▼
Scroll to page 2
of
40
MANUEL D‘UTILISATION Copyright et marque déposée © Copyright 2022 KBL GmbH La présente documentation concerne uniquement les produits fabriqués par KBL GmbH. Toute reproduction, photocopie, traduction ou stockage de cette documentation est interdite sans l‘autorisation de KBL GmbH. De même, la reproduction sous quelque forme que ce soit, électronique ou lisible par machine, de tout ou partie de cette documentation est interdite. est une marque de fabrique déposée par KBL GmbH. DÉCLARATION D’EXCLUSION Toutes les informations contenues dans ce document sont conformes à l’état actuel à la date de mise à l’impression. Elles sont cependant sans garantie, sous réserve de modifications éventuelles et à l’exclusion de toute responsabilité. EXPORT L’équipement technique et la réalisation des appareils sont conformes aux prescriptions légales du pays de l’exploitant concerné. L’exportation ou l’exploitation des appareils mentionnés dans ce mode d’emploi sont interdites respectivement aux États-Unis et au Canada. Dans un tel cas, la société KBL GmbH n’assume aucune responsabilité fabricant. Nous attirons expressément l’attention sur le fait qu’en cas d’infractions, des risques élevés en termes de responsabilité peuvent s’ensuivre pour l’exportateur et/ou l’exploitant. TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Version: BA-optima-fr Date: 08/2022 N° art.: 0100036567 C Nom de l’appareil technique : 4209 Vous trouverez les instructions actuelles sur https://media.kbl.de. KBL GmbH Ringstrasse 24-26 · 56307 Dernbach · Allemagne Téléphone +49(0)2689.9426-0 · Fax : +49(0)2689.9426-66 E-mail : megaSun@kbl.de www.megaSun.de Table des matières Informations générales.......................................... 5 À propos de ce manuel............................................ 5 Symboles de sécurité............................................... 5 Mentions d‘avertissement........................................ 5 Définitions................................................................. 6 Transport.................................................................. 6 Mise au rebut de l’ancien équipement..................... 7 Conditions environnementales................................. 7 Maintenance............................................................. 7 Consignes de sécurité........................................... 8 Utilisations erronées prévisibles............................... 8 Obligations de l’exploitant du studio........................ 9 Consignes générales de sécurité............................. 9 Mesures de maintien de la sécurité d‘exploitation.10 Mise à jour du logiciel système.............................. 10 Utilisation de casques............................................ 10 Utilisation du minuteur........................................... 10 Temps d’exposition................................................ 10 Description de l’appareil...................................... 11 Normes et directives.............................................. 11 Composants........................................................... 11 Raccordement de l’appareil - Audio................... 12 Ajustement du volume - Signal du studio.............. 12 Utilisation de différentes sources de musique....... 12 Liaison Bluetooth.................................................... 13 Mise en service..................................................... 14 Modes opératoires................................................. 14 Guide de bronzage............................................... 15 Indications pour l’utilisateur................................... 15 Temps d’exposition................................................ 16 Mode bronzage..................................................... 18 Début de la séance de bronzage........................... 18 Commande pendant la séance.............................. 18 de bronzage........................................................... 18 Fonctions de base.................................................. 20 Panneau de commande variable............................ 20 Mode Veille............................................................ 22 Mode Service......................................................... 22 Fonctions Mode Veille............................................ 22 Réglage de l’éclairage décoratif............................. 23 4 M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima Maintenance et nettoyage................................... 24 Nettoyage et désinfection...................................... 25 Exécution des interventions de maintenance........ 27 Intervalles de maintenance..................................... 27 Maintenance par le personnel d’exploitant............ 29 Outils et accessoires.............................................. 29 Déverrouillage du lit................................................ 29 Vitres acryliques..................................................... 30 Tubes...................................................................... 31 Cassettes de filtration............................................ 32 Copier des fichiers sur la carte SD......................... 33 Aroma et aquaCool................................................ 34 Messages système............................................... 35 Données techniques............................................ 37 Dimensions et distances minimales....................... 41 Informations générales À propos de ce manuel Ce symbole signale des risques pour la Ce manuel est destiné santé des personnes liés à un coince- • à l’exploitant du studio, ment. • au personnel d‘exploitation, Vous pouvez vous coincer les mains ou • aux utilisateurs, les doigts lors du montage des compo- • au personnel qualifié, formé et agréé. sants lourds de l’appareil. Toute personne utilisant cet appareil doit s’être Ce symbole signale des risques pour familiarisée avec le contenu de ce manuel et en avoir la santé des personnes liés la chute de compris la teneur. charges. Assurez-vous que ce manuel reste toujours accessible. Ce symbole signale l’éventualité de l’apparition de dommages sur l’appareil Symboles de sécurité de bronzage, le matériel ou l’environnement. Ce symbole signale des risques fondamentaux pour la santé des personnes. INFORMATION IMPORTANTE Ce symbole n’est pas un symbole de sécurité, mais signale des informations Ce symbole signale des risques pour la facilitant la compréhension. santé des personnes liés à des rayonnements UV. Mentions d‘avertissement DANGER Ce symbole signale des risques pour la santé des personnes liés à des tensions électriques. • Risque immédiat de blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT Ce symbole signale des risques pour la santé des personnes liés à des brûlures. Lorsque l’appareil de bronzage est uti- • Risque possible de blessures graves ou mortelles. lisé de l'ouvrir, les lampes et les éléments du châssis sont chaudes. PRUDENCE • Risque possible de blessures moyennes ou légères. M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima 5 Définitions Transport EXPLOITANT DU STUDIO Personne mettant les appareils de bronzage à la disposition des utilisateurs sur une base commerciale. L’exploitant du studio a reçu une formation concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil de bronzage. Il est responsable de l’utilisation conforme de l’appareil de bronzage et du respect des intervalles de maintenance. UTILISATEUR AVERTISSEMENT Chute de charge ! Risque d‘écrasement par des pièces lourdes. • Maintenir une distance de sécurité par rapport à la machine de transport. • Ne pas stationner sous des charges en suspension. • Port de chaussures de sécurité. Personne utilisant l’appareil de bronzage. PERSONNEL EXPLOITANT Personnes responsables de la manipulation, du nettoyage et de la désinfection de l’appareil de bronzage ainsi que des interventions de maintenance générales et de l’instruction de l’utilisateur. PERSONNEL QUALIFIÉ FORMÉ ET AGRÉÉ TRANSPORT AVEC LE CHARIOT-ÉLÉVATEUR L’appareil de bronzage peut être endommagé pendant son transport sur des fourches de chariot élévateur trop petites. • N’utiliser que des fourches de chariot élévateur suffisamment longues. Personnel qualifié et familiarisé avec la technique L'appareil de bronzage est monté sur une palette. de sécurité, employé par le fabricant ou par une • Manoeuvrez prudemment les fourches du chariot entreprise tierce formée et agréée pour exécuter les interventions de montage et de maintenance sur les appareils de bronzage KBL. dans les ouvertures de la palette. • Soulevez la charge de quelques centimètres. • Déplacez prudemment la charge jusqu’au lieu d’installation. AUTRES MODES DE TRANSPORT Si le transport en chariot-élévateur n’est pas possible, l'appareil de bronzage doit être déballé et démonté partiellement. Les composants doivent ensuite être transportés, par exemple avec un chariot à roulettes, jusqu’au lieu prévu pour l’installation. En fonction de leur poids, les composants doivent être soulevés par plusieurs personnes. 6 M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima Mise au rebut de l’ancien équipement Cet appareil contient des composants qui ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Mettez au rebut votre ancien équipement de manière écologique à la fin de sa vie utile. Les métaux et les plastiques sont recyclables. Les composants électriques et électroniques doivent être mis au rebut en tant que déchets électroniques. Les lampes fluorescentes doivent être déposées dans des points de collecte agréés pour les substances polluantes. Cela permet d'éviter les effets nocifs sur l’environnement et la santé humaine résultant d'une élimination inadéquate. Vous apportez ainsi une contribution précieuse au recyclage et aux différentes formes de valorisation des anciens équipements électriques et électroniques. Vous pourrez obtenir des informations relatives à l'élimination écologique des déchets auprès de l’administration locale ou de la mairie. PRUDENCE Composants contenant du mercure Une lampe cassée entraîne un risque d’empoisonnement au mercure. • Aérez la pièce/l’environnement pendant au moins 15 minutes avant d’éliminer les morceaux de lampe. Conditions environnementales Utilisation uniquement dans des espaces secs dotés d'une aération et d'une ventilation suffisantes. Ne modifiez pas de vous-même l’appareil de bronzage. Le fabricant n’est pas responsable des dommages ou blessures résultant de telles actions. • Tenez compte des spécifications techniques relatives à l’aération et respectez les distances minimales indiquées par rapport au plafond, au sol et aux murs. Voir chapitre -> Caractéristiques techniques. Une alimentation en air insuffisante entraîne la surchauffe et un risque d’endommagement de l’appareil de bronzage ! EXPLOITATION EN INSTALLATIONS MOBILES PRUDENCE Risque d’écrasement lié à des mouvements soudains L’appareil de bronzage n’est pas prévu pour être utilisé dans des installations mobiles (bus, trains, navires, etc.). • Pour une utilisation sans faille en installations mobiles, il doit être modifié en conséquence. DIFFÉRENCES DE TEMPÉRATURE Risque d’endommagement lors de l’activation de la tension d‘alimentation. Si la différence de température entre l’appareil de bronzage et son environnement est trop grande, ce dernier ne doit pas être mis en service. N’exploitez pas l’appareil de bronzage dans un environnement agressif (atmosphère chlorée ou salée). RISQUE DE SURCHAUFFE LIÉ À UN FLUX D’AIR INSUFFISANT Les zones d’arrivée et de sortie d’air de l’appareil de bronzage ne doivent être ni modifiées, ni bouchées. • Attendez au moins 2 heures que sa température s’équilibre avec l’environnement. Maintenance Pour toute question à l‘assistance technique, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé. M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima 7 Consignes de sécurité Dans ce chapitre, vous trouverez des indications générales concernant le thème de la sécurité et l’utilisation de cet appareil. Vous trouverez des consignes particulières dans les différents chapitres du manuel d’utilisation. Conditions d’utilisation L’appareil sert à l’exposition aux rayons ultra-violets • Personnes prédisposées aux coups de soleil. Le bronzage en cabine doit s’effectuer en position allongée. Choisissez votre position pour que le panneau de commande intérieur reste accessible pendant la séance. pas de contre-indication. Les personnes suivantes Utilisations erronées prévisibles ne doivent pas utiliser cet appareil : • L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par de toutes les personnes pour lesquelles il n’existe • Personnes âgées de moins de 18 ans. des personnes ayant des capacités physiques, • Personnes atteintes ou ayant été atteintes d’un sensorielles ou intellectuelles réduites ainsi que par cancer de la peau ou ayant une prédisposition celles manquant d’expérience et/ou de connais- spécifique ou personnes dont les parents au pre- sances. mier degré sont atteints ou ont été atteints de mélanomes malins (cancer noir de la peau). • Personnes prenant des médicaments photosensibilisants. • Personnes suivant un traitement médical en raison de troubles associés à la photosensibilité. • Personnes souffrant d‘un coup de soleil grave. • Personnes ayant tendance à avoir des taches de rousseur. • Personnes présentant des zones de la peau décolorées de façon atypique et/ou ayant plus de cinq nævus atypiques avec un diamètre supérieur ou égal à 5 millimètres et personnes ayant plus de 16 nævus avec un diamètre supérieur ou égal à 2 millimètres. En cas de doute, il est impératif de consulter un médecin ! • Personnes ayant souffert, dans leur enfance, de plusieurs coups de soleil graves. • Personnes ayant les cheveux naturellement roux. • Personnes ne bronzant pas du tout ou ne pouvant 8 pas bronzer sans avoir un coup de soleil. M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima • Pendant le fonctionnement, il est interdit à toute autre personne de séjourner dans la zone de rayonnement de l’appareil. • Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Bronzage d’animaux, en particulier de reptiles. • Toute utilisation ne respectant pas les prescriptions indiquées dans le chapitre Utilisation conforme est considérée comme Utilisation erronée. Obligations de l’exploitant du studio Il est de la responsabilité de l’exploitant du studio, • d’informer les utilisateurs des risques éventuels les lampes haute pression uniquement par les types indiqués sur l’appareil. Dans le cas contraire, l’autorisation d’exploitation et la garantie perdent leur validité ! liés au bronzage. • de veiller à ce que les indications de danger et les prescriptions de sécurité apposées sur l’appareil de bronzage ne soit pas retirées et soient lisibles et prises en compte. • de veiller à ce qu’aucun équipement de sécurité (contacteur thermique, par exemple) ne soit retiré, désactivé ou d’une façon ou d’une autre contourné. • de mettre à disposition les instructions de maintenance, de nettoyage et d’utilisation. • de garantir l’utilisation conforme (commande, fonctionnement et maintenance) de l’appareil de bronzage par une formation et des instructions appropriées dispensées au personnel exploitant. Les instructions d’utilisation doivent, en tenant compte des dispositions nationales en matière de sécurité au travail et d’environnement, permettre la commande sans risque et l’utilisation sans risque de l’appareil de bronzage. En outre, elles doivent tenir compte des caractéristiques particulières de l’exploitation en studio et des connaissances en découlant. • En Europe s’applique la directive UE 89/391/CEE • En Allemagne, c’est l'ordonnance sur la sécurité d'exploitation (Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV) qui s’applique. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages et blessures résultant d’une manipulation non conforme ou du non-respect de ce manuel d’utilisation. Veillez à n’utiliser que des pièces de Consignes générales de sécurité • Cet appareil de bronzage est uniquement conçu pour une exploitation en environnement commercial. • Veuillez respecter toutes les consignes de ce manuel d’utilisation. Respectez en outre toutes les dispositions légales en vigueur ainsi que tous les règlements applicables – y compris celles du pays de l’exploitant. • L’appareil de bronzage ne doit être mis en place et installé que par du au personnel qualifié, formé et agréé. • L’utilisateur n’est pas autorisé à procéder à de quelconques modifications ou transformations des appareils. • Toutes les mentions de danger et consignes de sécurité apposées sur l’appareil doivent être respectées. • Les dispositifs et consignes de sécurité ne doivent pas être ni enlevés ni supprimés. • L’appareil de bronzage ne doit être utilisé qu'en parfait état de fonctionnement. • N’utilisez jamais l’appareil avec des habillages extérieurs ou des vitres acryliques démontés ! • Respectez impérativement les cycles de maintenance indiqués dans le programme de maintenance. • Dans le cas des appareils avec lit de bronzage, respectez la limite de capacité de charge de la vitre de couchage. La capacité de charge du partie supérieure de l’appareil n’est pas prévue pour résister à des charges supplémentaires. • Ne vous y appuyez pas et ne vous couchez pas dessus. rechange certifiées par KBL ! Remplacez les tubes et M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima 9 Formation du personnel exploitant Mise à jour du logiciel système Risque de destruction. L’exploitant du studio est tenu de former son per- En cas de perte de tension pendant la sonnel et de l’instruire des lois et des prescriptions mise à jour, des composants électro- en vigueur en matière de prévention des accidents. Il niques peuvent être endommagés. doit s’assurer que le personnel d'exploitation a com- • Assurez-vous impérativement que votre pris ces instructions et les suivent. Il s’agit appareil n'est pas déconnecté de la ten- • des instructions d’utilisation sion du secteur pendant le processus de • des consignes de sécurité • des informations relatives à l’utilisation conforme et aux utilisations erronées prévisibles • des prescriptions de maintenance, de nettoyage et de désinfection. • Vos instructions et les informations du fabricant mise à jour. • Pour procéder à la mise à jour, utilisez le logiciel qui est proposé en téléchargement par KBL. • Vous trouverez des informations détaillées sur la procédure dans la documentation fournie avec le logiciel. doivent être mises à la disposition du personnel sur le lieu de travail. Vérifiez régulièrement que vos employés ont conscience des problèmes de sécu- Utilisation de casques rité et qu’ils ont compris les risques en respectant le manuel d’utilisation de cet appareil de bronzage. • Vérifiez que les intervalles de nettoyage et de désinfection sont respectés, en particulier pour le nettoyage et la désinfection de l’appareil de bronzage après chaque utilisation. • Assurez-vous que votre personnel d'exploitation conseille les utilisateurs de façon appropriée en ce PRUDENCE Risque de lésions auditives L'utilisation de casques ou d'écouteurs à un volume sonore élevé peut entraîner des dommages auditifs durables. • Ne pas régler le volume à un niveau trop élevé. qui concerne les temps d'exposition, les risques éventuels et l’utilisation de l’appareil de bronzage. Utilisation du minuteur Cet appareil de bronzage doit fonctionner avec une Mesures de maintien de la sécurité d‘exploitation Pour assurer le maintien de la sécurité d’exploitation, norme EN 60335-2-27, cl. 22.105. l’appareil de bronzage doit être soumis tous les 12 Temps d’exposition mois à partir de la mise en service à des contrôles Les temps d’exposition indiqués dans ce manuel réguliers par le service après-vente KBL ou une doivent être impérativement respectés. entreprise spécialisée agréée. Les interventions de maintenance et de contrôle doivent être documentées dans le carnet d'entretien et de contrôle de l’appareil de bronzage. (Référence KBL : 1100117110) 10 minuterie externe respectant les exigences de la M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima Description de l’appareil Normes et directives 1 Partie supérieure 2 Barre de verrouillage avec les verrous pour le vitre du partie supérieure. 3 Panneau de commande interne 4 beautyBooster 5 Console audio avec système de sonorisation. (équipement en option) 6 Panneau avant de lit Ce appareil de bronzage est conforme aux normes 7 Tube P2 suivantes dans leur version applicable respective: 8 Mécanisme d’ouverture du lit • La partie supérieure, contenant 26 tubes, beauty- 9 Vitre du lit 10 aquaCool - buses (équipement en option) • La base, contenant 16 tubes et l’unité électronique. 11 Vitre du partie supérieure Certains modèles peuvent également contenir 12 Buses d’aération d’autres composants qui sont disponibles comme 13 Éclairage décoratif L’appareil de bronzage est conforme aux versions en vigueur des normes et directives suivantes: • EN 60335-2-27 • Directive CEM 2014/30/UE • Directive basse tension 2014/35/UE Composants Booster et une panneau de commande interne. en option. megaSun Optima deluxe ① ② ③ ⑬ ④ ⑫ ⑤ ⑪ ⑩ ⑥ ⑨ ⑧ ⑦ M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima 11 Raccordement de l’appareil - Audio Vous trouverez des informations sur les autres raccordements d’appareil dans le chapitre « Raccordement et Mise en service » du mode d'emploi de votre lecteur. Utilisation de différentes sources de musique La source de musique peut être modifiée via le panneau de commande interne. Sources de musique prises en charge par l’appareil de bronzage: Ajustement du volume - Signal du studio LECTEUR MP3 INTERNE Les composants du système Voice/Audio sont mon- titres de musique déjà enregistrés sur la carte SD. tés dans le boîtier de sous-pression au milieu de Vous pouvez aussi enregistrer vos titres de musique l’appareil de bronzage. Sur le côté gauche du boî- sur cette carte SD. Avec le lecteur MP3 interne, vous pouvez écouter les tier est monté le potentiomètre permettant d’ajuster le niveau sonore du signal audio externe. Réglez le SOURCES DE MUSIQUE EXTERNES volume de façon à éviter la saturation. Ceci dépen- LINE-IN dant de la puissance du signal externe, cet ajuste- Il est possible de connecter des appareils de bron- ment devrait être réalisé par un technicien de ser- zage avec un niveau ligne standard jusqu'à des vice. L’ajustement du volume ne peut être réalisé que niveaux de haut-parleur faibles. Entre autres: dans le menu Service. • Musique diffusée dans le studio. • Lecteurs externes tels que , téléphones mobiles,etc. SIGNAL AUDIO 100 V EXTERNE (EN OPTION) Pour le raccordement à un système audio 100 V, un transformateur est nécessaire pour la transmission du signal audio (Référence KBL : 9100 0170 00). Ce raccordement doit être effectué par un technicien de service formé. 12 M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima Liaison Bluetooth Pour connecter sans fil des lecteurs externes compatibles Bluetooth (smartphones, etc.) à l’appareil de bronzage, une interface Bluetooth est à votre disposition en option. APPAIRER UN LECTEUR EXTERNE La liaison Bluetooth peut être établie lorsque l’appareil de bronzage est en veille ou en fonctionnement. • Un bip double signale que votre lecteur est appairé avec l'appareil de bronzage. megaSun 01 megaSun 01 Assurez-vous de vous trouver dans la zone de réception (environ 2 mètres) de l’appareil. Vérifiez que votre lecteur est configuré pour rechercher les autres appareils Bluetooth. Si ce n'est pas le cas, activez • Sur votre lecteur, réglez le volume sonore sur un niveau moyen et lancez la lecture. le Bluetooth manuellement. Vous trouve- • Ajustez le volume sonore de votre lecteur. rez des informations à ce sujet dans la • Pendant la séance, vous pouvez régler le volume sonore à partir du panneau de commande interne de l’appareil de bronzage. notice d’utilisation de votre lecteur. • En fonction de vos réglages, la recherche d’autres appareils est manuelle ou automatique. Tous les appareils de bronzage compatibles Bluetooth disponibles seront listés en quelques instants. • Sélectionnez parmi les appareils disponibles l’appareil de bronzage « megaSun » souhaité. Vous pouvez, dans le menu Service, ajouter un nombre (01, 02, ou 03, etc.) après le nom pour distinguer de façon unique chaque appareil. • Confirmez au besoin le code affiché et rétablissez la liaison. Les smartphones ne demandent pas tous un code. SÉPARER UN LECTEUR EXTERNE La liaison est automatiquement coupée à la fin de la séance de bronzage. Si la séance n’est pas lancée dans les 6 minutes suivant l’établissement de la liaison, celle-ci est automatiquement coupée. COMPATIBILITÉ DES APPAREILS BLUETOOTH KBL GmbH attache une très grande importance à la compatibilité matérielle. Mais, en raison de la multitude de fabricants d'appareils Bluetooth, celle-ci ne peut être garantie à 100 %. Dans de rares cas, il peut arriver qu'une connection ne puisse être établie. megaSun 01 megaSun 01 SOLUTIONS Chaque appareil Bluetooth dispose d’une liste des appareils avec lesquels il a été appairé. Vous pouvez supprimer les anciens appareils dont le profil peut se confondre avec le vôtre. Pour finir, redémarrez la détection d'appareils. M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima 13 Mise en service La première mise en service est réservée au fabricant ou au personnel qualifié agréé et formé. L’appareil de bronzage est remis « prêt à fonctionner » au client. En tant qu’exploitant de centre de bronzage, il est de votre responsabilité de veiller à ce que les règlements électriques en vigueur sur son lieu d’installation soient respectés. Si l’appareil de bronzage n’a pas été utilisé pendant une longue période, il doit, avant toute remise en service, être impérativement inspecté par un personnel qualifié, agréé et formé. AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE : • Fixez durablement sur le mur près de l‘appareil de Modes opératoires MODE VEILLE (STAND-BY) L'appareil de bronzage est au repos : il est raccordé au réseau électrique, mais n‘est pas utilisé. Les tubes et les lampes sont éteints. Depuis le mode veille, il est possible de commuter en mode bronzage et en mode Service. MODE BRONZAGE Les tubes et les lampes sont allumés et une séance de bronzage a lieu. Lorsque le mode bronzage est activé, vous pouvez utiliser le panneau de commande pour modifier les paramètres de la séance en cours. bronzage le panonceau fourni ou un panonceau avec l‘inscription suivante : Avertissement ! Les rayons UV peuvent endommager les yeux et la peau. Ils peuvent provoquer un vieillissement cutané et éventuellement un cancer de la peau. Demander un complément d'information au personnel du studio. Le mode Service permet de configurer l'appareil pour le mode bronzage ; il est possible de consulter différentes valeurs, de procéder à des réglages et d‘exécuter les fonctions de test. ASSERVISSEMENT DU VENTILATEUR Une fois la séance terminée, le ventilateur continue Porter des lunettes de protection. à tourner pendant 3 minutes pour refroidir l'appareil. Certains médicaments ou cosmétiques peuvent augmenter la sensibilité de la peau aux rayonnements UV. En cas de doute, consultez un médecin. La puissance du ventilateur diminue automatique- • Définissez les préréglages dans le menu Service. • Veillez au positionnement correct des tubes fluorescents lors du montage. L’inscription sur les tubes doit être visible, car dans le cas contraire, aucun effet ne peut être obtenu. • Rangez le manuel de manière à ce qu‘il reste toujours accessible. 14 MODE SERVICE M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima ment avec le refroidissement des tubes. Guide de bronzage En règle générale, une peau qui bronze normalement nécessite trois à cinq séances d'exposition aux ultraviolets pour avoir un bronzage régulier. Ces séances de bronzage doivent avoir lieu une fois tous les deux jours. Pour conserver le bronzage obtenu, il suffit normalement d'une à deux séances par semaine. Indications pour l’utilisateur Veuillez respecter les consignes suivantes concernant les conditions d’exposition : GÉNÉRALITÉS • Seules les personnes spécifiées au chapitre « Utilisation conforme » peuvent utiliser l'appareil de bronzage. • Ne dépassez jamais votre dose érythémale minimale (minimum erythemal dose / MED). Respectez les indications des tableaux des séances de bronzage et les temps d'exposition qui y sont spécifiés. • Si des rougeurs cutanées (érythème) se produisent plusieurs heures après l'exposition, arrêtez dans un premier temps vos séances de bronzage. Après une pause d’une semaine, il est possible de reprendre le bronzage à partir du début du planning des séances. • Si des effets inattendus (démangeaisons par exemple) se produisent dans les 48 heures suivant la première exposition, consultez un médecin avant de poursuivre les séances de bronzage. • Une fois le bronzage final acquis, seul un dépassement important des temps d'exposition autorisés permettrait d'augmenter le bronzage. Ceci doit être absolument évité. • Les rayons UV émanant du soleil ou d‘appareils de bronzage peuvent endommager irréversiblement la peau et les yeux. Ces effets biologiques dépendent de la qualité et de la quantité du rayonnement ainsi que de la sensibilité de la peau de chaque personne. • Si vous êtes particulièrement sensible ou présentez des réactions allergiques aux UV, il est impératif de consulter un médecin avant de commencer les séances de bronzage. • La peau peut présenter des coups de soleil après une exposition excessive aux rayons ultraviolets. Une exposition exagérément fréquente aux rayons ultraviolets du soleil ou aux appareils UV peut entraîner le vieillissement prématuré de la peau et un risque élevé de cancer de la peau. • La surface de l’œil non protégé peut être touchée par une inflammation et dans certains cas, par ex. après une opération de la cataracte, un rayonnement excessif peut endommager la rétine. La cataracte se forme après de nombreuses expositions répétées. • Consultez votre médecin lorsque des tuméfactions ou des plaies persistantes se forment sur la peau ou que des grains de beauté pigmentés se transforment. À CHAQUE EXPOSITION • Toujours utiliser les lunettes fournies avec l’appareil. Les lentilles de contact ou les lunettes de soleil ne remplacent pas les lunettes de protection ! • Avant de commencer le bronzage, enlevez tous les produits cosmétiques et n‘utilisez aucun produit de protection solaire ou accélérant le bronzage. La peau doit être soigneusement nettoyée avant toute exposition et être sèche. • Laisser s’écouler au moins 48 heures entre chaque exposition. • Ne pas prendre de bain de soleil supplémentaire en plein air le même jour que l’exposition aux UV du solarium. • Avant le bronzage, protégez les zones sensibles de la peau : cicatrices, tatouages, parties génitales. M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima 15 Temps d’exposition Vous trouverez dans les tableaux suivants les temps d’exposition. Si aucune exposition n’a lieu pendant 4 semaines, il convient de reprendre à la première séance de bronzage. L’écart entre deux expositions doit être d’au moins 48 heures. Les temps indiqués dans les tableaux ne sont valables que pour les appareils de bronzage qui sont entretenus conformément aux intervalles indiqués dans le chapitre « Entretien et nettoyage » (équipement de tubes : voir Tableau « Caractéristiques techniques »). Planning de séances - EU (correspondant aux UV de type III selon la norme EN 60335-2-27-2013) Types de peau Optima Tous les types d’appareil I 1è séance - 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 2è séance - 11 min 11 min 11 min 11 min 11 min 3è séance - 13 min 13 min 13 min 13 min 13 min 4è séance - 13 min 13 min 13 min 13 min 13 min 5è séance - 16 min 16 min 16 min 16 min 16 min 6è séance - 16 min 16 min 16 min 16 min 16 min 7è séance - 19 min 19 min 19 min 19 min 19 min 8è séance - 22 min 22 min 22 min 22 min 22 min 9è séance - 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 10è séance - 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min * II III IV V VI Nombre maximal de minutes de bronzage par an - (25 kJ/m² pondéré NMSC) Tous les types d’appareil 882 minutes * Les personnes de type de peau I ne devraient pas utiliser cet appareil. 16 M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima Mode bronzage AVERTISSEMENT Dose excessive de rayonnement UV Une longue phase de bronzage non contrôlé peut gravement endommager votre peau et vos yeux. • Ne jamais utiliser l'appareil de bronzage si la minuterie est défectueuse. • Respecter les durées Commande pendant la séance de bronzage Pendant le bronzage, pannello di controllo vous permet de commander les fonctions du solarium. L’accès aux fonctions de base est particulièrement simple. L’écran interne vous permet également de modifier à votre gré les fonctions subalternes. Les zones tactiles en creux vous permettent de d'exposition préconisées dans le planning de séances. commander les touches même en gardant les yeux fermés. Les fonctions présentées ci-dessous font référence à des appareils de bronzage entièrement équipés. REMARQUE: Une fois la dernière commande effectuée, l’écran Début de la séance de bronzage La séance de bronzage démarre automatiquement une fois la durée de mise en route paramétrée dans la minuterie écoulée. Pendant cette mise en route, repasse au mode d’affichage « Durée du bronzage » après 20 secondes. Une information affichée en bas de l’écran vous signale les fonctions actuellement sélectionnées. le bronzage peut être immédiatement déclenché en mode manuel en appuyant sur la touche START. TOUCHES +/TOUCHES FLÉCHÉES • Commande des fonctions. • Elles permettent de sélectionner les fonctions de Position touche tac- présélection. TOUCHE « STOP » • Interrompt la séance de bronzage. tile en creux ÉCRAN • Affichage des options de menu et des fonctions. • Affichage de la durée de la séance de bronzage. • Ligne d’information. TOUCHE « START » • Démarre la séance de bronzage pendant le temps de mise en route • ainsi qu’après une interruption déclenchée par la touche STOP, dans la mesure où la durée paramétrée pour le bronzage n’est pas encore écoulée. M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima 17 Au cours de la séance de bronzage, vous devez pouvoir accéder rapidement aux fonctions de base telles que le contrôle du volume, le ventilateur pour le corps et les beautyBooster. Vous devez également être dans une position permettant de modifier les fonctions secondaires. Le panneau de commandes répond à ces deux exigences. Vous disposez: • d'un accès direct aux fonctions fréquemment utilisées via la section « Fonctions de base » et Fonctions de base • d un accès aux fonctions secondaires via la section variable du panneau de commande (affichage rotatif). Panneau de commande variable Au cours de la séance de bronzage, vous conservez un Les fonctions de base représen- accès aux fonctions secondaires. Si vous souhaitez modi- tées ici font référence à un appareil fier certains réglages, vous pouvez le faire dans la section de bronzage entièrement équipé. variable du panneau de commandes. Si vous appuyez Si vous avez choisi un équipement sur l’une des touches fléchées , au-dessus ou plus simple, les fonctions des élé- , toutes les fonctions ments de fonctionnement variables disponibles s’affichent selon le principe de rotation. Vous prennent automatiquement la place pouvez les activer et les désactiver et, le cas échéant, de la fonction de base manquante. au-dessous de l’affichage alterné modifier les paramétrages. Prémisse: Il faut toutefois que les fonctions soient disponibles et activées dans le menu Service. Touches de fonctions disponibles MP3-int. 18 M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima Studio MP3-ext. aquaCool Aroma megaVoice Air-con. Fonctions de base III max/marche II Ventilateur corporel Le ventilateur corporel est automatiquement contrôlé Volume beautyBooster par ACS. Dès que vous appuyez sur l’un des boutons du ventilateur, le mode I automatique est inter- rompu. Appuyer pendant 2 sec. min/arrêt 0 Panneau de commande variable marche Climatisation Après l‘arrêt, un blocage empêchant la mise en marche est actif pendant 3 minutes pour des raisons de sécurité. Si pendant ce temps, la climatisation est activée, la demande est enregistrée. La mise en marche est alors automatique, mais différée, une fois la durée du blocage écoulée. Si le réservoir à eau de condensation est plein, le symbole suivant clignote sur l’écran: aquaCool Une phase de nébulisation en cours ne peut pas être interrompue. Si la réserve d’aquaCool diminue, une information spécifique s’affiche en mode de veille. La réserve d’aquaCool est alors suffisant, une fois l’information affichée, pour environ 2,5 heures de fonctionnement. Si la réserve d’aquaCool est épuisée, la fonction aquaCool est automatiquement désactivée et le symbole « 0 % » s’affiche. Aroma megaVoice Dès qu’un bidon plein est remis en place, Voir aussi le chapitre „Entretien/clima- la fonction aquaCool est automatiquement tisation“. activée. arrêt M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima 19 FONCTIONS « MUSIQUE » Vous disposez au maximum de trois sources de musique qui doivent être activées lors du changement! L‘activation se fait par la touche ou . Afin de pouvoir toujours identifier la source de musique active, toutes les fonctions de musique inactives sont indiquées « OFF » sur l’écran. SCHÉMA : ACTIVATION DES FONCTIONS « MUSIQUE » S É L E C T I O N N E R ACTIVER Panneau de commande variable (fonctions musique) Canal Studio Titre MP3 externes Cette fonction assure la diffusion de la musique du Cette fonctionnalité vous permet d’accéder à un studio. smartphone par Bluetooth. Si « Studio » est activé, les touches Plus et Moins Si le Bluetooth est activé, les touches Plus et permettent de passer d’un canal à l’autre. Il est Moins vous permettent de passer d’un titre à toutefois indispensable que le nombre de canaux l’autre. disponibles soit supérieur à 1. La sélection du titre peut aussi se faire directement sur le smartphone. Canal Titre MP3 interne Vous écoutez les titres du lecteur MP3 interne de l'appareil de bronzage. Si la fonction « MP3 int. » est active, vous pouvez passer d’un titre à l’autre via les touches Plus et Moins. 20 Titre M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima Titre Mode Veille En mode Veille, vous pouvez allumer/éteindre à partir du panneau de commande interne la lecture audio et l’éclairage déco de l’appareil de bronzage et déclencher un test de brumisation (= 1 cycle) aquaCool. Mode Service Vous trouverez des informations sur le mode Service dans la documentation « Maintenance et Service ». beautyBooster en mode Veille En mode Veille, le beautyBooster est allumé à minima pour servir d’éclairage déco. Les trois niveaux d’intensité peuvent être activés sur le panneau de commande interne pour effectuer un test ou une démonstration. Après 10 secondes, le Booster revient automatiquement au niveau Éclairage déco. M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima 21 ÉCLAIRAGE DÉCORATIF MARCHE/ARRÊT Fonctions Mode Veille Pour pouvoir effectuer des réglages en mode Veille, il ne doit y avoir aucun « Signal Pièces » (signal de minuterie externe). 5 0 5 REMARQUE Les temps de commutation de l'éclairage décoratif peuvent être activés séparément pour chaque jour de la semaine dans le menu Service. DISPOSITION DES CHIFFRES SUR LE PANNEAU DE COMMANDE INTERNE Pour chaque jour de la semaine, vous disposez de Les touches du panneau de commande interne B). deux phases de commutation indépendantes (A et sont doublement utilisées. En plus des éléments de commande standard, elles sont dotées de chiffres qui permettent en mode Veille d'accéder aux fonctions de veille et de service. Il vous suffit d'entrer la suite appropriée de chiffres sur le panneau de commande MUSIQUE MARCHE/ARRÊT 3 8 3 interne. TEST DE BRUMISATION AQUACOOL 4 1 2 3 4 9 4 5 REMARQUE Entrez les chiffres à des intervalles de temps réduits ! 6 22 7 8 9 M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima 0 Maintenance et nettoyage La maintenance et l'entretien réguliers et le strict respect des intervalles de maintenance prescrits sont • Utilisez uniquement des pièces de rechange absolument nécessaires pour garantir l’exploitation agréées par le fabricant. L’utilisation de sûre de l’appareil de bronzage pendant toute sa durée d’utilisation. pièces de rechange autres que les pièces d’origine entraîne l’annulation de la garantie du fabricant. • Toute responsabilité est exclue en cas de AVERTISSEMENT Risque de blessures et de dommages liés à une maintenance inappropriée ou insuffisante. Une maintenance inappropriée peut entraîner des blessures ou endommager/rendre inutilisable l’appareil de bronzage. dommages ou de blessures manifestement imputables à l’utilisation de pièces de rechange non agréées par le fabricant ! • Remplacez les lampes et filtres uniquement par ceux indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil. • Pour les appareils de bronzage avec technologie CPI, utilisez uniquement des régulateurs de puissance KBL d’origine. • Pour assurer le maintien de la sécurité d’exploitation, l’appareil de bron- DOCUMENTATION DE LA MAINTENANCE zage doit, tous les 12 moins à partir • Créez un système de documentation pour vos rapports de maintenance et de service. de la mise en service, être soumis à des contrôles réguliers par le service après-vente KBL ou une entreprises spécialisée agréée. Les interventions de maintenance et de contrôle • Assurez-vous que les intervalles d'inspection et de maintenance sont intégralement respectés et documentés, comme décrit dans le chapitre « Maintenance ». doivent être documentées dans le carnet d'entretien et de contrôle de l’appareil de bronzage. (Référence KBL : 1100117110). • Si l’appareil de bronzage est utilisé depuis plus de 10 ans, il doit être complètement révisé par un personnel qualifié, formé et agréé. • Si l’appareil de bronzage n’a pas été MISE HORS TENSION DE L’APPAREIL DE BRONZAGE DANGER Composants sous tension Danger mortel lié à un choc électrique en cas de contact avec des composants sous tension : • Mettre hors tension. utilisé pendant une longue période, il • Sécuriser contre tout réenclenchement. doit, avant toute remise en service, • Contrôler l’absence de tension. être impérativement inspecté par un personnel qualifié, agréé et formé. • Mettre à la terre et court-circuiter. • Couvrir ou séparer les composants voisins encore sous tension. M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima 23 Avant l’exécution des interventions de maintenance, l’appareil de bronzage doit être mis hors tension et Nettoyage et désinfection PRUDENCE sécurisé contre toute remise en marche. Risque d’infection MESURES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES Une mise en marche imprévue peut entraîner des Risque d’infection par transmission lié à un contact avec la peau. accidents graves. Sécurisez immédiatement tous • Après chaque séance, l’appareil de bronzage doit être nettoyé et désinfecté avec un détergent désinfectant. les interrupteurs et fusibles utilisés pour la mise hors service de l’appareil et apposez sur les éléments de commutation un morceau de ruban adhésif avec • Utilisez un détergent désinfectant adapté (megaClean plus, par exemple) à diluer selon les indications l’inscription : DANGER - ACTIVATION INTERDITE du fabricant. • Pour garantir un nettoyage et une désinfection en profondeur, le produit doit rester un certain temps sur la surface à nettoyer et à désinfecter. Le temps indiqué dépend du détergent désinfectant utilisé. Suivez les indications du fabricant. Un panneau avec le texte ACTIVATION INTERDITE INTERVENTION EN COURS Lieu: .............................. Date: ................................. Personne autorisée à retirer le panneau: ................... doit toujours et immédiatement être monté à proximité du dispositif de sécurisation. • Les dispositifs de sécurisation doivent tous être réactivés une fois les interventions terminées. REMARQUES GÉNÉRALES Lors des travaux de nettoyage, enlever bagues, bracelets, montres etc. pour éviter tout risque de rayure des surfaces. • Ne pas utiliser de désinfectants ou de solvants concentrés ni de liquides contenant de l’alcool. • Veiller à ce qu‘aucun détergent ne puisse s‘infiltrer dans l’appareil. APPLICATION Ces symboles ont la signification suivante : Veiller à ne pas appliquer le produit de nettoyage directement sur la surface mais sur le chiffon. 24 M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima PLAN DE NETTOYAGE ET DE DÉSINFECTION ⑤ ② ③ ① ⑥ ⑤ Composant ① Vitre du lit & zones de prise ② Éléments de commande ③ Vitres du partie supérieure ④ Lunettes de protection & appui-tête ⑤ ⑥ Application Description de l’action Directement sur la surface • Utilisez un détergent désinfectant adapté (megaClean plus, par exemple) à diluer selon les indications du fabricant. ④ Intervalle • Effectuez le nettoyage avec un chiffon doux non pelucheux légèrement humide de produit. Directement sur la surface • Pour garantir un nettoyage et une désinfection en profondeur, le produit doit rester un certain temps sur la surface à nettoyer et à désinfecter. Le temps indiqué dépend du détergent désinfectant utilisé. Suivez les indications du fabricant. Après chaque séance de bronzage • Pour finir, éliminez les résidus de détergent désinfectant. Toutes les 100 heures de service Inserts de filtre - Retirer et rincer à l’eau courante. Bac à condensat - Vider lorsque le panneau de commande interne le signale. Tubes Démonter les tubes et les nettoyer à l’eau chaude et avec une peau de chamois. beautyBooster Nettoyer avec une peau de chamois légèrement humide. - Toutes les 200 heures de service Parties chromées - Nettoyer avec une peau de chamois humide et un détergent pour verre acrylique (antistatique). Au besoin Surfaces peintes et en plastique - Nettoyerà l'aide d'un chiffon humidifié avec une solution légèrement savonneuse. Ne jamais nettoyer à sec ! Au besoin M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima 25 MAINTENANCE PAR LE PERSONNEL D’EXPLOITATION effectuer, les interventions de maintenance ne doivent être exécutées que par le « personnel d’exploitant » ou par un « personnel qualifié, formé et agréé ». MAINTENANCE PAR LE PERSONNEL D’EXPLOITATION Le « personnel d’exploitation » a le droit d’effectuer Composants et pièces d’usure Tubes ElectronicPower X Après environ 1100 heures de service En fonction des connaissances requises pour les Intervalles de maintenance Après environ 800 heures de service Exécution des interventions de maintenance Activité Remplacer ces interventions de maintenance. Vous trouverez toutes les informations nécessaires dans ce manuel d'utilisation. MAINTENANCE PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ Ces interventions de maintenance doivent impérativement être effectuées par un « personnel qualifié, formé et agréé ». Vous trouverez les consignes de travail dans la documentation « Maintenance et Service ». 26 M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima Réservoir aquaCool Réservoir Aroma Remplacer dès que le message correspondant s’affiche sur le panneau de commande interne. Remplacer lorsque la date de péremption est atteinte. Vitre en verre acrylique Lit Vitres en verre acrylique Autres Contrôler/ Remplacer au besoin X X Remplacer X Remplacer Ressorts de l’entraînement du partie supérieure X Contrôler/ Remplacer au besoin Châssis et fixations correspondantes X Câblage et connexions correspondantes X X X Nettoyer l’échangeur thermique et contrôler la pompe à condensat Contrôler/ Remplacer au besoin X X Remplacer Contrôler/ Remplacer au besoin X Remplacer Contrôles supplémentaires ou périodiques Contrôler/ Remplacer au besoin X Service 12 Mois Pour assurer le maintien de la sécurité de fonctionnement, l’appareil de bronzage doit être soumis tous les 12 mois à partir de la mise en service à des contrôles réguliers par le service après-vente KBL ou une entreprise spécialisée agréée (conformément à la Directive 2009/104/CE Prescriptions minimales de sécurité et de santé pour l’utilisation par les travailleurs au travail d’équipements de travail). Les interventions de maintenance et de contrôle doivent être documentées dans le carnet d'entretien et de contrôle de l’appareil de bronzage. (Référence KBL : 1100117110). Service 10 ans Si l’appareil de bronzage est utilisé depuis plus de 10 ans, il doit être complètement révisé par un personnel qualifié, formé et agréé. Remise en service Si l’appareil de bronzage n’a pas été utilisé pendant une durée prolongée, il doit, avant toute remise en service, être impérativement inspecté par un personnel qualifié, formé et agréé. Remplacer Contrôler/ Remplacer au besoin X X Buses aquaCool Après environ 3000 heures de service Après environ 1000 heures de service Contrôler/ Remplacer au besoin Remplacer X Filtre aquaCool Climatiseur Activité X Contrôler/ Remplacer au besoin X Contacteurs Tuyau d’air sortant Après environ 500 heures de service Activité Composants et pièces d’usure Après environ 200 heures de service 10000 h / 10 ans 10000 h / 4 ans 2000 h / 1 an 1500 h / 1 an Composants et pièces d’usure 500 h / 6 mois MAINTENANCE PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ Remplacer Remplacer M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima 27 Maintenance par le personnel d’exploitant Déverrouillage du lit ↵ Dans ces directives sont décrites les interventions de maintenance pouvant être effectuées par le « personnel d’exploitant ». La description des interventions de maintenance devant être exécutées par un « personnel qualifié » se trouve dans la documentation « Main- ① tenance et Service ». Outils et accessoires 4 ↵ Tournevis pour vis à six pans creux (SW 4 / 60 mm) ② ② Pour finir, acquitter l’opération en appuyant sur la touche « Start » (panneau de commande interne) Nombre de personnes nécessaire pour cette opération de maintenance Les étapes de travail correspondant aux travaux ③ de maintenance et d’entretien sont décrites dans les chapitres suivants. Les accessoires requis pour une exécution correcte et en toute sécurité de ces opérations sont illustrés au début de chaque chapitre. ⇒ Repliez la partie supérieure. • De façon générale, le montage se fait dans l’ordre ① Appuyer légèrement sur le lit en exerçant une pression vers le bas et le maintenir enfoncé. ② Passez la main dans l’espace inférieur situé au centre du panneau frontal. ③ ⇒ Activer le déverrouillage. inverse des opérations de démontage. Si tel n’est pas le cas, nous vous le signalons ! • Si vous ouvrez le lit ou l’une des vitres acryliques, vous devez, après la fermeture, acquitter un message d’alerte sur le panneau de commande interne. 28 M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima Ouvrir le lit. OUVRIR LA VITRE DE LA PARTIE SUPÉRIEURE Vitres acryliques OUVRIR LA VITRE DU LIT ↵ 4 ↵ Attention ! Évitez que la vitre de la partie supérieure ne tombe lorsque vous ouvrez. • Ouvrez enfin le verrou central du partie supérieure en dernier. ④ ⑤ ⑤ ⑤ ④ Saisir la vitre du lit par le milieu du bord avant et la soulever. ⑤ Insérer la vitre dans les éléments de support latéraux. OUVRIR LA VITRE INTERMÉDIAIRE ⑧ Uniquement pour les appareils équipés de la climatisation. Ouvrir ⑥ ⑦ Fermer Ouvrir les 5 bouchons de fermeture à l’aide ⑥ Soulevez la vitre intermédiaire d’un côté afin de fixer la ventouse au centre de la partie inférieure. ⑧ du tournevis pour vis à six pans creux fourni. ⑦ La ventouse est attachée à la liaison du positionneur latéral de gauche. ⇒ Rabattre la vitre. Attention à l’ordre ! M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima 29 DISPOSITION DES TUBES INSTRUCTION OPTIMA & OPTIMA DELUXE Lorsque vous fermez la vitre de la partie Tubes du partie supérieure extraSunlight supérieure, assurez-vous que le guide de profil Tubes du partie supérieure pureSunlight est correctement positionné. Buses d’aération ou beautyBooster Tubes de lit pureSunlight Tubes 4 ↵ Avant de l’appareil Panneau arrière • Lors de l’installation des tubes, vérifier que le marquage des tubes est parfaitement REMPLACEMENT LES TUBES DU LIT lisible ! Dans le cas contraire, la fonction bronzage n‘est pas opérationnelle. ⑨ • Après l’installation de nouveaux tubes, il faut remettre à zéro le compteur d’heures des tubes dans le menu Service. DÉMONTAGE DU TUBE ⑥ 900 ⑥ ⇒ Relevez la vitre du lit. ⑨ Dans les appareils de bronzage dotés d’une climatisation, retirer la vitre du canal. ⇒ Retirer les tubes. REMPLACEMENT TUBES PARTIE SUPÉRIEURE 30 M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima ⇒ Rabattre la vitre de partie supérieure. ⇒ Retirer les tubes. Cassettes de filtration ↵ CASSETTES DE FILTRATION DANS LE PARTIE SUPÉRIEURE L’air de refroidissement pour partie supérieure et le lit est filtré. Dans cet appareil de bronzage, les cassettes de filtration sont équipées de filtres réutilisables. Il est donc inutile de racheter et de remplacer les tapis filtrants. En fonction des conditions sur site, nettoyez les filtres toutes les 100 heures de service. ⑫ Aspirez les filtres ou passez-les au lave-vaisselle. Lit Partie supérieure Le partie supérieure et le lit ont chacun quatre cassettes de filtration. REMARQUE Contrôlez/Nettoyez à cette occasion les échangeurs thermiques du climatiseur (chapitre : Aération et Climatisation). Des échangeurs thermiques encrassés réduisent énormément les performances du climatiseur. CASSETTES DE FILTRATION DANS LE LIT ⑪ ⑪ Grip dans l‘espace entre le profil du disque de plafond et le profil de la poignée. ⑫ Sortir le filtre. Attention ! Veillez à insérer le filtre avec la grille ⑩ ⇒ Ouvrir le lit. ⑩ Ouvrir le verrouillage du filtre. ⇒ Sortir le filtre. alvéolée vers l’intérieur. M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima 31 Copier des fichiers sur la carte SD COPIER DES FICHIERS SUR LA CARTE SD ↵ SORTIR LA CARTE SD Dans le boîtier de commande situé dans le lit de l’appareil de bronzage se trouve le slot pour carte SD qui contient le support de stockage avec les données MP3 pour le lecteur MP3 interne. Attention ! • Veillez à ne jamais modifier ni le dossier VOICE, ni les données qu'il contient. ⇒ Lire la carte sur un ordinateur. ⇒ Copier ou supprimer des fichiers sur la carte SD. Aroma et aquaCool ↵ PRUDENCE Risque pour la santé Le développement de bactéries induit par une manipulation non conforme peut entraîner des éruptions cutanées et autres réactions allergiques. • Utilisez exclusivement de l’aquaCool et du gel Aroma de KBL. • Respectez la date de péremption et les indications relatives au transport et au stockage des réservoirs. • Ne transvasez pas les restes des anciens réservoirs dans les nouveaux réservoirs. Vous trouverez dans le chapitre « Caractéristiques techniques » des indications sur les tailles de carte SD ainsi que les formats des systèmes de fichiers et les formats MP3 pris en charge. La carte SD ne doit pas être formatée et le dossier « VOICE » et son contenu ne doivent être ni modifiés, ni supprimés. En-dehors de ce dossier, vous pouvez ajouter ou supprimer autant de fichiers musique que vous voulez. Ces titres sont lus lorsque la source correspondante est sélectionnée. Le nombre de fichiers pouvant être enregistrés est limité par la capacité de stockage de la carte SD. 32 M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima • Si vous n’utilisez pas le système aquaCool pendant une semaine, nettoyez complètement le système avant sa réutilisation. Pour ce faire, utilisez le kit de nettoyage KBL Référence 5100003061. Perturbation éventuelle du fonctionnement du système. Utilisez exclusivement de l’aquaCool et du gel Aroma de KBL. REMPLACER LE RÉSERVOIR D’AQUACOOL • Lorsque le niveau du réservoir est au minimum, un message est affiché sur le panneau de commande interne. REMPLACER LE RÉSERVOIR AROMA. Lorsque le réservoir Aroma est vide, un message s'affiche sur le panneau de commande interne. • Lorsque le réservoir d'aquaCool est vide, un autre message s'affiche sur le panneau de commande interne et le système aquaCool est désactivé. ⑮ Pour des raisons liés au système, il reste toujours un peu de produit dans le réservoir. ⑭ ⑬ ⇒ Ouvrir le lit. ⑬ Dévisser le couvercle avec le tuyau du réservoir. Placer le bout du tuyau avec le couvercle dans un sac en plastique. ⑭ Remplacer le réservoir. ⇒ Lancer une initialisation du système aquaCool (menu Service). ⑯ ⇒ Ouvrir le lit. ⑮ ⑯ Déverrouiller l’étrier de maintien. Remplacer le réservoir. Dans le menu Service, remettre le compteur ⇒ Aroma à 0 (reset). Le message s’efface alors sur le panneau de commande interne. M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima 33 Messages système MESSAGES D’ERREUR Tous les messages d’erreur doivent être acquittés après résolution du problème en appuyant sur START sur le panneau de commande interne. N° Description Solution 01 Excess temperature bimetal L’interrupteur bimétallique se déclenche. Contrôler les systèmes d’arrivée et d’évacuation d’air. Laissez refroidir le lit. 02 Maximum tanning time! Autoriser un contact du monnayeur plus long que la valeur de la durée de bronzage maximale (appareil sous tension). Séparer le contact du monnayeur. 03 Excess temperature exhaust fan, please check L’interrupteur bimétallique du ventilateur refoulant se déclenche. Vérifier que le ventilateur tourne correctement. Contrôler les systèmes d’arrivée et d’évacuation d’air. Laissez refroidir le lit. 04 Connection fan speed control faulty 08 Canopy pane open, please close Perturbation de la communication entre la commande et la platine de régulation de vitesse de rotation. Interrupteur de contact de la vitre du partie supérieure déclenché. 09 Side pane open, please close Interrupteur de contact de la vitre latérale déclenché. Fermer la vitre latérale, contrôler l’interrupteur de contact. Si l'erreur persiste, contacter le service. 10 Bench / bench pane open, please close Interrupteur de contact de la vitre du lit déclenché. Fermer le lit/la vitre du lit, contrôler l’interrupteur de contact. 11 Excess temperature bimetal x-tra Tan L’interrupteur bimétallique de l'unité de bronzage épaules se déclenche. Contrôler le système d’aération de l'unité de bronzage épaules. Laissez refroidir le lit. Si l’erreur ne peut être résolue ainsi, contacter le service. Carte-mère défectueuse. Contacter le service. 12 13 14 15 17 18 19 20 21 22 23 24 25 34 Texte de statut KBL7 Hardware error Input-Controller Maximum write cycle flash memory reached Error! SD card read error (CRC fault) Error! No access to the SD card Parameter storage not found, please connect and restart Parameter storage no valid serial number CAN-BUS: Interior display V1 is incompatible CAN-BUS: preSelection display V1 is incompatible CAN-BUS: audio module full V1 is incompatible CAN-BUS: RGB module V1 is incompatible Parameter storage write error Parameter storage read error Frequency detection: detection failed! Nombre maximal de cycles d’écriture de la mémoire flash atteint. Échec de la mise à jour par carte SD (erreur CRC). Contrôler/Remplacer le câble patch. Fermer la vitre du partie supérieure, contrôler l’interrupteur de contact. Contacter le service. Contrôler/Remplacer la carte SD. Échec de la mise à jour par carte SD (erreur d’accès générale). Contrôler/Remplacer la carte SD. Mémoire des paramètres introuvable, raccorder et redémarrer. Contrôler le connecteur de la mémoire des paramètres. Remplacer au besoin la mémoire des paramètres. Le numéro de série de la mémoire des paramètres est invalide. Contacter le service. Participant BUS CAN incompatible. Utiliser un participant BUS CAN V2. Erreur en écriture de la mémoire des paramètres. Erreur en lecture de la mémoire des paramètres. Échec de la détection de fréquence réseau. Contrôler le connecteur de la mémoire des paramètres. Remplacer au besoin la mémoire des paramètres. Contrôler le connecteur de la mémoire des paramètres. Remplacer au besoin la mémoire des paramètres. Redémarrer la commande. Si le problème persiste après le troisième redémarrage, contacter le service. M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima MESSAGES D’ERREUR Tous les messages d’erreur doivent être acquittés après résolution du problème en appuyant sur START sur le panneau de commande interne. N° Texte de statut Description Solution 26 Frequency detection: power supply connection faulty (connector X6/E6)! Échec de la détection de fréquence réseau. Pas de tension de réseau. Contrôler le connecteur X6/E6 de la carte-mère. MESSAGES D’INFORMATION N° Texte d’information Description Solution 203 Fill level aquaCool canister low Le contenu du réservoir d’aquaCool suffit pour 2,5 heures de service pour une durée cycle de brumisation de 6 secondes. Remplacer le réservoir d’aquaCool. Ne pas remplacer l’aquaCool par un autre liquide. Voir chapitre : Remplacer le réservoir d’aquaCool. Connection aquaCool unit faulty Connection audio module faulty Connection inside display faulty Interruption de la communication entre la commande et le module/le panneau de commande interne. Contrôler/Remplacer le câble patch. Acquitter le message en appuyant sur START. Si l'erreur persiste, contacter le service. aquaCool canister empty Réservoir d’aquaCool vide. 204 205 206 207 208 Aroma supply low, please renew aircon: condensed-water canister full, please empty Low battery charge, please renew Réservoir de parfum vide. 211 Connection preselect display faulty 212 Connection dynamic light faulty Réservoir d’eau de condensation du climatiseur plein. Pile bouton de la platine (CR-2032) de commande vide. Interruption de la communication entre la commande et le panneau de commande externe. Interruption de la communication entre la commande et le Dynamic Light Controller. 213 SD card missing Pas de carte SD dans le module Audio. 214 SD card unreadable Carte SD défectueuse. Contenu incompatible. 215 Connection to easy Care terminal faulty 216 Voltage varies, please check 217 No voice files on the SD card, pleas check. 218 Connection DALI-unit faulty. 209 210 Interruption de la communication entre la commande et le panneau easyCare. Alimentation en tension de la carte-mère instable. Aucun fichier Voice sur la carte SD. Perturbation de la connexion entre le BUS CAN et le module Dali. Perturbation de la connexion entre le BUS CAN et le pilote du beautyBooster. Remplacer le réservoir d’aquaCool. Voir chapitre : Aroma et aquaCool. Remplacer le réservoir Aroma. Voir chapitre : Remplacer le réservoir Aroma. Vider le réservoir d’eau de condensation du climatiseur. Acquitter le message en appuyant sur START. Remplacer la pile bouton (CR-2032). Contrôler/Remplacer le câble patch. Acquitter le message en appuyant sur START. Insérer la carte SD d’origine. Voir chapitre : Copier des fichiers sur la carte SD. Insérer une nouvelle carte SD d’origine. Acquitter le message en appuyant sur START. Voir chapitre : Lire les titres de la carte SD/Retirer la carte SD. Contrôler les connexions des câbles et l’alimentation en tension. Acquitter le message en appuyant sur START. Contrôler l’alimentation en tension de la carte-mère. Recréer le dossier Voice sur la carte SD. Insérer au besoin une carte SD d’origine. Contacter le service. Connection rubinColl unit faulty. OW to many sensors OW sensor Typ B missing OW sensor Typ S missing OW sensor read error Quicktest Sensortolerance OK Quicktest Sensortolerance error Entrée de journal Test rapide de capteur - Pas d’affichage - Enregistré directement dans le journal des événements (menu Service). - 230 Connection Bluetooth module faulty Interruption de la communication entre la commande et le module Bluetooth. Contrôler/Remplacer le câble patch. Acquitter le message en appuyant sur START. Si l'erreur persiste, contacter le service. 231 No display Message d’information interne - Enregistré dans le rapport d’erreur à des fins d’information pour le technicien de service. - 219 220 221 222 223 226 227 Erreur générale du capteur OneWire. Contacter le service. Contacter le service. M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima 35 Données techniques Conditions d’exploitation Lieu d’installation Dans des pièces sèches (cabines) avec une aération suffisante Taux d’humidité (maximale): ≤ 70% Température ambiante (maximale): ≤ 30°C Hauteur minimale: 2160 mm Dimensions et poids Dimensions en mm (hauteur x largeur x profondeur) Charge porteuse max. de la vitre de couchage Poids 1480 x 2330 x 1622 (fermé) 1800 x 2330 x 1443 (ouvert) 150 kg env. 570 kg Raccordements électriques Classe de protection IP20 Tension de réseau 400V / ~3N / 50Hz Ø des raccordements Puiss. nominale 5 x 4 mm2 Ölflex Support de cartes SD jusqu’à 1-2 GB (SD) / 4-16 GB (SDHC) Système de données supporté par la carte SD: FAT16 / FAT32 Données MP3 supportées par la carte SD: Bitrate constant et variable, 96-320 Kbit/s Avec climatiseur: 8600W / Sans climatiseur: 7200W Fusibles Fusibles automatiques tripolaires (3 x 16A) avec FI (RCD) Lecteur MP3 Evacuation Ventilateur Tuyau d’évacuation Câbles de raccordement Ø 300 - Hauteur jusqu’au sommet 1800 mm (avec et sans recirculation d’air chaud) - Débit minimal de ventilation: 2250 m3/h Ø 300 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’APPAREIL - correspondant au Type III d’UV et à 0,3W/m2 conformément à EN 60335-2-27 Optima & Optima deluxe Tubes 36 Partie supérieure: 22x pureSunlight 2100 R 180W 4x extraSunlight 1813 R 200W Lit: 16x pureSunlight 1919 R 120W M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima Référence Code d’équivalence rangée 3230076118 3230076179 3230076110 160-R-(15-20) / (1,4-1,8) 200-R-(24-32) / (3,6-4,8) 120-R-(19-25) / (2,1-2,9) 1800 1480 2160 Dimensions et distances minimales 10 0 0 2200 2330 10 1443 1800 0 CODE D’ÉQUIVALENCE POUR LAMPES FLUORESCENTES UV Marquage des lampes fluorescentes UV selon CEI 61228 Exemple de codage d’une lampe 160-R-32 / 3,2 Utilisation de tubes de rechange. Les tableaux de bronzage sur lesquels cet appareil est basé font exclusivement référence au fonctionnement avec l‘équipement de tubes d‘origine ! Rapport des intensités de rayonnement UV ayant un effet NMSC ≤ 320nm et > 320nm (NMSC = Non Melanom Skin Cancer) Puissance de rayonnement UV ayant un effet érythème dans la plage de 250 – 400nm en mW/m2 Types de réflecteur O - Pour lampes sans réflecteur B - Pour lampes avec angles de réflecteur plus grands >2300 N - Pour lampes avec angles de réflecteur plus petits <2000 R - Pour lampes avec angles de réflecteur courants ≥2000 ∧ ≤2300 Indication de la puissance électrique en watts M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima 37 Remarques 38 M a n u e l d ‘ u t i l i s a t i o n | megaSun Optima Ringstraße 24-26 56307 Dernbach / Allemagne Tél. : +49 (0) 26 89.94 26-0 Fax : +49 (0) 26 89.94 26-66 E-mail : megaSun@kbl.de www.megaSun.de