Fritsch Vibrating Cup Mill PULVERISETTE 9 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Manuel d'utilisation Fritsch Vibrating Cup Mill PULVERISETTE 9 | Fixfr
Manuel d'utilisation
BROYEUR À DISQUES OSCILLANTS
PULVERISETTE 9
Valable à partir de : 09.500x/00229
Lire les instructions avant de commencer tout travail !
Traduction du manuel d'utilisation d'origine
Fritsch GmbH
Broyage et Granulométrie
Industriestraße 8
D - 55743 Idar - Oberstein
Téléphone : +49 6784 70-0
Courriel : deoliveira@fritsch-france.fr
Internet : www.fritsch-france.fr
Édition 04/2022 indice 006
Certifications et conformité CE
Certifications et conformité CE
Certification
Fritsch GmbH a été certifiée par SGS-TÜV Saar GmbH.
Un audit a établi que la société Fritsch GmbH satisfait aux exigences de la norme
DIN EN ISO 9001:2015.
Conformité CE
La déclaration de conformité jointe décrit les directives auxquelles l'appareil
FRITSCH répond afin qu'il soit dûment autorisé à porter le sigle de conformité CE.
3
Table des matières
Table des matières
1
Structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
2
Consignes de sécurité et utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.1
Exigences vis-à-vis de l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.2
Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
2.3
Devoirs de l'exploitant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
2.4
Mentions de danger et symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
2.5
Consigne pour la sécurité de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
2.6
Dispositifs de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Possibilités d'ouverture du capot (1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
2.7
Endroits dangereux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
2.8
Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
2.8.1
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
2.8.2
Protection contre le redémarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
2.8.3
Protection en cas de surcharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
3.1
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
3.2
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
3.3
Bruit de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
3.4
Tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
3.5
Intensité absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
3.6
Degré de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
3.7
Puissance absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
3.8
Fusibles électriques dans l'appareil de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
3.9
Matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
3.10
Granulométrie finale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
4.1
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
4.2
Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
4.3
Mise en place. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
4.4
Sécurité pour le transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
4.5
Conditions ambiantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
4.6
Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
5.1
Mise en marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
5.2
Test de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
5.3
Mise à l'arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
2.2.1
2.6.1
3
4
5
4
Table des matières
6
Travailler avec l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
Préparation d'un broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
6.1.1
Garnitures de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
6.1.2
Broyage par voie sèche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
6.1.3
Broyage par voie humide (broyage dans une suspension). . . . . . . . . .
24
6.1.4
Remplissage de la garniture de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
6.1.5
Utilisation de la garniture de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
6.1.6
Blocage de la garniture de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
6.2.1
Appel / Enregistrement d'un programme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
6.2.2
Affichage d'informations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
6.2.3
Affichage de configuration / d'état. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
6.2.4
Affichage d'erreurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
Commande du fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
6.3.1
Vitesse de rotation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
6.3.2
Pause. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
6.3.3
Répétition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
6.4
Mise en marche du broyeur à disques oscillants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
6.5
Mise à l'arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
6.6
Refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
6.1
6.2
6.3
7
7.1
Pièces de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
7.2
Broyeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
8.1
Remplacement de la bande d'usure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
9.1
Liste de contrôle pour le dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
10
Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
11
Clauses de garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
12
Clause de non-responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
13
Journal de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
14
Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
8
9
5
Structure
1
Structure
1
2
3
4
5
Capot
Rouleau tendeur excentrique
Verrouillage
Verrouillage du capot
Afficheur
a
b
c
d
e
f
Touche à flèche vers le haut (menu)
Touche à flèche vers le bas (menu)
Touche « Moins » (menu, modification des paramètres)
Touche « Plus » (menu, modification des paramètres)
Touche « Start »
Touche « Stop »
6
7
8
9
10
6
Interrupteur principal
Panneau de commande
Pieds réglables en hauteur
Fusible
Interface RS232
Consignes de sécurité et utilisation
2
2.1
Consignes de sécurité et utilisation
Exigences vis-à-vis de l'utilisateur
Le présent guide d'utilisation est destiné aux personnes chargées de la commande et de la surveillance la PULVERISETTE 9. Le guide d'utilisation et en
particulier les consignes de sécurité doivent être respectés par toutes les personnes qui travaillent sur et avec l'appareil. Il convient en outre de respecter les
règlements et les directives de prévention des accidents en vigueur sur le lieu
d'exploitation. Le guide d'utilisation doit être conservé en permanence sur le lieu
d'exploitation la PULVERISETTE 9.
Les personnes souffrant de troubles de santé ou d'une fatigue excessive, ou se
trouvant sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments, n'ont pas le
droit de se servir de l'appareil.
La PULVERISETTE 9 doit uniquement être utilisé par des personnes autorisées
et maintenue et réparé par des spécialistes formés en conséquence. Seul un
personnel possédant une qualification technique correspondante a le droit de
procéder à tous les travaux de mise en service, de maintenance et de réparation !
Le personnel qualifié regroupe les personnes qui, en raison de leur formation,
de leur expérience et des instructions reçues ainsi que de leurs connaissances
des conditions d'exploitation, des règlements de prévention des accidents, des
dispositions et normes en vigueur, ont été autorisées par le responsable de la
sécurité de l'installation à procéder aux opérations requises et sont à même de
détecter les éventuels dangers et de les éviter (définition relative aux agents
spécialisés selon CEI 364).
Afin d'éviter toute mise en danger des utilisateurs, il faut respecter les instructions figurant dans ce guide.
Il faut immédiatement éliminer les défauts nuisant à la sécurité des personnes,
la PULVERISETTE 9 ou d'autres biens matériels. Les consignes suivantes ont pour
but d'assurer aussi bien la sécurité personnelle du personnel opérateur que
la sécurité des produits décrits et des appareils raccordés : seul un personnel
possédant une qualification technique correspondante a le droit de procéder à
tous les travaux de maintenance et de réparation !
Ce guide d'utilisation ne constitue pas une description technique complète. La
description ne traite que des éléments requis pour utiliser l'installation et conserver son aptitude à l'usage.
Fritsch a élaboré et vérifié le présent guide d'utilisation avec le plus grand soin.
Cependant, aucune garantie concernant l'intégralité et l'absence d'erreur ne peut
être donnée.
Sous réserve de modifications techniques.
7
Consignes de sécurité et utilisation
2.2
Utilisation conforme
REMARQUE
Cet instrument de laboratoire a été conçu pour une utilisation
quotidienne de 8 heures et une durée de service de 30 % et
non pas pour un service continu.
Une durée de service est définie comme le rapport entre la
durée de charge et la durée d'utilisation. La durée d'utilisation
est définie comme la durée de charge additionnée au temps de
pause. Selon la DIN EN 60034-1 (VDE 0530, CEI 34-1), un service continu intervient après seulement une durée d'utilisation
normalisée de 10 minutes. Dans le cas d'une durée de service
de 30 % (durée de service = rapport entre la durée de charge
et la durée d'utilisation), une durée de charge de 3 minutes et
un temps de pause de 7 minutes seraient encore conformes à
la norme.
Si la durée d'utilisation normalisée est dépassée de 10 minutes,
un service continu est présent par définition et des augmentations de température disproportionnées, éventuellement
accompagnées d'une usure accrue, risquent de se produire.
Le broyeur à disques oscillants a été conçu pour procéder à un broyage fin
discontinu, par voie sèche ou humide. Il permet de broyer très rapidement les
échantillons de matériaux cassants à durs, issus des secteurs minier (charbon,
minerais, composés minéraux) et sidérurgique (scories, échantillons en fonte), de
l'industrie des céramiques, du ciment et des matériaux de construction ainsi que
du secteur agricole et forestier.
2.2.1
Fonctionnement
Le broyeur à disques oscillants fonctionne selon le principe du broyage oscillant, c'est-à-dire que la garniture de broyage est bloquée sur une structure
oscillante. Sous l'effet de la force centrifuge, les éléments broyeurs reposant dans
la garniture (disque et anneaux) subissent une accélération qui provoque des
frottements et des chocs, broyant ainsi l'échantillon. Les garnitures de broyage
(en acier trempé, métal dur à base de carbure de tungstène ou en agate) sont
obturées par un joint qui permet d'éviter les pertes pendant le broyage effectué
par voie sèche ou humide.
Les vitesses de rotation disponibles pour le puissant moteur d'entraînement sont
comprises entre 600 - 1500 tr/min et peuvent être sélectionnées par pas de
50 tr/min. Lorsque le broyage s'effectue avec une garniture en agate, qui est
sensible aux chocs, les vitesses de rotation sont automatiquement limitées à
750 tr/min.
REMARQUE
La vitesse de rotation maximale autorisée pour une garniture
de broyage en agate est de 750 tr/min. (Risque d'endommager
la garniture de broyage) !
8
Consignes de sécurité et utilisation
2.3
Devoirs de l'exploitant
Avant d'utiliser la PULVERISETTE 9, il faut lire avec soin et comprendre ce guide.
L'utilisation la PULVERISETTE 9 nécessite des connaissances spéciales et ne doit
être effectuée que par des utilisateurs industriels.
Le personnel opérateur doit connaître le contenu du guide d'utilisation. Il est
donc très important que le présent guide d'utilisation soit vraiment remis à ces
personnes. Il faut veiller à ce que le guide d'utilisation reste toujours au niveau de
l'appareil.
La PULVERISETTE 9 doit exclusivement être utilisée dans le cadre des possibilités
d'usage présentées dans ce guide et dans le cadre des directives mentionnées
dans ce guide. Dans le cas d'une infraction ou d'une utilisation non conforme, le
client est pleinement responsable de la fonctionnalité la PULVERISETTE 9 ou des
dommages ou blessures résultant du non-respect de cette obligation.
En utilisant la PULVERISETTE 9, le client convient et reconnaît que les défauts,
dérangements ou dysfonctionnements ne peuvent pas être exclus en totalité.
Pour éviter les risques consécutifs ou les dommages se produisant d'autres
manières et concernant les personnes ou la propriété ou tout autre dommage
direct ou indirect, les clients doivent prendre des mesures de sécurité suffisantes
et intégrales pendant le travail avec l'appareil.
Fritsch GmbH ne peut pas surveiller que ce guide ainsi que les conditions et
méthodes lors de l'installation, l'exploitation, l'utilisation et la maintenance la
PULVERISETTE 9 sont respectés. Une exécution non conforme de l'installation
risque d'entraîner des dommages matériels et de mettre en danger les personnes. C'est pourquoi nous déclinons toute responsabilité pour les pertes, les
dommages et les frais résultant d'une installation incorrecte, d'une exploitation
non conforme et d'une utilisation et une maintenance erronées ou en relation
avec cela de quelque manière que ce soit.
Les règlements de prévention des accidents en vigueur doivent être respectés.
Les règlementations générales ainsi que toute autre réglementation en vigueur
concernant la protection de l'environnement doivent être respectées.
2.4
Mentions de danger et symboles utilisés
Consignes de sécurité
Dans le présent guide, les consignes de sécurité sont accompagnées de symboles.
Les consignes de sécurité sont introduites par des mots-clés qui expriment le
degré du danger.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
9
Consignes de sécurité et utilisation
ATTENTION
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des blessures bénignes ou légères.
REMARQUE
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des dommages matériels.
ENVIRONNEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des atteintes à l'environnement.
Consignes de sécurité spéciales
Pour attirer l'attention sur des dangers spéciaux, les symboles suivants sont
utilisés dans les consignes de sécurité :
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situation dangereuse imminente causée par le courant électrique. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves
voire mortelles en sont la conséquence.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne
les contenus et les instructions relatives à l'utilisation conforme
de la machine dans des atmosphères explosives ou avec des
substances explosives. Si ce genre de consigne est ignoré, des
blessures graves voire mortelles en sont la conséquence.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne
les contenus et les instructions relatives à l'utilisation conforme
de la machine avec des matières inflammables. Si ce genre de
consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en
sont la conséquence.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situation dangereuse imminente causée par des pièces en
mouvement. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures
des mains peuvent en être la conséquence.
10
Consignes de sécurité et utilisation
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situation dangereuse imminente causée par des surfaces brûlantes. Si ce genre de consignes est ignoré, le contact de la
peau avec les surfaces brûlantes peut entraîner des brûlures
cutanées graves.
Consignes de sécurité dans les modalités d'action
Les consignes de sécurité peuvent se rapporter à certaines modalités d'action
bien particulières. Ce genre de consignes de sécurité est intégré dans la modalité
d'action afin de ne pas interrompre le flux de lecture lors de l'exécution de
l'action. Les mots-clés décrits ci-dessus sont utilisés.
Exemple :
1.
Desserrer la vis.
2.
ATTENTION
Risque de pincement au niveau du couvercle.
Fermer le couvercle avec précaution.
3.
Resserrer la vis.
Conseils et recommandations
Autres marquages
Ce symbole met en évidence les conseils et recommandations
utiles ainsi que les informations concernant une exploitation
efficace et sans défaut.
Les marquages suivants sont utilisés pour mettre en évidence les modalités
d'action, les résultats, les listes, les renvois et autres éléments :
Marquage
Explication
Modalités d'action étape par étape
1., 2., 3. ...
ð
Résultats des étapes de l'action
Renvois à des paragraphes de ce guide et aux documents également valables
Listes sans ordre déterminé
[Bouton]
Éléments de commande (p. ex. boutons, commutateurs), éléments d'affichage (p. ex. témoins)
« Affichage »
Éléments affichés à l'écran (p. ex. boutons de commande, affectation de touches de fonction)
11
Consignes de sécurité et utilisation
2.5
À noter !
Consigne pour la sécurité de l'appareil
■ Utiliser uniquement des accessoires originaux et des pièces de rechange originales. En cas de non-respect, la protection de la machine peut être remise
en cause.
■ Durant tous les travaux, il convient de se comporter de manière sûre afin
d'éviter tout risque d'accident.
■ Les règlements nationaux et internationaux de prévention des accidents en
vigueur actuellement doivent être respectés.
ATTENTION
Porter une protection auditive !
Si un niveau sonore de 85 dB(A) ou plus est atteint, il convient
de porter une protection auditive afin d'éviter les lésions auditives.
AVERTISSEMENT
Il faut respecter les valeurs d'exposition figurant dans les directives de sécurité en vigueur. Il faut le cas échéant assurer une
aération suffisante ou exploiter la machine sous une hotte.
DANGER
Risque d'explosion !
−
Lors du broyage de matières oxydables (métaux ou charbons p. ex.), il existe un risque de combustion spontanée
(coup de poussière) si la part de fines dépasse un certain
pourcentage. Lors du broyage de ce genre de matières, il
faut donc prendre des mesures de sécurité particulières et
les travaux doivent être réalisés sous la surveillance d'une
personne spécialisée.
−
L'appareil n'est pas antidéflagrant et ne convient pas au
broyage de matières explosives.
■ Ne pas retirer les plaquettes indicatrices.
REMARQUE
Remplacer immédiatement les plaquettes indicatrices illisibles
ou endommagées.
■ Les transformations arbitraires de l'appareil entraînent la perte de la conformité aux directives européennes, déclarée par Fritsch, et la perte du droit de
garantie.
■ Utiliser la PULVERISETTE 9 uniquement dans un état technique parfait ainsi
que de manière conforme, en étant conscient des impératifs de sécurité et
des dangers et dans le respect du guide d'utilisation. Faire immédiatement
éliminer les défauts, surtout ceux pouvant nuire à la sécurité !
■ En cas de questions ou de problèmes après la lecture du guide d'utilisation,
ne pas hésiter à s'adresser à notre personnel spécialisé.
12
Consignes de sécurité et utilisation
2.6
Dispositifs de protection
Les dispositifs de protection doivent être utilisés de manière
conforme et ne doivent pas être mis hors service ni retirés.
Vérifier régulièrement que tous les dispositifs de protection
sont bien présents et qu'ils fonctionnent.
Le broyeur à disques oscillants est équipé d'un verrouillage de sécurité pour la
protection des personnes.
Celui-ci verrouille le capot (1) lorsque l'appareil fonctionne et bloque la mise en
service du broyeur lorsque le capot est ouvert :
■ Le capot ne peut être ouvert durant le fonctionnement de l'appareil.
■ L'appareil ne démarre pas avec le capot ouvert.
2.6.1
Possibilités d'ouverture du capot (1)
■ Lorsque le broyeur à disques oscillants est en service, le capot (1) est verrouillé. Pour ouvrir le capot, appuyer sur la touche STOP (f) du panneau de
commande (7). Le capot s'ouvre après l'arrêt du moteur.
■ Déverrouillage auxiliaire :
DANGER
Tension secteur.
Avant d'effectuer le déverrouillage, débrancher la fiche secteur
et sécuriser l'appareil pour empêcher toute remise en marche
involontaire.
Si une panne de courant survient alors que l'appareil est en service, ouvrir le
capot comme suit :
1.
Ouvrir la porte sur le côté droit de l'appareil avec la clé triangulaire.
13
Consignes de sécurité et utilisation
2.7
2.
Le compartiment contient une poignée de déverrouillage rouge fixée au
boîtier à l'aide d'une vis à tête cylindrique.
3.
À l'aide d'une clé Allen SW4, desserrer et retirer la vis à tête cylindrique qui
retient la poignée de déverrouillage. Conserver la vis.
4.
Tirer lentement sur cette poignée qui est fixée à un câble, jusqu'à ce que le
capot se déverrouille.
5.
Lorsque le capot est déverrouillé, fixer à nouveau la poignée au boîtier à
l'aide de la vis à tête cylindrique.
6.
Lorsque l'appareil redémarre, le verrouillage du capot (4) retrouve automatiquement sa position initiale et le fonctionnement est garanti.
Endroits dangereux
ATTENTION
Risque d'écrasement
2.8
2.8.1
−
lors de la fermeture du capot !
−
lors du serrage de la garniture de broyage !
Sécurité électrique
Généralités
■ Lorsque l'on appuie sur la touche STOP (f), le broyeur à disques oscillants
termine le processus en cours. Il est possible d'ouvrir le capot (1) quand le
moteur s'est arrêté.
■ Lorsqu'une garniture de broyage en agate est utilisée, la vitesse de rotation
est automatiquement limitée à 750 tr/min.
■ Mettre l'interrupteur principal (6) sur arrêt (0) quand le broyeur est hors
service pendant une période prolongée (la nuit par ex.).
2.8.2
Protection contre le redémarrage
En cas de panne de secteur durant l'exploitation ou lorsque l'appareil a été
débranché du secteur, le capot (1) est verrouillé. Le retour de la tension secteur
ouvre le verrouillage (4) du capot.
Pour des raisons de sécurité, le broyeur à disques oscillants ne redémarre cependant pas de lui-même.
2.8.3
Protection en cas de surcharge
Si le broyeur à disques oscillants subit une surcharge, une surveillance du courant
moteur réduit automatiquement la vitesse de rotation. En cas de colmatage,
l'entraînement s'arrête directement.
14
Caractéristiques techniques
3
3.1
Caractéristiques techniques
Dimensions
1220 x 770 x 760 mm (Hauteur x Profondeur x Largeur)
3.2
Poids
267 kg (sans garniture de broyage)
280 kg (avec garniture de broyage d'une contenance de 250 ml en carbure de
tungstène)
3.3
Bruit de fonctionnement
Niveau sonore mesuré au poste de travail selon DIN EN ISO 3746:2005 LPa = 81
dB(A).
La valeur a été mesurée dans une pièce insonorisée avec une garniture de
broyage en acier d'une contenance de 250 ml à une vitesse de rotation de
1500 tr/min.
La valeur diffère en fonction de la garniture de broyage ou de l'échantillon
utilisé(e) et de la vitesse de rotation réglée. Le niveau sonore est également
influencé par la taille et les propriétés des murs, du sol et du plafond de la pièce.
3.4
Tension
Le broyeur à disques oscillants est fourni en version 110 V ou 220 V, selon le pays
de destination. Il est interdit de le faire fonctionner avec une autre tension.
3.5
Intensité absorbée
Max. 15 A pour une tension secteur de 100 V
Max. 14 A pour une tension secteur de 115 V
Max. 8 A pour une tension secteur de 230 V
Max. 8 A pour une tension secteur de 240 V
3.6
Degré de protection
IP 42
3.7
Puissance absorbée
Max. 1500 W pour une tension secteur de 100 V
Max. 1610 W pour une tension secteur de 115 V
Max. 1840 W pour une tension secteur de 230 V
Max. 1920 W pour une tension secteur de 240 V
15
Caractéristiques techniques
3.8
Fusibles électriques dans l'appareil de commande
■ Fusible (9) 15 A (tiroir latéral)
(voir ⮫ Chapitre 9.1 « Liste de contrôle pour le dépannage » à la page 37)
3.9
Matériau
■ La quantité de chargement varie en fonction de la garniture de broyage
utilisée et ne doit pas dépasser 50, 100 ou 250 ml.
■ La taille initiale des matériaux à broyer dépend également du type et des
dimensions de la garniture de broyage et ne doit pas excéder 7 ou 12 mm.
3.10
Granulométrie finale
max. 10 - 20 µm.
16
Installation
4
4.1
Installation
Transport
L'appareil est livré sur une palette de transport avec capot en bois. Pour transporter l'appareil emballé, nous recommandons d'utiliser un chariot élévateur ou
un transpalette.
DANGER
Ne pas marcher sous la palette de transport durant le transport.
AVERTISSEMENT
Un levage non conforme peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. La machine doit uniquement être soulevée avec l'équipement approprié et en faisant
appel à du personnel qualifié !
Les avaries dues à un transport non conforme ne donnent droit à aucun remplacement ni prestation de garantie.
4.2
Déballage
■ Retirer les clous avec lesquels le capot est fixé sur la palette de transport. Le
capot est la boîte en bois qui se trouve sur la palette de transport.
■ Retirer le capot de la palette de transport.
ATTENTION
Risque d'écrasement !
Toujours soulever à 2.
■ Comparer le contenu de la livraison à la commande.
4.3
Mise en place
REMARQUE
Laissez l'appareil s'acclimater pendant deux heures avant de
le mettre en service ! Des différences de température élevées
peuvent entraîner de la condensation dans l'appareil et endommager l'électronique après la mise en marche !
De fortes fluctuations de température peuvent se produire pendant le transport
ou le stockage intermédiaire. En fonction de la différence de température entre
le site d'installation et l'environnement de transport ou de stockage, de la condensation peut se former à l'intérieur de l'appareil. Cela peut endommager
l'électronique si les appareils sont allumés trop tôt. Attendez au moins deux
heures avant d'allumer l'appareil après le montage !
17
Installation
DANGER
Ne pas marcher sous la palette de transport durant le transport.
■ Soulever le broyeur à disques oscillants de la palette de transport. Les 4 pieds
du broyeur reposent sur deux profilés creux (8). Le broyeur peut être soulevé
de la palette de transport à l'aide d'un chariot élévateur.
■ Poser le broyeur à disques oscillants sur une surface plane et stable, en
intérieur. Il n'est pas nécessaire de fixer l'appareil à son emplacement.
REMARQUE
Utiliser le broyeur sur sa palette de transport n'est pas autorisé.
■ Veiller à ce que le broyeur à disques oscillants soit facile d'accès.
■ La température ambiante doit être comprise entre 0 et 40 °C.
■ Compenser les inégalités du sol en réglant les pieds de l'appareil (8) de façon
à ce que ce dernier soit bien d'aplomb et tout à fait stable.
4.4
Sécurité pour le transport
REMARQUE
Avant de mettre le broyeur en service, retirer la sécurité uti‐
lisée pour le transport.
1.
Cette sécurité se compose de 2 vis à tête cylindriques M10x150 et de tôles
de sécurité disposées sur les deux côtés. Elles sont situées des deux côtés,
à gauche et à droite, à proximité de l'étrier de serrage (3).
18
Installation
Retirer les tôles de sécurité.
4.5
2.
Retirer les vis en s'aidant de la clé Allen (SW8) fournie, puis retirer les tôles
de sécurité.
3.
Enfoncer ensuite les deux bouchons en plastique fournis (g) dans les alésages des sécurités utilisées pour le transport.
4.
Conserver la sécurité servant au transport.
Conditions ambiantes
AVERTISSEMENT
Tension secteur !
−
L'appareil ne doit être exploité qu'en intérieur.
−
L'air ambiant ne doit contenir aucune poussière conductrice.
−
• Humidité relative maximale 80 % pour les températures
jusqu'à 31 °C, baisse linéaire jusqu'à 50 % d'humidité relative à 40 °C.
■ La température ambiante doit être comprise entre 5 et 40 °C.
■ Altitude jusqu'à 2 000 m
■ Degré de pollution 2 selon CEI 664.
4.6
Raccordement électrique
DANGER
Garantir une protection électrique.
Risque de dommages dus à un court-circuit.
−
Veiller à ce que la prise de courant soit raccordée à un
câble d’alimentation protégé par un disjoncteur différen‐
tiel.
■ Avant le raccordement, comparer les valeurs de tension et de courant indiquées sur la plaque signalétique aux valeurs du réseau électrique existant.
19
Installation
ATTENTION
En cas de non-respect des valeurs figurant sur la plaque signalétique, des composants électriques et mécaniques risquent
d'être endommagés.
Ne jamais faire fonctionner le broyeur à disques oscillants sans
garniture de broyage !
■ Raccorder le câble réseau fourni sur le côté droit de l'appareil.
■ Actionner l'interrupteur principal (6), qui est situé sur le côté droit (I).
■ Le broyeur peut à présent être chargé et démarré comme décrit dans le
⮫ Chapitre 6 « Travailler avec l'appareil » à la page 22.
REMARQUE
Les broyeurs Fritsch sont commandés en fonction de la vitesse
de rotation, et sont à cet effet équipés de convertisseurs de fréquence. Afin de respecter les directives CEM, de nombreuses
mesures doivent être prises pour éviter les émissions parasites
résultant du fonctionnement de la machine.
Les courants de fuite éventuels résultant des mesures de fil‐
tration peuvent déclencher le disjoncteur différentiel résiduel
qui équipe communément les lignes secteurs. Ce n'est pas un
dysfonctionnement !
Pour éviter cela, il existe dans le commerce des disjoncteurs
différentiel résiduels spéciaux spécifiques, conçus spécialement
pour fonctionner avec un convertisseur de fréquence.
Il est possible de faire fonctionner l'appareil sans disjoncteur
différentiel résiduel, à condition cependant d'observer les prescriptions correspondantes.
20
Mise en service
5
Mise en service
N'effectuer la mise en service que si tous les travaux décrits dans le ⮫ Chapitre 4
« Installation » à la page 17 ont été effectués auparavant!
5.1
Mise en marche
Mettre l'interrupteur principal (6) sur I.
5.2
Test de fonctionnement
REMARQUE
Ne jamais faire marcher l'appareil sans échantillon car la garniture de broyage serait sinon endommagée !
■ Ouvrir le capot (1).
■ Remplir la garniture de broyage de sable jusqu'à la moitié et la bloquer (voir
⮫ Chapitre 6 « Travailler avec l'appareil » à la page 22).
■ Mettre en place le capot.
■ Pour le broyage, sélectionner une vitesse de 600 tr/min et une durée de
1 minute. Sélectionner ensuite 10 secondes pour le temps de pause et 2
répétitions.
■ Appuyer sur la touche « START » (e) du panneau de commande (7).
■ Le capot est verrouillé et le broyeur à disques oscillants se met en marche.
■ Appuyer sur la touche « STOP » (f) du panneau de commande (7).
■ Le capot peut être ouvert après l'arrêt du moteur.
5.3
Mise à l'arrêt
Mettre l'interrupteur principal (6) sur 0.
21
Travailler avec l'appareil
6
Travailler avec l'appareil
ATTENTION
Avant de démarrer la machine, s'assurer que la garniture de
broyage est correctement bloquée et qu'aucune pièce non
fixée ne se trouve à l'intérieur de l'appareil.
En cas de non-respect de cette consigne, aucune garantie ne
sera accordée et aucune réclamation ne sera prise en compte
ni pour les dommages en résultant sur l'appareil ni pour les
blessures de personnes.
ATTENTION
En cas d'utilisation de garnitures de broyage qui ne sont pas
des accessoires originaux de l'appareil, aucune garantie ne sera
accordée et aucune réclamation prise en compte pour les dommages sur l'appareil ou les blessures de personnes.
REMARQUE
Si nos anciennes garnitures de broyage
−
48.4125.00, garniture de broyage acier trempé 250 ml
−
48.4225.00, garniture de broyage WC+Co 250 ml
−
48.1250.00, garniture de broyage acier trempé 250 ml
−
48.2250.00, garniture de broyage WC+Co 250 ml
sont utilisées dans une PULVERISETTE 9 (09.500x.00), la vitesse
de rotation maximale autorisée est limitée à 1000 tr/min. Une
vitesse dépassant ce maximum autorisé peut endommager le
broyeur en raison du poids élevé de la garniture de broyage.
REMARQUE
Le broyage peut provoquer des températures élevées dans le
bol de broyage.
Sur les bols de broyage sertis, les garnitures sont collées dans la
monture à l'aide d'une colle d'assemblage bi-composant.
La colle résiste à des températures pouvant atteindre environ
140 °C. Si la température dépasse 140 °C, la colle se liquéfie et
s'accumule alors dans le fond de la monture, sous l'insert. Lors
du refroidissement, la colle se solidifie à nouveau et pousse
ainsi la monture vers le haut. Ce phénomène peut détruire
l'insert, rendant le bol de broyage inutilisable.
Des températures dépassant 200 °C détruisent la colle. Ces
indications concernent également les couvercles des bols de
broyage.
22
Travailler avec l'appareil
6.1
Préparation d'un broyage
Sélectionner la vitesse, la durée de broyage et éventuellement
le temps de pause ainsi que le nombre des répétitions. Dans
la plupart des cas, une durée de broyage de 2 - 4 minutes
est suffisante pour obtenir un résultat de broyage satisfaisant.
Souvent, une durée de broyage supérieure n'améliore pas la
granulométrie finale. Si un broyage par voie sèche dure longtemps, l'échantillon s'agglomère sur les éléments broyeurs,
qui deviennent difficiles à nettoyer.
6.1.1
Garnitures de broyage
Garnitures de broyage et volumes
6.1.2
Volumes
Volume utile(échan‐
tillon à traiter)
Garniture de broyage
50 ml
10 - 50 ml
1 palet
100 ml
30 - 100 ml
1 palet + 1 anneau
250 ml
75 - 250 ml
1 palet + 1 anneau
Broyage par voie sèche
DANGER
Explosion de poussière !
Il existe un risque d'auto‐inflammation et par conséquent de
coup de poussière en présence d'oxydes métalliques très fins.
Pendant le broyage à sec, surveiller la température extérieure
et la pression pouvant s'établir dans le bol de broyage.
REMARQUE
Les broyages par voie sèche doivent faire l'objet de contrôles
fréquents. En effet, un broyage par voie sèche sans pause
ni contrôle peut provoquer des collages ou des endommagements de la garniture de broyage. L'agate est particulièrement
sujette aux détériorations du bol et des billes de broyage après
un broyage court.
Les forces superficielles prédominent lorsque la granulométrie de l'échantillon
est inférieure à 20 µm. L'échantillon commence donc à « coller ».
Il est possible d'obtenir un autre broyage sec en ajoutant à l'échantillon des
agents tensio‐actifs.
Exemples (quantité maximale à ajouter en % massique)
■ acide stéarique 2-3 %
■ Aerosil (acide silicique à haute dispersion) 0,5-2 %
23
Travailler avec l'appareil
■ Sable siliceux ~2 %
■ Poudre de verre ~2 %
■ Glycol (éthylène glycol) ~ 0,1 - 0,5 % (≙ 5 - 25 gouttes)
■ Triéthanolamine ~ 0,1 - 0,5 %
6.1.3
Broyage par voie humide (broyage dans une suspension)
Lors du passage au broyage dans une suspension, il est possible d'ajouter des
additifs sous forme liquide à point d'ébullition élevé (>80 °C) et à faible pression
de vapeur.
DANGER
Risque d'explosion ! Risque d’inflammation !
L'appareil n'est pas pourvu d'une protection antidéflagrante.
Lorsque des fluides inflammables sont utilisés, s'assurer que
l'échauffement dans le bol de broyage n'atteint pas le point
d'ébullition du solvant. Programmer des périodes de refroidissement correspondantes. En cas de pression de vapeur trop
élevée, les vapeurs s'échappant risquent de s'enflammer.
Dans la mesure du possible, nous recommandons d'utiliser des
fluides non inflammables ou des fluides à point d'ébullition
élevé. Le point d'ébullition doit se situer au-dessus de 80 °C ou
au-dessus de 100 °C pour les broyages de longue durée.
Le broyage par voie humide permet d'obtenir une granulométrie finale plus fine.
Des pressions et des températures élevées peuvent cependant être générées
dans le récipient de broyage lors du broyage par voie humide. Attention lors du
déblocage du verrouillage (3), des vapeurs brûlantes peuvent sortir à une pression élevée. Ouvrir lentement le levier, laisser refroidir la garniture de l'appareil.
ATTENTION
Risque de projections !
Une surpression peut être occasionnée par la température
élevée lors d'un broyage par voie humide.
Porter des lunettes de protection !
ATTENTION
Risque de brûlure !
Le bol de broyage peut fortement chauffer en cas de longue
durée de broyage. Prévoir des durées de refroidissement après
le broyage.
Porter des gants de protection !
6.1.4
Remplissage de la garniture de broyage
La quantité de remplissage maximale doit correspondre aux volumes utiles indiqués (50, 100 ou 250 ml).
24
Travailler avec l'appareil
La quantité de remplissage minimale doit correspondre à 30 % des volumes utiles
indiqués.
6.1.5
1.
Placer tous les éléments broyeurs dans le pot de broyage vide avec le bord
arrondi orienté vers le bas.
2.
Placer l'échantillon dans le pot de broyage, entre les éléments broyeurs.
3.
Éliminer si nécessaire les restes d'échantillon sur le bord du pot de
broyage, nettoyer l'anneau d'étanchéité du couvercle.
4.
Mettre en place le couvercle.
Utilisation de la garniture de broyage
REMARQUE
Contrôler la fixation correcte de la garniture de broyage une
fois qu'elle est en place. Si la garniture peut tourner ou bouger,
gllisser la plaque métallique fournie sous le disque de caoutchouc puis vérifier à nouveau la solidité de la fixation après
l'avoir serrée. (voir ⮫ Chapitre 6.1.6 « Blocage de la garniture
de broyage » à la page 25).
REMARQUE
Toujours utiliser des éléments broyeurs et des garnitures de
broyage de même matériau sous peine d'endommager la garniture de broyage.
Tous les disques et anneaux doivent toujours être mis en place
conformément au tableau ci-dessus.
Lorsque la garniture est en acier, toujours mettre en place
l'anneau avec le rayon extérieur orienté vers le bas. Un rayon
est également visible sur le fond du récipient de broyage.
6.1.6
Récipients de broyage
Matériau
50, 100 et 250 ml
acier trempé
50, 100 et 250 ml
acier sans chrome
50, 100 et 250 ml
métal dur carbure de tungstène
50 et 100 ml
agate (faire fonctionner seulement à
750 tr/min)
50 et 100 ml
oxyde de zirconium
Blocage de la garniture de broyage
Toujours contrôler la fermeté de l'assise du dispositif de blocage (dans son intégralité) et du bras de l'étrier avant chaque broyage.
25
Travailler avec l'appareil
Mise en place
1.
Placer la garniture de broyage remplie sur l'avant dans le support et, si
nécessaire, la tourner jusqu'à ce qu'elle soit correctement positionnée
dans l'évidement et bloquée contre toute rotation. Le levier doit être
entièrement déplacé vers l'arrière.
2.
Saisir la garniture de broyage à l'avant par les poignées et la placer sous le
rouleau tendeur excentrique en la poussant vers l'arrière jusqu'en butée.
3.
Saisir le bras de l'étrier directement au-dessus du point de pivotement et le
pivoter vers l'avant.
4.
Saisir le bras de l'étrier à l'avant par la poignée et le pousser vers le bas
jusqu'en butée. L'excentrique dépasse alors son point le plus bas et bloque
la garniture de broyage.
5.
Un petit levier situé sur le côté droit du bras de l'étrier appuie sur un
interrupteur de sécurité qui ne libère l'appareil que si le verrouillage est
actionné. Si le verrouillage se débloque inopinément pendant le processus
de broyage, l'appareil s'arrête immédiatement. De même, l'appareil ne
peut fonctionner s'il manque la garniture de broyage.
6.
Contrôle :
Un certain effort physique doit être fourni pour actionner correctement le
levier de blocage.
7.
S'il est facile de déplacer le levier de blocage, la garniture de broyage
n'est pas correctement bloquée et peut alors bouger dans le support. Il en
résulte une usure exagérée des flancs (3) du dispositif anti‐rotation, des
billes à ressort et du rouleau tendeur.
Un blocage trop faible est généralement dû à une usure trop grande et
donc à une plaque de caoutchouc (1) trop mince. Cette erreur peut être
éliminée en remplaçant l'ancienne plaque de caoutchouc par une nouvelle
plaque. Si ceci ne donne aucun résultat positif, surélever la garniture de
broyage de 0,5 mm à l'aide d'une cale (2) (nº 09.5133.10). (voir ⮫ Chapitre
8 « Maintenance » à la page 35)
Dans de rares cas, l'arbre d'excentrique est courbé vers le haut ou les
douilles du palier lisse à gauche et à droite de l'arbre d'excentrique sont
usées.
8.
S'il est difficile, voire impossible de déplacer le bras de l'étrier vers le bas,
la garniture de broyage n'est pas correctement placée dans l'évidement
arrière. Redéplacer la garniture de broyage vers l'avant, puis la pousser
vers l'arrière jusqu'en butée.
26
Travailler avec l'appareil
ATTENTION
Risque de brûlure !
Le bol de broyage peut fortement chauffer en cas de longue
durée de broyage. Prévoir des durées de refroidissement après
le broyage.
Porter des gants de protection !
ATTENTION
Risque de projections !
Une surpression peut être occasionnée par la température
élevée lors d'un broyage par voie humide.
Porter des lunettes de protection !
9.
Lorsque le processus de broyage est terminé, saisir le bras de l'étrier par
la poignée et le tirer avec précaution vers le haut. La garniture de broyage
peut être brûlante et renfermer une pression très élevée.
10.
Saisir alors l'étrier directement au-dessus du point de pivotement et le
pivoter complètement vers l'arrière jusqu'en butée.
11.
La garniture de broyage est poussée vers le haut hors de l'évidement par
les billes à ressort et peut être tirée au niveau des poignées en direction du
corps.
12.
Il arrive que la garniture de broyage reste collée à la plaque de caoutchouc
et qu'il soit impossible de déplacer la garniture vers l'avant. Pour décoller
la plaque de caoutchouc, insérer par exemple un objet plat et dur (par ex.
un couteau) entre cette plaque et la garniture de broyage. Frotter ensuite
la plaque de caoutchouc avec du talc en poudre (accessoire pour vélo ou
auto) de manière à réduire fortement l'adhérence. Répéter cette opération
régulièrement une fois par semaine.
La garniture de broyage peut rester collée car elle est devenue trop chaude
lors du broyage. Le caoutchouc n'est résistant qu'à une température de
200 °C. Lorsque le caoutchouc devient bosselé, il doit être remplacé. La
garniture de broyage peut aussi coller lorsque son blocage dure très longtemps.
27
Travailler avec l'appareil
6.2
Menu
Lorsque la gestion de menu se trouve dans la barre d'état, les touches + / - (c,d)
permettent d'appeler la structure de menu suivante/précédente.
Les touches fléchées (a,b) permettent de commuter entre les divers paramètres.
28
Travailler avec l'appareil
Les touches + / - (c,d) permettent de modifier la valeur des paramètres. Les
paramètres réglés sont sauvegardés en actionnant la touche START (e).
Lorsque l'interrupteur principal est à nouveau actionné, les paramètres sauvegardés sont disponibles (6).
Ce champ de menu est le seul qui permet de mettre en service
l'appareil avec la touche START (e).
Limites min. et max. des paramètres :
Vitesse de rotation : 600 - 1500 tr/min (incréments de 50)
Durée : 5 secondes - 60 minutes
Pause : 0 - 60 minutes
Répétitions : 99
Inversion : Marche/Arrêt
6.2.1
Appel / Enregistrement d'un programme
Commutation entre les fonctions à l'aide des touches fléchées (a, b).
Changement entre les programmes 1..9 à l'aide des touches + /- (c,d), le champ
Program (Programme) affiche les données enregistrées correspondantes. Le
champ d'affichage Active (Actif) indique les données de paramètres figurant dans
le menu des paramètres.
29
Travailler avec l'appareil
Dès que le point de menu Load (Charger) est actif, et que l'une des deux touches
+ (d) ou - (c) est enfoncée, les données sont chargées depuis le programme No X
et affichées dans le champ Active (Actif).
Dès que le point de menu Save (Enregistrer) est actif, et que l'une des deux
touches + (d) ou - (c) est enfoncée, les données actuelles sont enregistrées dans
le programme No X et affichées dans le champ Program (Programme).
6.2.2
Affichage d'informations
Cet affichage indique
■ le nombre total des heures de service (temps de pause exclus),
■ la puissance de l'entraînement au moment où l'appareil fonctionne,
■ l'état de la version du logiciel du contrôleur.
Il est possible d'effectuer des modifications / saisies à cet endroit.
30
Travailler avec l'appareil
6.2.3
Affichage de configuration / d'état
Les touches fléchées (a, b) permettent de sélectionner la langue.
Les touches + / - (c,d) permettent de commuter entre les langues affichées.
6.2.4
Affichage d'erreurs
Les erreurs de manipulation ou les messages du système sont affichés séparément. Appuyer sur une touche quelconque pour fermer la fenêtre.
6.3
Commande du fonctionnement
Pour un broyage précis à la seconde, il est possible d'utiliser la fonction de
minuterie. Des cycles reproductibles et des phases de refroidissement passives
peuvent aussi être réglés, et combinés à une inversion du sens de rotation avec le
mode « REVERSE ».
6.3.1
Vitesse de rotation
La vitesse de rotation du moteur d'entraînement (= fréquence d'oscillation de
la garniture de broyage) est réglable entre 600 et 1500 tr/min par pas de 50.
La vitesse de rotation est constamment réajustée dans des limites étroites (+/1 %) de sorte que les résultats de broyage sont très facilement reproductibles.
Si l'entraînement est surchargé, les vitesses de rotation élevées ne peuvent être
atteintes. Ceci se produit en particulier lorsque les garnitures de broyage sont
lourdes. Dans ce cas, la réduction de la vitesse de rotation est signalée sur
l'affichage.
Une vitesse de rotation élevée augmente la fraction fine et
raccourcit la durée de broyage nécessaire.
Une vitesse de rotation plus lente ménage l'échantillon et la
garniture de broyage.
La vitesse de rotation peut être sélectionnée entre 600 et
1500 tr/min par pas de 50 tr/min.
31
Travailler avec l'appareil
6.3.2
Pause
Lorsque le broyage est long, la durée de la phase de refroidissement se fixe
en combinaison avec « Repeat » (Répétition). La durée max. possible est de
60 minutes, 00 signifie qu'il n'y a aucune pause.
Pendant la pause, le capot (1) reste verrouillé.
6.3.3
Répétition
La combinaison des temps de broyage et de pause entrés ou les réglages
« REVERS » (Inversion) sont répétés autant de fois que l'indique le nombre entré
ici. De manière générale, le cycle entier programmé est effectué, puis ensuite le
nombre des répétitions.
■ Exemple 1 :
Temps = 5 min, pause = 3 min, répétitions = 5 ® au total 30 min de broyage,
15 min de pause (la dernière pause est ignorée).
■ Exemple 2 :
Temps = 3 min, pause = 4 min, répétitions = 5, « REVERS » activé ® au total
18 min de broyage, 20 min de pause et après chaque cycle, une inversion du
sens de rotation.
■ Exemple 3 :
Temps = 1 min, pause = 0 min, répétitions = 19, « REVERS » activé ® au total
20 min de broyage, aucune pause et après chaque minute une inversion du
sens de rotation.
6.4
Mise en marche du broyeur à disques oscillants
Le broyeur à disques oscillants peut être mis en marche lorsque la garniture de
broyage a été remplie et bloquée de manière sûre et lorsque le capot (1) a été
fermé :
1.
Sélectionner le temps souhaité pour la durée de broyage.
2.
Appuyer sur la touche « START » (e) du panneau de commande (7).
3.
Le capot (1) est verrouillé et le broyeur à disques oscillants se met en
marche.
4.
La durée sélectionnée s'écoule à présent, le temps restant est indiqué sur
l'affichage (5).
ATTENTION
Tenir compte du réchauffement de l'échantillon et de
la garniture de broyage ; dans le cas d'une durée de
fonctionnement prolongée, prévoir un temps de pause
pour le refroidissement.
32
Travailler avec l'appareil
6.5
6.6
Mise à l'arrêt
1.
Appuyer sur la touche « STOP » (f) du panneau de commande (7).
2.
Le capot (1) se déverrouille et peut être ouvert après l'arrêt du moteur.
3.
Lorsque l'appareil est mis hors service pendant une période prolongée, le
mettre à l'arrêt (0) en actionnant l'interrupteur principal (6).
Refroidissement
Avant de redémarrer l'appareil, laisser refroidir la garniture de broyage à température ambiante.
33
Nettoyage
7
Nettoyage
DANGER
Tension secteur !
7.1
−
Avant le début des travaux de nettoyage, débrancher la
fiche secteur et sécuriser l'appareil pour empêcher toute
remise en marche involontaire !
−
Ne laisser pénétrer aucun liquide dans l'appareil.
−
Signaler les travaux de nettoyage en apposant un panneau
d'avertissement.
−
Remettre les dispositifs de sécurité en service après les
travaux de nettoyage.
Pièces de broyage
■ Nettoyer le pot de broyage et les éléments broyeurs après chaque utilisation :
p. ex. les brosser sous l'eau avec des produits de nettoyage habituels.
■ Faire fonctionner le broyeur à disques oscillants pendant 2 à 3 minutes avec
le bol de broyage (correctement bloqué) préalablement rempli avec un peu
de sable (1/3 du volume utile) et de l'eau.
■ Après le nettoyage, bien sécher le pot de broyage et les éléments broyeurs.
■ Lors de la stérilisation dans une étuve, ne chauffer que jusqu'à 100 °C.
REMARQUE
Refroidir les pièces de broyage en agate lentement et avec
précaution.
Les pièces en agate ne doivent en aucun cas être chauffées au
micro-ondes (réchauffement trop rapide).
Elles ne doivent en aucun cas être soumises à un choc thermique sous peine de destruction des pièces ® Elles explosent.
7.2
Broyeur
Lorsqu'il est éteint, le broyeur à disques oscillants peut être essuyé avec un
chiffon humide.
34
Maintenance
8
Maintenance
DANGER
Tension secteur
−
Avant le début des travaux de maintenance, débrancher la
fiche secteur et sécuriser l'appareil pour empêcher toute
remise en marche involontaire !
−
Signaler les travaux de maintenance en apposant un panneau d'avertissement.
−
Charger uniquement un personnel spécialisé de la maintenance.
−
Remettre les dispositifs de sécurité en service après les
travaux de maintenance ou de réparation.
Nous recommandons de consigner tous les travaux (maintenance, réparations, etc.) effectués sur l'appareil dans un
journal de sécurité ⮫ Chapitre 13 « Journal de sécurité »
à la page 43.
L'élément le plus important de la maintenance est le nettoyage régulier.
Partie fonctionnelle
Tâche
Test
Intervalle de maintenance
Système de verrouillage
Fixer fermement la garniture
de broyage
Contôler la fermeté de l'assise
Avant chaque utilisation
Contrôler les deux douilles du
palier (douilles DU) de l'arbre
d'excentrique. Si les douilles
du palier sont déformées, les
remplacer.
Une fois par semaine ou
toutes les 10 heures de service
Bonne assise de la garniture
de broyage
La garniture de broyage colle
à la plaque de caoutchouc.
Frotter la plaque de caoutchouc avec du talc en poudre.
Une fois par semaine ou
toutes les 10 heures de service
Fixer fermement la garniture
de broyage
Inspection visuelle de la
plaque de caoutchouc, la
remplacer en cas d'usure
(épaisseur de consigne 5 +/0,4 mm) ou placer une cale
(09.4133.09).
Contrôler avant chaque uti‐
lisation, échanger en cas
d'usure.
Plaque de caoutchouc sous la
garniture de broyage
35
Maintenance
Partie fonctionnelle
Tâche
Test
Intervalle de maintenance
Bande d'usure, support
Fixation ferme de la garniture
de broyage et protection du
support
Inspection visuelle de la
bande d'usure
Contrôler toutes les 50
heures de service. Echanger
en cas d'usure visible.
8.1
Remplacement de la bande d'usure
REMARQUE
La bande d'usure permet de protéger votre garniture de
broyage.
Les bandes d'usure doivent au plus tard être contrôlées après
50 heures de service et remplacées en cas d'usure visible.
Si vous constatez une usure visible des bandes d'usure après
moins de 50 heures de service, contrôlez la pression de serrage
de votre système et insérez le cas échéant une cale au-dessous
du disque en caoutchouc. Cela permet d'augmenter la pression
de serrage et de diminuer l'usure des bandes.
Un non-respect de cette instruction de maintenance peut conduire à des endommagements de votre garniture de broyage.
Le changement de la bande d'usure est réalisé de la façon suivante :
1.
Ouvrir d'abord le capot, puis détendre l'excentrique (éliminer la tension).
2.
Si une garniture de broyage a été mise en place, la retirer.
3.
À l'aide d'un tournevis plat, extraire les bandes d'usure usées en plaçant le
tournevis sous la bande et en appuyant vers le haut.
4.
Installer la nouvelle bande en appuyant sur cette dernière après avoir pris
soin d'ajuster les extrémités arrondies dans l'échancrure.
Les bandes d'usure, qui se fixent de manière très exacte
dans l'évidement, doivent être enfoncées en forçant un
peu ou en utilisant un maillet en caoutchouc.
36
Réparation
9
Réparation
DANGER
Tension secteur !
9.1
−
Avant de commencer les travaux de réparation, débrancher la fiche secteur et sécuriser l'appareil pour empêcher
toute remise en marche involontaire.
−
Signaler les travaux de réparation en apposant un panneau
d'avertissement.
−
Charger uniquement un personnel spécialisé de la réparation.
−
Remettre les dispositifs de sécurité en service après les
travaux de maintenance ou de réparation.
Liste de contrôle pour le dépannage
Description d'erreur
Origine
Remède
Le disque ne démarre pas
Pas de raccordement au secteur
Brancher la fiche secteur
Interrupteur principal (6) sur arrêt (0)
Activer l'interrupteur principal (6) en le
positionnant sur (I)
Minuterie sur 0
Régler la durée
Fusible (9)
Enfoncer à nouveau le disjoncteur (9) sur
la tôle latérale
La garniture colle à la plaque de
caoutchouc
Broyage trop long, la garniture de broyage
est devenue trop chaude
Frotter la plaque de caoutchouc avec du
talc en poudre ou la remplacer
Fuite de l'échantillon
Le joint du couvercle de la garniture de
broyage est défectueux ou encrassé
Nettoyer l'anneau d'étanchéité et la
surface opposée située sur le pot de
broyage ou remplacer l'anneau d'étanchéité
Fonctionnement irrégulier avec de
fortes vibrations
Ressort de la suspension du support cassé
Remplacer le ressort
Le verrouillage peut être fermé trop
facilement et de cette façon, la garniture de broyage n'est pas correctement serrée
Plaque de caoutchouc trop mince ou usée
Remplacer la plaque de caoutchouc ou
placer une cale sous la plaque de caoutchouc
Les douilles du palier de l'arbre d'excentrique sont usées
Remplacer les douilles du palier
37
Élimination
10 Élimination
Par la présente, nous confirmons que la société FRITSCH a mis en œuvre la directive 2002/95/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 janvier 2003 relative
à la limitation de l'utilisation de substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques.
En conformité avec la loi allemande sur les équipements électriques et électroniques (ElektroG), article 6, alinéa 1, phrase 1 et article 17, alinéas 1 et 2, la société
FRITSCH a enregistré les catégories suivantes :
Les broyeurs et appareils destinés à la préparation d'échantillons ont été enregistrés sous la catégorie 6 Outils électriques et électroniques (à l'exception des gros
outils industriels fixes).
Les appareils d'analyse ont été enregistrés sous la catégorie 9 Instruments de
surveillance et de contrôle.
Il a été accepté que les activités de la société FRITSCH se limitent au domaine
Business-to-Business (d'entreprise à entreprise). Le numéro d'enregistrement
DEEE (WEEE) allemand de la société FRITSCH est le DE 60198769
Couverture DEEE (WEEE) de la société FRITSCH
Comme l'enregistrement de la société FRITSCH est classifié pour les transactions
commerciales effectuées entre deux parties commerçantes (c'est-à-dire pour des
actes non mixtes), aucune opération légale de valorisation ou d'élimination n'est
indiquée. La société FRITSCH n'est pas tenue de reprendre les appareils FRITSCH
usagés.
La société FRITSCH se déclare prête à reprendre gratuitement les appareils
FRITSCH usagés pour les recycler ou les éliminer contre l'achat d'un nouvel
appareil. L'appareil FRITSCH usagé doit être envoyé sans frais à l'une des filiales
de la société FRITSCH.
Dans tous les autres cas, la société FRITSCH ne reprend qu'à titre onéreux les
appareils FRITSCH usagés pour les recycler ou les éliminer.
38
Clauses de garantie
11 Clauses de garantie
Durée de la garantie
En sa qualité de fabricant, la société FRITSCH GmbH accorde, en plus des droits
de garantie envers le vendeur, une garantie d'une durée de deux ans à partir de la
date de délivrance du certificat de garantie joint à l'appareil.
Durant cette période, nous procédons gratuitement, selon notre choix, à la réparation ou au remplacement de l'appareil afin d'éliminer tous les vices résultant de
défauts de matériau ou de fabrication. Il est possible de bénéficier de la garantie
dans tous les pays dans lesquels nous avons autorisé la vente de cet appareil
FRITSCH.
Conditions de garantie
Les droits conformes à cette promesse de garantie présupposent que l'appareil
a été utilisé correctement, dans le respect du mode d'emploi/guide d'utilisation,
pour un usage conforme à sa destination.
La garantie est accordée sur la base de la soumission de la facture originale qui
doit porter la date de l'achat et le nom du distributeur ainsi que la mention
complète du type et le numéro de l'appareil.
La garantie est uniquement accordée lorsque la carte de garantie accompagnant
l'appareil a été dûment remplie et envoyée immédiatement après réception de
l'appareil et que nous l'avons reçue dans les trois semaines ou bien si, immédiatement après réception de l'appareil, un ⮫ enregistrement en ligne indiquant les
données citées ci-dessus a été effectué.
Raisons de la perte de la garantie
La garantie n'est pas accordée quand :
■ il y a des dommages résultant d'une usure normale et d'un usage normal, en
particulier au niveau des pièces d'usure, p. ex. : plaques de broyage, parois
de renfort, bols de broyage, billes de broyage, plateaux criblés, brosses, garnitures de broyage, disques de broyage, rotors, crépines, ensembles à broches,
jeux de transformation, fonds de tamis, tamis de fond, éléments de broyage,
outils de coupe, cassettes‐tamis, tamis et verres de cellules de mesure,
■ les réparations, adaptations ou modifications sur l'appareil ont été réalisées
par des personnes ou des entreprises ne disposant pas des autorisations
requises,
■ l'appareil n'a pas été utilisé dans un environnement de laboratoire et/ou
quand il a été utilisé en service continu,
■ il y a des dommages résultant d'influences extérieures (foudre, eau, feu, etc.)
ou d'une manipulation inappropriée,
■ il y a des dommages influençant de manière négligeable uniquement la
valeur ou les propriétés d'emploi de l'appareil,
■ le type de l'appareil et son numéro ont été modifiés, effacés, supprimés ou
rendus illisibles de quelque manière que ce soit sur l'appareil ou
■ les documents mentionnés auparavant ont été modifiés ou rendus illisibles
de quelque manière que ce soit.
Ne sont pas compris dans la prestation de
garantie
Les frais de transport, d'emballage et de déplacement résultant du renvoi de
l'appareil à notre entreprise ou du déplacement de l'un de nos techniciens sur
place sont exclus de la prestation de garantie. La garantie est perdue en cas
d'intervention de personnes non autorisées par nous ainsi qu'en cas d'utilisation
de pièces de rechange et d'accessoires n'étant pas des pièces FRITSCH originales.
39
Clauses de garantie
Autres remarques sur la garantie
En cas de recours à la garantie, la durée de garantie ne sera pas prolongée, un
nouveau délai de garantie pour le produit ne sera pas non plus octroyé.
Merci de décrire précisément le type du défaut survenu ou la réclamation.
Si aucune description du défaut n'est jointe, nous interprétons l'envoi comme
demande d'élimination de tous les défauts ou dysfonctionnements détectables,
même de ceux qui ne sont pas couverts par la garantie. Les défauts ou dysfonctionnements qui ne sont pas couverts par la garantie seront alors éliminés et
facturés au client.
Pour éviter les efforts inutiles, nous recommandons de lire avec soin le guide
d'utilisation de l'appareil avant de nous contacter ou de contacter le distributeur.
Les pièces défectueuses deviennent notre propriété à la livraison de rechange et
doivent nous être renvoyées à la charge de l'acheteur.
REMARQUE
Merci de tenir compte de l'obligation d'utiliser l'emballage
original Fritsch en cas de retour éventuel de l'appareil. La
société Fritsch GmbH décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d'un emballage non conforme (emballage
non Fritsch).
Pour les éventuelles questions, il convient d'indiquer le numéro de série figurant
sur la plaque signalétique.
40
Clause de non-responsabilité
12 Clause de non-responsabilité
Avant d'utiliser le produit, il faut lire avec soin et comprendre le présent guide
d'utilisation.
L'utilisation du produit nécessite des connaissances spéciales et ne doit être
effectuée que par des utilisateurs industriels.
Le produit doit être utilisé exclusivement dans le cadre des possibilités d'utilisa‐
tion présentées dans ce guide d'utilisation et dans le cadre des directives citées
dans ce guide d'utilisation et doit être soumis à une maintenance régulière.
Dans le cas d'une infraction ou bien d'une utilisation ou d'une maintenance non
conforme, le client est pleinement responsable de la fonctionnalité du produit ou
des dommages ou blessures résultant du non-respect de cette obligation.
Le contenu de ce guide d'utilisation est protégé dans sa totalité par des droits
d'auteur. Il n'est pas autorisé de reproduire, de transmettre ou d'enregistrer le
présent guide d'utilisation et son contenu sous quelque forme que ce soit, en
partie ou en totalité, sans l'accord préalable écrit de Fritsch GmbH.
Ce guide d'utilisation a été élaboré en conscience et son actualité a été contrôlée
au moment de la mise sous presse. FRITSCH GMBH ne garantit en aucun cas
l'exactitude et l'exhaustivité du contenu de ce guide d'utilisation, y compris,
mais sans s'y limiter, en ce qui concerne la garantie tacite associée à la qualité
marchande et à l'adéquation à un objectif particulier, à moins que des lois ou une
jurisprudence applicables prescrivent impérativement une responsabilité.
FRITSCH GMBH se réserve expressément le droit de modifier et/ou d'actualiser
le présent guide d'utilisation sans avis préalable. La même chose vaut pour les
modifications et améliorations touchant les produits décrits dans ce guide d'utili‐
sation. C'est à l'utilisateur concerné de s'informer de l'actualité du guide d'utilisa‐
tion. Pour cela, s'adresser au partenaire de distribution de FRITSCH GMBH ou
directement à Fritsch GmbH, Industriestr. 8, D-55473 Idar-Oberstein.
Les pièces représentées ne sont pas forcément toutes montées dans le produit.
Il n'est possible de faire valoir aucun droit quant à la livraison de ces pièces. Si
le client est intéressé, il peut s'adresser au partenaire de distribution de FRITSCH
GMBH ou directement à Fritsch GmbH, Industriestr. 8, D-55743 Idar-Oberstein.
FRITSCH GMBH s'efforce, avec le plus grand soin, d'améliorer continuellement
la qualité, la fiabilité et la sécurité de ses produits et de les adapter à l'état de
la technique. Les produits livrés ainsi que ce guide d'utilisation correspondent à
l'état de la technique actuel au moment où ils quittent la zone d'influence de
FRITSCH GMBH.
En utilisant le produit, le client convient et reconnaît que les défauts, dérangements ou dysfonctionnements ne peuvent pas être exclus en totalité. Pour éviter
les risques consécutifs ou les dommages se produisant d'autres manières et
concernant les personnes ou la propriété ou tout autre dommage direct ou indirect, les clients doivent prendre des mesures de sécurité suffisantes et intégrales
pendant le travail avec les produits.
Fritsch GmbH exclut expressément toute responsabilité, toute garantie ou tout
autre engagement en relation avec des obligations à dommages intérêts qui sont
explicites et implicites, contractuels ou résultant d'une action non autorisée ou
encore légales, contractuelles définies ou autres. Fritsch GmbH décline toute
responsabilité ou bien le client n'a aucun droit à dédommagement pour les
dommages consécutifs ou fortuits, spéciaux, directs ou indirects, y compris (mais
sans s'y limiter) toute perte de profits, d'économies, de recettes ou pertes économiques de toute sorte, ou bien pour les obligations à dommages intérêts
vis-à-vis de tiers, pour les périodes d'interruption, les valeurs commerciales, les
41
Clause de non-responsabilité
dommages ou le remplacement de l'équipement et de la propriété, pour les
frais ou le rétablissement du matériel ou des biens en relation avec le produit
ou l'utilisation de nos produits, pour les autres dommages ou les blessures de
personnes (ayant entraîné la mort également) ou similaires. Dans le cas où la
loi ou la jurisprudence prescrit impérativement une responsabilité, la clause de
non-responsabilité ci-dessus est valable de manière restreinte. La responsabilité
pour négligence est en tout cas exclue.
Aucun droit de jouissance exprès, implicite ou autre concernant les droits de
brevet, de marque ou autre droit d'auteur ne sera accordé. De même, nous
déclinons toute responsabilité pour les violations du droit de brevet ou d'autres
droits de tiers résultant de l'utilisation de ce produit.
Fritsch GmbH ne peut pas surveiller que ce guide d'utilisation ainsi que les
conditions et méthodes lors de l'installation, l'exploitation, l'utilisation et la
maintenance du produit sont respectés. Une exécution non conforme de l'installation risque d'entraîner des dommages matériels et de mettre en danger les personnes. C'est pourquoi nous déclinons toute responsabilité pour les pertes, les
dommages et les frais résultant d'une installation incorrecte, d'une exploitation
non conforme et d'une utilisation et une maintenance erronées ou en relation
avec cela de quelque manière que ce soit.
42
Journal de sécurité
13 Journal de sécurité
Date
Maintenance/Réparation
Nom
Signature
Date
Maintenance/Réparation
Nom
Signature
43
Journal de sécurité
Date
Maintenance/Réparation
Nom
44
Signature
Index
14 Index
A
M
Afficheur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Agents spécialisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Appel des programmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mentions de danger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise à l'arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
B
N
Broyage par voie humide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Broyage par voie sèche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Broyeur à disques oscillants, arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Broyeur à disques oscillants, mise en marche. . . . . . . . . . . . . . 32
Bruit de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Nettoyage des pièces de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Nettoyage du broyeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
O
C
Ouverture du capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Clause de non-responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Clauses de garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Conditions ambiantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Configuration / état, affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Courant absorbé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
P
Panneau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Personnes autorisées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Phase de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Préparatifs pour le broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Prévention des accidents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Protection anti‐surcharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Protection contre le redémarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Puissance absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
D
Dangers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DEEE (WEEE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositifs de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
38
15
13
R
E
Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des répétitions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage de la garniture de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Enregistrement d'un programme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Erreurs, affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Exigences vis-à-vis de l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Explication des signes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
19
32
32
24
37
S
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fonctionnement, commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fusibles électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sécurité pour le transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Symboles
dans le guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
G
T
Garniture de broyage, blocage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Gestion de menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Granulométrie finale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Travail avec le broyeur à disques oscillants. . . . . . . . . . . . . . . . 22
F
U
I
Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
informations - Affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
V
Vitesse de rotation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Volume utile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Volumes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
J
Journal de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
L
Liste de contrôle pour le dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
45
Index
46
© 2014
Fritsch GmbH
Broyage et Granulométrie
Industriestraße 8
D - 55743 Idar - Oberstein
Téléphone : +49 6784 70-0
Courriel : deoliveira@fritsch-france.fr
Internet : www.fritsch-france.fr

Fonctionnalités clés

  • Broyage fin
  • Matériaux durs
  • Vitesse réglable
  • Verrouillage de sécurité
  • Protection contre les surcharges
  • Refroidissement intégré
  • Large choix de garnitures de broyage
  • Broyage par voie sèche ou humide
  • Fonctionnement silencieux
  • Facile d'utilisation

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la vitesse de rotation maximale autorisée pour une garniture de broyage en agate ?
La vitesse de rotation maximale autorisée pour une garniture de broyage en agate est de 750 tr/min. Il est important de respecter cette limite pour éviter d'endommager la garniture de broyage.
Comment ouvrir le capot du broyeur à disques oscillants en cas de panne de courant ?
En cas de panne de courant, il est possible d'ouvrir le capot en utilisant le déverrouillage auxiliaire. Il suffit de suivre les étapes détaillées dans le manuel d'utilisation.
Quelles sont les précautions à prendre lors du broyage de matières oxydables ?
Lors du broyage de matières oxydables, il faut prendre des précautions particulières pour éviter le risque de combustion spontanée. Il est recommandé de réaliser ces opérations sous la surveillance d'une personne spécialisée.
Quel est le degré de protection du broyeur à disques oscillants ?
Le broyeur à disques oscillants a un degré de protection IP 42, ce qui signifie qu'il est protégé contre les corps solides d'un diamètre supérieur à 1 mm et contre les projections d'eau.