cytiva ReadyToProcess STF Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Manuel d'utilisation ReadyToProcess STF - Dry - Cytiva | Fixfr
ReadyToProcess™ STF – Dry
Mode d’emploi
Traduit de l’anglais
cytiva.com
Table des matières
Table des matières
1
Introduction ........................................................................................................ 4
1.1
1.2
1.3
2
Consignes de sécurité ........................................................................................ 8
2.1
2.2
2.3
2.4
3
4
Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 9
Étiquettes et symboles ................................................................................................................................ 18
Procédures d'urgence .................................................................................................................................. 21
Zone de danger ............................................................................................................................................... 22
Description de l'instrument .............................................................................. 23
Installation .......................................................................................................... 25
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5
Informations importantes pour l’utilisateur ........................................................................................ 5
À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 6
Documentation connexe ............................................................................................................................ 7
Exigences relatives au site ......................................................................................................................... 26
Transport .......................................................................................................................................................... 27
Déballage .......................................................................................................................................................... 28
Branchements électriques ......................................................................................................................... 29
Connexion de l’imprimante à l’instrument ReadyToProcess STF – Dry (facultatif) .............. 30
Fonctionnement ................................................................................................. 31
5.1
5.2
Système de verrouillage du couvercle du ReadyToProcess STF – Dry ....................................... 32
Processus de fusion de la tubulure .......................................................................................................... 33
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.3
6
Présentation du fonctionnement .......................................................................................................... 34
Fusion de tubulures ..................................................................................................................................... 36
Inspection de la qualité de la soudure ................................................................................................. 44
Mise à jour de la base de données des tubulures ............................................................................... 46
Maintenance ....................................................................................................... 47
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Nettoyage avant une maintenance planifiée ...................................................................................... 48
Nettoyage de l'instrument ......................................................................................................................... 49
Maintenance régulière de l'instrument ReadyToProcess STF – Dry .......................................... 52
Remplacement des fusibles ....................................................................................................................... 53
Stockage ........................................................................................................................................................... 55
7
Dépannage .......................................................................................................... 56
8
Informations de référence ................................................................................. 62
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Caractéristiques ............................................................................................................................................. 63
Tubulure compatible avec l’instrument ReadyToProcess STF – Dry .......................................... 64
Matériaux de contact de la lame ReadyToProcess STF – Dry ........................................................ 66
Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 67
Informations réglementaires .................................................................................................................... 68
8.5.1
8.5.2
8.5.3
8.5.4
Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 69
Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 70
Grande-Bretagne ......................................................................................................................................... 71
Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) .......................................... 72
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
2
Table des matières
8.5.5
8.5.6
8.5.7
8.5.8
8.6
8.7
Amérique du Nord ........................................................................................................................................ 74
Réglementations .......................................................................................................................................... 75
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 76
Autres règlementations et normes ...................................................................................................... 78
Informations de commande ...................................................................................................................... 79
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 80
Index ........................................................................................................................... 82
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
3
1 Introduction
1
Introduction
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient des informations importantes pour l’utilisateur, indique l’utilisation prévue de l’instrument ReadyToProcess™ STF – Dry, et fournit des listes de documents afférents.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
1.1
Informations importantes pour l’utilisateur
5
1.2
À propos de ce manuel
6
1.3
Documentation connexe
7
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
4
1 Introduction
1.1 Informations importantes pour l’utilisateur
1.1
Informations importantes pour l’utilisateur
Introduction
Cette section contient des informations importantes pour l’utilisateur sur le produit et
ce manuel.
À lire avant d'utiliser le produit
Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Mode d’emploi avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit.
Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit.
Ne pas installer, utiliser ou effectuer la maintenance du produit d'une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. Toute utilisation non conforme
expose l’utilisateur ou d’autres personnes à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dommages à l’équipement.
Utilisation prévue du produit
L’instrument ReadyToProcess STF – Dry est un appareil automatique conçu pour
produire des joints stériles entre des tubulures thermoplastiques.
L'instrument ReadyToProcess STF – Dry ne doit pas être utilisé dans des procédures
cliniques ou à des fins diagnostiques.
Conditions préalables requises
Pour utiliser l’instrument conformément à son usage prévu :
• L’utilisateur doit s’être familiarisé avec l’utilisation générale des équipements de
laboratoire et la manipulation des matériaux biologiques.
• L’utilisateur doit lire et comprendre le chapitre Consignes de sécurité du Mode
d’emploi.
• L’instrument doit être installé conformément aux instructions figurant au chapitre
Installation du Mode d’emploi.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
5
1 Introduction
1.2 À propos de ce manuel
1.2
À propos de ce manuel
Introduction
Cette section contient des informations relatives à l'objectif et au champ d’application
de ce manuel, des notes, des conseils et des conventions typographiques.
Objectif de ce manuel
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit en toute sécurité.
Champ d’application de ce manuel
Ce manuel est valable pour le ReadyToProcess STF – Dry. Les images et les annotations
figurant dans ce document sont présentées à des fins d'illustration uniquement.
Remarques et astuces
Remarque :
Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit.
Astuce :
Une astuce contient des informations pratiques pouvant
améliorer ou optimiser les procédures.
Conventions typographiques
Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en
italique.
Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras.
Astuce :
Le texte peut inclure des liens hypertexte sur lesquels l'utilisateur peut cliquer pour obtenir des informations de référence.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
6
1 Introduction
1.3 Documentation connexe
1.3
Documentation connexe
Un kit d’installation pour la gestion des données relatives aux tubulures est disponible
sur demande. Cet outil aide l’instrument ReadyToProcess STF – Dry à prendre en
charge différents types de tubulures et à gérer les types de tubulures chargés en usine.
Le document Sterile Tube Fuser - Dry and Hot Lips Tube Sealer Tube Data Management
Tool, User Manual, 28999329 est fourni avec le kit d’installation.
Pour plus d’informations sur la tubulure, voir le document Section 8.2 Tubulure compatible avec l’instrument ReadyToProcess STF – Dry, à la page 64.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
7
2 Consignes de sécurité
2
Consignes de sécurité
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur
l’équipement. Il décrit également les procédures d’urgence et de récupération.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
2.1
Consignes de sécurité
9
2.2
Étiquettes et symboles
18
2.3
Procédures d'urgence
21
2.4
Zone de danger
22
Important
AVERTISSEMENT
Tous les utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité
du contenu de ce chapitre général sur la sécurité ainsi que
toutes les consignes de sécurité spécifiques mentionnées
dans les chapitres suivants de ce manuel, afin de prendre
connaissance des dangers encourus.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
8
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité
Introduction
Le système ReadyToProcess STF – Dry est alimenté par courant secteur et traite des
substances potentiellement dangereuses.
Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit, il est important d’être conscient
des risques décrits dans le présent manuel.
Définitions
Cette documentation utilisateur contient des avis de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE
EN GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation en toute sécurité du produit. Voir les définitions ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la
mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les
conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement
comprises.
MISE EN GARDE
Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse susceptible d’occasionner des blessures légères ou modérées. Il est
important de ne pas continuer tant que toutes les conditions
mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises.
AVIS
Un AVIS indique des instructions devant être suivies pour ne pas
endommager le produit ou d’autres équipements.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
9
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Précautions générales
AVERTISSEMENT
Évaluation des risques. Réaliser une évaluation des risques pour
tous les risques inhérents au procédé ou à l’environnement de traitement. Évaluer les effets que l’utilisation du produit et des
procédés opérationnels peut avoir sur la classification de la zone
dangereuse. Le procédé pourrait faire augmenter ou modifier la
classification de la zone. Mettre en œuvre les mesures de réduction
des risques nécessaires, comprenant l'utilisation d'équipements
de protection individuelle.
AVERTISSEMENT
Le client doit s’assurer que l’installation, la maintenance, l’utilisation et l’inspection sont effectuées conformément aux réglementations locales par un personnel dûment formé.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le produit d’une manière contrevenant aux indications du manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et
à procéder à sa maintenance.
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer de toucher l'instrument quand il est sous tension, si
une quantité importante de liquide (environ > 50 mL) s'est déversée
à l'intérieur de l'instrument. Mettre l’instrument hors tension,
débrancher le cordon d’alimentation et contacter le service de
maintenance.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les accessoires et pièces de rechange approuvés ou fournis par Cytiva
peuvent être utilisés pour la maintenance ou l’entretien du produit.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
10
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Utiliser un équipement de protection individuelle approprié pour
éviter l'inhalation de fumées toxiques lors de la chauffe et du traitement des thermoplastiques. S’assurer que la zone de travail est
correctement ventilée conformément aux réglementations
locales.
MISE EN GARDE
Ne pas essayer de raccorder une tubulure remplie de liquide à l’aide
du produit. Ceci annulerait la garantie.
AVIS
Produit de classe A. Les produits de classe A sont destinés à un
usage professionnel. Dans un environnement domestique, ils
peuvent produire des perturbations radioélectriques ; dans ce cas,
l'utilisateur devra prendre les mesures appropriées.
Protection individuelle
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI)
appropriés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit.
AVERTISSEMENT
Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l’utilisation de substances chimiques ou d’agents biologiques dangereux,
prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le
port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux
substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou
nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit
en toute sécurité.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
11
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Dispersion d’agents biologiques. L’opérateur doit prendre
toutes les mesures nécessaires pour éviter la dispersion d’agents
biologiques dangereux. L’installation doit être conforme au code
national de bonnes pratiques de biosécurité.
Liquides inflammables et
environnement explosif
AVERTISSEMENT
Ce produit n’est pas conçu pour la fusion de tubulures contenant
des liquides inflammables.
AVERTISSEMENT
L’utilisation du produit n’est pas homologuée dans une atmosphère potentiellement explosive.
Installation et déplacement des
instruments
AVERTISSEMENT
Cordon d’alimentation. N'utiliser que des cordons d’alimentation
dotés de fiches homologuées fournis ou approuvés par Cytiva.
AVERTISSEMENT
Protection par mise à la terre. Le produit doit toujours être
raccordé à une prise électrique mise à la terre.
AVERTISSEMENT
Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon
d’alimentation enfichable. Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ni au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement
accessible. Le cordon d’alimentation enfichable doit toujours
pouvoir être débranché facilement.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
12
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Utiliser les poignées de levage situées de chaque côté de l’instrument pour soulever le produit. Utiliser un équipement de protection individuelle pour éviter toute blessure corporelle.
MISE EN GARDE
Déconnecter tous les flexibles, tubulures et câbles externes avant
de déplacer l'unité.
MISE EN GARDE
Le produit comprend des éléments fragiles. S’assurer que le
produit est maintenu en position verticale pendant toute la durée
du transport, du déplacement et du stockage. S’assurer également
de ne pas placer de poids sur l’instrument ou sur son emballage.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution. Ne pas laisser tomber d'objets dans
l'unité. Si un objet tombe dans l’unité, couper l’alimentation électrique avant de retirer l’objet de l’unité.
AVERTISSEMENT
L'instrument ne doit jamais être utilisé en cas de défaillance d'une
fonction de sécurité. Contacter le technicien de maintenance
Cytiva pour plus d'informations.
AVERTISSEMENT
Vérifier toutes les connexions et toutes les tubulures, et remplacer
les pièces défectueuses.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
13
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de pincement et de brûlure. L’instrument peut être
utilisé avec le couvercle ouvert en mode de configuration. Faire
preuve de prudence en mode de configuration, avec la clé de
verrouillage de la programmation à l’horizontale, et se tenir à
l’écart de la lame, de l’ensemble de la lame et des pièces mobiles. La
lame présente un risque de brûlure et les pièces mobiles un risque
de pincement si le processus de soudage est lancé dans ce mode.
AVERTISSEMENT
Surface chaude. La lame de coupe peut atteindre 400 °C lors du
cycle de chauffe. Ne pas essayer d'ouvrir le couvercle de protection
pendant le soudage.
AVERTISSEMENT
Risque de pincement. Des parties mobiles se trouvent sous le
couvercle de protection. Ne pas essayer d'ouvrir le couvercle de
protection pendant le soudage.
AVERTISSEMENT
Surface chaude. Ne pas toucher la lame du produit tant qu’elle n’a
pas refroidi. Toujours laisser la lame refroidir pendant 30 secondes
avant d'y accéder.
AVERTISSEMENT
Surface chaude. En cas de coupure de courant et de réinitialisation de l’instrument, le produit déverrouille le couvercle. Pendant
environ une (1) minute, ne pas toucher la lame tant qu’elle n’a pas
refroidi.
AVERTISSEMENT
La lame doit être poussée correctement dans le porte-lames pour
permettre au capteur de température de mesurer la température
correcte de la lame.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
14
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
S’assurer que l’ensemble de la tubulure, des tuyaux et des câbles
est disposé de manière à réduire tout risque d’accidents (chutes).
MISE EN GARDE
Essuyer immédiatement tout déversement sur le sol afin de minimiser les risques d'accidents dus à des glissades.
MISE EN GARDE
Laisser un espace autour de l'unité pour assurer une ventilation
appropriée.
MISE EN GARDE
Utiliser uniquement des tubulures compatibles avec les instruments.
MISE EN GARDE
Selon les tubulures utilisées avec le produit, des gaz dangereux
peuvent être émis. Veiller à utiliser l'instrument dans une pièce
bénéficiant d’une ventilation adéquate.
MISE EN GARDE
La lame de coupe du produit est une fine pièce d’acier inoxydable.
Elle ne comprend pas de bord aiguisé, mais peut provoquer des
coupures si elle n'est pas manipulée correctement. L’utilisateur
doit lire et comprendre la procédure d’installation et de retrait de la
lame.
MISE EN GARDE
Ne pas tenter de raccorder des tubulures remplies de liquide à
l’aide du produit, ni laisser de liquide se déverser dans l’instrument.
Arrêter toute réintroduction de liquide en serrant la tubulure à
l’aide d’une pince.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
15
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Les porte-tubulures ne doivent pas être montés dans le produit
pendant l’alignement initial de l’instrument.
AVIS
S'assurer que le bouton de verrouillage du couvercle est enfoncé
pendant les opérations de soudage et d'alignement.
AVIS
Le couvercle doit être fermé pour que l'instrument fonctionne. Le
système de verrouillage du couvercle permet l’ouverture du
couvercle uniquement lorsque les conditions de sécurité sont
réunies. Le bouton de verrouillage du couvercle apparaît pour indiquer que le couvercle est débloqué et peut être ouvert.
AVIS
S’assurer que le type et la taille de la tubulure correspondent au
type de programme sélectionné. Une erreur de sélection peut
endommager l’unité et n’est pas couverte par la garantie.
Voir la Section 8.2 Tubulure compatible avec l’instrument ReadyToProcess STF – Dry, à
la page 64 pour obtenir la liste des types de tubulures ayant été testés pour l’instrument.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Toutes les réparations doivent être
effectuées par le personnel de maintenance agréé par Cytiva. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce, sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur.
AVERTISSEMENT
Débranchement de l’alimentation. Toujours débrancher l’équipement avant d’effectuer toute tâche de maintenance.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
16
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Si le fusible doit être remplacé constamment, arrêter d'utiliser l'instrument. Contacter un technicien de maintenance agréé.
AVERTISSEMENT
Pour une protection continue contre les risques d'incendie, ne
remplacer les fusibles que par des fusibles de même type et de
même calibre.
Voir la Section 8.1 Caractéristiques, à la page 63 pour les spécifications relatives aux
fusibles.
MISE EN GARDE
Changer la lame après chaque coupe pour des raisons de stérilité.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
17
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes et symboles
2.2
Étiquettes et symboles
Introduction
Cette section décrit la plaque signalétique, les étiquettes et les autres informations de
sécurité et réglementaires apposées sur le produit.
Plaque signalétique
La plaque signalétique fournit des informations sur le modèle, le fabricant et les
données techniques.
Description des symboles et du texte
Les symboles et le texte suivants peuvent figurer sur la plaque signalétique :
Symbole/
texte
Description
Product no.
Référence à indiquer pour commander l’instrument
Code no
Numéro d'assemblage de l'instrument
Serial
number
Numéro de série de l’instrument
Mfg. Year
Année (AAAA) et mois (MM) de fabrication
Voltage
Caractéristiques électriques :
• tension (VCA
)
Frequency
Caractéristiques électriques : fréquence (Hz)
Max. Power
Caractéristiques électriques : puissance max. (VA)
Fuse rating
Tension nominale des fusibles : nombre de fusibles, type F (rapide),
courant de déclenchement (A), tension maximale (V)
Protection
Class
Degré de protection fourni par l’enceinte
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
18
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes et symboles
Description des étiquettes de
sécurité
Les étiquettes de sécurité sont décrites dans le tableau ci-dessous. Veiller à bien
comprendre les risques potentiels indiqués sur les étiquettes.
Symbole
Description
Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant
d’utiliser l’instrument. N’ouvrir aucun capot et ne
remplacer aucune pièce, sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur.
Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant
d’utiliser l’instrument. N'ouvrir aucun capot et ne
remplacer aucune pièce, sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur.
Indique une surface chaude et qu’une grande prudence est
de rigueur pour éviter les blessures.
Indique un risque de pincement et qu'une grande
prudence est de rigueur pour éviter les blessures.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
19
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes et symboles
Étiquettes de sécurité sur
l’instrument
Les étiquettes de sécurité se situent sur l’instrument comme illustré ci-dessous. Les
étiquettes avertissent l'utilisateur du risque de blessure corporelle.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
20
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d'urgence
2.3
Procédures d'urgence
Introduction
Cette section décrit la manière d'arrêter l'instrument ReadyToProcess STF – Dry en cas
d'urgence. Elle décrit également les conséquences en cas de coupure de courant.
Arrêt d'urgence de l'unité
ReadyToProcess STF – Dry
Mettre l’instrument hors tension en basculant l’interrupteur d’alimentation électrique
sur la position « O » (Mise hors tension).
L'interrupteur d'alimentation électrique se trouve à l'arrière de l'instrument. Voir l'illustration ci-dessous.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise électrique.
Coupure de courant
En cas de coupure de courant pendant l’opération de soudage, les tubulures peuvent
ne pas être complètement soudées.
Redémarrage après un arrêt
d'urgence ou une coupure de courant
Lorsque l’alimentation est rétablie après une coupure de courant ou un arrêt d’urgence, réinitier le processus de soudage en suivant les instructions affichées sur
l’écran tactile.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
21
2 Consignes de sécurité
2.4 Zone de danger
2.4
Zone de danger
ReadyToProcess STF – Dry
Le schéma suivant indique la zone de danger de l’instrument ReadyToProcess STF –
Dry. La zone de danger ne doit pas être obstruée lorsque l’instrument est en marche.
AVERTISSEMENT
Surface chaude. La lame de coupe peut atteindre 400 °C lors du
cycle de chauffe. Ne pas essayer d'ouvrir le couvercle de protection
pendant le soudage.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
22
3 Description de l'instrument
3
Description de l'instrument
À propos de ce chapitre
Ce chapitre offre un aperçu des parties essentielles de l’instrument et une brève
description de ses fonctions.
Pièces principales
Les illustrations ci-dessous présentent les principales pièces du ReadyToProcess STF –
Dry.
1
5
2
4
3
Éléme
nt
Description
1
Porte-tubulures (bleu et rouge)
2
Porte-lames
3
Écran tactile
4
Bouton de verrouillage du couvercle
5
Couvercle
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
23
3 Description de l'instrument
Panneau arrière
L’illustration ci-dessous montre le panneau arrière de l’ReadyToProcess STF – Dry.
1
2
3
4
5
8
7
6
Éléme
nt
Fonction
1
Ventilateur
2
Poignée de levage
3
Clé de verrouillage
4
Connecteur pour transmission de données
5
Connecteur d'imprimante
6
Connecteur d’alimentation électrique
7
Porte-fusible
8
Interrupteur d’alimentation électrique
Imprimante (en option)
Une imprimante séparée peut être achetée et raccordée au connecteur d’imprimante
situé sur le panneau arrière de l’instrument .
L’imprimante permet d’imprimer des rapports indiquant l’ID de l’unité, la version du
programme, la version de la base de données des tubulures, le type de tubulure, le
diamètre extérieur de la tubulure utilisée, le numéro du soudage actuel et d’autres
paramètres pertinents relatifs aux conditions du soudage en cours. Outre les informations de configuration de l’instrument, l’imprimante imprime également les éventuelles erreurs pouvant survenir pendant l’opération. Elle inclut le numéro de l’erreur,
une brève description de l’erreur et un horodatage.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
24
4 Installation
4
Installation
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au
personnel de maintenance de déballer, d’installer, et de transporter l’instrument.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Le client doit s’assurer que l’installation, l’entretien, l’utilisation et
le contrôle sont effectués par un personnel correctement formé
qui maîtrise et respecte les réglementations locales et le mode
d’emploi, et qui dispose d’une connaissance complète du produit et
de l’ensemble de la procédure.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
4.1
Exigences relatives au site
26
4.2
Transport
27
4.3
Déballage
28
4.4
Branchements électriques
29
4.5
Connexion de l’imprimante à l’instrument
ReadyToProcess STF – Dry (facultatif)
30
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
25
4 Installation
4.1 Exigences relatives au site
4.1
Exigences relatives au site
Introduction
Cette section décrit les conditions requises en termes d’espace et de caractéristiques
du bâtiment dans lequel l’instrument ReadyToProcess STF – Dry doit être installé.
Conditions
Paramètre
Exigences
Emplacement autorisé
Utilisation en intérieur uniquement
Alimentation électrique
100-120/220-240 V~, 50/60 Hz
Surtensions transitoires
Surtension de catégorie II
Température de fonctionnement
0 °C à 30 °C
Humidité
20 % à 80 %, sans condensation
Degré de pollution
2
Altitude
Maximum 2000 m
Espace requis
Les exigences en matière d’espace pour l’instrument sont décrites ci-dessous.
• Un espace de dégagement d’au moins 0,6 m doit être observé autour de l’instrument pour faciliter l’accès à l’équipement complet lors du fonctionnement normal
et des interventions de maintenance et d’entretien.
• La zone de danger (voir Section 2.4 Zone de danger, à la page 22) ne doit pas être
obstruée.
• Cet instrument est conçu pour fonctionner dans des environnements de laboratoire normaux et doit être protégé des éclaboussures et des opérations générant de
la poussière.
• L'instrument est équipé de ventilateurs. S'assurer que la circulation d'air n'est pas
entravée.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
26
4 Installation
4.2 Transport
4.2
Transport
Cette section fournit des informations importantes qui doivent être prises en compte
lors du transport du produit.
AVERTISSEMENT
Utiliser les poignées de levage situées de chaque côté de l’instrument pour soulever le produit. Utiliser un équipement de protection individuelle pour éviter toute blessure corporelle.
MISE EN GARDE
Déconnecter tous les flexibles, tubulures et câbles externes avant
de déplacer l'unité.
MISE EN GARDE
Le produit comprend des éléments fragiles. S’assurer que le
produit est maintenu en position verticale pendant toute la durée
du transport, du déplacement et du stockage. S’assurer également
de ne pas placer de poids sur l’instrument ou sur son emballage.
L’instrument ReadyToProcess STF – Dry est portatif de par sa conception et peut être
déplacé d’un endroit à l’autre. Son déplacement doit être uniquement effectué par du
personnel qualifié.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
27
4 Installation
4.3 Déballage
4.3
Déballage
AVERTISSEMENT
Utiliser les poignées de levage situées de chaque côté de l’instrument pour soulever le produit. Utiliser un équipement de protection individuelle pour éviter toute blessure corporelle.
Pour déballer l’instrument, suivre les étapes ci-dessous.
Étape
Action
1
Sortir l’instrument de la caisse d’expédition à l’aide des poignées de levage
situées sur l’instrument.
2
Enlever tout ruban adhésif et matériau d'emballage de l'instrument.
3
Vérifier que l’équipement ne présente aucun dommage apparent avant de
commencer l’installation. Relever soigneusement tout dommage et
contacter un représentant Cytiva.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
28
4 Installation
4.4 Branchements électriques
4.4
Branchements électriques
Raccordement électrique
Raccorder le cordon d'alimentation à l’arrière de l'instrument (voir Panneau arrière, à la
page 24) et à une prise mise à la terre. Voir la section Section 4.1 Exigences relatives au
site, à la page 26 pour plus d’informations.
AVERTISSEMENT
Protection par mise à la terre. Le produit doit toujours être
raccordé à une prise électrique mise à la terre.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
29
4 Installation
4.5 Connexion de l’imprimante à l’instrument ReadyToProcess STF – Dry (facultatif)
4.5
Connexion de l’imprimante à l’instrument
ReadyToProcess STF – Dry (facultatif)
Suivre les étapes ci-dessous pour connecter l’imprimante.
Étape
Action
1
Raccorder l’adaptateur CA de l’imprimante à une alimentation électrique de
100 à 240 V~, 50 ou 60 Hz, et à l’imprimante.
2
Raccorder le câble de communication fourni au connecteur DB-25 de l’imprimante et au connecteur d’imprimante de l’instrument ReadyToProcess
STF – Dry.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
30
5 Fonctionnement
5
Fonctionnement
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient des instructions relatives à l’utilisation de l’instrument en toute
sécurité.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Le client doit s’assurer que l’installation, l’entretien, l’utilisation et
le contrôle sont effectués par un personnel correctement formé
qui maîtrise et respecte les réglementations locales et le mode
d’emploi, et qui dispose d’une connaissance complète du produit et
de l’ensemble de la procédure.
AVERTISSEMENT
Utiliser un équipement de protection individuelle approprié pour
éviter l'inhalation de fumées toxiques lors de la chauffe et du traitement des thermoplastiques. S’assurer que la zone de travail est
correctement ventilée conformément aux réglementations
locales.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
5.1
Système de verrouillage du couvercle du ReadyToProcess
STF – Dry
32
5.2
Processus de fusion de la tubulure
33
5.3
Mise à jour de la base de données des tubulures
46
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
31
5 Fonctionnement
5.1 Système de verrouillage du couvercle du ReadyToProcess STF – Dry
5.1
Système de verrouillage du couvercle du
ReadyToProcess STF – Dry
Introduction
Le bouton de verrouillage du couvercle se trouve sur le couvercle de l’instrument
ReadyToProcess STF – Dry (voir Chapitre 3 Description de l'instrument, à la page 23).
Si le bouton de verrouillage du
couvercle est...
alors le couvercle est...
enfoncé
verrouillé.
relevé
déverrouillé.
Pour verrouiller le couvercle, appuyer sur le bouton de verrouillage du couvercle
pendant quelques secondes jusqu'à ce qu'un clic retentisse.
AVIS
S'assurer que le bouton de verrouillage du couvercle est enfoncé
pendant les opérations de soudage et d'alignement.
Illustration du bouton de verrouillage
du couvercle
Bouton de verrouillage du couvercle
enfoncé - couvercle verrouillé
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
Bouton de verrouillage du
couvercle relevé - couvercle
déverrouillé
32
5 Fonctionnement
5.2 Processus de fusion de la tubulure
5.2
Processus de fusion de la tubulure
À propos de cette section
Cette section offre un aperçu du processus de fusion de tubulures. Elle décrit comment
fusionner des tubulures et inspecter la soudure.
Dans cette section
Section
Voir page
5.2.1
Présentation du fonctionnement
34
5.2.2
Fusion de tubulures
36
5.2.3
Inspection de la qualité de la soudure
44
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
33
5 Fonctionnement
5.2 Processus de fusion de la tubulure
5.2.1 Présentation du fonctionnement
5.2.1
Présentation du fonctionnement
Introduction
L’instrument ReadyToProcess STF – Dry permet de souder des tubulures thermoplastiques de manière stérile. Chaque segment de tubulure est relié à une extrémité à un
récipient, un sac ou un équipement de traitement. L'autre extrémité est scellée par une
pince, un bouchon ou un autre dispositif de fermeture.
• Voir Section 8.2 Tubulure compatible avec l’instrument ReadyToProcess STF – Dry, à
la page 64 pour obtenir la liste de tous les types de tubulure approuvés. Il n’est pas
possible de sceller des matériaux non thermoplastiques tels que le PTFE ou le silicone.
• L’instrument ReadyToProcess STF – Dry prend en charge les tubulures de divers
diamètres indiquées à la Section 8.2 Tubulure compatible avec l’instrument ReadyToProcess STF – Dry, à la page 64.
Schémas de fonctionnement
Voir le schéma ci-dessous pour obtenir une description de la procédure de soudure.
Étape
Description
1
L’instrument lame de coupe (A) est installée. Elle se rétracte dans l'instrument.
2
La tubulure (B) est placée dans les porte-tubulures (C). Les flèches (B)
indiquent les parties des tubulures à raccorder.
C
B
3
C
B
A
La lame de coupe chauffe et, une fois chauffée, découpe les deux tubulures.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
34
5 Fonctionnement
5.2 Processus de fusion de la tubulure
5.2.1 Présentation du fonctionnement
Étape
Description
4
Les porte-tubulures déplacent la tubulure découpée pour l’aligner. La
lame de coupe chauffée est maintenue contre la tubulure découpée pour
assurer la stérilité.
5
La lame de coupe revient à sa position de départ et les tubulures sont
poussées simultanément l’une contre l’autre pour former le raccord.
6
La tubulure raccordée est retirée. La lame usagée ainsi que les bouts de
tubulures découpés sont jetés.
Avant utilisation
Testez l’instrument en réalisant et en inspectant quelques soudures d’essai avant de
l’utiliser. Si la qualité des soudures d’essai n’est pas acceptable, contacter le service de
maintenance.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
35
5 Fonctionnement
5.2 Processus de fusion de la tubulure
5.2.2 Fusion de tubulures
5.2.2
Fusion de tubulures
Introduction
Cette section décrit la préparation de l'instrument pour la fusion des tubulures et
explique comment fusionner les tubulures.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Surface chaude. La lame de coupe peut atteindre 400 °C lors du
cycle de chauffe. Ne pas essayer d'ouvrir le couvercle de protection
pendant le soudage.
AVERTISSEMENT
Risque de pincement. Des parties mobiles se trouvent sous le
couvercle de protection. Ne pas essayer d'ouvrir le couvercle de
protection pendant le soudage.
AVERTISSEMENT
Surface chaude. En cas de coupure de courant et de réinitialisation de l’instrument, le produit déverrouille le couvercle. Pendant
environ une (1) minute, ne pas toucher la lame tant qu’elle n’a pas
refroidi.
AVIS
Le couvercle doit être fermé pour que l'instrument fonctionne. Le
système de verrouillage du couvercle permet l’ouverture du
couvercle uniquement lorsque les conditions de sécurité sont
réunies. Le bouton de verrouillage du couvercle apparaît pour indiquer que le couvercle est débloqué et peut être ouvert.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
36
5 Fonctionnement
5.2 Processus de fusion de la tubulure
5.2.2 Fusion de tubulures
Démarrage de l’instrument et
définition de la marque et des
dimensions d’une tubulure
Étape
Action
1
Mettre l’instrument ReadyToProcess STF – Dry sous tension en basculant
l’interrupteur d’alimentation électrique sur la position « I » (Mise sous
tension).
2
Fermer le couvercle et le verrouiller en appuyant sur le bouton de verrouillage du couvercle avant de continuer.
Résultat :
Après une initalisation réussie, l’écran INSERT BLADE (Insérer la lame) s’affiche.
1
4
2
3
5
L’écran affiche la date et l’heure actuelles (1) ainsi que le numéro d’identification de l’instrument (4).
3
Vérifier que les dimensions (2) et la marque (3) voulues de la tubulure sont
affichées.
4
Facultatif : Suivez les étapes ci-dessous pour changer de marque de tubulure
(3) :
a. Appuyer sur le bouton CHANGE (Changer) (5).
b. Appuyer sur le type de tubulure voulu sur le nouvel écran. Si aucun type
de tubulure n’apparaît sur le premier écran, appuyer sur le bouton NEXT
(Suivant) pour ouvrir le deuxième écran.
Remarque :
Si la lame est déjà insérée et que le type de tubulure doit être modifié, il suffit
de retirer la lame pour faire apparaître l’écran INSERT BLADE (Insérer la
lame).
Remarque :
Si la tubulure est insérée, la retirer, la couper, redémarrer l’instrument, puis
retirer la lame pour afficher l’écran INSERT BLADE (Insérer la lame).
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
37
5 Fonctionnement
5.2 Processus de fusion de la tubulure
5.2.2 Fusion de tubulures
Étape
Action
5
Facultatif : Pour changer la dimension de la tubulure, utilisez un porte-tubulures ayant la dimension souhaitée. La dimension de la tubulure est alors
automatiquement saisie dans l'instrument.
Pour changer un porte-tubulures, voir Changement du porte-tubulures, à la
page 42.
Insertion d’une lame de coupe
MISE EN GARDE
La lame de coupe du produit est une fine pièce d’acier inoxydable.
Elle ne comprend pas de bord aiguisé, mais peut provoquer des
coupures si elle n'est pas manipulée correctement. L’utilisateur
doit lire et comprendre la procédure d’installation et de retrait de la
lame.
Étape
Action
1
Placer la lame de coupe dans l’outil d’installation/de retrait de lame illustré
ci-dessous.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
38
5 Fonctionnement
5.2 Processus de fusion de la tubulure
5.2.2 Fusion de tubulures
Étape
Action
2
Utiliser l’outil d’installation/de retrait de lame pour installer la lame en
appuyant sur la partie supérieure de l’outil avec la paume de la main. Lors de
l’installation de la lame, maintenir la lame à l’intérieur de l’outil en la comprimant avec le pouce comme indiqué dans l’image ci-dessous.
3
Appuyer sur l’outil d’installation/de retrait de lame avec la paume de la main
jusqu’à ce que la lame soit complètement insérée en position de montage.
Retirer l’outil d’installation/de retrait de lame.
4
Fermer le couvercle et appuyer sur le bouton de verrouillage du couvercle.
Pour connaître son emplacement, voir Chapitre 3 Description de l'instrument, à la page 23.
La lame se rétracte automatiquement dans l’instrument lorsque l’utilisateur
appuie sur le bouton de verrouillage du couvercle.
5
Attendre que le système de verrouillage du couvercle se débloque.
Insertion des tubulures et début du
soudage
Étape
Action
1
Nettoyer l'extérieur des zones de tubulure à raccorder en utilisant un désinfectant approprié, tel que l'éthanol ou l'isopropanol à 70 %.
2
Insérer fermement les tubulures dans les porte-tubulures. Les extrémités
des tubulures doivent dépasser de chaque porte-tubulures.
3
Fermer d'abord le porte-tubulures bleu (gauche) et le faire glisser vers le
porte-tubulures rouge (droit). Le pincer solidement à l'aide d’un clamp.
4
Fermer le porte-tubulures rouge et serrer le clamp.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
39
5 Fonctionnement
5.2 Processus de fusion de la tubulure
5.2.2 Fusion de tubulures
Étape
Action
5
Fermer le couvercle.
6
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton de verrouillage du couvercle
pendant quelques secondes pour lancer la séquence du programme.
Lorsque le cycle se termine correctement, l’écran affiche le message WELD
COMPLETE (Soudage terminé) et le système de verrouillage du couvercle se débloque.
Retrait des tubulures raccordées et
mise hors tension de l’instrument
MISE EN GARDE
La lame de coupe du produit est une fine pièce d’acier inoxydable.
Elle ne comprend pas de bord aiguisé, mais peut provoquer des
coupures si elle n'est pas manipulée correctement. L’utilisateur
doit lire et comprendre la procédure d’installation et de retrait de la
lame.
Étape
Action
1
Ouvrir le couvercle.
2
Retirer la lame de coupe usagée avec l’outil d’installation/de retrait de lame.
Maintenir la lame à l'intérieur de l'outil en la comprimant avec le pouce
comme indiqué dans l'image ci-dessous.
Remarque :
Pour un résultat optimal, ne pas réutiliser la lame.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
40
5 Fonctionnement
5.2 Processus de fusion de la tubulure
5.2.2 Fusion de tubulures
Étape
Action
3
Ouvrir le porte-tubulures rouge, puis le porte-tubulures bleu.
4
Retirer la tubulure raccordée et jeter les bouts de tubulure découpés.
Remarque :
Inspecter attentivement la soudure avant l’utilisation (voir la Section 5.2.3
Inspection de la qualité de la soudure, à la page 44 pour de plus amples
informations).
5
Refermer le couvercle et appuyer sur le bouton de verrouillage du couvercle
pour réinitialiser l’instrument. Chaque cycle de soudage dure environ 2
minutes.
Pour effectuer des soudures de tubulures supplémentaires : commencer à
l’étape 2 .
6
Mettre l’instrument hors tension en basculant l’interrupteur d'alimentation
électrique sur la position « O » (Mise hors tension).
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
41
5 Fonctionnement
5.2 Processus de fusion de la tubulure
5.2.2 Fusion de tubulures
Changement du porte-tubulures
Les porte-tubulures peuvent être rapidement installés pour raccorder des tubulures
de diamètres différents. Les porte-tubulures doivent être changés par paires (les
porte-tubulures gauche et droit doivent être de la même taille).
Les porte-tubulures sont codés de manière à ce que l'instrument détecte automatiquement le type de porte-tubulures et sélectionne le programme approprié.
Pour changer le porte-tubulures, suivez la procédure ci-dessous.
Étape
Action
1
Ouvrir le couvercle.
2
Pour chaque porte-tubulures :
a. Pousser la patte de verrouillage vers l’arrière de l’instrument pour débloquer le porte-tubulures (flèches).
b. Soulever et retirer le porte-tubulures.
3
Sélectionner la paire de porte-tubulures voulue (la paire doit être assortie).
4
Placer chaque porte-tubulures sur sa plate-forme.
Remarque :
S’assurer que les pinces d’alignement situées sous le porte-tubulures sont
placées dans les trous situés sur la plate-forme.
5
Tirer les pattes de verrouillage vers l’avant de l’instrument afin de bloquer les
porte-tubulures.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
42
5 Fonctionnement
5.2 Processus de fusion de la tubulure
5.2.2 Fusion de tubulures
Manipulation de tubulures remplies
de liquide
MISE EN GARDE
Ne pas tenter de raccorder des tubulures remplies de liquide à
l’aide du produit, ni laisser de liquide se déverser dans l’instrument.
Arrêter toute réintroduction de liquide en serrant la tubulure à
l’aide d’une pince.
• Les tubulures ne peuvent pas être soudées ensemble si elles sont remplies de
liquide.
• Pomper le liquide excédentaire avant de souder les tubulures.
• Vérifier que toutes les pinces sont placées à l’extérieur du couvercle.
L’image ci-dessous montre un clamp type pouvant être utilisé avec l’instrument.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
43
5 Fonctionnement
5.2 Processus de fusion de la tubulure
5.2.3 Inspection de la qualité de la soudure
5.2.3
Inspection de la qualité de la soudure
Introduction
ReadyToProcess STF – Dry est conçu pour réaliser des connexions reproductibles et
fiables. Cependant, il est essentiel d’inspecter la soudure avant l’utilisation.
Remarque :
Laisser la soudure refroidir pendant 2 à 3 minutes afin qu’elle
atteigne une résistance optimale, avant de l’inspecter.
Alignement axial
Vérifier que la tubulure est alignée sur le plan axial. Si la tubulure est décalée, la
soudure sera plus faible sur un côté. De telles soudures ne sont pas acceptables.
Contacter Cytiva pour réaligner l’instrument.
Soudure uniforme
Vérifier la présence d'une collerette sur la totalité du pourtour de la soudure – elle
indique que la soudure est uniforme dans le sens radial.
En cas d’absence de collerette sur la totalité du pourtour de la soudure, jeter la
soudure. Effectuer les vérifications suivantes puis réaliser une nouvelle soudure :
•
•
•
•
•
S'assurer que des tubulures correctes sont utilisées.
S'assurer que des porte-tubulures corrects sont utilisés.
S'assurer que des tailles et formulations de tubulure agréées sont utilisées.
Insérer une nouvelle lame.
S'assurer que les porte-tubulures sont fermés et correctement verrouillés.
S’il est impossible d’obtenir une collerette uniforme, contacter le service de maintenance pour obtenir une assistance.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
44
5 Fonctionnement
5.2 Processus de fusion de la tubulure
5.2.3 Inspection de la qualité de la soudure
Bonne résistance à la traction
Tirer délicatement sur la soudure de sorte à la vriller légèrement. S’assurer que les
tubulures sont correctement pincées de chaque côté de la soudure afin de ne pas
compromettre la stérilité de la tubulure dans l’éventualité d’une rupture.
La tubulure ne doit pas se détacher ou commencer à se fendre.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
45
5 Fonctionnement
5.3 Mise à jour de la base de données des tubulures
5.3
Mise à jour de la base de données des tubulures
La base de données des tubulures consiste en divers paramètres propres à chaque
type et taille de tubulure. Ces paramètres incluent la température, les données de positionnement et la séquence.
Contacter Cytiva si la base de données des tubulures doit être mise à jour.
AVIS
S’assurer que le type et la taille de la tubulure correspondent au
type de programme sélectionné. Une erreur de sélection peut
endommager l’unité et n’est pas couverte par la garantie.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
46
6 Maintenance
6
Maintenance
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit des informations concernant le nettoyage, l’entretien, le remplacement de fusibles et le stockage de l’instrument ReadyToProcess STF – Dry à l’intention
des utilisateurs et du personnel de maintenance.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
6.1
Nettoyage avant une maintenance planifiée
48
6.2
Nettoyage de l'instrument
49
6.3
Maintenance régulière de l'instrument ReadyToProcess
STF – Dry
52
6.4
Remplacement des fusibles
53
6.5
Stockage
55
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
47
6 Maintenance
6.1 Nettoyage avant une maintenance planifiée
6.1
Nettoyage avant une maintenance planifiée
Nettoyage avant une maintenance ou
un entretien planifié
Pour garantir la protection et la sécurité du personnel de maintenance, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail.
Renseigner la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
sur site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le
retour de produits, selon que l'instrument est réparé sur site ou renvoyé pour réparation, respectivement.
Formulaires de déclaration de santé
et de sécurité
Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés
depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique
fourni avec la documentation utilisateur.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
48
6 Maintenance
6.2 Nettoyage de l'instrument
6.2
Nettoyage de l'instrument
À propos de cette section
Cette section décrit comment nettoyer l'instrument.
Nettoyage général
Nettoyer l’instrument à l’aide d’un chiffon humide et d’un désinfectant adapté ne
risquant d’altérer ni les marquages ou indicateurs, ni la sécurité de l’instrument.
De l'éthanol (jusqu'à 20 %, en tant que désinfectant) et un chiffon non pelucheux
peuvent également être utilisés pour nettoyer les surfaces de l'instrument.
Mettre l’instrument hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de
commencer le nettoyage.
Nettoyage des déversements de
liquide
En cas de déversement, des agents nettoyants doux doivent être utilisés pour nettoyer
l’instrument, les porte-tubulures et les clamps selon le niveau de danger des produits
chimiques/biologiques de procédé utilisés.
Étape
Action
1
Mettre l’instrument hors tension et débrancher le cordon d’alimentation
avant de commencer le nettoyage.
2
Déverrouiller les porte-tubulures, les ouvrir, puis les tourner de 90 degrés
pour faciliter le retrait des tubulures.
Remarque :
Ne pas retirer les clamps externes placés sur les tubulures fusionnées avant
de s’être assuré de la bonne qualité de la soudure. Voir la section Section
5.2.3 Inspection de la qualité de la soudure, à la page 44.
3
Démonter les porte-tubulures de l’instrument. Procéder à leur nettoyage à
l’aide d’un chiffon non pelucheux et d’un agent nettoyant approprié.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
49
6 Maintenance
6.2 Nettoyage de l'instrument
Étape
Action
4
Nettoyer la zone souillée à la surface de l’instrument à l’aide d’un portecoton et d’un agent nettoyant approprié.
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer de toucher l'instrument quand il est sous tension, si
une quantité importante de liquide (environ > 50 mL) s'est déversée
à l'intérieur de l'instrument. Mettre l’instrument hors tension,
débrancher le cordon d’alimentation et contacter le service de
maintenance.
Couvercle
Nettoyer le couvercle en polycarbonate avec de l’éthanol à 40 % ou de l’isopropanol à
40 %.
Zone de danger
La zone de danger située sous le couvercle (voir Section 2.4 Zone de danger, à la page
22) peut être nettoyée régulièrement à l’aide d’un petit aspirateur portable. Tout
déversement peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon non pelucheux humidifié d'eau ou
d'éthanol à 20 % maximum.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
50
6 Maintenance
6.2 Nettoyage de l'instrument
Fenêtre du capteur infrarouge
Nettoyer la fenêtre du capteur infrarouge (indiquée par une flèche ci-dessous) tous les
2 mois. Utiliser un kit de nettoyage pour lentilles pour nettoyer la fenêtre du capteur.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
51
6 Maintenance
6.3 Maintenance régulière de l'instrument ReadyToProcess STF – Dry
6.3
Maintenance régulière de l'instrument
ReadyToProcess STF – Dry
La liste suivante décrit les tâches de maintenance générale qui incombent à l’utilisateur.
• Remplacer les fusibles qui ont fondu. Voir la section Section 6.4 Remplacement des
fusibles, à la page 53 pour plus d’informations.
• Manipuler et stocker les porte-tubulures dans un endroit sûr. La chute d’un portetubulures côté goupille peut endommager ce dernier et empêcher sa fixation
correcte.
• Avant utilisation, vérifier que la plaque de code sous le porte-tubulures gauche est
intacte.
• Serrer la vis imperdable si les porte-tubulures installés présentent du jeu.
• Nettoyer tout déversement de liquide au niveau de la surface de l'instrument, de la
région de soudage et des porte-tubulures après l'opération de soudage.
• Procéder aux contrôles de sécurité de l'instrument et de son espace environnant à
intervalles réguliers, une fois par trimestre, pour un fonctionnement en toute sécurité.
• Contacter Cytiva pour programmer une maintenance préventive de l’instrument
par le personnel de maintenance Cytiva.
Toutes les autres tâches de maintenance sur les instruments ReadyToProcess STF –
Dry doivent être effectuées par un technicien de maintenance Cytiva.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
52
6 Maintenance
6.4 Remplacement des fusibles
6.4
Remplacement des fusibles
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Débranchement de l’alimentation. Toujours débrancher l’équipement avant d’effectuer toute tâche de maintenance.
AVERTISSEMENT
Si le fusible doit être remplacé constamment, arrêter d'utiliser l'instrument. Contacter un technicien de maintenance agréé.
AVERTISSEMENT
Pour une protection continue contre les risques d'incendie, ne
remplacer les fusibles que par des fusibles de même type et de
même calibre.
Voir la Section 8.1 Caractéristiques, à la page 63 pour les spécifications relatives aux
fusibles.
Instructions
Suivre les étapes ci-dessous pour remplacer les fusibles.
Étape
Action
1
Débrancher le cordon d’alimentation de l’instrument.
2
Soulever le couvercle des fusibles situé sous l'interrupteur d'alimentation
électrique (voir flèche).
3
Retirer les fusibles fondus.
4
Insérer de nouveaux fusibles.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
53
6 Maintenance
6.4 Remplacement des fusibles
Étape
Action
5
Replacer le couvercle des fusibles.
6
Brancher le cordon d’alimentation.
7
Mettre l’instrument sous tension en basculant l’interrupteur d’alimentation
électrique sur la position « I » (Mise sous tension).
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
54
6 Maintenance
6.5 Stockage
6.5
Stockage
Voir la Section 8.1 Caractéristiques, à la page 63 pour obtenir des informations sur les
conditions de stockage.
MISE EN GARDE
Le produit comprend des éléments fragiles. S’assurer que le
produit est maintenu en position verticale pendant toute la durée
du transport, du déplacement et du stockage. S’assurer également
de ne pas placer de poids sur l’instrument ou sur son emballage.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
55
7 Dépannage
7
Dépannage
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit des informations permettant aux utilisateurs et au personnel de
maintenance d’identifier et de résoudre les éventuels problèmes liés au fonctionnement du produit.
Si les mesures suggérées dans ce guide ne résolvent pas le problème ou si le problème
n'est pas évoqué par ce guide, contacter un représentant Cytiva pour obtenir des
conseils.
Dépannage général
Problème
Mesure corrective
L’écran ne s’allume pas.
• Vérifier que l’instrument est branché.
• Vérifier que l’interrupteur d’alimentation
électrique est en position « I » (Sous tension).
• Si l’un des fusibles de l’instrument a fondu,
voir Section 6.4 Remplacement des fusibles, à
la page 53 pour obtenir des instructions sur le
remplacement des fusibles.
• Si le problème persiste, contacter un représentant du service de maintenance.
L’instrument ne détecte pas
que les porte-tubulures sont
installés.
• S’assurer que les pattes des porte-tubulures
sont bloquées (tirées vers l’avant de l’instrument).
• Vérifier que la taille de la tubulure est
correcte et que la tubulure est fermement
pincée dans le porte-tubulures.
• Vérifier que les porte-tubulures sont en position correcte et fermement installés dans
l’instrument.
• Vérifier la plaque de code de porte-tubulures
apposée bas du porte-tubulures de gauche
(bleu).
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
56
7 Dépannage
Problème
Mesure corrective
L’instrument ne détecte pas
que la tubulure est installée.
• Vérifier que le diamètre externe de la tubulure
est adapté à ce porte-tubulures et que ce
dernier est fermement maintenu par un
clamp.
• Vérifier que de la tubulure passe au-dessus du
détecteur de tubulure dans chaque portetubulures. Il peut s'avérer nécessaire de
régler les microrupteurs de détecteur de
tubulure situés sur les montants sous des
porte-tubulures.
Le couvercle ne s’ouvre pas.
Ouvrir la porte d’accès uniquement lorsque le
verrouillage du couvercle est débloqué par l’instrument ou que le programme n’est pas parvenu
à exécuter la tâche jusqu’à la fin.
• Mettre l’instrument hors tension en plaçant
l’interrupteur d’alimentation électrique en
position « O » (Mise hors tension) afin de
libérer le couvercle. Attendre que la lame
refroidisse avant de tenter de réparer l’instrument.
Une erreur survient au cours du
soudage et l’instrument s’arrête.
• Réinitialiser l’instrument en le mettant sous
tension et en attendant 10 secondes environ
avant de le mettre de nouveau sous tension.
• Vérifier que les porte-tubulures sont correctement installés et que leurs fixations ne
présente pas de jeu.
• S’assurer que les porte-tubulures droit et
gauche correspondent au même diamètre de
tubulure.
• Vérifier que les porte-tubulures sont correctement verrouillés et les pattes des portetubulures tirées vers l’avant de l’instrument.
• Vérifier que la taille de la tubulure est
correcte.
• Vérifier que l’instrument est défini sur le type
de tubulure correct.
• Utiliser une lame de coupe neuve.
• Si l’instrument ne fonctionne toujours pas
correctement, contacter le service de maintenance.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
57
7 Dépannage
Vérification automatique des erreurs
L’instrument ReadyToProcess STF – Dry est conçu pour surveiller tous les aspects de
son fonctionnement. Si une étape ne se déroule pas correctement, l’instrument ne
procède pas à l’étape suivante de l’opération.
Étape
Vérifications effectuées par l’instrument
Configuration
• Les porte-tubulures sont correctement
installés.
• Aucune tubulure n’est présente.
• Tous les systèmes sont en état de fonctionnement.
• Les porte-tubulures se déplacent pour s’aligner et sont vérifiés.
Insertion de la lame de coupe
La lame de coupe est insérée.
Insertion des tubulures
Les tubulures sont correctement installées dans
les porte-tubulures.
Fonctionnement
• La température de la lame de coupe est
adéquate.
Un capteur infrarouge mesure la température
de la lame de coupe et module la puissance
pour réguler la température. Le programme
s’interrompt si la température mesurée est
différente de la température de consigne.
• Les tubulures sont dans la position correcte
après leur alignement et avant le soudage.
Messages d’erreur
Si une erreur se produit au cours du cycle, l’un des messages suivants peut apparaître
sur l’écran LCD.
Contacter le service de maintenance et communiquer le(s) message(s) d’erreur pour
aider au dépannage du problème.
AVIS
Les erreurs 1 à 12 ne peuvent pas être confirmées sans endommager l'équipement. L'erreur 13 peut être confirmée par l'utilisateur si nécessaire.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
58
7 Dépannage
N° d'erreur
Message
Cause éventuelle
Mesure corrective
ERROR 1
(Erreur 1)
INITIALIZATION
FAIL (Échec de
l’initialisation)
L’instrument n’a pas réussi
à initialiser les moteurs et le
système de chauffe dans le
délai spécifié.
• Vérifier la présence d’obstructions au niveau des portetubulures.
• Mettre l'instrument hors
tension.
• Vérifier que le bouton de
verrouillage du couvercle est
relevé.
• Attendre 2 à 3 minutes.
• Mettre l'instrument sous
tension.
• Procéder à une nouvelle initialisation.
ERROR 2
(Erreur 2)
HEATING TOO
SLOW (Chauffage trop lent)
La lame a mis trop de temps
pour atteindre la température de stérilisation.
• Réessayer avec une lame
neuve.
• Vérifier que les bords de la
lame sont propres et sans
rayures.
• Contacter le service de maintenance pour une assistance
supplémentaire.
ERROR 3
(Erreur 3)
ERROR 5
(Erreur 5)
STERILIZATION
FAIL (Échec de la
stérilisation)
RETRACT
MOTOR FAIL
(Échec de rétraction du moteur)
La température a chuté en
dessous du point de
consigne lors de la stérilisation de la lame.
• Répéter l’opération avec une
Le processus de rétraction
de la lame n’a pas réussi
dans le délai spécifié.
• Vérifier l’absence d’obstruc-
lame neuve.
• Contacter le service de maintenance si le problème
persiste.
tion.
• Mettre l'instrument hors
tension.
• Mettre l'instrument sous
tension et suivre les indications des messages.
• Si le moteur ne se met
toujours pas en mouvement,
contacter le service de maintenance.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
59
7 Dépannage
N° d'erreur
Message
Cause éventuelle
Mesure corrective
ERROR 6
(Erreur 6)
CUT MOTOR
FAIL (Échec de
coupe du
moteur)
Le processus de découpe
n’a pas atteint la position de
coupe dans le délai spécifié.
• Mettre l'instrument hors
tension.
• Mettre l'instrument sous
tension et suivre les indications des messages.
• Si le moteur ne se met
toujours pas en mouvement,
contacter le service de maintenance.
ERROR 7
(Erreur 7)
ALIGN MOTOR
FAIL (Échec d’alignement du
moteur)
Le processus d’alignement
n’a pas aligné les tubulures
découpées dans le délai
spécifié.
• Mettre l'instrument hors
tension.
• Mettre l'instrument sous
tension et suivre les indications des messages.
• Si le moteur ne se met
toujours pas en mouvement,
contacter le service de maintenance.
ERROR 8
(Erreur 8)
LIFTOUT
MOTOR FAIL
(Échec de levage
du moteur)
Le processus de levage de la
lame n’a pas ramené la lame
en position haute dans le
délai spécifié.
• Mettre l'instrument hors
tension.
• Mettre l'instrument sous
tension et suivre les indications des messages.
• Si le moteur ne se met
toujours pas en mouvement,
contacter le service de maintenance.
ERROR 9
(Erreur 9)
TEMPERATURE
SENSOR FAIL
(Échec du
capteur de
température)
Le capteur de température
infrarouge a échoué.
Contacter le service de maintenance pour remplacer et réétalonner le capteur de température
infrarouge.
ERROR 10
(Erreur 10)
COVER OPEN
(Couvercle
ouvert)
Le couvercle est ouvert
pendant le fonctionnement.
Un système de verrouillage de
sécurité arrête le cycle de
soudage si le couvercle est
ouvert de force ou en cas d'échec
du verrouillage du couvercle.
Contacter le service de maintenance pour réparer le verrouillage du couvercle.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
60
7 Dépannage
N° d'erreur
Message
Cause éventuelle
Mesure corrective
ERROR 11
(Erreur 11)
PUSH MOTOR
FAIL (Échec de
poussée du
moteur)
Le moteur à axe X
compresse les tubulures
l’une contre l’autre pendant
le soudage. Cette erreur
indique que le déplacement
motorisé ne s’est pas
effectué correctement.
• Mettre l'instrument hors
tension.
• Mettre l'instrument sous
tension et suivre les indications des messages.
• Si le moteur ne se met
toujours pas en mouvement,
contacter le service de maintenance.
ERROR 12
(Erreur 12)
RESET FAIL
(Échec de la réinitialisation)
L’instrument n’a pas réussi
à se réinitialiser aux configurations de démarrage.
Vérifier que toutes les tubulures
sont retirées et que rien n’entrave le mouvement des
moteurs.
ERROR 13
(Erreur 13)
REMOVE TUBES
(Retirer les tubulures)
L’instrument a été mis sous
tension alors que des tubulures étaient encore
installés dans les portetubulures.
Retirer tous les tubulures et
redémarrer l’instrument.
S/O
ERFF
• Expiration du délai.
• Le câble de communica-
• Vérifier que le câble est
tion est peut-être déconnecté ou l'erreur de
communication s'est
produite en raison du
bruit, etc.
• Mettre l'instrument hors
S/O
ERFE
Erreur de réponse du PC
pendant la communication
avec l'instrument.
correctement connecté.
tension.
• Attendre 2 à 3 minutes.
• Mettre l'instrument sous
tension.
• Vérifier la réception des
données attendues envoyées
par le PC (interface utilisateur
graphique).
• Vérifier que le câble de
communication est correctement raccordé.
• Redémarrer l'application
(interface utilisateur
graphique) du PC.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
61
8 Informations de référence
8
Informations de référence
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les caractéristiques techniques de l’instrument ReadyToProcess
STF – Dry et fournit des informations sur les commandes et les réglementations. Il
contient également les informations de commande et les formulaires de déclaration
de santé et de sécurité en cas de réparation.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
8.1
Caractéristiques
63
8.2
Tubulure compatible avec l’instrument ReadyToProcess
STF – Dry
64
8.3
Matériaux de contact de la lame ReadyToProcess STF –
Dry
66
8.4
Informations sur le recyclage
67
8.5
Informations réglementaires
68
8.6
Informations de commande
79
8.7
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
80
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
62
8 Informations de référence
8.1 Caractéristiques
8.1
Caractéristiques
Cette section décrit les caractéristiques de l’instrument.
Paramètre
Valeur
Tension d’alimentation
100-240 V~
Fluctuations maximum de la tension
± 10 % par rapport à la tension nominale
Fréquence
50/60 Hz
Courant maximal
3,3 A
Caractéristiques des fusibles
2 x T4.0 AL 250 V
Dimensions (l × p × h)
395 × 355 × 265 mm
Poids
16 kg
Niveau de bruit acoustique
<70 dB A
Température ambiante
0 °C à 30 °C
Température de stockage
-20 °C à 60 °C
Tolérance d'humidité relative
20 % à 80 %, sans condensation
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
63
8 Informations de référence
8.2 Tubulure compatible avec l’instrument ReadyToProcess STF – Dry
8.2
Tubulure compatible avec l’instrument
ReadyToProcess STF – Dry
Introduction
L’instrument ReadyToProcess STF – Dry est conçu pour souder des tubulures thermoplastiques.
Remarque :
L’instrument ReadyToProcess STF – Dry ne peut pas souder des
tubulures en silicone ou en PTFE.
L'adéquation des tubulures est basée sur des matériaux classiques de fabrication des
tubulures. L'utilisateur doit déterminer l'adéquation de tubulures ayant été autoclavées, irradiées ou ayant subi d'autres traitements.
Marques de tubulures testées
Les marques de tubulures testées sont répertoriées dans le tableau ci-dessous.
Dimensions de la tubulure (d.i. x d.e. en pouces)
Version des données : 5.02
Marque de la
tubulure
1/8
x
1/4
3/16
x
5/16
3/16
x
3/8
1/4
x
3/8
1/4 x
7/16
5/16
x
7/16
1/4
x
1/2
3/8
x
1/2
AdvantaFlex
+
+
+
+
+
+
+
+
Bioprene
+
C-Flex 0821
+
C-Flex 374¹
+
C-Flex–AdvanatFlex
+
C-Flex ULTRA
+
PharMedBPT¹
+
+
SaniPure 60
+
SaniPureBDF¹
+
Tygon
+
+
+
+
7/16
x
9/16
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
5/8
x
7/8
+
+
+
1/2
x
3/4
+
+
+
3/8
x
5/8
+
+
/PVC
1
*Signale les types de tubulure chargés en usine
Remarque :
Les noms des marques de tubulures qui s'affichent sur l'écran de
l'instrument peuvent ne pas être exactement les mêmes que
ceux du tableau ci-dessus. Les noms des marques de tubulure
qui s'affichent sur l'écran de l'instrument sont des abréviations
permettant d'identifier le matériau de la tubulure.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
64
8 Informations de référence
8.2 Tubulure compatible avec l’instrument ReadyToProcess STF – Dry
Modification du type de tubulure
sélectionné
Le type de tubulure sélectionné est affiché à l'écran tactile.
Pour obtenir des instructions sur le changement de type de tubulure, voir Démarrage
de l’instrument et définition de la marque et des dimensions d’une tubulure, à la page
37.
Changement des types de tubulure
Pour remplacer les types de tubulures chargés en usine ou ajouter des tailles de tubulure ReadyToProcess, voir le document ReadyToProcess STF Dry Tube Data Management Tool, User Manual, 28999329, fourni avec le kit d’installation (disponible sur
demande).
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
65
8 Informations de référence
8.3 Matériaux de contact de la lame ReadyToProcess STF – Dry
8.3
Matériaux de contact de la lame ReadyToProcess STF
– Dry
La lame de coupe est en alliage spécial de nichrome (NiCrA) et possède les caractéristiques électriques requises pour résister à la chaleur.
L’instrument tubulure est en contact avec un revêtement de polytétrafluoroéthylène
(PTFE) noir uniquement. Ce revêtement est appliqué à haute température et convient
aux applications en contact avec les aliments. Le revêtement assure une adhérence
minimale à la tubulure pendant le cycle de soudage et de coupe, améliorant ainsi la
qualité de la soudure et réduisant les bavures. La nature inerte du revêtement évite
également toute contamination potentielle.
Ce revêtement noir antireflets améliore aussi l'émissivité infrarouge de la lame,
permettant ainsi aux capteurs à infrarouge sans contact d'estimer avec exactitude la
température de la lame.
Il est possible d'obtenir davantage d'informations concernant le matériau du revêtement pour la conformité aux BPF. Contacter le service client Cytiva et demander les
formulaires de non-divulgation.
AVIS
Utiliser uniquement les lames de coupe avec revêtement en PTFE
(BLADES-IR/50) pouvant être utilisées avec le produit. Pour un
résultat optimal, ne pas réutiliser les lames.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
66
8 Informations de référence
8.4 Informations sur le recyclage
8.4
Informations sur le recyclage
Introduction
Cette section contient des informations relatives au déclassement du produit.
MISE EN GARDE
Toujours utiliser un équipement de protection individuelle adapté
lors du déclassement de l'appareil.
Décontamination
Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations
locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées.
Mise au rebut du produit
Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales.
Recyclage des substances
dangereuses
Le produit contient des substances dangereuses. Des informations détaillées sont
disponibles auprès du représentant Cytiva local.
Mise au rebut des composants
électriques
Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
mis au rebut comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations
sur le déclassement des équipements.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
67
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5
Informations réglementaires
Introduction
Cette section répertorie les réglementations et les normes qui s’appliquent au produit.
Votre système est marqué ou homologué selon les exigences réglementaires en
vigueur dans votre région. Les traductions en langues locales sont fournies conformément aux exigences réglementaires.
Dans cette section
Section
Voir page
8.5.1
Coordonnées de contact
69
8.5.2
Union européenne et Espace économique européen
70
8.5.3
Grande-Bretagne
71
8.5.4
Eurasian Economic Union (Евразийский экономический
союз)
72
8.5.5
Amérique du Nord
74
8.5.6
Réglementations
75
8.5.7
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
76
8.5.8
Autres règlementations et normes
78
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
68
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.1 Coordonnées de contact
8.5.1
Coordonnées de contact
Introduction
Cette section contient les coordonnées de l'assistance et des informations concernant
la fabrication.
Coordonnées de l'assistance
Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de
dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact.
Informations sur la fabrication
Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication.
Exigence
Informations
Nom et adresse du fabricant
Cytiva Sweden AB
Björkgatan 30
SE 751 84 Uppsala
Sweden
Numéro de téléphone du fabricant
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
+ 46 771 400 600
69
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.2 Union européenne et Espace économique européen
8.5.2
Union européenne et Espace économique européen
Introduction
Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent au produit.
Conformité aux directives UE
Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE.
Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de
conformité UE est disponible sur demande.
Marquage CE
Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante du produit sont
valides lorsque celui-ci est :
• utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et
• utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le
Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
70
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.3 Grande-Bretagne
8.5.3
Grande-Bretagne
Introduction
This section describes regulatory information for Great Britain that applies to the
equipment.
Conformity with UK Regulations
See the UK Declaration of Conformity for the regulations that apply for the UKCA
marking.
If not included with the product, a copy of the UK Declaration of Conformity is available
on request.
UKCA marking
The UKCA marking and the corresponding UK Declaration of Conformity is valid for the
product when it is:
• used according to the Operating Instructions or user manuals, and
• used in the same state as it was delivered, except for alterations described in the
Operating Instructions or user manuals.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
71
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз)
8.5.4
Eurasian Economic Union (Евразийский
экономический союз)
Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union économique
eurasiatique (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus,
République du Kazakhstan et République du Kirghizistan).
Introduction
This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Введение
В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических
регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза.
Manufacturer and importer
information
The following table provides summary information about the manufacturer and
importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the
Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Requirement
Information
Name, address and telephone
number of manufacturer
See Manufacturing information
Importer and/or company for
obtaining information about
importer
Cytiva RUS LLC
109004, Moscow
internal city area Tagansky municipal
district
Stanislavsky str., 21, building 5, premises I,
offices 24,25,29
Russian Federation
Telephone: +7 985 192 75 37
E-mail: rucis@cytiva.com
Информация о производителе и
импортере
В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и
импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза
и (или) Евразийского экономического союза.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
72
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз)
Требование
Информация
Наименование, адрес и номер
телефона производителя
См. Информацию об изготовлении
Импортер и/или лицо для
получения информации об
импортере
ООО "Цитива РУС"
109004, г. Москва
вн. тер. г. муниципальный округ
Таганский
ул. Станиславского, д. 21 стр. 5, помещ. I,
ком. 24,25,29
Российская Федерация
Телефон: +7 985 192 75 37
Адрес электронной почты:
rucis@cytiva.com
Description of symbol on the system
label
Описание обозначения на этикетке
системы
This Eurasian compliance mark indicates that the product is
approved for use on the markets of the Member States of the
Customs Union of the Eurasian Economic Union
Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что
изделие одобрено для использования на рынках
государств-членов Таможенного союза Евразийского
экономического союза
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
73
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.5 Amérique du Nord
8.5.5
Amérique du Nord
Introduction
Cette section décrit les informations applicables au produit aux États-Unis et au
Canada.
FCC compliance
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Note:
The user is cautioned that any changes or modifications not
expressly approved by Cytiva could void the user’s authority to
operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in
a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this
equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the
user will be required to correct the interference at his own expense.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
74
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.6 Réglementations
8.5.6
Réglementations
Introduction
Cette section présente les déclarations règlementaires applicables aux exigences
régionales.
Émissions CEM, CISPR 11 :
Déclaration de groupe 1, classe A
AVIS
Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate
contre les émissions radioélectriques dans de tels environnements.
South Korea
Regulatory information to comply with the Korean technical regulations.
NOTICE
Class A equipment (equipment for business use).
This equipment has been evaluated for its suitability for use in a
business environment.
When used in a residential environment, there is a concern of radio
interference.
유의사항
A급 기기 (업무용 방송통신 기자재)
이 기기는 업무용환경에서 사용할 목적으로 적합성평가를 받
은 기기
로서 가정용 환경에서 사용하는 경우 전파간섭의 우려가 있습
니다.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
75
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.7 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
8.5.7
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
Cette section fournit les informations qui s'appliquent au produit en Chine.
根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下
有关污染控制方面的信息。
The following product pollution control information is provided according to SJ/
T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical
and electronic products.
电子信息产品污染控制标志说明
Explanation of Pollution Control
Label
该标志表明本产品含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子电气产品中限用物质的
限量要求 》中限量的有害物质。标志中的数字为本产品的环保使用期,表明本
产品在正常使用的条件下,有毒有害物质不会发生外泄或突变,用户使用本产
品不会对环境造成严重污染或对其人身、财产造成严重损害的期限。单位为
年。
为保证所申明的环保使用期限,应按产品手册中所规定的环境条件和方法进行
正常使用,并严格遵守产品维修手册中规定的定期维修和保养要求。
产品中的消耗件和某些零部件可能有其单独的环保使用期限标志,并且其环保
使用期限有可能比整个产品本身的环保使用期限短。应到期按产品维修程序更
换那些消耗件和零部件,以保证所申明的整个产品的环保使用期限。
本产品在使用寿命结束时不可作为普通生活垃圾处理,应被单独收集妥善处
理。
This symbol indicates the product contains hazardous materials in excess of the limits
established by the Chinese standard GB/T 26572 Requirements of concentration limits
for certain restricted substances in electrical and electronic products. The number in
the symbol is the Environment-friendly Use Period (EFUP), which indicates the period
during which the hazardous substances contained in electrical and electronic
products will not leak or mutate under normal operating conditions so that the use of
such electrical and electronic products will not result in any severe environmental
pollution, any bodily injury or damage to any assets. The unit of the period is “Year”.
In order to maintain the declared EFUP, the product shall be operated normally
according to the instructions and environmental conditions as defined in the product
manual, and periodic maintenance schedules specified in Product Maintenance Procedures shall be followed strictly.
Consumables or certain parts may have their own label with an EFUP value less than
the product. Periodic replacement of those consumables or parts to maintain the
declared EFUP shall be done in accordance with the Product Maintenance Procedures.
This product must not be disposed of as unsorted municipal waste, and must be
collected separately and handled properly after decommissioning.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
76
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.7 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
有害物质的名称及含量
Name and Concentration of
Hazardous Substances
产品中有害物质的名称及含量
Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration
部件名称
有害物质
Component name
Hazardous substance
28999602
铅
汞
镉
六价铬
多溴联苯
多溴二苯醚
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr(VI))
(PBB)
(PBDE)
X
O
O
O
O
O
0:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定
的限量要求以下。
X:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572
规定的限量要求。
•
此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息.
0:
Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous
materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572.
X:
Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the
homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in
GB/T 26572
•
Data listed in the table represents best information available at the time of
publication.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
77
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.8 Autres règlementations et normes
8.5.8
Autres règlementations et normes
Introduction
Cette section décrit les normes supplémentaires qui s’appliquent au produit.
Considérations supplémentaires sur
la conception
Pour obtenir des informations plus détaillées sur la conception, telles que la norme
ASME-BPE, GMP et cGMPs, consulter le kit de documentation qui contient les caractéristiques et les données spécifiques au produit, fourni avec chaque équipement.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
78
8 Informations de référence
8.6 Informations de commande
8.6
Informations de commande
Pour obtenir des informations de commande ou sur les pièces de rechange et les
accessoires, consulter le site cytiva.com ou contacter le représentant Cytiva local.
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
79
8 Informations de référence
8.7 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
8.7
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Intervention sur site
On Site Service Health &
Safety Declaration Form
Service Ticket #:
To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be
clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your
equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas
not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to
additional charges.
Yes
No
Review the actions below and answer “Yes” or “No”.
Provide explanation for any “No” answers in box below.
Instrument has been cleaned of hazardous substances.
Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue.
Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other
suitable survey.
Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or
installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location
prior to Cytiva arrival.
Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from
any area that may impede access to the instrument .
All buffer / waste vessels are labeled.
Excess containers have been removed from the area to provide access.
Provide
explanation
for any “No”
answers here:
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area
has been made safe and accessible.
Name:
Company or institution:
Position or
job title:
Date (YYYY/MM/DD):
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980026 AD 04/2020
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
80
8 Informations de référence
8.7 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Retour du produit ou entretien
Health & Safety Declaration Form
for Product Return or Servicing
Return authorization
number:
and/or
Service Ticket/Request:
To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment,
all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of
your equipment, complete this checklist and include it with your return.
1.
2.
3.
Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form
Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and
could be subject to additional charges
Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied
Yes
No
Specify if the equipment has been in contact with any of the following:
Radioactivity (specify)
Infectious or hazardous biological substances (specify)
Other Hazardous Chemicals (specify)
Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact
you for additional information concerning the system / equipment.
Telephone No:
Water
Liquid and/or gas in equipment is:
Ethanol
None, empty
Argon, Helium, Nitrogen
Liquid Nitrogen
Other, specify
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that
the area has been made safe and accessible.
Name:
Company or
institution:
Position or job title:
Date (YYYY/MM/DD)
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
To receive a return authorization number
or service number, call local
technical support or customer service.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980027 AD 04/2020
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
81
Index
Index
Caractères spéciaux
Étiquettes, 19
Étiquettes de sécurité, 19
B
Base de données des tubulures, 46
C
CE, 70
conformité, 70
Marquage, 70
Consignes de sécurité, 9, 13
introduction, 9
Utilisation de l’instrument, 13
Conventions typographiques, 6
Coupure de courant, 21
D
Déballage, 28
Dépannage, 56
ReadyToProcess STF – Dry,
56
Informations réglementaires, 68
Informations sur la fabrication, 69
Informations sur le recyclage, 67
décontamination, 67
mise au rebut des composants électriques, 67
recyclage des substances
dangereuses, 67
Intervention sur site, 80
L
Lame de coupe, 34, 38, 40, 66
Matériel, 66
M
Maintenance, 52
ReadyToProcess STF – Dry,
52
N
Exigences relatives au site, 26
Nettoyage, 49, 50
Couvercle, 50
Déversement, 49
Informations générales, 49
ReadyToProcess STF – Dry,
49
Zone de danger, 50
F
O
FCC compliance, 74
Fusibles, remplacement, 53
Fusion de tubulures, 37
Objectif de ce manuel, 6
I
Porte-tubulures, 23, 34, 39, 41, 42
Changement, 42
Procédures d'urgence, 21
Arrêt d'urgence, 21
ReadyToProcess STF –
Dry, 21
Coupure de courant, 21
E
Illustrations, 23
ReadyToProcess STF – Dry,
23
Imprimante, 24
ReadyToProcess STF – Dry,
24
Informations de référence, 63
Informations importantes pour
l’utilisateur, 5
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
P
82
Index
R
Raccordement du cordon d'alimentation, 29
ReadyToProcess STF – Dry, 22, 23,
32, 34, 37, 52, 56, 66
Dépannage, 56
Fonctionnement schématique, 34
Fusion de tubulures, 37
Illustration, 23
Maintenance, 52
Matériaux de contact de la
lame, 66
VERROUILLAGE DU
COUVERCLE, 32
Zone de danger, 22
Remarques et astuces, 6
Retour du produit ou entretien, 81
S
Stockage, 55
T
Transport, 27
U
UK, 71
conformity, 71
UKCA, 71
marking, 71
Utilisation de l’instrument, consignes, 13
Utilisation prévue, 5
V
VERROUILLAGE DU COUVERCLE,
32
Z
Zone de danger, 22, 50
Nettoyage, 50
ReadyToProcess STF – Dry,
22
ReadyToProcess STF – Dry Mode d’emploi 29724820 AA
83
cytiva.com
Cytiva et le logo Drop sont des marques de commerce de Life Sciences IP Holdings Corp. ou de l’une de ses sociétés affiliées opérant
sous le nom de Cytiva.
ReadyToProcess est une marque de commerce de Global Life Sciences Solutions USA LLC ou de l’une de ses sociétés affiliées opérant
sous le nom de Cytiva.
C-Flex, PharMed, SaniPure, et Tygon sont des marques déposées de Saint-Gobain Performance Plastics. Bioprene est une marque de
commerce de Techneopro Ltd.
Toute autre marque de commerce tierce est la propriété de son détenteur respectif.
© 2020–2023 Cytiva
Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact
29724820 AA V:2 01/2023

Fonctionnalités clés

  • Fusion automatique des tubulures
  • Joint stérile
  • Interface utilisateur intuitive
  • Système de verrouillage du couvercle
  • Base de données des tubulures
  • Fonctionnalité d'impression (en option)

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelles sont les exigences en matière d’espace pour l’instrument ReadyToProcess STF - Dry?
Un espace de dégagement d’au moins 0,6 m doit être observé autour de l’instrument
Quel type de tubulures peut être utilisé avec le ReadyToProcess STF - Dry?
Voir la Section 8.2 Tubulure compatible avec l’instrument ReadyToProcess STF – Dry
Que faire en cas de coupure de courant pendant l’opération de soudage?
Les tubulures peuvent ne pas être complètement soudées. Redémarrer le processus de soudage en suivant les instructions affichées sur l’écran tactile.
Quel est le rôle du bouton de verrouillage du couvercle?
Le système de verrouillage du couvercle permet l’ouverture du couvercle uniquement lorsque les conditions de sécurité sont réunies. Le bouton de verrouillage du couvercle apparaît pour indiquer que le couvercle est débloqué et peut être ouvert.
Que faire si le fusible doit être remplacé constamment?
Arrêter d'utiliser l'instrument. Contacter un technicien de maintenance agréé