Rauch GPS Control Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Rauch GPS Control Mode d'emploi | Fixfr
Lire attentivement
avant la mise en
service !
À conserver pour une utilisation ultérieure
Cette notice d'instructions et de montage fait partie de la machine. Les fournisseurs de machines neuves et
d'occasion sont tenus de documenter
par écrit que la notice d' instructions et
de montage et d'utilisation a été livrée
avec la machine et remise au client.
GPS CONTROL
NOTICE D'INSTRUCTIONS
Notice originale
a
5903027- -fr-0220
Préambule
Chers clients,
En achetant le Terminal CCI 800 et la commande de machine GPS Control, vous avez démontré votre confiance en nos produits. Nous vous en remercions ! Nous voulons justifier de cette
confiance. Vous avez acquis un produit fiable et efficace. Si, contre toute attente, vous rencontrez
un quelconque problème : Notre service après-vente est toujours à votre disposition.
Nous vous demandons de bien vouloir lire attentivement cette notice d’instructions ainsi
que les instructions d'utilisation de la machine avant la mise en service, et de respecter les
consignes.
Cette notice peut également décrire du matériel ne faisant pas partie de l'équipement de votre
commande de machine.
Vous savez que des dommages dus à des erreurs d'utilisation ou à une utilisation non correcte
ne peuvent pas être pris en compte dans les prétentions à la garantie.
Améliorations techniques
Nous nous efforçons d'améliorer continuellement nos produits. Pour cette raison nous
nous réservons le droit d'apporter toute modification ou amélioration que nous jugeons
nécessaire à nos appareils sans préavis. Toutefois, nous ne sommes pas tenus d'appliquer ces améliorations ou modifications sur des machines déjà vendues.
Nous nous tenons à votre disposition pour toute question supplémentaire.
Cordialement.
RAUCH GmbH
Machines Agricoles
Table des Matières
Préambule
1
2
3
Remarques à l'intention de l'utilisateur
1
1.1
1.2
1
1
1
3
3
3
3
Structure et fonction
5
2.1
2.2
2.3
2.4
5
5
6
7
3.2
3.3
Mise en marche du terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effectuer les réglages de base (CCI 800) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la transmission de données (QUANTRON-A/E2). . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des réglages de la machine (CCI 800) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Épandage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5.1 Épandage avec contour de champ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5.2 Épandage avec carte d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5.3 GapSpreading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages d'alarme et causes possibles
5.1
5.2
9
Conditions requises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1.1 Tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1.2 Logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1.3 Antenne GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Branchement du terminal CCI 800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage du GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Utilisation GPS Control
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5
Machines et unités de commande compatibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminal ISOBUS CCI 800, vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Écran de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bibliothèque des symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage et installation
3.1
4
À propos de cette notice d'instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarques relatives aux illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2.1 Signification des avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2.2 Instructions et indications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2.3 Énumérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2.4 Références croisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2.5 Hiérarchie du menu, touches et navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
13
13
17
18
21
23
24
25
27
Messages d'alarme de l'unité de commande QUANTRON-A/E2 . . . . . . . . . . . . . . 27
Messages d’alarme du terminal CCI 800. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Index
A
Garantie
I
Table des Matières
II
Remarques à l'intention de l'utilisateur
1
Remarques à l'intention de l'utilisateur
1.1
À propos de cette notice d'instructions
1
Ces instructions d'utilisation font partie intégrante de l'unité de commande.
La notice d'instructions comporte des consignes essentielles pour une utilisationet une maintenance rentables en toute sécurité et dans les règles de l'art de
l'unité de commande. Le respect de ces dernières permet d'éviter les dangers,
de réduire les frais et les temps de pause et d'augmenter la fiabilité et la durée de
vie de la machine commandée par cette unité.
La notice d’instructions doit être conservée à portée de main sur le site d'exploitation de l’unité de commande (p. ex. dans le tracteur).
Les instructions d'utilisation ne vous libèrent pas de votre responsabilité en tant
qu'exploitant et personnel utilisateur de l'unité de commande.
1.2
Remarques relatives aux illustrations
1.2.1
Signification des avertissements
Dans cette notice d'instructions, les avertissements sont systématisés en fonction de l'importance du danger et de la probabilité de leur apparition.
Les symboles de danger attirent l'attention sur des dangers résiduels inévitables
par les moyens employés lors de la fabrication et pouvant survenir lors du maniement de la machine. Les consignes de sécurité utilisées sont structurées comme
suit :
Mot-clé d'avertissement
Symbole
Explication
Exemple
n DANGER
Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité
Explication du danger et de ses éventuelles conséquences.
Le non-respect de ces avertissements conduit à de graves blessures pouvant entraîner la mort.
 Mesures pour éviter le danger.
1
1
Remarques à l'intention de l'utilisateur
Niveaux de danger des avertissements
Le niveau de danger est signalé par la mention d'avertissement. Les niveaux de
danger sont classés comme suit :
n DANGER
Type et source du danger
Cette indication avertit d'un danger immédiat pour la santé et la vie
de personnes.
Le non-respect de ces avertissements conduit à de graves blessures pouvant entraîner la mort.
 Observer absolument les mesures décrites afin d'éviter ce
danger.
n AVERTISSEMENT
Type et source du danger
Cette indication avertit d'une situation potentiellement dangereuse
pour la santé de personnes.
Le non-respect de ces avertissements conduit à de graves blessures.
 Observer absolument les mesures décrites afin d'éviter ce
danger.
n ATTENTION
Type et source du danger
Cette indication avertit d'une situation pouvant présenter un danger pour la santé des personnes ou provoquer des dommages
matériels ou environnementaux.
Le non-respect de ces avertissements conduit à des blessures ou
à des dommages pour les produits ou l'environnement.
 Observer absolument les mesures décrites afin d'éviter ce
danger.
REMARQUE
Les consignes générales comportent des conseils d'utilisation et des informations particulièrement utiles, mais pas d'avertissements relatifs aux dangers.
2
Remarques à l'intention de l'utilisateur
1.2.2
1
Instructions et indications
Les instructions que le personnel utilisateur doit exécuter sont représentées sous
la forme d'une liste numérotée.
1. Instruction - étape 1
2. Instruction - étape 2
Les instructions ne comportant qu'une seule étape ne sont pas numérotées. Il en
est de même pour les étapes dont l'ordre de réalisation n'est pas prédéfini.
Ces consignes ont la forme de liste commençant par un point :

1.2.3
Instruction
Énumérations
Les énumérations sans ordre précis sont représentées sous forme de liste avec
des points d'énumération (niveau 1) et des tirets (niveau 2) :


1.2.4
Propriété A
-
Point A
-
Point B
Propriété B
Références croisées
Les références à d'autres parties du texte dans le document sont représentées à
l'aide de numéro de paragraphe, d'indication de titres et des numérotations des
pages :

Exemple : Voir également le chapitre 3: Sécurité, page 7.
Les références à d'autres documents sont représentées en tant que remarques
ou indications sans information concernant le chapitre ou les pages :

1.2.5
Exemple : Tenir compte des indications comprises dans la notice d’instructions du constructeur de l'arbre de transmission.
Hiérarchie du menu, touches et navigation
Les menus sont les entrées listées dans la fenêtre du menu principal.
Sous les menus sont listés des sous-menus ou entrées de menus dans lesquels vous effectuez des réglages (liste de sélection, saisie de texte ou de
nombres, démarrer les fonctionnalités).
La hiérarchie et le chemin d'accès pour l'entrée de menu souhaitée sont représentés au moyen d'une > (flèche) entre le menu et la/les entrée(s) du menu :

Système/Test > Test/Diagnostic > Tension signifie que vous accédez à
l'entrée du menu Tension dans le menu Système/Tests et l'entrée du menu
Test/Diagnostic.
-
La flèche > correspond à l'activation de la molette ou à l'appui sur un bouton à l'écran (écran tactile).
3
1
4
Remarques à l'intention de l'utilisateur
Structure et fonction
2
Structure et fonction
2.1
Machines et unités de commande compatibles
Tous les épandeurs AXIS avec

-
QUANTRON-A à partir de la version 3.40.00
-
QUANTRON-E2 à partir de la version 3.03.00
CCI 800 à partir de la version CCI.OS 2.0.3

2.2
2
Terminal ISOBUS CCI 800, vue d'ensemble
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Figure 2.1 :
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
CCI 800, Vue d’ensemble
Écran tactile de 8 pouces
Capteur de lumière
Raccord Ethernet
Avertisseur sonore
Touche MARCHE/ARRET
USB 2.0
Raccord C : Caméra, multiplexeur vidéo
Raccord B : Prise signal, GPS
Raccord A : ISOBUS, tension d'alimentation, ECU-power
Une description détaillée du terminal se trouve dans la notice d'instructions
CCI.OS x.x.
5
2
2.3
Structure et fonction
Écran de travail
L'écran affiche les informations d'état actuelles, ainsi que les options de sélection
et de saisie du terminal CCI 800.
Les informations essentielles relatives à l'opération de la machine sont affichées
dans les écrans de travail et dans les écrans de menu associés.
Description de l'écran de travail
REMARQUE
La représentation exacte de l'écran de travail dépend des réglages actuellement
utilisés.

Des informations supplémentaires et les options d'affichage se trouvent
dans la notice d'utilisation CCI.OS x.x.

La notice d'utilisation CCI.OS x.x est inclue dans la livraison. Si vous ne
l'avez pas reçue, contactez votre revendeur.
1
8
2
7
3
6
Figure 2.2 :
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
6
5
4
CCI 800 Domaines dans l'écran de travail (exemple)
Menu Burger
Vue standard
Section Control (passage du mode manuel au mode automatique)
Détails de la machine et de la commande
Menu réglage
Menu App
Mini-View
Barre d'état (commutable entre l'heure et les informations d'état)
Structure et fonction
2.4
2
Bibliothèque des symboles utilisés
Le terminal CCI 800 affiche les symboles pour les fonctions à l'écran.
Symbole
Signification
Menu réglage
Menu App
Menu Burger
CCI.Config - Réglages de la machine
CCI.Command - Vue de la carte
CCI.Control - Gestion des données
Section Control - Coupure de tronçons automatique
Passer du mode manuel au mode automatique
(barre verte : Le mode automatique est actif)
CCI.Help
Pas de signal GPS - aucun récepteur GPS n'est raccordé
Présence d'un signal GPS - Le récepteur GPS est raccordé
Signal GPS non valide
Présence d'un signal GPS, Précision du standard GPS
Présence d'un signal GPS, Précision DGPS
Retour à la fenêtre précédente
7
2
8
Structure et fonction
Montage et installation
3
Montage et installation
3.1
Conditions requises
3.1.1
Tracteur
3
Avant de monter le terminal, vérifier que le tracteur répond bien aux exigences
suivantes :
3.1.2
3.1.3

La tension minimale de 12 V doit toujours être garantie, même lorsque plusieurs consommateurs sont raccordés simultanément (p. ex. : climatisation,
éclairage).

Une prise d’alimentation électrique à 3 broches (DIN 9680/ISO 12369) est
prévue sur le tracteur.

L'unité de commande QUANTRON-A/E2 est installée.
Logiciel

Les réglages de la machine sont saisis dans l'unité de commande
QUANTRON-A/E2.

La licence du logiciel pour Section Control est disponible.
Antenne GPS

Une antenne GPS est montée sur le tracteur ou sur la machine.
9
3
3.2
Montage et installation
Branchement du terminal CCI 800
Effectuer les étapes de travail dans l'ordre suivant.

Brancher le terminal CCI 800 à l'épandeur d'engrais.
-
voir « Aperçu schématisé du branchement » à la page 11.

Choisir l'endroit adapté dans la cabine du tracteur (dans le champ de vision
du conducteur) pour installer le terminal CCI 800.

Fixer le terminal CCI 800 dans la cabine du tracteur au moyen du support de
l'appareil.

Brancher l'alimentation électrique du tracteur au raccord A du terminal.

Brancher le câble null-modem (interface RS232) au raccord C de l'unité de
commande (QUANTRON-A/E2 et capteur de vitesse d’avancement).
REMARQUE
Pour utiliser les fonctions GPS Control de Quantron-A/E2, la communication
sérielle doit être activée dans le menu Système/Test dans le sous-menu
transmission de données de l'élément du sous-menu GPS Control VRA !
n ATTENTION
Dommages suite à un court-circuit
Le récepteur GPS risque d'être endommagé lorsqu'il est relié à
une unité de commande en marche.
 Ne brancher le récepteur GPS que lorsque l'unité de
commande est éteinte.

10
Brancher le récepteur GPS au raccord B de l'unité de commande.
Montage et installation
3
Aperçu schématisé du branchement :
1
km/h
9
2
8
7
3
6
5
4
Figure 3.1 :
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
3.3
4
Aperçu schématisé du branchement
Câble Y (interface V24 RS232)
Câble M8 sur Sub D9
Connecteur de machine à 39 pôles
Vérin vanne de dosage gauche/droit
Câble GPS et récepteur
Alimentation électrique CCI 800
Câble null-modem (interface V24 RS232)
Alimentation électrique QUANTRON-A/E2
Connecteur à 7 pôles conforme à DIN 9684
Réglage du GPS
Pour utiliser les données de position GPS, il est nécessaire d'effectuer des
réglages pour l’appareil GPS. La procédure exacte est décrite dans les
instructions d'utilisation CCI.OS x.x.

Régler l'appareil GPS conformément aux instructions d’utilisation CCI.OS x.x.
11
3
12
Montage et installation
Utilisation GPS Control
4
Utilisation GPS Control
4.1
Mise en marche du terminal
4
Conditions requises :

Le terminal est correctement branché à la machine et au tracteur (exemple,
voir chapitre 3.2 : Branchement du terminal CCI 800, page 10).

La tension minimale de 12 V est garantie.
1. Activer la touche MARCHE/ARRET à l'arrière du terminal.
 Après quelques secondes, l’Interface de démarrage apparaît avec la
dernière application utilisée.
4.2
Effectuer les réglages de base (CCI 800)
Avant l'épandage, vous déterminez avec quelle machine et avec quels réglages
vous travaillez.
1. Ouvrir l'écran de travail du terminal.
1
Figure 4.1 :
Écran de travail (non raccordé)
1. Appuyer sur Mini-View (fenêtre avec affichage du compteur de vitesse) [1].
 Le menu CCI.Config apparaît.
13
4
Utilisation GPS Control
Figure 4.2 :
Menu CCI.Config
2. Faire défiler vers le bas. Ouvrir le point de menu CCI.Convert [2].
1
Figure 4.3 :
14
Menu CCI.Config, partie inférieure
Utilisation GPS Control
4
3. Activer CCI.Convert [3].
 L'interface série est sélectionnée automatiquement.
3
4
Figure 4.4 :
Menu CCI.Convert
4. Revenir au menu CCI.Config.
5. Ouvrir le point de menu Protocole [4].
6. Cocher la case sur ASD Section Control [5].
5
Figure 4.5 :
Menu Protocole
7. Revenir au menu CCI.Config.
15
4
Utilisation GPS Control
8. Ouvrir le point de menu Machine [6].
6
Figure 4.6 :
Menu CCI.Config
9. Cocher la case sur Sélection automatique de la machine [7].
7
Figure 4.7 :
Menu Machine
10. Revenir au menu CCI.Config.
16
Utilisation GPS Control
4.3
4
Réglage de la transmission de données (QUANTRON-A/E2)
Sur l'unité de commande QUANTRON-A/E2, définir le type de transmission des
données.
1. Sur l'unité de commande, dans le menu Système/Test, ouvrir le sous-menu
Transmission de données.
2. Cocher la case GPS Control VRA.
 GPS Control VRA est activé.
Figure 4.8 :
Menu Transmission de données QUANTRON-A/E2
REMARQUE
Pour une communication correcte entre QUANTRON-A/E2, Section Control doit
être configuré pour le type DIST./LONGUEUR. Consulter votre vendeur pour le
réglage correct.
3. Revenir à l'écran de travail.
17
4
4.4
Utilisation GPS Control
Vérification des réglages de la machine (CCI 800)
En quelques secondes, les valeurs sont transférées de l'unité de commande
QUANTRON-A/E2 au terminal.
Lorsque la transmission est terminée, au menu CCI.Config du nom de la machine, apparaît GPS Control (section XX) ». Toutes les valeurs préréglées et
calculées sur l'unité de commande sont incluses dans le profil de cette machine.
REMARQUE
Les vues décrites dans ce chapitre servent à vérifier les valeurs transmises automatiquement. Aucune entrée n'est requise.
1
Figure 4.9 :
Menu CCI.Config
1. Appuyer sur la flèche dans la ligne GPS Control (XX section) [1].
 Une représentation schématique avec le plan de base de la machine et
les valeurs les plus importantes s'ouvre.
18
Utilisation GPS Control
4
2. Appuyer sur la zone gris clair avec la représentation schématique [2].
 Le menu Réglages de la machine s'ouvre.
2
Figure 4.10 :
Représentation schématique de la machine
3. Appuyer sur le point de menu Géométrie des sections [3].
 Un tableau avec les valeurs des sections apparaît (voir les instructions
d'utilisation CCI.OS).
Ce tableau correspond en grande partie au tableau Calculer VariSpread
sur l'unité de commande QUANTRON-A/E2.
3
Figure 4.11 :
Menu Réglages machine
19
4
Utilisation GPS Control
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Figure 4.12 :
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
20
Tableau Géométrie des sections
Numéro de la section (de gauche à droite dans le sens d'avancement)
Largeur de travail de la section (m)
Profondeur de travail de la section (m, correspond à la valeur « Longueur » dans
GPS Control Info)
Délai d’activation (ms)
Délai d’activation (ms), corrigé par le client
Délai de désactivation (ms)
Délai de désactivation (ms), corrigé par le client
Distance E (m, correspond à la valeur « Distance » dans GPS Control Info)
Distance entre le point de référence de la machine et le centre de la section
*dans le sens d’avancement
Distance F (m)
Distance entre le point de référence de la machine et le centre de la section
transversal au sens d'avancement
Utilisation GPS Control
4.5
4
Épandage
Pendant l’épandage en mode Automatique les sections s'ouvrent et se ferment
automatiquement.
1. Appuyer sur la touche de fonction Section Control sur le terminal [2].
 Le mode Automatique est actif.
2. Sur l'unité de commande QUANTRON-A/E2, appuyer sur la touche de
fonction Marche/Arrêt.
3. Commencer l’épandage.
 Les vannes de dosage s'ouvrent et se ferment automatiquement.
 Sur le terminal, l'état des vannes de dosage est identifié par des
différentes couleurs de la barre d'outils [1 et 7].

Bleu : Largeur partielle activée, vannes de dosage ouvertes

Noir : Largeur partielle désactivée, vannes de dosage fermées
11
1
10
9
2
8
Figure 4.13 :
7
6
5
4
3
Ecran de travail épandage
[1]
[2]
[3]
[4]
Barre de la machine
Section Control (passage du mode manuel au mode automatique)
Affichage d’état Mode automatique
En cas de limite du champ : Surface restante
Si aucune limite de champ : surface travaillée
[5] Taille du champ
[6] Largeur de travail
[7] Schéma Barre machine avec état section/Vanne de dosage
[8] Machine
[9] Surface épandue
[10] Centrer la carte
[11] Boussole : passer de la vue 2D, à la vue 3D et à la vue d'ensemble
21
4
Utilisation GPS Control
REMARQUE
Le mode automatique n'est possible que si la qualité du GPS est réglée sur
DGPS.
REMARQUE
Pendant l'épandage et au niveau des positions d'activation et de désactivation
des vannes de dosage la vitesse du tracteur doit être identique à la vitesse
d’avancement dans OptiPoint afin de garantir un résultat optimal !
REMARQUE
L'affichage de l’épandage sur l'écran de l’unité de commande GPS Control ne
doit pas correspondre à l’épandage réel dans le champ !
22
Utilisation GPS Control
4.5.1
4
Épandage avec contour de champ
Une contour de champ peut être défini en faisant le tour d'un champ. En dehors
des contours du champ, l’épandage n'est alors pas effectué lors de l’épandage
suivant avec contour de champ.
Le mode automatique doit être désactivé lors de la définition du contour de
champ.
Vous trouverez de plus amples informations dans la notice d’instructions du
module CCI.OS x.x.
1
Figure 4.14 :
[1]
Épandage avec contour de champ
Limite du champ
REMARQUE
Pour les machines avec VariSpread pro le champ peut également être
contourné en mode automatique.
Côté épandage de bordure, le mode automatique ne fonctionne pas.
23
4
4.5.2
Utilisation GPS Control
Épandage avec carte d’application
Condition préalable : la Licence CCI.Control est disponible.
La carte d’application contient des informations sur la géométrie du champ et les
valeurs de consigne dans les différentes zones
Lors de l’avancement dans le champ, la dose exacte requise est épandue dans
chaque zone du champ. L’ouverture des vannes de dosage et donc la quantité
épandue sont automatiquement ajustées.
Vous trouverez de plus amples informations dans la notice d’instructions du
module CCI.OS x.x.
1
Figure 4.15 :
[1]
24
Épandage avec carte d’application
Légende pour le schéma de couleurs Valeurs de consigne
Utilisation GPS Control
4.5.3
4
GapSpreading
Avec le GapSpreading les sections intérieures s'ouvrent et se ferment également.
1
Figure 4.16 :
[1]
GapSpreading
Sections activées
25
4
26
Utilisation GPS Control
Messages d'alarme et causes possibles
5
5
Messages d'alarme et causes possibles
Différents messages d'alarme peuvent être affichés sur l'écran du terminal CCI 800
et de l'unité de commande QUANTRON-A/E2.
REMARQUE
Si le défaut ne peut être éliminé, le faire corriger immédiatement par un
spécialiste.
5.1
Messages d'alarme de l'unité de commande QUANTRON-A/E2
Message d'alarme sur l'écran
Cause possible
Défaut lors du transfert de données. Rupture de câble, le connecteur s'est
Pas de raccord RS232.
détaché
Pour plus d'informations sur les messages et l’acquittement des messages,
consulter les instructions d’utilisation du fabricant.
5.2
Messages d’alarme du terminal CCI 800
Vous trouverez des informations sur les messages et l’acquittement des
messages dans les instructions d'utilisation CCI.OS x.x.
27
5
28
Messages d'alarme et causes possibles
Index
Index
A
S
ASD Section Control 15
Section Control 21
Support de l'appareil 10
E
Écran
Symboles
Bibliothèque 7
Symboles 7
T
G
GapSpreading 25
Terminal
Ecran de travail 13
Écran de travail 6
mise en marche 13
Structure 5
Géométrie des largeurs partielles 19
GPS Control 18
Utilisation 13–25
GPS Control VRA 17
Touche de fonction
Mini-View 13
M
Machine 16
Menu
CCI.Config 15
CCI.Convert 14
Machine 16
Navigation 3
Protocole 15
Transmission de données
GPS Control VRA 17
U
Unité de commande
Montage 9–11
structure 5
Messages d'alarme 27
A
Index
B
Garantie
Garantie
Les distributeurs d'engrais RAUCH sont fabriqués selon les méthodes de fabrication modernes et avec le plus grand soin et subissent de nombreux contrôles.
C'est pourquoi RAUCH garantit ses produits pendant 12 mois selon les conditions suivantes :
 La
garantie commence à la date de l'achat.
 La
garantie comprend les défauts matériels et de fabrication. Pour les produits tiers (système hydraulique, électronique), notre garantie s'applique uniquement dans le cadre de la garantie du fabricant respectif. Pendant la
période de garantie, les défauts de fabrication et matériels sont éliminés gratuitement par remplacement ou réparation des pièces concernées. Tous les
autres droits, également les droits étendus, comme les demandes de transformation, de réduction ou de remplacement des dommages non survenus
sur l'objet de la livraison, sont expressément exclus. La prestation de garantie
est effectuée par des ateliers autorisés, par un représentant d'usine RAUCH
ou par l'usine.
 Sont
exclues de la garantie les conséquences de l'usure naturelle, l'encrassement, la corrosion et tous les défauts dus à une manipulation incorrecte
ainsi qu'à des facteurs externes. La garantie s'annule en cas de réalisation
sans autorisation de réparations ou de modification de l'état d'origine. La demande de remplacement s'annule si aucune pièce détachée d'origine
RAUCH n'a été utilisée. Se référer au manuel d'utilisation. En cas de doute,
s'adresser à notre représentant ou directement à l'usine. Les demandes de
garantie doivent être faites au plus tard dans les 30 jours à compter de l'apparition du dommage auprès de l'usine. Indiquer la date d'achat et le numéro
de série. Les réparations devant être effectuées dans le cadre de la garantie
doivent être exécutées par l'atelier autorisé uniquement après concertation
avec RAUCH ou son représentant officiel. Les travaux effectués dans le
cadre de la garantie ne prolongent pas la période de garantie. Les défauts
dus au transport ne sont pas des défauts d'usine et n'entrent donc pas dans
le cadre de la garantie du fabricant.
 Toute
demande de remplacement pour des dommages qui ne sont pas survenus sur le les appareils proprement dit, est exclue. Il en découle aussi
qu'une garantie pour des dommages consécutifs dus à des erreurs d'épandage est exclue. Les modifications non autorisées sur le les appareils
peuvent provoquer des dommages consécutifs et annulent la garantie du
fournisseur pour ces dommages. En cas de préméditation ou de négligence
grave de la part du propriétaire ou d'un employé responsable et dans les cas
dans lesquels, selon la réglementation en matière de garantie du produit, en
cas de défauts de l'objet de livraison pour les personnes ou les biens matériels il est prévu une garantie sur les objets utilisés de manière privée, l'exclusion de garantie du fournisseur ne s'applique pas. Elle ne s'applique
également pas en cas d'absence de propriétés expressément assurées
lorsque l'assurance a pour objet de protéger l'acheteur contre des dommages
qui ne se produisent pas sur l'objet de la livraison proprement dit.

Manuels associés