cytiva AKTA pcc™ Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
170 Des pages
Mode d'emploi cytiva AKTA pcc™ | Fixfr
ÄKTA pcc™
Mode d’emploi
Traduit de l’anglais
ÄKTA pcc
cytiva.com
Table des matières
Table des matières
1
Introduction ........................................................................................................ 4
1.1
1.2
1.3
1.4
2
Consignes de sécurité ........................................................................................ 12
2.1
2.2
2.3
3
Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 13
Étiquettes ......................................................................................................................................................... 18
Procédures d’urgence .................................................................................................................................. 20
Description du système ..................................................................................... 23
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
Informations importantes pour l’utilisateur ........................................................................................ 5
À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 6
Documentation connexe ............................................................................................................................ 7
Abréviations ..................................................................................................................................................... 11
Vue d’ensemble du système ...................................................................................................................... 24
Vue d’ensemble des fonctions .................................................................................................................. 37
Vue d’ensemble du logiciel UNICORN .................................................................................................... 43
Module System Control (Commande du système) ........................................................................... 49
Module Administration ................................................................................................................................ 57
Installation .......................................................................................................... 58
4.1
4.2
Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 59
Préparation du site ........................................................................................................................................ 62
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.2.4
4.2.5
4.2.6
4.3
Installation du matériel ............................................................................................................................... 71
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.3.5
4.3.6
4.4
Configuration de l'instrument ................................................................................................................. 86
Adaptation du logiciel UNICORN au système .................................................................................. 87
Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système .......................................................... 89
Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe ...................................................................... 94
4.6.1
4.6.2
5
Installation de l'équipement informatique ........................................................................................ 72
Unités système connectées ..................................................................................................................... 73
Préparation de la tubulure d’évacuation des déchets .................................................................. 77
Pose de l’électrode de mesure du pH ................................................................................................... 80
Préparation du système de rinçage de la pompe ........................................................................... 81
Démarrage de l'instrument et de l'ordinateur ................................................................................. 84
Installation du logiciel .................................................................................................................................. 85
4.4.1
4.4.2
4.5
4.6
Livraison, stockage et déballage ............................................................................................................ 63
Caractéristiques de salle requises ........................................................................................................ 65
Environnement du site ............................................................................................................................... 67
Conditions requises pour l’alimentation ............................................................................................. 68
Exigences informatiques .......................................................................................................................... 69
Matériel requis ............................................................................................................................................... 70
Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes du système .................................. 95
Amorçage des entrées d’échantillon et purge de la pompe d'échantillonnage ................ 100
Préparation du système en vue d'une analyse ................................................. 104
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Avant de préparer le système ................................................................................................................... 105
Préparation du circuit d’écoulement ..................................................................................................... 106
Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes du système ...................................... 113
Raccordement et amorçage des colonnes .......................................................................................... 114
Configuration des alarmes de pression ................................................................................................ 116
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
2
Table des matières
5.6
5.7
6
Fonctionnement ................................................................................................. 121
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
7
Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 122
Avant de commencer ................................................................................................................................... 127
Démarrage d’une analyse avec méthode ............................................................................................. 129
Surveillance de l'analyse ............................................................................................................................. 130
Procédures post-analyse ............................................................................................................................ 131
Maintenance ....................................................................................................... 135
7.1
7.2
7.3
8
Étalonnage des moniteurs et préparation du collecteur de fractions ....................................... 118
Préparation d'une analyse dans une pièce froide .............................................................................. 119
Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 136
Programme de maintenance .................................................................................................................... 138
Nettoyage avant une maintenance planifiée ...................................................................................... 141
Informations de référence ................................................................................. 142
8.1
8.2
8.3
Caractéristiques du système .................................................................................................................... 143
Vérification et modification de l'ID de nœud d'un module ............................................................. 145
Guide de résistance chimique ................................................................................................................... 148
8.3.1
8.3.2
8.4
8.5
Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 153
Informations réglementaires .................................................................................................................... 154
8.5.1
8.5.2
8.5.3
8.5.4
8.5.5
8.5.6
8.5.7
8.6
Informations générales relatives à la biocompatibilité et à la résistance chimique ....... 149
Spécifications relatives à la résistance chimique ........................................................................... 150
Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 155
Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 156
Grande-Bretagne ......................................................................................................................................... 157
Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) .......................................... 158
Amérique du Nord ........................................................................................................................................ 160
Réglementations .......................................................................................................................................... 161
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 163
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 165
Index ........................................................................................................................... 167
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
3
1 Introduction
1
Introduction
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient des informations importantes pour l’utilisateur, les descriptions
des avis de sécurité et l'utilisation prévue du ÄKTA pcc™.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
1.1
Informations importantes pour l’utilisateur
5
1.2
À propos de ce manuel
6
1.3
Documentation connexe
7
1.4
Abréviations
11
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
4
1 Introduction
1.1 Informations importantes pour l’utilisateur
1.1
Informations importantes pour l’utilisateur
À lire avant d'utiliser le produit
Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Mode d’emploi avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit.
Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit.
Ne pas installer, utiliser ou effectuer la maintenance du produit d'une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. Toute utilisation non conforme
expose l’utilisateur ou d’autres personnes à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dommages à l’équipement.
Utilisation prévue du produit
Le système de chromatographie liquide ÄKTA pcc est conçu pour développer des
procédés et des méthodes de purification de biomolécules. Le système peut être
utilisé afin de choisir de façon optimale les colonnes, la résine de chromatographie et
les paramètres de cycle en vue de la purification des protéines sélectionnées.
Le système ÄKTA pcc est conçu pour la chromatographie en continu en utilisant trois
ou quatre colonnes.
Le système ÄKTA pcc est destiné à la recherche uniquement et ne peut pas être utilisé
pour des procédures cliniques ou à des fins diagnostiques.
Définition du système
Dans le présent manuel, la combinaison de l’instrument ÄKTA pcc et du logiciel
UNICORN™ est appelée « le système ».
L’instrument ÄKTA pcc sans le logiciel est appelé « l’instrument ».
Conditions préalables requises
Pour utiliser l’instrument ÄKTA pcc selon son usage prévu :
• L’utilisateur doit savoir utiliser un ordinateur exécutant Microsoft Windows.
• L'utilisateur doit comprendre les concepts de la chromatographie en phase liquide.
• L'utilisateur doit lire et comprendre le chapitre Consignes de sécurité du mode
d'emploi.
• L'instrument ÄKTA pcc doit être installé conformément aux exigences du site et aux
instructions du mode d'emploi.
• Un compte utilisateur a été créé conformément au Administration and Technical
Manual de UNICORN.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
5
1 Introduction
1.2 À propos de ce manuel
1.2
À propos de ce manuel
Objectif de ce manuel
Le mode d'emploi fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la
maintenance du produit en toute sécurité.
Champ d’application de ce manuel
Le présent mode d'emploi concerne le système ÄKTA pcc et couvre l’instrument ÄKTA
pcc et le logiciel UNICORN. L'illustration ci-dessous montre l'instrument ÄKTA pcc.
Conventions typographiques
Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en
italique.
Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras.
Astuce :
Le texte peut inclure des liens hypertexte sur lesquels l'utilisateur peut cliquer pour obtenir des informations de référence.
Remarques et astuces
Remarque :
Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit.
Astuce :
Une astuce contient des informations pratiques pouvant
améliorer ou optimiser les procédures.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
6
1 Introduction
1.3 Documentation connexe
1.3
Documentation connexe
Introduction
Cette section décrit la documentation utilisateur fournie avec le produit et indique
comment se procurer la documentation à télécharger ou à commander auprès de
Cytiva.
Documentation utilisateur
La documentation utilisateur est répertoriée dans le tableau ci-dessous.
Les traductions du mode d’emploi sont fournies sur le DVD de documentation utilisateur, avec le User Manual, la Product Documentation et les Unpacking Instructions.
Des versions papier du User Manual sont disponibles sur demande auprès de Cytiva.
Documentation
Contenu principal
Mode d'emploi du système ÄKTA pcc
(29114809)
Instructions nécessaires pour l'installation, l'exploitation et la maintenance du
système en toute sécurité.
ÄKTA pcc User Manual (29719138)
Informations supplémentaires pour des
performances optimales du système.
Description fonctionnelle des modules.
Instructions pour les opérations de
maintenance et de dépannage.
ÄKTA pcc Cue Cards (29719142)
Explication du principe du mode liaisonélution et flux continu pour les configurations ÄKTA pcc 3C et ÄKTA pcc 4C.
Explication du cheminement du flux en
mode liaison-élution et flux continu
pour les configurations ÄKTA pcc 3C et
ÄKTA pcc 4C.
Explication du principe de contrôle
dynamique.
ÄKTA avant, ÄKTA go, ÄKTA pcc and
ÄKTA pure Site Preparation Guide
(29117084)
Informations nécessaires pour préparer
le site en vue de l’installation et de l'utilisation du système.
ÄKTA pcc Unpacking Instructions
(29719139)
Instructions pour la manipulation de
l'emballage à la livraison et le déballage
du système.
ÄKTA pcc Product Documentation
(29719141)
Caractéristiques du système et déclaration de conformité du matériel.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
7
1 Introduction
1.3 Documentation connexe
Documentation
Contenu principal
ÄKTA avant, ÄKTA pure, ÄKTA go, and
ÄKTA pcc Privacy and Security Manual
(29488174)
Décrit les aspects relatifs à la confidentialité et à la sécurité liés à l’utilisation
du système. Ce manuel décrit l’usage
prévu du système, les fonctions de
confidentialité et de sécurité incluses,
et la procédure de configuration de ces
fonctions.
Mode d'emploi de la Real-Time Unit
(29307075)
Instructions nécessaires pour l’installation, l’exploitation et la maintenance du
système Real-Time Unit en bonne et
due forme et en toute sécurité.
Real-Time Unit Privacy and Security
Manual (29323949)
Considérations relatives à la confidentialité et à la sécurité d’utilisation de la
Real-Time Unit avec des systèmes
ÄKTA, y compris le système ÄKTA pcc.
Install I/O-box E9 Installation Instructions (29021463)
Instructions nécessaires pour installer
et connecter le module I/O-box sur les
systèmes ÄKTA.
Documentation utilisateur
d’UNICORN
La documentation utilisateur répertoriée dans le tableau suivant est disponible dans le
menu Help (Aide) du logiciel UNICORN ou en appuyant sur F1 pour afficher UNICORN
Online Help and Documentation (Aide en ligne et documentation du logiciel
UNICORN), dans n'importe quel module UNICORN.
Documentation
Contenu principal
Aide du logiciel
UNICORN
Description des boîtes de dialogue du logiciel UNICORN
(disponible depuis le menu Help (Aide)).
Administration and
Technical Manual1
• Présentation et description détaillée de la configuration du réseau et de l’installation complète du logiciel.
• Administration du logiciel UNICORN et de la base de
données UNICORN.
UNICORN System
Control Manual1
• Vue d'ensemble et description détaillée des fonctionnalités de commande du système dans UNICORN.
• Description du fonctionnement général du système,
des paramètres système et des procédures d’exécution d’un cycle.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
8
1 Introduction
1.3 Documentation connexe
Documentation
Contenu principal
UNICORN Method
Manual1
• Vue d'ensemble et description détaillée des fonctions
utilisées pour la création de méthodes dans
UNICORN.
• Description du déroulement des opérations
courantes.
Getting started with
Evaluation
• Clips vidéo présentant le déroulement des opérations
Remarque :
• Vue d'ensemble des fonctions du module d’évaluation.
dans le module d’évaluation.
Disponible dans
UNICORN 7.0 et les
versions ultérieures.
UNICORN Evaluation
Manual1
• Vue d'ensemble et description détaillée du module
d’évaluation classique du logiciel UNICORN.
• Description des algorithmes d'évaluation utilisés dans
le logiciel UNICORN.
UNICORN OPC
Manual1
Vue d'ensemble et description détaillée du serveur OPC
UNICORN.
1 La version actuelle du logiciel UNICORN est précisée dans le titre du manuel.
Aide du logiciel
Instrument Display et le logiciel du poste de travail fournissent les informations d'aide
suivantes.
Documentation
Contenu principal
- Aide dans Instrument Display
Brève description des écrans et fonctions du logiciel Instrument Display
Appuyer sur
pour accéder à l’aide
du logiciel Instrument Display.
Aide du logiciel du poste de travail
Vue d'ensemble et description détaillée
des menus et fonctions disponibles
dans le logiciel du poste de travail.
Pour accéder à l'aide du logiciel, sélectionner Help (Aide) dans la barre de
menus ou appuyer sur la touche F1.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
9
1 Introduction
1.3 Documentation connexe
Documentation
Contenu principal
Aide spécifique à l’instrument
Aide spécifique à l’instrument dans le
panneau Support and help (Support et
aide) du module Process Picture
(Image du procédé).
Fichiers de données, notes
d'application et documentation
utilisateur sur Internet
Pour commander ou télécharger les fichiers de données, les notes d'application ou la
documentation utilisateur, voir les instructions ci-dessous.
Étape
Action
1
Accéder à cytiva.com.
2
Rechercher ÄKTA pcc dans la barre de recherche.
3
Dans les résultats de la recherche, cliquer sur ÄKTA pcc pour accéder à la
page du produit.
4
Naviguer jusqu’à Related Documents (Documents connexes).
5
Sélectionner le type de document et télécharger la documentation voulue.
6
Sinon, accéder au site cytiva.com/instructions.
7
Saisir le code produit du document choisi puis cliquer sur le bouton de
recherche.
Astuce :
Par exemple, saisir 29114809 pour rechercher ce mode d’emploi. Voir la
section Documentation utilisateur, à la page 7 pour connaître les codes
produit des autres documents pertinents.
8
Sélectionner les documents pour les télécharger.
Documentation supplémentaire
Pour obtenir des conseils pratiques sur la chromatographie, voir le ÄKTA Laboratoryscale Chromatography Systems Handbook, CY13989 à l’adresse cytiva.com/handbooks.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
10
1 Introduction
1.4 Abréviations
1.4
Abréviations
Abréviations
Abréviation
Définition (anglais)
Traduction (langue locale)
CIP
Cleaning In Place
Nettoyage en place
I/O box
Input/Output box
Boîtier d’entrée/sortie
ICU
Instrument Control Unit
Unité de commande de l’instrument
MSDS
Material Safety Data Sheets
Fiches de données de sécurité
PCC
Periodic counter current
Contre-courant périodique
PLW
Post-load wash
Lavage post-chargement
RTU
Real-Time Unit
Unité en temps réel
UPS
Uninterruptible power supply
Alimentation sans interruption
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
11
2 Consignes de sécurité
2
Consignes de sécurité
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur
l’équipement. Il décrit également les procédures d’urgence et de récupération.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
2.1
Consignes de sécurité
13
2.2
Étiquettes
18
2.3
Procédures d’urgence
20
Important
AVERTISSEMENT
Tous les utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité
du contenu de ce chapitre général sur la sécurité ainsi que
toutes les consignes de sécurité spécifiques mentionnées
dans les chapitres suivants de ce manuel, afin de prendre
connaissance des dangers encourus.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
12
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité
Introduction
Le système ÄKTA pcc est alimenté par courant secteur et traite des substances potentiellement dangereuses.
Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le système, il est important d’être conscient
des risques décrits dans le présent manuel.
Suivre les instructions fournies afin d'éviter de se blesser ou d'endommager le système
et d'éviter de blesser d'autres personnes ou d'endommager d'autres équipements à
proximité.
Définitions
Cette documentation utilisateur contient des avis de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE
EN GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation en toute sécurité du système. Voir les définitions ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la
mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les
conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement
comprises.
MISE EN GARDE
Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse susceptible d’occasionner des blessures légères ou modérées. Il est
important de ne pas continuer tant que toutes les conditions
mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises.
AVIS
Un AVIS indique des instructions devant être suivies pour ne pas
endommager le système ou d’autres équipements.
Précautions générales
Les précautions générales suivantes doivent être respectées à tout moment. Il existe
également des précautions à prendre en fonction du contexte, qui sont décrites dans
leurs chapitres respectifs.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
13
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Évaluation des risques. Réaliser une évaluation des risques pour
tous les risques inhérents au procédé ou à l’environnement de traitement. Évaluer les effets que l’utilisation du produit et des
procédés opérationnels peut avoir sur la classification de la zone
dangereuse. Le procédé peut faire augmenter les risques ou modifier la classification de la zone dangereuse. Mettre en œuvre les
mesures de réduction des risques nécessaires, comprenant l'utilisation d'équipements de protection individuelle.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le produit d’une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur.
AVERTISSEMENT
Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce système
et à procéder à sa maintenance.
AVERTISSEMENT
Avant de raccorder une colonne, lire le mode d’emploi de la
colonne. Afin de ne pas exposer la colonne à une pression excessive, définir une valeur de limite de pression inférieure à la pression
maximale spécifiée pour la colonne.
AVERTISSEMENT
Accessoires. Utiliser uniquement les accessoires fournis ou
recommandés par Cytiva.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l’instrument s’il ne fonctionne pas correctement ou
s’il a subi des dommages, par exemple :
• si le cordon d’alimentation ou sa prise sont endommagés,
• si l’instrument est tombé et a été endommagé,
• si du liquide s’est infiltré dans l’instrument et l’a endommagé.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
14
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVIS
Éviter la condensation. Si le système ÄKTA pcc est conservé dans
une chambre froide, une armoire réfrigérée ou un équipement
similaire, maintenir le système sous tension afin d'éviter toute
condensation.
Liquides inflammables et
environnement explosif
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie. Avant de démarrer le système, vérifier l'absence de fuite.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion. Pour éviter la formation d’une atmosphère
explosive lorsque des liquides inflammables sont utilisés, s’assurer
que la ventilation de la pièce répond aux exigences locales.
AVERTISSEMENT
Le système ne doit pas fonctionner avec de l’acétonitrile.
AVERTISSEMENT
Collecteur de fractions. Ne pas fractionner des liquides inflammables dans le collecteur de fractions intégré. Lors de l’exécution
de méthodes RPC, collecter les fractions par la vanne de sortie.
AVERTISSEMENT
Faire preuve d’une extrême prudence lors de la manipulation des
tubulures ou des bouteilles contenant des liquides inflammables
pour éviter tout déversement.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
15
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Protection individuelle
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI)
appropriés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit.
AVERTISSEMENT
Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux,
prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le
port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux
substances utilisées. Respecter les réglementations locales et
nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit
en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Dispersion d’agents biologiques. L’opérateur doit prendre
toutes les mesures nécessaires pour éviter la dispersion d’agents
biologiques dangereux. L’installation doit être conforme au code
national de bonnes pratiques de biosécurité.
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse. Le produit fonctionne sous une pression
qui peut être dangereuse. Porter en permanence des lunettes de
sécurité et les autres équipements de protection individuelle (EPI)
requis.
MISE EN GARDE
Toujours utiliser un équipement de protection individuelle adapté
lors du déclassement de l'appareil.
MISE EN GARDE
Fermeture des portes. Afin de réduire le risque d'exposition aux
substances chimiques dangereuses et aux liquides sous pression,
toujours fermer la porte pliante et le capot de la pompe avant de
lancer une analyse.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
16
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Coupures. Le coupe-tubulure est très aiguisé et doit être manipulé avec précaution afin d'éviter des blessures.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
17
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes
2.2
Étiquettes
Introduction
Cette section décrit les étiquettes du système et de sécurité apposées sur l’instrument
ÄKTA pcc. Pour obtenir des informations sur l’étiquetage de l’équipement informatique, se référer aux instructions du fabricant.
Plaque signalétique
La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’instrument. La plaque signalétique
identifie l’instrument et spécifie les données électriques, la conformité réglementaire
et les symboles d’avertissement.
Plaque signalétique de la RTU
Le numéro de série de la RTU est imprimé sur la plaque signalétique de la RTU, située à
l’arrière de la RTU. La plaque signalétique du système identifie l’équipement et spécifie
les données électriques, la conformité réglementaire et les symboles d’avertissement.
Plaque signalétique du I/O-box
Le numéro de série du I/O-box est imprimé sur la plaque signalétique de l’instrument
I/O-box, située à l’arrière du I/O-box. La plaque signalétique du système identifie l’équipement et spécifie les données électriques, la conformité réglementaire et les
symboles d’avertissement.
Description des symboles et du texte
Les symboles et le texte suivants peuvent figurer sur la plaque signalétique du
système :
Texte de la plaque
signalétique
Do NOT fractionate
flammable liquids.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
Description
Avertissement !
NE PAS fractionner de liquides inflammables.
18
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes
Texte de la plaque
signalétique
Description
Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant
d’utiliser le système. N'ouvrir aucun capot et ne
remplacer aucune pièce, sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur.
Risque de choc électrique. Toutes les réparations
doivent être effectuées par le personnel de maintenance
agréé par Cytiva. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer
aucune pièce, sauf en cas d’indication spécifique dans la
documentation utilisateur.
Tension d’alimentation. Avant de brancher le cordon
d’alimentation, s’assurer que la tension d’alimentation au
niveau de la prise murale correspond à l’exigence requise
pour l’instrument en matière d’alimentation électrique.
Year of manufacture/
Mfg Year
Année (AAAA) et mois (MM) de fabrication
Voltage
Exigences relatives à l’alimentation électrique :
Frequency
•
•
•
•
Max. Power
Protection class
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
)
tension (VCA
tension (VCC
)
fréquence (Hz)
puissance max. (VA)
Degré de protection fourni par l’enceinte.
19
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d’urgence
2.3
Procédures d’urgence
Introduction
Cette section décrit comment procéder à un arrêt d'urgence du système ÄKTA pcc. Elle
décrit également les conséquences en cas de coupure de courant ou d'interruption du
réseau.
Arrêt d'urgence
Dans une situation d'urgence, arrêter l'analyse soit en la mettant sur pause, soit en
arrêtant l'instrument comme décrit dans le tableau suivant :
Action
Procédure
Mettre le
cycle en
pause
• Appuyer sur Pause sur l’écran de l’instrument. Cette action
arrête toutes les pompes de l’instrument.
ou
• Pour mettre le cycle en pause à partir du logiciel UNICORN,
cliquer sur le bouton Pause dans le module System Control
(Commande du système).
Résultat : toutes les pompes de l'instrument s'arrêtent immédiatement.
Mettre l’instrument hors
tension
• Appuyer sur l’interrupteur Power (Alimentation) pour le
mettre sur la position O ou
• Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale.
Résultat : l’analyse est immédiatement interrompue.
Remarque :
L'échantillon et les données peuvent être perdus suite à une
coupure de l'alimentation.
Coupure de courant
Les conséquences d'une coupure de courant dépendent de l'unité affectée.
Coupure d’alimentation de
l’unité
Résultat
Instrument
ÄKTA pcc
• L’analyse est immédiatement interrompue.
• Les données d’analyse recueillies jusqu'au moment de la
coupure de courant sont enregistrées sur le logiciel
UNICORN.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
20
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d’urgence
Coupure d’alimentation de
l’unité
Résultat
Ordinateur
• L'ordinateur du logiciel UNICORN s'arrête.
• L'écran de l'instrument indique l'état Not connected (Non
connecté).
• L’analyse est immédiatement interrompue.
• Les données générées au cours des 10 secondes qui suivent
la coupure de courant peuvent être récupérées.
Remarque :
Le client UNICORN risque de perdre la connexion à l’instrument au cours d’une surcharge temporaire du processeur et
d’afficher un message d'erreur. Cette situation peut passer
pour une panne de l'ordinateur. L'analyse continue et il est
possible de redémarrer le client UNICORN pour reprendre le
contrôle. Aucune donnée n’est perdue.
Ordinateur,
mais pas la
Real-Time Unit
(RTU)
• Si l’ordinateur n’est plus alimenté électriquement et que la
RTU l’est toujours, le cycle se poursuit jusqu’à son terme.
• Les données d’analyse sont stockées dans la RTU et téléchargées sur l’ordinateur lorsque ce dernier est reconnecté.
Alimentation sans interruption (UPS)
Une UPS peut permettre d'éviter les pertes de données pendant une coupure de
courant et laisser à l'utilisateur le temps nécessaire pour effectuer un arrêt contrôlé du
système.
Pour connaître les conditions requises concernant l’UPS, voir la section Caractéristiques techniques, à la page 143. Ne pas oublier de tenir également compte des spécifications relatives à l’ordinateur et au moniteur de l’ordinateur. Voir la documentation
du fabricant.
Remarque :
En cas d’utilisation d’une UPS, l'instrument , l'ordinateur, la RTU
et l’écran de l’ordinateur doivent être raccordés à l’UPS.
Redémarrage du système après un
arrêt d'urgence ou une coupure de
courant
Suivre les étapes ci-dessous pour redémarrer l’instrument après un arrêt d’urgence ou
une coupure de courant.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
21
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d’urgence
Étape
Action
1
Vérifier que les conditions qui ont occasionné la coupure de courant ou
l'arrêt d'urgence ont été corrigées.
2
Si l’instrument a été mis hors tension, appuyer sur l'interrupteur Power
(Alimentation) du côté gauche de l’instrument pour le mettre en position I.
Résultat :
L’instrument doit démarrer et l’indication Not connected (Non connecté)
doit apparaître sur l’écran.
3
Le cas échéant, démarrer la RTU en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation de la RTU.
4
Mettre l'ordinateur et le moniteur de l’ordinateur sous tension.
5
Démarrer UNICORN et se connecter au système.
Voir les instructions de la Section 4.5 Démarrage du logiciel UNICORN et
connexion au système, à la page 89.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
22
3 Description du système
3
Description du système
À propos de ce chapitre
Ce chapitre offre une présentation de l'instrument ÄKTA pcc, du logiciel et des accessoires.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
3.1
Vue d’ensemble du système
24
3.2
Vue d’ensemble des fonctions
37
3.3
Vue d’ensemble du logiciel UNICORN
43
3.4
Module System Control (Commande du système)
49
3.5
Module Administration
57
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
23
3 Description du système
3.1 Vue d’ensemble du système
3.1
Vue d’ensemble du système
Introduction
ÄKTA pcc est modulaire, et tous les modules utilisant des liquides sont placés à l’extérieur de l’instrument. Les récipients des tampons sont placés sur le plateau à tampons
au-dessus de l'instrument. L’écran d’affichage se trouve sur la face avant de l’instrument. Le collecteur de fractions intégré et l’échantillon sont accessibles de ce côté. Les
autres modules sont installés sur le côté droit de l’instrument. Ce côté peut être recouvert par une porte pliante et un capot de pompe. Toute face de l’instrument est facilement accessible en faisant tourner l’instrument grâce au pied pivotant.
Le système ÄKTA pcc est commandé par le logiciel UNICORN.
Cette section fournit une vue d'ensemble du système et de ses modules disponibles.
Configuration de l'instrument
ÄKTA pcc est disponible en deux configurations standard, avec trois ou quatre
colonnes, pour la chromatographie en continu. Dans ce manuel, elles sont distinguées
par les désignations ÄKTA pcc 3C et ÄKTA pcc 4C.
Le système ÄKTA pcc est livré avec les modules installés sur l’instrument en configuration ÄKTA pcc 4C ; voir la section Modules côté humide de l’instrument ÄKTA pcc 4C,
à la page 29.
Plages de fonctionnement
Le tableau suivant montre certaines des limites opérationnelles du système ÄKTA pcc.
Paramètre
Limites
Débit
Jusqu’à 75 mL/min
Pression de service max.
2 MPa
Longueur d’onde, U9-M/U9-D
190 à 700 nm
Longueur d’onde, U9-L
280 nm
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
24
3 Description du système
3.1 Vue d’ensemble du système
Principales pièces de l'instrument
2
3
4
5
1
6
11
10
9
8
7
Pièce
Description
Pièce
Description
1
Collecteur de fractions
7
Rails de support
2
Plateau de tampons
8
Bouton Lock/Unlock
(Verrouillage/Déverrouillage)
du pied pivotant
3
Écran de l'instrument
9
Pied pivotant
4
Côté humide
10
Boîte à outils pivotante
5
Porte pliante
11
Interrupteur d’alimentation
6
Capot de pompe
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
25
3 Description du système
3.1 Vue d’ensemble du système
Indicateurs et boutons de l'écran de
l'instrument
L'écran de l'instrument est tactile, et indique l'état en cours du système. L’écran de
l’instrument comprend les indicateurs et boutons suivants
Indicateur/Bouton
Description
Indique si les boutons de l'écran de l'instrument sont
déverrouillés ou verrouillés. Les boutons peuvent être
verrouillés à partir du module System Control
(Commande du système) du logiciel UNICORN.
Met l'analyse en pause et arrête toutes les pompes.
Reprend le fonctionnement de l'instrument depuis les
états suivants :
• Wash (Lavage)
• Pause (Mettre en pause)
• Hold (Mettre en attente)
Illustrations du collecteur de
fractions
Extérieur du collecteur de fractions
L'illustration ci-dessous présente les principales pièces du collecteur de fractions. Un
plateau à cassettes contenant des cassettes est placé dans le tiroir du collecteur de
fractions.
3
4
2
1
5
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
26
3 Description du système
3.1 Vue d’ensemble du système
Éléme
nt
Description
1
Tiroir du collecteur de fractions
2
Fenêtre du collecteur de fractions
3
Plateau à cassettes rempli de cassettes
4
Barre d'exclusion en hauteur
5
Poignée du tiroir du collecteur de fractions
Intérieur du collecteur de fractions
L’illustration ci-dessous présente les principales pièces de la chambre du collecteur de
fractions.
2
3
4
5
6
7
1
8
9
11
10
Éléme
nt
Description
1
Rail principal du bras du collecteur de fractions
2
Couvercle de bouton
3
Bras du collecteur de fractions
4
Tête du distributeur
5
Lampe (1 sur 2)
6
Tubulure de la vanne de sortie
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
27
3 Description du système
3.1 Vue d’ensemble du système
Éléme
nt
Description
7
Unité de refroidissement avec ventilateur de circulation
8
Entonnoir des déchets
9
Broches d’alignement du plateau
10
Disques de positionnement du plateau à cassettes (2 sur 3)
11
Rail de guidage du bras du collecteur de fractions
Illustration de la tête du distributeur
L'illustration ci-dessous présente la tête du distributeur du collecteur de fractions.
1
2
3
4
5
Éléme
nt
Description
1
Tête du distributeur
2
Capot de la tête du distributeur
3
Buse
4
Accumulateur (partie arrière de la tête du distributeur)
5
Lecteur de code de cassette
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
28
3 Description du système
3.1 Vue d’ensemble du système
Modules côté humide de l’instrument
ÄKTA pcc 4C
L’illustration ci-dessous présente les modules du côté humide du système pour la
configuration à quatre colonnes en mode liaison-élution.
1
2
3
4
5
6
7
23
8
22
9
21
10
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
Élément
Description
1
Vanne de sortie, V9H-Occ
2
Vanne d’entrée de la colonne, V9H-CCin
3
Vanne de pH Élution avec limiteur de débit, V9H-pH
4
Moniteur d'UV Élution, U9-M
5
Détecteur d’UV Élution, U9-D
6
Moniteur de conductivité Élution, C9
7
Moniteur de conductivité Régénération, C9
8
Vanne d’entrée A, V9H-IA
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
29
3 Description du système
3.1 Vue d’ensemble du système
Élément
Description
9
Vanne de pH Régénération avec limiteur de débit, V9H-pH
10
Vanne d’entrée B, V9H-IB
11
Pompe B du système, P9H B
12
Moniteur de pression en amont de la colonne (système) avec limiteur de débit, R9
13
Sortie du flux continu du limiteur de débit, FR-902
14
Pompe A du système, P9H A
15
Moniteur de pression en amont de la colonne (échantillon) avec
limiteur de débit, R9
16
Sortie du limiteur de débit, FR-902
17
Pompe d'échantillonnage, P9H S
18
Moniteur d’UV Flux continu, U9-L
19
Moniteur d’UV Échantillon, U9-L
20
Vanne d’entrée d’échantillon, V9H-IS
21
Moniteur d’UV Percée, U9-L
22
Vanne de sortie de la colonne, V9H-CCout
23
Vanne de lavage de la pompe, V9H-PW
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
30
3 Description du système
3.1 Vue d’ensemble du système
Modules côté humide de l’instrument
ÄKTA pcc 3C
L’illustration ci-dessous présente les modules du côté humide du système pour la
configuration à trois colonnes en mode liaison-élution.
1
2
3
4
5
6
22
7
21
8
20
9
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
Élément
Description
1
Vanne de sortie, V9H-Occ
2
Vanne d’entrée de la colonne, V9H-CCin
3
Vanne de pH Élution avec limiteur de débit, V9H-pH
4
Moniteur d'UV Élution, U9-M
5
Détecteur d’UV Élution, U9-D
6
Moniteur de conductivité Élution, C9
7
Vanne d’entrée A, V9H-IA
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
31
3 Description du système
3.1 Vue d’ensemble du système
Élément
Description
8
Mélangeur1, M9
9
Vanne d’entrée B, V9H-IB
10
Pompe B du système, P9H B
11
Moniteur de pression en amont de la colonne (système) avec limiteurs de débit, R9
12
Sortie du flux continu du limiteur de débit, FR-902
13
Pompe A du système, P9H A
14
Moniteur de pression en amont de la colonne (échantillon) avec
limiteur de débit, R9
15
Sortie du limiteur de débit, FR-902
16
Pompe d'échantillonnage, P9H S
17
Moniteur d’UV Flux continu, U9-L
18
Moniteur d’UV Échantillon, U9-L
19
Vanne d’entrée d’échantillon, V9H-IS
20
Moniteur d’UV Percée, U9-L
21
Vanne de sortie de la colonne, V9H-CCout
22
Vanne de lavage de la pompe, V9H-PW
1 Des chambres de mélangeur ayant un volume de 1,4 ml et 5 ml sont livrées avec le système. La
chambre de mélangeur de 15 ml, proposée en option, n’est pas incluse dans le colis livré.
Présentation des modules
Les systèmes ÄKTA pcc sont livrés avec les modules installés sur l’instrument en configuration ÄKTA pcc 4C ; voir la section Modules côté humide de l’instrument
ÄKTA pcc 4C, à la page 29. D’autres modules peuvent être ajoutés au circuit d'écoulement. Les modules principaux sont nécessaires pour le fonctionnement du système.
Modules principaux
Les modules répertoriés ci-dessous sont les modules principaux, qui sont nécessaires
pour le fonctionnement du système.
Module
Description
Pompe d'échantillonnage
Pompe de grande précision qui délivre le tampon ou l'échantillon lors des
analyses de purification.
P9H S
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
32
3 Description du système
3.1 Vue d’ensemble du système
Module
Description
Pompe A du système
Pompe de grande précision délivrant le tampon lors des analyses de purification.
P9H A
P9H B
Pompe de grande précision délivrant le tampon lors des analyses de purification.
Indicateur de pression
R9
Lit la pression du système en aval de la pompe d’échantillonnage, de la
pompe A du système et de la pompe B du système.
Vanne de lavage de la
pompe
ÄKTA pcc 3C: dirige les flux du système et d’échantillon vers la vanne d’entrée de colonne et, si désiré, vers les déchets.
V9H-PW
ÄKTA pcc 4C: dirige le flux du système A et le flux du système B vers la vanne
d’entrée de colonne et, si désiré, vers les déchets.
Vanne d’entrée de la
colonne
Dirige le flux dans les colonnes ou contourne les colonnes.
Pompe B du système
V9H-CCin
Vanne de sortie de la
colonne
Dirige le flux provenant des colonnes et contourne les lignes.
V9H-CCout
Vanne de sortie
V9H-Occ
avec limiteur de débit
FR-902
Dirige le flux d’échantillon vers les déchets ou la recirculation, et le flux du
système vers le collecteur de fractions, la sortie 1-8, les déchets ou la recirculation.
Le limiteur de débit est raccordé au port W14 et permet d’obtenir une
contre-pression faible.
V9H-pH
Permet d’inclure l’électrode de mesure du pH et le limiteur de débit dans le
circuit d’écoulement ou de les contourner pendant une analyse.
avec limiteur de débit
L’électrode de mesure du pH mesure le pH dans la ligne d’élution.
FR-902
Le limiteur de débit peut être inclus ou exclu du circuit d’écoulement utilisant la vanne de pH, pour obtenir une contre-pression faible lorsque nécessaire.
Moniteur de conductivité Élution
Mesure la conductivité dans la ligne d’élution.
Vanne de pH Élution
C9
Moniteur d’UV Élution
U9-M
Détecteur d’UV
Élution
Mesure l'absorbance des UV/Vis de l’élution à des longueurs d'onde (jusqu’à
trois simultanément) dans la plage 190 à 700 nm.
Détecte l’absorbance des UV/Vis et est connecté au moniteur U9-M.
U9-D
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
33
3 Description du système
3.1 Vue d’ensemble du système
Module
Description
Moniteur d’UV Échantillon
Moniteur d’UV en amont de la colonne. Mesure l'absorbance des UV de
l’écoulement d’échantillon à une longueur d'onde fixe de 280 nm.
U9-L
U9-L
Moniteur d’UV après la première colonne dans la zone de chargement.
Mesure l'absorbance des UV de la percée à une longueur d'onde fixe de
280 nm.
Moniteur d’UV Flux
continu
Moniteur d’UV Recirculation. Mesure l'absorbance des UV de la ligne de flux
continu à une longueur d'onde fixe de 280 nm.
U9-L
Le limiteur de débit est raccordé au port Out (Sortie) et permet d’obtenir
une faible contre-pression.
Moniteur d’UV Percée
avec limiteur de débit
FR-902
Collecteur de fractions
F9
Collecteur de fractions permettant la manipulation sûre et propre des fractions. Une fonction de refroidissement protège les fractions de toute
dégradation par la chaleur.
Modules habituels
Les modules répertoriés ci-dessous ne sont pas nécessaires pour le fonctionnement
du système, mais ils font habituellement partie de la configuration soit ÄKTA pcc 3C
soit ÄKTA pcc 4C, comme indiqué ci-dessous.
Module
Description
Vanne d'entrée
d’échantillon
Vanne d’entrée comportant huit ports
d’entrée (sept entrées d’échantillon et
une entrée de tampon) et un capteur d’air
intégré.
V9H-IS
Vanne d’entrée A
V9H-IA
Vanne d'entrée B
V9H-IB
Mélangeur1
M9
ÄKTA pcc 3C
ÄKTA pcc 4C
Vanne d’entrée de la pompe A comportant huit ports d’entrée et un capteur d’air
intégré.
Vanne d’entrée de la pompe B comportant
huit ports d’entrée et un capteur d’air
intégré.
Mélange les tampons fournis par les
pompes du système pour obtenir un
mélange de tampon homogène.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
34
3 Description du système
3.1 Vue d’ensemble du système
Module
Description
Vanne de pH Régénération2
Permet d’inclure l’électrode de mesure du
pH et le limiteur de débit dans le circuit
d’écoulement ou de les contourner
pendant une analyse. L’électrode de
mesure du pH mesure le pH dans la ligne
de régénération.
V9H-pH
ÄKTA pcc 3C
ÄKTA pcc 4C
Le limiteur de débit peut être inclus ou
exclu du circuit d’écoulement utilisant la
vanne de pH, pour obtenir une contrepression faible lorsque nécessaire.
Moniteur de
conductivité Régénération2
Mesure la conductivité dans la ligne de
régénération.
C9
Vanne polyvalente3
Vanne à 4 orifices et 4 positions pouvant
être utilisée pour personnaliser le circuit
d’écoulement. Elle est uniquement
utilisée en mode flux continu.
V9H-V
Unité en temps réel
(RTU)
Permet de s’assurer que le cycle se poursuit si l’ordinateur est redémarré ou
verrouillé en raison, par exemple, de mises
à jour logicielles. La RTU envoie des
instructions de méthode à l’instrument et
recueille des données pendant un cycle si
l’ordinateur connaît une panne temporaire.
1 Non compatible avec la configuration ÄKTA pcc 4C.
2 Non compatible avec la configuration ÄKTA pcc 3C.
3 Jusqu’à quatre modules de vannes polyvalentes peuvent être connectés.
Modules en option
Les modules suivants, en option, peuvent être ajoutés pour personnaliser les fonctions
du système.
Module
Description
Moniteur d’UV Régénération
Moniteur d’UV de ligne de déchets. Mesure l'absorbance des UV de la ligne
de régénération à une longueur d'onde fixe de 280 nm.
U9-L
Il peut être utilisé en configuration ÄKTA pcc 4C.
Capteur d'air extérieur
Empêche l'air d'entrer dans le circuit d’écoulement.
L9-1.2 ou L9-1.5
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
35
3 Description du système
3.1 Vue d’ensemble du système
Module
Description
I/O-box1
Reçoit des signaux analogiques ou numériques depuis l'équipement
externe, ou transfère des signaux analogiques ou numériques vers ce
même équipement, qui a été intégré dans le système.
E9
Serveur OPC
UNICORN
Fournit une interface d’intégration normalisée prenant en charge l’intégration entre UNICORN et d’autres systèmes logiciels tels que les systèmes de
gestion des informations de laboratoire (LIMS) et les systèmes de pilotage
de la production (MES ou SCADA).
1 Jusqu’à deux modules I/O-box (Boîtier d’E/S) peuvent être connectés.
Indicateurs de pression
Le système est doté de huit indicateurs (moniteurs) de pression. Voir le ÄKTA pcc User
Manual pour connaître leurs fonctions et leurs emplacements.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
36
3 Description du système
3.2 Vue d’ensemble des fonctions
3.2
Vue d’ensemble des fonctions
Introduction
L’instrument ÄKTA pcc est un système de chromatographie à contre-courant périodique (PCC) sur lit garni. Cela signifie que le processus de purification se déroule en
continu d’une colonne à l’autre.
Le processus de purification à PCC se compose de trois phases principales :
1. Démarrage
2. Cycle de purification
3. Arrêt
Cette section offre un aperçu de la fonctionnalité du système à trois colonnes
(ÄKTA pcc 3C) et à quatre colonnes (ÄKTA pcc 4C).
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
37
3 Description du système
3.2 Vue d’ensemble des fonctions
Principe du système ÄKTA pcc 4C
L’illustration suivante offre un aperçu des quatre étapes du cycle de purification utilisant quatre colonnes.
La configuration à quatre colonnes comporte trois circuits d’écoulement parallèles :
• Le circuit d’écoulement d’échantillon est utilisé pour charger l’échantillon sur deux
colonnes dans la zone de chargement.
• Le circuit d’écoulement de régénération est utilisé pour exécuter une phase de CIP
et une phase d’équilibrage sur la troisième colonne.
• Le circuit d’écoulement d’élution est utilisé pour le lavage de la quatrième colonne,
puis pour l’élution du produit cible.
La différence principale entre l’exécution d’une purification avec trois colonnes ou avec
quatre réside dans le fait que la configuration ÄKTA pcc 4C utilise deux colonnes dans
les étapes sans chargement tandis que la configuration ÄKTA pcc 3C en utilise seulement une.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
38
3 Description du système
3.2 Vue d’ensemble des fonctions
Principe du système ÄKTA pcc 3C
L’illustration suivante offre un aperçu des trois étapes du cycle de purification utilisant
trois colonnes.
La configuration à trois colonnes comporte deux circuits d’écoulement parallèles :
• Le circuit d’écoulement d’échantillon est utilisé pour charger l’échantillon sur deux
colonnes dans la zone de chargement.
• Le circuit d’écoulement d’élution et régénération est un seul et même circuit
d’écoulement. Il est utilisé pour le lavage de la troisième colonne, l’élution du
produit cible, puis pour l’exécution d’une phase de CIP et d’une phase d’équilibrage.
La différence principale entre l’exécution d’une purification avec trois colonnes ou avec
quatre réside dans le fait que la configuration ÄKTA pcc 3C utilise une colonne dans les
étapes sans chargement tandis que la configuration ÄKTA pcc 4C en utilise deux.
Lavage post-chargement
Pour éviter les pertes de produit lors du changement de colonne en mode liaisonélution, chaque étape de chargement (Principale) du cycle de purification est suivie
d’une étape de lavage appelée « lavage après chargement » (ou PLW). Voir les ÄKTA pcc
Cue Cards. Pendant l’étape de chargement (Principale), l’échantillon recircule d’une
colonne à la suivante ; le tampon, pour sa part, recircule pendant le PLW.
Pendant le PLW, le tampon, avec le produit cible non lié, est chargé dans la deuxième
colonne. Ce processus intervient uniquement en mode liaison-élution. En mode flux
continu, le tampon avec produit cible non lié continue à cheminer directement
jusqu’au module d’UV Flux continu, puis jusqu’au récipient de récupération des
déchets ou au collecteur de fractions. Voir le document ÄKTA pcc User Manual pour
plus d’informations.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
39
3 Description du système
3.2 Vue d’ensemble des fonctions
Les illustrations suivantes présentent des exemples de l’étape de chargement (Principale) lorsque la colonne 1 est complètement chargée, avant l’étape de PLW. La couleur
rouge indique l’écoulement de l’échantillon.
S
S
AB
A
B
UV
S
UV
S
UV
BT
UV
C pH
R
BT
C UV pH
E
UV
FT
C UV pH
E
UV
FT
Entrée/Sortie :
Step 3 (Étape 3)
Entrée/Sortie :
Step 4 (Étape 4)
Sortie :
déchets, fractions,
sortie 1-8
Sortie :
déchets, fractions,
sortie 1-8
pH Élution :
limiteur en ligne
pH Élution :
limiteur en ligne
Symbole
Description
C
Moniteur de conductivité
pH
Électrode de mesure du pH
UV
Moniteur d'UV
S
Échantillons
BT
Percée
FT
Flux continu
E
Élution
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
40
3 Description du système
3.2 Vue d’ensemble des fonctions
Symbole
Description
Vanne d’entrée de la colonne, V9H-CCin
Vanne de sortie de la colonne, V9H-CCout
Vanne de sortie, V9H-Occ
Circuit d'écoulement d’élution
Circuit d’écoulement de lavage post-chargement
Circuit d'écoulement de régénération
Circuit d'écoulement d’échantillon
Une fois le chargement terminé, la résine de la colonne 1 est saturée, et une partie du
produit cible contenu dans la colonne ne peut pas se lier à la résine. Pour éviter que ce
produit cible ne soit perdu pendant le PLW, le flux continu du PLW après chargement
est dirigé vers la colonne 3.
Les illustrations suivantes présentent des exemples d’étape de PLW dans lesquels la
colonne 1 est lavée et le produit non lié est capturé dans la colonne 3. La couleur bleue
est représentative du PLW.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
41
3 Description du système
3.2 Vue d’ensemble des fonctions
S
S
AB
A
B
UV
S
UV
S
UV
BT
UV
BT
C UV pH
E
C pH
R
C UV pH
E
UV
FT
UV
FT
Entrée/Sortie :
Step 1 (Étape 1)
Entrée/Sortie :
Step 1 (Étape 1)
Sortie :
recirculation de
lavage
Sortie :
recirculation de
lavage
pH Élution :
éviction du limiteur
pH Élution :
éviction du limiteur
Comme le chargement de la colonne 2 vient juste de démarrer, aucune percée n’est
attendue à ce stade ; il n’est donc pas nécessaire de diriger le flux continu de la
colonne 2 vers une autre colonne. La quantité de produit cible lavé issu de la colonne 1
sera la première quantité chargée dans la colonne 3 du cycle.
Pour plus d’informations, voir les ÄKTA pcc Cue Cards dans le panneau Support and
Help (Support et aide) de Process Picture (Image du procédé) dans UNICORN.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
42
3 Description du système
3.3 Vue d’ensemble du logiciel UNICORN
3.3
Vue d’ensemble du logiciel UNICORN
Introduction
L'instrument ÄKTA pcc est contrôlé par le logiciel UNICORN exécuté sur un ordinateur
externe et une RTU. Cette section effectue un rapide tour d’horizon des modules
UNICORN et de l’utilitaire d’aide. Voir la documentation d’utilisation UNICORN pour
plus d’informations.
UNICORN est un progiciel complet de commande, de supervision et d'évaluation des
instruments de chromatographie et des cycles de purification. Elle décrit également
comment accéder à l’utilitaire d’aide inclus dans UNICORN.
Désormais, UNICORN fait référence aux versions compatibles du logiciel. Les exemples
fournis dans ce manuel s’appuient sur la version 7,9 de UNICORN.
Remarque :
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
La fonction Phases du logiciel UNICORN n’est pas optimisée
pour l’instrument ÄKTA pcc.
43
3 Description du système
3.3 Vue d’ensemble du logiciel UNICORN
Présentation des modules UNICORN
UNICORN est constitué de quatre modules : Administration, Method Editor (Éditeur
de méthodes), System Control (Commande du système) et Evaluation (Évaluation).
Les principales fonctions de chaque module sont décrites dans le tableau ci-dessous.
Module
Fonctions principales
Administration
Exécuter la configuration de l'utilisateur et du système, le
journal du système et l'administration de la base de
données.
Method Editor
(Éditeur de méthodes)
Créer et modifier des méthodes en combinant :
• des méthodes prédéfinies avec prise en charge d'applications intégrées ;
• une fonction de glisser-déposer pour créer des
méthodes avec des phases pertinentes ;
• une modification du texte ligne par ligne.
L'interface permet d’afficher et de modifier facilement les
propriétés d’analyse.
System Control
(Commande du
système)
Démarrer, surveiller et contrôler des analyses manuelles
et avec méthodes. Le circuit d'écoulement actuel est
illustré dans la Process Picture (Image du procédé) qui
permet des interactions manuelles avec le système et
fournit des retours sur les paramètres de cycle.
Evaluation Classic
(Évaluation classique)
Ouvrir les résultats, évaluer les analyses et créer les
rapports.
Remarque :
Le module Evaluation Classic (Évaluation classique) est
recommandé pour l’analyse des résultats d'un cycle avec
contre-courant périodique, dans la mesure où il est doté
de fonctions supplémentaires qui facilitent l’analyse des
données générées en grande quantité lors du cycle.
Evaluation (Évaluation)
Le module Evaluation (Évaluation) par défaut comporte
une interface utilisateur optimisée pour les flux de
travaux comme l'évaluation rapide, la comparaison des
résultats et le travail avec des pics et des fractions.
Remarque :
Ne pas utiliser le module Evaluation (Évaluation) par
défaut pour analyser les résultats d’un cycle avec contrecourant périodique.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
44
3 Description du système
3.3 Vue d’ensemble du logiciel UNICORN
Lorsque les modules Administration, Method Editor (Éditeur de méthodes), System
Control (Commande du système) et Evaluation (Évaluation) sont utilisés, il est
possible d'accéder à des descriptions de la fenêtre active en appuyant sur la touche F1.
Cela peut être particulièrement utile lors de la modification des méthodes. Le module
Evaluation (Évaluation) contient un guide avec des clips vidéo.
Accès à l’utilitaire d’aide
Un utilitaire d’aide complet est inclus dans le logiciel UNICORN. Le tableau ci-dessous
décrit comment accéder aux diverses parties de l’utilitaire d’aide.
Action
Procédure
Trouver des informations à propos d’un
module de UNICORN.
Dans le menu Help (Aide) du module UNICORN d’intérêt,
cliquer sur Help for [module name] (Aide concernant
le module [nom du module]), par exemple Help for
Method Editor (Aide concernant le module Éditeur de
méthodes).
Trouver des informations à propos de l’élément actuellement
sélectionné et mis en
évidence (par ex., un
volet ou une boîte de
dialogue).
• Appuyer sur la touche F1 avec l’élément d’intérêt
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
sélectionné et mis en évidence
ou
• Cliquer sur le bouton Help (Aide) dans la boîte de
dialogue ouverte.
45
3 Description du système
3.3 Vue d’ensemble du logiciel UNICORN
Action
Procédure
Trouver des informations sur le principe des
méthodes et des
circuits d’écoulement
des configurations de
PCC à trois et quatre
colonnes, sur le
contrôle dynamique,
ainsi que des instructions pour modifier la
configuration de l’instrument, au format
PDF.
Dans le panneau Support and help (Support et aide) à
droite de Process Picture (Image du procédé), cliquer
sur l’un des éléments d’intérêt.
Parcourir l’aide du logiciel.
1. Dans tout module de UNICORN, dans le menu Help
(Aide), cliquer sur Help for [module name] (Aide
concernant le module [nom du module])(voir la
première illustration présentée dans ce tableau).
2. Dans le panneau TOC (Table des matières), développer les en-têtes d’intérêt pour parcourir la structure du contenu.
3. Cliquer sur l’en-tête d’intérêt pour ouvrir une section.
Rechercher un terme
spécifique dans l’aide
du logiciel.
1. Dans tout module de UNICORN, dans le menu Help
(Aide), Help for [module name] (Aide concernant le
module [nom du module])(voir la première illustration présentée dans ce tableau).
2. Dans le panneau Search (Recherche), saisir le terme
d’intérêt dans le champ de saisie.
3. Cliquer sur Search (Rechercher).
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
46
3 Description du système
3.3 Vue d’ensemble du logiciel UNICORN
Action
Procédure
Accéder à tous les
manuels au format
PDF.
1. Dans tout module de UNICORN, dans le menu Help
(Aide), cliquer sur Help for [module name] (Aide
concernant le module [nom du module])(voir la
première illustration présentée dans ce tableau).
2. Dans le panneau TOC (Table des matières), développer l’en-tête UNICORN Online Help and documentation (Aide et documentation en ligne).
3. Dans la section PDF manuals (Manuels PDF), cliquer
sur l’un des liens textuels.
4. Cliquer sur l'illustration ou sur le lien textuel du
manuel d'intérêt.
Trouver des informations à propos d’une
instruction de
méthode.
Dans le module Method Editor (Éditeur de méthode) :
1. Ouvrir une méthode.
2. Sélectionner l’instruction d’intérêt dans le Instruction box (champ Instruction) du panneau Text
instruction (Instructions textuelles).
3. Appuyer sur la touche F1.
Dans le module System Control (Contrôle du système) :
1. Dans le menu Manual (Manuel), cliquer sur Execute
Manual Instructions (Exécuter les instructions
manuelles).
2. Développer un en-tête et sélectionner l’instruction
d’intérêt.
3. Appuyer sur la touche F1
ou
Cliquer sur le bouton Help (Aide) dans la boîte de
dialogue.
Instructions manuelles
Dans le présent manuel, la commande du fonctionnement de l’instrument est décrite
dans les instructions manuelles ou peut être effectuée par le biais de Process Picture
(Image du procédé).
Pour commander l’instrument via Process Picture (Image du procédé), saisir les
instructions dans le panneau Instructions de Process Picture (Image du procédé).
Suivre les étapes ci-dessous pour ouvrir les Manual Instructions (Instructions
manuelles) :
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
47
3 Description du système
3.3 Vue d’ensemble du logiciel UNICORN
Dans le module System Control (Contrôle du système) :
• Accéder au menu Manual (Manuel), cliquer sur Execute Manual Instructions
(Exécuter les instructions manuelles).
ou
• Utiliser le raccourci Ctrl +M.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
48
3 Description du système
3.4 Module System Control (Commande du système)
3.4
Module System Control (Commande du système)
Introduction
Le module System Control est utilisé pour démarrer, afficher et contrôler une analyse
avec méthode ou une analyse manuelle.
Panneaux de commande du système
Comme présenté dans l'illustration suivante, trois panneaux s'affichent par défaut
dans le module System Control (Commande du système).
1
2
3
5
4
6
Éléme
nt
Fonction
Description
1
Panneau Run Data
(Données d’analyse)
Présente les données actuelles en valeurs
numériques.
2
Chromatogram (Chromatogramme)
Affiche les données sous forme de courbes
pendant toute l'analyse
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
49
3 Description du système
3.4 Module System Control (Commande du système)
Éléme
nt
Fonction
Description
3
Process Picture (Image
du procédé)
Affiche le circuit d’écoulement actuel,
permet des interactions manuelles avec le
système, fournit un retour d’informations
sur les paramètres de l'analyse et fournit
un accès à la documentation de Support
and help (Support et aide).
4
Key metrics (Mesures
clés)
Affiche les mesures clés de l’analyse.
5
Instructions
Affiche les instructions manuelles les plus
fréquemment utilisées.
6
Support and Help
(Support et Aide)
Affiche les cartes aide-mémoire et des
instructions supplémentaires concernant
le système.
Remarque :
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
Dans le menu View (Afficher), cliquer sur Run Log (Journal de
l'analyse) pour ouvrir le volet Run Log (Journal de l'analyse) qui
présente toutes les actions enregistrées.
50
3 Description du système
3.4 Module System Control (Commande du système)
Boutons de la barre d'outils du
module System Control
Le tableau ci-dessous présente les boutons de la barre d'outils du module System
Control (Commande du système) auxquels il est fait référence dans ce manuel.
Bouton
Fonction
Bouton
Fonction
Open Method Navigator
(Ouvrir le navigateur de
méthodes). Ouvre Method
Navigator (Navigateur de
méthodes), qui répertorie les
méthodes disponibles.
Run (Analyse). Démarre
une analyse avec
méthode.
Hold (En attente). Suspend
l'analyse avec méthode ; le
débit et les positions des
vannes en cours sont
conservés.
Pause (En pause)
Suspend l'exécution de la
méthode et arrête toutes
les pompes.
Continue (Continuer). Permet
de reprendre, par exemple, une
analyse avec méthode en
attente ou sur pause.
End (Terminer). Met fin
définitivement à l'analyse avec méthode.
Customize (Personnaliser).
Ouvre la boîte de dialogue
Customize (Personnaliser)
dans laquelle peuvent être
définis les paramètres de
courbe, les groupes de données
de l'analyse et le contenu du
journal de l'analyse.
Connect to Systems
(Connexion aux
systèmes). Ouvre la boîte
de dialogue Connect to
Systems (Connexion aux
systèmes) dans laquelle
les systèmes peuvent
être connectés et qui
affiche les utilisateurs
actuellement connectés.
Image du procédé
La fonctionnalité Process Picture (Image du procédé) affiche le circuit d’écoulement
actuel, les paramètres de l'analyse et les données en temps réel des moniteurs
pendant une analyse. Cette fonctionnalité permet également des interactions
manuelles avec le système, et donne accès à de l’aide et à de la documentation de
support.
Les différents éléments de la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé) illustrés dans l’image sont expliqués dans le tableau ci-dessous :
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
51
3 Description du système
3.4 Module System Control (Commande du système)
9
1
8
2
7
3
4
5
6
Élément
Description
1
Type de solution allant dans la colonne en question.
2
Symbole indiquant la connexion d’un circuit d’écoulement entre
une colonne et la suivante.
3
Flèche indiquant le sens de l’écoulement.
4
Case blanche affichant les valeurs mesurées par un capteur.
5
Flèche indiquant les déchets.
6
Coupelle représentant un recueil de déchets ou de produit cible.
7
Rectangle représentant une colonne.
8
Triangle représentant une vanne d’entrée.
9
Indique la fonction de la colonne concernée dans le procédé de
PCC.
Le code couleur utilisé dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé)
varie en fonction de la configuration à trois colonnes ou à quatre colonnes. Il est
détaillé ci-dessous.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
52
3 Description du système
3.4 Module System Control (Commande du système)
Image du procédé pour ÄKTA pcc 3C
Les couleurs utilisées dans Process Picture (Image du procédé) pour la configuration
ÄKTA pcc 3C sont répertoriées dans le tableau ci-dessous.
Couleur
Description
Rouge
Circuit d’écoulement d’échantillon ouvert
Orange
Circuit d’écoulement du système ouvert
Bleu
Circuit d'écoulement ouvert pour PLW
Gris
Circuit d’écoulement fermé ou circuit ouvert sans écoulement
Dans l’illustration suivante, la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé)
présente le circuit d’écoulement du système (orange) ouvert et le circuit d’écoulement
d’échantillon (rouge) ouvert.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
53
3 Description du système
3.4 Module System Control (Commande du système)
Dans l’illustration suivante, la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé)
présente le circuit d’écoulement de PLW (bleu) ouvert et le circuit d’écoulement
d’échantillon (rouge) ouvert
Image du procédé pour ÄKTA pcc 4C
Les couleurs utilisées dans Process Picture (Image du procédé) pour la configuration
ÄKTA pcc 4C sont répertoriées dans le tableau ci-dessous.
Couleur
Description
Rouge
Circuit d’écoulement d’échantillon ouvert
Orange
Circuit d’écoulement du système ouvert, élution
Noir
Circuit d’écoulement du système ouvert, régénération
Bleu
Circuit d'écoulement ouvert pour PLW
Gris
Circuit d’écoulement fermé ou circuit ouvert sans écoulement
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
54
3 Description du système
3.4 Module System Control (Commande du système)
Dans l’illustration suivante, la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé)
présente le circuit d’écoulement d’élution du système (orange) ouvert, le circuit
d’écoulement d’échantillon (rouge) ouvert, et le circuit d’écoulement de régénération
du système (noir) ouvert.
Dans l’illustration suivante, la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé)
présente le circuit d’écoulement de PLW (bleu) ouvert, le circuit d’écoulement d’échantillon (rouge) ouvert, et le circuit d'écoulement de régénération du système (noir)
ouvert.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
55
3 Description du système
3.4 Module System Control (Commande du système)
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
56
3 Description du système
3.5 Module Administration
3.5
Module Administration
Introduction
Le module Administration permet de gérer l’ensemble des fonctions du logiciel
UNICORN.
Boutons du module Administration
Le tableau suivant présente les boutons du module Administration.
Bouton
Fonction
User Setup (Configuration de l’utilisateur) permet d’administrer
l’accès de l’utilisateur à UNICORN.
Access Groups and Network Users (Groupes d’accès et utilisateurs réseau) permet de gérer les groupes d’accès et les utilisateurs réseau.
E-mail Setup (Configuration e-mail) sert à configurer un compte
e-mail pour les messages système automatiques.
UNICORN and System Log (Journal UNICORN et système)
fournit à l’administrateur du système des registres d’utilisation et
d’activité.
System Properties (Propriétés système) sert à définir le système
et à modifier les propriétés système.
Database Management (Gestion de la base de données) sert à
entretenir la base de données.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
57
4 Installation
4
Installation
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit les instructions nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au
personnel de service d'installer l'instrument et le logiciel.
Lire l’intégralité du chapitre Installation avant de commencer à installer le système
ÄKTA pcc.
Remarque :
Pour obtenir des informations sur la procédure de déballage de
l'instrument ÄKTA pcc et de levage de l'instrument sur une paillasse de laboratoire, voir les ÄKTA pcc Unpacking instructions.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
4.1
Consignes de sécurité
59
4.2
Préparation du site
62
4.3
Installation du matériel
71
4.4
Installation du logiciel
85
4.5
Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système
89
4.6
Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe
94
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
58
4 Installation
4.1 Consignes de sécurité
4.1
Consignes de sécurité
Installation et déplacement
AVERTISSEMENT
Déplacement des caisses de transport. S’assurer que la capacité de l'équipement de levage permet de soulever le poids de la
caisse en toute sécurité. S'assurer que la caisse est bien équilibrée,
afin qu'elle ne bascule pas accidentellement en cours de déplacement.
AVERTISSEMENT
Objet lourd. Pour déplacer l’unité, utiliser un équipement de
levage approprié. Tout levage ou déplacement doit être réalisé
conformément à la réglementation locale.
AVERTISSEMENT
Objet lourd. Le produit pèse environ 119 kg. Un équipement de
levage approprié ou au minimum quatre personnes sont nécessaires pour déplacer l'instrument. Tout levage ou déplacement doit
être réalisé conformément à la réglementation locale.
AVERTISSEMENT
Tension d’alimentation. Avant de brancher le cordon d’alimentation, s’assurer que la tension d’alimentation au niveau de la prise
murale correspond à l’exigence requise pour l’instrument en
matière d’alimentation électrique.
AVERTISSEMENT
Protection par mise à la terre. L’instrument doit être raccordé à
une prise électrique mise à la terre.
AVERTISSEMENT
Cordon d’alimentation. N’utiliser que des cordons d’alimentation
dotés de fiches homologuées, fournis ou approuvés par Cytiva.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
59
4 Installation
4.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon
d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit
toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation
doit toujours pouvoir être débranché facilement.
MISE EN GARDE
Installation de l’ordinateur. L'ordinateur doit être installé et
utilisé conformément aux instructions du fabricant.
AVIS
S'assurer que les réservoirs de récupération des déchets pourront
contenir l'intégralité du volume produit lors de l'analyse.
AVIS
Le haut du récipient à déchets récupérant le liquide à éliminer par
les vannes du système doit se trouver en dessous du niveau de la
paillasse.
AVIS
Le haut du récipient à déchets récupérant le liquide à éliminer en
provenance du collecteur de fractions et du plateau de tampons
doit se trouver en dessous du niveau de la paillasse.
AVIS
Évents de l'instrument ÄKTA pcc. Afin de garantir une ventilation appropriée, tenir les papiers et autres objets à l'écart des
évents de l'instrument.
AVIS
Débranchement de l’alimentation électrique. Afin d'éviter tout
endommagement de l'équipement, toujours débrancher l'alimentation électrique du produit avant de désinstaller ou d'installer un
module de l'instrument, de brancher ou de débrancher un câble.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
60
4 Installation
4.1 Consignes de sécurité
AVIS
Panne de l’appareil. Ne raccorder aucun appareil qui ne serait pas
fourni par Cytiva aux connecteurs UniNet-9 situés sur le panneau
arrière.
AVIS
Tout ordinateur utilisé avec l’appareil doit être conforme à la norme
EN/CEI 62368-1 et doit être installé et utilisé conformément aux
instructions du fabricant.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
61
4 Installation
4.2 Préparation du site
4.2
Préparation du site
Introduction
Cette section décrit la procédure de planification du site et les préparations requises
en vue de l'installation d'un système ÄKTA pcc. Son objectif est de fournir aux
personnes chargées de l’organisation et au personnel technique les données nécessaires pour préparer le laboratoire en vue de l’installation. Se reporter également au
ÄKTA avant, ÄKTA pcc, ÄKTA pure, and ÄKTA go Site Preparation Guide.
Le site du laboratoire doit être planifié et préparé avant d'installer le système ÄKTA
pcc. Les caractéristiques des performances du système ne peuvent être satisfaites que
si l'environnement de laboratoire répond aux exigences indiquées dans ce chapitre. Le
temps passé à préparer le laboratoire contribuera aux performances du système à
long terme.
Dans cette section
Section
Voir page
4.2.1
Livraison, stockage et déballage
63
4.2.2
Caractéristiques de salle requises
65
4.2.3
Environnement du site
67
4.2.4
Conditions requises pour l’alimentation
68
4.2.5
Exigences informatiques
69
4.2.6
Matériel requis
70
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
62
4 Installation
4.2 Préparation du site
4.2.1 Livraison, stockage et déballage
4.2.1
Livraison, stockage et déballage
Introduction
Cette section décrit les exigences concernant la réception de la caisse de livraison et le
stockage de l'instrument avant son installation.
Cette section présente les informations importantes à prendre en compte lors de la
manipulation de la caisse de transport, du déballage du système et du déplacement du
système après le déballage.
Pour plus d’informations sur la réception et le stockage de la caisse de livraison et sur le
déballage de l’instrument , voir le document ÄKTA pcc Unpacking Instructions attaché
à la caisse de livraison. Ce dernier est également disponible sur le site cytiva.com.
AVERTISSEMENT
Objet lourd. Le produit pèse environ 119 kg. Un équipement de
levage approprié ou au minimum quatre personnes sont nécessaires pour déplacer l'instrument. Tout levage ou déplacement doit
être réalisé conformément à la réglementation locale.
À réception
• Noter sur les documents de réception tout dommage apparent causé à la caisse de
livraison. Informer le représentant Cytiva de ces dommages.
• Transporter la caisse de livraison vers un emplacement abrité à l’intérieur.
Caisse de livraison
Les instruments ÄKTA pcc sont expédiés dans une caisse de livraison dont les dimensions et le poids sont les suivants :
Table des matières
Dimensions (mm)
Poids
Instrument ÄKTA pcc avec ses
accessoires
1000 × 900 × 800
(largeur × profondeur
× hauteur)
155 kg
Conditions de stockage
Les caisses de livraison doivent être stockées dans un lieu abrité, à l’intérieur. Les
exigences de stockage suivantes doivent être respectées pour les caisses non
ouvertes :
Paramètre
Plage autorisée
Température ambiante de stockage
-25 °C à 60 °C
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
63
4 Installation
4.2 Préparation du site
4.2.1 Livraison, stockage et déballage
Paramètre
Plage autorisée
Humidité relative
20 % à 95 %, sans condensation
Équipement pour le transport
L'équipement suivant est recommandé pour manipuler les caisses de livraison :
Équipement
Caractéristiques
Chariot pour palettes
Adapté à des palettes de faible poids 80 × 100
cm
Chariot pour transporter l'instrument vers le laboratoire
Dimensionné pour s'adapter à la taille et au
poids de l'instrument
Déballage de l’instrument
Pour obtenir des informations sur la procédure de déballage et de levage de l’instrument sur une paillasse, voir les ÄKTA pcc Unpacking Instructions séparées.
Conserver tous les matériaux d’emballage d’origine. Si l’instrument doit être remballé
pour être transporté, par exemple, il est important qu’il soit correctement emballé
dans son matériel d’emballage d’origine.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
64
4 Installation
4.2 Préparation du site
4.2.2 Caractéristiques de salle requises
4.2.2
Caractéristiques de salle requises
Introduction
Cette section décrit les exigences auxquelles doivent répondre la voie de transport et
la salle dans laquelle l’instrument est placé.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion. Pour éviter la formation d’une atmosphère
explosive lorsque des liquides inflammables sont utilisés, s’assurer
que la ventilation de la pièce répond aux exigences locales.
Dimensions de l'équipement
Les dimensions extérieures (largeur x profondeur x hauteur) de l’instrument sont de
860 × 710 × 660 mm.
Poids de l'équipement
Élément
Poids
Instrument ÄKTA pcc
Environ 119 kg
Ordinateur et RTU
Environ 9 kg
Moniteur
Environ 3 kg
Total
Environ 130 kg
Dégagement des voies d’accès
Les portes, couloirs et ascenseurs doivent présenter une largeur d'au moins 90 cm
pour permettre le transport de l'instrument. Prévoir un espace supplémentaire pour
les passages dans des angles.
Espace requis
La taille de paillasse recommandée pour l’instrument est de 230 × 80 cm. La hauteur
minimum au-dessus de la paillasse est de 66 cm.
Réserver les espaces suivants sur la paillasse :
• 30 cm de chaque côté de l'instrument pour la manipulation des échantillons et des
tampons ;
• 20 cm tout autour de l'instrument pour permettre une ventilation adéquate ;
• 80 cm du côté gauche de l’instrument pour l'ordinateur et son écran.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
65
4 Installation
4.2 Préparation du site
4.2.2 Caractéristiques de salle requises
Rotation de l’instrument pour l’accès
de maintenance
Pour accéder au panneau arrière, l’instrument peut être tourné sur un pied pivotant.
Garder en permanence un dégagement de 20 cm au minimum autour de l’instrument
pour qu'il puisse être pivoté librement et suffisamment ventilé.
AVIS
Rotation de l’instrument. Lors de la rotation de l'instrument,
s'assurer de ne pas déconnecter, étirer ou comprimer la tubulure
ou les câbles. Avant de faire pivoter l'instrument, placer les flacons
sur le plateau de tampons et fermer les portes.
Paillasse de laboratoire
La paillasse doit être propre, plane et stable afin de supporter le poids de l’instrument
(voir le tableau dans la section Poids de l'équipement, à la page 65).
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
66
4 Installation
4.2 Préparation du site
4.2.3 Environnement du site
4.2.3
Environnement du site
Introduction
Cette section décrit les exigences environnementales requises pour l'installation de
l'instrument.
Conditions environnementales
Le site d'installation de l’instrument doit impérativement remplir les conditions générales requises suivantes :
• La salle doit disposer d'une ventilation aspirante.
• L’instrument ne doit pas être placé à proximité d’un radiateur ni exposé à la lumière
directe du soleil.
• La quantité de poussière dans l’air ambiant doit être minimale.
Exigences environnementales
Pour plus de détails sur les exigences environnementales en matière d’exploitation, de
stockage et de transport, voir la section Caractéristiques techniques, à la page 143.
Puissance calorifique
Les données relatives à la production de chaleur figurent dans le tableau ci-dessous.
Composant
Puissance calorifique
Instrument ÄKTA pcc
Généralement 400 W
800 W maximum
Ordinateur, avec RTU, moniteur de l’ordinateur et imprimante
Généralement 300 W
Production totale de chaleur
Généralement 700 W
Voir les instructions du fabricant pour
plus d’informations.
1100 W maximum
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
67
4 Installation
4.2 Préparation du site
4.2.4 Conditions requises pour l’alimentation
4.2.4
Conditions requises pour l’alimentation
Introduction
Cette section décrit les exigences de l'instrument ÄKTA pcc en matière d'alimentation
électrique.
Exigences relatives à l’alimentation
électrique
Pour plus de détails sur les exigences du système en matière d’alimentation électrique,
voir la section Caractéristiques techniques, à la page 143.
AVERTISSEMENT
Protection par mise à la terre. L’instrument doit être raccordé à
une prise électrique mise à la terre.
Qualité de l'alimentation électrique
L'alimentation secteur doit être stable et conforme en permanence aux caractéristiques afin de permettre un fonctionnement fiable de l'instrument ÄKTA pcc. Il ne doit
pas se produire de modifications transitoires ou lentes de la tension moyenne en
dehors des limites spécifiées.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
68
4 Installation
4.2 Préparation du site
4.2.5 Exigences informatiques
4.2.5
Exigences informatiques
Introduction
Les systèmes ÄKTA pcc sont commandés par le logiciel UNICORN exécuté sur un PC.
Le PC peut faire partie de la livraison ou être fourni localement.
L’ordinateur peut être acheté auprès de Cytiva ou obtenu localement. Pour plus d’informations sur les caractéristiques de l’ordinateur, voir cytiva.com/UNICORNPCspecifications.
Cytiva recommande d’utiliser ÄKTA pcc avec un PC (client) et une RTU (serveur). Il
existe également la possibilité d’utiliser deux PC (un client et un serveur).
Remarque :
UNICORN n’est pas installé par défaut lorsque l’ordinateur est
acheté auprès de Cytiva. UNICORN est toujours installé au
moment de l’installation de l’instrument ÄKTA pcc sur le site du
client.
Spécifications informatiques
générales
Pour plus d’informations sur la compatibilité entre les versions du logiciel UNICORN et
les systèmes d’exploitation et versions de base de données pris en charge, voir le
tableau de compatibilité UNICORN à l’adresse cytiva.com/unicorncompatibility. Pour
plus d’informations sur les caractéristiques de l’ordinateur, voir cytiva.com/
UNICORNPCspecifications.
• UNICORN est testé sous la version en anglais (américain) code 1033 du système
d’exploitation. L’utilisation d’autres versions linguistiques du système d’exploitation
peut entraîner des erreurs.
• Une résolution d’écran de 1280 x 1024 ou plus est recommandée. Certaines parties
de l’interface utilisateur UNICORN risquent de ne pas s’afficher correctement avec
une résolution inférieure.
• La modification de la police par défaut et de la taille de police sur une autre valeur
que 100 % dans Windows peut générer des problèmes au niveau de l’interface utilisateur UNICORN.
• Le schéma de couleurs de base de Windows est recommandé.1
• Les fonctions d’économie d’énergie de Windows doivent être désactivées pour
éviter tout conflit avec le fonctionnement du système.
• UNICORN n’est pas compatible avec les fonctions de mise à l’échelle DPI élevé de
Windows, qui permet la mise à l’échelle de l’interface utilisateur graphique. L’échelle
de l’interface doit rester à 100 % pour éviter d’éventuels problèmes de découpage
et de mauvais alignement d’éléments dans l’interface utilisateur UNICORN. Normalement, l’échelle est définie sur 100 % par défaut.
1
UNICORN doit être fermé lorsque le schéma de couleurs est modifié.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
69
4 Installation
4.2 Préparation du site
4.2.6 Matériel requis
4.2.6
Matériel requis
Introduction
Cette section décrit les accessoires nécessaires pour l'installation de ÄKTA pcc.
Tampons et solutions
Les tampons et solutions figurant dans le tableau ci-dessous sont requis lors de la
procédure d'installation et doivent être disponibles sur le site d'installation.
Tampon/solution
Volume nécessaire (ml)
Domaine d'utilisation
Eau distillée
1000
Test de capteur d'air, test de
collecteur de fractions et test du
système
Acétone à 1.0 % dans de
l'eau distillée
1000
Test du système
Acétone à 1.0 % dans du
NaCl 1,0 M
1000
Test du système
Éthanol à 20 %
1000
Amorçage du système de rinçage
du piston de la pompe
Remarque :
Les solutions doivent avoir été récemment préparées pour que
la procédure d’installation soit réussie. La livraison et l'installation pourraient ne pas avoir lieu au même moment.
Remarque :
S’assurer que les solutions sont à la même température que
celle de l’emplacement prévu de l’instrument.
Équipement de laboratoire
Les équipements qui figurent dans le tableau ci-dessous sont requis lors de la procédure d'installation et doivent être disponibles sur le site d'installation.
Équipement
Caractéristique
Fioles, récipients pour liquides
Pour les tampons et l’évacuation des
déchets
Gants
Équipement de protection
Lunettes de protection
Équipement de protection
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
70
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3
Installation du matériel
Introduction
Cette section décrit la procédure d'installation d'un système ÄKTA pcc.
Dans cette section
Section
Voir page
4.3.1
Installation de l'équipement informatique
72
4.3.2
Unités système connectées
73
4.3.3
Préparation de la tubulure d’évacuation des déchets
77
4.3.4
Pose de l’électrode de mesure du pH
80
4.3.5
Préparation du système de rinçage de la pompe
81
4.3.6
Démarrage de l'instrument et de l'ordinateur
84
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
71
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.1 Installation de l'équipement informatique
4.3.1
Installation de l'équipement informatique
Introduction
Soit l'ordinateur et l’unité temps réel (RTU) font partie des éléments livrés avec le
système ÄKTA pcc, soit ils sont fournis localement.
Déballage et installation
Déballer et installer l'ordinateur conformément aux instructions du fabricant.
AVIS
Tout ordinateur utilisé avec l'appareil doit être conforme à la norme
CEI 60950 et doit être installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant.
Pour consulter les instructions d’installation de la RTU, voir les Real-Time Unit
Operating Instructions (29307075).
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
72
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.2 Unités système connectées
4.3.2
Unités système connectées
Introduction
Les connexions suivantes doivent être effectuées :
• Alimentation électrique de l'instrument ÄKTA pcc, de l'ordinateur et de la RTU
• Connexion réseau entre l’instrument ÄKTA pcc et la RTU
• Connexion réseau entre la RTU et l’ordinateur
AVERTISSEMENT
Cordon d’alimentation. N’utiliser que des cordons d’alimentation
dotés de fiches homologuées, fournis ou approuvés par Cytiva.
AVERTISSEMENT
Tension d’alimentation. Avant de brancher le cordon d’alimentation, s’assurer que la tension d’alimentation au niveau de la prise
murale correspond à l’exigence requise pour l’instrument en
matière d’alimentation électrique.
Illustration
L’illustration ci-dessous indique l’emplacement des connecteurs.
3
2
Pièce
Description
1
Connecteur d’entrée Power (Alimentation)
2
Connecteur Network (Réseau) (Ethernet)
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
1
73
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.2 Unités système connectées
Pièce
Description
3
Connecteurs UniNet-9
Remarque :
Les fiches de raccordement doivent être connectées aux connecteurs qui ne sont pas en cours d'utilisation.
Les autres connecteurs ne peuvent être utilisés que par des techniciens agréés.
AVIS
Panne de l’appareil. Ne raccorder aucun appareil qui ne serait pas
fourni par Cytiva aux connecteurs UniNet-9 situés sur le panneau
arrière.
Connexion de l'instrument ÄKTA pcc
à l'alimentation électrique
Suivre les étapes ci-dessous pour raccorder l'instrument ÄKTA pcc à l'alimentation
électrique.
Étape
Action
1
Sélectionner le cordon d'alimentation électrique correct. Chaque instrument est livré avec 2 cordons d’alimentation :
• cordon d'alimentation électrique avec une prise US, 2 m
• cordon d'alimentation électrique avec une prise EU, 2 m
Jeter le cordon d'alimentation électrique inutilisé.
2
Raccorder le cordon d'alimentation électrique au connecteur d'entrée
Power (Alimentation) situé à l'arrière de l'instrument et à une prise murale
de 100 à 240 VCA, 50 à 60 Hz reliée à la terre.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
74
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.2 Unités système connectées
Étape
Action
3
Attacher le cordon d'alimentation électrique à l'arrière de l'instrument à
l'aide du clip.
Raccordement de l'équipement
informatique à l'alimentation
Suivre les instructions du fabricant pour le raccordement à l'alimentation électrique
des éléments suivants :
• Ordinateur
• Moniteur de l’ordinateur
• Imprimante locale, si utilisée.
Effectuer le raccordement électrique de la RTU comme décrit dans le mode d'emploi de
la Real-Time Unit (29307075)
Connexion au réseau
Suivre les étapes ci-dessous pour réaliser les connexions au réseau.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
75
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.2 Unités système connectées
Étape
Action
1
Raccorder un câble réseau au connecteur réseau (Ethernet) situé à l’arrière
de l’instrument ÄKTA pcc et au port SYS sur la Real-Time Unit.
SYS
CTRL
2
Raccorder un câble réseau au port CTRL sur la Real-Time Unit et au port
Ethernet de l’ordinateur dédié à la commande du système ÄKTA.
3
Si l'ordinateur doit être connecté à un réseau externe, connecter un câble
réseau entre la carte réseau principale de l'ordinateur et une prise réseau
murale.
Remarque :
Si l’ordinateur n’a pas été fourni par Cytiva et si une configuration réseau doit
être utilisée, voir la documentation utilisateur du logiciel UNICORN pour
obtenir plus d’informations sur les paramètres réseau.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
76
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.3 Préparation de la tubulure d’évacuation des déchets
4.3.3
Préparation de la tubulure d’évacuation des déchets
Emplacements des tubulures de
déchets
Toutes les tubulures de déchets se trouvent à l'arrière de l'instrument (voir l'illustration
ci-dessous).
1
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
2
77
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.3 Préparation de la tubulure d’évacuation des déchets
Élément
Description
1
Les tubulures de déchets venant du système arrivent de ces
vannes (avec l’étiquette de tubulure de déchets) :
• Vanne de lavage de la pompe (Pump Wash: W5 - Waste
(Lavage de la pompe : W5 - Déchets) et Pump Wash: W6 Waste (Lavage de la pompe : W6 - Déchets))
• Vanne de pH Élution (pH Elution: W3 - Waste (pH Élution : W3
- Déchets))
• Vanne de pH Régénération (pH Regeneration:W3 - Waste
(pH Régénération : W3 - Déchets) et Out4 - Waste (Sortie4 Déchets))
• Vanne de sortie (Outlet: W15 - Waste (Sortie : W15 - Déchets))
• Déchets de la vanne de sortie et du flux continu via le limiteur
de débit (FR-902: Out - Waste (FR-902 : Sortie - Déchets))
2
Tubulures de déchets en provenance du collecteur de fractions et
du plateau de tampons.
Préparation de la tubulure
d’évacuation des déchets
Suivre les étapes ci-dessous pour préparer la tubulure d’évacuation des déchets.
Étape
Action
1
Placer toutes les sections des tubulures de déchets provenant de la vanne
de lavage de la pompe, de la vanne de pH Élution, de la vanne de sortie, du
moniteur d’UV Flux continu et, pour la configuration ÄKTA pcc 4C, de la
vanne de pH Régénération, dans un récipient se trouvant à au moins 30 cm
en dessous de la paillasse.
AVIS
Le haut du récipient à déchets récupérant le liquide à
éliminer par les vannes du système doit se trouver en
dessous du niveau de la paillasse.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
78
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.3 Préparation de la tubulure d’évacuation des déchets
Étape
Action
2
Placer les trois sections de la tubulure de déchets provenant du collecteur
de fractions et du plateau à tampons dans un récipient à déchets placé sous
la paillasse.
AVIS
Le haut du récipient à déchets récupérant le liquide à
éliminer en provenance du collecteur de fractions et du
plateau de tampons doit se trouver en dessous du
niveau de la paillasse.
3
Couper la tubulure d'évacuation des déchets provenant du collecteur de
fractions et du plateau à tampons à la longueur appropriée. Il est important
de ne pas plier la tubulure et de ne pas l'immerger dans le liquide lors du
cycle.
Remarque :
Si elle est trop courte, la remplacer par une autre tubulure. Ne pas rallonger
la tubulure, sous peine d'entraîner une obstruction et l'inondation de la
chambre du collecteur de fractions.
AVIS
S'assurer que les réservoirs de récupération des déchets pourront
contenir l'intégralité du volume produit lors de l'analyse.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
79
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.4 Pose de l’électrode de mesure du pH
4.3.4
Pose de l’électrode de mesure du pH
Introduction
Cette section décrit la procédure d'installation de l'électrode de mesure du pH.
Pose de l’électrode de mesure du pH
Si l’indicateur de pH doit être utilisé, remplacer obligatoirement l'électrode factice
montée à la livraison par une électrode de mesure du pH.
MISE EN GARDE
Électrode de mesure du pH. Manipuler l’électrode de mesure du
pH avec précaution. L’embout en verre peut se casser et provoquer
des blessures.
Suivre les étapes ci-dessous pour installer l’électrode de mesure du pH.
Étape
Action
1
Déballer l’électrode de mesure du pH. S’assurer que l’électrode n’est ni
cassée, ni sèche.
2
Avant d’utiliser l’électrode pour la première fois, immerger l’ampoule de
verre dans de l’eau désionisée pendant 30 minutes, puis dans un tampon
normalisé, de pH 4, pendant également 30 minutes.
3
Dévisser l'électrode factice de la cellule de mesure.
4
Retirer la prise du connecteur situé à l'avant de la vanne de mesure du pH et
la stocker avec l'électrode factice.
5
Retirer le couvercle de l'extrémité de l'électrode de mesure du pH.
6
Insérer l’électrode avec précaution dans la cellule de mesure. Serrer l’écrou
manuellement pour fixer l’électrode.
7
Connecter le câble de l'électrode de mesure du pH au connecteur situé à
l'avant de la vanne de pH.
Étalonner la nouvelle électrode de mesure du pH ; voir le ÄKTA pcc User Manual.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
80
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.5 Préparation du système de rinçage de la pompe
4.3.5
Préparation du système de rinçage de la pompe
Illustration des systèmes de rinçage
du piston de la pompe
L'illustration ci-dessous présente la configuration des tubulures des systèmes de
rinçage du piston de la pompe.
2
4
1
3
Élément
Description
1
Tubulure d'entrée allant au système de rinçage du piston de la
pompe d'échantillonnage
2
Tubulure de sortie allant du système de rinçage du piston de la
pompe d'échantillonnage
3
Tubulure d’entrée allant au système de rinçage du piston de la
pompe du système
4
Tubulure de sortie provenant du système de rinçage du piston de
la pompe du système
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
81
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.5 Préparation du système de rinçage de la pompe
Amorcer le système de rinçage du
piston de la pompe
Suivre les étapes ci-dessous pour remplir les systèmes de rinçage du piston de la
pompe avec une solution de rinçage. Voir la configuration des tubulures des systèmes
de rinçage sur l’illustration ci-dessus.
Étape
Action
1
Dévisser les tubulures du système de rinçage de leurs supports.
2
Remplir chacune des tubulures du système de rinçage avec 50 mL d'éthanol
à 20 %.
3
Revisser les tubulures de la solution de rinçage sur leurs supports.
4
Immerger la tubulure d’entrée allant au système de rinçage du piston de la
pompe du système dans l’un des tubes de solution de rinçage.
Remarque :
S'assurer que la tubulure d'entrée est placée près du fond du tube pour solution de rinçage.
5
Immerger la tubulure d'entrée allant au système de rinçage du piston de la
pompe d'échantillonnage dans l'autre tube de solution de rinçage.
Remarque :
S'assurer que la tubulure d'entrée est placée près du fond du tube pour solution de rinçage.
6
Raccorder une seringue de 25 à 30 ml à la tubulure de sortie du système de
rinçage du piston des pompes du système. Aspirer lentement le liquide dans
la seringue.
7
Déconnecter la seringue et jeter son contenu.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
82
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.5 Préparation du système de rinçage de la pompe
Étape
Action
8
Immerger la tubulure de sortie dans le tube de solution de rinçage dans
lequel la tubulure d’entrée du système de rinçage du piston des pompes du
système est immergée.
9
Raccorder une seringue de 25 à 30 mL à la tubulure de sortie du système de
rinçage du piston de la pompe du système. Aspirer lentement le liquide dans
la seringue.
10
Déconnecter la seringue et jeter son contenu.
11
Immerger la tubulure de sortie dans le tube de solution de rinçage dans
lequel la tubulure d'entrée du système de rinçage du piston de la pompe du
système est immergée.
12
Remplir les tubes de solution de rinçage jusqu'à ce qu'ils contiennent chacun
50 mL d'éthanol à 20 %.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
83
4 Installation
4.3 Installation du matériel
4.3.6 Démarrage de l'instrument et de l'ordinateur
4.3.6
Démarrage de l'instrument et de l'ordinateur
Introduction
Cette section décrit la procédure de démarrage de l'instrument et l'ordinateur.
Instructions
Suivre les étapes ci-dessous pour démarrer l'instrument et l'ordinateur.
Étape
Action
1
Mettre l’instrument sous tension en plaçant l’interrupteur Power (Alimentation), du côté gauche de l’instrument, sur la position I.
Résultat :
L'instrument démarre et l'écran de l'instrument indique l'état Not
connected (Non connecté).
2
Allumer l'ordinateur et le moniteur conformément aux instructions du fabricant.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
84
4 Installation
4.4 Installation du logiciel
4.4
Installation du logiciel
Introduction
Cette section présente les différents types d'installation du logiciel UNICORN et décrit
les modalités d’adaptation de UNICORN au système de l’utilisateur.
Des informations détaillées concernant l'installation et la configuration du logiciel sont
disponibles dans le UNICORN Administration and Technical Manual.
Dans cette section
Section
Voir page
4.4.1
Configuration de l'instrument
86
4.4.2
Adaptation du logiciel UNICORN au système
87
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
85
4 Installation
4.4 Installation du logiciel
4.4.1 Configuration de l'instrument
4.4.1
Configuration de l'instrument
Configurations de UNICORN
L'utilisateur peut installer le logiciel UNICORN selon l'une des configurations
suivantes :
• une installation complète de UNICORN sur un poste de travail autonome (installation complète)
• une base de données et un serveur de licences UNICORN (installation personnalisée)
et
• en tant que logiciel client UNICORN et logiciel du serveur de l'instrument sur une
station client réseau (installation personnalisée).
Remarque :
Les fonctions du logiciel UNICORN Column Logbook (Journal
de bord de colonne) et Design of Experiments (Plans d’expériences) ne s’appliquent pas à l’instrument ÄKTA pcc.
Installation de la Instrument
Configuration
Une configuration d’instrument est utilisée pour adapter UNICORN à l'instrument.
Suivre les étapes ci-dessous pour importer la Instrument Configuration dans le logiciel
UNICORN.
Étape
Action
1
Accéder à cytiva.com.
2
Rechercher ÄKTA pcc dans la barre de recherche.
3
Dans les résultats de la recherche, cliquer sur ÄKTA pcc pour accéder à la
page du produit.
4
Accéder à Related documents →Software (Documents connexes > Logiciel).
5
Localiser et télécharger le logiciel de Instrument configuration.
6
Décomprimer le fichier téléchargé dans un dossier de l'ordinateur local.
7
Utiliser la configuration d’instrument pour définir le système ; voir la Section
4.4.2 Adaptation du logiciel UNICORN au système, à la page 87.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
86
4 Installation
4.4 Installation du logiciel
4.4.2 Adaptation du logiciel UNICORN au système
4.4.2
Adaptation du logiciel UNICORN au système
Pour pouvoir se connecter au système, UNICORN doit être adapté à l'instrument (la
configuration correcte doit être installée et les modules corrects doivent être sélectionnés dans le logiciel). Suivre les étapes ci-dessous pour adapter UNICORN à son
instrument.
Étape
Action
1
Importer la Instrument Configuration dans UNICORN comme décrit à la
Installation de la Instrument Configuration, à la page 86.
Remarque :
Une configuration d’instrument est utilisée pour adapter UNICORN à l'instrument.
2
Dans le module Administration (Administration), cliquer sur System
Properties →Define System (Propriétés du système > Définir le système).
3
Sélectionner la configuration d’instrument téléchargée, ainsi que les valeurs
des options System Type (Type du système) et Setup Option (Option de
configuration). Cliquer sur Next (Suivant).
4
Comme option de configuration, sélectionner System with UNICORN
Control PC and external RTU (Système avec PC de commande avec
UNICORN et RTU externe). Saisir un nom de système, le numéro de série,
puis sélectionner l’adresse IP de la RTU.
Remarque :
Le numéro de série se trouve à l’arrière de l’instrument, ainsi qu’à l’avant,
sous le plateau de la pompe.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
87
4 Installation
4.4 Installation du logiciel
4.4.2 Adaptation du logiciel UNICORN au système
Étape
Action
Remarque :
Voir le mode d’emploi de la Real-Time Unit (29307075) pour plus d’informations sur l’adresse IP de la RTU.
5
Cliquer sur Finish (Terminer).
6
Dans le module Administration (Administration), cliquer sur System
Properties →Edit System (Propriétés du système > Modifier le système).
Accéder à Options et sélectionner les modules en option qui sont présents
sur l’instrument.
7
Cliquer sur OK.
Remarque :
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
Une description détaillée de l’adaptation du logiciel UNICORN au
système de l’utilisateur, y compris la configuration système, est
incluse dans le UNICORN Administration and Technical Manual.
88
4 Installation
4.5 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système
4.5
Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au
système
Introduction
Cette section décrit la procédure à suivre pour démarrer le système UNICORN et ouvrir
une session, et connecter l'instrument au logiciel UNICORN.
Conditions préalables requises
UNICORN doit être installé correctement, conformément aux instructions du document UNICORN Administration and Technical Manual (Manuel technique et d’administration du logiciel UNICORN).
Démarrage du logiciel UNICORN et
connexion
Suivre les étapes ci-dessous pour démarrer UNICORN et se connecter au programme.
Le poste de travail doit disposer d’une e-licence valide. Voir le UNICORN Administration
and Technical Manual pour plus d'informations sur les e-licences.
Étape
Action
1
Double-cliquer sur l'icône UNICORN sur le bureau.
Résultat :
La boîte de dialogue Log On (Connexion) s'ouvre.
Remarque :
En cas d'absence de connexion à la base de données, il est toujours possible
de se connecter à UNICORN et de contrôler un système en cours de fonctionnement. La boîte de dialogue Log On (Connexion) offrira la possibilité de
démarrer la System Control (Commande du système) sans base de
données. Cliquer sur Start System Control (Démarrer la commande du
système) pour passer à la boîte de dialogue Log On (Connexion) qui suit.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
89
4 Installation
4.5 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système
Étape
Action
2
Dans la boîte de dialogue Log On (Connexion) :
a. Sélectionner User Name (Nom d’utilisateur).
b. Remplir le champ Password (Mot de passe).
Remarque :
Il est également possible de cocher la case Use Windows Authentication (Utiliser l'authentification Windows) et de saisir un ID de réseau dans
le champ User Name (Nom d'utilisateur).
c. Sélectionner les modules UNICORN à lancer.
d. Cliquer sur LOG IN (Connexion).
Résultat :
Les modules UNICORN sélectionnés s’ouvrent.
Connexion au système
Suivre les étapes ci-dessous pour connecter l’instrument à UNICORN.
Étape
Action
1
Dans le module System Control (Commande du système), cliquer sur le
bouton Connect to Systems (Connexion aux systèmes).
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
90
4 Installation
4.5 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système
Étape
Action
Résultat :
La boîte de dialogue Connect to Systems (Connexion aux systèmes)
s'ouvre.
2
Dans la boîte de dialogue Connect to Systems (Connexion aux systèmes) :
a. Cocher la case d'un système.
b. Cliquer sur Control (Contrôle) pour ce système.
c. Cliquer sur OK.
Résultat :
L'instrument sélectionné peut désormais être commandé par le logiciel.
Astuce :
Si UNICORN n'est pas en mesure de se connecter à l’instrument sélectionné,
voir le chapitre Dépannage du ÄKTA pcc User Manual.
Modifier les propriétés du système
Lorsqu’un nouveau module est installé, les propriétés du système doivent être mises à
jour dans UNICORN. Le système redémarrera automatiquement lorsque la configuration aura été modifiée dans System Properties (Propriétés système) et que le
système pourra être reconnecté.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
91
4 Installation
4.5 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système
L’instruction suivante fournit une description générale de la procédure de mise à jour
des propriétés du système dans UNICORN.
Étape
Action
1
Dans le module Administration, sélectionner Tools →System Properties
(Outils > Propriétés système) ou cliquer sur l'icône System Properties
(Propriétés système) pour ouvrir la boîte de dialogue.
Résultat :
La boîte de dialogue System Properties (Propriétés système) s'affiche.
2
Sélectionner le système d’intérêt dans la boîte de dialogue System Properties (Propriétés système).
3
Cliquer sur Edit (Modifier).
Remarque :
Seuls les systèmes actifs peuvent être modifiés.
Résultat :
La boîte de dialogue Edit (Modifier) s’affiche.
4
Sélectionner le type de composant d’intérêt dans la liste Component types
(Types de composants).
Remarque :
Les modules de l'instrument sont appelés Components (Composants) dans
UNICORN. Il existe deux types de modules : General (Général) et Valves
(Vannes).
Résultat :
Tous les composants disponibles sont affichés dans la liste Component
selection (Sélection des composants).
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
92
4 Installation
4.5 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système
Étape
Action
5
Cliquer sur la case à cocher pour sélectionner le Component (Composant)
ajouté.
a. Effectuer la sélection du Application Mode (Mode de l’application).
b. Effectuer la sélection du Number of Columns (Nombre de colonnes).
c. Effectuer la sélection des Monitors and Sensors (Moniteurs et
capteurs).
Remarque :
Les options de Monitors and Sensors (Moniteurs et capteurs) disponibles
dépendent des choix effectués au niveau du Application Mode (Mode de
l'application) et du Number of Columns (Nombre de colonnes).
Remarque :
Certains choix de Component selection (Sélection des composants) (par
exemple, un second I/O-box) ne peuvent pas être sélectionnés tant que le
premier n’a pas été sélectionné.
6
Le cas échéant, choisir la Property (Propriété) appropriée.
Remarque :
La Property (Propriété) d’un module (par exemple, l’emplacement du
capteur d’air extérieur) ne peut pas être sélectionnée tant que le Component (Composant) n’a pas été sélectionné.
7
Cliquer sur OK pour appliquer les modifications.
Les composants sélectionnés dans System Properties (Propriétés système) reflèteront les instructions et les propriétés de phase qui seront disponibles dans Method
Editor (Éditeur de méthodes).
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
93
4 Installation
4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe
4.6
Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe
À propos de cette section
Avant d’utiliser la pompe d'échantillonnage ou les pompes du système, il est important
de :
• amorcer les entrées (remplir les entrées de liquide).
• purger les pompes du système (éliminer l’air des têtes de pompe).
Cette section décrit comment amorcer les entrées de tampon et les entrées d’échantillon, et comment purger les pompes du système et la pompe d'échantillonnage.
Remarque :
Les procédures décrites dans cette section peuvent nécessiter
de légères modifications si la configuration du système est différente de celle décrite dans le présent manuel.
Remarque :
Veiller à ce qu'aucune colonne ne soit en ligne pendant ces
procédures.
Dans cette section
Section
Voir page
4.6.1
Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes
du système
95
4.6.2
Amorçage des entrées d’échantillon et purge de la pompe
d'échantillonnage
100
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
94
4 Installation
4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe
4.6.1 Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes du système
4.6.1
Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes
du système
Vue d’ensemble
La procédure se compose des étapes suivantes :
Étape
Description
1
Amorcer toutes les tubulures d'entrée qui seront utilisées pendant l'analyse.
2
Valider l'amorçage de la tubulure d'entrée.
3
Purger la pompe B du système si le signal de pression indique la présence
de bulles d'air.
4
Valider la purge de la pompe B du système.
5
Purger la pompe A du système si le signal de pression indique la présence
de bulles d'air.
6
Valider la purge de la pompe A du système.
7
Terminer l'analyse.
Remarque :
Pour augmenter la longévité des joints d'étanchéité de la pompe,
s'assurer que le système de rinçage de la pompe est rempli avec
une solution de rinçage fraîche.
Astuce :
Les procédures de purge des têtes de pompe et d’amorçage des
entrées via le panneau Instructions dans Process Picture
(Image du procédé) sont décrites dans la rubrique suivante. Il est
également possible d'exécuter ces procédures depuis la boîte de
dialogue Manual instructions (Instructions manuelles).
Amorçage de la tubulure d'entrée
Suivre les étapes ci-dessous pour remplir toutes les tubulures d'entrée A et B à utiliser
pendant l'analyse, avec le tampon ou la solution appropriés.
Étape
Action
1
S'assurer que toute la tubulure d'entrée à utiliser pendant l'analyse avec
méthode est immergée dans le tampon correct.
2
Ouvrir le module System Control (Commande du système).
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
95
4 Installation
4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe
4.6.1 Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes du système
Étape
Action
3
Dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé), accéder au
panneau Instructions du côté droit :
Dans le champ de l’entrée A ou B de tampon du système, sélectionner la
position de l’entrée à remplir. Sélectionner les positions dans l’ordre alphabétique inverse et commencer par le chiffre le plus élevé.
Résultat :
La vanne d'entrée bascule sur le port sélectionné.
4
Raccorder une seringue de 25 à 30 ml à la vanne de purge de l’une des têtes
de la pompe A et de la pompe B du système, respectivement. S’assurer que
la seringue est bien insérée dans le connecteur de purge.
Pump B
5
Ouvrir la vanne de purge en la faisant tourner de trois quarts de tour dans le
sens antihoraire. Aspirer lentement le liquide dans la seringue jusqu’à qu'il
atteigne la pompe.
6
Fermer la vanne de purge en la tournant dans le sens horaire. Déconnecter
la seringue et jeter son contenu.
7
Répéter les étapes 3 à 6 pour chaque pièce de la tubulure d'entrée à utiliser
pendant l'analyse.
8
Vérifier l'absence d'air résiduel dans la pompe en suivant les consignes de la
rubrique Valider l’amorçage ou la purge de la pompe A ou B du système ou
de la pompe d’échantillonnage, à la page 99. Si la présence de bulles d'air
est indiquée, suivre les instructions de la rubrique Purge de la pompe B du
système, à la page 96.
Purge de la pompe B du système
Si l'amorçage a été réalisé soigneusement, que le tampon final a été entièrement
aspiré dans la seringue et que la validation de l'amorçage permet d'affirmer que la
pompe est exempte d'air résiduel, il n'est pas nécessaire de purger la pompe B du
système.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
96
4 Installation
4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe
4.6.1 Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes du système
Cependant, si le signal de pression indique la présence de bulles d'air dans la pompe,
suivre les étapes ci-dessous pour purger les deux têtes de pompe de la pompe B du
système.
Étape
Action
1
S’assurer que les sections des tubulures de déchets raccordées aux ports
W5 et W6 de la vanne de lavage de la pompe est placée dans un récipient à
déchets.
2
Dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé), accéder au
panneau Instructions du côté droit :
• Pour la configuration ÄKTA pcc 3C, sélectionner Waste (Déchets) dans le
champ System (Système).
• Pour la configuration ÄKTA pcc 4C, sélectionner Waste (Déchets) dans le
champ Pump wash valve System B (Vanne de lavage de pompe Système B).
Résultat :
La vanne bascule sur la position Déchets. Ceci est nécessaire pour obtenir
une contre-pression faible pendant la procédure de purge.
3
Pour la configuration ÄKTA pcc 3C, dans la fonctionnalité Process Picture
(Image du procédé), accéder au panneau Instructions du côté droit.
Saisir 100 dans le champ Gradient Conc B (%) (Gradient de conc. B (%)),
puis cliquer sur Set (Définir).
Résultat :
Seule la pompe B du système est active.
4
Dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé), accéder au
panneau Instructions du côté droit :
a. Dans le champ de la vanne d’entrée B, sélectionner la position de l’une
des entrées qui sera utilisée au début de l'analyse.
b. • Pour la configuration ÄKTA pcc 3C, saisir 10 dans le champ B mL/min
(B ml/min), puis cliquer sur Set (Définir).
• Pour la configuration ÄKTA pcc 4C, saisir 10 dans le champ A mL/min
(A ml/min), puis cliquer sur Set (Définir).
Résultat :
la vanne d’entrée bascule sur le port sélectionné et le flux démarre dans le
système.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
97
4 Installation
4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe
4.6.1 Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes du système
Étape
Action
5
Raccorder une seringue de 25 à 30 ml à la vanne de purge de la tête gauche
de la pompe B du système. S’assurer que la seringue est bien insérée dans le
connecteur de purge.
Pump B
6
Ouvrir la vanne de purge en la faisant tourner de trois quarts de tour dans le
sens antihoraire. Aspirer lentement une petite quantité de liquide dans la
seringue (à un débit d’environ 1 ml/s).
7
Fermer la vanne de purge en la tournant dans le sens horaire. Déconnecter
la seringue et jeter son contenu.
8
Raccorder la seringue à la vanne de purge sur la tête droite de la pompe B du
système, et répéter les étapes 6 et 7. Maintenir l’écoulement du système.
Pump B
9
Vérifier l'absence d'air résiduel dans la pompe en suivant les consignes de la
rubrique Valider l’amorçage ou la purge de la pompe A ou B du système ou
de la pompe d’échantillonnage, à la page 99.
Purge de la pompe A du système
Purger les deux têtes de pompe de la pompe A du système en suivant la même procédure que dans la section Purge de la pompe B du système, à la page 96, mais remplacer
l'étape 3 par les étapes suivantes :
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
98
4 Installation
4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe
4.6.1 Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes du système
Étape
Action
1
Pour la configuration ÄKTA pcc 3C, dans la fonctionnalité Process Picture
(Image du procédé), accéder au panneau Instructions du côté droit.
2
Saisir 0 dans le champ Gradient Conc B (%) (Gradient de conc. B (%)), puis
cliquer sur Set (Définir).
Résultat :
Seule la pompe A du système est active.
Valider l’amorçage ou la purge de la
pompe A ou B du système ou de la
pompe d’échantillonnage
Suivre les étapes ci-dessous pour vérifier l'absence d'air résiduel dans la pompe à
l'issue d'un amorçage ou d'une purge.
Étape
Action
1
Dans Process Picture (Image du procédé), cliquer sur Injection valve
(Vanne d'injection) et sélectionner Manual load (Chargement manuel).
2
S'assurer que le débit de la pompe est activé.
3
Dans le panneau Chromatogram (Chromatogramme) :
a. Vérifier la courbe PreC pressure (Pression PreC).
b. Si la courbe PreC pressure (Pression PreC) ne se stabilise pas en quelques minutes, il est possible que de l’air soit encore présent dans la
pompe. Purger la pompe à nouveau, puis se reporter au ÄKTA pcc User
Manual pour consulter les informations de dépannage.
Fin d'un cycle
Cliquer sur le bouton End (Fin) dans la barre d'outils System Control (Commande du
système) pour terminer l'analyse.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
99
4 Installation
4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe
4.6.2 Amorçage des entrées d’échantillon et purge de la pompe d'échantillonnage
4.6.2
Amorçage des entrées d’échantillon et purge de la
pompe d'échantillonnage
Vue d’ensemble
La procédure se compose des étapes suivantes :
Étape
Description
1
Amorcer l'ensemble de la tubulure d'entrée des échantillons qui sera
utilisée pendant l'analyse.
2
Purger la pompe d'échantillonnage si le signal de pression indique la
présence de bulles d'air.
3
Valider la purge de la pompe d'échantillonnage.
4
Valider l'amorçage de la tubulure d'entrée.
5
Fin d'un cycle
Remarque :
Pour augmenter la longévité des joints d'étanchéité de la pompe,
s'assurer que le système de rinçage de la pompe est rempli avec
une solution de rinçage fraîche.
Amorçage des entrées des
échantillons
Suivre les étapes ci-dessous pour remplir toutes les tubulures d'entrée d’échantillon à
utiliser pendant l'analyse avec le tampon ou la solution approprié(e).
Étape
Action
1
S'assurer que toutes les tubulures d'entrée d’échantillon devant être utilisées pendant l'exécution de la méthode sont immergées dans les tampons
appropriés.
2
S’assurer que les sections des tubulures de déchets raccordées aux ports
W5 et W6 de la vanne de lavage de la pompe sont placées dans un récipient
à déchets.
3
Ouvrir le module System Control (Commande du système).
4
Dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé), accéder au
panneau Instructions du côté droit :
Dans le champ de la vanne d’échantillon S, sélectionner la position de l’entrée à remplir. Démarrer à la position d’entrée indiquant le chiffre le plus
élevé et terminer à la position d’entrée indiquant le chiffre le moins élevé.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
100
4 Installation
4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe
4.6.2 Amorçage des entrées d’échantillon et purge de la pompe d'échantillonnage
Étape
Action
Résultat :
La vanne d’entrée d’échantillon bascule sur le port sélectionné.
5
Raccorder une seringue de 25 à 30 ml à la vanne de purge de l’une des têtes
de la pompe d'échantillonnage. S’assurer que la seringue est bien insérée
dans le connecteur de purge.
Pump Sample
P9H-S
6
Ouvrir la vanne de purge en la tournant de trois quarts de tour environ dans
le sens antihoraire. Aspirer lentement le liquide dans la seringue jusqu’à qu'il
atteigne la pompe d’échantillonnage.
7
Fermer la vanne de purge en la tournant dans le sens horaire. Déconnecter
la seringue et jeter son contenu.
8
Répéter les étapes 4 à 7 pour chaque entrée d'échantillons à utiliser au cours
de l'exécution de la méthode.
Purge de la pompe d'échantillonnage
Si l'amorçage a été réalisé soigneusement, que le tampon final a été entièrement
aspiré dans la seringue et que la validation de l'amorçage permet d'affirmer que la
pompe est exempte d'air résiduel, il n'est pas nécessaire de purger la pompe d’échantillonnage.
Cependant, si le signal de pression indique la présence de bulles d'air dans la pompe,
suivre les instructions ci-dessous pour purger les deux têtes de pompe de la pompe
d'échantillonnage.
Étape
Action
1
S'assurer que toute la tubulure d'entrée des échantillons qui doit être
utilisée pendant l'exécution de la méthode est immergée dans les tampons
appropriés.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
101
4 Installation
4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe
4.6.2 Amorçage des entrées d’échantillon et purge de la pompe d'échantillonnage
Étape
Action
2
Cette étape est applicable uniquement pour la configuration ÄKTA pcc 3C.
S’assurer que les sections des tubulures de déchets raccordées aux ports
W5 et W6 de la vanne de lavage de la pompe sont placées dans un récipient
à déchets.
3
Ouvrir le module System Control (Commande du système).
4
Cette étape est applicable uniquement pour la configuration ÄKTA pcc 3C.
Dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé), accéder au
panneau Instructions du côté droit.
Dans le champ Pump wash valve Sample (Échantillon de vanne de lavage
de la pompe), sélectionner Waste (Déchets).
Résultat :
La vanne de lavage de la pompe bascule sur la position Déchets. Ceci est
nécessaire pour obtenir une contre-pression faible pendant la procédure de
purge.
5
Cette étape est applicable uniquement pour la configuration ÄKTA pcc 4C.
Dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé), accéder au
panneau Instructions du côté droit :
a. Dans le champ Column in valve (Vanne d’entrée de colonne), sélectionner By-pass (Évitement).
b. Dans le champ Outlet valve (Vanne de sortie), sélectionner Wash
recirc (Recirc. de lavage).
Résultat :
Les vannes d’entrée et de sortie de colonne basculent sur la position d’évitement, et les colonnes sont contournées (ignorées). La vanne de sortie
bascule sur la position Déchets. Ceci est nécessaire pour obtenir une
contre-pression faible pendant la procédure de purge.
6
Dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé), accéder au
panneau Instructions du côté droit :
a. Dans le champ d’entrée d’échantillon S, sélectionner Buffer (Tampon).
b. Saisir 10 dans le champ S mL/min (S ml/min) de la pompe d’échantillonnage, puis cliquer sur Set (Définir).
Résultat :
Le flux de la pompe d'échantillonnage commence.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
102
4 Installation
4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe
4.6.2 Amorçage des entrées d’échantillon et purge de la pompe d'échantillonnage
Étape
Action
7
Raccorder une seringue de 25 à 30 ml à la vanne de purge gauche de la
pompe d'échantillonnage. S’assurer que la seringue est bien insérée dans le
connecteur de purge.
Pump Sample
P9H-S
8
Ouvrir la vanne de purge en la tournant de trois quarts de tour environ dans
le sens antihoraire. Prélever lentement 5 à 10 ml de liquide dans la seringue
à un débit d'environ 1 ml/s.
9
Fermer la vanne de purge en la tournant dans le sens horaire. Déconnecter
la seringue et jeter son contenu.
10
Raccorder la seringue à la vanne de purge droite de la pompe d’échantillonnage, et répéter les étapes 7 à 9.
Pump Sample
P9H-S
Terminer l’analyse
Cliquer sur l'icône End (Terminer) dans la barre d’outils du module System Control
(Commande du système) pour terminer l'analyse.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
103
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5
Préparation du système en vue
d'une analyse
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient des instructions sur la préparation du système ÄKTA pcc en vue
d’une analyse et indique les opérations à effectuer avant la première analyse. Pour
obtenir des instructions détaillées, voir le ÄKTA pcc User Manual.
.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
5.1
Avant de préparer le système
105
5.2
Préparation du circuit d’écoulement
106
5.3
Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes
du système
113
5.4
Raccordement et amorçage des colonnes
114
5.5
Configuration des alarmes de pression
116
5.6
Étalonnage des moniteurs et préparation du collecteur de
fractions
118
5.7
Préparation d'une analyse dans une pièce froide
119
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
104
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.1 Avant de préparer le système
5.1
Avant de préparer le système
Introduction
Il est important de préparer le système en fonction des paramètres de la méthode à
exécuter. Avant de préparer le système, vérifier les paramètres dans le module
Method Editor (Éditeur de méthodes) et s'assurer que tous les accessoires à utiliser
sont disponibles.
Liste de vérification
S’assurer de préparer le système conformément aux réglages stipulés dans la
méthode à exécuter. Ne pas oublier de vérifier :
•
•
•
•
•
•
les orifices de la vanne à utiliser pour les entrées et les sorties ;
le type de colonne à utiliser ;
la position de colonne à utiliser ;
les tampons et échantillons à préparer ;
que l'électrode de mesure du pH est connectée, le cas échéant
quelles cassettes (avec les plaques profondes et/ou les tubulures correspondantes)
doivent être utilisées dans le collecteur de fractions, le cas échéant
• que les raccords de tubulures et le choix des composants sont corrects
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
105
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.2 Préparation du circuit d’écoulement
5.2
Préparation du circuit d’écoulement
Introduction
Le circuit d'écoulement contient la tubulure, les vannes, les pompes et les indicateurs.
Cette section contient une vue d'ensemble du circuit d’écoulement et indique
comment le préparer avant une analyse.
MISE EN GARDE
Fixer les bouteilles et les cassettes. Toujours fixer les bouteilles
et les cassettes sur les rails des panneaux avant et latéraux. Utiliser
des supports adéquats pour les bouteilles. Les éclats de verre
provenant de bouteilles ayant chuté sur le sol peuvent provoquer
des blessures. Les déversements de liquide présentent un risque
d’incendie et de blessures corporelles.
MISE EN GARDE
Poids max. sur le plateau à tampons. Ne pas placer de récipients
d'un volume supérieur à 10 litres sur le plateau à tampons. Le poids
total autorisé sur le plateau à tampons est de 40 kg.
MISE EN GARDE
Éviter les déversements et débordements. S'assurer que la
tubulure des déchets est insérée dans un récipient à déchets
approprié et solidement fixé.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
106
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.2 Préparation du circuit d’écoulement
Illustration du circuit d’écoulement ÄKTA pcc 4C
L’illustration suivante présente le circuit d’écoulement de l’instrument ÄKTA pcc dans
la configuration à 4 colonnes en mode liaison-élution. Les modules de l'instrument
sont présentés dans les tableaux ci-dessous.
10
9
11
P
14
8
7
6
5
4
3
2
1
6
pH
4
5
1
pH
5
16
F9
C
13 15
V9H-pH (E)
6
U9-M (E)
W
UV
C9 (E)
U9-L (FT)
1
FR-902
U9-L (R)
C
12
FR-902
AS
UV
UV
FR-902
AS
V9H-pH (R)
P9H S
P
C9 (R)
R9 (S)
V9H-IB
UV
P
P9H B
P9H A
R9 (A/B)
11
1
P
AS
W
U9-L (S)
UV
5
3
V9H-IA
5
V9H-IS
W
V9H-PW
4 2
P
P
9
6
9
7
FR-902
P
1
10
2
8
3
12
4
6
U9-L (BT)
1
2
3
4
1
10
2
8
3
12
4
6
V9H-Occ
7
5
V9H-CCout
V9H-CCin
11
P
W
4
W
Symbole
Description
AS
Capteur d’air
C
Moniteur de conductivité
P
Indicateur de pression
pH
Électrode de mesure du pH
UV
Moniteur d'UV
Colonne
Collecteur de fractions
Vanne
Pompe
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
107
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.2 Préparation du circuit d’écoulement
Symbole
Description
Limiteur de débit
W
Déchets
Circuit d’écoulement
Module
Module en option
6
V9H-pH (R)
Numéro de port de vanne
Étiquette de module avec circuit d’écoulement entre parenthèses
Module
Moniteur d’UV Percée, U9-L (BT)
Vanne d’entrée de la colonne, V9H-CCin
Vanne de sortie de la colonne, V9H-CCout
Moniteur de conductivité Élution, C9 (E)
Vanne de pH Élution avec limiteur de débit, V9H-pH (E)
Moniteur d'UV Élution, U9-M (E)
Collecteur de fractions, F9
Moniteur d’UV Flux continu, U9-L (FT)
Vanne d’entrée A, V9H-IA
Vanne d’entrée B, V9H-IB
Vanne de sortie, V9H-Occ
Vanne de lavage de la pompe, V9H-PW
Moniteur de conductivité Régénération, C9 (R)
Vanne de pH Régénération avec limiteur de débit, V9H-pH (R)
Limiteur de débit, FR-902
Indicateur de pression de la pompe avec limiteur de débit, R9
Vanne d’entrée d’échantillon, V9H-IS
Pompe d'échantillonnage, P9H S
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
108
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.2 Préparation du circuit d’écoulement
Module
Moniteur d’UV Échantillon, U9-L (S)
Pompe A du système, P9H A
Pompe B du système, P9H B
Illustration du circuit d’écoulement ÄKTA pcc 3C
L’illustration suivante présente le circuit d’écoulement de l’instrument ÄKTA pcc dans
la configuration à 3 colonnes en mode liaison-élution. Les modules de l'instrument
sont présentés dans les tableaux ci-dessous.
11
4
10
1
8
2
12
3
6
P
9
P
9
5
M9
UV
U9-L (S)
5
1 2
3
W
7
FR-902
V9H-PW
W
V9H-CCin
7
4
6
4
1
2
3
U9-L (BT)
4
10
1
8
2
12
3
6
V9H-Occ
11
P
V9H-CCout
5
P
UV
10
9
11
P
14
8
7
6
5
4
3
2
1
6
Description
AS
Capteur d’air
C
Moniteur de conductivité
P
Indicateur de pression
pH
Électrode de mesure du pH
UV
Moniteur d'UV
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
16
F9
1
pH
5
Symbole
C
13 15
V9H-pH (E)
AS
UV
FR-902
AS
V9H-IS
AS
V9H-IB
V9H-IA
W
U9-M (E)
12
C9 (E)
U9-L (FT)
UV
FR-902
R9 (S)
P
P9H S
P9H A
P9H B
R9 (A/B)
P
P
W
4
109
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.2 Préparation du circuit d’écoulement
Symbole
Description
Colonne
Position de colonne non utilisée
Collecteur de fractions
Mélangeur
Vanne
Pompe
Limiteur de débit
W
Déchets
Circuit d’écoulement
Module
6
V9H-pH (R)
Numéro de port de vanne
Étiquette de module avec circuit d’écoulement entre parenthèses
Module
Moniteur d’UV Percée, U9-L (BT)
Vanne d’entrée de la colonne, V9H-CCin
Vanne de sortie de la colonne, V9H-CCout
Moniteur de conductivité Élution, C9 (E)
Vanne de pH Élution avec limiteur de débit, V9H-pH (E)
Moniteur d'UV Élution, U9-M (E)
Collecteur de fractions, F9
Moniteur d’UV Flux continu, U9-L (FT)
Vanne d’entrée A, V9H-IA
Vanne d’entrée B, V9H-IB
Mélangeur, M9
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
110
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.2 Préparation du circuit d’écoulement
Module
Vanne de sortie, V9H-Occ
Vanne de lavage de la pompe, V9H-PW
Limiteur de débit, FR-902
Indicateur de pression de la pompe avec limiteur de débit, R9
Vanne d’entrée d’échantillon, V9H-IS
Pompe d'échantillonnage, P9H S
Moniteur d’UV Échantillon, U9-L (S)
Pompe A du système, P9H A
Pompe B du système, P9H B
Préparer les tubulures d'entrée
Raccorder les tubulures d’entrée aux ports d’entrée à utiliser, et immerger toutes les
tubulures d’entrée à utiliser pendant l’exécution de la méthode dans les tampons
corrects. Voir le ÄKTA pcc User Manual pour plus d’informations sur les tubulures et
raccords.
Remarque :
L'instrument est fourni avec le kit de tubulures pour configuration à quatre colonnes (4C) installé en mode liaison-élution. Il est
possible de remplacer le kit de tubulures pour la configuration à
trois colonnes (3C) pour optimiser une analyse. Il est également
possible de passer du mode liaison-élution au mode flux continu.
Voir le ÄKTA pcc User Manual pour consulter les instructions de
remplacement du kit de tubulures et de changement de mode.
Ports d’évacuation des déchets
Le tableau suivant présente les ports d’évacuation des déchets des différents modules.
Module
Orifices d’évacuation des déchets
ÄKTA pcc 3C
ÄKTA pcc 4C
Vanne de lavage de la pompe, P9H-PW
W5, W6
W5, W6
Vanne de pH Élution avec limiteur de
débit, V9H-pH
W3
W3
Vanne de sortie, V9H-Occ
W141, W15
W141, W15
Moniteur d’UV Flux continu, U9-L
Out (Sortie) 1
Out (Sortie) 1
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
111
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.2 Préparation du circuit d’écoulement
Module
Orifices d’évacuation des déchets
Vanne de pH Régénération avec limiteur de débit, V9H-pH
ÄKTA pcc 3C
ÄKTA pcc 4C
S/O
W3, Out4
1 Avec un limiteur de débit sur la tubulure de déchets
Préparation de la tubulure
d’évacuation des déchets
S'assurer que la tubulure d’évacuation des déchets est préparée conformément aux
instructions de la Préparation de la tubulure d’évacuation des déchets, à la page 78.
Préparation de la tubulure de sortie
Connecter la tubulure de sortie aux orifices de sortie de la vanne de sortie qui seront
utilisés lors de l'analyse. Si un collecteur de fractions est utilisé, s'assurer que la tubulure est raccordée entre le port Frac de la vanne de sortie et le collecteur de fractions,
puis préparer le collecteur de fractions. Dans le cas contraire, immerger la tubulure de
sortie dans des tubes ou des flacons adaptés.
Obturation des orifices de vanne
inutilisés
Il est recommandé d'obturer tous les orifices de vanne inutilisés à l'aide de bouchons
d’arrêt avant de lancer un cycle. Voir le ÄKTA pcc User Manual pour plus d’informations
sur les raccords.
Remarque :
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
Lorsque le clapet d’une vanne rotative passe devant un orifice
ouvert, il existe un risque de fuite. Par conséquent, tous les ports
non utilisés doivent impérativement être obturés avec des
bouchons d’arrêt avant de lancer un cycle.
112
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.3 Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes du système
5.3
Amorçage des entrées du tampon et purge des
pompes du système
Introduction
Avant de démarrer les pompes du système, il est important de :
• amorcer les entrées (remplir les entrées de tampon avec du liquide)
• purger les pompes du système et la pompe d’échantillonnage (éliminer l’air des
têtes de la pompe).
Pour obtenir des informations sur la procédure d'amorçage des entrées et de purge
des pompes du système et de la pompe d’échantillonnage, consulter la Section 4.6
Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe, à la page 94.
Remarque :
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
Les procédures peuvent nécessiter de légères modifications si la
configuration du système est différente de celle décrite dans le
présent manuel.
113
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.4 Raccordement et amorçage des colonnes
5.4
Raccordement et amorçage des colonnes
Introduction
Cette section décrit la procédure de raccordement des colonnes à l'instrument à l'aide
de supports de colonne, en évitant l'introduction d'air dans le circuit d'écoulement.
Plusieurs types de supports de colonne pour ÄKTA pcc sont disponibles. Pour plus d’informations, se reporter au ÄKTA pcc User Manual.
AVERTISSEMENT
Avant de raccorder une colonne, lire le mode d’emploi de la
colonne. Afin de ne pas exposer la colonne à une pression excessive, s'assurer que la limite de pression est définie sur la pression
maximale autorisée de la colonne.
Les méthodes comportent automatiquement une alarme de pression basée sur les
caractéristiques de la colonne choisie. Cependant, en cas d'analyses manuelles, il
incombe à l’utilisateur de définir les limites de pression. Des réglages spéciaux sont
également nécessaires pour protéger la résine dans la colonne. Voir la Section 5.5
Configuration des alarmes de pression, à la page 116 pour plus d'informations sur les
alarmes de pression.
Remarque :
Ne pas serrer excessivement les raccords des colonnes, sous
peine d'entraîner la rupture des connecteurs ou l'écrasement de
la tubulure et donc de générer une contre-pression importante.
Remarque :
En cas d’utilisation de colonnes de 1 ml, veiller à remplacer les
tubulures d'entrée et de sortie par d’autres de plus petit
diamètre (tubulure bleue [diam. int. de 0,25 mm] ou orange
[diam. int. de 0,50 mm]). Voir le document ÄKTA pcc User Manual
pour plus d’informations. Actualiser le volume de délai pour la
tubulure ayant été remplacée.
Fixation d’un support de colonne et
raccordement d’une colonne
Chaque colonne est raccordée entre la vanne d’entrée de colonne et la vanne de sortie
de colonne à l’aide de tubulures et de connecteurs (raccords) appropriés.
Suivre les étapes ci-dessous pour raccorder les colonnes à l’instrument. Toujours
utiliser un support de colonne. Voir le ÄKTA pcc User Manual pour obtenir des informations sur les supports de colonne.
Étape
Action
1
Fixer les supports de colonne appropriés au rail de l’instrument.
2
Fixer les colonnes aux supports de colonne.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
114
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.4 Raccordement et amorçage des colonnes
Étape
Action
3
Raccorder les tubulures adaptées aux ports appropriés de la vanne d’entrée
de colonne.
4
Dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé), accéder au
panneau Instructions du côté droit.
Dans le champ Column in valve (Vanne d’entrée de colonne), sélectionner
la position des vannes de colonne pour chaque colonne selon les indications
du tableau ci-dessous.
5
Colonne
Position de vanne de la colonne
Colonne 1
Step 1 (Étape 1)
Colonne 2
Step 2 (Étape 2)
Colonne 3
Step 3 (Étape 3)
Colonne 4 (ÄKTA pcc 4C uniquement)
Step 4 (Étape 4)
Dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé), accéder au
panneau Instructions du côté droit.
Dans le champ mL/min (ml/min) de la pompe A du système, saisir un débit
système faible, par exemple 0,2, puis cliquer sur Set (Définir).
Résultat :
L’écoulement est initié dans le système, à un débit de 0,2 ml/min.
6
Lorsque le tampon s’écoule de la tubulure de façon continue et que la partie
supérieure de la colonne est remplie de tampon, raccorder la section de
tubulure à la partie supérieure des colonnes.
7
Raccorder une section de tubulure à la partie inférieure de chaque colonne.
8
Lorsque le tampon s’écoule de façon continue hors de la tubulure à la partie
inférieure de la colonne, raccorder cette section de tubulure aux ports
appropriés de la vanne de sortie de colonne.
9
Cliquer sur le bouton End (Fin) dans la barre d'outils System Control
(Commande du système) pour terminer l'analyse.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
115
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.5 Configuration des alarmes de pression
5.5
Configuration des alarmes de pression
Introduction
Les colonnes peuvent être protégées par deux types différents d'alarmes de pression :
• L’alarme de pression en amont de la colonne, qui protège le matériel de la colonne.
• L'alarme de pression différentielle de la colonne, qui protège la résine de chromatographie dans la colonne.
Cette section décrit les modalités de réglage de l'alarme de pression de la colonne à
utiliser lors de l'analyse et, le cas échéant, de réglage des paramètres de dimensions de
la tubulure.
Alarmes de pression en amont de la
colonne
Il est important que l'alarme de pression en amont de la colonne soit définie pour
toutes les analyses utilisant une colonne. L'alarme de pression peut être définie :
• dans la méthode à exécuter ;
• dans la boîte de dialogue System Settings (Paramètres système) ;
• pendant une analyse manuelle.
Les limites d'alarme de pression en amont de la colonne sont automatiquement configurées dans la méthode si une colonne est sélectionnée dans cette méthode.
Consulter le UNICORN Method Manual pour obtenir plus d'informations sur les
alarmes de pression.
Configuration des alarmes de
pression
Les limites d'alarme de pression peuvent être définies manuellement dans le module
System Control (Commande du système). L’exemple ci-dessous décrit la configuration de la limite de haute pression de la colonne. Il existe d'autres alarmes qui sont
configurées de la même manière.
Étape
Action
1
Dans le module System Control (Commande du système), accéder à
Manual →Execute Manual Instruction (Manuel > Exécuter les instructions
manuelles).
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
116
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.5 Configuration des alarmes de pression
Étape
Action
2
Dans la liste déroulante Instructions, sélectionner Alarms →Alarm pre
column pressure (Alarmes > Alarme Pression en amont de la colonne).
3
Cliquer sur Enabled (Activé) dans le champ Mode.
4
Saisir la limite de haute pression dans la case High alarm (Alarme haute).
5
Cliquer sur Execute (Exécuter).
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
117
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.6 Étalonnage des moniteurs et préparation du collecteur de fractions
5.6
Étalonnage des moniteurs et préparation du
collecteur de fractions
Se reporter au ÄKTA pcc User Manual pour connaître les instructions d’étalonnage et
de normalisation des moniteurs d’UV, ainsi que les instructions de préparation du
collecteur de fractions.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
118
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.7 Préparation d'une analyse dans une pièce froide
5.7
Préparation d'une analyse dans une pièce froide
Introduction
Pour monter l’instrument ÄKTA pcc dans une armoire réfrigérée, il est possible d’enlever la porte pliante et le capot de la pompe. Pour obtenir des instructions, consulter le
ÄKTA pcc User Manual. Si l’instrument est utilisé dans une chambre froide ou une
armoire réfrigérée, s’assurer de suivre les consignes répertoriées ci-dessous.
Précautions concernant les analyses
dans un environnement froid
AVIS
Éviter la condensation. Si le produit est conservé dans une
chambre froide, une armoire réfrigérée ou un équipement similaire,
le maintenir sous tension afin d'éviter toute condensation.
AVIS
Éviter toute surchauffe. Si le produit est conservé dans une
armoire réfrigérée et que celle-ci est mise hors tension, veiller à
arrêter également le produit et à maintenir l’armoire réfrigérée
ouverte afin d’éviter toute surchauffe.
AVIS
Placer l'ordinateur à température ambiante. Si l'instrument est
installé dans une chambre froide, utiliser un ordinateur compatible
avec une chambre froide ou placer l’ordinateur à l’extérieur de la
chambre froide et utiliser le câble Ethernet fourni avec l’instrument
pour le connecter à l'ordinateur.
Remarque :
Quand l'instrument est placé dans une pièce froide, il est important de serrer tous les raccords des tubulures, ainsi que les
raccords des collecteurs d'entrée ; de l'air pourrait sinon pénétrer dans le circuit d’écoulement.
Remarque :
S’assurer que l’instrument, les tampons et l'échantillon ont
atteint la température ambiante. Lorsque l'instrument a atteint
la température ambiante, étalonner tous les capteurs de pression.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
119
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.7 Préparation d'une analyse dans une pièce froide
Astuce :
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
Si des analyses sont effectuées dans une armoire réfrigérée,
veiller à régler la température cible de la fonction de contrôle de
la température du collecteur de fractions intégré. La température cible est de 20 °C par défaut. Les paramètres de la fonction
de contrôle de la température peuvent être modifiés dans la
boîte de dialogue System Settings (Paramètres système) de la
System Control (Commande du système), ou dans le panneau
Text Instructions (Instructions textuelles) dans Method
Editor (Éditeur de méthodes).
120
6 Fonctionnement
6
Fonctionnement
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit comment démarrer et exécuter une méthode, et comment traiter le
système après l'analyse.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
6.1
Consignes de sécurité
122
6.2
Avant de commencer
127
6.3
Démarrage d’une analyse avec méthode
129
6.4
Surveillance de l'analyse
130
6.5
Procédures post-analyse
131
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
121
6 Fonctionnement
6.1 Consignes de sécurité
6.1
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI)
appropriés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit.
AVERTISSEMENT
Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux,
prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le
port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux
substances utilisées. Respecter les réglementations locales et
nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit
en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse. Le produit fonctionne sous une pression
qui peut être dangereuse. Porter en permanence des lunettes de
sécurité et les autres équipements de protection individuelle (EPI)
requis.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique après un déversement. S'il existe un
risque de pénétration accidentelle de grands volumes de liquide
dans le boîtier de l'instrument, éteindre immédiatement l'instrument, débrancher le cordon d’alimentation, puis contacter un
technicien de maintenance agréé.
AVERTISSEMENT
Surpression. Ne pas obturer les tubulures de sortie avec, par
exemple, des bouchons d’arrêt. Un blocage des tubulures de sortie
risque de générer une surpression et de provoquer des blessures.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
122
6 Fonctionnement
6.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Substances chimiques dangereuses pendant une analyse.
Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses,
exécuter un System CIP (Nettoyage en place du système) afin de
rincer le circuit d’écoulement à l'eau distillée avant d'entreprendre
des tâches d'entretien ou de maintenance.
AVERTISSEMENT
Agents biologiques dangereux pendant une analyse. Si des
agents biologiques dangereux sont utilisés, effectuer un nettoyage
du système afin de rincer toutes les tubulures qu'il comporte avec
une solution de stockage (par ex. du NaOH) suivie d’un tampon
neutre, puis avec de l’eau distillée, avant toute tâche d’entretien ou
de maintenance.
AVERTISSEMENT
Pièces mobiles dans le collecteur de fractions. Ne pas ouvrir la
porte du collecteur de fractions intégré lorsque l'instrument est en
marche.
MISE EN GARDE
Fixer les bouteilles et les cassettes. Toujours fixer les bouteilles
et les cassettes sur les rails des panneaux avant et latéraux. Utiliser
des supports adéquats pour les bouteilles. Les éclats de verre
provenant de bouteilles ayant chuté sur le sol peuvent provoquer
des blessures. Les déversements de liquide présentent un risque
d’incendie et de blessures corporelles.
MISE EN GARDE
Poids max. sur le plateau à tampons. Ne pas placer de récipients
d'un volume supérieur à 10 litres sur le plateau à tampons. Le poids
total autorisé sur le plateau à tampons est de 40 kg.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
123
6 Fonctionnement
6.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Éviter les déversements et débordements. S'assurer que la
tubulure des déchets est insérée dans un récipient à déchets
approprié et solidement fixé.
MISE EN GARDE
Risque de rupture des flacons d’analyse. Ne pas forcer sur les
flacons de mauvaises dimensions pour les faire rentrer dans les
cassettes du collecteur de fractions. Les flacons en verre peuvent
se casser et provoquer des blessures.
MISE EN GARDE
Substances chimiques dangereuses dans la cellule de
mesure des UV. S’assurer que l’intégralité de la cellule de mesure
des UV a été entièrement rincée avec une solution bactériostatique (par exemple, NaOH), puis de l’eau distillée, avant tout entretien ou toute maintenance.
MISE EN GARDE
Électrode de mesure du pH. Manipuler l’électrode de mesure du
pH avec précaution. L’embout en verre peut se casser et provoquer
des blessures.
MISE EN GARDE
Ne pas fixer les flacons ayant un volume supérieur à 1 litre sur les
rails du panneau avant.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
124
6 Fonctionnement
6.1 Consignes de sécurité
AVIS
Rotation de l’instrument. Lors de la rotation de l'instrument,
s'assurer de ne pas déconnecter, étirer ou comprimer la tubulure
ou les câbles. Avant de faire pivoter l'instrument, placer les flacons
sur le plateau de tampons et fermer les portes.
AVIS
S'assurer que la capacité du récipient de collecte est suffisante
pour accueillir le volume maximal lorsque l'équipement est laissé
sans surveillance.
AVIS
Maintenir la cellule de mesure des UV propre. Ne pas laisser sécher
les solutions contenant des sels dissous, des protéines ou tout
autre soluté solide dans la cellule de mesure des UV. Ne pas laisser
entrer de particules dans la cellule de mesure, cela risque de l’endommager.
AVIS
Éviter la condensation. Si le produit est conservé dans une
chambre froide, une armoire réfrigérée ou un équipement similaire,
le maintenir sous tension afin d'éviter toute condensation.
AVIS
Éviter toute surchauffe. Si le produit est conservé dans une
armoire réfrigérée et que celle-ci est mise hors tension, veiller à
arrêter également le produit et à maintenir l’armoire réfrigérée
ouverte afin d’éviter toute surchauffe.
AVIS
Placer l'ordinateur à température ambiante. Si l'instrument est
installé dans une chambre froide, utiliser un ordinateur compatible
avec une chambre froide ou placer l’ordinateur à l’extérieur de la
chambre froide et utiliser le câble Ethernet fourni avec l’instrument
pour le connecter à l'ordinateur.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
125
6 Fonctionnement
6.1 Consignes de sécurité
AVIS
Dimensions des tubulures de sortie. S’assurer que les tubulures
de sortie utilisées sont de taille appropriée avant de commencer
l'analyse pour éviter la surpression.
AVIS
S’assurer que tous les récipients et tubulures sont en place avant
de commencer l'analyse.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
126
6 Fonctionnement
6.2 Avant de commencer
6.2
Avant de commencer
Introduction
Avant de commencer une analyse, il est nécessaire d'avoir lu et compris les informations qui figurent dans cette section et d'avoir effectué les contrôles qui figurent dans
la rubrique suivante.
Liste de vérification
Avant de lancer un premier cycle, vérifier les points suivants :
•
•
•
•
Toutes les tubulures externes vers le système sont raccordées.
Tous les orifices non utilisés de la vanne sont obturés par des bouchons d’arrêt.
Aucune tubulure n’est torsadée.
La tubulure d'entrée du tampon est immergée dans les récipients de tampon appropriés (vérifier l'identité et le volume de la solution).
• L'ensemble de la tubulure des déchets est immergée dans les récipients de déchets
appropriés (vérifier la taille, le positionnement et le matériau du récipient).
•
•
•
•
•
Toutes les entrées sont amorcées.
Le système ne contient pas d’air.
Le circuit d’écoulement est exempt de fuites.
Le système est préparé conformément aux paramètres de la méthode à exécuter.
Les colonnes appropriées ont été sélectionnées pour l’application (vérifier le produit
cible et la plage de pression).
• Les colonnes sont correctement fixées aux supports de colonne sur l’instrument.
• Les connecteurs (raccords) de tubulures et le choix des composants sont corrects.
• une limite adéquate est définie pour l'alarme de pression.
Voir le ÄKTA pcc User Manual pour plus d’informations et des instructions spécifiques
sur les cycles à contre-courant périodique.
Mise en attente, mise sur pause ou
arrêt du cycle
À la fin d’une méthode, le cycle s’arrête automatiquement. Toutes les pompes s’arrêtent et un signal sonore retentit : End (Fin) s'affiche dans Run Log (Journal du cycle).
Pour interrompre une méthode pendant un cycle, les boutons Hold (En attente),
Pause ou End (Fin) dans System Control (Commande du système) peuvent être
utilisés. Un cycle mis en attente ou en pause peut être repris en cliquant sur le bouton
Continue (Continuer). Consulter les instructions dans le tableau ci-dessous.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
127
6 Fonctionnement
6.2 Avant de commencer
Action
Procédure
Mettre temporairement la méthode en
attente, en conservant le débit et les
positions des vannes en cours
Cliquer sur le bouton Hold (En attente).
Mettre temporairement la méthode en
pause et arrêter toutes les pompes
Cliquer sur le bouton Pause.
Reprendre, par exemple, une analyse
mise en attente ou en pause
Cliquer sur le bouton Continue (Continuer).
Remarque :
Une méthode terminée ne peut pas être
poursuivie.
Terminer définitivement le cycle
Remarque :
Cliquer sur le bouton End (Fin).
S'il est mis prématurément fin à une analyse avec méthode, il est
possible d'en sauvegarder les résultats partiels.
De plus amples informations relatives aux capacités de UNICORN lors de l'exécution de
la méthode sont disponibles dans le UNICORN System Control Manual.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
128
6 Fonctionnement
6.3 Démarrage d’une analyse avec méthode
6.3
Démarrage d’une analyse avec méthode
Introduction
Cette section décrit la procédure de démarrage d’une analyse à l’aide d’une méthode
créée au préalable. Pour plus d’informations sur la création de méthodes, voir le kit de
documentation de UNICORN.
Sélection et démarrage d’une
méthode
Les instructions ci-dessous décrivent la procédure d'ouverture d'une méthode et de
démarrage d'une analyse.
Étape
Action
1
Ouvrir le module System Control (Commande du système) et cliquer sur le
bouton Open Method Navigator (Ouvrir le navigateur de méthodes).
Résultat :
Le volet Method Navigator (Navigateur de méthodes) s'ouvre.
2
Sélectionner la méthode à exécuter et cliquer sur le bouton Run (Exécuter).
Résultat :
La boîte de dialogue Start Protocol (Protocole de démarrage) s’ouvre.
3
Faire défiler les pages affichées dans Start Protocol (Protocole de démarrage), ajouter les entrées demandées et procéder aux modifications appropriées si nécessaire. Cliquer sur Next (Suivant).
4
Cliquer sur Start (Démarrer) sur la dernière page Start Protocol (Protocole
de démarrage).
Résultat :
l'analyse démarre.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
129
6 Fonctionnement
6.4 Surveillance de l'analyse
6.4
Surveillance de l'analyse
Introduction
Il est possible de suivre l’analyse avec méthode en cours dans le module System
Control (Commande du système).
• L’état actuel du système est affiché dans le champ System state (État du système)
du panneau Run Data (Données d’analyse). Par exemple, il peut indiquer Run
(Analyse), Wash (Lavage) ou Hold (En attente). La même information est également
affichée sur l’écran de l’instrument.
• Les courbes sélectionnées sont présentées dans le panneau Chromatogram
(Chromatogramme).
Remarque :
Le chromatogramme ne peut prendre en compte qu’un flux à
la fois (par exemple, chargement, élution, PLW, régénération,
etc.) en tant qu’écoulement en progression. Par conséquent,
l’axe des abscisses est présenté en durée (min) plutôt qu’en
volume (ml) afin de montrer la véritable séquence des événements. Si l’axe des abscisses était présenté en volume (ml),
les événements ne seraient pas représentés au volume ou au
moment correct.
• Surveiller la colonne et l’exécution du procédé, montrer la courbe de tendance, le
Peak amount (Pic de quantité) ou le Sample loading volume (Volume de chargement d’échantillon) dans le panneau Chromatogram (Chromatogramme).
• Toutes les actions enregistrées pendant l’analyse sont affichées dans le panneau
Run Log (Journal de l’analyse).
Pour obtenir une vue d’ensemble de l’interface du module System Control
(Commande du système), voir la Section 3.4 Module System Control (Commande du
système), à la page 49.
Image du procédé
La fonctionnalité Process Picture (Image du procédé) affiche le circuit d’écoulement
actuel, les paramètres de l'analyse et les données en temps réel des moniteurs
pendant une analyse. Cette fonctionnalité permet également des interactions
manuelles avec le système. Voir les sections Image du procédé pour ÄKTA pcc 3C,
à la page 53 et Image du procédé pour ÄKTA pcc 4C, à la page 54 pour connaître le
code couleur utilisé dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé).
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
130
6 Fonctionnement
6.5 Procédures post-analyse
6.5
Procédures post-analyse
Introduction
Cette section décrit le nettoyage de l'instrument et des colonnes après une analyse
chromatographique, ainsi que la préparation du système en vue de son stockage.
L'instrument et les colonnes doivent être nettoyés entre chaque analyse. Ceci permet,
par exemple, d'éviter la contamination des échantillons, la précipitation des protéines
et l’obstruction de la colonne. Si l'instrument doit rester inutilisé pendant deux jours ou
plus, les colonnes et la cellule de mesure du pH doivent être remplies de solution de
stockage. Pour obtenir plus d'informations sur les procédures de nettoyage et de
maintenance, se reporter au ÄKTA pcc User Manual.
AVERTISSEMENT
Substances chimiques corrosives pendant la maintenance. Si
le système ou la colonne sont nettoyés à l'aide d'une base ou d'un
acide forts, les rincer ensuite à l'eau et les laver avec une solution
de tampon neutre et faible à la dernière étape ou phase.
Nettoyage du système
Une fois l'analyse avec méthode terminée, procéder comme suit :
• Rincer l'instrument avec une ou plusieurs solutions de nettoyage (NaOH, solution
tampon ou eau distillée, par ex.) en utilisant la méthode System CIP 3C AC
(Nettoyage en place du système 3C AC) ou System CIP 4C AC (Nettoyage en place
du système 4C AC). Consulter le ÄKTA pcc User Manual pour des instructions détaillées.
Remarque :
Les méthodes System CIP 3C AC (Nettoyage en place du
système 3C AC) et System CIP 4C AC (Nettoyage en place
du système 4C AC) ne peuvent être exécutées qu’entre des
analyses.
Remarque :
En cas d’utilisation des colonnes de 1 ml, exécuter l'une des
méthodes suivantes : System CIP 3C red capillaries A1 to
A4, B1 to B2 S1 and Buffer (Nettoyage en place du système
3C capillaires rouges A1 à A4, B1 à B2 S1 et tampon) ou
System CIP 4C red capillaries A1 to A4, B1 to B2 S1 and
Buffer (Nettoyage en place du système 4C capillaires rouges
A1 à A4, B1 à B2 S1 et tampon).
• Vider le collecteur de fractions.
• Nettoyer toutes les éclaboussures sur l'instrument et la paillasse à l'aide d'un
chiffon humide.
• Vider le récipient de récupération des déchets.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
131
6 Fonctionnement
6.5 Procédures post-analyse
• Au besoin, nettoyer manuellement l'électrode de mesure du pH et veiller à la laisser
tremper dans un tampon approprié. Voir le ÄKTA pcc User Manual pour obtenir des
instructions détaillées.
Stockage du système
Si l'instrument doit rester inutilisé pendant deux jours ou plus, procéder comme suit :
• Remplir le système et les entrées avec une solution de stockage (p. ex., de l’éthanol à
20 %).
• Le cas échéant, préparer l'électrode de mesure du pH pour le stockage, comme
décrit dans le document ÄKTA pcc User Manual.
Nettoyage de la colonne
À la fin du cycle, nettoyer les colonnes avec une ou plusieurs solution(s) de nettoyage
en ajoutant une phase de Column CIP (Nettoyage en place de colonne) à la méthode.
Pour obtenir les instructions relatives à l’ajout d’une phase de Control CIP (Nettoyage
en place de colonne), voir la section Create a PCC method in UNICORN dans le ÄKTA
pcc User Manual.
Stockage de la colonne
S'il n’est pas prévu d’utiliser les colonnes pendant deux jours ou plus, les remplir avec
une solution de stockage (par ex., de l’éthanol à 20 %), en ajoutant la phase de Column
CIP (Nettoyage en place de colonne) à une méthode ou en exécutant un cycle manuel.
Stockage de l'électrode de mesure du
pH
Si la surveillance du pH n’est pas effectuée pendant une semaine ou plus, stocker
l’électrode de mesure du pH conformément aux instructions fournies dans le chapitre
Maintenance du ÄKTA pcc User Manual.
Déconnexion ou sortie du logiciel
UNICORN
Suivre les étapes ci-dessous pour se déconnecter du logiciel UNICORN ou le quitter et
ce, à partir de n'importe quel module UNICORN.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
132
6 Fonctionnement
6.5 Procédures post-analyse
Action
Procédure
Se déconnecter du
logiciel UNICORN
Dans le menu File (Fichier), cliquer sur Log off (Se
déconnecter).
Résultat :
Tous les modules UNICORN ouverts se ferment et la
boîte de dialogue Log On (Connexion) s'ouvre.
Quitter UNICORN
Dans le menu File (Fichier), cliquer sur Exit UNICORN
(Quitter UNICORN).
Résultat :
Tous les modules UNICORN se ferment.
Remarque :
Après avoir modifié une méthode ou un résultat sans l’enregistrer, si l’utilisateur essaie de se déconnecter du logiciel
UNICORN ou de le quitter, un avertissement s'affiche. Cliquer sur
Yes (Oui) pour enregistrer le fichier, sur No (Non) pour quitter le
logiciel sans enregistrer le fichier ou sur Cancel (Annuler) pour
rester connecté.
Mise hors tension de l'instrument
Éteindre l’instrument en plaçant l’interrupteur Power (Alimentation électrique) (situé
sur le côté de l’instrument ÄKTA pcc) sur la position O (Arrêt).
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
133
6 Fonctionnement
6.5 Procédures post-analyse
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
134
7 Maintenance
7
Maintenance
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit des programmes de maintenance préventive réalisée par l’utilisateur de l’instrument ÄKTA pcc. Une maintenance régulière est essentielle pour un
fonctionnement et des résultats fiables. Voir le ÄKTA pcc User Manual pour obtenir des
instructions détaillées.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
7.1
Consignes de sécurité
136
7.2
Programme de maintenance
138
7.3
Nettoyage avant une maintenance planifiée
141
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
135
7 Maintenance
7.1 Consignes de sécurité
7.1
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI)
appropriés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Toutes les réparations doivent être
effectuées par le personnel de maintenance agréé par Cytiva. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce, sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur.
AVERTISSEMENT
Coupure de l'alimentation électrique. Toujours couper de l'alimentation électrique de l'instrument avant de remplacer tout
composant, sauf indication contraire dans le manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT
Substances chimiques corrosives pendant la maintenance. Si
le système ou la colonne sont nettoyés à l'aide d'une base ou d'un
acide forts, les rincer ensuite à l'eau et les laver avec une solution
de tampon neutre et faible à la dernière étape ou phase.
AVERTISSEMENT
Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux,
prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le
port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux
substances utilisées. Respecter les réglementations locales et
nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit
en toute sécurité.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
136
7 Maintenance
7.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer le circuit d’écoulement du collecteur de fractions avec des liquides inflammables, s’assurer que le circuit
d’écoulement est correct et que la ligne d’évacuation des déchets
n’est pas obstruée en testant d’abord le circuit d’écoulement avec
un liquide non inflammable et en vérifiant visuellement l’absence
de fuites.
MISE EN GARDE
Le système utilise une lumière ultraviolette de haute intensité qui
est nocive pour les yeux. Avant de changer ou de nettoyer la fibre
optique des cellules UV, s’assurer que la lampe UV est débranchée
ou que l'alimentation électrique est coupée.
AVIS
Nettoyage. Garder l'extérieur de l'instrument sec et propre.
Essuyer régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et, si nécessaire, un agent nettoyant doux. Laisser l'instrument sécher
complètement avant utilisation.
AVIS
Maintenance avancée. Lire attentivement les consignes avant de
démonter la tête de la pompe.
AVIS
Retirer le câble d’alimentation secteur avant d’effectuer l’entretien
de l’unité de commande de l'instrument (ICU).
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
137
7 Maintenance
7.2 Programme de maintenance
7.2
Programme de maintenance
Introduction
Une vue d’ensemble des tâches de maintenance préventive devant être réalisées pour
l’instrument ÄKTA pcc est présentée dans la liste ci-dessous. Consulter le ÄKTA pcc
User Manual pour obtenir des informations détaillées sur les procédures de maintenance.
La maintenance comprend :
•
•
•
•
•
Maintenance quotidienne
Maintenance hebdomadaire
Maintenance mensuelle
Maintenance semestrielle
Maintenance selon les besoins
Programme de maintenance
périodique
La maintenance périodique suivante doit être réalisée par l'utilisateur du ÄKTA pcc.
Fréquence
Tâche de maintenance
Tous les jours
Étalonner l’électrode de pH
Tous les jours
Régler à la normale les moniteurs d’UV avec
échantillon
Une fois par semaine
Vérifier les indicateurs de pression et étalonner
si nécessaire
Une fois par semaine
Changer la solution de rinçage des pompes
Une fois par semaine
Remplacer le filtre en ligne dans le mélangeur
Une fois par semaine
Nettoyer les capteurs du collecteur de fractions
intégré
Tous les mois
Vérifier le limiteur de débit
Tous les mois
Vérifier le limiteur de débit de la pompe
Tous les mois
Nettoyer les cellules de mesure UV
Semestrielle
Remplacer l'électrode de mesure de PH
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
138
7 Maintenance
7.2 Programme de maintenance
Maintenance selon les besoins
La maintenance périodique suivante doit être réalisée par l'utilisateur du système
ÄKTA pcc, si nécessaire.
Tâche de maintenance
Étalonner le moniteur de conductivité
Étalonner les indicateurs de pression
Nettoyer les clapets antiretour
Nettoyer la cellule de mesure de la conductivité
Nettoyer le collecteur de fractions
Nettoyer l'extérieur de l'instrument
Nettoyer l'électrode de mesure du pH
Nettoyer le limiteur de débit
Nettoyer le limiteur de débit de la pompe
Effectuer un nettoyage du système
Remplacer les clapets antiretour
Remplacer les filtres d'entrée
Remplacer les pistons de la pompe
Remplacer le joint du piston de la pompe ainsi que les joints toriques et la
membrane de rinçage.
Remplacer la tubulure du système de rinçage de la pompe
Remplacer le limiteur de débit
Remplacer le mélangeur
Remplacer le joint torique dans le mélangeur
Remplacer la cellule de mesure des UV
Remplacer les tubulures et les raccords
Remplacer les modules des vannes
Stocker l'électrode de mesure du pH
Essuyer l'excédent d'huile présent sur les têtes des pompes
Régénérer l’électrode de mesure du pH sèche
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
139
7 Maintenance
7.2 Programme de maintenance
Nettoyage de l'instrument
Garder l'instrument propre et sec. Essuyer régulièrement l’extérieur de l’instrument à
l’aide d’un chiffon humide et, si nécessaire, avec un produit de nettoyage doux comme
de l’isopropanol ou de l’éthanol 20 %. Laisser l'instrument sécher complètement avant
utilisation.
Ne pas vaporiser de liquides ou de produits de nettoyage sur l’instrument ÄKTA pcc.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
140
7 Maintenance
7.3 Nettoyage avant une maintenance planifiée
7.3
Nettoyage avant une maintenance planifiée
Nettoyage avant une maintenance ou
un entretien planifié
Pour garantir la protection et la sécurité du personnel de maintenance, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail.
Renseigner la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
sur site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le
retour de produits, selon que l'instrument est réparé sur site ou renvoyé pour réparation, respectivement.
Formulaires de déclaration de santé
et de sécurité
Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés
depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique
fourni avec la documentation utilisateur.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
141
8 Informations de référence
8
Informations de référence
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les caractéristiques techniques de l'instrument ÄKTA pcc. Il contient
également un guide de résistance chimique, les informations relatives au recyclage,
les informations réglementaires, les informations de commande, et le Formulaire de
déclaration de santé et de sécurité pour la maintenance de l'instrument. Voir également la ÄKTA pcc Product Documentation pour connaître les caractéristiques techniques détaillées.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
8.1
Caractéristiques du système
143
8.2
Vérification et modification de l'ID de nœud d'un module
145
8.3
Guide de résistance chimique
148
8.4
Informations sur le recyclage
153
8.5
Informations réglementaires
154
8.6
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
165
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
142
8 Informations de référence
8.1 Caractéristiques du système
8.1
Caractéristiques du système
Caractéristiques techniques
Paramètre
Données
Configuration système
Système sur paillasse, ordinateur
externe, RTU
Dimensions (largeur x profondeur x
hauteur)
860 × 710 × 660 mm
Poids (sans l'ordinateur)
119 kg
Emplacement alloué
Utilisation en intérieur uniquement
Altitude de fonctionnement
Jusqu'à 2000 m
Tension d’alimentation
De 100 à 240 V CA ±10 %
Fréquence
50-60 Hz
Surtensions transitoires
Surtension de catégorie II
Consommation électrique max.
800 VA
Puissance nominale min. de fusible
10 A SB
Indice de protection de l’enceinte
IP 21, côté humide IP 22
Nombre de prises
1 prise par instrument, jusqu'à 3 prises
pour l'équipement informatique
Type de prises
Prises pour l’UE ou les États-Unis. Prises
secteur reliées à la terre, munies de
fusibles ou protégées par un disjoncteur
équivalent.
Emplacement des prises
À 2 mètres au maximum de l'instrument
(en raison de la longueur du câble
secteur). Il est possible d'utiliser des
rallonges si nécessaire.
Système de commande
UNICORN
Connexion entre le PC et l'instrument
Ethernet
Température ambiante en fonctionnement
4 °C à 35 °C
Humidité relative en fonctionnement
20 % à 95 %, sans condensation
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
143
8 Informations de référence
8.1 Caractéristiques du système
Paramètre
Données
Température ambiante, stockage et
transport
-25 °C à 60 °C
Humidité relative hors fonctionnement
20 % à 95 %, sans condensation
Degré de pollution de l'environnement
ciblé
Degré de pollution 2
Environnement chimique
Voir la Section 8.3 Guide de résistance
chimique, à la page 148.
Niveau de bruit acoustique
< 70 dBA
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
144
8 Informations de référence
8.2 Vérification et modification de l'ID de nœud d'un module
8.2
Vérification et modification de l'ID de nœud d'un
module
Introduction
L'ID de nœud désigne le numéro d'unité utilisé par l'instrument pour faire la distinction
entre plusieurs unités du même type. Toutes les vannes standard et les modules
optionnels disponibles sont préconfigurés aux fonctions par défaut. Cependant, la
fonction d'une vanne ou d'un module peut être modifiée en modifiant l'ID de nœud. En
outre, dans une situation de dépannage, il peut être utile de vérifier l'ID de nœud d'une
vanne ou d'un module.
Remarque :
La fonction d'une vanne ou d'un module est définie par son ID de
nœud, non pas par sa position physique.
ID de nœud pour modules
Le tableau ci-dessous répertorie les ID de nœud des différents modules.
Étiquette du
module
Module
Position de
l’interrupteur1
ID de nœud
P9H A
Pompe A du système
À l’arrière
0
P9H B
Pompe B du système
À l’arrière
1
P9H S
Pompe d'échantillonnage
À l’arrière
2
M9
Mélangeur
À l’arrière
0
V9H-PW
Vanne de lavage de la pompe
À l’arrière
3
V9H-IA
Vanne d’entrée A
À l’arrière
0
V9H-IB
Vanne d’entrée B
À l’arrière
1
V9H-IS
Vanne d'entrée d’échantillon
À l’arrière
2
V9H-CCin
Vanne d’entrée de la colonne
À l’arrière
15
Pression pré-colonne Système B
À droite
3
Pression en amont de la
colonne - Flux continu
À gauche
5
Vanne de sortie de la colonne
À l’arrière
16
Pression en aval de la colonne Régénération
À droite
4
V9H-CCout
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
145
8 Informations de référence
8.2 Vérification et modification de l'ID de nœud d'un module
Module
Position de
l’interrupteur1
ID de nœud
Pression en aval de la colonne Flux continu
À gauche
6
Vanne de pH Élution
À l’arrière
11
Capteur de pH Élution
À droite
0
Vanne de pH Régénération
À l’arrière
14
Capteur de pH Régénération
À droite
1
Vanne de sortie
À l’arrière
8
Pression en aval de la colonne Élution
À droite
7
Pression en aval de la colonne Percée
À gauche
2
U9-D
Détecteur d’UV Élution
À l’arrière2
0
U9-M
Moniteur d’UV Élution
À l’arrière
0
U9-L
Moniteur d’UV Échantillon
À l’arrière
0
U9-L
Moniteur d’UV Percée
À l’arrière
1
U9-L
Moniteur d’UV Flux continu
À l’arrière
2
C9
Moniteur de conductivité
Élution
À l’arrière2
0
C9
Moniteur de conductivité
Régénération
À l’arrière2
1
F9
Collecteur de fractions
S/O
S/O
Pressure
A/B (Pression
A/B)
Pression en amont de la
colonne - Système A
À l’arrière2
0
Pressure
Sample
(Pression
échantillon)
Pression en amont de la
colonne - Échantillon
À l’arrière2
1
U9-L
Moniteur d’UV Régénération
À l’arrière
3
V9H-V
Vanne polyvalente 1
À l’arrière
20
V9H-V
Vanne polyvalente 2
À l’arrière
21
Étiquette du
module
V9H-pH
V9H-pH
V9H-Occ
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
146
8 Informations de référence
8.2 Vérification et modification de l'ID de nœud d'un module
Étiquette du
module
Module
Position de
l’interrupteur1
ID de nœud
V9H-V
Vanne polyvalente 3
À l’arrière
23
V9H-V
Vanne polyvalente 4
À l’arrière
24
L9-1.2 ou
L9-1.5
Capteur d'air extérieur
À l’arrière2
0
E9
I/O-box 1
À l’arrière
0
E9
I/O-box 2
À l’arrière
1
1 Identifie les positions des interrupteurs depuis l’avant du module.
2 Le commutateur d’ID de nœud est recouvert d’un bouchon.
Vérification et modification de l’ID de
nœud
Voir le ÄKTA pcc User Manual pour consulter les modalités de vérification ou de modification de l’ID de nœud d’un module.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
147
8 Informations de référence
8.3 Guide de résistance chimique
8.3
Guide de résistance chimique
Introduction
Cette section fournit des informations générales relatives à la biocompatibilité et des
informations détaillées sur la résistance chimique de l'instrument ÄKTA pcc.
Dans cette section
Section
Voir page
8.3.1
Informations générales relatives à la biocompatibilité et à
la résistance chimique
149
8.3.2
Spécifications relatives à la résistance chimique
150
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
148
8 Informations de référence
8.3 Guide de résistance chimique
8.3.1 Informations générales relatives à la biocompatibilité et à la résistance chimique
8.3.1
Informations générales relatives à la biocompatibilité et
à la résistance chimique
Introduction
Cette section indique la résistance chimique de ÄKTA pcc à certains des produits
chimiques les plus couramment utilisés en chromatographie liquide.
Biocompatibilité
L'instrument ÄKTA pcc est conçu pour une biocompatibilité maximale, avec des
circuits d'écoulement biochimiquement inertes fabriqués principalement en titane, en
PEEK, en fluoropolymères et fluoroélastomères hautement résistants. Le titane est
utilisé autant que possible, afin de minimiser les effets d’ions métalliques potentiellement désactivateurs comme les ions de fer, de nickel et de chrome. Le circuit d’écoulement ne comporte pas d'acier inoxydable standard. Les matières plastiques et à base
de caoutchouc sont sélectionnées pour éviter les fuites de monomères, de plastifiants
et d’autres additifs.
Produits nettoyants chimiques
Pour un nettoyage approfondi, l'hydroxyde de sodium à 2 M, l'acide acétique à 70 % ou
des alcools tels que le méthanol, l'éthanol et l'alcool isopropylique sont particulièrement appropriés.
Si l'hypochlorite de sodium est utilisé comme agent désinfectant à la place de l'hydroxyde de sodium à 2 M, utiliser une concentration maximale de 10 %.
Solvants organiques
Les solvants organiques forts comme l’acétate d’éthyle, l’acétone à 100 % ou les
solvants organiques chlorés doivent être évités. Ils pourraient provoquer un gonflement du matériau plastique et réduire la tolérance à la pression de la tubulure en PEEK.
Pour cette raison, la chromatographie flash et en phase directe (normale) est généralement déconseillée sur le système.
Postulats
Les caractéristiques nominales se basent sur les postulats suivants :
• Les effets synergiques des mélanges chimiques n'ont pas été pris en compte.
• Le système est utilisé à température ambiante et la surpression est limitée.
Remarque :
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
Les interactions chimiques dépendent de la durée et de la pression. Sauf indication contraire, toutes les concentrations sont à
100 %.
149
8 Informations de référence
8.3 Guide de résistance chimique
8.3.2 Spécifications relatives à la résistance chimique
8.3.2
Spécifications relatives à la résistance chimique
Introduction
Cette section fournit des informations détaillées relatives à la résistance chimique de
l'instrument ÄKTA pcc à certains des produits chimiques les plus couramment utilisés
en chromatographie en phase liquide. En cas d'exposition à des solutions non
couvertes par les présentes informations, contacter le représentant Cytiva pour
obtenir des recommandations.
Remarque :
Avec le temps, l'utilisateur peut être exposé à de grands volumes
de substances chimiques. Les fiches des données de sécurité
(MSDS) contiennent des informations concernant les caractéristiques de ces substances, et les risques pour l'être humain et
pour l'environnement, ainsi que des mesures préventives. Veiller
à obtenir la FDS fournie par le distributeur du produit chimique
et/ou des bases de données disponibles sur Internet.
Tampons aqueux
Les tampons aqueux spécifiés conviennent à un usage continu.
Substance chimique
Concentration
N° CAS/n° CE
Tampons aqueux
S/O
S/O
pH 2-12
Produits chimiques forts et sels pour
CIP
Les produits chimiques suivants conviennent à un temps de contact de 2 h maximum à
température ambiante.
Substance chimique
Concentration
N° CAS/n° CE
Acide acétique
70 %
75-05-8/ 200-835-2
Decon 90
10 %
S/O
Éthanol
100 %
75-08-1/ 200-837-3
Méthanol
100 %
67-56-1/ 200-659-6
Acide chlorhydrique
0,1 M
7647-01-0/231-595-7
Isopropanol
100 %
67-63-0/200-661-7
Hydroxyde de sodium
2M
1310-73-2/ 215-185-5
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
150
8 Informations de référence
8.3 Guide de résistance chimique
8.3.2 Spécifications relatives à la résistance chimique
Substance chimique
Concentration
N° CAS/n° CE
Hydroxyde de sodium/
éthanol
1 M/40 %
S/O
Chlorure de sodium
4M
7647-14-5/ 231-598-3
Hypochlorite de sodium
10 %
7681-52-9/231-668-3
Agents de solubilisation et de
dénaturation
Les produits chimiques suivants conviennent à un usage continu, en tant qu'additifs
dans des méthodes de séparation et de purification.
Substance chimique
Concentration
N° CAS/n° CE
Hydrochlorure de guanidinium
6M
50-01-1/ 200-002-3
Dodécyl sulfate de sodium
(SDS)
1%
151-21-3/ 205-788-1
Tween 20
1%
9005-64-5/ 500-018-3
Urée
8M
57-13-6/ 200-315-5
Sels et additifs pour
chromatographie par interaction
hydrophobe (HIC)
Les produits chimiques suivants conviennent à un usage continu.
Substance chimique
Concentration
N° CAS/n° CE
Chlorure d'ammonium
2M
12125-02-9/235-186-4
Sulfate d’ammonium
3M
7783-20-2/231-984-1
Éthylène glycol
50 %
107-21-1/ 203-473-3
Glycérol
50 %
56-81-5/ 200-289-5
Agents réducteurs et autres additifs
Les produits chimiques suivants conviennent à un usage continu.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
151
8 Informations de référence
8.3 Guide de résistance chimique
8.3.2 Spécifications relatives à la résistance chimique
Substance chimique
Concentration
N° CAS/n° CE
Arginine
2M
74-79-3 / 200-811-1
Alcool benzylique
2%
100-51-6 / 202-859-9
Dithioérythritol (DTE)
100 mM
3483-12-3 / 222-468-7
Dithiothréitol (DTT)
100 mM
6862-68-8 / 229-998-8
Acide éthylènediaminetétracétique (EDTA)
100 mM
60-00-4 / 200-449-4
Mercaptoéthanol
20 mM
37482-11-4 / 253-523-3
Chlorure de potassium
4M
7447-40-7 / 231-211-8
Autres substances
Les produits chimiques suivants conviennent à un usage continu.
Substance chimique
Concentration
N° CAS/n° CE
Acétone
10 %
67-64-1/ 200-662-2
Ammoniaque
30 %
7664-41-7/ 231-635-3
Diméthyl sulfoxyde (DMSO)
5%
67-68-5/ 200-664-3
Éthanol pour entreposage à
long terme
20 %
75-08-1/ 200-837-3
Acide phosphorique
0,1 M
7664-38-2/231-633-2
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
152
8 Informations de référence
8.4 Informations sur le recyclage
8.4
Informations sur le recyclage
Introduction
Cette section décrit les procédures de mise au rebut et de recyclage du système ÄKTA
pcc.
Décontamination
Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations
locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées.
Mise au rebut du produit
Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales.
MISE EN GARDE
Utiliser toujours un équipement de protection individuelle lors du
déclassement de l'appareil.
Mise au rebut des composants
électriques
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés
avec les déchets ménagers non triés et doivent être collectés séparément. Contacter
un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur la mise hors
service des équipements.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
153
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5
Informations réglementaires
Introduction
Cette section répertorie les réglementations et les normes qui s’appliquent au produit.
Votre système est marqué ou homologué selon les exigences réglementaires en
vigueur dans votre région. Les traductions en langues locales sont fournies conformément aux exigences réglementaires.
Dans cette section
Section
Voir page
8.5.1
Coordonnées de contact
155
8.5.2
Union européenne et Espace économique européen
156
8.5.3
Grande-Bretagne
157
8.5.4
Eurasian Economic Union (Евразийский экономический
союз)
158
8.5.5
Amérique du Nord
160
8.5.6
Réglementations
161
8.5.7
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
163
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
154
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.1 Coordonnées de contact
8.5.1
Coordonnées de contact
Coordonnées de l'assistance
Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de
dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact.
Informations sur la fabrication
Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication.
Exigence
Informations
Nom et adresse du fabricant
Cytiva Sweden AB
Björkgatan 30
SE 751 84 Uppsala
Sweden
Numéro de téléphone du fabricant
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
+ 46 771 400 600
155
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.2 Union européenne et Espace économique européen
8.5.2
Union européenne et Espace économique européen
Introduction
Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent au produit.
Conformité aux directives UE
Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE.
Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de
conformité UE est disponible sur demande.
Marquage CE
Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante du produit sont
valides lorsque celui-ci est :
• utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et
• utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le
Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
156
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.3 Grande-Bretagne
8.5.3
Grande-Bretagne
Introduction
This section describes regulatory information for Great Britain that applies to the
equipment.
Conformity with UK Regulations
See the UK Declaration of Conformity for the regulations that apply for the UKCA
marking.
If not included with the product, a copy of the UK Declaration of Conformity is available
on request.
UKCA marking
The UKCA marking and the corresponding UK Declaration of Conformity is valid for the
instrument when it is:
• used according to the Operating Instructions or user manuals, and
• used in the same state as it was delivered, except for alterations described in the
Operating Instructions or user manuals.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
157
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз)
8.5.4
Eurasian Economic Union (Евразийский
экономический союз)
Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union économique
eurasiatique (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus,
République du Kazakhstan et République du Kirghizistan).
Introduction
This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Введение
В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических
регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза.
Manufacturer and importer
information
The following table provides summary information about the manufacturer and
importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the
Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Requirement
Information
Name, address and telephone
number of manufacturer
See Manufacturing information
Importer and/or company for
obtaining information about
importer
Cytiva RUS LLC
109004, Moscow
internal city area Tagansky municipal
district
Stanislavsky str., 21, building 5, premises I,
offices 24,25,29
Russian Federation
Telephone: +7 985 192 75 37
E-mail: rucis@cytiva.com
Информация о производителе и
импортере
В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и
импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза
и (или) Евразийского экономического союза.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
158
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз)
Требование
Информация
Наименование, адрес и номер
телефона производителя
См. Информацию об изготовлении
Импортер и/или лицо для
получения информации об
импортере
ООО "Цитива РУС"
109004, г. Москва
вн. тер. г. муниципальный округ
Таганский
ул. Станиславского, д. 21 стр. 5, помещ. I,
ком. 24,25,29
Российская Федерация
Телефон: +7 985 192 75 37
Адрес электронной почты:
rucis@cytiva.com
Description of symbol on the
nameplate
Описание символов на заводской
табличке
This Eurasian compliance mark indicates that the product is
approved for use on the markets of the Member States of the
Customs Union of the Eurasian Economic Union
Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что
изделие одобрено для использования на рынках
государств-членов Таможенного союза Евразийского
экономического союза
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
159
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.5 Amérique du Nord
8.5.5
Amérique du Nord
Introduction
Cette section décrit les informations applicables au produit aux États-Unis et au
Canada.
Certification NRTL
Ce symbole indique que le produit a été certifié par Intertek, un laboratoire d'essai
NRTL agréé (Nationally Recognized Testing Laboratory), reconnu par l'OSHA (US Occupational Safety and Health Administration).
Ce produit est conforme à la norme UL Std. 61010-1 et possède la certification
CAN/CSA Std. C22.2 No. 61010-1.
FCC compliance
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Note:
The user is cautioned that any changes or modifications not
expressly approved by Cytiva could void the user’s authority to
operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in
a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this
equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the
user will be required to correct the interference at his own expense.
CAN ICES-001/NMB-001 compliance
This product complies with the Canadian standard ICES-001/NMB-001 concerning
electromagnetic compatibility.
Ce produit est conforme à la norme canadienne ICES-001/NMB-001 relative à la
compatibilité électromagnétique.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
160
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.6 Réglementations
8.5.6
Réglementations
Introduction
Cette section présente les déclarations règlementaires applicables aux exigences
régionales.
Émissions CEM, CISPR 11 :
Déclaration de groupe 1, classe A
AVIS
Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate
contre les émissions radioélectriques dans de tels environnements.
South Korea
Regulatory information to comply with the Korean technical regulations.
NOTICE
Class A equipment (equipment for business use).
This equipment has been evaluated for its suitability for use in a
business environment.
When used in a residential environment, there is a concern of radio
interference.
유의사항
A급 기기 (업무용 방송통신 기자재)
이 기기는 업무용환경에서 사용할 목적으로 적합성평가를 받
은 기기
로서 가정용 환경에서 사용하는 경우 전파간섭의 우려가 있습
니다.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
161
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.6 Réglementations
Marquage KC
The KC symbol indicates RRA registration of compatibility in Korea. The registration number of the product
will appear beside the symbol.
이 기호는 한국에서 호환성에 대한 RRA 등록을 나
타냅니다. 제품의 등록 번호는 기호 옆에 나타납니
다.
Australie et Nouvelle-Zélande
Marquage RCM
L’étiquette RCM indique que le produit est conforme aux exigences de conformité
électromagnétique (CEM) en Australie et en Nouvelle-Zélande.
Considérations supplémentaires sur
la conception
Pour obtenir des informations plus détaillées sur la conception, telles que la norme
ASME-BPE, GMP et cGMPs, consulter le kit de documentation qui contient les caractéristiques et les données spécifiques au produit, fourni avec chaque équipement.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
162
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.7 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
8.5.7
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下
有关污染控制方面的信息。
The following product pollution control information is provided according to SJ/
T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical
and electronic products.
电子信息产品污染控制标志说明
Explanation of Pollution Control
Label
该标志表明本产品含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子电气产品中限用物质的
限量要求 》中限量的有害物质。标志中的数字为本产品的环保使用期,表明本
产品在正常使用的条件下,有毒有害物质不会发生外泄或突变,用户使用本产
品不会对环境造成严重污染或对其人身、财产造成严重损害的期限。单位为
年。
为保证所申明的环保使用期限,应按产品手册中所规定的环境条件和方法进行
正常使用,并严格遵守产品维修手册中规定的定期维修和保养要求。
产品中的消耗件和某些零部件可能有其单独的环保使用期限标志,并且其环保
使用期限有可能比整个产品本身的环保使用期限短。应到期按产品维修程序更
换那些消耗件和零部件,以保证所申明的整个产品的环保使用期限。
本产品在使用寿命结束时不可作为普通生活垃圾处理,应被单独收集妥善处
理。
This symbol indicates the product contains hazardous materials in excess of the limits
established by the Chinese standard GB/T 26572 Requirements of concentration limits
for certain restricted substances in electrical and electronic products. The number in
the symbol is the Environment-friendly Use Period (EFUP), which indicates the period
during which the hazardous substances contained in electrical and electronic
products will not leak or mutate under normal operating conditions so that the use of
such electrical and electronic products will not result in any severe environmental
pollution, any bodily injury or damage to any assets. The unit of the period is “Year”.
In order to maintain the declared EFUP, the product shall be operated normally
according to the instructions and environmental conditions as defined in the product
manual, and periodic maintenance schedules specified in Product Maintenance Procedures shall be followed strictly.
Consumables or certain parts may have their own label with an EFUP value less than
the product. Periodic replacement of those consumables or parts to maintain the
declared EFUP shall be done in accordance with the Product Maintenance Procedures.
This product must not be disposed of as unsorted municipal waste, and must be
collected separately and handled properly after decommissioning.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
163
8 Informations de référence
8.5 Informations réglementaires
8.5.7 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
有害物质的名称及含量
Name and Concentration of
Hazardous Substances
产品中有害物质的名称及含量
Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration
部件名称
有害物质
Component name
Hazardous substance
铅
汞
镉
六价铬
多溴联苯
多溴二苯醚
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr(VI))
(PBB)
(PBDE)
29218598
X
0
X
0
0
0
29011361
X
0
0
0
0
0
29378968
X
0
0
0
0
0
0:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定
的限量要求以下。
X:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572
规定的限量要求。
•
此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息.
0:
Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous
materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572.
X:
Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the
homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in
GB/T 26572
•
Data listed in the table represents best information available at the time of
publication.
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
164
8 Informations de référence
8.6 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
8.6
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Intervention sur site
On Site Service Health &
Safety Declaration Form
Service Ticket #:
To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be
clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your
equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas
not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to
additional charges.
Yes
No
Review the actions below and answer “Yes” or “No”.
Provide explanation for any “No” answers in box below.
Instrument has been cleaned of hazardous substances.
Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue.
Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other
suitable survey.
Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or
installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location
prior to Cytiva arrival.
Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from
any area that may impede access to the instrument .
All buffer / waste vessels are labeled.
Excess containers have been removed from the area to provide access.
Provide
explanation
for any “No”
answers here:
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area
has been made safe and accessible.
Name:
Company or institution:
Position or
job title:
Date (YYYY/MM/DD):
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980026 AD 04/2020
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
165
8 Informations de référence
8.6 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Retour du produit ou entretien
Health & Safety Declaration Form
for Product Return or Servicing
Return authorization
number:
and/or
Service Ticket/Request:
To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment,
all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of
your equipment, complete this checklist and include it with your return.
1.
2.
3.
Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form
Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and
could be subject to additional charges
Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied
Yes
No
Specify if the equipment has been in contact with any of the following:
Radioactivity (specify)
Infectious or hazardous biological substances (specify)
Other Hazardous Chemicals (specify)
Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact
you for additional information concerning the system / equipment.
Telephone No:
Water
Liquid and/or gas in equipment is:
Ethanol
None, empty
Argon, Helium, Nitrogen
Liquid Nitrogen
Other, specify
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that
the area has been made safe and accessible.
Name:
Company or
institution:
Position or job title:
Date (YYYY/MM/DD)
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
To receive a return authorization number
or service number, call local
technical support or customer service.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980027 AD 04/2020
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
166
Index
Index
Caractères spéciaux
Électrode de mesure du pH, 80
installation, 80
Étalonnage, 118
Moniteurs de pH, 118
Étape de chargement, 39
Étape de lavage, 39
A
Affichage, 26
ÄKTA pcc 3C, 31, 39, 53, 109
circuit d’écoulement, 109
illustration, 31
image du procédé, 53
modules, 31
principe de la méthode, 39
ÄKTA pcc 4C, 29, 38, 54, 107
circuit d’écoulement, 107
illustration, 29
image du procédé, 54
modules, 29
principe de la méthode, 38
Alarme de pression, 116
réglage, 116
Amorçage, 82, 95, 100, 114
colonnes, 114
entrées d'échantillon, 100
système de rinçage du piston
de la pompe, 82
tubulure d'entrée, 95
Analyse, 127, 129–131
avant de commencer, 127
démarrage, 129
procédures post-analyse,
131
surveillance d’une analyse,
130
C
Caractéristiques techniques, 143
caractéristiques du système,
143
CE, 156
conformité, 156
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
Marquage, 156
Chambre froide, 119
précautions, 119
Circuit d’écoulement, 107, 109
ÄKTA pcc 3C, 109
ÄKTA pcc 4C, 107
Collecteur de fractions, 26–28,
118
intérieur, 27
pièces principales, 26
tête du distributeur, 28
Colonne, 116, 132
alarme de pression, 116
nettoyage, 132
stockage, 132
Colonnes, 114
amorçage, 114
connexion, 114
Conditions environnementales,
67
Conditions requises pour l’alimentation, 68
Configuration système, 91
propriétés système, 91
Connexion, 89, 114
colonnes, 114
UNICORN, 89
Consignes de sécurité, 13, 20, 59,
63, 66
installation et déplacement
de l'instrument, 59, 63
procédures d'urgence, 20
utilisation du système, 66
Consignes générales, 13
Contre-courant périodique (PCC),
37
Conventions typographiques, 6
D
Démarrer l'instrument et l’ordinateur, 84
E
Entrées d'échantillonnage, 100
amorçage, 100
167
Index
Environnement ambiant, 67
Environnement du site, 67
Environnement explosif, précautions, 15
Exigences, 67, 68, 70
alimentation, 68
ambiant, 67
matériaux, 70
Exigences relatives à la salle, 65
introduction, 65
F
pièces principales, 25
Intervention sur site, 165
L
Lavage post-chargement (PLW),
39
Liquides inflammables, précautions, 15
Livraison, 63, 64
caisse, 63
caisse de transport, 64
stockage des caisses, 63
FCC compliance, 160
I
ID de nœud, 145
description, 145
Image du procédé, 51, 53, 54, 130
pour ÄKTA pcc 3C :, 53
pour ÄKTA pcc 4C :, 54
Informations de référence, 143,
148, 149, 153
caractéristiques du système,
143
guide de résistance
chimique, 148, 149
Recyclage, 153
Informations importantes pour
l’utilisateur, 5
Informations réglementaires, 154
Informations sur la fabrication,
155
Informations sur le recyclage, 153
décontamination, 153
Mise au rebut des composants électriques, 153
Installation, 72, 80, 85
Électrode de mesure du pH,
80
logiciel, 85
ordinateur, 72
RTU, 72
Installation et déplacement,
précautions, 59
Instructions manuelles, 47
Instrument, 25, 29, 31
Modules de l’instrument
ÄKTA pcc 3C, 31
Modules de l’instrument
ÄKTA pcc 4C, 29
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
M
Maintenance, précautions, 136
Matériaux, 70
Mode, 39
flux continu, 39
liaison-élution, 39
Mode Flux continu, 39
Mode Liaison-élution, 39
Module Administration, 57
description, 57
icônes, 57
Module de commande du
système, 49, 51, 53, 54, 130
description, 49
image du procédé, 51, 130
image du procédé en configuration ÄKTA pcc 3C, 53
image du procédé en configuration ÄKTA pcc 4C, 54
Module System Control
(Commande du système), 51
Icônes, 51
Modules, 29, 31
Moniteurs d'UV, 118
normalisation, 118
Moniteurs de pH, 118
étalonnage, 118
N
Nettoyage, 132
colonne, 132
Normalisation, 118
Moniteurs d'UV, 118
168
Index
O
S
Objectif de ce manuel, 6
Ordinateur, 69
Stockage, 132
colonne, 132
système, 132
Stockage du système, 132
Système ÄKTA pcc, 143
caractéristiques, 143
Système de rinçage du piston de la
pompe, 81, 82
amorçage, 82
P
PCC, 37
définition, 37
Plages de fonctionnement, 24
Plaque signalétique, 18
PLW, 39
Pompe d'échantillonnage, 101
purge, 101
Pompes, 95
purge des pompes du
système, 95
Préparation du collecteur de fractions, 118
Préparation du système, 89, 105
avant la préparation, 105
Démarrage du logiciel
UNICORN, 89
Principe du système PCC, 38, 39
ÄKTA pcc 3C, 39
ÄKTA pcc 4C, 38
Lavage post-chargement
(PLW), 39
Procédures d'urgence, 20
arrêt d’urgence, 20
coupure de courant, 20
Programme de maintenance, 138
Protection individuelle, 16
Purge, 95, 101
Pompe d'échantillonnage,
101
pompes du système, 95
R
Raccordements, 73
Recommandations pour le
système, 69
spécifications informatiques,
69
Recyclage, 153
mise au rebut, 153
Remarques et astuces, 6
Retour du produit ou entretien,
166
RTU, 69
ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH
T
Tubulure d'entrée, 95
amorçage de la tubulure
d'entrée, 95
Tubulure d’évacuation des
déchets, 78, 112
préparation, 78, 112
Tubulure de sortie, 112
préparation, 112
U
UK, 157
conformity, 157
UKCA, 157
marking, 157
UNICORN, 43, 49, 57, 89, 90
Connexion, 89
connexion au système, 90
Démarrage, 89
Module Administration, 57
Module de commande du
système, 49
Unité en temps réel (RTU), 69
Unités système connectées, 73
Utilitaire d’aide, 45
V
Vue d'ensemble de l'instrument,
24, 26, 32
affichage, 26
modules, 32
Vue d’ensemble du logiciel, 43, 44
modules du logiciel, 44
169
cytiva.com
Cytiva et le logo Drop sont des marques de commerce de Life Sciences IP Holdings Corp. ou
de l'une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva.
ÄKTA, ÄKTA avant, ÄKTA go, ÄKTA pcc, ÄKTA pure et UNICORN sont des marques de
commerce de Global Life Sciences Solutions USA LLC ou de l'une de ses sociétés affiliées
opérant sous le nom de Cytiva.
Decon et Decon 90 sont des marques de commerce de Decon Laboratories Inc. Microsoft et
Windows sont des marques de commerce du groupe de sociétés Microsoft. Tween est une
marque commerciale de Croda Group of Companies.
Toute autre marque de commerce tierce est la propriété de son détenteur respectif.
© 2020-2023 Cytiva
UNICORN © 2020-2023 Cytiva
L’utilisation du logiciel peut être soumise à un ou plusieurs contrats de licence de l'utilisateur
final, dont la copie ou l'avis sont disponibles sur demande.
Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact
29114809 AH V:10 03/2023

Fonctionnalités clés

  • Système de chromatographie liquide
  • Développement de procédés
  • Purification de biomolécules
  • Optimisation des colonnes
  • Chromatographie en continu
  • Trois à quatre colonnes

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quel est l'usage prévu du système ÄKTA pcc ?
Le système ÄKTA pcc est conçu pour développer des procédés et des méthodes de purification de biomolécules. Il peut être utilisé pour choisir de façon optimale les colonnes, la résine de chromatographie et les paramètres de cycle en vue de la purification des protéines sélectionnées. Le système est destiné à la recherche uniquement et ne peut pas être utilisé pour des procédures cliniques ou à des fins diagnostiques.
Quelles sont les conditions préalables requises pour utiliser l'instrument ÄKTA pcc ?
L'utilisateur doit savoir utiliser un ordinateur exécutant Microsoft Windows. L'utilisateur doit comprendre les concepts de la chromatographie en phase liquide. L'utilisateur doit lire et comprendre le chapitre Consignes de sécurité du mode d'emploi. L'instrument ÄKTA pcc doit être installé conformément aux exigences du site et aux instructions du mode d'emploi. Un compte utilisateur a été créé conformément au Administration and Technical Manual de UNICORN.
Où puis-je trouver des informations supplémentaires sur les fonctionnalités du système ÄKTA pcc ?
Consultez le manuel de l'utilisateur d'ÄKTA pcc pour obtenir des informations détaillées sur les fonctionnalités du système. Le manuel couvre des éléments tels que la description fonctionnelle des modules, les instructions pour les opérations de maintenance et de dépannage, et des conseils pratiques pour des performances optimales du système.