Minebea Intec Ex Indicator Midrics 1 (MIXS1) for use in hazardous areas Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels128 Des pages
Le Minebea Intec Ex Indicator Midrics 1 (MIXS1) pour utilisation en zones dangereuses est un appareil d'analyse conçu pour le contrôle quotidien de la qualité dans l'industrie. Il est adapté aux environnements explosifs des zones 1, 2 et 21, 22 et offre une variété de fonctionnalités pour les applications de pesage. Vous pouvez utiliser l'appareil pour tarer automatiquement, imprimer automatiquement et calibrer des balances. Avec l'interface de données, vous pouvez enregistrer, éditer et imprimer des données de pesage et configurer des rapports BPF. Le Manuel du propriétaire offre des instructions complètes sur l'installation, la mise en service et la maintenance de l'appareil.
▼
Scroll to page 2
of
128
Mode d’emploi Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 98628-000-12 Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG, Leinetal 2, 37120 Bovenden, Allemagne Tél.: +49.551.309.83.0 Fax: +49.551.309.83.190 24/01/2024 Préface À respecter impérativement ! Toutes les informations contenues dans ce document sont sujettes à modification sans préavis et ne constituent en aucun cas un engagement de la part de Minebea Intec, sauf prescription légale contraire. Seuls les membres du personnel qualifiés ayant reçu la formation correspondante sont autorisés à utiliser/installer ce produit. Dans toute correspondance concernant le produit, veuillez indiquer le type, le nom et le numéro de la version/numéro de série du produit ainsi que tous les numéros de licence. Remarque Ce document est partiellement protégé par des droits d'auteur. Il ne doit pas être modifié ni copié et ne doit pas être utilisé sans avoir été acheté ou sans l’autorisation écrite du propriétaire des droits d’auteur (Minebea Intec). L’utilisation de ce produit implique l’acceptation des dispositions susmentionnées. Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Table des matières Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Introduction......................................................................................................................................... 5 Veuillez lire le manuel. ............................................................................................................................................... 5 Typographie des actions à effectuer ....................................................................................................................... 5 Typographie des listes ............................................................................................................................................... 5 Typographie des menus et des touches programmables.................................................................................... 5 Typographie des consignes de sécurité.................................................................................................................. 5 Hotline .......................................................................................................................................................................... 6 2 Consignes de sécurité........................................................................................................................... 7 2.1 Remarques générales ................................................................................................................................................ 7 2.2 Utilisation conforme................................................................................................................................................... 7 2.3 Contrôle initial............................................................................................................................................................. 7 2.4 Avant la mise en service ............................................................................................................................................8 2.4.1 Installation ........................................................................................................................................................8 2.4.2 Conditions spécifiques d’utilisation..............................................................................................................8 2.4.3 Ouverture de l’appareil ...................................................................................................................................8 2.4.4 Raccordement à la masse............................................................................................................................... 9 2.4.5 Protection IP ..................................................................................................................................................... 9 2.5 Pannes et sollicitations excessives .......................................................................................................................... 9 2.6 Réparation et maintenance....................................................................................................................................... 9 2.6.1 Remarques générales...................................................................................................................................... 9 3 Description de l'appareil .................................................................................................................... 10 3.1 Vue d’ensemble de l’appareil ................................................................................................................................. 10 3.1.1 Schéma de l’appareil ..................................................................................................................................... 10 3.2 Boîtier ..........................................................................................................................................................................12 3.2.1 Appareil d’analyse (croquis) ..........................................................................................................................12 3.3 Éléments de commande et d’affichage .................................................................................................................13 3.3.1 Remarques générales.....................................................................................................................................13 3.3.2 Vue d’ensemble...............................................................................................................................................13 3.3.3 Affichage ......................................................................................................................................................... 14 4 Installation de l’appareil .................................................................................................................... 18 4.1 Remarques générales .............................................................................................................................................. 18 4.2 Préparation mécanique ........................................................................................................................................... 18 4.2.1 Conditions de stockage et de transport ..................................................................................................... 18 4.2.2 Lieu d’installation........................................................................................................................................... 18 4.2.3 Déballage ........................................................................................................................................................ 18 4.2.4 Vérifier le contenu de la livraison ................................................................................................................ 18 4.2.5 Mise à niveau de la plateforme de pesage ................................................................................................ 19 4.2.6 Adaptation de l’appareil à l’environnement.............................................................................................. 19 Minebea Intec FR-1 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Table des matières 4.2.7 Raccorder la plateforme de pesage ............................................................................................................ 19 4.2.8 Raccordement DMS et interfaces RS-232/422 .........................................................................................22 4.2.9 Fermer l’appareil d’analyse MIXS1 ..............................................................................................................25 4.2.10 Remarque sur le remplacement de la batterie..........................................................................................25 4.2.11 Établissement du raccordement secteur ...................................................................................................26 4.3 Accessoires ................................................................................................................................................................26 5 Mise en service................................................................................................................................... 28 5.1 Mettre l’appareil en marche....................................................................................................................................28 5.2 Temps de préchauffage...........................................................................................................................................28 5.3 Mode Menu................................................................................................................................................................28 5.3.1 Accès au menu................................................................................................................................................28 5.3.2 Sauvegarde des réglages du menu.............................................................................................................29 5.4 Réglages par défaut .................................................................................................................................................29 5.4.1 Réglage de la langue .....................................................................................................................................29 5.4.2 Configuration de la protection par mot de passe......................................................................................31 5.4.3 Modification ou suppression de la protection par mot de passe........................................................... 32 5.4.4 Impression des réglages des paramètres .................................................................................................. 32 5.5 Configuration de la balance.................................................................................................................................... 32 5.5.1 Mode Service .................................................................................................................................................. 33 5.5.2 Activation du mode Service.......................................................................................................................... 33 5.5.3 Convertisseur analogique/numérique (CAN) ............................................................................................34 5.5.4 Saisir les données géographiques pour la métrologie légale.................................................................42 5.5.5 Saisie des poids d’ajustage et de linéarisation .........................................................................................44 5.5.6 Configuration CAN rapide ............................................................................................................................44 5.5.7 Affectation de la fonction de la touche "Tara maintenue" ......................................................................45 5.5.8 Linéarisation externe.....................................................................................................................................46 5.5.9 Définir la précharge .......................................................................................................................................47 5.5.10 Supprimer la précharge ................................................................................................................................47 5.5.11 Ajustage sans poids.......................................................................................................................................48 6 Structure du menu .............................................................................................................................50 6.1 APPL ...........................................................................................................................................................................50 6.1.1 WEIGH..............................................................................................................................................................50 6.2 FN-KEY ........................................................................................................................................................................51 6.3 SETUP ..........................................................................................................................................................................51 6.3.1 WP-1 ..................................................................................................................................................................51 6.3.2 COM-1 ..............................................................................................................................................................55 6.3.3 CTRL IO ............................................................................................................................................................59 6.3.4 PRTPROT .........................................................................................................................................................60 6.3.5 UTILIT............................................................................................................................................................... 61 6.4 INFO ............................................................................................................................................................................62 6.4.1 SERVICE...........................................................................................................................................................62 FR-2 Minebea Intec Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Table des matières 6.4.2 TERM................................................................................................................................................................62 6.4.3 WP-1 .................................................................................................................................................................63 6.4.4 FLEX.INF ..........................................................................................................................................................63 6.4.5 LEGAL.ST .........................................................................................................................................................63 6.5 LANG...........................................................................................................................................................................63 6.6 ADC-CON ...................................................................................................................................................................64 6.6.1 STAND..............................................................................................................................................................64 6.6.2 VERIF................................................................................................................................................................65 7 Commande......................................................................................................................................... 67 7.1 Pesée ..........................................................................................................................................................................67 7.1.1 Tarage automatique ......................................................................................................................................67 7.1.2 Charge minimale pour le tarage et l’impression automatiques .............................................................67 7.1.3 Impression automatique ..............................................................................................................................68 7.1.4 Paramètres de l’appareil...............................................................................................................................68 7.2 Calibrage, ajustage................................................................................................................................................... 73 7.2.1 Réglage de la fonction "Obligation de vérification".................................................................................74 7.2.2 Paramètres réglables ....................................................................................................................................74 7.2.3 Exemple : Calibrage externe ........................................................................................................................ 75 7.3 Configurer l’impression du rapport ....................................................................................................................... 77 7.3.1 Paramètres réglables ....................................................................................................................................78 8 Interfaces de données ........................................................................................................................ 79 8.1 Remarques générales ..............................................................................................................................................79 8.2 Spécifications ............................................................................................................................................................79 8.2.1 Interface de série ...........................................................................................................................................79 8.3 Configuration de l’interface de données comme interface de communication (DATPROT) ....................... 80 8.3.1 Communication SBI ...................................................................................................................................... 80 8.3.2 Communication SMA.................................................................................................................................... 80 8.4 Format d’entrée des données................................................................................................................................ 80 8.5 Format de sortie des données ................................................................................................................................82 8.5.1 Format d’édition avec 16 caractères (sans en-tête)..................................................................................82 8.5.2 Format d’édition avec 22 caractères...........................................................................................................83 8.6 Édition automatique des données (SBI)................................................................................................................84 8.6.1 Mémoire alibi..................................................................................................................................................85 8.6.2 Affichage secondaire.....................................................................................................................................85 8.7 Configuration de l’interface de données comme interface d’imprimante (PRINTER)...................................85 8.8 Configurer l’édition imprimante ............................................................................................................................85 8.9 Rapport BPF ..............................................................................................................................................................86 8.10 Modèles de rapports ................................................................................................................................................87 9 Maintenance/réparations/nettoyage ................................................................................................89 9.1 Maintenance..............................................................................................................................................................89 9.2 Réparations ...............................................................................................................................................................89 Minebea Intec FR-3 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Table des matières 9.3 Nettoyage ..................................................................................................................................................................90 9.3.1 Nettoyer l’appareil d’analyse .......................................................................................................................90 9.3.2 Nettoyage des surfaces en acier inoxydable.............................................................................................90 9.4 Contrôle de sécurité .................................................................................................................................................90 10 Elimination des équipements usagés.................................................................................................. 91 11 Messages d’erreur ............................................................................................................................. 92 12 Caractéristiques techniques...............................................................................................................94 12.1 Caractéristiques techniques générales .................................................................................................................94 13 Annexe............................................................................................................................................... 95 13.1 Certificats...................................................................................................................................................................95 13.2 Plaques et marques..................................................................................................................................................95 13.3 Minebea Intec Offres de service.............................................................................................................................95 13.4 Code d’accès général ...............................................................................................................................................96 FR-4 Minebea Intec 1 Introduction 1 1.1 1.2 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Introduction Veuillez lire le manuel. - Lisez ce manuel avec attention et dans son intégralité avant d’utiliser le produit. - Ce manuel fait partie du produit fourni. Conservez-le dans un lieu sûr et facile d'accès. Typographie des actions à effectuer 1. - n. sont placés devant une suite d’actions à effectuer dans un ordre précis. est placé devant une action à effectuer. décrit le résultat d’une action. 1.3 Typographie des listes - 1.4 désigne une énumération. Typographie des menus et des touches programmables [ ] encadrent les options de menu et les touches programmables. Exemple : [Démarrer]- [Programmes]- [Excel] 1.5 Typographie des consignes de sécurité Les mentions d’avertissement indiquent la gravité du danger qui se produit si les mesures de prévention des risques ne sont pas suivies. DANGER Avertissement contre un risque de blessures DANGER imminent qui entraîne la mort ou de graves blessures irréversibles si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas prises. Prendre les mesures de précaution correspondantes. AVERTISSEMENT Avertissement contre une zone de danger et/ou un risque de blessures AVERTISSEMENT contre une situation susceptible de survenir et d’entraîner la mort et/ ou de graves blessures irréversibles si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas prises. Prendre les mesures de précaution correspondantes. ATTENTION Avertissement contre un risque de blessures ATTENTION face à une situation susceptible de survenir et entraînant de légères blessures réversibles si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas prises. Prendre les mesures de précaution correspondantes. Minebea Intec FR-5 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 1 Introduction AVIS Avertissement contre le risque de dommages matériels et/ou à l’environnement. ATTENTION face à une situation susceptible de survenir et entraînant des dommages matériels et/ou des dommages pour l'environnement si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas prises. Prendre les mesures de précaution correspondantes. Remarque: Conseils, informations et remarques utiles. 1.6 Hotline Téléphone : +49.551.30983.111 Fax : +49.551.30983.190 E-mail : help@minebea-intec.com FR-6 Minebea Intec 2 Consignes de sécurité Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 2 Consignes de sécurité 2.1 Remarques générales AVIS Avertissement contre un risque de dommages matériels et/ou écologiques. Le produit est conforme aux directives et aux normes relatives aux matériels électriques et à la compatibilité électromagnétique ainsi qu’aux règles de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages corporels et matériels. Le produit est sorti d’usine dans un parfait état de sécurité technique. Pour maintenir cet état et assurer un fonctionnement sans danger, l’opérateur doit suivre les instructions et les consignes de sécurité contenues dans cette documentation. Le Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) est conforme aux directives et normes relatives aux équipements destinés à être utilisés dans des atmosphères explosives, à la compatibilité électromagnétique et aux restrictions imposées sur l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (RoHS). Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages corporels et matériels. Si la batterie de la carte électronique doit être remplacée, utiliser uniquement des batteries homologuées : PANASONIC type CR2023. Voir également la remarque sur le remplacement de la batterie au chap. 4.2.10. 2.2 Utilisation conforme Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) est un équipement électrique destiné au contrôle quotidien de la qualité dans l’industrie. Midrics 1 (MIXS1) est destiné à être utilisé avec des plateformes de pesage conformes aux spécifications techniques décrites. Pour ce faire, Midrics 1 (MIXS1) ainsi que les accessoires doivent être utilisés conformément aux caractéristiques techniques indiquées. L’appareil d’analyse Ex Midrics 1 (MIXS1) est conforme aux exigences de la directive européenne relative aux équipements électriques de catégorie II 2 GD et convient à une utilisation dans les environnements explosifs des zones 1, 2 et 21, 22. L’appareil d’analyse Ex Midrics 1 (MIXS1) est adapté à une utilisation dans un environnement électromagnétique industriel. Toute utilisation différente est considérée comme non conforme. 2.3 Contrôle initial Vérifier si la livraison est complète. Contrôler visuellement qu’elle n’a pas été endommagée pendant le transport. Si nécessaire, déposer immédiatement une réclamation auprès du transporteur. Informer le service des ventes ou le centre de service après-vente de Minebea Intec. Minebea Intec FR-7 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 2.4 2 Consignes de sécurité Avant la mise en service AVIS Contrôle visuel ! Avant la mise en service et après le stockage et le transport, s’assurer que l’appareil ne présente pas de dommages mécaniques. En cas d’utilisation de matériel électrique dans des installations et conditions ambiantes présentant des exigences de sécurité accrues, il convient de respecter les obligations correspondantes relatives à l’installation. 2.4.1 Installation Attention en cas d’utilisation de câbles de connexion RS-232 prêts à l’emploi : Les câbles RS-232 tiers ont souvent des affectations de broches non autorisées pour les appareils de Minebea Intec. Par conséquent, avant de procéder au raccordement, vérifier les schémas de câblage et séparer les câbles dont l’affectation est différente. Les accessoires et les options de Minebea Intec sont parfaitement adaptés à l’appareil. Il ne faut donc pas utiliser de solutions personnelles. La modification de l’appareil et le raccordement de câbles ou d’appareils tiers relèvent de la responsabilité de l’utilisateur, qui doit effectuer les vérifications nécessaires. Des remarques et des informations sur la qualité de fonctionnement (conformément aux normes d’immunité) sont disponibles sur demande. En cas de problèmes, contacter le centre de service après-vente de Minebea Intec. 2.4.2 Conditions spécifiques d’utilisation 1. Les parties non métalliques intégrées dans le boîtier peuvent générer un niveau de charge électrostatique pouvant entraîner une ignition. Lors de l’installation, veillez à éviter les sites où les conditions externes peuvent générer une accumulation d’électricité statique sur ces surfaces. De plus, l’équipement ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon humide. 2. L’ de pesée Midrics 1 (MIXS1) ne supporte pas de test de rigidité diélectrique de 500 Vrms entre les circuits et la terre. Veuillez en tenir compte lors de l’installation. 3. L’équipement ne doit pas être utilisé à des endroits où la lumière ou les rayonnements UV peuvent toucher le boîtier. 2.4.3 Ouverture de l’appareil AVERTISSEMENT Risque d’environnement explosif et/ou de blessures corporelles Le remplacement de composants peut nuire à la sécurité intrinsèque. Pour empêcher l’ignition de matériaux inflammable ou d’atmosphères combustibles, débranchez l’alimentation avant l’entretien. Risque de charge électrostatique, voir le chapitre 2.4.2. Utilisez uniquement des batteries homologuées : Panasonic, CR2032. Avant de raccorder ou de débrancher des appareils supplémentaires des sorties de données, l’appareil d’analyse doit être débranché. FR-8 Minebea Intec 2 Consignes de sécurité Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) L’appareil doit être ouvert uniquement par des techniciens formés, selon les prescriptions de Minebea Intec. 2.4.4 Raccordement à la masse Le raccordement à la masse ne doit jamais être coupé. Utiliser uniquement des rallonges aux normes pour le raccordement à la masse. 2.4.5 Protection IP Indice de protection du boîtier : 2.5 - Le modèle est conforme à l’indice de protection IP66. - L’appareil d’analyse ne présente une protection IP66 que lorsque le joint en caoutchouc est en place et que le raccordement est bien effectué (capuchons vissés). L’installation de plateformes de pesage doit être effectuée et contrôlée par un professionnel. Pannes et sollicitations excessives Si l’appareil ou le câble secteur présente des dommages visibles : couper l’alimentation en tension et sécuriser l’appareil contre une reprise de l’utilisation. Éviter d’exposer inutilement l’appareil à des températures extrêmes, des vapeurs chimiques corrosives, de l’humidité, des chocs et des vibrations. Des perturbations électromagnétiques importantes peuvent influer sur la valeur d’affichage. Une fois que ces interférences ont disparu, le produit peut à nouveau être utilisé normalement. 2.6 2.6.1 Réparation et maintenance Remarques générales Avant de raccorder ou de débrancher des appareils supplémentaires des sorties de données, l’appareil d’analyse doit être débranché. Nettoyer l’appareil uniquement en conformité avec les conseils de nettoyage, voir chapitre 9 "Entretien et maintenance". Minebea Intec FR-9 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 3 3.1 3 Description de l'appareil Description de l'appareil Vue d’ensemble de l’appareil L’appareil d’analyse Ex Midrics 1 (MIXS1) présente les avantages suivants : - robuste et durable (boîtier en acier inoxydable) - facile à nettoyer et à désinfecter - facile à utiliser grâce aux caractéristiques ci-dessous : - grands éléments d’affichage rétro-éclairés - grandes touches avec un point de pression clairement perceptible - utilisable indépendamment du "poste de travail" de la plateforme - utilisation flexible grâce à différentes interfaces - protection contre les modifications non autorisées des paramètres de fonctionnement grâce à la protection par mot de passe L’appareil offre des fonctions pratiques : 3.1.1 - Calibrage facile - Tarage automatique en cas de charge - Impression automatique en cas de charge - Impression configurable - Différents protocoles d’interfaces - Interface RS232 ou RS422 (au choix) - Mémoire alibi interne pouvant contenir jusqu’à 523 700 enregistrements - Affichage secondaire pour un autre indicateur Ex Minebea Intec Schéma de l’appareil Face avant 1 FR-10 2 3 4 5 6 Minebea Intec 3 Description de l'appareil Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Légende Pos. Description 1 Commutation Marche/Veille 2 Écran (illustration détaillée voir chapitre 3.3, éléments de commande et d’affichage) 3 Touche Mise à zéro 4 Touche de tare 5 Touche de fonction : Commutation (selon le réglage par défaut Setup) entre la première et la deuxième unité de pesage, données brutes et nettes ou résolution 10 fois plus élevée 6 Touche Impression Face arrière 1 2 7 3 6 4 5 Légende Minebea Intec Pos. Description 1 Raccordement Plateforme de pesage PP 2 3 Possibilités de raccordement des interfaces Ou possibilité d’un bouton-poussoir externe 4 Raccordement d’un bloc d’alimentation Ex 5 Borne d’équipotentialité 6 Soupape de purge 7 Accès au commutateur d’accès (mode standard ou en métrologie légale) FR-11 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 3.2 3.2.1 3 Description de l'appareil Boîtier Appareil d’analyse (croquis) Dimensions en millimètres. 238 156 216 170 12 93.5 21 25 26.5 FR-12 70 120 Minebea Intec 3 Description de l'appareil Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 42.5 30 54 3.3 3.3.1 Éléments de commande et d’affichage Remarques générales Il existe deux représentations à l’écran : 3.3.2 - Affichage pour le mode de mesure (voir chapitre 3.3.3.2.1) - Affichage dans le mode Menu (voir chapitre 3.3.3.2.2) Vue d’ensemble 1 2 3 Légende Minebea Intec Pos. Description 1 Commutation Marche/Veille FR-13 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 3.3.3 3.3.3.1 3 Description de l'appareil Pos. Description 2 Écran (illustration détaillée voir chapitre 3.3.3.2) 3 Touches de fonction : mise à zéro, tarage, commutation (selon le réglage par défaut Setup) entre la première et la deuxième unité de pesage, calibrage/ajustage, données brutes et nettes ou résolution 10 fois plus élevée, impression/ édition des données (voir chapitre 3.3.3.1) Affichage Éléments de commande Touche Description Commutation Marche/Veille En mode Veille, l’écran affiche STANDBY. Touche de mise à zéro - Appuyer sur la touche pendant moins de 2 secondes : Mise à zéro - Appuyer sur la touche pendant plus de 2 secondes : affichage du compteur d’ajustage/de configuration Touche de tare - Appuyer sur la touche pendant moins de 2 secondes : tarer - Appuyer sur la touche pendant plus de 2 secondes : démarrer le calibrage/ l’ajustage Touche de fonction : en fonction de la valeur par défaut dans le menu Setup, commuter entre - la première et la deuxième unité de pesage - Données brutes et nettes - Résolution d’affichage normale et 10 fois plus élevée Touche Impression - Appuyer sur la touche pendant moins de 2 secondes : imprimer - Appuyer sur la touche pendant plus de 2 secondes : imprimer le pied de page BPF 3.3.3.2 Affichages à l’écran Il existe deux représentations à l’écran : FR-14 - Affichage pour le menu de mesure (valeurs de pesée et valeurs calculées) (voir chapitre 3.3.3.2.1) - Affichage dans le mode Menu (réglages de l’appareil) (voir chapitre 3.3.3.2.2) Minebea Intec 3 Description de l'appareil 3.3.3.2.1 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Affichage en mode de mesure 1 3 2 4 5 12 6 11 10 9 8 7 Légende Pos. Description 1 Bargraphe avec marques 10 % - Indique le pourcentage d’occupation de l’étendue de pesée par le poids brut actuellement posé (0 % = limite de charge inférieure, 100 % = limite de charge supérieure) 2 Symbole pour le processus d’impression actif 3 Affichage de la plage active dans le cas de balances à plusieurs étendues 4 Indication d’une valeur calculée dans l’affichage principal (valeur hors métrologie légale) 5 NET B/G 6 Symbole pour rapport BPF activé 7 Unité de la valeur affichée 8 En cas d’utilisation en métrologie légale sur les appareils avec e différent de d, le chiffre encadré ne doit pas être pris en compte 9 Ligne de la valeur de mesure : valeur de mesure ou valeur calculée 10 Le symbole de mise à zéro apparaît après la mise à zéro de la balance ou de la plateforme de pesage active (uniquement pour les modèles en métrologie légale) 11 +– 12 3.3.3.2.2 Valeur nette/brute dans l’affichage principal (si mémoire de tare occupée ou tare prédéfinie) Signe de la valeur affichée Le symbole "Busy" indique un processus en cours (traitement interne) Affichage dans le mode Menu La description des réglages du menu tantôt par du texte, tantôt uniquement par la structure numérique du menu, qui permet aux utilisateurs expérimentés de s’orienter rapidement (par ex. "Option de menu 1.9" comprend les réglages des paramètres pour le calibrage/l’ajustage). Les illustrations suivantes montrent tous les éléments et symboles importants, visibles dans le mode Menu. Minebea Intec FR-15 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 3 Description de l'appareil 2 3 1 Légende Pos. Description 1 Option de menu sélectionnée (par ex. Printer pour le réglage de l’imprimante raccordée) 2 Historique du menu (indication au niveau supérieur dans le menu Setup) 3 Indication signalant la disponibilité d’autres sous-menus 4 5 6 7 Légende 3.3.3.3 Pos. Description 4 Premier niveau dans le menu numérique 5 Deuxième niveau dans le menu numérique 6 Troisième niveau dans le menu numérique 7 Réglage actif actuel Navigation dans le menu La navigation dans le menu est possible avec les touches sous lesquelles se trouvent des flèches blanches. Touche Description Retour au niveau de menu supérieur Accéder à l’option de menu suivante dans ce même niveau. Le même niveau est toujours passé en revue. FR-16 Minebea Intec 3 Description de l'appareil Touche Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Description Appuyer pendant moins de 2 secondes : sélectionner l’option de menu et enregistrer Appuyer pendant plus de 2 secondes : quitter le menu, passer en mode de mesure Impression des réglages du menu à partir de l’emplacement actuel ou impression des données d’information 3.3.3.4 Saisie des chiffres et des lettres Touche Description - - - - - - Minebea Intec Appuyer sur la touche pendant moins de 2 secondes : Activer le caractère à gauche du caractère actuel (pour le premier caractère : quitter la saisie sans enregistrer) Appuyer sur la touche pendant plus de 2 secondes : quitter la saisie sans enregistrer Appuyer pendant moins de 2 secondes sur la touche : appliquer le caractère actuellement sélectionné et déplacer le curseur d’une position vers la droite (derrière le dernier caractère : appliquer la saisie et enregistrer) Appuyer sur la touche pendant plus de 2 secondes : appliquer la saisie et enregistrer, puis afficher l’option de menu correspondante Curseur sur le 1er caractère et aucun caractère modifié : supprimer la chaîne de caractères et insérer un 0 Modification du caractère affiché, parcourir vers l’avant (ordre : 0 … 9, point décimal, signe -, Z ... A, espace) Curseur sur le 1er caractère et aucun caractère modifié : supprimer la chaîne de caractères et insérer un espace Modification du caractère affiché, parcourir vers l’arrière (ordre : espace, A ... Z, signe -, point décimal, 9 ... 0) FR-17 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 4 4 Installation de l’appareil Installation de l’appareil 4.1 Remarques générales Si l’appareil d’analyse MIXS1 a été commandé avec un équipement spécial, il est déjà équipé en usine des options souhaitées. 4.2 4.2.1 Préparation mécanique - Raccorder la plateforme de pesage à l’indicateur MIXS1. - L’indicateur possède sa propre interface de données, qui peut être raccordée à un ordinateur (ou un autre périphérique) via une barrière (par ex. YDI05-Z). - Raccorder le bloc d’alimentation YPS08-Y/YU/Z - Configurer le convertisseur analogique/numérique "CAN" - Effectuer la compensation : ajustage Conditions de stockage et de transport AVIS Des dommages sont possibles. Les appareils non emballés risquent de perdre en précision en cas de fortes secousses, qui peuvent également altérer la sécurité de l’appareil. Ne pas exposer l’appareil à des températures extrêmes, à de l’humidité, à des chocs ou à des vibrations. 4.2.2 Lieu d’installation Éviter les influences défavorables sur le lieu d’installation : 4.2.3 - Températures extrêmes et variations excessives de températures (température de fonctionnement : –10 … +40 °C) - Chaleur provoquée par une proximité avec des corps chauds ou par une exposition directe aux rayons du soleil - Vapeurs chimiques agressives - Humidité extrême - Secousses extrêmes . Déballer l’appareil et vérifier l’absence de dommages extérieurs visibles. En cas de dommage, suivre les consignes au chapitre 9.4 "Contrôle de sécurité". Conserver l’emballage d’origine au cas où il serait nécessaire de retourner l’appareil. Débrancher tous les câbles avant l’expédition. Déballage . 4.2.4 FR-18 Vérifier le contenu de la livraison - Appareil d’analyse - Mode d’emploi - Options (équipement spécial) conformément au bordereau de livraison Minebea Intec 4 Installation de l’appareil 4.2.5 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Mise à niveau de la plateforme de pesage Pour obtenir des résultats de pesée reproductibles à tout moment, la plateforme de pesage doit être installée de manière parfaitement horizontale. La plateforme de pesage doit donc être remise à niveau à chaque fois qu’elle est déplacée. . Mettre la plateforme de pesage à niveau à l’aide des pieds de réglage de manière à ce que la bulle d’air du niveau soit centrée. . Vérifier que les quatre pieds de réglage sont bien en contact avec le sol. Tous les pieds de réglage doivent supporter une charge égale ! 4.2.6 Adaptation de l’appareil à l’environnement De la condensation peut se former lorsqu’un appareil froid est placé dans un environnement plus chaud. . Dans ce cas, laisser l’appareil débranché du secteur s’adapter à la température de la pièce pendant env. 2 heures. 4.2.7 Raccorder la plateforme de pesage - Monter les câbles de connexion et d’interface (voir chapitre 4.2.7.2) - Monter le passage des câbles (voir chapitre 4.2.7.3) Un capteur de pesage à sécurité intrinsèque ou une plateforme analogique peut être raccordé(e) à l’appareil d’analyse MIXS1. Voir à cet effet la preuve de la sécurité intrinsèque, le certificat d’examen de type UE pour le MIXS1 et le capteur de pesage ou la plateforme de pesage analogique à raccorder. AVIS La garantie peut être irrémédiablement perdue. Une installation non conforme entraîne l’annulation de la garantie. Le raccordement du capteur de pesage ne doit être effectué que par un spécialiste de Minebea Intec formé et autorisé. Le raccordement d’appareils périphériques ne doit être effectué que par un spécialiste de Minebea Intec formé et autorisé. ATTENTION Des blessures et/ou des dommages matériels sont possibles. Débrancher la fiche d’alimentation avant de commencer les travaux de raccordement ! Minebea Intec FR-19 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) . . . Installer la plateforme de pesage (voir mode d’emploi de la plateforme de pesage). Poser le câble de la plateforme de pesage jusqu’à l’appareil d’analyse. Ouvrir l’indicateur MIXS1 : Poser l’appareil d’analyse sur une surface souple, écran vers le bas. Desserrer les 4 écrous de la plaque avant et enlever la plaque avant. . 4.2.7.1 4 Installation de l’appareil Couples de serrage Exemple Les couples de serrage correspondants sont indiqués dans le tableau suivant. FR-20 Pos. Composant Filetage Couple de serrage 1 Presse-étoupe M16 5 Nm 2 Composant de compensation de la pression M16 2 Nm 3 Bouchon borgne M16 2 Nm 4 Bouchon borgne M16 2 Nm 5 Presse-étoupe M16 5 Nm Minebea Intec 4 Installation de l’appareil 4.2.7.2 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Monter les câbles de connexion et d’interface Le presse-étoupe (protection IP66) est prémonté sur l’appareil d’analyse. AVIS Warnung vor Sachschäden Alle Arbeiten an der Verschraubung vorsichtig durchführen. Unbedingt einen Drehmomentschlüssel verwenden. Das Drehmoment dieser Kabelverschraubung beträgt 5 Nm. 4.2.7.3 Monter le passage de câbles AVIS Warnung vor Sachschäden Alle Arbeiten an der Verschraubung vorsichtig durchführen. Unbedingt einen Drehmomentschlüssel verwenden. Das Drehmoment dieser Kabelverschraubung beträgt 5 Nm. 1. Retirer les bouchons de fermeture de l’alésage prévu, de l’appareil d’analyse. 1 5 4 2. Insérer le presse-étoupe fourni dans le trou et le fixer de l’intérieur avec le contreécrou (1). Minebea Intec FR-21 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 4 Installation de l’appareil 2 3 3. Insérer le câble dans le presse-étoupe jusqu’à ce que le blindage (2) soit en contact avec les bornes (3). Serrer l’écrou de compression (4) jusqu’à ce que la garniture d’étanchéité (5) forme un petit bourrelet entre l’écrou de compression et le câble. 4. Contrôler le contact du blindage et des bornes. 5. Visser fermement les fils du câble d’interface sur les bornes conformément aux schémas d’affectation des bornes. 6. Consulter le mode d’emploi/la fiche technique de la plateforme de pesage pour connaître l’affectation des couleurs/des signaux. Isoler les câbles non utilisés de manière appropriée. 4.2.7.4 Raccordement de la plateforme IS L’interface de série permet de raccorder une plateforme IS de Minebea Intec. Pour ce faire, l’appareil d’analyse doit être configuré sur l’interface dans le menu : [SETUP]-[COM-1]-[RS-232]-[XBPI.232] Une seule balance peut être utilisée sur l’appareil d’analyse à la fois. Il s’agit de la CAN intégrée ou d’une balance externe. 4.2.8 Raccordement DMS et interfaces RS-232/422 1 2 3 4 5 Carte numérique FR-22 Pos. Description 1 Bloc de jonction pour jauges de contrainte Minebea Intec 4 Installation de l’appareil Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Pos. Description 2 Bloc de jonction pour entrée universelle 3 Bloc de jonction pour RS232 4 Bloc de jonction pour RS422 5 Commutation des interfaces Bloc de jonction pour jauges de contrainte Bro- Désignation che BrocheDésignation 1 EXC+ 4 OUT- 2 SENSE+ 5 SENSE- 3 OUT+ 6 EXC- En cas de connexion d’un capteur de charge en technique 4 fils (le câble de la plateforme de pesage à raccorder ne comporte que 4 fils), relier les paires de bornes 1 et 2 (EXC+ et SENSE+) et 5 et 6 (SENSE- et EXC-) par un pont de fil. Bloc de jonction pour entrée universelle Bro- Désignation che BrocheDésignation 1 2 UNI-IN GND Avec option de menu 8.4.x : Affectation de l’entrée de commande à la fonction de touches. Minebea Intec FR-23 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 4 Installation de l’appareil Bloc de jonction pour RS232 Bro- Désignation che BrocheDésignation 1 CTS 4 TxD 2 DTR 5 GND 3 RxD 6 GND Bloc de jonction pour RS422 Bro- Désignation che BrocheDésignation 1 GND 7 DTR_N 2 GND 8 --- 3 TxD_N 9 --- 4 TxD_P 10 CTS_N 5 DTR_P 11 CTS_P 6 RxD_N 12 RxD_P Commutation des interfaces - Commutateur à gauche RS232 - Commutateur à droite RS422 Remarque: Consulter le mode d’emploi/la fiche technique de la plateforme de pesage pour connaître l’affectation des couleurs/des signaux. Isoler les câbles non utilisés de manière appropriée. FR-24 Minebea Intec 4 Installation de l’appareil 4.2.9 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Fermer l’appareil d’analyse MIXS1 Installer la plaque avant et la fixer avec 4 écrous borgnes (1 Nm). 4.2.10 Remarque sur le remplacement de la batterie AVERTISSEMENT Risque d’explosion Ne jamais remplacer la batterie dans une atmosphère explosive ! Utiliser uniquement des batteries homologuées : PANASONIC type CR2032 Minebea Intec FR-25 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 4.2.11 4 Installation de l’appareil Établissement du raccordement secteur - Avant la mise en service, veiller à ce que le câble d’alimentation soit correctement raccordé. En particulier, le conducteur de protection doit être relié au boîtier du bloc d’alimentation. Raccorder tous les appareils à la liaison équipotentielle (PA) via les bornes d’équipotentialité présentes sur les appareils. L’installation doit être réalisée par du personnel formé à cet effet et conformément à la réglementation et aux règles de la technique. - Ne mettre l’installation en service qu’après s’être assuré que la zone n’est pas explosible. Si des écarts dus à des dommages causés lors du transport apparaissent à la mise en service, débrancher l’installation du secteur et informer le service aprèsvente (pas d’affichage, pas de rétro-éclairage malgré l’affichage des valeurs de poids, pas de reproductibilité de la valeur de poids, pas de stabilité dans l’affichage, etc.). - Utiliser uniquement des blocs d’alimentation d’origine : - 4.3 - YPS08-Z.. (Utilisation hors zone ATEX) - YPS08-Y.. (Utilisation en zone ATEX) En cas de fonctionnement de la balance en zone ATEX : - Respecter les normes et réglementations en vigueur pour l’installation d’appareils en zone ATEX. - L’installation des appareils dans les zones 1 et 21 doit être réalisée et contrôlée par un spécialiste conformément à la réglementation. Accessoires Article Référence Accessoires électriques Bloc d’alimentation pour une installation en zone ATEX (ATEX/CEIEx/CSA zone 2/22 et FM (US) DIV 2) YPS08-Y Bloc d’alimentation pour une installation hors zone ATEX (ATEX/IECEx/FM) YPS08-Z Support (pour pied de sol YDH03CIS/YDH02CIS ou montage mu- YBPH01 ral) pour batterie antidéflagrante YRB02-X Convertisseur d’interface en acier inoxydable pour l’installation en zone sécurisée, pour la connexion de périphériques en zone sécurisée (version RS-232-RS-232 (option A24) ou RS-422-RS-232 (option A25)) YDI05-Z Batterie PANASONIC CR2032 Câbles FR-26 Minebea Intec 4 Installation de l’appareil Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Article Référence Adaptateur de câble pour option avec deux écrans, interface RS-232, longueur 6 m, 14 contacts (connecteur mâle) YCC03-XR14M6 Adaptateur de câble pour YDI05-Z, interface RS-232, longueur 0,2 m, 14 contacts (connecteur femelle) YCC03-XR14F02 Adaptateur de câble pour YDI05-Z, interface RS-422, longueur 0,2 m, 14 contacts (connecteur femelle) YCC04-XR14F02 Adaptateur de câble CC, longueur 0,2 m, 4 contacts (connecteur mâle) YCC03-XR4M02 Adaptateur de câble DMS, longueur 0,2 m, 12 contacts (connecteur femelle) YCC03-XR12F02 Câble non équipé LiY6x (2 x 0,14 C), Y, couleur de la gaine : bleu ; recommandé par ex. pour interfaces RS-422, entrée numérique, 1 unité = 1 m YCC422-X Logiciel Serveur OPC-UA Minebea Intec 62OPC-UA-01 Accessoires mécaniques Plaque à visser pour plateforme d’indicateur (écran monté à l’avant) en acier inoxydable 1.4301 (V2A), disponible uniquement pour les dimensions de plateforme 400 x 300 mm (ED) et 500 x 400 mm (FE) YDH12CWS Divers Kit pour l’installation du tableau électrique Minebea Intec FR-27 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 5 5 Mise en service Mise en service 5.1 Mettre l’appareil en marche Appuyer brièvement sur la touche pour mettre l’appareil d’analyse en marche. Lors de chaque mise sous tension, l’appareil effectue un auto-test. Tous les segments d’affichage s’affichent alors pendant quelques secondes. L’affichage pour le mode de mesure apparaît ensuite. La balance est démarrée à l’état dans lequel elle a été mise hors tension. La balance démarre en mode de mesure. Pour procéder aux réglages, ouvrir le mode Menu (voir chapitre 5.3). 5.2 Temps de préchauffage Pour fournir des résultats précis, l’appareil nécessite un temps de préchauffage d’au moins 30 minutes après le raccordement au réseau électrique. Ce n’est qu’à ce momentlà que l’appareil a atteint la température de fonctionnement nécessaire. Utiliser un appareil calibré dans le cadre d’un trafic soumis à l’obligation de calibrage. Respecter un temps de préchauffage d’au moins 24 heures après le raccordement au réseau électrique. 5.3 5.3.1 Mode Menu Accès au menu Les réglages de base individuels sont effectués en mode Menu, en sélectionnant les paramètres souhaités. FR-28 - Navigation dans le menu, voir chapitre 3.3.3.3. - Structure du menu, voir chapitre 6. 1. Mettre l’appareil en marche avec la touche . Minebea Intec 5 Mise en service Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Wenn es bereits eingeschaltet ist: kurz aus- und wieder einschalten. 2. Pendant le test de l’affichage, appuyer brièvement sur la touche Le menu s’ouvre. . Le niveau supérieur apparaît toujours ([APPL], réglage d’usine en anglais . 5.3.2 Sauvegarde des réglages du menu Tous les réglages des paramètres sont sauvegardés en cas de coupure secteur. L’accès au menu Setup peut être protégé par un mot de code sous : [SETUP] - [U-CODE] x-Z en zone sécurisée. 5.4 Réglages par défaut Les réglages de base individuels sont effectués en mode Menu, en sélectionnant les paramètres souhaités. Ceux-ci sont rassemblés dans les groupes suivants (1er niveau de menu), structure du menu, voir chapitre 6 : - [APPL] Paramètres d’application (voir chapitre 6.1) - [FN_KEY] Touche de fonction (voir chapitre 6.2) - [SETUP] Paramètres de l’appareil (voir chapitre 6.3) - [INFO] Informations spécifiques à l’appareil (voir chapitre 6.4) - [LANG.] Langue de l’utilisateur (voir chapitre 6.5) En ce qui concerne la métrologie légale, la sélection des différents paramètres est limitée, seuls les paramètres qui peuvent être sélectionnés sont toujours affichés. Les réglages d’usine des paramètres sont marqués avec un "*" dans la structure de menu (voir chapitre 6). 5.4.1 Réglage de la langue Exemple : sélectionner la langue "Français" ; le réglage d’usine pour la langue est "Anglais". Menu : [LANG.] 1. Mettre l’appareil en marche avec la touche . Wenn es bereits eingeschaltet ist: kurz aus- und wieder einschalten. Minebea Intec FR-29 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 5 Mise en service 2. Pendant le test de l’affichage, appuyer brièvement sur la touche Le menu s’ouvre. Le niveau supérieur apparaît. . 3. Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que l’option de menu [LANG.] pour le réglage de la langue apparaisse. 4. Appuyer sur la touche pour accéder au sous-menu de réglage de la langue [LANG.]. La langue actuellement configurée est affichée. 5. Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que [FRANÇAIS] apparaisse. 6. Appuyer sur la touche pour enregistrer la sélection. Le petit cercle indique que le réglage a été enregistré. 7. Quitter le niveau de menu avec la touche pour procéder à d’autres réglages ou FR-30 Minebea Intec 5 Mise en service Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Appuyer sur la touche 5.4.2 pendant plus de 2 secondes pour quitter le menu. Configuration de la protection par mot de passe Menu : [SETUP] - [U-CODE]. 1. Mettre l’appareil en marche avec la touche . Wenn es bereits eingeschaltet ist: kurz aus- und wieder einschalten. 2. Pendant le test de l’affichage, appuyer brièvement sur la touche Le menu s’ouvre. Le niveau supérieur apparaît. 3. Appuyer plusieurs fois sur la touche apparaisse. . jusqu’à ce que l’option de menu [SETUP] 4. Appuyer sur la touche pour accéder au sous-menu [SETUP]. Le premier paramètre du sous-menu [SETUP] est affiché : [WP-1]. 5. Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que [U-CODE] apparaisse. 6. Appuyer sur la touche pour ouvrir l’option de menu [U-CODE]. À l’écran, le digit indiquant le première caractère à saisir clignote. Minebea Intec FR-31 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 5 Mise en service 7. Sélectionner le caractère souhaité avec les touches La touche et . permet de démarrer la sélection de caractères alphabétiques à partir de la lettre A ; la touche démarre la sélection de caractères numériques au chiffre 0 et compte dans l’ordre croissant (voir chapitre 3.3.3.4). 8. Appuyer sur la touche pour appliquer un caractère. 9. Saisir les caractères restants du mot de passe en procédant comme décrit. 10. Appuyer sur la touche de façon maintenue pour enregistrer le mot de passe. 11. Quitter le niveau de menu avec la touche pour procéder à d’autres réglages ou Appuyer sur la touche 5.4.3 pendant plus de 2 secondes pour quitter le menu. Modification ou suppression de la protection par mot de passe Menu : [SETUP] - [U-CODE]. . Dans le menu [SETUP], ouvrir l’option de menu [U-CODE] comme décrit auparavant (voir chapitre 5.4.2). Saisir d’abord l’ancien mot de passe pour pouvoir le modifier ou le supprimer. . Pour modifier un mot de passe, écraser l’ancien mot passe. . Pour supprimer un mot de passe, saisir un espace en 1re position et appuyer sur la touche 5.4.4 de façon maintenue. Impression des réglages des paramètres Pour l’impression des informations, sélectionner une langue parmi les 5 : - Allemand - Anglais (préréglages d’usine) - Anglais avec date/heure des États-Unis - Français - Italien - Espagnol 1. Accéder au mode Menu (voir chapitre 5.3). 2. Appuyer sur la touche . L’étendue de l’impression dépend de la position dans le menu Setup, cela dure quelques secondes. 5.5 FR-32 Configuration de la balance Minebea Intec 5 Mise en service 5.5.1 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Mode Service Le mode Service permet d’accéder aux options de menu supplémentaires dans le menu Setup [SETUP] et non visibles si le mode Service est désactivé. Le menu Service permet d’effectuer les principaux travaux d’ajustage et de réglage dans l’appareil d’analyse et sur la plateforme de pesage raccordée, par ex. la configuration ADU. Le mode Service activé est indiqué par un "S" dans le coin supérieur droit de l’affichage. Un redémarrage de l’unité d’affichage désactive le mode Service. En mode Service, le menu [SETUP] est étendu aux paramètres suivants après le code utilisateur : 5.5.2 - [S-DATUM] pour la saisie de la prochaine date de service - Configuration CAN (voir chapitre 5.5.3) - Extensions des paramètres de pesage : par ex.linéarisation - [CLR.LEG.S] Suppression de la mémoire alibi interne Activation du mode Service Menu : [SETUP] - [U-CODE]. 1. Passer au mode Menu (voir chapitre 5.3). 2. Accéder au menu [SETUP] avec la touche 3. Sélectionner [SETUP] avec la touche . . Si un mot de code est demandé à ce stade, saisir le code d’accès de service (voir chapitre 13.4) et continuer avec "Appliquer le code d’accès de service". Le premier paramètre du sous-menu [SETUP] est affiché : [WP-1]. 4. Sélectionner le menu [U-CODE] avec la touche 5. Ouvrir [U-CODE] avc la touche Minebea Intec . . FR-33 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 5 Mise en service 6. Saisir le code d’accès de service (voir le chapitre 13.4). 7. Appliquer le code d’accès de service avec la touche . Le mode Service est activé : un "S" apparaît dans le coin supérieur droit de l’affichage. 8. Retour au menu [SETUP] en mode Service avec la touche 5.5.3 . Convertisseur analogique/numérique (CAN) Adaptation des paramètres du convertisseur analogique-numérique au capteur de pesage ou à la plateforme de pesage raccordé(e). Après la configuration CAN, le convertisseur A/N est défini comme une balance en combinaison avec le capteur de charge. Consignes de réglage La configuration CAN est possible uniquement si le commutateur d’accès est ouvert. Fermer le commutateur d’accès après la configuration CAN, sinon les états "Surcharge" ("H") et "Sous-charge" ("L") ne seront pas affichés. La configuration CAN s’effectue en mode Service activé dans le menu Setup sous l’option de menu [SETUP] - [WP-1] - [INTERN] - [ADC-CON] (voir également le chapitre 6.6). Saisir les charges maximales dans une unité de poids appropriée et sans décimales (les décimales sont tronquées par l’arrondi). Remarque: Un retour au niveau supérieur du menu sans enregistrement préalable des paramètres de configuration (option de menu Save) efface tous les réglages déjà effectués. Les entrées de la configuration CAN ne sont pas affectées par une réinitialisation du menu (restauration des paramètres Setup sur réglage d’usine). Remarque: Il n’est plus possible d’influencer les résultats de pesage par l’appareil d’analyse après le verrouillage de la configuration du convertisseur A/N. 5.5.3.1 Options de menu pour la configuration CAN Configuration standard ou de la vérification (options de menu [STAND.] / [VERIF.]) Dans la configuration CAN, il faut d’abord choisir si la plateforme de pesage doit être configurée en tant que plateforme de pesage standard ou plateforme de pesage vérifiée (utilisation en métrologie légale). Configuration standard : [STAND.]. Pour la configuration standard [STAND.], les paramètres suivants peuvent être définis : ADC-CON — STAND. Configuration standard (voir également le chapitre 6.6.1) FR-34 Minebea Intec 5 Mise en service Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) — RANGES Configuration standard — SINGLE Balance à une étendue — MULT.INT Balance à échelons multiples — MULT.R. Balance à plusieurs étendues — UNITS Unités de poids utilisables — SAVE Sauvegarde des réglages Description des différentes options de menu : 5.5.3.1.1 - Sélection d’étendue (option de menu RANGES) (voir chapitre 5.5.3.1.1) - Unités de poids utilisables (option de menu UNITS) (voir chapitre 5.5.3.1.2) - Enregistrer les données de configuration (option de menu SAVE) (voir chapitre 5.5.3.1.3) Sélection d’étendue (option de menu RANGES) En fonction du réglage de cette option de menu, les options de menu RANGE 1, RANGE 2 et RANGE 3 sont affichées ou masquées pour la suite de la configuration (voir chapitre 6.6.1). Balance à une étendue [SINGLE] : L’ensemble de l’étendue de pesée est divisé en échelons en fonction du plus petit pas d’affichage d et du poids maximal. La lisibilité correspond au pas d’affichage d. Balance à échelons multiples [MULT.INT.] : La fonction "Balance à échelons multiples" divise l’étendue de pesage en 3 étendues au maximum avec une lisibilité différente. Le changement respectif s’effectue automatiquement lorsque la limite de l’étendue prédéfinie est dépassée. Après le tarage, la meilleure résolution possible (le plus petit pas d’affichage) est disponible même lorsque la plateforme de pesage est chargée. Balance à plusieurs étendues [MULT.R.] : Balance avec deux ou trois étendues de pesage. En cas de dépassement de la limite de l’étendue de pesage inférieure, la balance passe à l’étendue de pesage supérieure suivante (résolution inférieure). Le retour à la résolution supérieure ne s’effectue qu’après le déchargement complet de la balance. Pas d’affichage d : le pas d d’affichage indique la résolution de la balance. Il ne peut être saisi que dans les incréments 1, 2, 5, 10, 20, etc. Charge maximale (charge max.) : la charge maximale est la charge maximale qui peut être chargée sur la plateforme de pesage. Si le poids est supérieur, la balance affiche une surcharge "H". La charge maximale et le plus petit pas d’affichage d permettent de calculer les pas de division de la balance (par ex. charge maximale = 15 000 kg, plus petit pas d’affichage d = 0,005 kg, ce qui donne 3 000 pas de division). Étendue 1, Étendue 2, Étendue 3 [RANGE 1], [RANGE 2], [RANGE 3] : Les limites d’étendue sont saisies pour chaque étendue. Si ces limites sont dépassées, la précision change. Lors de la saisie, respecter : Étendue 1 < Étendue 2 < Étendue 3 < Charge max. Ainsi, l’étendue de pesage peut être divisée en 4 étendues au maximum. La résolution change avec l’intervalle 1, 2, 5, 10, 20, etc., la résolution la plus faible étant le plus petit pas d’affichage d saisi. Mettre à zéro les étendues qui ne sont pas utilisées. Minebea Intec FR-35 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 5.5.3.1.2 5 Mise en service Unités de poids utilisables (option de menu UNITS) Les unités de poids qui doivent être validées en mode de pesage sont sélectionnées ici. Toutes les unités marquées d’un cercle (o) sont validées, une sélection multiple est possible (voir chapitre 5.5.3.1.2). 5.5.3.1.3 Enregistrer les données de configuration (option de menu SAVE) Les données de la configuration CAN sont sauvegardées une fois à la fin du réglage avec [SAVE] (voir chapitre 6.6.1). 5.5.3.1.4 Arborescence pour la configuration CAN En mode Service, le menu pour PP1 [WP-1] est étendu aux options de réglage suivantes pour la configuration CAN : ADC-CON — STAND. Configuration standard (voir également le chapitre 6.6.1) — RANGES Configuration standard — SINGLE Balance à une étendue — MULT.INT Balance à échelons multiples — MULT.R. Balance à plusieurs étendues — UNITS Unités de poids utilisables — SAVE Sauvegarde des réglages 5.5.3.2 Configurer le convertisseur A/N Ouvrir le commutateur d’accès 1. Retirer le cache à l’arrière du boîtier de l’appareil d’analyse 2. Pousser le commutateur vers la gauche ("position ouverte") Régler le mode Service (voir chapitre 5.3). 3. Sélectionner [SETUP] avec la touche . Le premier paramètre du sous-menu [SETUP] est affiché : [WP-1]. FR-36 Minebea Intec 5 Mise en service Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 4. Sélectionner [WP-1] avec la touche . Sélectionner l’option de menu pour la configuration CAN : 5. Appuyer plusieurs fois sur la touche CON] apparaisse. 6. Appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’option de menu [ADC- pour enregistrer la sélection. 7. Choisir si une configuration standard [STAND.] ou une configuration de la vérification [VERIF.] doit être effectuée (ici par ex. configuration standard). Procédure détaillée, voir chapitre 5.5.3.3 "Exemple 1". 8. Une fois la configuration effectuée, enregistrer les données sous l’option de menu [SAVE]. Fermer le commutateur d’accès Minebea Intec FR-37 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 5 Mise en service 9. Pousser le commutateur vers la gauche ("position fermée"). 10. Fermer le cache à l’arrière du boîtier de l’appareil d’analyse. Une fois la configuration CAN terminée, la plateforme de pesage doit être ajustée (calibrage/ajustage et linéarisation) (voir chapitre 7.2 "Calibrage/ajustage" et 5.5.11 "Ajustage sans poids") 5.5.3.3 Exemple 1 : Saisir ou modifier des valeurs pour une balance à une étendue Saisir ou modifier les valeurs de configuration standard pour une balance à une étendue dans l’unité définie sous [SETUP] - [WP-1] - [INTERN] - [1.7.x]. 1. Sélectionner le menu [ADC-CON] avec la touche et confirmer avec la touche . Configuration standard 2. Sélectionner le menu [STAND.] avec la touche et confirmer avec la touche (Le cas échéant, appuyer plusieurs fois sur la touche [STAND.] apparaisse). . jusqu’à ce que le menu Sélection de l’étendue 3. Sélectionner le menu [RANGES] avec la touche et confirmer avec la touche . Balance à une étendue 4. Sélectionner le menu [SINGLE] avec la touche et confirmer avec la touche (Le cas échéant, appuyer plusieurs fois sur la touche [SINGLE] apparaisse). FR-38 . jusqu’à ce que le menu Minebea Intec 5 Mise en service Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Poids 5. Sélectionner le menu [WEIGHTS] avec la touche et confirmer avec la touche . Incrément 6. Sélectionner le menu [D] avec la touche et confirmer avec la touche (Le cas échéant, appuyer plusieurs fois sur la touche apparaisse). . jusqu’à ce que le menu [D] 7. Saisir la valeur (par ex. 0,002 kg) avec les touches Charge maximale 8. Sélectionner le menu [MAX.] avec la touche et confirmer avec la touche (Le cas échéant, appuyer plusieurs fois sur la touche [MAX.] apparaisse). . jusqu’à ce que le menu 9. Saisir la valeur (par ex. 30 kg) avec les touches Unités de poids utilisables 10. Sélectionner le menu [UNITS] avec la touche (Le cas échéant, appuyer sur la touche (UNITS) utilisables). 11. Sélectionner le menu [SAVE] avec la touche L’option de menu [SAVE] est affichée. Minebea Intec . pour sélectionner les unités de poids . FR-39 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 5 Mise en service 12. À l’aide des touches , enregistrer les valeurs saisies [YES] ou annuler l’enregistrement des valeurs saisies [NO]. 5.5.3.4 Exemple 2 : Saisir ou modifier des valeurs pour une balance à échelons multiples Saisir ou modifier les valeurs de configuration standard pour une balance à échelons multiples dans l’unité définie sous [SETUP] - [WP-1] - [INTERN] - [1.7.x]. (La même chose s’applique aux balances à plusieurs étendues.) 1. Sélectionner le menu [ADC-CON] avec la touche et confirmer avec la touche . Configuration standard 2. Sélectionner le menu [STAND.] avec la touche et confirmer avec la touche (Le cas échéant, appuyer plusieurs fois sur les touches le menu [STAND.] apparaisse). . jusqu’à ce que Sélection de l’étendue 3. Sélectionner le menu [RANGES] avec la touche et confirmer avec la touche . Balance à échelons multiples FR-40 Minebea Intec 5 Mise en service Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 4. Sélectionner le menu [MULT.INT] avec la touche et confirmer avec la touche . (Le cas échéant, appuyer plusieurs fois sur la touche [MULT.INT] apparaisse). jusqu’à ce que le menu Poids 5. Sélectionner le menu [WEIGHTS] avec la touche et confirmer avec la touche . Incrément 6. Sélectionner le menu [D] avec la touche et confirmer avec la touche (Le cas échéant, appuyer plusieurs fois sur la touche apparaisse). . jusqu’à ce que le menu [D] 7. Saisir la valeur (par ex. 0,002 kg) avec les touches Limite étendue 1 8. Sélectionner le menu [RANGE 1] avec la touche et saisir la valeur ( par ex. 6 kg). Saisir également des valeurs pour la limite d’étendue 2 (par ex. 15 kg). Ainsi que la charge maximale (par ex. 30 kg). Minebea Intec FR-41 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 5 Mise en service Continuer comme dans l’exemple 1 après avoir saisi la charge maximale. 5.5.4 Saisir les données géographiques pour la métrologie légale La saisie des données géographiques permet l’ajustage externe de la balance à un lieu d’ajustage (par ex. chez le fabricant ou le vendeur) qui n’est pas identique au lieu d’installation actuel. Si la balance est ajustée sur le lieu d’installation ultérieur, la saisie des données géographiques n’est pas nécessaire. La sensibilité d’une balance varie en fonction du lieu d’installation, car elle dépend de la gravité locale – plus précisément de l’accélération gravitationnelle. En adaptant les données géographiques au lieu d’installation ultérieur, il est possible, après un ajustage externe au lieu d’installation actuel, d’adapter automatiquement le point zéro pour le lieu d’installation ultérieur. Zone de tolérance L’ajustage d’une balance est valable pour le lieu d’installation et dans une certaine zone de tolérance. Pour 3 000 e, elle est de ±100 km par rapport à la latitude réglée et de ±200 m par rapport à l’altitude réglée au-dessus du niveau de la mer. Lieu d’installation en Allemagne Le réglage "Allemagne (zone D)" constitue une exception : si, lors de l’ajustage externe de la balance à l’intérieur de l’Allemagne, les données géographiques sont - 51,00° de latitude nord - 513 m d’altitude, la balance peut être utilisée partout en Allemagne. L’accélération gravitationnelle pour "Allemagne (zone D)" est de 9,810 m/s2. ?À la livraison, les données géographiques "Allemagne (zone D)" sont saisies dans l’appareil d’édition. Le réglage des données géographiques pour "Allemagne (zone D)" est recommandé pour l’ajustage et les livraisons de la balance en Allemagne. La saisie des données géographiques exactes permet d’obtenir une meilleure précision, mais limite la zone de tolérance. Consignes de réglage - La saisie des données géographiques n’est possible que si le commutateur d’accès est ouvert (voir chapitre ). - La saisie des données géographiques s’effectue lorsque le mode Service est activé dans le menu [SETUP] - [WP-1] - [INTERN.] - [1.20]. - Il est possible de saisir soit la paire de valeurs "Latitude en degrés" (option de menu 1.20.1) et l’altitude en m (option de menu 1.20.2), soit la valeur de l’accélération gravitationnelle (option de menu 1.20.3). L’accélération gravitationnelle a la priorité sur la latitude et l’altitude : Si elle est saisie, 99999.99 s’affiche pour la latitude et 9999999 pour l’altitude. Si seules l’altitude et la latitude sont saisies, la valeur de l’accélération gravitationnelle sera 0000000. Remarque: Un retour au niveau supérieur du menu numérique sans enregistrement préalable des paramètres de configuration (option de menu 1.20.4) efface tous les réglages déjà effectués. FR-42 Minebea Intec 5 Mise en service Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Arborescence pour la saisie des données géographiques Menu : [SETUP] - [WP-1] (option de menu 1.20) — 1.20 Site d’ajustage (Données géographiques, accélération gravitationnelle sur le lieu d’installation) SM) — 1.20.1 Latitude en degrés — 1.20.2 Altitude en mètres — 1.20.3 Accélération gravitationnelle — 1.20.4 Sauvegarde des paramètres 1. Ouvrir le commutateur d’accès (voir chapitre ). Si l’appareil fait partie d’une installation de pesage vérifiée, cela n’est possible qu’en brisant la marque de scellement. La balance doit ensuite être re-vérifiée. 2. Activer le mode Service (voir chapitre 5.5.2). 3. Sélectionner la plateforme de pesage. 4. Saisir les données géographiques du lieu d’ajustage sous l’option de menu 1.20.1 … 1.20.3 et enregistrer sous l’option de menu 1.20.4. Les données peuvent être obtenues auprès du bureau du cadastre ou du service de topographie national. 5. Exécuter l’ajustage externe (voir chapitre 7.2). 6. Après l’ajustage, saisir les données géographiques du lieu d’ajustage sous l’option de menu 1.20.1 … 1.20.3 et enregistrer sous l’option de menu 1.20.4 speichern. 7. Fermer le commutateur d’accès. La balance peut maintenant être utilisée sur le lieu d’installation, y compris dans la zone de tolérance indiquée ci-dessus. 5.5.4.1 Affichage des valeurs géographiques lors du processus d’ajustage Remarque: Les valeurs géographiques réglées sont affichées lors de la procédure d’ajustage si l’affichage de ces données est activé dans le menu Setup sous [UTILIT]. Menu : [SETUP] - [UTILIT] (option de menu 8.12.2, affichage activé) (préréglage d’usine : 8.12.1, affichage désactivé). Lorsque l’affichage est activé, le processus d’ajustage se déroule comme suit : Après le lancement de la procédure d’ajustage [CAL] si l’altitude et la latitude sont utilisées, le mot [ALTITUD] s’affiche brièvement, suivi de l’altitude définie (en mètres). 1. Confirmer l’affichage avec la touche (annuler avec la touche ). Le mot [LATITUD] s’affiche ensuite brièvement, suivi de la latitude définie en degrés. 2. Confirmer l’affichage avec la touche (annuler avec la touche ). Ensuite, l’invitation à poser le poids d’ajustage s’affiche. Si l’accélération gravitationnelle a été saisie au lieu de l’altitude et de la latitude, le mot [GRAVITY] s’affiche brièvement, suivi de la valeur définie pour l’accélération gravitationnelle. Minebea Intec FR-43 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 3. Confirmer l’affichage avec la touche 5.5.5 5 Mise en service (annuler avec la touche ). Saisie des poids d’ajustage et de linéarisation Saisie des poids d’ajustage et de linéarisation. Consignes de réglage - Pour la saisie des poids de linéarisation (options de menu 1.18.2 … 1.18.5), l’activation du mode Service est requise (voir chapitre 5.5.2). - La saisie des poids d’ajustage et de linéarisation s’effectue dans le menu [SETUP] [WP-1]. Les réglages s’effectuent dans le menu numérique correspondant, sous l’option de menu 1.18. - Pour la saisie du poids d’ajustage utilisateur externe sous l’option de menu 1.18.1, l’activation du mode Service n’est pas requise. Arborescence pour la saisie des poids d’ajustage et de linéarisation — 1.18 Saisie des poids d’ajustage et de linéarisation — 1.18.1 Poids d’ajustage externe de l’utilisateur (mode Service non requis) (saisie, par ex. : 10 000 g) — 1.18.2 Saisie poids lin. 1 — 1.18.3 Saisie poids lin. 2 — 1.18.4 Saisie poids lin. 3 — 1.18.5 Saisie poids lin. 4 1. Activation du mode Service (requise uniquement pour la saisie des poids de linéarisation) (voir chapitre 5.5.2). 2. Sélectionner la plateforme de pesage. 3. Saisir le poids d’ajustage utilisateur externe (option de menu 1.18.1). 4. Saisir le poids de linéarisation externe (options de menu 1.18.2 … 1.18.5). 5.5.6 Configuration CAN rapide 1. Retirer la fiche d’alimentation de l’indicateur. 2. Pousser le commutateur de menu dans la position "Open". 3. Raccorder le bloc d’alimentation et pendant le test de l’affichage "88888888", appuyer sur la touche . [ADC-CON] et [S-CODE] apparaissent successivement à l’écran, suivis par le curseur sur une ligne vide. 4. Saisir le code de service [202122] et confirmer avec la touche . Ensuite, [STAND.] ou [VERF.]est affiché avec un petit "s" dans le coin supérieur droit. 5. Appuyer sur la touche . [UNIT] apparaît alors à l’écran. 6. Appuyer sur la touche . L’unité de mesure actuelle est affichée. 7. Sélectionner une autre unité de mesure avec la touche et confirmer avec la touche . L’affichage [RANGES] apparaît. FR-44 Minebea Intec 5 Mise en service Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 8. Appuyer sur la touche . L’affichage [SINGLE] apparaît. 9. Appuyer sur la touche . L’affichage [MAX.] apparaît. 10. Appuyer sur la touche . 11. Saisir la valeur de poids maximale et confirmer avec la touche L’affichage [D] apparaît. 12. Appuyer sur la touche . . 13. Saisir la résolution et confirmer avec la touche L’affichage [SAVE] apparaît. . 14. Appuyer sur la touche . [NO] s’affiche à l’écran. 15. Modifier cet affichage avec la touche dans [YES] et confirmer avec la touche . Si [BUSY] est affiché, l’appareil se trouve à nouveau en mode de pesée. 16. Une fois le réglage effectué, pousser à nouveau le commutateur de menu dans la position "Closed". 5.5.7 Affectation de la fonction de la touche "Tara maintenue" La touche maintenue déclenche normalement la fonction de calibrage/ajustage. Pour des informations détaillées sur le calibrage et l’ajustage, voir chapitre 7.2. Lorsque le mode Service est activé, d’autres fonctions peuvent être affectées à la touche : - Linéarisation externe avec les poids de linéarisation saisis sous l’option de menu 1.18 (option de menu 1.9.7) - Définir la précharge (option de menu 1.9.8) (possible uniquement sans obligation de vérification) - Supprimer la précharge (option de menu 1.9.9) (possible uniquement sans obligation de vérification) - Verrouiller la touche (option de menu 1.9.10) Arborescence pour l’affectation de fonction de la touche maintenue — 1.9 Calibrage, ajustage — 1.9.1 * Cal./Ajustage externes ; poids standard — 1.9.3 Cal./Ajustage externes ; poids sélectionnable (option de menu 1.18.1) — 1.9.6 Linéarisation externe avec les poids par défaut — 1.9.7 Linéarisation externe avec les poids de l’utilisateur (saisie sous 1.18) — 1.9.8 Définir la précharge — 1.9.9 Supprimer la précharge — 1.9.10 Touche maintenue verrouillée * Werkseinstellung Minebea Intec FR-45 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 5 Mise en service Si l’option de menu 1.9.3 est active, il est possible de saisir un nouveau poids de calibrage et d’ajustage à l’aide de la touche Tare maintenue. Ce nouveau poids est enregistré de manière permanente dans les paramètres ! 5.5.8 Linéarisation externe Consignes de réglage - La linéarisation externe sur les balances utilisées en métrologie légale n’est possible que si le commutateur d’accès est ouvert (voir chapitre ). - La touche maintenue doit avoir la fonction "Linéarisation externe" (option de menu 1.9.6 ou 1.9.7) (voir chapitre 6.3.1.1 option de menu 1.9). Remarque: Après la linéarisation externe, réaffecter la touche maintenue à sa fonction initiale (par ex. calibrage/ajustage externe avec des poids définis par l’utilisateur) sous l’option de menu 1.9 et fermer le commutateur d’accès. Procédure Menu : [SETUP] - [WP-1] - [INTERN] - [1.9] (voir également le chapitre 6.3.1.1). 1. Pour les balances utilisées en métrologie légale : Ouvrir le commutateur d’accès (voir chapitre ). 2. Mettre la plateforme de pesage à zéro en appuyant sur la touche . 3. Démarrer la linéarisation avec la touche maintenue. Au bout d’env. 2 secondes, l’opérateur est invité à poser le premier poids de linéarisation. 4. Poser le poids demandé. Après un bref délai, la différence entre la valeur mesurée et la véritable valeur de masse s’affiche. FR-46 Minebea Intec 5 Mise en service Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 5. Appliquer la différence en appuyant sur la touche (annulation avec la touche ). L’invitation à poser le deuxième poids de linéarisation apparaît. 6. Répéter le processus pour tous les poids de linéarisation requis. Après application du dernier poids de linéarisation, l’opérateur est invité à retirer tous les poids du plateau de pesée. 7. Retirer tous les poids du plateau de pesée. Après un bref délai, le point zéro est automatiquement appliqué, l’appareil d’analyse passe automatiquement en mode de pesée. 8. Refermer le commutateur d’accès et, le cas échéant, reconfigurer au préalable la touche 5.5.9 maintenue sur Calibrage/ajustage. Définir la précharge Consignes de réglage - La définition d’une précharge est possible uniquement si le commutateur d’accès est ouvert. - La touche maintenue doit avoir la fonction "Définir la précharge" (option de menu 1.9.8) (voir chapitre 6.3.1.1 option de menu 1.9). Remarque: Après avoir supprimé la précharge, réaffecter la touche maintenue à sa fonction initiale (par ex. calibrage/ajustage externe avec des poids définis par l’utilisateur) sous l’option de menu 1.9 et fermer le commutateur d’accès. 5.5.10 Supprimer la précharge Consignes de réglage - Minebea Intec La suppression d’une précharge est possible uniquement si le commutateur d’accès est ouvert. FR-47 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) - La touche menu 1.9.9). 5 Mise en service maintenue doit avoir la fonction "Supprimer la précharge" (option de Remarque: Après avoir supprimé une précharge, réaffecter la touche maintenue à sa fonction initiale (par ex. calibrage/ajustage externe avec des poids définis par l’utilisateur) sous l’option de menu 1.9 et fermer le commutateur d’accès. 5.5.11 Ajustage sans poids En mode Service, il est possible d’effectuer un ajustage sans poids en entrant les données caractéristiques des capteurs de pesage. (Par ex. pesée de silo avec des caractéristiques connues des capteurs de pesage) AVIS Ajustage en métrologie légale L’ajustage sans poids ne doit pas être effectué sur les balances utilisées en métrologie légale. Ajuster uniquement avec des poids. Consignes de réglage - L’ajustage sans poids est possible uniquement en mode Service, avec le commutateur d’accès ouvert. - La saisie des paramètres nécessaires pour l’ajustage sans poids s’effectue en mode Service activé, dans le menu [SETUP] sous [WP-1] - [INTERN]. Les réglages s’effectuent dans le menu numérique correspondant, sous l’option de menu 01:19. - Le paramètre 1.19.1 "Capacité maximale" doit être saisi dans l’unité , comme réglé sous 1.7.x. - Le paramètre 1.19.3…1.19.6 "Sensibilité" est saisi en mV/V (voir la valeur par ex. dans la fiche technique). Remarque: Les données saisies sont enregistrées en sélectionnant l’option de menu 1.19.8. Une fois enregistrées, les données ne peuvent plus être lues. Arborescence pour l’ajustage sans poids Menu : [SETUP] - [WP-1] - [INTERN] - [1.19] (voir également le chapitre 6.3.1.1). — 1.19 Ajustage sans poids SM) — 1.19.1 Capacité maximale — 1.19.3 Sensibilité 1 — 1.19.4 Sensibilité 2 — 1.19.5 Sensibilité 3 — 1.19.6 Sensibilité 4 — 1.19.7 Point zéro/charge morte FR-48 Minebea Intec 5 Mise en service Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) — 1.19.8 Sauvegarde des paramètres SM) Visible uniquement en mode Service Procédure 1. 2. 3. 4. Ouvrir le commutateur d’accès (voir chapitre ). Activer le mode Service (voir chapitre 5.5.2). Sélectionner la plateforme de pesage. Saisir la capacité maximale du/des capteur(s) de pesage en kg (option de menu 1.19.1). Dans le cas d’une plateforme de pesage composée de plusieurs capteurs de pesage, la capacité maximale doit être multipliée en conséquence (par ex. quatre capteurs de pesage 50 kg chacun donnent une capacité maximale de 200 kg). 5. Saisir la sensibilité du capteur de pesage en mV/V (option de menu 1.19.3). Dans le cas de plateformes de pesage avec plusieurs capteurs de pesage : Saisir les valeurs individuelles des capteurs de pesage (options de menu 1.19.3 … 1.19.6 ou saisir la valeur moyenne de tous les capteurs (option de menu 1.19.3) 6. Saisir la charge morte d’une construction de silo en mV/V (option de menu 1.19.7). 7. Enregistrer les valeurs pour l’ajustage sans poids (option de menu 1.19.8). 8. Fermer le commutateur d’accès. Minebea Intec FR-49 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 6 6 Structure du menu Structure du menu Dans le menu, il est possible d’adapter les appareils d’analyse aux exigences de l’utilisateur. Il est possible de saisir des données utilisateur et de sélectionner des paramètres prédéfinis. Le menu se compose de divers niveaux textuels et d’un menu numérique. — APPL Applications (voir chapitre 6.1) — FN-KEY Déterminer la fonction de la touche (voir chapitre 6.2) SM) — SETUP — INFO — LANG 6.1 6.1.1 APPL APPL — /WEIGH Fonction de base Pesage APPL — /WEIGH Fonction de base Pesage (voir chapitre 6.1.1) WEIGH /WEIGH —3 — 3.5 — 3.5.1 — 3.5.2 — 3.5.3 — 3.5.4 * — 3.5.5 — 3.5.6 — 3.5.7 — 3.5.8 — 3.5.9 — 3.5.10 — 3.7 — 3.7.1 * — 3.7.2 —9 — 9.1 — 9.1.1 — 9.1.2 * * Werkseinstellung FR-50 Adapter les réglages de l’appareil aux exigences de l’utilisateur (voir chapitre 6.3) Affichage des informations spécifiques à l’appareil (voir chapitre 6.4) Réglage de la langue pour les rapports d’ajustage et BPF (voir chapitre 6.5) Niveau de menu : 3 Mindestlast für automatisches Tarieren und für autom. Ausdruck 1 Anzeigeschritt 2 Anzeigeschritte 6 Anzeigeschritte 10 Anzeigeschritte 20 Anzeigeschritte 50 Anzeigeschritte 100 Anzeigeschritte 200 Anzeigeschritte 500 Anzeigeschritte 1000 Anzeigeschritte Tarage autom. : 1er poids taré Désactivé Activé Niveau de menu : 9 Préréglages d’usine de tous les programmes d’application Oui Non Minebea Intec 6 Structure du menu 6.2 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) FN-KEY Déterminer l’affectation de la touche FN-KEY — OFF * — GRO NET — 2. UNIT — RES 10 * Werkseinstellung 6.3 SM) Touche non affectée Commutation Brut/Net Affichage de la 2e unité Résolution 10 fois plus élevée SETUP Adapter les réglages de l’appareil aux exigences de l’utilisateur. En cas d’activation d’un mot de passe, un message de demande de mot de passe apparaît. SETUP — WP-1 Réglages pour la plateforme de pesage 1 (voir chapitre 6.3.1) — COM-1 Adaptation de l’interface RS-232 (voir chapitre 6.3.2) — CTRL IO Détermination de la fonction de l’entrée universelle (câble de commande) (voir chapitre 6.3.3) — PRTPROT Adaptation des rapports d’impression (voir chapitre 6.3.4) — UTILIT Réglages pour fonctions supplémentaires (voir chapitre 6.3.5) — TIME Réglage de l’heure (saisie : par ex. 10.07.41 (Heures. Minutes. Secondes)) — DATE Réglage de la date (saisie : par ex. 01.05.02 (Jour. Mois. Année) (format des États-Unis : (Mois. Jour. Année) — U-CODE Mot de code utilisateur Régler, modifier et supprimer le mot de code (8 caractères max.) : par ex.12345678 6.3.1 WP-1 SETUP — WP-1 WP-1 — INTERN — COM-1 6.3.1.1 Réglages pour la plateforme de pesage Réglages pour la plateforme de pesage (voir chapitre 6.3.1.1) Réglages de la balance externe connectée à l’interface COM-1 (voir chapitre 6.3.1.2) INTERN SETUP — WP-1 — INTERN Minebea Intec Réglages pour plateforme de pesage 1 CAN interne FR-51 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) INTERN —1 — 1.1 — 1.1.1 — 1.1.2 * — 1.1.3 — 1.1.4 — 1.2 — 1.2.1 * — 1.2.2 — 1.2.3 — 1.2.4 — 1.3 — 1.3.1 — 1.3.2 — 1.3.3 — 1.3.4 * — 1.3.5 — 1.3.6 — 1.4 — 1.4.1 — 1.4.2 * — 1.4.3 — 1.4.4 — 1.5 — 1.5.1 — 1.5.2 * — 1.6 — 1.6.1 * — 1.6.2 — 1.7 — 1.7.1 — 1.7.2 — 1.7.3 * — 1.7.4 — 1.7.5 — 1.7.6 — 1.7.7 — 1.7.8 — 1.7.9 — 1.7.10 — 1.7.11 — 1.7.12 — 1.7.13 — 1.7.14 — 1.7.15 FR-52 6 Structure du menu Niveau de menu : 1 Adaptation au lieu d’installation (adaptation du filtre) Environnement très calme Environnement calme Environnement instable Environnement très instable Filtre d’application Lecture finale Dosage Filtrage réduit Sans filtrage Étendue de stabilité ¼ digit ½ digit 1 digit1) 2 digits1) 4 digits1) 8 digits1) Délai de stabilité Sans délai Court délai Délai moyen Long délai Tarage Sans stabilité Après stabilité Mise à zéro automatique Activé Désactivé Unité de poids (en fonction du type de plateforme de pesage) Unité libre/o1) Grammes/g Kilogrammes/kg Carats/ct 1) Livres/lb 1) Onces/oz 1) Onces de Troy/ozt 1) Taels Hongkong/tlh 1) Taels Singapour/tls 1) Taels Taiwan/tlt 1) Grains/GN 1) Pennyweights/dwt 1) Milligrammes/mg 1) Pièces par livre/lb 1) Minebea Intec 6 Structure du menu Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) — 1.7.16 — 1.7.17 — 1.7.18 — 1.7.19 — 1.7.20 — 1.7.21 — 1.7.22 — 1.8 — 1.8.1 * — 1.8.2 — 1.8.14 — 1.8.15 — 1.8.16 — 1.9 — 1.9.1 * — 1.9.3 — 1.9.6 — 1.9.7 — 1.9.8 — 1.9.9 — 1.9.10 — 1.10 — 1.10.1 — 1.10.2 * — 1.11 — 1.11.1 — 1.11.2 * — 1.12 — 1.12.2 — 1.12.3 — 1.12.4 * — 1.13 — 1.13.1 * — 1.13.2 — 1.13.3 — 1.16 — 1.16.1 * — 1.16.2 2) — 1.17 — 1.17.1 — 1.17.2 * Minebea Intec Taels Chine/tlc 1) Mommes/mom 1) Carats autrichiens/K 1) Tolas/tol 1) Bahts/bat 1) Mesgahls/MS 1) Tonnes/t 1) Livres : onces/lb : oz 1) Précision d’affichage 1 Tous les digits Réduit d’un digit lors du changement de charge Résolution 10 fois plus élevée Augmenter la résolution de 2 échelons (par ex. 5 g à 1 g) Augmenter la résolution de 1 échelon (par ex. de 2 g à 1 g ou de 10 g à 5 g) Calibrage, ajustage Cal./Ajustage externes ; poids standard Cal./Ajustage externes ; poids sélectionnable (option de menu 1.18.1) Linéarisation externe avec les poids par défautSM) Linéarisation externe avec les poids de l’utilisateurSM) (saisie sous 1.18) Définir la préchargeSM) Supprimer la préchargeSM) Touche maintenue verrouillée Fonction calibrage/ajustage Calibrage avec ajustage auto. Calibrage avec ajustage manuel Étendue de mise à zéro 1 pour cent/charge max. 2 pour cent/charge max. Étendue de mise à zéro initiale 2 pour cent/charge max. 5 pour cent/charge max. (Possibilité de réglage selon le type de modèle) 10 pour cent/charge max. Tare initiale/zéro initial Activé Arrêt et rechargement des anciennes valeurs de tare Uniquement étendue de mise à zéro initiale Ajustage externe 1) Libre Verrouillé Unité pour le poids d’ajustage Grammes Kilogrammes FR-53 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) — 1.17.3 — 1.17.4 — 1.18 — 1.18.1 — 1.18.2 — 1.18.3 — 1.18.4 — 1.18.5 — 1.19 — 1.19.1 — 1.19.3 — 1.19.4 — 1.19.5 — 1.19.6 — 1.19.7 — 1.19.8 — 1.20 — 1.20.1 — 1.20.2 — 1.20.3 — 1.20.4 —3 — 3.1 — 3.1.1 — 3.1.2 — 3.1.3 * — 3.1.4 — 3.1.5 — 3.1.6 — 3.1.7 — 3.1.8 — 3.1.9 — 3.1.10 — 3.1.11 — 3.1.12 — 3.1.13 — 3.1.14 — 3.1.15 — 3.1.16 — 3.1.17 — 3.1.18 — 3.1.19 — 3.1.20 — 3.1.21 FR-54 6 Structure du menu Tonnes Livres 1) Saisie des poids d’ajustage et de linéarisation Poids d’ajustage externe de l’utilisateur (mode Service non requis) (saisie, par ex. : 10 000 g) Saisie Poids lin. 1 Saisie Poids lin. 2 Saisie Poids lin. 3 Saisie Poids lin. 4 Ajustage sans poids SM) Capacité maximale Sensibilité 1 Sensibilité 2 Sensibilité 3 Sensibilité 4 Point zéro Sauvegarde des paramètres Site d’ajustage (Données géographiques, accélération gravitationnelle sur le lieu d’installation) SM) Latitude en degrés Altitude en mètres Accélération gravitationnelle Sauvegarde des paramètres Niveau de menu : 3 Unité de poids 2 (en fonction du type de plateforme de pesage) Unité libre/o1) Grammes/g Kilogrammes/kg Carats/ct 1) Livres/lb 1) Onces/oz 1) Onces de Troy/ozt 1) Taels Hongkong/tlh 1) Taels Singapour/tls 1) Taels Taiwan/tlt 1) Grains/GN 1) Pennyweights/dwt 1) Milligrammes/mg 1) Pièces par livre/lb 1) Taels Chine/tlc 1) Mommes/mom 1) Carats autrichiens/K 1) Tolas/tol 1) Bahts/bat 1) Mesgahls/MS 1) Tonnes/t 1) Minebea Intec 6 Structure du menu Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) — 3.1.22 — 3.2 — 3.2.1 * — 3.2.2 — 3.2.14 — 3.2.15 — 3.2.16 — 3.3 — 3.4 —9 — 9.1 — 9.1.1 — 9.1.2 * — ADC-CON Livres : onces/lb : oz1) Précision d’affichage 2 1) Tous les digits Réduit d’un digit lors du changement de charge Résolution 10 fois plus élevée Augmenter la résolution de 2 échelons (par ex. 5 g à 1 g) Augmenter la résolution de 1 échelon (par ex. de 2 g à 1 g ou de 10 g à 5 g) Unité de poids 3 (en fonction du type de plateforme de pesage) (Paramètre voir 3.1 "Unité de poids 2") Précision d’affichage 3 (Paramètre voir 3.2 "Précision d’affichage 2") Niveau de menu : 9 Préréglages d’usine du menu numérique pour PP1 Oui Non Configuration du convertisseur analogique/ numérique (CAN) SM) (voir chapitre 6.6) 1) Pas possible avec les balances vérifiées 2) Réglage d’usine avec les appareils vérifiés SM) Visible uniquement en mode Service * Werkseinstellung 6.3.1.2 COM-1 SETUP — WP-1 — COM-1 COM-1 — RS232 — SBI-STD — SBI-APP — BPI.232 —… — ADC-232 6.3.2 Réglages pour plateforme de pesage 1 Adaptation de l’interface RS-232 pour une balance externe Réglages de l’interface RS-232/422 pour une balance externe Balance SBI, modèle standard Balance SBI, soumise à l’obligation de calibrage 1.1. (comme sous INTERNE) … 1.1. (comme sous INTERNE) COM-1 SETUP — COM-1 COM-1 — OFF * — WP-1 Minebea Intec Adaptation de l’interface RS-232/422 Désactivé FR-55 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) — DATPROT — PRINTER * Werkseinstellung 6.3.2.1 DATPROT — SBI — XBPI.232 — SMA Adaptation de l’interface RS-232/422 Rapports de données Version standard SBI (voir chapitre 6.3.2.1.1) xBPI.232 Fonction d’interface SMA (voir chapitre 6.3.2.1.1) SBI SETUP — COM-1 — DATPROT — SBI SBI —5 — 5.1 — 5.1.1 — 5.1.2 — 5.1.3 — 5.1.4 * — 5.1.5 — 5.1.6 — 5.1.7 — 5.1.8 — 5.2 — 5.2.2 — 5.2.3 * — 5.2.4 — 5.2.5 — 5.3 — 5.3.1 * — 5.3.2 — 5.4 — 5.4.1 — 5.4.3 * — 5.6 — 5.6.1 * — 5.6.2 —6 FR-56 Réglages pour la plateforme de pesage (voir chapitre 6.3.2.1) Rapports de données (voir chapitre 6.3.2.1)* Configurer l’imprimante (voir chapitre 6.3.2.2) DATPROT SETUP — COM-1 — DATPROT 6.3.2.1.1 6 Structure du menu Adaptation de l’interface RS-232/422 Rapports de données Version standard SBI Niveau de menu : 5 Vitesse de transmission 150 baud 300 baud 600 baud 1 200 baud 2 400 baud 4 800 baud 9 600 baud 19 200 baud Parité Space (espace) 1) Odd (impaire) Even (paire) None (aucune)2) Nombre de bits d’arrêt 1 bit d’arrêt 2 bits d’arrêt Mode de fonctionnement du handshake Handshake logiciel Handshake matériel, encore 1 caractère après CTS Nombre de bits de données 7 bits de données 8 bits de données Éditions de données Minebea Intec 6 Structure du menu Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) — 6.1 — 6.1.1 — 6.1.2 * — 6.1.4 — 6.1.5 — 6.1.7 — 6.3 — 6.3.1 * — 6.3.2 — 6.3.4 — 6.3.7 —7 — 7.2 — 7.2.1 — 7.2.2 * —9 — 9.1 — 9.1.1 — 9.1.2 * Édition des données manuelle/automatique Manuelle sans stabilité Manuelle après stabilité Automatique sans stabilité Automatique après stabilité Impression de rapport pour ordinateur (PC) Édition automatique des données en fonction du temps 1 cycle d’affichage 2 cycles d’affichage 10 cycles d’affichage 100 cycles d’affichage Éditions de données : formats Édition des données : format de ligne Pour les données brutes : 16 caractères Pour les applications spécifiques : 22 caractères Réglages d’usine pour COM1 Préréglages d’usine du menu numérique pour COM1 : SBI Oui Non 1) Pas pour [5.6.2] (8 bits) 2) Pas pour [5.6.1] (7 bits) * Werkseinstellung 6.3.2.1.2 SMA SETUP — COM-1 — DATPROT — SMA SMA —5 — 5.1 — 5.1.1 — 5.1.2 — 5.1.3 — 5.1.4 * — 5.1.5 — 5.1.6 — 5.1.7 — 5.1.8 — 5.2 — 5.2.2 — 5.2.3 * — 5.2.4 — 5.2.5 — 5.3 — 5.3.1 * — 5.3.2 Minebea Intec Adaptation de l’interface RS-232/422 Rapports de données Fonction d’interface SMA Niveau de menu : 5 Vitesse de transmission 150 baud 300 baud 600 baud 1 200 baud 2 400 baud 4 800 baud 9 600 baud 19 200 baud Parité Space (espace) 1) Odd (impaire) Even (paire) None (aucune) 2) Nombre de bits d’arrêt 1 bit d’arrêt 2 bits d’arrêt FR-57 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) — 5.4 — 5.4.1 — 5.4.3 * — 5.6 — 5.6.1 * — 5.6.2 6 Structure du menu Mode de fonctionnement du handshake Handshake logiciel Handshake matériel, encore 1 caractère après CTS Nombre de bits de données 7 bits de données 8 bits de données 1) Pas pour [5.6.2] (8 bits) 2) Pas pour [5.6.1] (7 bits) * Werkseinstellung 6.3.2.2 PRINTER SETUP — COM-1 — PRINTER PRINTER — YDP20 — YDP14IS — LINE * — LABEL — UNI-PRI — YDP05 — LINE * — LABEL — LABFF — YDP21 * Werkseinstellung 6.3.2.2.1 FR-58 Adaptation de l’interface RS-232/422 Configurer l’imprimante Imprimante YDP20 (voir chapitre 6.3.2.2.1) Imprimante YDP14IS Impression de bandes Impression d’étiquettes Imprimante universelle (voir chapitre 6.3.2.2.2) Imprimante YDP05 Impression de bandes Impression d’étiquettes Impression d’étiquettes avec avance manuelle sur l’imprimante Imprimante YDP21 YDP20 SETUP — COM-1 — PRINTER — YDP20 Adaptation de l’interface RS-232/422 Rapports de données Imprimante YDP20 YDP20 —5 — 5.1 — 5.1.1 — 5.1.2 — 5.1.3 — 5.1.4 * — 5.1.5 — 5.1.6 — 5.1.7 — 5.1.8 — 5.2 — 5.2.2 — 5.2.3 * Niveau de menu : 5 Vitesse de transmission 150 baud 300 baud 600 baud 1 200 baud 2 400 baud 4 800 baud 9 600 baud 19 200 baud Parité Space (espace) 1) Odd (impaire) Minebea Intec 6 Structure du menu Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) — 5.2.4 — 5.2.5 — 5.3 — 5.3.1 * — 5.3.2 — 5.4 — 5.4.1 — 5.4.3 * Even (paire) None (aucune) 2) Nombre de bits d’arrêt 1 bit d’arrêt 2 bits d’arrêt Mode de fonctionnement du handshake Handshake logiciel Handshake matériel, encore 1 caractère après CTS * Werkseinstellung 6.3.2.2.2 UNI-PRI SETUP — COM-1 — PRINTER — UNI-PRI UNI-PRI —5 — 5.1 — 5.1.1 — 5.1.2 — 5.1.3 — 5.1.4 — 5.1.5 — 5.1.6 — 5.1.7* — 5.1.8 — 5.2 — 5.2.2 — 5.2.3 — 5.2.4 — 5.2.5* — 5.3 — 5.3.1 * — 5.3.2 — 5.4 — 5.4.1 — 5.4.3 * — 5.6 — 5.6.1 — 5.6.2* Adaptation de l’interface RS-232/422 Rapports de données Imprimante universelle Niveau de menu : 5 Vitesse de transmission 150 baud 300 baud 600 baud 1 200 baud 2 400 baud 4 800 baud 9 600 baud 19 200 baud Parité Space (espace) 1) Odd (impaire) Even (paire) None (aucune) 2) Nombre de bits d’arrêt 1 bit d’arrêt 2 bits d’arrêt Mode de fonctionnement du handshake Handshake logiciel Handshake matériel, encore 1 caractère après CTS Nombre de bits de données 7 bits de données 8 bits de données 1) Pas pour [5.6.2] (8 bits) 2) Pas pour [5.6.1] (7 bits) * Werkseinstellung 6.3.3 CTRL IO SETUP — CTRL IO Minebea Intec Entrée de commande (voir chapitre 6.3.3.1) FR-59 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 6.3.3.1 6 Structure du menu CTR INP SETUP — CTRL IO — CTR INP CTR INP —8 — 8.4 — 8.4.1 * Entrée de commande Ports d’entrée Niveau de menu : 8 Fonction pour bouton-poussoir externe Déclencher la touche — 8.4.2 Déclencher la touche — 8.4.3 Déclencher la touche — 8.4.4 Déclencher la touche — 8.4.5 Déclencher la touche — 8.4.7 Déclencher la touche Fonction combinée remise à zéro/tare — 8.4.8 — 8.4.9 — 8.4.10 maintenue maintenue Déclencher la touche Déclencher la touche * Werkseinstellung 6.3.4 PRTPROT SETUP — PRTPROT PRTPROT —7 — 7.4 — 7.4.1 * — 7.4.2 — 7.5 — 7.5.1 * — 7.5.2 — 7.7 — 7.7.1 * — 7.7.2 * — 7.7.4 * — 7.7.5 * — 7.7.7 — 7.7.8 — 7.13 — 7.13.1 * — 7.13.2 — 7.13.3 — 7.14 — 7.14.1 * FR-60 Rapports d’impression Niveau de menu : 7 Saisie en-tête En-tête 1 (20 caractères max.), saisie par ex. : "MEYER" En-tête 2 (20 caractères max.), saisie par ex. : "ACIER" Nombre d’impressions 1 impression 2 impressions Configurer l’impression standard (touche En-tête 1, 2 (contenu : voir option de menu [7.4.x]) Date/Heure Marquage de la balance, numéro de série Valeur de pesage et mémoire de tare 2 lignes vides supplémentaires 3 lignes vides supplémentaires Rapport BPF BPF désactivé BPF activé pour un résultat BPF activé pour plusieurs résultats Ligne d’impression Date/heure : sans heure Désactivé ) Minebea Intec 6 Structure du menu Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) — 7.14.2 — 7.15 — 7.15.1 * — 7.15.2 — 7.16 — 7.16.1 * — 7.16.2 — 7.17 — 7.17.1 * — 7.17.2 — 7.18 — 7.18.1 * — 7.18.1.1 — 7.18.1.2 — 7.18.2 —9 — 9.1 — 9.1.1 — 9.1.2 * * Werkseinstellung 6.3.5 Activé Édition auto. unique d’un rapport à l’arrêt Désactivé Activé Flex Print Désactivé Activé Signe séparateur décimal Point Virgule Impression de la mémoire de calibrage Sélection de l’impression Tous les enregistrements Nombre prédéfini d’enregistrements sous 7.18.2 (standard) Nombre de saisie à imprimer du nombre ( 1 … 255, 1 par défaut) Niveau de menu : 9 Préréglages d’usine du menu numérique "Rapport d’impression" Oui Non UTILIT SETUP — UTILIT Fonctionnement UTILIT —8 — 8.3 — 8.3.1 * — 8.3.2 — 8.3.5 Verrouiller la touche — 8.3.6 Verrouiller la touche — 8.3.7 Verrouiller la touche — 8.3.9 Verrouiller la touche Désactivation automatique de l’appareil d’analyse Désactivation automatique conformément à l’option de menu [8.9] Pas de désactivation auto. Éclairage de l’affichage Activé Désactivé Désactivation auto. conformément à l’option de menu [8.9] Horloge Après 1 + 1 min de repos — 8.7 — 8.7.1 — 8.7.2 * — 8.8 — 8.8.1 * — 8.8.2 — 8.8.3 — 8.9 — 8.9.1 * Minebea Intec Niveau de menu : 8 Clavier toutes les touches déverrouillées toutes les touches verrouillées FR-61 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) — 8.9.2 — 8.9.3 — 8.12 — 8.12.1 * — 8.12.2 —9 — 9.1 — 9.1.1 — 9.1.2 * 1) Avertissement : les symboles 6 Structure du menu (au bout d’1 min, l’avertissement1) apparaît pendant 1 minute) Après 2 + 2 min de repos (au bout de 2 min, l’avertissement1) apparaît pendant 2 minutes) Après 5 + 5 min de repos (au bout de 5 min, l’avertissement1) apparaît pendant 5 minutes) Affichage des données géographiques avant le calibrage/ajustage Non Oui Niveau de menu : 9 Préréglages d’usine pour le menu numérique "Fonctionnement" Oui Non 12 clignotent (tous simultanément) * Werkseinstellung 6.4 INFO Affichage des informations spécifiques à l’appareil INFO — SERVICE Date de service (voir chapitre 6.4.1) — TERM Données de série de l’appareil d’analyse (voir chapitre 6.4.2) — WP-1 Données de l’appareil Plateforme de pesage (voir chapitre 6.4.3) — FLEX.INF Réglages FlexPrint (voir chapitre 6.4.4) — LEGAL.ST Données de la mémoire alibi (voir chapitre 6.4.5) 6.4.1 6.4.2 SERVICE INFO — SERVICE — 00.00.00 Date de service Jour.Mois.Année (par ex. 13.08.10) INFO — TERM Données de série de l’appareil d’analyse TERM TERM — 1: MIXS1 — 2: 10405355 — 3: 01.90.01 — 4: MX 300.150516 FR-62 Type de modèle Numéro de série (affichage intégral avec la touche Tare) Version logicielle (affichage intégral avec la touche Tare) Version du logiciel de l’application Minebea Intec 6 Structure du menu 6.4.3 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) WP-1 INFO — WP-1 — MIXS1-ADC — 00-42-52 — 10405355 — 1452 — S1 150 — 618,91 — GESCHLOSSEN Données de l’appareil Plateforme de pesage Type de modèle, masqué lorsqu’il est utilisé comme second affichage Version logicielle du capteur de pesage Numéro de série du capteur de pesage, masqué lorsqu’il est utilisé comme second affichage Latitude (en degrés)1) Altitude (en mètres)1) Accélération gravitationnelle en m/s2 1) État du commutateur d’accès au capteur de pesage 1) Soit édition de la latitude ou de l’altitude, soit édition de l’accélération gravitationnelle (selon la saisie avant l’évaluation de la conformité) 6.4.4 FLEX.INF INFO — FLEX.INF Réglages FlexPrint FLEX.INF — APPLSET — ID 123 — V 123 Nom du fichier 1) ID 1) Version 1) 1) Les trois paramètres sont affichés pour chaque fichier chargé. 6.4.5 LEGAL.ST INFO — LEGAL.ST LEGAL.ST — DATE — NUMBER Données de la mémoire alibi Choix d’enregistrement de la mémoire alibi par date 1) Choix d’enregistrement de la mémoire alibi par numéro de transaction 1) 1) Informations complémentaires, voir instructions : option E5 6.5 LANG Réglage de la langue pour les rapports d’ajustage et BPF LANG — DEUTSCH Allemand — ENGLISH * Anglais — U.S. MODE Anglais avec format date et heure des ÉtatsUnis — FRANC. Français — ITAL. Italien — ESPANOL Espagnol Minebea Intec FR-63 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 6 Structure du menu * Werkseinstellung 6.6 ADC-CON Configuration Convertisseur Analogique/Numérique (CAN), Setup rapide avec la touche [0], sinon sous [SETUP], [WP1], [INTERN] ADC-CON — STAND. Configuration standard (voir chapitre 6.6.1) — VERIF. Configuration de la vérification (voir chapitre 6.6.2) 6.6.1 FR-64 STAND. ADC-CON — STAND. Configuration standard STAND. — RANGES — SINGLE —D — MAX — MULT.INT —D — RANGE 1 — RANGE 2 — RANGE 3 — MAX — MULT.R. —D — RANGE 1 — RANGE 2 — RANGE 3 — MAX — UNITS — FREE —G — KG — CT — LB — OZ — OZT — TLH — TLS — TLT — GN — DWT — MG — /LB — TLC — MOM —K — TOL Configuration standard Balance à une étendue Incrément (saisir la valeur) Charge max. (saisir la valeur) Balance à échelons multiples Incrément (saisir la valeur) Limite étendue 1 (saisir la valeur) Limite étendue 2 (saisir la valeur) Limite étendue 3 (saisir la valeur) Charge max. (saisir la valeur) Balance à plusieurs étendues Incrément (saisir la valeur) Limite étendue 1 (saisir la valeur) Limite étendue 2 (saisir la valeur) Limite étendue 3 (saisir la valeur) Charge max. (saisir la valeur) Unités de poids utilisables Unité facultative Grammes Kilogrammes Carat Livres Onces Troy Tael Hongkong Tael Singapur Tael Taiwan Grain Pennyweight Milligrammes Pièces par livre Tael China Momme Karat Tola Minebea Intec 6 Structure du menu 6.6.2 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) — BAT — MS —T — LB/OZ — SAVE — NO — YES Baht Mesgahl Tonnes Livres par once Sauvegarde des réglages Non Oui ADC-CON — VERIF. Configuration de la vérification VERIF. VERIF. — RANGES — CLASS — III — IIII — SINGLE —E — MIN — MAX — MULT.INT —E — MIN — RANGE 1 — RANGE 2 — RANGE 3 — MAX — MULT.R. —E — MIN — RANGE 1 — RANGE 2 — RANGE 3 — MAX — UNITS — FREE —G — KG — CT — LB — OZ — OZT — TLH — TLS — TLT — GN — DWT — MG — /LB — TLC Minebea Intec Configuration standard Classe en métrologie légale Classe Classe Balance à une étendue Échelon de vérification e (saisir la valeur) Charge min. (saisir la valeur) Charge max. (saisir la valeur) Balance à échelons multiples Échelon de vérification e (saisir la valeur) Charge min. (saisir la valeur) Limite étendue 1 (saisir la valeur) Limite étendue 2 (saisir la valeur) Limite étendue 3 (saisir la valeur) Charge max. (saisir la valeur) Balance à plusieurs étendues Échelon de vérification e (saisir la valeur) Charge min. (saisir la valeur) Limite étendue 1 (saisir la valeur) Limite étendue 2 (saisir la valeur) Limite étendue 3 (saisir la valeur) Charge max. (saisir la valeur) Unités de poids utilisables Unité facultative Grammes Kilogrammes Carat Livres Onces Troy Tael Hongkong Tael Singapur Tael Taiwan Grain Pennyweight Milligrammes Pièces par livre Tael China FR-65 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) — MOM —K — TOL — BAT — MS —T — LB/OZ — SAVE — NO — YES FR-66 6 Structure du menu Momme Karat Tola Baht Mesgahl Tonnes Livres par once Sauvegarde des réglages Non Oui Minebea Intec 7 Commande 7 7.1 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Commande Pesée Cette application est toujours disponible en cours de fonctionnement. Caractéristiques : - Mise à zéro avec la touche - Reprendre la tare de la balance avec la touche - Tarer automatiquement le poids du récipient, option de menu 3.7.2 - Commutation de l’affichage avec la touche - 7.1.1 entre : - Valeur brute et valeur nette - Résolution 10 fois plus élevée (affichage : 5 secondes max.) - Commutation d’unité Imprimer la valeur de pesée : - manuel avec la touche - Édition automatique des données (voir chapitre 8) - Rapport BPF (voir chapitre 8) Tarage automatique Menu : [APPL] - [WEIGH] - [3.7] (voir également le chapitre 6.1.1). Lorsque l’option de menu (3.7.2) est activée, le premier produit à peser qui dépasse la charge minimale prédéfinie est enregistré dans la mémoire de tare si stable. La balance revient à l’état initial si elle est chargée en dessous de 50 % de la charge minimale. Pour tarer automatiquement le poids du récipient, la charge minimale définie dans le menu Setup doit être dépassée. 7.1.2 Charge minimale pour le tarage et l’impression automatiques Menu : [APPL] - [WEIGH] - [3.5] (voir également le chapitre 6.1.1). Pour la charge minimale (3.5), il est possible de régler : — 3.5 Mindestlast für automatisches Tarieren und für autom. Ausdruck — 3.5.1 1 Anzeigeschritt — 3.5.2 2 Anzeigeschritte — 3.5.3 6 Anzeigeschritte — 3.5.4 * 10 Anzeigeschritte — 3.5.5 20 Anzeigeschritte — 3.5.6 50 Anzeigeschritte — 3.5.7 100 Anzeigeschritte — 3.5.8 200 Anzeigeschritte — 3.5.9 500 Anzeigeschritte — 3.5.10 1000 Anzeigeschritte * Werkseinstellung 10 niveaux de réglage sont disponibles au choix. Ils diffèrent dans les pas d’affichage : Minebea Intec FR-67 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 7 Commande 1 pas d’affichage (pas de charge minimale) à 1 000 pas d’affichage. Exemple : Pour d = 1 g, un pas partiel est de 1 g. Avec le réglage "1 000 pas d’affichage", la valeur n’est enregistrée comme "tare" qu’à partir de 1 000 g de charge. 7.1.3 Impression automatique Menu : [SETUP] - [PRTPROT] - [7.15] (voir également le chapitre 6.3.4). Lorsque l’option de menu (7.15.2) est activée, la première valeur de poids, qui dépasse la charge minimale, est imprimée. Néanmoins, la tare automatique est prioritaire. 7.1.4 7.1.4.1 Paramètres de l’appareil - Protection par mot de passe (voir chapitre 7.1.4.1) - Clavier (voir chapitre 7.1.4.2) - Désactivation automatique (voir chapitre 7.1.4.3) - Horloge (voir chapitre 7.1.4.5) - Réglages (voir chapitre 5.4) - Exemple 1 : Mise en marche, mise à zéro, tarage du poids du récipient, remplissage du récipient, passage à l’affichage du poids brut, 2e unité de poids ou impression du rapport (voir chapitre 7.1.4.6) - Exemple 2 : Pesage avec tarage par pose d’un récipient (voir chapitre 7.1.4.7) Protection par mot de passe Menu : [SETUP] - [U-CODE] L’accès aux paramètres de l’appareil [SETUP] peut être verrouillé par un mot de passe dans le menu Setup sous [U-CODE] afin d’éviter un déréglage non autorisé (voir chapitre 5.4.2). 7.1.4.2 Clavier Menu : [SETUP] - [UTILIT] - [8.3] (voir également le chapitre 6.3.5) Le clavier peut être verrouillé et déverrouillé dans le menu Setup sous [UTILIT] 8.3. Il existe trois réglages : 7.1.4.3 - Toutes les touches déverrouillées - Toutes les touches verrouillées sauf le bouton ON/OFF - Diverses touches individuelles (voir chapitre 5.4) "Réglages par défaut" Désactivation automatique Menu : [SETUP] - [UTILIT] - [8.7] (voir également le chapitre 6.3.5) Dans le menu Setup, sous 8.7, il est possible de régler la désactivation automatique de l’appareil d’analyse après une durée prédéfinie via l’horloge. Trois réglages de l’horloge sont disponibles pour la désactivation automatique du rétroéclairage ou de l’indicateur : deux, quatre ou dix minutes. 7.1.4.4 Éclairage de l’affichage Menu : [SETUP] - [UTILIT] - [8.8] (voir également le chapitre 6.3.5) Le rétro-éclairage de l’écran peut être automatiquement désactivé. — 8.8 Éclairage de l’affichage — 8.8.1 * Activé FR-68 Minebea Intec 7 Commande Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) — 8.8.2 — 8.8.3 Désactivé Désactivation auto. conformément à l’option de menu [8.9] "Horloge") * Werkseinstellung 7.1.4.5 Horloge Menu : [SETUP] - [BETRIEB] - [8.9] (voir également le chapitre 6.3.5) L’horloge pour l’arrêt de l’appareil et/ou de l’éclairage de l’affichage peut être réglée sur 2, 4 ou 10 minutes dans le menu Setup sous (8.9). 7.1.4.6 Exemple 1 : Exemple : Mise en marche, mise à zéro, tarage du poids du récipient, remplissage du récipient, passage à l’affichage du poids brut, 2e unité de poids ou résolution 10 fois supérieure. 1. Mettre l’appareil en marche avec la touche . Tous les segments de l’affichage apparaissent (test d’affichage). L’affichage de la balance déchargée apparaît. 2. Appuyer sur la touche pour mettre la balance à zéro. L’affichage de la balance mise à zéro apparaît. 3. Poser un récipient sur la plateforme de pesage. Minebea Intec FR-69 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 7 Commande Le poids du récipient est affiché. 4. Appuyer sur la touche pour tarer la balance. L’affichage de la balance tarée avec récipient apparaît. 5. Remplir avec le produit à poser (ici par ex. 120,2 g) L’affichage de la balance tarée avec résultat de pesée apparaît. 6. Appuyer sur la touche pour changer d’affichage. Selon les réglages par défaut, s’affiche : le poids brut (ici par ex. 170,2 g = 50 g de récipient + 120,2 g de produit à peser) ou affichage de la valeur de pesée dans la 2e unité de poids (ici par ex. kg) FR-70 Minebea Intec 7 Commande Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) ou affichage de la valeur de pesée avec une résolution 10 fois plus élevée. 7. Appuyer sur la touche pour revenir à l’affichage précédent. Affichage de la valeur de pesée nette, comme avant la commutation. EISENSCHMIDT GOETTINGEN 12.08.2021 15:10 -------------------G# + 170.2 g T + 50.0 g N + 120.2 g -------------------- 8. Pour imprimer le rapport, appuyer sur la touche 7.1.4.7 . Exemple 2 : Exemple : Pesage avec tarage par pose d’un récipient 1. Mettre l’appareil en marche avec la touche . Tous les segments de l’affichage apparaissent (test d’affichage). L’affichage de la balance déchargée apparaît. Minebea Intec FR-71 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 7 Commande 2. Appuyer sur la touche pour mettre la balance à zéro. L’affichage de la balance mise à zéro apparaît. 3. Poser un récipient vide sur la balance. 4. Appuyer sur la touche pour tarer la balance. Si la fonction de tarage automatique est activée, il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la touche de la balance. La balance prend automatiquement en charge la tare dès que le récipient est posé et que celui-ci a dépassé la charge minimale sélectionnée. L’affichage de la balance tarée avec récipient apparaît. FR-72 Minebea Intec 7 Commande Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 5. Poser le produit à peser sur la balance. Attendre que l’unité de poids apparaisse (contrôle d’immobilité). L’affichage de la balance tarée avec résultat de pesée apparaît. 6. Lire la valeur de pesée. 7.2 Calibrage, ajustage Le calibrage permet de détecter un écart possible entre la valeur de mesure affichée et la véritable valeur de masse (poids de calibrage/d’ajustage). Lors du calibrage, aucune modification n’est effectuée sur la balance. L’ajustage permet de supprimer l’écart entre la valeur de mesure affichée et la véritable valeur de masse (poids de calibrage/d’ajustage) ou de le réduire de manière à ce qu’il soit dans les valeurs limites autorisées. Caractéristiques Les caractéristiques disponibles sont prédéfinies par la plateforme de pesage raccordée et peuvent être paramétrées dans le menu [SETUP] : - Pas d’ajustage externe possibles pour les balances vérifiées - Ajustage externe avec poids standard du préréglage d’usine ou un poids prédéfini par l’utilisateur (pas pour les balances vérifiées) : Menu [SETUP] - [WP-1] - [INTERN.] - [1.9] "Calibrage, ajustage" (voir également le chapitre 6.3.1.1). - Poids prédéfini pour calibrage/ajustage externe : Menu [SETUP] - [WP-1] - [INTERN.] - [1.18] "Saisie manuelle du poids externe" (voir également le chapitre 6.3.1.1). - Verrouillage de la touche pas être déclenchées : afin que les fonctions susmentionnées ne puissent Menu [SETUP] - [WP-1] - [INTERN.] - [1.9.10] "Touche verrouillée" (voir également le chapitre 6.3.1.1). - Calibrage et ajustage automatique ou manuel (pas pour les balances vérifiées) : Menu [SETUP] - [WP-1] - [INTERN.] - [1.10] "Déroulement du calibrage/de l’ajustage" (voir également le chapitre 6.3.1.1). - Valider ou bloquer l’ajustage externe : Menu [SETUP] - [WP-1] - [INTERN.] - [1.16] "Validation de l’ajustage externe" (voir également le chapitre 6.3.1.1). Minebea Intec FR-73 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 7 Commande Remarque: La fonction d’ajustage externe n’est possible sur les appareils vérifiés que lorsque le commutateur de verrouillage est ouvert après avoir brisé la marque de scellement. L’appareil doit ensuite être re-vérifié. Exemple : Calibrage externe (voir chapitre 7.2.3). 7.2.1 Réglage de la fonction "Obligation de vérification" Le passage au "pesage en métrologie légale" s’effectue via un commutateur (Configuration CAN : [VERIF.] en métrologie légale sélectionné). Il est situé sous un couvercle à l’arrière gauche du boîtier de la plateforme de pesage. Commutateur vers la droite = libre Commutateur vers la gauche = réglage pour l’obligation de vérification 7.2.2 Paramètres réglables SETUP — WP-1 — 1.9 — 1.9.1 * — 1.9.3 — 1.9.6 — 1.9.7 — 1.9.8 — 1.9.9 — 1.9.10 — 1.10 — 1.10.1 — 1.10.2 * — 1.11 — 1.11.1 — 1.11.2 * — 1.12 — 1.12.2 — 1.12.3 — 1.12.4 * — 1.13 FR-74 Niveau de menu : 1 Calibrage, ajustage Cal./Ajustage externes ; poids standard Cal./Ajustage externes ; poids sélectionnable (option de menu 1.18.1) Linéarisation externe avec les poids par défaut Linéarisation externe avec les poids de l’utilisateur (saisie sous 1.18) Définir la précharge Supprimer la précharge Touche maintenue verrouillée Fonction calibrage/ajustage Calibrage avec ajustage auto. Calibrage avec ajustage manuel Étendue de mise à zéro 1 pour cent/charge max. 2 pour cent/charge max. Étendue de mise à zéro initiale 2 pour cent/charge max. 5 pour cent/charge max. (Possibilité de réglage selon le type de modèle) 10 pour cent/charge max. Tare initiale/zéro initial Minebea Intec 7 Commande Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) — 1.13.1 * — 1.13.2 Activé Arrêt et rechargement des anciennes valeurs de tare Uniquement étendue de mise à zéro initiale Ajustage externe 1) Libre Verrouillé Unité pour le poids d’ajustage Grammes Kilogrammes Tonnes Livres 1) Saisie des poids d’ajustage et de linéarisation Poids d’ajustage externe de l’utilisateur (mode Service non requis) (saisie, par ex. : 10 000 g) Saisie Poids lin. 1 Saisie Poids lin. 2 Saisie Poids lin. 3 Saisie Poids lin. 4 Ajustage sans poids SM) Capacité maximale Sensibilité 1 Sensibilité 2 Sensibilité 3 Sensibilité 4 Point zéro Sauvegarde des paramètres Site d’ajustage (Données géographiques, accélération gravitationnelle sur le lieu d’installation) SM) Latitude en degrés Altitude en mètres Accélération gravitationnelle Sauvegarde des paramètres — 1.13.3 — 1.16 — 1.16.1 * — 1.16.2 2) — 1.17 — 1.17.1 — 1.17.2 * — 1.17.3 — 1.17.4 — 1.18 — 1.18.1 — 1.18.2 — 1.18.3 — 1.18.4 — 1.18.5 — 1.19 — 1.19.1 — 1.19.3 — 1.19.4 — 1.19.5 — 1.19.6 — 1.19.7 — 1.19.8 — 1.20 — 1.20.1 — 1.20.2 — 1.20.3 — 1.20.4 1. Mettre l’appareil en marche avec la touche . 2. Pendant le test de l’affichage, appuyer brièvement sur la touche 3. Appuyer plusieurs fois sur la touche . jusqu’à ce que [SETUP] apparaisse. 4. Appuyer sur la touche pour sélectionner [SETUP]. Le premier paramètre du sous-menu [SETUP] est affiché : [WP-1]. 5. Appuyer sur la touche pour sélectionner [WP-1]. ou Appuyer sur la touche 7.2.3 pour sélectionner l’interface 1 [COM-1] auswählen. Exemple : Calibrage externe Calibrage externe et ajustage manuel avec des poids standard (les paramètres de pesage sont réglage d'usine). Minebea Intec FR-75 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 1. Mettre la balance à zéro avec la touche 7 Commande . 2. Démarrer le calibrage de la balance avec la touche maintenue. (Par ex. symbole PP clignotant après l’indication d’ajustage). L’affichage [C.EXT.DEF] apparaît pendant deux secondes. La demande de poser le poids de calibrage/d’ajustage apparaît (ici 10 000 g). 3. Poser le poids de calibrage/d’ajustage sur la plateforme de pesage. La différence entre la valeur mesurée et la valeur de masse réelle (poids de calibrage/ d’ajustage) est affichée avec un signe. FR-76 Minebea Intec 7 Commande Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Le rapport est imprimé si l’ajustage n’est pas exécuté et quela procédure a été annulée avec la touche . Calibrage ext. Cons. + 10000 g Diff. + 1 g 4. Déclencher l’ajustage avec la touche touche . (Annuler le calibrage/l’ajustage avec la .) Une fois l’ajustage terminé, le poids de calibrage/d’ajustage apparaît. Le rapport BPF est imprimé. -------------------24.02.2021 10:15 Type MIS No de serie 12345678 Vers. MX 100.311020 BVers. 01-67-01 No de serie A 12345678 -------------------Calibrage ext. Cons. + 10000 g Diff. + 1 g Ajustage ex t. Diff. + 0 g -------------------24.02.2021 10:17 Nom: -------------------- 7.3 Configurer l’impression du rapport L’étendue de chaque rapport de mesure peut être définie individuellement. Cela ne devrait être fait qu’après le réglage par défaut du programme d’application, car certaines données de l’impression dépendent de l’application. Dans le menu Setup "Rapport d’impression" [PRTPROT], il est possible de configurer un rapport individuel. Caractéristiques Minebea Intec - Sélection d’en-têtes - Choix de la date, de l’heure - Sélection du numéro de série - Activation du rapport ISO/BPF FR-77 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 7 Commande - Nombre d’impressions 1 ou 2 au choix - Choix de la représentation de la virgule pour les nombres décimaux - Poste d’impression "Formfeed" au pied du rapport : Avance jusqu’au début de l’étiquette suivante en mode Imprimante : YDP05, réglage "Label, Formfeed manuel" - 7.3.1 Commander le rapport ISO/BPF : Le paramètre Setup sous Rapport ISO/BPF est également actif lorsque le rapport est configuré. Paramètres réglables PRTPROT —7 — 7.4 — 7.5 — 7.7 Niveau de menu : 7 Saisie en-tête Nombre d’impressions Configurer l’impression standard (touche Rapport BPF Ligne d’impression Date/heure : sans heure Édition auto. unique d’un rapport à l’arrêt Flex Print Signe séparateur décimal Impression de la mémoire de calibrage Niveau de menu : 9 Préréglages d’usine — 7.13 — 7.14 — 7.15 — 7.16 — 7.17 — 7.18 —9 — 9.1 1. Mettre l’appareil en marche avec la touche . 2. Pendant le test de l’affichage, appuyer brièvement sur la touche 3. Appuyer plusieurs fois sur la touche 4. Appuyer sur la touche . jusqu’à ce que [SETUP] apparaisse. et sélectionner le rapport d’impression. 5. Appuyer plusieurs fois sur la touche FR-78 ) jusqu’à ce que [PRTPROT] apparaisse. 6. Appuyer sur la touche pour enregistrer la sélection. 7. Appuyer sur la touche pendant plus de 2 secondes pour quitter le menu. Minebea Intec 8 Interfaces de données Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 8 Interfaces de données 8.1 Remarques générales L’appareil d’analyse possède sa propre interface de données, qui peut être raccordée à un ordinateur (ou un autre périphérique) via une barrière (par ex. YDI05-Z). Un ordinateur permet de modifier, de lancer et de surveiller les fonctions de la balance et les fonctions des programmes d’application. En cas d’utilisation de câbles de connexion RS-232 tiers ou disponibles dans le commerce : AVIS Les affectations des broches ne sont souvent pas adaptées aux appareils de Minebea Intec ! Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dysfonctionnements ou la destruction de l’appareil d’analyse ou des périphériques connectés. Il convient de vérifier l’affectation à l’aide des schémas de câblage et de déconnecter les lignes non utilisées. 8.2 8.2.1 Spécifications Interface de série Fonctionnement de l’interface : full duplex Niveau : RS‑232, RS‑422 Vitesse de transmission : 150, 300, 600, 1 200, 2 400, 4 800, 9 600, 19 200 baud (selon le mode de fonctionnement) Parité : espace, impaire, paire, sans Transmission des caractères : Bits d’arrêt, ASCII 7 bits, parité, 1 ou 2 bits d’arrêt Mode de fonctionnement du hands- Pour une interface à 2 fils : Logiciel (XON/XOFF) hake : Pour une interface à 4 fils : Matériel (CTS/DTR) Mode de fonctionnement : SBI, XBPI*, SMA, différentes imprimantes SBI: Format d’édition : 16 caractères, 22 caractères Impression de rapports applicatifs : Édition d’un rapport d’impression configurable * Mode de fonctionnement XBPI toujours avec 9 600 baud, 8 bits, parité impaire, 1 bit d’arrêt Préréglage d’usine des paramètres : Selon l’appareil configuré, exemple : Réglage du mode de fonctionnement SBI Minebea Intec Vitesse de transmission 1 200 baud Parité Impaire Bits d’arrêt 1 bit d’arrêt Handshake Handshake matériel, encore 1 caractère après CTS FR-79 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 8 Interfaces de données Bits de données 7 Adresse réseau 0 Impression manuelle/automatique Manuelle après stabilité Impression automatique en fonction du temps Après 1 cycle d’affichage Tarage après impression individuel- Désactivé le Format de ligne 8.3 Pour autre appl./BPL (22 caractères) Configuration de l’interface de données comme interface de communication (DATPROT) Dans le menu Setup, il est possible de configurer l’interface comme une interface de communication sous COM1 "Rapports de données" ([DATPROT]) (voir également les chapitres ). 8.3.1 Communication SBI Il s’agit d’une simple interface ASCII. Il est possible de régler la manière dont les données sont éditées sous l’option de menu [SETUP] - [COM-1] - [DATPROT] - [SBI] - [6.3] (voir également le chapitre 6.3.2.1.1) : - Édition manuelle d’une valeur d’affichage avec ou sans stabilité (option de menu 6.1.1 et 6.1.2). - Édition manuelle d’une valeur d’affichage avec ou sans stabilité (option de menu 6.1.4 et 6.1.5) en fonction d’un nombre de cycles d’affichage. L’option de menu 6.3 permet de régler le nombre d’intervalles d’affichage pour l’édition. - Édition d’un rapport d’impression configurable (option de menu 6.1.7). L’édition est couplée à l’option de menu "Rapports d’impression" (voir chapitre 7.3). À l’exception de l’édition d’un rapport d’impression configurable, la valeur d’affichage actuelle (valeur de pesée avec unité, valeur calculée, affichage chiffres et lettres) est éditée. 8.3.2 Communication SMA Protocole de communication standardisé de la Scale Manufacturers Association. 8.4 Format d’entrée des données Un ordinateur raccordé sur l’interface de données (communication SBI) peut envoyer des ordres de commande à l’appareil d’analyse afin de commander les fonctions de pesée ou d’application. Tous les ordres ont un format de trame commun (format d’entrée des données). Ils commencent avec le caractère ESC (ASCII: 27) et se terminent avec la suite de caractères CR (ASCII: 13) et LF (ASCII: 10). Leur longueur varie de 4 caractères min. (1 caractère d’ordre) à 7 caractères max. (4 caractères d’ordre). Ce nombre peut également être plus élevé en cas d’envoi de textes. Les ordres représentés dans le tableau ci-après doivent être complétés par le format de trame ESC … CR LF. FR-80 Minebea Intec 8 Interfaces de données Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Exemple : l’ordre d’édition "P" ("envoyer valeur d’affichage") doit être envoyé à l’appareil d’analyse. Pour ce faire, la suite de caractères "ESC P CR LF" est envoyée. Ordres de commande Minebea Intec Commande Signification K Mode de pesée 1 L Mode de pesée 2 M Mode de pesée 3 N Mode de pesée 4 O Verrouiller le clavier P Envoyer la valeur d’affichage à l’interface de données Q Transmettre un signal sonore R Activer le clavier T Tarage et mise à zéro (fonction combinée de tare) ESC a4xx_ Lecture de la mémoire alibi pour le numéro de transaction spécifié par xx ESC a6_ Écrire la prochaine valeur de pesée stable dans la mémoire alibi et l’éditer sur l’interface ESC x12_ Charge max de la balance actuelle ESC x13_ Charge min de la balance actuelle ESC x14_ Charge max de l’étendue de pesée actuelle de la balance actuelle (Balances à plusieurs étendues, à échelons multiples) ESC x15_ Échelon de l’étendue de pesée actuelle de la balance actuelle (Balances à plusieurs étendues, à échelons multiples) f3_ Mise à zéro (zéro), comme l’ordre "kZE_" f4_ Tarage (sans mise à zéro), comme l’ordre "kT_" kF1_ F1: Déclencher la touche kCF_ CF: Déclencher la touche kP_ Déclencher la touche Appuyer sur Interface d’imprimante kT_ Déclencher la touche (tarage) kZE_ Déclencher la touche (mise à zéro) x1_ Édition du type de plateforme de pesage actuelle, exemple : "LP6200S-0C" x2_ Édition du numéro de série de la plateforme de pesage actuelle, exemple : "001234567" x3_ Édition de la version du logiciel de la plateforme de pesage actuelle, exemple : "00-42-01" z1_ Saisie : En-tête du rapport 1 z2_ Saisie : En-tête du rapport 2 FR-81 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 8 Interfaces de données Commande Signification txx…x_xx…x: Saisie du texte, longueur correspond à la saisie, pour la représentation de la ligne de la valeur de mesure Le caractère "_" (Underline) est le caractère ASCII 95 décimal. Format pour la saisie des en-têtes de rapport : "ESC z x a … a _ CR LF" avec x=1 ou 2 et a … a : 1... 20 caractères pour les en-têtes x, suivis des caractères Underline, CR et LF. 8.5 Format de sortie des données Une ligne d’impression se compose au maximum de 22 caractères (20 caractères imprimables plus deux caractères de commande). Les 6 premiers caractères, appelés entête, indiquent la valeur suivante. L’identification (en-tête) peut être désactivée sous l’option de menu 7.2 (voir chapitre 6.3.2.1.1) a de sorte que la ligne d’impression se compose de 16 caractères (14 caractères imprimables plus deux caractères de commande). Exemple : édition sans identification + 253 pcs 16 caractères sont édités Exemple : édition avec identification Qnt + 253 pcs 22 caractères sont édités Les caractères non visibles dans l’affichage sont édités en tant qu’espaces. Dans le cas de chiffres sans point décimal, aucun point décimal n’est édité. 8.5.1 Format d’édition avec 16 caractères (sans en-tête) Mode de fonctionnement normal Position ou 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 + * A A A A A A A A * E E E CR LF – * A A A A A A A A * E E E CR LF * * * * * * * * * * * * * CR LF ou + -: signe *: espace A: caractère de l’affichage (max. 7 chiffres et point décimal) E: caractère pour l’unité (1 à 3 lettres, suivies de 2 à 0 espaces) CR: Carriage Return LF: Line Feed Mode de fonctionnement spécial Position FR-82 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 * * * * * * * – – * * * * * CR LF ou * * * * * * * H * * * * * * CR LF ou * * * * * * * H H * * * * * CR LF Minebea Intec 8 Interfaces de données Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Position 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ou * * * * * * * L * * * * * * CR LF ou * * * * * * * L L * * * * * CR LF ou * * * * * * * C * * * * * * CR LF *: espace – –: poids final H: surcharge HH: surcharge de la trieuse pondérale L: sous-charge LL: sous-charge de la trieuse pondérale C: ajustage Message d’erreur Position ou 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 * * * E r r * * # # * * * * CR LF * * * E r r * * # # # * * * CR LF *: espace #: chiffre (numéro d’erreur à 2 ou 3 caractères) Exemple : Édition de la valeur de pesée +1 255,7 g Position 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 + * * * 1 2 5 5 . 7 * g * * CR LF Position 1 : signe +, – ou espace Position 2 : espace Position 3 ... 10 : valeur de poids avec point décimal. Les zéros en tête sont édités en tant qu’espaces. Position 11 : espace Position 12 ... 14 : caractère pour l’unité de mesure, l’espace ou caractère ! comme symbole Position 15 : Carriage Return Position 16 : Line Feed 8.5.2 Format d’édition avec 22 caractères Mode de fonctionnement normal Position 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 K K K K K K + A A A A A A A A A * E E E CR LF ou K K K K K K – A A A A A A A A A * E E E CR LF ou * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * CR LF K: caractère pour l’identification, complété à droite avec des espaces Minebea Intec FR-83 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 8 Interfaces de données + –: signe *: espace A: caractère de l’affichage (max. 7 chiffres et point décimal) E: caractère pour l’unité (1 à 3 lettres, suivies de 2 à 0 espaces) CR: Carriage Return LF: Line Feed Mode de fonctionnement spécial Position 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 S t a t * * * * * * * * * - - - * * * * CR LF ou S t a t * * * * * * * * * H * * * * * * CR LF ou S t a t * * * * * * * * * H H * * * * * CR LF ou S t a t * * * * * * * * * L * * * * * * CR LF ou S t a t * * * * * * * * * L L * * * * * CR LF ou S t a t * * * * * * * * * C * * * * * CR LF * *: espace – –: poids final H: surcharge HH: surcharge de la trieuse pondérale L: sous-charge L L: sous-charge de la trieuse pondérale C: ajustage 8.6 Édition automatique des données (SBI) Le résultat de mesure peut être édité automatiquement1). Ceci peut avoir lieu en fonction d’un nombre de cycles d’affichage2) et être en lien avec la stabilité de la balance3). L’intervalle d’affichage dépend de l’état de fonctionnement de la balance et du type de balance. Exemples : N Stat Stat Stat + 153,00 g L H Poids net Affichage sombre Affichage sous-charge Affichage surcharge Réglage "Édition des données" : 1) 3) "Automatique, sans stabilité" ou "Automatique, avec stabilité". Réglages d’usine : Édition manuelle des données après stabilité, c’est-à-dire édition automatique des données désactivée. 2) Édition automatique des données en fonction du temps : en fonction du temps : 1, 2, 10 ou 100 cycles d’affichage Préréglage d’usine : 1 cycle d’affichage FR-84 Minebea Intec 8 Interfaces de données 8.6.1 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Mémoire alibi Une mémoire interne alibi est installée par défaut et peut stocker 523 700 enregistrements. Si une imprimante est configurée pour l’interface COM-1 dans le menu, chaque appui sur la touche permet d’écrire dans la mémoire alibi. Pour plus d’informations sur la mémoire alibi, voir la description de l’option E5. 8.6.2 Affichage secondaire Le Midrics 1 (MIXS1) peut être utilisé comme un affichage secondaire ou comme un affichage à distance pour une autre balance ou un autre indicateur Minebea Intec Ex. Pour cela, il faut configurer les éléments suivants : Sur la balance, indicateur Régler une interface sur XBPI-232, par ex. : [SETUP] - [COM1] - [DATPROT] - [XBPI-232]ou SBI par ex. : [SETUP] - [COM1] - [DATPROT] - [SBI] - [5.1.7] - [6.1.5]. Sur l’affichage secondaire Midrics 1 (MIXS1) Configurer sur l’interface COM1 en fonction des paramètres de la balance ou de l’indicateur principal(e), par ex : [SETUP] - [WP-1] - [COM-1] - [RS-232] [XBPI.232] (ADC-232) ou [SETUP] - [WP-1] - [COM-1] - [RS-2323] - [SBI-STD] (SBI-APP). 8.7 Configuration de l’interface de données comme interface d’imprimante (PRINTER) Une imprimante peut être raccordée à MIXS1. Les impressions sont déclenchées en appuyant sur une touche ou automatiquement. En outre, les paramètres actuels du menu peuvent être imprimés. L’interface COM1 est configurée comme interface d’imprimante sous l’option de menu [PRINTER]. Un ordre d’édition des données destiné à l’interface d’imprimante est généré : - lors de la demande via la touche . Si l’utilisateur se trouve dans le menu d’utilisation, tous les réglages du menu sont imprimés sous l’option de menu actuellement affichée. En mode de pesage normal, une impression de la valeur de pesée est effectuée conformément à la configuration du protocole. - Après réception de l’ordre "ESC k P _" un protocole d’impression est édité si COM1 est configuré comme interface de données et SBI comme impression de protocole. Voir à cet effet la section "Format d’entrée des données" dans ce chapitre (8.4). Pendant l’édition des données, les symboles 8.8 et sont affichés. Configurer l’édition imprimante L’édition imprimante est configurée dans le menu Setup sous [SETUP] - [PRTPROT] "Rapports d’impression". Chaque rapport est composé de différents blocs d’information qui peuvent être activés ou désactivés en effectuant des sélections multiples dans le menu. Minebea Intec FR-85 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 8 Interfaces de données En-têtes 2 en-têtes de 20 caractères maximum chacun sont disponibles (par ex. pour imprimer le nom de l’entreprise). La saisie des en-têtes s’effectue sous les options de menu 7.4.1 et 7.4.2. Exemple Image à imprimer : EISENSCHMIDT Bovenden Dans cet exemple, le nom de l’entreprise est imprimé au centre, car le texte est précédé de 4 ou 5 espaces. Date/Heure Exemple Image à imprimer : 12.08.2021 16:02 Pour obtenir une heure uniforme (par ex. pour la documentation au sein d’un système d’automatisation complet), l’impression de l’heure peut être supprimée dans le bloc "Date / Heure". Préréglage d’usine : "Imprimer l’heure" (option de menu 7.14.2). En cas de réglage "Ne pas imprimer l’heure" (option de menu 7.14.1), l’heure peut être insérée, par ex. par une commande supérieure afin d’avoir toujours la même heure dans le système. Ce paramètre est particulièrement adapté à la communication avec un PC. Bloc de séparation Ligne de tirets, ligne vide Ce bloc ne peut pas être désactivé, il est automatiquement imprimé avant l’impression des blocs d’information suivants. 8.9 Rapport BPF Cette fonction permet d’ajouter un en-tête et un pied de page BPF (BPF : Bonnes Pratiques de Fabrication). Réglage : [SETUP] - [PRTPROT] - [07:13] (voir également le chapitre 6.3.4). L’en-tête BPF est imprimé avant le premier résultat de mesure. Le pied de page BPF est imprimé soit après chaque résultat de mesure ("Rapport BPF pour 1 résultat de mesure", réglage du menu 7.13.1), soit après le dernier résultat de mesure d’une série de résultats de mesure ("Rapport BPF pour plusieurs résultats de mesure", réglage du menu [EIN]7.13.2). Une série de résultats de mesure est terminée en appuyant sur la touche maintenue. Dans ce cas, le symbole est visible sur l’écran après l’impression de l’en-tête BPF et jusqu’à l’impression du pied de page BPF. Une fois les opérations "Calibrage/ajustage", "Linéarisation" et "Définir/supprimer la précharge" terminées, une impression BPF est toujours générée automatiquement. Lors de l’édition d’impressions conformes aux BPF sur une imprimante d’étiquettes avec le réglage de menu [EIN]7.13.2, le lien entre l’en-tête et le pied de page BPF est perdu (impression sur des étiquettes différentes). Les impressions BPF sur les imprimantes d’étiquettes ne devraient donc être effectuées que sous le réglage de menu 7.13.1. Trois exemples d’en-tête de rapport BPF et un exemple de pied de page de rapport BPF sont présentés ci-dessous. FR-86 Minebea Intec 8 Interfaces de données Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Plateforme de pesage PP1 : -------------------14.01.2021 09:43 Type MIS No de serie 12345678 Vers. MX 100.311020 BVers. 01-62-01 No de serie 12345678 -------------------- Ligne de tirets Date/Heure Type de Combics No de série du Combics Version log. Application Version log. Log. de base Lettres permettant de distinguer les no sér. Ligne de tirets Pied de page BPF : -------------------14.01.2021 09:45 Nom: -------------------- Ligne de tirets Date/Heure Champ pour signature Interligne Ligne de tirets 8.10 Modèles de rapports Pour une explication des différents blocs d’information, voir la section "Configurer l’édition imprimante" dans les pages précédentes (voir chapitre 8.8). Pour l’identification des données de résultat (en-tête), voir le chapitre de l’application concernée. Application "Pesée" : Si elle est sélectionnée, une ligne vide est imprimée. EN-TÊTE1 EN-TÊTE2 14.01.2021 09:43 –-----------------G# + 1.402 kg T + 0.200 kg N + 1.202 kg –------------------ Représentation avec marquage de la plateforme de pesage –-----------------No de serie 80705337 G# + 1.402 kg T + 0.200 kg N + 1.202 kg –------------------ Imprimer les paramètres du menu : Toutes les sous-rubriques actives du menu actuellement affiché sont imprimées : Minebea Intec FR-87 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 8 Interfaces de données MENU SETUP PP1 –-----------------1 1.1 1.1.2 1.2.1 1.3.2 ... 1.18 1.18.1 CAL. 10.000 kg Etc. FR-88 Minebea Intec 9 Maintenance/réparations/nettoyage 9 9.1 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Maintenance/réparations/nettoyage Maintenance Une maintenance régulière de votre appareil par un collaborateur du service après-vente de Minebea Intec garantit une fiabilité durable de la mesure. Minebea Intec peut vous offrir des contrats de maintenance avec des cycles allant d’un mois à deux ans. La fréquence des intervalles de maintenance dépend des conditions d’utilisation et des demandes de tolérance de l’exploitant. 9.2 Réparations Les mesures d’entretien doivent exclusivement être appliquées par des professionnels : - qui ont accès aux documents et instructions d’entretien nécessaires et - qui ont participé aux formations correspondantes. Remarque: Les scellés internes installés sur l’appareil indiquent que l’appareil ne peut être ouvert et entretenu que par des professionnels qualifiés afin de garantir un fonctionnement impeccable en toute sécurité de l’appareil et de préserver la garantie. AVERTISSEMENT Toute réparation incorrecte peut entraîner des risques considérables pour l’utilisateur. Débrancher immédiatement les appareils défectueux de l’alimentation électrique (retirer la fiche de la prise électrique). Les réparations ne doivent être réalisées que par des professionnels autorisés par Minebea Intec, avec des pièces de rechange d’origine. Faire changer les câbles ou presse-étoupes endommagés ou défectueux en tant qu’unité. AVERTISSEMENT Toute intervention effectuée sur l’appareil lorsqu’il est sous tension peut avoir des conséquences mortelles. Ne pas ouvrir l’appareil d’analyse lorsqu’il est sous tension. Après avoir coupé l’alimentation électrique, attendre au moins 10 secondes avant de commencer à ouvrir l’appareil. Les surfaces de contact sur les parties du boîtier pouvant influer sur la protection IP, l’appareil d’analyse doit être ouvert et refermé de manière professionnelle. Minebea Intec FR-89 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 9.3 9.3.1 9 Maintenance/réparations/nettoyage Nettoyage Nettoyer l’appareil d’analyse AVERTISSEMENT Toute intervention effectuée sur l’appareil lorsqu’il est sous tension peut avoir des conséquences mortelles. Débrancher l’appareil d’analyse du réseau électrique (retirer la fiche de la prise électrique), le cas échéant, débrancher le câble de données connecté. AVIS Un nettoyage inapproprié peut entraîner des dommages matériels importants. Aucun liquide ne doit pénétrer dans l’appareil d’analyse. Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs (solvants ou autres). Ne pas asperger l’appareil avec de l’eau ou le souffler avec de l’air comprimé. Les appareils d’analyse sont conformes aux directives de l’EHEDG (Euroean Hygienic Equipment Design Group) concernant les mesures appropriées pour éviter les contaminations. Ils sont donc faciles à nettoyer et à désinfecter. . Nettoyer l’appareil d’analyse avec un chiffon légèrement imbibé d’eau savonneuse. En cas d’utilisation dans l’industrie agroalimentaire, utiliser les produits de nettoyage appropriés. . 9.3.2 Nettoyage des surfaces en acier inoxydable - Utiliser uniquement des produits d’entretien ménagers usuels pour acier inoxydable. - Utiliser des solvants uniquement pour le nettoyage des parties en acier inoxydable. . Nettoyer régulièrement toutes les parties en acier inoxydable : frotter les surfaces en acier inoxydable avec de l’eau et, si nécessaire, un produit de nettoyage, puis éliminer soigneusement tous les résidus. Laisser sécher l’appareil. Pour protéger encore davantage la plateforme, une huile d’entretien peut être appliquée. . 9.4 Essuyer l’appareil d’analyse avec un chiffon doux. Contrôle de sécurité Le fonctionnement sans danger de l’appareil n’est plus garanti : - Si l’appareil ou le câble secteur présente des dommages visibles. - Si le bloc d’alimentation installé dans l’appareil d’analyse ne fonctionne plus. - Après un stockage prolongé dans des conditions défavorables (par ex. humidité extrême). Dans ces cas : . Débrancher l’appareil défectueux du réseau électrique (retirer la fiche de la prise électrique) et les protéger contre une utilisation ultérieure. . Contacter le service après-vente de Minebea Intec. FR-90 Minebea Intec 10 Elimination des équipements usagés Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 10 Elimination des équipements usagés Nos produits et leurs emballages ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers (parexemple sacs jaunes, poubelles bleues, etc.). Vous pouvez soit recourir à votre propre système de valorisation, si celui-ci est conforme aux prescriptions des lois allemandes sur les appareils électroniques et sur les emballages, soit les renvoyer à vos frais à Minebea Intec. Cette possibilité de retour permet une valorisation ou une réutilisation dans un système de collecte séparé des ordures ménagères. Avant l’élimination ou la mise au rebut des appareils usagés, retirer les piles/ accumulateurs et les remettre à un point de collecte adapté. Le type de batterie est indiqué dans les caractéristiques techniques. Pour plus d’informations, veuillez consulter nos Conditions générales de vente. Vous trouverez les adresses des centres de service après-vente et points de collecte à contacter si vous envisagez le renvoi en réparation de votre appareil sur la fiche d'informations jointe au produit ainsi que sur notre site Internet (www.minebeaintec.com). Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG Leinetal 2 37120 Bovenden, Allemagne N° d’enregistrement DEEE DE58091735 Si vous avez des questions, veuillez vous adresser aux collaborateurs de notre service après-vente local ou à notre centre de service après-vente. Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG Centre de réparation Leinetal 2 37120 Bovenden, Allemagne Tél. : +49.551.30983.333 service.bov@minebea-intec.com Nous nous réservons le droit de ne pas reprendre les produits contaminés par des matières dangereuses (contaminations NBC). Minebea Intec FR-91 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 11 Messages d’erreur 11 Messages d’erreur On distingue les erreurs suivantes : - Les erreurs dynamiques sont affichées pendant la durée de l’erreur au moyen d’un code d’erreur (par ex. INF 01). - Les erreurs temporaires sont affichées pendant 2 secondes (par ex. INF 07) - Les erreurs fatales sont affichées durablement (par ex. ERR 101, suppression possible uniquement par réinitialisation) Affichage Cause Remède Aucun segment d’affichage Pas de tension d’alimentation Contrôler l’alimentation électrique ------- La touche n’a aucune fonction dans cet état Batterie défectueuse ou heure déréglée Régler l’heure ERR 101 Touche bloquée Touche activée lors de la mise en marche Relâcher la touche ou Minebea Intec Contacter le SAV ERR 320 Mémoire du programme d’exploitation défectueuse Minebea Intec Contacter le SAV ERR 340 Nouvelle EEPROM chargée (service) Éteindre et rallumer la balance, en cas d’affichage permanent de ERR 340 Contacter le SAV de Minebea Intec ERR 341 La RAM a perdu des données ; batterie déchargée Laisser l’appareil sous tension pendant au moins 10 heures ERR 343 Perte de données dans la mémoire pour le numéro de transaction de la mémoire alibi externe Minebea Intec Contacter le SAV ERR 2627 L’heure réglée ou l’heure enregistrée dans la mémoire alibi n’est pas plausible Régler l’heure à nouveau INF 01 La valeur à afficher n’est pas adaptée au format de sortie Effectuer le réglage correct dans le menu Setup INF 02 La condition d’ajustage n’a pas été respectée, par ex. pas de tarage ou plateau de pesée chargé Ajuster seulement après l’affichage du zéro, décharger la balance, tarer avec la clignote touche INF 03 Le processus d’ajustage n’a pas pu être achevé en un laps de temps défini. Respecter le temps de préchauffage et ajuster à nouveau INF 07 La fonction exécutée en dernier n’est pas autorisée pour les balances vérifiées Minebea Intec Contacter le SAV INF 08 La balance est trop chargée pour pouvoir être mise à zéro Vérifier si "l’étendue de mise à zéro initiale" (option de menu [INIT.NUL] 1.12) a été respectée lors de la configuration INF 09 Il n’est pas possible de tarer quand brut = zéro Mettre la balance à zéro FR-92 Minebea Intec 11 Messages d’erreur Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Affichage Cause Remède INF 23 Erreur lors de l’initialisation d’une application Minebea Intec Contacter le SAV INF 29 Charge minimale non atteinte Réduire la charge minimale (sous Application, option de menu [MIN.INIT] 3.6) INF 71 Application de la valeur de mesure (ou de la saisie) impossible (par ex. limite de contrôle trop faible ou trop élevée) Aucun INF 72 Application de la valeur de mesure impossible (par ex. maximum atteint pour le compteur de pesées) Aucun INF 73 Impossible d’écrire ou de lire des données Minebea Intec Contacter le SAV INF 74 La fonction est bloquée (par ex. menu verrouillé, l’appareil est déjà configuré sur une autre interface) Aucun INF 98 Aucune plateforme de pesage raccordée Minebea Intec Contacter le SAV INF 99 Aucune plateforme de pesage raccordée Minebea Intec Contacter le SAV NO WP Aucune plateforme de pesage raccordée Raccorder la plateforme de pesage Minebea Intec FR-93 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 12 Caractéristiques techniques 12 Caractéristiques techniques 12.1 Caractéristiques techniques générales Utilisation en usage non réglementé : - Nombre de pas d’affichage ≤ 30 000 d Connexion des capteurs de pesage : - Tension d’alimentation - Impédance de pontage - Capteurs disponibles 2,9 V 83 Ω…2 000 Ω Système à 4 ou 6 fils Signal de mesure Plus petit signal d’entrée autorisé pour une utilisation en métrologie non légale : 0 mV…9,0 mV Sensibilité max. 4 millions d’incréments (interne) Interface numérique sans rétroaction selon EN45501 Interface de données Interface RS232 bidirectionnelle à sécurité intrinsèque "COM 1" pour la connexion à des appareils à sécurité intrinsèque appropriés. Alternative : Interface RS422 bidirectionnelle à sécurité intrinsèque "COM 1" Interface d’entrée universelle pour commutateur passif (interrupteur à pied ou à main) Affichage 20 mm LCD, à 14 segments plus symboles d’état, rétro-éclairage Boîtier : - Matériel - Classe de protection selon EN60529 Acier inoxydable 1.4301 IP66 0,024 µV/d Plage de températures Température de stockage -20 °C … +60 °C, température de fonctionnement -10 °C … +40 °C Alimentation électrique Uniquement par une alimentation ATEX appropriée et, le cas échéant, spécifique au pays, de la société Minebea Intec modèle YPS08-Y.. / YPS08-Z.. 100-240 VCA (± 10 %), 50-60 Hz Diamètre requis des câbles pour le passage par le presse-étoupe (M16 x 1,5) : - Câble DMS, câble de données RS232, câble de données RS422 : - Câble CC : 5…10 mm 3…7 mm Protection contre les explosions voir documents au chapitre 13 Émissions parasites selon EN61326-1:2013 (IEC61326-1-2012): Classe B Immunité aux émissions parasites selon EN61326-1:2013 (IEC61326-1-2012): Controlled Electromagnetic Environments Sécurité électrique selon EN61010-1 FR-94 Minebea Intec 13 Annexe Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 13 Annexe 13.1 Certificats Ser. no. Description Document no. 1 EU Declaration of Conformity MEU24002 2 IECEx Certificate IECEx FMG 20.0032X 3 ATEX Certificate FM20ATEX0029X 4 FM Certificate (USA) FM20US0121X 5 FM Certificate (Canada) FM20CA0060X 6 Ex Safety Instructions 67002-751-17 7 Control Drawing 67002-751-07 13.2 Plaques et marques Plaque d’identification : Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG Leinetal 2, 37120 Bovenden, Germany II 2 G Ex ib IIC T4 Gb II 2 D Ex ib IIIC T80°C Db 2809 FM20ATEX0029X IECEx FME 20.0032X IP66 -10°C ≤ Ta ≤ +40°C MIXS1 S/N Canada: Zone 1, Ex ib IIC T4 Gb Zone 21, Ex ib IIIC T80°C Db FM20CA0060X USA: IS CL I, II, III, Div 1, GP A,B,C,D,E,F,G T4 CL I, Zone 1, AEx ib IIC T4 Gb Zone 21, AEx ib IIIC T80°C Db For installation, maintenance and warnings see control drawing 67002-751-07. Pour l'installation, la maintenance et les avertissements, voir le schéma de contrôle 67002-751-07. 67002-000-30 Marquage Homologation Marquage No de certificat ATEX II 2 G Ex ib IIC T4 Gb II 2 D Ex ib IIIC T80°C Db FM20ATEX0029X IECEx II 2 G Ex ib IIC T4 Gb II 2 D Ex ib IIIC T80°C Db IECEx FME 20.0032X FM Canada Zone 1, Ex ib IIC T4 Gb Zone 21, Ex ib IIIC T80°C Db FM20CA0060X FM États-Unis IS CL I, II, III, Div 1, GP A,B,C,D,E,F,G T4 CL I, zone 1, AEx ib IIC T4 Gb Zone 21, AEx ib IIIC T80°C Db FM20US0121X 13.3 Minebea Intec Offres de service Service "Réinstallation" en Allemagne Notre pack de services "Réinstallation" regroupe une série de prestations importantes qui vous garantissent un travail satisfaisant : Minebea Intec - Installation - Mise en service - Vérification - Formation FR-95 Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) 13 Annexe Vous pouvez demander cette prestation de notre service après-vente en utilisant la carte "Réinstallation chèque no 2" du carnet de garantie et de chèques de service ci-joint. Vérifications en Allemagne La validité de l’évaluation de conformité se termine à la fin de la deuxième année civile suivante. En cas d’utilisation de la balance pour le contrôle du niveau de remplissage, conformément au décret sur les produits préemballés, la validité expire à la fin de l’année civile suivante.Les vérifications doivent actuellement être effectuées par un agent de vérification. Une vérification effectuée dans les délais impartis doit être déclarée auprès du bureau local des poids et mesures. Veuillez tenir compte, le cas échéant, des modifications apportées par le législateur. Vérifications dans les pays européens La durée de validité d’usage en métrologie est déterminée par les réglementations nationales du pays dans lequel la balance est utilisée. Pour plus d’informations sur la législation en vigueur dans votre pays et sur le personnel compétent, contacter le service après-vente de Minebea Intec. Pour plus d’informations sur l’évaluation de la conformité, nos centres de service aprèsvente se tiennent volontiers à votre disposition. 13.4 Code d’accès général 1. Une fois l’option de menu [SETUP] sélectionnée, saisir le mot de code [U-CODE] en l’espace de 2 secondes. Le premier caractère à l’écran clignote. Sélectionner les caractères avec les touches et La touche dique : in- les chiffres par ordre croissant (0 ... 9) puis les caractères . et puis les lettres par ordre alphabétique décroissant (de _Z ... A) La touche dique : in- les lettres dans l’ordre alphabétique a ... Z puis les caractères - et . puis les chiffres par ordre décroissant 9 ... 0 2. Appuyer sur la touche ou jusqu’à ce que le caractère souhaité apparaisse. 3. Confirmer le caractère affiché avec la touche . Le deuxième caractère à l’écran clignote. 4. Saisir les caractères restants en procédant de la même manière. Si le mot de code comporte plus de 7 caractères, le premier caractère est décalé vers la gauche hors écran. 5. Confirmer le mot de code saisi avec la touche 6. Quitter le niveau de menu avec la touche 7. Appuyer sur la touche fonctionnement. FR-96 . . de façon maintenue pour changer de mode de Minebea Intec 13 Annexe Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) Service-Zugangscode: 202122 General-Zugangscode: 40414243 Minebea Intec FR-97 1/6 2/6 български (bg) Декларация за съответствие 1. Модел на продукта / Номер на продукта: 2. Наименование и адрес на производителя (2.1) и на неговия упълномощен представител (2.2): 3. Настоящата декларация за съответствие е издадена на отговорността на производителя. 4. Предмет(и) на декларацията: 5. Предметът (ите) на декларацията, описан(и) по-горе отговаря(т) на съответното законодателство на Съюза за хармонизация: 6. Позоваване на използваните хармонизирани стандарти или позоваване на други технически спецификации, по отношение на които се декларира съответствие: 7. Нотифицираният орган w извърши x и издаде сертификата y, отнасящ се за z: A. Допълнителна информация за ( ): A.1 Маркировка čeština (cs) Prohlášení o shodě 1. Model výrobku / číslo výrobku: 2. Jméno a adresa výrobce (2.1) a jeho zplnomocněného zástupce (2.2): 3. Toto prohlášení o shodě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce. 4. Předmět(y) prohlášení: 5. Výše popsaný předmět / Výše popsané předměty prohlášení je/jsou ve shodě s příslušnými harmonizačními právními předpisy Unie: 6. Odkazy na příslušné harmonizované normy, které byly použity, nebo na jiné technické specifikace, na jejichž základě se shoda prohlašuje: 7. Oznámený subjekt w provedl x a vydal certifikát y relevantní z hlediska z: A. Další informace o ( ): A.1 Označení dansk (da) Overensstemmelseserklæring 1. Produktmodel/produktnummer: 2. Fabrikantens (2.1) og dennes bemyndigede repræsentants (2.2) navn og adresse: 3. Denne overensstemmelseserklæring udstedes på fabrikantens ansvar. 4. Genstand(ene) for erklæringen: 5. Genstanden(e) for erklæringen, som beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med den relevante EU-harmoniseringslovgivning: 6. Referencer til de relevante anvendte harmoniserede standarder eller til de andre tekniske specifikationer, som der erklæres overensstemmelse med: 7. Det bemyndigede organ w har foretaget x og udstedt attesten y, der gælder for z: A. Supplerende oplysninger om ( ): A.1 Mærkning Deutsch (de) Konformitätserklärung 1. Produktmodell/Produktnummer: 2. Name und Anschrift des Herstellers (2.1) und seines Bevollmächtigten (2.2): 3. Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. 4. Gegenstände der Erklärung: 5. Die oben beschriebenen Gegenstände der Erklärung erfüllen die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union: 6. Angabe der einschlägigen harmonisierten Normen oder der anderen technischen Spezifikationen, die der Konformitätserklärung zugrunde gelegt wurden: 7. Die notifizierte Stelle w hat x und die für z relevante Bescheinigung y ausgestellt: A. Zusatzangaben zu ( ): A.1 Kennzeichnung Eλληνικά (el) Δήλωση συμμόρφωσης 1. Μοντέλο προϊόντος/αριθμός προϊόντος: 2. Όνομα και διεύθυνση του κατασκευαστή (2.1) και του εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου του (2.2): 3. Η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης εκδίδεται με αποκλειστική ευθύνη του κατασκευαστή. 4. Στόχος της δήλωσης: 5. Ο στόχος της δήλωσης που περιγράφεται παραπάνω είναι σύμφωνος με τη σχετική ενωσιακή νομοθεσία εναρμόνισης: 6. Παραπομπές στα σχετικά εναρμονισμένα πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν ή παραπομπές στις λοιπές τεχνικές προδιαγραφές σε σχέση με τις οποίες δηλώνεται η συμμόρφωση: 7. Ο κοινοποιημένος οργανισμός w διεξήγε x και εξέδωσε το πιστοποιητικό y όπως απαιτείται για z: A. Πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με ( ): A.1 Σήμανση español (es) Declaración de conformidad 1. Modelo de producto/número de producto: 2. Nombre y dirección del fabricante (2.1) y de su representante autorizado (2.2): 3. La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante. 4. Objeto(s) de la declaración: 5. El/Los objeto(s) de la declaración descritos anteriormente son conformes con la legislación de armonización pertinente de la Unión Europea: 6. Referencias a las normas armonizadas pertinentes utilizadas o referencias a las otras especificaciones técnicas respecto a las cuales se declara la conformidad: 7. El organismo notificado W ha efectuado X y expedido el certificado Y relevante para Z: A. Información adicional en ( ): A.1 Marcado 3/6 eesti keel (et) Vastavusdeklaratsioon 1. Tootemudel/tootenumber: 2. Tootja nimi ja aadress (2.1) ning tema volitatud esindaja (2.2): 3. Käesolev vastavusdeklaratsioon on välja antud tootja ainuvastutusel. 4. Deklareeritav toode: 5. Ülalkirjeldatud deklareeritav toode on kooskõlas asjaomaste liidu ühtlustamisaktidega: 6. Viited kasutatud harmoneeritud standarditele või viited muudele tehnilistele spetsifikatsioonidele, millele vastavust deklareeritakse: 7. Teavitatud asutus w teostas x ja andis välja tõendi z, mis on asjakohane y-le: A. Lisateave järgmise kohta ( ): A.1 Märgistus français (fr) Déclaration de conformité Modèle/numéro de produit : 2. Nom et adresse du fabricant (2.1) et de son mandataire (2.2) : 3. La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. 4. Objet(s) de la déclaration : 5. Le ou les objets de la déclaration décrite cidessus est/sont conforme(s) à la législation d’harmonisation de l’Union applicable : 6. Références des normes harmonisées pertinentes appliquées ou des autres spécifications techniques par rapport auxquelles la conformité est déclarée : 7. L’organisme notifié w a effectué x et a établi l’attestation y applicable à z : A. Informations complémentaires relatives à ( ) : A.1 Marquage hrvatski (hr) Izjava o sukladnosti 1. Model proizvoda / broj proizvoda: 2. Naziv i adresa proizvođača (2.1) i njegovog ovlaštenog zastupnika (2.2): 3. Za izdavanje ove izjave o sukladnosti odgovoran je isključivo proizvođač. 4. Predmet(i) izjave: 5. Predmet(i) navedene izjave je/su u skladu s mjerodavnim zakonodavstvom Unije o usklađivanju: 6. Pozivanja na relevantne primjenjene usklađene norme ili pozivanja na ostale tehničke specifikacije u vezi s kojima se izjavljuje sukladnost: 7. Prijavljeno tijelo w provelo je x i izdalo certifikat y koji je relevantan za z: A. Dodatne informacije o proizvodu ( ): A.1 Označavanje magyar (hu) Megfelelőségi nyilatkozat 1. Termékmodell / termékszám: 2. A gyártó (2.1) vagy adott esetben meghatalmazott képviselőjének (2.2) neve és címe: 3. Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett adják ki. 4. A nyilatkozat tárgya(i): 5. A fent ismertetett nyilatkozat tárgya megfelel a vonatkozó uniós harmonizációs jogszabályoknak: 6. Az alkalmazott harmonizált szabványokra való hivatkozás vagy az azokra az egyéb műszaki leírásokra való hivatkozás, amelyekkel kapcsolatban megfelelőségi nyilatkozatot tettek: 7. A(z) w bejelentett szervezet elvégezte a(z) x eljárást, és kiállította a(z) z kapcsolódó y tanúsítványát: A. További információk ( ): A.1 Jelölés italiano (it) Dichiarazione di conformità 1. Modello di prodotto/numero di prodotto: 2. Nome e indirizzo del fabbricante (2.1) e del relativo rappresentante autorizzato (2.2): 3. La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante. 4. Oggetto/i della dichiarazione: 5. L'oggetto o gli oggetti della dichiarazione di cui sopra sono conformi alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione: 6. Riferimento alle pertinenti norme armonizzate utilizzate o riferimenti alle altre specifiche tecniche in relazione alle quali è dichiarata la conformità: 7. L'organismo notificato w ha effettuato x e rilasciato il certificato y pertinente a z: A. Informazioni aggiuntive su ( ): A.1 Marcatura Latvių kalba (lt) Atitikties deklaracija 1. Gaminio modelis / gaminio numeris: 2. Gamintojo (2.1) ir jo įgaliotojo atstovo (2.2) pavadinimas ir adresas: 3. Ši atitikties deklaracija išduota tik gamintojo atsakomybe. 4. Deklaracijos objektas (objektai): 5. Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas (objektai) atitinka susijusius derinamuosius Sąjungos teisės aktus: 6. Susijusių taikytų darniųjų standartų nuorodos arba kitų techninių specifikacijų, pagal kurias buvo deklaruota atitiktis, nuorodos: 7. Notifikuotoji įstaiga w atliko x ir išdavė sertifikatą y dėl z: A. Papildoma informacija ( ): A.1 Ženklinimas 4/6 latviešu valoda (lv) Atbilstības deklarācija 1. Produkta modelis / produkta numurs: 2. Ražotāja (2.1.) un tā pilnvarotā pārstāvja (2.2.) nosaukums un adrese: 3. Šī atbilstības deklarācija ir izdota vienīgi uz ražotāja atbildību. 4. Deklarācijas priekšmets vai priekšmeti: 5. Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets vai priekšmeti atbilst attiecīgajam Savienības saskaņošanas tiesību aktam: 6. Atsauces uz attiecīgajiem izmantojamiem saskaņotajiem standartiem vai uz citām tehniskajām specifikācijām, attiecībā uz ko tiek deklarēta atbilstība: 7. Paziņotā struktūra w ir veikusi x un izsniegusi sertifikātu y, kas attiecas uz z: A. Papildu informācija par ( ): A.1. Marķējums malti (mt) Dikjarazzjoni ta’ konformità 1. Mudell tal-prodott / numru tal-prodott: 2. L-isem u l-indirizz tal-manifattur (2.1) u tarrappreżentant awtorizzat tiegħu (2.2): 3. Din id-dikjarazzjoni ta’ konformità tinħareġ taħt ir-responsabbiltà unika tal-manifattur. 4. L-għan(ijiet) tad-dikjarazzjoni: 5. L-għan(ijiet) tad-dikjarazzjoni deskritt(i) hawn fuq huwa(huma) konformi mal-leġislazzjoni ta’ armonizzazzjoni rilevanti tal-Unjoni: 6. Ir-referenzi għall-istandards armonizzati rilevanti li ntużaw, jew ir-referenzi għallispeċifikazzjonijiet tekniċi l-oħra li skonthom qed tiġi ddikjarata l-konformità: 7. Il-korp notifikat w wettaq x u ħareġ iċċertifikat y rilevanti għal z: A. Informazzjoni addizzjonali fuq ( ): A.1 Immarkar nederlands (nl) Conformiteitsverklaring 1. Productmodel/productnummer: 2. Naam en adres van de fabrikant (2.1) en zijn gemachtigde (2.2): 3. Deze conformiteitsverklaring wordt verstrekt onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant. 4. Voorwerp(en) van de verklaring: 5. Het (de) hierboven beschreven voorwerp(en) is (zijn) in overeenstemming met de desbetreffende harmonisatiewetgeving van de Unie: 6. Vermelding van de toegepaste relevante geharmoniseerde normen of van de overige technische specificaties waarop de conformiteitsverklaring betrekking heeft: 7. De aangemelde instantie w heeft een x uitgevoerd en het certificaat y verstrekt dat relevant is voor z: A. Aanvullende informatie over ( ): A.1 Markering polski (pl) Deklaracja zgodności 1. Model produktu/numer produktu: 2. Nazwa i adres producenta (2.1) oraz jego upoważnionego przedstawiciela (2.2): 3. Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta. 4. Przedmiot(-y) deklaracji: 5. Wymieniony powyżej przedmiot (lub przedmioty) niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego: 6. Odwołania do odnośnych norm zharmonizowanych, które zastosowano, lub do innych specyfikacji technicznych, w stosunku do których deklarowana jest zgodność: 7. Jednostka notyfikowana w przeprowadziła x i wydała certyfikat y odpowiedni dla z: A. Informacje dodatkowe o ( ): A.1 Oznakowanie português (pt) Declaração de conformidade 1. Modelo do produto/número do produto: 2. Nome e endereço do fabricante (2.1) e do seu mandatário (2.2): 3. A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante. 4. Objeto(s) da declaração: 5. O(s) objeto(s) da declaração acima descrito(s) está(ão) em conformidade com a legislação aplicável de harmonização da União: 6. Referências às normas harmonizadas aplicáveis utilizadas ou às outras especificações técnicas em relação às quais é declarada a conformidade: 7. O organismo notificado w realizou x e emitiu o certificado y relevante para z: A. Informações complementares relativa a ( ): A.1 Marcação română (ro) Declarație de conformitate 1. Modelul de produs/Număr produs: 2. Denumirea și adresa producătorului (2.1) și a reprezentantului său autorizat (2.2): 3. Prezenta declarație de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a producătorului. 4. Obiectul (obiectele) declarației: 5. Obiectul (obiectele) declarației descrise mai sus sunt în conformitate cu legislația relevantă de armonizare a Uniunii: 6. Trimiteri la standardele armonizate relevante folosite sau trimiteri la celelalte specificații tehnice în legătură cu care se declară conformitatea: 7. Organismul notificat w a efectuat x și a emis certificatul y corespunzător pentru z: A. Informații suplimentare despre ( ): A.1 Marcaj 5/6 slovenčina (sk) Vyhlásenie o zhode 1. Model výrobku/číslo výrobku: 2. Meno/názov a adresa výrobcu (2.1) a jeho splnomocneného zástupcu (2.2): 3. Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na vlastnú zodpovednosť výrobcu. 4. Predmet(-y) vyhlásenia: 5. Uvedený predmet či uvedené predmety vyhlásenia sú v zhode s príslušnými harmonizačnými právnymi predpismi Únie: 6. Odkazy na príslušné použité harmonizované normy alebo odkazy na iné technické špecifikácie, v súvislosti s ktorými sa zhoda vyhlasuje: 7. Notifikovaný orgán w vykonal x a vydal certifikát y relevantný pre z: A. Doplňujúce informácie o ( ): A.1 Označenie slovenščina (sl) Izjava o skladnosti 1. Model proizvoda/serijska številka proizvoda: 2. Ime in naslov proizvajalca (2.1) ter njegovega pooblaščenega zastopnika (2.2): 3. Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec. 4. Predmet(i) izjave: 5. Predmet(i) navedene izjave je (so) v skladu z ustrezno zakonodajo Unije o harmonizaciji: 6. Sklicevanja na uporabljene ustrezne harmonizirane standarde ali sklicevanja na druge tehnične specifikacije v zvezi s skladnostjo, ki je navedena v izjavi: 7. Priglašeni organ w je izvedel x in izdal certifikat y, pomemben za z: A. Dodatne informacije o ( ): A.1 Oznaka svenska (sv) Försäkran om överensstämmelse 1. Produktmodell/produktnummer: 2. Tillverkarens namn och adress (2.1) och dess auktoriserade representant (2.2): 3. Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar. 4. Föremål för försäkran: 5. Föremålet/föremålen för försäkran ovan överensstämmer med den relevanta harmoniserade unionslagstiftningen: 6. Hänvisningar till de relevanta harmoniserade standarder som använts eller hänvisningar till de andra tekniska specifikationer enligt vilka överensstämmelsen försäkras: 7. Det anmälda organet w har utfört x och utfärdat intyget y relevant för z: A. Ytterligare information om ( ): A.1 Märkning 6/6 suomi (fi) Vaatimustenmukaisuusvakuutus 1. Tuotemalli/tuotenumero: 2. Valmistajan (2.1) ja valtuutetun edustajan (2.2) nimi ja osoite: 3. Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla. 4. Vakuutuksen kohde (kohteet): 5. Edellä kuvattu (kuvatut) vakuutuksen kohde (kohteet) on (ovat) asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten mukainen (mukaisia): 6. Viittaus niihin asiaa koskeviin yhdenmukaistettuihin standardeihin, joita on käytetty, tai viittaus muihin teknisiin eritelmiin, joiden perusteella vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu: 7. Ilmoitettu laitos w suoritti x ja antoi todistuksen y liittyen z: A. Lisätietoja ( ): A.1 Merkintä IECEx Certificate of Conformity INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION IEC Certification System for Explosive Atmospheres for rules and details of the IECEx Scheme visit www.iecex.com Certificate No.: IECEx FMG 20.0032X Page 1 of 4 Status: Current Issue No: 3 Date of Issue: 2023-06-04 Applicant: Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG Leinetal 2 37120 Bovenden Germany Equipment: Model MIXS1 Weighing Indicator Optional accessory: Type of Protection: Intrinsic Safety 'ib' Marking: Ex ib IIC T4 Gb; Ex ib IIIC T80°C Db; Tamb = -10°C to +40°C IP66 Approved for issue on behalf of the IECEx Certification Body: J. E. Marquedant Position: VP, Manager - Electrical Systems Signature: (for printed version) Date: (for printed version) 1. This certificate and schedule may only be reproduced in full. 2. This certificate is not transferable and remains the property of the issuing body. 3. The Status and authenticity of this certificate may be verified by visiting www.iecex.com or use of this QR Code. Certificate issued by: FM Approvals LLC 1151 Boston-Providence Turnpike Norwood, MA 02062 United States of America Certificate history: Issue 2 (2023-03-10) Issue 1 (2022-07-14) Issue 0 (2021-12-23) IECEx Certificate of Conformity Certificate No.: IECEx FMG 20.0032X Page 2 of 4 Date of issue: 2023-06-04 Issue No: 3 Manufacturer: Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG Leinetal 2 37120 Bovenden Germany Manufacturing locations: Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG Otto-Brenner- Strasse 20 Goettingen 37079 Germany This certificate is issued as verification that a sample(s), representative of production, was assessed and tested and found to comply with the IEC Standard list below and that the manufacturer's quality system, relating to the Ex products covered by this certificate, was assessed and found to comply with the IECEx Quality system requirements.This certificate is granted subject to the conditions as set out in IECEx Scheme Rules, IECEx 02 and Operational Documents as amended STANDARDS : The equipment and any acceptable variations to it specified in the schedule of this certificate and the identified documents, was found to comply with the following standards IEC 60079-0:2017 Edition:7.0 Explosive atmospheres - Part 0: Equipment - General requirements IEC 60079-11:2011 Edition:6.0 Explosive atmospheres - Part 11: Equipment protection by intrinsic safety "i" This Certificate does not indicate compliance with safety and performance requirements other than those expressly included in the Standards listed above. TEST & ASSESSMENT REPORTS: A sample(s) of the equipment listed has successfully met the examination and test requirements as recorded in: Test Reports: US/FMG/ExTR20.0023/00 US/FMG/ExTR20.0023/03 US/FMG/ExTR20.0023/01 Quality Assessment Reports: GB/FME/QAR13.0020/06 GB/FME/QAR13.0021/12 US/FMG/ExTR20.0023/02 IECEx Certificate of Conformity Certificate No.: IECEx FMG 20.0032X Page 3 of 4 Date of issue: 2023-06-04 Issue No: 3 EQUIPMENT: Equipment and systems covered by this Certificate are as follows: See Annex for Description SPECIFIC CONDITIONS OF USE: YES as shown below: 1. The non-metallic parts incorporated in the enclosure may generate an ignition-capable level of electrostatic charge. Upon installation, care shall be taken to avoid locations where the external conditions are conductive to the build-up of electrostatic charge on such surfaces. Additionally, the equipment shall only be cleaned with a damp cloth. 2. The Model Midrics 1 (MIXS1) Weighing Indicator does not withstand a 500Vrms dielectric strength test between the circuits and the earth ground. This shall be taken into account during installation. 3. The equipment shall not be used where UV light or radiation may impinge on the enclosure. IECEx Certificate of Conformity Certificate No.: IECEx FMG 20.0032X Page 4 of 4 Date of issue: 2023-06-04 Issue No: 3 DETAILS OF CERTIFICATE CHANGES (for issues 1 and above) Minor drawing updates Annex: Annex to IECEx FMG 20.0032X Issue 3.pdf Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG IECEx FMG 20.0032X Issue 3 Annex Page: 1 DESCRIPTION General The Model MIXS1 is a weighing indicator for use with Intrinsically Safe scale platforms. The weighing indicator has a display and also has RS232 and RS422 data signals for delivering the information to the control room. Mechanical Construction The electronics are contained in a 316 Stainless Steel enclosure. The enclosure is rectangular with slanted front cover. The enclosure is approximately 120mm in height by 232mm in length by 84.3mm in depth. The face of the enclosure contains a polymeric overlay keyboard which is cemented to the housing. The keyboard overlay also contain a clear section for the window display. The wire entries are blank holes and are required to be fitted with certified cable fittings and/or blanking plugs for the marked installation. Electrical For type of protection intrinsic safety, connections can only made by connecting certified apparatus having energy limitation parameters as follows: Terminals Supply: J100, J101 RS422 Interface: J801 RS232 Interface: J800 Ui 12.6Vdc 8.6Vdc 12.6Vdc to Ground 25.2Vdc between signal lines Ii 205mA 175mA 328mA Pi 2.6W 500mW Any Ci 2.44nF 221nF 550pF Li 0 0 0 Terminals Supply: J100, J101 UNI-IN: J400 DMS Interface: J102 RS422 Interface: J801 RS232 Interface: J800 Uo 6Vdc 8.61Vdc 8.61Vdc 6Vdc 6Vdc Io 20.2mA 86.2mA 213.5mA 30.3mA 50.5mA Po 25.25mW 351mW 459.53mW 37.87mW 37.87mW Co 39.9F 526nF 4.65F 39.7F 39.9F Lo 86.8mH 4.78mH 777.47H 38.7mH 13.92mH Lo/Ro 1407H/ 101H/ 77.37H/ 800.26H/ 395H/ Operation Temperature Range: The Model MIXS1 Weighing Indicator are rated for an ambient temperature range of -10°C to +40°C. Environmental Ratings IP66 Richard A Zammitt Ireland 12.1.0 07th June 2023 29th 07th June 2023 04th June 2023 ' !" 2 '()*+" ,)+ +- * *!1+/!*) +," --11!1+/!*) +," 1 ( / 0 3 & #$$%#%& !-. &%/0+/+- ! +2 +!3+-+*24!565 + .# 78%#$!3+-+ * +, 6 ! ! ! !!! !+ #712& '28'&' 9! !! ! ! ! ! + 2(&&+'&0 2(&+'&' 20&+'&'%*:;)(&&"+'&( %*:;)"(&&/3"&+'&3%*:;)(&&/3"+'&1<%*:;:4(&'3+'&1 : !=>? ! ! 9! @ ! ! ! !6 ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! 9 ! ! ! 6 ! ! 49! 7 !+ :! ! * -4! .! ::: !:::8!A 84 !A< 1 B"&C ,1&C! ! ! 8 !%(/&&'"/"&/<D E - . ! 11(-2," F4 9 ! G# ! 4 * 1F '&'' 8 !"#!!$%&'&(')* +,-./0/('12&&+,-./0/('32/4" +! !5 21/- (. # 2 )* H! %+'&)*&'> ' :! ! -4! .! :I!A::< 1< B"&C ,1&C<! ! ! 8 !%(/&&'"/"&/<46 :! ! -4! .!I!'A:::<0&J< B"&C ,1&C<! ! ! 8 !%(/&&'"/"&/<46 # !:#( $! 9! ! + :*::::::8:GA 84A<1 :I%46::1A I!'46:::0&J8 B"&C ,1&C< :! ! 8 !%(/&&'"/"&/ :#(( 1)!+!'()*+" :>* !! :! ! * ! ! ! 7*'2' !7*1'' ! ! ! ! ! ! ! !! 2(* ! * ! ! ! ! ! ! 6 '&! '2'! ! 012! ! ! ! $ ! ! $ ! ! ! ! ! !$ ! 9 ! !; !$! $! ! . . !! ! !! ! !! !! ! ! ! *+ .1 * +F&&F& 7*1'':! +F0& 7*'2':! +F0&& *+ .1 * +F&&F& )%:":%+F1&& 8*:! +F&' 7*1'':! +F0& 7*'2':! +F0&& '(G 0(G '(G A! ''G ! ! ! '& / 2'0 '(K &&K ! '11! ''! & & & & ! (G 0(G 0(G (G (G ! '&' 0(' '2 2&2 & ! ''K 2K 132K 2/0/K 2/0/K ! 233L '(! 1(L 23/L 233L ! 0(0D 1/0D ///1/LD 20/D 23'D !9! 1&/LD;M &LD;M //2/LD;M 0&&'(LD;M 23LD;M !"#!!$%&'&(')* +,-./0/('12&&+,-./0/('32/4" +! !5 21/- (. # '2 )* H! %+'&)*&'> 2 ) !+*) ( +/" :>*K !:! ! ! !"&J ,1&J +3!+*+ . +/1 :#(( &%:; <2/0+/+- !5 B! +! ! !$ BG!+! ! !$ BH !+! ! !333 !$ )!+-!+1!1" !!" ! ! ! ! !! !" )!! ! $! ! 6 ! ! ! ! " ! ! 9! ! ! ' -:>*.K !:! ! ! &&G ! ! ! ! $!! ! !! ! 2 9! ! )G ! !! ! 1 ! ! ( 1 +- 1111*+!-( +-!+-!+1" !! ! )* !79! 0-(. =+/1 ! !$ 1!, 8 ! + 1)!+ '28'&' H! : 1 F '&'' * ! + 7 7!+77'22&( 1 F '&'' 8 ! !+I! !! ! ! ! B&LD ! F&& !F&! ! 0! !"#!!$%&'&(')* +,-./0/('12&&+,-./0/('32/4" +! !5 21/- (. # 22 ' 2 %&'() *+')),(- (2)0(')+ ,,222)0(')+ 1 ( !" ""#"$ ,. $/01)0), )3)4),)(35676 ).! 89/!"4),) ()+ 6 ! ! ! !!! !+ #712& '28'&' / 9! !! ! ! ! ! + '''%:&1+'&/'''%:&+'&('''%'"/+'&/ %;*"'''(&'3+'&(<%;*"'''%(&&"+'&' %;*"'''%(&&/3"&+'&%;*"'''%(&&/3"+'&1 0 = !>?@ ! ! ! 3 !6 ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! 9 ! ! ! 6 ! ! & 49! 7 !+ =! ! -4! . =B!C==< 1< D"&E ,1&E<! ! ! 8 !%(/&&'"/"&/<46 22&,3+ F4 9 ! G# ! 4 * 9! A ! ! 1F '&'' 8 !"#!!$%&'&(')* +,-./0/('12&&+,-./0/('32/4" +! !5 210- (. # 2 ! ! :! %+'&&&(&? ' =! ! -4! .!B!'C===<0&H D"&E ,1&E<! ! ! 8 !%(/&&'"/"&/<46 # !=#(( $! 9! ! + 46==1C 46===0&H8 D"&E ,1&E< =! ! 8 !%(/&&'"/"&/ =#(( 2')%&'() =?* !! =! ! * ! ! ! 7*'2' !7*1'' ! ! ! ! ! ! ! !! 2(* ! * ! ! ! ! ! ! 6 '&! '2'! ! 012! ! ! ! $ ! ! $ ! ! ! ! ! !$ ! 9 ! !; !$! $! ! .. !! ! !! ! !! !! ! ! ! ().2 * +F&&F& 7*1''=! +F0& 7*'2'=! +F0&& ().2 * +F&&F& )%="=%+F1&& 8*=! +F&' 7*1''=! +F0& 7*'2'=! +F0&& '(G 0(G '(G C! ''G ! ! ! '& / 2'0 '(I &&I ! '11! ''! & (2'JK & & (G 0(G 0(G (G (G '&' 0(' '2 2&2 & ''I 2I 132I 2/0/I 2/0/I 233J '(! 1(J 23/J 233J 0(0K 1/0K ///1/JK 20/K 23'K : 1&/JK;L &JK;L //2/JK;L 0&&'(JK;L 23JK;L ')('&)0 =?*I !=! ! ! !"&H ,1&H !"#!!$%&'&(')* +,-./0/('12&&+,-./0/('32/4" +! !5 210- (. # '2 ! ! :! %+'&&&(&? 2 )4)().)02 =#(( $/;<=301)0),6 D! +! ! !$ DG!+! ! !$ D: !+! ! !333 !$ '),)22 !!" ! ! ! ! !! !" )!! ! $! ! 6 ! ! ! ! " ! ! 9! ! ! ' -=?*.I !=! ! ! &&G ! ! ! ! $!! ! !! ! 2 9! ! )G ! !! ! 1 ! ! ( 2), 2222(),&),),)2 !! ! ! ! !* 1,&.>)02 ! !$ 2+ 8 ! + 2') '28'&' :! = 1 F '&'' * ! + 7 7!+77'22&( 1 F '&'' 8 ! !+B! !! ! ! ! D&JK ! F&& !F&! ! 0! !"#!!$%&'&(')* +,-./0/('12&&+,-./0/('32/4" +! !5 210- (. # 22 Ces consignes de sécurité s'appliquent à l'installation, à l'utilisation, à la maintenance et à la réparation de l'équipement 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) Installez l'équipement conformément aux lois, règlements, ordonnances et normes en vigueur. Respectez particulièrement les normes CEI/EN 60079-14 (Atmosphères explosives - Partie 14 : Conception, sélection et construction des installations électriques). Pour une utilisation aux ÉtatsUnis et au Canada, consultez également le « Schéma connexion » 67002-751-07(FR). Respectez les conseils d'installation, d'utilisation, de maintenance et d'entretien qui se trouvent dans les manuels fournis. L'équipement doit être installé de façon à empêcher la pénétration de corps étrangers solides et d'eau, susceptibles de nuire à la sécurité de l'appareil. Réduisez le risque de dommage mécanique au minimum. Toute exposition aux rayonnements UV est interdite ! Le câble de raccordement de l'unité d'affichage doit être protégé de tous dommages et contraintes causés par des déformations. Avant d'ouvrir l'équipement, déconnectez l'alimentation électrique ou assurez-vous qu'il n'y a pas d'atmosphère potentiellement explosive ou tout autre risque d'explosion dans la zone avoisinante ! Le câble de données connecté à l'équipement est considéré comme un circuit à sécurité intrinsèque. La connexion est protégée de toute déconnexion accidentelle et ne doit être branchée ou débranchée que lorsque l'alimentation est complètement coupée. Vérifiez le bon fonctionnement du transfert de données avant d'utiliser l'équipement sur un site dangereux. Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, débranchez-le immédiatement de l'alimentation électrique (alimentation secteur) ! Toutes les pièces métalliques doivent être connectées électriquement à la borne d'équipotentialité (PA). L'opérateur de l'équipement est tenu de brancher un câble d'au moins 4 mm² (coupe) à la borne PA située sur le boîtier du convertisseur Ex-Link et la balance. La faible résistance de cette connexion à la barre omnibus PA doit être vérifiée lorsque le système est installé à l'endroit prévu. Le blindage des câbles de raccordement peut être utilisé pour la mise à la terre uniquement lorsqu'aucune différence non admissible de la tension n'est générée et que le blindage peut, si nécessaire, conduire le courant de compensation de potentiel. Évitez de générer de l'électricité statique. Utilisez uniquement un chiffon humide pour essuyer l'équipement. L'opérateur de l'équipement est tenu de prévenir tout risque causé par l'électricité statique. Les produits chimiques et autres agents susceptibles de corroder les joints du boîtier et les gaines des câbles doivent être tenus éloignés de l'équipement. Parmi ces produits, citons notamment l'huile, la graisse, le benzène, l'acétone et l'ozone. En cas de doute sur la dangerosité potentielle d'une substance donnée, contactez le fabricant. Utilisez l'équipement uniquement dans les plages de température indiquées. Évitez d'exposer l'équipement à une source de chaleur. L'opérateur de l'équipement est responsable des câbles utilisés ne provenant pas de Minebea Intec. Faites régulièrement vérifier le bon fonctionnement et la sécurité de votre installation par un technicien formé et agréé. Si votre équipement doit être réparé, utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine fournies par le fabricant ! Toute modification non autorisée de l'équipement, à l'exception des réparations réalisées par un technicien d'entretien agréé par Minebea Intec, entraîne la perte de la conformité EX et annule la garantie du fabricant. Seuls les spécialistes agréés sont autorisés à ouvrir l'équipement. Toute modification, même effectuée par un membre de la société Minebea Intec, n'est autorisée qu'après obtention de l'autorisation écrite expresse de Minebea Intec. 21/11/2022 T. Hiller Titre Consignes sécurité Numéro de croquis 67002-751-17(FR) Page 1 sur Révision 1 01 Site e dangereux x Classe e I,, II,, III,, Div.. 1,, GP P A,, B,, C,, D,, E,, F,, G Classe e I,, Zone e 1,, Groupe e IIC Classe e II,, Zone e 21 Classe e III -10 0 °C C (+14 4 °F)) < TAMB < +40 0 °C C (+104 4 °F) Indicateur : MIXS1-... RS232 Interf ace RS422 Interf ace Borne : J800 Borne e :J801 Ui (Vma x) = 12,6 V* Ui (Vma x) = 25,2 V** Ii (Ima x) = 328 mA*** Pi (Pma x) = tous Ci = 550 pF Li = 0 mH Ui (Vma x) = 8,6 V CC Ii (Ima x) = 175 mA Pi (Pma x) = 500 mW Ci = 221 nF Li = 0 mH Uo (Voc) = 6 V CC Io (Isc ) = 50,5 mA*** Po = 37,87 mW Co (Ca) = 39,9 µF Lo (La) = 13,92 mH Lo (La)/Ro = 395 µH/ Uo (Voc) = 6 V CC Io (Isc ) = 30,3 mA Po = 37,87 mW Co (Ca) = 39,7 µF Lo (La) = 38,7 mH Lo (La)/Ro=800,26µH/ [20] / [21] DMS Interf ace UNI-IN Alimentation e: Borne Borness : J400 Borness : J100, J101 [9] Ui (Vma x) = 12,6 V CC Ii (Ima x) = 205 mA Pi (Pma x) = 2,6 W Ci = 2,44 nF Li = 0 µH J102 Uo (Voc) = 8,61 V CC Io (Isc ) = 213,5 mA Po = 459,53 mW Co (Ca) = 4,65 µF Lo (La) = 777,47 µH Lo (La)/Ro =77,37 µH/ [22] Uo (Voc) = 8,61 V CC Io (Isc ) = 86,2 mA Po = 351 mW Co (Ca) = 526 nF Lo (La) = 4,78 mH Lo (La)/Ro=101 µH/ Uo (Voc) = 6 V CC Io (Isc ) = 20,2 mA Po = 25,25 mW Co (Ca) = 39,9 µF Lo (La) = 86,8 mH Lo (La)/Ro = 1407 µH/ [23] [24] Appareil passif (ex. interrupteur) [20] / [21] [19] [22] [19] [24] [19] Site e dangereux x Classe e I,, II,, III,, Div.. 2,, GP P A,, B,, C,, D,, E,, F,, G Classe e I,, Zone e 2,, Groupe e IIC Classe e II,, Zone e 22 Classe e III Toute alimentation homologuée NRTL avec paramètres de [18] Concept d'entité. [25] Puissance [7] Connexion alternative ex. : YPS08-Y... Tout capteur de pesage ou toute plateforme de pesage homologués NRTL avec paramètres de Concept d'entité. [28] ex. CAPX... ou IUX.4-... ou IFX.4-... [9] Site non dangereux [9] [18] Toute alimentation homologuée NRTL avec paramètres de Concept d'entité. [26] Puissance [7] ex. : YPS08-Z... Tout équipement homologué NRTL avec paramètres de Concept d'entité. ex. : MIXS1-... (2nd mode d'affichage) [9] [9] Connexion alternative Tout équipement associé homologué NRTL avec paramètres de Concept d'entité. Données [27] ex. : YDI05-Z... [9] Remarque : * : par rapport à la terre ** : entre les lignes *** : à résistance limitée 21/11/2022 T. Hiller Schéma connexion MIXS1-… 67002-751-07(FR) Révision 08 Feuille 1 sur 4 Remarque e: [1] Pas de révision du schéma sans homologation FM préalable. [2] L'appareil associé doit être homologué FM pour les installations aux États-Unis. [3] L'appareil associé doit être homologué au Canada pour les installations au Canada . [4] L'appareil associé doit être certifié ATEX pour les installations en Europe. [5] L'appareil associé doit être certifié IECEx pour les installations IECEx. [6] Le schéma d'installation du fabricant de l'appareil associé doit être suivi lors de l'installation de cet équipement. [7] L'équipement de la salle de commande connecté à l'appareil associé ne doit pas produire plus de 250 Vrms ou Vcc, ou la tension Um indiquée sur l'appareil associé, selon la valeur la plus basse. [8] Les installations aux États-Unis doivent être conformes à l'ANSI/ISA RP12.06.01 « Installation de systèmes à sécurité intrinsèque dans des sites (classés) dangereux » et à la dernière édition du National Electrical Code (ANSI/NFPA 70). [9] La résistance entre la terre à sécurité intrinsèque et la mise à la terre doit être inférieure à 1,0 Ohm. [10] Un joint de conduit étanche à la poussière doit être utilisé lors des installations dans des environnements de Classe II et Classe III. [11] Les installations au Canada doivent être conformes à la dernière édition du C22.1 Canadian Electrical Code, partie I. [12] Les installations en Europe doivent être conformes aux exigences applicables de la norme EN 60079-14 et aux réglementation nationales en vigueur. [13] Les installations pour certification IECEx doivent être conformes à la norme CEI 60079-14 et aux pratiques de câblage du pays d'origine. [14] Le Concept d'entité permet l'interconnexion de l'appareil associé et de l'appareil à sécurité intrinsèque quand ce qui suit est vrai : Uo (VOC) Ui (VMAX) || Io (ISC) Ii (IMAX) || Po Pi (PMAX) || Co (Ca) Ci + Ccable || Lo (La) Li + Lcable [15] Li peut être supérieur à La, et aux restrictions de longueur de câble, si les deux conditions suivantes sont respectées : Lo (La)/Ro Li/Ri Lo (La)/Ro Lcable/Rcable [16] WARNING: 1. Substitution of components may impair Intrinsic Safety. 2. To prevent ignition of flammable or combustible atmospheres, disconnect power before servicing. 3. Potential electrostatic charging hazard 4. Use only approved batteries: Panasonic, CR2032 SEE INSTRUCTIONS [17] ATTENTION: 1. La substitution de composants peut nuire à la sécurité intrinsèque . 2. Pour éviter l'inflammation des atmosphères inflammables ou combustibles, débranchez l'alimentation avant de procéder à l'entretien. 3. Risque potentiel de charge électrostatique 4. Utilisez uniquement des piles approuvées: Panasonic, CR2032 VOIR LES INSTRUCTIONS 21/11/2022 T. Hiller Schéma connexion MIXS1-… 67002-751-07(FR) Révision 08 Feuille 2 sur 4 Remarque e: [18] Câble d'alimentation jusqu'à 50 m (165 ft). [19] Option : connexion séparable RS232 (connexion externe séparable - Indicateur) : A: J: K: M: [20] CTS RxD TxD GND N: DTR Connecteur femelle à 14 broches RS232 (connexion externe séparable - 2nd mode d'affichage) : M A: DTR N: CTS J J: RxD K: TxD N M: GND K A RS232 (borne interne J800) : 1: 2: 3: 4: CTS DTR RxD TxD Connecteur mâle à 14 broches 5: GND 6: GND Une seule des deux interfaces RS232 ou RS422 peut être utilisée à la fois. Le fonctionnement de l'interface est piloté par un interrupteur mécanique. Consultez le manuel pour savoir comment changer de mode d'interface. RS422 (connexion externe séparable) : A: B: C: E: [21] GND DTRDTR+ CTS- F: G: J: K: CTS+ RxD+ GND TxD- M: RxDN: TxD+ Connecteur femelle à 14 broches RS422 (borne interne J801) : 1: 2: 3: 4: GND GND TxDTxD+ 5: 6: 7: 8: DTR+ RxDDTR--- 9: --10: CTS11: CTS+ 12: RxD+ Une seule des deux interfaces RS232 ou RS422 peut être utilisée à la fois. Le fonctionnement de l'interface est piloté par un interrupteur mécanique. Consultez le manuel pour savoir comment changer de mode d'interface. DMS (connexion externe séparable) : B: C: D: E: SENSE+ EXC+ EXCSENSE- J: OUT+ H: OUT- E H J [22] D C B Connecteur femelle à 12 broches DMS (borne interne J102) : 1: 2: 3: 4: EXC+ SENSE+ Out+ Out- 21/11/2022 T. Hiller 5: SENSE6: EXC- Schéma connexion MIXS1-… 67002-751-07(FR) Révision 08 Feuille 3 sur 4 Remarque e: UNI-IN (borne interne J400) : [23] 1: UNI-IN 2: GND Seuls des appareils passifs (ex. interrupteur) peuvent être connectés à cette borne. Alimentation (connexion externe séparable) : 1: 2: 3: 4: [24] VIN_1 GND VIN_2 GND Connecteur mâle à 4 broches Alimentation (bornes internes J100, J101) : J100 1: VIN_1 2: GND J101 1: VIN_2 2: GND J101 21 J100 21 Les deux bornes - J100 et J101 - doivent être connectées à l'alimentation pour un bon fonctionnement. [25] YPS08-Y... est homologué par FM pour une utilisation aux États-Unis et au Canada. Respectez le certificat, le schéma de connexion et le manuel. [26] YPS08-Z... est homologué par FM pour une utilisation aux États-Unis et au Canada. Respectez le certificat, le schéma de connexion et le manuel. [27] YDI05-Z... est homologué par FM pour une utilisation aux États-Unis et au Canada. Respectez le certificat, le schéma de connexion et le manuel. CAPX... est homologué par FM pour une utilisation aux États-Unis et au Canada. Respectez le certificat, le schéma de connexion et le manuel. [28] IUX.4-... est homologué par FM pour une utilisation aux États-Unis et au Canada. Respectez le certificat, le schéma de connexion et le manuel. IFX.4-... est homologué par FM pour une utilisation aux États-Unis et au Canada. Respectez le certificat, le schéma de connexion et le manuel. Marquage : [29] [30] ATEX: II 2 G Ex ib IIC T4 Gb IECEx : Ex ib IIC T4 Gb II 2 D Ex ib IIIC T80°C Db Ex ib IIIC T80°C Db FM20ATEX0029X IECEx FME 20.0032X FMc: Zone 1, Ex ib IIC T4 Gb FMus: Zone 21, Ex ib IIIC T80°C Db FM20CA0060X IS CL I, II, III, Div 1, GP A,B,C,D,E,F,G T4 CL I, Zone 1, AEx ib IIC T4 Gb Zone 21, AEx ib IIIC T80°C Db FM20US0121X Température ambiante : -10°C (+14°F) < TAMB < +40°C (+104°F) Conditionss spécifiquess d'utilisation n : [31] 1. Les parties non métalliques intégrées dans le boîtier peuvent générer un niveau de charge électrostatique pouvant entraîner une ignition. Lors de l'installation, veillez à éviter les sites où les conditions externes peuvent générer une accumulation d'électricité statique sur ces surfaces. De plus, l'équipement ne doit être nettoyé qu'avec un chiffon humide. 2. L'indicateur de pesée MIXS1 ne supporte pas de test de rigidité diélectrique de 500 Vrms entre les circuits et la terre. Veuillez en tenir compte lors de l'installation. 3. L'équipement ne doit pas être utilisé à des endroits où la lumière ou les rayonnements UV peuvent toucher le boîtier. 21/11/2022 T. Hiller Schéma connexion MIXS1-… 67002-751-07(FR) Révision 08 Feuille 4 sur 4 Published by Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG | Leinetal 2 | 37120 Bovenden, Germany Phone: +49.551.309.83.0 | Email: info@minebea-intec.com www.minebea-intec.com
Fonctionnalités clés
- Utilisation en zone dangereuse
- Contrôle de la qualité
- Tarage auto
- Impression auto
- Calibrage
- Interface de données
- Rapports BPF
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment puis-je ouvrir l'appareil d'analyse ?
Il faut ouvrir l'appareil d'analyse uniquement pour effectuer des travaux de maintenance ou de réparation. N'oubliez pas que le remplacement de composants peut nuire à la sécurité intrinsèque. Pour éviter toute ignition de matériaux inflammables, il faut suivre les instructions du fabricant en matière de sécurité.
Quelles sont les précautions à prendre lors de l'installation de l'appareil ?
Il faut éviter les zones où l'électricité statique peut s'accumuler sur les parties non métalliques du boîtier. Il faut également éviter que la lumière ou les rayons UV ne touchent le boîtier.
Comment puis-je calibrer l'appareil ?
Pour calibrer l'appareil, vous pouvez utiliser le mode de service. Vous trouverez des instructions complètes dans le manuel.