▼
Scroll to page 2
of
11
L A B OR E T T E 2 4 Goulette d’amenée vibrante Manuel d`utilisation Traduction de l´original LABORETTE 24 FRITSCH vibrante Goulette d’amenée L A B OR E T T E 2 4 Fritsch GmbH Laborgerätebau Industriestraße 8 D - 55743 Idar-Oberstein téléphone: télécopie courriel: Internet: +49 (0)6784/ 70-0 +49 (0)6784/ 70-11 info@fritsch.de http://www.fritsch.de Fritsch GmbH, Laborgerätebau a été certifié le 21 novembre 2003 par l'organisme TÜV (organisme habilité à délivrer des certifications). La conclusion de l'audit donne l'assurance que la société Fritsch GmbH remplit les exigences de la norme DIN EN ISO 9001:2000. L'attestation de conformité ci-jointe mentionne les normes auxquelles la goulotte vibrante „laborette 24“ est en conformitépour apposition du marquage CE. référence de l'appareil 24.0010.00 24.0020.00; 24.0030.00; 24.0040.00 valide à partir du numéro de série 1400 Edition du 07/2005 Index 000 L A B OR E T T E 2 4 Sommaire 1 1.1 1.2 page Généralités / introduction........................................................1 1.3 Remarques préliminaires concernant ce document............................. 1 Signification des symboles apposés sur l'appareil ................................. et utilisés dans ce manuel .................................................................... 1 Présentation résumée de la machine................................................... 2 1.3.1 1.3.2 Domaine d'application...................................................................................... 2 Fonctionnement ............................................................................................... 2 1.4 Caractéristiques.................................................................................... 3 2 Sûreté de fonctionnement.......................................................4 2.1 2.2 Consignes de sécurité, généralités ...................................................... 4 Remarques concernant le personnel ................................................... 4 3 Installation ................................................................................5 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Déballage.............................................................................................. 5 Transport .............................................................................................. 5 Mise en place ....................................................................................... 5 Conditions ambiantes ........................................................................... 5 Raccordement électrique...................................................................... 6 3.5.1 3.5.2 Vérification de la compatibilité des caractéristiques du réseau avec l'appareil 6 Interface........................................................................................................... 6 3.6 Mise en service..................................................................................... 6 4 Opérations avec la goulotte vibrante .....................................7 4.1 4.2 4.3 4.4 Amenée des échantillons ..................................................................... 7 Opération avec une goulotte en U (standard) ...................................... 7 Opération avec une goulotte en V........................................................ 7 Eléments de commande....................................................................... 8 5 6 Nettoyage..................................................................................8 Garantie.....................................................................................8 „pulverisette 14“ L A B OR E T T E 2 4 1 Généralités / introduction 1.1 Remarques document préliminaires concernant ce • La société Fritsch GmbH, Laborgerätebau dispose des droits d'auteur attachés à ce document. • Toute copie, réimpression ou duplication de ce manuel exige l'accord préalable de Fritsch GmbH, Laborgerätebau. • Lire attentivement ce manuel. • Les opérateurs ou le personnel de service en général doit avoir pris connaissance du contenu de ce manuel. • Suivez les consignes données pour votre sécurité. • La goulotte vibrante a été conçue avec le souci d'assurer une parfaite sécurité de l'utilisateur, toutefois des imprudences peuvent constituer un risque certain. Suivre les recommandations ou les consignes pour éviter tout accident. • Les symboles sur le bord droit des pages signalent des sources de danger possible explicitées dans le texte. • Quelques symboles sont apposés sur l'appareil et signalent des dangers possibles. • Les symboles pour mise en garde ou avertissement devant une manoeuvre hasardeuse sont entourés par un triangle. • Ce manuel opérateur ne constitue pas un descriptif technique complet de l'appareil. Il donne toutes les informations utiles pour le service de l'appareil et son entretien. 1.2 Signification des symboles apposés l'appareil et utilisés dans ce manuel Prudence! Mise en garde concernant dangereux Suivre les instructions les sur points Prudence! Tension secteur „laborette 24“ page 1 Attention ! Suivre les instructions données dans ce manuel L A B OR E T T E 2 4 1.3 Présentation résumée de la machine 1.3.1 Domaine d'application La goulotte vibrante est destinée à alimenter en mode continu ou discontinu des appareils tels que broyeurs, balances. diviseurs d'échantillons, tamiseurs, mélangeurs, La goulotte vibrante est utilisée dans tous les cas où il s'agit d'amener des matières pulvérulentes ou granuleuses avec un débit contrôlé. Les pièces en contact avec le produit sont en acier inoxydable. Le débit d'amenée peut être réglé entre 1 g / minute et 2,5 kg / minute. La taille maximale des morceaux d'échantillons est d'environ 10 mm. 1.3.2 Fonctionnement Une goulotte en acier inoxydable est mis en mouvement vibratoire par un électroaimant. Une trémie en acier inoxydable, fixée à une hauteur réglage sur une colonne, donne sur la goulotte. La trémie est remplie avec les matières à transférer. La goulotte vibrante étant mise en marche, l'écart entre celle-ci et la trémie détermine le débit de matières. La commande électronique fixe l'amplitude des mouvements vibratoires de la goulotte, donc la quantité de matières et la vitesse d'écoulement. Un électroaimant avec dispositif électronique de commande est monté à l'intérieur d'un boitier en fonte. Quatre ressorts portent l'induit de l'électro-aimant fixé à une platine, cette platine étant attirée en présence de tension et rappelée en arrière en absence de tension. Le boitier en fonte et l'électroaimant d'un côté, l'induit et la platine avec la goulotte de l'autre constituent une structure vibrante. La fréquence propre de l'ensemble est fonction de différents facteurs, dont la masse des matières transportées. Le débit souhaité de matières est maintenu dans toutes les conditions de service; la régulation de la commande du mouvement vibratoire assure une amplitude constante des vibrations, compte tenu de la fréquence du générateur et de la fréquence propre de la goulotte. L'interface montée sur l'unité de commande de la goulotte vibrante permet de commander la marche de l'appareil par un signal externe en tension continue (plage 5 - 30 V). La "télécommande" de la goulotte vibrante facilite les opérations pour les travaux de routine en assurant des conditions reproductibles de fonctionnement. „laborette 24“ page 2 L A B OR E T T E 2 4 1.4 Caractéristiques Dimensions 340 x 440 x 140 mm (hauteur x largeur x profondeur) Poids net 12 kg brut 16 kg Tension L'appareil peut fonctionner sur deux plages de tension : • tension alternative monophasée 100-120V avec conducteur de protection, 50/60 Hz et • tension alternative monophasée 200-240V avec conducteur de protection, 50/60 Hz (consulter aussi le chapitre 3.5 Raccordement électrique) Sécurités électriques Un fusible est prévu dans l'appareil sur la plaque du circuit imprimé, coupant la tension secteur en cas d'anomalie. • Rechange: coupe-circuit 4 A (5 x 20mm) Matières à traiter • Taille maximale des morceaux env. 10 mm • Débit d'amenée entre 1 g/minute et 2,5 kg/minute „laborette 24“ page 3 L A B OR E T T E 2 4 2 Sûreté de fonctionnement 2.1 Consignes de sécurité, généralités • Lire attentivement ce manuel. • La goulotte d'amenée vibrante ne peut être mise en oeuvre que pour les applications décrites au chapitre 1.3.1 Domaine d'application. • Nous recommandons l'établissement d'un cahier de suivi de toutes les interventions effectuées sur l'appareil, opérations de maintenance périodiques, réparations, etc.. • Utiliser les accessoires ou les pièces de rechange préconisées par le constructeur. Le non respect de ce dernier point peut mettre en cause la fiabilité de la machine. • Ne pas continuer à utiliser un accessoire endommagé. • Les opérateurs ou le personnel de service en général doit avoir pris connaissance du contenu de ce manuel. S'assurer entre autres que ce manuel reste à proximité de l'appareil. • Ne pas enlever les panneaux apposés sur l'appareil • Ne pas mettre les dispositifs de sécurité hors service. • Des modifications arbitraires effectuées sur l'appareil invalident l'attestation de conformité de Fritsch relative aux directives européennes et suspendent les clauses de garantie. • Toujours procéder méthodiquement lors des opérations, suivre les instructions. • Les valeurs MAK des prescriptions au titre de la sécurité doivent être respectées, le cas échéant assurer une ventilation suffisante ou installer la machine sous une hotte aspirante. • Prudence en opérant avec des matières toxiques ou inflammables • Ne pas laisser fonctionner sans surveillance l'appareil. 2.2 Remarques concernant le personnel • • La goulotte d'amenée vibrante ne peut être exploitée que par le personnel autorisé, de même réparations et entretien seront assurés par des spécialistes. Il est interdit aux personnes dont les facultés sont momentanément amoindries (traitement médical, état de fatigue, etc..) d'opérer la goulotte d'amenée vibrante. „laborette 24“ page 4 Suivre les instructions données dans ce manuel L A B OR E T T E 2 4 3 Installation 3.1 Déballage • Ouvrir le carton et sortir l'appareil avec précaution. • Vérifier le contenu de la livraison avec votre bon de commande. 3.2 Transport • Amener les fourches de l'engin en dessous. 3.3 Mise en place La goulotte vibrante doit être installée bien à l'horizontale sur une assise plane ou un statif de masse suffisante. Les piétages en caoutchouc assurent une excellente stabilité une fixation sur le plan de travail n'est pas nécessaire - on veillera à un espace suffisant pour assurer une bonne accessibilité de l'appareil. Le boitier de l'unité de commande peut être posé à plat ou suspendu. A l'arrière sont aménagées des ouvertures pour montage en mural. 3.4 Conditions ambiantes • Ne pas utiliser cet appareil en extérieur. • L'air ambiant ne doit contenir aucune poussière conductrice de l'électricité. • La température ambiante doit rester dans la plage 5 - 40°C. • Altitude du site d'installation jusqu'à 2000m NN • Humidité relative maximale de 80% pour des températures ne dépassant pas 31°C, l'humidité relative admissible baissant proportionnellement jusqu'à 50% pour des températures montant jusqu'à 40°C. • Degré d'encrassement 2 selon IEC 664. „laborette 24“ page 5 Prudence! Tension secteur L A B OR E T T E 2 4 3.5 Raccordement électrique 3.5.1 1. Vérification de la compatibilité des caractéristiques du réseau avec l'appareil Vérifications avant de brancher l'appareil : Vérifier que la tension d'alimentation et l'ampérage de l'appareil sont compatibles avec les caractéristiques du réseau : • 100 - 120 Volt courant alternatif monophasé avec conducteur de protection, 50 / 60 Hz; • 200 - 240 Volt courant alternatif monophasé avec conducteur de protection, 50 / 60 Hz; • coupe-circuit tension secteur max. 16 A 2. Brancher le connecteur de la goulotte vibrante sur l'unité de commande et verrouiller le connecteur. 3. Puis brancher le connecteur pour la tension secteur. 3.5.2 Interface Un connecteur trois points conforme à DIN 41524 / IEC 130-9 avec raccord sert d'interface pour des signaux externe de commande. Un signal en tension continue entre 5 et 30 Volt arrête le mouvement vibratoire de la goulotte. (attention à la polarité au branchement - voir le plan électrique) 3.6 Mise en service Avant la mise en route: • Vérifier le verrouillage du connecteur • Unité de commande: amener le potentiomètre sur la butée gauche „laborette 24“ page 6 L A B OR E T T E 2 4 4 Opérations avec la goulotte vibrante 4.1 Amenée des échantillons 1. 2. 3. 4. 5. 6. 4.2 Installer la goulotte vibrante avec son extrémité au dessus de l'entrée du dispositif en aval. Ajuster l'écart entre la trémie et la goulotte vibrante. Ne pas prendre un écart trop grand si les matières génèrent de la poussière (env. 3 mm): génération de poussières ou risque de débordement. Tourner le potentiomètre sur l'unité de commande jusqu'en fin de course à gauche. Remplir la trémie avec les matières. Mettre le commutateur à poussoir sur „On“. Tourner lentement le potentiomètre dans le sens horaire jusqu'au débit d'écoulement souhaité. Opération avec une goulotte en U (standard) La goulotte standard a une sortie plane de 26 mm de large. Cette goulotte permet d'atteindre notamment pour les grands débits. d'excellents résultats, La goulotte standard est fixée par 4 vis sur l'induit de l'ensemble électro-aimant. Son remplacement par une goulotte en V ne présente pas de difficulté. 4.3 Opération avec une goulotte en V Cette goulotte présente une section en forme de V. La goulotte en V est plutôt réservée pour les petits débits, lorsque la section de passage des matières est étroite. La goulotte en V est fixée par 4 vis sur l'induit de l'ensemble électro-aimant et peut être remplacée sans difficulté par une goulotte standard. La trémie correspondante est pourvue d'une extrémité en pointe. „laborette 24“ page 7 L A B OR E T T E 2 4 4.4 Eléments de commande Commutateur à poussoir „Power“ Le voyant vert lumineux „On“ s'allume Commande du débit d'écoulement (Feed Rate): Amplitude du mouvement vibrant, ajustable en continu Interruption du transfert (External Interrupt) La signalisation s'allume en rouge 5 Nettoyage Il est recommandé d'enlever la trémie pour le nettoyage. Employer une brosse ou un chiffon humide ou sec pour un nettoyage à fond de la trémie et de la goulotte. 6 Garantie Remplir complètement la fiche de garantie donnée à la livraison de l'appareil et la renvoyer au constructeur pour que les clauses de garantie prennent effet. Vous avez également la possibilité de procéder à l’enregistrement EN LIGNE. Vous trouverez de plus amples détails sur votre carte de garantie ou sur notre site Web http://www.fritsch.de La société Fritsch GmbH, Idar-Oberstein et son "Laboratoire applications" ou son représentant local restent à votre disposition. Pour toute question veuillez préciser les données figurant sur la plaque signalétique de l'appareil à côté du numéro de série. „laborette 24“ page 8 Prudence! Tension secteur