S 2016 | DSR 2016 | DS 2016 | Zero SR 2016 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels146 Des pages
Le Zero SR 2016 est une moto électrique performante conçue pour la conduite urbaine et sportive. Elle offre une accélération puissante et une grande portée, idéale pour les trajets quotidiens et les sorties le week-end. La moto est équipée d'un système de freinage régénératif qui permet de récupérer l'énergie lors du freinage, augmentant ainsi la portée. Le Zero SR 2016 est également doté d'une application smartphone pour surveiller l'état de la batterie, la portée et d'autres fonctions.
▼
Scroll to page 2
of
146
Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM 2016 ZERO S™ ZERO SR™ ZERO DS™ ZERO DSR™ 88-08463.03 ZERO S / SR / DS / DSR TORCYCLES.COM Y LES.COM YC 2016 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Table des matières Introduction ....................................................... 1.1 Informations concernant la sécurité ............... 2.1 Introduction........................................................................1.1 Message important de la part de Zero Motorcycles .........1.1 À propos de ce manuel ....................................................1.1 Informations utiles pour une utilisation en toute sécurité .1.2 Débrancher votre Z-Force® Power Pack™ .....................1.2 Proposition 65 pour la Californie ......................................1.2 Avertissement concernant le perchlorate pour la Californie ..........................................................................1.2 Numéros d’identification...................................................1.3 Informations du propriétaire .............................................1.3 Numéro de série du bloc d'alimentation...........................1.4 Numéro de série du moteur .............................................1.4 Code de clé ......................................................................1.4 Numéro d'identification du véhicule (VIN) ........................1.4 Informations générales .....................................................1.6 Informations relatives aux émissions ...............................1.6 Portée du véhicule ...........................................................1.6 Maximiser votre portée.....................................................1.7 Transport........................................................................1.10 Consignes générales de sécurité .................................... 2.1 Consignes générales de sécurité .................................... 2.1 Informations importantes sur le fonctionnement.............. 2.2 Emplacement des étiquettes importantes ...................... 2.3 Emplacement des étiquettes importantes ....................... 2.3 Commandes et composants ............................ 3.1 Commandes et composants ............................................ 3.1 Commandes de la moto .................................................. 3.2 Vue latérale gauche......................................................... 3.4 Vue latérale droite ........................................................... 3.6 Vue d'ensemble du tableau de bord ................................ 3.8 Témoins d'avertissement............................................... 3.10 Paramètres du tableau de bord ..................................... 3.12 Application smartphone ................................................. 3.15 Appariement Bluetooth® ............................................... 3.15 Commandes du guidon ................................................. 3.16 Bouton de mode de niveau de performance ................. 3.20 Dispositif de réglage du levier de frein avant................. 3.21 Sacoche de réservoir..................................................... 3.22 Power Tank (si installé) ................................................. 3.22 Charge Tank (si installé)................................................ 3.23 TOC 1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Table des matières Démarrage et fonctionnement ......................... 4.1 Fonctionnement général .................................................. 4.1 Fonctionnement général.................................................. 4.1 Positions du contact à clé/blocage de direction .............. 4.2 Utiliser votre moto ........................................................... 4.4 ABS (Système d'antiblocage de freins)........................... 4.6 Réglage de la suspension avant ..................................... 4.9 Réglage de l'amortisseur arrière ................................... 4.14 Informations sur la charge et le bloc d'alimentation .................................................... 5.1 Bloc d'alimentation et charge .......................................... 5.1 Bloc d'alimentation .......................................................... 5.1 Chargeur du bloc d'alimentation embarqué .................... 5.2 Charge du bloc d'alimentation......................................... 5.4 Charge rapide (chargeur accessoire non embarqué)...... 5.6 Charge Tank (si installé) ................................................. 5.9 Postes de charge publics .............................................. 5.10 Ajout d'équipements électriques ................................... 5.10 Entretenir votre moto........................................ 6.1 Entretenir votre moto ....................................................... 6.1 Responsabilités du propriétaire....................................... 6.1 Pièces/articles de maintenance....................................... 6.2 Service history (Historique) ............................................. 6.2 Maintenance programmée .............................................. 6.2 Éléments de fixation des composants............................. 6.6 Bloc d'alimentation ........................................................... 6.9 Bloc d'alimentation .......................................................... 6.9 TOC 2 Entretien général ............................................................. 6.10 Freins............................................................................. 6.10 Suspension .................................................................... 6.13 Roues et pneus.............................................................. 6.14 Gonflage des pneus....................................................... 6.14 Courroie de transmission............................................... 6.15 Alignement du feu avant ................................................ 6.17 Remplacement de l'ampoule de clignotant.................... 6.20 Remplacement de la LED des feux stop/arrière ............ 6.20 Remplacement de l'ampoule des feux de circulation .... 6.21 Nettoyage ...................................................................... 6.22 Stationnement et stockage à long terme ....................... 6.23 Accessoires Zero Motorcycles....................................... 6.23 Fusibles ......................................................................... 6.23 Dépistage des pannes....................................... 7.1 Dépistage des pannes ...................................................... 7.1 Précautions relatives aux motos électriques ................... 7.1 Dépanner votre moto ....................................................... 7.1 Témoin d'avertissement système .................................... 7.2 Codes d'erreur du tableau de bord .................................. 7.5 Dépannage général ......................................................... 7.8 Système de gestion de batterie ....................................... 7.9 Considérations relatives au temps froid et chaud.......... 7.15 Verrouillages de sécurité ............................................... 7.16 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Table des matières Caractéristiques techniques ............................ 8.1 Carnet d'entretien............................................ 10.1 Spécifications ....................................................................8.1 Zero S ..............................................................................8.1 Zero SR............................................................................8.3 Zero DS............................................................................8.5 Zero DSR .........................................................................8.7 Carnet d'entretien ........................................................... 10.1 Service history (Historique) ........................................... 10.1 Garantie et information à l'attention des clients................................................................. 9.1 Index Information à l’attention des premiers intervenants - Emplacement des composants à haute tension Informations relatives à la garantie limitée .....................9.1 Qui est le garant ?............................................................9.1 Qui est couvert par cette garantie limitée ?......................9.1 Que couvre cette garantie limitée ? .................................9.1 Quelle est la période de couverture de cette garantie limitée ?............................................................................9.2 Qu'est-ce qui n'est pas couvert par cette garantie limitée ?............................................................................9.3 Quelles autres limitations ou clauses de nonresponsabilité s'appliquent à cette garantie limitée ?.......9.5 Quelles sont vos responsabilités en tant que client ? ......9.6 Que fera Zero Motorcycles dans le cadre de cette garantie limitée ?..............................................................9.7 Quel est la position de cette garantie limitée vis à vis de la loi de l'État ?............................................................9.7 Comment obtenez-vous un service dans le cadre de cette garantie limitée ? .....................................................9.8 Transfert de propriété et de garantie................................9.9 Informations client...........................................................9.10 Assistance client ............................................................9.10 Signalement des défauts de sécurité .............................9.11 TOC 3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Introduction Introduction Message important de la part de Zero Motorcycles À propos de ce manuel Félicitations et merci pour votre achat de la moto électrique Zero S, Zero SR, Zero DS ou Zero DSR (S/SR/DS) 2016. Nous vous souhaitons la bienvenue au sein de la communauté des motards Zero Motorcycles. Ce manuel a été conçu pour vous fournir une meilleure compréhension des besoins de cette moto en termes de fonctionnement, d'inspection et d'entretien élémentaire. Ce manuel concerne les motos suivantes (les fonctions et équipements standards comprennent le bloc d'alimentation et chargeur Z-Force®, la transmission par courroie, des roues de 17 pouces (sauf indication contraire), et le freinage par régénération) : Zero est en permanence à la recherche d'avancées dans le domaine de la conception et de la qualité des produits. Par conséquent, le présent manuel contient les informations produits les plus à jour au moment de l'impression. C'est pourquoi votre moto peut être différente des informations fournies dans le présent manuel du propriétaire. Aucune revendication juridique ne peut être effectuée sur la base des données figurant dans le présent manuel. Lorsque vous souhaiterez revendre votre Zero S/SR/DS/DSR, veuillez vous assurer de conserver le présent manuel avec la moto. Il s'agit, aux yeux de la loi, d'une partie importante du véhicule. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement ou l'entretien de votre moto, veuillez contacter Zero à l'adresse support@zeromotorcycles.com. Pour des mises à jour quotidiennes et des informations complémentaires à propos de votre moto, consultez la section des ressources du propriétaire du site web Zero Motorcycles : http://www.zeromotorcycles.com/owner-resources/ • Zero S : Street • Jantes alliage • Pneus de ville • Zero SR : Street - Max Performance • Jantes alliage • Pneus de ville • Zero DS : Sport double • Roues en alliage moulé (diamètre 19 pouces) • Pneus sport doubles • Zero DSR : Sport double - Performance Max • Roues en alliage moulé (diamètre 19 pouces) • Pneus sport doubles Comment trouver les informations Pour trouver les informations relatives à la moto, consultez l'index à la fin du manuel. Les termes « droite » ou « gauche » se réfèrent à la droite ou la gauche du motard lorsqu'il est assis sur la moto. 1.1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Introduction Informations utiles pour une utilisation en toute sécurité Le présent manuel contient le mot AVERTISSEMENT pour désigner quelque chose qui pourrait vous blesser ou blesser autrui. Il contient également le mot ATTENTION pour désigner ce qui pourrait endommager votre moto. AVERTISSEMENT ! Veuillez lire attentivement le présent manuel dans son intégralité avant d'utiliser cette moto. N'essayez pas de faire fonctionner cette moto avant d'avoir acquis une connaissance adéquate de ses commandes et de ses fonctions, et avant d'avoir été formé aux techniques de pilotage sécurisées et appropriées. Des inspections régulières et un entretien adéquat, associés à de bonnes compétences de pilotage, vous aideront à profiter des capacités et de la fiabilité de cette moto en toute sécurité. Le fait d'ignorer les points susmentionnés peut toutefois annuler la garantie. Ce symbole est placé à divers endroits de la moto pour vous informer que votre exposition à une haute tension peut provoquer des chocs, des brûlures, voire même la mort. Les éléments à haute tension de la moto ne doivent être entretenus que par des techniciens ayant reçu une formation spéciale. Un câble ou un fil à haute tension est doté d'un cache orange. Ne pas sonder, altérer, couper ou modifier un câble ou un fil à haute tension. 1.2 Débrancher votre Z-Force® Power Pack™ ATTENTION : Un entretien approprié du bloc d'alimentation de la moto est essentiel ! Une fois votre moto chargée, débrancher le bloc d'alimentation de l’alimentation CA. Laisser votre moto débranchée optimisera la santé du bloc d'alimentation sur le long terme. Reportez-vous à la “Bloc d'alimentation”, on page 5-1 pour obtenir d'autres informations importantes concernant le bloc d'alimentation. Proposition 65 pour la Californie AVERTISSEMENT : Certaines motos contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles d'occasionner des malformations congénitales ou des lésions de l'appareil reproducteur. De plus, certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits d'usure des pièces contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles d'occasionner des malformations congénitales ou des lésions de l'appareil reproducteur. Avertissement concernant le perchlorate pour la Californie AVERTISSEMENT : Certaines pièces de cette moto, telles que les batteries au lithium, sont susceptibles de contenir du perchlorate. Un traitement spécial peut être requis lors de leur entretien ou de leur mise au rebut en fin de vie. Voir www.dtsc.ca.gov Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Numéros d’identification Informations du propriétaire Numéros d’identification Notez ici les informations relatives à votre moto. Lorsque vous contactez votre concessionnaire, il se peut que vous ayez besoin de ces informations. 1.3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Numéros d’identification Numéro de série du bloc d'alimentation Le numéro de série du bloc d'alimentation se situe à l'avant du bloc d'alimentation, en haut à gauche. Numéro de série du moteur Le numéro de série du moteur est estampillé sur le côté droit du carter du moteur. Code de clé Le code de clé est un numéro à 5 chiffres utilisé pour créer des doubles de clés. Ce numéro se trouve sur une étiquette qui accompagne les clés d'origine. Numéro d'identification du véhicule (VIN) Le VIN est un numéro à 17 chiffres estampillé sur le tube de direction du châssis. Ne pas altérer ou enlever ce numéro car il constitue l'identifiant légal de votre moto. 1.4 Voir l'emplacement de toutes les étiquettes importantes à la page 2.3. Numéro de châssis Le numéro de châssis de la moto (A) est apposé sur le tube de direction du châssis. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 5 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Numéros d’identification Explication sur le VIN La décomposition suivante du VIN vous aidera à comprendre la signification de chaque chiffre ou caractère au cas où vous auriez besoin d'y faire référence lorsque vous contactez Zero Motorcycles ou lorsque vous commandez des pièces. 1.5 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 6 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Informations générales Informations générales Informations relatives aux émissions Portée du véhicule La moto électrique Zero S/SR/DS/DSR est un véritable véhicule zéro émission autorisé sur l'autoroute selon les normes du California Air Resources Board (CARB), les normes fédérales américaines (EPA) et les normes de l'Union Européenne. Elle n'utilise ni essence ni autre carburant liquide. Elle n'est pas équipée d'un pot d'échappement et ne rejette donc aucune émission. De plus, elle ne présente aucune émission d'échappement ou d'évaporation. La moto Zero S/SR/DS/DSR fonctionnant uniquement à l'électricité, c'est le seul genre de véhicule qui devient plus propre en termes de pollution de l'air chaque année, car le réseau électrique devient plus propre et plus renouvelable. Les véhicules zéro émission (ZEV) offrent un meilleur rendement et peuvent contribuer à résoudre les graves problèmes de pollution de l'air, de réchauffement climatique et de sûreté énergétique auxquels sont confrontés le pays et le monde entier. La portée d'un véhicule électrique est définie comme la distance parcourue par le véhicule sur une seule charge du bloc d'alimentation. Tout comme les estimations de kilométrage EPA sur une automobile, « votre kilométrage peut varier ». Vos résultats en termes de portée reflètent directement vos habitudes de pilotage. Plus votre pilotage est prudent, plus la portée de votre moto Zero S/SR/DS/DSR sera améliorée. ATTENTION : Veuillez utiliser uniquement les pièces et accessoires approuvées par Zero pour votre moto Zero. Les pièces et les accessoires de votre moto Zero ont été vérifiés et testés en termes de sécurité et d'adaptabilité. Zero n'est pas en mesure d'accepter une quelconque responsabilité pour les pièces et les accessoires qui n'ont pas été approuvés. 1.6 Certains des facteurs qui affectent la portée incluent la vitesse, l'accélération, le nombre de démarrages et d'arrêts, la température de l'air ambiant ainsi que les changements d'altitude. La combinaison de ces facteurs, lorsque vous voyagez d'un point à un autre, définit le profil de votre déplacement. En outre, la pression des pneus et la charge utile sont des considérations importantes. Nous vous suggérons de piloter avec prudence la première fois que utilisez votre moto Zero S/SR/DS/DSR, et de vous familiariser avec votre moto et votre trajet. Une fois que vous serez familiarisé avec la portée de votre moto par rapport à la performance, vous pourrez ajuster vos caractéristiques de pilotage si vous le désirez. Cela s'applique principalement aux motards dont les profils de déplacement se situent à l'extrémité de l'enveloppe de performance. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 7 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Informations générales Les valeurs de portée signalées pour les motos sont mesurées avec deux types de procédures de test industrielles standard : 1. « Ville » : Ce test de portée est paramétré pour déterminer le pilotage pendant des comportements de « stop-and-go » habituels lors de la conduite en ville. Cette estimation est fournie selon la procédure de test de portée de pilotage SAE J2982 pour les motos électriques autorisées sur l'autoroute, et fournit aux constructeurs une base raisonnable et cohérente leur permettant d'informer les futurs propriétaires de la portée à prévoir selon les conditions de pilotage. La portée réelle peut varier selon les conditions et les habitudes de pilotage. 2. « Autoroute » : Cette procédure de test utilise deux vitesses constantes distinctes de 55 mph (89 km/h) et 70 mph (113 km/h) afin de simuler le pilotage sur autoroute. Ces deux procédures de test s'effectuent sur une seule charge, afin de consigner les valeurs de portée mesurées associées. Les valeurs de portée désignées « Combinées » sont basées sur un calcul qui suppose un cycle de fonctionnement composé de 50 % de ville et 50 % d'autoroute. Reportez-vous aux tableaux de caractéristiques techniques de la page 8.1 à la page 8.7 pour ces portées. Maximiser votre portée La portée varie entre les motos électriques de la même façon qu'elle varie entre les motos à essence. Cependant, la grosse différence entre l'électrique et l'essence est que la moyenne de la consommation énergétique est obtenue sur une distance plus courte sur une moto électrique. Les motos électriques sont conçues pour des recharges quotidiennes pratiques par rapport à des trajets moins fréquents et moins pratiques à la station-service. Par conséquent, la même moto électrique génère souvent des portées différentes d'une recharge complète à l'autre. Comment prévoir la portée Pour prévoir de façon générale comment la portée d'une moto électrique sera affectée, vous pouvez utiliser les quatre facteurs suivants : • • • • route pilote conditions météorologiques moto En tenant compte de chacun de ces facteurs, vous pouvez utiliser des spécifications telles que la « portée en ville » comme critères afin d'estimer ce que sera la portée réelle de la moto dans votre usage particulier. 1.7 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 8 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Informations générales 1.8 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 9 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Informations générales 1.9 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 10 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Informations générales Transport Il est recommandé d'attacher la moto avec des sangles à cliquet pour la transporter. Placez les sangles à cliquet autour d'un point de contact du cadre. Des sangles douces doivent être utilisées pour prévenir toute rayure ou autre dommage. Utilisez deux sangles à cliquet à l'avant et deux à l'arrière. Les sangles d'attache doivent être à un angle de 45° par rapport à la moto. Suivez les instructions du fabricant pour les sangles à cliquet que vous utilisez. 1.10 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Consignes générales de sécurité Consignes générales de sécurité Informations Consignes générales concernant de sécurité la sécurité • Cette moto haute performance doit être traitée avec une extrême prudence. • Il est essentiel de porter les équipements de sécurité appropriés, y compris un casque, une protection oculaire, des bottes de motard, des gants et des vêtements de protection homologués dans la région pendant le pilotage afin de réduire le risque de blessure potentielle. Nous vous recommandons vivement d'utiliser des bottes de motard complètes étant donné que la grande majorité des blessures à moto sont des blessures aux jambes et aux pieds. Il n'est pas recommandé de piloter sans les vêtements de protection adéquats ; ceci s'applique même aux petits trajets et à chaque saison de l'année. • Lisez tous les avertissements et instructions produits supplémentaires de ce manuel du propriétaire, ainsi que les étiquettes de sécurité, avant d'utiliser votre moto électrique. • Ne laissez jamais une autre personne piloter votre moto électrique sans instructions appropriées. • Ne consommez jamais d'alcool et ne prenez pas de psychotropes avant d'utiliser votre moto électrique. • Les personnes n'étant pas désireuses ou capables d'assumer la responsabilité de leurs actes ne doivent pas utiliser cette moto. Vous assumez pleinement toute la responsabilité lorsque vous pilotez votre moto. Le vendeur n'assume aucune responsabilité en termes de mauvaise utilisation ou de négligence de l'opérateur. • Avant chaque utilisation, le pilote doit tout vérifier dans la colonne « chaque séance de pilotage » du calendrier d'entretien de la page 6.2, ainsi que le niveau de charge du bloc d'alimentation tel qu'indiqué par le témoin de charge du tableau de bord. • Votre sécurité dépend en partie du bon état mécanique de la moto. Assurez-vous de suivre le calendrier d'entretien et les exigences de réglage contenus dans ce manuel. Assurez-vous de comprendre l'importance de vérifier tous les éléments avant de piloter votre moto. • Les modifications apportées à la moto peuvent rendre le véhicule dangereux et risquent de provoquer des blessures corporelles. Zero Motorcycles ne peut être tenu pour responsable des modifications non approuvées. • Faites très attention lorsque vous chargez ou ajoutez des accessoires sur votre moto. Des objets de grandes dimensions, encombrants ou lourds peuvent avoir un impact négatif sur la tenue et la performance de votre moto. 2.1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Consignes générales de sécurité Informations importantes sur le fonctionnement Vous trouverez ci-dessous quelques considérations de fonctionnement : • Tournez toujours le contact à clé et l'interrupteur d'arrêt du moteur en position OFF lorsque vous ne pilotez pas activement. Il est très facile d'oublier que la moto est sous tension car elle est silencieuse. Un accident peut se produire si la moto est laissée sous tension lorsque le pilote monte sur sa moto ou en descend. • Tournez l'interrupteur d'arrêt du moteur sur OFF lorsque vous soutenez ou poussez la moto alors qu'elle est démontée. • Utilisez le frein arrière lorsque vous êtes arrêté sur une pente. Ne pas maintenir la moto avec une accélération partielle ou le moteur risque d'être endommagé. • Brancher votre moto à une source d'alimentation CA pour la recharger après chaque utilisation. Une fois rechargée, débrancher de la source d'alimentation CA. Laisser votre moto débranchée entre les chargements optimisera la santé du bloc d'alimentation sur le long terme. Vous devez également utiliser le câble fourni car il est conçu pour être utilisé avec les composants électriques de votre moto. • Lorsqu’elle est débranchée avec la clé sur la position OFF (Arrêt), les composants électroniques de la moto consomment une très faible quantité d’énergie et le bloc d'alimentation se videra extrêmement lentement. Si vous ne l’utilisez pas pendant une longue durée (30 jours ou plus), 2.2 vous voudrez peut-être brancher la moto à une source d'alimentation CA pour la recharger quelques heures avant de vous en servir. ATTENTION : Chargez uniquement le bloc d'alimentation Zero à l'aide du chargeur embarqué de la moto ou du chargeur accessoire Zero approuvé. • Le bloc d'alimentation ne nécessite pas ni ne bénéficie d'un déchargement en profondeur. Pour obtenir la plus grande durée de vie du bloc, rechargez chaque bloc d'alimentation immédiatement après chaque séance de pilotage. Le fait de laisser un bloc d'alimentation déchargé provoquera des dommages. • Le non-respect des instructions de stockage et de chargement du bloc d'alimentation telles que décrites dans ce manuel du propriétaire Zero Motorcycles peut annuler la garantie de votre moto Zero. Ces consignes ont été rigoureusement testées afin de garantir une efficacité et un service maximum du bloc d'alimentation. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Emplacement des étiquettes importantes Emplacement des étiquettes importantes Emplacement des étiquettes importantes Le véhicule peut contenir les informations suivantes pour les modèles d'Amérique du Nord et d'Europe : A. Étiquette VECI (informations de contrôle des émissions des véhicules) C. Étiquette VIN (Amérique du Nord) - étiquette de certification B. Étiquette VIN (Union Européenne) - étiquette de certification 2.3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Emplacement des étiquettes importantes Étiquette d'avertissement de haute tension Apposée sur la batterie 2.4 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants Commandes et composants CETTE PAGE EST LAISSÉE BLANCHE INTENTIONNELLEMENT 3.1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants Commandes de la moto 3.2 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants A. Rétroviseurs Cette moto est équipée de rétroviseurs convexes. Un rétroviseur convexe possède une surface incurvée. Les rétroviseurs convexes offrent un plus grand champ de vision qu'un rétroviseur plat similaire. Cependant, le plus grand champ de vision donne l'impression que les objets sont plus éloignés que la réalité. Il convient de faire attention lorsque l'on juge la distance des objets vus dans ces rétroviseurs. B. Contact à clé/blocage de la direction Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Positions du contact à clé/blocage de direction”, page 4.2. C. Tableau de bord Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Vue d'ensemble du tableau de bord”, page 3.8. D. Cavité pour prise accessoires 12 volts Emplacement pour une prise accessoires de 12 volts installée par un concessionnaire Zero. E. Réservoir de liquide de frein avant Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Freins”, page 6.10. F. Commande de guidon droite Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Commandes du guidon”, page 3.16. G. Levier de frein avant Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Commandes du guidon”, page 3.16. H. Commande des gaz Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section“Commandes du guidon”, page 3.16. I. Interrupteur d'arrêt du moteur Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Commandes du guidon”, page 3.16. J. Sacoche de réservoir Verrou pour la sacoche de réservoir de la moto, voir “Sacoche de réservoir”, page 3.22. K. Commande de guidon gauche Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Commandes du guidon”, page 3.16. 3.3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants Vue latérale gauche 3.4 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 5 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants A. Feu avant • Pour le fonctionnement du feu avant, reportez-vous à la section “Commandes du guidon”, page 3.16. • Pour le remplacement de l'ampoule du feu avant, reportez-vous à la section “Remplacement de l'ampoule de feu avant”, page 6.18. • Pour l'alignement du feu avant, reportez-vous à la section“Alignement du feu avant”, page 6.17. B. Clignotant avant • Pour le fonctionnement des clignotants, reportez-vous à la section “Commandes du guidon”, page 3.16. • Pour le remplacement de l'ampoule des clignotants, reportez-vous à la section “Remplacement de l'ampoule de clignotant”, page 6.20. C. Connexion électrique du chargeur CA Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Bloc d'alimentation”, page 5.1. D. Feu stop/arrière Pour le remplacement de l'ampoule du feu stop/arrière, reportez-vous à la section “Remplacement de la LED des feux stop/arrière”, page 6.20. E. Clignotant arrière • Pour le fonctionnement des clignotants, reportez-vous à la section “Commandes du guidon”, page 3.16. • Pour le remplacement de l'ampoule des clignotants, reportez-vous à la section “Remplacement de l'ampoule de clignotant”, page 6.20. F. Béquille La béquille pivote depuis le côté et soutient la moto lorsque celle-ci est stationnée. Le contact à clé doit être en position OFF (Arrêt) lorsque la moto est stationnée. G. Interrupteur de béquille Cet interrupteur est une fonction de sécurité qui empêche le moteur de fonctionner lorsque la béquille est abaissée. Si la béquille était abaissée pendant le pilotage, elle toucherait le sol ce qui vous ferait perdre le contrôle de la moto et provoquerait des blessures corporelles. ATTENTION : Stationnez uniquement votre moto sur une surface plate et ferme, sinon la moto pourrait tomber et provoquer des dommages. H. Chargeur du bloc d'alimentation intégré Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Bloc d'alimentation”, page 5.1. 3.5 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 6 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants Vue latérale droite 3.6 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 7 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants A. Réservoir de liquide de frein arrière Voir “Réservoir de liquide de frein arrière”, page 6.11. B. Connexion de charge du bloc d'alimentation auxiliaire Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Charge rapide (chargeur accessoire non embarqué)”, page 5.6. Le connecteur auxiliaire se situe au-dessus du moteur. C. Bloc d'alimentation Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Bloc d'alimentation”, page 5.1. D. Pédale de frein arrière La pédale de frein arrière commande le frein arrière lorsque l'on appuie sur la pédale. Lorsque l'on freine, l'accélérateur doit être en position fermée. Le feu stop s'allume lorsque la pédale de frein arrière est enfoncée. E. Contrôleur de moteur sans balais Contrôle précisément le débit d'électricité allant du bloc d'alimentation au moteur en fonction de l'action de la manette des gaz et des conditions ambiantes. F. Dispositif de réglage de tension de la courroie de transmission Situé sur les côtés gauche et droit. Reportez-vous à la section “Contrôle de la tension de la courroie de transmission”, page 6.15 pour plus d'informations. 3.7 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 8 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants Vue d'ensemble du tableau de bord 3.8 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 9 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants A. Bouton de réglage (ADJ) Voir “Paramètres du tableau de bord”, page 3.12. B. Bouton de sélection (SEL) Voir “Paramètres du tableau de bord”, page 3.12. C. Témoin de charge Ce témoin et écran d'affichage affiche la quantité d'énergie restante dans le bloc d'alimentation, semblable à la jauge de carburant sur un véhicule à essence. D. Témoin de durée de charge restante Cette zone affiche la durée restante avant que le bloc d'alimentation n'atteigne sa charge complète. E. Horloge L'horloge affiche l'heure en mode standard (AM/PM) ou 24 heures. Voir “Régler l'horloge”, page 3.13. F. Compteur de vitesse Le compteur de vitesse est un affichage numérique en kilomètres par heure (km/h) ou miles par heure (mph). Voir “Affichage des unités - Vitesse”, page 3.14. G. Compteur kilométrique Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue par la moto en kilomètres ou miles. H. Modes de performance I. J. K. L. sur l'ensemble de commande droit du guidon. Voir “Bouton de mode de niveau de performance”, page 3.20. Indicateur de puissance L'indicateur OUTPUT présente le COUPLE appliqué sur la roue arrière et la PUISSANCE (énergie) utilisée au cours de la session de pilotage. Indicateur Regen L'indicateur de régénération (REGEN) présente le COUPLE au niveau de la roue arrière et la PUISSANCE (énergie) renvoyée vers la batterie de la moto au cours du processus de freinage par régénération. Écrans d'affichage A&B Les écrans d'affichage A&B peuvent être personnalisés pour afficher des fonctions telles que les totalisateurs partiels, la portée, les erreurs, le régime, la moyenne du trajet, la moyenne totale et la température. Toutes ces fonctions sont accessibles par le biais des boutons ADJ et SEL. Voir “Paramètres du tableau de bord”, page 3.12. Témoin Bluetooth® Ce témoin s'affiche lorsqu'un smartphone activé équipé d'une fonction Bluetooth® est apparié à la moto. Pour obtenir les instructions d'appariement, voir “Appariement Bluetooth®”, page 3.15. Cette zone affiche le mode de performance de pilotage (ECO, SPORT, et CUSTOM) sélectionné par le pilote à l'aide du bouton de mode de niveau de performance situé 3.9 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 10 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants Témoins d'avertissement 3.10 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 11 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants A. Voyant de clignotant gauche Une flèche sur le tableau de bord inférieur clignote en vert dans la même direction que celle sélectionnée par l'interrupteur du clignotant. Cette flèche continue de clignoter jusqu'à ce que la demande de clignotant soit annulée. B. Témoin d'avertissement système Si un défaut a été détecté, comptez le nombre de clignotements de la LED rouge. Voir le tableau à la “Témoin d'avertissement système”, page 7.2. C. Voyant de température Il clignote si vous dépassez les capacités de performance de la moto. Le voyant d'avertissement de température indique la température du moteur, la température du contrôleur ou la sur/sous-température de la batterie. Voir “Voyant de température”, page 4.5. E. Témoin ABS (système de freinage antiblocage) Le témoin s'allume lorsque la clé est en position ON. Le témoin s'éteint lorsque la moto dépasse 3 mph (5 km/h). Sauf défaillance, le témoin reste éteint jusqu'à ce que la clé soit retournée à la position d'arrêt puis remise en position ON. Reportez-vous à la section “ABS (Système d'antiblocage de freins)”, page 4.6 pour de plus amples informations. F. Témoin de charge Clignote lentement lorsque la moto accepte une charge. Le témoin clignote rapidement lorsqu'une erreur de charge est détectée. Le témoin est au vert continu lorsque la batterie est entièrement chargée. G. Témoin des feux de route Lorsque les feux de route sont allumés, ce témoin s'allume en bleu et reste allumé jusqu'à ce que les feux de route soient D. Témoin d'armement Indique si la moto est en fonctionnement ou prête à se déplacer si la manette des gaz est actionnée. Pour le dépannage, reportez-vous à la section “Dépanner votre moto”, page 7.1. éteints. H. Voyant de clignotant droit Une flèche sur le tableau de bord inférieur clignote en vert dans la même direction que celle sélectionnée par l'interrupteur du clignotant. Elle continue de clignoter jusqu'à ce que la demande de clignotant soit annulée. 3.11 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 12 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants Paramètres du tableau de bord pression d'un bouton n'est détectée, et le tableau de bord retourne à son mode de fonctionnement normal. Écrans d'affichage A&B Les écrans d'affichage du tableau de bord peuvent être personnalisés en fonction de vos préférences personnes à l'aide des boutons ADJ (Réglage) et SEL (Sélection). A. Bouton de réglage (ADJ) En appuyant momentanément sur le bouton ADJ ou en le maintenant enfoncé, vous pouvez réinitialiser les champs et basculer entre les menus de trajet et les options d'affichage. B. Bouton de sélection (SEL) En appuyant momentanément sur le bouton SEL ou en le maintenant enfoncé, vous pouvez réinitialiser ou sélectionner des champs sur l'écran d'affichage A et l'écran d'affichage B, changer l'heure et modifier les unités d'affichage. Remarque : Une fois qu'une fonction est sélectionnée, elle s'arrête de clignoter après 15 secondes si aucune autre 3.12 Écran d'affichage A Pour sélectionner l'affichage A lorsque le tableau de bord est en mode de fonctionnement normal, pressez rapidement le bouton SEL une fois. Appuyez sur le bouton ADJ pour basculer entre les champs suivants : • Totaliseur partiel 1 - Affiche le kilométrage d'un trajet individuel et est réinitialisé en appuyant sur le bouton ADJ pendant 2 secondes. Remarque : Le totalisateur partiel 1 est réinitialisé à chaque fois que la batterie est rechargée à 100 %. • Portée - Affiche la puissance restante de la batterie en fonction du style de pilotage et de l'usage appris. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 13 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants • Erreur - Affiche des codes d'erreur à 2 chiffres destinés au concessionnaire. Voir “Codes d'erreur du tableau de bord”, page 6.5. • Régime - Affiche le régime moteur. Régler l'horloge Écran d'affichage B Pour sélectionner l'affichage B lorsque le tableau de bord est en mode de fonctionnement normal, pressez rapidement le bouton SEL deux fois. Appuyez sur le bouton ADJ pour basculer entre les champs suivants : • Totaliseur partiel 2 - Affiche le kilométrage d'un trajet individuel et est réinitialisé en appuyant sur le bouton ADJ pendant 2 secondes. • Moyenne partielle - Affiche la consommation énergétique moyenne sur toute la durée du trajet 1 en watt heures (Wh), par mile (mi) ou par kilomètre (km) en fonction de l'unité d'affichage actuellement sélectionnée. Remarque : La moyenne partielle est réinitialisée à chaque fois que la batterie est rechargée à 100 %. • Temp - Affiche la température du moteur, de la batterie et du contrôleur en degrés Fahrenheit (F) ou Celsius (C). Remarque : Il se peut que la température ne soit pas précise sur les 8 premiers kilomètres d'un trajet, au cours de l'étalonnage de l'application. • Moyenne totale - Affiche la consommation énergétique moyenne sur toute la durée de vie de la moto en watt heures (Wh), par mile (mi) ou par kilomètre (km) en fonction de l'unité d'affichage actuellement sélectionnée. Pour régler l'horloge lorsque le tableau de bord est en mode de fonctionnement normal, appuyez sur le bouton SEL et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes, puis appuyez momentanément sur le bouton SEL une fois de plus. L'affichage de l'horloge commencera à clignoter. • Heures - Appuyez sur le bouton ADJ et relâchez-le pour changer le réglage de l'heure. • Minutes - Appuyez sur le bouton SEL et relâchez-le une fois pour sélectionner l'affichage des minutes, puis appuyez sur le bouton ADJ et relâchez-le pour faire défiler les minutes. • Mode standard ou 24 heures - Appuyez sur le bouton SEL et relâchez-le pour sélectionner le format horaire, puis appuyez sur le bouton ADJ pour sélectionner P (mode am/pm) ou 24:00 (mode 24 heures). 3.13 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 14 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants Affichage des unités - Vitesse Affichage des unités - Température Pour changer les unités d'affichage de la vitesse : Pour changer les unités d'affichage de la température : 1. Lorsque le tableau de bord est en mode de fonctionnement normal, appuyez sur le bouton SEL et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes. 2. Appuyez momentanément sur le bouton ADJ pour sélectionner le mode impérial (MPH) ou métrique (km/h). 3. Appuyez momentanément sur le bouton SEL pour revenir au mode de fonctionnement normal. 1. Lorsque le tableau de bord est en mode de fonctionnement normal, appuyez sur le bouton SEL et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes. 2. Appuyez momentanément sur le bouton SEL 4 fois. L'icône Temp du tableau de bord inférieur commencera à clignoter. 3. Appuyez sur le bouton ADJ pour basculer entre F et C sur l'écran. 4. Appuyez momentanément sur le bouton SEL pour revenir au mode de fonctionnement normal. 3.14 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 15 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants Application smartphone Appariement Bluetooth® Vous pouvez télécharger une application smartphone qui vous permet d'effectuer les tâches suivantes sur votre moto : Il convient de suivre les étapes suivantes pour apparier correctement un smartphone équipé de la fonction Bluetooth® avec votre moto. • Ajuster le mode CUSTOM pour obtenir des gains de performance • Recueillir les journaux et les envoyer par e-mail au personnel d'assistance Zero • Examiner l'état de charge (SOC) précis de votre moto • Examiner la consommation électrique en temps réel L'application smartphone est disponible gratuitement sur Apple iTunes et Google Play. iTunes® est une marque déposée d'Apple. Le magasin Google Play® est une marque déposée de Google. 1. Assurez-vous que votre moto n'est pas en mode Armé. Le contact doit être mis, la béquille doit être en position basse et l'interrupteur de mise en marche doit être en position Arrêt. 2. Appuyez sur le bouton Mode du côté droit du guidon et maintenez-le enfoncé pendant au moins 5 secondes jusqu'à ce que le symbole Bluetooth® du tableau de bord commence à clignoter, après quoi vous pouvez relâcher le bouton Mode. 3. Votre moto pourra être découverte et portera l'identifiant Bluetooth® ZeroMotorcyclesXXXXX (XXXXX se rapporte aux 5 derniers chiffres du numéro d'identification de la moto. • Pour les appareils iOS, allez dans l'application Paramètres de votre smartphone et trouvez le menu Bluetooth® afin de l'apparier avec votre moto • Pour les appareils Android, allez dans l'onglet Paramètres de votre application Zero Android et choisissez le bouton portant le symbole Bluetooth® Remarque : Lorsque le témoin Bluetooth® sur le tableau de bord s'affiche en continu, votre moto et votre smartphone sont appariés avec la fonction Bluetooth®. 3.15 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 16 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants Commandes du guidon 3.16 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 17 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants A. Interrupteur de feux de route/croisement Lorsque l'interrupteur est actionné, le feu avant passe des feux de croisement aux feux de route. Il reste dans la position sélectionnée jusqu'à ce qu'il soit basculé. Lorsqu'il est en position feux de route, le témoin des feux de route du tableau de bord inférieur s'allume. B. Contacteur d'appel de phare Lorsque le feu avant est en position feux de croisement, appuyez sur l'interrupteur d'appel de phares et les feux de route s'allumeront et resteront allumés jusqu'à ce que l'interrupteur soit relâché. Lorsqu'il est relâché, cet interrupteur se remet par défaut à la position feux de croisement. Le témoin des feux de route s'allume également. C. Dispositif de réglage du levier de frein avant Bouton de réglage permettant de régler la position du levier de frein avant. Reportez-vous à la section “Dispositif de réglage du levier de frein avant”, page 3.21. E. Commande des gaz Tournez la manette de gaz dans le sens antihoraire (A) pour activer le moteur et démarrer la moto dans la direction avant. Relâchez la manette des gaz et elle se remet en position fermée (B), ce qui désactive le moteur. Le freinage par régénération est alors activé. Lorsque la moto se déplace et que la commande des gaz est en position entièrement fermée, cela active la fonction de freinage par régénération. Le freinage par régénération prend de l'énergie provenant de la moto qui se déplace et la transforme en énergie électrique. Cette énergie est transmise au bloc d'alimentation, ce qui contribue à un rendement énergétique accru. Une légère résistance est ressentie lorsque le freinage par régénération est activé. Si vous souhaitez décélérer sans avoir recours au freinage par régénération, maintenez la manette des gaz tout près de la position entièrement fermée. D. Levier de frein avant Le levier de frein avant commande le frein avant lorsque le levier est serré. Lorsque l'on freine, l'accélérateur doit être en position fermée. Le voyant du frein s'allume également. 3.17 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 18 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants F. Interrupteur d'arrêt du moteur Lorsque le haut de l'interrupteur (A) est enfoncé, le signal de marche n'est plus alimenté. Le contrôleur du moteur reste dans cet état jusqu'à ce que la partie inférieure du bouton ON (B) soit enfoncée. L'interrupteur n'éteint pas tous les circuits électriques, mais seulement le fonctionnement du moteur. H. Contacteur des feux de détresse Lorsque l'on appuie sur le haut de l'interrupteur, les clignotants clignotent pour avertir d'autres conducteurs de la situation. Il peut s'agir de la nécessité de s'arrêter ou d'un stationnement dans des conditions d'urgence. Lorsque l'on appuie sur le bas de l'interrupteur, le circuit des feux de détresse s'éteint. I. Interrupteur de clignotant Lorsque l'interrupteur de clignotant est poussé en position gauche ou droite, les clignotants avant et arrière correspondants clignotent. Lorsque l'interrupteur de clignotant est activé, le voyant du clignotant correspondant s'allume sur le tableau de bord inférieur. G. Bouton de mode de niveau de performance Voir “Bouton de mode de niveau de performance”, page 3.20. 3.18 Signalez toujours lorsque vous tournez, ainsi que vos autres manœuvres, comme l'exige la loi. Contrairement à une automobile, les clignotants doivent toujours être annulés manuellement sur la moto. Appuyez sur l'interrupteur qui reviendra en position OFF (au centre). Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 19 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants J. Bouton d'avertisseur sonore Lorsque la clé est en position ON, l'avertisseur sonore (A) retentit si l'on appuie sur ce bouton. Les véhicules électriques fonctionnent silencieusement. L'avertisseur sonore peut donc être utilisé pour avertir les piétons ou les autres automobilistes de votre présence. 3.19 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 20 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants Bouton de mode de niveau de performance La sélection SPORT permet à la moto d'accélérer à une cadence considérablement plus rapide. Cette position est recommandée pour les motards chevronnés. La sélection CUSTOM bénéficie de paramètres de performance qui peuvent être personnalisés à l'aide de l'application smartphone (voir “Application smartphone”, page 3.15). Les personnes qui tirent parti de la position ECO constateront probablement une légère augmentation de la portée et bénéficieront d'un freinage par régénération plus important. Le bouton de mode de niveau de performance (A) bascule entre les modes ECO, SPORT, et CUSTOM. Vous pouvez passer d'un mode de performance à l'autre pendant que vous pilotez, mais la modification ne sera pas exécutée tant que la manette des gaz ne sera pas remise en position fermée. La sélection ECO réduit l'accélération et la vitesse de pointe de la moto. Il s'agit d'un mode idéal lorsque vous souhaitez obtenir une accélération plus douce. Cette position convient également aux motards débutants et pour étendre la portée. 3.20 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 21 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants Dispositif de réglage du levier de frein avant La position du levier de frein avant peut être réglée en tournant le bouton de réglage (A) situé sur l'ensemble du maître-cylindre. En tournant le bouton dans le sens horaire ou antihoraire, il est possible de régler la distance entre le levier et la commande d'accélérateur. 3.21 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 22 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants Sacoche de réservoir Power Tank (si installé) Selon ses caractéristiques, votre moto Zero sera peut-être équipée d'une sacoche de réservoir offrant plus de rangement. Vous pouvez retirer la sacoche de réservoir en tirant dessus sur les côtés. Votre moto Zero est peut-être équipée d'un Power Tank d'équipement en option installé par un concessionnaire au lieu d'une sacoche de réservoir. Le bloc d'alimentation du Power Tank augmente la capacité de la batterie de la moto, ce qui rallonge la durée de charge et la portée de pilotage. Remarque : Avant de piloter votre moto Zero, fixez la sacoche de réservoir avec le verrou (devant la sacoche de réservoir). À vitesses élevées, la sacoche pourrait être éjectée si elle n'était pas bien fixée. 3.22 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 23 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Commandes et composants Charge Tank (si installé) Votre moto Zero peut être équipée d'un Charge Tank installé par le concessionnaire. Cet équipement en option est installé à l'endroit de la zone de rangement du réservoir. Le Charge Tank dispose d'un connecteur de charge J1772 dissimulé par une protection en caoutchouc articulée. En comparaison avec la charge de niveau 1, les temps de charge à bord sont triplés grâce à cette accessoire de charge de niveau 2. La batterie peut être chargée dans des stations de charge publiques utilisant la norme habituelle J1772. Pour l'utilisation et plus d'informations, voir “Charge Tank (si installé)”, page 5.9. 3.23 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 24 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Remarques 3.24 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Fonctionnement général Fonctionnement général Démarrage et fonctionnement Fonctionnement général Cette section décrit plusieurs points que vous devez examiner avant le fonctionnement. Inspection préalable à la conduite Avant de faire fonctionner votre moto Zero, vérifiez les points suivants pour vous assurer que la moto est sécurisée et intacte : • Bloc d'alimentation. Assurez-vous que le témoin de charge du tableau de bord inférieur indique un bloc d'alimentation chargé. Nous vous suggérons de le charger avant toute utilisation. Conservez toujours le cordon du chargeur avec la moto. • Courroie de transmission. Vérifiez la tension et l'état de la courroie. Ajustez le cas échéant. Cf. “Courroie de transmission”, on page 6-15. • Freins. Serrez le levier de frein et appuyez sur la pédale de frein individuellement tout en poussant la moto pour voir si elle roule. Vous devriez pouvoir bloquer entièrement les roues en appliquant les freins. • Manette des gaz. Avec le contact à clé en position OFF, appliquez la manette des gaz et relâchez pour vérifier que la manette des gaz fonctionne sans à-coups et se remet en place correctement. • Pneus. Contrôlez les deux pneus afin de vérifier leur état et la profondeur de la bande de roulement. Vérifiez fréquemment la pression des pneus à froid. Contrôlez les éventuels dommages et l'alignement. Maintenez une pression des pneus correcte comme précisé à la page 6.14. Remplacez les pneus lorsque la hauteur de la bande de roulement atteint 2 mm (0,08 pouce) ou moins. AVERTISSEMENT ! Le sous-gonflage est une cause courante de défaillance des pneus et peut se traduire par une grave fissure des pneus, une séparation de la bande de roulement, un éclatement ou une perte de contrôle inattendue de la moto pouvant provoquer des blessures corporelles, voire même mortelles. Inspectez les pneus régulièrement afin de vous assurer qu'ils sont gonflés correctement. • Système électrique. Vérifiez le fonctionnement correct du feu avant, des clignotants et des feux stop/arrière. • Couvercles de protection. Confirmez que les capuchons protecteurs du connecteur de diagnostic du bloc d'alimentation, du connecteur de chargeur rapide et du connecteur de charge embarqué sont installés correctement. 4.1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Fonctionnement général Positions du contact à clé/blocage de direction Blocage de direction Lorsque la moto est en stationnement, le blocage de direction empêche toute utilisation non autorisée et contribue à prévenir les vols. Pour activer le blocage de direction : 1. Tournez le guidon complètement à gauche. 2. Lorsque la clé est en position OFF, baisser la clé et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 3. Retirez la clé. Il s'agit d'un interrupteur à trois positions qui se trouve sur la fourche devant le guidon. Les positions de l'interrupteur sont les suivantes : • Blocage de direction (A) • OFF (Arrêt) (B) • ON (Marche) C La clé doit être retirée de la moto lorsqu'elle est en stationnement afin de prévenir les vols. La clé peut être retirée dans la position OFF ou blocage de direction. 4.2 Pour désactiver le blocage de direction : 1. Installez la clé et tournez-la dans le sens horaire. 2. Retirez la clé. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Fonctionnement général Position OFF (Arrêt) Cette position sert à mettre la moto hors tension, désactivant ainsi le système électrique. Position ON (Marche) Cette position sert à faire fonctionner la moto. Dans cette position, la séquence suivante se produira : • Les feux s'allument • L'affichage du tableau de bord s'allume 4.3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Fonctionnement général Utiliser votre moto Cette section décrit comment utiliser votre moto en toute sécurité. Démarrage 1. Tournez le contact à clé en position ON (Marche). 2. Vérifiez que le témoin de charge indique entièrement chargé. 3. Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur pour le mettre en position ON (Marche). 4. Avec la béquille relevée, tournez la manette des gaz vers vous (dans le sens antihoraire) pour augmenter la vitesse. Lorsque la manette des gaz est tournée dans la direction opposée à vous (dans le sens horaire), la vitesse diminue. Freinage Le levier de frein manuel se trouve sur le guidon droit. Le levier de frein commande le frein avant lorsque le levier est serré. La pédale de frein se trouve sur le côté inférieur droit, à côté du repose-pied. Cette pédale commande le frein arrière. Lorsque l'on freine, l'accélérateur doit être en position fermée. AVERTISSEMENT ! Si vous appliquez le frein avant ou arrière suffisamment fort, il est possible de bloquer les roues. Vous pourriez alors perdre le contrôle de votre moto pouvant provoquer des blessures graves, voire même la mort. Une application progressive des freins devrait amener la moto Zero à l'arrêt complet sans bloquer les roues. Votre moto Zero est un 4.4 produit haute performance léger et il vous est donc fortement recommandé de vous entraîner de façon à parfaire vos arrêts d'urgence en toute sécurité. Arrêter votre moto Pour arrêter votre moto : 1. Avec la manette des gaz en position fermée, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur pour le mettre en position OFF (Arrêt). Cet interrupteur peut également être utilisé en cas d'urgence pour couper le moteur. 2. Mettez le contact à clé en position OFF (Arrêt) et retirez la clé. Pour prévenir les vols, la clé doit être retirée chaque fois que la moto est laissée sans surveillance. 3. Assurez-vous de charger le bloc d'alimentation après chaque séance de pilotage. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 5 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Fonctionnement général Voyant de température Zero Motorcycles a mis au point le groupe motopropulseur électrique à refroidissement par air passif le plus avancé pour votre moto Zero, offrant un niveau inégalé de simplicité, de densité puissance/énergie, de faible poids et de facilité de maintenance. Cependant, ce groupe motopropulseur refroidi par air passif ne peut pas fonctionner indéfiniment à une puissance élevée / un nombre de tours/minute élevé sans atteindre ses limites thermiques. Votre moto Zero est donc dotée d'une stratégie de gestion thermique sophistiquée afin de garantir les performances à long terme et la durabilité de son groupe motopropulseur. Le voyant de température rouge (A) sur le panneau inférieur du tableau de bord de votre moto Zero possède deux phases d'information. • La phase 1, représentée par le clignotement de ce témoin, vous informe que la moto est sur le point de commencer sa stratégie thermique. Pour éviter d'être confronté à une réduction de la puissance forcée, vous pouvez choisir de ralentir un peu jusqu'à ce que le voyant s'arrête de clignoter. • Pour la phase 2, si la température continue à monter, le voyant reste allumé en permanence, vous informant que la stratégie thermique est désormais appliquée et que l'énergie de votre moto sera réduite en conséquence. Si la stratégie se met en place alors que vous essayez de maintenir une vitesse élevée, la stratégie aura pour effet de ralentir progressivement votre moto jusqu'à ce que la vitesse de pointe de la moto soit « durable », d'un point de vue thermique. Si la stratégie se met en place en raison d'un événement d'énergie élevée différent, comme une énergie continue sur une surface de faible traction, la puissance sera simplement réduite pour garantir le fonctionnement sécurisé continu de votre groupe motopropulseur. Veuillez noter que l'allumage de ce voyant de température n'indique pas un dysfonctionnement de votre moto Zero. Il vous avertit simplement que la stratégie thermique fonctionne. Si vous ne modérez pas votre vitesse/puissance, le système de la moto réduira votre vitesse/puissance jusqu'à ce que votre Zero puisse maintenir son état thermique maximum autorisé. Mais cela n'entraînera aucune difficulté car c'est exactement le rôle de cette fonction. 4.5 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 6 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Fonctionnement général ABS (Système d'antiblocage de freins) AVERTISSEMENT ! L'ABS empêche les roues de se bloquer et maximise donc l'efficacité du système de freinage en cas d'urgence et lors d'une conduite sur des surfaces glissantes. Les distances de freinage potentiellement plus courtes octroyées par l'ABS dans certaines conditions ne se substituent pas à de bonnes pratiques de pilotage. AVERTISSEMENT ! Veillez à toujours vous conformer aux limites de vitesse légales. AVERTISSEMENT ! Pilotez votre moto prudemment dans les virages. Si vous appliquez les freins de la moto en cours de virage, l'ABS ne peut pas contrebalancer le transfert de poids et la force. Ceci peut engendrer des conditions de pilotage dangereuses. Certains environnements et conditions de pilotage peuvent réduire l'efficacité de l'ABS et nécessiter des distances d'arrêt équivalentes à celles d'une moto sans ABS. 4.6 Lorsque la moto est à l'arrêt et que la clé est en position ON, il est normal de voir le témoin d'avertissement de l'ABS (A) s'allumer sur le tableau de bord. Le témoin reste allumé jusqu'à ce que le système détecte que la vitesse de la moto dépasse 3 mph (5 km/h), après quoi il reste éteint jusqu'à ce que la clé soit tournée en position d'arrêt puis à nouveau en position ON. Remarque : Le voyant ABS peut s'allumer s'il existe une différence importante entre les vitesses de rotation de la roue arrière et de la roue avant (cabré, burnout ou graviers). Si cela se produit, le système ABS sera inactif et permettra aux roues de se bloquer en cas de freinage brutal. Pour réactiver l'ABS, arrêter complètement la moto, tourner la clé en position OFF, patienter environ 5 secondes, puis repositionner la clé en position ON. Le voyant ABS s'éteindra lorsque les deux roues atteignent une vitesse de 3 mph (5 km/h), et l'ABS sera à nouveau entièrement opérationnel. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 7 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Fonctionnement général Désactiver l'ABS AVERTISSEMENT ! Lorsque l'ABS est désactivé, la moto fonctionne comme une moto sans ABS, avec la possibilité de distances d'arrêt plus longues et une commande de freins imprévisible. Pour désactiver l'ABS (en commençant avec la moto à l'arrêt sur une surface plane et stable et avec la clé en position OFF) : 1. Mettez la béquille en position basse. 2. Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur en position OFF (Arrêt). 3. Allumer le contact (position ON). 4. Appuyez simultanément sur le bouton ADJ (sur le tableau de bord) et sur le bouton MODE (sur la poignée droite du guidon) et maintenez-les enfoncés. Après 4 secondes, le témoin d'ABS commencera à clignoter doucement (environ toutes les 1,2 secondes). Relâchez les deux boutons. Remarque : Le témoin d'ABS continuera de clignoter (environ une fois toutes les 1,2 secondes) jusqu'à ce que la clé refasse un cycle complet jusqu'à la position ON. Pour activer l'ABS à nouveau (en commençant avec la moto à l'arrêt sur une surface plane et stable et avec la clé en position OFF) : 1. Débrancher le câble de charge externe. 2. Attendre que l'affichage du tableau de bord s'éteigne complètement. 3. Allumer le contact (position ON). 4. Revenir à un fonctionnement normal. Témoin d'avertissement ABS Lorsque la moto est à l'arrêt et que la clé est en position ON, il est normal de voir le témoin d'avertissement de l'ABS s'allumer sur le tableau de bord. Le témoin reste allumé jusqu'à ce que le système détecte que la vitesse de la moto dépasse 3 mph (5 km/h), après quoi il reste éteint jusqu'à ce que la clé repasse en position d'arrêt et revienne à la position ON. Remarque : Les capteurs de vitesse de roue avant et arrière doivent tous deux détecter simultanément des vitesses dépassant 3 mph (5 km/h) afin que le système ABS et son témoin fonctionnent correctement. Si le témoin d'avertissement de l'ABS s'allume en dehors de ses paramètres de fonctionnement normaux : • L'ABS a été désactivé par le pilote. • L'ABS est défectueux et nécessite de l'attention et/ou un entretien. AVERTISSEMENT ! Si le témoin d'ABS reste allumé une fois que la vitesse de votre moto dépasse 3 mph (5 km/h), l'ABS n'est pas activé et il y a une panne au niveau du système ABS. En cas de panne au niveau du système ABS, apportez votre moto chez un concessionnaire agréé dès que possible pour faire réparer le système ABS. S'il n'y a pas de concessionnaire dans votre région, appelez le service clients Zero Motorcycles. Voir “Assistance client”, on page 9-10. 4.7 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 8 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Fonctionnement général AVERTISSEMENT ! L'ordinateur de l'ABS compare la vitesse relative des roues avant et arrière. L'utilisation de pneus autres que ceux spécifiez par Zero Motorcycles peut avoir un effet notoire sur la fonctionnalité de l'ABS et la distance d'arrêt de votre moto AVERTISSEMENT ! Si le témoin d'avertissement de l'ABS est allumé lorsque la moto circule à une vitesse dépassant 3 mph (5 km/h), l'ABS ne fonctionne pas. Lorsque le système ABS ne fonctionne pas, votre moto fonctionne comme une moto sans ABS, avec des distances d'arrêt plus longues et une commande de freins imprévisible. AVERTISSEMENT ! Si les vitesses des roues avant et arrière sont très différentes, par exemple pendant un burnout, un cabré ou une circulation hors route, le voyant ABS s'allumera et l'ABS sera désactivé. Remarque : Pour réactiver l'ABS, arrêter complètement la moto, tourner la clé en position OFF, patienter environ 5 secondes, puis repositionner la clé en position ON. Le voyant ABS s'éteindra lorsque les deux roues atteignent une vitesse de 3 mph (5 km/h), et l'ABS sera à nouveau entièrement opérationnel. 4.8 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 9 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Fonctionnement général Réglage de la suspension avant Un amortisseur possède deux actions principales : la compression lorsque l'amortisseur est en charge et le rebond lorsque l'amortisseur reprend sa pleine longueur. L'amortissement de compression est le réglage qui détermine la vitesse à laquelle la fourche se comprime. L'amortissement de rebond est le réglage qui détermine la vitesse à laquelle la fourche rebondit. Mesure de la précharge L'obtention de la précharge correcte de la suspension avant (affaissement) est essentielle pour des manœuvres appropriées. La précharge du ressort doit être paramétrée pour correspondre au poids du motard. Le ressort est préchargé pour un motard de 180 lbs (82 kg). Cela place le pneu avant à 1/3 de sa course verticale. Les motards plus lourds ont besoin de ressorts plus rigides. Pour obtenir une bonne approximation de vos besoins en matière de ressorts avant, il convient de mesurer l'affaissement de la suspension avant. Cette mesure détermine rapidement si vos ressorts avant sont à peu près corrects pour votre poids. Ce réglage est une ligne directrice recommandée. La préférence de pilotage personnelle peut varier des spécifications indiquées. Pour contrôler la valeur d'affaissement : 1. Soutenez votre moto à l'aide d'un support pour la maintenir en position verticale avec la roue qui ne touche pas le sol. 2. Prenez une mesure verticale du bas du tube de fourche au bas du joint pare-poussière du tube. 3. Notez cette mesure (il s'agit de la mesure portant la référence M1). 4. Retirez la moto du support. 5. Asseyez-vous sur la moto en portant votre tenue de motard habituelle. 6. Avec un assistant qui tient la moto à la verticale, vos pieds doivent être placés sur les deux repose-pieds. 7. Faites rebondir la suspension deux fois. 8. Demandez à un deuxième assistant de prendre une mesure aux mêmes endroits qu'à l'étape 2. 4.9 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 10 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Fonctionnement général 9. Notez cette mesure (il s'agit de la mesure portant la référence M2). Exemple : Mesure Signe M1 Valeur 4,13 in (105 mm) M2 - 2,36 in (60 mm) Affaissement = 1,77 in (45 mm) L'affaissement total est de 45 mm (1,77 in). Reportez-vous au tableau ci-dessous pour obtenir l'affaissement correct. Si l'affaissement n'est pas correct, la précharge du ressort doit être ajustée. 10. Soustrayez la deuxième mesure (M2) à la première mesure (M1). 4.10 MODÈLE AFFAISSEMENT S et SR 1,77 in (45 mm) DS & DSR 2,32 in (59 mm) Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 11 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Fonctionnement général Réglages de précharge des ressorts La précharge des ressorts est réglée en faisant tourner l'écrou hexagonal anodisé de 19 mm (B) situé en haut du ressort de la fourche. Remarque : Lors du réglage de la précharge, commencez toujours avec le réglage minimum et réglez chaque montant de façon égale. • Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la précharge du ressort et réduire l'affaissement de la suspension avant. • Tournez l'écrou de réglage dans le sens antihoraire pour diminuer la précharge du ressort et augmenter l'affaissement de la suspension arrière. Amortissement de rebond L'amortissement de rebond est réglé en tournant la vis de réglage rainurée (A) sur le dessus des deux montants de la fourche. À côté de l'écrou, sont inscrites les lettres « H », signifiant Hard (Dur) (rebond plus lent) et « S », signifiant Soft (Mou) (rebond plus rapide). Le dispositif de réglage possède 9 étapes d'ajustement. Elles permettent de déterminer à quelle vitesse la fourche revient en position étendue après avoir été comprimée. • Le fait de tourner la vis de réglage de rebond dans le sens horaire ralentit la vitesse de rebond, ce qui est préférable pour les terrains plus vastes ou plus vallonnés, et les bosses. • Le fait de tourner la vis de réglage de rebond dans le sens antihoraire augmente la vitesse de rebond, ce qui est préférable pour les bosses plus petites et plus fréquentes. Ajustez chaque montant de fourche uniformément. ATTENTION : Les dispositifs de réglage ne doivent jamais être forcés à fond vers « Soft » (mou) ou « Hard » (dur). Laissez toujours un clic de réglage dans chaque direction. 4.11 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 12 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Fonctionnement général Amortissement de compression L'amortissement de compression est réglé en tournant une vis sur la partie inférieure de chaque montant de fourche. À côté de l'écrou, sont inscrites les lettres « H », signifiant Hard (Dur) (compression plus lente) et « S », signifiant Mou (compression plus rapide). Le dispositif de réglage possède 12 étapes d'ajustement. Commencez par un réglage central et affinez le réglage de la compression à partir de là. Une compression correcte permet au pneu d'adhérer au sol sur plusieurs bosses consécutives. Une compression qui est réglée trop lente semblera dure sur plusieurs bosses consécutives alors qu'une compression qui est réglée trop rapide provoquera un abaissement brutal de la fourche. Si la fourche est trop abaissée, tournez le dispositif de réglage d'un clic à la fois jusqu'à ce que cela s'arrête. Ajustez chaque montant de fourche uniformément. Remettez en place le pare-poussière en caoutchouc après le réglage. Remarque : Les dispositifs de réglage ne doivent jamais être forcés à fond vers « Soft » (mou) ou « Hard » (dur). Laissez toujours un clic de réglage dans chaque direction. • Tournez l'écrou de réglage (A) dans le sens horaire pour une compression plus lente. • Pour accélérer la compression, tournez l'écrou de réglage dans le sens antihoraire. 4.12 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 13 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Fonctionnement général Réglages de la suspension avant effectués en usine Les informations suivantes vont vous permettre de remettre la suspension avant aux réglages d'usine avec lesquels la moto vous a été fournie à l'origine. Modèles S et SR AJUSTEMENT RÉGLAGE Compression de la fourche avant 6 clics de la position entièrement fermée Rebond de la fourche avant 9 clics de la position entièrement fermée Précharge de la fourche avant Dévisser de 3 tours à partir du minimum Modèles DS et DSR AJUSTEMENT RÉGLAGE Compression de la fourche avant 5 clics de la position entièrement fermée Rebond de la fourche avant 9 clics de la position entièrement fermée Précharge de la fourche avant Dévisser de 3 tours à partir du minimum 4.13 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 14 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Fonctionnement général Réglage de l'amortisseur arrière Mesure de la précharge L'obtention de la précharge correcte du ressort arrière (affaissement) est essentielle pour des manœuvres appropriées. La précharge du ressort doit être paramétrée pour correspondre au poids du motard. Le ressort est préchargé pour un motard de 180 lbs (82 kg). Cela place le pneu arrière à 1/3 de sa course verticale. Les motards plus lourds ont besoin de ressorts plus rigides. Pour obtenir une bonne approximation de vos besoins en matière de ressort arrière, il convient de mesurer l'affaissement de la suspension arrière. Cette mesure détermine rapidement si votre ressort arrière est à peu près correct pour votre poids. Ce réglage est une ligne directrice recommandée. La préférence de pilotage personnelle peut varier des spécifications indiquées. Pour contrôler la valeur d'affaissement : 1. Placez votre moto sur un support avec la roue arrière soulevée du sol. 2. Mesurez verticalement de l'essieu arrière au garde-boue arrière. Repérez cet endroit car il est utilisé pour d'autres mesures. 3. Notez cette mesure (il s'agit de la mesure portant la référence M1). 4.14 4. Retirez la moto du support. 5. Asseyez-vous sur la moto en portant votre tenue de motard habituelle. 6. Avec un assistant qui tient la moto, vos pieds doivent être placés sur les deux repose-pieds. 7. Faites rebondir la suspension deux fois. 8. Demandez à un deuxième assistant de prendre une mesure aux mêmes endroits qu'à l'étape 2. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 15 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Fonctionnement général 9. Notez cette mesure (il s'agit de la mesure portant la référence M2). Exemple : Mesure Signe M1 Valeur 23,62 in (600 mm) M2 - 21,65 in (550 mm) Affaissement = 1,97 in (50 mm) L'affaissement total est de 50 mm (1,97 in). Reportez-vous au tableau ci-dessous pour obtenir l'affaissement correct. Si l'affaissement n'est pas correct, la précharge du ressort doit être ajustée. MODÈLE AFFAISSEMENT S et SR 1,77 in (45 mm) DS & DSR 2,36 in (60 mm) 10. Soustrayez la deuxième mesure (M2) à la première mesure (M1). 4.15 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 16 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Fonctionnement général Réglages de précharge des ressorts 1. Nettoyez toutes les impuretés et tous les débris des rainures du collier de réglage de l'amortisseur (A). 2. À l'aide d'une clé de réglage, faites tourner le collier de réglage (A). 3. Pour les mesures inférieures à la valeur spécifiée, diminuez la précharge sur le ressort en tournant le collier de réglage dans le sens antihoraire sur l'amortisseur. Pour les mesures supérieures à la valeur spécifiée, augmentez la précharge sur le ressort en tournant le collier de réglage dans le sens horaire sur l'amortisseur. Réglage du rebond Le bouton de réglage du rebond (A) se trouve en bas de l'amortisseur. Il possède 8 étapes d'ajustement. Imprimées sur le bouton, sont inscrites les lettres « H », signifiant Hard (Dur) (rebond plus lent) et « S », signifiant Soft (Mou) (rebond plus rapide). Le bouton de réglage de la qualité de conduite contrôle la dureté ou la douceur de la qualité de conduite de votre moto. Il est préférable de tourner le bouton dans le sens horaire, ou direction H, en cas d'impacts importants. Il est préférable de tourner le bouton dans le sens antihoraire, ou direction S, en cas d'impacts plus petits et plus fréquents. Remarque : Les dispositifs de réglage ne doivent jamais être forcés à fond vers « Soft » (mou) ou « Hard » (dur). Laissez toujours un clic de réglage dans chaque direction. 4.16 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 17 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Fonctionnement général Réglage de la compression Le bouton de réglage de la compression se trouve en haut de l'amortisseur. Il possède 28 étapes d'ajustement. Imprimées sur le bouton, sont inscrites les lettres « H » signifiant Hard (Dur) (compression plus lente) et « S », signifiant Soft (Mou) (compression plus rapide). Tournez le dispositif de réglage dans le sens horaire pour une conduite plus dure (compression plus lente). Pour une conduite plus molle (compression plus rapide), tournez le bouton dans le sens antihoraire. Commencez par un réglage central et affinez le réglage de la compression à partir de là. Une compression correcte permet au pneu d'adhérer au sol sur plusieurs bosses consécutives. Une compression qui est réglée trop dure semblera dure sur plusieurs bosses consécutives, alors qu'une compression qui est réglée trop molle provoquera un abaissement brutal de l'amortisseur. Si l'amortisseur est trop abaissé, tournez le dispositif de réglage d'un clic à la fois jusqu'à ce que cela s'arrête. Remarque : Les dispositifs de réglage ne doivent jamais être forcés à fond vers « Soft » (mou) ou « Hard » (dur). Laissez toujours un clic de réglage dans chaque direction. 4.17 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 18 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Fonctionnement général Réglages de la suspension arrière effectués en usine Les informations suivantes vont vous permettre de remettre la suspension arrière aux réglages d'usine avec lesquels la moto vous a été fournie à l'origine. Modèles S et SR AJUSTEMENT RÉGLAGE Compression de l'amortisseur arrière 12 clics de la position entièrement fermée Rebond de l'amortisseur arrière 8 clics de la position entièrement fermée Précharge du ressort de l'amortisseur arrière 2nde position Modèles DS et DSR AJUSTEMENT RÉGLAGE Compression de l'amortisseur arrière 9 clics de la position entièrement fermée Rebond de l'amortisseur arrière 12 clics de la position entièrement fermée Précharge du ressort de l'amortisseur arrière 5ème position 4.18 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Bloc d'alimentation et charge Bloc d'alimentation Informations Bloc d'alimentation sur la charge et charge et le bloc d'alimentation La batterie se trouve dans le bloc d'alimentation et ne nécessite aucune période de rodage spéciale. Le bloc d'alimentation tire parti de la chimie éprouvée de batterie, de la nouvelle configuration et de la plus grande fiabilité du modèle Zero S/SR/DS/DSR. La technologie Z-Force® vous permet non seulement d'aller plus loin (la portée varie en fonction du type de conduite et des conditions), mais elle est également conçue pour durer tout au long de la vie de la moto. Le chargeur embarqué minimise le temps de charge et peut fonctionner en parallèle avec les accessoires de charge rapide Zero afin de réduire les temps de charge de 75 %. Le temps de charge reste identique si le chargeur embarqué est connecté à une alimentation de 120 V CA ou 240 V CA. Le temps de recharge normal du bloc d'alimentation à une charge de 100 % est généralement inférieur à 7 heures pour le ZF9.8 et à 9 heures pour le ZF13.0 avec une température ambiante douce Les durées de charge et de fonctionnement varient en dehors de la plage de température normale. Le bloc d'alimentation ne doit pas être utilisé en dehors de la plage -5 °C à 60 °C (23 °F à 140 °F). Le système de gestion de la batterie (BMS) éteint le contrôleur d'alimentation en dehors de cette plage. Brancher votre moto à une source d'alimentation CA pour la recharger après chaque utilisation. Une fois rechargée, débrancher de la source d'alimentation CA. Laisser votre moto débranchée entre les chargements optimisera la santé du bloc d'alimentation sur le long terme. Lorsqu’elle est débranchée avec la clé sur la position OFF (Arrêt), les composants électroniques de la moto consomment une très faible quantité d’énergie et le bloc d'alimentation se videra extrêmement lentement. Si vous ne l’utilisez pas pendant une longue durée (30 jours ou plus), vous voudrez peut-être brancher la moto à une source d'alimentation CA pour la recharger quelques heures avant de vous en servir. Le bloc d'alimentation doit être chargé dans un délai de 24 heures s'il est entièrement déchargé. S’il est stocké pendant une longue durée, contrôlez l’état de la charge au moins une fois par mois et rechargez-le à 60 % s’il est tombé à 30 %. Reportez-vous à la section “Stationnement et stockage à long terme”, on page 6-26 pour de plus amples informations. Remarque : La batterie ne se chargera pas si la température est inférieure à 0 °C ou 32 °F. 5.1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Bloc d'alimentation et charge Système de gestion de batterie (BMS) Chaque bloc d'alimentation contient un système de gestion de batterie (BMS) qui contrôle l'état des éléments de batterie, et optimise le processus de charge afin de fournir les plus hautes performances, la plus longue portée et la plus grande durée de vie du bloc d'alimentation. Le BMS protège le bloc d'alimentation au moyen de verrouillages de sécurité. Ces verrouillages désactivent ou contrôlent certaines opérations qui pourraient endommager le bloc d'alimentation. Reportez-vous à la section “Verrouillages de sécurité”, on page 7-16 pour de plus amples informations. Le BMS surveille également le bloc d'alimentation pour un éventail de conditions prédéfinies, puis prend des mesures en fonction de ces conditions. Voir, “Système de gestion de batterie”, on page 7-9 et “Considérations relatives au temps froid et chaud”, on page 7-15 pour obtenir de plus amples informations. Le BMS est scellé à l'intérieur du bloc d'alimentation. En tant que motard, vous n'avez pas à vous préoccuper du BMS. Il fait son travail en silence pendant que vous chargez, pilotez et stockez votre moto. Chargeur du bloc d'alimentation embarqué Branchez votre bloc d'alimentation au chargeur après chaque utilisation. Une fois rechargée, débrancher de la source d'alimentation CA. Laisser votre moto débranchée entre les chargements optimisera la santé du bloc d'alimentation sur le long terme. Vous devez utiliser le câble fourni car il est conçu pour être utilisé avec les composants électriques de votre moto. Le bloc d'alimentation doit être chargé dans un délai de 24 heures s'il est entièrement déchargé. Si vous ne l’utilisez pas pendant une longue durée (30 jours ou plus), vous voudrez peut-être brancher la moto à une source d'alimentation CA pour la recharger quelques heures avant de vous en servir. ATTENTION : Chargez uniquement le bloc d'alimentation Zero à l'aide du chargeur Zero. Le chargeur embarqué est situé sous le bloc d'alimentation. Lors de la charge du bloc d'alimentation de la moto, le chargeur peut rester allumé, même une fois que le bloc d'alimentation est entièrement chargé. Mais débrancher votre moto débranchée optimisera la santé du bloc d'alimentation sur le long terme. S’il reste branché, il y a deux cas possibles peuvent se produire : • Lorsqu'il est connecté au chargeur, le bloc d'alimentation reçoit une charge complète. Une fois qu’il est complètement chargé, le chargeur cyclera entre 90 % et 100 % de l’état de la charge. Lorsque l’état de charge se rapproche des 90 %, le chargeur se rechargera à 100 % et répétera. Lorsqu'il est entièrement chargé, un voyant vert s'allume sur le chargeur. 5.2 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Bloc d'alimentation et charge Si le chargeur ne détecte pas que le bloc d'alimentation est plein, il continue à essayer de charger complètement le bloc d'alimentation. Dans ce cas, il se peut que le voyant vert ne s'allume pas ; cependant, le bloc d'alimentation peut être entièrement chargé. Pour vous assurer que le bloc d'alimentation est chargé, vérifiez le témoin de charge sur le tableau de bord avant de piloter votre moto. • Si le bloc d'alimentation termine la charge avant que le chargeur n'atteigne l'état mentionné précédemment, le chargeur continuera à fonctionner et rechargera le bloc d'alimentation jusqu'à ce que celui-ci soit retiré du chargeur ou que le chargeur atteigne l'état complet précédemment noté. Le voyant du statut du chargeur embarqué est visible à travers la face avant du logement de la batterie en retirant le capuchon en caoutchouc (A). Une lentille ronde avec quatre LED affiche le niveau de charge actuel. Lorsque la moto est en charge, les LED clignotent de gauche à droite. Ensuite, plusieurs LED (de 1 à 4) s'allument pour indiquer le niveau de charge. Par exemple, si 3 LED sur 4 sont allumées, la batterie est chargée aux 3/4. La séquence de clignotement des LED se reproduira une fois de plus. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section “Système de gestion de batterie”, on page 7-9. ATTENTION : N'oubliez pas d'insérer le capuchon en caoutchouc des LED de niveau de charge avant de piloter la moto, afin d'éviter l'infiltration de saleté dans le logement de la batterie. 5.3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Bloc d'alimentation et charge Charge du bloc d'alimentation AVERTISSEMENT ! Chargez le bloc d'alimentation Zero à l'aide du chargeur Zero ou du chargeur accessoire Zero approuvé. Il est possible que les éléments de batterie au lithium-ion surchauffent et connaissent une défaillance. Remarque : Chargez le bloc d'alimentation Zero dans un lieu bien ventilé, à l'écart de tout matériau combustible. Si vous chargez votre moto Zero à l'extérieur, évitez de la charger sous la pluie. La température de charge interne maximum du bloc d'alimentation est 50 °C (122 °F). Si la température interne du bloc est supérieure à cela, ce dernier refusera la charge tant qu'il n'aura pas refroidi à 122 °F (50 °C). De la même manière, si le bloc vient d'être utilisé de manière intensive, sa température interne peut être supérieure à 122 °F (50 °C), même si la température ambiante est inférieure. Si vous rencontrez un bloc d'alimentation qui ne peut pas prendre la charge, vous devez vous assurer que sa température interne est inférieure à 50 °C (122 °F). Si le bloc d'alimentation a fonctionné récemment à une intensité presque maximale et/ou dans des conditions de température élevée, il se peut qu'il n'accepte pas la charge. Il doit alors refroidir et pourra commencer à prendre une charge environ 30 minutes ou moins plus tard. L'arrêt pour température de charge maximum est une fonction favorisant la durée de vie du bloc d'alimentation. La charge à 5.4 température élevée peut raccourcir la durée de vie du bloc d'alimentation. Remarque : Une recharge fréquente est favorable à la durée de vie du bloc d'alimentation, donc n'hésitez pas à le mettre en charge fréquemment. Pour charger avec l'équipement de charge embarqué standard : 1. Branchez le cordon d'alimentation fourni (A) dans le connecteur du chargeur embarqué. Conservez toujours le cordon électrique avec la moto. 2. Connectez toujours le chargeur à une prise MISE À LA TERRE. Si vous utilisez une rallonge, évitez les chutes de tension excessives en utilisant un cordon 12-AWG à 3 fils Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 5 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Bloc d'alimentation et charge mis à la terre d'une longueur inférieure à 7,6 m (25 pieds). Le chargeur peut être utilisé sur une alimentation 120 V CA ou 240 V CA. La tension ne modifie pas la quantité de temps nécessaire à la charge de la moto. Remarque : L'icône de charge est au vert continu lorsqu'elle est entièrement chargée et branchée au chargeur. Remarque : ÉVITEZ de connecter le chargeur Zero et un autre appareil à un seul circuit 120 V CA de 15 A/20 A car il peut devenir surchargé. Les chargeurs Zero prennent pas moins de 12 ampères du circuit 120 V CA lors de la mise en charge. 3. L'icône de charge (A) clignote lorsque la batterie est en charge. Une fois la charge complète, l'icône reste allumée. 4. Se référer à la section des spécifications techniques pour connaître les durées de charge selon le modèle et le niveau d'équipement de votre moto Zero. Voir “Caractéristiques techniques”, on page 8-1. 5.5 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 6 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Bloc d'alimentation et charge Charge rapide (chargeur accessoire non embarqué) La fonction de charge rapide évolutive permet de connecter un maximum de quatre chargeurs accessoires supplémentaires (en plus du chargeur intégré existant) à la moto. L'utilisation de chargeurs accessoires supplémentaires peut réduire le temps de charge de près de 75 %. Remarque : Le temps de charge de la moto à l'aide de la fonction de charge rapide varie en fonction du nombre de chargeurs utilisé. Le connecteur de charge accessoire se situe au-dessus du moteur. Pour plus d'informations sur la connexion de chargeurs supplémentaires, reportez-vous au manuel du propriétaire du chargeur rapide. 5.6 A. B. C. D. E. Cordon électrique CA Connexion du cordon électrique CA Chargeur du bloc d'alimentation Témoins LED du chargeur Connecteur (vers la moto) Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 7 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Bloc d'alimentation et charge À l'aide du chargeur rapide : 1. Veillez à ce que le contact à clé soit en position OFF (Arrêt). 2. Veillez à ce que le chargeur rapide soit débranché et hors tension. 3. Localisez le connecteur de charge en accessoire (A) et retirez le cache de protection. 4. Connectez le chargeur du bloc d'alimentation au connecteur du bloc d'alimentation (A). 6. 7. 8. 9. 5. Connectez soit le chargeur embarqué (voir “Charge du bloc d'alimentation”, on page 5-4), ou positionnez l'interrupteur à clé sur ON. Vous devriez entendre les contacteurs se fermer et l'état de charge actuel devrait s'afficher sur le tableau de bord. Branchez le câble d'alimentation dans une prise de courant CA. Connectez toujours le chargeur à une prise MISE À LA TERRE. Si vous utilisez une rallonge, évitez les chutes de tension excessives en utilisant un cordon 12-AWG à 3 fils mis à la terre d'une longueur inférieure à 7,6 m (25 pieds). Le chargeur peut être utilisé sur une alimentation 120 V CA ou 240 V CA. La tension ne modifie pas la quantité de temps nécessaire à la charge de la moto. Branchez le câble d'alimentation à la prise pour le câble d'alimentation sur le chargeur accessoire non-embarqué. Voir “Charge rapide (chargeur accessoire non embarqué)”, on page 5-6. La LED de charge verte sur le tableau de bord commence alors à clignoter de manière régulière pour indiquer le débit de charge. Si l'interrupteur à clé était positionné sur ON, tournez-le à présent sur OFF. Lorsque la LED de charge verte cesse de clignoter ou que le témoin de charge indique 100 %, le système de batterie est entièrement chargé, vous pouvez déconnecter le chargeur. Lorsque le bloc d'alimentation est entièrement chargé, déconnectez le(s) chargeur(s) et replacez le capuchon de protection afin de réduire l'infiltration d'eau qui peut déclencher des témoins d'avertissement sur le tableau de bord. 5.7 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 8 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Bloc d'alimentation et charge Témoins LED du chargeur rapide A. Ampèremètre La LED de l'ampèremètre est un voyant orange qui indique la quantité de débit électrique et doit progressivement diminuer de « IIIIII » à « I ». B. 80 % de charge La LED 80 % de charge est un voyant orange. Si elle est allumée en permanence, la phase de charge en vrac est terminée, charge à 80 %. Le chargeur est maintenant en phase d'absorption. Si le voyant clignote, deux problèmes peuvent être en cause : 5.8 • Le chargeur et le BMS s'équilibrent. • Le BMS coupe la charge car un ou plusieurs éléments de batterie ont atteint la tension maximum. C. 100 % de charge La LED 100 % de charge est un voyant vert. Si elle est allumée en permanence, la charge est terminée et le chargeur passe en mode maintenance. Si elle clignote, la phase d'absorption est terminée et le chargeur est en phase de finition. D. CA activé La LED CA activé est un voyant orange. Si elle est allumée en permanence, l'alimentation CA est correcte. Si elle clignote, la tension CA est basse. Contrôlez si la tension est correcte et, en cas d'utilisation d'une rallonge, vérifiez qu'elle est de la bonne longueur. La longueur maximum est de 25 pieds (7,6 m) 12 AWG. E. Défaut La LED Défaut est un voyant rouge qui indique s'il y a une erreur au niveau du chargeur. Si elle clignote, réinitialisez le chargeur et consultez la section “Dépistage des pannes”, on page 7-1. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 9 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Bloc d'alimentation et charge Charge Tank (si installé) Le Charge Tank est un accessoire de charge rapide installé par le concessionnaire. Il triple la vitesse de charge (en comparaison avec le chargeur intégré existant de niveau 1) et sa conception lui permet de fonctionner avec les postes de charge publics de niveau 2 selon la norme habituelle J1772. L'option Charge Tank peut être installée par un concessionnaire agréé Zero à la place de la sacoche de réservoir. Utilisation du Charge Tank 1. Veillez à ce que le contact à clé soit en position ON. 2. Ouvrez la protection en caoutchouc du connecteur de charge (A). 3. Branchez le connecteur de charge J1772 au réceptacle de charge du Charge Tank (B). Une fois branché, la charge se déclenche automatiquement. 4. L'icône de charge clignote sur le tableau de bord lorsque la batterie est en charge. Une fois la charge complète, l'icône reste allumée. Voir “Témoins d'avertissement”, on page 3-10. 5. Une fois que le chargement a démarré, mettez le contact à clé en position OFF et retirez la clé. 6. Une fois que vous êtes prêt(e) à vous mettre en selle, débranchez le(s) chargeur(s) et remettez en place le cache de protection. 5.9 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 10 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Bloc d'alimentation et charge Postes de charge publics Ajout d'équipements électriques De nouveaux postes de charge publics sont mis à disposition tous les jours et il y en a peut-être dans votre région. Vous pouvez charger votre moto sur un poste de charge public de niveau 1 avec le cordon de charge fourni ou sur un poste de charge de niveau 2 à l'aide de l'accessoire facultatif adaptateur de charge Zero Motorcycle J1772 (Zero PN : 10-03267). Ces postes de charge sont souvent disponibles dans divers endroits comme les centres commerciaux, les parkings en ville, les aéroports, les hôtels, les bureaux gouvernementaux et d'autres entreprises. Nous vous recommandons de rechercher sur Internet les endroits de votre région. Par exemple, faites une recherche sur les « postes de charge ». AVERTISSEMENT ! N'ajoutez aucun composant électrique sur votre moto sans autorisation préalable d'un concessionnaire Zero Motorcycles autorisé. Certains composants électriques ajoutés peuvent endommager votre moto, empêcher d'autres composants de fonctionner comme ils le devraient et/ou réduire considérablement la portée et/ou la durée de vie du bloc d'alimentation. Remarque : L'utilisation d'un accessoire câble adaptateur de charge (Zero PN : 10-03267) n'améliore par la durée de charge à moins d'utiliser un chargeur accessoire en supplément. Remarque : Si votre moto Zero est équipée d'un Charge Tank installé par le concessionnaire, l'utilisation d'un chargeur de niveau 2 raccourcira nettement le temps de charge. 5.10 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretenir votre moto Responsabilités du propriétaire Entretenir votre moto Vous trouverez ci-dessous les responsabilités qui incombent au propriétaire : • Le présent manuel du propriétaire doit être considéré comme faisant partie intégrante de cette moto et doit toujours être conservé avec celle-ci même si vous la vendez par la suite. • Vous devez entretenir votre moto électrique conformément aux indications figurant dans le présent manuel du propriétaire. • Utilisez uniquement des pièces approuvées par Zero, ainsi que des accessoires Zero Motorcycles. • L'opérateur est responsable de s'informer et de respecter toutes les lois du pays, fédérales, régionales et locales régissant l'utilisation d'une moto électrique. • Portez toujours un casque homologué dans votre région, des lunettes, des bottes appropriées et tout autre matériel de sécurité adéquat lorsque vous utilisez une moto électrique. 6.1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretenir votre moto Pièces/articles de maintenance Maintenance programmée Les pièces de rechange, les fluides et les lubrifiants qui doivent être utilisés sont répertoriés dans le tableau ci-dessous. Le calendrier d'entretien requis suivant spécifie la fréquence d'entretien de votre moto Zero et les éléments à regarder. Il est essentiel de faire entretenir votre moto Zero conformément au calendrier pour une performance sûre et fiable. PIÈCE RÉFÉRENCE Ampoule de phare H4 (55/60 watts) Ampoule de clignotant (orange) RY10W (10 watts) Ampoule de feu stop/arrière LED (remplacez l'ensemble de l'unité) Ampoule de feu de circulation avant W3W (3 watts) Liquide de frein DOT 4 Service history (Historique) Suivez les calendriers d'entretien de la page 6.2. Après chaque entretien programmé ou procédure d'entretien, notez les informations correspondantes dans la section carnet d'entretien de ce manuel. 6.2 Les intervalles d'entretien de ce calendrier d'entretien s’appuient sur des conditions de circulation moyennes. Certains éléments nécessiteront un entretien plus fréquent si vous roulez dans des endroits particulièrement humides ou poussiéreux. Consultez votre concessionnaire pour connaître les recommandations applicables à votre utilisation et besoins particuliers. Il est recommandé d'apporter voter moto Zero à votre concessionnaire Zero pour entretien tous les 12 mois, peu importe la distance parcourue. Calendrier d'entretien L'entretien programmé doit être réalisé conformément à ce tableau pour que votre moto Zero soit toujours en parfait état de fonctionnement. L'entretien initial est particulièrement important et ne doit pas être négligé. Lorsqu'une durée et un kilométrage sont indiqués, suivez l'intervalle qui survient en premier. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretenir votre moto N° 1 ÉLÉMENT PROCÉDURE Liquide de frein Vérifiez le niveau du liquide de frein. Ajoutez du liquide de frein (avant et en fonction des besoins. arrière) CHAQUE INITIAL SÉANCE 600 mi DE (1 000 km) PILOTAGE ou 1 mois √ √ INITIAL √ Remplacez le liquide de frein (tous les 12 mois). 2 3 4 5 Frein avant Frein arrière Roues Pneus KILOMÉTRAGE INDIQUÉ AU COMPTEUR 4 000 mi 8 000 mi 12 000 mi (7 000 km) (13 000 km) (19 000 km) ou ou ou 6 mois 12 mois 18 mois √ √ √ 16 000 mi (25 000 km) ou 24 mois 20 000 mi (31 000 km) ou 30 mois √ √ √ Vérifiez le fonctionnement et les fuites de liquide éventuelles. Remplacez les plaquettes de frein si nécessaire. √ √ √ √ √ √ √ Vérifiez le fonctionnement et les fuites de liquide éventuelles. Remplacez les plaquettes de frein si nécessaire. √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ Vérifiez la présence d'éventuels dommages ou déformations. Remplacez si nécessaire. - Vérifiez la profondeur de la bande de roulement, ainsi que les éventuels dommages. Remplacez si nécessaire. - Vérifiez la pression d'air Voir page 6.14. Corrigez si nécessaire. √ 6.3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretenir votre moto N° 6 7 ÉLÉMENT PROCÉDURE CHAQUE INITIAL SÉANCE 600 mi DE (1 000 km) PILOTAGE ou 1 mois Roulements de Vérifiez que les roulements roues fonctionnent bien. Remplacez si nécessaire. Courroie de transmission S/SR/DS √ INITIAL KILOMÉTRAGE INDIQUÉ AU COMPTEUR 4 000 mi 8 000 mi 12 000 mi (7 000 km) (13 000 km) (19 000 km) ou ou ou 6 mois 12 mois 18 mois 16 000 mi (25 000 km) ou 24 mois 20 000 mi (31 000 km) ou 30 mois √ √ √ √ √ √ √ √ Reconditionner √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ - Vérifiez la tension de la courroie - Vérifiez que la courroie ne présente aucun signe d'endommagement ou de fissure. Remplacez la courroie : √ √ - DSR : au bout de 16 000 miles parcourues (25 000 km). - S/SR/DS : au bout de 24 000 miles parcourues (37 000 km). 8 9 10 6.4 Roulements de - Recherchez un desserrage direction éventuel - Enveloppez de graisse multi-usage Fixations du châssis √ - Vérifiez tous les raccords et fixations du châssis - Serrez et réglez le cas échéant. Axe de pivot du - Appliquez une légère couche de levier de frein graisse silicone. - Vérifiez le fonctionnement. avant - Réalisez une maintenance / révisez si nécessaire. √ Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 5 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretenir votre moto N° 11 12 13 14 ÉLÉMENT Fourche avant Ensemble d'amortisseur arrière PROCÉDURE INITIAL KILOMÉTRAGE INDIQUÉ AU COMPTEUR 4 000 mi 8 000 mi 12 000 mi (7 000 km) (13 000 km) (19 000 km) ou ou ou 6 mois 12 mois 18 mois 16 000 mi (25 000 km) ou 24 mois 20 000 mi (31 000 km) ou 30 mois - Vérifiez le fonctionnement et les fuites d'huile éventuelles. - Réalisez une maintenance/révisez si nécessaire. √ √ √ √ √ √ - Vérifiez le fonctionnement et les fuites d'huile éventuelles. Remplacer si nécessaire √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ Préhension de - Vérifiez le fonctionnement et le la manette des jeu. gaz Pivots de la béquille CHAQUE INITIAL SÉANCE 600 mi DE (1 000 km) PILOTAGE ou 1 mois - Vérifiez le fonctionnement. - Appliquez une légère couche de graisse silicone. 15 Interrupteur de Vérifiez le fonctionnement et béquille remplacez si nécessaire. √ 16 Moteur Mise en service et calage d'entraînement √ √ √ Remarque : À partir de 37 000 km (24 000 mi) ou 36 mois, répétez les intervalles de maintenance commençant à 13 000 km (8 000 mi) ou 12 mois. 6.5 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 6 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretenir votre moto Éléments de fixation des composants Contrôlez et serrez périodiquement les éléments de fixation suivants de votre moto. EMPLACEMENT 6.6 ÉLÉMENT COUPLE REMARQUES A Boulons du feu avant 8 pieds-livres (11 Nm) Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) B Boulons de montage de la pince de guidon 19 pieds-livres (26 Nm) - C Boulons de montage de l'amortisseur arrière 40 pieds-livres (54 Nm) - D Boulons de retenue du siège 16 pieds-livres (22 Nm) - E Roue dentée arrière vers jante, 4 boulons 26 pieds-livres (35 Nm) Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) F Boulons de montage de l'étrier de frein arrière 34 pieds-livres (46 Nm) Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) G Boulons du dissipateur thermique du contrôleur vers le cadre (arrière) 19 pieds-livres (26 Nm) - H Dissipateur thermique du contrôleur vers le cadre (avant) 19 pieds-livres (26 Nm) - I Boulon principal du pivot (bras oscillant) 75 pieds-livres (102 Nm) - J Boulons de pincement à pince triple supérieurs/inférieurs 15 pieds-livres (20 Nm) - supérieurs 17 pieds-livres (23 Nm) - inférieurs Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) K Boulons de pincement de l'essieu avant 9 pieds-livres (12 Nm) Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) L Boulon de pivot de la pédale de frein arrière 34 pieds-livres (46 Nm) Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) M Boulons du maître-cylindre de frein arrière vers le cadre 9 pieds-livres (12 Nm) Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) N Boulons de fixation du tube coulissant de l'essieu arrière 19 pieds-livres (26 Nm) O Écrou de l'essieu arrière 75 pieds-livres (102 Nm) Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) P Boulons de montage du moteur (arrière) 20 pieds-livres (27 Nm) - Q Boulons de montage du moteur (avant) 20 pieds-livres (27 Nm) - R Boulons de montage de l'étrier avant 19 pieds-livres (26 Nm) Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) S Boulons d'extrémité de l'essieu avant 19 pieds-livres (26 Nm) Utilisez du lubrifiant anti-grippage LOCTITE® (ou équivalent) Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 7 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretenir votre moto Côté gauche de la moto Consultez le tableau des couples de serrage à la page 6.6. 6.7 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 8 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretenir votre moto Côté droit de la moto Consultez le tableau des couples de serrage à la page 6.6. 6.8 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 9 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Bloc d'alimentation Bloc d'alimentation Bloc d'alimentation MISE EN GARDE : Vous devez laisser votre moto sur le chargeur si vous prévoyez de ne pas l'utiliser pendant plus de 90 jours. 5. Veuillez contacter Zero à l'adresse support@zeromotorcycles.com ou localiser un centre de recyclage dans votre région. Le bloc d'alimentation doit être chargé dans un délai de 24 heures s'il est entièrement déchargé et chargé dans un délai de 90 jours s'il est stocké entièrement chargé. Zero vous recommande de brancher votre moto Zero au bout de 90 jours même si elle est entièrement chargée. Veuillez laisser votre moto Zero branchée dans la mesure du possible. 1. Le bloc d'alimentation est un système électrique au lithium-ion. Lorsqu'il n'a pas besoin d'être chargé, il ne nécessite aucun entretien. 2. Le bloc d'alimentation doit être tenu éloigné des chaleurs excessives. Les éléments de batterie au lithium-ion ne doivent pas dépasser les 71 °C (160 °F). Ne conservez pas le bloc d'alimentation dans une remorque chaude et ne le laissez pas exposé à la lumière directe du soleil. 3. Seul un agent de maintenance agréé peut avoir accès à l'intérieur du bloc d'alimentation. 4. Mettez le bloc d'alimentation au rebut conformément aux lois en vigueur dans votre région. Nous vous incitons à recycler le bloc d'alimentation plutôt que de le mettre au rebut dans une décharge. 6.9 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 10 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretien général Freins Entretien général Cette rubrique décrit la maintenance du système de freinage de votre moto Zero S/SR/DS/DSR. Elle couvre l'ABS (système d'antiblocage des freins), des exemples de plaquettes de frein (des plaquettes de frein spécifiques pour l'avant et l'arrière sont présentées), et la maintenance des niveaux et types de liquides de frein pour les systèmes avant et arrière. Purger le système de freinage Votre moto est équipée d'un système ABS. Vous ne pouvez purger le système de freinage que s'il reste du liquide dans le HCU (Bloc de commande hydraulique). fuites éventuelles. Utilisez uniquement un liquide de frein DOT 4 neuf issu d'un conteneur scellé. Réservoir de liquide de frein avant Inspectez le niveau du liquide de frein avant, visible à travers le réservoir (C). Si le niveau de liquide est visiblement inférieur à la marque de niveau MIN (B), vous devez ajouter du liquide de frein. Nettoyez les impuretés ou débuts du couvercle (A) avant d'ouvrir le réservoir. La purge d'un HCU à sec nécessite une machine d'évacuation et de remplissage du liquide. Inspection du niveau de liquide de frein ATTENTION : Ne renversez pas le liquide de frein sur des surfaces peintes car la finition pourrait être endommagée. Le déversement de liquide de frein sur les panneaux de la carrosserie provoquera des fissures. Placez toujours une serviette sous le réservoir du maître-cylindre avant de retirer le couvercle/bouchon. De faibles niveaux de liquide peuvent indiquer des plaquettes de frein usées ou une fuite dans le système hydraulique. Inspectez les plaquettes de frein pour vous assurer qu'elles sont exemptes d'usure et/ou le système hydraulique pour les 6.10 Remarque : La moto doit se trouver dans une position verticale avant de vérifier le niveau de liquide. Nettoyez immédiatement tout déversement de liquide de frein. 1. Retirez les deux vis qui fixent le couvercle au réservoir. 2. Ajouter du liquide de frein DOT 4 neuf. 3. Inspectez le joint du couvercle en vérifiant qu'il est exempt d'usure ou de dommages et qu'il est positionné correctement. 4. Installez les vis de fixation du couvercle du réservoir. Couple - 0,7 pieds-livres (0,9 Nm). Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 11 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretien général Réservoir de liquide de frein arrière Le réservoir se situe du côté intérieur du cadre, derrière le protège-talon. Nettoyez les impuretés ou débuts du bouchon et de l'ouverture du réservoir (A) avant d'ouvrir le réservoir. Remarque : La moto doit se trouver dans une position verticale avant de vérifier le niveau de liquide. Dévissez le bouchon et ajoutez du liquide de frein DOT 4 neuf. Inspectez le joint du bouchon en vérifiant qu'il est exempt d'usure ou de dommages, puis remettez le bouchon en place. Inspectez le niveau du liquide de frein arrière à travers le carter du réservoir. Si le niveau de liquide est visiblement inférieur à l'indicateur LOWER de bas niveau minimum (C), du liquide de frein doit être ajouté jusqu'à ce que le niveau atteigne l'indicateur supérieur UPPER (B). Ne remplissez pas trop le réservoir. 6.11 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 12 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretien général Inspection des plaquettes de frein Les plaquettes de frein doivent être inspectées selon les indications du calendrier d'entretien, voir page 6.2. Inspectez visuellement les freins en regardant le matériau de plaquette de frein restant par les côtés de l'étrier du frein. Remplacez les plaquettes de frein si l'épaisseur de l'une des plaquettes est de 1,35 mm ou moins. Si les plaquettes de frein (A) sont usées, remplacez immédiatement les deux plaquettes de frein. Examen des disques de frein L'épaisseur des disques de frein doit être vérifiée régulièrement. L'épaisseur minimum est de 0,14 in (3,50 mm). 6.12 Remplacement des plaquettes de frein Il est recommandé de roder de nouvelles plaquettes de freins et/ou de nouveaux disques de frein afin d'assurer un bon fonctionnement des freins et de prolonger leur durée de vie. Un rodage adapté améliore la sensation pédale/levier et réduit voire élimine le crissement des freins. Le processus de rodage des freins consiste à déposer une couche égale de matière de plaquettes sur la surface du disque de frein. Plaquettes de frein avant Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 13 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretien général Suspension Avant • Pour l'entretien, consultez le calendrier d'entretien à la page 6.2. • Pour ajuster la fourche, reportez-vous à la section Réglage de la suspension à la page 4.9. Arrière AVERTISSEMENT ! L'ensemble d'amortisseur contient du gaz sous haute pression. Plaquettes de frein arrière AVERTISSEMENT ! Lorsqu'un nouveau système de freinage ou de nouvelles plaquettes sont installés, les premiers freinages seront de très faible puissance. Utilisez les freins quelques fois à basse vitesse (moins de 25 mph (40 km/h)) pour développer un frottement de freinage convenable. • N'essayez pas d'altérer ou d'ouvrir le cylindre ou l'amortisseur. • Ne soumettez pas l'amortisseur à une température élevée ou à une flamme nue. AVERTISSEMENT ! Le non-respect des actions ci-dessus peut entraîner l'explosion du cylindre ou de l'amortisseur, provoquant des blessures corporelles voire la mort. Pour l'entretien, consultez le calendrier d'entretien à la page 6.2. Pour ajuster la fourche, reportez-vous à la section Réglage de la suspension à la page 4.9. 6.13 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 14 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretien général Roues et pneus Gonflage des pneus Inspectez les deux roues afin de déceler : AVERTISSEMENT ! Le sous-gonflage est une cause courante de défaillance des pneus et peut se traduire par une grave fissure des pneus, une séparation de la bande de roulement, un éclatement ou une perte de contrôle inattendue de la moto, pouvant provoquer des blessures corporelles, voire même la mort. • Jantes pliées ou fissurées • Traces d'impact sur les jantes Inspectez les deux pneus afin de déceler : • Coupures, fissures, fentes ou barrettes de bande de roulement manquantes dans la bande de roulement ou la zone du flanc de pneu • Bosses ou renflements dans le corps du pneu • Usure irrégulière de la bande de roulement du pneu. L'usure d'un côté de la bande de roulement du pneu ou une usure par aplatissement dans la bande de roulement du pneu indiquent un problème avec le pneu ou la moto. • Bande de roulement de pneu ou cordons exposés Si l'une des roues ou l'un des pneus répond à l'une des conditions ci-dessus, remplacez immédiatement la roue et le pneu. 6.14 La pression des pneus doit être vérifiée et ajustée aux niveaux de gonflage appropriés avant chaque séance de pilotage. La pression des pneus doit être vérifiée à l'aide d'un manomètre de précision lorsque les pneus sont froids. Cela signifie que les pneus n'ont pas été utilisés depuis au moins 3 heures. Remplacez toujours le capuchon de tige de soupape lorsque vous avez terminé d'ajuster la pression des pneus. MODÈLE AVANT ARRIÈRE S et SR 221 kPa (32 PSI) 234 kPa (34 PSI) DS & DSR 221 kPa (32 PSI) 234 kPa (34 PSI) Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 15 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretien général Courroie de transmission La courroie de transmission assure un entretien réduit et un fonctionnement silencieux avec un étirement minimal. Conservez les impuretés, la graisse, l'huile et les débris hors de la courroie et des roues dentées. La tension de la courroie de transmission doit être vérifiée et ajustée aux intervalles spécifiés dans le calendrier d'entretien. Pour obtenir des informations relatives à l'entretien, consultez le calendrier d'entretien à la sectionpage 6.2. Nettoyez la courroie avec du savon doux et de l'eau lorsque vous lavez votre moto. Séchez avec une serviette et inspectez les points suivants : • Coupures ou profils d'usure inhabituels. • Dommages au centre de la courroie. • Biseautage de bords extérieurs. Un certain biseautage est fréquent mais il indique que les roues dentées ne sont pas alignées. • Surface nervurée extérieure pour les signes de perforation par des cailloux. • Intérieur (partie des dents) de la courroie pour les cordons de traction exposés normalement couverts par une couche de nylon et une couche de polyéthylène. Cette condition entraînera une défaillance de la courroie et indique des dents usées. • Signes de perforation ou de fissure à la base des dents de la courroie. Si l'une des conditions ci-dessus est décelée, la courroie doit être remplacée. Contrôle de la tension de la courroie de transmission Une tension de courroie appropriée est essentielle pour un fonctionnement optimal du système de transmission. Un manque de tension de courroie peut entraîner un cliquetis. Les dents de la courroie coulissent sur les dents de la roue dentée arrière. Cela provoque un bruit désagréable ; le cliquetis peut également endommager les cordons de tension en carbone. Si un cliquetis s'est produit, vous devez remplacer la courroie avant votre prochaine séance de pilotage. Une tension trop importante peut augmenter l'usure de votre système de transmission et le système peut s'affaisser. La tension est contrôlée à l'aide d'un testeur de tension. Le testeur de tension possède un bras de mesure en plastique, situé dans une fente. Le long de cette fente se trouve une échelle de mesure. Le point d'intersection du bras de mesure et de l'échelle de mesure indique la tension de la courroie. Il y a un bouton (à cliquer) sur le côté supérieur du testeur de tension où vous pouvez fixer votre doigt avec un support élastique en caoutchouc. Un ressort est situé sous ce bouton à cliquer. Si une certaine pression est appliquée au ressort, il émet un clic. Remarque : Le garde-boue arrière empêche de vérifier la tension de la courroie à l'aide d'un testeur de tension depuis le dessus. Il est possible de vérifier la tension de la courroie depuis le dessous de la moto sans interférence. 6.15 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 16 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretien général Procédure de réglage de la courroie de transmission Remarque : Réglez les deux côtés (gauche et droite) de façon égale. 1. Retirez la clé du contact à clé. 2. Desserrez l'écrou de l'essieu arrière (A). 3. Desserrez les contre-écrous (gauche et droit) de 13 mm (C). 4. Tournez les boulons de réglage (gauche et droit) de 13 mm (B) d'1/4 de tour à la fois jusqu'à ce que le réglage de la courroie soit dans les spécifications. 1. Retirer la clé du commutateur d'allumage. 2. Appuyez doucement le testeur de tension sur le côté non cranté de la courroie, à mi-chemin entre le pignon entraîné par le moteur et le pignon d'entraînement de la roue arrière. La « lèvre » du testeur amènera le testeur sur la courroie. 3. Augmentez lentement la pression sur le testeur jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. N'augmentez pas la pression une fois que le testeur est en place. 4. Retirez soigneusement le testeur de la courroie. Évitez les mouvements brusques du testeur car cela modifierait les résultats de la mesure. La mesure doit être située dans la plage 20-30 kg. 6.16 5. Serrez les contre-écrous gauche et droit (C) pour fixer la courroie. 6. Serrez l'écrou de l'essieu (A). 7. Testez la moto en conditions de pilotage. 8. Revérifiez le réglage de la courroie après le test de pilotage et réajustez si nécessaire. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 17 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretien général Alignement du feu avant L'alignement correct du feu avant doit être vérifié périodiquement. Il doit être aligné lors de chaque ajustement de l'affaissement de la suspension car cela affecte l'alignement du feu avant. Avant que le feu avant puisse être aligné, l'affaissement de la suspension et la pression des pneus doivent être correctement ajustés. Le feu avant peut être ajusté verticalement. Si l'ajustement vertical n'est pas correct, le faisceau pointe trop près ou trop loin de la moto. Avec le feu avant en position feux de croisement, la moto perpendiculaire à la route et l'opérateur assis sur la moto, vérifiez l'alignement du faisceau. La moto est expédiée avec le feu avant incliné de 0,5-2,5 %. La vis de réglage (A) est située sur le coin supérieur droit du feu avant, vers l'arrière. Pour ajuster le feu avant, tournez la vis jusqu'à obtenir l'alignement correct du faisceau. 6.17 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 18 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretien général Remplacement de l'ampoule de feu avant AVERTISSEMENT ! Les ampoules halogènes contiennent un gaz sous pression. Si une ampoule est manipulée de façon inappropriée, elle risque d'éclater et de projeter des fragments de verre, ce qui pourrait engendrer des blessures graves. Pour éviter toute blessure : • Mettez le contact à clé sur OFF (Arrêt) et laissez l'ampoule refroidir avant de la remplacer. • Laissez le contact à clé sur OFF (Arrêt) jusqu'à ce que le remplacement de l'ampoule soit terminé. • Portez toujours une protection oculaire lorsque vous remplacez une ampoule halogène. • Évitez de toucher le verre. ATTENTION : Si vous utilisez une ampoule de wattage supérieur à celui indiqué, la lentille du feu avant pourrait fondre. 6.18 Pour remplacer l'ampoule : 1. En approchant par l'arrière du feu avant, déconnectez le connecteur de l'ampoule du feu avant (A) et le cache en caoutchouc (B). Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 19 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretien général 2. Retirez le dispositif de retenue de l'ampoule du feu avant (A) en le tournant dans le sens antihoraire. 4. Mettez en place l'ampoule du feu avant dans la lentille. 5. Mettez en place le dispositif de retenue de l'ampoule du feu avant et tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il se bloque en position. 6. Mettez en place le cache en caoutchouc de l'ampoule du feu avant. 7. Connectez le connecteur de l'ampoule du feu avant. 3. Retirez l'ampoule du feu avant en tirant dessus directement. ATTENTION : Ne touchez pas la partie en verre de l'ampoule du feu avant. Assurez-vous que l'ampoule du feu avant est toujours exempte de contaminants. L'huile de vos doigts ou de contaminants raccourcira la durée de vie de l'ampoule. Nettoyez soigneusement les traces de doigt ou les contaminants de l'ampoule avec un chiffon propre humidifié avec de l'alcool. 6.19 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 20 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretien général Remplacement de l'ampoule de clignotant Remplacement de la LED des feux stop/arrière 1. Retirez la vis de la lentille du clignotant (A) et retirez la lentille. 2. Appuyez sur l'ampoule, tournez l'ampoule dans le sens antihoraire, puis sortez l'ampoule. 3. Insérez la nouvelle ampoule dans la douille, appuyez et tournez dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle s'arrête. 4. Mettez en place la lentille et la vis ; serrez la vis. Ne serrez pas la vis de façon excessive. La LED des feux stop/arrière (A) n'est pas une pièce d'entretien. Veuillez contacter votre concessionnaire Zero Motorcycle pour obtenir une pièce de rechange. 6.20 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 21 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretien général Remplacement de l'ampoule des feux de circulation 1. En approchant par l'arrière du feu avant, retirez la douille de l'ampoule (A) du feu avant en serrant le clip en métal. 2. Retirez l'ancienne ampoule de la douille. 3. Insérez l'ampoule neuve dans la douille et enfoncez la douille dans le feu avant. 6.21 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 22 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretien général Nettoyage ATTENTION : Un nettoyage inapproprié peut endommager les composants électriques, les capots, les panneaux et les autres pièces en plastique. N'utilisez pas d'appareils de nettoyage haute pression à vapeur ou à eau. Ils peuvent provoquer une pénétration d'eau dans le roulement, les joints et les composants électriques. Évitez de projeter de l'eau avec une force importante autour du tableau de bord, du connecteur de charge rapide, du bloc d'alimentation ou du contrôleur. Pour prolonger la durée de vie de votre moto, celle-ci doit être lavée périodiquement. Un nettoyage régulier est un facteur important du maintien de la valeur de votre moto. Il permet de garantir également que les pièces de sécurité connexes demeurent en parfait état de fonctionnement. Si du goudron, des insectes ou d'autres dépôts similaires se sont accumulés, nettoyez-les dans les plus brefs délais. AVERTISSEMENT ! Après avoir nettoyé votre moto et avant de partir, testez toujours les freins. Lavage ATTENTION : N'utilisez pas de produits chimiques agressifs sur les pièces en plastique. Veillez à éviter d'utiliser des chiffons ou des éponges qui ont été en contact avec des produits de nettoyage très abrasifs, un solvant ou un diluant, du carburant (essence), du produit antirouille, du liquide de frein, de l'antigel ou de l'électrolyte. 6.22 Remarque : Nous vous recommandons d'utiliser un tuyau d'arrosage pour laver votre moto. Les appareils de lavage haute pression (comme ceux des stations de lavage automatiques pour voitures) peuvent endommager certaines pièces. 1. Lavez soigneusement votre moto avec une éponge ou un chiffon doux propre, un détergent doux et une grande quantité d'eau. 2. Faites attention lorsque vous nettoyez les pièces en plastique (tableau de bord, garde-boue et panneaux latéraux), qui peuvent se rayer plus facilement que les autres pièces de votre moto. 3. Une fois le lavage terminé, rincez soigneusement votre moto avec une grande quantité d'eau propre afin d'éliminer les résidus de détergent. 4. Essuyez votre moto avec une peau de chamois ou une serviette douce et sèche. 5. Une fois le nettoyage terminé, inspectez la moto afin de vérifier qu'elle est exempte de dommages, d'usure et de fuites. Après avoir lavé la moto, laissez sécher tous les composants électriques avant de la mettre en marche. Si vous montez sur la moto après l'avoir lavée, actionnez les deux freins plusieurs fois afin d'éliminer toute humidité sur les plaquettes de frein. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 23 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretien général Roues et pneus Évitez d'utiliser des produits de nettoyage pour roue acides, surtout sur les roues à rayons. Si de tels produits sont utilisés sur des impuretés difficiles à éliminer, ne laissez pas le produit sur la zone concernée plus longtemps que le temps indiqué. Rincez abondamment la zone à l'eau, séchez-la immédiatement, puis appliquer une couche de protection anticorrosion. AVERTISSEMENT ! L'ouverture du bloc d'alimentation est réservée aux techniciens Zero Motorcycles formés. Veuillez noter que la manipulation incorrecte d'un bloc d'alimentation Zero peut être dangereuse. NE PAS OUVRIR ! N'utilisez pas de produits lustrants sur les pneus car cela détériorera la traction. Accessoires Zero Motorcycles Stationnement et stockage à long terme • Pour un stockage de longue durée planifié (plus de 30 jours), il est recommandé de vider à un état de charge (SOC) d’environ 60 % et de laisser la moto débranchée. • Le bloc d'alimentation se videra extrêmement lentement. Contrôlez l’état de la charge au moins une fois par mois et rechargez-le à 60 % s’il est tombé à 30 %. Lorsque vous êtes prêt à utiliser votre moto, branchez-la au moins 24 heures pour garantir un équilibre optimal de la cellule. • Pour prolonger la durée de vie de votre bloc d'alimentation, vous devez stocker votre moto dans un endroit frais. Le stockage de votre moto dans un endroit chaud provoquera le raccourcissement de la durée de vie de votre bloc d'alimentation. Remarque : Ne stockez jamais votre moto à un état de charge inférieur à 30 %. Laisser le bloc d'alimentation déchargé en-dessous de 30 % pendant une longue durée peut endommager le bloc d'alimentation et annuler la garantie. Les accessoires Zero Motorcycles ont été conçus pour compléter les autres systèmes de votre moto et pour fonctionner avec ceux-ci. Votre concessionnaire peut accessoiriser la moto avec des accessoires Zero authentiques. Vous trouverez une gamme complète de pièces, accessoires et vêtements sur le site web de Zero Motorcycles. Fusibles Lorsqu'une quantité excessive de courant traverse un circuit, le fusible fond et crée un circuit ouvert ou incomplet. Les fusibles sont un dispositif de protection ponctuel et doivent être remplacés chaque fois que le circuit est en surcharge. Remplacez le fusible par un fusible d'intensité et de tension équivalentes. Si le fusible fond de manière répétée, faites vérifier le système électrique par votre concessionnaire. Pour plus d'informations sur le bloc d'alimentation et le système électrique, reportez-vous à la section page 5.1. 6.23 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 24 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretien général Centre de fusibles 12 volts Le centre de fusibles 12 volts est situé sous le siège. 3. Serrez les languettes (A) sur le centre de fusibles pour retirer le cache. 4. Remplacez le(s) fusible(s). Les valeurs des fusibles 12 volts sont répertoriées ci-dessous : Le centre de fusibles (voir flèche) est doté d'un cache de protection qui doit être retiré pour accéder aux fusibles. Pour retirer le cache, serrez les languettes ensemble et tirez sur le cache. FUSIBLE CAPACITÉ NOMINALE CIRCUITS CONTRÔLÉS 1 5A Pour accéder au centre de fusibles 12 volts : 2 10A ABS-9 Valve 1. Retirez les deux boulons qui maintiennent le siège sur le cadre de la moto. Pour consulter les éléments de fixation des composants, voir page 6.6. 2. Tirez le siège vers l'arrière pour accéder au centre de fusibles. 3 10A Feu avant 4 10A Accessoire 5 10A Appels de phare, feux clignotants, avertisseur sonore, feux stop/arrière 6 5A Tableau de bord, Feu de position 6.24 ABS-4 Clé Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 25 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretien général Fusible d’unité ABS 12 volts Le fusible d'unité ABS de 12 volts est situé sous le siège. 3. Tirez doucement sur la tirette (A) pour la séparer du capuchon rouge et libérer le porte-fusible, puis tirez vers le haut. 4. Remplacez le fusible. Le porte-fusible d'ABS (voir la flèche) est branché sur un capuchon de protection rouge. Pour séparer le porte-fusible du capuchon rouge, tirer doucement sur la tirette pour la séparer du capuchon et soulever le porte-fusible. La valeur du fusible de 12 volts est répertoriée ci-dessous : FUSIBLE CAPACITÉ NOMINALE 0 25A CIRCUITS CONTRÔLÉS ABS-18 Moteur Pour accéder au fusible d'ABS de 12 volts : 1. Retirez les deux boulons qui maintiennent le siège sur le cadre de la moto. Pour consulter les éléments de fixation des composants, voir page 6.6. 2. Tirez le siège vers l'arrière pour accéder au fusible. 6.25 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 26 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Entretien général Centre de fusibles haute tension Les fusibles à haute tension se trouvent sous le siège. Les valeurs des fusibles haute tension sont répertoriées ci-dessous : FUSIBLE CAPACITÉ NOMINALE CIRCUITS CONTRÔLÉS 1 SPT3.15A 2 ABC4A Carte/contrôleur principal(e) de la moto 3 ABC4A Convertisseur CC/CC 4 100A Faible puissance B+ Fusible de charge (en série) Remarque : S'il est nécessaire de remplacer le fusible de charge (4), contactez votre concessionnaire Zero Motorcycles. Pour accéder aux fusibles haute tension : 1. Retirez les deux boulons qui maintiennent le siège sur le cadre de la moto. 2. Tirez le siège vers l'arrière pour accéder aux fusibles. 3. Retirez le gainage pour accéder aux porte-fusibles (si nécessaire). 4. Dévissez le cache des fusibles (1, 2 et 3). 5. Remplacez le fusible. 6.26 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Dépistage des pannes Précautions relatives aux motos électriques Dépistage des pannes Votre moto Zero est équipée de composants haute tension. La haute tension utilisée par ces composants est dangereuse et peut provoquer des blessures corporelles, de graves brûlures, des chocs électriques, voire même des blessures mortelles à moins que les précautions appropriées ne soient prises. Observez et respectez toujours les instructions figurant sur les étiquettes fixées aux composants du véhicule - elles sont là pour votre sécurité. Ne touchez pas les pièces, câbles (identifiés par le manchon extérieur orange) et connecteurs à haute tension, et n'essayez pas de les enlever ou de les remplacer. Si la moto se retrouve impliquée dans un accident, ne touchez pas les connecteurs des câbles à haute tension ni les composants branchés aux câbles. Si un incendie se déclare sur votre moto, éteignez toute flamme visible avec un extincteur de type électrique de classe D. Une fois les flammes éteintes, aspergez-le avec un extincteur à base d'eau. AVERTISSEMENT ! Le système à haute tension de la moto ne comporte aucune pièce pouvant être entretenue par l'utilisateur. Le démontage, la dépose ou le remplacement de composants, câbles ou connecteurs à haute tension peuvent provoquer de graves brûlures ou chocs électriques qui risquent d'entraîner de graves blessures voire la mort. Les câbles haute tension sont de couleur orange pour une identification facile (voir les Informations premiers secours au dos de ce manuel). Dépanner votre moto Toutes les motos sont inspectées soigneusement avant livraison. Même après l'inspection des motos, des problèmes techniques peuvent survenir. Les informations suivantes vous aideront à identifier un problème et, si possible, à le corriger vous-même. Si vous êtes dans l'incapacité de corriger un problème sur votre moto électrique Zero S/SR/DS/DSR, emmenez-la chez un concessionnaire agréé à votre convenance. Si vous n'avez pas de concessionnaire dans votre région, appelez le service clients Zero Motorcycles. AVERTISSEMENT ! Votre moto utilise une haute tension. Les composants du système peuvent être trop chauds au toucher pendant et après le démarrage, et une fois que la moto est coupée. Faites attention à la haute tension et à la température élevée. Respectez toutes les étiquettes qui sont fixées sur la moto. 7.1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Dépistage des pannes Témoin d'avertissement système Si un défaut est détecté, comptez le nombre de clignotements du témoin rouge (A) (la séquence de clignotement se répète). Reportez-vous au tableau qui commence à la page suivante pour trouver des causes et solutions possibles au problème. 7.2 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Dépistage des pannes NOMBRE DE CLIGNOTEMENTS ROUGES CAUSE SOLUTION 1 Interrupteur d'arrêt du moteur désactivé ou interrupteur de la béquille désactivé L'interrupteur d'arrêt du moteur est en position OFF (Arrêt). Appuyez sur le bouton ON (Marche) de l'interrupteur d'arrêt du moteur. La béquille est abaissée. Enlevez la béquille. 2 Échec de l'auto-test Contactez Zero ou votre concessionnaire. 3 Désactivation manette des gaz élevée La manette des gaz est sur ON (Marche) ou la manette des gaz/connexion est défaillante. Vérifiez l'action de la manette des gaz et/ou vérifiez la connexion. 4 Échec de la précharge Impossible de précharger le contrôleur du moteur. Contactez Zero ou votre concessionnaire. 5 Désactivation bloc d'alimentation faible Chargez le bloc d'alimentation avant d'utiliser votre moto. 6 Erreur contacteur Contactez Zero ou votre concessionnaire. 7 Problème de chargeur Contactez Zero ou votre concessionnaire. 8 Erreur de réseau CAN Contactez Zero ou votre concessionnaire. 9 Système de gestion de batterie (BMS) Contactez Zero ou votre concessionnaire. Désactivation manette des gaz. 10 Variance du module trop élevée Contactez Zero ou votre concessionnaire. 7.3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Dépistage des pannes NOMBRE DE CLIGNOTEMENTS ROUGES CAUSE SOLUTION 11 Sonde de température de batterie défectueuse La moto fonction mais nécessite un entretien. Contactez votre concessionnaire. 12 Contacteur soudé Contactez Zero ou votre concessionnaire. 13 Erreur du contrôleur du moteur La moto nécessite un entretien. Contactez Zero ou votre concessionnaire. 14 Erreur de retour d'information Requiert un deuxième module ou bouchon obturateur inséré. 15 Erreur de démarrage du système de gestion de batterie (BMS) Réinitialiser le BMS avec le bouton. Si le problème persiste, contactez Zero ou votre concessionnaire. 16 Désactivation interne du système de gestion de batterie (BMS) Faites à nouveau passer la clé de la position OFF à la position ON, ou réinitialisez le BMS avec le bouton. Si le problème persiste, contactez Zero ou votre concessionnaire. 17 Défaut interne du système de gestion de batterie (BMS) Faites à nouveau passer la clé de la position OFF à la position ON, ou réinitialisez le BMS avec le bouton. Si le problème persiste, contactez Zero ou votre concessionnaire. 18 Erreur diverse Contactez Zero ou votre concessionnaire. 7.4 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 5 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Dépistage des pannes Codes d'erreur du tableau de bord Si un code d'erreur a été enregistré, il peut être récupéré à partir de l'affichage du tableau de bord A. Pour récupérer le code d'erreur, voir Affichage A sur la “Écrans d'affichage A&B”, on page 3-12 Veuillez vous reporter au tableau débutant sur la page suivante pour identifier l'erreur associée au code d'erreur. 7.5 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 6 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Dépistage des pannes CODE 7.6 DESCRIPTION DE L'ERREUR CODE DESCRIPTION DE L'ERREUR 0 Aucune erreur 23 Erreur post 1 Papillon des gaz élevé 24 Erreur de démarrage 2 Avertissement de température du moteur Étape 1 25 Avertissement contacteur ouvert 3 Avertissement de température du moteur Étape 2 26 Erreur contacteur soudé 4 Avertissement de température du contrôleur Étape 1 27 Erreur précharge 5 Avertissement de température du contrôleur Étape 2 28 Défaut d'isolation BMS 6 Erreur du câble d'activation du papillon BMS 29 Danger d'isolation BMS 7 Tension de batterie faible 30 Erreur Can BMS 8 État de température de batterie élevée 31 Erreur CAN SEVCON 9 État de température de batterie faible 32 Variance du module trop élevée 10 Avertissement de température de batterie Étape 1 33 Erreur SEVCON arrêt 11 Avertissement de température de batterie Étape 2 34 Erreur SEVCON charge 12 Avertissement de partition de réserve 35 Erreur de retour d'information 13 Avertissement d'interrupteur de réserve 36 Erreur carte 5 V 14 Désactivation de la sécurité activée 37 Erreur carte 3 3 V 15 Chargeur branché mais aucune charge en cours 38 Régime de ralenti arrêt 16 Contacteur CIB compromis 39 Manette des gaz désactivation 17 Erreur de chargeur 40 Câble d'activation du papillon BMS désactivation 18 Sonde de température de batterie défectueuse 41 Basse tension de batterie désactivation 19 Courant de charge élevée 42 État de température de batterie élevée désactivation 20 Isolation BMS faible 43 État de température de batterie faible désactivation 21 Erreur carte de tension d'alimentation 44 Coupe-circuit désactivation 22 Erreur température de la carte 45 Interrupteur de béquille désactivation Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 7 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Dépistage des pannes CODE DESCRIPTION DE L'ERREUR 46 Chargeur BMS connecté désactivation 47 Chargeur MBB connecté désactivation 48 Démarrage SEVCON désactivation 49 Contacteur ouvert désactivation 50 Erreur auto-test BMS 51 Avertissement auto-test BMS 52 Partition de réserve désactivation 53 Désactivation interne BMS 54 Erreur de désactivation interne 55 Erreur défaut interne 56 Monolith non connecté 7.7 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 8 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Dépistage des pannes Dépannage général SYMPTÔME CAUSE POTENTIELLE SOLUTION POTENTIELLE La moto ne démarre pas Le bloc d'alimentation n'est pas chargé. La clé n'est pas insérée correctement. L'interrupteur d'arrêt du moteur est en position OFF (Arrêt). Code de défaut défini Chargez le bloc d'alimentation. Revérifiez que la clé est sur le contact, coupez le contact puis remettez-le sur ON (Marche). Appuyez sur le bouton ON (Marche) de l'interrupteur d'arrêt du moteur. Reportez-vous au tableau des Codes de défaut de charge à la page 7.10 ou consultez la section Comprendre les profils de clignotement du BMS qui commence à la page 7.10. Le chargeur ne fonctionne pas Alimentation C/A manquante. Code de défaut défini Vérifiez l'alimentation de la sortie C/A, la source C/A, et vérifiez le fusible/la tension. Reportez-vous au tableau des Codes de défaut de charge à la page 7.11 ou consultez la section Comprendre les profils de clignotement du BMS à la page 7.11. Guidon instable (qui oscille) 7.8 Pression des pneus incorrecte Gonflez à la pression de pneus correcte. Voir page 6.14. Pneu avant déformé Remplacez/équilibrez le pneu avant avec le même pneu fourni par l'usine. Pneu lisse (usure excessive) Remplacez/équilibrez le pneu avec le même pneu fourni par l'usine. Desserrez les roulements du casque Inspectez le casque pour vous assurer qu'il est exempt d'usure ou de dommages, remplacez les pièces usées ou endommagées. Serrez la précharge du casque. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 9 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Dépistage des pannes Système de gestion de batterie Le système de gestion de batterie (BMS) se situe dans le bloc d'alimentation et est doté d'un hublot (A) afin de fournir une notification visuelle de l'état du bloc d'alimentation. Il y a quatre voyants LED qui vont clignoter : un voyant rouge et trois voyants verts. Le hublot se situe devant le bloc d'alimentation (derrière la roue avant). Reportez-vous à la page suivante pour obtenir la signification de ces profils. 7.9 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 10 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Dépistage des pannes Comprendre les profils de clignotement du BMS (mode ralenti) Dans ce mode, la clé est sur OFF (Arrêt) et le bloc d'alimentation n'est pas en charge (le BMS contrôle uniquement la batterie). 1 ROUGE 2 VERT √ √ 3 VERT 4 VERT ON (MARCHE) OFF (ARRÊT) SIGNIFICATION SOLUTION √ 50 ms 2s Sain BMS OK. √ 50 ms 2s Défaillance d'isolation Contactez Zero ou le concessionnaire. 50 ms 60 s Bloc faible Charger le bloc d'alimentation. 50 ms 2s Erreur interne BMS Réinitialiser le BMS avec le bouton. Si le problème persiste, contactez Zero Motorcycles ou votre concessionnaire. 50 ms 1s Échec d'auto-test BMS Réinitialiser le BMS avec le bouton. Si le problème persiste, contactez Zero Motorcycles ou votre concessionnaire. √ √ s = secondes ms = millisecondes 7.10 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 11 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Dépistage des pannes Comprendre les profils de clignotement du BMS (mode charge) Ce mode est avec le cordon de charge branché à l'alimentation CA, et la clé en position OFF (Arrêt). Au cours du processus de charge, tous les voyants commencent par clignoter. Ensuite, les voyants 1 à 4 clignotent selon l'état de charge du bloc d'alimentation. 1 ROUGE 2 VERT 3 VERT 4 VERT √ √ √ √ ON (MARCHE) OFF (ARRÊT) SIGNIFICATION SOLUTION 100 ms 5s Charge terminée Laissez le chargeur branché jusqu'à ce que la moto soit prête à conduire 2s 25 % Continuez à charger 2s 50% Continuez à charger 2s 75% Continuez à charger 2s 100% Continuez à charger Bloc d'alimentation déséquilibré Continuez à charger Trop chaud Laissez refroidir le bloc d'alimentation Charge en cours √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ Équilibrage 500 ms √ √ √ 500 ms √ 100 ms Désactivation température √ 500 ms s = secondes ms = millisecondes 7.11 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 12 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Dépistage des pannes Comprendre les profils de clignotement du BMS (mode fonctionnement) Dans ce mode, la clé est en position ON (Marche). 1 ROUGE 2 VERT 3 VERT 4 VERT √ √ √ √ √ √ √ √ √ s = secondes ms = millisecondes 7.12 √ ON (MARCHE) OFF (ARRÊT) SIGNIFICATION SOLUTION 5s 1s 25 % d'énergie restante Chargez bientôt 5s 1s 50% d'énergie restante Chargez bientôt 5s 1s 75% d'énergie restante Chargez bientôt 5s 1s 100% d'énergie restante OK Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 13 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Dépistage des pannes Bloc d'alimentation vide Si le bloc d'alimentation est entièrement vide, le BMS désactive la manette des gaz. Vous ne pouvez pas conduire la moto tant que vous n'avez pas rechargé le bloc d'alimentation. Si bloc d'alimentation n'est pas partiellement chargé après deux heures de charge, contactez votre concessionnaire. Il se peut que votre bloc d'alimentation ait besoin d'être réparé ou remplacé. Bloc d'alimentation plein (haute tension du bloc d'alimentation) Si le BMS détecte que le bloc d'alimentation est déjà plein, il désactive toute charge supplémentaire afin de prévenir tout dommage au bloc d'alimentation. Il ne s'agit pas d'une condition d'erreur, c'est le résultat d'un cycle de charge réussi. Il n'y a aucun clignotement d'auto-test qui signale cette condition. Pendant un cycle de charge ordinaire, lorsque les éléments sont équilibrés, le chargeur (pas le BMS) détecte que le bloc d'alimentation est plein et termine le cycle de charge avec un « voyant vert ». Le BMS ne possède pas un mécanisme de secours redondant afin de prévenir la surcharge du bloc d'alimentation. Si le chargeur ne parvient pas à terminer un cycle de charge lorsque le bloc d'alimentation est plein, le BMS arrêtera de se charger automatiquement pour prévenir tout dommage. Bloc d'alimentation trop chaud Le bloc d'alimentation contient des capteurs de température internes. Si le BMS mesure des températures internes excessives, il fait clignoter un code d'erreur et désactive la manette des gaz. Vous ne pouvez pas conduire la moto tant que le bloc d'alimentation n'a pas refroidi. Placez la moto dans un endroit frais et bien ventilé et attendez quelques minutes avant de la conduire de nouveau. Si le code d'erreur « Température de la batterie trop élevée, statut désactivé » (42) clignote encore après avoir laissé du temps au bloc d'alimentation pour refroidir, contactez votre concessionnaire. Il se peut que votre bloc d'alimentation ait besoin d'être réparé ou remplacé. Bloc d'alimentation déséquilibré Le bloc d'alimentation contient de nombreux éléments individuels. Le BMS surveille les éléments en permanence et essaie de les conserver tous « en équilibre » (au même niveau de charge). Si un des éléments est nettement déséquilibré, le BMS fait clignoter un code d'erreur Bloc d'alimentation déséquilibré et désactive la manette des gaz. Vous ne pouvez pas conduire la moto tant que le problème n'est pas résolu. La solution à ce problème consiste à brancher le bloc d'alimentation au chargeur et à le laisser charger pendant 72 heures. Cela permet au BMS de rééquilibrer les éléments du bloc d'alimentation. Si le code d'erreur Bloc d'alimentation déséquilibré clignote encore après avoir chargé le bloc d'alimentation pendant plus de 72 heures, contactez votre 7.13 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 14 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Dépistage des pannes concessionnaire. Il se peut que votre bloc d'alimentation ait besoin d'être réparé ou remplacé. Autres profils de clignotement d'erreur Si le BMS de votre bloc d'alimentation génère un code d'erreur qui n'est pas décrit dans la section Comprendre les profils de clignotement du BMS, cela signifie que le bloc d'alimentation a rencontré un grave problème matériel interne et doit être réparé ou remplacé par un concessionnaire. 7.14 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 15 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Dépistage des pannes Considérations relatives au temps froid et chaud Temps froid Le fonctionnement de la moto par temps froid n'a aucun impact permanent sur son bloc/ses éléments d'alimentation. Cependant, le motard peut constater une réduction de la portée en raison de l'effet de la température froide sur la quantité d'énergie libérée par le bloc/les éléments de batterie. Plus le temps est froid, plus l'effet est important. Ainsi, par rapport à un fonctionnement par une température ambiante de 80 °F (27 °C), à une température ambiante de 30 °F (-1 °C), le motard pourrait rencontrer une réduction temporaire de la portée allant jusqu'à 30 %. Par un temps froid extrême, la moto peut également connaître une réduction temporaire de la puissance et, ainsi, de la vitesse de pointe obtenue. Il n'est pas recommandé de conduire la moto si la température de sa batterie est inférieure à 23 °F (-5 °C). Si c'est le cas, la batterie doit être placée sur le chargeur à une température supérieure à 32 °F (0 °C) dès que la séance de pilotage est terminée. Il convient de noter que le système de gestion de batterie (BMS) ne laisse pas la batterie se décharger en-dessous de -22 °F (-30 °C), qui constitue la température de décharge la plus basse absolue prescrite par le fabricant d'éléments de batterie. Le stockage de la moto pour l'hiver dans un garage non chauffé est acceptable, à condition que : 1. la température la plus froide dans le garage ne descende pas en-dessous de -35 °C (-31 °F). 2. la batterie est vidée à un état ~60% de charge avant un stockage et vous contrôlez l’état de la charge au moins une fois par mois et rechargez-le à 60 % s’il est tombé à 30 %. 3. la batterie soit initialement rechargée à une température supérieure à 0 °C (32°F). Les températures de stockage inférieures à -35 °C (-31 °F) peuvent se traduire par une détérioration permanente accélérée des performances de la batterie, et ne sont donc pas recommandées. Au-delà de cette température et en suivant les directives relatives au stockage de longue durée (voir “Stationnement et stockage à long terme”, on page 6-26), il s'assurera que la batterie survive au stockage de l'hiver sans dommages permanents, même si les températures descendent en-dessous de zéro pendant plusieurs semaines consécutives. Veuillez noter que, pendant le chargement, pour prévenir tout dommage à la batterie, le BMS empêche le chargeur de charger la batterie à une température inférieure à 0 °C (32 °F). Là encore, à condition que la batterie soit vidée à ~60 % d’état de charge et gardée à plus de 30 % de charge tout au long de l'hiver à des températures supérieures à -35 °C (-31 °F), le système protégera la batterie des dommages. 7.15 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 16 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Dépistage des pannes Fonctionnement par temps chaud Le fonctionnement de la moto par des températures chaudes ne se traduira pas par des changements de performance remarquables. Cependant, le BMS ne laissera pas la moto fonctionner et sa batterie associée se décharger au-delà de 140 °F (60 °C), tel que mesuré par la batterie. Par des températures chaudes supérieures à 110 °F (43 °C), le chargeur réduit son intensité de charge à la batterie, ce qui augmente le temps de charge en conséquence. Plus la température ambiante est chaude, plus l'effet est important. Au-delà d'une température de batterie de 122 °F (50 °C), le BMS ne permettra plus la charge. Remarque : Le stockage de la moto ou de sa batterie en plein soleil par des températures supérieures à 105 °F (41 °C) peut se traduire par une détérioration permanente accélérée des performances de la batterie et n'est donc pas recommandé. 7.16 Verrouillages de sécurité Si le BMS détecte un défaut interne grave, il peut prendre une ou deux mesures pour prévenir tout dommage au bloc d'alimentation : • Désactivation manette des gaz. Le BMS désactive la manette des gaz si le bloc d'alimentation est vide, ou si le BMS détecte certains problèmes internes graves. Vous ne pouvez pas conduire la moto tant que le problème n'est pas résolu. • Désactiver le chargeur. Le BMS empêche la charge s'il détecte certains problèmes internes graves, même si le bloc d'alimentation est connecté à un chargeur et branché à l'alimentation CA. Le bloc d'alimentation ne peut pas être chargé tant que le problème n'est pas résolu. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 17 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Dépistage des pannes Verrouillage de désactivation de la manette des gaz Le BMS communique avec le module de commande principal de la moto. Le BMS peut envoyer un signal au contrôleur principal de la moto demandant que la commande de la manette des gaz sur la moto soit désactivée. Lorsque la commande de la manette des gaz est désactivée, le moteur n'alimente pas la roue arrière, et la moto ne peut pas être conduite. Verrouillage de désactivation du chargeur Lorsque le chargeur est fixé et branché à l'alimentation CA, le BMS communique avec le chargeur. Le BMS peut envoyer un signal au chargeur demandant que la charge cesse immédiatement. Lorsque le chargeur est désactivé, les témoins du chargeur affichent que la charge s'est arrêtée. Si la manette des gaz est désactivée pendant la conduite, la moto cesse de fournir de l'énergie et l'opérateur doit s'arrêter dans un endroit sûr. 1. Trop chaud Le BMS détecte une température interne du bloc d'alimentation supérieure à 122 °F (50 °C). 2. Trop froid Le BMS détecte une température interne du bloc d'alimentation inférieure à 32 °F (0 °C). Toutes les conditions qui amèneraient le BMS à désactiver la manette des gaz sont également signalées par un profil de clignotement lors de l'auto-test. Si vous soupçonnez que le BMS a désactivé la commande de la manette des gaz sur votre moto, tournez le contact à clé sur OFF (Arrêt), patientez 5 secondes, puis de nouveau sur ON (Marche) pour accéder au mode d'auto-test. Le profil de clignotement du BMS signale les conditions d'erreur qui provoqueraient la désactivation de la manette des gaz par le BMS. Il y a deux conditions qui amènent le BMS à désactiver la charge : Chacune de ces conditions, le profil de clignotement de l'auto-test associé, et les solutions suggérées sont évoqués dans la section Comprendre les profils de clignotement du BMS à la page 7.11. • Bloc d'alimentation vide • Trop chaud • Bloc d'alimentation déséquilibré 7.17 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 18 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Remarques 7.18 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Spécifications Zero S Caractéristiques techniques Spécifications MOTEUR Type Configuration de l'aimant Moteur Z-Force® 75-7 à refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. • ZF9.8 : Flux radial permanent • ZF13.0 : Flux radial intérieur permanent Contrôleur Vitesse de pointe estimée (max.) Vitesse de pointe estimée (soutenue) Contrôleur sans balai triphasé 420 A à haut rendement avec décélération par régénération 95 mph (153 km/h) • ZF9.8 : 80 mph (129 km/h) • ZF13.0 : 85 mph (137 km/h) SYSTÈME ÉLECTRIQUE Type Capacité maximum Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un maximum de chargeurs en accessoire) • ZF9.8 : 2,0 heures (chargé à 100 %) / 1,5 heures (chargé à 95 %) • ZF13.0 : 5,2 heures (chargé à 100 %) / 4,7 heures (chargé à 95 %) • ZF13.0 : 2,6 heures (chargé à 100 %) / 2,1 heures (chargé à 95 %) Entrée Universel 100 - 240 V CA Type de chargeur 1,3 kW Intégré Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) • ZF9.8 : 272 000 miles (438 000 km) • ZF13.0 : 362 000 miles (583 000 km) PORTÉE Ville (EPA UDDS) • ZF9.8 : 121 miles (195 km) • ZF13.0 : 161 miles (259 km) Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent • ZF9.8 : 74 miles (119 km) • ZF13.0 : 98 miles (158 km) >Combinaison (Ville + 55 mph) • ZF9.8 : 91 miles (146 km) Autoroute, 70 mph (113 km/h)* • ZF9.8 : 61 miles (98 km) • ZF9.8 : 6,8 heures (chargé à 100 %) / 6,3 heures (chargé à 95 %) >Combinaison (Ville + 70 mph) • ZF9.8 : 81 miles (130 km) • ZF13.0 : 8,9 heures (chargé à 100 %) / 8,4 heures (chargé à 95 %) * Lorsque le terme « autoroute » est utilisé ailleurs dans ce manuel pour définir la portée, considérez la vitesse calculée sur autoroute comme étant de 113 km/h). • ZF9.8 : 9,8 kWh • ZF9.8 : 8,6 kWh • ZF13.0 : 11,4 kWh Temps de charge (standard) • ZF9.8 : 4,0 heures (chargé à 100 %) / 3,5 heures (chargé à 95 %) Autoroute, 55 mph (89 km/h) • ZF13.0 : 13,0 kWh Capacité nominale Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) • ZF13.0 : 122 miles (196 km) • ZF13.0 : 81 miles (130 km) • ZF13.0 : 108 miles (174 km) 8.1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Spécifications GROUPE MOTOPROPULSEUR DIMENSIONS Transmission Transmission directe sans embrayage Empattement 55.5 in (1 410 mm) Transmission finale Courroie 130T/28T, Poly Chain® GT® Carbon™ Hauteur siège 31,8 in (807 mm) Inclinaison 24,0 degrés CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS Chasse 3.2 in (80 mm) Débattement avant de la suspension 6,25 in (159 mm) POIDS Débattement arrière de la suspension 6,35 in (161 mm) Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaisseur Freins arrière Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaisseur Pneu avant Pirelli Sport Demon 110/70-17 54H Pneu arrière Pirelli Sport Demon 140/70-17 66H Roue avant 3,00 x 17 Roue arrière 3,50 x 17 Suspension avant Fourches inversées à cartouche Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond réglables Suspension arrière Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort réglable et amortissement par rebond 8.2 Cadre Poids à vide 23 lb (10,4 kg) • ZF9.8 : 376 lb (171 kg) • ZF13.0 : 408 lb (185 kg) Capacité de transport • ZF9.8 : 399 lb (181 kg) • ZF13.0 : 367 lb (166 kg) ÉCONOMIE Coût typique de recharge • ZF9.8 : 1,10 $/2,01 € • ZF13.0 : 1,46 $/2,68 € Économie de carburant équivalente, (ville) • ZF9.8 : 475 MPGe (0,50 L/100 km) Économie de carburant équivalente (autoroute) • ZF9.8 : 240 MPGe (98 L/100 km) • ZF13.0 : 475 MPGe (0,50 L/100 km) • ZF13.0 : 240 MPGe (98 L/100 km) Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Spécifications Zero SR MOTEUR Type Moteur Z-Force® 75-7R sans balai à aimant haute température permanent intérieur, à flux radial, à haut rendement, et à refroidissement par air passif. Entrée Universel 100 - 240 V CA Type de chargeur 1,3 kW Intégré Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) • 362 000 miles (583 000 km) PORTÉE Contrôleur Contrôleur sans balai triphasé 660 A à haut rendement avec décélération par régénération Ville (EPA UDDS) • 161 miles (259 km) Autoroute, 55 mph (89 km/h) • 98 miles (158 km) Vitesse de pointe estimée (max.) 102 mph (164 km/h) >Combinaison (Ville + 55 mph) • 122 miles (196 km) Vitesse de pointe estimée (soutenue) 95 mph (153 km/h) Autoroute, 70 mph (113 km/h)* • 81 miles (130 km) >Combinaison (Ville + 70 mph) • 108 miles (174 km) SYSTÈME ÉLECTRIQUE Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent Capacité maximum • 13,0 kWh Capacité nominale • 11,4 kWh Temps de charge (standard) • 8,9 heures (chargé à 100 %) / 8,4 heures (chargé à 95 %) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) • 5,2 heures (chargé à 100 %) / 4,7 heures (chargé à 95 %) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un maximum de chargeurs en accessoire) • 2,6 heures (chargé à 100 %) / 2,1 heures (chargé à 95 %) * Lorsque le terme « autoroute » est utilisé ailleurs dans ce manuel pour définir la portée, considérez la vitesse calculée sur autoroute comme étant de 113 km/h). 8.3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Spécifications GROUPE MOTOPROPULSEUR Transmission Transmission directe sans embrayage Transmission finale 132T/30T, Poly Chain® GT® Carbon™ (courroie) CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS Débattement avant de la suspension 6,25 in (159 mm) Suspension arrière Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort réglable et amortissement par rebond DIMENSIONS Empattement 55.5 in (1 410 mm) Hauteur siège 31,8 in (807 mm) Inclinaison 24,0 degrés Chasse 3.2 in (80 mm) Débattement arrière de la suspension 6,35 in (161 mm) Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaisseur POIDS Poids à vide 414 lb (188 kg) Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaisseur Capacité de transport 361 lb (164 kg) Freins arrière Pneu avant Pirelli Diablo Rosso II 110/70-R17 M/C 54H Pneu arrière Pirelli Diablo Rosso II 140/70-R17 M/C 66H Roue avant 3,00 x17 Roue arrière 3,50 x17 Suspension avant Fourches inversées à cartouche Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond réglables 8.4 Cadre 23 lb (10,4 kg) ÉCONOMIE Coût typique de recharge 1,46 $/2,68 € Économie de carburant équivalente (ville) 475 MPGe (0,50 L/100 km) Économie de carburant équivalente (autoroute) 240 MPGe (98 L/100 km) Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 5 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Spécifications Zero DS MOTEUR Type Configuration de l'aimant Moteur Z-Force® 75-7 à refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. • ZF9.8 : Flux radial permanent • ZF13.0 : Flux radial intérieur permanent Contrôleur Vitesse de pointe estimée (max.) Vitesse de pointe estimée (soutenue) Contrôleur sans balai triphasé 420 A à haut rendement avec décélération par régénération 98 mph (158 km/h) • ZF9.8 : 80 mph (129 km/h) • ZF13.0 : 85 mph (137 km/h) SYSTÈME ÉLECTRIQUE Type Capacité maximum • ZF9.8 : 9,8 kWh • ZF9.8 : 8,6 kWh • ZF13.0 : 11,4 kWh Temps de charge (standard) • ZF9.8 : 4,0 heures (chargé à 100 %) / 3,5 heures (chargé à 95 %) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un maximum de chargeurs en accessoire) • ZF9.8 : 2,0 heures (chargé à 100 %) / 1,5 heures (chargé à 95 %) • ZF9.8 : 6,8 heures (chargé à 100 %) / 6,3 heures (chargé à 95 %) • ZF13.0 : 8,9 heures (chargé à 100 %) / 8,4 heures (chargé à 95 %) • ZF13.0 : 5,2 heures (chargé à 100 %) / 4,7 heures (chargé à 95 %) • ZF13.0 : 2,6 heures (chargé à 100 %) / 2,1 heures (chargé à 95 %) Entrée Universel 100 - 240 V CA Type de chargeur 1,3 kW Intégré Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) Type • ZF9.8 : 272 000 miles (438 000 km) • ZF13.0 : 331 000 miles (533 000 km) Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent PORTÉE Ville (EPA UDDS) Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent • ZF13.0 : 13,0 kWh Capacité nominale Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) • ZF9.8 : 110 miles (177 km) • ZF13.0 : 147 miles (237 km) Autoroute, 55 mph (89 km/h) • ZF9.8 : 66 miles (106 km) • ZF13.0 : 88 miles (142 km) >Combinaison (Ville + 55 mph) • ZF9.8 : 83 miles (134 km) Autoroute, 70 mph (113 km/h)* • ZF9.8 : 53 miles (85 km) >Combinaison (Ville + 70 mph) • ZF9.8 : 71 miles (114 km) • ZF13.0 : 110 miles (177 km) • ZF13.0 : 70 miles (113 km) • ZF13.0 : 95 miles (153 km) * Lorsque le terme « autoroute » est utilisé ailleurs dans ce manuel pour définir la portée, considérez la vitesse calculée sur autoroute comme étant de 113 km/h). 8.5 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 6 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Spécifications GROUPE MOTOPROPULSEUR DIMENSIONS Transmission Transmission directe sans embrayage Empattement 56.2 in (1 427 mm) Système de transmission (standard) Courroie 130T/28T, Poly Chain® GT® Carbon™ Hauteur siège 33,2 in (843 mm) Inclinaison 26,5 degrés CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS Chasse 4.6 in (117 mm) Débattement avant de la suspension 7.00 in (178 mm) POIDS Débattement arrière de la suspension 7.03 in (179 mm) Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaisseur Freins arrière Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaisseur Pneu avant Pirelli MT-60 100/90-19 57H Pneu arrière Pirelli MT-60 130/80-17 65H Roue avant 2,50 x 19 Roue arrière 3,50 x 17 Suspension avant Fourches inversées à cartouche Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond réglables Suspension arrière Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort réglable et amortissement par rebond 8.6 Cadre Poids à vide 23 lbs (10,4 kg) • ZF9.8 : 381 lb (173 kg) • ZF13.0 : 413 lb (187 kg) Capacité de transport • ZF9.8 : 394 lb (179 kg) • ZF13.0 : 362 lb (164 kg) ÉCONOMIE Coût typique de charge • ZF9.8 : 1,10 $/2,01 € • ZF13.0 : 1,46 $/2,68 € Économie de carburant équivalente, ville (EPA UDDS) • ZF9.8 : 435 MPGe (54 L/100 km) Économie de carburant équivalente (autoroute 70 mph) • ZF9.8 : 210 MPGe (1,12 L/100 km) • ZF13.0 : 435 MPGe (54 L/100 km) • ZF13.0 : 210 MPGe (1,12 L/100 km) Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 7 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Spécifications Zero DSR Type de chargeur MOTEUR Type Contrôleur Moteur Z-Force® 75-7R sans balai à aimant haute température permanent intérieur, à flux radial, à haut rendement, et à refroidissement par air passif. Contrôleur sans balai triphasé 660 A à haut rendement avec décélération par régénération Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) 1,3 kW Intégré • 331 000 miles (533 000 km) PORTÉE Ville (EPA UDDS) • 147 miles (237 km) Autoroute, 55 mph (89 km/h) • 88 miles (142 km) • 110 miles (177 km) Vitesse de pointe estimée (max.) 98 mph (158 km/h) >Combinaison (Ville + 55 mph) 90 mph (145 km/h) Autoroute, 70 mph (113 km/h)* • 70 miles (113 km) Vitesse de pointe estimée (soutenue) >Combinaison (Ville + 70 mph) • 95 miles (153 km) SYSTÈME ÉLECTRIQUE Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent Capacité maximum • 13,0 kWh Capacité nominale • 11,4 kWh Temps de charge (standard) • 8,9 heures (chargé à 100 %) / 8,4 heures (chargé à 95 %) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) • 5,2 heures (chargé à 100 %) / 4,7 heures (chargé à 95 %) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un maximum de chargeurs en accessoire) • 2,6 heures (chargé à 100 %) / 2,1 heures (chargé à 95 %) Entrée * Lorsque le terme « autoroute » est utilisé ailleurs dans ce manuel pour définir la portée, considérez la vitesse calculée sur autoroute comme étant de 113 km/h). Universel 100 - 240 V CA 8.7 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 8 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Spécifications GROUPE MOTOPROPULSEUR DIMENSIONS Transmission Transmission directe sans embrayage Empattement 56.8 in (1 443 mm) Transmission finale Courroie 130T/28T, Poly Chain® GT® Carbon™ Hauteur siège 33,2 in (843 mm) Inclinaison 26,5 degrés CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS Chasse 4.6 in (117 mm) Débattement avant de la suspension 7.00 in (178 mm) POIDS Débattement arrière de la suspension 7.03 in (179 mm) Freins avant Freins arrière Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaisseur Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaisseur Pneu avant Pirelli MT-60 100/90-19 57H Pneu arrière Pirelli MT-60 130/80-17 65H Roue avant 2,50 x 19 Roue arrière 3,50 x 17 Suspension avant Fourches inversées à cartouche Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond réglables Suspension arrière Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort réglable et amortissement par rebond 8.8 Cadre 23 lb (10,4 kg) Poids à vide 419 lb (190 kg) Capacité de transport 356 lb (161 kg) ÉCONOMIE Coût typique de recharge 1,46 $/2,68 € Économie de carburant équivalente (ville) 435 MPGe (0,54 L/100 km) Économie de carburant équivalente (autoroute) 210 MPGe (1,12 L/100 km) Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Informations relatives à la garantie limitée Garantie et information Informations relatives ààlal'attention garantie limitée des clients Qui est le garant ? Que couvre cette garantie limitée ? Zero Motorcycles Inc. (« Zero »). Zero Motorcycles Inc. (« Zero ») garantie que toutes les motos Zero 2016 fabriquées en usine sont dénuées de tout vice matériel et de fabrication sur toute la durée de cette garantie limitée. Qui est couvert par cette garantie limitée ? Cette Garantie Limitée s'applique à tous les propriétaires d'origine qui envoient leur carte d'inscription de la garantie dans les délais requis figurant sur la carte d'inscription. Cette garantie limitée est valable pour le premier propriétaire ainsi que pour tous les propriétaires ultérieurs des motos de 2016 Zero S, Zero SR, Zero DS, Zero DSR (Zero Motorcycles 2016) sans frais supplémentaire pendant la période de validité de la garantie indiquée. Lors de la vente d'une moto Zero 2016, le premier propriétaire doit transmettre une demande de transfert de garantie par voie électronique ou par courrier. Voir “Transfert de propriété et de garantie”, on page 9-9. Cette Garantie Limitée couvre les pièces, y compris le moteur, le contrôleur du moteur, le cadre, le bras de balancier, la fourche, l'amortisseur arrière, les ensembles de freinage, les roues et les sous-ensembles électriques, ainsi que les accessoires Zero installés au moment de l'achat par un concessionnaire Zero autorisé. Cette Garantie Limitée couvre également les éléments, désignés collectivement par le terme « blocs d'alimentation » : • L'accessoire Z-Force® Power Tank pouvant être installé sur un modèle de moto Zero S/SR/DS/DSR. Si le Z-Force® Power Tank est acheté après la « date de mise en service » initiale de la moto Zero sur laquelle il est installé, la durée de la garantie du Z-Force® Power Tank correspond à la durée restante de la garantie du Power Pack de la moto Zero considérée. • Les blocs d'alimentation ZF9.8 et ZF13.0 Z-Force® Li-Ion installés sur les motos Zero S/SR/DS/DSR. Cette Garantie Limitée couvre tous les composants des blocs d'alimentation qui sont inclus dans le bloc d'alimentation ou Power Tank Z-Force®, y compris la batterie, le système embarqué de gestion de la batterie, le câblage interne et les structures internes. 9.1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Informations relatives à la garantie limitée Quelle est la période de couverture de cette garantie limitée ? La durée de cette garantie limitée varie selon que votre moto Zero 2016 est un démonstrateur ou un non-démonstrateur. Les démonstrateurs sont des motos 2016 qui ont été pilotées ou utilisées par les clients ou futurs clients, par le personnel, les managers ou les dirigeants du concessionnaire, mais qui n'ont jamais été immatriculées dans l'État. Les motos non-démonstrateur sont les motos Zero 2016 qui ne sont pas un démonstrateur. A. Quelle est la période de garantie pour les non-démonstrateurs ? La durée de cette Garantie Limitée pour les motos non-démonstrateur Zero 2016, à l'exclusion des blocs d'alimentation, est de deux (2) ans à compter de la « date de mise en service » d'origine. • Jusqu'à cinq (5) ans ou 100 000 miles (160 000 kilomètres), au premier des deux termes échus, à compter de la « date de mise en service » de la moto Zero S/SR/DS/DSR 2016 pour l'accessoire Power Tank Z-Force®. S'il est acheté après que la garantie du bloc d'alimentation d'origine ait expiré, le Power Tank reçoit une garantie accessoire standard d'un (1) an à compter de la date d'achat. • Cinq (5) ans ou 100 000 miles (160 000 kilomètres), au premier des deux termes échus, à compter de la « date de mise en service » pour les blocs d'alimentation ZF9.8 et ZF13.0 Z-Force® Li-Ion sur la moto Zero S/SR/DS/DSR. Le boîtier externe du bloc d'alimentation n'est pas couvert par les conditions de durée de la Garantie Limitée du bloc d'alimentation présentées ci-dessus. Au lieu de cela, le boîtier externe du bloc d'alimentation bénéficie d'une couverture d'une durée de deux (2) ans à compter de sa « date de mise en service ». Remarque : La « date de mise en service » est la date à laquelle le concessionnaire autorisé procède à une inspection de pré-livraison (« PDI ») et livre la moto au client. Dans les cas où ces événements se produisent à des dates différentes, c'est la date la plus tardive qui fait office de « date de mise en service ». B. Quelle est la période de garantie pour les démonstrateurs ? La durée de cette Garantie Limitée pour les motos démonstrateur Zero 2016, à l'exclusion des blocs d'alimentation, est de deux (2) ans et 90 jours à compter de la « date d'expédition » d'origine. La durée de cette Garantie Limitée pour les blocs d'alimentation, qui n'inclut pas le boîtier externe du bloc d'alimentation, est comme suit : Remarque : La « date d'expédition » est la date à laquelle Zero expédie la moto démonstrateur au concessionnaire agréé. 9.2 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Informations relatives à la garantie limitée La durée de cette Garantie Limitée pour les blocs d'alimentation, qui n'inclut pas le boîtier externe du bloc d'alimentation, est comme suit : • Jusqu'à cinq (5) ans et 90 jours ou 100 000 miles (160 000 kilomètres), au premier des deux termes échus, à compter de la « date d'expédition » de la moto Zero S/SR/DS/DSR 2016 pour l'accessoire Power Tank Z-Force®. S'il est acheté après que la garantie du bloc d'alimentation d'origine ait expiré, le Power Tank reçoit une garantie accessoire standard d'un (1) an à compter de la date d'achat. • Cinq (5) ans et 90 jours ou 100 000 miles (160 000 kilomètres), au premier des deux termes échus, à compter de la « date d'expédition » pour les blocs d'alimentation ZF9.8 et ZF13.0 Z-Force® Li-Ion sur la moto Zero S/SR/DS/DSR. Le boîtier externe du bloc d'alimentation n'est pas couvert par les conditions de durée de la Garantie Limitée du bloc d'alimentation présentées ci-dessus. Au lieu de cela, le boîtier externe du bloc d'alimentation bénéficie d'une couverture d'une durée de deux (2) ans et 90 jours à compter de sa « date d'expédition ». Qu'est-ce qui n'est pas couvert par cette garantie limitée ? En raison de la chimie de la batterie, une réduction de la portée/capacité des blocs d'alimentation au fil du temps et de l'utilisation est normale et attendue. En fonction des conditions d'utilisation et d'entreposage, les blocs d'alimentation sont susceptibles de se dégrader au cours de la période de couverture octroyée par cette Garantie Limitée. En application de cette Garantie Limitée, Zero ne procédera à la réparation ou au remplacement d'un bloc d'alimentation que s'il présente une réduction de sa capacité de stockage nominale de plus de 20 % de la capacité nominale publiée, telle que mesurée par un concessionnaire Zero autorisé. Pour vérifier la capacité d'un bloc d'alimentation, un concessionnaire Zero autorisé peut procéder à l'extraction des données du journal du système de gestion de la batterie. Celles-ci indiqueront si la réduction observée se trouve dans les normes attendues. De plus, cette garantie limitée ne couvre que les motos Zero ou blocs d'alimentation/Power Tanks 2016 utilisés conformément à un « usage approprié » et « dans des conditions de fonctionnement normales ». Aux fins de cette exclusion, les définitions suivantes s'appliquent : • Les « conditions de fonctionnement normales » exigent une maintenance et un entretien réguliers de la moto Zero 2016 et des blocs d'alimentation, conformément aux indications figurant dans le présent manuel du propriétaire. 9.3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Informations relatives à la garantie limitée • Le terme « usage approprié » fait référence à l'utilisation d'une moto de la façon prévue pour un pilote et un passager sur une moto Zero 2016 dotée des équipements de sécurité appropriés tels que décrits dans le manuel du propriétaire, conformément aux réglementations locales. • Le terme « usage approprié » signifie également charger le bloc d'alimentation après chaque utilisation et le ranger entièrement chargé, ou le recharger tous les 30 jours, ou le laisser sur le chargeur pendant le stockage ou s'il n'est pas utilisé régulièrement. De plus, cette Garantie Limitée ne couvre pas : • Le coût des pièces et de la main-d'œuvre de toute opération routinière d'entretien et de maintenance et/ou le remplacement de pièces en raison de leur usure, utilisation ou détérioration normale, comprenant sans toutefois s'y limiter : les pneus, les plaquettes et disques de frein, la courroie, les joints de la fourche, les poignées, les repose-pieds et la selle ; • Cette garantie ne couvre pas les pneus installés sur la moto Zero 2016. Les pneus d'origine dépendent d'une garantie distincte fournie par le fabricant de pneus. • Le remplacement de liquides, à moins que leur remplacement ne soit nécessaire dans le cadre du service de garantie d'un composant couvert ; • Les roues des motos tout-terrain une fois qu'elles ont été utilisées • Tout problème cosmétique découlant de conditions environnementales, d'une utilisation abusive ou incorrecte 9.4 • • • • • • de la part du propriétaire, d'un manque d'entretien et de maintenant et/ou d'un mésusage ; Les pièces ou composants endommagés par un usage ou un fonctionnement dans des circonstances anormales ou contraires aux exigences décrites dans ce manuel du propriétaire. Les motos et blocs d'alimentation Zero utilisés dans des courses ou d'autres événements compétitifs. Les motos et blocs d'alimentation Zero ayant fait l'objet d'un mauvais usage ou d'un fonctionnement inapproprié ; Les dommages, défaillances ou problèmes de performance causés par des modifications ou altérations des motos Zero 2016 et/ou des blocs d'alimentation, y compris les modifications ou altérations effectuées par un concessionnaire Zero autorisé, entraînant une panne de la moto ou du bloc d'alimentation Zero ; Les dommages, défaillances ou problèmes de performance causés par des accessoires après-vente installés sur une moto ou un bloc d'alimentation Zero 2016 après la « date de mise en service », ou causés par des accessoires après-vente installés par une personne autre que le concessionnaire Zero autorisé ; Les dommages, défaillances ou problèmes de performance causés par la réparation incorrecte de la moto, l'installation de pièces ou accessoires n'étant pas vendus ou approuvés par Zero, l'installation et l'utilisation de toute pièce ou tout accessoire modifiant les spécifications de la moto autres Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 5 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Informations relatives à la garantie limitée que ceux installés par Zero, ou l'utilisation de pièces neuves ou d'occasion non approuvées par Zero ; • Les dommages, défaillances ou problèmes de performance causés par un incendie, une collision, un accident ou un entreposage inapproprié ; • Les dommages, défaillances ou problèmes de performance causés par le fonctionnement continu d'une moto après qu'un témoin d'avertissement, une jauge ou tout autre dispositif d'avertissement indique un problème mécanique ou de fonctionnement ; • Les motos sérieusement endommagées ou déclarées perte totale par un assureur, ou les motos ayant subi un réassemblage ou des réparations importants à l'aide de pièces issues d'une autre moto ; • Les dommages, défaillances ou problèmes de performance causés par le non-respect des exigences de maintenance recommandées stipulées dans le présent manuel du propriétaire ; et, • Les dommages, défaillances ou problèmes de performance causés par des polluants industriels aéroportés (par ex. les pluies acides), les déjections d'oiseaux, la sève des arbres, des pierres, des inondations, des bourrasques ou autres situations similaires ; De plus, cette Garantie Limitée ne s'applique pas aux motos Zero ou pièces et accessoires qui ne sont pas importés ou distribués par Zero. Quelles autres limitations ou clauses de non-responsabilité s'appliquent à cette garantie limitée ? Les limitations et clauses de non-responsabilité supplémentaires suivantes s'appliquent à cette Garantie Limitée : • Cette Garantie Limitée est la seule garantie expresse effectuée en lien avec la vente de ce modèle de moto Zero. Toute garantie tacite, y compris toute garantie de valeur marchande ou d'adaptation à un usage particulier, est limitée dans sa durée à la période stipulée pour cette garantie écrite. (Certains états n'autorisent pas de limitations sur la durée d'une garantie implicite. Il se peut donc que la limitation ci-dessus ne s'applique pas à vous). • Zero n'accepte ni n'autorise personne à accepter toute autre responsabilité ou obligation pour son compte. • Cette Garantie Limitée ne couvre aucune responsabilité pour tout dommage accessoire, consécutif ou autre, y compris la perte de valeur de la moto, la perte de profits ou de revenus, les frais de transport ou d'hébergement de substitution, les frais associés au retour du produit couvert dans un centre d'entretien ou chez un concessionnaire autorisé, les frais de remorquage ou d'assistance sur route, les frais associés au retour du produit couvert à son propriétaire, le déplacement ou les frais de communication du mécanicien, la perte ou l'endommagement de biens personnels, la perte de temps ou la gêne occasionnée. 9.5 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 6 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Informations relatives à la garantie limitée (Certains États n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs. Il se peut donc que la limitation ci-dessus ne s'applique pas à vous. • Zero Motorcycles se réserve le droit de modifier ou d'améliorer le design de toute moto Zero, de tout bloc d'alimentation ou de toute autre pièce Zero (désignés collectivement par le terme « produits Zero ») à tout moment, sans aucune obligation de modification de tout produit Zero précédemment fabriqué ou vendu. • L'acheteur reconnaît que l'utilisation de motos s'accompagne d'un risque inhérent. Cette Garantie Limitée ne couvre pas les blessures découlant d'une utilisation inappropriée ou dangereuse de produits Zero ou du non-respect par l'utilisateur des instructions, des exigences d'entretien et de maintenance, des avertissements et des précautions de sécurité, et Zero ne saurait en être tenu responsable. • Le propriétaire inscrit d'origine ou tout cessionnaire ultérieur inscrit, comme indiqué sur le formulaire d'inscription de la garantie de la moto Zero, est responsable de transmettre le manuel du propriétaire et tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, ainsi que la Garantie Limitée en cas de vente, prêt ou autre transfert à une autre personne. 9.6 Quelles sont vos responsabilités en tant que client ? En tant que propriétaire d'un produit couvert par cette Garantie Limitée, il vous incombe de lire et de comprendre le manuel du propriétaire, cette Garantie Limitée et tous les avertissements concernant le produit avant d'utiliser votre moto Zero. Une blessure grave ou le décès peuvent résulter d'un fonctionnement inapproprié ou du non-respect des avertissements et des instructions de sécurité sur toute moto. De plus, il vous incombe également de : • Effectuer toutes les opérations d'entretien et de maintenance recommandées et nécessaires et d'utiliser votre moto et votre bloc d'alimentation Zero correctement comme stipulé dans le présent manuel du propriétaire. • Apprenez et respectez toutes les lois fédérales, nationales et locales gouvernant l'utilisation d'une moto en général et d'une moto électrique en particulier. • Lorsque vous utilisez une moto Zero, veillez à porter à tout instant des équipements et vêtements de sécurité, comprenant sans toutefois s'y limiter un casque, des lunettes et des bottes appropriées. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 7 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Informations relatives à la garantie limitée Que fera Zero Motorcycles dans le cadre de cette garantie limitée ? Au cours de la durée de cette Garantie Limitée, un concessionnaire Zero autorisé réparera ou remplacera gracieusement (à la discrétion de Zero) toute moto Zero 2016 ou toute pièce couverte par cette Garantie Limitée que Zero ou un concessionnaire Zero autorisé jugera défectueuse en termes de matériaux ou de fabrication. Quel est la position de cette garantie limitée vis à vis de la loi de l'État ? Cette garantie vous octroie des droits légaux spécifiques et vous pouvez également bénéficier d'autres droits variant d'un État à l'autre). 9.7 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 8 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Informations relatives à la garantie limitée Comment obtenez-vous un service dans le cadre de cette garantie limitée ? Il est possible d'obtenir des services dans le cadre de la garantie en contactant votre concessionnaire Zero Motorcycles local. Veuillez consulter le système de recherche de concessionnaire sur notre site web (www.zeromotorcycles.com/locator) pour trouver votre concession la plus proche. Dans le cas où il n'y a aucun concessionnaire dans votre État, votre province ou votre pays, vous pouvez joindre Zero Motorcycles Inc. directement au +1 (888) 786-9376 (Amérique du Nord, du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00, heure du pacifique) ou +31 (0) 72 5112014 (Royaume-Uni, Europe et marchés mondiaux) ou par e-mail à l'adresse support@zeromotorcycles.com. Dans toute communication écrite ou téléphonique, veuillez indiquer la nature spécifique de toutes circonstances à l'origine du problème, et indiquer le VIN et le relevé de l'odomètre. Amérique du Nord : Zero Motorcycles Inc. 380 El Pueblo Road Scotts Valley, CA 95066 États-Unis 9.8 Royaume-Uni, Europe et marchés mondiaux : Zero Motorcycles Europe Fluorietweg 12D Alkmaar, Noord Holland 1812 RR Pays-Bas (En instance de brevets et de marques commerciales internationaux et aux États-Unis) Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 9 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Informations relatives à la garantie limitée Transfert de propriété et de garantie Lorsque vous souhaitez vendre votre moto Zero, connectez-vous sur le site web de Zero Motorcycles et consultez la section des Ressources du propriétaire afin de remplir le formulaire de transfert de propriété et de garantie. Cela doit être effectué pour permettre à Zero Motorcycles de contacter le nouveau propriétaire dans le cas improbable d'un problème de sécurité. Utilisez l'adresse e-mail ci-dessous ou n'hésitez pas à contacter le service clients de Zero Motorcycles pour obtenir de l'aide. Amérique du Nord : Téléphone : +1 (888) 786-9376 Du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00 (heure du Pacifique) E-mail : support@zeromotorcycles.com Royaume-Uni, Europe et marchés mondiaux : Téléphone : +31 (0) 725 11 20 14 E-mail : support@zeromotorcycles.com 9.9 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 10 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Informations client Assistance client Informations client Veuillez avoir les informations suivantes à portée de main lorsque vous contactez Zero Motorcycles Inc. car elles sont essentielles pour répondre efficacement à vos questions ou vos préoccupations. • Nom et adresse du propriétaire • Numéro de téléphone du propriétaire • Numéro d'identification du véhicule (VIN) • Date d'achat • Numéro de série du moteur (si visible) Un tableau d'informations du propriétaire est fourni à la page 1.3 pour noter ces informations. Zero Motorcycles Inc. peut être contacté comme suit : Zero Motorcycles Inc. 380 El Pueblo Road Scotts Valley, CA 95066 États-Unis Téléphone : +1 (888) 786-9376 Du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00 (heure du Pacifique) E-mail : support@zeromotorcycles.com (24/24h) Pour des mises à jour quotidiennes et des informations complémentaires à propos de votre moto, consultez la section des ressources du propriétaire du site web Zero Motorcycles : www.zeromotorcycles.com/owner-resources/ 9.10 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 11 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Informations client Signalement des défauts de sécurité États-Unis Si vous estimez que votre véhicule présente un défaut qui pourrait provoquer un accident, des blessures ou un décès, vous devez immédiatement en informer la NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration) en plus d'avertir Zero Motorcycles Inc. Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et, si elle trouve qu'un défaut de sécurité existe dans un groupe de véhicules, elle peut ordonner une campagne de rappel et de correction. Cependant, la NHTSA ne peut pas s'impliquer dans des problèmes individuels entre vous, votre concessionnaire ou Zero Motorcycles Inc. Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler la ligne d'urgence de sécurité des véhicules au numéro vert suivant : 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153) ; consulter http://www.safercar.gov; ou écrivez à : Administrateur National Highway Traffic Safety 1200 New Jersey Avenue SE Washington, DC 20590 Canada Si vous estimez que votre véhicule présente un défaut qui pourrait provoquer un accident, des blessures ou un décès, vous devez immédiatement en informer Transport Canada en plus d'avertir Zero Motorcycles Inc. Pour contacter Transport Canada, appelez le numéro vert suivant : +1-800-333-0510 Royaume-Uni, Europe et marchés mondiaux Si vous estimez que votre véhicule présente un défaut qui pourrait provoquer un accident, des blessures ou un décès, vous devez immédiatement en informer votre concessionnaire agréé Zero Motorcycles. Si vous êtes dans l'incapacité de corriger le problème avec votre concessionnaire agréé Zero Motorcycles, vous pouvez contacter directement Zero Motorcycles Inc. en appelant le +1-888-786-9376, ou via notre site Internet : http://www.zeromotorcycles.com Vous pouvez également obtenir d'autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sur le site : http://www.safercar.gov 9.11 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 12 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Remarques 9.12 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Carnet d'entretien Service history (Historique) 8 000 miles (13 000 km) ou 12 mois Après l'entretien de votre moto Zero, assurez-vous que le carnet d'entretien a bien été rempli. Relevé du compteur kilométrique : Carnet d'entretien Utilisez l'espace intitulé « Remarques » pour consigner les problèmes dont vous souhaitez vous rappeler ou mentionner lors du prochain entretien. Date : Remarques : Effectué par : 12 000 miles (19 000 km) ou 18 mois 600 miles (1 000 km) ou 1 mois Relevé du compteur kilométrique : Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : 16 000 miles (25 000 km) ou 24 mois 4 000 miles (7 000 km) ou 6 mois Relevé du compteur kilométrique : Date : Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : Date : 10.1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Carnet d'entretien 20 000 miles (31 000 km) ou 30 mois Relevé du compteur kilométrique : 32 000 miles (49 000 km) Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : 24 000 miles (37 000 km) ou 36 mois Relevé du compteur kilométrique : 36 000 miles (55 000 km) Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : 28 000 miles (43 000 km) Relevé du compteur kilométrique : Date : 40 000 miles (61 000 km) Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : 10.2 Date : Date : Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Carnet d'entretien 44 000 miles (67 000 km) Relevé du compteur kilométrique : 56 000 miles (85 000 km) Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : 48 000 miles (73 000 km) Relevé du compteur kilométrique : 60 000 miles (91 000 km) Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : 52 000 miles (79 000 km) Relevé du compteur kilométrique : Date : Date : 64 000 miles (97 000 km) Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : Date : 10.3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Carnet d'entretien 68 000 miles (103 000 km) Relevé du compteur kilométrique : 80 000 miles (121 000 km) Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : 72 000 miles (109 000 km) Relevé du compteur kilométrique : 84 000 miles (127 000 km) Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : 76 000 miles (115 000 km) Relevé du compteur kilométrique : Date : 88 000 miles (133 000 km) Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : 10.4 Date : Date : Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Index Index A Accessoires ...................................................................... 6.23 Application smartphone .................................................... 3.15 B Bloc d'alimentation.............................................................. 6.9 Brancher votre Z-Force Power Pack............................... 1.2 C Calendrier d'entretien ......................................................... 6.2 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Zero DS ............................. 8.5 Caractéristiques techniques Zero DSR........................... 8.7 Caractéristiques techniques Zero MX ............................. 8.3 Caractéristiques techniques Zero S ................................ 8.1 Carnet d'entretien ..................................................................... 10.1 Charge du bloc d'alimentation ............................................ 5.4 Charge rapide ..................................................................... 5.6 Charge Tank ....................................................................... 5.9 Clés Code de remplacement................................................... 1.4 Consignes générales de sécurité ....................................... 2.1 Coordonnées NHTSA .......................................................................... 9.11 Courroie de transmission.................................................. 6.15 Contrôle de la tension de la courroie de transmission .. 6.15 Couverture de la garantie............................................................................9.1 Crissement des freins .......................................................................................6.12 D Dépannage Mode charge..................................................................7.11 Mode fonctionnement ....................................................7.12 Système de gestion de batterie (BMS)............................7.9 Dépannage général.............................................................7.8 Dossier d'informations du propriétaire ................................1.3 E Emplacement des étiquettes importantes ...........................2.3 État de charge (SOC)........................................................3.15 F Feu avant Alignement.....................................................................6.17 Remplacement ..............................................................6.18 Feux de détresse ...................................................... 3.8, 3.10 Fonctionnement général .....................................................4.1 Inspection préalable au pilotage......................................4.1 Positions du contact à clé/blocage de direction...............4.2 Freins ................................................................................6.10 Frein arrière ...................................................................6.11 Frein avant.....................................................................6.10 INDEX 1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Index Freinage ...................................................................4.4, 4.6 Inspection des plaquettes de frein.................................6.12 Inspection du niveau de liquide de frein ........................ 6.10 Liquide de frein DOT 4 .................................................. 6.11 Fusibles.............................................................................6.23 Centre de fusibles 12volts ............................................. 6.24 Centre de fusibles haute tension................................... 6.26 G Garantie Exclusions .......................................................................9.3 Transfert de propriété et de garantie............................... 9.9 Gonflage des pneus.......................................................... 6.14 I Information de contact Zero Motorcycles...........................................................9.10 Informations importantes sur le fonctionnement ................. 2.2 Informations pour une utilisation en toute sécurité ............. 1.2 Informations relatives aux émissions .................................. 1.6 Inspection Préalable à la conduite.................................................... 4.1 Inspection préalable à la conduite ......................................4.1 Interrupteur de niveau de performance............................. 3.20 Position ECO.................................................................3.20 Position SPORT ............................................................3.20 INDEX 2 L Livret technique ................................................................ 10.1 M Maximiser la portée ............................................................ 1.7 N Nettoyer votre moto.......................................................... 6.22 Numéro d'identification du véhicule (VIN) Comprendre votre numéro VIN....................................... 1.5 Emplacement.................................................................. 1.4 Numéro de série Bloc d'alimentation.......................................................... 1.4 du bloc d'alimentation ..................................................... 1.4 Moteur............................................................................. 1.4 Numéro de série du moteur................................................ 1.4 P Paramètres du tableau de bord........................................ 3.12 Pièces/articles de maintenance.......................................... 6.2 Portée du véhicule.............................................................. 1.6 Postes de charge ............................................................. 5.10 Postes de charge publics ................................................. 5.10 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Index R U Réglage de la suspension .................................................. 4.9 Alignement de l'amortisseur arrière .............................. 4.14 Alignement de la fourche avant..............................4.7, 4.12 Réglages de la suspension Arrière (usine) ............................................................... 4.18 Avant (usine) ................................................................. 4.13 Remplacement de l'ampoule de clignotant....................... 6.20 Remplacement de l'ampoule des feux stop/arrière .......... 6.20 Responsabilités du propriétaire .......................................... 6.1 Roues et pneus................................................................. 6.14 Utiliser votre moto ...............................................................4.4 Arrêt.................................................................................4.4 Freinage .................................................................. 4.4, 4.6 V Verrouillages de sécurité...................................................7.16 S Signalement des défauts de sécurité................................ 9.11 Stationnement................................................................... 6.23 Stockage Long terme .................................................................... 6.23 Suspension Arrière ........................................................................... 6.13 Avant ............................................................................. 6.13 T Tableau de bord.........................................................3.8, 3.10 Transport .......................................................................... 1.10 INDEX 3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Remarques INDEX 4 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM Information à l’attention des premiers intervenants - Emplacement des composants à haute tension Information à l’attention des premiers intervenants - Emplacement des composants à haute tension Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, March 15, 2018 3:44 PM 2016 ™ ZEROMOTORCYCLES.COM Y LES.COM YC 88-08463.03 ZERO S / SR / DS / DSR TAKE CHARGE
Fonctionnalités clés
- Moto électrique
- Accélération puissante
- Grande portée
- Freinage régénératif
- Application smartphone
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment puis-je maximiser la portée de mon Zero SR 2016 ?
La portée de votre moto est affectée par plusieurs facteurs, notamment la vitesse, l'accélération, le nombre de démarrages et d'arrêts, la température ambiante et les changements d'altitude. Un pilotage prudent vous aidera à maximiser la portée. Vous pouvez également utiliser l'application smartphone pour surveiller votre consommation d'énergie.
Quelle est la procédure de charge du bloc d'alimentation de la moto ?
Le bloc d'alimentation de la moto doit être chargé avec le chargeur embarqué ou un chargeur accessoire Zero approuvé. Vous devez brancher votre moto à une source d'alimentation CA pour la recharger après chaque utilisation. Une fois rechargée, débranchez-la de la source d'alimentation CA.
Où se trouve le numéro de série de mon Zero SR 2016 ?
Le numéro de série de la moto est estampillé sur le tube de direction du châssis.