BIFFI ALGAS-MHW or MRHW Spring-Return Pneumatic Actuator Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance MAN 604-1A Rév. 6 Mars 2021 Biffi ALGAS-MHW ou MRHW Actionneur pneumatique à rappel par ressort à commande de secours manuelle Copyright © Biffi. Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis. Les fiches de spécifications mises à jour peuvent être obtenues sur notre site Internet www.biffi.it ou auprès de votre Bifficentre le plus proche : Biffi Italia s.r.l. - Strada Biffi165, 29017 Fiorenzuola d’Arda (PC) – Tél. Italie : +39 0523 944 411 – biffi_italia@biffi.it Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Détails de la révision MAN 604-1A Rév. 6 Mars 2021 Détails de la révision Révision Date Description 6 Mars 2021 Passage à un nouveau modèle Préparé Vérifié Approuvé 5 Décembre 2019 4 Mars 2018 Type d’engrenage ajouté Ermanni Orefici Vigliano Mise à jour de la plaque de données Ermanni Orefici Vigliano 3 Avril 2016 2 Juin 2012 Mise à jour de la réglementation applicable (chapitre 1.1.1) Ermanni Orefici Vigliano Mise à jour du chapitre G et du chapitre H Ermanni Stoto Vigliano Détails de la révision Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Table des matières MAN 604-1A Rév. 6 Mars 2021 Table des matières Section 1 : Avertissement général 1.1 1.2 1.3 Généralités................................................................................................... 1 1.1.1 Réglementation applicable ................................................................. 1 1.1.2 Conditions générales........................................................................... 2 Plaque d’identification................................................................................... 2 Description de l’actionneur............................................................................ 3 Section 2 : Installation 2.1 2.2 2.3 Vérifications à effectuer à la réception de l’actionneur................................... 4 Stockage........................................................................................................ 4 Montage de l’actionneur sur la vanne............................................................. 5 2.3.1 Types de montage............................................................................... 5 2.3.2 Tige de la vanne à l’axe vertical.......................................................... 10 2.3.3 Tige de la vanne à l’axe horizontal..................................................... 13 Section 3 : Fonctionnement et utilisation 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Réglage de la course angulaire..................................................................... 16 3.1.1 Vis de butée de course vissée à l’extrémité de la commande de secours manuelle............................................................................. 16 3.1.2 Vis de butée de course vissée à l’extrémité de la commande de secours manuelle mécanique....................................................... 17 3.1.3 Vis de butée de course vissée à l’extrémité de la bride de la cartouche ressort.............................................................................. 18 Étalonnage des micro-commutateurs (si prévu)........................................... 20 Étalonnage des autonomies de fonctionnement dans les opérations d’alimentation............................................................................................. 20 Préparation pour le démarrage.................................................................... 21 3.4.1 Raccordements pneumatiques.......................................................... 21 3.4.2 Raccordements électriques............................................................... 22 Démarrage................................................................................................... 22 Section 4 : Tests de fonctionnement et inspections Tests de fonctionnement et inspections................................................................. 23 Table des matières i Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Table des matières MAN 604-1A Rév. 6 Mars 2021 Section 5 : Maintenance 5.1 5.2 5.3 5.4 Maintenance de routine............................................................................... 24 Maintenance spéciale................................................................................... 25 5.2.1 Remplacement des joints d’étanchéité du vérin................................ 26 5.2.2 Remplacement des joints de la commande de secours manuelle « MHW »............................................................................. 28 5.2.3 Remplacement des joints de la commande de secours manuelle réduite « MRHW ».............................................................................. 29 Lubrification du mécanisme......................................................................... 35 Démontage et destruction........................................................................... 36 Section 6 : Dépannage 6.1 Recherche de panne ou de défaut................................................................ 37 Section 7 : Liste des pièces 7.1 7.2 Commande de pièces de rechange............................................................... 38 Liste des pièces et procédure de remplacement........................................... 39 Section 8 : Compte-rendu des dates des interventions de maintenance Compte rendu des dates des interventions de maintenance................................... 43 ii Table des matières Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 1 : Avertissement général Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 AVIS Biffi Italia a porté une attention particulière à la collecte et à la vérification des documents contenus dans ce manuel d’instructions et d’utilisation. Néanmoins, Biffi Italia ne fournit aucune garantie pour ce manuel d’instructions. Biffi Italia ne pourra pas être tenu pour responsable des erreurs contenues dans ce manuel et des dommages ou accidents dus à l’utilisation de ce dernier. Les informations ci-inclues sont la propriété exclusive de Biffi Italia et peuvent-être modifiées sans préavis. Section 1 : Avertissement général AVIS Le manuel fait partie intégrante de la machine, il doit être lu attentivement avant d’effectuer toute opération et doit être conservé pour toute référence ultérieure. 1.1 Généralités Les actionneurs Biffi Italia s.r.l. sont conçus, fabriqués et contrôlés d’après le système de contrôle de la qualité conforme à la réglementation internationale EN ISO 9001. 1.1.1. Réglementation applicable EN ISO 12100:2010 : Sécurité des machines – Principes généraux de conception – Évaluation et réduction des risques 2006/42/CE : Directive relatives aux machines 2014/68/UE : Directive relative aux équipements sous pression (ESP) 2014/35/UE : Directive relative aux équipements basse tension 2014/30/UE : Directive relative à la compatibilité électromagnétique 2014/34/UE : Directive et consignes de sécurité pour une utilisation en zone dangereuse Avertissement général 1 Section 1 : Avertissement général Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Mars 2021 1.1.2 MAN 604-1A Rév. 6 Conditions générales Biffi Italia s.r.l. garantit que tous les articles produits sont exempts de défauts matériels ou de vice de fabrication et qu’ils répondent aux spécifications actuelles pertinentes, sous réserve d’être installés, utilisés et entretenus conformément aux instructions figurant dans le présent manuel. La garantie est d’un an à compter de la date d’installation par l’utilisateur initial du produit ou de dix-huit mois à partir de la date d’expédition à l’utilisateur initiale, selon l’événement survenant en premier. Le détail des conditions de garantie figure dans la documentation transmise avec le produit. Cette garantie ne couvre pas de produits ou composants spécifiques non garantis par des sous-traitants, ni de matériaux mal utilisés ou mal installés, ou encore modifiés ou réparés par du personnel non autorisé. En cas de panne causée par une installation, une intervention de maintenance ou une utilisation inappropriée, ou réalisée dans des conditions de travail non conformes, les réparations seront facturées selon les tarifs en vigueur. La garantie et toute responsabilité de Biffi Italia s.r.l. expirent en cas de modification ou d’altération de quelque nature que ce soit sur l’actionneur. 1.2 Plaque d’identification ţ AVERTISSEMENT Il est interdit de modifier les informations et les marquages sans l’autorisation écrite préalable de Biffi Italia s.r.l. La plaque fixée sur l’actionneur indique les informations suivantes (Figure 1). Figure 1. 2 Plaque signalétique Avertissement général Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 1 : Avertissement général Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 1.3 Description de l’actionneur Les modèles pneumatiques basse pression à rappel par ressort ALGAS sont adaptés à toutes les applications quart-de-tour de type vanne à boule, à papillon, à clapet, à la fois en service tout-ou-rien et modulant. L’actionneur se compose d’un mécanisme arcade manivelle résistant aux intempéries qui transforme le mouvement linéaire du cylindre pneumatique (ou une commande de secours mécanique manuelle, si prévu) et du ressort en mouvement circulaire, nécessaire pour le fonctionnement. Le module de rappel par ressort comprend jusqu’à quatre ressorts, entièrement encapsulés dans une cartouche soudée en usine, garantissant ainsi la sécurité du personnel et simplifiant le montage. Il est très simple de modifier sur site l’action du ressort en passant de la fermeture à l’ouverture et inversement (conception modulaire). Il est possible de régler la course angulaire de l’arcade entre 82° et 98° au moyen de butées mécaniques externes vissées dans la bride arrière du cylindre pneumatique et à l’intérieur de la bride arrière du module de rappel par ressort. Le couvercle du mécanisme bielle manivelle est prévu pour le montage des accessoires requis (transmetteur de position, interrupteurs de fin de course de signalisation, positionneur, etc.) au moyen de composants adaptés. Les accessoires susmentionnés sont manœuvrés par le manchon d’entraînement de l’actionneur. Le boîtier du mécanisme arcade manivelle dispose d’une bride aux perçages filetés destinés à fixer l’actionneur à la vanne, soit directement, soit (si nécessaire) par interposition d’une bride d’adaptation ou d’un support de montage. L’arcade de l’actionneur est dotée d’un perçage pour logement de clavette adapté au montage d’une douille d’insertion ou d’une rallonge de tige. Le perçage interne est usiné (par Biffi ou sur le site du client), selon la forme et les dimensions de la tige de la vanne. Biffi peut fournir différents types de système de contrôle-commande suivant les besoins du client. La durée de vie prévue d’un actionneur est de 25 ans. Tableau 1. Actionneurs pneumatiques basse pression à simple effet (système de codage) Codes ALGAS XXX K - YYYYY - ZZZZ - F S C Série d’actionneurs Mécanisme bielle manivelle Forme d’arcade C = Dissymétrique S = Symétrique Taille des cartouches ressorts Taille de cylindre Diamètre interne en mm Action du ressort CL = Fermeture OP = Ouverture Réparation Vide = Standard QA = Action rapide Commande de secours manuelle Vide = Pas de commande de secours manuelle MHP = Pompe manuelle MHW = Commande manuelle MRHW = Commande manuelle réduite Avertissement général 3 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Section 2 : Installation 2.1 Vérifications à effectuer à la réception de l’actionneur 1. 2. 3. 4. 2.2 Si l’actionneur arrive déjà assemblé sur la vanne, les paramètres des butées mécaniques et des microrupteurs (si existants) sont déjà réalisés par la personne en charge du montage de l’actionneur sur la vanne. Si l’actionneur arrive séparé de la vanne, les paramètres des butées mécaniques et des microrupteurs (si existants) doivent être contrôlés et, si nécessaire, effectués lors du montage de l’actionneur sur la vanne. Vérifier que l’actionneur n’a pas été endommagé durant le transport. Si nécessaire, réparer tous les dommages constatés sur le revêtement peint, etc. Vérifier que le modèle, le numéro de série de l’actionneur et les données de performances inscrites sur la plaque du constructeur sont conformes avec les données spécifiées sur la confirmation de commande, le certificat de test et le bordereau de livraison. Vérifier que les accessoires installés correspondent à ceux listés dans la confirmation de commande et le bordereau de livraison. Stockage (Pour la procédure de manutention et de levage, se reporter aux images 6, 7 et 8). Les actionneurs quittent l’usine en excellent état de fonctionnement et avec une finition optimale (ces conditions sont garanties par un certificat d’inspection individuel). Pour maintenir ces caractéristiques jusqu’au montage de l’actionneur sur l’installation, il est nécessaire d’observer quelques règles et de prendre des mesures appropriées lors de la période de stockage. 1. 2. 3. 4 Vérifier que des bouchons sont installés dans les raccords pneumatiques et dans les entrées de câble. Les bouchons en plastique qui obturent les entrées n’ont pas une fonction étanche aux intempéries, mais sont seulement un moyen de protection contre la pénétration de matière étrangère durant le transport. Si un stockage de longue durée s’avère nécessaire, en particulier s’il doit avoir lieu en extérieur, il convient de remplacer les bouchons de protection en plastique par des bouchons métalliques qui garantissent une protection complète contre les intempéries. Si les actionneurs sont fournis séparément des robinets, ils doivent être placés sur une palette en bois afin d’éviter d’endommager la bride de couplage à la vanne. En cas de stockage de longue durée, les pièces de couplage (bride, manchon d’entraînement, douille d’insertion) doivent être enduites d’huile de protection ou de graisse. Si possible, obturer la bride avec un disque de protection. En cas de stockage de longue durée, il est conseillé de conserver les actionneurs dans un endroit sec ou de prévoir au minimum des moyens de protection contre les intempéries. Si possible, il est également conseillé de manœuvrer périodiquement les actionneurs avec de l’air filtré, déshydraté et lubrifié. Après cela, tous les raccords filetés de l’actionneur et des vannes du panneau de commande (si installés) doivent être précautionneusement obturés au moyen de bouchons. Installation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 2.3 Montage de l’actionneur sur le robinet 2.3.1 Types de montage Pour le couplage de la vanne, le boîtier est fourni avec une bride aux perçages filetés selon les tableaux standard de Biffi (SCN6200 ; SCN6200-1 ; SCN6201 ; SCN6201-1). Le nombre, les dimensions et le diamètre des perçages sont conformes à la norme ISO 5211, mais pour les modèles d’actionneur 0.3 à 6, les perçages sont réalisés sur le trait d’axe afin de faciliter le montage d’une bride intermédiaire (quand elle s’avère nécessaire). Il est possible de fournir cette bride intermédiaire (ou manchette) lorsque la bride de la vanne ne correspond pas directement à celle de l’actionneur dans sa configuration « standard ». Pour les modèles d’actionneur plus grands, il est possible d’usiner la bride de l’actionneur par rapport aux dimensions de la bride de la vanne. L’arcade est percée par des logements de clavette pour le couplage à la tige de la vanne, dont les dimensions sont conformes aux tableaux standard de Biffi SCN6200* et SCN6201*. Installation 5 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Figure 2. Dimensions des raccords des modèles 0.3 à 6 (mm) h1+0,5 0 H max. MANCHON D’ENTRAÎNEMENT 0 Ø d2+0,1 h2 Ø d4 Ø d3±0,2 FLASQUE À TROUS N.8 Ø d1 max. 0 K+ 0 D1 0 ,4 W CONDUITE D’ÉCOULEMENT FLASQUE À TROUS N.4 Tableau 2. TROUS FILETÉS N. PCD, NUMÉRO ET TAILLE SELON LA NORME ISO 5211 (MAIS LES TROUS SONT SITUÉS SUR L’AXE AU LIEU DE LE CHEVAUCHER) 45° +0,2 Ø d5+0,1 VUE DE DESSUS DU MÉCANISME BIELLE MANIVELLE (ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN POSITION FERMÉE) SCN6200 Dimensions en mm 6 Modèle d’actionneur Ø d1 Ø d2 Ø d3 Ø d4 N h1 h2 H max. Ø d5 W K 0.3 240 93 165 M20 4 5 17 127 70 12 75,6 0.9 310 112 254 M16 8 5 19 150 86 14 93,6 1.5 360 144 298 M20 8 6 19 190 112 18 119,0 3 430 195 356 M30 8 9 23 200 157 25 167,8 6 520 250 406 M36 8 14 29 260 200 28 212,8 Installation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Figure 3. Dimensions des raccords des modèles 14 à 42 (mm) h1 +0,5 0 H max. MANCHON D’ENTRAÎNEMENT h2 Ø d4 Ø d2+0,1 0 Ø d3±0,2 Ø d1 max. FLASQUE À TROUS N.12 TROUS FILETÉS N. Ø d5+0,2 +0,1 FLASQUE À TROUS N.16 Tableau 3. PCD, NUMÉRO ET TAILLE SELON LA NORME ISO 5211 D10 CONDUITE D’ÉCOULEMENT K+0,4 0 W VUE DE DESSUS DU MÉCANISME BIELLE MANIVELLE (ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN POSITION FERMÉE) SCN6201 Dimensions en mm Installation Modèle d’actionneur Ø d1 Ø d2 Ø d3 Ø d4 N h1 h2 H max. Ø d5 W K 14 580 250 483 M36 12 10 29 340 175 45 195,8 18 680 290 603 M36 16 12 32 350 200 45 220,8 32 780 290 603 M36 16 12 32 400 220 50 242,8 35 780 315 603 M36 16 11 32 400 240 50 242,8 42 840 310 603 M36 16 12 32 400 220 50 242,8 7 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Figure 4. Dimensions des raccords des modèles 50 et 60 (mm) h1 +0,5 0 H max. MANCHON D’ENTRAÎNEMENT h2 Ø d4 Ø d2+0,1 0 Ø d3±0,2 Ø d1 max. TROUS FILETÉS N. DIAMÈTRE DE LA FLASQUE SELON LA NORME ISO W D10 K+0,4 0 CONDUITE D’ÉCOULEMENT Ø d5+0,2 +0,1 VUE DE DESSUS DU MÉCANISME BIELLE MANIVELLE (ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN POSITION FERMÉE) Tableau 4. SCN6201-1 Dimensions en mm 8 Modèle d’actionneur Ø d1 Ø d2 Ø d3 Ø d4 N h1 h2 H max. Ø d5 W K 50 800 315 698 M36 24 10 32 430 240 56 264.8 60 840 315 698 M36 24 10 32 430 240 56 264.8 Installation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Si nécessaire, pour les modèles standard de diamètre 0,3 à 6, Biffi peut fournir une douille d’insertion dotée d’un alésage non usiné conforme à la table des normes Biffi SCN6202. Biffi peut, sur demande, usiner la douille d’insertion selon l’accouplement de la tige de la vanne, sous réserve que ses dimensions correspondent aux valeurs d’acceptation maximales indiquées dans le tableau Biffi joint TN1005. L’exécution spécifique de la bride et de la bague permet de faire pivoter l’actionneur de 90° en 4 positions différentes selon la Figure 5. Figure 5. Douille d’insertion + bride de couplage intermédiaire MANCHON D’ENTRAÎNEMENT BOÎTIER JOINT D’ARRÊT DOUILLE D’INSERTION BRIDE D’ADAPTATEUR FLASQUE À TROUS N.8 POSITION STANDARD 1 AA CONDUITE D’ÉCOULEMENT FLASQUE À TROUS N.4 MANCHON D’ENTRAÎNEMENT A A DOUILLE D’INSERTION AA AA AA A A POSITION 2 AA A A POSITION 3 POSITION 4 Tableau 5. Position 2 Position 3 Position 4 Faire pivoter la douille d’insertion de 180° autour de la position standard verticale (1) Faire pivoter la douille d’insertion de 180° autour de l’axe A-A, depuis la position (2) Faire pivoter la douille d’insertion de 180° autour de l’axe A-A, depuis la position (1) Douille d’insertion retournée La douille d’insertion Biffi, dotée de 2 clavettes externes inclinées à 45° permet de positionner la clavette pour la vanne tous les 90°. Par conséquent, il est possible de monter l’actionneur dans 4 positions tous les 90° au-dessus de la vanne. Pour les modèles d’actionneur plus grands, il est possible d’usiner l’alésage de l’arcade selon les dimensions de la tige de la vanne. Installation 9 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Mars 2021 2.3.2 MAN 604-1A Rév. 6 Tige du robinet à l’axe vertical AVIS Le levage et la manipulation de l’actionneur doivent être effectués par du personnel qualifié et conformément aux lois et réglementations en vigueur. Éviter que l’actionneur soulevé soit suspendu au-dessus du personnel. ţ AVERTISSEMENT L’actionneur doit être soulevé à l’aide d’un appareil de levage approprié. Le poids des actionneurs est indiqué dans la documentation technique jointe à l’équipement lui-même. Pour soulever et déplacer l’actionneur, utiliser uniquement des crochets équipés d’un verrou de sécurité, comme celui, par exemple, illustré à la Figure 6. Figure 6. Exemple de crochet avec verrou de sécurité Figure 7. POINTS DE LEVAGE : 1-2 = OBLIGATOIRES 3 = ÉQUILIBRAGE 10 Installation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Soulever l’actionneur ALGAS (pneumatique simple effet) à l’aide des points de levage appropriés et indiqués sur l’actionneur par des autocollants. Se référer à la figure 8 pour les positions de points de levage. Figure 8. ŒILLET DE LEVAGE points de levage applicables aux modèles ALGAS : 3, 6, 14, 18, 32, 50, 80 CARTOUCHE RESSORT POINTS DE LEVAGE CYLINDRE PNEUMATIQUE ŒILLET DE LEVAGE points de levage applicables aux modèles ALGAS : 0,3, 0,9, 1,5 COMMANDE DE SECOURS MANUELLE • Pour soulever des charges déséquilibrées, utiliser des cordes de différentes longueurs ou des chaînes à longueur réglable. • Vérifier à chaque fois l’état de tous les équipements de levage utilisés et les mettre au rebut s’ils ne sont pas en parfait état de service. • Ne pas nouer ou tordre les cordes afin de ne pas réduire la capacité de levage ou de ne pas produire d’effets de torsion sur la charge soulevée. • Faire preuve de la plus grande prudence et rester à une distance de sécurité de l’actionneur soulevé, sauf en cas d’absolue nécessité ; ne pas se tenir ou ne pas passer sous des charges suspendues. • Veiller à mettre les cordes sous tension afin d’éviter que la charge ne se déplace latéralement de manière incontrôlée. • Utiliser des élingues de longueur telle que l’angle vertical de la jambe soit le plus étroit possible (αMAX < 20°). • Pendant la manipulation, ne pas transporter l’actionneur suspendu au-dessus des membres du personnel chargés de l’exploitation. ţ AVERTISSEMENT Ne pas utiliser les œillets de levage de l’actionneur pour soulever l’ensemble vanne + actionneur. ţ AVERTISSEMENT Il est strictement interdit d’utiliser des méthodes de levages différentes de celles décrites ci-dessus. Biffi rejette toute responsabilité quant à des dommages matériels ou des blessures liées à de mauvaises opérations de levage. Installation 11 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Figure 9. BIFFI ITALIA LES OREILLES DE LEVAGE DOIVENT ÊTRE UTILISÉES UNIQUEMENT POUR L’ACTIONNEUR. NE PAS SOULEVER LA VANNE ET L’ACTIONNEUR ENSEMBLE NE PAS DÉMONTER LE COUVERCLE SUPÉRIEUR OU INFÉRIEUR. À RESSORT. RISQUE POTENTIEL DE CHARGE ÉLECTROSTATIQUE Biffi DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE BLESSURES CAUSÉES PAR UNE UTILISATION INCORRECTE DU PERSONNEL SE REPORTER À IOM L’actionneur peut être assemblé sur la bride de la vanne soit en utilisant la bride du boîtier de l’actionneur aux perçages filetés, soit par interposition d’une bride d’adaptation ou d’une manchette de raccordement. Le manchon d’entraînement de l’actionneur est généralement raccordé à la tige de la vanne par une douille d’insertion ou une rallonge de tige. La position de montage de l’actionneur, par rapport à la vanne, doit se conformer aux exigences de l’installation (axe du vérin parallèle ou perpendiculaire à l’axe de la conduite). Pour monter l’actionneur sur la vanne, procéder comme suit : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 12 Vérifier que les dimensions de raccordement de la bride ou de la tige de la vanne, ou de la rallonge appropriée, correspondent aux dimensions de raccordement de l’actionneur. Amener la vanne dans la position adaptée au fonctionnement du ressort d’actionneur. Lubrifier la tige de la vanne avec de l’huile ou de la graisse pour en faciliter le montage. Veiller à ne pas en renverser sur la bride. Nettoyer la bride de la vanne et éliminer tout ce qui pourrait empêcher une adhérence parfaite de la bride, en particulier les traces les traces de graisse, puisque le couple est transmis par frottement. Si une douille d’insertion, ou une rallonge de tige, est fournie séparément pour le raccordement à la vanne, la monter sur la tige de la vanne et la fixer en serrant les chevilles de butée adaptées. Placer la vanne dans la position liée au fonctionnement du ressort. Raccorder une élingue aux points de support de l’actionneur et soulever ce dernier : vérifier que l’élingue est adaptée au poids de l’actionneur. Dans la mesure du possible, il est plus facile de monter l’actionneur sur la vanne si la tige de cette dernière est en position verticale. Dans ce cas, soulever l’actionneur tout en maintenant la bride à l’horizontale. Installation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 8. 9. 10. 11. Nettoyer la bride de l’actionneur et éliminer tout ce qui pourrait empêcher une adhérence parfaite avec la bride de la vanne, en particulier les traces de graisse. Baisser l’actionneur sur la vanne de façon à ce que la douille d’insertion, montée sur la tige de la vanne, pénètre dans le manchon d’entraînement de l’actionneur. Cet accouplement doit être réalisé sans forcer et uniquement par le biais du poids de l’actionneur. Lorsque la douille d’insertion est introduite dans le manchon, vérifier les perçages de la bride de la vanne. S’ils ne correspondent pas aux perçages de la bride de l’actionneur ou aux goujons filetés qui y sont vissés, il convient de faire pivoter le manchon d’entraînement de l’actionneur. Alimenter le vérin pneumatique en air, à la pression adéquate, indiquée sur la fiche technique de l’actionneur. Serrer ensuite les écrous des goujons filetés de raccordement de manière uniforme au couple prescrit dans le tableau. Les goujons filetés doivent être en acier ASTM A320 L7 et les écrous en acier ASTM A194, grade 2. Si possible, manœuvrer l’actionneur pour vérifier qu’il pilote le robinet sans à-coups. Tableau 6. Diamètre de filetage M8 M10 M12 M14 M16 M20 M22 M24 M27 M30 M33 M36 2.3.3 Couple de serrage recommandé (Nm) 20 40 70 110 160 320 420 550 800 1 100 1 400 1 700 Tige de la vanne à l’axe horizontal Il est également possible de soulever l’actionneur pour le monter directement sur la vanne avec la tige selon un axe horizontal. Retirer la commande manuelle (en dévissant les 4 vis de fixation et ses rondelles) pour faciliter les opérations de levage : Figure 10. SUPPORTS DE FIXATION (2) ŒILLET DE LEVAGE (1) ŒILLET DE LEVAGE (1) RONDELLE COMMANDE VIS DE SECOURS MANUELLE SUPPORTS DE FIXATION (3) Installation 13 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 1.Connecter correctement les points de levage 1 de l’actionneur à l’aide de chaînes, puis utiliser des élingues adaptées pour raccorder les supports de fixation 2 et 3. Figure 11. 2. Figure 11 Équilibrer le poids et soulever l’actionneur jusqu’à ce qu’il soit possible de le faire pivoter dans sa position de montage finale, avec le cylindre ou la cartouche ressort en haut, comme illustré sur les images suivantes : Figure 12. 14 Installation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 2 : Installation Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Figure 13. 3. 4. 5. 6. 7. Installation Nettoyer la bride de l’actionneur et éliminer tout ce qui pourrait empêcher une adhérence parfaite avec la bride de la vanne, en particulier les traces de graisse. Soulever l’actionneur à côté de la vanne de façon à ce que la douille d’insertion, montée sur la tige de la vanne, pénètre dans le manchon d’entraînement de l’actionneur sans exercer de pression sur l’accouplement. Lorsque la douille d’insertion est introduite dans le manchon, vérifier les perçages de la bride de la vanne. S’ils ne correspondent pas aux perçages de la bride de l’actionneur ou aux goujons filetés qui y sont vissés, il convient de faire pivoter le manchon d’entraînement de l’actionneur. Alimenter le vérin pneumatique en air, à la pression adéquate, indiquée sur la fiche technique de l’actionneur. Serrer ensuite les écrous des goujons filetés de raccordement de manière uniforme au couple prescrit dans le tableau. Les goujons filetés doivent être en acier ASTM A320 L7 et les écrous en acier ASTM A194, grade 2. Remonter la commande manuelle avec ses 4 vis de fixation et ses rondelles. Si possible, manœuvrer l’actionneur pour vérifier qu’il pilote le robinet sans à-coups. 15 Section 3 : Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Section 3 : Fonctionnement et utilisation 3.1 Réglage de la course angulaire Il est important que les butées mécaniques de l’actionneur (et pas celles de la vanne) arrêtent la course angulaire aux deux positions extrêmes de la vanne (complètement ouverte et complètement fermée), sauf lorsqu’une autre position est requise par l’utilisation de la vanne (ex. : robinets à papillon à siège métallique). Les courses des vis de butée sont vissées à l’extrémité de la bride de la commande manuelle, selon les différentes configurations de l’actionneur (c’est à dire ouverture par ressort ou fermeture par ressort) et les cartouches à ressort. Pour régler la position ouverte de la vanne, ajuster la vis de butée de course du côté gauche de l’actionneur. Pour régler la position fermée de la vanne, ajuster la vis de butée de course du côté gauche de l’actionneur. 3.1.1 Vis de butée de course vissée à l’extrémité de la commande de secours manuelle Pour ajuster les vis de butée de course, procéder comme suit (voir figures 14 et 15) : 1. 2. 3. 4. 5. 16 Desserrer le contre-écrou (repère 2) Si la course angulaire de l’actionneur s’arrête avant d’atteindre la position finale (complètement ouverte ou fermée), dévisser la vis de butée (repère 1) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et actionner le volant de la commande manuelle jusqu’à ce que la vanne atteigne la bonne position. Lors du dévissage de la vis de butée, maintenir le contre-écrou à l’aide d’une clé afin que la rondelle d’étanchéité ne sorte pas avec la vis. Serrer le contre-écrou après avoir placé correctement les rondelles d’étanchéité filetées (repères 3 et 4). Si la course angulaire de l’actionneur est arrêtée au-delà de la position finale (vanne entièrement ouverte ou fermée), actionner le volant de commande manuelle et visser la vis‑de butée en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la vanne atteigne la bonne position. Serrer le contre-écrou après avoir placé correctement les rondelles d’étanchéité filetées (repères 3 et 4). Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 3.1.2 Vis de butée de course vissée à l’extrémité de la commande de secours mécanique manuelle Figure 14. 3 1 2 C1 4 C2 Tableau 7. Taille de l’actionneur ALGAS Clé C1 (mm) Clé C2 (mm) 0,3 30 30 0,9 30 30 1,5 30 30 3 30 30 Figure 15. 3 2 1 C1 4 C2 Tableau 8. Modèle d’actionneur ALGAS Clé C1 (mm) Clé C2 (mm) 6 17 55 14 17 55 18 17 55 Fonctionnement et utilisation 17 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 3.1.3 Vis de butée de course vissée à l’extrémité de la bride de la cartouche ressort Procéder comme suit pour l’ajustement de la vis de butée de course : Figure 16. Pour modèles de 006 à 150 S W D S W V C1 C2 Procéder comme suit pour l’ajustement de la vis de butée de course : Figure 17. S Figure 17 Pour modèles de 200 à 19600 W D S W V C1 C2 1. 2. 3. 4. 5. 18 Desserrer le contre-écrou « D ». Si la course angulaire de l’actionneur est arrêtée avant d’atteindre la position de fin, desserrer la vis de butée « V » en la tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la vanne atteigne la position correcte. Si la vis de butée est trop difficile à manœuvrer, réduire ou éliminer la pression du cylindre afin d’éloigner le mécanisme de la vis. Manœuvrer la vis de réglage, puis pressuriser à nouveau le vérin de façon à atteindre la position de fin. Si la course angulaire de l’actionneur est arrêtée au-delà de la position de fin, serrer la vis de butée en la tournant dans le sens horaire jusqu’à ce que la vanne atteigne la position correcte. Serrer le contre-écrou après avoir placé correctement les rondelles d’étanchéité filetées « S » et « W ». Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Pour procéder aux ajustements, se reporter aux tableaux suivants : Tableau 9. Taille de la cartouche ressort Clé C1 (mm) Clé C2 (mm) 006 46 41 008 46 41 009 46 41 0100 46 41 0150 46 41 Taille de la cartouche ressort Clé C1 (mm) Clé C2 (mm) 0200 17 60 0250 17 60 0300 17 60 0350 17 60 0400 17 60 0420 17 60 0700 17 60 0800 17 80 0850 17 80 0950 17 80 1 100 17 80 1 200 17 80 1200R 17 80 1600 17 80 2 000 17 80 2000R 17 80 2 100 17 100 2 200 17 100 2450 17 100 2500 17 100 3 800 17 100 3900 17 100 4200 17 100 5 000 17 100 5050 17 100 5 100 17 100 5 400 17 100 8300 17 100 9200 17 100 9 400 17 100 9 600 17 100 9800 17 100 9 900 17 100 10500 17 100 11000 17 100 12 000 17 100 15000 17 130 15 400 17 130 15600 17 130 17 300 17 130 18 400 17 130 18 600 17 130 18 700 17 130 19 400 17 130 19 600 17 130 19 700 17 130 Tableau 10. Fonctionnement et utilisation 19 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation Mars 2021 3.2 MAN 604-1A Rév. 6 Étalonnage des microrupteurs (si prévu) (Consulter le manuel d’instructions de sécurité pour le boîtier de fin de course) ţ AVERTISSEMENT Consulter uniquement la documentation technique relative au modèle de boîtier de signalisation installé. AVIS Actionner uniquement le microrupteur correspondant au sens de l’opération en cours, comme indiqué clairement dessus. Il convient d’actionner les microrupteurs de fin de course avant l’arrêt de la course de l’actionneur pour raison mécanique. Régler correctement les cames concernées. 3.3 Étalonnage des autonomies de fonctionnement dans les opérations d’alimentation L’étalonnage du temps de fonctionnement est fait par Biffi Italia s.r.l. et varie en fonction des exigences du client et de la fiche technique incluse dans la documentation. Si nécessaire, il est possible de modifier ou de réinitialiser le temps de service au moyen du régulateurs de débit placés entre le système de contrôle-commande et le cylindre pneumatique (Figure 18). Figure 18. Réglage du temps de service RACCORDEMENT PNEUMATIQUE AA B B BB RACCORDEMENT PNEUMATIQUE A A CLÉ DE MANŒUVRE (FERMER) VISSER POUR RÉDUIRE LA VITESSE ÉLÉMENT 278 : VOIR LE SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT TOURNEVIS (OUVRIR) DÉVISSER POUR AUGMENTER LA VITESSE DE MANŒUVRE 20 Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 3 : Fonctionnement et utilisation Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Pour effectuer le réglage, utiliser une clé Allen adéquate et suivre les étapes ci-dessous (Figure 18) : • Desserrer le contre-écrou • À l’aide d’un tournevis, serrer la vis de réglage afin d’augmenter le temps de fonctionnement • À l’aide d’un tournevis, desserrer la vis de réglage afin de réduire le temps de fonctionnement • Une fois le réglage terminé, visser le contre-écrou Ce processus est général. Cela s’applique à la fois à la défaillance de l’ouverture et à la défaillance de la fermeture de l’actionneur. 3.4 Préparation pour le démarrage 3.4.1 Raccordements pneumatiques Connecter l’actionneur au circuit d’alimentation pneumatique au moyen de raccords et tuyaux conformes aux spécifications de l’installation. Veiller au bon dimensionnement de ces pièces afin de garantir l’écoulement d’air nécessaire au fonctionnement de l’actionneur, avec des chutes de pression ne dépassant pas la valeur admissible maximale. La forme de la tuyauterie de raccordement ne doit pas engendrer de contrainte excessive au niveau des entrées de l’actionneur. Si le système est soumis à de fortes vibrations, la tuyauterie doit être convenablement fixée de façon à ne pas engendrer de contrainte excessive ni le desserrage des raccords filetés. Toutes les précautions doivent être prises pour garantir l’élimination des contaminants solides ou liquides pouvant être présents dans la tuyauterie pneumatique de l’actionneur, afin d’éviter d’endommager l’unité ou d’infléchir les performances. Avant toute utilisation, il convient de nettoyer soigneusement l’intérieur des tuyaux employés pour les raccordements : les rincer avec des produits adaptés et souffler de l’air ou de l’azote à l’intérieur. Les extrémités des tubes doivent être correctement ébavurées et nettoyées. Une fois les raccordements terminés, manœuvrer l’actionneur et vérifier qu’il fonctionne correctement, que les temps de service répondent aux besoins de l’installation et que les raccordements pneumatiques ne présentent aucune fuite. Fonctionnement et utilisation 21 Section 3 : Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Mars 2021 3.4.2 MAN 604-1A Rév. 6 Raccordements électriques Raccorder les lignes d’alimentation électrique, de commande et de signal à l’actionneur, en les reliant aux borniers des composants électriques. Pour ce faire, il convient de déposer les couvercles du boîtier sans endommager les surfaces d’accouplement, les joints toriques et les joints d’étanchéité. Déposer les bouchons de chaque entrée de câble. Pour les branchements électriques, il est recommandé d’utiliser des composants (presseétoupes, câbles, gaines, conduits) qui répondent aux exigences et aux codes en vigueur des spécifications de l’installation (protection mécanique et/ou protection antidéflagrante). Visser fermement les presse-étoupes dans les entrées filetées, de manière à garantir une protection étanche aux intempéries et antidéflagrante (si applicable). Faire passer les câbles de connexion dans les boîtiers électriques via les presse-étoupes, puis connecter les fils des câbles aux bornes, conformément au schéma de câblage pertinent. En cas d’utilisation de conduits, il est conseillé d’effectuer le raccordement aux boîtiers électriques en mettant en place des flexibles, de façon à ne pas exercer de contrainte anormale sur les entrées de câble des boîtiers. Remplacer les bouchons en plastique des entrées inutilisées par des bouchons métalliques, afin de garantir une parfaite étanchéité aux intempéries et se conformer aux codes de protection antidéflagrante (le cas échéant). Une fois les raccordements terminés, vérifier que les commandes et les signaux fonctionnent correctement. 3.5 Démarrage Pendant le démarrage de l’actionneur, procéder comme suit : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 22 Vérifier que la pression et la qualité de l’alimentation en air (degré de filtration, déshydratation) sont conformes aux spécifications. Vérifier que les valeurs de tension d’alimentation des composants électriques (bobines de l’électrovanne, microrupteurs, pressostats, etc.) sont conformes aux spécifications. Vérifier que les commandes de l’actionneur fonctionnent correctement (commandes à distance, commandes locales, commandes d’urgence, etc.) Vérifier que les signaux à distance requis (position du robinet, pression d’air, etc.) sont corrects. Vérifier que le réglage des composants de l’unité de commande de l’actionneur (régulateur de pression, pressostats, régulateurs de débit, etc.) est conforme aux exigences du site. Vérifier que les raccordements pneumatiques ne présentent aucune fuite. Le cas échéant, serrer les écrous des raccords de tuyauterie. Éliminer les traces de rouille et, conformément aux spécifications de peinture applicables, réparer le revêtement peint endommagé au cours du transport, du stockage ou du montage. Fonctionnement et utilisation Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 4 : Tests de fonctionnement et inspections Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Section 4 : Tests de fonctionnement et inspections AVIS Pour assurer le niveau SIL garanti, conformément à la norme CEI 61508, il convient de contrôler la fonctionnalité de l’actionneur à intervalle régulier, comme décrit dans le manuel de sécurité. Tests de fonctionnement et inspections 23 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Entretien Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Section 5 : Maintenance AVIS Avant d’entreprendre une opération de maintenance, il est nécessaire de fermer le circuit d’alimentation pneumatique et de décharger la pression depuis le cylindre de l’actionneur et l’unité de commande, afin de garantir la sécurité du personnel de maintenance. ţ AVERTISSEMENT L’installation, la mise en service, la maintenance et les travaux de réparation doivent être réalisés par du personnel qualifié. 5.1 Maintenance de routine Les actionneurs ALGAS ont été conçus pour pouvoir fonctionner sur de longues périodes dans des conditions difficiles, sans nécessiter d’entretien. AVIS La fréquence et la régularité des inspections dépendent en grande partie des conditions environnementales et de service. AVIS Au départ, il est possible de déterminer ces inspections à titre expérimental, puis de les affiner en fonction des besoins et conditions de maintenance réels. Dans tous les cas, tous les 2 ans de service, il est recommandé d’effectuer les contrôles suivants : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 24 Vérifier que l’actionneur manœuvre la vanne correctement et selon les temps de service requis. Si l’actionneur fonctionne rarement, procéder à quelques opérations d’ouverture et de fermeture en utilisant toutes les commandes disponibles (commande à distance, commande locale, commandes d’urgence, etc.), dans la mesure où les conditions de l’usine le permettent. Vérifier que les signaux du panneau de contrôle à distance sont corrects. Vérifier que la valeur de la pression d’alimentation de l’air est dans la plage requise. Si l’actionneur est équipé d’un filtre à air, purger l’eau de condensation accumulée dans la coupelle en ouvrant le robinet de vidange. Démonter périodiquement la coupelle et la laver au savon et à l’eau ; démonter le filtre. Si celui-ci est composé d’une cartouche en matériau fritté, le laver avec un solvant à base de nitrate et souffler à l’intérieur avec de l’air comprimé. Si le filtre est en cellulose, il doit être remplacé dès qu’il est encrassé. Vérifier que les composants externes de l’actionneur sont en bon état. Vérifier l’intégralité du revêtement peint de l’actionneur. Si certaines surfaces sont endommagées, réparer le revêtement peint conformément aux spécifications en vigueur. Vérifier que les raccordements pneumatiques ne présentent aucune fuite. Le cas échéant, serrer les écrous des raccords de tuyauterie. Maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Entretien Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 5.2 Maintenance spéciale En cas de fuites au niveau du cylindre ou de la commande manuelle, de dysfonctionnement des composants mécaniques ou de maintenance préventive programmée, l’actionneur doit être démonté et les joints remplacés selon la vue en coupe générale suivante et conformément aux procédures ci-dessous. ţ AVERTISSEMENT S’il est possible de manœuvrer l’actionneur, il est crucial de le régler sur la position de sécurité intrinsèque, avec le ressort entièrement détendu, sinon il convient de le démonter de la vanne et de suivre les étapes ci-dessous. • Retirer le bouchon (26) du cache de la vis de réglage (20). • Prendre note de la longueur séparant la bride arrière de la vis de réglage de butée, comme indiqué sur la Figure 19. • Redéfinir la vis de réglage sur la position maximale (26) afin de détendre le ressort. ţ AVERTISSEMENT Avant de démonter le cylindre, s’assurer que l’opération ci-dessus (détente du ressort) a bien été effectuée. Figure 19. A-B CACHE-VIS DE RÉGLAGE DE BUTÉE VIS DE RÉGLAGE DE BUTÉE C1 C2 BOUCHON C3 Maintenance 25 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Entretien Mars 2021 5.2.1 MAN 604-1A Rév. 6 Remplacement des joints d’étanchéité du vérin 1. 2. 3. 4. 5.2.1.1 Mesurer la saillie de la vis de butée (52) par rapport à la surface du tube de protection (51), de façon à pouvoir facilement rétablir le réglage de la butée mécanique de l’actionneur, une fois les procédures de maintenance terminées. Démonter la commande manuelle de la bride arrière du cylindre et dévissant les vis de fixation (61) selon l’opération décrite dans les pages suivantes Retirer la rondelle (51) et la rondelle d’étanchéité (50). Dévisser les écrous (16) des tirants (18) situés côté bride arrière : les desserrer progressivement tous en même temps. Extraire la bride arrière (22) et le tube (19) en les faisant glisser. Remplacement des joints d’étanchéité Avant de remonter l’actionneur, s’assurer que ses composants sont propres et en bon état. Lubrifier toutes les surfaces des pièces qui se déplacent en contact avec d’autres composants avec la graisse recommandée (AGIP-ENI HTX-SIL si les joints sont en caoutchouc NBR/Viton ou néoprène, ou avec la graisse Aeroshell 7 si les joints sont en caoutchouc fluorosilicium). Si le joint torique doit être remplacé, retirer le joint en place dans la rainure, nettoyer soigneusement la rainure et la lubrifier en lui appliquant une couche de graisse de protection. Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une couche de graisse de protection. 1. 2. 3. 5.2.1.2 Remplacer le joint torique (47) de la bride avant (17). Remplacer le joint torique (49) et le patin de guidage (48) du piston (21). Remplacer le joint torique (47) de la bride arrière (22). Remontage 1. 2. 3. 4. 5. 6. Nettoyer soigneusement l’intérieur du tube (19) et vérifier l’absence de dommages sur la surface entière, en particulier au niveau des chanfreins. Lubrifier la surface interne du tube et les chanfreins situés aux extrémités. Faire glisser le tube sur le piston en veillant à ne pas endommager le joint torique du piston (49) et le joint torique de la bride avant (47). Monter la bride arrière en la centrant sur le diamètre intérieur du tube, en veillant à ne pas endommager le joint torique (47). Placer les rondelles (24) et les écrous (16) sur les tirants (18). Serrer alternativement les écrous des coins opposés selon le couple de serrage recommandé. Serrer la vis de butée de course (26) dans l’orifice fileté de la bride arrière jusqu’à ce qu’elle atteigne sa position d’origine (même saillie par rapport à la surface de la bride). Pour faciliter l’opération, alimenter le cylindre pneumatique avec de l’air (si possible) pour compresser le ressort. Vérifier que la rondelle d’étanchéité (57) et le joint torique (59) sont en contact avec la surface de la bride arrière (22). Pour remonter la commande manuelle : serrer les vis (61) pour fixer le tube de protection. AVIS Après les opérations de maintenance, effectuer quelques opérations d’actionneur (5 à 10) pour vérifier que son mouvement est régulier, qu’il n’y a pas de fuite d’air à travers les joints et pour éliminer tout résidu d’huile dans le circuit d’air résultant de la lubrification des joints pendant la phase de remplacement. 26 Maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Entretien Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Figure 20. 1 2 3 ALGAS Actionneur pneumatique à rappel par ressort - MHW 4 7 6 5 9 8 11 10 13 12 14 15 16 18 20 22 24 17 19 21 23 25 26 50 51 52 53 D D F C 54 G E 55 F 33 35 37 34 36 B A A 27 28 38 29 39 31 30 38 41 40 32 42 B Tableau 11. Article Maintenance 60 59 57 58 56 61 43 44 C 45 47 46 D E 48 49 F G Liste des pièces Description Article Description Article Description 1 Vis de réglage de butée 26 Numéro 51 Tube de protection 2 Cartouche ressort 27 Tige de guidage 52 Vis de réglage de butée 3 Ressort 28 Flasque de compression ressort 53 Rondelle 4 Écrou 29 Douille de tige 54 Écrou 5 Rondelle à épaulement 30 Tige de cartouche ressort 55 Rondelle d’étanchéité 6 Douille de tige 31 Douille d’adaptation 56 Vis d’écartement 7 Vis 32 Rondelle 57 Rondelle de butée 8 Boîtier 33 Couvercle 58 Joint torique 9 Barre de guidage 34 Vis 59 Joint torique 10 Joint d’étanchéité de couvercle 35 Goupille du bloc de guidage 60 Commande manuelle 11 Arcade 36 Évent 61 Vis 12 Bouchon 37 Bloc coulissant 13 Bague 38 Joint torique 14 Bloc de guidage 39 Bague d’arcade 15 Vis 40 Bague de maintien 16 Écrou 41 Écrou 17 Bride avant 42 Rondelle 18 Tirant 43 Rondelle d’étanchéité 19 Tube du cylindre 44 Joint d’étanchéité 20 Tige de piston 45 Bague de tige de piston 21 Piston 46 Joint torique 22 Bride arrière 47 Joint torique 23 Œillet de levage 48 Patin de guidage de piston 24 Rondelle élastique 49 Joint torique 25 Bride 50 Bague de maintien 27 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Entretien Mars 2021 5.2.2 MAN 604-1A Rév. 6 Remplacement des joints de la commande de secours manuelle « MHW » AVIS Avant toute opération, l’actionneur doit être mis en position de déverrouillage pour permettre la course de l’air et du ressort. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 28 Mesurer la saillie de la vis de butée (52) par rapport à la surface de la bride arrière du tube de protection (51), de façon à pouvoir facilement rétablir le réglage de la butée mécanique de l’actionneur, une fois les procédures de maintenance terminées. Desserrer le contre-écrou (54) et la vis de butée (54) jusqu’à ce qu’il soit séparé de la bride arrière du tube de protection (51), en même temps que l’écrou (54), la rondelle (53) et la rondelle d’étanchéité (55). Faire tourner la commande manuelle (60) dans le sens des aiguilles d’une montre de manière à faire reculer la vis d’écartement (56) jusqu’à ce qu’elle touche la bride arrière du tube de protection. Démonter la commande manuelle de la bride arrière du cylindre et dévissant les vis de fixation (61). Démonter l’anneau de retenue (50) et retirer la commande manuelle (60). Démonter la bride (25) du tube de protection (51). Retirer les joints toriques (58 et 59) de leur rainure de la bride. Les nettoyer soigneusement, puis les lubrifier en leur appliquant une couche d’huile de protection. Monter les nouveaux joints toriques dans leur rainure et les lubrifier. Monter la bride (25), la commande manuelle (60) et l’anneau de retenue (50) sur le tube de protection (51). Fixer la commande de secours manuelle à la bride arrière du cylindre pneumatique avec les vis adaptées. Retirer la rondelle d’étanchéité (55) de la vis de butée (52). Nettoyer soigneusement et lubrifier le filetage de la vis de butée ainsi que la surface de la zone de la bride arrière, où se trouve la rondelle d’étanchéité. Visser la nouvelle rondelle d’étanchéité sur la vis de butée jusqu’à ce qu’elle soit en contact avec l’écrou (54). Monter la rondelle (53) sur la rondelle d’étanchéité (55). Visser la vis de butée au filetage de la bride arrière du tube de protection jusqu’à ce qu’elle touche la vis d’écartement (56) de la commande de secours manuelle. Actionner la commande de secours manuelle en tournant la commande manuelle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit possible de visser la vis de butée (52) jusqu’à ce qu’elle atteigne sa position initiale, à savoir une position de vanne complètement ouverte (même saillie par rapport à la surface de la bride du tube de protection qu’avant le démontage). Vérifier que la rondelle d’étanchéité (55) et la rondelle (53) sont en contact avec la surface de la bride arrière. Serrer le contre-écrou (54). Maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance 5.2.3 Section 5 : Entretien Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Remplacement des joints de la commande de secours manuelle réduite « MRHW » AVIS Avant toute opération, l’actionneur doit être mis en position de déverrouillage pour permettre la course de l’air et du ressort. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Mesurer la saillie de la vis de butée (19) par rapport à la surface de la bride arrière du tube de protection (6), de façon à pouvoir facilement rétablir le réglage de la butée mécanique de l’actionneur, une fois les procédures de maintenance terminées. Desserrer le contre-écrou (20) et la vis de butée (19) jusqu’à ce qu’il soit séparé de la bride arrière du tube de protection (6), en même temps que l’écrou (20), la rondelle (34) et la rondelle d’étanchéité (35). Faire tourner la commande manuelle (7) dans le sens des aiguilles d’une montre de manière à faire reculer la vis d’écartement (18) jusqu’à ce qu’elle touche la bride arrière du tube de protection. Démonter la commande manuelle de la bride arrière du cylindre et dévissant les vis de fixation (36). Démonter les vis (31) qui fixent le réducteur au support pour écarteur (5). Déplacer le réducteur le long du tube de protection (6) jusqu’à ce que la clé (13) soit accessible. Retirer la clé du tube de protection. Déplacer le support pour écarteur (5) le long du tube de protection (6) jusqu’à ce que le joint torique (4) soit accessible. Retirer les joints toriques (1 à 4) de leurs rainures. Les nettoyer soigneusement, puis les lubrifier en leur appliquant une couche d’huile de protection. Monter les nouveaux joints toriques dans leur rainure et les lubrifier. Déplacer le support pour écarteur le long du tube de protection jusqu’à ce qu’il atteigne sa position initiale. Monter la clé (13). Déplacer le réducteur jusqu’à sa position initiale et le fixer au support pour écarteurs (5) avec les vis (31). Retirer la rondelle d’étanchéité (35) de la vis de butée (19). Nettoyer soigneusement et lubrifier le filetage de la vis de butée ainsi que la surface de la zone de la bride arrière, où se trouve la rondelle d’étanchéité. Visser la nouvelle rondelle d’étanchéité sur la vis de butée jusqu’à ce qu’elle soit en contact avec l’écrou (20). Monter la rondelle (34) sur la rondelle d’étanchéité (35). Visser la vis de butée au filetage de la bride arrière du tube de protection jusqu’à ce qu’elle touche la vis d’écartement (18) de la commande de secours manuelle. Actionner la commande de secours manuelle en tournant la commande manuelle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit possible de visser la vis de butée (19) jusqu’à ce qu’elle atteigne sa position initiale, à savoir une position de vanne complètement ouverte (même saillie par rapport à la surface de la bride du tube de protection qu’avant le démontage). Vérifier que la rondelle d’étanchéité (35) et la rondelle (34) sont en contact avec la surface de la bride arrière. Serrer le contre-écrou (20). AVIS Après les opérations de maintenance, effectuer quelques opérations d’actionneur (5 à 10) pour vérifier que son mouvement est régulier, qu’il n’y a pas de fuite d’air à travers les joints et pour éliminer tout résidu d’huile dans le circuit d’air résultant de la lubrification des joints pendant la phase de remplacement. Maintenance 29 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Entretien Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Figure 21. Commande manuelle mécanique « MRHW » réducteur à vis sans fin 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 36 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Tableau 12. Article Liste des pièces Qté Description Matériau Équivalence avec les normes américaines 1* 1 Joint torique NBR - 2 1 Rondelle de butée Acier allié AISI SAE 9840 3 1 Rondelle coulissante Bronze Alliage 908 ASTM B427 4* 1 Joint torique NBR - 5 1 Support pour écarteur Acier au carbone ASTM A106 gr. B + ASTM A283 gr. D 6 1 Tube de protection Acier au carbone API 5LX gr X52 (C<0,2 %) + ASTM A283 gr D 7 1 Commande manuelle Acier au carbone API 5L gr B 8* 1 Joint torique NBR - 9* 1 Joint torique NBR - 10 1 Corps inférieur du boîtier d’engrenage sans fin Aluminium ASTM B85-73 Alliage S12B 11 3 Vis Acier au carbone AISI SAE 1040 12 1 Vis sans fin Bronze Alliage 908 ASTM B527 13 2 Numéro Acier allié AISI SAE 9840 14 1 Corps supérieur du réducteur à vis sans fin Aluminium ASTM B85-73 Alliage S12B 15* 1 Joint torique NBR - 16* 1 Joint torique NBR - 17 1 Manchon d’entraînement Acier au carbone API 5LX gr X52 18 1 Vis d’écartement Acier allié + bronze Alliage AISI SAE 9840 + ASTM B427 908 19 1 Vis de réglage de butée Acier au carbone AISI SAE 1040 20 1 Écrou Acier au carbone ASTM A194 gr. 2 21 2 Palier à aiguilles axial Acier allié AISI SAE 9840 22 4 Rondelle de butée Acier allié AISI SAE 9840 23 1 Vis sans fin Acier allié AISI SAE 9840 24 2 Bague Acier + bronze + téflon - 25* 1 Joint torique NBR - 26* 1 Joint torique NBR - 27 1 Écrou à œil Acier au carbone AISI SAE 1040 28 1 Numéro Acier au carbone AISI SAE 1040 29 1 Rondelle Acier au carbone AISI SAE 1040 30 1 Vis Acier inoxydable AISI 304 31 4 Vis Acier au carbone AISI SAE 1040 32 2 Numéro Acier au carbone AISI SAE 1040 33 2 Numéro Acier au carbone AISI SAE 1040 34 1 Rondelle Acier au carbone AISI SAE 1040 35* 1 Rondelle d’étanchéité PVC - 36 1 Vis Acier au carbone AISI SAE 1040 REMARQUE : * Pièces détachées recommandées 30 Maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Entretien Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Figure 22. Commande manuelle mécanique « MRHW » réducteur conique 1 2 3 4 5 6 18 13 9 31 11 17 14 19 15 16 35 34 20 36 22 30 7 32 23 24 25 26 27 28 29 21 Tableau 13. Liste des pièces Article Qté Description Matériau 1* 1 Joint torique NBR Équivalence avec les normes américaines - 2 1 Rondelle de butée Acier allié AISI SAE 9840 Alliage 908 ASTM B427 3 1 Rondelle coulissante Bronze 4* 1 Joint torique NBR 5 1 Support pour écarteur Acier au carbone ASTM A106 gr. B + ASTM A283 gr. D 6 1 Tube de protection Acier au carbone API 5LX gr X52 (C<0,2 %) + ASTM A283 gr D 7 1 Commande manuelle Acier au carbone API 5L gr B 9* 1 Joint torique NBR - 11 1 Entraînement par engrenage conique Acier allié AISI SAE 9840 13 4 Numéro Acier au carbone AISI SAE 1040 14 1 Boîte de vitesses Aluminium ASTM B85-73 Alliage S12B 15* 1 Joint torique NBR - 16* 1 Joint torique NBR - 17* 1 Manchon d’entraînement Acier au carbone API 5LX gr X52 18 1 Vis d’écartement Acier allié + bronze Alliage AISI SAE 9840 + ASTM B427 908 19 1 Vis de réglage de butée Acier au carbone AISI SAE 1040 20 1 Écrou Acier au carbone ASTM A194 gr. 2 21 1 Palier à aiguilles axial Acier allié AISI SAE 9840 22 1 Rondelle de butée Acier allié AISI SAE 9840 23* 1 Joint torique NBR - 24 2 Bague Acier + bronze + téflon - 25 1 Rondelle Acier au carbone AISI SAE 1040 26 1 Vis Acier au carbone AISI SAE 1040 27 1 Numéro Acier allié AISI SAE 9840 28 1 Pignon conique Acier allié AISI SAE 9840 29 2 Rondelle de palier axial Acier allié AISI SAE 9840 30* 1 Joint torique NBR - 31 4 Vis Acier allié ASTM A320 L7 32 1 Bague Acier inoxydable AISI 340 34 1 Rondelle Acier au carbone AISI SAE 1040 35 1 Rondelle d’étanchéité PVC - 36 1 Vis Acier au carbone AISI SAE 9840 REMARQUE : * Pièces détachées recommandées Maintenance 31 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Entretien Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Figure 23. Commande de secours manuelle mécanique « MHW » (débrayable) 1 3 14 4 5 6 2 8 19 7 15 9 10 16-17-18 11 12 BRIDE ARRIÈRE DU CYLINDRE 13 Tableau 14. Liste des pièces Article Qté Description Matériau 1 1 Bride Aluminium 2 2 Numéro Acier au carbone 3 2 Segment racleur * Caoutchouc 4 1 Tube de protection Acier au carbone 5 1 Vis de réglage de butée Acier allié 6 1 Rondelle Acier au carbone 7 1 Segment racleur de siège Acier au carbone 8 1 Écrou Acier inoxydable 9 1 Vis d’écartement Acier allié + bronze 10 1 Rondelle de butée Acier allié 11 1 Joint torique * Caoutchouc NBR 12 1 Joint torique * Caoutchouc NBR 13 1 Commande manuelle Acier au carbone 14 1 Robinet de Verrouillage et déverrouillage * Caoutchouc de fluorosilicium + acier inoxydable 15 2 Vis Acier inoxydable 16 1 Vis Acier inoxydable 17 1 Rondelle Acier inoxydable 18 1 Écrou Acier inoxydable 19 1 Rondelle d’étanchéité * PTFE REMARQUE : * Pièces détachées recommandées 32 Maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Entretien Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Figure 24. 1 Commande de secours manuelle mécanique « DMRHW » (débrayable/réduite) 2 3 6 5 4 31 7 8 9 10 11 12 13 33 32 14 15 16 17 18 19 24 41 36 40 35 27 25 20 22 23 39 34 37 38 42 28 42 26 21 Maintenance 33 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Entretien Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Tableau 15. Liste des pièces Article Qté Description Matériau 1 1 Joint torique * Caoutchouc NBR 2 1 Rondelle de butée Acier allié 3 1 Rondelle coulissante Bronze 4 1 Joint torique * Viton 5 1 Support pour écarteur Acier au carbone 6 1 Tube de protection Acier au carbone 7 1 Vis d’écartement Acier allié + bronze 8 4 Numéro Acier au carbone 9 1 Joint torique * Caoutchouc NBR 10 4 Vis Acier allié 11 3 Engrenage conique Acier allié 12 1 Manchon d’entraînement Acier au carbone 13 1 Boîte de vitesses Acier au carbone 14 1 Vis de blocage de course Acier au carbone 15 1 Joint torique * Caoutchouc NBR 16 1 Joint torique * Caoutchouc NBR 17 1 Rondelle d’étanchéité * PVC 18 1 Rondelle Acier au carbone 19 1 Écrou Acier au carbone 20 1 Joint torique * Caoutchouc NBR 21 1 Commande manuelle Acier au carbone 22 1 Bague Acier inoxydable 23 1 Joint torique * Caoutchouc NBR 24 2 Bague Acier + bronze + téflon 25 1 Entretoise Acier inoxydable 26 1 Vis Acier au carbone 27 1 Numéro Acier au carbone 28 1 Pignon conique Acier allié 29 2 Rondelle de palier axial Acier allié 30 1 Palier à aiguilles axial Acier allié 31 1 Rondelle de butée Acier allié 32 1 Bague de guidage Bronze (laiton nickelé) 33 1 Évent * Acier inoxydable + caoutchouc de fluorosilicium 34 2 Vis Acier inoxydable 35 1 Corps extérieur Acier au carbone 36 1 Corps intérieur Acier au carbone 37 1 Segment racleur de siège Acier au carbone 38 1 Segment racleur * Caoutchouc 39 1 Numéro Acier au carbone 40 1 Robinet de Verrouillage et déverrouillage Acier inoxydable + caoutchouc de fluorosilicium* 41 1 Vis Acier inoxydable 42 2 Rondelle Acier inoxydable REMARQUE : * Pièces détachées recommandées 34 Maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Entretien Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 5.3 Lubrification du mécanisme En service normal, le mécanisme bielle manivelle de l’actionneur et de la cartouche ressort est graissé « à vie ». En cas de charge élevée et de grande fréquence d’utilisation, il peut s’avérer nécessaire de restaurer périodiquement la lubrification : il est recommandé d’appliquer une généreuse couche de graisse sur les surfaces de contact de l’arcade et des douilles, les rainures d’accouplement de l’arcade, les blocs coulissants et la barre de guidage. Pour cette opération, il est nécessaire de démonter le couvercle du mécanisme. Avec des actionneurs de grandes dimensions, il est possible de procéder au graissage par le biais des trous d’inspection du couvercle une fois les bouchons retirés. Il est également nécessaire de lubrifier l’intérieur de la cartouche ressort (pour cette opération, retirer le bouchon obturant la bride arrière de la cartouche ressort et appliquer une généreuse couche de graisse). La graisse suivante est utilisée par Biffi pour les températures de service standard et suggérée pour les opérations de restauration de la lubrification : Tableau 16. AGIP MU/EP/2 Maintenance GRAISSE AEROSHELL 7 ou équivalent À utiliser dans des conditions standard de température : (-30 °C/+85 °C) À utiliser dans des conditions (-60 °C /+65 °C) de température basse : Classe de consistance NLGI : 2 Couleur : Beige Pénétration usinée : 280 dmm État physique : Point de goutte ASTM : 185 °C Semi-solide à température ambiante Viscosité de l’huile de base à 40 °C : 160 mm²/s Odeur : Légère Classification ISO : L-X-BCHB 2 Masse volumique : 966 kg/m³ à 15 °C DIN 51 825 : KP2K - 20 Point d’éclair : Graisses équivalentes : ESSO BEACON EP2 GRAISSE BP LTX2 GRAISSE SHELL ALVANIA R2 ARAL ARALUB HL2 GRAISSE CHEVRON DURALITH EP2 CHEVRON SPHEEROL AP2 TEXACO MULTIFAK EP2 MOBILPLEX 47 GRAISSE PETROMIN EP2 >215 °C (COC) (sur la base d’une huile synthétique) Point de goutte : 260 °C (ASTM D-566) Code produit : 001A0065 N° Infosafe : ACISO GB/eng/C 35 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 5 : Entretien Mars 2021 5.4 MAN 604-1A Rév. 6 Démontage et destruction Avant de procéder au démontage, il convient de dégager une zone suffisamment large autour de l’actionneur pour permettre toute latitude de mouvement sans créer de risques supplémentaires sur le site de travail. ţ AVERTISSEMENT Avant de démonter l’actionneur, il est nécessaire de fermer le circuit d’alimentation pneumatique et de décharger la pression d’huile contenue dans le vérin de l’actionneur, en procédant depuis l’unité de commande et le réservoir accumulateur (si présent). L’opposition de l’alimentation pneumatique est déchargée du cylindre grâce au mouvement linéaire produit par la détente du ressort. L’actionneur bouge, entraînant la vanne, jusqu’à sa position de sécurité intrinsèque. Si l’actionneur est toujours monté sur le robinet, desserrer les raccords filetés (vis, tirants et écrous) entre les deux composants. Soulever l’actionneur à l’aide des points de levage appropriés, voir section 2.3.2. Si l’actionneur doit être stocké avant sa destruction, voir section 2.2. ţ AVERTISSEMENT La destruction de l’actionneur, qui comporte des pièces électriques et mécaniques, doit être confiée à du personnel spécialisé. Séparer les pièces constituant l’actionneur en fonction de leur nature (par ex. pièces métalliques, matériaux en plastique, fluides, etc.) et les envoyer à des sites de collecte des déchets différenciés, comme stipulé par la législation et les dispositions en vigueur. 36 Maintenance Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 6 : Dépannage Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Section 6 : Dépannage 6.1 Recherche de panne ou de défaut Tableau 17. Événement Actionneur ne fonctionnant pas Actionneur trop lent Actionneur trop rapide Fuites au niveau des circuits hydrauliques ou pneumatiques Position incorrecte de la vanne Cause possible Solution Coupure d’alimentation électrique Rétablir l’alimentation Absence d’alimentation pneumatique Ouvrir la vanne d’interception de ligne Vanne bloquée Réparer ou remplacer Position erronée du distributeur du groupe hydraulique manuel Rétablir la position correcte Panne du ressort Appeler Biffi Italia s.r.l. le service client Panne du groupe de commande Appeler Biffi Italia s.r.l. le service client Intervention inattendue du limiteur de couple Appeler Biffi Italia s.r.l. le service client Pression d’alimentation basse Rétablir (Section 1.4) Pression d’alimentation basse Rétablir (Section 1.4) Étalonnage incorrect des régulateurs de débit Rétablir (Section 3.6) Dysfonctionnement de la vanne d’échappement rapide Appeler Biffi Italia s.r.l. le service client Usure de la vanne Remplacer Pression d’alimentation élevée Rétablir (Section 1.4) Dysfonctionnement de la pompe de surpression/vanne d’échappement rapide Appeler Biffi Italia s.r.l. le service client Étalonnage incorrect des régulateurs de débit Rétablir (Section 3.6) Détérioration et/ou endommagement des joints d’étanchéité Appeler le service client Biffi Italia s.r.l. Mauvais réglage des butées mécaniques Rétablir (Section 3.4) Avertissement erroné des microrupteurs Rétablir (Section 3.5) Positionner la poignée sur l’indication de Pompe hydraulique manuelle Poignée réglée sur la commande déportée l’opération ne Fuites au niveau du clapet antiretour du groupe de commande fonctionnant pas Appeler Biffi Italia s.r.l. le service client hydraulique Dépannage 37 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : liste des pièces Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Section 7 : liste des pièces 7.1 Commande de pièces de rechange Commander les pièces de rechange auprès du centre Biffi approprié en veillant à indiquer le numéro de référence de la confirmation de commande Biffi concernant tous les articles, ainsi que le numéro de série de l’actionneur (Section 1.2) pour toute demande de pièce spécifique concernant un modèle précis. Prière d’envoyer toutes les demandes de pièces de rechange à : Service client Biffi pour l’Italie Tél. : 0523-944523 Fax : 0523-941885 Adresse électronique : Biffispares@Emerson.com Veuillez spécifier : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 38 Modèle d’actionneur Accusé de réception Biffi Code des pièces de rechange Quantité Conditions de transport Personnes impliquées Liste des pièces Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : liste des pièces Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 7.2 Liste des pièces et procédure de remplacement Figure 25. 1 2 Mécanisme bielle manivelle, version standard 1 1 33 44 5 5 6 7 7 8 99 10 10 11 11 14 14 12 12 13 13 BB AA A A BB Tableau 18. Liste des pièces Article Qté Description Matériau 1 4 Joint torique * Caoutchouc NBR 2 2 Bague d’arcade Bronze 3 2 Bague de maintien Acier inoxydable 4 1 Boîtier Acier au carbone 5 1 Barre de guidage Acier allié 6 1 Arcade Acier au carbone 7 1 Joint d’étanchéité de couvercle * SBR + cellulose + produit de remplissage 8 1 Bloc de guidage Acier au carbone 9 1 Bague Acier + bronze + téflon 10 2 Bloc coulissant Bronze 11 1 Évent *Acier inoxydable 12 12 Vis Acier au carbone 13 1 Couvercle Acier au carbone 14 1 Goupille du bloc de guidage Acier allié REMARQUE : * Pièces détachées recommandées 1.Cycles de fonctionnement de l’actionneur pendant les 25 ans de durée de vie prévus. Le nombre minimum de cycles de fonctionnement est garanti par Biffi sur la base des conditions de service listées ci-dessous : -Les exigences de couple de la vanne doivent être plus basses que le couple de fonctionnement maximum (MOT) de l’actionneur - Le ratio entre la course du couple de serrage nécessaire et le couple de fonctionnement maximum (MOT) de l’actionneur doit être supérieur à 1,5 - Le mécanisme de l’actionneur doit être lubrifié selon les indications de ce manuel d’installation et d’utilisation Liste des pièces 39 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : liste des pièces Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Figure 26. Cylindre pneumatique 2 4 1 3 Tableau 19. 8 6 5 10 9 7 12 11 14 13 16 15 18 17 Liste des pièces Article Qté Description Matériau 1 1 Bague de tige de piston Acier + bronze + téflon 2 1 Joint torique * NBR 3 2 Joint torique * NBR 4 1 Bride avant Acier au carbone 5 16 Écrou Acier au carbone 6 8 Tirant Acier allié 7 1 Tube du cylindre Acier au carbone 8 1 Tige de piston Acier allié 9 1 Piston Acier au carbone 10 1 Bride arrière Acier au carbone 11 1 Œillet de levage Acier au carbone 12 16 Rondelle élastique Acier au carbone 13 4 Rondelle Acier au carbone 14 4 Vis Acier au carbone 15 1 Vis Acier allié 16 1 Écrou à œil Bronze 17 1 Patin de guidage de piston * Téflon + graphite 18 1 Joint torique * NBR REMARQUE : * Pièces détachées recommandées 40 Liste des pièces Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : liste des pièces Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Figure 27. 1 Cartouche ressort 3 2 Tableau 20. 5 4 7 6 11 9 8 13 12 10 Liste des pièces Article Qté Description Matériau 1 1 Écrou Acier au carbone 2 1 Rondelle Acier au carbone 3 1 Rondelle d’étanchéité * PVC 4 1 Vis de réglage de butée Acier au carbone 5 1 Cartouche ressort Acier au carbone 6 1 Ressort Acier au carbone 7 1 Écrou Acier au carbone 8 1 Rondelle à épaulement Acier allié 9 1 Douille de tige * Acier + Bz + téflon 10 1 Tige de guidage Acier allié (chromé) 11 1 Flasque de compression ressort Acier au carbone 12 1 Douille de tige Acier + bronze + téflon 13 1 Tige de cartouche ressort Acier allié (chromé) REMARQUE : * Pièces détachées recommandées Liste des pièces 41 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 7 : liste des pièces Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Figure 28. Kit d’assemblage 22 44 1 1 33 Tableau 21. Liste des pièces 66 55 44 88 66 77 99 Article Qté Description Matériau 1 4 Vis Acier allié 2 1 Joint d’étanchéité * Fibre 3 1 Plaque latérale Acier au carbone 4 2 Joint d’étanchéité * Fibre 5 1 Rondelle Acier au carbone 6 1 Douille d’adaptation Acier allié 7 1 Douille d’adaptation Acier allié 8 6 Rondelle Acier carbone + caoutchouc 9 6 Vis Acier allié REMARQUE : * Pièces détachées recommandées 42 Liste des pièces Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Section 8 : Compte-rendu des dates des interventions de maintenance Mars 2021 MAN 604-1A Rév. 6 Section 8 :Compte-rendu des dates des interventions de maintenance Date de la dernière opération de maintenance : (en usine, à la livraison) : ....…...exéc. par :............ ....…...exéc. par :............ ....…...exéc. par :............ Date de la prochaine opération de maintenance : ....…...exéc. par :.........… ....…...exéc. par :............ ....…...exéc. par :............ Date de démarrage : ......... (en usine, à la livraison)........ …...… (sur site industriel) ………….. Compte-rendu des dates des interventions de maintenance 43 VCIOM-03200-FR © 2021 Biffi. Tous droits réservés. Biffi Italia s.r.l. Strada Biffi 165 29017 Fiorenzuola d’Arda (PC) Italie Tél. : (+39) 0523 944 411 Pour obtenir une liste complète des points de vente et des sites de fabrication, rendez-vous sur www.biffi.it ou écrivez-nous à biffi_italia@biffi.it Le contenu de cette publication n’est présenté qu’à titre informatif et bien que tous les efforts aient été faits pour s’assurer de la véracité des informations fournies, celles-ci ne sauraient être considérées comme une ou des garanties, implicites ou explicites, concernant les produits ou services décrits dans les présentes, ou quant à l’utilisation de ces produits ou services ou à leur application à un usage particulier. Toutes les ventes sont régies par nos conditions, qui sont disponibles sur demande. Nous nous réservons le droit de modifier ou d’améliorer à tout moment et sans préavis les conceptions ou spécifications de nos produits.