▼
Scroll to page 2
of
234
COULTER Analyseur d’hématologie AC•T 5diff Instructions d’utilisation REF 4237630CC (Juillet 2016) Manufactured for Beckman Coulter, Inc. 250 S. Kraemer Blvd. Brea, CA 92821 U.S.A. AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS VEUILLEZ LIRE TOUS LES MANUELS DU PRODUIT ET CONSULTER LE PERSONNEL FORMÉ DE BECKMAN COULTER-AVANT D’UTILISER L’INSTRUMENT. NE TENTEZ PAS D’EFFECTUER UNE PROCÉDURE SANS AVOIR LU ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS. RESPECTEZ TOUJOURS LES ÉTIQUETTES APPOSÉES AU PRODUIT ET SUIVEZ LES RECOMMANDATIONS DU FABRICANT. EN CAS DE DOUTE CONCERNANT LA PROCÉDURE À SUIVRE DANS UNE SITUATION DONNÉE, CONTACTEZ VOTRE REPRÉSENTANT BECKMAN COULTER. RISQUES, PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET LIMITES Les messages accompagnés d’un : AVERTISSEMENT, ATTENTION et IMPORTANT vous alertent comme suit : AVERTISSEMENT - Risque de blessure. ATTENTION - Risque de dommages pour l’instrument. IMPORTANT - Risque de résultats erronés. BECKMAN COULTER, INC. INCITE FORTEMENT SES CLIENTS À SUIVRE LES CONSIGNES NATIONALES DE SANTÉ ET DE SÉCURITÉ TELLES QUE L’UTILISATION D’ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION PERSONNELLE. CELA PEUT INCLURE, SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LE PORT DE LUNETTES DE PROTECTION, DE GANTS ET D’UN VÊTEMENT DE LABORATOIRE APPROPRIÉ LORS DE L’UTILISATION OU DE L’ENTRETIEN DE CET INSTRUMENT OU DE TOUT AUTRE ANALYSEUR AUTOMATISÉ DE LABORATOIRE. AVERTISSEMENT Risque de blessure de l’utilisateur si : r Toutes les portes, capots et panneaux ne sont pas fermés et fixés solidement avant d’utiliser et pendant l’utilisation de l’instrument ; r L’intégrité des verrous de sécurité et des capteurs est compromise ; r Les alarmes et les messages d’erreur de l’instrument ne sont pas pris en compte ; r Vous entrez en contact avec des pièces mobiles ; r Vous ne maniez pas avec précaution des pièces rompues ; r Les portes, les capots et les panneaux ne sont pas ouverts, fermés, retirés et/ou remplacés avec précaution ; r Des outils inadéquats sont utilisés pour le dépannage. Pour éviter les blessures : r Gardez tous les capots, panneaux et portes fermés et fixés solidement pendant l’utilisation de l’instrument. r Faites usage de toutes les fonctions de sécurité de l’instrument. Ne rendez pas inopérants les verrous et les capteurs de sécurité. r Prenez en compte les alarmes et les messages d’erreur de l’instrument. r Gardez une certaine distance avec les pièces mobiles. r Signalez toute pièce rompue à votre représentant Beckman Coulter. r Ouvrez/retirez et fermez/replacez les portes, capots et panneaux avec précaution. r Utilisez les outils appropriés lors du dépannage. ATTENTION L’intégrité du système peut être compromise et des pannes risquent de se produire si : r Cet équipement est utilisé d’une manière autre que celle spécifiée. Utilisez l’instrument comme indiqué dans les informations fournies avec le produit. r Vous installez un logiciel non autorisé par Beckman Coulter dans votre ordinateur. N’utilisez l’ordinateur de votre système qu’avec des logiciels agréés par Beckman Coulter. r Vous installez un logiciel qui n’est pas un original protégé par copyright. N’utilisez que des logiciels qui sont des versions d’origine protégées par des droits d’auteurs afin d’éviter toute contamination par virus informatique. IMPORTANT Si vous avez acheté ce produit ailleurs que chez Beckman Coulter ou un distributeur Beckman Coulter autorisé, et s’il ne fait pas l’objet d’un contrat de maintenance Beckman Coulter, Beckman Coulter ne peut garantir que le produit a bénéficié des toutes dernières révisions techniques obligatoires ou que vous recevrez les bulletins d’information les plus récents concernant le produit. Si vous avez acheté ce produit à un tiers et souhaitez obtenir d’autres informations à ce sujet, contactez votre représentant Beckman Coulter. ETAT DE LA REVISION Sortie finale A, 07/00 Version du logiciel 1.0 Révision B, 6/03 Modifications apportées dans le but de r r satisfaire aux clauses de la Directive de l’Union Européenne IVD (98/79/EC). remplacer le nom de la société Coulter Corporation par Beckman Coulter Inc. Révision C, 3/04 Modifications : r r Symbole ajouté à : r Symboles de sécurité dans INTRODUCTION r Neutralisation des déchets et traitement contre les dangers biologiques dans INTRODUCTION r Section 4.3, DANGERS DE FONCTIONNEMENT r Prélèvement et homogénéisation des échantillons dans le chapitre 5 r Analyse des contrôles sanguins pour vérifier le calibrage dans le chapitre 5 r Analyse des échantillons dans le chapitre 5 r Numérotation automatique dans le chapitre 5 r Identification manuelle de l'échantillon dans le chapitre 5 r Lecture de l'ID échantillon avec le lecteur code à barres dans le chapitre 5 r Etape 4 de Exécution du calibrage dans le chapitre 7 r Nettoyage de l'extérieur de l'instrument et Nettoyage de l'intérieur de l'instrument dans le chapitre 8 r Etapes 1et 5 de Procédure de nettoyage des bacs dans le chapitre 8 r Etape 1 de Nettoyage du système dans le chapitre 8 r Etape 1 de Section 8.4, CYCLE DE REINITIALISATION DU SYSTEME r Etape 1 de Contre-pression dans le chapitre 8 r Etape 1 de Rinçage des bacs et de la cellule de mesure dans le chapitre 8 r Etape 1 de Vidange des bacs et/ou du réservoir de diluant dans le chapitre 8 r Etape 1 de Réinitialisation du matériel dans le chapitre 8 r Etape 1 de Affichage des niveaux réactifs dans le chapitre 8 r Etape 1 de Remplacement du réactif diluant dans le chapitre 8 r Etapes 1 et 4 de Remplacement des réactifs Fix, WBC Lyse, Hb Lyse, et Rinse dans le chapitre 8 r Etape 1 de Remplacement du réservoir à déchets dans le chapitre 8 r Etape 1 de Remplacement de la lampe de la cellule de mesure dans le chapitre 8 Le nom du manuel Manuel d’utilisation a été remplacé par Instructions d’utilisation : r Page de titre r r r COMMENT UTILISER LES MANUELS DE L'ANALYSEUR D'HEMATOLOGIE AC•T 5diff dans INTRODUCTION Section E.2, GENERALITES Dernière page Ce document s'applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu'une nouvelle version logicielle modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises à jour du marquage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de l'aide en ligne de votre instrument. PN 4237630CC iii ETAT DE LA REVISION r r r r r r r r r r r r r r r r r r Présentation corrigée de la Figure 2.13 Formule IDC mise à jour sous Paramètres extraits de la distribution des globules rouges Instruction ajoutée à Exactitude dans la Section 3.2 Formule Contamination mise à jour dans la Section 3.2, SPECIFICATIONS ANALYTIQUES ; formule Contamination aussi mise à jour dans Section 3.3, MESURES DES PERFORMANCES. Mise à jour du tableau 3.11 Substances interférentes : Chimiothérapie : la chimiothérapie peut affecter le nombre de plaquettes sanguines. Reportez-vous au protocole de votre laboratoire, à la méthode de référence ou à la méthode du manuel pour vérifier les résultats des plaquettes sanguines. Mise à jour du tableau 3.11 Substances interférentes : “Des échantillons trop hyperlipidémiques peuvent interférer avec la numération plaquettaire.” Instruction mise à jour dans Linéarité dans la Section 3.2 Information ajoutée à Plt dans la Tableau 3.11, Substances interférentes CO (Rejet Diff) ajouté au Tableau 6.1, Définition des alarmes DIFF Messages d’anomalies mis à jour sous Section 6.2 Section 6.4, MESSAGES D’ANOMALIES mise à jour Message INTERPRETATION GB IMPOSSIBLE* ajouté au Tableau 6.4, Messages d’anomalies pour les globules blancs générés par les limites d'action Message INTERPRETATION GR IMPOSSIBLE* ajouté au Tableau 6.6, Messages d’anomalies pour les globules rouges à partir des limites d'action Message INTERPRETATION PLT IMPOSSIBLE* ajouté au Tableau 6.8, Messages d’anomalies pour plaquettes à partir des limites d'action ATTENTION : ajouté après la section 6.2 au sujet des alarmes ATTENTION : mis à jour dans la section 6.4 au sujet des messages d’anomalie Solution d’eau de Javel Ultra dont l’utilisation est approuvée ajouté dans la Section 8.1 Nettoyage des bacs ajouté dans la Section 8.3 Édition CA, 07/10 Version du logiciel 2A. L'adresse de la société a été mise à jour. Édition CB, 03/2016 Version du logiciel 2A. Les sections suivantes ont été modifiées : r Une déclaration de marquage CE a été ajoutée dans l’Introduction. r Les changements étaient de paginer Section 5.4. Édition CC, 07/2016 Version du logiciel 2A. L’adresse suivante a été modifiée : r Adresse du représentant européen autorisé La section suivante a été modifiée : r Description de l'instrument Remarque : Les modifications apportées par la dernière révision sont signalées dans le texte par une barre dans la marge de la page modifiée. Ce document s'applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu'une nouvelle version logicielle modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web Beckman Coulter. Pour les mises à jour du marquage, consultez le site www.beckmancoulter.com et téléchargez la dernière version du manuel ou de l'aide en ligne de votre instrument. iv PN 4237630CC TABLE DES MATIERES AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS, ii ETAT DE LA REVISION, iii TABLE DES MATIERES, v INTRODUCTION, xix COMMENT UTILISER LES MANUELS DE L'ANALYSEUR D'HEMATOLOGIE AC•T 5diff, xix A PROPOS DE CE MANUEL, xix CONVENTIONS, xxi GRAPHIQUES, xxi SYMBOLES, xxii Marquage CE, xxii Symboles de sécurité, xxii Symboles des onglets, xxii ARBORESCENCE DES MENUS, xxv 1 REF 4237630CC UTILISATION ET FONCTION, 1-1 1.1 UTILISATION PREVUE, 1-1 Généralités, 1-1 Objet, 1-1 Description de l'instrument, 1-1 Panneau de contrôle, 1-3 Panneau arrière, 1-4 Etiquettes d'avertissement et de précaution, 1-4 Modes, 1-5 Paramètres, 1-5 Mode CBC (NUM), 1-5 Mode CBC/DIFF (NUM/DIFF), 1-6 Caractéristiques, 1-6 Comptes-rendus, 1-6 1.2 CONTROLES ET CALIBRANT, 1-7 Contrôles sanguins, 1-7 Calibrant, 1-7 v TABLE DES MATIERES 2 vi 1.3 REACTIFS, 1-7 AC•T 5diff Diluent, 1-8 AC•T 5diff Fix, 1-8 AC•T 5diff WBC Lyse, 1-8 AC•T 5diff Hgb Lyse, 1-8 AC•T 5diff Rinse, 1-8 Manipulation des déchets, 1-9 Neutralisation des déchets et traitement contre les dangers biologiques, 1-9 Manipulation des réactifs périmés, 1-10 1.4 IMPRIMANTE, 1-10 1.5 PLAGES, 1-10 1.6 UTILISATION DU LOGICIEL, 1-11 Déplacement du curseur, 1-11 Sélection des choix menu, 1-11 Effacement du texte enregistré, 1-12 Sélection/Désélection des champs de sélection, 1-12 1.7 PRESENTATION DES TUBES ECHANTILLONS ET DEMARRAGE DE L'ANALYSE, 1-13 1.8 COMMANDE DE LA FICHE DE DONNEES DE SECURITE (FDS), 1-13 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT, 2-1 2.1 VUE D'ENSEMBLE, 2-1 2.2 PRINCIPES DE MESURE, 2-1 Principe Coulter, 2-1 Système de détection du micro-orifice, 2-1 Application du principe Coulter, 2-2 2.3 TECHNOLOGIE ACV, 2-3 Flux à double focalisation (DFF), 2-3 Cellule de mesure, 2-3 Impédance par hydrofocalisation, 2-3 Cytochimie d'absorption, 2-4 Traitement des signaux, 2-4 Thresholds (Seuils), 2-4 2.4 METHODOLOGIE WBC/BASO (GB/BASO), 2-5 2.5 VUE D'ENSEMBLE DE L'ANALYSE DES ECHANTILLONS, 2-5 Aspiration, 2-5 Dilution, 2-6 Mode CBC (NUM), 2-7 Mode CBC/DIFF (NUM/DIFF), 2-7 Distribution, 2-7 REF 4237630CC TABLE DES MATIERES REF 4237630CC 2.6 ANALYSE DES ECHANTILLONS, 2-8 Analyse des globules rouges (GR) et des plaquettes (PLT), 2-8 Résultats des paramètres obtenus à partir de la dilution RBC/Plt (GR/Plt), 2-9 Mesure Hb, 2-9 Numération et différentielle WBC (GB), 2-10 Résultats obtenus à partir de la dilution WBC/BASO (GB/BASO), 2-11 Différentielle, 2-11 Résultats obtenus à partir de la dilution DIFF, 2-12 Protocole de dilution, 2-13 2.7 MISE EN OEUVRE DES PARAMETRES, 2-13 Paramètres RBC (GR), 2-13 Numération des RBC (GR), 2-13 Histogramme des globules rouges, 2-14 Paramètres extraits de la distribution des globules rouges, 2-14 Calcul de la MCH (TCMH) et de la MCHC (CCMH), 2-15 Paramètres Plt, 2-15 Interférence dans la zone des petits volumes de la distribution plaquettaire, 2-15 Interférences microcytaires dans la zone des grands volumes de la distribution plaquettaire, 2-16 Paramètres extraits de la distribution plaquettaire, 2-16 Détermination de l'hémoglobine, 2-17 Numérations des WBC (GB), des BASO et différentielle leucocytaire, 2-17 Numération des WBC (GB), 2-17 Numération BASO, 2-17 Scattergraphe DIFF, 2-18 vii TABLE DES MATIERES 3 viii SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES, 3-1 3.1 SPECIFICATIONS DE L'INSTRUMENT, 3-1 Dimensions et poids, 3-1 Alimentation, 3-1 Electrique, 3-1 Consommation, 3-1 Catégorie d'installation, 3-1 Exigences de mise à la terre, 3-1 Température de fonctionnement, 3-1 Plage d'altitude, 3-2 Emplacement recommandé, 3-2 Contrôle environnemental électromagnétique, 3-2 Réactifs recommandés, 3-2 Contrôles recommandés, 3-2 Etalon recommandé, 3-2 Anticoagulant recommandé, 3-2 Volume d'échantillon aspiré, 3-2 Rapports de dilution, 3-2 Débit, 3-3 Stabilité des échantillons, 3-3 Identification des échantillons, 3-3 Sortie, 3-3 Mesures et calcul, 3-4 Diamètres des orifices de comptage, 3-4 Consommation réactifs, 3-4 Protection environnementale, 3-4 3.2 SPECIFICATIONS ANALYTIQUES, 3-5 Reproductibilité, 3-5 Linéarité, 3-5 Exactitude, 3-5 Contamination, 3-6 Plage analytique, 3-6 3.3 MESURES DES PERFORMANCES, 3-7 Reproductibilité, 3-7 Exactitude, 3-8 Contamination, 3-8 3.4 LIMITATIONS, 3-8 Maintenance, 3-8 Prélèvements sanguins, 3-8 3.5 SUBSTANCES INTERFERENTES, 3-9 REF 4237630CC TABLE DES MATIERES 4 5 6 REF 4237630CC PRECAUTIONS/DANGERS, 4-1 4.1 DEFINITIONS, 4-1 Avertissements, 4-1 Précautions, 4-1 Important, 4-1 Attention, 4-1 4.2 PRECAUTIONS DE SECURITE, 4-1 Circuit électronique, 4-1 Biologique, 4-1 Pièces mobiles, 4-1 4.3 DANGERS DE FONCTIONNEMENT, 4-2 ANALYSE D'ECHANTILLONS, 5-1 5.1 AVANT L'ANALYSE, 5-1 Vérification du niveau du réservoir à déchets, 5-1 Vérification de l'imprimante, 5-1 Mise en route, 5-2 Cycle de mise en route au moment de la mise sous tension, 5-2 Mise en route après mise sous tension, 5-3 Prélèvement et homogénéisation des échantillons, 5-5 Analyse des contrôles sanguins pour vérifier le calibrage, 5-5 5.2 ANALYSE, 5-8 Analyse des échantillons , 5-8 5.3 APRES L'ANALYSE, 5-10 Résultats, 5-10 Impression des résultats du dernier échantillon analysé, 5-10 Nettoyage automatique, 5-11 5.4 MISE AU REPOS, 5-11 5.5 ENTREE DU MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE L'ECHANTILLON, 5-11 Numérotation automatique, 5-11 Identification manuelle de l'échantillon, 5-12 Lecture de l'ID échantillon avec le lecteur code à barres, 5-13 EXAMEN DES RESULTATS, 6-1 6.1 GENERALITES, 6-1 6.2 ALARMES ET MESSAGES D’ANOMALIES, 6-1 Alarmes, 6-1 Définition, 6-1 Types d'alarmes, 6-1 Types des formats d'impression des alarmes, 6-2 Messages d’anomalies, 6-2 Définition, 6-2 ix TABLE DES MATIERES 7 8 x 6.3 ALARMES INSTRUMENTS, 6-2 Résultats en dehors de la plage analytique, 6-2 Erreurs associées à l'hémoglobine, 6-3 Erreur de blanc Hb, 6-3 Erreur de lecture Hb, 6-3 Alarme de rejet, 6-3 Alarme de numération des globules blancs (GB), 6-3 Alarmes du scattergraphe DIFF, 6-3 Alarmes CBC, 6-9 Format d'alarme Suspect ou Détaillé, 6-12 Format d'alarme Suspect, 6-12 Format d'alarme Détaillé, 6-13 Normales laboratoires et limites d’action, 6-13 6.4 MESSAGES D’ANOMALIES, 6-13 Messages d’anomalies pour les globules blancs, 6-14 Messages d’anomalies pour les globules rouges, 6-14 Messages d’anomalies pour les plaquettes, 6-15 Messages d’anomalies du profil GB/GR/PlT, 6-16 CALIBRAGE, 7-1 7.1 GENERALITES, 7-1 Conditions de calibrage recommandées, 7-1 Quand calibrer, 7-1 Quand vérifier le calibrage, 7-1 7.2 VERIFICATIONS AVANT LE CALIBRAGE, 7-1 7.3 CALIBRAGE AUTOMATIQUE, 7-3 Configuration du calibrage, 7-3 Exécution du calibrage, 7-5 Interprétation des résultats du calibrage, 7-9 Calibrage forcé, 7-9 7.4 AJUSTEMENT MANUEL DU FACTEUR DE CALIBRAGE, 7-11 7.5 IMPRESSION DES FACTEURS DE CALIBRAGE, 7-14 DIAGNOSTICS, 8-1 8.1 MAINTENANCE GENERALE, 8-1 Solution d’eau de Javel Ultra dont l’utilisation est approuvée, 8-1 8.2 CALENDRIER DE MAINTENANCE, 8-1 REF 4237630CC TABLE DES MATIERES A REF 4237630CC 8.3 PROCEDURES DE NETTOYAGE, 8-2 Nettoyage de l'extérieur de l'instrument, 8-2 Nettoyage de l'intérieur de l'instrument, 8-2 Nettoyage des bacs, 8-2 Procédure de nettoyage des bacs, 8-5 Nettoyage automatique, 8-7 Cycle de mise au repos, 8-8 Nettoyage du système , 8-8 8.4 CYCLE DE REINITIALISATION DU SYSTEME, 8-12 8.5 EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS, 8-13 8.6 PROCEDURES DE DEPANNAGE DU SYSTEME, 8-15 Module diluteur, 8-15 Contre-pression, 8-15 Rinçage des bacs et de la cellule de mesure, 8-16 Vidange des bacs et/ou du réservoir de diluant, 8-17 Système matériel, 8-18 Réinitialisation du matériel, 8-18 Vérification des vannes, 8-18 Vérification des moteurs, 8-18 8.7 PROCEDURES DE REMPLACEMENT, 8-18 Remplacement des réactifs, 8-18 Affichage des niveaux réactifs, 8-19 Remplacement du réactif diluant, 8-20 Remplacement des réactifs Fix, WBC Lyse, Hb Lyse, et Rinse, 8-24 Amorçage des réactifs, 8-29 Remplacement du réservoir à déchets, 8-30 Remplacement de la lampe de la cellule de mesure, 8-32 8.8 ERREURS DU SYSTEME, 8-37 Signification des messages d'erreur, 8-37 8.9 GUIDES DE DEPANNAGE, 8-39 CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT, A-1 A.1 INSTALLATION, A-1 A.2 CONFIGURATION PAR DEFAUT, A-1 A.3 CHANGEMENTS DU PARAMETRAGE DE L'INSTRUMENT, A-2 A.4 SELECTION DE LA LANGUE ET DU CHAMP USA, A-2 A.5 CONFIGURATION DU MOT DE PASSE, A-3 xi TABLE DES MATIERES A.6 CONFIGURATION DE LA DATE ET DE L'HEURE, A-4 Configuration de la date, A-4 Sélection du format de date, A-4 Sélection du format de l'heure, A-5 Définition d'une nouvelle date/heure, A-5 A.7 SELECTION DES UNITES RESULTATS, A-7 A.8 PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE, A-8 Normales, A-8 Changement des Normales NUM, A-9 Changement des Normales DIFF, A-11 Limites d'action, A-13 Changement des limites d'action NUM, A-13 Changement des limites d'action DIFF, A-15 A.9 DEFINITION DE LA SENSIBILITE DES ALARMES ET DES SEUILS, A-17 A.10 PARAMETRAGE DE L'IMPRIMANTE, A-18 Configuration des paramètres de l'imprimante de l'instrument, A-18 Options d'impression, A-20 A.11 ENTREE/MODIFICATION DE L'EN-TETE LABORATOIRE, A-21 A.12 IMPRESSION D'UN COMPTE-RENDU DE PARAMETRAGE DU SYSTEME, A-22 A.13 PARAMETRAGE DU CALIBRAGE, A-23 Changing CV% Limits (Changements des limites du coefficient de variation), A-23 Définition de l'opérateur, A-25 A.14 SELECTION DU MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE L'ECHANTILLON, A-27 A.15 AFFICHAGE DE DIFF # OU DIFF %, A-28 A.16 ACTIVATION DE LYA, CIM, TCT ET IDP, A-28 A.17 REINITIALISATION MANUELLE DU NUMERO D'ECHANTILLON ET DU NUMERO DE SEQUENCE DE L'INSTRUMENT A « 1 », A-29 A.18 SELECTION DU CODE A BARRES AVEC SOMME DE CONTROLE, A-30 A.19 DEFINITION DE LA FREQUENCE DU NETTOYAGE AUTOMATIQUE, A-31 A.20 CHANGEMENT DE LA CHARGE DE TRAVAIL QUOTIDIENNE, A-32 A.21 CONFIGURATION DES VOLUMES DE REACTIFS, A-33 A.22 AFFICHAGE DU COMPTEUR DE CYCLES, A-34 B FICHES DE REGISTRE, B-1 REGISTRE D'ACTION, B-2 REGISTRE DE MAINTENANCE, B-3 xii REF 4237630CC TABLE DES MATIERES REGISTRE DES REACTIFS, B-4 C D CALIBRAGE MANUEL, C-1 C.1 PROCEDURE D'ANALYSE, C-1 C.2 PROCEDURE DE CALCULS, C-2 C.3 CALCUL DES NOUVEAUX FACTEURS DE CALIBRAGE, C-3 Fiche de calibrage, C-4 ORGANIGRAMME DU DEPANNAGE, D-1 D.1 E ORGANIGRAMME DE DEPANNAGE, D-1 LISTE DE CONTROLE DE FORMATION, E-1 E.1 INSTALLATION, E-1 E.2 GENERALITES, E-1 E.3 MANIPULATION DES ECHANTILLONS, E-1 E.4 COMPOSANTS DE L'INSTRUMENT, E-1 E.5 MENU DU LOGICIEL, E-1 E.6 REACTIFS, E-1 E.7 PARAMETRAGE ET PERSONNALISATION DE L'INSTRUMENT, E-2 E.8 CALIBRATION, E-2 E.9 CONTROLES, E-2 E.10 APERÇU DU FONCTIONNEMENT DU SYSTEME, E-2 E.11 PROCEDURES QUOTIDIENNES, E-2 E.12 PROCEDURES SPECIALES, E-3 E.13 MAINTENANCE ET REPARATION DE L'INSTRUMENT, E-3 E.14 RELEVES, E-3 F REF 4237630CC SPECIFICATIONS DES CODES A BARRES, F-1 F.1 VUE D'ENSEMBLE, F-1 Définition, F-1 F.2 ETIQUETTES DE CODE A BARRES, F-1 Symbologies, F-1 F.3 SPECIFICATIONS DU CODE A BARRES, F-1 F.4 PAGES DE TEST DES CODES A BARRES, F-3 xiii TABLE DES MATIERES F.5 CONFIGURATION DU SCANNER DE CODE A BARRES, F-4 F.6 OPTIONS DU SCANNER DE CODE A BARRES CODE 39 ET CODABAR, F-5 F.7 OPTIONS DE PROGRAMMATION ET ETIQUETTES DE TEST DE E 2 par 5, F-7 REFERENCES, REFERENCES-1 LISTE DES REFERENCES, REFERENCES-1 GLOSSAIRE, GLOSSAIRE-1 DEFINITIONS, GLOSSAIRE-1 ABREVIATIONS, ABREVIATIONS-1 LISTE DES ABREVIATIONS, ABREVIATIONS-1 INDEX, INDEX-1 BECKMAN COULTER, INC. CUSTOMER END USER LICENSE AGREEMENT, 11 You May:, 11 You May Not:, 11 Limited Warranty, 11 No Liability for Consequential Damages, 11 General, 11 xiv REF 4237630CC TABLEAUX 1.1 1.2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 7.1 8.1 8.2 8.3 A.1 A.2 A.3 A.4 A.5 A.6 A.7 A.8 A.9 F.1 REF 4237630CC Paramètres CBC (NUM), 1-5 Paramètres CBC/DIFF (NUM/DIFF), 1-6 Analyseur AC•T 5diff : Technologies de mesures, 2-1 Conditions opératoires pour l'obtention des numérations des globules rouges et de plaquettes, 2-8 Conditions opératoires pour la mesure de l'hémoglobine, 2-9 Conditions opératoires pour obtenir les résultats WBC/BASO (GB/BASO), 2-10 Conditions opératoires pour l'acquisition de la différentielle, 2-12 Protocole des dilutions, 2-13 Régions scattergraphe DIFF, 2-19 Cellules immatures, 2-20 Consommation réactifs en ml par cycle, 3-4 Spécifications de reproducibilité, 3-5 Spécification de linéarité, 3-5 Spécifications d'exactitude, 3-6 Spécifications de contamination, 3-6 Plage analytique, 3-6 Reproductibilité à partir d'un échantillon normal et une Numération GB basse, 3-7 Reproductibilité à partir d'un échantillon normal et une Numération de GB élevée, 3-7 Exactitude, 3-8 Caractéristiques de contamination, 3-8 Substances interférentes, 3-9 Définition des alarmes DIFF, 6-4 Alarmes de l'histogramme GB/BASO, 6-9 Alarmes laboratoires et limites d'action, 6-13 Messages d’anomalies pour les globules blancs générés par les limites d'action, 6-14 Messages interprétatifs pour les globules blancs à partir du Scattergraphe, 6-14 Messages d’anomalies pour les globules rouges à partir des limites d'action, 6-14 Messages d’anomalies pour les globules rouges à partir de seuils de répartition, 6-15 Messages d’anomalies pour plaquettes à partir des limites d'action, 6-15 Messages interprétatifs pour plaquettes à partir de l'histogramme Plt, 6-15 Messages d’anomalies à partir de limites d'action du profil GB/GR/Plt, 6-16 Messages d’anomalies Erythroblastes et Agrégats plaquettaires, 6-16 Plage des facteurs de calibrage, 7-13 Calendrier de maintenance, 8-1 Messages d'erreur , 8-37 Guide de dépannage, 8-39 Réglages par défaut de l'instrument, A-1 Format des unités résultats , A-7 Normales NUM par défaut, A-9 Plages normales DIFF par défaut, A-11 Limites d'action NUM par défaut, A-13 Limites d'action DIFF par défaut, A-15 Limites de CV par défaut, A-23 Analyses de la charge de travail quotidienne par mode, A-32 Volumes de réactif par défaut, A-33 Paramètres par défaut de code à barres , F-2 xv F.2 F.3 F.4 F.5 F.6 F.7 xvi Etiquettes des tests avec le caractère de vérification (somme de contrôle), F-3 Etiquettes de test sans le caractère de vérification, F-3 Fiche de configuration du scanner de code à barres, F-4 Options de scanner de code à barres Code 39, F-5 Options de scanner de code à barres Codabar, F-6 Options Entrelacé 2 par 5 avec étiquettes de test de caractères à longueur fixe, F-7 REF 4237630CC REF 4237630CC xvii ILLUSTRATIONS 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 2.17 3.1 3.2 5.1 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 7.1 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 A.1 D.1 xviii Analyseur AC•T 5diff, 1-1 Instrument vu de l'extérieur, 1-2 Boutons du panneau de contrôle, 1-3 Panneau arrière, 1-4 Etiquettes d'avertissement et de précaution sur l'instrument, 1-4 Principe Coulter, 2-2 Processus du flux à double focalisation, 2-3 Traitement des signaux, 2-4 Seuils BASO, 2-5 Répartition de l'échantillon à l'intérieur du bec - Mode CBC/DIFF (NUM/DIFF), 2-6 Répartition de l'échantillon à l'intérieur du bec - Mode CBC (NUM), 2-6 Bloc bacs, 2-6 Distribution de l'échantillon à l'aide du flux tangentiel, 2-7 Bloc bacs, 2-8 Bloc bacs, 2-10 Cellule de mesure, 2-11 Regions du scattergraphe DIFF, 2-12 Histogramme typique de globules rouges, 2-14 Histogramme de plaquettes normal, 2-15 Zone de l'histogramme Plt utilisée pour déterminer le résultat du paramètre PDW (IDP) , 2-16 Zones utilisées pour différencier les WBC (GB) et les BASOS, 2-17 Régions de l'histogramme DiffPlot, 2-18 Dimensions et poids de l'instrument, 3-1 Compte-rendu d'analyse, 3-3 Compte-rendu d'analyse, 5-10 Alarmes de l'histogramme WBC/BASO (GB/BASO) : Mode CBC (NUM), 6-9 Alarmes de l'histogramme WBC/BASO (GB/BASO) : Mode CBC/DIFF (NUM/DIFF), 6-9 Régions MICRO et MACRO de l'histogramme RBC (GR), 6-10 Alarmes Plt, 6-11 Seuils mobiles positionnés dans les régions standard (entre 18 fL et 25 fL), 6-11 Un seuil mobile ne peut pas être positionné dans la région standard, 6-11 Un seuil mobile ne peut pas être positionné, 6-11 Facteurs de calibrage hors limites, 7-9 Vue du module pneumatique (côté droit), 8-13 Bloc bacs, 8-14 Vue de l'arrière de la carte mère (côté gauche), 8-14 Carte mère, 8-15 Emplacement des flacons de réactifs, 8-19 Emplacement de l'alarme de niveau de déchets, 8-30 Compte-rendu des résultats des échantillons : Zones définies, A-19 Organigramme du dépannage, D-1 REF 4237630CC INTRODUCTION Cette introduction traite des sujets suivants : r r r r r r COMMENT UTILISER LES MANUELS DE L'ANALYSEUR D'HEMATOLOGIE AC•T 5diff, A PROPOS DE CE MANUEL, CONVENTIONS, GRAPHIQUES SYMBOLES et ARBORESCENCE DES MENUS. COMMENT UTILISER LES MANUELS DE L'ANALYSEUR D'HEMATOLOGIE AC•T 5diff Suivez ces instructions d’utilisation pour rechercher des informations sur les sujets suivants : r r r r r r r r r r démarrer, faire fonctionner l'instrument, interpréter les résultats, effectuer des procédures particulières, p.ex., le nettoyage, le remplacement ou le réglage d'un composant de l'instrument, résoudre les problèmes matériels de l'instrument, déterminer ce que l'instrument peut faire, comprendre comment utiliser l'instrument en toute sécurité, mettre l'instrument sous tension, personnaliser le paramétrage, exécuter des contrôles et analyser des échantillons. Utilisez le manuel Spécifications de transmision vers le SIL (PN 4277065) pour rechercher des informations sur l'interfaçage de l'analyseur AC•T 5diff à l'ordinateur hôte de votre laboratoire. A PROPOS DE CE MANUEL Les informations contenues dans ce manuel sont organisées comme suit. r r r r r REF 4237630CC Le chapitre 1, UTILISATION ET FONCTION contient l'utilisation prévue de l'instrument, un bref historique des méthodes utilisées par l'instrument, l'indication des réactifs, des étalons et des contrôles, une description rapide des principaux composants et comment utiliser le logiciel. Le chapitre 2, PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT contient les descriptions de comptage et de rejet des cellules et comment les paramètres sont acquis. Le chapitre 3, SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES détaille les spécifications et les performances de l'instrument ainsi que les substances interférentes. Le chapitre 4, PRECAUTIONS/DANGERS traite des problèmes de sécurité clés et contient des informations sur les risques biologiques et les dangers liés aux pièces mobiles. Le chapitre 5, ANALYSE D'ECHANTILLONS inclut des informations relatives à l'analyse des échantillons sanguins. xix INTRODUCTION A PROPOS DE CE MANUEL xx r Le chapitre 6, EXAMEN DES RESULTATS inclut des informations relatives à l’interprétation des résultats repérés par des alarmes d’anomalies. r Le chapitre 7, CALIBRAGE propose des procédures pour le calibrage de l'instrument, y compris l'ajustement manuel des facteurs de calibrage. r Le chapitre 8, DIAGNOSTICS donne les informations sur des procédures particulières et sur le dépannage de l'instrument. Il traite du calendrier de maintenance, du nettoyage, du remplacement de divers éléments et de la signification des messages d'erreur. r L'annexe A, CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT présente les procédures de personnalisation des réglages de l'instrument, telles que la date et l'heure, les unités des résultats, les limites du laboratoire, etc. r Annexe B, FICHES DE REGISTRE contient des registres de maintenance utiles à votre laboratoire. r L'annexe C, CALIBRAGE MANUEL décrit la procédure de calibrage manuel de l'instrument. r L'annexe D, ORGANIGRAMME DU DEPANNAGE donne des informations de dépannage complémentaires. r L'annexe E, LISTE DE CONTROLE DE FORMATION récapitule ce qui doit être fait une fois que l'instrument est installé. r L'annexe F, SPECIFICATIONS DES CODES A BARRES Définit les spécifications de conformité des étiquettes des codes à barres utilisées avec l'instrument. r REFERENCES dresse la liste des références utilisées dans ce manuel. r GLOSSAIRE définit la terminologie utilisée dans ce manuel. r ABREVIATIONS définit les abréviations utilisées dans ce manuel. r INDEX indique les numéros de pages pour des informations indexées. REF 4237630CC INTRODUCTION CONVENTIONS CONVENTIONS Ce manuel utilise les conventions suivantes : r Le menu Main (Principal) apparaît sur l'écran de l'instrument après le cycle de mise en route. r Quand le système vous invite à sélectionner un menu, le texte apparaît en gras avec deux symboles pour distinguer le chemin du menu. Par exemple, si un message vous invite à choisir Calibration, puis Autocalibration, le texte apparaît de la façon suivante CALIBRATION tt AUTOCALIBRATION. r La police en gras indique une option de menu, par exemple SETUP. r La police en italique dénote un texte affiché par l'instrument, p.ex., Calibrage terminé. r La police en italique gras indique un en-tête de ce document. Par exemple, vous pouvez être invité à effectuer la procédure de mise en route qui apparaît alors comme suit « Effectuez la procédure de mise en route ». r Le terme instrument désigne l'analyseur d'hématologie AC•T 5diff. r Une remarque contient des informations dont il faut se souvenir ou qui sont utiles à l'exécution d'une procédure. r La carte mère réfère à la carte principale de l'instrument. r Le bac RBC (GR) est également appelé bac RBC/Plt (GR/Plt). r Le réactif AC•T 5diff Rinse est appelé parfois réactif de rinçage. r Le réactif AC•T 5diff Fix est appelé parfois réactif de fixation. r Le réactif AC•T 5diff Hgb Lyse est appelé parfois lyse d'hémoglobine. r Le réactif AC•T 5diff Hgb Lyse est appelé parfois lyse d'hémoglobine des globules blancs. r Le réactif AC•T 5diff Diluent est appelé parfois diluant. GRAPHIQUES Tous les graphiques, y compris les écrans et les sorties imprimées ne sont donnés qu'à titre indicatif et ne doivent pas être utilisés autrement. REF 4237630CC xxi INTRODUCTION SYMBOLES SYMBOLES Marquage CE La marque « CE » indique qu'un produit a été évalué avant d'être placé sur le marché et qu'il a été jugé comme répondant aux exigences de l'Union européenne en matière de sécurité, de santé et/ou de protection de l'environnement. Symboles de sécurité Les symboles de sécurité vous avertissent de conditions risquant de présenter un danger. Ces symboles, accompagnés de leur texte, s'appliquent aux procédures spécifiques et apparaissent quand ils sont nécessaires au fil de ce manuel. Symbole Condition d'avertissement Action Risque biologique. Considérez tous les Portez les protections standard de laboratoire et respectez les normes de sécurité en vigueur lors de la manipulation de tout équipement ou matériau de laboratoire. produits utilisés (prélèvements, réactifs, contrôles, calibrants, etc.) et toutes les zones avec lesquelles ces produits entrent en contact comme étant potentiellement infectieux. ! Risque au niveau du bec de prélèvement. Evitez tout contact inutile avec le bec Le bec de prélèvement est coupant et de prélèvement et son peut contenir des matières présentant environnement. un risque biologique, contrôles et étalons compris. Risque d'électrocution. Il existe une Avant de continuer, débranchez possibilité d'électrocution quand l'analyseur AC•T 5diff de la prise l'instrument est branché à une source électrique. électrique. Symboles des onglets Les onglets divisent ce document en quatre sections : référence, fonctionnement, procédures particulières et dépannage, et annexes. Chaque onglet est associé à un symbole caractéristique. Symbole Définition Repère la section de référence. Repère la section relative aux instructions de fonctionnement. xxii REF 4237630CC INTRODUCTION SYMBOLES Repère la section décrivant les procédures particulières et le dépannage. Repère la section consacrée aux annexes. REF 4237630CC xxiii INTRODUCTION SYMBOLES xxiv REF 4237630CC ARBORESCENCE DES MENUS ARBORESCENCE DES MENUS Les fonctions de l'instrument sont programmées dans son logiciel. MENU PRINCIPAL 1 2 3 4 5 - CALIBRAGE ANALYSE ECHANTILLONS CALIBRAGE REACTIFS DIAGNOSTIC PARAMETRAGE 1 2 3 4 - AUTOCALIBRAGE FACTEURS CALIBRAGE IMPRESSION FACTEURS CAL. REPETABILITE RINCAGE 1 - BACS 2 - CELLULE DE MESURE AMORCAGE REACTIFS 1 2 3 4 5 6 7 1 - NIVEAUX REACTIFS 2 - CHARGE DE TRAVAIL 3 - AMORCAGE DIAGNOSTIC - DILUENT - FIX - WBC LYSE - HGB LYSE - RINSE - TOUS LES REACTIFS - DESAMORCER TOUT VIDANGE BACS 1 2 3 4 5 6 7 - RINCAGE - 1ERE DILUTION - DIFF - GB / BASO - GR / PLT - TOUS LES BACS - RESERVOIR DILUANT DILUTEUR 1-CYCLE DE REINITIALISATION 2-MINI NETTOYAGE 3-DILUTEUR 4-MATERIEL 5-MAINTENANCE 1-CONTRE--PRESSION 2-RINCAGE 3-VIDANGE BACS 4-NETTOYAGE ETENDU MOTEURS MATERIEL 1-INITIAL ISATION 2-MOTEURS * 3-VANNES * 4-POSITION MAINTENANCE CHARIOT MAINTENANCE - AIGUILLE CHARIOT TRANSUERSAL SERINGUE PRELEVEMENT SERINGUE VIDANGE SERINGUE PRESSION SERINGUE CELLULE MES. SERINGUE DILUTION VANNES 1 2 3 4 5 MOT DE PASSE DE SERVICE NECESSAIRE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 - 1 12 17 20 27 A 11 A 16 ET 18 A 26 A 31 MESURE 1 2 3 4 5 6 - DILUTION - MESURE - CHAUFFAGE - MELANGE - TEST CAPTEUR - TEST VIDE VIDANGE - RODAGE - CALIBRATION DIFF - AUTRES - AJUSTEMENT BLANC HB COURANT D'OUVERTURE GAIN GR / PLT GAIN GB / BASO REGLAGE DIFF REGLAGE COMPTAGES CHAUFFAGE 1 - SYST. CHAUFF. REACTIF 2 - ENCEINTE CLIMATISEE DATE / HEURE PARAMETRAGE 1 2 3 4 5 6 - DATE/HEURE UNITES BORNAGES LAB PARAMETRAGE SIL IMPRIMANTE AUTRES TEST CAPTEUR 1 - FORMAT HEURE 2 - FORMAT DE DATE 3 - REGLAGE DATE & HEURE 1 - CAPTEUR VIDANGE 2 - CAPTEUR DIFF NORMALES BORNAGES LAB 1 2 3 4 - 1 - NUM 2 - DIFF NORMALES LIMITES D'ACTION SENSIBILITE ALARMES SEUILS LIMITES D'ACTION 1 - NUM 2 - DIFF PARAMETRAGE SIL 1 2 3 4 5 - PARAMETRAGE SIL EMISSION PARAMETRAGE OPTIONS D'EMISSION FORMAT VARIABLE ENVOI DU DERNIER RESULTAT IMPRIMANTE * Consultez un représentant Beckman Coulter avant de sélectionner cette option. 1 - PARAMETRAGE IMPRIMANTE 2 - SAISIE ENTETE 3 - IMP. DERNIER RESULTAT AUTRES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 REF 4237630CC - CALIBRAGE - MODE D'IDENTIFICATION - FREQUENCE D'AUTONETTOYAGE - CHANGEMENT DU MOT DE PASSE - LANGUE - VOLUMES REACTIF - CYCLES COMPTAGE - IMPRESSION DU PARAMETRAGE - EMISSION DU PARAMETRAGE xxv 1 - COMPTAGE 2 - VIDE VIDANGE RODAGE 1 - AJUSTEMENT 2 - CONSIGNE ENCEINTE CLIMATISEE 1 - AJUSTEMENT 2 - CONSIGNE 1 - CYCLES DE RODAGE 2 - CYCLES D'ANALYSE FORMAT VARIABLE 1 2 3 4 - VALEURS NUMERIQUES - ALARMES ET MESSAGES - COURBES ET SEUILS - DOSSIER PATIENT CALIBRATION DIFF 1 - AUTOCALIBRAGE 2 - FACTEURS CALIBRAGE AUTRES CALIBRAGE Mot de passe de servic nécessaire TEST VIDE VIDANGE SYST. CHAUFF. REACTIF 1 - LIMITS CV% 2 - SAISIE OPERATEURS 1 2 3 4 - MODE UTILISATEUR CYCLES COMPTAGE PARQUAGE DES SERINGUES REMETTRE VAL. PAR DEF. LANGUE 1 2 3 4 5 - ENGLISH FRENCH GERMAN SPANISH ITALIAN 7630001A xxv ARBORESCENCE DES MENUS xxvi xxvi REF 4237630CC 1UTILISATION ET FONCTION 1 1.1 UTILISATION PREVUE Généralités L'analyseur Beckman Coulter AC•T 5diff (Figure 1.1) est un analyseur d’hématologie entièrement automatisé délivrant 26 paramètres et réalisant la différentielle leucocytaire. Figure 1.1 Analyseur AC•T 5diff Parmi les 26 paramètres édités : r 20 paramètres sont destinés à un usage de diagnostic in vitro : WBC, RBC, Hgb, Hct, MCV, TCMH, CCMH, RDW, Plt, MPV, NE%, NE#, LY%, LY#, MO%, MO#, EO%, EO#, BA% et BA#. r 6 paramètres sont réservés exclusivement à la recherche et ne doivent pas être utilisés pour le diagnostic : TCT, IDP, CIM%, CIM#, LYA% et LYA#. Objet L'objet de l'analyseur AC•T 5diff est d'identifier des résultats normaux et de signaler des résultats anormaux qui exigent des examens complémentaires. Description de l'instrument r La Figure 1.2 présente l'extérieur de l'instrument. r La Figure 1.3 présente le panneau de contrôle. r La Figure 1.4 présente le panneau arrière. r La Figure 1.5 présente les étiquettes d'avertissement et de précaution apposées sur l'instrument. AVERTISSEMENT Il existe un risque de blessures corporelles quand les capots et les portes ne sont pas refermés et mis en place avant l'utilisation de l'instrument. Vérifiez la mise en place de tous les capots et portes ainsi que leur fermeture avant d'utiliser l'instrument. REF 4237630CC 1-1 UTILISATION ET FONCTION UTILISATION PREVUE Figure 1.2 Instrument vu de l'extérieur b Ecran à cristaux liquides (LCD) c Panneau de contrôle : permet de commander l'instrument. Voir Panneau de contrôle pour des détails. d Porte d'accès aux réactifs : permet l'accès aux flacons de réactifs embarqués. e Couvercle supérieur f Porte d'accès au système hydraulique : donne accès aux pièces hydrauliques pour l'entretien. b c d e 1) Remarque : Le système ne fonctionne pas quand cette porte est ouverte. g Touche d'aspiration : vous permet de lancer le cycle d'analyse. h Bec de prélèvement : aspire l'échantillon ou le contrôle. i LED verte (diode électroluminescente) indique que l'instrument est prêt à fonctionner. j LED rouge : indique que l'instrument est occupé. 1) Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) f j i h 1-2 g REF 4237630CC UTILISATION ET FONCTION UTILISATION PREVUE Panneau de contrôle Utilisez les boutons du panneau de contrôle (Figure 1.3) pour paramétrer et faire fonctionner l'instrument. Figure 1.3 Boutons du panneau de contrôle b c d b Startup (Mise en route) exécute l'amorçage et le rinçage, suivis d'un comptage résiduel. e f g 1 2 3 4 5 6 7 8 ESC CBC DIFF DEL c Shutdown (Mise au repos) exécute un nettoyage, en général à la fin de la journée de travail. Avec l'option Rince, l'instrument reste en mode d'attente avec le rinçage. 9 0 RANGE i h 1 2 3 4 5 6 7 8 d ESC Escape (Echappement) permet de quitter une fonction sans l'exécuter et de revenir à l'écran précédent. e 9 CBC DIFF Mode permet de sélectionner entre les modes CBC (NUM) et CBC/DIFF (NUM/DIFF). 0 f Print (Imprimer) permet d'imprimer le résultat du dernier échantillon, les résultats de calibrage, les limites du laboratoires, etc. j 1 2 3 4 5 6 7 8 g Delete (Supprime) supprime des informations entrées. 9 h 0 1) DEL Enter exécute une fonction ou confirme la saisie des données. 1! 7615006A i RANGE Range (Plage) sélectionne la plage à utiliser. REF 4237630CC j Les touches du curseur déplacent le curseur sur l'écran et permettent de faire défiler l'alphabet lors de l'entrée des données. 1) Le pavé numérique permet d'entrer des nombres pour des dates, des valeurs, des limites, des identifications (ID) d'échantillons et de sélectionner des éléments de menus. 1! Le point permet d'entrer le séparateur décimal pour les nombres et de sélectionner/désélectionner des options logicielles. 1-3 1 UTILISATION ET FONCTION UTILISATION PREVUE Panneau arrière La Figure 1.4 représente le panneau arrière de l'instrument. Figure 1.4 Panneau arrière b Etiquette du numéro de série c connecteur du lecteur de code à barres d Connecteur de l'imprimante e Connecteur de sortie RS 232 C de l'hôte c f Connecteur du cordon d'alimentation électrique d g Connecteur de sortie des déchets e h Connecteur d'entrée des diluants b h g f Etiquettes d'avertissement et de précaution Tenez compte des étiquettes sur l'instrument (Figure 1.5). Figure 1.5 Etiquettes d'avertissement et de précaution sur l'instrument 1-4 REF 4237630CC UTILISATION ET FONCTION UTILISATION PREVUE Modes L'instrument est doté de deux modes d'analyse : CBC (NUM) et CBC/DIFF (NUM/DIFF). Pour des informations sur les paramètres de chaque mode, voir la section Paramètres. Paramètres Mode CBC (NUM) Tableau 1.1 liste les 12 paramètres analysés dans le mode de numération sanguine. Tableau 1.1 Paramètres CBC (NUM) Paramètre Définition WBC (GB) Comptage des globules blancs ou leucocytes RBC (GR) Comptage des globules rouges ou érythrocytes Hgb (Hb) Concentration d'hémoglobine Hct (Ht) Hématocrite (volume relatif des érythrocytes dans l'échantillon de sang entier) MCV (VMC) Volume moyen cellulaire (érythrocytes) MCH (TCMH) Taux cellulaire moyen en hémoglobine (érythrocytes) MCHC (CCMH) Concentration cellulaire moyenne en hémoglobine (érythrocytes) RDW (IDC) Indice de distribution cellulaire (érythrocytes) Plt Comptage des plaquettes sanguines ou thrombocytes MPV (VMP) Volume moyen de plaquettes PDW (IDP)† Indice de distribution de plaquettes Pct† (TCT) Thrombocyte †Les REF 4237630CC paramètres Pct et PDW (IDP) sont des paramètres complémentaires à utiliser exclusivement pour la recherche ; et ne doivent pas être utilisés pour le diagnostic. 1-5 1 UTILISATION ET FONCTION UTILISATION PREVUE Mode CBC/DIFF (NUM/DIFF) La Tableau 1.2 liste les 26 paramètres analysés dans le mode CBC/DIFF (NUM/DIFF). Tableau 1.2 Paramètres CBC/DIFF (NUM/DIFF) Paramètre Définition WBC (GB) Comptage des globules blancs ou leucocytes NE% : Pourcentage de neutrophiles NE# : Nombre de neutrophiles, LY% : Pourcentage de lymphocytes, LY# : Nombre de lymphocytes, MO% : Pourcentage de monocytes, MO# : Nombre de monocytes EO% : Pourcentage d'éosinophiles EO# : Nombre d'éosinophiles, BA% : Pourcentage de basophiles, BA# : Nombre de basophiles CIM%† : Pourcentage de cellules immatures CIM#† : Nombre de cellules immatures LYA%† : Pourcentage de lymphocytes atypiques LYA#† : Nombre de lymphocytes atypiques RBC (GR) Comptage des globules rouges ou érythrocytes Hgb (Hb) Concentration d'hémoglobine Hct (Ht) Hématocrite (volume relatif des érythrocytes dans l'échantillon de sang entier) MCV (VMC) Volume moyen cellulaire (érythrocytes) MCH (TCMH) Taux cellulaire moyen en hémoglobine (érythrocytes) MCHC (CCMH) Concentrarion cellulaire moyenne en hémoglobine (érythrocytes) RDW (IDC) Indice de distribution cellulaire (érythrocytes) Plt Comptage des plaquettes sanguines ou thrombocytes MPV (VMP) Volume moyen des plaquettes (thrombocytes) PDW (IDP)† Indice de distribution de plaquettes Pct† (TCT) Thrombocyte †Les paramètres complémentaires sont destinés exclusivement à la recherche ; et ne doivent pas être utilisés pour le diagnostic. Caractéristiques Les caractéristiques de l'instrument comprennent le calibrage automatique, l'aspiration commandée par un seul bouton avec dispositif de nettoyage du bec, l'analyse à 12 ou 26 paramètres avec histogrammes et Scattergraphes et l'identification alphanumérique ou par code à barres de l'échantillon du patient. Comptes-rendus Les comptes-rendus des échantillons du patient sont imprimés en fonction de la configuration de l'instrument. 1-6 REF 4237630CC UTILISATION ET FONCTION CONTROLES ET CALIBRANT 1.2 CONTROLES ET CALIBRANT Contrôles sanguins Le AC•T 5diff Control est disponible en trois niveaux (bas, normal et élevé), fournissant un contrôle de référence stable pour ce système. Calibrant Le AC•T 5diff Cal est une solution de calibrage recommandée pour le calibrage du mode sang entier. Utilisez l'étalon AC•T 5diff Cal pour assurer des mesures exactes pour les paramètres GB, GR, Plt, Hct et Hgb. 1.3 REACTIFS Beckman Coulter recommande les réactifs suivants : r AC•T 5diff Diluent, r AC•T 5diff Fix, r AC•T 5diff WBC Lyse, r AC•T 5diff Hgb Lyse et r AC•T 5diff Rinse. Ces réactifs sont fabriqués par Beckman Coulter Corporation, Inc., Miami, Florida, Etats-Unis, et distribués par Beckman Coulter France, SA 33 rue des Vanesses, BP 50359, Villepinte, 95942 Roissy CDG Cedex. Toutes les caractéristiques des performances établies dans ce manuel sont basées sur l'emploi de l'analyseur AC•T 5diff avec les réactifs de référence cités ci-dessus. Consultez l'étiquette du flacon/cubitainer du réactif pour des informations détaillées, p.ex. la stabilité, avant d'utiliser le réactif. ATTENTION : La stabilité du flacon ouvert indiquée sur l'étiquette réactif ne s'applique qu'au réactif quand il est connecté à l'instrument avec les cannes et les collerettes homologuées. Pour des informations sur la manipulation des déchets, voir Manipulation des déchets et Remplacement du réservoir à déchets. REF 4237630CC 1-7 1 UTILISATION ET FONCTION REACTIFS AC•T 5diff Diluent AVERTISSEMENT Risque d'explosion si l'azide de sodium n'est pas évacué dans le tuyau de vidange avec une grande quantité d'eau. Les agents de conservation de l'azide de sodium peuvent former des composés explosifs dans les conduites de vidange métalliques. [Voir le bulletin du National Institute for Occupational Safety and Health: Explosive Azide Hazards (8/16/76).] Le rejet de réactifs dans une canalisation doit être accompagné d'un volume important d'eau. Utilisé pour le comptage des cellules sanguines et la différentielle leucocytaire, le diluant AC•T 5diff est transparent et sans odeur. Composé d'une solution saline stabilisée contenant un tampon organique et moins de 0,1 % d'azide de sodium, le diluant AC•T 5diff Diluent : r dilue les échantillons de sang entier, r stabilise les membranes cellulaires pour un comptage et un volume exacts, r conduit le courant d'ouverture, r rince les composants de l'instrument entre les analyses. Manipulez ce réactif conformément aux indications de ce manuel. Utilisez ce réactif à une température ambiante entre 18°C à 25ºC jusqu’à la date d’expiration indiquée sur l’emballage. AC•T 5diff Fix Utilisé pour lyser les érythrocytes, fixer les leucocytes et colorer différemment les granules de monocytes, de neutrophiles et d'éosinophiles, le réactif AC•T 5diff Fix est une solution aqueuse bleu sombre, ayant une odeur proche de celle de l'alcool. Le AC•T 5diff Fix est composé d'une solution d'alcool contenant du propylène-glycol, un colorant formique, des tampons, des sels alcalins, des agents mouillants et un agent conservateur d'aldéhyde. Manipulez ce réactif conformément aux indications de ce manuel. Utilisez ce réactif à une température ambiante entre 18°C à 25ºC jusqu’à la date d’expiration indiquée sur l’emballage. AC•T 5diff WBC Lyse Utilisée pour lyser les globules rouges pour le comptage des leucocytes et pour différencier les basophiles polynucléaires, la lyse des globules blancs AC•T 5diff WBC Lyse est une solution aqueuse incolore. Elle se compose d'une solution acidifiante contenant un agent lytique. Manipulez ce réactif conformément aux indications de ce manuel. Utilisez ce réactif à une température ambiante entre 18°C à 25ºC jusqu’à la date d’expiration indiquée sur l’emballage. AC•T 5diff Hgb Lyse Utilisée pour lyser les globules rouges et déterminer la concentration de l'hémoglobine, la lyse de l'hémoglobine AC•T 5diff Hgb Lyse est une solution transparente, aqueuse, composée de cyanure de potassium à 0,035, d'un sel d'ammonium quaternaire et d'un tampon de phosphate salin contenant moins de 0,1 % d'azide de sodium. Manipulez ce réactif conformément aux indications de ce manuel. Utilisez ce réactif à une température ambiante entre 18°C à 25ºC jusqu’à la date d’expiration indiquée sur l’emballage. AC•T 5diff Rinse Utilisé en tant qu'agent de rinçage, le réactif de rinçage AC•T 5diff Rinse est un composé liquide transparent d'une solution enzymatique ayant une action protéolytique. Manipulez ce réactif conformément aux indications de ce manuel. Utilisez ce réactif à une température ambiante entre 18°C à 25ºC jusqu’à la date d’expiration indiquée sur l’emballage. 1-8 REF 4237630CC UTILISATION ET FONCTION REACTIFS Manipulation des déchets Consultez les fiches de données de sécurité (FDS) pour d'autres informations sur les réactifs. Pour commander une FDS, voir la section En-Tête 1.8, COMMANDE DE LA FICHE DE DONNEES DE SECURITE (FDS). Neutralisation des déchets et traitement contre les dangers biologiques Effectuez cette procédure avant la fermeture du réservoir de déchets pour son élimination. AVERTISSEMENT Il existe un risque de dommage corporel si les déchets ne sont pas neutralisés avant la fermeture du récipient. Les déchets non neutralisés peuvent générer des émanations gazeuses, et entraîner une forte pression dans un récipient bouché. Neutralisez les déchets après le retrait du récipient de déchets et avant sa fermeture précédant leurs élimination. 1 REF 4237630CC Pour 20 L de déchets liquides, ajoutez : a. 50 mL de solution d'hydroxyde de sodium à 200 g/L pour empêcher la formation gazeuse. b. 250 mL de solution d'hypochlorure de sodium (12% de chlore actif) pour une neutralisation biologique. 2 Fermez le réservoir de déchets en serrant le bouchon à fond pour éviter toute fuite. 3 Eliminez le réservoir de déchets en respectant les directives en vigueur dans le laboratoire. 1-9 1 UTILISATION ET FONCTION IMPRIMANTE Manipulation des réactifs périmés Pour éliminer les cyanures de la lyse d'hémoglobine AC•T 5diff Hgb Lyse, procédez ainsi. 1 2 1.4 Pour 1L de réactif, ajoutez : a. 50 mL de solution d'hydroxyde de sodium à 200 g/L. b. 100 mL de solution de persulfate d'ammonium à 500 g/L ou 50 mL de solution d'hydroxyde de sodium à 500 g/L, fraîchement préparée. c. 500 mL de solution d'hypochlorure de sodium (30% de chlore actif). Eliminez les réactifs périmés en respectant les directives en vigueur dans le laboratoire IMPRIMANTE Utilisez une imprimante fournie ou approuvée par Beckman Coulter. 1.5 PLAGES L'instrument permet de définir trois systèmes séparés de critères d'alarme. r La plage 1 sélectionne les normales 1 et les limites d'action 1. r La plage 2 sélectionne les normales 2 et les limites d'action 2. r La plage 3 sélectionne les normales 3 et les limites d'action 3. Ceci signifie que si vous sélectionnez la normale 2 (Patient Range 2), les résultats de l'échantillon seront associés à l'alarme selon les critères normales 2 et limites d’action 2. Tenez compte de ces associations de plages lorsque vous établissez les limites de laboratoire et sélectionnez une plage pour l'analyse. 1-10 REF 4237630CC UTILISATION ET FONCTION UTILISATION DU LOGICIEL 1.6 UTILISATION DU LOGICIEL Vous devez maîtriser les éléments de base du logiciel de l'instrument. r Déplacement du curseur, r Sélection des choix menu, r Effacement du texte enregistré et r Sélection/Désélection des champs de sélection. Déplacement du curseur Pour déplacer le curseur du logiciel, appuyez sur la touche de curseur appropriée : ou , , . Sélection des choix menu Deux méthodes permettent de sélectionner un choix menu r Appuyez sur le nombre du pavé numérique qui correspond à l'élément de menu désiré. Par exemple, pour sélectionner CALIBRAGE à partir du menu Principal, appuyez sur C sur le clavier. OU r Mettez en surbrillance le choix menu en appuyant sur ou , puis sur . Par exemple, pour sélectionner CALIBRAGE dans le menu Principal, appuyez sur REF 4237630CC et . 1-11 1 UTILISATION ET FONCTION UTILISATION DU LOGICIEL Effacement du texte enregistré Il est parfois nécessaire d'effacer un texte enregistré. 1 Placez le curseur sur la ligne de texte contenant les informations à supprimer. 2 Appuyez sur . Le curseur devient un trait clignotant permettant de modifier le champ. 3 Déplacez le curseur en forme de trait sur le caractère à supprimer. 4 Appuyez sur pour effectuer un retour arrière et supprimez. 5 Appuyez sur changements. DEL pour enregistrer les Sélection/Désélection des champs de sélection Certains écrans permettent la sélection (activation) ou la désélection (désactivation) de certaines fonctions. 1 1-12 Déplacez le curseur sur le champ désiré. REF 4237630CC UTILISATION ET FONCTION PRESENTATION DES TUBES ECHANTILLONS ET DEMARRAGE DE L'ANALYSE 2 Appuyez sur . Par exemple, sur l'écran Autocalibrage ci-contre, 7001 est sélectionné. Remarque : = sélectionné. = non sélectionné. 1.7 PRESENTATION DES TUBES ECHANTILLONS ET DEMARRAGE DE L'ANALYSE Certaines procédures de ce manuel demandent à ce qu’un tube échantillon soit analysé. Les informations suivantes décrivent comment procéder. b c B Présentez le tube sous le bec d'aspiration. C Assurez-vous que le bec plonge correctement dans le tube et appuyez sur la touche d'aspiration. Au cours de l'aspiration, le voyant rouge et le voyant vert clignotent. r Quand le voyant rouge est allumé, retirez le tube du bec de prélèvement. r Quand le voyant vert s’allume, le système est prêt pour l'analyse suivante. 1.8 COMMANDE DE LA FICHE DE DONNEES DE SECURITE (FDS) Pour obtenir une FDS pour les réactifs utilisés avec l'analyseur AC•T 5diff : 1. Aux Etats-Unis, appelez Beckman Coulter Customer Operations (800.526.7694) ou écrivez à : Copyright © Beckman Coulter, Inc. Attn: MSDS Requests P.O. Box 169015 Miami, FL 33116-9015 2. REF 4237630CC Dans les autres pays, appelez un représentant Beckman Coulter. 1-13 1 UTILISATION ET FONCTION COMMANDE DE LA FICHE DE DONNEES DE SECURITE (FDS) 1-14 REF 4237630CC 2PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT 2 2.1 VUE D'ENSEMBLE L'analyseur AC•T 5diff est un analyseur d’hématologie entièrement automatisé qui permet d'obtenir une formule leucocytaire complète à cinq populations. Elle est déterminée par la technologie ACV associant les mesures d’absorbance et de volume à un canal impédance GB/Bas. La technologie ACV cumule l'absorbance, la cytochimie et l'impédance par hydrofocalisation. Le canal WBC/BASO (GB/BASO) utilise une lyse différentielle et la mesure d'impédance. Voir Tableau 2.1. Tableau 2.1 Analyseur AC•T 5diff : Technologies de mesures Dynamiques des fluides 2.2 Technologie Mesures Sortie Double focalisation ACV Technologie Absorption de la lumière des cellules colorées par cytochimie Lymphocytes, monocytes, neutrophiles, éosinophiles, cellules immatures et lymphocytes atypiques Micro-orifice Lyse différentielle et principe Coulter Volume et comptage Comptage des globules blancs, % de basophiles et nombre de basophiles Micro-orifice Principe Coulter Volume et comptage des globules rouges, des plaquettes et mesure de l’hématocrite PRINCIPES DE MESURE Principe Coulter Dans l'analyseur AC•T 5diff, le principe Coulter1 est utilisé pour analyser la dilution finale RBC/Plt (GR/PLT) et la dilution finale WBC/BASO (GB/BASO). Cette méthode électronique de comptage et de volumétrie est basée sur le fait que les cellules en se comportant comme des isolants électriques, vont interrompre un flux de courant électrique continu. La variation de l'impédance générée par le passage des cellules à travers un micro-orifice calibré est utilisée pour déterminer leur nombre et leur volume. Système de détection du micro-orifice Le système de détection du micro-orifice RBC/Plt (RG/PLT) compte et mesure le volume des globules rouges et des plaquettes. Le système de détection du micro-orifice WBC/BASO (GB/BASO) compte et mesure le volume des globules blancs. La différentiation entre les basophiles et les autres globules blancs est réalisée par l'action différentielle de la lyse AC•T qui détruit la membrane des globules blancs en laissant les basos intacts. REF 4237630CC 2-1 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT PRINCIPES DE MESURE Pour compter les cellules par le principe Coulter (Figure 2.1), un courant électrique est établi entre deux électrodes placées de chaque côté d’un micro-orifice. L'électrode la plus visible est appelée la tête de comptage. Cette électrode est une borne métallique située à l'avant des bacs RBC (GR) et WBC/BASO (GB/BASO). La seconde électrode, appelée électrode de bac, n'est pas aussi visible. Elle se situe dans le bac de comptage. Le micro-orifice est situé entre la tête de comptage et l'électrode de bac. Figure 2.1 Principe Coulter Solution to be analyzed Vacuum constant Current costant Volts Electrodes Pulse Time Analyzing electronic circuit 7616035A Quand un réactif conducteur se trouve dans le bac RBC (GR) et WBC/BASO (GB/BASO), un courant électrique continu passe à travers le micro-orifice Le courant entre les deux électrodes établit le flux électronique par le micro-orifice. L’échantillon dilué et envoyé dans le bac RBC (GR) et WBC/BASO (GB/BASO) forme une suspension cellulaire. Les cellules qui passent à travers le micro-orifice, modifient la résistance électrique entre les deux électrodes qui augmente proportionnellement au volume de la cellule (Figure 2.1). Une impulsion est créée et comptée par l’analyseur. L'amplitude de l’impulsion est proportionnelle au volume de la particule qui l'a générée. Les impulsions générées ont une tension très faible que le circuit d'amplification augmente afin que le système électronique puisse les analyser et les séparer du bruit de fond. Application du principe Coulter L'analyseur AC•T 5diff effectue plusieurs dilutions d'un même prélèvement de sang entier. Une première dilution RBC/Plt (GR/PLT) est réalisée dans le bac First Dilution/Hgb (Première dilution/Hb). Une seconde dilution est ensuite effectuée dans le bac RBC (GR) par aliquotage de la première. La dilution finale du bac RBC (GR) est utilisée pour compter et mesurer le volume des globules rouges et des plaquettes. Le canal WBC/BASO (RG/PLT) compte et mesure le volume des globules blancs et des basophiles. La différentiation entre les basophiles et les autres globules blancs est due à l'action différentielle de la lyse AC•T sur les leucocytes. Les seuils, qui sont des limites définies électroniquement, excluent de l'analyse les particules indésirables, p.ex. les débris. Les particules situées au-dessus du seuil sont analysées, celles situées en dessous sont exclues. 2-2 REF 4237630CC PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT TECHNOLOGIE ACV 2.3 TECHNOLOGIE ACV Dans le bac DIFF, 25 µL de sang entier sont mélangés à 1000 µL de réactif AC•T 5diff Fix pendant 12 secondes et stabilisés avec 1000 µL de diluant (AC•T 5diff Diluent) pendant 3 secondes supplémentaires. Cette réaction lyse les globules rouges, préserve le volume des leucocytes et colore différemment les lymphocytes, les monocytes, les neutrophiles et les éosinophiles. Ces derniers sont les plus intensément colorés. L'instrument maintient les réactifs et la réaction à une température constante de 35°C (95°F). Les lymphocytes, les monocytes, les neutrophiles et les éosinophiles ont chacun une structure nucléaire et présentent une affinité plus ou moins grande avec le colorant. Par conséquent, après coloration, ils vont absorber différemment l’énergie lumineuse. Chaque cellule passe grâce au flux à double focalisation (DFF) au niveau des points de mesure. Flux à double focalisation (DFF) Le DFF (Figure 2.2) utilise un procédé hydrodynamique pour focaliser les cellules à l’aide d’un liquide de gainage. Le flux d'échantillon AC•T ainsi focalisé a un diamètre d'environ de 40 µm. Le DFF utilise le liquide de gaine pour guider les cellules vers les points de mesure. Un premier gainage fait passer l'échantillon à travers le micro orifice pour une mesure d'impédance. Le second fait passer les cellules du micro-orifice vers la cellule optique. La double focalisation permet des mesures exactes et rapides cellule par cellule ceci sur un grand nombre de cellules. Figure 2.2 Processus du flux à double focalisation Cellule de mesure Les analyses séquentielles de volume (impédance) et d'absorbance sont effectuées dans la cellule de mesure. Un total de 72 µL d'échantillon est injecté dans la cellule de mesure pendant 15 secondes. Cette dernière associe un micro-orifice de 60 µm pour l'analyse du volume cellulaire et une zone optique de 42 µm pour la mesure d’absorbance. Impédance par hydrofocalisation La mesure d'impédance par hydrofocalisation enregistre la résistance électrique d'une cellule passant à travers un micro-orifice. La modification de la résistance est directement proportionnelle au volume cellulaire. REF 4237630CC 2-3 2 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT TECHNOLOGIE ACV Cytochimie d'absorption Lorsqu'une cellule traverse la partie optique de la cellule de mesure, la lumière est dispersée dans toutes les directions. Un capteur détecte uniquement la lumière transmise. La mesure optique dépend de la quantité de lumière diffractée et absorbée par rapport à la transmission totale lorsqu'aucune cellule n'est présente. Les signaux acquis sont convertis en impulsions et sont analysés. L'amplitude des impulsions est proportionnelle aux caractéristiques physiques et chimiques des cellules analysées. L'absorption de la lumière est associée au contenu cellulaire (granularité, contenu nucléaire) après coloration cytochimique. Ces mesures permettent de différencier les lymphocytes, monocytes, neutrophiles et éosinophiles. Traitement des signaux Les signaux provenant du micro-orifice et de la zone optique sont associés dans un intervalle de temps donné. L'impulsion optique doit être détectée entre 100 à 300 microsecondes après l'impulsion de l'impédance pour que le signal soit pris en compte. Les signaux de sortie de l'impédance et les mesures d'absorbance sont combinés pour définir les sous populations de globules blancs. Voir Figure 2.3. Figure 2.3 Traitement des signaux Thresholds (Seuils) La plupart des seuils de séparation des populations sont fixes et donnent les limites de la normalité morphologique des leucocytes. Les populations anormales apparaissent sur le scattergraphe sous forme de nuages de points décalés. Les seuils de volume et d'absorbance sont utilisés pour détecter les populations anormalement positionnées. 2-4 REF 4237630CC PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT METHODOLOGIE WBC/BASO (GB/BASO) 2.4 METHODOLOGIE WBC/BASO (GB/BASO) Dans le bac WBC/BASO (GB/BASO), 10 µL de sang entier sont mélangés à 2000 µL de réactif de lyse de globules blancs (AC•T 5diff WBC Lyse). Cette réaction lyse les globules rouges et différencie spécifiquement les basophiles des autres leucocytes par leurs volumes. L'instrument maintient les réactifs et la réaction à une température constante de 35°C (95°F). L'échantillon dilué est aspiré à travers un micro-orifice de 89 µm. Le passage de chaque cellule par le micro-orifice génère une impulsion proportionnelle au volume cellulaire. Le nombre total des leucocytes et le pourcentage de basophiles sont déterminés par des seuils spécifiques sur l'histogramme WBC/BASO (GB/BASO) (Figure 2.4.). Figure 2.4 Seuils BASO 2.5 VUE D'ENSEMBLE DE L'ANALYSE DES ECHANTILLONS Aspiration Quand le bec de prélèvement est immergé dans un tube de sang entier, la touche d'aspiration commande l’aspiration d’une aliquote de sang. Selon le mode sélectionné, l'analyseur AC•T 5diff aspire 30 µL (mode CBC) ou 53 µL (mode CBC/DIFF) d'échantillon. Le volume de prélèvement aspiré dans le bec est suffisant pour effectuer toutes les dilutions nécessaires afin d'obtenir le bilan paramétrique dans le mode de fonctionnement sélectionné. Cet échantillon aspiré est ensuite réparti dans les bacs de l’analyseur. La Figure 2.5 représente la répartition de l'échantillon en mode CBC/DIFF (NUM/DIFF). Trois aliquotes sont utilisées pour effectuer les dilutions. La Figure 2.6 représente la répartition de l'échantillon en mode CBC (NUM). Seuls deux aliquotes seront utilisées pour effectuer les dilutions dans ce mode. L'aliquote DIFF n'est pas nécessaire en mode CBC (NUM). Pour un bon échantillonnage, le volume au bout du bec n'est jamais utilisé pour effectuer une dilution, il est rejeté dans le bac de rinçage. REF 4237630CC 2-5 2 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT VUE D'ENSEMBLE DE L'ANALYSE DES ECHANTILLONS Figure 2.5 Répartition de l'échantillon à l'intérieur du bec - Mode CBC/DIFF (NUM/DIFF) Figure 2.6 Répartition de l'échantillon à l'intérieur du bec - Mode CBC (NUM) Diluant Diluant Bulle d'air Non utilisé Bulle d'air Dilution Diff Non utilisé Dilution GB/BASO Dilution GB/BASO 1ére dilution GB/PLT/Hb 1ère dilution GR/PLT/Hb Non utilisé Non utilisé 7630002A 7630003A Dilution En utilisant le système de dilution séquentielle (SDS), l'instrument effectue des dilutions successives dans une série de bacs (Figure 2.7). Figure 2.7 Bloc bacs 2-6 b Bac de rinçage c Bac First Dilution/Hgb (première dilution/Hb) d Bac DIFF e Bac RBC (GR) f Bac WBC/BASO (GB/BASO) REF 4237630CC PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT VUE D'ENSEMBLE DE L'ANALYSE DES ECHANTILLONS Mode CBC (NUM) Après l'aspiration en mode CBC (NUM), les aliquotes d'échantillon sont réparties de la façon suivante (Figure 2.5) : r l'aliquote de 3µL en bout de bec est rejetée dans le bac de rinçage au moment du rinçage de l'extérieur du bec, ce qui assure l'intégrité de l'échantillonnage. r 10 µL d'échantillon sont distribués dans le bac First Dilution/Hgb (première dilution/Hb) pour la préparation de la dilution RBC/Plt (GR/PLT) et la mesure de l'hémoglobine. r 10 µL d'échantillon sont déposés dans le bac WBC/BASO (GB/BASO) pour la numération WBC/BASO. r 7 µL d'échantillon restant sont rejetés dans le bac de rinçage. Mode CBC/DIFF (NUM/DIFF) Après l'aspiration en mode CBC (NUM), les aliquotes d'échantillon sont réparties de la façon suivante (Figure 2.6) : r l'aliquote de 3µL en bout de bec est rejetée dans le bac de rinçage au moment du rinçage de l'extérieur du bec, ce qui assure l'intégrité de l'échantillonnage. r 10 µL d'échantillon sont distribués dans le bac First Dilution/Hgb (première dilution/Hb) pour la préparation de la dilution RBC/Plt (GR/PLT) et la mesure de la valeur de l'hémoglobine. r 10 µL d'échantillon sont déposés dans le bac WBC/BASO (GB/BASO) pour la numération WBC/BASO. r 25 µL d'échantillon sont distribués dans le bac DIFF pour la détermination des sous populations leucocytaires. r 5 µL d'échantillon restant sont rejetés dans le bac de rinçage. Distribution En modes CBC et CBC/DIFF, chaque aliquote est précisément distribuée dans le bac correspondant à l’aide d’un flux tangentiel (Figure 2.8) de réactif qui mélange l'échantillon dilué et minimise les problèmes de viscosité. Figure 2.8 Distribution de l'échantillon à l'aide du flux tangentiel Sonde Arrivée réactif Flux tangentiel Bac de mélange REF 4237630CC 7630004A 2-7 2 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT ANALYSE DES ECHANTILLONS 2.6 ANALYSE DES ECHANTILLONS Analyse des globules rouges (GR) et des plaquettes (PLT) La dilution RBC/Plt (GR/Plt) Cette dilution est préparée en deux temps : dilution primaire et dilution secondaire (la dernière). La dilution primaire est effectuée dans le bac First Dilution/Hgb (première dilution/Hb) et la seconde dans le bac RBC (GR) (Figure 2.9). Le Tableau 2.2 récapitule les conditions opératoires pour l’obtention des résultats des globules rouges et des plaquettes. Figure 2.9 Bloc bacs b Bac de rinçage c Bac First Dilution/Hgb (première dilution/Hb) d Bac DIFF e Bac RBC (GR) f Bac WBC/BASO (GB/BASO) Tableau 2.2 Conditions opératoires pour l'obtention des numérations des globules rouges et de plaquettes Dilution Dilution principale pour les globules rouges et plaquettes : Volume initial de sang entier 10 µL Volume de diluant AC•T 5diff 1700 µL Taux de dilution primaire 1:170 Dilution pour RBC (GR) et PLT: Volume de dilution principale 42,5 µL Volume de diluant AC•T 5diff 2500 µL Taux de dilution secondaire 1:58.8 Dilution finale pour les résultats de RBC (GR) et Plt 1:170 x 1:58,8 = 1:10.000 Température de réaction 35°C (95°F) Mesure 2-8 Méthode d'analyse Principe de Coulter Diamètre de l'orifice 50 µm Vide du comptage 200 mb (5,9 po Hg) Durée du comptage 2x5 secondes REF 4237630CC PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT ANALYSE DES ECHANTILLONS Résultats des paramètres obtenus à partir de la dilution RBC/Plt (GR/Plt) Cette dilution finale de 1:10 000 GR/PLT est utilisée pour : r déterminer la numération des globules rouges, r établir l'histogramme des globules rouges et délivrer les résultats Hct, MCV (NUM) et RDW (IDC) ; r compter les plaquettes ; r établir l'histogramme des plaquettes et délivrer les résultats MPV (VMP), Pct et PDW (IDP). Mesure Hb L'hémoglobine est déterminée à partir de la dilution dans le bac First Dilution/Hgb (Figure 2.9). Cette dilution est préparée en deux temps : dilution primaire et dilution secondaire (la dernière). La dilution principale est effectuée et 42,5 µL de cette dilution sont prélevés pour créer la dilution RBC/Plt (GR/Plt). La lyse AC•T 5diff Hgb Lyse et du diluant complémentaire sont ajoutés pour obtenir une dilution finale au 1:250. La mesure de l'hémoglobine utilise une technique spectrophotométrique. La partie optique du bac First dilution/Hgb reçoit un faisceau lumineux dont la longueur d'onde est de 550 nm. Le taux de transmission de la dilution de l'échantillon est comparé à celui d'un blanc. Le système calcule la concentration en Hgb (Hb) à partir de la mesure du blanc et de l'échantillon. Le Tableau 2.3 récapitule les caractéristiques techniques exigées pour mesurer l'hémoglobine. Tableau 2.3 Conditions opératoires pour la mesure de l'hémoglobine Dilution Volume de sang entier 10 µL Volume de diluant AC•T 5diff 1700 µL Taux de dilution primaire 1:170 Volume prélevé (pour créer la dilution RBC/Plt) 42,5 µL Volume complémentaire de diluant AC•T 5diff 400 µL Volume de lyse ( AC•T 5diff Hgb Lyse) 400 µL Dilution finale pour la détermination de l'Hb 1:250 Température de réaction 35°C (95°F) Mesure REF 4237630CC Méthode d'analyse Spectrophotométrie Longueur d'onde 550 nm 2-9 2 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT ANALYSE DES ECHANTILLONS Numération et différentielle WBC (GB) Le nombre de globules blancs est déterminé en double par deux méthodes différentes : r Le comptage de référence des globules blancs est celui obtenu dans le bac WBC/BASO (Figure 2.10). Les numérations WBC et BASO sont déterminées simultanément. r Un second comptage de globules blancs est déterminé par la cellule de mesure lors de l'acquisition de la différentielle. La dilution analysée dans la cellule de mesure est préparée dans le bac DIFF (Figure 2.10). Les nombres de globules blancs provenant de ces deux méthodes sont comparés et marqués d’une alarme s'ils dépassent les limites définies. Figure 2.10 Bloc bacs b Bac de rinçage c Bac First Dilution/Hgb (première dilution/Hb) d Bac DIFF e Bac RBC (GR) f Bac WBC/BASO (GB/BASO) Le Tableau 2.4 récapitule les conditions opératoires exigées pour obtenir les résultats WBC (GB) et BASO. Tableau 2.4 Conditions opératoires pour obtenir les résultats WBC/BASO (GB/BASO) Dilution Volume de sang entier 10 µL Volume de la lyse des GB (AC•T 5diff WBC Lyse) 2 000 µL Taux de dilution 1:200 Température de réaction 35°C (95°F) Mesure 2-10 Méthode d'analyse Principe de Coulter Diamètre de l'orifice 80 µm Vide du comptage 200 mb (5,9 po Hg) Durée du comptage 2x6 secondes REF 4237630CC PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT ANALYSE DES ECHANTILLONS Résultats obtenus à partir de la dilution WBC/BASO (GB/BASO) La dilution 1:200 est utilisée pour : r compter les globules blancs, r réaliser la distribution WBC/BASO (GB/BASO) qui permet d'obtenir le nombre de BASOS. Différentielle Vingt-cinq microlitres (25 µL) de sang entier sont distribués dans le bac DIFF avec un flux de réactif AC•T diff Fix qui lyse les globules rouges, préserve les leucocytes dans leur volume d'origine et colore différemment les lymphocytes, les monocytes, les neutrophiles et les éosinophiles, ces derniers étant le plus intensément colorés. La solution est ensuite stabilisée avec du diluant pendant trois secondes et transférée vers le bac de mesure. Voir Figure 2.11. L'absorption lumineuse (cytochimie) et la résistivité de chaque cellule (volume) sont mesurées. Figure 2.11 Cellule de mesure 2ème flux de focalisation pour la mesure 1ère flux de focalisation pour l'impédance 7630005A REF 4237630CC 2-11 2 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT ANALYSE DES ECHANTILLONS Le Tableau 2.5 récapitule les conditions opératoires pour la différentielle leucocytaire. Tableau 2.5 Conditions opératoires pour l'acquisition de la différentielle Dilution Volume de sang entier 25 µL Volume de réactif AC•T 5diff Fix 1000 µL Volume de diluant AC•T 5diff 1000 µL Taux de dilution finale 1:80 Température de réaction 35°C (95°F) Durée d'incubation 12 secondes Mesure Méthode d'analyse Impédance du flux focalisé Diamètre de l'orifice 60 µm Diamètre du flux 42 µm Durée d'injection 15 secondes Données accumulées 12 secondes Volume injecté 72 µL Résultats obtenus à partir de la dilution DIFF A partir de ces mesures, un scattergraphe est créé, l’absorbance étant représentée sur l'axe des X et le volume sur l'axe des Y. La Figure 2.12 illustre les différentes régions du scattergraphe. Le scattergraphe permet de différencier quatre populations de leucocytes sur cinq : lymphocytes, monocytes, neutrophiles et éosinophiles. Pour un échantillon normal, la population de basophiles (déterminé par le bac WBC/BASO) est très faible en comparaison des quatre autres populations de globules blancs. Figure 2.12 Regions du scattergraphe DIFF 2-12 REF 4237630CC PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT MISE EN OEUVRE DES PARAMETRES Protocole de dilution Le Tableau 2.6 récapitule le protocole des dilutions pour obtenir les résultats CBC (NUM) et CBC/DIFF (NUM/DIFF). Tableau 2.6 Protocole des dilutions Protocole Réactifs Volume de réactif Taux de dilution Température de réaction Finale 35°C (95°F) Numérations WBC (GB) et 10 µL BASO (dans le bac WBC/BASO) AC•T Lyse des GB 5diff 2 000 µL Différentielle avec le nombre de WBC (GB) (dans le bac DIFF) 25 µL AC•T 5diff Fix 1 000 µL Finale Diluant AC•T 5diff 1 000 µL 1:80 Mesure Hb (dans le bac First Dilution/Hgb) 10 µL Diluant AC•T 5diff 1700 µL Primaire 1:170 Numérations RBC (GR) et Plt (dans le bac RBC (GR)) Remarque : La dilution primaire (1:170) est effectuée dans le bac First Dilution/Hgb (Première dilution/Hb). 2.7 Volume de sang entier 1:200 Après le prélèvement de 42,5 µL de la dilution au 1:170 : 35°C (95°F) Finale 1:250 Diluant AC•T 5diff 400 µL Lyse de l'Hb AC•T 5diff 400 µL 42,5 µL de la Diluant AC•T 5diff dilution 1:170 (à partir du bac First Dilution/Hgb) 35°C (95°F) 2 000 µL Secondaire 1:58.8 35°C (95°F) 1:170 x 1:58.8 = Finale 1:10,000 MISE EN OEUVRE DES PARAMETRES Paramètres RBC (GR) Numération des RBC (GR) L’AC•T’ 5diff utilise un double comptage asssocié à des critères de rejet et des alarmes spécifiques. Pour obtenir un résultat de globules rouges, l'instrument compare les données des deux périodes de comptage de cinq secondes et rejette les résultats douteux lorsque l’écart est trop important. Nombre de globules rouges = Nombre de cellules comptées par unité de volume x coefficient de calibrage Le nombre RBC (GR) est affiché et imprimé sous la forme suivante : RBC = N x 106 cells/µL. (Remarque : cells/µL (cellules/µL) est le format d'unité des Etats-Unis. D'autres formats sont disponibles. Voir la section A.7, SELECTION DES UNITES RESULTATS.) REF 4237630CC 2-13 2 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT MISE EN OEUVRE DES PARAMETRES Histogramme des globules rouges Avec le comptage, les globules rouges sont également distribués selon leur taille (de 30 fL à 300 fL) dans 256 canaux. Les hauteurs d'impulsions vont permettre de trier les cellules suivant plusieurs catégories de volumes et développer une courbe de répartition. La courbe de répartition des globules rouges affiche les cellules suivant leur volume. La Figure 2.13 est un exemple d'histogramme de globules rouges avec une distribution normale. Figure 2.13 Histogramme typique de globules rouges 30 300 7616036A Paramètres extraits de la distribution des globules rouges r Mesure de l’Hct (Ht) La hauteur de l'impulsion générée par le passage d'une cellule dans le micro-orifice est directement proportionnelle à son volume. L'hématocrite (Hct) est la somme de toutes les impulsions. La valeur de l’Hct est affichée et imprimée en % (pourcentage). (Remarque : le % est le format d'unité des Etats-Unis. D'autres formats sont disponibles. Voir la section A.7, SELECTION DES UNITES RESULTATS.) r Calcul du MCV (VMC) Le VMC (VMC ou volume moyen corpusculaire) est calculé en utilisant la valeur du Hct et le nombre RBC (GR). Le MCV est affiché et imprimé en femtolitres (fL). (Remarque : fL est le format d'unité des Etats-Unis. D'autres formats sont disponibles. Voir la section A.7, SELECTION DES UNITES RESULTATS.) r Calcul du RDW (IDC) Le RDW (IDC ou Indice de distribution cellulaire) est un critère d’anisocytose des globules rouges. L'étude de la distribution des globules rouges détecte les anomalies des érythrocytes liées aux anisocytoses et permet au médecin de suivre l'évolution de la largeur de la courbe relative au nombre de cellules et au volume moyen. Affiché et imprimé en pourcentage, cet indice est calculé en utilisant l'écart type de la population des globules rouges et le volume moyen corpusculaire. Kx ET ( IDC )(%) = ---------------VMC où : K = Constante système ET = Ecart type (ET) calculé à partir de la distribution des globules rouges MCV = Volume moyen corpusculaire (VMC) des globules rouges 2-14 REF 4237630CC PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT MISE EN OEUVRE DES PARAMETRES Calcul de la MCH (TCMH) et de la MCHC (CCMH) r Calcul de la MCH (TCMH) : La MCH (TCMH) (ou taux cellulaire moyen en hémoglobine) est calculé à partir de la valeur d'hémoglobine et du nombre de globules rouges. Elle quantifie le poids moyen de l'hémoglobine dans un globule rouge. Le calcul du taux cellulaire moyen en hémoglobine est le suivant : Hb TCMH (pg) = -------- × 10 GR (Remarque : pg est le format d'unité des Etats-Unis. D'autres formats sont disponibles. Voir la section A.7, SELECTION DES UNITES RESULTATS.) r Calcul de la MCHC (CCMH) : La MCHC (CCMH ou concentration cellulaire moyenne en hémoglobine) est calculée à partir de la valeur d'hémoglobine et de l’Hct. Elle quantifie la concentration moyenne de l'hémoglobine dans les cellules rouges. Le calcul de la concentration cellulaire moyenne en hémoglobine est le suivant : Hb CCMH (g/dL) = ------- × 100 Ht (Remarque : g/dL est le format d'unité des Etats-Unis. D'autres formats sont disponibles. Voir la section A.7, SELECTION DES UNITES RESULTATS.) Paramètres Plt Le nombre et la mesure du volume des plaquettes sont également effectués dans le bac de globules rouges. Les seuils séparent les impulsions des plaquettes de celles des globules rouges (les premières étant beaucoup plus petites). Les plaquettes sont également classées par volume sur 256 canaux. Les hauteurs d'impulsion vont permettre de répartir les particules suivant plusieurs catégories de volume et développer une courbe de répartition. La courbe de répartition des plaquettes affiche les cellules suivant leur volume. La Figure 2.14 est un exemple d'histogramme plaquettaire avec une distribution normale. Figure 2.14 Histogramme de plaquettes normal Interférence dans la zone des petits volumes de la distribution plaquettaire Des particules ayant approximativement le volume des plaquettes peuvent interférer avec la distribution des plaquettes. Des micro-bulles ou de la poussière peuvent interférer avec la limite inférieure. Si le nombre d'impulsions aux environs de 2 à 3 fL est supérieur aux limites prédéfinies, une alarme SCL signale la présence d'un nombre significatif de petites cellules ou d'interférences telles que les micro-bulles. REF 4237630CC 2-15 2 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT MISE EN OEUVRE DES PARAMETRES Interférences microcytaires dans la zone des grands volumes de la distribution plaquettaire Les microcytes peuvent interférer avec la distribution des plaquettes. Si l'échantillon contient des microcytes, l'analyseur AC•T 5diff peut éliminer cette interférence en repositionnant les seuils variables de manière à exclure la population microcytaire. Paramètres extraits de la distribution plaquettaire r Nombre de plaquettes : L’AC•T 5diff utilise un double comptage asssocié à des critères de rejet et des alarmes spécifiques. Pour obtenir un nombre de plaquettes, l'instrument compare les données des deux périodes de comptage de cinq secondes et rejette les résultats lorsque l’écart est trop important. Nombre de plaquettes = Nombre de cellules comptées par unité de volume x coefficient de calibrage. Le nombre de Plt est affiché et imprimé sous la forme Plt = Nx103 cells/µL. (Remarque : µL est le format d'unité des Etats-Unis. D'autres formats sont disponibles. Voir la section A.7, SELECTION DES UNITES RESULTATS.) r Mesure du MPV (VMP) : Le MPV (VMP ou volume moyen des plaquettes sanguines) est mesuré directement à partir de l'analyse de la distribution des plaquettes. Le MPV (VMP) est affiché et imprimé en femtolitres (fL). r Calcul Pct : Le Pct (TCT ou thrombocrite) est calculé selon la formule : 3 Plt ( 10 /µL ) × VMP (fL) TCT% = --------------------------------------------------------------10.000 r Calcul du PDW (IDP) : Le PDW (IDP ou Indice de distribution des plaquettes) est calculé à partir de l'histogramme des Plt et est égal à la largeur de la courbe entre S1 et S2. Comme le montre la Figure 2.15, S1 et S2 sont placés afin que : t 15 % des plaquettes se situent entre 2fL et S1. t 15 % des plaquettes se situent entre S2 et le seuil supérieur variable. t Le résultat du PDW (IDP) est déterminé sur les plaquettes entre S1 et S2. Figure 2.15 Zone de l'histogramme Plt utilisée pour déterminer le résultat du paramètre PDW (IDP) 15% S1 2-16 15% PDW S2 7615002A REF 4237630CC PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT MISE EN OEUVRE DES PARAMETRES Détermination de l'hémoglobine L'hémoglobine (Hgb) libérée par la lyse des globules rouges se combine au cyanure de potassium pour former un composé de cyanméthémoglobine stable. Ce composé est mesuré par la partie optique du bac First Dilution/Hgb (première dilution/Hb) par spectrophotométrie à la longueur d'onde de 550 nm. L’absorbance dilution est comparée à celle d’un blanc. Le système calcule la concentration en Hgb (Hb) en utilisant les mesures du blanc et de l'échantillon. Le résultat Hgb (Hb) final représente : L’absorbance obtenue x coefficient de calibrage. la valeur de l'hémoglobine est affichée et imprimée sous la forme suivante Hgb = N g/dL. (Remarque : g/dL est le format d'unité des Etats-Unis. D'autres formats sont disponibles. Voir la section A.7, SELECTION DES UNITES RESULTATS.) Numérations des WBC (GB), des BASO et différentielle leucocytaire Numération des WBC (GB) L’AC•T 5diff utilise un double comptage asssocié à des critères de rejet et des alarmes spécifiques. Pour obtenir un nombre de plaquettes, l'instrument compare les données des deux périodes de comptage de cinq secondes et rejette les résultats lorsque l’écart est trop important. C'est le nombre de WBC (GB) de référence qui est indiqué. Un second comptage de globules blancs est déterminé par la cellule de mesure lors de l'acquisition de la différentielle. Numération GB : Nombre de cellules par volume d'unité x coefficient de calibrage Numération BASO La différentiation entre les basophiles et les autres leucocytes est obtenue par l'action lytique spécifique de la lyse des globules blancs AC•T 5diff WBC Lyse. Voir Figure 2.16. Dans la Figure 2.16, les basophiles se situent entre les seuils c et d. La totalité (100 %) des leucocytes est représentée par le nombre de noyaux plus le nombre de basophiles situés entre les seuils b et d. Le pourcentage des basophiles est calculé à partir du nombre d’éléments entre les seuils c et d (Figure 2.16). Figure 2.16 Zones utilisées pour différencier les WBC (GB) et les BASOS b c WBC REF 4237630CC d basophils 2-17 2 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT MISE EN OEUVRE DES PARAMETRES Numération BASO : Nombre de cellules par volume d'unité x coefficient de calibrage en pourcentage par rapport au nombre de cellules comptées (BASO plus noyaux de globules blancs). BASO% BASO = ---------------------- × Nombre GB GB% Scattergraphe DIFF La différentielle de l’AC•T 5diff est basée sur trois principes essentiels : r un flux à double focalisation, un processus par lequel les cellules ou les particules sont guidées individuellement par un flux de diluant (focalisation hydrodynamique). r mesure de volume (principe Coulter). r mesure de lumière transmise à un angle de zéro (0) degré, reflétant la structure interne de chaque cellule et son absorbance. A partir de ces mesures, scattergraphe DIFF est créé, l’absorbance étant sur l'axe des X et le volume sur l'axe des Y. Voir Figure 2.17. Figure 2.17 Régions de l'histogramme DiffPlot L'étude du scattergraphe DIFF permet de différencier clairement quatre populations de leucocytes sur cinq. Pour un échantillon normal, la population des basophiles est très faible en comparaison des quatre autres populations de globules blancs. 2-18 REF 4237630CC PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT MISE EN OEUVRE DES PARAMETRES Le Tableau 2.7 précise les régions du scattergraphe DIFF. Le Tableau 2.8 décrit le positionnement des cellules immatures. Tableau 2.7 Régions scattergraphe DIFF Région Définition Neutrophile (Neut) Avec leurs granules cytoplasmiques et leurs noyaux segmentés, les neutrophiles dispersent la lumière selon leur complexité morphologique. Un neutrophile hypersegmenté donne une réponse optique augmentée par rapport à une population de neutrophiles jeunes. Plus la cellule est complexe, plus elle est située sur la droite du scattergraphe (Figure 2.17). Lymphocyte (Lymph) En général, les lymphocytes sont petits avec une forme régulière. De volume réduit et une absorbance plus basse que les autres cellules ; ils sont placés dans la région inférieure du scattergraphe (Figure 2.17). Les populations de lymphocytes normales ont typiquement un volume homogène avec une distribution gaussienne (en forme de cloche). Les grands lymphocytes, les formes lymphoïdes réactives, les lymphocytes stimulés et les cellules plasmatiques se situent dans la partie supérieure de la région des lymphocytes (Figure 2.17). La partie inférieure de la zone des lymphocytes est normalement vide ; toutefois, quand de petits lymphocytes sont présents, une population peut se trouver dans cette zone (Figure 2.17). La présence d'agrégats est indiquée par un nuage qui va de l'origine du scattergraphe à la région des lymphocytes (Figure 2.17). Les membranes cytoplasmiques des érythroblastes se lysent comme celles des érythrocytes matures. Leurs noyaux qui restent apparaissent dans la zone des débris et les régions inférieures de l’aire lymphocytaire (Figure 2.17). Monocyte (Mono) Les monocytes sont en général des grosses cellules avec un noyau réniforme et un cytoplasme lisse. Ces cellules ne dispersent ni n'absorbent que peu de lumière ; par conséquent, elles sont placées à l'extrémité inférieure de l'axe absorbance. Etant donné leur taille, les monocytes sont positionnés dans la partie haute de l'axe volume (Figure 2.17). Les très gros monocytes peuvent se trouver dans la région des cellules immatures (CIM). REF 4237630CC Eosinophile (Eos) Les éosinophiles sont les plus intensément colorés par le réactif de séparation optique. Etant donnés leur coloration et leur taille, les éosinophiles se caractérisent par une absorbance supérieure à celle des neutrophiles mais ont un volume similaire (Figure 2.17). Débris Les plaquettes et les débris de lysage des érythrocytes représentent le bruit de fond localisé dans la partie inférieure du scattergraphe. 2-19 2 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT MISE EN OEUVRE DES PARAMETRES Tableau 2.8 Cellules immatures Type de cellules immatures Définition Granulocytes immatures Les granulocytes immatures sont détectés par leur volume important et la présence de granules qui augmentent l'intensité de la lumière dispersée. Les promyélocytes, les myélocytes et les métamyélocytes se situent au-dessus de la population des neutrophiles et sont en général comptés dans les cellules de type CIM. Les cellules de type CIM sont comptées avec les neutrophiles. Polynucléaires neutrophiles peu segmentés En général, les polynucléaires neutrophiles peu segmentés sont plus gros ou de même taille que les neutrophiles ; toutefois, étant donné leur plus faible complexité cellulaire, ils absorbent moins de lumière. De ce fait, les polynucléaires neutrophiles peu segmentés tendent à apparaître dans la région située entre les neutrophiles et les monocytes. Cellules blastiques Les cellules blastiques sont en général plus grosses que les monocytes et ont une absorbance similaire. Quand les cellules blastiques sont présentes, elles sont généralement situées au-dessus des monocytes, ce qui signifie qu'elles seront comptées dans des cellules CIM. De petites cellules blastiques se trouveront entre les populations de lymphocytes et de monocytes. 2-20 REF 4237630CC 3SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES 3 3.1 SPECIFICATIONS DE L'INSTRUMENT Dimensions et poids Voir Figure 3.1. AVERTISSEMENT Une personne seule risque de se blesser en essayant de soulever l'instrument. L’instrument n’est pas équipé de poignées de levage et pèse trop lourd pour être soulevé par une seule personne. Pour éviter toute blessure, l'instrument doit être soulevé au moins par deux personnes, en respectant les consignes de sécurité adéquates. Figure 3.1 Dimensions et poids de l'instrument 81.0 lb. 37.0 Kg 23 in. 58 cm 17.5 in. 44.4 cm 19.75 in. 50.10 cm Alimentation Electrique De 100 Vac à 240 Vac. De 50 Hz à 60 Hz. Consommation 200 watts maximum. Catégorie d'installation L'instrument est conçu pour assurer une sécurité totale pour des variations de tensions transitoires selon l'installation Catégorie II et degré de pollution 2. Exigences de mise à la terre Pour assurer la protection contre l'électrocution, la mise à la terre de la prise murale doit être correctement raccordée à l'installation de mise à la terre du laboratoire Température de fonctionnement La température ambiante de fonctionnement va de 16°C à 34°C (61°F à 93°F). Si l'instrument reste à une température inférieure à 10°C (50°F), laissez l'instrument atteindre la température ambiante une heure avant l'emploi. REF 4237630CC 3-1 SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES SPECIFICATIONS DE L'INSTRUMENT Plage d'altitude L'instrument peut fonctionner jusqu'à l'altitude de 3000 mètres (9800 pieds). Emplacement recommandé Placez l'instrument sur un support propre et plat, en laissant un dégagement arrière d'au moins 20 cm (8 po) pour la ventilation. Contrôle environnemental électromagnétique Les interférences électromagnétiques générées par l'instrument sont inférieures au niveau limite toléré quand celui-ci est installé correctement. Les interférences électromagnétiques sont limitées aux niveaux qui autorisent le fonctionnement correct des autres instruments. En cas de problèmes, assurez-vous que l'instrument n'est pas placé à proximité de champs électromagnétiques ou d'émetteurs d'ondes courtes (p.ex., radar, machines à rayons X, scanners, etc.). Réactifs recommandés Beckman Coulter recommande les réactifs suivants : r AC•T 5diff Diluent, r AC•T 5diff Fix, r AC•T 5diff WBC Lyse, r AC•T 5diff Hgb Lyse et r AC•T 5diff Rinse. Voir En-Tête 1.3, REACTIFS pour d'autres informations sur les réactifs. Contrôles recommandés Le contrôle recommandé est le AC•T 5diff Control. Voir le En-Tête 1.2, CONTROLES ET CALIBRANT pour d'autres informations. Etalon recommandé L'étalon recommandé est le AC•T 5diff Cal. Voir le En-Tête 1.2, CONTROLES ET CALIBRANT pour d'autres informations. Anticoagulant recommandé L'anticoagulant recommandé est le K3 EDTA avec la proportion correcte de sang par rapport à l'anticoagulant comme indiqué par le fabricant du tube. Volume d'échantillon aspiré r 30 µL de sang entier est aspiré en mode CBC (NUM). r 53 µL de sang entier est aspiré en mode CBC/DIFF (NUM/DIFF). Rapports de dilution WBC/BASO (GB/BASO) : DIFF : RBC/Plt (GR/Plt) : Hb : 3-2 1/200 1/80 1/10.000 1/250 REF 4237630CC SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES SPECIFICATIONS DE L'INSTRUMENT Débit L'instrument peut traiter jusqu'à 60 échantillons par heure en mode CBC (NUM) ou CBC/DIFF (NUM/DIFF). L'instrument atteint un débit nominal quand il est utilisé dans un environnement standard de laboratoire avec des échantillons normaux. Un débit légèrement supérieur ou inférieur peut être observé selon les conditions de mélange et de déroulement du travail. Stabilité des échantillons La stabilité des échantillons est basée sur une moyenne de 20 échantillons de sang entier normaux et anormaux du point de vue clinique. r r Les paramètres CBC (NUM) sont stables jusqu'à 48 heures à température ambiante. Les paramètres DIFF sont stables jusqu'à 24 heures à température ambiante. Identification des échantillons Vous pouvez entrer une identification d'échantillon en utilisant le panneau contrôle de l'instrument, régler l'instrument sur la numérotation automatique des identifications ou numériser l'étiquette du code à barres du tube en utilisant le lecteur de code à barres manuel en option. Sortie L'instrument peut transmettre des données de mise en route, les résultats échantillons et contrôles à un ordinateur central. L'écran Sample Results (Résultats échantillon) affiche le numéro d'identification, les résultats échantillons et les alarmes associées aux résultats. L'instrument imprime un compte-rendu (Figure 3.2). Figure 3.2 Compte-rendu d'analyse REF 4237630CC 3-3 3 SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES SPECIFICATIONS DE L'INSTRUMENT Mesures et calcul r Impédance pour les paramètres GB, Plt, GR et BA. r Photométrie pour l'hémoglobine en utilisant la méthode cyanméthémoglobine avec une source lumineuse à diode de 550 nm. r Impédance et absorption de la lumière pour NE, LY, MO, EO, LYA et CIM. r Calcul à partir des mesures pour Ht, VMC, TCMH, CCMH, IDC, VMP, TCT et IDP. Diamètres des orifices de comptage WBC/BASO (GB/BASO) : 80 µm Diff : 60 µm RBC/Plt (GR/Plt) : 50 µm Consommation réactifs Le Tableau 3.1 affiche la consommation réactifs par cycle. Tableau 3.1 Consommation réactifs en ml par cycle Cycle Durée approximative Réactif Diluant Lyse des GB Rinçage Agent de Lyse de fixation l'Hb CBC (NUM) 20,5 2,1 0,9 – 0,4 60 s CBC/DIFF (NUM/DIFF) 25,6 2,1 0,9 1,0 0,4 60 s Mise en route† 62,0 2,1 3,7 1,0 1,4 3 mn 40 s Cycle de mise au repos 25,5 – 14 – 1,0 2 mn 45 s Amorçage du diluant 35,5 – – – – 2 mn 30 s Amorçage de rinçage – – 25,8 – – 1 mn 20 s Amorçage de l’agent de fixation – – – 25,8 – 1 mn 30 s Amorçage de la lyse des GB – 25,8 – – – 1 mn 20 s Amorçage de la lyse de l'Hb 2,5 – – – 4,2 1 mn Amorçage de tous les réactifs 23,7 16,0 16,0 16,0 4,2 3 mn 20 s Auto-nettoyage 12,5 – 6,0 – – 1 mn 35 s Cycle de réinitialisation du système 24,0 – 1,4 – 1,0 1 mn 25 s †Pour un comptage résiduel uniquement. Le maximum est de trois. – symbole pour non applicable. Protection environnementale Le retrait et le recyclage de cet instrument doivent être effectués par un organisme qualifié selon la législation locale en vigueur. 3-4 REF 4237630CC SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES SPECIFICATIONS ANALYTIQUES 3.2 SPECIFICATIONS ANALYTIQUES Les spécifications analytiques établies s'appliquent à un instrument correctement entretenu conformément au chapitre 8, DIAGNOSTICS et utilisant les réactifs recommandés de la liste Réactifs recommandés. Reproductibilité La reproductibilité (Tableau 3.2) s'appuie sur 20 analyses dupliquées consécutives effectuées à partir d'un échantillon de sang entier frais normal sans alarme. Tableau 3.2 Spécifications de reproducibilité Paramètre CV% Niveau de test WBC (GB) <2,0% 10,0x103/µL RBC (GR) <2,0% 5,00x106/µL Hgb (Hb) <1,0% 15,0 g/dL Hct (Ht) <2,0% 45,0% Plt <5,0% 300,0x103/µL Linéarité La linéarité (Tableau 3.3) est évaluée à l’aide d’un kit de test à plage complète et plage basse disponible dans le commerce. Une fois la linéarité analysée et les résultats traités selon les instructions du fabricant, les résultats seront dans les limites décrites dans le Tableau 3.3. Tableau 3.3 Spécification de linéarité Paramètre Unités Plage de linéarité Différence (la plus grande) GB 103/µl 0,4 à 90,0 ±0,2 ou ±3% GR 106/µl 0,23 à 7,70 ±0,05 ou ±2% Plt 103/µl 4 à 1 000 ±10 ou ±6% Hb g/dl 0 à 22,9 ±0,3 ou ±2% Ht % 1,8 à 55,9 ±2 ou ±3% 56,0 à 63,8 ±5 ou ±5% Exactitude L’exactitude (Tableau 3.4) est évaluée par une analyse en doublets. Les résultats sont comparés à un analyseur d’hématologie automatisé correctement calibré et entretenu conformément aux recommandations du fabricant. L’exactitude est évaluée par une analyse en doublets d’échantillons morphologiquement normaux ne portant pas d’alarme. REF 4237630CC 3-5 3 SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES SPECIFICATIONS ANALYTIQUES Tableau 3.4 Spécifications d'exactitude Paramètre Corrélation r WBC (GB) >0,95 RBC (GR) >0,95 Hgb (Hb) >0,95 Hct (Ht) >0,95 Plt >0,95 Contamination La contamination (Tableau 3.5) est évaluée en analysant du sang entier avec des valeurs élevées puis un échantillon de sang entier avec des valeurs faibles. Chaque échantillon est analysé trois fois de façon consécutive. La contamination est calculée de la façon suivante : Bas 1 - Bas 3 Test de contamination = ---------------------------------- × 100 Haut 3 - Bas 3 Tableau 3.5 Spécifications de contamination Paramètre Contamination WBC (GB) <2,0% RBC (GR) <2,0% Plt <2,0% Hgb (Hb) <2,0% Plage analytique La plage analytique (Tableau 3.6) est la plage des résultats que l'instrument affiche, imprime et transmet. Les résultats situés entre entre la plage de linéarité et la plage analytique seront marqués. Tableau 3.6 Plage analytique 3-6 Paramètre Unités Plage analytique WBC (GB) 103/µL 0,0 – 100,0 RBC (GR) 106/µL 0,0 – 10,0 Plt 103/µL 0,0 – 1500,0 Hct (Ht) % 0,0 – 80,0 Hgb (Hb) g/dL 0,0 - 30,0 REF 4237630CC SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES MESURES DES PERFORMANCES 3.3 MESURES DES PERFORMANCES Reproductibilité La reproductibilité a été réalisée sur deux niveaux de valeur des globules blancs, l'un étant relativement plus faible que l'autre. r Le Tableau 3.7 donne la précision basée sur 20 passages sur le même instrument d'un échantillon normal de sang entier frais présentant une numération de GB se situant dans la fourchette basse de la plage de normalité et sans alarme. r Le Tableau 3.8 donne les valeurs de la précision basées sur 20 passages sur le même instrument d'un échantillon normal de sang entier frais présentant une numération de GB se situant dans la fourchette haute de la plage de normalité et sans alarme. Tableau 3.7 Reproductibilité à partir d'un échantillon normal et une Numération GB basse Paramètre Moyenne Ecart type (ET) CV% WBC (GB) 6,40 0,09 1,42 RBC (GR) 4,39 0,03 0,59 Hgb (Hb) 13,80 0,06 0,44 Hct (Ht) 38,60 0,25 0,66 Plt 288,40 7,86 2,73 Ne % 60,8 0,73 1,21 LY% 27,3 0,55 2,02 MO% 8,10 0,49 6,09 EO% 3,30 0,32 9,64 BA% 0,60 0,12 20,21 Tableau 3.8 Reproductibilité à partir d'un échantillon normal et une Numération de GB élevée REF 4237630CC Paramètre Moyenne Ecart type (ET) CV% WBC (GB) 12,50 0,18 1,41 RBC (GR) 5,17 0,03 0,61 Hgb (Hb) 16,80 0,06 0,33 Hct (Ht) 48,90 0,32 0,64 Plt 173,60 4,05 2,33 Ne % 85,20 0,31 0,36 LY% 7,70 0,37 4,80 MO% 5,30 0,17 3,30 EO% 0,90 0,14 15,10 BA% 0,90 0,10 10,59 3-7 3 SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES LIMITATIONS Exactitude L'exactitude (Tableau 3.9) pour les paramètres CBC (NUM) et DIFF a été définie comme la correspondance entre l'instrument de comparaison et l'analyseur AC•T 5diff basée sur des prélèvements cliniques couvrant la plage analytique prévue. Tableau 3.9 Exactitude Paramètre Corrélation r WBC (GB) 0,99 RBC (GR) 0,99 Hgb (Hb) 0,99 Hct (Ht) 0,99 Plt 0,98 Ne % 0,99 LY% 0,99 MO% 0,88 EO% 0,98 Contamination La contamination (Tableau 3.10) a été évaluée en analysant du sang entier avec des valeurs Hautes puis un échantillon de sang entier avec des valeurs Basses. Chaque échantillon a été analysé trois fois de façon consécutive. La contamination est calculée de la façon suivante : Bas 1 - Bas 3 Test de contamination = ---------------------------------- × 100 Haut 3 - Bas 3 Tableau 3.10 Caractéristiques de contamination 3.4 Paramètre Unités Niveau bas Niveau haut % de contamination WBC (GB) 103/µL 1,5 54,6 0,00% RBC (GR) 106/µL 2,0 8,1 0,16% Plt 103/µL 35,5 818,0 0,45% Hgb (Hb) g/dL 6,3 25,4 0,26% LIMITATIONS Maintenance L'exécution incorrecte de la maintenance dont les procédures sont décrites au chapitre 8, DIAGNOSTICS peut compromettre la fiabilité de l'instrument. Prélèvements sanguins Si un résultat anormal (incluant des alarmes ou des valeurs en dehors de la plage de normalité) se produit, utilisez les méthodes de référence ou d'autres procédures standards de laboratoire pour effectuer une vérification. Pour plus d'informations, voir la section En-Tête 3.5, SUBSTANCES INTERFERENTES. 3-8 REF 4237630CC SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES SUBSTANCES INTERFERENTES 3.5 SUBSTANCES INTERFERENTES Le Tableau 3.11 contient une liste des limites connues des compteurs automatisés de cellules sanguines dont les mesures sont basées sur l'impédance et l'absorption de la lumière. Tableau 3.11 Substances interférentes Paramètre Substance interférente WBC (GB) Globules rouges non lysés : Dans quelques rares cas, les érythrocytes de l'échantillon ne sont pas complètement lysés et sont détectés sur l'histogramme des globules blancs par une alarme globules blancs* ou une ligne de base décalée pour les lymphocytes. Les globules rouges non lysés entraînent un comptage de globules blancs faussement élevé. Myélome multiple : Les précipitations de protéines chez des patients atteints de myélomes multiples peuvent entraîner des comptages de globules blancs élevés. Leucémie : Ce cas de maladie peut être la cause d'un comptage très bas de globules blancs car, étant donné la fragilité éventuelle des leucocytes, certaines de ces cellules peuvent être détruites au cours du comptage. Les fragments des globules blancs interfèrent également avec les paramètres WBC DIFF. Chimiothérapie : Les médicaments cytotoxiques et immunosuppresseurs augmentent la fragilité des leucocytes, ce qui peut entraîner un comptage de globules blancs bas. Cryoglobulines : Des niveaux plus importants de cryoglobuline peuvent être associés au myélome, au carcinome, à la leucémie, à la macroglobulinémie, aux troubles lymphoprolifératifs, aux tumeurs métastatiques, aux maladies auto-immunitaires, aux infections, à l'anévrisme, à la grossesse, à un phénomène thromboembolique, aux diabètes, etc., pouvant augmenter les comptages de globules blancs, de globules rouges et de plaquettes ainsi que la concentration en l'hémoglobine. Le prélèvement doit être réchauffé à 37°C (99°F) dans un bain-marie pendant 30 minutes et immédiatement réanalysé (par l’analyseur ou manuellement). Globules blancs agglutinés : Leucoagglutination. Globules rouges agglutinés : Peuvent entraîner un comptage abaissé de globules rouges. On peut soupçonner une agglutination de globules rouges en présence de valeurs élevées de MCH (TCMH) et de MCHC (CCMH) et par l’examen du frottis sanguin. Agglutinines froides : La présence d’immunoglobulines de type IgM peut abaisser les comptages de globules rouges et de plaquettes et augmenter le volume cellulaire moyen. Turbidité de l'échantillon : Divers facteurs physiologiques ou thérapeutiques peuvent produire des résultats d'hémoglobine faussement augmentés. Pour obtenir des résultats exacts pour l'hémoglobine, déterminez l’origine et suivez la méthode décrite ci-après : r Comptage élevé de globules blancs : Une numération très élevée de globules blancs peut entraîner une dispersion excessive de la lumière. Dans ce cas : 1. Utilisez les méthodes de référence (manuelles). 2. Centrifugez l'échantillon dilué. 3. Mesurez le liquide surnageant avec un spectrophotomètre. r Lactescence : Une concentration élevée de lipides dans l'échantillon sanguin donne au plasma un aspect laiteux. Cette condition peut se produire dans les hyperlipémies, l'hyperprotéinémie (p.ex., les gammapathies) et l'hyperbilirubinémie. Pour obtenir des déterminations exactes de l'hémoglobine, on peut utiliser des méthodes de référence (manuelles) et une banque de plasma. r Turbidité accrue : Ceci peut se produire quand les globules rouges sont résistants à la lyse. Cette condition peut entraîner un résultat faussement élevé d'hémoglobine ; toutefois, on peut s'en rendre compte en observant des valeurs anormales de MCH (TCMH) et de MCHC (CCMH) et la ligne de base de l'histogramme des globules blancs. Des résultats d’Hb erronés peuvent entraîner des résultats également erronés des valeurs de MCH (TCMH) et de MCHC (CCMH). r Echantillons de sang foetal : Le mélange du sang foetal et du sang maternel peut produire une valeur de Hb faussement élevée. RBC (GR)† Hgb (Hb) REF 4237630CC 3-9 3 SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES SUBSTANCES INTERFERENTES Tableau 3.11 Substances interférentes (Continued) Paramètre Substance interférente Agglutination des globules rouges : Peut produire des valeurs Hct et MCV (VMC) erronées. L'agglutination peut être détectée en observant des valeurs anormales de MCH (TCMH) et de MCHC (CCMH) et en examinant un frottis sanguin coloré. Utilisez la méthode manuelle pour obtenir une valeur de Ht exacte. MCV (VMC) Agglutination des globules rouges : Peut générer une valeur erronée pour le volume moyen cellulaire. L'agglutination peut être détectée en observant des valeurs anormales de MCH (TCMH) et de MCHC (CCMH) et en examinant un frottis sanguin coloré. Utilisez la méthode manuelle pour obtenir une valeur exacte du volume moyen cellulaire. Nombre excessif de grandes plaquettes : Cette condition et/ou la présence d'un nombre excessivement élevé de globules blancs peut interférer avec la détermination exacte du volume moyen cellulaire (MCV). Examinez soigneusement le frottis sanguin pour détecter le problème. Le taux cellulaire moyen en hémoglobine (TCMH) est déterminé en fonction de la valeur de MCH l'hémoglobine et du nombre des globules rouges, ce qui signifie que toute substance (TCMH) interférente pour l'hémoglobine et/ou les globules rouges a une influence sur le TCMH et peut entraîner des valeurs erronées de ce taux. La concentration cellulaire moyenne en hémoglobine (CCMH) est déterminée selon les valeurs MCHC de l'Hb et de l'Ht, ce qui signifie que toute substance interférente pour l'Hb et/ou l'Ht a une (CCMH) influence sur le TCMH et peut entraîner des valeurs erronées de cette concentration. RDW (IDC) L’indice de distribution cellulaire (IDC) est déterminé par rapport au nombre des globules rouges et peut être influencé par les conditions suivantes : r Globules rouges agglutinés : Peuvent entraîner une numération de globules rouges abaissée et un indice de distribution cellulaire (IDC) erroné. Des échantillons de sang contenant des globules rouges agglutinés peuvent être détectés grâce aux valeurs anormales de MCH (TCMH) et de MCHC (CCMH) et en examinant le frottis sanguin. r Carences alimentaires ou transfusion sanguine : Peuvent modifier les indices de distribution cellulaire (IDC). Les carences alimentaires peuvent être provoquées par des déficiences en fer, en cobalamine et/ou en acide folique. Globules rouges microcytaires (microcytes), fragments de globules rouges (schizocytes) et Plt fragments de globules blancs : Peuvent interférer avec le comptage des plaquettes et entraîner des comptages de Plt élevés. Globules rouges agglutinés : Peuvent emprisonner les plaquettes, entraînant une numération de plaquettes faussement abaissée. L'agglutination des globules rouges peut être détectée grâce aux valeurs anormales de MCH (TCMH) et de MCHC (CCMH) et en examinant le frottis sanguin. Présence de macroplaquettes : Peut entraîner une numération plaquettaire faussement abaissée car les macro plaquettes peuvent dépasser le seuil supérieur du paramètre Plt et ne pas être comptées. Chimiothérapie : la chimiothérapie peut affecter le nombre de plaquettes sanguines. Reportez-vous au protocole de votre laboratoire, à la méthode de référence ou à la méthode du manuel pour vérifier les résultats des plaquettes sanguines. Hémolyse : Les prélèvements hémolysés contiennent le stroma des globules rouges provoquant une numération par excès des Plt. Anticoagulant ACD (acide citrate dextrose) : Du sang prélévé sur l'ACD peut générer des amas plaquettaires provoquant un comptage par défaut. Notez que, chez certains patients, les plaquettes peuvent s’agréger en présence d’EDTA à cause de la présence d’anticorps spécifiques aux plaquettes. Ceci peut donner lieu à une numération plaquettaire faible ou réduite de façon erronée. Des échantillons trop hyperlipidémiques peuvent interférer avec la numération plaquettaire. Agrégats plaquettaires : Les amas plaquettaires peuvent entraîner une numération de plaquettes par défaut et/ou un comptage de globules blancs par excès. Des alarmes *globules blancs, SL et SL1 peuvent être générées. Réanalysez le prélèvement comme suit : 1. Reprélevez l'échantillon sur un antigoagulant au citrate de sodium pour éviter l'agglutination des plaquettes. 2. Réanalysez le prélèvement uniquement pour obtenir la numération de plaquettes. 3. Corrigez le résultat final de plaquettes pour éliminer l'effet de la dilution du citrate de sodium. Hct (Ht) 3-10 REF 4237630CC SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES SUBSTANCES INTERFERENTES Tableau 3.11 Substances interférentes (Continued) Paramètre Substance interférente MPV (VMP)‡ Plaquettes géantes : Peuvent dépasser le seuil supérieur du paramètre Plt et peuvent ne pas être comptées. En conséquence, ces très grandes plaquettes ne seront pas incluses dans le calcul du volume moyen des plaquettes effectué par l'instrument. Globules rouges microcytaires (microcytes), fragments de globules rouges (schizocytes) et fragments de globules blancs : Peuvent interférer avec le comptage de plaquettes approprié. Globules rouges agglutinés : Peuvent emprisonner des plaquettes, entraînant un résultat erroné pour le volume moyen des plaquettes. L'agglutination des globules rouges peut être détectée grâce aux valeurs anormales de MCH (TCMH) et de MCHC (CCMH) et en examinant un frottis sanguin. Chimiothérapie : Peut également affecter la mesure du volume des plaquettes. La population des neutrophiles est déterminée à partir de celle des globules blancs. La présence d'un grand nombre d'éosinophiles, de métamyélocytes, de myélocytes, de promyélocytes, de blastes et de cellules plasmatiques peut interférer sur la détermination des neutrophiles. LY#, LY% La population des lymphocytes est déterminée à partir de celle des globules blancs. La présence d'érythroblastes, de certains parasites et de globules rouges résistant à la lyse, peuvent interférer avec les LY. Les substances interférant sur les globules blancs peuvent également influencer les paramètres LY# et LY%. MO#, MO% Le population des cellules mononucléés est déterminée à partir de celle des globules blancs. La présence de grands lymphocytes, de lymphocytes atypiques, de blastes et un nombre excessif de basophiles peuvent interférer avec le comptage exact des monocytes. Les substances interférant sur les globules blancs peuvent également influencer les paramètres MO# et MO%. EO#, EO% La population des cellules éosinophiles est déterminée à partir de celle des globules blancs. La présence de granules anormaux (zones dégranulées, granules toxiques, etc.) peut interférer avec le compte des éosinophiles. Les substances interférant sur les globules blancs peuvent également influencer les paramètres EO# et EO% BA#, BA% La population des cellules basophiles est déterminée à partir de celle des globules blancs. Les substances interférant sur les globules blancs peuvent également influencer BA# et BA% NE#, NE% †La dilution des globules rouges contient tous les éléments figurés du sang, les érythrocytes, les leucocytes et les plaquettes. Lors du comptage des globules rouges, les plaquettes ne sont pas comptées si leur taille se situe en dessous du seuil minimum des globules rouges. ‡Les échantillons de sang collectés dans l'EDTA ne conservent pas un volume moyen plaquettaire stable car ces plaquettes gonflent progressivement après le prélèvement en fonction de la température de stockage. REF 4237630CC 3-11 3 SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES SUBSTANCES INTERFERENTES 3-12 REF 4237630CC 4PRECAUTIONS/DANGERS 4 4.1 DEFINITIONS Avertissements Tout ce qui peut provoquer un dommage corporel, ou considéré comme présentant un risque, est signalé dans le texte par le mot AVERTISSEMENT. Les avertissements apparaissent aux endroits requis dans le manuel. Précautions Tout ce qui peut endommager l'appareil, exigeant une précaution opératoire, est signalé dans le texte par le mot PRECAUTION. Les précautions apparaissent aux endroits requis dans le manuel. Important Tout ce qui peut entraîner des résultats erronés ou des données incorrectes, considéré comme étant important, est signalé dans le texte par le mot IMPORTANT. Les avis importants apparaissent aux endroits requis dans le manuel. Attention Un avis ATTENTION apporte des informations complémentaires dont il faut tenir compte lors de l'exécution d'une procédure. 4.2 PRECAUTIONS DE SECURITE Circuit électronique AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle par électrocution. Les composants électroniques peuvent entraîner une électrocution et des blessures. Pour éviter tout dommage corporel ou risque d’électrocution, ne modifiez pas l'instrument et ne retirez aucun de ses composants (capots, portes, panneaux, etc.) sauf si la documentation vous y invite. Biologique AVERTISSEMENT Risque de dommage corporel ou de contamination. Si vous ne vous protégez pas correctement lors de l'utilisation ou de la réparation de l'instrument, vous risquez de subir des dommages corporels ou une contamination. Pour éviter toute blessure ou toute contamination biologique, portez l'équipement spécial de protection pour le laboratoire, comprenant des gants, une blouse de laboratoire et une protection oculaire. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous travaillez à proximité de produits pathogènes. Assurez-vous que vous disposez d'une procédure pour décontaminer l'instrument, que la ventilation est adéquate, mettez les aiguilles au rebut et éliminez les déchets liquides et les aiguilles. Consultez les publications suivantes pour d'autres directives sur la décontamination. r r Biohazards Safety Guide, 1974, National Institute of Health. Classifications of Etiological Agents on the Basis of Hazards, 3d ed., June 1974, Center for Disease Control, U.S. Public Health Service. Pièces mobiles AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle. L'utilisation de l'instrument avec une porte et/ou un capot ouvert peut entraîner des dommages corporels. Veillez à bien refermer les capots et les portes lors du fonctionnement de l'appareil. REF 4237630CC 4-1 PRECAUTIONS/DANGERS DANGERS DE FONCTIONNEMENT 4.3 DANGERS DE FONCTIONNEMENT Les symboles de sécurité vous avertissent de conditions risquant de présenter un danger. Ces symboles, accompagnés de leur texte, s'appliquent aux procédures spécifiques et apparaissent quand ils sont nécessaires au fil de ce manuel. Symbole Condition d'avertissement Action Risque biologique.Considérez tous les produits utilisés (prélèvement, réactifs, contrôles, calibrants, etc.) Portez les protections standard de laboratoire et respectez les normes de sécurité en vigueur lors de la manipulation de tout équipement ou matériau de laboratoire. et toutes les zones avec lesquelles ces produits entrent en contact comme étant potentiellement infectieux. ! 4-2 Risque au niveau du bec de Evitez tout contact inutile avec le bec de prélèvement. Le bec de prélèvement et son environnement. prélèvement est coupant et peut contenir des produits présentant un risque biologique, contrôles et étalons compris. Risque d'électrocution. Possibilité d'électrocution quand l'instrument est branché à une source de courant électrique. Avant de continuer, débranchez l'analyseur AC•T 5diff de la prise électrique. REF 4237630CC 5ANALYSE D'ECHANTILLONS 5 5.1 AVANT L'ANALYSE Effectuez les procédures suivantes : r Vérification du niveau du réservoir à déchets, r Vérification de l'imprimante, r Mise en route, r Prélèvement et homogénéisation des échantillons et r Analyse des contrôles sanguins pour vérifier le calibrage. Vérification du niveau du réservoir à déchets Au début de la journée de travail, vérifiez si le réservoir à déchets doit être remplacé. Si c'est le cas, procédez comme décrit dans la section Remplacement du réservoir à déchets. Vérification de l'imprimante Au début de chaque journée de travail, vérifiez que l'imprimante est prête à l'emploi. 1 Elle doit être alimentée en papier adéquat. r Si c'est le cas, passez à la section 2. r Sinon, ajoutez du papier conformément au manuel d'utilisation de l'imprimante. 2 Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt (On/Off) jusqu'à ce que les voyants s'allument. 3 Assurez-vous que l'imprimante est correctement configurée. Voir En-Tête A.10, PARAMETRAGE DE L'IMPRIMANTE pour des détails. REF 4237630CC 5-1 ANALYSE D'ECHANTILLONS AVANT L'ANALYSE Mise en route Cycle de mise en route au moment de la mise sous tension Lorsque vous mettez sous tension l'instrument, le cycle de mise en route s'effectue automatiquement si l'appareil a été placé en mode repos. Si vous désirez redémarrer l'appareil, suivez les directives de la section Mise en route après mise sous tension. 1 Remettez-le sous tension. L'instrument effectue un cycle de mise en route (un cycle de rinçage suivi d'un comptage résiduel qui est un cycle d'analyse sur réactifs seuls). Après le cycle de mise en route, l'instrument affiche et imprime les résultats. IMPORTANT Pour éviter tout risque de résultats erronés, l'instrument doit avoir atteint la température de 35°C (95°F). Laissez l'instrument se réchauffer jusqu'à 35°C (95°F), ce qui peut prendre plusieurs minutes. La porte de droite doit rester fermée. 2 Examinez les résultats de la mise en route. r Si la mise en route s'est bien effectuée, passez à la section Prélèvement et homogénéisation des échantillons. r 5-2 En cas d'échec de la mise en route, passez à la section 3. REF 4237630CC ANALYSE D'ECHANTILLONS AVANT L'ANALYSE 3 Si les comptages résiduels ne sont pas dans les limites acceptables après le premier cycle de mise en route, l'instrument effectue automatiquement un autre cycle de mise en route. Il peut être répété deux autres fois, si nécessaire. Si les résultats du cycle de mise en route ne sont toujours pas dans les limites acceptables après la troisième tentative, le message STARTUP FAILED (Echec de la mise en route) apparaît sur l'écran et sur le compte-rendu édité à chaque cycle. Remarque : Les limites du comptage résiduel sont les suivantes : a. b. GB = 0,3 x 103/µL3 GR = 0,03 x 106/µL3 Hb = 0,3 g/dL Plt = 7,0 x 103/µL3 Effectuez la procédure décrite à la section Mise en route après mise sous tension. Si l'échec de la mise en route persiste, contactez un représentant Beckman Coulter. Si le système détermine que la quantité de réactif est insuffisante pour une journée de travail, le message NIVEAU REACTIF INSUFFISANT apparaît. r r Identifiez le réactif en question et changez-le selon les procédures décrites à la section Remplacement des réactifs. OU Continuez et changez le réactif quand le message de niveau bas du réactif correspondant apparaît. Mise en route après mise sous tension Effectuez cette procédure si vous désirez effectuer la mise en route une fois que l'instrument a déjà passé le cycle initial de mise en route à la mise sous tension. 1 REF 4237630CC Appuyez sur . 5-3 5 ANALYSE D'ECHANTILLONS AVANT L'ANALYSE 2 Examinez les résultats de la mise en route. r Si la mise en route s'est bien effectuée, passez à la section Prélèvement et homogénéisation des échantillons. r 3 En cas d'échec de la mise en route, passez à la section 3. Si les comptages résiduels ne sont pas dans les limites acceptables après le premier cycle de mise en route, l'instrument effectue automatiquement un autre cycle de mise en route. Il peut être répété deux autres fois. Si les résultats du cycle de mise en route ne sont toujours pas dans les limites acceptables après la troisième tentative, le message STARTUP FAILED (Echec de la mise en route) apparaît sur l'écran et sur le compte-rendu édité à chaque cycle. Remarque : Les limites du comptage résiduel sont les suivantes : GB = 0,3 x 103/µL3 GR = 0,03 x 106/µL3 Hb = 0,3 g/dL Plt = 7,0 x 103/µL3 a. Effectuez la procédure décrite à la section Mise en route après mise sous tension. b. Si l'échec de la mise en route persiste, contactez un représentant Beckman Coulter. Si le système détermine que la quantité de réactif est insuffisante pour une journée de travail, le message NIVEAU REACTIF INSUFFISANT apparaît. r r 5-4 Identifiez le réactif en question et changez-le comme indiqué à la section Remplacement des réactifs. OU Continuez et changez le réactif quand le message de niveau bas du réactif correspondant apparaît. REF 4237630CC ANALYSE D'ECHANTILLONS AVANT L'ANALYSE Prélèvement et homogénéisation des échantillons IMPORTANT Les résultats peuvent être erronés si le tube de prélèvement de l’échantillon ne contient pas la quantité de sang requise par le fabricant du tube. Remplissez le tube de prélèvement comme exigé. 1 En utilisant l'anticoagulant K3EDTA, prélevez l'échantillon de sang veineux conformément aux directives du fabricant. Remarque : Avec cet instrument, vous pouvez réaliser un micro-prélèvement avec un volume minimum de 100 µL. 2 Mélangez le prélèvement soigneusement avant l'analyse. Analyse des contrôles sanguins pour vérifier le calibrage Avant d'analyser les échantillons de patient, assurez-vous que le système se trouve dans des limites de fonctionnement acceptables en procédant à l'analyse de trois niveaux (bas, normal et élevé) de contrôle sanguin. Le contrôle sanguin pour l'analyseur d'hématologie AC•T 5diff est l’AC•T 5diff Control. 1 REF 4237630CC CBC Appuyez sur DIFF pour sélectionner le mode d'analyse désiré : CBC (NUM) ou CBC/DIFF (NUM/DIFF). Le mode sélectionné apparaît à l'écran. 5-5 5 ANALYSE D'ECHANTILLONS AVANT L'ANALYSE 2 Entrez le numéro du contrôle en tant qu'identificateur de l’analyse. 3 Homogénéisez chaque échantillon de contrôle selon les instructions de la notice contenue dans le coffret. Inspectez le contenu du flacon pour vous assurer que la répartition cellulaire est régulière. Au besoin, répétez cette étape. ! 4 Présentez le flacon sous le bec de prélèvement et appuyez sur la touche d'aspiration. Les voyants clignotent lors de l'aspiration de l'échantillon. 5 b c Quand le voyant rouge s'allume, retirez le tube de contrôle du bec de prélèvement. Quand le voyant vert s’allume, le système est prêt pour l'analyse suivante. 5-6 REF 4237630CC ANALYSE D'ECHANTILLONS AVANT L'ANALYSE 6 Répétez ces étapes 1 à 5 pour analyser les trois niveaux de contrôle sanguin. 7 Examinez les résultats des contrôles pour déterminer s'ils sont dans des plages acceptables. 8 REF 4237630CC r Si c'est le cas, vous pouvez analyser les échantillons des patients. Voir En-Tête 5.2, ANALYSE. r Sinon, passez à l'étape 8. Si les résultats des contrôles ne se situent pas dans des limites acceptables : a. Relancez le contrôle. Si les résultats ne se situent toujours pas dans des plages acceptables, effectuez l'étape b. b. Nettoyez le système. Voir Module diluteur. c. Relancez le contrôle. Si les résultats ne se situent toujours pas dans des plages acceptables, procédez suivant l'étape d. d. Analysez un nouveau flacon de contrôle sanguin. Si les résultats ne se situent toujours pas dans des plages acceptables, procédez suivant l'étape e. e. Recalibrez le système. Voir la section En-Tête 7.3, CALIBRAGE AUTOMATIQUE et répétez le contrôle. r Si les résultats ne se situent toujours pas dans des plages acceptables, contactez un représentant Beckman Coulter. r Si les résultats des contrôles sanguins sont dans des plages acceptables, vous pouvez analyser les échantillons de patients en suivant les directives de la section En-Tête 5.2, ANALYSE. 5-7 5 ANALYSE D'ECHANTILLONS ANALYSE 5.2 ANALYSE Analyse des échantillons 1 Vérifiez que l'ID de l'échantillon figurant dans le champ SUIVANT est correcte. r Si c'est le cas, passez à l'étape 2. r Sinon, entrez l'identification de l'échantillon comme décrit à la section En-Tête 5.5, ENTREE DU MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE L'ECHANTILLON. 2 Pour changer le mode d'analyse de l'échantillon en cours, appuyez sur CBC DIFF . Le mode et la plage d'analyse en cours apparaissent dans le coin inférieur droit de l'écran. 3 Pour changer la plage (Range) en RANGE cours, appuyez sur jusqu'à ce que la plage choisie apparaisse. 4 5-8 Homogénéisez l'échantillon en respectant le protocole de votre laboratoire. REF 4237630CC ANALYSE D'ECHANTILLONS ANALYSE 5 Retirez le capuchon du tube de prélèvement en respectant le protocole du laboratoire. ! 6 Présentez l'échantillon sous le bec de prélèvement et appuyez sur la touche d'aspiration. Les voyants clignotent lors de l'aspiration de l'échantillon. 7 b c Quand le voyant rouge s’allume, retirez le tube du bec de prélèvement. Quand le voyant vert s’allume, le système est prêt pour l'analyse suivante. 8 REF 4237630CC Les résultats de l'échantillon s'affichent et s'impriment en fonction du paramétrage de l’instrument. 5-9 5 ANALYSE D'ECHANTILLONS APRES L'ANALYSE 9 Si l'option Numérotation automatique est activée, l'instrument est prêt à analyser l'échantillon suivant. Si l'option Numérotation automatique est désactivée, entrez l'identification de l'échantillon manuellement ou à l'aide du lecteur de code à barres. 5.3 APRES L'ANALYSE Résultats Une fois l'analyse terminée, l'instrument affiche et imprime le compte-rendu. La Figure 5.1 est un exemple de compte-rendu d'analyse. Si des alarmes apparaissent sur les résultats, voir le chapitre 6, EXAMEN DES RESULTATS. Figure 5.1 Compte-rendu d'analyse Impression des résultats du dernier échantillon analysé Vous pouvez imprimer les résultats du dernier échantillon analysé de deux façons : r Si l'écran résultats est affiché, appuyez sur . r Si l'écran résultats n'est pas affiché, à partir du menu Principal, sélectionnez SETUP (Paramétrage) tt PRINTER (Imprimante) tt PRINT LATEST RESULT (Imprimer le dernier résultat). 5-10 REF 4237630CC ANALYSE D'ECHANTILLONS MISE AU REPOS Nettoyage automatique L'instrument procède à un auto-nettoyage (nettoyage automatique) après un certain nombre d'analyses d'échantillons. Vous pouvez régler la fréquence des nettoyages en sélectionnant un nombre compris entre 1 et 75 ; voir la section En-Tête A.19, DEFINITION DE LA FREQUENCE DU NETTOYAGE AUTOMATIQUE. 5.4 MISE AU REPOS Effectuer la procédure d'arrêt après chaque 24 heures d'utilisation pour nettoyer l'instrument et le placer en mode veille. 1 Appuyez sur . L'instrument utilise le réactif de rinçage pour le nettoyage et passe en veille. 2 Après exécution du cycle de mise au repos : r Laissez l'instrument en mode veille, OU r Mettez l'instrument hors tension. Remarque : Après une mise au repos (Shutdown), vous devez lancer le processus de mise en route (Startup) avant de pouvoir utiliser l'instrument. 5.5 ENTREE DU MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE L'ECHANTILLON Trois méthodes permettent l'entrée de l'identification des échantillons sur l'instrument : auto-numérotation, numérotation manuelle et numérotation par code à barres (en option). Pour des détails sur la sélection du mode d'identification de l'échantillon, voir En-Tête A.14, SELECTION DU MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE L'ECHANTILLON. ATTENTION : Si le système est configuré pour une ID manuelle et qu'aucune ID n'est entrée, le cycle d'analyse ne démarre pas. Numérotation automatique Si votre instrument est configuré sur le mode ID Numérotation automatique des identifications, il attribue automatiquement une ID d'échantillon (de 1 à 99999) et incrémente ce nombre avant chaque analyse. Pour remplacer le numéro automatique et entrer une autre identification d'échantillon, procédez comme suit. REF 4237630CC 5-11 5 ANALYSE D'ECHANTILLONS ENTREE DU MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE L'ECHANTILLON 1 Entrez le numéro de séquence dans le champ Suivant. 2 Appuyez sur 3 Effectuez la procédure décrite à la section Analyse des échantillons. une fois l'ID entrée. L'ID de l'échantillon en cours apparaît dans le coin supérieur gauche de l'écran et l'ID de l'échantillon suivant figure dans le champ Next ID. Identification manuelle de l'échantillon Si l'instrument est configuré pour le mode d'entrée d'identification manuelle, procédez comme suit pour entrer l'identification d'un échantillon. Vous pouvez saisir jusqu'à 16 caractères alphanumériques pour l'ID d'échantillon. 1 Appuyez sur ou sur pour faire défiler les caractères alphanumériques ou entrez le nombre à l'aide du clavier numérique. 2 Déplacez le curseur en appuyant sur ou 5-12 . REF 4237630CC ANALYSE D'ECHANTILLONS ENTREE DU MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE L'ECHANTILLON 3 Répétez les étapes 1 et 2 pour entrer l'intégralité de l'ID échantillon. 4 Appuyez sur une fois l'ID entrée. L'ID de l'échantillon en cours apparaît dans le champ Analyse et l'ID de l'échantillon suivant figure dans le champ Next ID. 5 Effectuez la procédure décrite à la section Analyse des échantillons. Lecture de l'ID échantillon avec le lecteur code à barres Le lecteur code à barres est optionnel. Si votre système est muni d'un lecteur code à barres, vous pouvez entrer l'ID de l'échantillon dans le système en lisant le code à barres. ATTENTION : Beckman Coulter conseille de vérifier chaque lecture de code à barres pour s’assurer de l'exactitude de l'identification. 1 REF 4237630CC Repérez le code à barres sur l'étiquette du tube d'échantillon. 5-13 5 ANALYSE D'ECHANTILLONS ENTREE DU MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE L'ECHANTILLON IMPORTANT Il existe un risque d'identification incorrecte si le lecteur ne lit pas l'intégralité du code à barres, en particulier le format de code à barres 2/5 entrelacé. Amenez le lecteur de code à barres sur l'étiquette pour lire l'intégralité du code à barres de l'échantillon afin de numériser toute l'identification et éviter tout risque d'erreur. Amenez le lecteur code à barres sur l'étiquette du tube échantillon. 2 Amenez le lecteur code à barres sur l'étiquette du tube échantillon. L'ID de l'échantillon en cours apparaît dans le champ Analyse et l'ID de l'échantillon suivant figure dans le champ Next ID. 3 5-14 Vérifiez chaque lecture de code à barres pour s’assurer de l'exactitude de l'identification. REF 4237630CC 6EXAMEN DES RESULTATS 6 6.1 GENERALITES Les résultats patient proviennent de l'analyse des échantillons. Il peut arriver qu'un résultat soit accompagné d’une alarme ou qu'un résultat soit remplacé par un code. Examinez avec attention tous les résultats patient, spécialement ceux comportant des alarmes et/ou des messages. Pour plus de détails, voir En-Tête 6.3, ALARMES INSTRUMENTS et En-Tête 6.4, MESSAGES D’ANOMALIES. IMPORTANT Il existe un risque d'inexactitude si un bouchage temporaire ou partiel n'est pas détecté par l'instrument. Dans quelques rares cas, spécialement en présence de fibrine ou d’autres débris (échantillons pédiatriques ou oncologiques), un bouchage temporaire ou partiel peut ne pas être détecté par l'instrument. En conséquence, vérifiez l'exactitude des résultats accompagnés d’alarmes et contrôlez les résultats qui ne sont pas dans les limites du laboratoire. 6.2 ALARMES ET MESSAGES D’ANOMALIES ATTENTION : Tous les échantillons ne génèrent pas d’alarmes spécifiques aux plaquettes, mais d’autres alarmes générées par l’instrument peuvent survenir pour vous avertir de la nécessité d’un examen plus approfondi des résultats. Ces échantillons particuliers génèrent plus fréquemment les alarmes ou les messages suivants : r r r DIFF+ (Remarque : l'alarme DIFF+ ou DIFF- a la priorité sur les autres alarmes. Les autres messages d'anomalie ne seront ni affichés, ni imprimés, ni transmis). INTERPRETATION GB IMPOSSIBLE AGGLUTININES FROIDES ATTENTION : Beckman Coulter ne prétend pas identifier toutes les anomalies de tous les échantillons. Il est recommandé d'utiliser toutes les options d'alarme, tous les codes de paramètres, toutes les limites d'actions et de normalité et tous les messages d'anomalie et messages du système afin d'optimiser la sensibilité des résultats. Beckman Coulter recommande d'éviter l'utilisation de messages ou sorties uniques dans les résumés de résultats d'échantillons et de cas de patients. Alarmes Définition Une alarme est un symbole, un ensemble de symboles ou des lettres, générés par l'instrument pour signaler qu'un certain paramètre exige une attention particulière. Les alarmes peuvent être associées à : r r r un résultat dépassant les limites normales ; une morphologie anormale pour une des populations de cellules sanguines ; une anomalie de fonctionnement de l'instrument. Pour plus de détails, voir En-Tête 6.3, ALARMES INSTRUMENTS. Types d'alarmes Cet instrument utilise deux types d'alarmes : les alarmes de remplacement et les alarmes d’accompagnement. r r REF 4237630CC Les alarmes de remplacement, appelées également codes, remplacent les résultats numériques d'un paramètre. Les alarmes d’accompagnement apparaissent en regard des résultats. Un paramètre peut recevoir jusqu'à deux de ces alarmes. 6-1 EXAMEN DES RESULTATS ALARMES INSTRUMENTS Types des formats d'impression des alarmes Le système propose deux formats d'impression pour la signalisation des alarmes du scattergraphe DIFF et de l'histogramme sur le compte-rendu du patient – Suspect et Détaillé. r Si l'option d'impression ALARMES DU SCATTERGRAPHE ET DE L'HISTROGRAMME n'est pas sélectionnée, les alarmes des échantillons ont le format Suspect. Remarque : Il s'agit de la valeur par défaut. r Si l'option d'impression ALARMES DU SCATTERGRAPHE ET DE L'HISTROGRAMME est sélectionnée, les alarmes des échantillons ont le format Détaillé. Pour plus d'informations sur l'impression, voir la section Configuration des paramètres de l'imprimante de l'instrument. Pour plus d'informations sur les formats d'impression des alarmes, voir Format d'alarme Suspect ou Détaillé. Messages d’anomalies Définition Des messages d’anomalie sont déclenchés en fonction des limites des alarmes établies par votre laboratoire et des alarmes d’histogramme DiffPlot. Ces messages signalent des désordres pathologiques possibles. Pour plus de détails, voir En-Tête 6.4, MESSAGES D’ANOMALIES. 6.3 ALARMES INSTRUMENTS Les sections suivantes définissent les alarmes générales générées par l'instrument. r Résultats en dehors de la plage analytique, r Erreurs associées à l'hémoglobine, r Alarme de rejet, r Alarme de numération des globules blancs (GB), r Alarmes du scattergraphe DIFF, r Alarmes CBC et r Normales laboratoires et limites d’action. Résultats en dehors de la plage analytique Un résultat en dehors de la plage analytique, est indiqué comme suit : r Si le résultat est inférieur aux limites inférieures de l'instrument, le résultat est donné sous la forme 0. Par exemple, si la numération de globules blancs est inférieure à 0,1x103/µL, WBC (GB) prend la valeur 0.0. r Si le résultat se situe à l’extérieur des limites en dehors desquelles le paramètre ne peut pas être calculé, le résultat est remplacé par . . . .. r Si le résultat se situe au-dessus de la plage de linéarité de l'instrument, le résultat est repéré par +ou si le résultat est au-dessus de la plage analytique de l'instrument, le résultat est remplacé par un code. ++++. Les paramètres associés peuvent également être accompagnés d'alarme ou remplacés par un code. 6-2 REF 4237630CC EXAMEN DES RESULTATS ALARMES INSTRUMENTS Erreurs associées à l'hémoglobine Erreur de blanc Hb L'instrument établit un blanc de référence et compare chaque blanc inter-échantillon au blanc de référence. Si l’écart est supérieur à la limite définie, les résultats Hgb, TCMH et CCMH sont affectés d’une alarme de revue « R ». Si trois échantillons consécutifs génèrent une erreur de blanc pour l'Hb, les résultats Hgb, TCMH et CCMH sont remplacés par . . . . pour le troisième échantillon. Erreur de lecture Hb L'instrument mesure trois fois chaque échantillon. Si l’écart entre les trois mesures dépasse une limite prédéfinie, les résultats Hgb, TCMH et CCMH sont repérés par une alarme de rejet « V ». Alarme de rejet L'instrument effectue deux comptages pour les paramètres GB, GR, Ht et Plt. Si la différence entre des deux comptages est supérieure à une limite prédéfinie, les résultats GB, GR, Ht et Plt sont repérés par une alarme de rejet "V". r r Si le résultat GB est affecté d’une alarme V, les valeurs absolues de la DIFF sont également repérées par une alarme V. Si le résultat GR est affecté d’une alarme V, les résultats VMC, TCMH, CCMH et IDC sont remplacés par . . . .. r Si le résultat Ht est affecté d’une alarme V, les résultats VMC et CCMH sont remplacés par . . . .. r Si les comptages Plt sont rejetés, le résultat Plt est accompagné d’une alarme V. Alarme de numération des globules blancs (GB) Pendant l’acquisition des données de la différentielle, l'instrument détermine également le nombre de GB à partir de la cellule de mesure. L'alarme WBC DIFF- ou DIFF+ apparaît de la façon suivante : r r r Si le nombre de GB provenant de la cellule de mesure dépasse le comptage GB provenant du bac WBC/BASO d'une valeur supérieure à une limite définie, DIFF+ est affichée. Si le nombre de GB provenant de la cellule de mesure est inférieur au comptage GB provenant du bac WBC/BASO d'une valeur supérieure à une limite définie, DIFF- est affichée. Quand une alarme DIFF- ou DIFF+ se produit, le nombre des globules blancs et tous les paramètres DIFF sont repérés par *. Remarque : La comparaison entre le comptage GB provenant du bac GB/BASO et le nombre de GB provenant de la cellule de mesure ne sera pas réalisée lorsque l’échantillon est analysé en mode CBC ou lorsque cette option est désactivée lors de la configuration. Alarmes du scattergraphe DIFF Quand les populations de la différentielle dépassent les limites définies pour l’une des régions du scattergraphe DIFF, une alarme de revue (R) apparaît sur le paramètre DIFF associé à cette région. REF 4237630CC 6-3 6 EXAMEN DES RESULTATS ALARMES INSTRUMENTS Si l'alarme R apparaît pour un paramètre DIFF, revoyez le résultat par une autre méthode. Douze alarmes différentes peuvent se produire en fonction de la position des populations dans le scattergraphe DIFF. r Rejet r UM (monocyte supérieur) r DB (débris) r LN (neutrophile inférieur) r SL (petits lymphocytes) r UN (neutrophile supérieur) r SL1 (petits lymphocytes 1) r NE (neutrophile/éosinophile) r NL (neutrophile/lymphocyte) r LYA (lymphocytes atypiques) r MN (monocyte/neutrophile) r CIM (cellules immatures) Voir le Tableau 6.1 pour d'autres informations. Tableau 6.1 Définition des alarmes DIFF Alarme de région Région du scattergraphe DIFF affectée Description Alarmes Le système détecte un problème concernant les mesures de volume et d'absorbance. R en regard de tous les paramètres DIFF. Anormalités suspectées Plus de 50 % des impulsions ont été rejetées. DB Se produit quand le nombre d'impulsions de la région DB dépasse la limite. Valeurs par défaut : 100% ou 120 particules. SL est affiché et imprimé dans la zone d'alarme GB. Agrégats plaquettaires Nombre élevé de plaquettes GR résistants à la lyse (stroma) Erythroblastes Contamination du réactif 6-4 REF 4237630CC EXAMEN DES RESULTATS ALARMES INSTRUMENTS Tableau 6.1 Définition des alarmes DIFF (Continued) Alarme de région SL SL1 Région du scattergraphe DIFF affectée Anormalités suspectées Description Alarmes Se produit quand le nombre de particules comptées dans la région SL est supérieur à la limite. R en regard de : Petits lymphocytes Valeurs par défaut : 100% ou 50 particules. SL est affiché et imprimé dans la zone d'alarme GB. Se produit quand le nombre de particules de la région SL est supérieur à la limite numérique SL1 et que le pourcentage de particules dans la région SL relatives à la région des lymphocytes, dépasse la limite du pourcentage SL1. Peut déclencher des messages d’anomalies. Erythroblastes, agrégats plaquettaires et érythroblastes plus agrégats plaquettaires NE%, NE#, LY%, LY#, MO%, MO#, EO%, EO#, ATL%, ATL#, IMM%, IMM#. Agrégats plaquettaires Erythroblastes GR résistants à la lyse (stroma) Agrégats plaquettaires Erythroblastes GR résistants à la lyse (stroma) Petits lymphocytes anormaux SL1 est affiché et imprimé dans la zone d'alarme GB. Valeurs par défaut : 5% ou 45 particules. NL Se produit quand le nombre de particules dans la région de séparation NL est au-dessus des limites définies. Valeurs par défaut : 3% ou 120 particules. REF 4237630CC R en regard de : Petits neutrophiles NE%, NE#, LY% sans granules et/ou légère et LY#. segmentation NL est affiché et nucléaire imprimé dans la Lymphocytes avec zone d'alarme noyaux segmentés GB. Neutrophiles avec membranes fragiles 6-5 6 EXAMEN DES RESULTATS ALARMES INSTRUMENTS Tableau 6.1 Définition des alarmes DIFF (Continued) Alarme de région MN Région du scattergraphe DIFF affectée Alarmes Se produit quand le nombre de particules dans la région de séparation MN est au-dessus des limites définies. R en regard de : Monocytes avec granules ou LYA%, LYA#, CIM% et CIM#. monocytes hyperbasophiles Remplace NE%, Neutrophiles NE#, MO% et immatures avec MO# par noyaux non . . . .. segmentés MN est affiché (polynucléaires peu et imprimé dans segmentés) la zone d'alarme GB. Valeurs par défaut : 100% ou 120 particules. UM Se produit quand le nombre de particules dans la région UM est au-dessus des limites définies. Valeurs par défaut : 1,1% ou 999 particules. LN Anormalités suspectées Description Se produit quand le nombre de particules dans la région LN est au-dessus des limites définies. Valeurs par défaut : 2,5% ou 999 particules. R en regard de : Grands monocytes Monocytes NE%, NE#, hyperbasophiliques MO%, MO#, CIM% et CIM#. Myélocytes UM est affiché Promyélocytes et imprimé dans Grandes cellules la zone d'alarme blastiques GB. R en regard de tous les paramètres DIFF. Dégradation des neutrophiles provoquée par de mauvaises LN est affiché et conditions de imprimé dans la conservation ou par l'âge de zone d'alarme l'échantillon. GB. Agrégats plaquettaires GR résistants à la lyse (stroma) Contamination du réactif 6-6 REF 4237630CC EXAMEN DES RESULTATS ALARMES INSTRUMENTS Tableau 6.1 Définition des alarmes DIFF (Continued) Alarme de région LIN Région du scattergraphe DIFF affectée Alarmes Se produit quand le nombre de particules dans la région LIN est au-dessus des limites définies. R en regard de : Grands neutrophiles NE%, NE#, Valeurs par défaut : 1,1% ou 999 particules. NE Se produit quand le nombre de particules dans la région NE est au-dessus des limites définies. Valeurs par défaut : 1,1% ou 60 particules. LYA Anormalités suspectées Description Se produit quand une population relativement importante est située dans la région LYA. CIM%, CIM# Granulocytes UN est affiché et immatures imprimé dans la r Métamyélocytes zone d'alarme r Myélocytes GB. r Promyélocytes R en regard de : Eosinophiles jeunes Neutrophiles hypersegmentés Remplace NE%, géants NE#, EO% et Eosinophiles avec EO# par un matériau . . . .. intracytoplasmique CIM% et CIM#. faible (éosinophiles NE est affiché et lisses) imprimé dans la zone d'alarme GB. LYA est affiché et imprimé dans la zone d'alarme GB. Grands lymphocytes Lymphocytes réactifs Peut être affiché Lymphocytes et imprimé stimulés comme LYA% L'alarme LYA est Cellules déclenchée à partir et LYA#. plasmatiques des normales laboratoire (Patient Limits) et le message d’anomalie (LYMPHOCYTE ATYPIQUE) est déclenché à partir des limites d'action (Action Limits). Valeurs par défaut : 2% ou 0,2x109/L. REF 4237630CC 6-7 6 EXAMEN DES RESULTATS ALARMES INSTRUMENTS Tableau 6.1 Définition des alarmes DIFF (Continued) Alarme de région CIM Région du scattergraphe DIFF affectée Anormalités suspectées Description Alarmes Se produit quand une population relativement importante de cellules se situe dans les régions UN, UM et le canal 127. CIM est affiché Grands monocytes et imprimé dans Monocytes la zone d'alarme hyperbasophiliques GB. Myélocytes, Peut être affiché métamyélocytes, et imprimé en promyélocytes tant que CIM% Grandes cellules et CIM#. blastiques L'alarme CIM est déclenchée à partir des normales laboratoire (Patient Limits) et le message d’anomalie (CELLULES IMMATURES) est déclenché à partir des limites d'action (Action Limits). Grands neutrophiles Valeurs par défaut : 2% ou 0,2x109/L. CO (Rejet Diff) Le système détecte un problème concernant les mesures de volume et d’absorbance dans la cellule de mesure. CO (Rejet Diff) – est affiché et imprimé dans la section Messages analytiques de la zone Alarmes et messages. Plus de 50 % des impulsions ont été rejetées car elles n’ont pas d’impulsion optique correspondant aux critères (100 à 300 microsecondes). 6-8 REF 4237630CC EXAMEN DES RESULTATS ALARMES INSTRUMENTS Alarmes CBC Il existe trois type d'alarmes CBC (NUM) : r alarmes de l'histogramme WBC/BASO (GB/BASO), r alarmes de l'histogramme RBC (GR) et r alarmes de l'histogramme Plt. Voir le Tableau 6.2 pour d'autres informations. Tableau 6.2 Alarmes de l'histogramme GB/BASO Histogramme GB/BASO Alarme Illustrations des alarmes d'histogramme Description *WBC (GB) Figure 6.1 Alarmes de l'histogramme WBC/BASO (GB/BASO) : Mode CBC (NUM) Déterminé à partir des cellules comptées entre le canal 0 et BA1. WBC BA1 BA2 BA3 Indique la présence d'un nombre anormal de cellules par rapport aux leucocytes. Des agrégats plaquettaires et des érythroblastes peuvent être trouvés dans cette région. Valeur par défaut : 3,5% ou 999 particules. MB (Mono Baso) BASO+ Figure 6.2 Alarmes de l'histogramme WBC/BASO (GB/BASO) : Mode CBC/DIFF (NUM/DIFF) BA1 BA2 BA3 BASO Générée quand le pourcentage de basophiles dans le canal BA se situe au-dessus du pourcentage du comptage brut de LY/MO/NE du canal DIFF. Si BASO% dépasse 50%, une alarme BASO+ est générée. Les basophiles ne sont pas séparés des populations LY/MO/NE du scattergraphe Diff. . . . . est affiché et imprimé à la place des valeurs de BA% et BA#. REF 4237630CC 6-9 6 EXAMEN DES RESULTATS ALARMES INSTRUMENTS Tableau 6.2 Alarmes de l'histogramme GB/BASO (Continued) Histogramme RBC (GR) Alarme Illustrations des alarmes d'histogramme MICRO Figure 6.3 Régions MICRO et MACRO de et/ou l'histogramme RBC (GR) MACRO RBC1 %MICRO RBC2 %MACRO Description Les alarmes MICRO et MACRO sont générées quand le pourcentage de cellules comptées dans la région microcytaire (MICRO) et la région macrocytaire (MACRO) par rapport au nombre total de globules rouges est au-dessus des limites définies par le laboratoire. Les seuils GR1 et GR2 définissent les régions MICRO et MACRO et sont positionnés en fonction de l'écart type d'une population normale de globules rouges. Valeur par défaut : 5% pour MICRO et 7,5% pour MACRO. Remarque : Les alarmes MICRO et MACRO seront activées dans le logiciel version 1.0 et au-dessus. 6-10 REF 4237630CC EXAMEN DES RESULTATS ALARMES INSTRUMENTS Tableau 6.2 Alarmes de l'histogramme GB/BASO (Continued) Histogramme Plt Alarme Illustrations des alarmes d'histogramme Description MIC et SCH Figure 6.4 Alarmes Plt L'histogramme Plt a 256 canaux entre 2 fL et 30 fL. Un seuil mobile (à 25 fL par défaut) (Figure 6.4) se déplace en fonction de la présence de globules rouges microcytaires présents dans la région d'analyse des plaquettes. Les alarmes Plt sont générées quand les trois conditions ci-dessous ont lieu. 3 30 25µ Figure 6.5 Seuils mobiles positionnés dans les régions standard (entre 18 fL et 25 fL) 1. Si le seuil mobile peut être positionné dans la région comprise entre 18 µ et 25 µ, l'alarme MIC (Microcytes) apparaît dans la zone d'alarme Plt. Voir Figure 6.5. Le résultat Plt est fiable. 2 18 30 25µ Figure 6.6 Un seuil mobile ne peut pas être positionné dans la région standard 2. Si une vallée n'est pas détectée par le seuil de 18 fL, le seuil est placé à la position 18 fL et une alarme MIC est générée. Si l'interférence est importante, le résultat Plt est également marqué par une alarme. 3. Si le seuil mobile ne peut pas être positionné entre 18 fL et 25 fL, le seuil est placé à la position de 18 fL, une alarme SCH (Schizocytes) est générée et le résultat Plt est repéré par une alarme. Les anormalités suspectées incluent la présence de schizocytes et/ou d'agrégats plaquettaires. Voir Figure 6.7. 3 18 30 25µ Le résultat Plt n'est pas fiable. Vérifiez le résultat par une autre méthode. Figure 6.7 Un seuil mobile ne peut pas être positionné 2 REF 4237630CC 18 25µ 30 6-11 6 EXAMEN DES RESULTATS ALARMES INSTRUMENTS Tableau 6.2 Alarmes de l'histogramme GB/BASO (Continued) Histogramme Plt (suite) Alarme Illustrations des alarmes d'histogramme SCL Description Une alarme SCL (petite particule) indique la présence de petits éléments dans la région 2 fL à 3 fL. Analysez à nouveau l'échantillon pour vérifier les résultats. 2 3 Format d'alarme Suspect ou Détaillé Comme décrit dans Types des formats d'impression des alarmes, les deux types de formats sont Suspect et Détaillé. Format d'alarme Suspect Si l'option ALARMES DU SCATTERGRAPHE ET DE L'HISTROGRAMME n'est pas sélectionnée (valeur par défaut) dans l'écran de configuration de l'imprimante de l'instrument, les alarmes sont indiquées (affichées et imprimées) dans le format Suspect comme suit : r DB s'imprime comme DB. r L'alarme DIFF remplace les alarmes SL, SL1, NL, MN, UM, LN, UN et NE. r IMM (CIM) s'imprime comme IMM (CIM). r ATL (LYA) s'imprime comme ATL (LYA). r L'alarme GB/BA remplace les alarmes DIFF+, DIFF-, *GB, MB et BASO+. r L'alarme HISTO remplace les alarmes MICRO, MACRO, SCL, MIC et SCH. r Les alarmes seront imprimées dans le compte-rendu du patient dans la zone dite « SUSPECT ». Par exemple, quand l'option n'est pas sélectionnée, les alarmes peuvent apparaître dans le compte-rendu du patient sous cette forme : SUSPECT : GB : GB/BA DB DIFF IMM (CIM) ATL (LYA) GR : HISTO PLT : HISTO Pour d'autres informations sur l'option d'impression ALARMES DU SCATTERGRAPHE ET DE L'HISTROGRAMME, voir Configuration des paramètres de l'imprimante de l'instrument. 6-12 REF 4237630CC EXAMEN DES RESULTATS MESSAGES D’ANOMALIES Format d'alarme Détaillé Si l'option ALARMES DU SCATTERGRAPHE ET DE L'HISTROGRAMME est sélectionnée dans l'écran de configuration de l'imprimante de l'instrument, les alarmes du scattergraphe et de l'histogramme sont indiquées (affichées et imprimées) dans le format Détaillé : Par exemple, quand l'option est sélectionnée, les alarmes figurant dans le compte-rendu du patient peuvent apparaître comme suit : ALARMES GB : *GB DB SL UM IMM (CIM) ATL (LYA) GR : MICRO PLT : MIC Pour d'autres informations sur l'option d'impression ALARMES DU SCATTERGRAPHE ET DE L'HISTROGRAMME, voir Configuration des paramètres de l'imprimante de l'instrument. Normales laboratoires et limites d’action Le Tableau 6.3 contient les quatre alarmes pouvant être générées par les normales laboratoires et les limites d'action. Tableau 6.3 Alarmes laboratoires et limites d'action Alarme Description H Le résultat est au-dessus de la normale laboratoire supérieure et génère un code sur l’édition papier. Le résultat est au-dessous de la normale laboratoire inférieure et génère un code sur l’édition papier. Le résultat est au-dessus de la limite d'action définie par le laboratoire et génère un code sur l’édition papier. Le résultat est au-dessous de la limite d'action définie par le laboratoire et génère un code sur l’édition papier. L HH LL 6.4 MESSAGES D’ANOMALIES ATTENTION : Des messages d’anomalie sont déclenchés en fonction des limites d’action établies par votre laboratoire et des alarmes d’histogramme DiffPlot. Ces messages, qui apparaissent dans la zone des alarmes du compte rendu d’échantillon patient, signalent des désordres pathologiques possibles. Dans des circonstances rares, le compte rendu patient d’échantillons présentant un nombre d’alarmes inhabituellement élevé ne pourra pas contenir tous les messages d’anomalie. L’alarme et/ou la condition de déclenchement du message d’anomalie apparaissent sur la sortie imprimée et l’écran. Les tableaux 6.4 à 6.11 dressent la liste des messages d’anomalies et de leurs conditions de déclenchement. L’impression des messages d’anomalie doit être activée ; sinon, vous devez utiliser les alarmes de l’instrument pour identifier les résultats d’échantillons éventuellement anormaux. Le message généré à partir du nombre absolu pour ce paramètre a la priorité. Par exemple, si un message LYMPHOPENIE (LY% < LY% BB) et un message absolu LYMPHOCYTOSE (LY# > LY# HH) se produisent en même temps, seul le message LYMPHOCYTOSE est affiché. Les messages d’anomalies ne s’affichent pas sur l’instrument. Les sections suivantes définissent les : r r r r REF 4237630CC Messages d’anomalies pour les globules blancs, Messages d’anomalies pour les globules rouges, Messages d’anomalies pour les plaquettes et Messages d’anomalies du profil GB/GR/PlT. 6-13 6 EXAMEN DES RESULTATS MESSAGES D’ANOMALIES Messages d’anomalies pour les globules blancs r Le Tableau 6.4 dresse la liste des messages pour les globules blancs générés à partir des limites d'action. r Le Tableau 6.5 dresse la liste des messages pour les globules blancs générés par le scattergraphe DIFF. Tableau 6.4 Messages d’anomalies pour les globules blancs générés par les limites d'action Message imprimé Condition de déclenchement LEUCOCYTOSE GB > GB HH LEUCOPENIE GB < GB LL LYMPHOCYTOSE LY# > LY# HH ou LY% > LY% HH LYMPHOPENIE LY# < LY# HH ou LY% < LY% HH NEUTROPHILIE NE# > NE# HH ou NE% > NE% HH NEUTROPENIE NE# < NE# LL ou NE% < NE% LL EOSINOPHILIE EO# > EO# HH ou EO% > EO% HH MONOCYTOSE MO# > MO# HH ou MO% > MO% HH BASOPHILIE BA# > BA# HH ou BA% > BA% HH Cellules immatures CIM# > CIM# HH ou CIM% > CIM% HH LYMPHOCYTE ATYPIQUE ATL# > ATL# HH ou ATL% > ATL% HH MYELEMIE NE% > NE% HH et IMM# > IMM# HH BLASTES BA# > BA# HH et CIM# > CIM# HH et MS INTERPRETATION GB IMPOSSIBLE* Une alarme analytique ou plus s’est produite pour les GB. H indique que la valeur est au-dessus des normales de patient. HH indique que la valeur est au-dessus des limites supérieures d’action. LL indique que la valeur est au-dessous des limites inférieures d’action. *Imprimé (et transmis pour le format Variable sous forme “????”) quand plusieurs alarmes analytiques sont générées pour ce paramètre. Tableau 6.5 Messages interprétatifs pour les globules blancs à partir du Scattergraphe Message Condition de déclenchement FORMULE GAUCHE MN ou LN et NS Messages d’anomalies pour les globules rouges r Le Tableau 6.6 dresse la liste des messages d’anomalies pour les globules rouges à partir des limites d'action. r Le Tableau 6.7 dresse la liste des messages d’anomalies pour les globules rouges à partir des seuils de répartition. Tableau 6.6 Messages d’anomalies pour les globules rouges à partir des limites d'action 6-14 Message Condition de déclenchement ANEMIE Hgb < Hgb LL ANISOCYTOSE IDC > IDC HH REF 4237630CC EXAMEN DES RESULTATS MESSAGES D’ANOMALIES Tableau 6.6 Messages d’anomalies pour les globules rouges à partir des limites d'action (Continued) Message Condition de déclenchement HYPOCHROMIE CCMH < CCMH BB AGGLUTININES FROIDES CCMH > CCMH HH MICROCYTOSE VMC < VMC LL MACROCYTOSE VMC > VMC HH ERYTHROCYTOSE GR > GR HH INTERPRETATION GR IMPOSSIBLE* Au moins une alarme analytique s’est produite pour les GR. HH indique que la valeur est au-dessus des limites supérieures d’action. LL indique que la valeur est au-dessous des limites inférieures d’action. *Imprimé (et transmis pour le format Variable sous forme “????”) quand plusieurs alarmes analytiques sont générées pour ce paramètre. Tableau 6.7 Messages d’anomalies pour les globules rouges à partir de seuils de répartition Message Condition de déclenchement MICROCYTE MICRO% > Limite de seuil de l'alarme de MICRO% MACROCYTE MACRO% > Limite de seuil de l'alarme de MACRO% Messages d’anomalies pour les plaquettes r Le Tableau 6.8 dresse la liste des messages d’anomalies pour les plaquettes à partir des limites d'action. r Le Tableau 6.9 dresse la liste des messages interprétatifs pour les plaquettes à partir de l'histogramme Plt. Tableau 6.8 Messages d’anomalies pour plaquettes à partir des limites d'action Message Condition de déclenchement THROMBOCYTOSE Plt > Plt HH THROMBOCYTOPENIE Plt < Plt LL MACROTHROMBOCYTES MPV > 11 INTERPRETATION PLT IMPOSSIBLE* Au moins une alarme analytique s’est produite pour les PLT. HH indique que la valeur est au-dessus des limites supérieures d’action. LL indique que la valeur est au-dessous des limites inférieures d’action. *Imprimé (et transmis pour le format Variable sous forme “????”) quand plusieurs alarmes analytiques sont générées pour ce paramètre. Tableau 6.9 Messages interprétatifs pour plaquettes à partir de l'histogramme Plt REF 4237630CC MESSAGE Condition de déclenchement MICROCYTES Histogramme Plt SCHIZOCYTE Histogramme Plt PETITE PARTICULE CELLULAIRE Histogramme Plt 6-15 6 EXAMEN DES RESULTATS MESSAGES D’ANOMALIES Messages d’anomalies du profil GB/GR/PlT r Le Tableau 6.10 dresse la liste des messages d’anomalies à partir d'une combinaison des limites d'action du profil GB/GR/PLT. r Le Tableau 6.11 dresse la liste des conditions entraînant les messages ERYTHROBLASTES et AGREGATS PLAQUETTAIRES. Tableau 6.10 Messages d’anomalies à partir de limites d'action du profil GB/GR/Plt Message Condition de déclenchement PANCYTOPENIE GB < GB LL et GR < GR LL et Plt < Plt LL HH indique que la valeur est au-dessus des limites supérieures d'action. LL indique que la valeur est au-dessous des limites inférieures d'action. Tableau 6.11 Messages d’anomalies Erythroblastes et Agrégats plaquettaires Message Condition de déclenchement AGREGATS PLAQUETTAIRES Plt < 150x103/mm3 et rejet de GB DB et IDP > 20, or DB et VMP > 10 ou DB et Plt < 150x103/mm3 ou DB et rejet de GB *GB et IDP > 20 ou *GB et VMP > 10 ou *GB et Plt < 150x103/mm3 6-16 Erythroblastes SL ou SL et rejet de GB ou *GB et rejet de GB ou SL1 et rejet de GB ERYTHROBLASTES ET AGREGATS PLAQUETTAIRES Si aucune des conditions définies pour l'apparition du message ERYTHROBLASTES ou AGREGATS PLAQUETTAIRES n'a lieu et que *GB ou SL1 ou le rejet de GB se produit. REF 4237630CC 7CALIBRAGE 7 7.1 GENERALITES Le calibrage est un processus permettant de normaliser l'instrument en calculant son écart éventuel par rapport à des valeurs étalons afin d'appliquer les facteurs de correction nécessaires. L'instrument offre deux modes de calibrage : r le calibrage automatique qui utilise des échantillons de sang de calibrage ; r le calibrage manuel qui permet d'entrer directement des facteurs de calibrage connus. Conditions de calibrage recommandées Beckman Coulter recommande d'effectuer le calibrage : r à une température ambiante de fonctionnement comprise entre 16°C et 34°C (61°F et 93°F) ; r en utilisant l'étalon AC•T 5diff Cal. Quand calibrer Calibrez votre instrument : r au cours de l'installation, avant l'analyse des échantillons ; r après une réparation/entretien de l'instrument ; r quand un représentant Beckman Coulter vous le demande. Quand vérifier le calibrage Vérifiez le calibrage de votre instrument : r conformément aux exigences du laboratoire et aux réglementations locales ou nationales en vigueur ; r quand les contrôles sanguins, comme l’AC•T 5diff Control, n'entrent pas dans les limites de tolérance du fabricant. Dans le cadre d’un processus normal de suivi des données sur une période prolongée, votre laboratoire peut décider de recalibrer l'instrument pour un paramètre précis. Ne réglez jamais ce paramètre sur le résultat d'un échantillon en particulier. 7.2 VERIFICATIONS AVANT LE CALIBRAGE Avant de commencer le calibrage, il est important de procéder à ces vérifications. 1 REF 4237630CC Déterminez si les quantités de réactifs sont suffisantes pour permettre d'effectuer la procédure complète. r Si ce n'est pas le cas, appliquez les directives de la section Remplacement des réactifs. r Si c'est le cas, passez à la section 2. 7-1 CALIBRAGE VERIFICATIONS AVANT LE CALIBRAGE 2 7-2 Vérifiez que l'instrument a été mis au repos pendant au moins 30 minutes dans les dernières 24 heures : r Si ce n'est pas le cas, appliquez les directives de la section Procédure de nettoyage des bacs. r Si c'est le cas, passez à la section 3. 3 Effectuez la procédure décrite à la section Mise en route. 4 Effectuez la procédure décrite à la section Analyse des contrôles sanguins pour vérifier le calibrage. r Si le contrôle est dans les limites acceptables, analysez les échantillons. Le calibrage n'est pas nécessaire si le contrôle sanguin se situe dans les limites définies. r Si le contrôle n'est pas dans les limites acceptables, suivez les directives de la session En-Tête 7.3, CALIBRAGE AUTOMATIQUE. Le calibrage est nécessaire si le contrôle sanguin ne tombe pas dans les limites définies. REF 4237630CC CALIBRAGE CALIBRAGE AUTOMATIQUE 7.3 CALIBRAGE AUTOMATIQUE En cas d'un échec de la vérification du calibrage, calibrez l'instrument en utilisant cette procédure. Configuration du calibrage 1 Sélectionnez l'opérateur : a. Dans le menu Principal, sélectionnez CALIBRAGE tt AUTOCALIBRAGE pour afficher l'écran Autocalibrage. b. Déplacez le curseur pour déclarer l'opérateur. c. Appuyez sur . Remarque : Pour changer l'identification de l'opérateur, appliquez les directives de la section Définition de l'opérateur. 2 Vérifiez que le numéro de lot est correct : r Si c'est le cas, passez à l'étape 3. r Sinon, entrez le numéro de lot correct. a. Déplacez le curseur sur le champ Lot. b. Appuyez sur . Le curseur doit clignoter sur le premier chiffre du numéro de lot pour indiquer que vous pouvez modifier les chiffres ou les lettres. c. Appuyez sur ou sur pour afficher les lettres et appuyez sur une touche numérique pour entrer le chiffre désiré. d. Après la modification du numéro de lot, appuyez sur REF 4237630CC . 7-3 7 CALIBRAGE CALIBRAGE AUTOMATIQUE ATTENTION : Il est important de vérifier la date de péremption. L'instrument ne génère pas d'indicateur ou d'alarme si vous utilisez des produits périmés. 3 Vérifiez que la date de péremption est correcte : r r a. b. c. d. Si c'est le cas, passez à l'étape 4. Si ce n'est pas correct, entrez la date adéquate : Déplacez le curseur sur le champ DATE PER. (Date de péremption). Déplacez le curseur sur le nombre à remplacer. Entrez le nombre. Après la modification de la date de péremption, appuyez sur . Remarque : Pour modifier le format de la date, appliquez les directives de la section Configuration de la date. 7-4 REF 4237630CC CALIBRAGE CALIBRAGE AUTOMATIQUE 4 Vérifiez que les valeurs cibles sont correctes : r Si c'est le cas, passez à CONTINUER et appuyez sur r a. b. c. d. e. f. . Si ce n'est pas le cas, entrez les valeurs cibles correctes : Déplacez le curseur sur VALEURS CIBLE. Déplacez le curseur sur le nombre à remplacer. Le curseur doit clignoter, ce qui indique que vous pouvez modifier le nombre. Entrez le nombre. Après la modification des valeurs cibles, appuyez sur . Le cas échéant, répétez les étapes b à d pour modifier les autres valeurs cibles. Après la modification des valeurs cibles, passez à CONTINUER et appuyez sur . Le graphique des résultats du calibrage apparaît. ESC Remarque : Appuyer sur pour quitter l'écran de calibrage à tout moment. Exécution du calibrage Le calibrage réussit quand : r Le coefficient de variation (CV%) tombe dans les limites définies à la section En-Tête A.13, PARAMETRAGE DU CALIBRAGE. r Le pourcentage de la différence entre la valeur cible et la valeur moyenne est inférieure à 20. 1 REF 4237630CC Dans le menu Principal, appuyez sur CALIBRAGE tt AUTOCALIBRAGE. 7-5 7 CALIBRAGE CALIBRAGE AUTOMATIQUE 2 Déplacez le curseur sur CONTINUER et appuyez sur . Le tableau d'autocalibrage apparaît. 3 Préparez le calibrant en suivant les directives de la notice comprise dans le coffret. 4 Ouvrez le flacon du calibrant AC•T 5diff Cal. ! 5 7-6 Présentez le flacon sous le bec de prélèvement en vous assurant que celui-ci plonge suffisamment dans le flacon et appuyez sur la touche d'aspiration. b c REF 4237630CC CALIBRAGE CALIBRAGE AUTOMATIQUE 6 Quand le voyant rouge reste allumé, retirez le flacon et replacez le capuchon sur le tube. Quand le voyant vert s’allume, le système est prêt pour l'analyse suivante. . IMPORTANT Pour éviter tout risque de résultat erroné, le calibrant doit être continuellement mélangé entre chaque analyse. Mélangez continuellement le calibrant entre chaque analyse. 7 Mélangez le calibrant entre les analyses. 8 Une fois l'analyse terminée, le résultat est affiché. 9 Chaque résultat utilisé par l'instrument pour le calcul statistique est sélectionné. Pour exclure un résultat du calcul, mettez ce résultat en surbrillance et appuyez sur REF 4237630CC DEL . 7-7 7 CALIBRAGE CALIBRAGE AUTOMATIQUE ATTENTION : Il est conseillé d'analyser le calibrant au moins cinq fois pour optimiser le calibrage. 10 Répétez les étapes 4 à 8 jusqu'à ce que trois (minimum) à 11 (maximum) échantillons d'étalons aient été analysés. Le module de calibrage automatique effectue des calculs statistiques sur ces résultats pour obtenir les meilleurs facteurs de calibrage. Remarque : Après trois analyses, l'instrument effectue des calculs de calibrage statistiques. 11 Pour accepter les facteurs de calibrage, appuyez sur . La réussite du calibrage est suivie de l'affichage du message CALIBRATION PASSED (Calibrage terminé). 12 Mettez à jour les facteurs de calibrage ou quittez sans mettre à jour. r Pour sortir sans mettre à jour les facteurs de calibrage, appuyez sur ESC r . Pour mettre à jour les facteurs de calibrage : a. Appuyez sur . b. Entrez le mot de passe utilisateur et appuyez sur c. . Une fois le calibrage terminé, appuyez sur ESC . Le compte-rendu de calibrage est imprimé. Conservez-en une copie pour archivage. 7-8 REF 4237630CC CALIBRAGE CALIBRAGE AUTOMATIQUE Interprétation des résultats du calibrage Le tableau de calibrage affiche : r CIBLE : Les valeurs cibles du matériau de calibrage. r NOUV : Indique le nouveau facteur de calibrage calculé à partir des données. r FACT. : (En cours) Indique le facteur de calibrage actuellement calculé. r MOY : (Moyenne) Indique la moyenne des résultats. r CV% : Indique le coefficient de variation. Le calibrage réussit quand : r Le coefficient de variation (CV%) tombe dans les limites définies à la section En-Tête A.13, PARAMETRAGE DU CALIBRAGE. r Le pourcentage de la différence entre la valeur cible et la valeur moyenne est inférieure à 20. Calibrage forcé Le calibrage est forcé (exigé) dans les conditions suivantes : r le coefficient de variation (CV%) ne tombe pas dans les limites définies à la section En-Tête A.13, PARAMETRAGE DU CALIBRAGE ; r le pourcentage de la différence entre la valeur cible et la valeur moyenne est supérieur à 20 ; le coefficient de variation (CV%) est mis en surbrillance sur l'affichage (Figure 7.1) et une alarme (HH ou LL) est imprimée en regard du facteur de calibrage. Figure 7.1 Facteurs de calibrage hors limites REF 4237630CC 7-9 7 CALIBRAGE CALIBRAGE AUTOMATIQUE 1 Décidez si vous souhaitez conserver les nouveaux facteurs de calibrage ou sortir du mode de calibrage et conserver les facteurs précédents. r Si vous désirez enregistrer les nouveaux facteurs, allez à l'étape 2. r Pour quitter le calibrage et conserver les facteurs précédents, ESC appuyez sur l'étape 2. 2 Appuyez sur pour forcer le calibrage en utilisant les nouveaux facteurs. 3 Entrez le mot de passe utilisateur et appuyez sur 7-10 . Ne passez pas à . REF 4237630CC CALIBRAGE AJUSTEMENT MANUEL DU FACTEUR DE CALIBRAGE 4 Le compte-rendu de calibrage est imprimé. Forced Calibration (Calibrage forcé) apparaît sur le compte-rendu de calibrage comme indiqué dans cet exemple. 5 7.4 Appuyez sur de calibrage. ESC CALIBRATION DATE TIME 10 : 52 : 17 AM 12/07/99 CALI BRATION DATE 01 / 27 / 00 OPERATOR PAT FORCED CALIBRATION LOT # CX292 EXP. DATE 02 / 05 / 00 TARGET WBC RBC HGB HCT PLT VALUES 10.2 4.44 13.2 38.1 222 103 / uL 106 / uL g / dL % 103 / uL pour sortir du tableau AJUSTEMENT MANUEL DU FACTEUR DE CALIBRAGE Si vous connaissez les facteurs de calibrage, vous pouvez les modifier pour effectuer le calibrage. Pour modifier les facteurs de calibrage, procédez comme suit. 1 Dans le menu Principal, appuyez sur CALIBRAGE tt FACTEURS DE CALIBRAGE. 2 Entrez le mot de passe utilisateur et appuyez sur . L'écran Facteurs de calibrage apparaît. REF 4237630CC 7-11 7 CALIBRAGE AJUSTEMENT MANUEL DU FACTEUR DE CALIBRAGE 3 Déplacez le curseur sur le paramètre dont vous voulez modifier le facteur. 4 Entrez les nouveaux facteurs. Le Tableau 7.1 affiche les plages des facteurs de calibrage pour chaque paramètre. Remarque : Le paramètre RDW (IDC) peut être calibré au moyen des facteurs de calibrage. Par défaut, ces coefficients sont augmentés d'une valeur de 0,3. Le paramètre RDW (IDC) est calculé selon la formule suivante : Résultat IDC = coefficient IDC x IDC calculé 5 Appuyez sur 6 Au besoin, répétez les étapes 3 à 5. 7 Après avoir entré les nouveaux . facteurs, appuyez sur 7-12 ESC . REF 4237630CC CALIBRAGE AJUSTEMENT MANUEL DU FACTEUR DE CALIBRAGE 8 Enregistrez les facteurs de calibrage en appuyant sur pour les rejeter. 9 ou appuyez sur ESC Effectuez un contrôle de qualité pour vérifier le calibrage en utilisant le contrôle AC•T 5diff Control. Tableau 7.1 Plage des facteurs de calibrage REF 4237630CC Facteur de calibrage Minimum Maximum WBC (GB) 90 200 RBC (GR) 160 290 Hgb (Hb) 25,0 55,0 Hct (Ht) 160 290 Plt 180 400 RDW (IDC) 0,1 0,9 7-13 7 CALIBRAGE IMPRESSION DES FACTEURS DE CALIBRAGE 7.5 IMPRESSION DES FACTEURS DE CALIBRAGE Pour imprimer les facteurs de calibrage, procédez comme suit. 1 Dans le menu Principal, appuyez sur CALIBRAGE tt IMPRESSION FACTEURS CAL. . 2 Appuyez sur pour imprimer. Voici un exemple de compte-rendu de calibrage. 3 7-14 CALIBRATION DATE 02/24/00 TIME 10 : 52 : 17 CALI BRATION DATE 02 / 24 / 00 OPERATOR PAT LOT # CX292 EXP. DATE 03 / 15 / 00 TARGET WBC RBC HGB HCT PLT VALUES 10.4 4.40 13.6 36.7 255 CURR WBC RBC HGB HCT PLT RDW MPV 121 204 42.1 208 268 0.34 1.00 103 / uL 106 / uL g / dL % 103 / uL Conservez une copie pour référence. REF 4237630CC 8DIAGNOSTICS 8 8.1 MAINTENANCE GENERALE Ce chapitre détaille la maintenance de l'analyseur AC•T 5diff dont l'utilisateur a la responsabilité. Il comprend également un guide de dépannage pour aider à résoudre divers problèmes liés à l'utilisation de l'instrument. Le non respect des procédures de maintenance décrites dans ce chapitre peut entraîner de mauvaises performances de l'appareil. Effectuez les opérations de maintenance en suivant un calendrier ou un échéancier basé sur les cycles de l'analyseur. Conservez la date des opérations de maintenance effectuées sur un calendrier. ATTENTION Une exécution incorrecte des procédures de maintenance peut endommager l'analyseur AC•T 5diff. Ne tentez pas d'effectuer une procédure non décrite dans ce manuel. Contactez un représentant Beckman Coulter pour les réparations et la maintenance non traitées dans ce manuel. Solution d’eau de Javel Ultra dont l’utilisation est approuvée Beckman Coulter a approuvé l’utilisation de l’eau de Javel Ultra (solution de 6% d’hypochlorite de sodium-chlore actif) lors des procédures de maintenance et de dépannage qui font actuellement référence à l’utilisation d’eau de Javel ou d’hypochlorite de sodium. Respectez les instructions de dilution actuellement répertoriées dans vos manuels d’utilisation. 8.2 CALENDRIER DE MAINTENANCE Voir Tableau 8.1. Tableau 8.1 Calendrier de maintenance REF 4237630CC Procédure de maintenance Fréquence Situation Mise en route Quotidienne Effectuée automatiquement quand l'appareil est mis sous tension. cycle de mise au repos Quotidienne Suivez les directives de la section En-Tête 5.4, MISE AU REPOS pour nettoyer l'instrument. Calibrage Au besoin ou suivant les exigences de votre laboratoire ou de la réglementation en vigueur. – Remplacement des réactifs Quand ils sont vides ou en quantité insuffisante pour assurer une journée de travail Le message NIVEAU REACTIF INSUFFISANT apparait sur l'instrument. Nettoyage des bacs Au besoin Mauvaises performances de l'instrument. Remplacement du bec de prélèvement Au besoin – Cycle de réinitialisation du système Après un arrêt d'urgence de l'instrument ou si un fonctionnement défectueux est détecté. – 8-1 DIAGNOSTICS PROCEDURES DE NETTOYAGE 8.3 PROCEDURES DE NETTOYAGE AVERTISSEMENT Risque biologique. Utilisez une protection appropriée contre les risques biologiques lors de ces procédures car l'instrument peut contenir des produits biologiquement dangereux. Nettoyage de l'extérieur de l'instrument ! Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide et de l'eau distillée pour empêcher l'accumulation de dépôts corrosifs. Prêtez attention tout particulièrement à la zone du bec de prélèvement. Nettoyez les éclaboussures immédiatement. Nettoyage de l'intérieur de l'instrument ! S'il existe des signes évidents de présence de dépôts corrosifs, nettoyez l'intérieur de l'instrument avec un chiffon humide et de l'eau distillée. Faites attention à ne pas contaminer les bacs lors de l'essuyage. Nettoyage des bacs Fréquence : Selon les besoins Fournitures nécessaires B 50 ml d’une solution javellisée à 1 ou 2 % produite à partir d’hypochlorite de sodium de haute qualité non parfumé. t Si vous utilisez de l’hypochlorite de sodium de haute qualité non parfumé à 4 %, diluez-le avec un volume égal d’eau distillée. t Si vous utilisez de l’hypochlorite de sodium de haute qualité non parfumé à 10 % ou 12 %, diluez-le en ajoutant 10 volumes d’eau distillée pour 1 volume d’hypochlorite de sodium B 5 tampons non pelucheux ou applicateurs à embout en tissu Remarque : Une procédure de nettoyage étendu doit être effectuée à la suite de cette procédure. Suivez cette procédure pour nettoyer les bacs. 1 Appuyez sur . L’instrument utilise le réactif de rinçage pour le nettoyage et passe en veille. 8-2 REF 4237630CC DIAGNOSTICS PROCEDURES DE NETTOYAGE 2 Après exécution de la procédure d’arrêt, mettez l’instrument hors tension. Remarque : Après toute procédure d’arrêt, une mise en route est nécessaire avant d’utiliser à nouveau l’instrument. 3 Débranchez l'analyseur de sa source d'alimentation (prise murale). ! 4 Ouvrez la porte de droite. 5 Recherchez le bloc de bacs (Figure 8.2) 6 Appliquez une quantité généreuse de solution sur un tampon non pelucheux ou un applicateur équipé d’un embout en tissu. ATTENTION : Ne contaminez pas les bacs en les essuyant. 7 Utilisez le tampon ou l’applicateur pour nettoyer le haut du bac : Essuyez lentement et avec précaution le haut du bac à l’aide d’un mouvement circulaire dirigé vers l’extérieur. REF 4237630CC 8-3 8 DIAGNOSTICS PROCEDURES DE NETTOYAGE 8 À l’aide d’un nouveau tampon ou applicateur pour chaque bac, répétez les étapes 6 et 7 jusqu’à ce que les bacs soient propres. 9 Fermez la porte de droite. 10 Branchez le cordon d'alimentation de l'analyseur dans sa prise d'alimentation (prise murale). 11 Effectuez la procédure Cycle de mise en route au moment de la mise sous tension dans le chapitre 5. 12 Vidangez le bac de rinçage en suivant les procédures de la section Vidange des bacs et/ou du réservoir de diluant dans ce chapitre. 13 Pour retirer tous les débris ou contaminants des bacs, suivez les procédures de la section Procédure de nettoyage des bacs dans ce chapitre. 14 Effectuez un cycle avec un échantillon dont vous connaissez les résultats pour vérifier les performances de l'instrument. 8-4 REF 4237630CC DIAGNOSTICS PROCEDURES DE NETTOYAGE Procédure de nettoyage des bacs Effectuez cette procédure pour nettoyer les bacs avec une solution d'hypochlorure de sodium à 1% ou 2% pour nettoyer les bacs : r si vous pensez que les orifices peuvent être bouchés r suivant les recommandations du représentant Beckman Coulter. Fournitures nécessaires : B une seringue de 5 mL, B 50 mL d'une solution javellisée à 1 ou 2% préparée à partir d'hypochlorite de sodium de haute qualité non parfumé. 1 Préparez une solution javellisée à 1 ou 2% en utilisant de l'hypochlorite de sodium de haute qualité non parfumé. Par exemple : 2 r Si vous utilisez de l'hypochlorite de sodium de haute qualité non parfumé à 4%, diluez-le avec un volume égal d'eau distillée. r Si vous utilisez de l'hypochlorite de sodium de haute qualité non parfumé à 10% ou 12%, diluez-le en ajoutant 10 volumes d'eau distillée pour 1 volume d'hypochlorite de sodium de haute qualité non parfumé à 10% ou 12%. Dans le menu Principal, sélectionnez DIAGNOSTIC tt DILUTEUR tt NETTOYAGE ETENDU. REF 4237630CC 8-5 8 DIAGNOSTICS PROCEDURES DE NETTOYAGE ! 3 Ouvrez la porte de droite. 4 Appuyez sur sur ESC pour continuer ou pour sortir. AVERTISSEMENT Risque de contamination biologique. Si vous ne vous protégez pas correctement lors de la décontamination de l'instrument, vous risquez d'être contaminé. Pour éviter tout risque de contamination biologique, vous devez utiliser les protections appropriées (lunettes de sécurité, blouse de laboratoire et gants) pour exécuter cette procédure. 8-6 5 A l'apparition du message PLACER 3 ml DE NETTOYANT CONCENTRE DANS LES BACS, versez 3 mL de solution javellisée à 1% ou 2% dans chaque bac. 6 Fermez la porte de droite. REF 4237630CC DIAGNOSTICS PROCEDURES DE NETTOYAGE 7 Appuyez sur ESC . L'instrument procède automatiquement au nettoyage. (Remarque : L'exécution du cycle demande environ 5 minutes.) Le système effectue automatiquement un rinçage pour éliminer la solution javellisée utilisée à l'étape 5. Nettoyage automatique L'instrument procède à un auto-nettoyage (nettoyage automatique) après un certain nombre d'analyses d'échantillons. Vous pouvez régler la fréquence des nettoyages en sélectionnant un nombre compris entre 1 et 75 ; voir la section En-Tête A.19, DEFINITION DE LA FREQUENCE DU NETTOYAGE AUTOMATIQUE. REF 4237630CC 8-7 8 DIAGNOSTICS PROCEDURES DE NETTOYAGE Cycle de mise au repos En fin de journée, procédez à la mise au repos pour rincer l'instrument et le placer en veille. 1 Appuyez sur . L'instrument utilise le réactif de rinçage pour le nettoyage et passe en veille. 2 Après exécution du cycle de mise au repos : r laissez l'instrument en mode veille, OU r Mettez l'instrument hors tension. Remarque : Après une mise au repos (Shutdown), vous devez lancer le processus de mise en route (Startup) avant de pouvoir utiliser l'instrument. Nettoyage du système Effectuez cette procédure pour nettoyer le système après l'analyse d'un échantillon contaminé. Outils/Matériel nécessaires : B 500 mL d'une solution javellisée à 1 ou 2% produite à partir d'hypochlorite de sodium de haute qualité non parfumé. B eau désionisée B serviettes en papier absorbant B eau distillée B 2 récipients (béchers ou flacons) pouvant contenir plus de 500 mL de liquide et pouvant être placés à l'avant du compartiment des réactifs quand la porte est ouverte. 1 8-8 Effectuez la procédure décrite à la section Procédure de nettoyage des bacs. REF 4237630CC DIAGNOSTICS PROCEDURES DE NETTOYAGE 2 Préparez environ 500 ml de solution javellisée à 1 ou 2% en utilisant de l'hypochlorite de sodium de haute qualité non parfumé. Par exemple : r Si vous utilisez de l'hypochlorite de sodium de haute qualité non parfumé à 4%, diluez-le avec un volume égal d'eau distillée. r Si vous utilisez de l'hypochlorite de sodium de haute qualité non parfumé à 10% ou 12%, diluez-le en ajoutant 10 volumes d'eau distillée pour 1 volume d'hypochlorite de sodium de haute qualité non parfumé à 10% ou 12%. 3 Versez 500 mL d'eau distillée dans l'autre récipient. 4 Retirez toutes les cannes de réactifs de leurs récipients, y compris celle du diluant. 5 Placez toutes les cannes des réactifs dans la solution javellisée. 6 Dans le menu Principal, appuyez sur REACTIFS tt AMORÇAGE tt TOUS LES REACTIFS. La solution javellisée est alors transvasée dans l'instrument par le biais des cannes de réactifs. REF 4237630CC 8-9 8 DIAGNOSTICS PROCEDURES DE NETTOYAGE 7 Une fois l'amorçage terminé, retirez les cannes réactifs de la solution javellisée et entourez les tubes avec des serviettes en papier absorbant. 8 Dans le menu Principal, appuyez sur REACTIFS tt AMORÇAGE tt TOUS LES REACTIFS. La solution javellisée est maintenant vidangée du système. 9 Placez le récipient contenant l'eau distillée devant le compartiment des réactifs. 10 Dans le menu Principal, appuyez sur REACTIFS tt AMORÇAGE tt TOUS LES REACTIFS. L'eau distillée est maintenant aspirée pour rincer le système. 11 Une fois l'amorçage terminé, sélectionnez à nouveau TOUS LES REACTIFS pour être certain que toute l'eau distillée est éliminée du système. 12 Appuyez sur la touche d'aspiration pour lancer un cycle à vide. 8-10 REF 4237630CC DIAGNOSTICS PROCEDURES DE NETTOYAGE 13 Rebranchez les cannes de réactifs dans leurs containers respectifs. 14 Assurez-vous que chaque collerette des cannes réactifs est bien serrée. 15 Placez les flacons de réactifs dans leurs compartiments/emplacements respectifs. 16 Dans le menu Principal, appuyez sur REACTIFS tt AMORÇAGE tt TOUS LES REACTIFS. 17 Inspectez les lignes réactifs pour vous assurer qu'elles ne contiennent pas de bulles d'air. En cas de présence de bulles d'air, répétez l'étape 16. 18 Eteignez l'instrument pendant environ cinq secondes. REF 4237630CC 8-11 8 DIAGNOSTICS CYCLE DE REINITIALISATION DU SYSTEME 19 Remettez-le sous tension. La séquence de mise sous tension lance le cycle de mise en route et de comptage résiduel et établit également une référence d’Hb utilisée pour la vérification du blanc Hb lors de l'analyse des échantillons. 8.4 CYCLE DE REINITIALISATION DU SYSTEME Le cycle de réinitialisation du système effectue un rinçage général, une purge et l'initialisation des systèmes mécaniques. Effectuez un cycle de réinitialisation du système : r si l'instrument s'arrête à cause d'une erreur, r après un arrêt d'urgence de l'instrument, r quand l'instrument signale un fonctionnement défectueux, r quand l'instrument affiche un message vous invitant à le faire. 1 Dans le menu Principal, sélectionnez DIAGNOSTIC tt CYCLE DE REINITIALISATION. 2 8-12 L'instrument est réinitialisé. REF 4237630CC DIAGNOSTICS EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS 8.5 EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS Voir les figures suivantes pour les emplacements des différents composants : r Figure 8.1, Vue du module pneumatique (côté droit), r Figure 8.2, Bloc bacs, r Figure 8.3, Vue de l'arrière de la carte mère (côté gauche) et r Figure 8.4, Carte mère. Figure 8.1 Vue du module pneumatique (côté droit) f b b c c d e r distribue une partie du prélèvement dans les bacs de dilution et r prend l'échantillon depuis la première dilution et le transfère dans le bac des globules rouges. Seringue de vidange : r vidange les bacs, r permet le bullage pour mélange et r le transfert par aspiration du prélèvement DIFF à partir du bac de mélange vers l'injecteur du banc optique. Réservoir de diluant : r contient le diluant nécessaire pour un cycle d'analyse, r empêche le dégazage du diluant lorsqu'il est aspiré par les seringues et r rempli sous vide par la seringue de comptage. d e f REF 4237630CC Seringue d'échantillonnage : Bloc de comptage : r reçoit les différents rinçages et dilutions, r règle la température des dilutions et r fournit les dilutions pour les cycles WBC/BASO (GB/BASO), RBC/Plt (GR/Plt) et Hgb (Hb). Chariot échantillonnage : r assure la position correcte du bec de prélèvement pendant les stades d'échantillonnage et la distribution et r soutient la seringue d'échantillonnage. 8-13 8 DIAGNOSTICS EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS Figure 8.2 Bloc bacs Figure 8.3 Vue de l'arrière de la carte mère (côté gauche) b Bac de rinçage c Bac First Dilution/Hgb (première dilution/Hb) d Bac DIFF e Bac RBC (GR) f Bac WBC/BASO (GB/BASO) b Banc optique : assure le soutien et le réglage de la cellule de mesure, de la lampe et des éléments optiques et électroniques. c Bloc seringue DIFF : b c d r injecte le prélèvement dilué dans la cellule de mesure et r injecte le liquide de gainage intérieur et extérieur dans la cellule de mesure. Bloc seringue réactif : r d e e t Réactif de lyse pour Hb (AC•T 5diff Hb lyse) t Réactif de rinçage (AC•T 5diff Rinse) t Réactif de lyse pour la DIFF (AC•T 5diff Fix) t Réactif de lyse pour WBC/BASO (GL/BASO) (Lyse des globules blancsAC•T 5diff WBC Lyse) t Diluant (AC•T 5diff Diluent) Seringue de comptage : r r r 8-14 assure la distribution correcte des réactifs : assure le vide pour les comptages des GB et des BASO, assure le vide pour les comptages des GR et des Plt et assure le vide pour le remplissage du réservoir par le diluant. REF 4237630CC DIAGNOSTICS PROCEDURES DE DEPANNAGE DU SYSTEME Figure 8.4 Carte mère B b Carte mère : r amplifie, traite et compte les impulsions et les signaux optiques pour la DIFF, les GR, les GB/BASO, r mesure l'hémoglobine, r pilote les composants motorisés, r gère l'interface utilisateur (boutons du panneau contrôle, imprimante, interface SIL et lecteur code à barres), r traite les données et calcule les résultats. e c d ATTENTION : Lorsque vous ouvrez le panneau de support de la carte mère, faites attention de ne pas débrancher ni d'endommager les câbles électriques. 8.6 c Vis de fixation de la carte mère au châssis. d Les câbles ne doivent pas être pincés ni endommagés lorsque la porte de la carte mère est ouverte. E Loquet maintenant la carte mère ouverte. PROCEDURES DE DEPANNAGE DU SYSTEME Module diluteur Contre-pression La fonction de contre-pression exerce une pression inverse à l’arrière des micro-orifices afin d’évacuer les bouchages. Effectuez cette procédure si vous pensez que des micro-orifices sont bouchés. ! 1 REF 4237630CC Dans le menu Principal, sélectionnez DIAGNOSTIC tt DILUTEUR tt CONTRE-PRESSION. 8-15 8 DIAGNOSTICS PROCEDURES DE DEPANNAGE DU SYSTEME 2 L'instrument envoie une contre-pression à l’arrière des orifices. Rinçage des bacs et de la cellule de mesure Vous pouvez rincer les bacs de l'instrument et/ou la cellule de mesure avec le diluant AC•T 5diff Diluent. r Rincez les bacs si des alarmes apparaissent trop fréquemment sur les paramètres de la numération. r Rincez la cellule de mesure pour en éliminer les bulles d'air ou en cas d'alarmes trop fréquentes sur les paramètres DIFF. ! 8-16 1 Dans le menu Principal, sélectionnez DIAGNOSTIC tt DILUTEUR tt RINCAGE. 2 Sélectionnez BACS ou CELLULE DE MESURE. 3 L'instrument rince le composant sélectionné. REF 4237630CC DIAGNOSTICS PROCEDURES DE DEPANNAGE DU SYSTEME Vidange des bacs et/ou du réservoir de diluant En cas de problème avec les bacs et/ou le réservoir de diluant, procédez comme suit. 1 Dans le menu Principal, sélectionnez DIAGNOSTIC tt SYSTEMES DILUTEURS tt VIDANGE BACS. 2 Dans le menu VIDANGE BACS, sélectionnez l'une des options suivantes : r RINCAGE r 1ERE DILUTION r DIFF r GB/BASO r GR/PLT r TOUS LES BACS r RESERVOIR DILUANT. Remarque : Si vous sélectionnez TOUS LES BACS ou RESERVOIR DILUANT, une barre d'état apparaît pour indiquer l'avancement. Pour les autres options, le voyant rouge s'allume quand la fonction est en cours d'exécution. REF 4237630CC 8-17 8 DIAGNOSTICS PROCEDURES DE REMPLACEMENT Système matériel Réinitialisation du matériel INITIALISATION réinitialise les ensembles mécaniques et les composants de l'instrument, p.ex., les moteurs, à leur position normale ou de repos. 1 Dans le menu Principal, sélectionnez DIAGNOSTIC tt MATERIEL tt INITIALISATION. 2 L'instrument réinitialise les modules à leur position normale ou d'origine. Vérification des vannes Contactez un représentant Beckman Coulter pour vous aider à réaliser cette procédure. Vérification des moteurs Contactez un représentant Beckman Coulter pour vous aider à réaliser cette procédure. 8.7 PROCEDURES DE REMPLACEMENT Remplacement des réactifs Lors du cycle de mise en route, l'instrument compare la quantité restante de chaque flacon/container de réactif au paramétrage de la charge de travail quotidienne pour déterminer si la quantité est suffisante pour la journée. Pour plus d'informations, voir la section En-Tête A.20, CHANGEMENT DE LA CHARGE DE TRAVAIL QUOTIDIENNE. Si l'instrument détermine que le réactif peut manquer avant la fin de la série d’analyses quotidienne, le message NIVEAU REACTIF INSUFFISANT apparaît après la mise en route. Vous pouvez remplacer immédiatement le flacon de réactif (voir Remplacement des réactifs Fix, WBC Lyse, Hb Lyse, et Rinse ou Remplacement du réactif diluant), ou effectuer les analyses jusqu'à l'affichage du message associé au réactif épuisé [NIVEAU REACTIF INSUFFISANT (XXXXX), où XXXXX représente le nom du réactif]. 8-18 REF 4237630CC DIAGNOSTICS PROCEDURES DE REMPLACEMENT La Figure 8.5 présente les flacons/containers des réactifs. Figure 8.5 Emplacement des flacons de réactifs Rinse Rinse Fix Fix Hgb Lyse WBC Lyse Hgb WBC Lyse Lyse IMPORTANT Si vous versez du réactif dans un flacon autre que celui qui lui est destiné, les résultats peuvent être erronés. Ne versez jamais de réactif dans un récipient autre que son récipient d'origine. Les particules déposées au fond de l'ancien récipient peuvent contaminer le réactif frais, entraînant des résultats inacceptables de comptage résiduel, spécialement pour les plaquettes. Affichage des niveaux réactifs Pour afficher le niveau d'un réactif, procédez ainsi : 1 Dans le menu Principal, appuyez sur REACTIFS tt NIVEAUX REACTIFS. Remarque : Vous devez remplacer le réactif si son niveau est de 0%. Effectuez la procédure décrite à la section Remplacement des réactifs Fix, WBC Lyse, Hb Lyse, et Rinse ou Remplacement du réactif diluant. 2 REF 4237630CC Appuyez sur ESC pour sortir. 8-19 8 DIAGNOSTICS PROCEDURES DE REMPLACEMENT Remplacement du réactif diluant Remplacez le diluant : r quand son récipient est vide ou r quand le message NIVEAU REACTIF INSUFFISANT apparaît. 1 Dans le menu Principal, appuyez sur REACTIFS tt NIVEAUX REACTIFS. Remarque : Vous devez remplacer le réactif si son niveau est de 0%. 2 Déplacez le curseur sur la barre CHANGE en regard de Diluant et appuyez sur . ATTENTION : N'entrez pas le numéro de lot maintenant. En effet, cette saisie lancerait la mise en route avant le remplacement du container réactif. 3 Le message vous demandant le numéro de lot apparaît pour le diluant. N'entrez pas le numéro de lot maintenant. 8-20 REF 4237630CC DIAGNOSTICS PROCEDURES DE REMPLACEMENT REF 4237630CC 4 Dévissez le bouchon du récipient. 5 Débouchez un nouveau flacon de diluant. 6 Placez la collerette du nouveau flacon sur le flacon vide. 7 En respectant la réglementation en vigueur, éliminez le flacon vide. 8 Insérez la canne dans le nouveau flacon. 9 Fermez le bouchon sur le flacon pour assurer une bonne étanchéité. 8-21 8 DIAGNOSTICS PROCEDURES DE REMPLACEMENT IMPORTANT Il existe un risque d'erreur si le flacon de diluant est à plus de 80 cm (31,5 pouces) au dessous de l'instrument. Assurez-vous que le flacon du diluant se trouve à moins de 80 cm (31,5 pouces) au dessous de l'instrument. 10 Placez le nouveau flacon à 80 cm (31,5 pouces) maximum au dessous de l'instrument. < 80cm (31.5 in.) 11 Entrez le numéro de lot provenant du nouveau flacon de réactif. 8-22 REF 4237630CC DIAGNOSTICS PROCEDURES DE REMPLACEMENT 12 Appuyez sur . Cette saisie amorce le diluant et met à jour l'indicateur de niveau. Remarque: Etant donné l'amorçage, le niveau du réactif peut être différent de 100%. ATTENTION : Si une erreur d'instrument se produit lors du cycle d'amorçage d'un remplacement de réactif, celui-ci n'est pas entièrement amorcé et l'instrument ne permet pas de lancer l'analyse de l'échantillon. Si l’erreur se produit : 1. Appuyez sur ESC pour reconnaître l’erreur. 2. Exécutez En-Tête 8.4, CYCLE DE REINITIALISATION DU SYSTEME. 3. Amorcez manuellement le réactif comme indiqué sous Amorçage des réactifs. REF 4237630CC 8-23 8 DIAGNOSTICS PROCEDURES DE REMPLACEMENT Remplacement des réactifs Fix, WBC Lyse, Hb Lyse, et Rinse Remplacez un réactif : r quand son récipient est vide ou r quand le message NIVEAU REACTIF INSUFFISANT apparaît. Pour remplacer les réactifs Fix, WBC Lyse, Hgb Lyse ou Rinse, effectuez cette procédure. Pour remplacer le réactif de diluant, suivez les directives de la section Remplacement du réactif diluant. 1 Dans le menu Principal, appuyez sur REACTIFS tt NIVEAUX REACTIFS. Remarque : Vous devez remplacer le réactif si son niveau est de 0%. 2 Déplacez le curseur sur la barre CHANGE en regard du réactif que vous souhaitez remplacer ou sélectionnez CHGT TOTAL et appuyez sur . Par exemple, si vous souhaitez changer le réactif (Fix), déplacez le curseur sur la barre CHGT TOTAL du réactif Fix et appuyez sur . Remarque : Si vous sélectionnez CHGT TOTAL, suivez les directives de la section Remplacement du réactif diluant et effectuez la procédure suivante. 8-24 REF 4237630CC DIAGNOSTICS PROCEDURES DE REMPLACEMENT ATTENTION : N'entrez pas le numéro de lot maintenant. En effet, cette sasie lancerait la mise en route avant le remplacement du container réactif. 3 Le champ de saisie numéro de lot apparaît pour le réactif sélectionné. Ainsi, si vous remplacez le réactif de fixation (Fix), l'écran suivant apparaît. N'entrez pas le numéro de lot maintenant. 4 Ouvrez la porte du compartiment des réactifs. 5 Sortez le flacon vide du compartiment des réactifs. Rinse Rinse REF 4237630CC Fix Fix Hgb Lyse WBC Lyse Hgb WBC Lyse Lyse 8-25 8 DIAGNOSTICS PROCEDURES DE REMPLACEMENT 6 Retirez le bouchon du flacon du réactif que vous remplacez. 7615070A 7 Débouchez un nouveau flacon de réactif. 7615071A 8-26 8 Placez la collerette du nouveau flacon sur le flacon vide. 9 En respectant la réglementation en vigueur, éliminez le flacon vide. REF 4237630CC DIAGNOSTICS PROCEDURES DE REMPLACEMENT 10 Insérez la canne réactif dans le nouveau flacon. 11 Fermez le bouchon sur le flacon pour assurer une bonne étanchéité. 12 Placez le nouveau flacon dans le compartiment des réactifs. Le réactif AC•T 5diff Rinse est montré ici. Rinse Fix Fix Hgb Lyse WBC Lyse Hgb WBC Lyse Lyse Rinse REF 4237630CC 8-27 8 DIAGNOSTICS PROCEDURES DE REMPLACEMENT 13 Fermez la porte du compartiment des réactifs. 14 Entrez le numéro de lot provenant du nouveau flacon de réactif. 8-28 REF 4237630CC DIAGNOSTICS PROCEDURES DE REMPLACEMENT 15 Appuyez sur . Cette entrée amorce le réactif que vous avez remplacé et met à jour l'indicateur de niveau. Remarque : Etant donné l'amorçage, le niveau du réactif peut être différent de 100 %. ATTENTION : Si une erreur d'instrument se produit lors du cycle d'amorçage d'un remplacement de réactif, celui-ci n'est pas entièrement amorcé et l'instrument ne permet pas de lancer l'analyse de l'échantillon. Si l’erreur se produit : 1. Appuyez sur ESC pour reconnaître l’erreur. 2. Exécutez En-Tête 8.4, CYCLE DE REINITIALISATION DU SYSTEME. 3. Amorcez manuellement le réactif comme indiqué sous Amorçage des réactifs. Amorçage des réactifs Cette fonction amorce les réactifs dans l'instrument. Effectuez cette procédure après une réparation/entretien de l'instrument. ATTENTION : Cette fonction ne réinitialise pas le cycle des réactifs. N'effectuez pas cette procédure pour changer les réactifs. 1 Dans le menu Principal, appuyez sur REACTIFS tt AMORCAGE. IMPORTANT Risque de comptage résiduel inacceptable. Le lancement de deux cycles d'amorçage de lyse d'Hb ou de GB peut entraîner une création excessive de mousse dans le réservoir à déchets, ce qui peut produire des interférences et un comptage résiduel inacceptable. Exécutez un cycle à vide avant d'effectuer un cycle d'amorçage de lyse de Hb ou de GB. 2 REF 4237630CC Sélectionnez l'option désirée. 8-29 8 DIAGNOSTICS PROCEDURES DE REMPLACEMENT 3 L'instrument amorce le ou les réactifs sélectionnés. Remplacement du réservoir à déchets AVERTISSEMENT Il existe un risque biologique si la batterie de l'alarme de niveau de déchets n'est pas remplacée. L'alarme de niveau de déchets fonctionne avec une pile alcaline de 9 V. Le détecteur de déchets vous avertit quand la pile doit être remplacée. Si le réservoir à déchets n'est pas plein et que l'alarme retentit (bip) à intervalles réguliers, remplacez immediatement la pile par une pile alcaline neuve de 9 volts pour assurer le fonctionnement correct de l'alarme du détecteur de déchets. L'alarme de niveau de déchets est montée à l'arrière de l'instrument (Figure 8.6). Figure 8.6 Emplacement de l'alarme de niveau de déchets Lorsque le réservoir à déchets se remplit, un flotteur situé sur le détecteur déclenche l'alarme qui émet alors un signal intermittent (bip) jusqu'à ce que vous retiriez la collerette du réservoir à déchets. Si vous devez rapprocher l'alarme du détecteur du récipient à déchets, poussez doucement l'unité d'alarme de l'arrière de l'instrument. BECKMAN COULTER MANUFACTURED BY COULTER CORPORATION A BECKMAN COULTER COMPANY PATTENTS ISSUED AND/OR PENDING Effectuez cette procédure quand l'alarme du détecteur de déchets se déclenche ou suivant le besoin. 8-30 REF 4237630CC DIAGNOSTICS PROCEDURES DE REMPLACEMENT a REF 4237630CC 1 Avec précaution, retirez la collerette (avec le détecteur de déchets) du récipient à déchets. 2 Eliminez les déchets en respectant les directives du laboratoire. 3 Insérez le flotteur du détecteur de déchet dans le nouveau récipient et vissez solidement la collerette. 8-31 8 DIAGNOSTICS PROCEDURES DE REMPLACEMENT AVERTISSEMENT Il existe un risque de dommage corporel si les déchets ne sont pas neutralisés avant la fermeture du récipient. Les déchets non neutralisés peuvent générer des émanations gazeuses, et entraîner une forte pression dans un récipient bouché. Neutralisez les déchets après le retrait du récipient de déchets et avant sa fermeture précédant leurs élimination. 4 Effectuez la procédure décrite à la section Neutralisation des déchets et traitement contre les dangers biologiques. Remplacement de la lampe de la cellule de mesure Effectuez cette procédure : r quand la lampe de mesure tombe en panne ou r quand le représentant Beckman Coulter vous le demande. Outils/Matériel nécessaires : B Clés hexagonales de 2 et 3 mm B Lampe de la cellule de mesure 8-32 1 Mettez l'instrument hors tension. 2 Débranchez l'instrument de sa source d'alimentation. REF 4237630CC DIAGNOSTICS PROCEDURES DE REMPLACEMENT 3 Retirez les couvercles supérieur et latéral de l'instrument : a. Retirez les quatre vis hexagonales fixant la porte de gauche au châssis de l'instrument. Mettez les vis de côté pour plus tard. b. Dans le compartiment de gauche, retirez la vis hexagonale du coin supérieur avant. c. Ouvrez la porte de droite et retirez la vis hexagonale située dans le coin supérieur à l'avant. d. A l'arrière de l'instrument, retirez les trois vis hexagonales qui fixent le capot supérieur au châssis de l'instrument. e. Avec précaution, retirez le capot supérieur et mettez-le de côté. BECKMAN COULTER REF 4237630CC MANUFACTURED BY COULTER CORPORATION A BECKMAN COULTER COMPANY PATTENTS ISSUED AND/OR PENDING 8-33 8 DIAGNOSTICS PROCEDURES DE REMPLACEMENT AVERTISSEMENT Les surfaces chaudes à l'intérieur de l'instrument peuvent provoquer des dommages corporels. Prenez les précautions nécessaires lorsque vous travaillez dans cette zone. Certaines surfaces peuvent être très chaudes et vous pouvez vous brûler. 4 Débranchez la lampe de l'alimentation : a. b. c. 5 Repérez la lampe et le connecteur situés sur le côté gauche du banc optique. Débranchez la lampe de la source d'alimentation électrique. Repérez comment la lampe en place est fixée. r Le support métallique de la lampe est muni d'un détrompeur qui assure un positionnement correct. r Il comporte deux encoches différentes : – une est de forme semi-circulaire qui correspond à une surface circulaire en saillie et l'autre est une encoche carrée qui correspond à un carré en saillie. Retrait de la lampe : a. Utilisez une clé hexagonale de 2 mm pour desserrer de quelques tours les deux vis. b. Séparez le support métallique de l'ensemble lampe-câble. c. Mettez de côté le support métallique et les vis. d. Tournez la lampe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la sortir de son logement. A B D 8-34 REF 4237630CC DIAGNOSTICS PROCEDURES DE REMPLACEMENT 6 Jetez l'ancienne lampe. IMPORTANT La lampe neuve peut être détériorée si la surface est maculée. Des empreintes de doigts ou d'autres taches sur la lampe peuvent l’abimer. Ne touchez pas la surface de la lampe. 7 REF 4237630CC Prenez toutes les précautions nécessaires si vous devez manipuler la lampe. a. Insérez la lampe neuve dans le logement. b. Placez le support (avec les aillettes en haut) sur le logement. c. Tournez la lampe dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit bien en place. d. Réinstallez les deux vis retirées à l'étape 5. e. Rebranchez la lampe à l'alimentation électrique. 8 Branchez le cordon d’alimentation dans la prise murale. 9 Vérifiez le fonctionnement. a. Remettez-le sous tension. b. Lors de la vérification de mise en route et du comptage résiduel effectués par l'instrument, vérifiez si la nouvelle lampe s'allume. r Si c'est le cas, passez à l'étape 10. r Sinon, déterminez l'origine du problème. D B A 8-35 8 DIAGNOSTICS PROCEDURES DE REMPLACEMENT 10 Après la séquence de mise en route, coupez l'instrument et débranchez-le de la prise. 11 Replacez le couvercle supérieur. a. Placez le couvercle supérieur sur l'instrument. b. Serrez les trois vis hexagonales pour fixer le couvercle au châssis de l'instrument. c. Replacez le couvercle de gauche et serrez les quatre vis hexagonales pour attacher le capot au châssis de l'instrument. d. Fermez la porte de droite. BECKMAN COULTER MANUFACTURED BY COULTER CORPORATION A BECKMAN COULTER COMPANY PATTENTS ISSUED AND/OR PENDING 12 Après avoir fermé les portes et replacé les capots, branchez l'instrument à sa source d'alimentation électrique. 13 Mettez l'instrument en marche et vérifiez-en les performances en analysant un échantillon de sang entier frais. 8-36 REF 4237630CC DIAGNOSTICS ERREURS DU SYSTEME 8.8 ERREURS DU SYSTEME Signification des messages d'erreur Le Tableau 8.2 dresse la liste des messages pouvant apparaître sur l'instrument. Tableau 8.2 Messages d'erreur Message Cause probable Action suggérée ARRET D’URGENCE, EFFECTUEZ UN AUTOCONTROLE Une erreur système s'est produite au cours d'un cycle, provoquant l'arrêt du système : 1. Effectuez la procédure décrite à la section En-Tête 8.4, CYCLE DE REINITIALISATION DU SYSTEME. r un moteur n'est pas revenu à son point d'origine comme prévu. 2. Si le problème persiste, relevez le message d'erreur et contactez un représentant Beckman Coulter. r un problème de vidange a été détecté par l'un des deux détecteurs de vidange. r la porte latérale de droite a été ouverte au cours d'un cycle, entraînant la perte du contrôle de température au niveau des bacs. r un problème mécanique. CARACTERE ACK NON RECU SUR LA RS232 Problème de communication ou de protocole d'accord avec le SIL. Vérifiez que le protocole défini sur l'écran de transmission SIL correspond au protocole attendu par le SIL. CARACTERE ENQ NON RECU SUR LA RS232 Problème de communication ou de protocole d'accord avec le SIL. Vérifiez que le protocole défini sur l'écran de transmission SIL correspond au protocole attendu par le SIL. CODE D’ACCES UTILISATEUR Un mot de passe est exigé pour réaliser l'action demandée. Entrez le code d’access utilisateur. DATE ILLEGALE La valeur entrée n'est pas une date valide. Entrez une date valide. DEFAUT SUR L’IMPRIMANTE, VERIFIEZ LA PRESENCE DE PAPIER L'imprimante a envoyé une indication d'erreur à partir de l'instrument, en général, un message de papier épuisé. 1. Assurez-vous que l'imprimante est bien alimentée en papier. DEPASSEMENT DE TIMEOUT SUR LA RS232 Problème de communication ou de protocole d'accord avec le SIL. Vérifiez que le protocole défini sur l'écran de transmission SIL correspond au protocole attendu par le SIL. DONNEE NON SAUVEGARDEE, VALEUR HORS TOLERANCES La valeur entrée n'est pas acceptable. Elle peut être en dehors de l'intervalle prévu ou d'un type incorrect. Rentrez les données. DRAIN TIMEOUT Problèmes de vidange. 1. Effectuez la procédure décrite à la section En-Tête 8.4, CYCLE DE REINITIALISATION DU SYSTEME. 2. Consultez le manuel d'utilisation de l'imprimante pour des informations complémentaires. 2. Si le problème persiste, contactez un représentant Beckman Coulter. REF 4237630CC 8-37 8 DIAGNOSTICS ERREURS DU SYSTEME Tableau 8.2 Messages d'erreur (Continued) Message Cause probable Action suggérée ERREUR D’ECRITURE SUR LA RS232 Problème de communication ou de protocole d'accord avec le SIL. Vérifiez que le protocole défini sur l'écran de transmission SIL correspond au protocole attendu par le SIL. HEURE ILLEGALE La valeur entrée n'est pas une heure valide. Entrez une heure valide. HOME MOTEUR XXX NON Le moteur n'a pas atteint le ATTEINT détecteur du point de repos. Remarque : XXX = nom du moteur. 1. Effectuez la procédure décrite à la section Réinitialisation du matériel. 2. Effectuez la procédure décrite à la section En-Tête 8.4, CYCLE DE REINITIALISATION DU SYSTEME. 3. Si le problème persiste, contactez un représentant Beckman Coulter. L’IMPRIMANTE EST DECONNECTEE, HORS TENSION, OU N’EST PAS SELECTIONNEE Aucune communication (ou communication incorrecte) entre l'imprimante et l'instrument. 1. Vérifiez que le câble est bien branché. NIVEAU REACTIF INSUFFISANT Ce message apparaît à la fin de la mise en route si la quantité de réactif est insuffisante pour permettre de réaliser le travail journalier qui a été défini. Surveillez les niveaux des réactifs. Si nécessaire, suivez les directives de la section Remplacement du réactif diluant et/ou de la section Remplacement des réactifs Fix, WBC Lyse, Hb Lyse, et Rinse. NIVEAU REACTIF INSUFFISANT (nom du réactif) Le niveau du réactif calculé pour le réactif spécifié indique qu'il n'y a plus de réactif. Vérifiez le niveau du réactif. Si nécessaire, suivez les directives de la section Remplacement du réactif diluant et/ou de la section Remplacement des réactifs Fix, WBC Lyse, Hb Lyse, et Rinse. PAS ASSEZ DE NUMS VALIDEES 3 AU MINIMUM Au moins 3 résultats sont exigés pour les calculs de calibrage et moins de 3 résultats ont été analysés. Procédez à trois analyses minimum pour générer des résultats de calcul. PLUS DE DILUENT, VERIFIER LE NIVEAU Le réservoir de diluant ne peut pas se remplir. Vérifiez le niveau de diluant. Si nécessaire, appliquez les directives de la section Remplacement du réactif diluant. PORTE DE L'ENCEINTE DES BACS EST OUVERTE Si un cycle est lancé alors que la 1. Fermez la porte . porte latérale de droite est ouverte, 2. Effectuez la procédure décrite à la ce message apparaît. section En-Tête 8.4, CYCLE DE REINITIALISATION DU SYSTEME. TEMPERATURE HORS BARRIERE La température du compartiment du bac de comptage est en dehors des limites acceptables. 2. Assurez-vous que l'imprimante est sous tension. 3. Assurez-vous que l'imprimante est en ligne ou sélectionnée. 1. Assurez-vous que la porte latérale de droite est fermée. 2. Patientez quelques minutes. 3. Si le problème persiste, contactez un représentant Beckman Coulter. VEUILLEZ SAISIR UNE IDENTIFICATION 8-38 Une identification est exigée pour lancer une analyse en mode d'identification manuelle. Entrez l'identification de l'échantillon. REF 4237630CC DIAGNOSTICS GUIDES DE DEPANNAGE 8.9 GUIDES DE DEPANNAGE Dépannez l'instrument en utilisant le Tableau 8.3. Pour plus d'informations, voir l'annexe D, ORGANIGRAMME DU DEPANNAGE. Tableau 8.3 Guide de dépannage Type du problème Alimentation Mise en route Situation Cause probable Action suggérée Aucune alimentation électrique Cordon d'alimentation lâche ou mal branché. L'instrument est hors tension. Pas de courant ou mauvaise tension au niveau de la prise secteur du laboratoire. Le fusible a sauté ou est défectueux. – Vérifiez que le cordon d'alimentation est branché correctement. Remettez-le sous tension. Le cycle de mise en route a échoué trois fois. Température non atteinte L'instrument n'est pas à sa température de fonctionnement. La vérification du calibrage n'est pas comprise dans des limites acceptables. – Echantillonnage Le bec de prélèvement ne fonctionne pas correctement. Dilution Déplacement horizontal Distribution d'échantillon Vidange et rinçage REF 4237630CC Moteur Problème de moteur Problème du système pneumatique/de la seringue Problème du système pneumatique/de la seringue Assurez-vous que le courant arrive et que la prise secteur fournit une tension Vca adéquate. Contactez un représentant Beckman Coulter. 1. Vérifiez que les réactifs ne sont pas périmés. Remplacez les réactifs au besoin. Voir Remplacement des réactifs. 2. Effectuez à nouveau la procédure décrite à la section Mise en route. 3. Effectuez la procédure décrite à la section Procédure de nettoyage des bacs. Patientez 5 minutes pour permettre à l'instrument d'atteindre sa température de fonctionnement. Si le problème persiste, contactez un représentant Beckman Coulter. 1. Effectuez la procédure décrite à la section Procédure de nettoyage des bacs. 2. Relancez le contrôle. 3. Analysez un nouveau flacon de contrôle. 4. Calibrez l'instrument. Contactez un représentant Beckman Coulter. 1. Assurez-vous que chaque bac contient suffisamment de réactif. 2. Si le problème persiste, contactez un représentant Beckman Coulter. Analysez un échantillon et vérifiez que le prélèvement est correctement distribué dans les bacs. Voir Aspiration. 1. Vidangez les bacs. Voir Vidange des bacs et/ou du réservoir de diluant. 2. Rincez les bacs. Voir Rinçage des bacs et de la cellule de mesure. 3. Si le problème persiste, contactez un représentant Beckman Coulter. 8-39 8 DIAGNOSTICS GUIDES DE DEPANNAGE Tableau 8.3 Guide de dépannage (Continued) Type du problème Résultats Imprimante Réactifs Situation Cause probable Action suggérée Mauvaise reproductibilité Mauvaise précision GR stables et Plt instables L'imprimante ne fonctionne pas Bec de prélèvement tordu Bec de prélèvement tordu Bec de prélèvement tordu L'imprimante est peut-être hors tension. L'imprimante est peut-être mal configurée ou incorrectement branchée. L'imprimante n'est peut-être pas en mode brouillon. Contactez un représentant Beckman Coulter. Contactez un représentant Beckman Coulter. Contactez un représentant Beckman Coulter. Remettez l'imprimante sous tension. Pas assez de réactif dans le flacon/container Le réservoir à déchets est plein. Effectuez la procédure décrite à la section Remplacement des réactifs. Déclenchement des alarmes des moteurs Effectuez la procédure décrite à la section Réinitialisation du matériel. L'imprimante n'imprime pas les résultats correctement. – L'alarme du détecteur de déchet émet un bip. Fonctionnement Moteurs mécanique pas-à-pas incorrect défectueux Fonctionnement Fuites ou pneumatique blocages défectueux Fonctionnement Pièces optiques optique défectueuses incorrect Pièces optiques sales Fonctionnement Tension d'alimentation électrique incorrecte incorrect Arrêt du cycle en cours Déclenchement des alarmes des réactifs Arrêt du cycle en cours Alarmes spécifiques. Les mesures de cycle vide de Hb sont en dehors des limites acceptables. L'instrument ne s'initialise pas. Consultez le manuel d'utilisation de l'imprimante. Placez l'imprimante en mode brouillon. Effectuez la procédure décrite à la section Remplacement du réservoir à déchets. 1. Effectuez la procédure décrite à la section En-Tête 8.4, CYCLE DE REINITIALISATION DU SYSTEME. 2. Effectuez la procédure décrite à la section Rinçage des bacs et de la cellule de mesure. 3. Effectuez la procédure décrite à la section Amorçage des réactifs. 1. Effectuez la procédure décrite à la section En-Tête 8.4, CYCLE DE REINITIALISATION DU SYSTEME. 2. Effectuez la procédure décrite à la section Rinçage des bacs et de la cellule de mesure. 3. Effectuez la procédure décrite à la section Amorçage des réactifs. Assurez-vous que la source électrique fournit une tension adéquate. – symbole pour non applicable. 8-40 REF 4237630CC ACONFIGURATION DE L'INSTRUMENT A A.1 INSTALLATION Un représentant du service après-vente Beckman Coulter installera l'instrument et l'imprimante. A.2 CONFIGURATION PAR DEFAUT Votre instrument a été configuré avant son installation. Le Tableau A.1 contient les données de configuration par défaut. Tableau A.1 Réglages par défaut de l'instrument Caractéristique Réglages par défaut Pour modifier les réglages Format de la date MM/DD/YY (MM/JJ/AA) Format de l'heure AM/PM Unité résultats US Langue ANGLAIS Mode d'identification de l'échantillon MODE AUTOMATIQUE Code à barres avec somme de contrôle OUI Affichage des numéros DIFF NON Activation de LYA, CIM, TCT et IDP NON Opérateur OP1, OP2, OP3 et OP4 Charge de travail quotidienne Analyses NUM par jour : 10 Analyses NUM/DIFF par jour : 10 Fréquence d'auto-nettoyage 75 Paramétrage de l'imprimante Longueur papier (po) : 11 Sortie imprimée des normales : OUI Sortie imprimée des messages : OUI Alarmes du scattergraphe et de l'histogramme : NON Seuils de l'histogramme : NON Impression des valeurs brutes : NON Agrandissement de l'écran d'impression : NON Désactiver l'imprimante : NON Format d'impression : OPTION 1 NUM Voir Tableau A.3. DIFF. Voir Tableau A.4. Effectuez la procédure décrite à la section Sélection du format de date. Effectuez la procédure décrite à la section Sélection du format de l'heure. Effectuez la procédure décrite à la section En-Tête A.7, SELECTION DES UNITES RESULTATS. Effectuez la procédure décrite à la section En-Tête A.4, SELECTION DE LA LANGUE ET DU CHAMP USA. Effectuez la procédure décrite à la section En-Tête A.14, SELECTION DU MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE L'ECHANTILLON. Effectuez la procédure décrite à la section En-Tête A.18, SELECTION DU CODE A BARRES AVEC SOMME DE CONTROLE. Effectuez la procédure décrite à la section En-Tête A.15, AFFICHAGE DE DIFF # OU DIFF %. Effectuez la procédure décrite à la section En-Tête A.16, ACTIVATION DE LYA, CIM, TCT ET IDP. Effectuez la procédure décrite à la section Définition de l'opérateur. Effectuez la procédure décrite à la section En-Tête A.20, CHANGEMENT DE LA CHARGE DE TRAVAIL QUOTIDIENNE. Effectuez la procédure décrite à la section En-Tête A.19, DEFINITION DE LA FREQUENCE DU NETTOYAGE AUTOMATIQUE. Effectuez la procédure décrite à la section En-Tête A.10, PARAMETRAGE DE L'IMPRIMANTE. Normales (1) Limites d’action (1) NUM Voir Tableau A.5. DIFF. Voir Tableau A.6. Effectuez la procédure décrite à la section Changement des Normales NUM. Effectuez la procédure décrite à la section Changement des Normales DIFF. Effectuez la procédure décrite à la section Changement des limites d'action NUM. Effectuez la procédure décrite à la section Changement des limites d'action DIFF. REF 4237630CC A-1 CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT CHANGEMENTS DU PARAMETRAGE DE L'INSTRUMENT A.3 CHANGEMENTS DU PARAMETRAGE DE L'INSTRUMENT Chaque fois que vous modifiez le paramétrage de l'instrument, imprimez un compte-rendu de référence. Voir En-Tête A.12, IMPRESSION D'UN COMPTE-RENDU DE PARAMETRAGE DU SYSTEME. A.4 SELECTION DE LA LANGUE ET DU CHAMP USA Réalisez cette procédure pour sélectionner la langue d’affichage du logiciel de l’instrument et/ou pour sélectionner le champ USA. ATTENTION : Le champ USA doit être sélectionné sur tous les instruments installés aux Etats-Unis. Le champ USA contrôle non seulement la sélection des paramètres Pct, PDW, ATL et IMM, mais aussi l’activation du message « In USA, Pct, PDW, ATL, and IMM are for Research Use Only ». A-2 1 Dans le menu Principal, sélectionnez PARAMETRAGE tt AUTRES tt LANGUE. 2 Déplacer le curseur sur l'option désirée. 3 Appuyez sur langue. 4 Appuyez sur précédent. pour sélectionner la ESC pour revenir au menu REF 4237630CC CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT CONFIGURATION DU MOT DE PASSE A.5 CONFIGURATION DU MOT DE PASSE Un mot de passe utilisateur est exigé pour : r modifier les facteurs de calibrage, r configurer le port RS 232 (transmission SIL), r changer le mot de passe utilisateur, r changer les limites en % du CV et r forcer le calibrage. Pour modifier le mot de passe, procédez comme suit : (Le mot de passe par défaut est 123). 1 Dans le menu Principal, sélectionnez PARAMETRAGE tt AUTRES tt CHANGEMENT DU MOT DE PASSE. 2 Entrez le mot de passe utilisateur en cours et appuyez sur . Le mot de passe courant est affiché. 3 Entrez le nouveau mot de passe (jusqu'à quatre caractères). Remarque : En cas d'erreur, appuyez sur REF 4237630CC ESC . 4 Appuyez sur changements. 5 Appuyez sur précédent. pour enregistrer les ESC pour revenir à l'écran A-3 A CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT CONFIGURATION DE LA DATE ET DE L'HEURE A.6 CONFIGURATION DE LA DATE ET DE L'HEURE Vous pouvez définir la date et l'heure selon les exigences de votre laboratoire. Configuration de la date Vous pouvez choisir entre trois formats de date : r JJ/MM/AA (exemple : 00/01/11 pour le 01.11.00.) r MM/JJ/AA (exemple : 00/01/11 pour le 11.01.00.) r AA/MM/JJ (exemple : 00/01/11 pour le 11 janvier 2000.) Remarque : JJ représente le jour du mois, par exemple le 11 du mois. MM représente le mois, par exemple 02 pour février. AA représente l'année, par exemple 99 pour 1999 ou 00 pour 2000. Sélection du format de date Pour sélectionner un format de date, procédez comme suit. A-4 1 Dans le menu Principal, sélectionnez PARAMETRAGE tt DATE/HEURE tt FORMAT DE DATE. 2 Placez le curseur sur le format désiré. 3 Appuyez sur 4 Appuyez sur sortir. . ESC pour enregistrer et REF 4237630CC CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT CONFIGURATION DE LA DATE ET DE L'HEURE Sélection du format de l'heure Pour sélectionner un format d'heure, procédez comme suit. 1 Dans le menu Principal, sélectionnez PARAMETRAGE tt DATE/HEURE tt FORMAT HEURE. 2 Sélectionnez le format de l'heure désiré. 3 Appuyez sur sortir. ESC pour enregistrer et Définition d'une nouvelle date/heure Cette procédure permet d'entrer une nouvelle date et une nouvelle heure dans l'instrument. 1 REF 4237630CC Dans le menu Principal, sélectionnez PARAMETRAGE tt DATE/HEURE tt REGLAGE DATE & HEURE. A-5 A CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT CONFIGURATION DE LA DATE ET DE L'HEURE 2 Entrez la date correcte et appuyez sur . Le curseur se déplace sur le champ de l'heure. 3 Entrez l'heure correcte et appuyez sur . Le curseur passe sur le champ AM/PM si vous n'utilisez pas le format sur 24 heures. Si vous utilisez le format sur 24 heures, passez à l'étape 5. 4 5 A-6 Si vous utilisez le format d'heure sur 12 heures, sélectionnez AM (matin) ou PM (après-midi) pour l'heure : a. Déplacer le curseur sur l'option désirée. b. Appuyez sur Appuyez sur sortir. ESC . pour enregistrer et REF 4237630CC CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT SELECTION DES UNITES RESULTATS A.7 SELECTION DES UNITES RESULTATS La sélection de l'unité des résultats permet de choisir le format d'affichage des résultats numériques. Vous pouvez choisir parmi ces unités résultats : r US r SI 1 r SI 2 r SI 3 r SI 4 Le Tableau A.2 affiche les formats des unités résultats pour chaque paramètre. Tableau A.2 Format des unités résultats Unité résultats Paramètre US SI 1 SI 2 SI 3 SI 4 GB 103/µL 109/L 109/L 103/µL 109/L GR 106/µL 1012/L 1012/L 106/µL 1012/L Plt 103/µL 109/L 109/L 103/µL 109/L Ht % L/L L/L L/L L/L Hb g/dL g/L g/L g/dL mmol/L VMC fL fL fL fL fL TCMH pg pg pg pg fmol CCMH g/dL g/L g/L g/dL mmol/L IDC % % % % % VMP fL fL fL fL fL TCT % % % % % IDP % % % % % DIFF % % % coefficient % % DIFF # 103/µL 109/L 109/L 103/µL 103/µL Pour sélectionner un format d'unité résultats, procédez comme suit. 1 REF 4237630CC Dans le menu Principal, appuyez sur PARAMETRAGE tt UNITES. A-7 A CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE A.8 2 Placez le curseur sur le format désiré pour l'unité résultats. 3 Appuyez sur format. 4 Appuyez sur sortir. pour sélectionner le ESC pour enregistrer et PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE L'instrument permet de définir trois systèmes séparés de critères d'alarme. r La plage 1 sélectionne les normales 1 et les limites d'action 1. r La plage 2 sélectionne les normales 2 et les limites d'action 2. r La plage 3 sélectionne les normales 3 et les limites d'action 3. Ceci signifie que si vous sélectionnez la normale 2 (Patient Range 2), les résultats de l'échantillon seront associés à l'alarme selon les critères normales 2 et limites d’action 2. Tenez compte de ces associations de plages lorsque vous établissez les limites de laboratoire et sélectionnez une plage pour l'analyse. Normales Votre laboratoire peut définir trois normales séparées. Un résultat qui ne tombe pas dans la normale sélectionnée, est repéré par : A-8 r H pour les résultats au-dessus de la limite supérieure et r L pour les résultats en dessous de la limite inférieure. REF 4237630CC CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE Les normales NUM et DIFF sont initialement les valeurs par défaut figurant dans les tableaux A.3 et A.4. Pour modifier les normales : r pour NUM, suivez les directives de la section Changement des Normales NUM. r pour DIFF, suivez les directives de la section Changement des Normales DIFF. Changement des Normales NUM Le Tableau A.3 donne les normales par défaut des paramètres NUM. Tableau A.3 Normales NUM par défaut Bornages NUM Paramètre Limite supérieure Unité GB 4.0 11.0 103/µL GR 4.00 6.20 106/µL Hb 11.0 18.8 g/dL Ht 35.0 55.0 % VMC 80 100 fL TCMH 26.0 34.0 pg CCMH 31.0 35.0 g/dL IDC 10.0 20.0 % Plt 150 400 103/µL VMP 6.0 10.0 fL TCT 0.2 0.5 % IDP 8.0 18.0 % 1 REF 4237630CC Limite inférieure Dans le menu Principal, appuyez sur PARAMETRAGE tt LAB BORNAGES tt NORMALES tt NUM. A-9 A CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE 2 RANGE Appuyez sur pour sélectionner le normale (1, 2 ou 3) à changer. Le numéro de plage est affiché sous la forme NORMALES X (X étant le numéro). 3 Placez le curseur sur la valeur à modifier. 4 Modifiez la valeur. 5 Appuyez sur pour enregistrer. Les normales NUM sont alors modifiées pour tenir compte des nouvelles valeurs entrées. 6 A-10 Répétez les étapes 3 et 4 comme nécessaire pour modifier d'autres valeurs pour la normale sélectionnée à l'étape 2. REF 4237630CC CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE 7 Au besoin, répétez les étapes 2 à 6 pour modifier les autres normales. 8 Appuyez sur ESC pour sortir. Changement des Normales DIFF Le Tableau A.4 donne les plages normales par défaut des paramètres DIFF. Tableau A.4 Plages normales DIFF par défaut Limites DIFF Paramètre Limite inférieure Limite supérieure Unité Ne % 50,0 80,0 % LY% 25,0 50,0 % MO% 2,0 10,0 % EO% 0,0 5,0 % BA% 0,0 2,0 % LYA% 0,0 2,0 % CIM% 0,0 2,0 % NE# 2,00 8,00 103/µL LY# 1,00 5,00 103/µL MO# 0,10 1,00 103/µL EO# 0,00 0,40 103/µL BA# 0,00 0,20 103/µL LYA# 0,00 0,20 103/µL CIM# 0,00 0,20 103/µL 1 Dans le menu Principal, appuyez sur PARAMETRAGE tt LAB BORNAGES tt NORMALES tt DIFF REF 4237630CC A-11 A CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE 2 RANGE Appuyez sur pour sélectionner la normale (1, 2 ou 3) à changer. Le numéro de plage est affiché sous la forme NORMALES X (X étant le numéro). 3 Placez le curseur sur la valeur à modifier. 4 Modifiez la valeur. 5 Appuyez sur pour enregistrer. Les plages de normalités DIFF sont alors modifiées pour tenir compte des nouvelles valeurs entrées. 6 A-12 Répétez les étapes 3 et 4 comme nécessaire pour modifier d'autres valeurs pour la plage sélectionnée à l'étape 2. REF 4237630CC CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE 7 Au besoin, répétez les étapes 2 à 6 pour modifier les autres plages de patient. 8 Appuyez sur ESC pour sortir. Limites d'action Votre laboratoire peut définir trois limites d'action séparées. Un résultat qui ne tombe pas dans la plage sélectionnée, est marqué par : r HH pour les résultats au-dessus de la limite supérieure et r LL pour les résultats en dessous de la limite inférieure. Les limites d'action NUM et DIFF sont initialement définies aux valeurs par défaut figurant dans les tableaux A.3 et A.4. Pour les modifier : r pour NUM, suivez les directives de la section Changement des limites d'action NUM. r pour DIFF, suivez les directives de la section Changement des limites d'action DIFF. Changement des limites d'action NUM Le Tableau A.5 donne les plages d'action par défaut des paramètres NUM. Tableau A.5 Limites d'action NUM par défaut Limites NUM Paramètre REF 4237630CC Limite inférieure Limite supérieure Unité GB 2,0 15,0 103/µL GR 2,50 7,00 106/µL Hb 8,5 20,0 g/dL Ht 25,0 60,0 % VMC 70 120 fL TCMH 25,0 35,0 pg CCMH 28,0 38,0 g/dL IDC 7,0 25,0 % Plt 70 500 103/µL VMP 5,0 12,5 fL TCT 0,1 0,6 % IDP 5,0 25,0 % A-13 A CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE 1 Dans le menu Principal, sélectionnez PARAMETRAGE tt LAB. BORNAGES tt LIMITES D’ACTION tt NUM. 2 RANGE Appuyez sur pour sélectionner la plage d'action. (1, 2, or 3) à changer. Le numéro de plage est affiché sous la forme LIMITES D’ACTION X (X étant le numéro). 3 Placez le curseur sur la valeur à modifier. 4 Modifiez la valeur. 5 Appuyez sur pour enregistrer. Les limites d'action NUM sont alors modifiées pour tenir compte des nouvelles valeurs entrées. A-14 REF 4237630CC CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE 6 Répétez les étapes 3 et 4 comme nécessaire pour modifier d'autres valeurs pour la plage sélectionnée à l'étape 2. 7 Au besoin, répétez les étapes 2 à 6 pour modifier les autres plages. 8 Appuyez sur ESC pour sortir. Changement des limites d'action DIFF Le Tableau A.6 donne les limites d'action par défaut des paramètres DIFF. Tableau A.6 Limites d'action DIFF par défaut Limites DIFF Paramètre REF 4237630CC Limite inférieure Limite supérieure Unité Ne % 45,0 85,0 % LY% 15,0 55,0 % MO% 1,0 12,0 % EO% 0,0 8,0 % BA% 0,0 5,0 % LYA% 0,0 5,0 % CIM% 0,0 5,0 % NE# 1,50 9,00 103/µL LY# 0,75 5,50 103/µL MO# 0,00 1,10 103/µL EO# 0,00 0,60 103/µL BA# 0,00 0,30 103/µL LYA# 0,00 0,60 103/µL CIM# 0,00 0,60 103/µL A-15 A CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE 1 Dans le menu Principal, appuyez sur PARAMETRAGE tt BORNAGES LAB LIMITS (Bornages LAB) tt PATIENT RANGES (normales) tt DIFF. 2 RANGE Appuyez sur pour sélectionner les limites d'action (1, 2 ou 3) à changer. Le numéro de plage est affiché sous la forme LIMITES D’ACTION X (X étant le numéro). 3 Placez le curseur sur la valeur à modifier. 4 Modifiez la valeur. 5 Appuyez sur pour enregistrer. Les limites d'action DIFF sont alors modifiées pour tenir compte des nouvelles valeurs entrées. A-16 REF 4237630CC CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT DEFINITION DE LA SENSIBILITE DES ALARMES ET DES SEUILS A.9 6 Répétez les étapes 3 et 4 comme nécessaire pour modifier d'autres valeurs pour la plage sélectionnée à l'étape 2. 7 Au besoin, répétez les étapes 2 à 6 pour modifier les autres plages. 8 Appuyez sur ESC pour sortir. DEFINITION DE LA SENSIBILITE DES ALARMES ET DES SEUILS ATTENTION : Cette procédure doit être effectuée par un représentant Beckman Coulter. L'instrument génère une alarme pour tout échantillon dont les résultats vont au-delà des critères spécifiques définis dans le logiciel. Les valeurs utilisées pour positionner les seuils qui séparent les différentes populations de cellules et déterminer si l'alarme doit être déclenchée, ont été définies pour fournir une séparation optimale des populations et déclencher l'alarme dans les cas où elle est justifiée. Contactez un représentant Beckman Coulter si vous avez besoin de modifier ces valeurs. REF 4237630CC A-17 A CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT PARAMETRAGE DE L'IMPRIMANTE A.10 PARAMETRAGE DE L'IMPRIMANTE ATTENTION : Réglez l’imprimante en mode Draft (Brouillon) pour que les sorties imprimées telles que les comptes-rendus des résultats de patient, soient paramétrés correctement. Consultez le manuel d’utilisation de l’imprimante pour des informations sur le réglage de l’imprimante en mode Draft mode (Brouillon). Configuration des paramètres de l'imprimante de l'instrument Configurez les réglages suivants pour l'imprimante : r Paper length (inches): (Longueur du papier en pouces) : 5.5", 6", 11" ou 12". r Area printing: (Impression de zone) options 1 à 3. r Patient range printout: (Sortie imprimée des normales) Imprime les normales. r Messages printout: (Sortie imprimée des messages) Imprime les messages d’anomalie. r Alarmes du scattergraphe et de l'histogramme : imprime et affiche les alarmes du scattergraphe et de l'histogramme en format complet. r Seuils de l'histogramme : imprime et affiche les positions des seuils sur les histogrammes GB, GR et Plt. r Print Raw Values: (Imprimer les valeurs brutes) Imprime les données brutes. Ne sélectionnez cette option que dans un but de dépannage. Ne l'utilisez pas pour le fonctionnement normal. r Zoomed Print Screen: (Agrandissement de l'écran d'impression) Permet une sortie agrandie de l'affichage d'écran. r Disable printer: (Désactivation de l'imprimante) N'imprime pas les résultats et ne déclenche aucune alarme d'impression. La Figure A.1 est un exemple de sortie des résultats d'un échantillon. A-18 REF 4237630CC CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT PARAMETRAGE DE L'IMPRIMANTE Figure A.1 Compte-rendu des résultats des échantillons : Zones définies b Zone 1 du compte-rendu. Voir Options d'impression g Identification de l'échantillon. [Voir En-Tête A.14, SELECTION DU MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE L'ECHANTILLON] 1! Resultat. (Affiché dans le format sélectionné. Voir En-Tête A.7, SELECTION DES UNITES RESULTATS). c Zone 2 du compte-rendu. Voir Options d'impression h Informations sur le patient. (Ecrit ou tapé par l'opérateur après l'impression du compte-rendu). 1@ Unité des résultats (Voir En-Tête A.7, SELECTION DES UNITES RESULTATS). d Zone 3 du compte-rendu. (Voir Options d'impression). i Heure. (Voir En-Tête A.6, CONFIGURATION DE LA DATE ET DE L'HEURE). 1# Plage. (Voir En-Tête A.8, PARAMETRAGE DES BORNAGES DU LABORATOIRE). e En-tête. (Voir En-Tête A.11, ENTREE/MODIFICATION DE L'EN-TETE LABORATOIRE). j Alarmes. (Voir Chapitre 6, EXAMEN DES RESULTATS). 1$ Autres informations d'alarmes et messages interprétatifs, le cas échéant. f Date. (Voir En-Tête A.6, CONFIGURATION DE LA DATE ET DE L'HEURE). 1) Paramètre. (Voir Paramètres). REF 4237630CC A-19 A CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT PARAMETRAGE DE L'IMPRIMANTE Options d'impression Trois options d'impressions de compte-rendu sont disponibles. L'option choisie détermine les zones (Figure A.1) à imprimer dans le compte-rendu. r Option 1 imprime les zones 1, 2 et 3. r Option 2 imprime les zones 1 et 2. r Option 3 imprime la zone 1. Pour paramétrer l'imprimante, procédez comme suit. 1 Dans le menu Principal, sélectionnez PARAMETRAGE tt IMPRIMANTE tt PARAMETRAGE IMPRIMANTE. 2 Placez le curseur sur le paramètre à sélectionner ou désélectionner. 3 Appuyez sur dans une case vide pour effectuer la sélection. Pour désélectionner cette case, procédez à une autre sélection. 4 Au besoin, répétez les étapes 2 et 3. 5 Appuyez sur sortir. ESC pour enregistrer et Remarque : Si la longueur du papier a changé, éteignez l'imprimante puis remettez-la en marche pour valider la nouvelle longueur afin que l'alimentation papier s'effectue correctement. A-20 REF 4237630CC CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT ENTREE/MODIFICATION DE L'EN-TETE LABORATOIRE A.11 ENTREE/MODIFICATION DE L'EN-TETE LABORATOIRE Effectuez cette procédure pour définir l'en-tête qui apparaîtra sur les comptes-rendus d'échantillon. Vous pouvez entrer jusqu'à quatre lignes de texte de 32 caractères chacune. 1 Dans le menu Principal, sélectionnez PARAMETRAGE tt IMPRIMANTE tt SAISIE EN-TETE. 2 Placez le curseur à l'endroit où vous souhaitez entrer les informations. 3 Appuyez sur . Le curseur devient un trait clignotant et vous permet de modifier le champ. 4 REF 4237630CC Entrez le texte de l'en-tête : r Appuyez sur ou afficher les caractères alphanumériques. pour r Entrez les nombres à l'aide du pavé numérique. A-21 A CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT IMPRESSION D'UN COMPTE-RENDU DE PARAMETRAGE DU SYSTEME 5 Appuyez sur pour confirmer les changements et déplacer le curseur à la ligne suivante. 6 Au besoin, répétez les étapes 2 à 5. 7 Appuyez sur ESC pour sortir. A.12 IMPRESSION D'UN COMPTE-RENDU DE PARAMETRAGE DU SYSTEME Après le changement de la configuration de l'instrument, imprimez un compte-rendu de configuration qui détaille la configuration de l'instrument. Conservez-le pour référence. Remarque : Seuls les numéros de lots de réactifs actuellement utilisés sont imprimés. 1 Dans le menu Principal, sélectionnez PARAMETRAGE tt AUTRES tt IMPRESSION DU PARAMETRAGE. 2 Le compte-rendu de paramétrage du système s'imprime. Remarque : L'impression de ce compte-rendu de plusieurs pages peut demander quelques minutes. 3 A-22 Conservez-le pour archivage. REF 4237630CC CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT PARAMETRAGE DU CALIBRAGE A.13 PARAMETRAGE DU CALIBRAGE Changing CV% Limits (Changements des limites du coefficient de variation) Cette fonction permet de définir les limites supérieures des coefficients de variation pour chaque paramètre utilisé dans le calcul du CV%. Quand les CV de calibrage sont en dehors de ces limites, une alarme HH apparaît en regard de la valeur du CV. Le Tableau A.7 donne les limites par défaut du CV. (Remarque : Les valeurs par défaut sont définies pour des performances optimales. Il est vivement conseillé de s'adresser à un représentant Beckman Coulter avant de modifier les limites Paramétrage CV%). Les limites par défaut sont définies pour un système correctement entretenu, utilisant les réactifs et les étalons recommandés par Beckman Coulter. Tableau A.7 Limites de CV par défaut Limites en % du CV Valeur par défaut Minimum Maximum GB 2 1 3 GR 2 1 3 Hb 1 1 2 Ht 2 1 3 Plt 5 3 7 Remarque : Un mot de passe utilisateur est exigé pour cette procédure. 1 Dans le menu Principal, sélectionnez PARAMETRAGE tt AUTRES tt CALIBRAGE tt LIMITES CV% 2 Entrez le mot de passe utilisateur et appuyez sur REF 4237630CC . A-23 A CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT PARAMETRAGE DU CALIBRAGE A-24 3 Placez le curseur sur la valeur à modifier. 4 Modifiez la valeur. 5 Appuyez sur pour enregistrer la valeur entrée et passer au champ suivant. 6 Au besoin, répétez les étapes 3 à 5. 7 Appuyez sur ESC pour sortir. REF 4237630CC CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT PARAMETRAGE DU CALIBRAGE Définition de l'opérateur Un code identifiant l'opérateur est associé aux fonctions de calibrage. Vous pouvez modifier le code utilisé identifiant l'opérateur sur l'écran. Le code opérateur est nécessaire pour l'exécution du calibrage ; ce code opérateur est associé aux résultats de calibrage. 1 Dans le menu Principal, sélectionnez PARAMETRAGE tt AUTRES tt CALIBRAGE tt SAISIE OPERATEUR. 2 Placez le curseur sur l'identification opérateur à modifier. 3 Appuyez sur . Le curseur devient un trait clignotant et vous permet de modifier le champ. 4 REF 4237630CC Modifiez le code opérateur en entrant jusqu'à huit caractères alphanumériques. r Appuyez sur ou afficher les caractères alphanumériques. pour r Entrez les nombres à l'aide du pavé numérique. A-25 A CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT PARAMETRAGE DU CALIBRAGE A-26 5 Appuyez sur pour confirmer les changements et passer au champ opérateur suivant. 6 Répétez les étapes 2 à 5 jusqu'à ce que tous les codes opérateurs soient définis. 7 Appuyez sur sortir. ESC pour enregistrer et REF 4237630CC CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT SELECTION DU MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE L'ECHANTILLON A.14 SELECTION DU MODE D'IDENTIFICATION (ID) DE L'ECHANTILLON Une ID échantillon est exigée pour l'analyse. Vous pouvez entrer manuellement l'identification échantillon, utiliser le lecteur de code à barres en option ou sélectionner l'attribution automatique du numéro d'identification (numérotation en autoséquence). r Si vous sélectionnez Manuel, vous devez entrer une ID avant l'analyse de l'échantillon. Entrez une ID échantillon à l'aide du pavé numérique ou en sélectionnant les caractères alphanumériques par r ou . Si vous sélectionnez Mode automatique, le numéro d'identification sera automatiquement augmenté d'une unité à partir du numéro précédent, attribué chaque fois qu'un échantillon est analysé. Effectuez cette procédure pour sélectionner le mode d'identification d'échantillon (numérotation manuelle ou automatique). Si vous utilisez le lecteur de code à barres, ne pas tenir compte de cette procédure. 1 Dans le menu Principal, sélectionnez PARAMETRAGE tt AUTRES tt MODE D'IDENTIFICATION. REF 4237630CC 2 Placez le curseur sur Mode ID manuel ou Mode automatique . 3 Appuyez sur 4 Appuyez sur pour enregistrer les changements et sortir. . ESC A-27 A CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT AFFICHAGE DE DIFF # OU DIFF % A.15 AFFICHAGE DE DIFF # OU DIFF % Pour choisir la présentation de l'affichage des résultats DIFF sur l'écran des résultats des échantillons, procédez comme suit : DIFF % est la valeur par défaut. 1 Dans le menu Principal, sélectionnez PARAMETRAGE tt AUTRES tt MODE D’IDENTIFICATION. 2 Sélectionnez l'option d'affichage DIFF : r Pour afficher les comptes absolus DIFF, déplacez le curseur sur FORMULE EN ABSOLU # et appuyez sur r . Pour afficher les valeurs de pourcentage DIFF, ne sélectionnez pas DISPLAY DIFF #. IDENTIFICATION MODE 02/27/00 16:05 MANUAL ID MODE AUTONUMBERING MODE BAR CODE WITH CHECKSUM SEQUENCE NUMBER IDENTIFICATION NUMBER RESET TIME 07:30 AM 51 1009 RESET PM DISPLAY DIFF # ENABLE ATL, IMM, PCT, PDW Remarque : Le compte en pourcentage et le compte absolu s'impriment sur le compte-rendu, indépendamment de votre sélection. 3 ESC Appuyez sur pour enregistrer les changements et sortir. A.16 ACTIVATION DE LYA, CIM, TCT ET IDP Pour activer les résultats LYA, CIM, TcT et IDP, procédez comme suit. 1 Dans le menu Principal, sélectionnez PARAMETRAGE tt AUTRES tt MODE D'IDENTIFICATION. A-28 REF 4237630CC CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT REINITIALISATION MANUELLE DU NUMERO D'ECHANTILLON ET DU NUMERO DE SEQUENCE DE L'INSTRUMENT A « 1 » 2 Déplacez le curseur sur la fonction ENABLE LYA, CIM, TCT, IDP. IDENTIFICATION MODE 02/27/00 16:05 MANUAL ID MODE AUTONUMBERING MODE BAR CODE WITH CHECKSUM SEQUENCE NUMBER IDENTIFICATION NUMBER RESET TIME 07:30 AM 51 1009 RESET PM DISPLAY DIFF # ENABLE ATL, IMM, PCT, PDW 3 Appuyez sur 4 Appuyez sur sortir. . ESC pour enregistrer et A.17 REINITIALISATION MANUELLE DU NUMERO D'ECHANTILLON ET DU NUMERO DE SEQUENCE DE L'INSTRUMENT A « 1 » Généré par l'instrument, le numéro de séquence indique le nombre de cycles analysés. Le numéro de séquence est indépendant de l'identification d'échantillon ; il est automatiquement réinitialisé à 1 à un moment indiqué que l'utilisateur peut définir. Pour réinitialiser le numéro d'identification manuelle de l'échantillon et le numéro de séquence de l'instrument à un, procédez comme suit. 1 Dans le menu Principal, sélectionnez PARAMETRAGE tt AUTRES tt MODE D'IDENTIFICATION. REF 4237630CC A-29 A CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT SELECTION DU CODE A BARRES AVEC SOMME DE CONTROLE 2 Mettez en surbrillance RESET et appuyez sur 3 . ESC Appuyez sur pour enregistrer les changements et sortir. A.18 SELECTION DU CODE A BARRES AVEC SOMME DE CONTROLE Si vous utilisez le lecteur de code à barres, sélectionnez ou désélectionnez la somme de contrôle du code à barres en procédant comme suit. Remarque : Par défaut, le code à barres avec somme de contrôle est sélectionné (conseillé). 1 Dans le menu Principal, sélectionnez PARAMETRAGE tt AUTRES tt MODE D’IDENTIFICATION. 2 Déplacez le curseur sur le champ de la somme de contrôle. 3 Appuyez sur . IDENTIFICATION MODE 02/27/00 16:05 MANUAL ID MODE AUTONUMBERING MODE BAR CODE WITH CHECKSUM SEQUENCE NUMBER IDENTIFICATION NUMBER RESET TIME 07:30 AM 51 1009 RESET PM DISPLAY DIFF # ENABLE ATL, IMM, PCT, PDW 4 A-30 ESC Appuyez sur pour enregistrer les changements et sortir. REF 4237630CC CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT DEFINITION DE LA FREQUENCE DU NETTOYAGE AUTOMATIQUE A.19 DEFINITION DE LA FREQUENCE DU NETTOYAGE AUTOMATIQUE L'instrument effectue automatiquement un cycle de nettoyage après un nombre spécifié d'analyses. Par défaut, ce nombre est de 75. Vous pouvez le modifier et choisir un nombre quelconque entre 1 et 75. Par exemple, pour que l'instrument exécute l'auto-nettoyage après 50 analyses, entrez le nombre 50. Pour changer la fréquence de l'auto-nettoyage, procédez comme suit. 1 Dans le menu Principal, sélectionnez PARAMETRAGE tt AUTRES tt FREQUENCE D’AUTONETTOYAGE. REF 4237630CC 2 Modifiez le nombre (de 1 à 75). 3 Appuyez sur changements. 4 Appuyez sur pour enregistrer les changements et sortir. pour enregistrer les ESC A-31 A CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT CHANGEMENT DE LA CHARGE DE TRAVAIL QUOTIDIENNE A.20 CHANGEMENT DE LA CHARGE DE TRAVAIL QUOTIDIENNE Vous pouvez entrer la charge de travail quotidienne (le nombre estimé d'analyses de NUM et de NUM/DIFF effectuées chaque jour). Ce nombre est utilisé par l'instrument afin d'évaluer la quantité de réactifs à la fin d'un cycle de mise en route pour déterminer si cette quantité est suffisante pour la journée de travail. Le Tableau A.8 montre les valeurs de la charge de travail pour les modes NUM et NUM/DIFF. Si le système détermine que la quantité de réactif est insuffisante pour une journée de travail, un message NIVEAU REATIF INSUFFISANT apparaît. Vous pouvez déterminer quel est le réactif en cause ou continuer de travailler jusqu'à ce que le message NIVEAU REATIF INSUFFISANT (X) pour le réactif particulier apparaisse. (X est le nom du réactif spécifique.) Tableau A.8 Analyses de la charge de travail quotidienne par mode A-32 Mode Valeur par défaut Minimum Maximum CBC (NUM) 10 1 500 CBC/DIFF (NUM/DIFF) 40 1 500 1 Dans le menu Principal, appuyez sur REACTIFS tt CHARGE DE TRAVAIL. 2 Placez le curseur sur le champ désiré. 3 Changez le nombre d'analyses. REF 4237630CC CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT CONFIGURATION DES VOLUMES DE REACTIFS 4 Appuyez sur 5 Appuyez sur pour enregistrer. ESC pour sortir. A.21 CONFIGURATION DES VOLUMES DE REACTIFS Cette fonction définit les conditionnements de chaque flacon/container de réactif. Ces données sont utilisées pour calculer la consommation de réactif en fonction du nombre d'analyses effectuées et pour calculer le volume de réactif restant dans chaque flacon/container. Le Tableau A.9 donne les volumes par défaut pour chaque réactif. Tableau A.9 Volumes de réactif par défaut Réactif Volume standard (mL) Minimum Maximum Diluant 20.000 1.000 30.000 Agent de fixation 1.000 100 5.000 Lyse des GB 1.000 100 5.000 Lyse de l'Hb 400 100 2.000 Rinçage 1.000 100 5.000 ATTENTION : Les valeurs par défaut (Tableau A.9) sont basées sur le volume du flacon/container pour les réactifs recommandés par Beckman Coulter. Si ces valeurs sont modifiées, les réactifs peuvent s'épuiser sans que le message NIVEAU REACTIF INSUFFISANT ne s'affiche. 1 Dans le menu Principal, sélectionnez PARAMETRAGE tt AUTRES tt VOLUMES REACTIF. REF 4237630CC A-33 A CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT AFFICHAGE DU COMPTEUR DE CYCLES 2 Placez le curseur sur la valeur à modifier. 3 Modifiez les valeurs. 4 Appuyez sur pour enregistrer les changements et déplacer le curseur à la ligne suivante. 5 Au besoin, répétez les étapes 2 à 4 pour changer les autres volumes de réactifs. 6 Appuyez sur ESC pour sortir. A.22 AFFICHAGE DU COMPTEUR DE CYCLES L'instrument compte le nombre d'analyses en commençant à 1, une fois que le logiciel est installé pour : r NUM/DIFF, r NUM, r mise en route, r mise au repos et r cycle de réinitialisation système. Pour afficher le nombre de cycles analysés par l'instrument, procédez comme suit. A-34 REF 4237630CC CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT AFFICHAGE DU COMPTEUR DE CYCLES 1 Dans le menu Principal, sélectionnez PARAMETRAGE tt AUTRES tt CYCLE COMPTAGE. REF 4237630CC 2 Le nombre des cycles analysés s'affiche. 3 Appuyez sur ESC pour sortir. A-35 A CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT AFFICHAGE DU COMPTEUR DE CYCLES A-36 REF 4237630CC BFICHES DE REGISTRE B Cette annexe contient ces fiches de registre. Registre d'action Registre de maintenance Registre des réactifs Photocopiez ces fiches de registre suivant le besoin. REF 4237630CC B-1 FICHES DE REGISTRE REGISTRE D'ACTION REGISTRE D'ACTION Registre d'action Date Par Activité Nº de série ________ Labo ________ BECKMAN COULTER™ Analyseur AC•T™ 5diff TM B-2 REF 4237630CC FICHES DE REGISTRE REGISTRE DE MAINTENANCE REGISTRE DE MAINTENANCE Registre de maintenance Date Par Activité Nº de série ________ Labo ________ BECKMAN COULTER™ Analyseur AC•T™ 5diff TM REF 4237630CC B-3 B FICHES DE REGISTRE REGISTRE DES REACTIFS REGISTRE DES REACTIFS Registre des réactifs Date d'ouverture Numéro de lot Date de péremption A été changé par Nº de série ________ Labo ________ BECKMAN COULTER™ Analyseur AC•T™ 5diff TM B-4 REF 4237630CC CCALIBRAGE MANUEL C C.1 PROCEDURE D'ANALYSE Utilisez comme étalon un échantillon dont les résultats sont connus. 1 Assurez-vous que vous avez suivi les directives de la section En-Tête 7.2, VERIFICATIONS AVANT LE CALIBRAGE. 2 Préparez l’échantillon selon le protocole en vigueur. 3 Présentez l'échantillon après l'avoir bien mélangé au bec de prélèvement de façon à ce que le bec plonge profondément dans le tube ; ensuite, appuyez sur la touche d'aspiration. b c 4 Notez les résultats sur la fiche de calibrage. CALIBRATION WORKSHEET Sample Number WBC RBC Hgb Hct Plt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 TOTAL MEAN (A) ASSIGNED VALUE (B) ABSOLUTE DIFFERENCE (C) CALIBRATION REQUIRED CURRENT CALIBRATION FACTOR (D) NEW CALIBRATION FACTOR (E) C=B-A E = (B / A) x D 5 REF 4237630CC Répétez les étapes 3 et 4 dix fois de plus pour effectuer un total de 11 analyses. C-1 CALIBRAGE MANUEL PROCEDURE DE CALCULS 6 C.2 C-2 Effectuez la procédure décrite à la section En-Tête C.2, PROCEDURE DE CALCULS. PROCEDURE DE CALCULS 1 Calculez la moyenne de chaque paramètre en utilisant les échantillons 2 à 11 de la fiche de calibrage. Notez cette valeur sur la ligne A de la fiche de calibrage. 2 Recopiez la valeur cible pour votre étalon sur la fiche de calibrage. Copiez ce nombre sur la ligne B de la fiche de calibrage. 3 Calculez la différence absolue entre la valeur cible et la valeur moyenne calculée à l'étape 1. Reportez cette valeur sur la ligne C de la fiche de calibrage. REF 4237630CC CALIBRAGE MANUEL CALCUL DES NOUVEAUX FACTEURS DE CALIBRAGE 4 Déterminez si un calibrage est nécessaire en comparant la différence absolue de la ligne C aux critères du tableau de calibrage pour votre étalon. r Si la différence absolue est inférieure à la valeur du tableau des critères de calibrage de l'étalon, aucun calibrage n'est nécessaire. r Si la différence absolue est comprise dans l'intervalle des valeurs du tableau des critères de calibrage de l'étalon, procédez suivant les directives de la section En-Tête C.3, CALCUL DES NOUVEAUX FACTEURS DE CALIBRAGE. r C.3 Si la différence absolue est plus grande que la valeur trouvée dans le tableau des critères de calibrage pour l'étalon considéré, éliminez tout problème potentiel au niveau de l'instrument et la possibilté d'une détérioration de l'étalon. Si vous trouvez qu'un calibrage est nécessaire, contactez votre représentant Beckman Coulter avant de l'effectuer. CALCUL DES NOUVEAUX FACTEURS DE CALIBRAGE 1 Effectuez la procédure décrite à la section En-Tête 7.4, AJUSTEMENT MANUEL DU FACTEUR DE CALIBRAGE. 2 REF 4237630CC Notez ces facteurs sur la ligne D de la fiche. C-3 C CALIBRAGE MANUEL CALCUL DES NOUVEAUX FACTEURS DE CALIBRAGE Fiche de calibrage Numéro d'échantillon WBC (GB) RBC (GR) Hgb (Hb) Hct (Ht) Plt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 TOTAL MOYENNE (A) VALEUR CIBLE (B) DIFFERENCE ABSOLUE (C) CALIBRAGE REQUIS FACTEUR DE CALIBRAGE ACTUEL (D) NOUVEAU FACTEUR DE CALIBRAGE (E) A = échantillons 2 à 11 C=B-A E = (B / A) x D C-4 REF 4237630CC DORGANIGRAMME DU DEPANNAGE D D.1 ORGANIGRAMME DE DEPANNAGE Voir la section Figure D.1 pour des informations de dépannage. Figure D.1 Organigramme du dépannage Instrument operation mode Analysis cycle Check Printer Check Reagents Connected Level check Yes Instrument startup Main supply connected Yes Switched on Waste Level check OK error message Press ON/OFF switch Switched on Bent Reagents See Startup Printout/ transmission Yes Traverse motion Yes No Blood aspiration OK See Startup No OK No Sample distribution OK Failed Startup passed Dilution Probe OK Temperature Yes OK Sampling Technical operations Connect No Yes Paper feed No Yes Expiration date Yes Instrument alarms No Probe motion Yes No OK Drain OK Yes No See Replacing Reagents See Heading A.10, Printer Configuration See Replacing the Waste Container Temperature reached Yes Calibration verification (QC) Ok Poor See Heading 8.6, System Troubleshooting Procedures OK Contact a Beckman Coulter representative. See Heading 8.6, System Troubleshooting Procedures See Chapter 7, Calibration Rinse Ok Flags Incorrect results All parameters RBC, PLT, HCT HGB WBC Reproducibility Reproducibility Reproducibility Reproducibility DIFF Instrument flags Interpretive messages Flags WBC WBC WBC OK OK RBC Yes Yes Yes Yes RBC Calibrated Calibrated OK See Chapter 6, Reviewing Results OK See Chapter 6, Reviewing Results OK See Chapter 6, Reviewing Results Plt Plt OK See Chapter 6, Reviewing Results OK See Chapter 6, Reviewing Results Hgb OK DIFF See Heading 6.3, Flags Generated by the Instrument D-1 OK OK Hgb REF 4237630CC OK Calibrated Plt OK RBC Yes OK Calibrated OK Reproducibility Hgb OK OK See Heading 6.4, Interpretive Messages DIFF OK OK See Chapter 6, Reviewing Results DIFF D-1 ORGANIGRAMME DU DEPANNAGE ORGANIGRAMME DE DEPANNAGE D-2 D-2 REF 4237630CC ELISTE DE CONTROLE DE FORMATION E E.1 INSTALLATION B Installez l'instrument en respectant les instructions du manuel d'entretien et de réparation. E.2 GENERALITES B Décrivez l'utilisation prévue de l'instrument, y compris les paramètres analysés, affichés et imprimés. B Si besoin, consultez le manuel d’utilisation et la documentation de référence. E.3 MANIPULATION DES ECHANTILLONS B Appliquez le protocole de prélèvement des échantillons, de manipulation, de stockage et de mélange pour les échantillons veineux et les microprélèvements. E.4 COMPOSANTS DE L'INSTRUMENT Identifiez et repérez les composants de l'instrument suivants : E.5 B Interrupteur marche/arrêt (On/Off) B Touche d'aspiration B Compartiment des réactifs B Bec de prélèvement B Ensemble diluteur B Bacs (5) B Réservoir du diluant B Imprimante MENU DU LOGICIEL Décrivez les options de menu du logiciel : B Menu principal B Calibrage B Réactifs B Diagnostic B Paramétrage E.6 REACTIFS Identifiez et repérez chaque réactif et donnez des instructions de remplacement. REF 4237630CC B AC•T 5diff Diluent B Réactif AC•T 5diff Fix B Lyse des GB AC•T 5diff B AC•T 5diff Hgb Lyse B AC•T 5diff Rinse E-1 LISTE DE CONTROLE DE FORMATION PARAMETRAGE ET PERSONNALISATION DE L'INSTRUMENT E.7 PARAMETRAGE ET PERSONNALISATION DE L'INSTRUMENT Revoyez si besoin. B Date/heure B Unités r r r r r B Paramétrage SIL r r r r r E.8 B Bornages Lab US SI1 SI2 SI3 SI4 r r r r B Imprimante Paramétrage SIL Emission paramétrage Options d’émission Format variable Envoi du dernier résultat r r r r Normales Limites d'action Alarmes/Sensibilité Thresholds (Seuils) B Autres : Paramétrage imprimante Impression du compte-rendu de paramétrage Saisie en-tête Imp. dernier résultat r r r r r r r Calibrage Mode d'identification Fréquence d'auto-nettoyage Changement du mot de passe) Langue Volumes réactif Cycles comptage CALIBRATION B Examinez l'état de pré-calibrage de l'instrument. B Revoyez les recommandations et la fréquence. B Repérez et discutez la procédure pour une utilisation future. E.9 CONTROLES Revoyez si besoin. B Importance du contrôle de la qualité B Exécution des contrôles B Techniques de manipulation des contrôles B Stabilité E.10 APERÇU DU FONCTIONNEMENT DU SYSTEME B Flux et distribution de l'échantillon B Aspiration de l'échantillon (volume) B Dilution de l'échantillon B Bec de prélèvement B Résultats (affichés/imprimés) B Fonctionnement de l'imprimante B Procédure de mise en route et tests de comptage résiduel B Identification de l'échantillon (manuelle, numérotation automatique ou code à barres) B Analyse d'échantillons B Résultats des échantillons B Alarmes et codes des paramètres B Résultats d'échantillons erratiques B Paramètres à utiliser en recherche seulement (E.-U. uniquement) E.11 PROCEDURES QUOTIDIENNES B Procédure de mise au repos E-2 REF 4237630CC LISTE DE CONTROLE DE FORMATION PROCEDURES SPECIALES E.12 PROCEDURES SPECIALES Revoyez si besoin. B Maintenance générale B Compteur de cycles B Procédures de nettoyage B Remplacement des réactifs B Remplacement du réservoir à déchets B Remplacement de la lampe de la cellule de mesure E.13 MAINTENANCE ET REPARATION DE L'INSTRUMENT B Importance de la « maintenance générale » B Dépannage téléphonique et son importance dans la réduction des périodes de non-fonctionnement B Procédures du service après-vente E.14 RELEVES B Fiches de registre (Annexe B) B Buts de la consignation quotidienne des procédures, des contrôles, des réactifs et de la maintenance. B Veillez à ce que le numéro de téléphone du service clientèle apparaisse de façon évidente. B Remplissez cette fiche de contrôle de formation (installateur et client). Le client doit la conserver dans le registre du laboratoire. B Attachez à cette liste une copie des résultats des contrôles (tous niveaux). B Attachez à cette liste un compte-rendu de paramétrage. B Remplissez une certification de formation (le cas échéant) et laissez-la chez le client. B Examinez les données de calibrage d'usine. B Veuillez remplir le formulaire Date d'installation : _______________________________________ Date de formations : _______________________________________ OPERATEUR REPRESENTANT BECKMAN COULTER Nom : __________________________________ Nom : __________________________________ (Lettres d'imprimerie) REF 4237630CC d'homologation RUO (A utiliser en recherche seulement) (Réf. 4277094) et le renvoyer à Beckman Coulter, Inc. (concerne uniquement les clients aux Etats-Unis) (Lettres d'imprimerie) Fonction : _______________________________________ Fonction : _______________________________________ Signature : _______________________________________ Signature : _______________________________________ Merci pour votre achat de l'analyseur d'hématologie BECKMAN COULTER™ AC•T™ 5diff. E-3 E LISTE DE CONTROLE DE FORMATION RELEVES E-4 REF 4237630CC FSPECIFICATIONS DES CODES A BARRES F F.1 VUE D'ENSEMBLE Utilisez les informations de cette annexe pour tester, dépanner et reprogrammer le scanner de code à barres. IMPORTANT Risque d'identification erronée si les étiquettes de code à barres ne répondent pas aux spécifications de cette annexe. N'utilisez que les étiquettes de code à barres conformes aux spécifications établies. Définition Un code à barres est formé de lignes noires (barres) et de lignes blanches (espaces) appelées éléments. ATTENTION : Beckman Coulter conseille de vérifier chaque lecture de code à barres pour s’assurer de l'exactitude de l'identification. F.2 ETIQUETTES DE CODE A BARRES Symbologies L'analyseur AC•T 5diff accepte six symbologies de code à barres : r r r r r r Code 128, Code 39, Codabar, Entrelacée 2 par 5, EAN 8 et EAN 13. ATTENTION : Le scanner utilise la symbologie de Code 128 pour la programmation. En conséquence, les caractères de Code 128 ne doivent pas être utilisés dans les codes à barres servant à identifier l'échantillon : $, + et –. F.3 SPECIFICATIONS DU CODE A BARRES Les étiquettes du code à barres utilisées avec l'analyseur AC•T 5diff doivent répondre aux spécifications décrites ci-après. r r r r r r r r r r PN 4237630CC Maximum de caractères utilisables dans l'étiquette de code à barres : 16. % minimum du signal de contraste d'impression : 15% à 670 nm. Résolution maximum du scanner : 0,1 mm (4 mils). Longueur maximum d'étiquette : 66 mm (2,6 pouces). Les étiquettes du code à barres Code 128 doivent être conformes à la norme européenne EN 799. Les étiquettes du code à barres Code 39 doivent être conformes à la norme européenne EN 800. Le code à barres doit être conforme à la norme européenne EN 798. Les étiquettes du code à barres Entrelacée 2 par 5 (E 2 par 5) doivent être conformes à la norme européenne EN 801. Les étiquettes du code à barres EAN 8 doivent être conformes aux spécifications du code de numérotation des articles EAN (European Article Numbering). Les étiquettes du code à barres EAN 13 doivent être conformes aux spécifications du code de numérotation des articles EAN (European Article Numbering). F-1 SPECIFICATIONS DES CODES A BARRES SPECIFICATIONS DU CODE A BARRES Le Tableau F.1 contient les paramètres par défaut pour chaque symbologie. Tableau F.1 Paramètres par défaut de code à barres Paramètre Code 128b Code 39 Codabar E 2 par 5 EAN 8 EAN 13 Longueur des caractères 1 à 16 1 à 16 3 à 16 11d 7 12 Caractère de vérification (somme de contrôle)c Toujours activé Activé Non disponible Activé Toujours activé Toujours activé Démarrer/Arrêter la vérification de l'égalité Non disponible Non disponible Activé Non disponible Non disponible Non disponible Démarrer/Arrêter la sortie de l'égalité Non disponible Non disponible Désactivé Non disponible Non disponible Non disponible bLe Code 128 offre une excellente densité, des caractères alphanumériques et une bonne sécurité. Lorsque vous utilisez des codes à barres pour la première fois, cette symbologie est conseillée si elle est compatible avec les autres systèmes de codes à barres de votre laboratoire. cPour optimiser l'intégrité de l'identification de l'échantillon, utilisez toujours l'option Caractère de vérification (somme de contrôle). dLe nombre de caractères pour E 2 par 5 peut être programmé pour d'autres longueurs, y compris la longueur variable. Toutefois, la longueur variable n'est PAS recommandée pour E 2 par 5 étant donné la possibilité de saisie d'une lecture partielle de l'étiquette du code à barres. F-2 PN 4237630CC SPECIFICATIONS DES CODES A BARRES PAGES DE TEST DES CODES A BARRES F.4 PAGES DE TEST DES CODES A BARRES Voir les tableaux F.2 et F.3. Tableau F.2 Etiquettes des tests avec le caractère de vérification (somme de contrôle) Code 128 EAN 8 Lit 123456770 Code 39 EAN 13 Si cette étiquette est lue avec le caractère de vérification désactivé, le dernier caractère "$" est également affiché. Lit 12345678901228 Entrelacé 2 par 5. Lit 11 caractères avec le caractère de vérification ou 12 caractères avec cette option désactivée. Tableau F.3 Etiquettes de test sans le caractère de vérification Code 39 L'étiquette n'est pas lue si le scanner est programmé sur les valeurs par défaut. Codabar PN 4237630CC F-3 F SPECIFICATIONS DES CODES A BARRES CONFIGURATION DU SCANNER DE CODE A BARRES F.5 CONFIGURATION DU SCANNER DE CODE A BARRES Pour restaurer les paramètres par défaut, lisez chaque code à barres de haut en bas sur chaque colonne du Tableau F.4 jusqu'à ce que tous les codes à barres soient lus. Les codes à barres avec S+ et $- émettent plusieurs bips au cours de la lecture. Les autres codes émettent un seul bip. Tableau F.4 Fiche de configuration du scanner de code à barres F-4 PN 4237630CC SPECIFICATIONS DES CODES A BARRES OPTIONS DU SCANNER DE CODE A BARRES CODE 39 ET CODABAR F.6 OPTIONS DU SCANNER DE CODE A BARRES CODE 39 ET CODABAR r Code 39, voir Tableau F.5, Options de scanner de code à barres Code 39. r Codabar, voir Tableau F.6, Options de scanner de code à barres Codabar. Tableau F.5 Options de scanner de code à barres Code 39 Lisez UNE des étiquettes ci-dessous pour définir l'option de contrôle Caractère de vérification Code 39 sans l'option de contrôle Caractère de vérification Code 39 avec Caractère de vérification PN 4237630CC F-5 F SPECIFICATIONS DES CODES A BARRES OPTIONS DU SCANNER DE CODE A BARRES CODE 39 ET CODABAR Tableau F.6 Options de scanner de code à barres Codabar Lisez UNE des étiquettes ci-dessous pour définir la vérification de l'option Début/Fin de l'égalité. Sans contrôle ni transmission de Début/Fin de l'égalité Sans contrôle de Début/Fin de l'égalité mais avec la transmission Contrôle de Début/Fin de l'égalité mais sans transmission Contrôle et transmission de Début/Fin de l'égalité F-6 PN 4237630CC SPECIFICATIONS DES CODES A BARRES OPTIONS DE PROGRAMMATION ET ETIQUETTES DE TEST DE E 2 par 5 F.7 OPTIONS DE PROGRAMMATION ET ETIQUETTES DE TEST DE E 2 par 5 Voir Tableau F.7. Tableau F.7 Options Entrelacé 2 par 5 avec étiquettes de test de caractères à longueur fixe Nombre de caractères (Caractère de vérification ou Sans caractère de vérification) Avec Caractère de vérification Sans caractère de vérification Lisez d'abord cette étiquette puis UNE des autres ci-dessous Lisez d'abord cette étiquette puis UNE des autres ci-dessous Etiquettes de test de caractère fixe 3 ou 4 5 ou 6 7 ou 8 9 ou 10 11 ou 12 13 ou 14 PN 4237630CC F-7 F SPECIFICATIONS DES CODES A BARRES OPTIONS DE PROGRAMMATION ET ETIQUETTES DE TEST DE E 2 par 5 Tableau F.7 Options Entrelacé 2 par 5 avec étiquettes de test de caractères à longueur fixe (Continued) 15 ou 16 3 à 15 ou 4 à 15 Remarque : Les caractères à longueur variables ne sont PAS recommandés pour les codes à barres Entrelacé 2 par 5. Pour optimiser l'intégrité de l'identification de l'échantillon, utilisez les caractères à longueur fixe avec le caractère de vérification. En cas d'échec de la lecture de l'étiquette de test, réinitialisez le scanner en éteignant et remettant en marche l'instrument et en répétant la séquence de programmation. F-8 PN 4237630CC REFERENCES LISTE DES REFERENCES 1. REF 4237630CC Coulter WH. High speed automatic blood cell counter and cell size analyzer. Article présenté à National Electronics Conference, Chicago, IL, le 3 octobre 1956. -1 REFERENCES LISTE DES REFERENCES -2 REF 4237630CC GLOSSAIRE DEFINITIONS REF 4237630CC agglutination Agrégat alarmes Sur les sorties imprimées, lettres ou symboles qui apparaissent en regard des résultats pour indiquer des conditions spécifiques. Pour plus d'informations, voir la section En-Tête 6.2, ALARMES ET MESSAGES D’ANOMALIES. calibrage Le calibrage normalise l'instrument en calculant son écart par rapport aux valeurs étalons et applique les facteurs de correction nécessaires. caractéristiques Voir caractéristiques de performances. caractéristiques de performances Performances réelles de l'instrument. champ Portion de l'écran pour l'entrée de données. coefficient de variation Formulation en pourcentage de la dispersion des données (écart type) par rapport à la moyenne. CV% = (écart type /moyenne)x100 comptage résiduel Mesure de la quantité d'interférence électrique ou particulaire. contrôle Substance utilisée pour la surveillance des performances du processus analytique ou de l'instrument. contrôle de la qualité (CQ) Ensemble très complet de procédures que le laboratoire met en place pour faire en sorte que l'instrument fonctionne avec précision et exactitude. contrôle sanguin Préparation composée de sang humain avec des cellules stabilisées et des produits auxiliaires utilisés pour le contrôle de qualité quotidien de l'appareil. conventions Style ou format standard utilisé dans un manuel. CV Voir coefficient de variation. cycle de mise au repos Ce cycle nettoie les circuits réactifs et les orifices pour empêcher l'accumulation des résidus. cycle de mise en route Vérifie que l'instrument est prêt à analyser les échantillons et effectue un comptage résiduel. cycle vide Fait circuler les produits diluants dans le système pour le nettoyer. date de péremption Dernier jour où vous pouvez utiliser les réactifs, les contrôles ou les étalons identifiés par leur numéro de lot. ET (écart type) Mesure de la variation/dispersion au sein d'un groupe d'échantillons ou d'une population. étalon Produit attribuable à une méthode de référence pour la préparation ou le constituant utilisé pour calibrer, graduer ou ajuster une mesure. exactitude Capacité de l'instrument à s'approcher d'une valeur de référence en tout point de la plage analytique. Elle est définie par l'écart entre la valeur observée et la valeur de référence. facteurs de calibrage Ce sont les facteurs de correction utilisés par le système pour atteindre l'exactitude requise pour l'instrument. femtolitre Un quadrillionième (1015) d'un litre. fL Abréviation de femtolitre. -1 GLOSSAIRE DEFINITIONS -2 linéarité Capacité de l'instrument à obtenir les valeurs cibles (valeurs de référence ou valeurs calculées) pour des paramètres tels que GB, GR, Hb et Plt pour divers niveaux de concentration et ceci dans des limites spécifiées. moyenne Moyenne arithmétique d'un groupe de données. numéro de lot Code identifiant la série de fabrication d'un réactif, par exemple. paramètre Composant du sang que l'instrument mesure et indique. plage analytique Intervalle de résultats dans lequel l'instrument affiche, imprime et transmet des données valides. précision Capacité de l'instrument à reproduire des résultats semblables lors de la répétition de la même analyse. La précision de l'instrument est évaluée par un CV en % ou un écart type pour les paramètres DIFF, selon les déterminations dupliquées pour le même échantillon. La précision donne le degré de proximité des résultats lors d'une analyse répétée du même échantillon. reproductibilité Procédure qui vérifie que le système donne des résultats semblables (dans les limites établies) à chaque fois qu'il mesure et analyse le même échantillon au cours de séries différentes. Egalement appelé précision inter séries. sang entier Sang non dilué ; sang et anticoagulant seulement. spécification de performances Performances cibles de l'instrument basées sur des intervalles et des paramètres établis. spécifications Voir caractéristiques de performances. TABLEAU DES VALEURS CIBLES Valeurs affectées à un matériau de contrôle utilisé pour les paramètres de contrôle de la qualité. En général, ce tableau accompagne la notice du matériau de contrôle et peut constituer un tableau séparé de valeurs cibles et d'intervalles de confiance. test de contamination Pourcentage d’élément à doser restant dans le diluant après un cycle d'échantillon sanguin. valeur par défaut Réglage d'origine défini en usine. vérification Procédure d'analyse des contrôles sanguins ou du sang entier avec des valeurs connues afin de déterminer si les résultats sont dans la plage de résultats prévue. REF 4237630CC ABREVIATIONS LISTE DES ABREVIATIONS µL microlitre ACD acide-citrate-dextrose ANSI American National Standards Institute ASTM American Society for Testing and Materials BA basophile bps bits par seconde CBC (NUM) numération sanguine cm centimètre CV coefficient de variation DEL diode électroluminescente DIFF differentielle dL décilitre EDTA acide éthylène diaminotétracétique (ethylenediaminetetraacetic acid) EO éosinophile ET écart type FDS Fiche de données de sécurité fL femtolitre ft pied (foot ou feet) g gramme gal gallon Gr granulocyte Hct (Ht) hématocrite Hgb (Hb) hémoglobine Hz hertz L litre LCD (cristaux liquides) affichage à cristaux liquides LY lymphocyte m mètre MCH (TCMH) taux cellulaire moyen en hémoglobine REF 4237630CC MCHC (CCMH) concentration cellulaire moyenne en hémoglobine MCV (VMC) volume moyen corpusculaire mL millilitre mm millimètre Mo monocyte MPV (VMP) Volume moyen de plaquettes sanguines mW milliwatt n nombre -1 ABREVIATIONS LISTE DES ABREVIATIONS -2 NCCLS National Committee for Clinical Laboratory Standards NE neutrophile nm nanomètre pg picogramme Plt plaquette sanguine RBC (GR) globule rouge RDW (IDC) Indice de distribution cellulaire Vac volts courant alternatif Vdc volts courant continu WBC (GB) globule blanc REF 4237630CC INDEX Symboles * définition, 6-3 *BASO+ définition, 6-9 *WBC (GB) définition, 6-9 + définition, 6-2 ++++ définition, 6-2 µL définition, ABREVIATIONS-1 A abréviations liste, ABREVIATIONS-1 AC•Etalon T 5diff Cal. Voir étalons AC•T 5diff Control. Voir contrôles sanguins ACD définition, ABREVIATIONS-1 agglutination définition, GLOSSAIRE-1 alarme H définition, 6-13 alarme HH définition, 6-13 alarme L définition, 6-13 alarme LL définition, 6-13 alarme MACRO définition, 6-10 alarme MB définition, 6-9 alarme MIC définition, 6-11 alarme MICRO définition, 6-10 alarme PPC définition, 6-12 alarme R description, 6-3 alarmes *, définition, 6-3 *WBC (GB), définies, 6-9 ++++, définition, 6-2 +, définition, 6-2 REF 4237630CC ATL, définition, 6-4, 6-7, 6-12 BASO+, définition, 6-9 DB, définition, 6-4, 6-12 définition, 6-1, GLOSSAIRE-1 DIFF+, définition, 6-3 DIFF, définition, 6-12 DIFF-, définition, 6-3 DiffPlot, 6-4 examen, définition, 6-3 GB/BA, définition, 6-12 H, définition, 6-13 HH, définition, 6-13 HISTO, définition, 6-12 Histogramme CBC (NUM), 6-9 IMM, définition, 6-4, 6-8, 6-12 L, définition, 6-13 LL, définition, 6-13 LN, définition, 6-4, 6-6 MACRO, définition, 6-10 MB, définition, 6-9 MIC, définition, 6-11 MICRO, définition, 6-10 MN, définition, 6-4, 6-6 NE, définition, 6-4, 6-7 NL, définition, 6-4, 6-5 plage d'action, 6-13 plage de patient, 6-13 R, définition, 6-3 rejet, 6-4 rejet, définition, 6-3 SCL, définition, 6-12 SL, définition, 6-4, 6-5 SL1, définition, 6-4, 6-5 types, 6-1 types de format, 6-2 UM, définition, 6-4, 6-6 UN, définition, 6-4, 6-7 V, définition, 6-3 alimentation alimentation électrique, 3-1 aucune alimentation, que faire, 8-39 consommation, 3-1 alimentation électrique emplacement du connecteur du cordon, 1-4 amorçage des réactifs procédure, 8-29 quand le faire, 8-29 analyse des échantillons INDEX-1 INDEX après, que faire, 5-10 avant, préparation, 5-1 procédure, 5-8 Anemia, message Anémie, condition de déclenchement, 6-14 Anisocytosis, message, condition de déclenchement, 6-14 ANSI définition, ABREVIATIONS-1 anticoagulant recommandé, 3-2 ARRET D’URGENCE, EFFECTUEZ UN AUTOCONTROLE, 8-37 ASTM définition, ABREVIATIONS-1 attention définition, 4-1 Atypical Lymphocyte, message Lymphocytes atypiques, condition de déclenchement, 6-14 avertissement définition, 4-1, 8-6 B BA substances interférentes, 3-11 bacs illustration de l'emplacement, 8-14 procédure de nettoyage (javellisation), 8-5 procédure de rinçage, 8-16 procédure de vidange, 8-17 banc optique emplacement, 8-14 fonction, 8-14 basophile VoirBA Basophilia, message Basophilie, condition de déclenchement, 6-14 bec d'aspiration fonction, 1-2 illustration de l'emplacement, 1-2 bec de prélèvement mauvais fonctionnement, 8-39 Blasts, message, condition de déclenchement, 6-14 bornages du laboratoire configuration, A-8 description, A-8 bps INDEX-2 définition, ABREVIATIONS-1 C calibrage calibrage automatique, 7-3 configuration, 7-3, A-23 définition, GLOSSAIRE-1 exécution, 7-5 exemple de compte-rendu, 7-14 exigences, 7-1 exigences de réussite du calibrage, 7-9 forcé (exigé), 7-9 impression des facteurs de calibrage, 7-14 manuel, 7-11, C-1 nombre d'analyses, 7-8 vérification hors des limites acceptables, que faire, 8-39 vérifications avant le calibrage, 7-1 CARACTERE ACK NON RECU SUR LA RS232, 8-37 CARACTERE ENQ NON RECU SUR LA RS232, 8-37 caractéristiques définition, GLOSSAIRE-1 Voir également caractéristiques de performances. caractéristiques de performances définition, GLOSSAIRE-1 exactitude, 3-8 reproductibilité, 3-7 test de contamination, 3-8 carte mère emplacement, 8-15 fonction, 8-15 vis de fixation, 8-15 CBC (NUM) définition, ABREVIATIONS-1 CBC/DIFF (NUM/DIFF) bouton de mode, 1-3 cellule de mesure procédure de rinçage, 8-16 cellules blastiques description, 2-20 champ définition, GLOSSAIRE-1 champs comment désélectionner, 1-12 comment sélectionner, 1-12 champs logiciels. Voir champs REF 4237630CC INDEX charge de travail, quotidienne changement, A-32 description, A-32 valeurs par défaut, A-32 CIM configuration de l'affichage/impression, A-28 description, 2-20 circulation inverse fonction, 8-15 procédure, 8-15 cm, définition, ABREVIATIONS-1 code à barres, définition, F-1 CODE D’ACCES UTILISATEUR, 8-37 coefficient de variation (CV) définition, GLOSSAIRE-1 Cold agglutinin, message Agglutine froide, condition de déclenchement, 6-15 composants réinitialisation à la position d'origine, 8-18 comptage résiduel définition, GLOSSAIRE-1 limites, 5-3, 5-4 compte des cycles affichage, A-34 description, A-34 compte-rendu configuration du système, A-22 Voir aussi compte-rendu d'échantillon compte-rendu d'échantillon en-tête, A-21 exemple de sortie imprimée, A-19 compte-rendu de configuration du système, impression, A-22 compte-rendu de configuration, impression, A-22 contamination risque, 8-6 contrôle définition, GLOSSAIRE-1 recommandé, 3-2 contrôle de la qualité (CQ) définition, GLOSSAIRE-1 contrôle sanguin définition, GLOSSAIRE-1 recommandé, 1-7 résultats non acceptables, 5-7 conventions définition, GLOSSAIRE-1 REF 4237630CC utilisées dans ce manuel, xix curseur flèches, 1-11 pour effectuer des déplacements, 1-11 curseur logiciel. Voir curseur CV définition, GLOSSAIRE-1 cycle de mise au repos bouton, 1-3 définition, GLOSSAIRE-1 fonction, 1-3 procédure, 5-11 cycle de mise en route définition, GLOSSAIRE-1 cycle de réinitialisation du système description, 8-12 quand il faut le lancer, 8-12 cycle vide définition, GLOSSAIRE-1 D dangers, lors du fonctionnement liste, 4-2 date changement, A-5 configuration, A-4 format, sélection, A-4 date de péremption définition, GLOSSAIRE-1 DATE ILLEGALE, 8-37 débris description, 2-19 déchets emplacement du connecteur de sortie, 1-4 DEFAUT SUR L’IMPRIMANTE, VERIFIEZ LA PRESENCE DE PAPIER, 8-37 DEL définition, 1-2, ABREVIATIONS-1 rouge, fonction, 1-2 rouge, illustration de l'emplacement, 1-2 vert, fonction, 1-2 vert, illustration de l'emplacement, 1-2 Delete (Supprimer) emplacement du bouton, 1-3 fonction, 1-3 dépannage guide, 8-39 organigramme, D-1 problèmes d'alimentation électrique, 8-39 INDEX-3 INDEX problèmes d'échantillonnage, 8-39 problèmes de dilution, 8-39 problèmes de mise en route, 8-39 problèmes électriques, 8-40 problèmes liés à l'imprimante, 8-40 problèmes liés aux réactifs, 8-40 problèmes liés aux résultats, 8-40 problèmes mécaniques, 8-40 problèmes optiques, 8-40 problèmes pneumatiques, 8-40 procédures, 8-15 DEPASSEMENT DE TIMEOUT SUR LA RS232, 8-37 détecteur de déchets emplacement, 8-30 fonction, 8-30 Diluant AC•T 5diff Diluent Voir réactif de diluant Diluant AC•T 5diff Diluent. Voir réactifs dilution compte-rendu, 2-13 proportions, 3-2 dL définition, ABREVIATIONS-1 DONNEE NON SAUVEGARDEE, VALEUR HORS TOLERANCES, 8-37 DRAIN TIMEOUT, 8-37 E échantillons entrée des identifications, 3-3 nombre traité par heure, 3-3 présentation de l'échantillon au bec de prélèvement, 1-13 stabilité, 3-3 EDTA définition, ABREVIATIONS-1 ensemble de comptage emplacement, 8-13 fonction, 8-13 Enter (Entrer) emplacement du bouton, 1-3 fonction, 1-3 en-tête compte-rendu, A-21 EO description, 2-19 substances interférentes, 3-11 INDEX-4 éosinophile. Voir EO Eosinophilia, message, condition de déclenchement, 6-14 ERREUR D’ECRITURE SUR LA RS232, 8-38 Erythrocytosis, message, condition de déclenchement, 6-15 Escape (Echappement) emplacement du bouton, 1-3 fonction, 1-3 ET (écart type) définition, GLOSSAIRE-1 étalon définition, GLOSSAIRE-1 recommandé, 3-2 étalons recommandé, 1-7 étiquettes emplacement des avertissements et des précautions, 1-4 emplacement du numéro de série, 1-4 étiquettes d'avertissement. Voir étiquettes étiquettes de code à barres paramètres par défaut, F-2 symbologies, liste, F-1 étiquettes de précaution. Voir étiquettes étiquettes des codes à barres spécifications, F-1 exactitude caractéristiques de performances, 3-8 définition, GLOSSAIRE-1 spécification de performance, 3-5 examiner l'alarme description, 6-3 exigences de mise à la terre, 3-1 exigences de protection environnementale, 3-4 F facteurs de calibrage définition, GLOSSAIRE-1 FDS définition, ABREVIATIONS-1 pour commander, 1-13 femtolitre définition, GLOSSAIRE-1 fiche de données de sécurité Voir FDS fiches de registre, B-1 action, B-2 maintenance, B-3 REF 4237630CC INDEX réactif, B-4 fL définition, GLOSSAIRE-1 G g définition, ABREVIATIONS-1 gal définition, ABREVIATIONS-1 Gr définition, ABREVIATIONS-1 granulocytes immatures. Voir IMM guidage de l'échantillonnage emplacement, 8-13 fonction, 8-13 H Hct (Ht) définition, ABREVIATIONS-1 substances interférentes, 3-10 heure changement, A-5 format, sélection, A-5 HEURE ILLEGALE, 8-38 Hgb (Hb) définition, ABREVIATIONS-1 substances interférentes, 3-9 HOME MOTEUR XXX NON ATTEINT, 8-38 hôte emplacement du connecteur RS 232, 1-4 Hypochrome, condition de déclenchement, 6-15 Hz définition, ABREVIATIONS-1 I identification d'échantillon Voir ID d'échantillon identification de l'échantillon entrée, A-27 lecture avec le lecteur du code à barres, 5-13 méthodes disponibles, 5-11 sélection du mode, A-27 important définition, 4-1 imprimante REF 4237630CC configuration, A-20 emplacement du connecteur, 1-4 impression incorrecte, que faire, 8-40 modèle exigé, 1-10 réglages, A-18 vérification quotidienne de l'imprimante, 5-1 installation par un représentant Beckman Coulter, A-1 instrument caractéristiques, 1-6 configuration par défaut, A-1 dimensions, 3-1 emplacement, 3-2 emplacements des composants, 8-13 illustration, 1-1 limites, 3-8 modifications de la configuration, que faire après, A-2 objet, 1-1 paramètres édités, 1-1 poids, 3-1 utilisation prévue, 1-1 INTERPRETATION GB IMPOSSIBLE, condition de déclenchement, 6-14 INTERPRETATION GR IMPOSSIBLE, condition de déclenchement, 6-15 INTERPRETATION PLT IMPOSSIBLE, condition de déclenchement, 6-15 Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) emplacement, 1-2 J javellisation. Voir procédures de nettoyage L L définition, ABREVIATIONS-1 L’IMPRIMANTE EST DECONNECTEE, HORS TENSION, OU N’EST PAS SELECTIONNEE, 8-38 lampe de la cellule de mesure remplacement, 8-32 lampe. Voir lampe de la cellule de mesure langue sélection de la langue d'affichage, A-2 Large immature cell, message Grosses cellules immatures, condition de INDEX-5 INDEX déclenchement, 6-14 LCD (cristaux liquides) définition, 1-2, ABREVIATIONS-1 illustration de l'emplacement, 1-2 lecteur de code à barres emplacement du connecteur, 1-4 entrée de l'ID de l'échantillon, 5-13 Left Shift, message Décalage gauche, condition de déclenchement, 6-14 Leucocytosis, message, condition de déclenchement, 6-14 Leukopenia, message, condition de déclenchement, 6-14 limites comptage résiduel, 5-3, 5-4 limites d'action description, A-13 limites en % du CV changement, A-23 valeurs par défaut, A-23 linéarité définition, GLOSSAIRE-2 spécification de performance, 3-5 liste de contrôle de formation, E-1 LY description, 2-19 substances interférentes, 3-11 LYA configuration de l'affichage/impression, A-28 lymphocytes. VoirLY Lymphocytosis, message, condition de déclenchement, 6-14 Lymphopenia, message, condition de déclenchement, 6-14 Lyse de l'hémoglobine AC•T 5diff Hgb Lyse Voir Réactif de lyse de l'hémoglobine Voir réactifs Lyse globules blancs A C•T 5diff WBC Lyse Voir Réactif lyse des globules blancs Lyse globules blancs AC•T 5diff WBC Lyse Voir réactifs M m définition, ABREVIATIONS-1 Macrocyte, message, condition de déclenchement, 6-15 Macrocytosis, message, condition de INDEX-6 déclenchement, 6-15 Macroplatelets, message Macroplaquettes, condition de déclenchement, 6-15 maintenance calendrier, 8-1 fiche de registre, B-3 MCH (TCMH) substances interférentes, 3-10 MCHC (CCMH) substances interférentes, 3-10 MCV (VMC) substances interférentes, 3-10 menu sélection des éléments de menu, 1-11 menu logiciel. Voir menu messages d'anomalies définition, 6-13 messages d'erreur définition, 8-37 liste, 8-37 Voir aussi messages individuels messages interprétatifs conditions de déclenchement, 6-14 messages. Voir messages d'anomalies Microcyte, message, condition de déclenchement, 6-15 Microcytes, condition de déclenchement, 6-15 Microcytosis, message, condition de déclenchement, 6-15 Mise en route bouton, 1-3 échec, 8-39 fonction, 1-3 quand le faire, 5-2 mL définition, ABREVIATIONS-1 mm définition, ABREVIATIONS-1 Mo description, 2-19 substances interférentes, 3-11 monocyte Voir MO Monocytosis, message, condition de déclenchement, 6-14 mot de passe changement, A-3 valeur par défaut, A-3 moteurs, vérification, 8-18 REF 4237630CC INDEX moyenne définition, GLOSSAIRE-2 MPV (VMP) substances interférentes, 3-11 mW définition, ABREVIATIONS-1 Myelemia, message, condition de déclenchement, 6-14 N n définition, ABREVIATIONS-1 NCCLS définition, ABREVIATIONS-2 NE description, 2-19 substances interférentes, 3-11 nettoyage automatique définition de la fréquence, A-31 fréquence, 8-7 quand il est effectué, 5-11 nettoyage des bacs, 8-2 nettoyage du système procédure, 8-8 quand le faire, 8-8 Neutropenia, message, condition de déclenchement, 6-14 neutrophile. Voir NE Neutrophilia, message, condition de déclenchement, 6-14 NIVEAU REACTIF INSUFFISANT (nom du réactif), 8-38 NIVEAU REACTIFS INSUFFISANT, 8-38 nm définition, ABREVIATIONS-2 normales description, A-8 valeur par défaut, DIFF, A-11 valeur par défaut, NUM, A-9 Nucleated RBC, message Globules rouges nucléés, condition de déclenchement, 6-16 numéro de lot définition, GLOSSAIRE-2 numéro de série emplacement de l'étiquette, 1-4 REF 4237630CC O onglets séparateurs du manuel, xx operator ID (ID d'opérateur) définition, A-25 orifice DIFF, diamètre, 3-4 GR, diamètre, 3-4 WBC/BA (GB/BA), diamètre, 3-4 Voir aussi orifices bouchés ouvertures bouchées élimination des obstructions, 8-15 P Pancytopenia, message, condition de déclenchement, 6-16 panneau de contrôle définition de chaque bouton, 1-3 fonction, 1-2 illustration de l'emplacement, 1-2 paramètres analysés, paramètres CBC (numération sanguine), 1-5 analysés, paramètres CBC/DIFF (NUM/DIFF), 1-6 définition, GLOSSAIRE-2 paramètres CBC (NUM) alarmes trop fréquentes, que faire, 8-16 paramètres CBC/DIFF (NUM/DIFF) alarmes trop fréquentes, que faire, 8-16 PAS ASSEZ DE NUMS VALIDEES 3 AU MINIMUM, 8-38 pavé numérique emplacement du bouton, 1-3 fonction, 1-3 pg définition, ABREVIATIONS-2 plage association, 1-10 description, 1-10 emplacement du bouton, 1-3 fonction, 1-3 signalisation, 3-6 plage analytique définition, GLOSSAIRE-2 plage d'altitude, 3-2 plage de signalisation Hct (Ht), 3-6 INDEX-7 INDEX Hgb (Hb), 3-6 Plt, 3-6 RBC (GR), 3-6 WBC (GB), 3-6 Plt substances interférentes, 3-10 Plt aggregate, message Agrégats plaquettaires, condition de déclenchement, 6-16 PLUS DE DILUENT, VERIFIER LE NIVEAU, 8-38 polynucléaires neutrophiles description, 2-20 PORTE DE L’ENCEINTE DES BACS EST OUVERTE, 8-38 précaution définition, 4-1 précautions de sécurité biologiques, 8-6 liste, 4-1 lors des réparations et de la maintenance, 8-6 précision définition, GLOSSAIRE-2 mauvaise, que faire, 8-40 prélèvement exigences de mélange, 5-5 exigences de prélèvement, 5-5 limites, 3-8 Print (Imprimer) bouton, 1-3 fonction, 1-3 procédures de nettoyage intérieur de l'instrument, 8-2 nettoyage automatique, 8-7 nettoyage des bacs, 8-5 nettoyage du système, 8-8 pour l'extérieur de l'instrument, 8-2 procédures de rinçage bacs, 8-16 cellule de mesure, 8-16 procédures de vidange bacs, 8-17 réservoir de diluant, 8-17 R RBC (GR) GR stables et Plt instables, que faire, 8-40 substances interférentes, 3-9 RDW (IDC) INDEX-8 substances interférentes, 3-10 Réactif AC•T 5diff Fix Voir Réactif Fix, 1-7 Réactif AC•T 5diff Fix. Voir réactifs Réactif de diluant description, 1-8 emplacement du connecteur d'entrée, 1-4 remplacement, 8-20 réactif de lyse d'hémoglobine description, 1-8 remplacement, 8-24 réactif de lyse des globules blancs description, 1-8 remplacement, 8-24 réactif de rinçage description, 1-8 remplacement, 8-24 Réactif de rinçage A C•T 5diff Rinse Voir réactif de rinçage Réactif de rinçage AC•T 5diff Rinse Voir réactifs réactif Fix description, 1-8 remplacement, 8-24 réactifs configuration du volume, A-33 consommation par cycle, 3-4 emplacement, 8-19 procédure d'amorçage, 8-29 procédures de remplacement, 8-18 quand les remplacer, 8-24 recommandé, 1-7, 3-2 volumes, valeurs par défaut, A-33 REAGENT LOW LEVEL (X) NIVEAU DE REACTIF BAS (X), A-32 REAGENTS LOW LEVEL (Niveau de réactif bas), 8-20, 8-24, A-32 registre d'action, B-2 registre des réactifs échantillon, B-4 réinitialisation matérielle fonction, 8-18 procédure, 8-18 remplacement du réservoir à déchets, 8-30 reproductibilité caractéristiques de performances, 3-7 définition, GLOSSAIRE-2 mauvaise, que faire, 8-40 REF 4237630CC INDEX spécification de performances, 3-5 réservoir à déchets détecteur de déchets, 8-30 remplacement, 8-30 réservoir de diluant procédure de vidange, 8-17 réservoir de diluant : emplacement, 8-13 fonction, 8-13 résultats dépassant la capacité de l'instrument, 6-2 S sang entier définition, GLOSSAIRE-2 Schistocyte, message, condition de déclenchement, 6-15 seringue d'échantillonnage emplacement, 8-13 fonction, 8-13 seringue de comptage emplacement, 8-14 fonction, 8-14 seringue de réactif emplacement, 8-14 fonction, 8-14 seringue de vidange emplacement, 8-13 fonction, 8-13 Seringue DIFF emplacement, 8-14 fonction, 8-14 seuils description, 2-4 SI 1. Voir unités des résultats SI 2. Voir unités des résultats SI 3. Voir unités des résultats SI 4. Voir unités des résultats Small cell, message Petite cellule, condition de déclenchement, 6-15 spécification de performance exactitude, 3-5 linéarité, 3-5 spécification de performances définition, GLOSSAIRE-2 reproductibilité, 3-5 test de contamination, 3-6 spécifications Voir caractéristiques de performances REF 4237630CC symboles de sécurité, xx onglet, xx système diluteur procédures de dépannage, 8-15 système matériel dépannage, 8-18 T TABLEAU DES VALEURS CIBLES définition, GLOSSAIRE-2 température conditions ambiantes de fonctionnement, 3-1 instrument, non atteinte, 8-39 TEMPERATURE HORS BARRIERE, 8-38 test de contamination caractéristiques de performances, 3-8 définition, GLOSSAIRE-2 spécification de performances, 3-6 Thrombocytopenia, message, condition de déclenchement, 6-15 Thrombocytosis, message, condition de déclenchement, 6-15 touche d'aspiration fonction, 1-2 illustration de l'emplacement, 1-2 touches du curseur emplacement du bouton, 1-3 fonction, 1-3 U U.S. Voir unités des résultats unités résultats formats disponibles, A-7 sélection, A-7 V Vac définition, ABREVIATIONS-2 valeur par défaut configuration, instrument, A-1 définition, GLOSSAIRE-2 vannes, vérification, 8-18 Vcs définition, ABREVIATIONS-2 vérification INDEX-9 INDEX définition, GLOSSAIRE-2 VEUILLEZ SAISIR UNE IDENTIFICATION, 8-38 W WBC (GB) définition, ABREVIATIONS-2 substances interférentes, 3-9 INDEX-10 REF 4237630CC BECKMAN COULTER, INC. CUSTOMER END USER LICENSE AGREEMENT This Product contains software that is owned by Beckman Coulter, Inc. or its suppliers and is protected by United States and international copyright laws and international trade provisions. You must treat the software contained in this Product like any other copyrighted material. This license and your right to use the Product terminate automatically if you violate any part of this agreement. This is a license agreement and not an agreement for sale. Beckman Coulter hereby licenses this Software to you under the following terms and conditions: You May: 1. Use this software in the computer supplied to you by Beckman Coulter; 2. Maintain one copy of this software for backup purposes (the backup copy shall be supplied by Beckman Coulter); 3. After written notification to Beckman Coulter, transfer the entire Product to another person or entity, provided you retain no copies of the Product software and the transferee agrees to the terms of this license agreement. You May Not: 1. Use, copy or transfer copies of this Software except as provided in this license agreement; 2. Alter, merge, modify or adapt this Software in any way including disassembling or decompiling; 3. Loan, rent, lease, or sublicense this Software or any copy. Limited Warranty Beckman Coulter warrants that the software will substantially conform to the published specifications for the Product in which it is contained, provided that it is used on the computer hardware and in the operating system environment for which it was designed. Should the media on which your software arrives prove defective, Beckman Coulter will replace said media free of charge within 90 days of delivery of the Product. This is your sole remedy for any breech of warranty for this software. Except as specifically noted above, Beckman Coulter makes no warranty or representation, either expressed or implied, with respect to this software or its documentation including quality, performance, merchantability, or fitness for a particular purpose. No Liability for Consequential Damages In no event shall Beckman Coulter or its suppliers be liable for any damages whatsoever (including, without limitation, damages for loss of profits, business interruption, loss of information, or other pecuniary loss) arising out of the use of or inability to use the Beckman Coulter Product software. Because some states do not allow the exclusion or limitation of liability for consequential damages, the above limitation might not apply to you. General This agreement constitutes the entire agreement between you and Beckman Coulter and supersedes any prior agreement concerning this Product software. It shall not be modified except by written agreement dated subsequent to the date of this agreement signed by an authorized Beckman Coulter representative. Beckman Coulter is not bound by any provision of any purchase order, receipt, acceptance, confirmation, correspondence, or otherwise, unless Beckman Coulter specifically agrees to the provision in writing. This agreement is governed by the laws of the State of California. BECKMAN COULTER Documentation de l'analyseur d'hématologie AC•T 5diff s Instructions d’utilisation Utilisation et fonction • Principes de fonctionnement • Spécifications/Caractéristiques • Précautions/Dangers • Analyse d’échantillons • Examen des résultats • Calibrage • Diagnostics • Paramétrage de l’instrument • Fiches de registre • Calibrage manuel • Organigramme du dépannage • Liste de contrôle de formation • Références • Glossaire • Abréviations • Index REF 4237630 s Spécifications de transmision vers Définit les exigences de l'interfaçage de l'instrument vers un ordinateur hôte. le SIL REF 4277065 Visitez notre site www.beckmancoulter.com Printed on Recycled Paper Copyright © Beckman Coulter, Inc. 2000-2016 Tous droits réservés