ampli-energy R 5 5w R T | ampli-energy R 3 5w R T | AMPLIFON ampli-energy R 4 5w R T Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
AMPLIFON ampli-energy R 4 5w R T - Manuel d'utilisation | Fixfr
ampli-energy R 5w R T
Guide d’utilisation
Sommaire
Bienvenue 4
Vos aides auditives Type d’aide auditive Mieux connaître vos aides auditives Composants Boutons de commande Programmes d’écoute Fonctionnalités 6
6
7
9
11
13
13
Manipulation de vos aides auditives Mise en place et retrait de vos aides auditives Mise sous et hors tension Passage en mode veille Réglage du volume Changement de programme d’écoute Autres réglages (en option) Charge 14
14
22
24
25
26
26
27
2

Situations d'écoute particulières Au téléphone Diffusion audio sur iPhone Streaming audio sur un téléphone Android Bluetooth Boucles d'induction audio 31
31
32
32
33
34
Maintenance et entretien Aides auditives Embouts Maintenance effectuée par un professionnel 35
35
38
40
Consignes de sécurité importantes 41
Autres informations Accessoires Conditions d’utilisation, de transport et de
stockage Informations relatives à la mise au rebut Symboles utilisés dans ce document Dépannage pour l’aide auditive Informations spécifiques au pays Entretien et garantie 44
44
44
46
46
48
50
51

3
Bienvenue
Merci d’avoir choisi nos aides auditives pour vous
accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec
toute chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps pour
vous y habituer.
Ce guide, ainsi que l’assistance fournie par votre
audioprothésiste, vous aideront à comprendre les avantages
et la meilleure qualité de vie offerts par vos aides auditives.
Pour profiter au maximum de vos aides auditives, il est
recommandé de les porter tous les jours, toute la journée.
Cela vous aidera à vous y habituer.
4

L’appareil peut ne pas ressembler exactement aux
illustrations de ces instructions. Nous nous réservons
le droit d’apporter toute modification que nous jugeons
nécessaire.
ATTENTION
Il est important de bien lire l’intégralité de ce guide
d’utilisation et du manuel de sécurité. Suivez les
informations de sécurité pour éviter des dommages ou
des blessures.
Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première
fois, rechargez-les complètement. Suivez les
instructions contenues dans le guide d’utilisation du
chargeur.

5
Vos aides auditives
Ce guide d’utilisation décrit les fonctionnalités
optionnelles dont vos aides auditives peuvent ou non
être pourvues.
Demandez à votre audioprothésiste de vous indiquer
les fonctionnalités qui s’appliquent à vos aides
auditives.
Type d’aide auditive
Vos aides auditives sont un modèle RIC (Écouteur intraauriculaire). L’écouteur est placé à l’intérieur du conduit
auditif et connecté à l’aide auditive par le câble de
l’écouteur. Les aides auditives ne sont pas prévues pour les
enfants de moins de 3 ans ou les personnes dont l'âge de
développement est inférieur à 3 ans.
Vos aides auditives intègrent dès leur sortie d’usine une
batterie (batterie rechargeable lithium-ion). Cela permet
de la charger facilement avec ampli-charge R 3 STD ou le
ampli-charge R 3 ou ampli-charge R 3 D&C disponible en
option.
6

La fonctionnalité sans fil permet d’utiliser les fonctions
audiologiques avancées et de synchroniser les deux aides
auditives.
Vos aides auditives disposent d’Bluetooth® low energy*
une technologie qui permet d’échanger facilement des
données avec votre smartphone et de disposer facilement
d’une diffusion audio en continu avec votre iPhone** et
certains smartphones Android qui prennent en charge la
fonction ASHA (Audio Streaming for Hearing Aids = diffusion
audio pour les aides auditives).
Mieux connaître vos aides auditives
Pour utiliser instinctivement vos aides auditives, nous
vous conseillons de prendre votre temps pour apprendre à
les connaître. Tenez les aides auditives dans votre main,
essayez d’utiliser les boutons de commande et repérez leur
emplacement sur l’aide auditive. Ainsi, vous pourrez utiliser
les boutons de commande plus facilement lorsque vous
porterez les aides auditives.
* La marque et les logos Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Leur utilisation
par WS Audiology Denmark A/S se fait sous licence. Les autres marques déposées et
noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs.
** iPad, iPhone et iPod touch sont des marques de commerce d’Apple Inc., enregistrées
aux États-Unis d’Amérique et dans d’autres pays.

7
Si vous avez du mal à utiliser les boutons de
commande de vos aides auditives lorsque vous
les portez, vous pouvez demander à votre
audioprothésiste si une télécommande ou une
application smartphone est disponible en option pour
la commande des aides auditives.
8

Composants
➊ Embout
➋ Écouteur
➌ Câble de l’écouteur
➍ Entrées du
microphone
➎ Rocker-switch
(bouton de commande et
bouton marche/arrêt)
➏ Repère latéral
(rouge = oreille droite,
bleu = oreille gauche) et
connecteur de l’écouteur
➐ Contacts de charge
9
Vous pouvez utiliser les embouts standard suivants :
Embouts standard
Sleeve 3.0 Vented/Closed/Power
Eartip 3.0 Open
Eartip 3.0 Tulip
Il est facile de remplacer des embouts standard.
Plus d'informations dans le paragraphe
« Maintenance et entretien ».
Embouts personnalisés
Earmold 3.0
10
Taille
Boutons de commande
Le rocker-switch vous permet, par exemple, de changer de
programme d’écoute. Votre audioprothésiste a programmé
les fonctions de votre choix sur le rocker-switch.
Fonctionnement du rocker-switch
G
D
Appui bref :
Défilement des programmes
Volume +/‒
Signal du traitement anti-acouphènes +/−
Activer/désactiver le flux TV
Appui pendant 2 secondes environ :
Défilement des programmes
Volume +/‒
Signal du traitement anti-acouphènes +/−
Activer/désactiver le flux TV
11
Fonctionnement du rocker-switch
G
D
Appuyez sur le bouton inférieur pendant plus de
3 secondes :
Activation/désactivation
G = gauche, D = droite
Vous pouvez aussi utiliser une télécommande pour
changer de programme d’écoute et ajuster le volume
de vos aides auditives. Avec notre application
smartphone, vous disposez d’encore plus d’options de
contrôle.
12
Programmes d’écoute
1
2
3
4
5
6
Pour plus d’informations, reportez-vous au chapitre
« Changement du programme d’écoute ».
Fonctionnalités
La mise en route différée permet une insertion des
aides auditives sans subir de sifflement intempestif.
Plus d'informations dans le paragraphe
« Mise en marche et arrêt ».
Le traitement anti-acouphènes génère un bruit doux
pour vous distraire de vos acouphènes.

13
Manipulation de vos aides auditives
Vos appareils auditifs sont dotés de boutons de commande
intégrés, afin que leur utilisation soit synonyme de confort et
de simplicité.
Nous proposons également une application pour les iPhone
et les appareils Android, qui facilite encore l’exploitation
de vos appareils. Contactez votre audioprothésiste pour
savoir comment télécharger et installer l’application pour
smartphone.
Mise en place et retrait de vos aides auditives
Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour
votre oreille droite et votre oreille gauche.
Des repères de couleur indiquent le côté :
z repère rouge = oreille droite
z repère bleu = oreille gauche
14
Mise en place d’une aide auditive :
X Pour Sleeves, veillez à ce que le coude de Sleeve soit
aligné sur celui du câble de l'écouteur.
Voir les illustrations à la page suivante.
Correct :
Incorrect :
15
X Maintenez le câble de l’écouteur au niveau du coude le
plus proche de l’embout.
X Introduisez l’embout avec
précaution dans le conduit
auditif ➊.
X Tournez-la légèrement jusqu’à ce
qu’elle soit bien en place.
Ouvrez puis fermez la bouche afin
d’éviter toute accumulation d’air
dans le conduit auditif.
X Soulevez l’aide auditive et faites-la
glisser au-dessus de votre
oreille ➋.
ATTENTION
Risque de blessure!
X Portez toujours le câble de l'écouteur avec un
embout.
X Vérifiez que l'embout est correctement fixé.
16
ATTENTION
Risque de blessure!
X Introduisez doucement l'embout sans aller trop loin
dans l'oreille.
z Il peut être utile d’insérer l’aide auditive droite de
la main droite et l’aide auditive gauche de la main
gauche.
z Si vous avez du mal à mettre en place l’embout,
tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec
votre autre main. Cela permet d’ouvrir le conduit
auditif et facilite l’insertion de l’embout.

17
Le fouet de maintien proposé en option permet de bien
retenir l'embout dans l'oreille. Pour fixer le fouet de maintien
en option :
Concha Lock Sleeve 3.0
X Alignez le Concha Lock Sleeve 3.0 avec l’écouteur
comme illustré sur l’image. Puis faites glisser le Concha
Lock Sleeve 3.0 par-dessus l’écouteur afin qu’il soit bien
en place.
18
Concha Lock 3.0
X Alignez l’extrémité du fouet de maintien avec l’extrémité
plate de l’écouteur.
X Puis, enfoncez le fouet de maintien vers l’écouteur
jusqu’à ce qu’il se clipse en place.
19
Pour placer le fouet de maintien :
X Pliez le fouet de maintien et placez-le
soigneusement dans la conque
(voir l’illustration).
20
Retrait d’une aide auditive :
X Soulevez l’aide auditive et
faites-la glisser au-dessus de
votre oreille ➊.
X Si votre aide auditive est équipée
d’une coque sur mesure ou
d’un embout, retirez cet élément
en tirant le fil d’extraction vers
l’arrière de votre tête.
X Pour tous les autres embouts : Veuillez tenir l'écouteur
entre le pouce et l'index et le retirer avec précaution ➋.
Ne tirez pas sur le câble de l’écouteur.
ATTENTION
Risque de blessure !
X Dans de très rares cas, l’embout peut rester dans
votre oreille lorsque vous retirez votre aide auditive.
Si cela vous arrive, faites retirer l’embout par un
professionnel du secteur médical.
Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque
utilisation. Plus d'informations dans le paragraphe
« Maintenance et entretien ».
21
Mise sous et hors tension
Vous disposez des options suivantes pour mettre vos aides
auditives sous ou hors tension.
Avec le chargeur :
X Mise en marche : Retirez les aides auditives du chargeur.
Votre aide auditive émet la mélodie de démarrage.
L’appareil auditif est paramétré avec le volume et le
programme d’écoute par défaut.
X Arrêt : Mettez les aides auditives à recharger sur le
chargeur.
Notez que le chargeur doit être connecté à l’alimentation
secteur. Pour plus de détails, voir le guide d'utilisation du
chargeur.
22

Avec le rocker-switch :
X Mise en marche : Appuyez sur la
partie inférieure du rocker-switch, et
maintenez-la enfoncée jusqu’à entendre
la mélodie de démarrage. Relâchez le
rocker-switch pendant la mélodie.
L’appareil auditif est paramétré avec le
volume et le programme d’écoute par
défaut.
X Arrêt : Appuyez sur la partie inférieure du
rocker-switch, et maintenez-la enfoncée
pendant plusieurs secondes. Une
mélodie d’arrêt est jouée.
Lorsque la fonction Mise en route différée est activée,
les aides auditives s’allument avec un retard de quelques
secondes. Vous pouvez ainsi positionner vos aides
auditives dans vos oreilles sans entendre de sifflement
intempestif.
La fonction « Mise en route différée » peut être configurée
par votre audioprothésiste.
23
Passage en mode veille
Il est possible de passer vos aides auditives en mode Veille
en utilisant la télécommande. Les aides auditives passent
alors en mode silencieux. Quand vous quittez le mode
Veille, l'aide auditive retrouve le volume et le programme
d'écoute précédemment utilisés.
Remarque :
z En mode veille, les aides auditives ne sont pas
complètement éteintes. Elles consomment un peu de
courant.
Nous recommandons par conséquent de n’utiliser le
mode Veille que pour une courte durée.
z Pour quitter le mode veille lorsque vous n’avez pas la
télécommande, suivez les instructions suivantes : mettez
vos aides auditives hors tension, puis rallumez-les (en
utilisant le rocker-switch ou en les plaçant brièvement
dans le chargeur jusqu’à ce qu’un voyant ou plusieurs
voyants s’allument). Dans ce cas, l’appareil utilise le
volume et le programme d’écoute par défaut.
24

Réglage du volume
Le volume de vos aides auditives se règle automatiquement,
il n’est donc pas nécessaire de l’ajuster manuellement.
X Si vous préférez régler manuellement le volume, appuyez
sur la partie supérieure du rocker-switch pour augmenter
le volume, ou sur sa partie inférieure pour le diminuer.
Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de
commande » pour découvrir les réglages possibles du
rocker-switch.
Un bip optionnel peut indiquer le changement de volume.
Dès que le volume maximum ou minimum est atteint, vous
pouvez entendre un autre bip optionnel.

25
Changement de programme d’écoute
Vos aides auditives ajustent automatiquement le son à la
situation d’écoute.
Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes
d’écoute qui vous permettent de changer le son, si
nécessaire. Un signal sonore facultatif indique le
changement de programme.
X Pour changer de programme d’écoute, appuyez
brièvement sur le rocker-switch.
Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de
commande » pour découvrir les réglages possibles du
rocker-switch. Veuillez vous reporter au paragraphe
« Programmes d’écoute » pour découvrir la liste des
programmes d’écoute.
Le volume par défaut est appliqué.
Autres réglages (en option)
Vous pouvez également utiliser les boutons de commande
de l’aide auditive pour faire des réglages, par exemple,
changer le niveau du signal du traitement anti-acouphènes.
Consultez le chapitre « Boutons de commande » pour le
réglage des boutons de commande.
26

Charge
Différentes options de chargeur sont à votre disposition :
➊ ampli-charge R 3 STD
➋ ampli-charge R 3
➌ ampli-charge R 3 D&C
X Mettez vos aides auditives à recharger sur le chargeur.
X Suivez les instructions contenues dans le guide
d’utilisation du chargeur. Vous trouverez aussi des
conseils utiles concernant la charge dans le guide
d’utilisation du chargeur.
27
Avant de placer vos aides auditives dans le
chargeur, veuillez nettoyer les contacts de charge
de l’aide auditive. Suivez les consignes du chapitre
« Maintenance et entretien ».
Indication de faible charge
Quand la batterie est faiblement chargée, vous entendez
un signal d’alerte. Le signal sera répété toutes les 15 à
30 minutes selon vos réglages. En fonction de la manière
dont vous utilisez vos aides auditives, vous disposez
d’environ 1,5 heure pour les recharger avant qu’elles ne
cessent de fonctionner.
Notez que l’autonomie de la batterie diminue si vous utilisez
simultanément un grand nombre de fonctionnalités.
28

Conseils concernant la charge
Vous vous demandez peut-être quelle est la meilleure
façon de charger vos aides auditives. Lisez les questions et
réponses ci-dessous. Pour toute autre question, nous vous
invitons à contacter votre audioprothésiste.
"
À quelle fréquence dois-je charger mes aides
auditives ?
Nous recommandons de charger vos aides auditives
tous les jours, même si la batterie n’est pas totalement
déchargée. Mettez-les à charger pendant la nuit, de façon à
disposer au matin d’aides auditives à pleine charge.
"
Combien de temps dure la charge ?
Un cycle de charge complet dure environ 4 heures.
Une charge courte de 30 minutes permet d’utiliser vos aides
auditives pendant une durée maximale de 6 heures.
Les temps de charge peuvent cependant varier en fonction
de la façon dont vous utilisez vos aides auditives et de l’âge
de la batterie.

29
"
Que se passe-t-il si j’oublie de charger mes aides
auditives ?
Une fois les batteries vides, vos aides auditives s’éteindront
automatiquement. Veillez donc à les charger dès que
possible.
Les aides auditives qui n’ont pas été chargées pendant
plus de 6 mois peuvent être endommagées à cause de
la décharge complète de la batterie. Les batteries qui se
trouvent dans un état de décharge complète ne peuvent
plus être chargées ; elles doivent donc être remplacées.
30

Situations d'écoute particulières
Au téléphone
Lorsque vous téléphonez, tenez le récepteur
téléphonique légèrement au-dessus de votre
oreille. Les microphones de l’aide auditive
et le récepteur téléphonique doivent être
alignés. Tournez légèrement le récepteur
pour éviter qu’il ne recouvre complètement
l’oreille.
Programme téléphone
Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous
téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste de
configurer le programme téléphone.
X Sélectionnez le programme téléphone chaque fois que
vous êtes au téléphone.
Si un programme Téléphone est sélectionné pour vos
aides auditives, ce dernier est présenté dans le chapitre
« Programmes d’écoute ».
31
Diffusion audio sur iPhone
Vos aides auditives sont des aides auditives Made for
iPhone. Cela signifie que vous pouvez recevoir des appels
téléphoniques et écouter de la musique envoyés depuis
votre iPhone directement dans vos aides auditives.
De plus, vos aides auditives sont susceptibles d’offrir
l’option appel mains libres avec des iPhone et iPad
compatibles.
Pour obtenir plus d’informations sur les appareils iOS
compatibles, l’appairage, la diffusion audio en continu et
d’autres fonctions utiles, contactez votre audioprothésiste.
Streaming audio sur un téléphone Android
Si votre téléphone mobile prend en charge Audio Streaming
for Hearing Aids (ASHA), vous pouvez recevoir des appels
téléphoniques et écouter directement dans vos aides
auditives de la musique envoyée depuis votre téléphone
mobile.
Pour obtenir plus d’informations sur les appareils Android
compatibles, l’appairage, la diffusion audio en continu et
d’autres fonctions utiles, contactez votre audioprothésiste.
32

Bluetooth
Vos aides auditives sont équipées de la technologie sans
fil Bluetooth qui permet la diffusion audio depuis vos
téléphones mobiles ou d’autres appareils compatibles.
Il est possible que l'utilisation de la fonction Bluetooth soit
interdite à bord des avions, notamment durant les phases
de décollage et d'atterrissage. Si tel est le cas, vous pouvez
désactiver la technologie sans fil Bluetooth de vos aides
auditives via l’application pour smartphone.

33
Boucles d'induction audio
Certains téléphones et lieux publics (théâtres, par exemple)
délivrent le signal audio (musique et parole) via une boucle
d’induction. Ce système permet à vos aides auditives de
recevoir directement le signal désiré, sans qu’il soit perturbé
par le bruit environnant.
En général, les systèmes de boucle
d’induction audio sont reconnaissables grâce
au symbole ci-contre :
Chaque fois que vous êtes dans un endroit équipé d’une
boucle d’induction audio :
X activez le programme Bobine Téléphonique.
Si un programme Bobine Téléphonique est configuré
pour vos aides auditives, il est listé au chapitre
« Programmes d'écoute ».
34
Maintenance et entretien
Pour prévenir tout dommage, il est important de prendre
soin des aides auditives et de respecter quelques règles de
base qui deviendront vite une habitude quotidienne.
Aides auditives
Nettoyage
Vos aides auditives ont un revêtement protecteur. Toutefois,
un nettoyage irrégulier peut endommager les aides auditives
ou causer des blessures.
X Nettoyez quotidiennement vos aides auditives à l’aide
d’un chiffon doux et sec.
X Il ne faut jamais nettoyer l’appareil à l’eau
courante ou l’immerger dans l’eau.
X N’exercez aucune pression lors du
nettoyage.
X Ne pas utiliser de solvant à base d’alcool sur les contacts
de charge.
X Pour éviter la corrosion, utilisez un chiffon doux et sec
pour retirer la transpiration ou tout liquide présent au
35
niveau des contacts de charge ou des aides auditives
avant de les insérer dans le chargeur.
X Votre audioprothésiste peut vous fournir les produits
d’entretien recommandés, les kits d’entretien spéciaux,
ou un complément d’information sur la manière
d’entretenir vos aides auditives en bon état de marche.
Séchage
Pour sécher vos aides auditives, vous pouvez utiliser des
produits classiques. Demandez à votre audioprothésiste
de vous recommander des produits de séchage et de vous
indiquer à quel moment sécher vos aides auditives.
Stockage
z Stockage à court terme (quelques jours au maximum) :
Mettez vos aides auditives hors tension en utilisant
le rocker-switch, ou placez-les dans le chargeur sous
tension.
Le chargeur doit être connecté à l’alimentation secteur.
Si vous placez vos aides auditives dans le chargeur,
alors que ce dernier n’est pas connecté à l’alimentation
secteur, les aides auditives ne sont pas éteintes.
36

Notez que si vous éteignez les aides auditives au
moyen d’une télécommande ou d’une application pour
smartphone, les aides auditives ne s’éteignent pas
complètement. Elles sont en mode veille et continuent à
consommer du courant.
z Stockage à long terme (semaines, mois, etc.) :
Commencez par charger complètement vos aides
auditives. Éteignez-les avec le rocker-switch avant de les
ranger. Nous recommandons d’utiliser des produits de
séchage pour le stockage des aides auditives.
Vous devrez charger vos aides auditives à 6 mois
d’intervalle pour éviter une décharge complète et
irrécupérable de la batterie. Les batteries qui se trouvent
dans un état de décharge complète ne peuvent plus être
chargées ; elles doivent donc être remplacées. Nous
recommandons de recharger les aides auditives en
respectant une périodicité inférieure à 6 mois.
Respectez les conditions de stockage
indiquées dans le paragraphe
« Conditions d’utilisation, de transport et de stockage ».

37
Embouts
Nettoyage
Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d'oreille) sur les
embouts. Cela peut nuire à la qualité du son. Nettoyez
les embouts quotidiennement.
Pour tous les types d'embouts :
X Immédiatement
après l'avoir enlevé,
nettoyez l'embout
avec un chiffon doux
et sec.
Cela évite que le
cérumen sèche et
durcisse.
38
Remplacement
Remplacez les embouts standard tous les trois mois
environ. Remplacez-les plus tôt si vous remarquez
des fissures ou autres changements. La procédure
de remplacement des embouts standard dépend du
type d'embout. Au paragraphe « Composants », votre
audioprothésiste a noté le type d'embout.
X Pour retirer l'ancien Eartip ou Sleeve, suivez
l'illustration ci-dessous. Veillez à ne pas tirer sur le
câble de l'écouteur.
39
X Veillez tout particulièrement
à ce que le nouvel Eartip ou
le nouveau Sleeve couvre
entièrement les anneaux de
rétention du récepteur.
X Vérifiez que le nouvel Eartip
ou le nouveau Sleeve est
bien installé.
Maintenance effectuée par un professionnel
Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une
maintenance complets et professionnels.
Les embouts personnalisés et les filtres anti-cérumen
doivent être remplacés par votre audioprothésiste, chaque
fois que cela est nécessaire.
Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui
concerne la périodicité de la maintenance.
40
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT
Une batterie rechargeable lithium-ion est intégrée
en permanence à votre appareil. Une utilisation
incorrecte de l'appareil peut faire dégazer la batterie
rechargeable lithium-ion.
Risque de blessure, d'incendie ou d'explosion!
X En ce qui concerne la batterie rechargeable lithium
ion, suivez les consignes de sécurité indiquées
dans ce paragraphe.
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique !
X Branchez le chargeur uniquement à
une alimentation USB conforme aux
normes IEC 60950-1 et/ou IEC 62368-1.

41
AVERTISSEMENT
X Respectez les conditions d’utilisation.
X Veillez particulièrement à protéger votre appareil
X
X
X
X
X
X
42

d’une chaleur extrême (due par exemple à un feu, un
four à micro-ondes, un four à induction ou d’autres
champs à forte induction) et de la lumière du soleil.
Chargez vos aides auditives en utilisant
exclusivement un chargeur homologué. Faites
appel à votre audioprothésiste pour bénéficier d’une
assistance.
Ne démontez pas l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères
explosives.
N’utilisez pas des appareils déformés ou
manifestement endommagés.
N’utilisez pas l’appareil si ses performances après la
charge diminuent de façon considérable. Rapportez
l’appareil à votre audioprothésiste.
N’éliminez pas l’appareil en le brûlant ou en le jetant
dans l’eau.
AVERTISSEMENT
Le remplacement et la réparation doivent être
effectués par un professionnel. Par conséquent :
X Ne réparez ni ne remplacez vous-même la batterie
rechargeable lithium-ion.
X Dans le cas (improbable) où une batterie
rechargeable lithium-ion exploserait, éloignez tous
les matériaux combustibles.
Si l’un des cas mentionnés ci-dessus se produit, rapportez
votre appareil à votre audioprothésiste.
Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité, consultez
le manuel de sécurité fourni avec l'appareil.

43
Autres informations
Accessoires
Vous pouvez utiliser une application smartphone pour
contrôler vos aides auditives à distance (disponible dans
de nombreux pays). Cette application vous autorise à
régler vos aides auditives depuis votre smartphone et à
personnaliser votre expérience d’écoute.
Pour plus d’informations, consultez votre audioprothésiste.
Conditions d’utilisation, de transport et de stockage
Les aides auditives fonctionnent dans les conditions
ambiantes suivantes (également applicables entre deux
utilisations) :
Conditions d’utilisation
Décharge
Charge
Température
0–50 °C
(32–122 °F)
10–35 °C
(50–95 °F)
Humidité relative
5–93 %
5–93 %
Pression atmosphérique
700–1060 hPa 700–1060 hPa
44

En cas de transport ou de stockage s’étendant sur une
période prolongée, veuillez respecter les conditions
suivantes :
Stockage
Transport
Température
(recommandée)
10–25 °C
(50–77 °F)
-20–60 °C
(-4–140 °F)
Température
(plage maximum)
10–40 °C
(50–104 °F)
-20–60 °C
(-4–140 °F)
Humidité relative
(recommandée)
20–80 %
5–90 %
Humidité relative
(plage maximum)
10–80 %
5–90 %
Pression atmosphérique
700–1060 hPa 700–1060 hPa
Notez que les aides auditives doivent être chargées
au moins tous les 6 mois. Nous vous recommandons
de recharger l’aide auditive tous les 3 mois. Pour
obtenir plus de détails, reportez-vous au chapitre
« Maintenance et entretien ».
Les conditions peuvent être différentes pour d’autres pièces,
par exemple le chargeur.

45
AVERTISSEMENT
Risque de blessure, d’incendie ou d’explosion
pendant le transport.
X Expédiez les batteries au lithium et les aides
auditives conformément aux réglementations
locales.
Informations relatives à la mise au rebut
X Pour éviter de polluer l'environnement, ne jetez pas les
batteries ou les appareils avec les ordures ménagères.
X Recyclez ou éliminez les emballages, les batteries et les
appareils conformément aux réglementations locales.
Symboles utilisés dans ce document
Symboles figurant sur l’appareil ou l’emballage
Indique une situation pouvant entraîner des
blessures graves, modérées ou mineures.
Indique un risque de dommage matériel.
Conseils et astuces pour une meilleure utilisation
de votre appareil.
46
Symboles figurant sur l’appareil ou l’emballage
Étiquette de conformité CE confirmant le
respect de certaines directives européennes.
Veuillez vous reporter au paragraphe
« Informations relatives à la conformité ».
Indique le fabricant légal de l’appareil.
« Made for iPhone », « Made for iPad »
et « Made for iPod » signifient qu'un accessoire électronique
a été conçu spécialement pour être connecté à un iPhone,
un iPad, ou un iPod, respectivement, et qu'il a été certifié
par le développeur conforme aux normes de performance
d'Apple. Apple n'est pas responsable du fonctionnement
de cet appareil ou de sa conformité avec les normes de
sécurité et réglementaires. Veuillez noter que l'utilisation
de cet accessoire avec un iPhone, un iPad ou un iPod peut
altérer les performances sans fil.
47
Dépannage pour l’aide auditive
Problèmes et solutions possibles
Le son est faible.
z Augmentez le volume.
z Chargez l’aide auditive.
z Nettoyez ou changez l’embout.
L’aide auditive émet un sifflement.
z Réintroduisez l’embout jusqu’à ce qu’il soit bien en
place.
z Réduisez le volume.
z Nettoyez ou changez l’embout.
Le son est déformé.
z Réduisez le volume.
z Chargez l’aide auditive.
z Nettoyez ou changez l’embout.
L’aide auditive émet des bips sonores.
z Chargez l’aide auditive.
48

Problèmes et solutions possibles
L’aide auditive ne fonctionne pas.
z Allumez l’aide auditive.
z Chargez l’aide auditive. Observez aussi les
voyants d'état du chargeur.
L’aide auditive ne charge pas.
z Vérifiez que l’alimentation du chargeur est bien
connectée à l’alimentation secteur.
z Vérifiez que l’aide auditive est correctement placée
dans le chargeur.
z Nettoyez les contacts de charge de votre aide
auditive.
z Nettoyez les contacts de charge de votre chargeur.
Si un autre problème survient, n’hésitez pas à prendre
contact avec votre audioprothésiste.

49
Informations spécifiques au pays
États-Unis et Canada
Informations concernant la certification des aides auditives
dotées d’une fonctionnalité sans fil :
ampli-energy R 5w R T
z HVIN : RFM003
z Contient l’ID FCC : 2AXDT-RFM003
z Contient l’ID IC : 26428-RFM003
50

Entretien et garantie
Numéros de série
Aide auditive
Écouteur
Gauche :
Droite :
Dates d’entretien
1:
4:
2:
5:
3:
6:
Garantie
Date d’achat :
Durée de garantie (en mois) :
Votre audioprothésiste

51
Distribué par
Amplifon S.p.A.
Via Ripamonti 133
20141 Milan
Italie
Références de contact
Amplifon France SAS
France
T. 0800 128 128
www.amplifon.fr
Amplifon Belgium NV
Belgique
T. 0800 94 235
www.amplifon.be
Amplifon AG
Suisse
T. 0800 800 881
www.amplifon.ch
Avant toute utilisation, il est recommandé de consulter un audioprothésiste
ou tout autre professionnel compétent. Pour un bon usage, veuillez lire
attentivement les instructions figurant dans le manuel d'utilisation.
Fabricant légal
WSAUD A/S
Nymøllevej 6
3540 Lynge
Danemark
WSAUD A/S est détenteur d’une licence de marque
Amplifon S.p.A.
Document No. 05581-99T01-7700 FR
Order/Item No. 210 362 91
Master Rev01, 10.2023
www.wsaud.com
© 10.2023, WSAUD A/S. All rights reserved
0123

Fonctionnalités clés

  • Appareil auditif RIC
  • Microphones performants
  • Programmes d'écoute pré-programmés
  • Connectivité Bluetooth
  • Rechargeable

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment puis-je changer de programme d'écoute ?
Appuyez brièvement sur le rocker-switch pour faire défiler les programmes d'écoute disponibles.
Comment puis-je connecter l'appareil à mon smartphone ?
Activez la fonction Bluetooth sur votre smartphone et recherchez l'appareil auditif dans la liste des appareils disponibles. Une fois connecté, vous pouvez diffuser de l'audio depuis votre smartphone.
Combien de temps dure la batterie ?
Une charge complète dure environ 4 heures. Une charge courte de 30 minutes permet d’utiliser vos aides auditives pendant une durée maximale de 6 heures. Les temps de charge peuvent cependant varier en fonction de la façon dont vous utilisez vos aides auditives et de l’âge de la batterie.