procédure décrite à la section
En-Tête A.19, DEFINITION DE LA
FREQUENCE DU NETTOYAGE
AUTOMATIQUE.
Effectuez la procédure décrite à la section
En-Tête A.10, PARAMETRAGE DE
L'IMPRIMANTE.
Normales (1)
Limites d’action (1)
NUM Voir Tableau A.5.
DIFF. Voir Tableau A.6.
Effectuez la procédure décrite à la section
Changement des Normales NUM.
Effectuez la procédure décrite à la section
Changement des Normales DIFF.
Effectuez la procédure décrite à la section
Changement des limites d'action NUM.
Effectuez la procédure décrite à la section
Changement des limites d'action DIFF.
REF 4237630CC
A-1
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
CHANGEMENTS DU PARAMETRAGE DE L'INSTRUMENT
A.3
CHANGEMENTS DU PARAMETRAGE DE L'INSTRUMENT
Chaque fois que vous modifiez le paramétrage de l'instrument, imprimez un compte-rendu de
référence. Voir En-Tête A.12, IMPRESSION D'UN COMPTE-RENDU DE PARAMETRAGE DU SYSTEME.
A.4
SELECTION DE LA LANGUE ET DU CHAMP USA
Réalisez cette procédure pour sélectionner la langue d’affichage du logiciel de l’instrument
et/ou pour sélectionner le champ USA.
ATTENTION : Le champ USA doit être sélectionné sur tous les instruments installés aux
Etats-Unis. Le champ USA contrôle non seulement la sélection des paramètres Pct, PDW, ATL
et IMM, mais aussi l’activation du message « In USA, Pct, PDW, ATL, and IMM are for
Research Use Only ».
A-2
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
PARAMETRAGE tt AUTRES tt LANGUE.
2
Déplacer le curseur sur l'option désirée.
3
Appuyez sur
langue.
4
Appuyez sur
précédent.
pour sélectionner la
ESC
pour revenir au menu
REF 4237630CC
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
CONFIGURATION DU MOT DE PASSE
A.5
CONFIGURATION DU MOT DE PASSE
Un mot de passe utilisateur est exigé pour :
r
modifier les facteurs de calibrage,
r
configurer le port RS 232 (transmission SIL),
r
changer le mot de passe utilisateur,
r
changer les limites en % du CV et
r
forcer le calibrage.
Pour modifier le mot de passe, procédez comme suit : (Le mot de passe par défaut est 123).
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
PARAMETRAGE tt AUTRES tt
CHANGEMENT DU MOT DE PASSE.
2
Entrez le mot de passe utilisateur en
cours et appuyez sur
.
Le mot de passe courant est affiché.
3
Entrez le nouveau mot de passe
(jusqu'à quatre caractères).
Remarque : En cas d'erreur, appuyez
sur
REF 4237630CC
ESC
.
4
Appuyez sur
changements.
5
Appuyez sur
précédent.
pour enregistrer les
ESC
pour revenir à l'écran
A-3
A
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
CONFIGURATION DE LA DATE ET DE L'HEURE
A.6
CONFIGURATION DE LA DATE ET DE L'HEURE
Vous pouvez définir la date et l'heure selon les exigences de votre laboratoire.
Configuration de la date
Vous pouvez choisir entre trois formats de date :
r
JJ/MM/AA (exemple : 00/01/11 pour le 01.11.00.)
r
MM/JJ/AA (exemple : 00/01/11 pour le 11.01.00.)
r
AA/MM/JJ (exemple : 00/01/11 pour le 11 janvier 2000.)
Remarque : JJ représente le jour du mois, par exemple le 11 du mois. MM représente le mois,
par exemple 02 pour février. AA représente l'année, par exemple 99 pour 1999 ou 00 pour
2000.
Sélection du format de date
Pour sélectionner un format de date, procédez comme suit.
A-4
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
PARAMETRAGE tt DATE/HEURE tt FORMAT
DE DATE.
2
Placez le curseur sur le format désiré.
3
Appuyez sur
4
Appuyez sur
sortir.
.
ESC
pour enregistrer et
REF 4237630CC
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
CONFIGURATION DE LA DATE ET DE L'HEURE
Sélection du format de l'heure
Pour sélectionner un format d'heure, procédez comme suit.
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
PARAMETRAGE tt DATE/HEURE tt
FORMAT HEURE.
2
Sélectionnez le format de l'heure désiré.
3
Appuyez sur
sortir.
ESC
pour enregistrer et
Définition d'une nouvelle date/heure
Cette procédure permet d'entrer une nouvelle date et une nouvelle heure dans l'instrument.
1
REF 4237630CC
Dans le menu Principal, sélectionnez
PARAMETRAGE tt DATE/HEURE tt
REGLAGE DATE & HEURE.
A-5
A
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
CONFIGURATION DE LA DATE ET DE L'HEURE
2
Entrez la date correcte et appuyez sur
.
Le curseur se déplace sur le champ de
l'heure.
3
Entrez l'heure correcte et appuyez sur
.
Le curseur passe sur le champ AM/PM
si vous n'utilisez pas le format sur 24
heures. Si vous utilisez le format sur 24
heures, passez à l'étape 5.
4
5
A-6
Si vous utilisez le format d'heure sur 12
heures, sélectionnez AM (matin) ou PM
(après-midi) pour l'heure :
a.
Déplacer le curseur sur l'option
désirée.
b.
Appuyez sur
Appuyez sur
sortir.
ESC
.
pour enregistrer et
REF 4237630CC
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
SELECTION DES UNITES RESULTATS
A.7
SELECTION DES UNITES RESULTATS
La sélection de l'unité des résultats permet de choisir le format d'affichage des résultats
numériques. Vous pouvez choisir parmi ces unités résultats :
r
US
r
SI 1
r
SI 2
r
SI 3
r
SI 4
Le Tableau A.2 affiche les formats des unités résultats pour chaque paramètre.
Tableau A.2 Format des unités résultats
Unité résultats
Paramètre
US
SI 1
SI 2
SI 3
SI 4
GB
103/µL
109/L
109/L
103/µL
109/L
GR
106/µL
1012/L
1012/L
106/µL
1012/L
Plt
103/µL
109/L
109/L
103/µL
109/L
Ht
%
L/L
L/L
L/L
L/L
Hb
g/dL
g/L
g/L
g/dL
mmol/L
VMC
fL
fL
fL
fL
fL
TCMH
pg
pg
pg
pg
fmol
CCMH
g/dL
g/L
g/L
g/dL
mmol/L
IDC
%
%
%
%
%
VMP
fL
fL
fL
fL
fL
TCT
%
%
%
%
%
IDP
%
%
%
%
%
DIFF %
%
%
coefficient
%
%
DIFF #
103/µL
109/L
109/L
103/µL
103/µL
Pour sélectionner un format d'unité résultats, procédez comme suit.
1
REF 4237630CC
Dans le menu Principal, appuyez sur
PARAMETRAGE tt UNITES.
A-7
A
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE
A.8
2
Placez le curseur sur le format désiré
pour l'unité résultats.
3
Appuyez sur
format.
4
Appuyez sur
sortir.
pour sélectionner le
ESC
pour enregistrer et
PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE
L'instrument permet de définir trois systèmes séparés de critères d'alarme.
r
La plage 1 sélectionne les normales 1 et les limites d'action 1.
r
La plage 2 sélectionne les normales 2 et les limites d'action 2.
r
La plage 3 sélectionne les normales 3 et les limites d'action 3.
Ceci signifie que si vous sélectionnez la normale 2 (Patient Range 2), les résultats de
l'échantillon seront associés à l'alarme selon les critères normales 2 et limites d’action 2.
Tenez compte de ces associations de plages lorsque vous établissez les limites de laboratoire et
sélectionnez une plage pour l'analyse.
Normales
Votre laboratoire peut définir trois normales séparées. Un résultat qui ne tombe pas dans la
normale sélectionnée, est repéré par :
A-8
r
H pour les résultats au-dessus de la limite supérieure et
r
L pour les résultats en dessous de la limite inférieure.
REF 4237630CC
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE
Les normales NUM et DIFF sont initialement les valeurs par défaut figurant dans les tableaux
A.3 et A.4. Pour modifier les normales :
r
pour NUM, suivez les directives de la section Changement des Normales NUM.
r
pour DIFF, suivez les directives de la section Changement des Normales DIFF.
Changement des Normales NUM
Le Tableau A.3 donne les normales par défaut des paramètres NUM.
Tableau A.3 Normales NUM par défaut
Bornages NUM
Paramètre
Limite supérieure
Unité
GB
4.0
11.0
103/µL
GR
4.00
6.20
106/µL
Hb
11.0
18.8
g/dL
Ht
35.0
55.0
%
VMC
80
100
fL
TCMH
26.0
34.0
pg
CCMH
31.0
35.0
g/dL
IDC
10.0
20.0
%
Plt
150
400
103/µL
VMP
6.0
10.0
fL
TCT
0.2
0.5
%
IDP
8.0
18.0
%
1
REF 4237630CC
Limite inférieure
Dans le menu Principal, appuyez sur
PARAMETRAGE tt LAB BORNAGES tt
NORMALES tt NUM.
A-9
A
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE
2
RANGE
Appuyez sur
pour sélectionner le
normale (1, 2 ou 3) à changer.
Le numéro de plage est affiché sous la
forme NORMALES X (X étant le
numéro).
3
Placez le curseur sur la valeur à
modifier.
4
Modifiez la valeur.
5
Appuyez sur
pour enregistrer.
Les normales NUM sont alors
modifiées pour tenir compte des
nouvelles valeurs entrées.
6
A-10
Répétez les étapes 3 et 4 comme
nécessaire pour modifier d'autres
valeurs pour la normale sélectionnée à
l'étape 2.
REF 4237630CC
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE
7
Au besoin, répétez les étapes 2 à 6 pour
modifier les autres normales.
8
Appuyez sur
ESC
pour sortir.
Changement des Normales DIFF
Le Tableau A.4 donne les plages normales par défaut des paramètres DIFF.
Tableau A.4 Plages normales DIFF par défaut
Limites DIFF
Paramètre
Limite inférieure
Limite supérieure
Unité
Ne %
50,0
80,0
%
LY%
25,0
50,0
%
MO%
2,0
10,0
%
EO%
0,0
5,0
%
BA%
0,0
2,0
%
LYA%
0,0
2,0
%
CIM%
0,0
2,0
%
NE#
2,00
8,00
103/µL
LY#
1,00
5,00
103/µL
MO#
0,10
1,00
103/µL
EO#
0,00
0,40
103/µL
BA#
0,00
0,20
103/µL
LYA#
0,00
0,20
103/µL
CIM#
0,00
0,20
103/µL
1
Dans le menu Principal, appuyez sur
PARAMETRAGE tt LAB BORNAGES tt
NORMALES tt DIFF
REF 4237630CC
A-11
A
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE
2
RANGE
Appuyez sur
pour sélectionner la
normale (1, 2 ou 3) à changer.
Le numéro de plage est affiché sous la
forme NORMALES X (X étant le
numéro).
3
Placez le curseur sur la valeur à
modifier.
4
Modifiez la valeur.
5
Appuyez sur
pour enregistrer.
Les plages de normalités DIFF sont
alors modifiées pour tenir compte des
nouvelles valeurs entrées.
6
A-12
Répétez les étapes 3 et 4 comme
nécessaire pour modifier d'autres
valeurs pour la plage sélectionnée à
l'étape 2.
REF 4237630CC
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE
7
Au besoin, répétez les étapes 2 à 6 pour
modifier les autres plages de patient.
8
Appuyez sur
ESC
pour sortir.
Limites d'action
Votre laboratoire peut définir trois limites d'action séparées. Un résultat qui ne tombe pas
dans la plage sélectionnée, est marqué par :
r
HH pour les résultats au-dessus de la limite supérieure et
r
LL pour les résultats en dessous de la limite inférieure.
Les limites d'action NUM et DIFF sont initialement définies aux valeurs par défaut figurant
dans les tableaux A.3 et A.4. Pour les modifier :
r
pour NUM, suivez les directives de la section Changement des limites d'action NUM.
r
pour DIFF, suivez les directives de la section Changement des limites d'action DIFF.
Changement des limites d'action NUM
Le Tableau A.5 donne les plages d'action par défaut des paramètres NUM.
Tableau A.5 Limites d'action NUM par défaut
Limites NUM
Paramètre
REF 4237630CC
Limite inférieure
Limite supérieure
Unité
GB
2,0
15,0
103/µL
GR
2,50
7,00
106/µL
Hb
8,5
20,0
g/dL
Ht
25,0
60,0
%
VMC
70
120
fL
TCMH
25,0
35,0
pg
CCMH
28,0
38,0
g/dL
IDC
7,0
25,0
%
Plt
70
500
103/µL
VMP
5,0
12,5
fL
TCT
0,1
0,6
%
IDP
5,0
25,0
%
A-13
A
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
PARAMETRAGE tt LAB. BORNAGES tt
LIMITES D’ACTION tt NUM.
2
RANGE
Appuyez sur
pour sélectionner la
plage d'action.
(1, 2, or 3) à changer.
Le numéro de plage est affiché sous la
forme LIMITES D’ACTION X (X étant le
numéro).
3
Placez le curseur sur la valeur à
modifier.
4
Modifiez la valeur.
5
Appuyez sur
pour enregistrer.
Les limites d'action NUM sont alors
modifiées pour tenir compte des
nouvelles valeurs entrées.
A-14
REF 4237630CC
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE
6
Répétez les étapes 3 et 4 comme
nécessaire pour modifier d'autres
valeurs pour la plage sélectionnée à
l'étape 2.
7
Au besoin, répétez les étapes 2 à 6 pour
modifier les autres plages.
8
Appuyez sur
ESC
pour sortir.
Changement des limites d'action DIFF
Le Tableau A.6 donne les limites d'action par défaut des paramètres DIFF.
Tableau A.6 Limites d'action DIFF par défaut
Limites DIFF
Paramètre
REF 4237630CC
Limite inférieure
Limite supérieure
Unité
Ne %
45,0
85,0
%
LY%
15,0
55,0
%
MO%
1,0
12,0
%
EO%
0,0
8,0
%
BA%
0,0
5,0
%
LYA%
0,0
5,0
%
CIM%
0,0
5,0
%
NE#
1,50
9,00
103/µL
LY#
0,75
5,50
103/µL
MO#
0,00
1,10
103/µL
EO#
0,00
0,60
103/µL
BA#
0,00
0,30
103/µL
LYA#
0,00
0,60
103/µL
CIM#
0,00
0,60
103/µL
A-15
A
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE
1
Dans le menu Principal, appuyez sur
PARAMETRAGE tt BORNAGES LAB LIMITS
(Bornages LAB) tt PATIENT RANGES
(normales) tt DIFF.
2
RANGE
Appuyez sur
pour sélectionner les
limites d'action (1, 2 ou 3) à changer.
Le numéro de plage est affiché sous la
forme LIMITES D’ACTION X (X étant le
numéro).
3
Placez le curseur sur la valeur à
modifier.
4
Modifiez la valeur.
5
Appuyez sur
pour enregistrer.
Les limites d'action DIFF sont alors
modifiées pour tenir compte des
nouvelles valeurs entrées.
A-16
REF 4237630CC
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
DEFINITION DE LA SENSIBILITE DES ALARMES ET DES SEUILS
A.9
6
Répétez les étapes 3 et 4 comme
nécessaire pour modifier d'autres
valeurs pour la plage sélectionnée à
l'étape 2.
7
Au besoin, répétez les étapes 2 à 6 pour
modifier les autres plages.
8
Appuyez sur
ESC
pour sortir.
DEFINITION DE LA SENSIBILITE DES ALARMES ET DES SEUILS
ATTENTION : Cette procédure doit être effectuée par un représentant Beckman Coulter.
L'instrument génère une alarme pour tout échantillon dont les résultats vont au-delà des
critères spécifiques définis dans le logiciel.
Les valeurs utilisées pour positionner les seuils qui séparent les différentes populations de
cellules et déterminer si l'alarme doit être déclenchée, ont été définies pour fournir une
séparation optimale des populations et déclencher l'alarme dans les cas où elle est justifiée.
Contactez un représentant Beckman Coulter si vous avez besoin de modifier ces valeurs.
REF 4237630CC
A-17
A
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
PARAMETRAGE DE L'IMPRIMANTE
A.10 PARAMETRAGE DE L'IMPRIMANTE
ATTENTION : Réglez l’imprimante en mode Draft (Brouillon) pour que les sorties imprimées
telles que les comptes-rendus des résultats de patient, soient paramétrés correctement.
Consultez le manuel d’utilisation de l’imprimante pour des informations sur le réglage de
l’imprimante en mode Draft mode (Brouillon).
Configuration des paramètres de l'imprimante de l'instrument
Configurez les réglages suivants pour l'imprimante :
r
Paper length (inches): (Longueur du papier en pouces) : 5.5", 6", 11" ou 12".
r
Area printing: (Impression de zone) options 1 à 3.
r
Patient range printout: (Sortie imprimée des normales) Imprime les normales.
r
Messages printout: (Sortie imprimée des messages) Imprime les messages d’anomalie.
r
Alarmes du scattergraphe et de l'histogramme : imprime et affiche les alarmes du
scattergraphe et de l'histogramme en format complet.
r
Seuils de l'histogramme : imprime et affiche les positions des seuils sur les histogrammes
GB, GR et Plt.
r
Print Raw Values: (Imprimer les valeurs brutes) Imprime les données brutes. Ne
sélectionnez cette option que dans un but de dépannage. Ne l'utilisez pas pour le
fonctionnement normal.
r
Zoomed Print Screen: (Agrandissement de l'écran d'impression) Permet une sortie
agrandie de l'affichage d'écran.
r
Disable printer: (Désactivation de l'imprimante) N'imprime pas les résultats et ne
déclenche aucune alarme d'impression.
La Figure A.1 est un exemple de sortie des résultats d'un échantillon.
A-18
REF 4237630CC
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
PARAMETRAGE DE L'IMPRIMANTE
Figure A.1 Compte-rendu des résultats des échantillons : Zones définies
b
Zone 1 du compte-rendu.
Voir Options d'impression
g
Identification de l'échantillon.
[Voir En-Tête A.14, SELECTION
DU MODE D'IDENTIFICATION
(ID) DE L'ECHANTILLON]
1!
Resultat. (Affiché dans le format
sélectionné. Voir En-Tête A.7,
SELECTION DES UNITES
RESULTATS).
c
Zone 2 du compte-rendu.
Voir Options d'impression
h
Informations sur le patient.
(Ecrit ou tapé par l'opérateur
après l'impression du
compte-rendu).
1@
Unité des résultats (Voir
En-Tête A.7, SELECTION DES
UNITES RESULTATS).
d
Zone 3 du compte-rendu.
(Voir Options d'impression).
i
Heure. (Voir En-Tête A.6,
CONFIGURATION DE LA DATE ET
DE L'HEURE).
1#
Plage. (Voir En-Tête A.8,
PARAMETRAGE DES BORNAGES
DU LABORATOIRE).
e
En-tête. (Voir En-Tête A.11,
ENTREE/MODIFICATION DE
L'EN-TETE LABORATOIRE).
j
Alarmes. (Voir Chapitre 6, EXAMEN
DES RESULTATS).
1$
Autres informations d'alarmes et
messages interprétatifs, le cas
échéant.
f
Date. (Voir En-Tête A.6,
CONFIGURATION DE LA
DATE ET DE L'HEURE).
1)
Paramètre. (Voir Paramètres).
REF 4237630CC
A-19
A
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
PARAMETRAGE DE L'IMPRIMANTE
Options d'impression
Trois options d'impressions de compte-rendu sont disponibles. L'option choisie détermine les
zones (Figure A.1) à imprimer dans le compte-rendu.
r
Option 1 imprime les zones 1, 2 et 3.
r
Option 2 imprime les zones 1 et 2.
r
Option 3 imprime la zone 1.
Pour paramétrer l'imprimante, procédez comme suit.
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
PARAMETRAGE tt IMPRIMANTE tt
PARAMETRAGE IMPRIMANTE.
2
Placez le curseur sur le paramètre à
sélectionner ou désélectionner.
3
Appuyez sur
dans une case vide
pour effectuer la sélection. Pour
désélectionner cette case, procédez à
une autre sélection.
4
Au besoin, répétez les étapes 2 et 3.
5
Appuyez sur
sortir.
ESC
pour enregistrer et
Remarque : Si la longueur du papier a
changé, éteignez l'imprimante puis
remettez-la en marche pour valider la
nouvelle longueur afin que
l'alimentation papier s'effectue
correctement.
A-20
REF 4237630CC
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
ENTREE/MODIFICATION DE L'EN-TETE LABORATOIRE
A.11 ENTREE/MODIFICATION DE L'EN-TETE LABORATOIRE
Effectuez cette procédure pour définir l'en-tête qui apparaîtra sur les comptes-rendus
d'échantillon. Vous pouvez entrer jusqu'à quatre lignes de texte de 32 caractères chacune.
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
PARAMETRAGE tt IMPRIMANTE tt SAISIE
EN-TETE.
2
Placez le curseur à l'endroit où vous
souhaitez entrer les informations.
3
Appuyez sur
.
Le curseur devient un trait clignotant et
vous permet de modifier le champ.
4
REF 4237630CC
Entrez le texte de l'en-tête :
r
Appuyez sur
ou
afficher les caractères
alphanumériques.
pour
r
Entrez les nombres à l'aide du pavé
numérique.
A-21
A
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
IMPRESSION D'UN COMPTE-RENDU DE PARAMETRAGE DU SYSTEME
5
Appuyez sur
pour confirmer les
changements et déplacer le curseur à la
ligne suivante.
6
Au besoin, répétez les étapes 2 à 5.
7
Appuyez sur
ESC
pour sortir.
A.12 IMPRESSION D'UN COMPTE-RENDU DE PARAMETRAGE DU SYSTEME
Après le changement de la configuration de l'instrument, imprimez un compte-rendu de
configuration qui détaille la configuration de l'instrument. Conservez-le pour référence.
Remarque : Seuls les numéros de lots de réactifs actuellement utilisés sont imprimés.
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
PARAMETRAGE tt AUTRES tt IMPRESSION
DU PARAMETRAGE.
2
Le compte-rendu de paramétrage du
système s'imprime.
Remarque : L'impression de ce
compte-rendu de plusieurs pages peut
demander quelques minutes.
3
A-22
Conservez-le pour archivage.
REF 4237630CC
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
PARAMETRAGE DU CALIBRAGE
A.13 PARAMETRAGE DU CALIBRAGE
Changing CV% Limits (Changements des limites du coefficient de variation)
Cette fonction permet de définir les limites supérieures des coefficients de variation pour
chaque paramètre utilisé dans le calcul du CV%. Quand les CV de calibrage sont en dehors de
ces limites, une alarme HH apparaît en regard de la valeur du CV. Le Tableau A.7 donne les
limites par défaut du CV. (Remarque : Les valeurs par défaut sont définies pour des
performances optimales. Il est vivement conseillé de s'adresser à un représentant Beckman
Coulter avant de modifier les limites Paramétrage CV%).
Les limites par défaut sont définies pour un système correctement entretenu, utilisant les
réactifs et les étalons recommandés par Beckman Coulter.
Tableau A.7 Limites de CV par défaut
Limites en % du CV
Valeur par défaut
Minimum
Maximum
GB
2
1
3
GR
2
1
3
Hb
1
1
2
Ht
2
1
3
Plt
5
3
7
Remarque : Un mot de passe utilisateur est exigé pour cette procédure.
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
PARAMETRAGE tt AUTRES tt CALIBRAGE
tt LIMITES CV%
2
Entrez le mot de passe utilisateur et
appuyez sur
REF 4237630CC
.
A-23
A
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
PARAMETRAGE DU CALIBRAGE
A-24
3
Placez le curseur sur la valeur à
modifier.
4
Modifiez la valeur.
5
Appuyez sur
pour enregistrer la
valeur entrée et passer au champ
suivant.
6
Au besoin, répétez les étapes 3 à 5.
7
Appuyez sur
ESC
pour sortir.
REF 4237630CC
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
PARAMETRAGE DU CALIBRAGE
Définition de l'opérateur
Un code identifiant l'opérateur est associé aux fonctions de calibrage. Vous pouvez modifier le
code utilisé identifiant l'opérateur sur l'écran. Le code opérateur est nécessaire pour
l'exécution du calibrage ; ce code opérateur est associé aux résultats de calibrage.
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
PARAMETRAGE tt AUTRES tt
CALIBRAGE tt SAISIE OPERATEUR.
2
Placez le curseur sur l'identification
opérateur à modifier.
3
Appuyez sur
.
Le curseur devient un trait clignotant et
vous permet de modifier le champ.
4
REF 4237630CC
Modifiez le code opérateur en entrant
jusqu'à huit caractères
alphanumériques.
r
Appuyez sur
ou
afficher les caractères
alphanumériques.
pour
r
Entrez les nombres à l'aide du pavé
numérique.
A-25
A
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
PARAMETRAGE DU CALIBRAGE
A-26
5
Appuyez sur
pour confirmer les
changements et passer au champ
opérateur suivant.
6
Répétez les étapes 2 à 5 jusqu'à ce que
tous les codes opérateurs soient définis.
7
Appuyez sur
sortir.
ESC
pour enregistrer et
REF 4237630CC
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
SELECTION DU MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE L'ECHANTILLON
A.14 SELECTION DU MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE L'ECHANTILLON
Une ID échantillon est exigée pour l'analyse. Vous pouvez entrer manuellement
l'identification échantillon, utiliser le lecteur de code à barres en option ou sélectionner
l'attribution automatique du numéro d'identification (numérotation en autoséquence).
r
Si vous sélectionnez Manuel, vous devez entrer une ID avant l'analyse de l'échantillon.
Entrez une ID échantillon à l'aide du pavé numérique ou en sélectionnant les caractères
alphanumériques par
r
ou
.
Si vous sélectionnez Mode automatique, le numéro d'identification sera automatiquement
augmenté d'une unité à partir du numéro précédent, attribué chaque fois qu'un
échantillon est analysé.
Effectuez cette procédure pour sélectionner le mode d'identification d'échantillon
(numérotation manuelle ou automatique). Si vous utilisez le lecteur de code à barres, ne pas
tenir compte de cette procédure.
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
PARAMETRAGE tt AUTRES tt MODE
D'IDENTIFICATION.
REF 4237630CC
2
Placez le curseur sur Mode ID manuel
ou Mode automatique .
3
Appuyez sur
4
Appuyez sur
pour enregistrer les
changements et sortir.
.
ESC
A-27
A
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
AFFICHAGE DE DIFF # OU DIFF %
A.15 AFFICHAGE DE DIFF # OU DIFF %
Pour choisir la présentation de l'affichage des résultats DIFF sur l'écran des résultats des
échantillons, procédez comme suit : DIFF % est la valeur par défaut.
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
PARAMETRAGE tt AUTRES tt MODE
D’IDENTIFICATION.
2
Sélectionnez l'option d'affichage DIFF :
r
Pour afficher les comptes absolus
DIFF, déplacez le curseur sur
FORMULE EN ABSOLU # et
appuyez sur
r
.
Pour afficher les valeurs de
pourcentage DIFF, ne sélectionnez
pas
DISPLAY DIFF #.
IDENTIFICATION MODE
02/27/00 16:05
MANUAL ID MODE
AUTONUMBERING MODE
BAR CODE WITH CHECKSUM
SEQUENCE NUMBER
IDENTIFICATION NUMBER
RESET TIME 07:30
AM
51
1009
RESET
PM
DISPLAY DIFF #
ENABLE ATL, IMM, PCT, PDW
Remarque : Le compte en pourcentage
et le compte absolu s'impriment sur le
compte-rendu, indépendamment de
votre sélection.
3
ESC
Appuyez sur
pour enregistrer les
changements et sortir.
A.16 ACTIVATION DE LYA, CIM, TCT ET IDP
Pour activer les résultats LYA, CIM, TcT et IDP, procédez comme suit.
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
PARAMETRAGE tt AUTRES tt MODE
D'IDENTIFICATION.
A-28
REF 4237630CC
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
REINITIALISATION MANUELLE DU NUMERO D'ECHANTILLON ET DU NUMERO DE SEQUENCE DE L'INSTRUMENT A « 1 »
2
Déplacez le curseur sur la fonction
ENABLE LYA, CIM, TCT, IDP.
IDENTIFICATION MODE
02/27/00 16:05
MANUAL ID MODE
AUTONUMBERING MODE
BAR CODE WITH CHECKSUM
SEQUENCE NUMBER
IDENTIFICATION NUMBER
RESET TIME 07:30
AM
51
1009
RESET
PM
DISPLAY DIFF #
ENABLE ATL, IMM, PCT, PDW
3
Appuyez sur
4
Appuyez sur
sortir.
.
ESC
pour enregistrer et
A.17 REINITIALISATION MANUELLE DU NUMERO D'ECHANTILLON ET DU NUMERO
DE SEQUENCE DE L'INSTRUMENT A « 1 »
Généré par l'instrument, le numéro de séquence indique le nombre de cycles analysés. Le
numéro de séquence est indépendant de l'identification d'échantillon ; il est automatiquement
réinitialisé à 1 à un moment indiqué que l'utilisateur peut définir.
Pour réinitialiser le numéro d'identification manuelle de l'échantillon et le numéro de
séquence de l'instrument à un, procédez comme suit.
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
PARAMETRAGE tt AUTRES tt MODE
D'IDENTIFICATION.
REF 4237630CC
A-29
A
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
SELECTION DU CODE A BARRES AVEC SOMME DE CONTROLE
2
Mettez en surbrillance RESET et
appuyez sur
3
.
ESC
Appuyez sur
pour enregistrer les
changements et sortir.
A.18 SELECTION DU CODE A BARRES AVEC SOMME DE CONTROLE
Si vous utilisez le lecteur de code à barres, sélectionnez ou désélectionnez la somme de
contrôle du code à barres en procédant comme suit. Remarque : Par défaut, le code à barres
avec somme de contrôle est sélectionné (conseillé).
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
PARAMETRAGE tt AUTRES tt MODE
D’IDENTIFICATION.
2
Déplacez le curseur sur le champ de la
somme de contrôle.
3
Appuyez sur
.
IDENTIFICATION MODE
02/27/00 16:05
MANUAL ID MODE
AUTONUMBERING MODE
BAR CODE WITH CHECKSUM
SEQUENCE NUMBER
IDENTIFICATION NUMBER
RESET TIME 07:30
AM
51
1009
RESET
PM
DISPLAY DIFF #
ENABLE ATL, IMM, PCT, PDW
4
A-30
ESC
Appuyez sur
pour enregistrer les
changements et sortir.
REF 4237630CC
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
DEFINITION DE LA FREQUENCE DU NETTOYAGE AUTOMATIQUE
A.19 DEFINITION DE LA FREQUENCE DU NETTOYAGE AUTOMATIQUE
L'instrument effectue automatiquement un cycle de nettoyage après un nombre spécifié
d'analyses. Par défaut, ce nombre est de 75. Vous pouvez le modifier et choisir un nombre
quelconque entre 1 et 75. Par exemple, pour que l'instrument exécute l'auto-nettoyage après
50 analyses, entrez le nombre 50.
Pour changer la fréquence de l'auto-nettoyage, procédez comme suit.
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
PARAMETRAGE tt AUTRES tt FREQUENCE
D’AUTONETTOYAGE.
REF 4237630CC
2
Modifiez le nombre (de 1 à 75).
3
Appuyez sur
changements.
4
Appuyez sur
pour enregistrer les
changements et sortir.
pour enregistrer les
ESC
A-31
A
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
CHANGEMENT DE LA CHARGE DE TRAVAIL QUOTIDIENNE
A.20 CHANGEMENT DE LA CHARGE DE TRAVAIL QUOTIDIENNE
Vous pouvez entrer la charge de travail quotidienne (le nombre estimé d'analyses de NUM et
de NUM/DIFF effectuées chaque jour). Ce nombre est utilisé par l'instrument afin d'évaluer la
quantité de réactifs à la fin d'un cycle de mise en route pour déterminer si cette quantité est
suffisante pour la journée de travail. Le Tableau A.8 montre les valeurs de la charge de travail
pour les modes NUM et NUM/DIFF.
Si le système détermine que la quantité de réactif est insuffisante pour une journée de travail,
un message NIVEAU REATIF INSUFFISANT apparaît. Vous pouvez déterminer quel est le
réactif en cause ou continuer de travailler jusqu'à ce que le message NIVEAU REATIF
INSUFFISANT (X) pour le réactif particulier apparaisse. (X est le nom du réactif spécifique.)
Tableau A.8 Analyses de la charge de travail quotidienne par mode
A-32
Mode
Valeur par défaut
Minimum
Maximum
CBC (NUM)
10
1
500
CBC/DIFF (NUM/DIFF)
40
1
500
1
Dans le menu Principal, appuyez sur
REACTIFS tt CHARGE DE TRAVAIL.
2
Placez le curseur sur le champ désiré.
3
Changez le nombre d'analyses.
REF 4237630CC
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
CONFIGURATION DES VOLUMES DE REACTIFS
4
Appuyez sur
5
Appuyez sur
pour enregistrer.
ESC
pour sortir.
A.21 CONFIGURATION DES VOLUMES DE REACTIFS
Cette fonction définit les conditionnements de chaque flacon/container de réactif. Ces
données sont utilisées pour calculer la consommation de réactif en fonction du nombre
d'analyses effectuées et pour calculer le volume de réactif restant dans chaque
flacon/container.
Le Tableau A.9 donne les volumes par défaut pour chaque réactif.
Tableau A.9 Volumes de réactif par défaut
Réactif
Volume standard (mL)
Minimum
Maximum
Diluant
20.000
1.000
30.000
Agent de fixation
1.000
100
5.000
Lyse des GB
1.000
100
5.000
Lyse de l'Hb
400
100
2.000
Rinçage
1.000
100
5.000
ATTENTION : Les valeurs par défaut (Tableau A.9) sont basées sur le volume du
flacon/container pour les réactifs recommandés par Beckman Coulter. Si ces valeurs sont
modifiées, les réactifs peuvent s'épuiser sans que le message NIVEAU REACTIF
INSUFFISANT ne s'affiche.
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
PARAMETRAGE tt AUTRES tt VOLUMES
REACTIF.
REF 4237630CC
A-33
A
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
AFFICHAGE DU COMPTEUR DE CYCLES
2
Placez le curseur sur la valeur à
modifier.
3
Modifiez les valeurs.
4
Appuyez sur
pour enregistrer les
changements et déplacer le curseur à la
ligne suivante.
5
Au besoin, répétez les étapes 2 à 4 pour
changer les autres volumes de réactifs.
6
Appuyez sur
ESC
pour sortir.
A.22 AFFICHAGE DU COMPTEUR DE CYCLES
L'instrument compte le nombre d'analyses en commençant à 1, une fois que le logiciel est
installé pour :
r
NUM/DIFF,
r
NUM,
r
mise en route,
r
mise au repos et
r
cycle de réinitialisation système.
Pour afficher le nombre de cycles analysés par l'instrument, procédez comme suit.
A-34
REF 4237630CC
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
AFFICHAGE DU COMPTEUR DE CYCLES
1
Dans le menu Principal, sélectionnez
PARAMETRAGE tt AUTRES tt CYCLE
COMPTAGE.
REF 4237630CC
2
Le nombre des cycles analysés s'affiche.
3
Appuyez sur
ESC
pour sortir.
A-35
A
CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT
AFFICHAGE DU COMPTEUR DE CYCLES
A-36
REF 4237630CC
BFICHES DE REGISTRE B
Cette annexe contient ces fiches de registre.
Registre d'action
Registre de maintenance
Registre des réactifs
Photocopiez ces fiches de registre suivant le besoin.
REF 4237630CC
B-1
FICHES DE REGISTRE
REGISTRE D'ACTION
REGISTRE D'ACTION
Registre d'action
Date
Par
Activité
Nº de série ________ Labo ________
BECKMAN COULTER™ Analyseur AC•T™ 5diff
TM
B-2
REF 4237630CC
FICHES DE REGISTRE
REGISTRE DE MAINTENANCE
REGISTRE DE MAINTENANCE
Registre de maintenance
Date
Par
Activité
Nº de série ________ Labo ________
BECKMAN COULTER™ Analyseur AC•T™ 5diff
TM
REF 4237630CC
B-3
B
FICHES DE REGISTRE
REGISTRE DES REACTIFS
REGISTRE DES REACTIFS
Registre des réactifs
Date d'ouverture
Numéro de lot
Date de péremption
A été changé par
Nº de série ________ Labo ________
BECKMAN COULTER™ Analyseur AC•T™ 5diff
TM
B-4
REF 4237630CC
CCALIBRAGE MANUEL C
C.1
PROCEDURE D'ANALYSE
Utilisez comme étalon un échantillon dont les résultats sont connus.
1
Assurez-vous que vous avez suivi les
directives de la section En-Tête 7.2,
VERIFICATIONS AVANT LE CALIBRAGE.
2
Préparez l’échantillon selon le
protocole en vigueur.
3
Présentez l'échantillon après l'avoir
bien mélangé au bec de prélèvement de
façon à ce que le bec plonge
profondément dans le tube ; ensuite,
appuyez sur la touche d'aspiration.
b
c
4
Notez les résultats sur la fiche de
calibrage.
CALIBRATION WORKSHEET
Sample Number
WBC
RBC
Hgb
Hct
Plt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
TOTAL
MEAN (A)
ASSIGNED VALUE (B)
ABSOLUTE DIFFERENCE (C)
CALIBRATION REQUIRED
CURRENT CALIBRATION FACTOR (D)
NEW CALIBRATION FACTOR (E)
C=B-A
E = (B / A) x D
5
REF 4237630CC
Répétez les étapes 3 et 4 dix fois de plus
pour effectuer un total de 11 analyses.
C-1
CALIBRAGE MANUEL
PROCEDURE DE CALCULS
6
C.2
C-2
Effectuez la procédure décrite à la
section En-Tête C.2, PROCEDURE DE
CALCULS.
PROCEDURE DE CALCULS
1
Calculez la moyenne de chaque
paramètre en utilisant les échantillons
2 à 11 de la fiche de calibrage. Notez
cette valeur sur la ligne A de la fiche de
calibrage.
2
Recopiez la valeur cible pour votre
étalon sur la fiche de calibrage. Copiez
ce nombre sur la ligne B de la fiche de
calibrage.
3
Calculez la différence absolue entre la
valeur cible et la valeur moyenne
calculée à l'étape 1. Reportez cette
valeur sur la ligne C de la fiche de
calibrage.
REF 4237630CC
CALIBRAGE MANUEL
CALCUL DES NOUVEAUX FACTEURS DE CALIBRAGE
4
Déterminez si un calibrage est
nécessaire en comparant la différence
absolue de la ligne C aux critères du
tableau de calibrage pour votre étalon.
r
Si la différence absolue est
inférieure à la valeur du tableau
des critères de calibrage de
l'étalon, aucun calibrage n'est
nécessaire.
r
Si la différence absolue est
comprise dans l'intervalle des
valeurs du tableau des critères de
calibrage de l'étalon, procédez
suivant les directives de la section
En-Tête C.3, CALCUL DES NOUVEAUX
FACTEURS DE CALIBRAGE.
r
C.3
Si la différence absolue est plus
grande que la valeur trouvée dans
le tableau des critères de calibrage
pour l'étalon considéré, éliminez
tout problème potentiel au niveau
de l'instrument et la possibilté
d'une détérioration de l'étalon. Si
vous trouvez qu'un calibrage est
nécessaire, contactez votre
représentant Beckman Coulter
avant de l'effectuer.
CALCUL DES NOUVEAUX FACTEURS DE CALIBRAGE
1
Effectuez la procédure décrite à la
section En-Tête 7.4, AJUSTEMENT
MANUEL DU FACTEUR DE CALIBRAGE.
2
REF 4237630CC
Notez ces facteurs sur la ligne D de la
fiche.
C-3
C
CALIBRAGE MANUEL
CALCUL DES NOUVEAUX FACTEURS DE CALIBRAGE
Fiche de calibrage
Numéro d'échantillon
WBC (GB)
RBC (GR)
Hgb (Hb)
Hct (Ht)
Plt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
TOTAL
MOYENNE (A)
VALEUR CIBLE (B)
DIFFERENCE ABSOLUE (C)
CALIBRAGE REQUIS
FACTEUR DE CALIBRAGE ACTUEL (D)
NOUVEAU FACTEUR DE CALIBRAGE (E)
A = échantillons 2 à 11
C=B-A
E = (B / A) x D
C-4
REF 4237630CC
DORGANIGRAMME DU DEPANNAGE D
D.1
ORGANIGRAMME DE DEPANNAGE
Voir la section Figure D.1 pour des informations de dépannage.
Figure D.1 Organigramme du dépannage
Instrument
operation mode
Analysis
cycle
Check
Printer
Check
Reagents
Connected
Level
check
Yes
Instrument
startup
Main supply
connected
Yes
Switched
on
Waste Level
check
OK
error
message
Press ON/OFF
switch
Switched on
Bent
Reagents
See Startup
Printout/
transmission
Yes
Traverse
motion
Yes
No
Blood
aspiration
OK
See Startup
No
OK
No
Sample
distribution
OK
Failed
Startup
passed
Dilution
Probe
OK
Temperature
Yes
OK
Sampling
Technical
operations
Connect
No
Yes
Paper
feed
No
Yes
Expiration
date
Yes
Instrument
alarms
No
Probe
motion
Yes
No
OK
Drain
OK
Yes
No
See Replacing
Reagents
See Heading A.10,
Printer Configuration
See
Replacing
the Waste
Container
Temperature
reached
Yes
Calibration
verification
(QC)
Ok
Poor
See Heading 8.6,
System
Troubleshooting
Procedures
OK
Contact a
Beckman Coulter
representative.
See Heading 8.6,
System
Troubleshooting
Procedures
See Chapter 7,
Calibration
Rinse
Ok
Flags
Incorrect
results
All
parameters
RBC, PLT, HCT
HGB
WBC
Reproducibility
Reproducibility
Reproducibility
Reproducibility
DIFF
Instrument
flags
Interpretive
messages
Flags
WBC
WBC
WBC
OK
OK
RBC
Yes
Yes
Yes
Yes
RBC
Calibrated
Calibrated
OK
See Chapter 6,
Reviewing Results
OK
See Chapter 6,
Reviewing Results
OK
See Chapter 6,
Reviewing Results
Plt
Plt
OK
See Chapter 6,
Reviewing Results
OK
See Chapter 6,
Reviewing Results
Hgb
OK
DIFF
See Heading 6.3,
Flags Generated
by the Instrument
D-1
OK
OK
Hgb
REF 4237630CC
OK
Calibrated
Plt
OK
RBC
Yes
OK
Calibrated
OK
Reproducibility
Hgb
OK
OK
See Heading
6.4,
Interpretive
Messages
DIFF
OK
OK
See Chapter
6, Reviewing
Results
DIFF
D-1
ORGANIGRAMME DU DEPANNAGE
ORGANIGRAMME DE DEPANNAGE
D-2
D-2
REF 4237630CC
ELISTE DE CONTROLE DE FORMATION E
E.1
INSTALLATION
B Installez l'instrument en respectant les instructions du manuel d'entretien et de réparation.
E.2
GENERALITES
B Décrivez l'utilisation prévue de l'instrument, y compris les paramètres analysés, affichés et imprimés.
B Si besoin, consultez le manuel d’utilisation et la documentation de référence.
E.3
MANIPULATION DES ECHANTILLONS
B Appliquez le protocole de prélèvement des échantillons, de manipulation, de stockage et de mélange
pour les échantillons veineux et les microprélèvements.
E.4
COMPOSANTS DE L'INSTRUMENT
Identifiez et repérez les composants de l'instrument suivants :
E.5
B Interrupteur marche/arrêt (On/Off)
B Touche d'aspiration
B Compartiment des réactifs
B Bec de prélèvement
B Ensemble diluteur
B Bacs (5)
B Réservoir du diluant
B Imprimante
MENU DU LOGICIEL
Décrivez les options de menu du logiciel :
B Menu principal
B Calibrage
B Réactifs
B Diagnostic
B Paramétrage
E.6
REACTIFS
Identifiez et repérez chaque réactif et donnez des instructions de remplacement.
REF 4237630CC
B AC•T 5diff Diluent
B Réactif AC•T 5diff Fix
B Lyse des GB AC•T 5diff
B AC•T 5diff Hgb Lyse
B AC•T 5diff Rinse
E-1
LISTE DE CONTROLE DE FORMATION
PARAMETRAGE ET PERSONNALISATION DE L'INSTRUMENT
E.7
PARAMETRAGE ET PERSONNALISATION DE L'INSTRUMENT
Revoyez si besoin.
B Date/heure
B Unités
r
r
r
r
r
B Paramétrage SIL
r
r
r
r
r
E.8
B Bornages Lab
US
SI1
SI2
SI3
SI4
r
r
r
r
B Imprimante
Paramétrage SIL
Emission paramétrage
Options d’émission
Format variable
Envoi du dernier résultat
r
r
r
r
Normales
Limites d'action
Alarmes/Sensibilité
Thresholds (Seuils)
B Autres :
Paramétrage
imprimante
Impression du
compte-rendu de
paramétrage
Saisie en-tête
Imp. dernier résultat
r
r
r
r
r
r
r
Calibrage
Mode d'identification
Fréquence
d'auto-nettoyage
Changement du mot de
passe)
Langue
Volumes réactif
Cycles comptage
CALIBRATION
B Examinez l'état de pré-calibrage de l'instrument.
B Revoyez les recommandations et la fréquence.
B Repérez et discutez la procédure pour une utilisation future.
E.9
CONTROLES
Revoyez si besoin.
B Importance du contrôle de la qualité
B Exécution des contrôles
B Techniques de manipulation des contrôles
B Stabilité
E.10 APERÇU DU FONCTIONNEMENT DU SYSTEME
B Flux et distribution de
l'échantillon
B Aspiration de l'échantillon
(volume)
B Dilution de l'échantillon
B Bec de prélèvement
B Résultats
(affichés/imprimés)
B Fonctionnement de
l'imprimante
B Procédure de mise en route et
tests de comptage résiduel
B Identification de
l'échantillon (manuelle,
numérotation automatique
ou code à barres)
B Analyse d'échantillons
B Résultats des échantillons
B Alarmes et codes des
paramètres
B Résultats d'échantillons
erratiques
B Paramètres à utiliser en
recherche seulement
(E.-U. uniquement)
E.11 PROCEDURES QUOTIDIENNES
B Procédure de mise au repos
E-2
REF 4237630CC
LISTE DE CONTROLE DE FORMATION
PROCEDURES SPECIALES
E.12 PROCEDURES SPECIALES
Revoyez si besoin.
B Maintenance générale
B Compteur de cycles
B Procédures de nettoyage
B Remplacement des réactifs
B Remplacement du réservoir
à déchets
B Remplacement de la lampe
de la cellule de mesure
E.13 MAINTENANCE ET REPARATION DE L'INSTRUMENT
B Importance de la « maintenance générale »
B Dépannage téléphonique et son importance dans la réduction des périodes de non-fonctionnement
B Procédures du service après-vente
E.14 RELEVES
B Fiches de registre (Annexe B)
B Buts de la consignation
quotidienne des
procédures, des contrôles,
des réactifs et de la
maintenance.
B Veillez à ce que le numéro de
téléphone du service
clientèle apparaisse de façon
évidente.
B Remplissez cette fiche de
contrôle de formation
(installateur et client). Le client
doit la conserver dans le
registre du laboratoire.
B Attachez à cette liste une
copie des résultats des
contrôles (tous niveaux).
B Attachez à cette liste un
compte-rendu de
paramétrage.
B Remplissez une certification
de formation (le cas échéant)
et laissez-la chez le client.
B Examinez les données de
calibrage d'usine.
B Veuillez remplir le formulaire
Date d'installation :
_______________________________________
Date de formations :
_______________________________________
OPERATEUR
REPRESENTANT BECKMAN COULTER
Nom : __________________________________
Nom : __________________________________
(Lettres d'imprimerie)
REF 4237630CC
d'homologation RUO (A
utiliser en recherche
seulement) (Réf. 4277094)
et le renvoyer à Beckman
Coulter, Inc. (concerne
uniquement les clients aux
Etats-Unis)
(Lettres d'imprimerie)
Fonction :
_______________________________________
Fonction :
_______________________________________
Signature :
_______________________________________
Signature :
_______________________________________
Merci pour votre achat de l'analyseur d'hématologie BECKMAN COULTER™ AC•T™ 5diff.
E-3
E
LISTE DE CONTROLE DE FORMATION
RELEVES
E-4
REF 4237630CC
FSPECIFICATIONS DES CODES A BARRES F
F.1
VUE D'ENSEMBLE
Utilisez les informations de cette annexe pour tester, dépanner et reprogrammer le scanner de
code à barres.
IMPORTANT Risque d'identification erronée si les étiquettes de code à barres ne répondent pas aux spécifications
de cette annexe. N'utilisez que les étiquettes de code à barres conformes aux spécifications établies.
Définition
Un code à barres est formé de lignes noires (barres) et de lignes blanches (espaces) appelées éléments.
ATTENTION : Beckman Coulter conseille de vérifier chaque lecture de code à barres pour
s’assurer de l'exactitude de l'identification.
F.2
ETIQUETTES DE CODE A BARRES
Symbologies
L'analyseur AC•T 5diff accepte six symbologies de code à barres :
r
r
r
r
r
r
Code 128,
Code 39,
Codabar,
Entrelacée 2 par 5,
EAN 8 et
EAN 13.
ATTENTION : Le scanner utilise la symbologie de Code 128 pour la programmation. En
conséquence, les caractères de Code 128 ne doivent pas être utilisés dans les codes à barres
servant à identifier l'échantillon : $, + et –.
F.3
SPECIFICATIONS DU CODE A BARRES
Les étiquettes du code à barres utilisées avec l'analyseur AC•T 5diff doivent répondre aux
spécifications décrites ci-après.
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
PN 4237630CC
Maximum de caractères utilisables dans l'étiquette de code à barres : 16.
% minimum du signal de contraste d'impression : 15% à 670 nm.
Résolution maximum du scanner : 0,1 mm (4 mils).
Longueur maximum d'étiquette : 66 mm (2,6 pouces).
Les étiquettes du code à barres Code 128 doivent être conformes à la norme européenne
EN 799.
Les étiquettes du code à barres Code 39 doivent être conformes à la norme européenne
EN 800.
Le code à barres doit être conforme à la norme européenne EN 798.
Les étiquettes du code à barres Entrelacée 2 par 5 (E 2 par 5) doivent être conformes à la
norme européenne EN 801.
Les étiquettes du code à barres EAN 8 doivent être conformes aux spécifications du code
de numérotation des articles EAN (European Article Numbering).
Les étiquettes du code à barres EAN 13 doivent être conformes aux spécifications du
code de numérotation des articles EAN (European Article Numbering).
F-1
SPECIFICATIONS DES CODES A BARRES
SPECIFICATIONS DU CODE A BARRES
Le Tableau F.1 contient les paramètres par défaut pour chaque symbologie.
Tableau F.1 Paramètres par défaut de code à barres
Paramètre
Code 128b
Code 39
Codabar
E 2 par 5
EAN 8
EAN 13
Longueur des caractères
1 à 16
1 à 16
3 à 16
11d
7
12
Caractère de vérification
(somme de contrôle)c
Toujours
activé
Activé
Non
disponible
Activé
Toujours
activé
Toujours
activé
Démarrer/Arrêter la
vérification de l'égalité
Non
disponible
Non
disponible
Activé
Non
disponible
Non
disponible
Non
disponible
Démarrer/Arrêter la sortie
de l'égalité
Non
disponible
Non
disponible
Désactivé
Non
disponible
Non
disponible
Non
disponible
bLe Code 128 offre une excellente densité, des caractères alphanumériques et une bonne sécurité. Lorsque vous utilisez des codes
à barres pour la première fois, cette symbologie est conseillée si elle est compatible avec les autres systèmes de codes à barres de
votre laboratoire.
cPour optimiser l'intégrité de l'identification de l'échantillon, utilisez toujours l'option Caractère de vérification (somme de contrôle).
dLe nombre de caractères pour E 2 par 5 peut être programmé pour d'autres longueurs, y compris la longueur variable. Toutefois, la
longueur variable n'est PAS recommandée pour E 2 par 5 étant donné la possibilité de saisie d'une lecture partielle de l'étiquette du
code à barres.
F-2
PN 4237630CC
SPECIFICATIONS DES CODES A BARRES
PAGES DE TEST DES CODES A BARRES
F.4
PAGES DE TEST DES CODES A BARRES
Voir les tableaux F.2 et F.3.
Tableau F.2 Etiquettes des tests avec le caractère de vérification (somme de contrôle)
Code 128
EAN 8
Lit 123456770
Code 39
EAN 13
Si cette étiquette est lue avec le caractère
de vérification désactivé, le dernier
caractère "$" est également affiché.
Lit 12345678901228
Entrelacé 2 par 5.
Lit 11 caractères avec le caractère de
vérification ou 12 caractères avec cette
option désactivée.
Tableau F.3 Etiquettes de test sans le caractère de vérification
Code 39
L'étiquette n'est pas lue si le scanner est programmé sur les valeurs par défaut.
Codabar
PN 4237630CC
F-3
F
SPECIFICATIONS DES CODES A BARRES
CONFIGURATION DU SCANNER DE CODE A BARRES
F.5
CONFIGURATION DU SCANNER DE CODE A BARRES
Pour restaurer les paramètres par défaut, lisez chaque code à barres de haut en bas sur chaque
colonne du Tableau F.4 jusqu'à ce que tous les codes à barres soient lus.
Les codes à barres avec S+ et $- émettent plusieurs bips au cours de la lecture. Les autres
codes émettent un seul bip.
Tableau F.4 Fiche de configuration du scanner de code à barres
F-4
PN 4237630CC
SPECIFICATIONS DES CODES A BARRES
OPTIONS DU SCANNER DE CODE A BARRES CODE 39 ET CODABAR
F.6
OPTIONS DU SCANNER DE CODE A BARRES CODE 39 ET CODABAR
r
Code 39, voir Tableau F.5, Options de scanner de code à barres Code 39.
r
Codabar, voir Tableau F.6, Options de scanner de code à barres Codabar.
Tableau F.5 Options de scanner de code à barres Code 39
Lisez UNE des étiquettes ci-dessous pour définir l'option de contrôle Caractère de
vérification
Code 39 sans l'option de contrôle Caractère de vérification
Code 39 avec Caractère de vérification
PN 4237630CC
F-5
F
SPECIFICATIONS DES CODES A BARRES
OPTIONS DU SCANNER DE CODE A BARRES CODE 39 ET CODABAR
Tableau F.6 Options de scanner de code à barres Codabar
Lisez UNE des étiquettes ci-dessous pour définir la vérification de l'option Début/Fin
de l'égalité.
Sans contrôle ni transmission de Début/Fin de l'égalité
Sans contrôle de Début/Fin de l'égalité mais avec la transmission
Contrôle de Début/Fin de l'égalité mais sans transmission
Contrôle et transmission de Début/Fin de l'égalité
F-6
PN 4237630CC
SPECIFICATIONS DES CODES A BARRES
OPTIONS DE PROGRAMMATION ET ETIQUETTES DE TEST DE E 2 par 5
F.7
OPTIONS DE PROGRAMMATION ET ETIQUETTES DE TEST DE E 2 par 5
Voir Tableau F.7.
Tableau F.7 Options Entrelacé 2 par 5 avec étiquettes de test de caractères à longueur fixe
Nombre de
caractères
(Caractère de
vérification ou
Sans caractère
de vérification)
Avec Caractère de vérification
Sans caractère de vérification
Lisez d'abord cette étiquette puis
UNE des autres ci-dessous
Lisez d'abord cette étiquette puis
UNE des autres ci-dessous
Etiquettes de test de caractère fixe
3 ou 4
5 ou 6
7 ou 8
9 ou 10
11 ou 12
13 ou 14
PN 4237630CC
F-7
F
SPECIFICATIONS DES CODES A BARRES
OPTIONS DE PROGRAMMATION ET ETIQUETTES DE TEST DE E 2 par 5
Tableau F.7 Options Entrelacé 2 par 5 avec étiquettes de test de caractères à longueur fixe (Continued)
15 ou 16
3 à 15 ou 4 à 15
Remarque : Les caractères à longueur variables ne sont PAS recommandés pour les codes à
barres Entrelacé 2 par 5. Pour optimiser l'intégrité de l'identification de l'échantillon, utilisez
les caractères à longueur fixe avec le caractère de vérification. En cas d'échec de la lecture de
l'étiquette de test, réinitialisez le scanner en éteignant et remettant en marche l'instrument et
en répétant la séquence de programmation.
F-8
PN 4237630CC
REFERENCES
LISTE DES REFERENCES
1.
REF 4237630CC
Coulter WH. High speed automatic blood cell counter and cell size analyzer. Article
présenté à National Electronics Conference, Chicago, IL, le 3 octobre 1956.
-1
REFERENCES
LISTE DES REFERENCES
-2
REF 4237630CC
GLOSSAIRE
DEFINITIONS
REF 4237630CC
agglutination
Agrégat
alarmes
Sur les sorties imprimées, lettres ou symboles qui apparaissent en regard des
résultats pour indiquer des conditions spécifiques. Pour plus d'informations, voir la
section En-Tête 6.2, ALARMES ET MESSAGES D’ANOMALIES.
calibrage
Le calibrage normalise l'instrument en calculant son écart par rapport aux valeurs
étalons et applique les facteurs de correction nécessaires.
caractéristiques
Voir caractéristiques de performances.
caractéristiques de
performances
Performances réelles de l'instrument.
champ
Portion de l'écran pour l'entrée de données.
coefficient de
variation
Formulation en pourcentage de la dispersion des données (écart type) par rapport à
la moyenne.
CV% = (écart type /moyenne)x100
comptage résiduel
Mesure de la quantité d'interférence électrique ou particulaire.
contrôle
Substance utilisée pour la surveillance des performances du processus analytique
ou de l'instrument.
contrôle de la
qualité (CQ)
Ensemble très complet de procédures que le laboratoire met en place pour faire en
sorte que l'instrument fonctionne avec précision et exactitude.
contrôle sanguin
Préparation composée de sang humain avec des cellules stabilisées et des produits
auxiliaires utilisés pour le contrôle de qualité quotidien de l'appareil.
conventions
Style ou format standard utilisé dans un manuel.
CV
Voir coefficient de variation.
cycle de mise au
repos
Ce cycle nettoie les circuits réactifs et les orifices pour empêcher l'accumulation
des résidus.
cycle de mise en
route
Vérifie que l'instrument est prêt à analyser les échantillons et effectue un comptage
résiduel.
cycle vide
Fait circuler les produits diluants dans le système pour le nettoyer.
date de péremption
Dernier jour où vous pouvez utiliser les réactifs, les contrôles ou les étalons
identifiés par leur numéro de lot.
ET (écart type)
Mesure de la variation/dispersion au sein d'un groupe d'échantillons ou d'une
population.
étalon
Produit attribuable à une méthode de référence pour la préparation ou le
constituant utilisé pour calibrer, graduer ou ajuster une mesure.
exactitude
Capacité de l'instrument à s'approcher d'une valeur de référence en tout point de la
plage analytique. Elle est définie par l'écart entre la valeur observée et la valeur de
référence.
facteurs de
calibrage
Ce sont les facteurs de correction utilisés par le système pour atteindre l'exactitude
requise pour l'instrument.
femtolitre
Un quadrillionième (1015) d'un litre.
fL
Abréviation de femtolitre.
-1
GLOSSAIRE
DEFINITIONS
-2
linéarité
Capacité de l'instrument à obtenir les valeurs cibles (valeurs de référence ou
valeurs calculées) pour des paramètres tels que GB, GR, Hb et Plt pour divers
niveaux de concentration et ceci dans des limites spécifiées.
moyenne
Moyenne arithmétique d'un groupe de données.
numéro de lot
Code identifiant la série de fabrication d'un réactif, par exemple.
paramètre
Composant du sang que l'instrument mesure et indique.
plage analytique
Intervalle de résultats dans lequel l'instrument affiche, imprime et transmet des
données valides.
précision
Capacité de l'instrument à reproduire des résultats semblables lors de la répétition
de la même analyse. La précision de l'instrument est évaluée par un CV en % ou un
écart type pour les paramètres DIFF, selon les déterminations dupliquées pour le
même échantillon. La précision donne le degré de proximité des résultats lors d'une
analyse répétée du même échantillon.
reproductibilité
Procédure qui vérifie que le système donne des résultats semblables (dans les
limites établies) à chaque fois qu'il mesure et analyse le même échantillon au cours
de séries différentes. Egalement appelé précision inter séries.
sang entier
Sang non dilué ; sang et anticoagulant seulement.
spécification de
performances
Performances cibles de l'instrument basées sur des intervalles et des paramètres
établis.
spécifications
Voir caractéristiques de performances.
TABLEAU DES
VALEURS CIBLES
Valeurs affectées à un matériau de contrôle utilisé pour les paramètres de contrôle
de la qualité. En général, ce tableau accompagne la notice du matériau de contrôle
et peut constituer un tableau séparé de valeurs cibles et d'intervalles de confiance.
test de
contamination
Pourcentage d’élément à doser restant dans le diluant après un cycle d'échantillon
sanguin.
valeur par défaut
Réglage d'origine défini en usine.
vérification
Procédure d'analyse des contrôles sanguins ou du sang entier avec des valeurs
connues afin de déterminer si les résultats sont dans la plage de résultats prévue.
REF 4237630CC
ABREVIATIONS
LISTE DES ABREVIATIONS
µL
microlitre
ACD
acide-citrate-dextrose
ANSI
American National Standards Institute
ASTM
American Society for Testing and Materials
BA
basophile
bps
bits par seconde
CBC (NUM)
numération sanguine
cm
centimètre
CV
coefficient de variation
DEL
diode électroluminescente
DIFF
differentielle
dL
décilitre
EDTA
acide éthylène diaminotétracétique (ethylenediaminetetraacetic acid)
EO
éosinophile
ET
écart type
FDS
Fiche de données de sécurité
fL
femtolitre
ft
pied (foot ou feet)
g
gramme
gal
gallon
Gr
granulocyte
Hct (Ht)
hématocrite
Hgb (Hb)
hémoglobine
Hz
hertz
L
litre
LCD
(cristaux
liquides)
affichage à cristaux liquides
LY
lymphocyte
m
mètre
MCH (TCMH) taux cellulaire moyen en hémoglobine
REF 4237630CC
MCHC
(CCMH)
concentration cellulaire moyenne en hémoglobine
MCV (VMC)
volume moyen corpusculaire
mL
millilitre
mm
millimètre
Mo
monocyte
MPV (VMP)
Volume moyen de plaquettes sanguines
mW
milliwatt
n
nombre
-1
ABREVIATIONS
LISTE DES ABREVIATIONS
-2
NCCLS
National Committee for Clinical Laboratory Standards
NE
neutrophile
nm
nanomètre
pg
picogramme
Plt
plaquette sanguine
RBC (GR)
globule rouge
RDW (IDC)
Indice de distribution cellulaire
Vac
volts courant alternatif
Vdc
volts courant continu
WBC (GB)
globule blanc
REF 4237630CC
INDEX
Symboles
*
définition, 6-3
*BASO+
définition, 6-9
*WBC (GB)
définition, 6-9
+
définition, 6-2
++++
définition, 6-2
µL
définition, ABREVIATIONS-1
A
abréviations
liste, ABREVIATIONS-1
AC•Etalon T 5diff Cal. Voir étalons
AC•T 5diff Control. Voir contrôles sanguins
ACD
définition, ABREVIATIONS-1
agglutination
définition, GLOSSAIRE-1
alarme H
définition, 6-13
alarme HH
définition, 6-13
alarme L
définition, 6-13
alarme LL
définition, 6-13
alarme MACRO
définition, 6-10
alarme MB
définition, 6-9
alarme MIC
définition, 6-11
alarme MICRO
définition, 6-10
alarme PPC
définition, 6-12
alarme R
description, 6-3
alarmes
*, définition, 6-3
*WBC (GB), définies, 6-9
++++, définition, 6-2
+, définition, 6-2
REF 4237630CC
ATL, définition, 6-4, 6-7, 6-12
BASO+, définition, 6-9
DB, définition, 6-4, 6-12
définition, 6-1, GLOSSAIRE-1
DIFF+, définition, 6-3
DIFF, définition, 6-12
DIFF-, définition, 6-3
DiffPlot, 6-4
examen, définition, 6-3
GB/BA, définition, 6-12
H, définition, 6-13
HH, définition, 6-13
HISTO, définition, 6-12
Histogramme CBC (NUM), 6-9
IMM, définition, 6-4, 6-8, 6-12
L, définition, 6-13
LL, définition, 6-13
LN, définition, 6-4, 6-6
MACRO, définition, 6-10
MB, définition, 6-9
MIC, définition, 6-11
MICRO, définition, 6-10
MN, définition, 6-4, 6-6
NE, définition, 6-4, 6-7
NL, définition, 6-4, 6-5
plage d'action, 6-13
plage de patient, 6-13
R, définition, 6-3
rejet, 6-4
rejet, définition, 6-3
SCL, définition, 6-12
SL, définition, 6-4, 6-5
SL1, définition, 6-4, 6-5
types, 6-1
types de format, 6-2
UM, définition, 6-4, 6-6
UN, définition, 6-4, 6-7
V, définition, 6-3
alimentation
alimentation électrique, 3-1
aucune alimentation, que faire, 8-39
consommation, 3-1
alimentation électrique
emplacement du connecteur du
cordon, 1-4
amorçage des réactifs
procédure, 8-29
quand le faire, 8-29
analyse des échantillons
INDEX-1
INDEX
après, que faire, 5-10
avant, préparation, 5-1
procédure, 5-8
Anemia, message Anémie, condition de
déclenchement, 6-14
Anisocytosis, message, condition de
déclenchement, 6-14
ANSI
définition, ABREVIATIONS-1
anticoagulant
recommandé, 3-2
ARRET D’URGENCE, EFFECTUEZ UN
AUTOCONTROLE, 8-37
ASTM
définition, ABREVIATIONS-1
attention
définition, 4-1
Atypical Lymphocyte, message Lymphocytes
atypiques, condition de
déclenchement, 6-14
avertissement
définition, 4-1, 8-6
B
BA
substances interférentes, 3-11
bacs
illustration de l'emplacement, 8-14
procédure de nettoyage
(javellisation), 8-5
procédure de rinçage, 8-16
procédure de vidange, 8-17
banc optique
emplacement, 8-14
fonction, 8-14
basophile VoirBA
Basophilia, message Basophilie, condition de
déclenchement, 6-14
bec d'aspiration
fonction, 1-2
illustration de l'emplacement, 1-2
bec de prélèvement
mauvais fonctionnement, 8-39
Blasts, message, condition de
déclenchement, 6-14
bornages du laboratoire
configuration, A-8
description, A-8
bps
INDEX-2
définition, ABREVIATIONS-1
C
calibrage
calibrage automatique, 7-3
configuration, 7-3, A-23
définition, GLOSSAIRE-1
exécution, 7-5
exemple de compte-rendu, 7-14
exigences, 7-1
exigences de réussite du calibrage, 7-9
forcé (exigé), 7-9
impression des facteurs de calibrage, 7-14
manuel, 7-11, C-1
nombre d'analyses, 7-8
vérification hors des limites acceptables,
que faire, 8-39
vérifications avant le calibrage, 7-1
CARACTERE ACK NON RECU SUR LA
RS232, 8-37
CARACTERE ENQ NON RECU SUR LA
RS232, 8-37
caractéristiques
définition, GLOSSAIRE-1
Voir également caractéristiques de
performances.
caractéristiques de performances
définition, GLOSSAIRE-1
exactitude, 3-8
reproductibilité, 3-7
test de contamination, 3-8
carte mère
emplacement, 8-15
fonction, 8-15
vis de fixation, 8-15
CBC (NUM)
définition, ABREVIATIONS-1
CBC/DIFF (NUM/DIFF)
bouton de mode, 1-3
cellule de mesure
procédure de rinçage, 8-16
cellules blastiques
description, 2-20
champ
définition, GLOSSAIRE-1
champs
comment désélectionner, 1-12
comment sélectionner, 1-12
champs logiciels. Voir champs
REF 4237630CC
INDEX
charge de travail, quotidienne
changement, A-32
description, A-32
valeurs par défaut, A-32
CIM
configuration de
l'affichage/impression, A-28
description, 2-20
circulation inverse
fonction, 8-15
procédure, 8-15
cm, définition, ABREVIATIONS-1
code à barres, définition, F-1
CODE D’ACCES UTILISATEUR, 8-37
coefficient de variation (CV)
définition, GLOSSAIRE-1
Cold agglutinin, message Agglutine froide,
condition de déclenchement, 6-15
composants
réinitialisation à la position
d'origine, 8-18
comptage résiduel
définition, GLOSSAIRE-1
limites, 5-3, 5-4
compte des cycles
affichage, A-34
description, A-34
compte-rendu
configuration du système, A-22
Voir aussi compte-rendu d'échantillon
compte-rendu d'échantillon
en-tête, A-21
exemple de sortie imprimée, A-19
compte-rendu de configuration du système,
impression, A-22
compte-rendu de configuration,
impression, A-22
contamination
risque, 8-6
contrôle
définition, GLOSSAIRE-1
recommandé, 3-2
contrôle de la qualité (CQ)
définition, GLOSSAIRE-1
contrôle sanguin
définition, GLOSSAIRE-1
recommandé, 1-7
résultats non acceptables, 5-7
conventions
définition, GLOSSAIRE-1
REF 4237630CC
utilisées dans ce manuel, xix
curseur
flèches, 1-11
pour effectuer des déplacements, 1-11
curseur logiciel. Voir curseur
CV
définition, GLOSSAIRE-1
cycle de mise au repos
bouton, 1-3
définition, GLOSSAIRE-1
fonction, 1-3
procédure, 5-11
cycle de mise en route
définition, GLOSSAIRE-1
cycle de réinitialisation du système
description, 8-12
quand il faut le lancer, 8-12
cycle vide
définition, GLOSSAIRE-1
D
dangers, lors du fonctionnement
liste, 4-2
date
changement, A-5
configuration, A-4
format, sélection, A-4
date de péremption
définition, GLOSSAIRE-1
DATE ILLEGALE, 8-37
débris
description, 2-19
déchets
emplacement du connecteur de sortie, 1-4
DEFAUT SUR L’IMPRIMANTE, VERIFIEZ LA
PRESENCE DE PAPIER, 8-37
DEL
définition, 1-2, ABREVIATIONS-1
rouge, fonction, 1-2
rouge, illustration de l'emplacement, 1-2
vert, fonction, 1-2
vert, illustration de l'emplacement, 1-2
Delete (Supprimer)
emplacement du bouton, 1-3
fonction, 1-3
dépannage
guide, 8-39
organigramme, D-1
problèmes d'alimentation électrique, 8-39
INDEX-3
INDEX
problèmes d'échantillonnage, 8-39
problèmes de dilution, 8-39
problèmes de mise en route, 8-39
problèmes électriques, 8-40
problèmes liés à l'imprimante, 8-40
problèmes liés aux réactifs, 8-40
problèmes liés aux résultats, 8-40
problèmes mécaniques, 8-40
problèmes optiques, 8-40
problèmes pneumatiques, 8-40
procédures, 8-15
DEPASSEMENT DE TIMEOUT SUR LA
RS232, 8-37
détecteur de déchets
emplacement, 8-30
fonction, 8-30
Diluant AC•T 5diff Diluent
Voir réactif de diluant
Diluant AC•T 5diff Diluent.
Voir réactifs
dilution
compte-rendu, 2-13
proportions, 3-2
dL
définition, ABREVIATIONS-1
DONNEE NON SAUVEGARDEE, VALEUR
HORS TOLERANCES, 8-37
DRAIN TIMEOUT, 8-37
E
échantillons
entrée des identifications, 3-3
nombre traité par heure, 3-3
présentation de l'échantillon au bec de
prélèvement, 1-13
stabilité, 3-3
EDTA
définition, ABREVIATIONS-1
ensemble de comptage
emplacement, 8-13
fonction, 8-13
Enter (Entrer)
emplacement du bouton, 1-3
fonction, 1-3
en-tête
compte-rendu, A-21
EO
description, 2-19
substances interférentes, 3-11
INDEX-4
éosinophile. Voir EO
Eosinophilia, message, condition de
déclenchement, 6-14
ERREUR D’ECRITURE SUR LA RS232, 8-38
Erythrocytosis, message, condition de
déclenchement, 6-15
Escape (Echappement)
emplacement du bouton, 1-3
fonction, 1-3
ET (écart type)
définition, GLOSSAIRE-1
étalon
définition, GLOSSAIRE-1
recommandé, 3-2
étalons
recommandé, 1-7
étiquettes
emplacement des avertissements et des
précautions, 1-4
emplacement du numéro de série, 1-4
étiquettes d'avertissement. Voir étiquettes
étiquettes de code à barres
paramètres par défaut, F-2
symbologies, liste, F-1
étiquettes de précaution. Voir étiquettes
étiquettes des codes à barres
spécifications, F-1
exactitude
caractéristiques de performances, 3-8
définition, GLOSSAIRE-1
spécification de performance, 3-5
examiner l'alarme
description, 6-3
exigences de mise à la terre, 3-1
exigences de protection
environnementale, 3-4
F
facteurs de calibrage
définition, GLOSSAIRE-1
FDS
définition, ABREVIATIONS-1
pour commander, 1-13
femtolitre
définition, GLOSSAIRE-1
fiche de données de sécurité Voir FDS
fiches de registre, B-1
action, B-2
maintenance, B-3
REF 4237630CC
INDEX
réactif, B-4
fL
définition, GLOSSAIRE-1
G
g
définition, ABREVIATIONS-1
gal
définition, ABREVIATIONS-1
Gr
définition, ABREVIATIONS-1
granulocytes immatures. Voir IMM
guidage de l'échantillonnage
emplacement, 8-13
fonction, 8-13
H
Hct (Ht)
définition, ABREVIATIONS-1
substances interférentes, 3-10
heure
changement, A-5
format, sélection, A-5
HEURE ILLEGALE, 8-38
Hgb (Hb)
définition, ABREVIATIONS-1
substances interférentes, 3-9
HOME MOTEUR XXX NON ATTEINT, 8-38
hôte
emplacement du connecteur RS 232, 1-4
Hypochrome, condition de
déclenchement, 6-15
Hz
définition, ABREVIATIONS-1
I
identification d'échantillon
Voir ID d'échantillon
identification de l'échantillon
entrée, A-27
lecture avec le lecteur du code à
barres, 5-13
méthodes disponibles, 5-11
sélection du mode, A-27
important
définition, 4-1
imprimante
REF 4237630CC
configuration, A-20
emplacement du connecteur, 1-4
impression incorrecte, que faire, 8-40
modèle exigé, 1-10
réglages, A-18
vérification quotidienne de
l'imprimante, 5-1
installation
par un représentant Beckman Coulter, A-1
instrument
caractéristiques, 1-6
configuration par défaut, A-1
dimensions, 3-1
emplacement, 3-2
emplacements des composants, 8-13
illustration, 1-1
limites, 3-8
modifications de la configuration, que
faire après, A-2
objet, 1-1
paramètres édités, 1-1
poids, 3-1
utilisation prévue, 1-1
INTERPRETATION GB IMPOSSIBLE,
condition de déclenchement, 6-14
INTERPRETATION GR IMPOSSIBLE,
condition de déclenchement, 6-15
INTERPRETATION PLT IMPOSSIBLE,
condition de déclenchement, 6-15
Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt)
emplacement, 1-2
J
javellisation. Voir procédures de nettoyage
L
L
définition, ABREVIATIONS-1
L’IMPRIMANTE EST DECONNECTEE, HORS
TENSION, OU N’EST PAS
SELECTIONNEE, 8-38
lampe de la cellule de mesure
remplacement, 8-32
lampe. Voir lampe de la cellule de mesure
langue
sélection de la langue d'affichage, A-2
Large immature cell, message Grosses cellules
immatures, condition de
INDEX-5
INDEX
déclenchement, 6-14
LCD (cristaux liquides)
définition, 1-2, ABREVIATIONS-1
illustration de l'emplacement, 1-2
lecteur de code à barres
emplacement du connecteur, 1-4
entrée de l'ID de l'échantillon, 5-13
Left Shift, message Décalage gauche, condition
de déclenchement, 6-14
Leucocytosis, message, condition de
déclenchement, 6-14
Leukopenia, message, condition de
déclenchement, 6-14
limites
comptage résiduel, 5-3, 5-4
limites d'action
description, A-13
limites en % du CV
changement, A-23
valeurs par défaut, A-23
linéarité
définition, GLOSSAIRE-2
spécification de performance, 3-5
liste de contrôle de formation, E-1
LY
description, 2-19
substances interférentes, 3-11
LYA
configuration de
l'affichage/impression, A-28
lymphocytes. VoirLY
Lymphocytosis, message, condition de
déclenchement, 6-14
Lymphopenia, message, condition de
déclenchement, 6-14
Lyse de l'hémoglobine AC•T 5diff Hgb Lyse
Voir Réactif de lyse de l'hémoglobine
Voir réactifs
Lyse globules blancs A C•T 5diff WBC Lyse
Voir Réactif lyse des globules blancs
Lyse globules blancs AC•T 5diff WBC Lyse
Voir réactifs
M
m
définition, ABREVIATIONS-1
Macrocyte, message, condition de
déclenchement, 6-15
Macrocytosis, message, condition de
INDEX-6
déclenchement, 6-15
Macroplatelets, message Macroplaquettes,
condition de déclenchement, 6-15
maintenance
calendrier, 8-1
fiche de registre, B-3
MCH (TCMH)
substances interférentes, 3-10
MCHC (CCMH)
substances interférentes, 3-10
MCV (VMC)
substances interférentes, 3-10
menu
sélection des éléments de menu, 1-11
menu logiciel. Voir menu
messages d'anomalies
définition, 6-13
messages d'erreur
définition, 8-37
liste, 8-37
Voir aussi messages individuels
messages interprétatifs
conditions de déclenchement, 6-14
messages. Voir messages d'anomalies
Microcyte, message, condition de
déclenchement, 6-15
Microcytes, condition de
déclenchement, 6-15
Microcytosis, message, condition de
déclenchement, 6-15
Mise en route
bouton, 1-3
échec, 8-39
fonction, 1-3
quand le faire, 5-2
mL
définition, ABREVIATIONS-1
mm
définition, ABREVIATIONS-1
Mo
description, 2-19
substances interférentes, 3-11
monocyte Voir MO
Monocytosis, message, condition de
déclenchement, 6-14
mot de passe
changement, A-3
valeur par défaut, A-3
moteurs, vérification, 8-18
REF 4237630CC
INDEX
moyenne
définition, GLOSSAIRE-2
MPV (VMP)
substances interférentes, 3-11
mW
définition, ABREVIATIONS-1
Myelemia, message, condition de
déclenchement, 6-14
N
n
définition, ABREVIATIONS-1
NCCLS
définition, ABREVIATIONS-2
NE
description, 2-19
substances interférentes, 3-11
nettoyage automatique
définition de la fréquence, A-31
fréquence, 8-7
quand il est effectué, 5-11
nettoyage des bacs, 8-2
nettoyage du système
procédure, 8-8
quand le faire, 8-8
Neutropenia, message, condition de
déclenchement, 6-14
neutrophile. Voir NE
Neutrophilia, message, condition de
déclenchement, 6-14
NIVEAU REACTIF INSUFFISANT (nom du
réactif), 8-38
NIVEAU REACTIFS INSUFFISANT, 8-38
nm
définition, ABREVIATIONS-2
normales
description, A-8
valeur par défaut, DIFF, A-11
valeur par défaut, NUM, A-9
Nucleated RBC, message Globules rouges
nucléés, condition de
déclenchement, 6-16
numéro de lot
définition, GLOSSAIRE-2
numéro de série
emplacement de l'étiquette, 1-4
REF 4237630CC
O
onglets
séparateurs du manuel, xx
operator ID (ID d'opérateur)
définition, A-25
orifice
DIFF, diamètre, 3-4
GR, diamètre, 3-4
WBC/BA (GB/BA), diamètre, 3-4
Voir aussi orifices bouchés
ouvertures bouchées
élimination des obstructions, 8-15
P
Pancytopenia, message, condition de
déclenchement, 6-16
panneau de contrôle
définition de chaque bouton, 1-3
fonction, 1-2
illustration de l'emplacement, 1-2
paramètres
analysés, paramètres CBC (numération
sanguine), 1-5
analysés, paramètres CBC/DIFF
(NUM/DIFF), 1-6
définition, GLOSSAIRE-2
paramètres CBC (NUM)
alarmes trop fréquentes, que faire, 8-16
paramètres CBC/DIFF (NUM/DIFF)
alarmes trop fréquentes, que faire, 8-16
PAS ASSEZ DE NUMS VALIDEES 3 AU
MINIMUM, 8-38
pavé numérique
emplacement du bouton, 1-3
fonction, 1-3
pg
définition, ABREVIATIONS-2
plage
association, 1-10
description, 1-10
emplacement du bouton, 1-3
fonction, 1-3
signalisation, 3-6
plage analytique
définition, GLOSSAIRE-2
plage d'altitude, 3-2
plage de signalisation
Hct (Ht), 3-6
INDEX-7
INDEX
Hgb (Hb), 3-6
Plt, 3-6
RBC (GR), 3-6
WBC (GB), 3-6
Plt
substances interférentes, 3-10
Plt aggregate, message Agrégats plaquettaires,
condition de déclenchement, 6-16
PLUS DE DILUENT, VERIFIER LE
NIVEAU, 8-38
polynucléaires neutrophiles
description, 2-20
PORTE DE L’ENCEINTE DES BACS EST
OUVERTE, 8-38
précaution
définition, 4-1
précautions de sécurité
biologiques, 8-6
liste, 4-1
lors des réparations et de la
maintenance, 8-6
précision
définition, GLOSSAIRE-2
mauvaise, que faire, 8-40
prélèvement
exigences de mélange, 5-5
exigences de prélèvement, 5-5
limites, 3-8
Print (Imprimer)
bouton, 1-3
fonction, 1-3
procédures de nettoyage
intérieur de l'instrument, 8-2
nettoyage automatique, 8-7
nettoyage des bacs, 8-5
nettoyage du système, 8-8
pour l'extérieur de l'instrument, 8-2
procédures de rinçage
bacs, 8-16
cellule de mesure, 8-16
procédures de vidange
bacs, 8-17
réservoir de diluant, 8-17
R
RBC (GR)
GR stables et Plt instables, que faire, 8-40
substances interférentes, 3-9
RDW (IDC)
INDEX-8
substances interférentes, 3-10
Réactif AC•T 5diff Fix
Voir Réactif Fix, 1-7
Réactif AC•T 5diff Fix.
Voir réactifs
Réactif de diluant
description, 1-8
emplacement du connecteur d'entrée, 1-4
remplacement, 8-20
réactif de lyse d'hémoglobine
description, 1-8
remplacement, 8-24
réactif de lyse des globules blancs
description, 1-8
remplacement, 8-24
réactif de rinçage
description, 1-8
remplacement, 8-24
Réactif de rinçage A C•T 5diff Rinse
Voir réactif de rinçage
Réactif de rinçage AC•T 5diff Rinse
Voir réactifs
réactif Fix
description, 1-8
remplacement, 8-24
réactifs
configuration du volume, A-33
consommation par cycle, 3-4
emplacement, 8-19
procédure d'amorçage, 8-29
procédures de remplacement, 8-18
quand les remplacer, 8-24
recommandé, 1-7, 3-2
volumes, valeurs par défaut, A-33
REAGENT LOW LEVEL (X) NIVEAU DE
REACTIF BAS (X), A-32
REAGENTS LOW LEVEL (Niveau de réactif
bas), 8-20, 8-24, A-32
registre d'action, B-2
registre des réactifs
échantillon, B-4
réinitialisation matérielle
fonction, 8-18
procédure, 8-18
remplacement du réservoir à déchets, 8-30
reproductibilité
caractéristiques de performances, 3-7
définition, GLOSSAIRE-2
mauvaise, que faire, 8-40
REF 4237630CC
INDEX
spécification de performances, 3-5
réservoir à déchets
détecteur de déchets, 8-30
remplacement, 8-30
réservoir de diluant
procédure de vidange, 8-17
réservoir de diluant :
emplacement, 8-13
fonction, 8-13
résultats
dépassant la capacité de l'instrument, 6-2
S
sang entier
définition, GLOSSAIRE-2
Schistocyte, message, condition de
déclenchement, 6-15
seringue d'échantillonnage
emplacement, 8-13
fonction, 8-13
seringue de comptage
emplacement, 8-14
fonction, 8-14
seringue de réactif
emplacement, 8-14
fonction, 8-14
seringue de vidange
emplacement, 8-13
fonction, 8-13
Seringue DIFF
emplacement, 8-14
fonction, 8-14
seuils
description, 2-4
SI 1. Voir unités des résultats
SI 2. Voir unités des résultats
SI 3. Voir unités des résultats
SI 4. Voir unités des résultats
Small cell, message Petite cellule, condition de
déclenchement, 6-15
spécification de performance
exactitude, 3-5
linéarité, 3-5
spécification de performances
définition, GLOSSAIRE-2
reproductibilité, 3-5
test de contamination, 3-6
spécifications
Voir caractéristiques de performances
REF 4237630CC
symboles
de sécurité, xx
onglet, xx
système diluteur
procédures de dépannage, 8-15
système matériel
dépannage, 8-18
T
TABLEAU DES VALEURS CIBLES
définition, GLOSSAIRE-2
température
conditions ambiantes de
fonctionnement, 3-1
instrument, non atteinte, 8-39
TEMPERATURE HORS BARRIERE, 8-38
test de contamination
caractéristiques de performances, 3-8
définition, GLOSSAIRE-2
spécification de performances, 3-6
Thrombocytopenia, message, condition de
déclenchement, 6-15
Thrombocytosis, message, condition de
déclenchement, 6-15
touche d'aspiration
fonction, 1-2
illustration de l'emplacement, 1-2
touches du curseur
emplacement du bouton, 1-3
fonction, 1-3
U
U.S. Voir unités des résultats
unités résultats
formats disponibles, A-7
sélection, A-7
V
Vac
définition, ABREVIATIONS-2
valeur par défaut
configuration, instrument, A-1
définition, GLOSSAIRE-2
vannes, vérification, 8-18
Vcs
définition, ABREVIATIONS-2
vérification
INDEX-9
INDEX
définition, GLOSSAIRE-2
VEUILLEZ SAISIR UNE
IDENTIFICATION, 8-38
W
WBC (GB)
définition, ABREVIATIONS-2
substances interférentes, 3-9
INDEX-10
REF 4237630CC
BECKMAN COULTER, INC. CUSTOMER END USER LICENSE AGREEMENT
This Product contains software that is owned by Beckman Coulter, Inc. or its suppliers and is protected by
United States and international copyright laws and international trade provisions. You must treat the
software contained in this Product like any other copyrighted material. This license and your right to use
the Product terminate automatically if you violate any part of this agreement.
This is a license agreement and not an agreement for sale. Beckman Coulter hereby licenses this Software
to you under the following terms and conditions:
You May:
1.
Use this software in the computer supplied to you by Beckman Coulter;
2.
Maintain one copy of this software for backup purposes (the backup copy shall be supplied by
Beckman Coulter);
3.
After written notification to Beckman Coulter, transfer the entire Product to another person or entity,
provided you retain no copies of the Product software and the transferee agrees to the terms of this
license agreement.
You May Not:
1.
Use, copy or transfer copies of this Software except as provided in this license agreement;
2.
Alter, merge, modify or adapt this Software in any way including disassembling or decompiling;
3.
Loan, rent, lease, or sublicense this Software or any copy.
Limited Warranty
Beckman Coulter warrants that the software will substantially conform to the published specifications for
the Product in which it is contained, provided that it is used on the computer hardware and in the
operating system environment for which it was designed. Should the media on which your software
arrives prove defective, Beckman Coulter will replace said media free of charge within 90 days of delivery
of the Product. This is your sole remedy for any breech of warranty for this software.
Except as specifically noted above, Beckman Coulter makes no warranty or representation, either
expressed or implied, with respect to this software or its documentation including quality, performance,
merchantability, or fitness for a particular purpose.
No Liability for Consequential Damages
In no event shall Beckman Coulter or its suppliers be liable for any damages whatsoever (including,
without limitation, damages for loss of profits, business interruption, loss of information, or other
pecuniary loss) arising out of the use of or inability to use the Beckman Coulter Product software. Because
some states do not allow the exclusion or limitation of liability for consequential damages, the above
limitation might not apply to you.
General
This agreement constitutes the entire agreement between you and Beckman Coulter and supersedes any
prior agreement concerning this Product software. It shall not be modified except by written agreement
dated subsequent to the date of this agreement signed by an authorized Beckman Coulter representative.
Beckman Coulter is not bound by any provision of any purchase order, receipt, acceptance, confirmation,
correspondence, or otherwise, unless Beckman Coulter specifically agrees to the provision in writing. This
agreement is governed by the laws of the State of California.
BECKMAN COULTER Documentation de l'analyseur d'hématologie AC•T 5diff
s Instructions d’utilisation
Utilisation et fonction • Principes de fonctionnement •
Spécifications/Caractéristiques • Précautions/Dangers • Analyse
d’échantillons • Examen des résultats • Calibrage • Diagnostics •
Paramétrage de l’instrument • Fiches de registre • Calibrage manuel •
Organigramme du dépannage • Liste de contrôle de formation • Références •
Glossaire • Abréviations • Index
REF 4237630
s Spécifications de transmision vers
Définit les exigences de l'interfaçage de l'instrument vers un ordinateur hôte.
le SIL
REF 4277065
Visitez notre site www.beckmancoulter.com
Printed on Recycled Paper
Copyright © Beckman Coulter, Inc. 2000-2016
Tous droits réservés

Manuels associés