KBL OPTIMA Serie Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
KBL OPTIMA Serie Mode d'emploi | Fixfr
MANUEL D‘UTILISATION
Copyright et marque déposée
© Copyright 2022 KBL GmbH
La présente documentation concerne uniquement les produits fabriqués par KBL GmbH. Toute reproduction,
photocopie, traduction ou stockage de cette documentation est interdite sans l‘autorisation de KBL GmbH. De
même, la reproduction sous quelque forme que ce soit, électronique ou lisible par machine, de tout ou partie de
cette documentation est interdite.
est une marque de fabrique déposée par KBL GmbH.
DÉCLARATION D’EXCLUSION
Toutes les informations contenues dans ce document sont conformes à l’état actuel à la date de mise à l’impression. Elles sont cependant sans garantie, sous réserve de modifications éventuelles et à l’exclusion de toute
responsabilité.
EXPORT
L’équipement technique et la réalisation des appareils sont conformes aux prescriptions légales du pays de
l’exploitant concerné. L’exportation ou l’exploitation des appareils mentionnés dans ce mode d’emploi sont
interdites respectivement aux États-Unis et au Canada. Dans un tel cas, la société KBL GmbH n’assume aucune
responsabilité fabricant. Nous attirons expressément l’attention sur le fait qu’en cas d’infractions, des risques
élevés en termes de responsabilité peuvent s’ensuivre pour l’exportateur et/ou l’exploitant.
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Version: BA-optima-fr
Date: 08/2022
N° art.: 0100036567 C
Nom de l’appareil technique : 4209
Vous trouverez les instructions actuelles sur https://media.kbl.de.
KBL GmbH
Ringstrasse 24-26 · 56307 Dernbach · Allemagne
Téléphone +49(0)2689.9426-0 · Fax : +49(0)2689.9426-66
E-mail : megaSun@kbl.de
www.megaSun.de
Table des matières
Informations générales.......................................... 5
À propos de ce manuel............................................ 5
Symboles de sécurité............................................... 5
Mentions d‘avertissement........................................ 5
Définitions................................................................. 6
Transport.................................................................. 6
Mise au rebut de l’ancien équipement..................... 7
Conditions environnementales................................. 7
Maintenance............................................................. 7
Consignes de sécurité........................................... 8
Utilisations erronées prévisibles............................... 8
Obligations de l’exploitant du studio........................ 9
Consignes générales de sécurité............................. 9
Mesures de maintien de la sécurité d‘exploitation.10
Mise à jour du logiciel système.............................. 10
Utilisation de casques............................................ 10
Utilisation du minuteur........................................... 10
Temps d’exposition................................................ 10
Description de l’appareil...................................... 11
Normes et directives.............................................. 11
Composants........................................................... 11
Raccordement de l’appareil - Audio................... 12
Ajustement du volume - Signal du studio.............. 12
Utilisation de différentes sources de musique....... 12
Liaison Bluetooth.................................................... 13
Mise en service..................................................... 14
Modes opératoires................................................. 14
Guide de bronzage............................................... 15
Indications pour l’utilisateur................................... 15
Temps d’exposition................................................ 16
Mode bronzage..................................................... 18
Début de la séance de bronzage........................... 18
Commande pendant la séance.............................. 18
de bronzage........................................................... 18
Fonctions de base.................................................. 20
Panneau de commande variable............................ 20
Mode Veille............................................................ 22
Mode Service......................................................... 22
Fonctions Mode Veille............................................ 22
Réglage de l’éclairage décoratif............................. 23
4
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
Maintenance et nettoyage................................... 24
Nettoyage et désinfection...................................... 25
Exécution des interventions de maintenance........ 27
Intervalles de maintenance..................................... 27
Maintenance par le personnel d’exploitant............ 29
Outils et accessoires.............................................. 29
Déverrouillage du lit................................................ 29
Vitres acryliques..................................................... 30
Tubes...................................................................... 31
Cassettes de filtration............................................ 32
Copier des fichiers sur la carte SD......................... 33
Aroma et aquaCool................................................ 34
Messages système............................................... 35
Données techniques............................................ 37
Dimensions et distances minimales....................... 41
Informations générales
À propos de ce manuel
Ce symbole signale des risques pour la
Ce manuel est destiné
santé des personnes liés à un coince-
• à l’exploitant du studio,
ment.
• au personnel d‘exploitation,
Vous pouvez vous coincer les mains ou
• aux utilisateurs,
les doigts lors du montage des compo-
• au personnel qualifié, formé et agréé.
sants lourds de l’appareil.
Toute personne utilisant cet appareil doit s’être
Ce symbole signale des risques pour
familiarisée avec le contenu de ce manuel et en avoir
la santé des personnes liés la chute de
compris la teneur.
charges.
Assurez-vous
que
ce
manuel
reste
toujours
accessible.
Ce symbole signale l’éventualité de
l’apparition de dommages sur l’appareil
Symboles de sécurité
de bronzage, le matériel ou l’environnement.
Ce symbole signale des risques fondamentaux pour la santé des personnes.
INFORMATION IMPORTANTE
Ce symbole n’est pas un symbole de
sécurité, mais signale des informations
Ce symbole signale des risques pour la
facilitant la compréhension.
santé des personnes liés à des rayonnements UV.
Mentions d‘avertissement
DANGER
Ce symbole signale des risques pour la
santé des personnes liés à des tensions
électriques.
• Risque immédiat de blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale des risques pour la
santé des personnes liés à des brûlures.
Lorsque l’appareil de bronzage est uti-
• Risque possible de blessures graves ou
mortelles.
lisé de l'ouvrir, les lampes et les éléments du châssis sont chaudes.
PRUDENCE
• Risque possible de blessures moyennes ou
légères.
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
5
Définitions
Transport
EXPLOITANT DU STUDIO
Personne mettant les appareils de bronzage à la disposition des utilisateurs sur une base commerciale.
L’exploitant du studio a reçu une formation concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil de bronzage. Il est responsable de l’utilisation conforme de
l’appareil de bronzage et du respect des intervalles
de maintenance.
UTILISATEUR
AVERTISSEMENT
Chute de charge !
Risque d‘écrasement par des pièces
lourdes.
• Maintenir une distance de sécurité
par rapport à la machine de transport.
• Ne pas stationner sous des charges
en suspension.
• Port de chaussures de sécurité.
Personne utilisant l’appareil de bronzage.
PERSONNEL EXPLOITANT
Personnes responsables de la manipulation, du nettoyage et de la désinfection de l’appareil de bronzage ainsi que des interventions de maintenance
générales et de l’instruction de l’utilisateur.
PERSONNEL QUALIFIÉ FORMÉ ET AGRÉÉ
TRANSPORT AVEC LE CHARIOT-ÉLÉVATEUR
L’appareil de bronzage peut être
endommagé pendant son transport sur
des fourches de chariot élévateur trop
petites.
• N’utiliser que des fourches de chariot
élévateur suffisamment longues.
Personnel qualifié et familiarisé avec la technique
L'appareil de bronzage est monté sur une palette.
de sécurité, employé par le fabricant ou par une
• Manoeuvrez prudemment les fourches du chariot
entreprise tierce formée et agréée pour exécuter les
interventions de montage et de maintenance sur les
appareils de bronzage KBL.
dans les ouvertures de la palette.
• Soulevez la charge de quelques centimètres.
• Déplacez prudemment la charge jusqu’au lieu
d’installation.
AUTRES MODES DE TRANSPORT
Si le transport en chariot-élévateur n’est pas possible,
l'appareil de bronzage doit être déballé et démonté
partiellement. Les composants doivent ensuite être
transportés, par exemple avec un chariot à roulettes,
jusqu’au lieu prévu pour l’installation. En fonction de
leur poids, les composants doivent être soulevés par
plusieurs personnes.
6
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
Mise au rebut de l’ancien
équipement
Cet appareil contient des composants qui ne
doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères.
Mettez au rebut votre ancien équipement de manière
écologique à la fin de sa vie utile. Les métaux et les
plastiques sont recyclables. Les composants électriques et électroniques doivent être mis au rebut en
tant que déchets électroniques. Les lampes fluorescentes doivent être déposées dans des points de
collecte agréés pour les substances polluantes.
Cela permet d'éviter les effets nocifs sur l’environnement et la santé humaine résultant d'une élimination
inadéquate.
Vous apportez ainsi une contribution précieuse au
recyclage et aux différentes formes de valorisation
des anciens équipements électriques et électroniques.
Vous pourrez obtenir des informations relatives à
l'élimination écologique des déchets auprès de l’administration locale ou de la mairie.
PRUDENCE
Composants contenant du mercure
Une lampe cassée entraîne un risque
d’empoisonnement au mercure.
• Aérez la pièce/l’environnement pendant
au moins 15 minutes avant d’éliminer les
morceaux de lampe.
Conditions environnementales
Utilisation uniquement dans des espaces secs dotés
d'une aération et d'une ventilation suffisantes.
Ne modifiez pas de vous-même l’appareil de bronzage. Le fabricant n’est pas responsable des dommages ou blessures résultant de telles actions.
• Tenez compte des spécifications techniques relatives à l’aération et respectez les distances minimales indiquées par rapport au plafond, au sol et
aux murs. Voir chapitre -> Caractéristiques techniques.
Une alimentation en air insuffisante
entraîne la surchauffe et un risque d’endommagement de l’appareil de bronzage !
EXPLOITATION EN INSTALLATIONS MOBILES
PRUDENCE
Risque d’écrasement lié à des mouvements soudains
L’appareil de bronzage n’est pas prévu
pour être utilisé dans des installations
mobiles (bus, trains, navires, etc.).
• Pour une utilisation sans faille en installations mobiles, il doit être modifié
en conséquence.
DIFFÉRENCES DE TEMPÉRATURE
Risque d’endommagement lors de
l’activation de la tension d‘alimentation.
Si la différence de température entre l’appareil
de bronzage et son environnement est trop
grande, ce dernier ne doit pas être mis en service.
N’exploitez pas l’appareil de bronzage dans un environnement agressif
(atmosphère chlorée ou salée).
RISQUE DE SURCHAUFFE LIÉ À UN FLUX D’AIR
INSUFFISANT
Les zones d’arrivée et de sortie d’air de l’appareil de
bronzage ne doivent être ni modifiées, ni bouchées.
• Attendez au moins 2 heures que sa
température s’équilibre avec l’environnement.
Maintenance
Pour toute question à l‘assistance technique, veuillez
vous adresser à votre revendeur spécialisé.
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
7
Consignes de sécurité
Dans ce chapitre, vous trouverez des indications
générales concernant le thème de la sécurité et l’utilisation de cet appareil. Vous trouverez des consignes
particulières dans les différents chapitres du manuel
d’utilisation.
Conditions d’utilisation
L’appareil sert à l’exposition aux rayons ultra-violets
• Personnes prédisposées aux coups de soleil.
Le bronzage en cabine doit s’effectuer en position
allongée. Choisissez votre position pour que le panneau de commande intérieur reste accessible pendant la séance.
pas de contre-indication. Les personnes suivantes
Utilisations erronées
prévisibles
ne doivent pas utiliser cet appareil :
• L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par
de toutes les personnes pour lesquelles il n’existe
• Personnes âgées de moins de 18 ans.
des personnes ayant des capacités physiques,
• Personnes atteintes ou ayant été atteintes d’un
sensorielles ou intellectuelles réduites ainsi que par
cancer de la peau ou ayant une prédisposition
celles manquant d’expérience et/ou de connais-
spécifique ou personnes dont les parents au pre-
sances.
mier degré sont atteints ou ont été atteints de
mélanomes malins (cancer noir de la peau).
• Personnes prenant des médicaments photosensibilisants.
• Personnes suivant un traitement médical en raison
de troubles associés à la photosensibilité.
• Personnes souffrant d‘un coup de soleil grave.
• Personnes ayant tendance à avoir des taches de
rousseur.
• Personnes présentant des zones de la peau décolorées de façon atypique et/ou ayant plus de cinq
nævus atypiques avec un diamètre supérieur ou
égal à 5 millimètres et personnes ayant plus de 16
nævus avec un diamètre supérieur ou égal à 2 millimètres. En cas de doute, il est impératif de consulter un médecin !
• Personnes ayant souffert, dans leur enfance, de
plusieurs coups de soleil graves.
• Personnes ayant les cheveux naturellement roux.
• Personnes ne bronzant pas du tout ou ne pouvant
8
pas bronzer sans avoir un coup de soleil.
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
• Pendant le fonctionnement, il est interdit à toute
autre personne de séjourner dans la zone de
rayonnement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Bronzage d’animaux, en particulier de reptiles.
• Toute utilisation ne respectant pas les prescriptions
indiquées dans le chapitre Utilisation conforme est
considérée comme Utilisation erronée.
Obligations de l’exploitant du
studio
Il est de la responsabilité de l’exploitant du studio,
• d’informer les utilisateurs des risques éventuels
les lampes haute pression uniquement par les types
indiqués sur l’appareil. Dans le cas contraire, l’autorisation d’exploitation et la garantie perdent leur
validité !
liés au bronzage.
• de veiller à ce que les indications de danger et les
prescriptions de sécurité apposées sur l’appareil
de bronzage ne soit pas retirées et soient lisibles et
prises en compte.
• de veiller à ce qu’aucun équipement de sécurité
(contacteur thermique, par exemple) ne soit retiré,
désactivé ou d’une façon ou d’une autre contourné.
• de mettre à disposition les instructions de maintenance, de nettoyage et d’utilisation.
• de garantir l’utilisation conforme (commande,
fonctionnement et maintenance) de l’appareil de
bronzage par une formation et des instructions
appropriées dispensées au personnel exploitant.
Les instructions d’utilisation doivent, en
tenant compte des dispositions nationales en matière de sécurité au travail
et d’environnement, permettre la commande sans risque et l’utilisation sans
risque de l’appareil de bronzage. En
outre, elles doivent tenir compte des
caractéristiques particulières de l’exploitation en studio et des connaissances en
découlant.
• En Europe s’applique la directive UE
89/391/CEE
• En Allemagne, c’est l'ordonnance sur
la sécurité d'exploitation (Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV) qui
s’applique.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages et blessures résultant d’une manipulation non conforme ou du non-respect de ce manuel
d’utilisation. Veillez à n’utiliser que des pièces de
Consignes générales de
sécurité
• Cet appareil de bronzage est uniquement conçu
pour une exploitation en environnement commercial.
• Veuillez respecter toutes les consignes de ce
manuel d’utilisation. Respectez en outre toutes les
dispositions légales en vigueur ainsi que tous les
règlements applicables – y compris celles du pays
de l’exploitant.
• L’appareil de bronzage ne doit être mis en place et
installé que par du au personnel qualifié, formé et
agréé.
• L’utilisateur n’est pas autorisé à procéder à de
quelconques modifications ou transformations des
appareils.
• Toutes les mentions de danger et consignes de
sécurité apposées sur l’appareil doivent être
respectées.
• Les dispositifs et consignes de sécurité ne doivent
pas être ni enlevés ni supprimés.
• L’appareil de bronzage ne doit être utilisé qu'en
parfait état de fonctionnement.
• N’utilisez jamais l’appareil avec des habillages
extérieurs ou des vitres acryliques démontés !
• Respectez impérativement les cycles de maintenance indiqués dans le programme de maintenance.
• Dans le cas des appareils avec lit de bronzage, respectez la limite de capacité de charge de la vitre de
couchage.
La capacité de charge du partie supérieure
de l’appareil n’est pas prévue pour résister à
des charges supplémentaires.
• Ne vous y appuyez pas et ne vous couchez pas dessus.
rechange certifiées par KBL ! Remplacez les tubes et
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
9
Formation du personnel
exploitant
Mise à jour du logiciel système
Risque de destruction.
L’exploitant du studio est tenu de former son per-
En cas de perte de tension pendant la
sonnel et de l’instruire des lois et des prescriptions
mise à jour, des composants électro-
en vigueur en matière de prévention des accidents. Il
niques peuvent être endommagés.
doit s’assurer que le personnel d'exploitation a com-
• Assurez-vous impérativement que votre
pris ces instructions et les suivent. Il s’agit
appareil n'est pas déconnecté de la ten-
• des instructions d’utilisation
sion du secteur pendant le processus de
• des consignes de sécurité
• des informations relatives à l’utilisation conforme
et aux utilisations erronées prévisibles
• des prescriptions de maintenance, de nettoyage et
de désinfection.
• Vos instructions et les informations du fabricant
mise à jour.
• Pour procéder à la mise à jour, utilisez le logiciel qui
est proposé en téléchargement par KBL.
• Vous trouverez des informations détaillées sur la
procédure dans la documentation fournie avec le
logiciel.
doivent être mises à la disposition du personnel
sur le lieu de travail. Vérifiez régulièrement que vos
employés ont conscience des problèmes de sécu-
Utilisation de casques
rité et qu’ils ont compris les risques en respectant
le manuel d’utilisation de cet appareil de bronzage.
• Vérifiez que les intervalles de nettoyage et de
désinfection sont respectés, en particulier pour le
nettoyage et la désinfection de l’appareil de bronzage après chaque utilisation.
• Assurez-vous que votre personnel d'exploitation
conseille les utilisateurs de façon appropriée en ce
PRUDENCE
Risque de lésions auditives
L'utilisation de casques ou d'écouteurs
à un volume sonore élevé peut entraîner
des dommages auditifs durables.
• Ne pas régler le volume à un niveau
trop élevé.
qui concerne les temps d'exposition, les risques
éventuels et l’utilisation de l’appareil de bronzage.
Utilisation du minuteur
Cet appareil de bronzage doit fonctionner avec une
Mesures de maintien de la
sécurité d‘exploitation
Pour assurer le maintien de la sécurité d’exploitation,
norme EN 60335-2-27, cl. 22.105.
l’appareil de bronzage doit être soumis tous les 12
Temps d’exposition
mois à partir de la mise en service à des contrôles
Les temps d’exposition indiqués dans ce manuel
réguliers par le service après-vente KBL ou une
doivent être impérativement respectés.
entreprise spécialisée agréée. Les interventions de
maintenance et de contrôle doivent être documentées dans le carnet d'entretien et de contrôle de l’appareil de bronzage.
(Référence KBL : 1100117110)
10
minuterie externe respectant les exigences de la
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
Description de l’appareil
Normes et directives
1
Partie supérieure
2
Barre de verrouillage avec les verrous pour
le vitre du partie supérieure.
3
Panneau de commande interne
4
beautyBooster
5
Console audio avec système de
sonorisation. (équipement en option)
6
Panneau avant de lit
Ce appareil de bronzage est conforme aux normes
7
Tube P2
suivantes dans leur version applicable respective:
8
Mécanisme d’ouverture du lit
• La partie supérieure, contenant 26 tubes, beauty-
9
Vitre du lit
10
aquaCool - buses (équipement en option)
• La base, contenant 16 tubes et l’unité électronique.
11
Vitre du partie supérieure
Certains modèles peuvent également contenir
12
Buses d’aération
d’autres composants qui sont disponibles comme
13
Éclairage décoratif
L’appareil de bronzage est conforme aux versions en
vigueur des normes et directives suivantes:
• EN 60335-2-27
• Directive CEM 2014/30/UE
• Directive basse tension 2014/35/UE
Composants
Booster et une panneau de commande interne.
en option.
megaSun Optima deluxe
① ② ③
⑬
④
⑫
⑤
⑪
⑩
⑥
⑨ ⑧ ⑦
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
11
Raccordement de l’appareil - Audio
Vous trouverez des informations sur les
autres raccordements d’appareil dans le
chapitre « Raccordement et Mise en service » du mode d'emploi de votre lecteur.
Utilisation de différentes
sources de musique
La source de musique peut être modifiée via le panneau de commande interne. Sources de musique
prises en charge par l’appareil de bronzage:
Ajustement du volume - Signal
du studio
LECTEUR MP3 INTERNE
Les composants du système Voice/Audio sont mon-
titres de musique déjà enregistrés sur la carte SD.
tés dans le boîtier de sous-pression au milieu de
Vous pouvez aussi enregistrer vos titres de musique
l’appareil de bronzage. Sur le côté gauche du boî-
sur cette carte SD.
Avec le lecteur MP3 interne, vous pouvez écouter les
tier est monté le potentiomètre permettant d’ajuster
le niveau sonore du signal audio externe. Réglez le
SOURCES DE MUSIQUE EXTERNES
volume de façon à éviter la saturation. Ceci dépen-
LINE-IN
dant de la puissance du signal externe, cet ajuste-
Il est possible de connecter des appareils de bron-
ment devrait être réalisé par un technicien de ser-
zage avec un niveau ligne standard jusqu'à des
vice. L’ajustement du volume ne peut être réalisé que
niveaux de haut-parleur faibles. Entre autres:
dans le menu Service.
• Musique diffusée dans le studio.
• Lecteurs externes tels que , téléphones mobiles,etc.
SIGNAL AUDIO 100 V EXTERNE (EN OPTION)
Pour le raccordement à un système audio 100 V, un
transformateur est nécessaire pour la transmission
du signal audio (Référence KBL : 9100 0170 00).
Ce raccordement doit être effectué par un technicien
de service formé.
12
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
Liaison Bluetooth
Pour connecter sans fil des lecteurs externes compatibles Bluetooth (smartphones, etc.) à l’appareil de
bronzage, une interface Bluetooth est à votre disposition en option.
APPAIRER UN LECTEUR EXTERNE
La liaison Bluetooth peut être établie lorsque l’appareil de bronzage est en veille ou en fonctionnement.
• Un bip double signale que votre lecteur est appairé
avec l'appareil de bronzage.
megaSun 01
megaSun 01
Assurez-vous de vous trouver dans la
zone de réception (environ 2 mètres) de
l’appareil.
Vérifiez que votre lecteur est configuré
pour rechercher les autres appareils
Bluetooth. Si ce n'est pas le cas, activez
• Sur votre lecteur, réglez le volume sonore
sur un niveau moyen et lancez la lecture.
le Bluetooth manuellement. Vous trouve-
• Ajustez le volume sonore de votre lecteur.
rez des informations à ce sujet dans la
• Pendant la séance, vous pouvez régler le volume
sonore à partir du panneau de commande interne
de l’appareil de bronzage.
notice d’utilisation de votre lecteur.
• En fonction de vos réglages, la recherche d’autres
appareils est manuelle ou automatique. Tous les
appareils de bronzage compatibles Bluetooth disponibles seront listés en quelques instants.
• Sélectionnez parmi les appareils disponibles l’appareil de bronzage « megaSun » souhaité. Vous
pouvez, dans le menu Service, ajouter un nombre
(01, 02, ou 03, etc.) après le nom pour distinguer de
façon unique chaque appareil.
• Confirmez au besoin le code affiché et rétablissez
la liaison. Les smartphones ne demandent pas
tous un code.
SÉPARER UN LECTEUR EXTERNE
La liaison est automatiquement coupée à la fin de la
séance de bronzage.
Si la séance n’est pas lancée dans les 6 minutes suivant l’établissement de la liaison, celle-ci est automatiquement coupée.
COMPATIBILITÉ DES APPAREILS BLUETOOTH
KBL GmbH attache une très grande importance à la
compatibilité matérielle. Mais, en raison de la multitude de fabricants d'appareils Bluetooth, celle-ci ne
peut être garantie à 100 %. Dans de rares cas, il peut
arriver qu'une connection ne puisse être établie.
megaSun 01
megaSun 01
SOLUTIONS
Chaque appareil Bluetooth dispose d’une liste des
appareils avec lesquels il a été appairé. Vous pouvez
supprimer les anciens appareils dont le profil peut
se confondre avec le vôtre. Pour finir, redémarrez la
détection d'appareils.
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
13
Mise en service
La première mise en service est réservée au fabricant
ou au personnel qualifié agréé et formé. L’appareil de
bronzage est remis « prêt à fonctionner » au client.
En tant qu’exploitant de centre de bronzage, il est
de votre responsabilité de veiller à ce que les règlements électriques en vigueur sur son lieu d’installation soient respectés.
Si l’appareil de bronzage n’a pas été utilisé pendant
une longue période, il doit, avant toute remise en service, être impérativement inspecté par un personnel
qualifié, agréé et formé.
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE :
• Fixez durablement sur le mur près de l‘appareil de
Modes opératoires
MODE VEILLE (STAND-BY)
L'appareil de bronzage est au repos : il est raccordé
au réseau électrique, mais n‘est pas utilisé. Les tubes
et les lampes sont éteints. Depuis le mode veille, il
est possible de commuter en mode bronzage et en
mode Service.
MODE BRONZAGE
Les tubes et les lampes sont allumés et une séance
de bronzage a lieu. Lorsque le mode bronzage est
activé, vous pouvez utiliser le panneau de commande pour modifier les paramètres de la séance en
cours.
bronzage le panonceau fourni ou un panonceau
avec l‘inscription suivante :
Avertissement !
Les rayons UV peuvent endommager les yeux et
la peau. Ils peuvent provoquer un vieillissement
cutané et éventuellement un cancer de la peau.
Demander un complément d'information au personnel du studio.
Le mode Service permet de configurer l'appareil
pour le mode bronzage ; il est possible de consulter différentes valeurs, de procéder à des réglages et
d‘exécuter les fonctions de test.
ASSERVISSEMENT DU VENTILATEUR
Une fois la séance terminée, le ventilateur continue
Porter des lunettes de protection.
à tourner pendant 3 minutes pour refroidir l'appareil.
Certains médicaments ou cosmétiques peuvent
augmenter la sensibilité de la peau aux rayonnements UV. En cas de doute, consultez un médecin.
La puissance du ventilateur diminue automatique-
• Définissez les préréglages dans le menu Service.
• Veillez au positionnement correct des tubes
fluorescents lors du montage. L’inscription sur les
tubes doit être visible, car dans le cas contraire,
aucun effet ne peut être obtenu.
• Rangez le manuel de manière à ce qu‘il reste toujours accessible.
14
MODE SERVICE
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
ment avec le refroidissement des tubes.
Guide de bronzage
En règle générale, une peau qui bronze normalement
nécessite trois à cinq séances d'exposition aux ultraviolets pour avoir un bronzage régulier. Ces séances
de bronzage doivent avoir lieu une fois tous les deux
jours. Pour conserver le bronzage obtenu, il suffit
normalement d'une à deux séances par semaine.
Indications pour l’utilisateur
Veuillez respecter les consignes suivantes concernant les conditions d’exposition :
GÉNÉRALITÉS
• Seules les personnes spécifiées au chapitre « Utilisation conforme » peuvent utiliser l'appareil de
bronzage.
• Ne dépassez jamais votre dose érythémale minimale (minimum erythemal dose / MED). Respectez
les indications des tableaux des séances de bronzage et les temps d'exposition qui y sont spécifiés.
• Si des rougeurs cutanées (érythème) se produisent
plusieurs heures après l'exposition, arrêtez dans
un premier temps vos séances de bronzage.
Après une pause d’une semaine, il est possible de
reprendre le bronzage à partir du début du planning des séances.
• Si des effets inattendus (démangeaisons par
exemple) se produisent dans les 48 heures suivant
la première exposition, consultez un médecin avant
de poursuivre les séances de bronzage.
• Une fois le bronzage final acquis, seul un dépassement important des temps d'exposition autorisés
permettrait d'augmenter le bronzage. Ceci doit être
absolument évité.
• Les rayons UV émanant du soleil ou d‘appareils de
bronzage peuvent endommager irréversiblement la
peau et les yeux. Ces effets biologiques dépendent
de la qualité et de la quantité du rayonnement ainsi
que de la sensibilité de la peau de chaque personne.
• Si vous êtes particulièrement sensible ou présentez des réactions allergiques aux UV, il est impératif
de consulter un médecin avant de commencer les
séances de bronzage.
• La peau peut présenter des coups de soleil après
une exposition excessive aux rayons ultraviolets.
Une exposition exagérément fréquente aux rayons
ultraviolets du soleil ou aux appareils UV peut
entraîner le vieillissement prématuré de la peau et
un risque élevé de cancer de la peau.
• La surface de l’œil non protégé peut être touchée
par une inflammation et dans certains cas, par ex.
après une opération de la cataracte, un rayonnement excessif peut endommager la rétine. La cataracte se forme après de nombreuses expositions
répétées.
• Consultez votre médecin lorsque des tuméfactions
ou des plaies persistantes se forment sur la peau
ou que des grains de beauté pigmentés se transforment.
À CHAQUE EXPOSITION
• Toujours utiliser les lunettes fournies avec l’appareil. Les lentilles de contact ou les lunettes de soleil
ne remplacent pas les lunettes de protection !
• Avant de commencer le bronzage, enlevez tous les
produits cosmétiques et n‘utilisez aucun produit
de protection solaire ou accélérant le bronzage. La
peau doit être soigneusement nettoyée avant toute
exposition et être sèche.
• Laisser s’écouler au moins 48 heures entre chaque
exposition.
• Ne pas prendre de bain de soleil supplémentaire
en plein air le même jour que l’exposition aux UV
du solarium.
• Avant le bronzage, protégez les zones sensibles de
la peau : cicatrices, tatouages, parties génitales.
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
15
Temps d’exposition
Vous trouverez dans les tableaux suivants les temps d’exposition. Si aucune exposition n’a lieu pendant 4
semaines, il convient de reprendre à la première séance de bronzage. L’écart entre deux expositions doit être
d’au moins 48 heures. Les temps indiqués dans les tableaux ne sont valables que pour les appareils de bronzage
qui sont entretenus conformément aux intervalles indiqués dans le chapitre « Entretien et nettoyage » (équipement de tubes : voir Tableau « Caractéristiques techniques »).
Planning de séances - EU
(correspondant aux UV de type III selon la norme EN 60335-2-27-2013)
Types de peau
Optima
Tous les types
d’appareil
I
1è séance
-
5 min
5 min
5 min
5 min
5 min
2è séance
-
11 min
11 min
11 min
11 min
11 min
3è séance
-
13 min
13 min
13 min
13 min
13 min
4è séance
-
13 min
13 min
13 min
13 min
13 min
5è séance
-
16 min
16 min
16 min
16 min
16 min
6è séance
-
16 min
16 min
16 min
16 min
16 min
7è séance
-
19 min
19 min
19 min
19 min
19 min
8è séance
-
22 min
22 min
22 min
22 min
22 min
9è séance
-
25 min
25 min
25 min
25 min
25 min
10è séance
-
25 min
25 min
25 min
25 min
25 min
*
II
III
IV
V
VI
Nombre maximal de minutes de bronzage par an - (25 kJ/m² pondéré NMSC)
Tous les types
d’appareil
882 minutes
* Les personnes de type de peau I ne devraient pas utiliser cet appareil.
16
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
Mode bronzage
AVERTISSEMENT
Dose excessive de rayonnement UV
Une longue phase de bronzage non contrôlé
peut gravement endommager votre peau et
vos yeux.
• Ne jamais utiliser l'appareil de bronzage si
la minuterie est défectueuse.
• Respecter
les
durées
Commande pendant la séance
de bronzage
Pendant le bronzage, pannello di controllo vous
permet de commander les fonctions du solarium.
L’accès aux fonctions de base est particulièrement
simple. L’écran interne vous permet également de
modifier à votre gré les fonctions subalternes.
Les zones tactiles en creux vous permettent de
d'exposition
préconisées dans le planning de séances.
commander les touches même en gardant les yeux
fermés.
Les fonctions présentées ci-dessous font référence à
des appareils de bronzage entièrement équipés.
REMARQUE:
Une fois la dernière commande effectuée, l’écran
Début de la séance de bronzage
La séance de bronzage démarre automatiquement
une fois la durée de mise en route paramétrée dans
la minuterie écoulée. Pendant cette mise en route,
repasse au mode d’affichage « Durée du bronzage »
après 20 secondes. Une information affichée en bas
de l’écran vous signale les fonctions actuellement
sélectionnées.
le bronzage peut être immédiatement déclenché en
mode manuel en appuyant sur la touche START.
TOUCHES +/TOUCHES FLÉCHÉES
• Commande des fonctions.
• Elles permettent de sélectionner les fonctions de
Position touche tac-
présélection.
TOUCHE « STOP »
• Interrompt la séance de bronzage.
tile en creux
ÉCRAN
• Affichage des options de menu
et des fonctions.
• Affichage de la durée de la
séance de bronzage.
• Ligne d’information.
TOUCHE « START »
• Démarre la séance de bronzage pendant le temps
de mise en route
• ainsi qu’après une interruption déclenchée par la
touche STOP, dans la mesure où la durée paramétrée pour le bronzage n’est pas encore écoulée.
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
17
Au cours de la séance de bronzage, vous devez pouvoir accéder rapidement aux fonctions de base telles que le contrôle du volume, le ventilateur pour le corps et les beautyBooster. Vous devez également être
dans une position permettant de modifier les fonctions secondaires.
Le panneau de commandes répond à ces deux exigences. Vous disposez:
• d'un accès direct aux fonctions fréquemment utilisées via la section «
Fonctions de base » et
Fonctions de base
• d un accès aux fonctions secondaires via la section variable du panneau
de commande (affichage rotatif).
Panneau de commande variable
Au cours de la séance de bronzage, vous conservez un
Les fonctions de base représen-
accès aux fonctions secondaires. Si vous souhaitez modi-
tées ici font référence à un appareil
fier certains réglages, vous pouvez le faire dans la section
de bronzage entièrement équipé.
variable du panneau de commandes. Si vous appuyez
Si vous avez choisi un équipement
sur l’une des touches fléchées
, au-dessus ou
plus simple, les fonctions des élé-
, toutes les fonctions
ments de fonctionnement variables
disponibles s’affichent selon le principe de rotation. Vous
prennent automatiquement la place
pouvez les activer et les désactiver et, le cas échéant,
de la fonction de base manquante.
au-dessous de l’affichage alterné
modifier les paramétrages.
Prémisse:
Il faut toutefois que les fonctions soient disponibles et
activées dans le menu Service.
Touches de fonctions disponibles
MP3-int.
18
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
Studio
MP3-ext. aquaCool
Aroma
megaVoice
Air-con.
Fonctions de base
III
max/marche
II
Ventilateur corporel
Le ventilateur corporel est
automatiquement contrôlé
Volume
beautyBooster
par ACS. Dès que vous
appuyez sur l’un des boutons du ventilateur, le mode
I
automatique
est
inter-
rompu.
Appuyer pendant
2 sec.
min/arrêt
0
Panneau de commande variable
marche
Climatisation
Après l‘arrêt, un blocage empêchant
la mise en marche est actif pendant
3 minutes pour des raisons de
sécurité. Si pendant ce temps, la
climatisation est activée, la demande
est enregistrée. La mise en marche
est alors automatique, mais différée,
une fois la durée du blocage écoulée.
Si le réservoir à eau de condensation
est plein, le symbole suivant clignote
sur l’écran:
aquaCool
Une phase de nébulisation en cours ne peut
pas être interrompue. Si la réserve d’aquaCool diminue, une information spécifique
s’affiche en mode de veille. La réserve
d’aquaCool est alors suffisant, une fois l’information affichée, pour environ 2,5 heures
de fonctionnement. Si la réserve d’aquaCool
est épuisée, la fonction aquaCool est automatiquement désactivée et le symbole « 0 %
» s’affiche.
Aroma
megaVoice
Dès qu’un bidon plein est remis en place,
Voir aussi le chapitre „Entretien/clima- la fonction aquaCool est automatiquement
tisation“.
activée.
arrêt
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
19
FONCTIONS « MUSIQUE »
Vous disposez au maximum de trois sources
de musique qui doivent être activées lors
du changement! L‘activation se fait par la
touche
ou
. Afin de pouvoir toujours
identifier la source de musique active,
toutes les fonctions de musique inactives
sont indiquées « OFF » sur l’écran.
SCHÉMA : ACTIVATION DES FONCTIONS « MUSIQUE »
S
É
L
E
C
T
I
O
N
N
E
R
ACTIVER
Panneau de commande variable (fonctions musique)
Canal
Studio
Titre
MP3 externes
Cette fonction assure la diffusion de la musique du
Cette fonctionnalité vous permet d’accéder à un
studio.
smartphone par Bluetooth.
Si « Studio » est activé, les touches Plus et Moins
Si le Bluetooth est activé, les touches Plus et
permettent de passer d’un canal à l’autre. Il est
Moins vous permettent de passer d’un titre à
toutefois indispensable que le nombre de canaux
l’autre.
disponibles soit supérieur à 1.
La sélection du titre peut aussi se faire directement sur le smartphone.
Canal
Titre
MP3 interne
Vous écoutez les titres du lecteur MP3 interne de
l'appareil de bronzage. Si la fonction « MP3 int. »
est active, vous pouvez passer d’un titre à l’autre
via les touches Plus et Moins.
20
Titre
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
Titre
Mode Veille
En mode Veille, vous pouvez allumer/éteindre à partir
du panneau de commande interne la lecture audio et
l’éclairage déco de l’appareil de bronzage et déclencher un test de brumisation (= 1 cycle) aquaCool.
Mode Service
Vous trouverez des informations sur le
mode Service dans la documentation
« Maintenance et Service ».
beautyBooster en mode Veille
En mode Veille, le beautyBooster est allumé à
minima pour servir d’éclairage déco. Les trois
niveaux d’intensité peuvent être activés sur le panneau de commande interne pour effectuer un test ou
une démonstration. Après 10 secondes, le Booster
revient automatiquement au niveau Éclairage déco.
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
21
ÉCLAIRAGE DÉCORATIF MARCHE/ARRÊT
Fonctions Mode Veille
Pour pouvoir effectuer des réglages
en mode Veille, il ne doit y avoir aucun
« Signal Pièces » (signal de minuterie
externe).
5
0
5
REMARQUE
Les temps de commutation de l'éclairage décoratif
peuvent être activés séparément pour chaque jour
de la semaine dans le menu Service.
DISPOSITION DES CHIFFRES SUR LE PANNEAU
DE COMMANDE INTERNE
Pour chaque jour de la semaine, vous disposez de
Les touches du panneau de commande interne
B).
deux phases de commutation indépendantes (A et
sont doublement utilisées. En plus des éléments de
commande standard, elles sont dotées de chiffres qui
permettent en mode Veille d'accéder aux fonctions
de veille et de service. Il vous suffit d'entrer la suite
appropriée de chiffres sur le panneau de commande
MUSIQUE MARCHE/ARRÊT
3
8
3
interne.
TEST DE BRUMISATION AQUACOOL
4
1
2
3
4
9
4
5
REMARQUE
Entrez les chiffres à des intervalles de temps réduits !
6
22
7
8
9
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
0
Maintenance et nettoyage
La maintenance et l'entretien réguliers et le strict
respect des intervalles de maintenance prescrits sont
• Utilisez uniquement des pièces de rechange
absolument nécessaires pour garantir l’exploitation
agréées par le fabricant. L’utilisation de
sûre de l’appareil de bronzage pendant toute sa
durée d’utilisation.
pièces de rechange autres que les pièces
d’origine entraîne l’annulation de la garantie
du fabricant.
• Toute responsabilité est exclue en cas de
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et de dommages liés à une maintenance inappropriée ou insuffisante.
Une maintenance inappropriée peut
entraîner des blessures ou endommager/rendre inutilisable l’appareil de
bronzage.
dommages ou de blessures manifestement
imputables à l’utilisation de pièces de
rechange non agréées par le fabricant !
• Remplacez les lampes et filtres uniquement
par ceux indiqués sur la plaque signalétique
de l’appareil.
• Pour les appareils de bronzage avec
technologie CPI, utilisez uniquement des
régulateurs de puissance KBL d’origine.
• Pour assurer le maintien de la sécurité d’exploitation, l’appareil de bron-
DOCUMENTATION DE LA MAINTENANCE
zage doit, tous les 12 moins à partir
• Créez un système de documentation pour vos rapports de maintenance et de service.
de la mise en service, être soumis à
des contrôles réguliers par le service
après-vente KBL ou une entreprises
spécialisée agréée. Les interventions de maintenance et de contrôle
• Assurez-vous que les intervalles d'inspection et
de maintenance sont intégralement respectés
et documentés, comme décrit dans le chapitre
« Maintenance ».
doivent être documentées dans le
carnet d'entretien et de contrôle de
l’appareil de bronzage. (Référence
KBL : 1100117110).
• Si l’appareil de bronzage est utilisé
depuis plus de 10 ans, il doit être
complètement révisé par un personnel qualifié, formé et agréé.
• Si l’appareil de bronzage n’a pas été
MISE HORS TENSION DE L’APPAREIL DE
BRONZAGE
DANGER
Composants sous tension
Danger mortel lié à un choc électrique
en cas de contact avec des composants
sous tension :
• Mettre hors tension.
utilisé pendant une longue période, il
• Sécuriser contre tout réenclenchement.
doit, avant toute remise en service,
• Contrôler l’absence de tension.
être impérativement inspecté par un
personnel qualifié, agréé et formé.
• Mettre à la terre et court-circuiter.
• Couvrir ou séparer les composants voisins
encore sous tension.
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
23
Avant l’exécution des interventions de maintenance,
l’appareil de bronzage doit être mis hors tension et
Nettoyage et désinfection
PRUDENCE
sécurisé contre toute remise en marche.
Risque d’infection
MESURES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Une mise en marche imprévue peut entraîner des
Risque d’infection par transmission lié
à un contact avec la peau.
accidents graves. Sécurisez immédiatement tous
• Après
chaque séance, l’appareil de bronzage doit être nettoyé
et désinfecté avec un détergent
désinfectant.
les interrupteurs et fusibles utilisés pour la mise hors
service de l’appareil et apposez sur les éléments de
commutation un morceau de ruban adhésif avec
• Utilisez un détergent désinfectant adapté (megaClean plus, par
exemple) à diluer selon les indications
l’inscription :
DANGER - ACTIVATION INTERDITE
du fabricant.
• Pour garantir un nettoyage et une
désinfection en profondeur, le produit
doit rester un certain temps sur la
surface à nettoyer et à désinfecter. Le
temps indiqué dépend du détergent
désinfectant utilisé. Suivez les indications du fabricant.
Un panneau avec le texte
ACTIVATION INTERDITE
INTERVENTION EN COURS
Lieu: ..............................
Date: .................................
Personne autorisée à retirer le panneau: ...................
doit toujours et immédiatement être monté à proximité du dispositif de sécurisation.
• Les dispositifs de sécurisation doivent tous être
réactivés une fois les interventions terminées.
REMARQUES GÉNÉRALES
Lors des travaux de nettoyage,
enlever bagues, bracelets,
montres etc. pour éviter tout
risque de rayure des surfaces.
• Ne pas utiliser de désinfectants ou de solvants concentrés ni de liquides contenant
de l’alcool.
• Veiller à ce qu‘aucun détergent ne puisse
s‘infiltrer dans l’appareil.
APPLICATION
Ces symboles ont la signification suivante :
Veiller à ne pas appliquer le
produit de nettoyage
directement sur la
surface mais sur le
chiffon.
24
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
PLAN DE NETTOYAGE ET DE DÉSINFECTION
⑤
②
③
①
⑥
⑤
Composant
①
Vitre du lit &
zones de prise
②
Éléments de commande
③
Vitres du partie
supérieure
④
Lunettes de protection
& appui-tête
⑤
⑥
Application
Description de l’action
Directement sur
la surface
• Utilisez un détergent désinfectant adapté (megaClean
plus, par exemple) à diluer selon les indications du
fabricant.
④
Intervalle
• Effectuez le nettoyage avec un chiffon doux non
pelucheux légèrement humide de produit.
Directement sur
la surface
• Pour garantir un nettoyage et une désinfection en
profondeur, le produit doit rester un certain temps sur
la surface à nettoyer et à désinfecter. Le temps indiqué dépend du détergent désinfectant utilisé. Suivez
les indications du fabricant.
Après chaque séance de
bronzage
• Pour finir, éliminez les résidus de détergent désinfectant.
Toutes les 100 heures de
service
Inserts de filtre
-
Retirer et rincer à l’eau courante.
Bac à condensat
-
Vider lorsque le panneau de commande interne le
signale.
Tubes
Démonter les tubes et les nettoyer à l’eau chaude et
avec une peau de chamois.
beautyBooster
Nettoyer avec une peau de chamois légèrement humide.
-
Toutes les 200 heures de
service
Parties chromées
-
Nettoyer avec une peau de chamois humide et un détergent pour verre acrylique (antistatique).
Au besoin
Surfaces peintes et en
plastique
-
Nettoyerà l'aide d'un chiffon humidifié avec une solution
légèrement savonneuse. Ne jamais nettoyer à sec !
Au besoin
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
25
MAINTENANCE PAR LE PERSONNEL D’EXPLOITATION
effectuer, les interventions de maintenance ne doivent
être exécutées que par le « personnel d’exploitant »
ou par un « personnel qualifié, formé et agréé ».
MAINTENANCE PAR LE PERSONNEL D’EXPLOITATION
Le « personnel d’exploitation » a le droit d’effectuer
Composants
et pièces
d’usure
Tubes
ElectronicPower
X
Après environ 1100
heures de service
En fonction des connaissances requises pour les
Intervalles de maintenance
Après environ 800
heures de service
Exécution des interventions
de maintenance
Activité
Remplacer
ces interventions de maintenance. Vous trouverez
toutes les informations nécessaires dans ce manuel
d'utilisation.
MAINTENANCE PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ
Ces interventions de maintenance doivent impérativement être effectuées par un « personnel qualifié,
formé et agréé ». Vous trouverez les consignes de
travail dans la documentation « Maintenance et Service ».
26
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
Réservoir
aquaCool
Réservoir
Aroma
Remplacer dès que le message correspondant s’affiche sur le panneau de
commande interne.
Remplacer lorsque la date de péremption est atteinte.
Vitre en verre
acrylique
Lit
Vitres en verre
acrylique
Autres
Contrôler/
Remplacer au
besoin
X
X
Remplacer
X
Remplacer
Ressorts de
l’entraînement du
partie supérieure
X
Contrôler/
Remplacer au
besoin
Châssis et
fixations
correspondantes
X
Câblage et
connexions
correspondantes
X
X
X
Nettoyer
l’échangeur
thermique
et contrôler
la pompe à
condensat
Contrôler/
Remplacer au
besoin
X
X
Remplacer
Contrôler/
Remplacer au
besoin
X
Remplacer
Contrôles supplémentaires ou périodiques
Contrôler/
Remplacer au
besoin
X
Service
12 Mois
Pour assurer le maintien de la sécurité de
fonctionnement, l’appareil de bronzage doit
être soumis tous les 12 mois à partir de la
mise en service à des contrôles réguliers par
le service après-vente KBL ou une entreprise
spécialisée agréée (conformément à la Directive 2009/104/CE Prescriptions minimales de
sécurité et de santé pour l’utilisation par les
travailleurs au travail d’équipements de travail). Les interventions de maintenance et de
contrôle doivent être documentées dans le
carnet d'entretien et de contrôle de l’appareil
de bronzage. (Référence KBL : 1100117110).
Service
10 ans
Si l’appareil de bronzage est utilisé depuis plus
de 10 ans, il doit être complètement révisé par
un personnel qualifié, formé et agréé.
Remise en
service
Si l’appareil de bronzage n’a pas été utilisé
pendant une durée prolongée, il doit, avant
toute remise en service, être impérativement
inspecté par un personnel qualifié, formé et
agréé.
Remplacer
Contrôler/
Remplacer au
besoin
X
X
Buses
aquaCool
Après environ 3000
heures de service
Après environ 1000
heures de service
Contrôler/
Remplacer au
besoin
Remplacer
X
Filtre
aquaCool
Climatiseur
Activité
X
Contrôler/
Remplacer au
besoin
X
Contacteurs
Tuyau d’air
sortant
Après environ 500
heures de service
Activité
Composants
et pièces
d’usure
Après environ 200
heures de service
10000 h / 10 ans
10000 h / 4 ans
2000 h / 1 an
1500 h / 1 an
Composants et
pièces d’usure
500 h / 6 mois
MAINTENANCE PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ
Remplacer
Remplacer
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
27
Maintenance par le personnel
d’exploitant
Déverrouillage du lit
↵
Dans ces directives sont décrites les
interventions de maintenance pouvant
être effectuées par le « personnel d’exploitant ». La description des interventions de maintenance devant être exécutées par un « personnel qualifié » se
trouve dans la documentation « Main-
①
tenance et Service ».
Outils et accessoires
4
↵
Tournevis pour vis à six pans creux
(SW 4 / 60 mm)
②
②
Pour finir, acquitter l’opération en
appuyant sur la touche « Start »
(panneau
de
commande
interne)
Nombre de personnes nécessaire pour
cette opération de maintenance
Les étapes de travail correspondant aux travaux
③
de maintenance et d’entretien sont décrites dans les
chapitres suivants.
Les accessoires requis pour une exécution correcte
et en toute sécurité de ces opérations sont illustrés
au début de chaque chapitre.
⇒
Repliez la partie supérieure.
• De façon générale, le montage se fait dans l’ordre
①
Appuyer légèrement sur le lit en exerçant une
pression vers le bas et le maintenir enfoncé.
②
Passez la main dans l’espace inférieur situé
au centre du panneau frontal.
③
⇒
Activer le déverrouillage.
inverse des opérations de démontage. Si tel n’est
pas le cas, nous vous le signalons !
• Si vous ouvrez le lit ou l’une des vitres acryliques,
vous devez, après la fermeture, acquitter un message d’alerte sur le panneau de commande interne.
28
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
Ouvrir le lit.
OUVRIR LA VITRE DE LA PARTIE SUPÉRIEURE
Vitres acryliques
OUVRIR LA VITRE DU LIT
↵
4
↵
Attention !
Évitez que la vitre de la partie supérieure
ne tombe lorsque vous ouvrez.
• Ouvrez enfin le verrou central du partie
supérieure en dernier.
④
⑤
⑤
⑤
④
Saisir la vitre du lit par le milieu du bord avant
et la soulever.
⑤
Insérer la vitre dans les éléments de
support latéraux.
OUVRIR LA VITRE INTERMÉDIAIRE
⑧
Uniquement pour les appareils équipés
de la climatisation.
Ouvrir
⑥
⑦
Fermer
Ouvrir les 5 bouchons de fermeture à l’aide
⑥
Soulevez la vitre intermédiaire d’un côté afin
de fixer la ventouse au centre de la partie
inférieure.
⑧
du tournevis pour vis à six pans creux fourni.
⑦
La ventouse est attachée à la liaison du positionneur latéral de gauche.
⇒
Rabattre la vitre.
Attention à l’ordre !
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
29
DISPOSITION DES TUBES
INSTRUCTION
OPTIMA & OPTIMA DELUXE
Lorsque vous fermez la vitre de la partie
Tubes du partie supérieure extraSunlight
supérieure, assurez-vous que le guide de profil
Tubes du partie supérieure pureSunlight
est correctement positionné.
Buses d’aération ou beautyBooster
Tubes de lit pureSunlight
Tubes
4
↵
Avant de l’appareil
Panneau arrière
• Lors de l’installation des tubes, vérifier que
le marquage des tubes est parfaitement
REMPLACEMENT LES TUBES DU LIT
lisible ! Dans le cas contraire, la fonction
bronzage n‘est pas opérationnelle.
⑨
• Après l’installation de nouveaux tubes, il
faut remettre à zéro le compteur d’heures
des tubes dans le menu Service.
DÉMONTAGE DU TUBE
⑥
900
⑥
⇒
Relevez la vitre du lit.
⑨
Dans les appareils de bronzage dotés d’une
climatisation,
retirer la vitre du canal.
⇒
Retirer les tubes.
REMPLACEMENT TUBES PARTIE SUPÉRIEURE
30
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
⇒
Rabattre la vitre de partie supérieure.
⇒
Retirer les tubes.
Cassettes de filtration
↵
CASSETTES DE FILTRATION DANS LE PARTIE
SUPÉRIEURE
L’air de refroidissement pour partie supérieure et le
lit est filtré. Dans cet appareil de bronzage, les cassettes de filtration sont équipées de filtres réutilisables. Il est donc inutile de racheter et de remplacer
les tapis filtrants. En fonction des conditions sur site,
nettoyez les filtres toutes les 100 heures de service.
⑫
Aspirez les filtres ou passez-les au lave-vaisselle.
Lit
Partie supérieure
Le partie supérieure et le lit ont chacun quatre
cassettes de filtration.
REMARQUE
Contrôlez/Nettoyez à cette occasion les échangeurs
thermiques du climatiseur (chapitre : Aération et Climatisation). Des échangeurs thermiques encrassés
réduisent énormément les performances du climatiseur.
CASSETTES DE FILTRATION DANS LE LIT
⑪
⑪
Grip dans l‘espace entre le profil du disque
de plafond et le profil de la poignée.
⑫
Sortir le filtre.
Attention ! Veillez à insérer le filtre avec la grille
⑩
⇒
Ouvrir le lit.
⑩
Ouvrir le verrouillage du filtre.
⇒
Sortir le filtre.
alvéolée vers l’intérieur.
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
31
Copier des fichiers sur la carte SD
COPIER DES FICHIERS SUR LA CARTE SD
↵
SORTIR LA CARTE SD
Dans le boîtier de commande situé dans le lit de l’appareil de bronzage se trouve le slot pour carte SD qui
contient le support de stockage avec les données
MP3 pour le lecteur MP3 interne.
Attention !
• Veillez à ne jamais modifier ni le dossier
VOICE, ni les données qu'il contient.
⇒
Lire la carte sur un ordinateur.
⇒
Copier ou supprimer des fichiers sur la carte
SD.
Aroma et aquaCool
↵
PRUDENCE
Risque pour la santé
Le développement de bactéries induit par une
manipulation non conforme peut entraîner des
éruptions cutanées et autres réactions allergiques.
• Utilisez exclusivement de l’aquaCool et du
gel Aroma de KBL.
• Respectez la date de péremption et les
indications relatives au transport et au
stockage des réservoirs.
• Ne transvasez pas les restes des anciens
réservoirs dans les nouveaux réservoirs.
Vous trouverez dans le chapitre « Caractéristiques
techniques » des indications sur les tailles de carte
SD ainsi que les formats des systèmes de fichiers
et les formats MP3 pris en charge. La carte SD ne
doit pas être formatée et le dossier « VOICE » et
son contenu ne doivent être ni modifiés, ni supprimés. En-dehors de ce dossier, vous pouvez ajouter
ou supprimer autant de fichiers musique que vous
voulez. Ces titres sont lus lorsque la source correspondante est sélectionnée. Le nombre de fichiers
pouvant être enregistrés est limité par la capacité de
stockage de la carte SD.
32
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
• Si vous n’utilisez pas le système aquaCool
pendant une semaine, nettoyez complètement le système avant sa réutilisation. Pour
ce faire, utilisez le kit de nettoyage KBL
Référence 5100003061.
Perturbation éventuelle du fonctionnement du système. Utilisez exclusivement
de l’aquaCool et du gel Aroma de KBL.
REMPLACER LE RÉSERVOIR D’AQUACOOL
• Lorsque le niveau du réservoir est au minimum, un
message est affiché sur le panneau de commande
interne.
REMPLACER LE RÉSERVOIR AROMA.
Lorsque le réservoir Aroma est vide, un message
s'affiche sur le panneau de commande interne.
• Lorsque le réservoir d'aquaCool est vide, un autre
message s'affiche sur le panneau de commande
interne et le système aquaCool est désactivé.
⑮
Pour des raisons liés au système, il reste
toujours un peu de produit dans le réservoir.
⑭
⑬
⇒
Ouvrir le lit.
⑬
Dévisser le couvercle avec le tuyau du
réservoir.
Placer le bout du tuyau avec le couvercle
dans un sac en plastique.
⑭
Remplacer le réservoir.
⇒
Lancer une initialisation du système aquaCool (menu Service).
⑯
⇒
Ouvrir le lit.
⑮
⑯
Déverrouiller l’étrier de maintien.
Remplacer le réservoir.
Dans le menu Service, remettre le compteur
⇒
Aroma à 0 (reset). Le message s’efface alors
sur le panneau de commande interne.
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
33
Messages système
MESSAGES D’ERREUR
Tous les messages d’erreur doivent être acquittés après résolution du problème en appuyant sur START sur le panneau de commande
interne.
N°
Description
Solution
01
Excess temperature bimetal
L’interrupteur bimétallique se déclenche.
Contrôler les systèmes d’arrivée et d’évacuation d’air.
Laissez refroidir le lit.
02
Maximum tanning time!
Autoriser un contact du monnayeur plus
long que la valeur de la durée de bronzage
maximale (appareil sous tension).
Séparer le contact du monnayeur.
03
Excess temperature exhaust
fan, please check
L’interrupteur bimétallique du ventilateur
refoulant se déclenche.
Vérifier que le ventilateur tourne correctement. Contrôler les systèmes d’arrivée et d’évacuation d’air. Laissez
refroidir le lit.
04
Connection fan speed
control faulty
08
Canopy pane open, please
close
Perturbation de la communication entre la
commande et la platine de régulation de
vitesse de rotation.
Interrupteur de contact de la vitre du partie
supérieure déclenché.
09
Side pane open,
please close
Interrupteur de contact de la vitre latérale
déclenché.
Fermer la vitre latérale, contrôler l’interrupteur de
contact. Si l'erreur persiste, contacter le service.
10
Bench / bench pane open,
please close
Interrupteur de contact de la vitre du lit
déclenché.
Fermer le lit/la vitre du lit, contrôler l’interrupteur de
contact.
11
Excess temperature bimetal
x-tra Tan
L’interrupteur bimétallique de l'unité de
bronzage épaules se déclenche.
Contrôler le système d’aération de l'unité de bronzage
épaules. Laissez refroidir le lit. Si l’erreur ne peut être
résolue ainsi, contacter le service.
Carte-mère défectueuse.
Contacter le service.
12
13
14
15
17
18
19
20
21
22
23
24
25
34
Texte de statut
KBL7 Hardware error
Input-Controller
Maximum write cycle flash
memory reached
Error! SD card read error
(CRC fault)
Error! No access to the SD
card
Parameter storage not
found, please connect and
restart
Parameter storage no valid
serial number
CAN-BUS: Interior display
V1 is incompatible
CAN-BUS: preSelection
display V1 is incompatible
CAN-BUS: audio module
full V1 is incompatible
CAN-BUS: RGB module V1
is incompatible
Parameter storage write
error
Parameter storage read
error
Frequency detection: detection failed!
Nombre maximal de cycles d’écriture de
la mémoire flash atteint.
Échec de la mise à jour par carte SD
(erreur CRC).
Contrôler/Remplacer le câble patch.
Fermer la vitre du partie supérieure, contrôler l’interrupteur de contact.
Contacter le service.
Contrôler/Remplacer la carte SD.
Échec de la mise à jour par carte SD
(erreur d’accès générale).
Contrôler/Remplacer la carte SD.
Mémoire des paramètres introuvable, raccorder et redémarrer.
Contrôler le connecteur de la mémoire des paramètres.
Remplacer au besoin la mémoire des paramètres.
Le numéro de série de la mémoire des
paramètres est invalide.
Contacter le service.
Participant BUS CAN incompatible.
Utiliser un participant BUS CAN V2.
Erreur en écriture de la mémoire des paramètres.
Erreur en lecture de la mémoire des paramètres.
Échec de la détection de fréquence
réseau.
Contrôler le connecteur de la mémoire des paramètres.
Remplacer au besoin la mémoire des paramètres.
Contrôler le connecteur de la mémoire des paramètres.
Remplacer au besoin la mémoire des paramètres.
Redémarrer la commande. Si le problème persiste
après le troisième redémarrage, contacter le service.
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
MESSAGES D’ERREUR
Tous les messages d’erreur doivent être acquittés après résolution du problème en appuyant sur START sur le panneau de commande
interne.
N°
Texte de statut
Description
Solution
26
Frequency detection: power
supply connection faulty
(connector X6/E6)!
Échec de la détection de fréquence
réseau. Pas de tension de réseau.
Contrôler le connecteur X6/E6 de la carte-mère.
MESSAGES D’INFORMATION
N°
Texte d’information
Description
Solution
203
Fill level aquaCool canister
low
Le contenu du réservoir d’aquaCool suffit
pour 2,5 heures de service pour une durée
cycle de brumisation de 6 secondes.
Remplacer le réservoir d’aquaCool. Ne pas remplacer
l’aquaCool par un autre liquide.
Voir chapitre : Remplacer le réservoir d’aquaCool.
Connection aquaCool unit
faulty
Connection audio module
faulty
Connection inside display
faulty
Interruption de la communication entre la
commande et le module/le panneau de
commande interne.
Contrôler/Remplacer le câble patch. Acquitter le
message en appuyant sur START. Si l'erreur persiste,
contacter le service.
aquaCool canister empty
Réservoir d’aquaCool vide.
204
205
206
207
208
Aroma supply low, please
renew
aircon: condensed-water
canister full, please empty
Low battery charge, please
renew
Réservoir de parfum vide.
211
Connection preselect
display faulty
212
Connection dynamic light
faulty
Réservoir d’eau de condensation du
climatiseur plein.
Pile bouton de la platine (CR-2032) de
commande vide.
Interruption de la communication entre la
commande et le panneau de commande
externe.
Interruption de la communication entre la
commande et le Dynamic Light Controller.
213
SD card missing
Pas de carte SD dans le module Audio.
214
SD card unreadable
Carte SD défectueuse. Contenu
incompatible.
215
Connection to easy Care
terminal faulty
216
Voltage varies, please check
217
No voice files on the SD
card, pleas check.
218
Connection DALI-unit faulty.
209
210
Interruption de la communication entre la
commande et le panneau easyCare.
Alimentation en tension de la carte-mère
instable.
Aucun fichier Voice sur la carte SD.
Perturbation de la connexion entre le BUS
CAN et le module Dali.
Perturbation de la connexion entre le BUS
CAN et le pilote du beautyBooster.
Remplacer le réservoir d’aquaCool.
Voir chapitre : Aroma et aquaCool.
Remplacer le réservoir Aroma.
Voir chapitre : Remplacer le réservoir Aroma.
Vider le réservoir d’eau de condensation du climatiseur.
Acquitter le message en appuyant sur START.
Remplacer la pile bouton (CR-2032).
Contrôler/Remplacer le câble patch. Acquitter le
message en appuyant sur START.
Insérer la carte SD d’origine.
Voir chapitre : Copier des fichiers sur la carte SD.
Insérer une nouvelle carte SD d’origine. Acquitter le
message en appuyant sur START. Voir chapitre : Lire
les titres de la carte SD/Retirer la carte SD.
Contrôler les connexions des câbles et l’alimentation en
tension. Acquitter le message en appuyant sur START.
Contrôler l’alimentation en tension de la carte-mère.
Recréer le dossier Voice sur la carte SD. Insérer au
besoin une carte SD d’origine.
Contacter le service.
Connection rubinColl unit
faulty.
OW to many sensors
OW sensor Typ B missing
OW sensor Typ S missing
OW sensor read error
Quicktest Sensortolerance
OK
Quicktest Sensortolerance
error
Entrée de journal Test rapide de capteur
- Pas d’affichage - Enregistré directement
dans le journal des événements (menu
Service).
-
230
Connection Bluetooth
module faulty
Interruption de la communication entre la
commande et le module Bluetooth.
Contrôler/Remplacer le câble patch. Acquitter le
message en appuyant sur START. Si l'erreur persiste,
contacter le service.
231
No display
Message d’information interne - Enregistré
dans le rapport d’erreur à des fins d’information pour le technicien de service.
-
219
220
221
222
223
226
227
Erreur générale du capteur OneWire.
Contacter le service.
Contacter le service.
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
35
Données techniques
Conditions d’exploitation
Lieu d’installation
Dans des pièces sèches (cabines) avec une aération suffisante
Taux d’humidité (maximale): ≤ 70%
Température ambiante (maximale): ≤ 30°C
Hauteur minimale: 2160 mm
Dimensions et poids
Dimensions en mm
(hauteur x largeur x
profondeur)
Charge porteuse max.
de la vitre de couchage
Poids
1480 x 2330 x 1622 (fermé)
1800 x 2330 x 1443 (ouvert)
150 kg
env. 570 kg
Raccordements électriques
Classe de protection
IP20
Tension de réseau
400V / ~3N / 50Hz
Ø des raccordements
Puiss. nominale
5 x 4 mm2 Ölflex
Support de cartes SD jusqu’à 1-2 GB (SD) / 4-16 GB (SDHC)
Système de données supporté par la carte SD: FAT16 / FAT32
Données MP3 supportées par la carte SD: Bitrate constant et variable, 96-320 Kbit/s
Avec climatiseur: 8600W / Sans climatiseur: 7200W
Fusibles
Fusibles automatiques tripolaires (3 x 16A) avec FI (RCD)
Lecteur MP3
Evacuation
Ventilateur
Tuyau d’évacuation
Câbles de raccordement Ø 300 - Hauteur jusqu’au sommet 1800 mm (avec et sans
recirculation d’air chaud) - Débit minimal de ventilation: 2250 m3/h
Ø 300
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’APPAREIL - correspondant au Type III d’UV et à 0,3W/m2 conformément à EN 60335-2-27
Optima & Optima deluxe
Tubes
36
Partie supérieure: 22x pureSunlight 2100 R 180W
4x extraSunlight 1813 R 200W
Lit:
16x pureSunlight 1919 R 120W
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
Référence
Code d’équivalence rangée
3230076118
3230076179
3230076110
160-R-(15-20) / (1,4-1,8)
200-R-(24-32) / (3,6-4,8)
120-R-(19-25) / (2,1-2,9)
1800
1480
2160
Dimensions et distances minimales
10
0
0
2200
2330
10
1443
1800
0
CODE D’ÉQUIVALENCE POUR LAMPES FLUORESCENTES UV
Marquage des lampes fluorescentes UV selon CEI 61228
Exemple de codage d’une lampe
160-R-32 / 3,2
Utilisation de tubes de rechange.
Les tableaux de bronzage sur lesquels
cet appareil est basé font exclusivement
référence
au
fonctionnement
avec
l‘équipement de tubes d‘origine !
Rapport des intensités de rayonnement UV ayant un
effet NMSC ≤ 320nm et > 320nm
(NMSC = Non Melanom Skin Cancer)
Puissance de rayonnement UV ayant un effet
érythème dans la plage de 250 – 400nm en mW/m2
Types de réflecteur
O - Pour lampes sans réflecteur
B - Pour lampes avec angles de réflecteur plus grands >2300
N - Pour lampes avec angles de réflecteur plus petits <2000
R - Pour lampes avec angles de réflecteur courants ≥2000 ∧ ≤2300
Indication de la puissance électrique en watts
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
37
Remarques
38
M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima
Ringstraße 24-26
56307 Dernbach / Allemagne
Tél. : +49 (0) 26 89.94 26-0
Fax : +49 (0) 26 89.94 26-66
E-mail : megaSun@kbl.de
www.megaSun.de

Manuels associés