Anova MTC720 MOTOCULTOR 212 c.c. Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
21 Des pages
Anova MTC720 MOTOCULTOR 212 c.c. Manuel du propriétaire | Fixfr
MOTOCULTEUR
MTC720
MANUEL ET ENTRETIEN
FR
Millasur, SL
Rua Eduardo Pondal n ° 23. PISigüeiro. 15688 Oroso. La Corogne. Espagne
www.millasur.com
FR
Les machines décrites dans ce manuel ont été fabriqués conformément à la directive 89/392 / CEE et ses
modifications ultérieures.
La société Millasur tiens à vous féliciter d'avoir choisi notre produit et garantit l'assistance et la coopération qui
ont toujours distingué notre marque au fil du temps.
Cette machine est conçue pour durer de nombreuses années et être très utile si elle est utilisée conformément
aux instructions du manuel. Nous vous recommandons donc de lire ce manuel et suivre toutes nos
recommandations
INFORMATIONS SUR CE MANUEL
Faites attention aux informations fournies dans ce manuel et sur l'appareil pour leur sécurité et et celle des autres.
•
Ce manuel contient des instructions pour l'utilisation et l'entretien ..
•
Le contenu sont corrects au moment de l'impression.
•
le droit d'apporter des modifications à tout moment sans affecter nos responsabilités légales sont réservés.
•
Ce manuel doit accompagner l'équipement en cas de vente.
Manuel
-
SYMBOLES DANS CE MANUEL
Apprenez à distinguer les symboles qui apparaissent dans ce manuel:
ATTENTION! DANGER! :
L'opérateur doit accorder une attention particulière aux opérations qui doivent être faites
INTERDIT! NE PAS FAIRE! :
Cela signifie que les actions marquées par ce symbole sont interdits.
étiquette de la
arrêter le moteur
interrupteur
risque de
inflammation
lorsqu'il est effectué le
ravitaillement
•2•
Risque de brûlures dues à des
surfaces chaudes
FR
la position de la balise
d'identification verrouillage et le
déverrouillage du guidon
Etiquette d'identification du
risque par rotation des éléments
de coupe
signes d'avertissement de sécurité et
de risque opérationnel
L'utilisation appropriée des signes d'avertissement de danger
MISES EN GARDE
Millasur société recommande d'utiliser cette machine pour effectuer exclusivement les fonctions pour lesquelles il a
été conçu, et suivez les instructions et les explications fournies dans ce manuel.
Ne pas incliner ou basculer la machine avec du carburant dans le réservoir. L'essence est très
inflammable et peut prendre feu.
Ne pas utiliser avec des pièces qui ne sont pas autorisées par Millasur ou appliquer des outils de
fournisseurs non autorisés par Millasur.
Ne pas utiliser la poignée de la machine en mesure de se développer avec des outils tels que la tonte
avant la barre, tondeuse à gazon, taille-haie, le chasse-neige, etc.
Ne pas utiliser les raccords rapides ou d'autres extensions à la fraise, car ils ont mis la houe trop près du
pied de l'opérateur, ce qui est une violation de la norme UNE-EN 709 norme européenne: 1997 + A4 sur
les mesures de sécurité.
• 3 • Manuel
FR
manuel
La machine doit être utilisée par un seul opérateur: les observateurs tiennent à l'écart de la zone de
travail.
Ne pas utiliser dans les zones avec un gradient supérieur à 25%.
Si nécessaire ascenseur la machine et / ou de l'équipement connexe, l'opérateur est conseillé de placer
les unités sur une palette, la cravate et un ascenseur avec un chariot élévateur.
TABLE DES MATIÈRES
ONE.
IDENTIFICATION ET MARQUES DE COMMERCE
P. 5
DOS.
INFORMATION DE L'OPÉRATEUR
P. 6
TROIS.
MOTOCULTORES
P. 6
QUATRE.
MONTAGE DE LA MACHINE
P. 7
CINQ.
RÈGLEMENT GÉNÉRAL DE SÉCURITÉ
P. 7
SEIS.
DESCRIPTION DE CONTRÔLE
P. 9
SEPT.
APPLICATION DE APEROS
p.10
OCHO.
Prise de force
p.11
NUEVE.
CHÈQUES AVANT DE COMMENCER PERFORM
p.12
DIX.
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
p.12
ONZE.
Lubrification et d'entretien
p.13
DOUZE.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
p.14
TREIZE.
PRINCIPAUX APEROS EN VIGUEUR
p.16
QUATORZE.
SITUATION ET RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
p.18
QUINZE.
STOCKAGE
p.19
SEIZE.
ToolKit
p.19
SEVENTEEN.
GARANTIE
p.19
EIGHTEEN.
REMPLACER DES COMPOSANTS DE
PORTER EXPOSÉS
p.19
NINETEEN.
DEMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE
p.20
VEINTE.
ET ÉTATS CERTIFICATS
p.20
•4•
FR
ONE. IDENTIFICATION ET MARQUES DE COMMERCE
1.1 Identification et marque le moteur: voir manuel du moteur spécifique.
Moteur 1.2 Plaque signalétique:
Box 1 est imprimé le numéro d'identification (voir figure A).
1.3 Plaque signalétique de la machine:
Toutes les machines sont pourvues d'une identification de l'étiquette adhésive (voir fig. B).
Manuel
1- marque
2- fabricant
6- masse (voir note)
3- modèle
4- moteur
7- Année de fabrication
5- puissance du moteur
8- N ° de série
A noter: masse (poids) indiquée dans l'étiquette d'identification se réfère à la machine sans outil.
•5•
MTC720
FR
QUATRE. MONTAGE DE LA MACHINE
Après avoir retiré la machine de la boîte d'emballage, ouvrez le kit d'outils et suivez les instructions de montage
détaillées ci-dessous:
montage de roue: placer les roues dans la direction du moteur si la machine est équipée d'autres outils (fraise,
chasse-neige, etc.) et anti-horaire pour le moteur le cas échéant avec des outils avant (faucheuse, faucheuse, etc.)
La pression de gonflage est de 1,2 / 1,5 bar (voir tableau 1, p 15).
Lisez attentivement les instructions d'utilisation et d'entretien du moteur: Si le moteur est équipé d'un filtre à air dans
le bain d'huile mettre de l'huile dans la quantité et la qualité spécifiée. Vérifiez tous les boulons et écrous sont bien
serrés. En particulier, ceux qui fixent l'outil à la machine.
CINQ. RÈGLEMENT GÉNÉRAL DE SÉCURITÉ
Attention! Danger!
Manuel
•
Apprenez à arrêter le moteur rapidement.
•
Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte de la machine.
•
Préparez-vous à travailler avec des chaussures solides et des pantalons longs.
•
Avant de commencer le travail enlever tout corps étranger dans la zone de travail (pierres, fils, barres, etc.);
Lisez toutes les étiquettes sur les normes de sécurité applicables à la machine et suivez toujours les
instructions avant de démarrer le moteur, le carburant ou d'effectuer toute autre opération de maintenance.
•
A flanc de côteau, rester sûr et stable. Il est recommandé de toujours travailler en travers, jamais sur des pentes
ou des descentes. Faites attention à la direction du changement. Ne pas travailler sur les pentes avec une plus
grande inclinaison de 25%.
•
Arrêter le moteur avant d'inspecter ou de réparer la machine; Si la machine commence à vibrer de façon anormale la
conduite d'un examen de cette question en profondeur.
•
Arrêtez le moteur avant de quitter la machine ou avant de faire des ajustements à la mise en œuvre et faire
le plein avant.
•
Toujours vérifier que les écrous et les boulons sont solidement fixés.
•
Pour réduire le risque d'incendie ou d'herbes enlever la graisse accumulée sur la machine.
•
L'essence est très inflammable.
•
Gardez le carburant dans les réservoirs à cet effet.
•7•
FR
•
Effectuer le plein d'essence toujours dans des espaces ouverts; Ne pas fumer pendant cette opération.
•
carburant Ajouter avec le moteur éteint.
•
Remplacer le tuyau d'échappement si elle est en mauvais état.
Puissance du moteur:
•
Débranchez tous les leviers de commande avant de démarrer le moteur.
•
Gardez vos pieds des machines-outils alors que le moteur est en marche.
•
Toujours utiliser la machine avec la lumière du jour ou un bon éclairage; marcher et non courir
Interdit! Ne le faites pas!
•
•
Évitez d'utiliser cette machine quand les gens à proximité, en particulier les enfants ou les animaux domestiques.
Manuel
Rappelez-vous que le propriétaire est responsable des
accidents ou des dommages qui peuvent se produire à
d'autres ou à leurs biens.
•
Ne laissez jamais l'utilisation des enfants ou du personnel non qualifié bêcheuse rotative.
•
Jamais pieds nus de travail ou des sandales portant.
•
Ne pas utiliser la machine avec des protections défectueuses ou des dispositifs de sécurité.
•
Ne vous approchez pas les pieds ou les mains les outils de la machine en mouvement.
•
Ne pas soulever ou déplacer la machine lorsque le moteur est en marche.
•
Ne pas entreposer la machine à l'intérieur avec du carburant dans le réservoir; vapeurs dégagées pourraient
être dangereux.
•
Ne pas modifier l'étalonnage de la vitesse du moteur. Faire un moteur tourner à la vitesse augmente trop, le
risque d'accidents.
•
Ne pas retirer le bouchon du réservoir ou ajouter du carburant avec le moteur en marche ou déjà chaud.
•
Si un déversement d'essence se produit à l'extérieur, ne pas démarrer le moteur et conduire la machine de la
zone touchée.
•
Ne pas courir à l'intérieur du moteur. La teneur en monoxyde de carbone du gaz d'échappement est très
nuisible à la santé.
•8•
FR
SEIS. DESCRIPTION DE CONTRÔLE
Voir la figure (fig.2):
Fig.
2
A - Arrêter le moteur commutateur: est rouge et interrompt l'alimentation de la machine à la fin du travail ou en cas
d'incident. B - Le levier d'embrayage. C - la commande des gaz. D - Levier de changement de vitesse. Les positions
des différentes vitesses sont indiquées dans le sélecteur (voir fig. 3). E - connexion du levier de prise de force (PTO) 1. motoc
sont équipées d'un dispositif de sécurité qui empêche l'élément de coupe et d'entraînement inverse simultanément
(voir fig.4). G - Levier de réglage de la hauteur du guidon. H - Position du levier de la colonne du guidon. L - Inverseur
Manuel
levier de commande (à l'exception des modèles 610-712-710). Avant de faire fonctionner le levier d'inversion qui est
nécessaire pour actionner le levier d'embrayage.
Fig.
1
3
Stands pour la prise de force.
•9•
Fig.
4
FR
SEPT. APPLICATION DE APEROS
Instruments sont appliqués directement sur la bride (fig. 5) ou par interposition d'une attache rapide C (Fig. 6).
Écrous D (fig. 6) fixer l'outil à la machine doit être étanche. Pour un couplage adéquat de la barre de coupe, la
tondeuse à gazon, souffleuse à neige, etc. nécessaire de faire tourner la poignée 180.
Manuel
Fig.
Fig.
5
• 10 •
6
FR
OCHO. Prise de force
Il est trois dents connexion avant. La rotation est dans le sens horaire, indépendamment du changement, lié à la vitesse
du moteur (PTO 990 tours par minute et la vitesse de travail du moteur à 3600 tours par minute).
Voir Fig. 7 pour le schéma de consultation et les dimensions de la bride ..
Manuel
Fig.
• 11 •
7
FR
NUEVE. CHÈQUES AVANT DE COMMENCER PERFORM
Vérifiez le niveau d'huile en suivant les instructions du manuel d'utilisation et d'entretien du moteur pour assurer une
bonne lubrification. Vous devez garder le niveau d'huile au maximum, en particulier lorsque l'on travaille sur les
pentes. Un même temps, il est conseillé de respecter l'huile norme prescrite dans les opérations manuelles de
déversements et d'éviter les charges excessives.
Vérifier le niveau d'huile de la boîte de vitesses en retirant le bouchon de l'huile (fig. 8), et vérifier que le niveau se
situe entre les deux marques B et C.
Si l'huile nécessaire, ajouter, AGIP ROTRA MP SAE 80W / 90 (rif.USAMIL.l-2105C). Cette huile convient au travail
sous haute pression. Ne pas remplir le réservoir avec le moteur en marche. Une fois que toutes ces opérations, la
machine est prête à commencer à travailler.
Fig.
8
Manuel
DIX. MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Avant de commencer la marque du moteur que le levier changement est au point mort d'engrenage (neutre) et la
prise de force n'est pas connecté.
1) Maintenir l'interrupteur d'arrêt du moteur sur « ON » et
déplacer le levier de commande des gaz à la position de vitesse
intermédiaire.
2) Préparer le moteur pour le démarrage, lisez le manuel
d'utilisation et d'entretien du moteur.
3) Tirer doucement début sangle jusqu'à ce qu'une résistance.
Une fois que la résistance de la note, garder les pieds sur le sol
et fortement traction (fig. 9).
La sangle de poignée doit être pris avec une part d'éviter un
rebond du moteur.
• 12 •
Fig.
9
FR
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes une fois qu'il est lancé, pour permettre à l'huile de
lubrifier toutes les pièces mobiles. Grip le guidon et serrer le levier d'embrayage pour désengager le frein. Veillez à
ne pas dégager le levier d'arrêt du moteur (fig. 2) que la machine arrêterait le moment. Choisir la vitesse désirée, le
décalage levier portant les roues dentées correspondantes. Si l'engin ne se livre pas immédiatement, donner un petit
coup à l'embrayage. Une fois que la libération d'embrayage démarrage lentement, jusqu'à ce que la machine est en
mouvement. De mettre en mouvement l'outil, actionner le levier d'embrayage et insiera le levier de commande de
prise de force situé sur la colonne du guidon. Donner un petit coup à l'embrayage si non utilisé uniquement avec la
télécommande.
Arrêtez le moteur et lent:
Débranchez la prise de force et mettre le levier de changement de vitesse au point mort, puis appuyez sur le bouton
d'arrêt en position « OFF » et la machine cessera de fonctionner.
Note: l'action de la puissance de transmission de commutation de la machine est de normalement ouvert (NO), qui
est conforme à la norme EN 709 / A2 sur les mesures de sécurité.
Remarque: Il y a un dispositif de sécurité qui empêche la connexion à la fois l'inverse et la fraise. Cette conception
protège la sécurité des pieds de l'opérateur.
Si l'opérateur souhaite inverser la tendance vers l'avant, il est nécessaire de débrancher la prise de force et la
marche arrière.
Manuel
ONZE. Lubrification et d'entretien
aide entretien et une lubrification adéquate pour garder toujours la machine parfait état de fonctionnement. La
machine est fournie avec une bonne lubrification, cependant, il est nécessaire de vérifier le niveau d'huile avant de
commencer le travail. Vérifier que tous les boulons et les écrous sont serrés D (fig.6), les deux outils de fixation à la
machine, comme la noix de maintenir les roues et fixer le moteur. bagues de graissage coulissantes guidon sur
colonne de barre de verrouillage.
11.1 EMBRAYAGE
A l'origine, la position du levier A est normal (Fig.10).
Cependant, vous pouvez atteindre suffisamment ouvert pour
porter sur l'embrayage, ce qui pourrait entraver son
fonctionnement. Un levier de positionnement dans sa
position d'origine est nécessaire de régler le levier de
puissance de plus, en agissant sur le dispositif de réglage et
l'écrou de blocage B C.
Fig.
• 13 •
10
FR
11.2 MOTEUR
Pour le programme d'entretien suivre les instructions du manuel d'utilisation et d'entretien du moteur.
Il est recommandé de vérifier le niveau d'huile toutes les 4 heures de travail et faire changer toutes les 50 heures. Devrait toujours
reconstituer avec de l'huile de bonne qualité, comme indiqué dans l'utilisation du livre et de l'entretien du moteur.
Pour filtre à eau d'entretien du moteur dans le bain d'huile, si la zone de travail est poussiéreux, il est recommandé
de lavage de la grille de filtre et de restaurer le niveau d'huile toutes les 8 heures. Utilisez la même huile moteur. Si
le moteur avec du papier du filtre à air, il doit être nettoyé avec des jets d'air ou remplacé par un autre si elle est trop
épaisse. TRANSMISSION: vérifier le niveau d'huile toutes les 50 heures en retirant le bouchon A et de vérifier, avec
la machine en position horizontale, le niveau d'huile se situe entre les deux marques B / C (voir fig.8 - p. 12).
Lorsqu'il est nécessaire d'ajouter de l'huile à la boîte de vitesses utilisée AGIP ROTRA MP SAE 80W / 90 (rif. Etats-Unis
MIL-L-2105C).
DOUZE. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
•
moteur: pour le modèle du moteur, la puissance et le régime, voir le tableau 2.
•
embrayage: embrayage à sec avec commande manuelle.
•
Manuel
différentiel: avec des pignons coniques, avec un élément de verrouillage, connectés en série, à la fois
tracteurs et tondeuses 630 et 732 730.
•
freins: tambour monté faucheuse 630 série.
•
guidon: réglable en hauteur et latéralement dans différentes positions. Tondeuses à gazon, réglable en hauteur.
•
Gearshift: avec des engrenages.
Pour la vitesse d'avancement de la machine avec une vitesse de roue standard et prise de force voir le tableau 3
(et le moteur niveau RPM dans le tableau
2). Dans motocultores 720, 730, 722 et 732, si vous tournez la colonne du guidon 180 vers le moteur, on peut
sélectionner deux vitesses; ceux-ci sont convertis automatiquement deux rapports de marche arrière si le variateur
entraîne la direction de Voyage, et rouge sur le côté droit du guidon. Dans cette position, il est impossible de
travailler avec le troisième rapport.
•
Dispositifs de sécurité:
-
Les roues et les fraises se tiendront au moment si vous relâchez le levier pour arrêter le moteur.
-
Arrêtez le moteur immédiatement après avoir appuyé sur le bouton de l'interrupteur d'arrêt « OFF ».
-
Dispositif automatique déconnecte l'arrière de la barre pour empêcher la connexion simultanée de talles
inverse et de fraise avec le levier de commande de prise de force (fig.4 - p.9).
• 14 •
FR
TABLEAU 1
MACHINE
4.00-8 D = 427mm (17
'') L = 108 mm (4,3 « ) C
= 2,5 à 8 H = 10 kg
(lbs22) bar = 1,2 / 1,5
S = 435mm
720
F: D 430mm 17 "L = 4"
(100 mm)
Manuel
TABLEAU 2
MOTEUR
cm3
kW
rpm
WM170F-2
212
3.9
3600
TABLEAU 3
MACHINE
1er
2ème
3ème
1er REV
km / h mph km / h mph km / h mph km / h mph km / h mph
720
(4.00-8)
1,12 0,7
2.6 1,61 11,91 7,4 1,55 0,96 3,58 2,23 990
• 15 •
2ème REV
Prise de
force (TDF)
FR
TREIZE. PRINCIPAUX APEROS EN VIGUEUR
Dans la tondeuse ANOVA peut être couplé les outils suivants: tondeuse, neige, tondeuses, etc. Chariots
Dans les motocultores ANOVA vous pouvez acloplar, en plus de ceux cités précédemment: fraises, sillon, charrues,
remorques remorque, etc.
STRAWBERRY 13.1 (Fig. 11)
Fig.
11
13.2 CHARRUES
Manuel conçus pour permettre à l'opérateur d'obtenir un bon
Charrues fabriqués pour ANOVA talles ont été spécialement
travail de labourage sans épuiser trop. Vous pouvez avoir deux types différents: simple (fig.12) et pivotant à 180 °
(fig.13). Le dernier modèle est particulièrement utile lors de la réalisation des travaux nécessaires dans les deux sens,
comme sillon de labour ou creuser vigne ou des fruits.
La profondeur de la rainure pouvant être obtenue en peut varier de 15 à 25 cm, en fonction du terrain. Pour mener à bien un
bon travail à labourer en profondeur avec cette mise en œuvre est conseillé de monter des roues pneumatiques 12 « ».
Fig.
12
Fig.
• 16 •
13
FR
13,3 surcador RETROFRESA
Convient pour la fabrication de sillons pour la plantation ou l'irrigation; Elle a appliqué directement derrière le moulin
sans enlever le couvercle. La profondeur de la rainure est réglée en augmentant (profond) ou vers le bas la feuille
(moins profond) B. La largeur est ajustée en faisant varier la position des ailes au moyen de tiges de liaison (Fig.14).
13,4 surcador RÉGLABLE
Surcador réglable pour talles (fig.15) est un outil spécialement conçu pour la fabrication de rainures dans les zones
de plantation et l'arrosage. Il est appliqué en tant que la charrue et de coupe, sur la bride d'accouplement d'outils,
situé à l'arrière de la boîte de vitesses. Vous pouvez modifier la position des deux ailes (B) pour permettre le réglage
de la largeur de la rainure 10 cm à 30 cm. La profondeur obtenue peut varier de 10 à 20 cm. La variation est obtenue
en actionnant les tiges de liaison (C). Lorsque l'on travaille sur les terres des terres particulièrement difficiles est
recommandé première mouture, puis passer le surcador.
La performance peut être améliorée par le montage de roues pneumatiques 12 « ».
Pour compenser la différence d'accouplement de la roue de grand diamètre (A) de la machine est nécessaire déconnexion de
la mettre en oeuvre et faire tourner 180 qui représentent la différence entre les deux types de roues.
Manuel
Fig.
14
Fig.
15
13,5 PNEUMATIQUES
Sont particulièrement appropriés pour les machines d'usage agricole, car le profil Garrudo fournit toujours une bonne
adhérence de la machine au sol, que ce soit sur dur ou mou.
13.6 Les roues métalliques
Ces roues sont spécialement conçus pour fonctionner avec le motoculteur et la fraise sur un terrain très accidenté.
Les barres transversales sur le périmètre de la roue pénètrent dans le sol faisant un bon ancrage de la machine au sol et la
prévention des glissements de terrain.
• 17 •
FR
L'utilisation de roues métalliques est limitée à un terrain très accidenté. Dans d'autres cas où il n'y a pas de problème
d'adhérence, il est recommandé d'utiliser des pneumatiques, car ils fournissent une traction de la machine plus
stable et se comporte comme un tampon flexible entre la machine et le sol.
Ces roues sont faites avec 43 cm de diamètre (voir figure 16).
Fig.
16
QUATORZE. SITUATION ET RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Ne pas effectuer aucune intervention avec le moteur en marche.
Une série de problèmes qui peuvent survenir et être résolus directement par l'opérateur sont les suivantes:
Manuel
1) moteur à combustion interne. Le moteur ne démarre pas.
Effectuez les vérifications suivantes dans l'ordre indiqué:
•
Le réservoir de carburant est rempli au moins en deux.
•
Le robinet de carburant est ouvert.
•
Le démarreur est engagé (si le moteur est froid).
•
L'essence atteint le carburateur.
•
Le trou d'aération dans la partie supérieure du réservoir ne soit pas obstrué.
•
Le filtre du carburateur est propre.
•
Le tournage du carburateur est propre. Pour l'enlever et vérifier si elle est propre sale avec un jet d'air.
•
Cela fait bougie. Pour ce contrôle, retirez la bougie, reconnectez au câble conducteur de courant, appuyer la
partie métallique du même dans le bloc du moteur et tourner la poulie pour obtenir ça va. Si vous ne voyez
pas l'étincelle entre les deux électrodes, vérifiez la connexion du câble et si la puissance ne vient pas encore,
remplacez la bougie d'allumage.
•
Si le moteur ne démarre toujours pas après avoir changé la bougie d'allumage, il est possible que le problème
est dans le système électrique dans le condenseur, dans la bobine ou ailleurs, dans ce cas, ils sont renvoyés à
un atelier spécialisé.
• 18 •
FR
QUINZE. STOCKAGE
Si la barre ne sera pas utilisé pendant une longue période de temps, prenez les précautions suivantes:
•
Vider le carburateur.
•
Vidanger l'huile utilisée dans la machine.
•
Lubrifier les cylindres d'introduction de quelques gouttes de la même huile utilisée pour le moteur à travers le
trou de bougie d'allumage et la rotation du moteur. Si elle est un moteur diesel, le démonter de l'injecteur
dévissant les deux boulons de fixation à la tête et entrer un peu d'huile à travers le trou.
•
Nettoyer le moteur et la machine avec soin.
•
Lors de la réutilisation de la machine, vérifiez que tous les dispositifs de sécurité (arrêt du moteur, marche
arrière, prise de force, verrouiller le levier d'embrayage, etc.) fonctionnent correctement.
SEIZE. ToolKit
Chaque machine est équipée de:
•
1 Manuel d'utilisation et d'entretien du moteur.
•
1 jeu de clés pour le moteur.
•
1 entretien manuel et machine.
•
1 jeu de clés pour la machine.
Manuel
SEVENTEEN. GARANTIE
Garantie de ce produit Millasur est reconnu conformément aux modalités et conditions stipulées dans les
documents fournis avec la machine. Cette garantie sera sans valeur si le loyer.
A noter: assurer le moteur, il est reconnu par son fabricant, conformément aux modalités et conditions stipulées
dans les documents fournis avec la machine.
EIGHTEEN. composants REMPLACER exposés à l'usure.
COMPOSANTS MAINTENANCE PÉRIODIQUE remplaçable
• lames de fraises (côté et central).
• Filtres à huile moteur
• Les filtres à carburant.
• Filtres à air moteur.
• Boîte d'huile.
• L'huile moteur.
• outils d'huile de transmission.
• Ceintures.
• 19 •
FR
NINETEEN. DEMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE
Pour commander des pièces de rechange, vous devez dire aux concessionnaires le numéro de code complet de la
partie requise, comme il est indiqué dans le catalogue de pièces.
En outre, il est nécessaire de fournir le numéro d'enregistrement de la machine et des outils. Millasur, SL. se réserve
le droit de modifier à tout moment et sans préavis, les composants et les accessoires de la machine qu'il juge
nécessaire pour les besoins commerciaux ou techniques.
VEINTE. ET ÉTATS CERTIFICATS
Afin de protéger l'utilisateur final de ce produit sont informés de la disposition, par Millasur de:
Déclaration de conformité CE: garantit à l'utilisateur final que cette machine a été conçue et construite afin d'obtenir
des niveaux de sécurité indiqué dans le règlement européen EEC89 / 392 et ses modifications ultérieures.
Et la déclaration du vendeur Garantie: L'acheteur doit remplir la déclaration du fournisseur, puis avoir été informé par
le personnel de sécurité du centre de distribution sur l'utilisation de la machine et son fonctionnement.
Ce document est délivré en trois exemplaires (un pour les clients, un pour le centre de distribution et une autre à
Manuelde renvoyer le document au fournisseur le plus tôt
envoyer au fournisseur via la tête de réseau). Il est conseillé
possible une fois que la vente a lieu, et de conserver une copie personnelle, si une référence était nécessaire dans
la période de garantie effective de la machine.
Certificat d'origine: résume les spécifications techniques et garantit l'origine du produit.
• 20 •
Distributeur
Millasur, SL
RUA EDUARDO PONDAL, n ° 23 PISIGÜEIRO
15688 OROSO - A COROGNE
ESPAGNE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Conformément aux différentes directives communautaires, confirme par
les présentes, en raison de sa conception et de construction, et selon le marquage
CE imprimé par le fabricant sur elle, la machine identifiée CONFORME document
avec les exigences pertinentes et la sécurité de base et de la santé des directives
communautaires. Cette déclaration valide le produit pour afficher le symbole CE.
Dans le cas où la machine est modifiée et cette modification n'est pas
approuvée par le fabricant et communiqué au distributeur, cette déclaration perd
sa valeur et l'effet.
Nom de la machine: MOTOCULTOR
modèle: MTC720
Reconnu et approuvé la norme qui correspond à:
Directive 2006/42 / CE
Testé selon:
EN 709 / A4: 2009
Cachet de
l'entreprise
23/08/2013

Manuels associés