Graco 3B0058ZAB, bas de pompe Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Manuel d'utilisation Graco 3B0058ZAB, bas de pompe | Fixfr
Instructions
Bas de pompe
3B0058ZAB
FR
Pour une utilisation avec des doseurs Reactor® à commande pneumatique
et électriques. Pour un usage professionnel uniquement.
Pression de service maximale de 3 500 psi (24,5 MPa, 245 bar)
Voir les informations sur les modèles à la page 2.
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lire tous les
avertissements et toutes les instructions
contenus dans le présent manuel.
Conserver ces instructions.
TI2663
ti3733
Numéros de modèle
Table des matières
Numéros de modèle ........................................................ 2
Manuels afférents ............................................................ 2
Avertissements ................................................................ 3
Informations importantes concernant les isocyanates
(ISO) ........................................................................... 6
Conditions concernant les isocyanates .......................... 6
Séparer les composants A et B ...................................... 7
Sensibilité des isocyanates à l’humidité ......................... 7
Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa.......... 7
Changement de produits ................................................ 7
Réparation ........................................................................ 8
Procédure de décompression......................................... 8
Remplir la coupelle.......................................................... 9
Outils nécessaires ........................................................... 9
Kits de réparation ............................................................ 9
Nettoyage et examen des pièces.................................... 9
Vues en coupe .............................................................. 10
Démontage de la pompe............................................... 12
Remontage de la pompe............................................... 15
Numéros de modèle
Pièce, série
Zone efficace de déplacement
246830, Série A
2,55 cm2 (0,396 po.2)
246831, Séries B
3,56 cm2 (0,552 po.2)
246832, Série A
4,79 cm2 (0,743 po.2)
24Y175, Série A
2,55 cm2 (0,396 po.2)
25P857, Série A
2,55 cm2 (0,396 po.2)
25P858, Série A
3,56 cm2 (0,552 po.2)
25P944, Série A
4,79 cm2 (0,743 po.2)
Pompes de composant A (ISO)
avec fonction de rinçage de
coupelles de presse-étoupe
Pompes du composant B (Résine)
245970, Série A
2,55 cm2 (0,396 po.2)
Pompes de composant A (ISO), avec fonction de rinçage
de coupelles de presse-étoupe............................. 20
245971, Séries B
3,56 cm2 (0,552 po.2)
Kits de conversion de coupelles de presse-étoupe...... 33
246928 Kit réservoir ...................................................... 33
Liquide d’étanchéité pour presse-étoupe ..................... 33
217374 Huile pour pompe ISO ..................................... 33
245972, Série A
4,79 cm2 (0,743 po.2)
24Y174, Série A
2,55 cm2 (0,396 po.2)
18D010, Série A
2,55 cm2 (0,396 po.2)
Pièces ............................................................................. 20
Accessoires.................................................................... 33
Spécifications techniques............................................. 34
Proposition 65 de Californie ......................................... 35
Garantie standard de Graco ......................................... 36
Informations Graco........................................................ 36
Manuels afférents
Les manuels suivants sont disponibles pour Reactor.
Consulter ces manuels pour avoir plus de détails sur
les différents équipements.
Doseur électrique Reactor
Manuel en anglais
309551 ou 312065
3A8500
309574 ou 312066
309911
2
Description
Reactor Manuel d’utilisation du
doseur électronique
Reactor 3, Manuel d’utilisation
ReactorManuel des pièces de
rechange du doseur électrique
Reactor Kits de rinçage de
coupelles de presse-étoupe
de pompe
3B0058ZAB
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de
cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux
risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur
des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements liés au produit
qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants cassés
peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il
s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement
un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la distribution.
Ne pas pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne pas mettre la main sur la sortie de fluide.
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivre la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une
vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrer tous les branchements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables, telles que vapeurs de solvant et de peinture dans la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer des
étincelles électrostatiques. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3B0058ZAB
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien aérés.
Éliminer toutes les sources potentielles d’incendie telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique) ;
Mettre à la terre tous les équipements de la zone de travail ; Voir les instructions de mise à la terre de
tous les manuels d’appareils.
Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression.
La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de chiffons et
d’essence.
En présence de fumées inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et ne
pas allumer ni éteindre la lumière.
Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. Ne pas
utiliser de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
Arrêter immédiatement l’équipement en cas d’étincelles électrostatiques ou de décharge électrique.
N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
3
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser l’unité en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments de drogue ou d’alcool.
Ne pas dépasser les valeurs maximales de pression de service ou de température spécifiées pour le
composant le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels
des équipements.
Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements des
fabricants de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériau, demander la fiche de données
de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
Éteindre complètement l’équipement et suivre la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations risquent d’invalider
les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que tout l’équipement est adapté et homologué pour l’ environnement dans lequel vous
l’ utilisez !
Utiliser les équipements uniquement aux fins auxquelles ils sont destinés. Pour plus d’informations,
contacter votre distributeur.
Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement.
Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail.
Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou couper les doigts ou d’autres parties du corps.
•
•
•
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement
ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources
d’énergie.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffant peuvent devenir brûlants durant l’utilisation.
Pour éviter des brûlures graves :
•
4
Ne pas toucher le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
3B0058ZAB
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
•
Lire la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour les instructions de maniement et pour connaître les
risques propres aux produits utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée.
Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement et des interventions dans la zone de
travail, veiller toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements de protection individuelle
appropriés. Voir les avertissements du chapitre Équipement de protection individuelle du présent
manuel.
Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter systématiquement un équipement de protection individuelle approprié et couvrir toutes les parties
du corps lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement ou en cas d’intervention dans
la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, notamment
l’exposition prolongée ; l’inhalation de fumées, brouillards ou vapeurs toxiques ; les réactions allergiques ;
les brûlures ; les lésions oculaires et les pertes d’audition. Cet équipement de protection comprend ce qui
suit, sans s’y limiter :
•
•
3B0058ZAB
Un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant inclure un respirateur à adduction d’air, des gants
imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de protection conformément aux
recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux règlementations locales ;
Des lunettes de protection et une protection auditive.
5
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Informations importantes concernant
les isocyanates (ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les produits à deux composants.
Conditions concernant les isocyanates
La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des
particules atomisées qui peuvent être nocifs.
•
•
•
•
•
•
•
Lire et comprendre les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité (SDS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques aux isocyanates.
L’utilisation d’isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec cet équipement
sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les informations reprises dans ce
manuel et dans les instructions d’application et la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation.
L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du matériau, qui
peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L’équipement doit être soigneusement entretenu et
réglé conformément aux instructions du manuel.
Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se trouvant dans
la zone de travail doit porter un masque respiratoire approprié. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au
besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions de la FTSS du fabricant de produits de
pulvérisation.
Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la zone de travail
doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements et chaussures de protection, conformément
aux recommandations du fabricant de fluides, ainsi qu’aux règlementations locales. Suivre toutes les recommandations
du fabricant de fluides, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation,
se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire.
Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne ne portant
pas un équipement de protection individuelle adapté doit rester hors de la zone de travail pendant et après l’application,
et pour la durée spécifiée par le fabricant de fluides. En général, cette durée est d’au moins 24 heures.
Avertir toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux isocyanates. Suivre
les recommandations du fabricant de fluides et les règlementations locales. Il est recommandé d’apposer une affiche
telle que celle qui suit à l’extérieur de la zone de travail :
TOXIC FUMES
HAZARD
DO NOT ENTER DURING
SPRAY FOAM APPLICATION
OR FOR ___ HOURS AFTER
APPLICATION IS COMPLETE
DO NOT ENTER UNTIL:
DATE: ____________
TIME: ____________
6
3B0058ZAB
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Séparer les composants A et B
La contamination croisée peut entraîner le durcissement
du matériau dans les conduites de fluide, ce qui peut
provoquer des blessures graves ou endommager
l’équipement. Pour éviter une contamination croisée :
•
•
N’intervertissez jamais les pièces en contact avec le
produit du composant A avec celles du composant B.
N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé
par l’autre côté.
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement partiel
des isocyanates et la formation de petits cristaux durs et
abrasifs qui seront en suspension dans le fluide.
Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO
commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité.
AVIS
Ces isocyanates partiellement durcis réduiront les
performances et la durée de vie des pièces en contact
avec le produit.
•
•
•
•
•
Toujours utiliser un récipient hermétiquement
fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou une
atmosphère d’azote. Ne jamais conserver des
isocyanates dans un récipient ouvert.
Résines de mousse avec
agents gonflants 245 fa
Certains agents gonflants moussent à une température
supérieure à 90°F (33°C) s’ils ne sont pas sous pression,
surtout s’ils sont agités. Pour réduire la formation de
mousse, limiter au minimum le préchauffage dans un
système de circulation.
Changement de produits
AVIS
Un changement du matériau utilisé dans l’équipement
nécessite une attention particulière afin de ne pas
endommager l’équipement et de réduire le temps
d’arrêt.
•
•
•
•
Lors d’un changement de matériau, rincer plusieurs
fois l’équipement pour vous assurer qu’il est bien
propre.
Toujours nettoyer les crépines d’entrée du fluide
après le rinçage.
Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant
de matériaux.
Lors du passage à des époxys à des uréthanes
ou des polyrésines, démonter et nettoyer tous les
composants en contact avec le fluide et remplacer
les flexibles. Les époxys ont souvent des amines
du côté B (durcisseur). Les polyurées contiennent
souvent des amines du côté B (résine).
Maintenir la coupelle ou le réservoir (le cas échéant)
de la pompe à isocyanates plein(e) d’un lubrifiant
adapté. Le lubrifiant crée une barrière entre
l’isocyanate et l’atmosphère.
Utiliser uniquement des flexibles imperméables
compatibles avec les isocyanates.
Ne jamais utiliser de solvants de récupération, qui
pourraient contenir de l’humidité. Les récipients
de solvant doivent toujours être fermés lorsqu’ils
ne sont pas utilisés.
Lors du remontage, lubrifier systématiquement
les pièces filetées avec un lubrifiant adapté.
REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de
cristallisation varient en fonction du mélange d’isocyanates,
de l’humidité et de la température.
3B0058ZAB
7
Réparation
Réparation
Procédure de décompression
Effectuer la procédure de décompression chaque
fois que ce symbole apparaît.
3.
Arrêtez les pompes d’alimentation et l’agitateur, si
utilisé.
4.
Mettez les vannes de RELIEF DE
PRESSION/PULVÉRISATION (ASA, SB) en position
DÉCOMPRESSION. Faites circuler le produit vers les
conteneurs à déchets ou les réservoirs d’alimentation.
Veiller à ce que les manomètres soient revenus à 0.
SA
Cet équipement reste sous pression tant que la
décompression n’a pas été faite manuellement.
Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous
pression, notamment des injections sous-cutanées
et des éclaboussures de fluide, et à des pièces en
mouvement, suivre la procédure de décompression
une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
1.
Relâchez la pression du pistolet et exécutez la
procédure d’arrêt du pistolet. Consulter le manuel
du pistolet.
2.
Fermez les vannes A et B du collecteur de fluide du
pistolet.
SB
TI2481a
TI2421A
8
3B0058ZAB
Réparation
Remplir la coupelle
2.
La tige de pompe et la bielle sont mobiles pendant
le fonctionnement. Les pièces en mouvement peuvent
provoquer des blessures graves, un pincement ou une
amputation. Tenir les mains et les doigts à l’écart de la
coupelle pendant le fonctionnement.
Mettre l’alimentation principale sur ARRET
Pompe du composant B (résine) : Vérifiez
quotidiennement les rondelles en feutre (21) de l’écrou
de garniture/de la tasse humide (19). Veillez à ce qu’elles
soient bien saturées de TSL Graco, réf. 206995, pour
éviter que du produit sèche sur la tige de piston.
Remplacez les rondelles en feutre si elles sont usées
ou couvertes de produit trempé.
19
avant
de remplir la coupelle.
1.
Pompe de composant A (ISO) : Maintenez le réservoir
(R) aux 3/4 rempli de liquide d’étanchéité pour
presse-étoupe Graco (TSL), réf. 206995. Le piston de
la coupelle (28) fait circuler le TSL à travers l’écrou de
garniture/la tasse humide (19) pour débarrasser la tige
de piston de la pellicule d’isocyanate.
Après un certain temps, le TSL va s’épaissir et
s’assombrir et doit être changé. Épais et sale, le TSL
ne sera pas pompé dans les conduites et durcira dans
la coupelle. Vérifier l’état du TSL chaque semaine au
minimum et le remplacer si nécessaire.
TI3765a
Outils nécessaires
•
Étau avec des mâchoires plates
•
Marteau sans étincelles, 20 oz maximum
•
•
•
•
•
•
•
R
•
•
•
•
TI3765a-2
Clé à molette de 12 pouces (2)
Petit tournevis
Liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL),
référence Graco 206995
Huile de pompe ISO, référence Graco 217374
Tige d’extraction ou petit tournevis long
Pinces pour anneau élastique
Tige en plastique de 13 mm (1/2 po.) de diamètre
Douille profonde de 7/8 po (246830 et 245970
uniquement)
Boulon de 13 mm (1/2 po) x 64 mm (2,5 po)
avec rondelles et écrou
Verrouillage des canaux
Bâche et chiffons
Kits de réparation
Un kit de réparation est disponible pour votre pompe.
Les pièces du kit sont marquées avec un astérisque,
par exemple (3*). Voir Kits de réparation, page 9.
Les kits sont vendus séparément. Pour obtenir les
meilleurs résultats, utilisez toutes les pièces du kit.
Nettoyage et examen
des pièces
3B0058ZAB
1.
Nettoyez et vérifiez toutes les pièces. Les sièges des
billes d’admission et de piston, le manchon et la tige de
piston ne doivent pas être usés, rayés ou endommagés.
2.
Retirer et nettoyer le manchon lors du remplacement
de la pompe.
9
Réparation
Vues en coupe
Pompe de composant A (ISO)
1
†*22
†28
19†
24*†
†25
26*†
1
†*22
1
19†
24*†
†28
†25
26*†
*17
27*†
27*†
*17
25P857
25P944
246831
25P858
24Y175
2468302
46832
*20
*20
2
3*
*16
4
*15
7
5
26
27
17
20
2
2
3*
*16
4
13*
14*
19
3
4
18*
13*
14*
7
*15
5
16
15
5
13
14
3*
‡*8
11*
12
9
ti3734b
10
10*
3*
‡*8
11*
9
12
ti3734c
10*
3
7
8
11
12
10
9
ti40680a
3B0058ZAB
Réparation
Pompe du composant B (résine)
245970
245972
18D010
245971
24Y174
1
1
*22
19†
*21
*22
19†
*21
*17
*17
*20
*20
3*
3*
2
2
4
*16
*16
*15
*15
5
13*
5
18*
13*
14*
7
14*
7
3*
3*
‡*8
‡*8
12
4
11*
9
10*
12
11*
9
10*
TI2668C
TI2668b
3B0058ZAB
11
Réparation
Démontage de la pompe
10. Pousser le ressort de retenue (E) vers le haut. Sortir la
goupille (F). Desserrer le contre-écrou (G) en étoile en
frappant avec force avec un marteau anti-étincelles.
Dévisser la pompe.
La tige de pompe et la bielle sont mobiles pendant le
fonctionnement. Les pièces en mouvement peuvent
provoquer des blessures graves, un pincement ou une
amputation. Tenir les mains et les doigts à l’écart de la
tige de raccordement pendant le fonctionnement.
1.
Arrêter les zones de chauffage
A , B et
2.
Rincer les pompes. Consultez le manuel de votre
Reactor.
3.
Relâcher la pression. Suivez la Procédure de
décompression, page 8.
4.
Appuyer sur
. Le moteur fonctionnera jusqu’à ce
que les pompes soient en fin de course, puis s’arrêtera.
5.
Couper l’alimentation principale
REMARQUE : Les étapes 6-8 s’appliquent à la pompe A.
Voir FIG. 1. Pour déconnecter la pompe B, passez aux
étapes 9 et 10. Utiliser une bâche ou des chiffons pour
protéger le Reactor et sa périphérie des éclaboussures.
6.
Débrancher les conduites d’entrée (C) et de sortie (D)
de fluide. Débrancher également le tuyau de sortie en
acier branché sur l’entrée du réchauffeur.
7.
Débrancher les tuyaux (T). Retirer les raccords de
tuyau (U) de la coupelle.
8.
Desserrer le contre-écrou (G) en étoile en frappant
avec force avec un marteau anti-étincelles. Dévisser
la pompe suffisamment pour exposer la goupille de
retenue sous le protège-doigts en plastique. Pousser
le ressort de retenue vers le haut. Pousser la goupille
vers l’extérieur. Continuer à dévisser la pompe.
REMARQUE : Les étapes 9 et 10 s’appliquent à la
pompe B. Voir FIG. 2. Utiliser une bâche ou des chiffons
pour protéger le Reactor et sa périphérie des éclaboussures.
12
T
G
D
.
Débrancher l’alimentation électrique.
9.
U
.
Débrancher les conduites d’entrée (C) et de sortie (D)
de fluide. Débrancher également le tuyau de sortie en
acier branché sur l’entrée du réchauffeur.
FIG. 1 Débranchement de la pompe A
E
G
C
TI3765a-2
F
D
C
TI3765a-1
FIG. 2 Débranchement de la pompe B
3B0058ZAB
Réparation
11. Retirer la coupelle de presse-étoupe en procédant
comme suit :
a.
-
Pompes de composant A (ISO) :
12. Desserrer le boîtier de la vanne d’admission (5) à l’aide
d’un marteau ne produisant pas d’étincelles, puis le
dévisser. Retirer le joint torique (15).
Retirer l’ensemble de la coupelle de presse-étoupe.
Comprimer le piston (28) dans la tasse humide (19)
à l’aide d’un boulon de 13 mm (1/2 po.) x 64 mm
(2,5 po.) avec rondelles et écrou.
Retirer le circlip (22).
Retirer le boulon, les rondelles et l’écrou.
Retirer le piston (28), le ressort (25) et les joints
toriques (24, 26, 27).
15
5
28
25
22
24
19
26
TI2664A
13. Démonter la vanne d’admission. Veiller à retirer le joint
torique (10).
27
12
11
9
8
10
5
TI3735a
b.
TI2665A
Pompes du composant B (résine) :
Dévisser l’écrou de presse-étoupe (19). Retirer le circlip
(22) et les rondelles en feutre (21).
22
21
REMARQUE : Le ressort (8) ne concerne que les modèles
246832, 245972, 18D010, 25P857, 25P858 et 25P944.
14. Taper sur la tige (1) avec un marteau ne produisant pas
d’étincelles pour la faire sortir du cylindre (2).
19
2
2
4
4
1
1
TI2662A
TI2672B
Configuration
classique
TI2672A
246831, 245971, 24Y175
et 24Y174 uniquement
REMARQUE : Le manchon (4) peut sortir avec la tige.
3B0058ZAB
13
Réparation
15. En utilisant un tournevis dans la rainure (H), retirer le
manchon (4) du cylindre (2), ou l’extraire de la tige.
Enlever les joints toriques (3).
17. Dévisser le piston (7) de la tige (1). Retirer la bille (16),
la coupelle en U (13) et la douille (14).
1
1
16
16
14
13
2
3
4
H
3
18
13
TI2670A
REMARQUE : S’assurer que le joint torique supérieur (3)
se détache.
16. Retirer la douille (17).
17
2
14
7
TI2666A
7
TI2666B
246831, 245971, 24Y175
et 24Y174 uniquement
Configuration
classique
18. Insérer l’extrémité du piston de la tige (1) dans le
cylindre (2) et faire sortir la coupelle en U (20).
20
TI2669B
2
1
TI2671A
14
3B0058ZAB
Réparation
Remontage de la pompe
3.
REMARQUE : Enduire toutes les pièces scellées non
filetées d’huile pour pompe ISO avant le remontage,
afin de faciliter les démontages ultérieurs.
1.
Installer la coupelle en U du presse-étoupe comme
suit :
a.
Installer la bille (16/) sur la tige (1). Centrer la coupelle
en U (13*) sur la tige (1). Les lèvres de la coupelle en U
doivent être orientées vers le haut. Utiliser le piston (7)
pour pousser uniformément la coupelle en U sur la tige,
puis retirer le piston. Faire glisser la douille (14) sur la
tige (1). L’extrémité large de la douille doit être orientée
vers le haut, vers la coupelle en U.
1
1
Lèvres orientées
vers le haut.
1
1 *13
TI2818A-1
1
18*
TI2818A
b.
14
7
Configuration
classique
19
2
16*
7
TI2666a
20*
1
16*
14
Modèles 246831, 246832, 245971, 245972,
24Y174, 18D010, 25P857, 25P858, 25P944
et 24Y175 : Graisser la coupelle en U (20*) et
le cylindre (2). Placer la coupelle en U dans le
cylindre, les lèvres vers le bas. Veiller à ne pas
endommager les bords d’étanchéité de la coupelle
en U. Installer l’écrou du presse-étoupe (19) pour
insérer et aligner correctement la coupelle en U,
puis le retirer.
TI2666b
246831, 245971, 24Y174
et 24Y175 uniquement
Lèvres orientées
vers le bas.
Modèles 246830 et 245970: Graisser la coupelle
en U (20*) et le cylindre (2). Placer l’outil de pose
de joints (23*) dans le cylindre. Placer la coupelle
en U dans l’outil, les lèvres tournées vers le bas.
Veiller à ne pas endommager les bords
d’étanchéité de la coupelle en U. Appuyer sur la
coupelle en U afin de la mettre en place à l’aide
d’une douille profonde de 7/8 po. (S). Retirer la
douille et l’outil.
S
REMARQUE : Le scellement de l’enduit sur les filetages du
piston est valable pour quatre remplacements. Utiliser un
produit d’étanchéité pour filetage sur les filetages du piston
après quatre remplacements pour s’assurer qu’il n’y en a
pas sur la bille.
2.
20*
23*
2
Installer le piston (7). Veiller à ne pas endommager les
bords d’étanchéité de la coupelle en U. Serrer comme
indiqué ci-dessous.
Modèle
Couple
N•m (pi-lb)
246830, 245970, 18D010 et 25P857
32-40 (24-30)
246831, 245971, 25P858 et 24Y174
63-71 (47-53)
246832, 25P944 et 245972
129-143 (95-105)
TI2675A
TI2700A
4.
Insérer la douille (17*). Appuyer sur la douille pour
mettre en place la coupelle en U.
*17
2
TI2669B
5.
3B0058ZAB
Assembler l’écrou du presse-étoupe comme suit :
15
Réparation
a.
•
•
•
•
•
•
•
Pompe de composant A (ISO) :
REMARQUE : La rainure (H) de la surface extérieure du
manchon doit être orientée vers le bas.
Installer le ressort (25) dans la coupelle de
presse-étoupe (19).
Installer les joints toriques (24*, 26*) sur le piston
(28) et insérer le piston dans la coupelle de
presse-étoupe.
6.
Comprimer le piston (28) dans la coupelle de
presse-étoupe à l’aide d’un boulon de 13 mm
(1/2 po.) x 64 mm (2,5 po.) avec rondelles et écrou.
Lubrifier la coupelle en U du piston et le bord supérieur
du manchon. Pousser l’ensemble piston dans la partie
supérieure du manchon (4). Enfoncer à l’aide d’un
marteau ne produisant pas d’étincelles.
Installer le circlip (22*) dans la rainure.
Retirer le boulon, les rondelles et l’écrou.
Monter le joint torique (27) sur la coupelle de
presse-étoupe.
Installer l’ensemble de la coupelles de
presse-étoupe à la main. Visser l’ensemble
jusqu’au bout, de manière à ce que le joint torique
externe (27) repose sur le dessus du cylindre (2).
28
22*
24*
25
19
26*
27*
2
Pompes 25P857,
25P858, 25P944 :
TI3735b
19
27
26
17
20
H
TI2673A
7.
Lubrifier les 25-50 mm (1-2 po.) supérieurs de la tige
de piston (1) et l’extérieur du manchon (4). Graisser les
joints toriques (3*) et en placer un dans le cylindre et
l’autre au fond du manchon.
8.
Glisser le manchon dans le fond du cylindre (2).
Enfoncer avec un marteau jusqu’à ce que le haut
de la rainure (H) soit aligné avec le bas du cylindre (L).
Utiliser une tige en plastique pour enfoncer la tige de
piston jusqu’à ce que 6-10 mm (1/4-3/8 po.) de son
plus grand diamètre soit visible au-dessus de l’écrou
du presse-étoupe (19).
19
*3
L
2
b.
•
•
•
H
Pompe du composant B (résine) :
Installer les rondelles en feutre (21*) dans
l’écrou du presse-étoupe (19).
4
2
4
3*
TI2674A
Installer le circlip (22*).
Installer l’écrou du presse-étoupe à la main.
22*
21*
19
TI2701A
16
3B0058ZAB
Réparation
9.
Remonter la vanne d’admission avec un joint torique
(10*), un siège (9) et une bille (11*). Installer le guide
de bille (12).
Modèles 246832, 18D010, 25P857, 25P858, 25P944
et 245972 uniquement: Installer le ressort (8*) avec la
vis en haut.
*11
9
8*
12
Couple
N•m (pi-lb)
Modèle
246830, 245970, 18D010
et 25P857
88-101 (65-75)
246831, 245971, 25P858
et 24Y174
101-114 (75-85)
246832, 25P944 et 245972
251-291 (185-215)
11. Serrer la coupelles de presse-étoupe.
10*
REMARQUE : Ne pas serrer la coupelle excessivement.
La coupelle en U (20) du presse-étoupe n’est pas réglable.
5
a.
Pompe A : Envelopper la base de la coupelle
de presse-étoupe (19) avec un chiffon et serrer
fermement avec des verrouillage de canaux.
b.
Pompe B : Pompe B : Serrer l’écrou du
presse-étoupe (19) à un couple de 15–17 N•m
(130–150 po.-lb)
TI2665A
REMARQUE : Le siège peut être retourné et utilisé de
l’autre côté. Nettoyer le siège avec soin. Aucune rayure
n’est autorisée sur le bord d’étanchéité.
10. Remplacez le joint torique (15*). Installer la vanne
d’admission. Serrer le boîtier (5) comme suit, ou
s’assurer que la vanne d’admission est bien serrée
contre le cylindre.
19
La tige de pompe et la bielle sont mobiles pendant le
fonctionnement. Les pièces en mouvement peuvent
provoquer des blessures graves, un pincement ou une
amputation. Tenir les mains et les doigts à l’écart de la
tige de raccordement pendant le fonctionnement.
12. Rebrancher l’alimentation électrique. Mettre
l’alimentation principale sur MARCHE
15*
13. Appuyer sur
5
.
. Le moteur fonctionnera jusqu’à
ce que les pompes soient en bas de leur course,
puis s’arrêtera.
TI2687A
14. Couper l’alimentation principale
.
Débrancher l’alimentation électrique.
3B0058ZAB
17
Réparation
REMARQUE : Les étapes 15-18 s’appliquent à la pompe B.
Voir FIG. 3. Pour rebrancher la pompe A, passer à l’étape 19.
15. S’assurer que le contre-écrou en étoile (G) est vissé sur
la pompe avec le côté plat orienté vers le haut. Visser la
pompe sur le boîtier des roulements (M) jusqu’à ce que
les orifices de la goupille soient alignés. Enfoncer la
goupille (F). Tirer le circlip (E) vers le bas.
E
M
1
3
N
2
G
16. Continuer à visser la pompe dans le boîtier jusqu’à
ce que la sortie de fluide (D) soit en face du flexible en
acier et que les filetages supérieurs soient à +/- 2 mm
(1/16 po.) de la face des roulements (N).
17. Serrer le contre-écrou (G) en étoile en frappant avec
force avec un marteau anti-étincelles.
18. Rebrancher l’entrée (C) et la sortie (D) de fluide.
F
D2
2 C
FIG. 3 Rebrancher la pompe B
18
TI3765a-1
1
Le côté plat est orienté
vers le haut.
2
Graissez les filetages avec de
l’huile ISO ou de la graisse.
3
Les filetages supérieurs de
la pompe doivent quasiment
être encastrés dans la
surface du roulement (N).
3B0058ZAB
Réparation
REMARQUE : Les étapes 19-32 concernent uniquement
la pompe A. Voir FIG. 4.
19. Visser la pompe dans le boîtier des roulements (M)
jusqu’à ce que les filetages supérieurs soient au
même niveau que la face des roulements (N). Tourner
la pompe pour aligner le raccord de sortie de la pompe
sur le tuyau de sortie.
20. La coupelle de presse-étoupe est dotée de quatre
orifices 1/8 npt. Deux seront inaccessibles lors de
l’installation de la pompe. Noter ou marquer ces orifices.
Retirer la pompe. Appliquer un produit d’étanchéité
pour filetage et installer les bouchons dans les deux
orifices. Serrer les bouchons à un couple de
14-20 N•m (10-15 pi-lb). Ne pas trop serrer.
21. S’assurer que le contre-écrou en étoile (G) est vissé sur
la pompe avec le côté plat orienté vers le haut. Tourner
et sortir avec précaution la tige (1) sur 51 mm (2 po.)
au-dessus de l’ensemble coupelle.
22. Commencer à visser la pompe dans le boîtier des
roulements (M). Mettre une protection (P) par dessus
la tige dès que l’on peut la saisir à travers la fenêtre
du boîtier de roulements. Dès que les orifices de la
goupille sont alignés, introduire la goupille. Tirer le
ressort de retenue vers le bas.
REMARQUE : Une protection n’est pas utilisée sur le
modèle E-30.
23. Placer une protection (P) sur la coupelle (19). Continuer
à visser la pompe dans le boîtier des roulements (M)
jusqu’à ce que les filetages supérieurs arrivent à +/2 mm (1/16 po.) de la surface des roulements (N).
24. Appliquer un produit d’étanchéité pour filetage et
visser le raccord cannelé dans le côté moteur de la
coupelle de presse-étoupe. Serrer à un couple de
14-20 N•m (10-15 pi.-lb). Ne pas trop serrer.
25. Appliquer un produit d’étanchéité pour filetage et visser
le coude (U) dans l’orifice restant de la coupelle. Serrer
à un couple de 14-20 N•m (10-15 pi.-lb). Ne pas trop
serrer.
26. Appliquer un produit d’étanchéité pour filetage et visser
le raccord cannelé dans le coude (U). Serrer à un couple
de 14-20 N•m (10-15 pi.-lb). Ne pas trop serrer.
27. Raccorder sur la pompe et sur le réchauffeur le tuyau
de sortie de composant A sans le serrer. Aligner le
tuyau, puis serrer fortement les raccords.
28. Serrer le contre-écrou (G) en étoile en frappant avec
force avec un marteau anti-étincelles.
29. Appliquer un produit d’étanchéité pour filetage et visser
le raccord cannelé dans le coude (U). Serrer à un couple
de 14-20 N•m (10-15 pi.-lb). Ne pas trop serrer.
30. Appliquer une mince pellicule de TSL sur les raccords
cannelés. Soutenir les tuyaux (T) à deux mains et
pousser droit sur les raccords cannelés. Ne pas plier
les tuyaux ni faire de nœuds. Fixer chaque tuyau
à l’aide d’un câble d’attache reliant deux raccords
cannelés.
31. Rebrancher l’entrée (C) et la sortie (D) de fluide.
32. Purger l’air et amorcer le système. Voir le manuel
d’utilisation de votre Reactor.
1
Le côté plat est orienté vers le haut.
2
Graissez les filetages avec de
l’huile ISO ou de la graisse.
3
Les filetages supérieurs de la
pompe doivent quasiment
être encastrés dans la
surface du roulement (N).
M
Pas de protection (P)
sur le modèle E-30.
N 3
4
P 4
U
G 1
T
2
2
D
FIG. 4 Rebrancher la pompe A
3B0058ZAB
C 2
TI3765a-2
19
Pièces
Pièces
Pompes de composant A (ISO), avec fonction de rinçage
de coupelles de presse-étoupe
Pièce 246830
E-20 et E-XP1; comprend les éléments 1-7, 9-28
Pièce 246832
E-30; comprend les éléments 1-17, 19-22, 24-28 (illustré)
Pièce 246831
E-XP2 et A-25; comprend les éléments 1-7, 9-22, 24-28
Pièce 24Y175
A-XP1 ; comprend 1-7, 9-22, 24-28
Pièce 25P858
Reactor 3 E-XP2; comprend 1-20, 26, 27
Pièce 25P857
Pièce 25P944
1
Reactor 3 E-20 et E-XP1; comprend 1-17, 19, 20, 26, 27
Reactor 3 E-30; comprend 1-17, 19, 20, 26, 27
Utilisé uniquement sur 246832, 25P857,
25P858 et 25P944.
†*22
†*24
*3
†28
†*26
4
†25
†19
8* 1
12
*3
11*
†*27
*17
*20
9
10*
1
5
2
*16
*13
*14
*15
7
}
*18
*13
*14
7
246831, 25P858 et
24Y175 uniquement
TI3736
20
3B0058ZAB
Pièces
Réf.
1
Pièce
Description
240517
TIGE, déplacement ; acier inox
240518
246689
2
3*
4
15H110
7
245413
CYLINDRE, pompe
17F955
9
108822
JOINT TORIQUE; PTFE
107098
24P853
15H112
MANCHON, cylindre ; acier inox
CORPS, vanne d’entrée
198219
CORPS, vanne d’entrée
195894
24U993
CORPS, vanne d’entrée
VANNE, piston
249177
VANNE, piston
257842
255335
239922
107079
VANNE, piston
SIÈGE, admission ; carbure ;
comprend les éléments 10 et 11
SIÈGE, admission ; carbure ;
comprend les éléments 10 et 11
JOINT TORIQUE; PTFE
193027
GUIDE, bille
117450
JOINT, coupelle en U, piston ; UHMWPE
117448
3B0058ZAB
GUIDE, bille
JOINT, coupelle en U, piston ; UHMWPE
JOINT, coupelle en U, piston ; UHMWPE
1
2
1
1
1
246832
1
1
24Y175
1
1
2
2
1
25P857
1
1
2
1
1
1
1
1
1
25P858
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
25P944
1
1
BILLE, admission ; acier inox ; 22 mm
(0,875 po.)
GUIDE, bille
1
1
JOINT TORIQUE; PTFE
BILLE, admission ; acier inox ; 25 mm
(1 po.)
246831
1
SIÈGE, admission ; carbure ;
comprend les éléments 10 et 11
BILLE, admission ; acier inox ; 13 mm
(0,5 po.)
117449
1
RESSORT, admission
105445
193391
1
RESSORT, admission
JOINT TORIQUE; PTFE
192624
2
RESSORT, bille d’admission
108526
107098
1
KIT, vanne, piston
287388
249770
1
MANCHON, cylindre ; acier inox
195892
107167
13*
MANCHON, cylindre ; acier inox
MANCHON, cylindre ; acier inox
102972
12
JOINT TORIQUE; PTFE
193019
240918
11*
CYLINDRE, pompe
JOINT TORIQUE; PTFE
244199
10*
CYLINDRE, pompe
108526
287877
8*
TIGE, déplacement ; acier inox
CYLINDRE, pompe
243347
246830
TIGE, déplacement ; acier inox
243346
193390
5
TIGE, déplacement ; acier inox
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
21
Pièces
Réf.
14*
Pièce
Description
15J197
ROULEMENT, inférieur
15B078
15B079
15*
16*
17F958
160325
JOINT TORIQUE ; BUNA-N
105444
107203
18*
19†
15B075
15B074
15B076
15J196
17F957
117447
117448
25†
26*†
27*†
28†
118377
DOUILLE, tige
DOUILLE, tige
ÉCROU, presse-étoupe
JOINT, coupelle en U, presse-étoupe ;
UHMWPE
JOINT, coupelle en U, presse-étoupe ;
UHMWPE
BAGUE, retenue
JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré
BAGUE, retenue
JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré
118374
SPRING
118376
SPRING
SPRING
118380
JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré
C20111
JOINT TORIQUE ; fluoroélastomère
103414
JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré
107563
111178
15C570
15C572
1
1
1
1
1
JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré
JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré
JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré
PISTON, coupelle, ISO
PISTON, coupelle, ISO
PISTON, coupelle, ISO
25P858
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
25P944
1
1
JOINT, coupelle en U, presse-étoupe ;
UHMWPE
118403
110955
1
25P857
ÉCROU, presse-étoupe
JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré
118375
1
Qté
24Y175
ÉCROU, presse-étoupe
118381
107563
1
ÉCROU, presse-étoupe
BAGUE, retenue
118379
1
246832
1
DOUILLE, pompe
DOUILLE, pompe
246831
1
DOUILLE, tige
118378
15C574
22
BILLE, piston ; acier inox ; 14 mm
(0,5625 po.)
ÉCROU, presse-étoupe
25P885
1
BILLE, piston ; acier inox ; 10 mm
(0,375 po.)
15C573
15C571
117446
24*†
BILLE, piston ; acier inox ; 8 mm
(0,3125 po.)
ÉCROU, presse-étoupe
25P884
22*†
JOINT TORIQUE ; BUNA-N
15C569
25P883
20*
ROULEMENT, inférieur
JOINT TORIQUE ; BUNA-N
156633
1
DOUILLE, piston
156593
101947
17*
DOUILLE, piston
246830
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3B0058ZAB
Pièces
*
†
Pièces incluses dans le kit de réparation (à acheter
séparément). Certaines pièces du kit peuvent ne pas
être utilisées dans votre pompe.
Pièces incluses dans les kits de coupelles. Commandez le
kit correspondant à votre pompe dans le tableau ci-dessous.
Voir page 33 pour des informations sur le kit de réservoir
246928.
Pièce de la
pompe
Kit de réparation
de pompe
Kit de coupelle de
presse-étoupe
246831
15C851
246963
24Y175
17K351
246830
246832
25P857
25P858
25P944
3B0058ZAB
246420
15C852
18E195
246962
246964
246962
18E250
18E249
23
Pièces
Kits de réparation des pompes du composant A
15C851
107098
X2
107563
X1
108526
X1
103414
156633
110955
X1
X1
X1
ti34356a
24
3B0058ZAB
Pièces
246420/17K351
15C852
107079
108822
X2
C20111
X1
X1
108526
X2
111178
107098
X1
X1
156593
X1
160325
X1
107563
X1
118380
X1
118403
X1
118381
X1
ti34359a
3B0058ZAB
25
Pièces
17K352
107563
X1
118380
X1
246420
107079
X1
108526
X2
108526
X2
156593
X1
156593
X1
107563
118381
118380
107079
118381
X1
X1
X1
X1
X1
ti40682a
26
3B0058ZAB
Pièces
18E195
108526
X2
18E250
107098
X2
18E249
108822
X2
107079
X1
108526
X1
107098
X1
156593
X1
156633
X1
160325
118380
X1
X1
110955
107563
X1
X1
C20111
X1
103414
X1
111178
X1
ti40683a
3B0058ZAB
27
Pièces
Pompes du composant B (résine)
Pièce 245970
E-20 et E-XP1 ; comprend les éléments 1-7, 9-23
Pièce 245972
E-30 ; comprend les éléments 1-22 (illustrés)
Pièce 245971
Pièce 24Y174
Pièce 18D010
E-XP2 et A-25 ; comprend les éléments 1-7, 9-22
A-XP1 ; comprend les éléments 1-7, 9-22
Reactor 3 E-20 ; comprend les éléments 1-17, 19-22
REMARQUE : Ces pompes ont également été utilisées du côté du composant A (ISO) sur les sites Reactors construits avant
mai 2003.
1
Utilisé sur 245972 et 18D010.
*3
4
*22
*21
8* 1
12
*3
11*
19
*17
*20
2
9
10*
1
*16
*13
*14
*15
7
5
}
*18
*13
*14
7
TI2577B
28
245971 et 24Y174
uniquement
3B0058ZAB
Pièces
Réf.
1
N°
Description
240517
TIGE, déplacement ; acier inox
15H110
TIGE, déplacement ; acier inox
240518
246689
2
243346
243347
245413
3*
4
17F955
108526
CYLINDRE, pompe
CYLINDRE, pompe
CYLINDRE, pompe
JOINT TORIQUE; PTFE
24P853
MANCHON, cylindre ; acier inox
JOINT TORIQUE; PTFE
293019
MANCHON, cylindre ; acier inox
15H112
MANCHON, cylindre ; acier inox
195892
CORPS, vanne d’entrée
CORPS, vanne d’entrée
7
24U993
KIT, vanne, piston
8*
249770
9
239922
287388
287877
257842
255335
244199
240918
10*
11*
12
13*
14*
107079
108526
107098
105445
102972
107167
192624
193027
193391
117450
VANNE, piston
VANNE, piston
RESSORT, bille d’admission
1
JOINT TORIQUE; PTFE
JOINT TORIQUE; PTFE
JOINT TORIQUE; PTFE
BILLE, admission ; acier inox ; 13 mm (0,5 po.)
BILLE, admission ; acier inox ; 22 mm (0,875 po.)
BILLE, admission ; acier inox ; 25 mm (1 po.)
GUIDE, bille
GUIDE, bille
GUIDE, bille
JOINT, coupelle en U, piston ; UHMWPE
DOUILLE, piston
JOINT, coupelle en U, piston ; UHMWPE
15J197
ROULEMENT, inférieur
17F958
ROULEMENT, inférieur
DOUILLE, piston
1
1
2
1
1
1
1
245972
1
1
24Y174
1
1
2
2
1
18D010
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
SIÈGE, admission ; carbure ; comprend les éléments 10
et 11
SIÈGE, admission ; carbure ; comprend les éléments 10
et 11
245971
1
RESSORT, bille d’admission
SIÈGE, admission ; carbure ; comprend les éléments 10
et 11
15B078
3B0058ZAB
1
RESSORT, admission
JOINT, coupelle en U, piston ; UHMWPE
15B079
2
CORPS, vanne d’entrée
117449
117448
1
MANCHON, cylindre ; acier inox
195894
198219
1
CYLINDRE, pompe
JOINT TORIQUE; PTFE
108822
245970
TIGE, déplacement ; acier inox
107098
193390
5
TIGE, déplacement ; acier inox
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
29
Pièces
Réf.
15*
16*
17*
18*
19†
20*
21*
22*
N°
156593
JOINT TORIQUE ; BUNA-N
160325
JOINT TORIQUE ; BUNA-N
156633
105444
101947
107203
15B075
BILLE, piston ; acier inox ; 8 mm (0,3125 po.)
DOUILLE, tige
DOUILLE, pompe
193046
193032
15J792
117447
ÉCROU, presse-étoupe
ÉCROU, presse-étoupe
JOINT, coupelle en U, presse-étoupe ; UHMWPE
RONDELLE, feutre
1
JOINT, coupelle en U, presse-étoupe ; UHMWPE
117599
RONDELLE, feutre
551528
BAGUE, retenue
117718
1
ÉCROU, presse-étoupe
117597
2
RONDELLE, feutre
1
BAGUE, retenue
BAGUE, retenue
Les kits de conversion de coupelles de presse-étoupe peuvent
être achetés séparément pour convertir les pompes 245970,
245971 et 245972. Consultez la page 33 pour plus
d’informations.
*
1
1
1
1
2
1
Qté
245972
1
1
24Y174
18D010
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
1
1
1
Pièces incluses dans les kits de réparation des pompes
(à acheter séparément). Certaines pièces du kit peuvent
ne pas être utilisées dans votre pompe. Commandez le kit
correspondant à votre pompe dans le tableau ci-dessous.
Pièce de la pompe
Kit de réparation
245971
246421
245970
245972
24Y174
18D010
30
1
1
DOUILLE, pompe
JOINT, coupelle en U, presse-étoupe ; UHMWPE
117600
1
DOUILLE, tige
117446
117448
245971
1
BILLE, piston ; acier inox ; 14 mm (0,5625 po.)
15J196
15J197
1
BILLE, piston ; acier inox ; 10 mm (0,375 po.)
DOUILLE, tige
15B076
245970
JOINT TORIQUE ; BUNA-N
15B074
117719
†
Description
246420
246422
17K352
18E196
3B0058ZAB
Pièces
Kits de réparation des pompes du composant B
246422
246421
108822
107098
X2
107098
X1
X2
108526
X1
18E196
108526
X2
107079
X1
156593
156633
160325
X1
3B0058ZAB
X1
X1
ti33336b
31
Pièces
17K352
108526
X2
246420
107079
X1
108526
X2
156593
X1
156593
X1
107079
X1
107563
X1
118380
X1
118381
X1
ti34358a
32
3B0058ZAB
Accessoires
Accessoires
Kits de conversion de coupelles de presse-étoupe
Ces kits permettent de convertir les pompes 245970, 245971 ou 245972 à la conception de rinçage à coupelle de
presse-étoupe. Consultez le tableau suivant pour choisir le bon kit pour votre pompe. Les kits comprennent un manuel
d’utilisation des kits de rinçage pour coupelles de presse-étoupe.
Pièce
245970, 24Y174
Kit de conversion de coupelles de presse-étoupe
248061, comprend :
246962 Kit de coupelle
de presse-étoupe
(voir page 23 pour les pièces)
246928 Kit réservoir
(voir ci-dessous)
246963 Kit de coupelle
de presse-étoupe
(voir page 23 pour les pièces)
246928 Kit réservoir
(voir ci-dessous)
246964 Kit de coupelle
de presse-étoupe
(voir page 23 pour les pièces)
246928 Kit réservoir
(voir ci-dessous)
248062, comprend :
245971, 262648
248063, comprend :
245972
246928 Kit réservoir
Ce kit est inclus dans les kits de conversion de coupelles de presse-étoupe 248061, 248062 et 248063 (voir ci-dessus).
Ce kit peut également être utilisé en cas de remplacement d’une pompe ISO de style antérieur avec la conception de
rinçage à coupelles de presse-étoupe. Commandez ce kit séparément et commandez la pompe adaptée à votre Reactor
depuis la page 20.
Le kit comprend le réservoir, la tuyauterie, le matériel de montage et les raccords pour alimenter en TSL la coupelle de
rinçage. Comprend le manuel des kits de rinçage pour coupelles de presse-étoupe de pompe.
Liquide d’étanchéité pour presse-étoupe
À utiliser dans le réservoirs pour les coupelles de presse-étoupe à piston sur des pompes du composant A, ou pour remplir
la coupelle du presse-étoupe des pompes du composant B.
Pièce
Quantité
206996
3,8 l (1 gal.)
206995
1 l (1 qt)
217374 Huile pour pompe ISO
À utiliser dans les coupelles de presse-étoupe des pompes du composant A sans piston (construites avant mai 2003),
et comme lubrifiant de filetage lors de la reconstruction des pompes.
3B0058ZAB
33
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Bas de pompe
Système impérial (É-U)
Système métrique
Modèles 246830, 245970, 24Y174, 24Y175,
18D010, 25P857
0,396 po.2
2,55 cm2
Modèles 246831, 245971, 25P858
0,522 po.2
3,56 cm2
Modèles 246832, 245972, 25P944
0,743 po. 2
4,79 cm2
Pression de service fluide maximale
Zone efficace de déplacement
Dimensions de l’entrée de fluide
Modèles 246830, 246831, 245970, 245971,
24Y174, 24Y175, 18D010, 25P857, 25P858
3 500 psi
24,5 MPa, 245 bars
3/4 npt (f)
Modèles 246832, 245972, 25P944
1 npt(f)
Modèles 246830, 245970, 24Y174, 24Y175,
18D010, 25P857
1/4 npt(f)
Dimensions de sortie de fluide
Modèles 246831, 246832, 245971, 245972,
25P858, 25P944
Matériaux de fabrication**
Matériaux en contact avec le produit
dans tous les modèles
Remarques
3/8 npt (f)
Acier inoxydable, PTFE, acier au carbone plaqué au zinc,
acétal, carbure de tungstène, chromage,
polyéthylène à poids moléculaire très élevé
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
34
3B0058ZAB
Spécifications techniques
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov.
3B0058ZAB
35
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge
défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de
la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements,
de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou
des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance
de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque
à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND,
MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour
toute réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou
d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une
négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures
judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter le site www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les
dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 309577
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2003, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision ZAB, décembre 2023

Fonctionnalités clés

  • Pression de service maximale de 3 500 psi
  • Compatible avec les doseurs Reactor®
  • Pour usage professionnel
  • Fonction de rinçage de coupelles de presse-étoupe
  • Instructions détaillées de montage et de démontage

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la pression de service maximale de la pompe?
La pression de service maximale de la pompe est de 3 500 psi (24,5 MPa, 245 bar).
À quoi sert la fonction de rinçage de coupelles de presse-étoupe?
La fonction de rinçage de coupelles de presse-étoupe permet de nettoyer la tige de piston et d’empêcher la formation de pellicules d’isocyanate.
Avec quels doseurs Reactor® la pompe est-elle compatible?
La pompe est compatible avec les doseurs Reactor® à commande pneumatique et électriques.