BIFFI ALGA Double-Acting Pneumatic Actuator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Manuel de l’actionneur ALGA Double-Acting Pneumatic Actuator - BIFFI | Fixfr
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Biffi ALGA
Actionneur pneumatique double effet
Copyright © Biffi. Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis. Les fiches de spécifications mises à jour sont disponibles sur notre site Web www.biffi.it ou
dans votre centre Biffi le plus proche : Biffi Italia s.r.l. - Strada Biffi 165, 29017 Fiorenzuola d’Arda (PC) – Italie PH : +39 0523 944 411 – biffi_italia@biffi.it
Manuel d'installation, d'utilisation et
de maintenance
Remarques
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Page vierge.
Manuel d'installation, d'utilisation et
de maintenance
Table des matières
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Table des matières
Section 1 : Avertissement général
1.1
1.2
1.3
1.4
Généralités.................................................................................................... 1
1.1.1 Réglementation applicable.................................................................. 1
1.1.2 Conditions générales........................................................................... 1
Plaque d’identification................................................................................... 2
Présentation de l’actionneur.......................................................................... 2
Fiche technique.............................................................................................. 3
Section 2 : Installation
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
Contrôles à réaliser à la réception de l’actionneur........................................... 4
Manutention de l’actionneur.......................................................................... 4
Stockage........................................................................................................ 7
Montage de l’actionneur sur la vanne............................................................. 7
2.4.1 Types de montage............................................................................... 7
2.4.2 Procédure de montage...................................................................... 16
Raccordements pneumatiques..................................................................... 17
Raccordements électriques (le cas échéant)................................................. 18
Mise en service............................................................................................. 19
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Description du fonctionnement................................................................... 20
Risques résiduels.......................................................................................... 27
Étalonnage de la course angulaire................................................................ 27
Étalonnage des micro-commutateurs.......................................................... 34
Étalonnage du temps de fonctionnement Boîtier de contacteur
de fin de course (Biffi uniquement)............................................................... 34
Section 4 : Tests de fonctionnement et inspections
Tests de fonctionnement et inspections................................................................ 36
Table des matières
i
Manuel d'installation, d'utilisation et
de maintenance
Table des matières
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Section 5 : Maintenance
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Maintenance périodique.............................................................................. 37
5.1.1 Contrôle et correction du niveau d’huile dans la commande
manuelle hydraulique........................................................................ 38
5.1.2 Maintenance du filtre déshydrateur de l’alimentation
en gaz (si prévu)................................................................................ 40
Maintenance spéciale................................................................................... 41
5.2.1 Remplacement des joints d’étanchéité du vérin................................ 41
Maintenance et dépannage de la commande manuelle hydraulique MHP....... 49
5.3.1 Fonctionnement............................................................................... 49
5.3.2 Fonctionnement manuel................................................................... 49
5.3.3 Opérations à distance........................................................................ 49
5.3.4 Réglage............................................................................................. 50
Lubrification du mécanisme......................................................................... 53
Démontage et destruction........................................................................... 54
Section 6 : Dépannage
6.1
Recherche de panne ou de défaut................................................................ 55
Section 7 : Implantations
7.1
7.2
Commande de pièces de rechange............................................................... 56
Liste des pièces de maintenance et procédure de remplacement................. 57
Section 8 : C
ompte-rendu des dates des interventions
de maintenance
Compte-rendu des dates des interventions de maintenance.................................. 65
ii
Table des matières
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 1 : Avertissement général
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
REMARQUE
Biffi Italia s.r.l. porte une attention particulière à la collecte et à la vérification des
documents contenus dans ce manuel d’utilisation. Cependant, Biffi Italia s.r.l. n’est pas
responsable des erreurs contenues dans ce manuel, des dommages ou accidents dus à
l’utilisation de ce dernier. Les informations contenues sont exclusivement réservées de
Biffi Italia s.r.l. et peuvent être modifiées sans préavis. Tous droits réservés.
Section 1 : Avertissement général
REMARQUE
Le manuel fait partie intégrante de la machine, il doit être lu attentivement avant
d’effectuer toute opération et doit être conservé pour toute référence ultérieure.
1.1
Généralités
Les actionneurs Biffi sont conçus, fabriqués et contrôlés d’après le système de contrôle de
la qualité conforme à la réglementation internationale EN-ISO 9001.
1.1.1
Réglementation applicable
EN ISO 12100:2010 : Sécurité des machines – Principes généraux de conception –
Évaluation et réduction des risques
2006/42/CE : directive relatives aux machines
2014/68/UE : directive relative aux équipements sous pression (ESP)
2014/35/UE : directive relative aux équipements basse tension
2014/30/UE : directive relative à la compatibilité électromagnétique
2014/34/UE : directive et consignes de sécurité pour une utilisation
en zone dangereuse
1.1.2
Conditions générales
Biffi Italia s.r.l. garantit que tous les articles produits sont exempts de défauts matériels
ou de vices de fabrication et qu’ils répondent aux spécifications actuelles pertinentes,
sous réserve d’être installés, utilisés et entretenus conformément aux instructions
figurant dans le présent manuel. La garantie est d’un an à compter de la date d’installation
par l’utilisateur initial du produit ou de dix-huit mois à partir de la date d’expédition à
l’utilisateur initial, selon l’événement survenant en premier. Le détail des conditions de
garantie figure dans la documentation transmise avec le produit. Cette garantie ne couvre
pas de produits ou composants spécifiques non garantis par des sous-traitants, ni de
matériaux mal utilisés ou mal installés, ou encore modifiés ou réparés par du personnel non
autorisé. En cas de panne causée par une installation, une intervention de maintenance ou
une utilisation inappropriée, ou réalisée dans des conditions de travail non conformes, les
réparations seront facturées selon les tarifs en vigueur.
La garantie et toute responsabilité de Biffi Italia s.r.l. expirent en cas de modification
ou d’altération de quelque nature que ce soit sur l’actionneur.
Avertissement général
1
Section 1 : Avertissement général
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
1.2
Plaque d’identification
! AVERTISSEMENT
Il est interdit de modifier les informations et les marquages sans l’autorisation écrite
préalable de Biffi Italia s.r.l.
La plaque fixée sur l’actionneur indique les informations suivantes (figure 1).
Figure 1.
1.3
Plaque signalétique
Présentation de l’actionneur
Les actionneurs ALGA ont été mis au point et fabriqués pour garantir une sortie de couple
maximale avec une pression d’alimentation minimale. Les actionneurs ALGA conviennent à
une utilisation intrinsèque dans le cadre de toute opération quart de tour de type vanne à
tournant sphérique, à papillon, à tournant conique ou amortisseur, à la fois en service toutou-rien et modulant.
L’actionneur (voir figure 2) se compose d’un mécanisme arcade manivelle résistant aux
intempéries qui transforme le mouvement linéaire du cylindre pneumatique (en fermeture
ou en ouverture) en mouvement circulaire, nécessaire pour le fonctionnement. Il est possible
de régler la course angulaire de l’arcade entre 82° et 98° au moyen de butées mécaniques
externes vissées dans la paroi gauche du boîtier du mécanisme et à l’intérieur de la bride
arrière du cylindre pneumatique. Le couvercle du mécanisme bielle manivelle est prévu
pour le montage des accessoires requis (positionneur, interrupteurs de fin de course de
signalisation, capteur de position, etc.) au moyen de composants adaptés. Les accessoires
susmentionnés sont manœuvrés par le manchon d’entraînement de l’actionneur. Le boîtier
du mécanisme arcade manivelle dispose d’une bride aux perçages filetés destinés à fixer
l’actionneur à la vanne, soit directement, soit (si nécessaire) par interposition d’une bride
d’adaptation ou d’un support de montage. L’arcade de l’actionneur est dotée d’un perçage
pour logement de clavette adapté au montage d’une douille d’insertion. Le perçage interne
est usiné (par Biffi ou sur le site du client), selon la forme et les dimensions de la tige de la
vanne. Biffi peut fournir différents types de systèmes de contrôle-commande suivant les
besoins du client.
La durée de vie prévue d’un actionneur est de 25 ans.
2
Avertissement général
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 1 : Avertissement général
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 2.
Identification des pièces de l’actionneur
SYSTÈME DE CONTRÔLE-COMMANDE
(FACULTATIF)
INDICATEUR DE POSITION
DU ROBINET
CYLINDRE
MÉCANISME BIELLE MANIVELLE
PNEUMATIQUE
ACCOUPLEMENT DE
ROBINET
1.4
POMPE MANUELLE - MHP
(FACULTATIF)
CYLINDRE HYDRAULIQUE POUR LES
MODÈLES ALGA-MHP OU SECOND
CYLINDRE PNEUMATIQUE POUR
MODÈLES DE CYLINDRES DOUBLE
*2 ALGA (FACULTATIF)
Fiche technique
Liquide d’alimentationAir, azote ou gaz doux, version spéciale disponible pour
le gaz corrosif
Température de service
Standard : de -30 °C à +100 °C
Facultatif : de -60 °C à +200 °C
Pression d’alimentationSe reporter au document technique : « Fiche technique
de l’actionneur »
Couple de sortieJusqu’à 750 000 Nm (valeur supérieure avec la version spéciale)
Avertissement général
3
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Section 2 : Installation
2.1
Contrôles à réaliser à la réception de l’actionneur
•
Il convient de vérifier que le modèle, le numéro de série de l’actionneur et les
données techniques inscrites sur la plaque d’identification correspondent bien aux
informations figurant sur la confirmation de commande (section 1.2).
•
Vérifier que les accessoires montés sur l’actionneur correspondent à ceux indiqués
sur la confirmation de commande.
•
Vérifier que l’actionneur n’a pas été endommagé durant le transport. Il faut, le cas
échéant, réparer tous les dommages occasionnés à la peinture conformément aux
spécifications figurant sur la confirmation de commande.
•
Si l’actionneur arrive déjà monté sur la vanne, ses réglages ont été préalablement
réalisés en usine.
Si l’actionneur n’est pas fourni en même temps que la vanne, il est nécessaire de contrôler
et, le cas échéant, d’ajuster les réglages des butées mécaniques (section 3.4) et des
microrupteurs (si présents) (section 3.5).
2.2
Manutention de l’actionneur
REMARQUE
Le levage et la manutention doivent être réalisés par du personnel qualifié et en conformité
avec les lois et règlements en vigueur.
! AVERTISSEMENT
Les points de fixation sont appropriés pour le levage de l’actionneur seul, mais pas pour
l’assemblage actionneur/vanne. Il faut éviter de faire passer l’actionneur au-dessus
des têtes des membres de l’équipe lors de la manutention. L’actionneur doit être
manutentionné avec les moyens de levage appropriés. Le poids de l’actionneur est indiqué
sur le bordereau de livraison.
Pour soulever et déplacer l’actionneur, utiliser uniquement des crochets équipés d’un
loquet de sécurité, comme celui, par exemple, illustré à la figure 3 suivante.
Figure 3.
4
Exemple de crochet avec verrou de sécurité
Installation
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 4.
Points de levage pour actionneurs ALGA/ALGA-MHP/ALGA-MSJ
33
11
2
2
1, 2 = Points de levage (obligatoires)
3 = Point d’équilibrage
Figure 5.
Points de levage pour actionneurs ALGA/ALGA-MHP/ALGA-MSJ
2
2
11
3
1 = Point de support
2 = Supports de positionnement latéral
3 = Ne pas poser l’actionneur sur les tirants du ou des cylindres ni sur les accessoires
(pompe manuelle, commande manuelle à vis en bout, groupe de commandes
pneumatiques, etc.)
Installation
5
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
•
Pour soulever des charges déséquilibrées, utiliser des cordes de différentes
longueurs ou des chaînes à longueur réglable.
•
Vérifier à chaque fois l’état de tous les équipements de levage utilisés et les mettre
au rebut s’ils ne sont pas en parfait état de service.
•
Ne pas nouer ou tordre les cordes afin de ne pas réduire la capacité de levage ou de
ne pas produire d’effets de torsion sur la charge soulevée.
•
Faire preuve de la plus grande prudence et rester à une distance de sécurité de
l’actionneur soulevé, sauf en cas d’absolue nécessité ; ne pas se tenir ou ne pas
passer sous des charges suspendues.
•
Veiller à mettre les cordes sous tension afin d’éviter que la charge ne se déplace
latéralement de manière incontrôlée.
•
Utiliser des élingues de longueur telle que l’angle vertical de la jambe soit le plus
étroit possible (αMAX < 20°).
•
Pendant la manipulation, ne pas transporter l’actionneur suspendu au-dessus des
membres du personnel chargés de l’exploitation.
! AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser les œillets de levage de l’actionneur pour soulever l’ensemble
vanne + actionneur.
Figure 6.
BIFFI ITALIA
LES OREILLES DE LEVAGE DOIVENT
ÊTRE UTILISÉES UNIQUEMENT POUR
L’ACTIONNEUR. NE PAS SOULEVER LA VANNE
ET L’ACTIONNEUR ENSEMBLE
NE PAS DÉMONTER LE COUVERCLE
SUPÉRIEUR OU INFÉRIEUR.
À RESSORT.
RISQUE POTENTIEL DE CHARGE
ÉLECTROSTATIQUE
Biffi DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
EN CAS DE BLESSURES CAUSÉES PAR UNE
UTILISATION INCORRECTE DU PERSONNEL
SE REPORTER AU MANUEL D’UTILISATION
! AVERTISSEMENT
Toute méthode de levage différente de ce qui a été décrit ci-dessus est strictement interdite.
Biffi rejette toute responsabilité quant à des dommages matériels ou des blessures liées
à de mauvaises opérations de levage.
6
Installation
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 564 Rév. 7
2.3
Avril 2023
Stockage
Si l’actionneur doit être stocké, suivre ces étapes avant l’installation :
•
Le placer sur une palette en bois afin de ne pas détériorer la zone de couplage
de la vanne.
•
S’assurer que des bouchons en plastique sont posés au niveau des raccordements
pneumatiques et électriques (si présents).
•
Vérifier que les couvercles du groupe de commande et du boîtier du contacteur de
fin de course (le cas échéant) sont correctement fermés.
En cas de stockage à long terme ou en extérieur :
•
Conserver l’actionneur à l’abri des conditions météorologiques directes.
•
Remplacer les bouchons en matière plastique des raccordements pneumatiques
et électriques (le cas échéant) par des bouchons métalliques garantissant une
étanchéité absolue.
•
Les pièces de couplage de la vanne doivent être revêtues d’huile ou de graisse
de protection.
•
Manœuvrer régulièrement l’actionneur (section 3.3).
2.4
Montage de l’actionneur sur le robinet
2.4.1
Types de montage
Pour le couplage de la vanne, le boîtier est fourni avec une bride aux perçages filetés selon
les tableaux standard de Biffi (SCN6200 ; SCN6200-1 ; SCN6201 ; SCN6201-1 SCN6201-3
SCN6201-5). Le nombre, les dimensions et le diamètre des perçages sont conformes
à la norme ISO 5211, mais pour les modèles d’actionneur 0,3 à 6, les perçages sont
réalisés sur le trait d’axe afin de faciliter le montage d’une bride intermédiaire (quand elle
s’avère nécessaire). Il est possible de fournir cette bride intermédiaire (ou manchette)
lorsque la bride du robinet ne correspond pas directement à celle de l’actionneur dans
sa configuration « standard ». Pour les modèles d’actionneur plus grands, il est possible
d’usiner la bride de l’actionneur par rapport aux dimensions de la bride de la vanne.
Installation
7
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
L’arcade est percée par des logements de clavette pour le couplage à la tige de la vanne,
dont les dimensions sont conformes aux tableaux standard SCN6200* et SCN6201*
de Biffi :
Figure 7.
K
X
Ød4
h1
P
H max.
MANCHON D’ENTRAÎNEMENT
ØM
Ød3 ±0,2
Ød1 max.
TROUS FILETÉS N.
PCD, TROUS, NUMÉRO ET TAILLE
SELON LA NORME ISO 5211
W
CONDUITE
D’ÉCOULEMENT
45°
VUE DE DESSUS DU MÉCANISME ARCADE
(ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN POSITION FERMÉE)
Tableau 1.
8
Dimensions (mm)
Modèle d’actionneur
Ød1
Ød3
Ød4
ØM
N
P
h1
H max.
W
K
X
0.1
220
102
M10
50
4
7
17
121
22
25
32
Installation
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 8.
0
Ød2+0,1
Ød3
Ød4
±0,2
h2
h1
+0,5
0
H max.
MANCHON D’ENTRAÎNEMENT
FLASQUE À TROUS N.4 FLASQUE À TROUS N.8
Ød1 max.
TROUS FILETÉS N.
W
,4
+0 0
K
D1
0
PCD, NUMÉRO ET TAILLE SELON LA NORME
ISO 5211 (MAIS LES TROUS SONT SITUÉS
SUR L’AXE AU LIEU DE LE CHEVAUCHER)
CONDUITE
D’ÉCOULEMENT
45°
+0,1
Ød5 +0,2
VUE DE DESSUS DU MÉCANISME ARCADE
(ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN POSITION FERMÉE)
Tableau 2.
Installation
Dimensions (mm)
Modèle d’actionneur
Ød1
Ød2
Ød3
Ød4
N
h1
h2
H max.
Ød5
W
K
0.3
240
93
165
M20
4
5
17
127
70
12
75,6
0.9
310
112
254
M16
8
5
19
150
86
14
93,6
1.5
360
144
298
M20
8
6
19
190
112
18
119,0
3
430
195
365
M30
8
9
23
200
157
25
167,8
6
520
250
406
M36
8
14
29
260
200
28
212,8
9
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 9.
h1 0
+0,5
H max.
MANCHON D’ENTRAÎNEMENT
+0,1
Ød2 0
h2
Ød3
Ød4
±0,2
Ød1 max.
TROUS FILETÉS N.
PCD, TROUS, NUMÉRO ET TAILLE
SELON LA NORME ISO 5211
W D10
K +0,4
0
CONDUITE
D’ÉCOULEMENT
+0,1
Ød5 +0,2
VUE DE DESSUS DU MÉCANISME ARCADE
(ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN POSITION FERMÉE)
Tableau 3.
10
Dimensions (mm)
Modèle d’actionneur
Ød1
Ød2
Ød3
Ød4
N
h1
h2
H max.
Ød5
W
K
14
580
250
483
M36
12
10
29
340
175
45
195,8
Installation
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 10.
h1 0
+0,5
H max.
MANCHON D’ENTRAÎNEMENT
0
Ød2+0,1
h2
Ød3
Ød4
±0,2
Ød1 max.
TROUS FILETÉS N.
PCD, TROUS, NUMÉRO ET TAILLE
SELON LA NORME ISO 5211
W D10
K +0,4
0
CONDUITE
D’ÉCOULEMENT
+0,1
Ød5 +0,2
VUE DE DESSUS DU MÉCANISME ARCADE
(ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN POSITION FERMÉE)
Tableau 4.
Installation
Dimensions (mm)
Modèle d’actionneur
Ød1
Ød2
Ød3
Ød4
N
h1
h2
H max.
Ød5
W
K
18
680
290
603
M36
16
12
32
350
200
45
220,8
32
780
310
603
M36
16
12
32
400
220
50
242,8
35
780
315
603
M36
16
12
32
400
240
56
264,8
42
840
310
603
M36
16
12
32
400
220
50
242,8
11
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 11.
h1 0
+0,5
H max.
MANCHON D’ENTRAÎNEMENT
0
Ød2+0,1
h2
Ød3
Ød4
±0,2
Ød1 max.
TROUS FILETÉS N.
W D10
K +0,4
0
CONDUITE
D’ÉCOULEMENT
+0,1
Ød5 +0,2
VUE DE DESSUS DU MÉCANISME ARCADE
(ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN POSITION FERMÉE)
Tableau 5.
12
Dimensions (mm)
Modèle d’actionneur
Ød1
Ød2
Ød3
Ød4
N
h1
h2
H max.
Ød5
W
K
50
800
315
698
M36
24
10
32
430
240
56
264,8
60
840
315
698
M36
24
10
32
430
240
56
264,8
Installation
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 12.
h1 0
+0,5
H max.
MANCHON D’ENTRAÎNEMENT
0
Ød2+0,1
h2
Ød3
Ød4
±0,2
Ød1 max.
TROUS FILETÉS N.
PCD, TROUS, NUMÉRO ET TAILLE
SELON LA NORME ISO 5211
W D10
K +0,4
0
CONDUITE
D’ÉCOULEMENT
+0,1
Ød5 +0,2
VUE DE DESSUS DU MÉCANISME ARCADE
(ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN POSITION FERMÉE)
Tableau 6.
Installation
Dimensions (mm)
Modèle d’actionneur
Ød1
Ød2
Ød3
Ød4
N
h1
h2
H max.
Ød5
W
K
65
910
370
813
M42
24
12
37
540
280
46
327,4
80
900
370
813
M42
24
12
37
540
280
46
327,4
13
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 13.
h1 0
+0,5
H max.
MANCHON D’ENTRAÎNEMENT
0
Ød2+0,1
h2
Ød3
Ød4
±0,2
Ød1 max.
TROUS FILETÉS N.
PCD, NUMÉRO ET TAILLE SELON LA NORME
ISO 5211 (MAIS LES TROUS SONT SITUÉS SUR
L’AXE AU LIEU DE LE CHEVAUCHER)
W D10
K +0,4
0
CONDUITE
D’ÉCOULEMENT
+0,1
Ød5 +0,2
VUE DE DESSUS DU MÉCANISME ARCADE
(ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN POSITION FERMÉE)
Tableau 7.
14
Dimensions (mm)
Modèle d’actionneur
Ød1
Ød2
Ød3
Ød4
N
h1
h2
H max.
Ød5
W
K
100
1200
450
1042
M42
32
8
57
600
300
70
328,8
Installation
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Si nécessaire, pour les modèles standard de diamètre 0,3 à 6, Biffi peut fournir une douille
d’insertion dotée d’un alésage non usiné conforme à la table des normes SCN6202 de Biffi. Biffi
peut, sur demande, usiner la douille d’insertion selon l’accouplement de la tige de la vanne,
sous réserve que ses dimensions correspondent aux valeurs d’acceptation maximales indiquées
dans le document Biffi suivant : TN1005. L’exécution spécifique de la bride et de la douille
permet de faire pivoter l’actionneur de 90° en 4 positions différentes selon la figure suivante.
Figure 14.
Douille d’insertion + bride de couplage intermédiaire
MANCHON D’ENTRAÎNEMENT
BOÎTIER
JOINT D’ARRÊT
DOUILLE D’INSERTION
FLASQUE À
TROUS N.8
BRIDE D’ADAPTATEUR
A
FLASQUE À
TROUS N.4
CONDUITE D’ÉCOULEMENT
MANCHON D’ENTRAÎNEMENT
A
DOUILLE D’INSERTION
A
A
A
A
POSITION 2
A
A
POSITION 3
POSITION 4
Tableau 8.
Position 2
Position 3
Position 4
Faire pivoter la douille d’insertion de 180°
autour de la position standard verticale (1)
Faire pivoter la douille d’insertion de 180°
autour de l’axe A-A, depuis la position 2
Faire pivoter la douille d’insertion de 180°
autour de l’axe A-A, depuis la position 1
Douille d’insertion retournée
La douille d’insertion Biffi, dotée de 2 clavettes externes inclinées à 45° permet
de positionner la clavette pour la vanne tous les 90°. Par conséquent, il est possible
de monter l’actionneur dans 4 positions tous les 90° au-dessus du robinet. Pour les modèles
d’actionneur plus grands, il est possible d’usiner l’alésage de l’arcade selon les dimensions de
la tige de la vanne.
Installation
15
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
2.4.2
Procédure de montage
REMARQUE
Le non-respect des procédures suivantes peut invalider la garantie produit.
! AVERTISSEMENT
L’installation, la mise en service, la maintenance et les travaux de réparation doivent
être réalisés par du personnel qualifié. Un montage non conforme peut provoquer des
accidents graves.
Pour le montage de l’actionneur sur la vanne :
REMARQUE
Vérifier que la position de montage, telle qu’indiquée dans la documentation, respecte la
géométrie du système. Vérifier l’adéquation entre les pièces de couplage actionneur-vanne.
16
•
Manœuvrer l’actionneur de manière à ce qu’il atteigne la position correspondant à
celle de la vanne (section 3.3).
•
Lubrifier la tige de la vanne avec de l’huile ou de la graisse.
•
Nettoyer et enlever soigneusement la graisse déposée sur les surfaces des
brides d’accouplement.
•
Si l’insert de réglage est fourni séparément, le connecter à la tige de la vanne et le
serrer à l’aide des goupilles de fixation prévues à cet effet.
•
Soulever l’actionneur à l’aide des points de levage spécifiques (section 2.2).
•
Mettre en place l’actionneur en veillant à introduire la tige de la vanne dans la zone
de couplage. Cet accouplement doit se produire en douceur.
•
Fixer les deux pièces au moyen des raccords filetés (vis, tirants, écrous). Si certains
perçages des brides d’accouplement ne sont pas alignés, manœuvrer l’actionneur
comme il convient et, le cas échéant, reculer les butées mécaniques (section 3.4).
•
Serrer les raccords filetés. Se reporter au tableau 9.
Installation
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Tableau 9.
Couple de serrage des écrous
Filetage
Couple de serrage (Nm)
M8
20
M10
40
M12
70
M14
110
M16
160
M20
320
M22
420
M24
550
M27
800
M30
1 100
M33
1 400
M36
1 700
Les valeurs de vissage indiquées dans le tableau 9 ont été calculées en prenant pour
référence les matériaux ASTM A320 L7 pour les vis ou les tirants et ASTM A194 gr.2H
pour les écrous.
2.5
Raccordements pneumatiques
! AVERTISSEMENT
Vérifier que les valeurs de l’alimentation pneumatique disponible sont compatibles avec
celles indiquées sur la plaque d’identification de l’actionneur.
Les raccordements doivent être réalisés par du personnel qualifié. Utiliser des tuyaux et
raccordements adaptés au type, au matériau et aux dimensions.
•
Ébavurer correctement les extrémités des tuyaux rigides.
•
Nettoyer correctement l’intérieur des tuyaux en y faisant circuler de grandes
quantités du fluide d’alimentation utilisé dans le système.
•
Modeler et fixer les tuyaux de raccordement de façon à ne pas exercer de
contraintes excessives au niveau des entrées ni à entraîner le desserrage des
raccords filetés.
•
Procéder aux raccordements conformément au schéma de fonctionnement.
•
Vérifier l’absence de fuites au niveau des raccords pneumatiques.
REMARQUE
Si nécessaire pour monter des composants hors du champ d’alimentation Biffi, vérifier
les détails du trou de montage des accessoires dans les documents TN 1028 (pour la
dimension métrique) ou TN 1028U (pour la dimension impériale).
Installation
17
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
2.6
Raccords électriques (le cas échéant)
! AVERTISSEMENT
Utiliser des composants adaptés au type, au matériau et aux dimensions. Les raccordements
doivent être réalisés par du personnel qualifié. Avant d’entreprendre toute opération, couper
l’alimentation de la ligne.
Dispositions de sécurité :
2006/95/CE :directive relative au matériel basse tension (jusqu’au 19 avril 2016)
2014/35/UE (depuis le 20 avril 2016)
2004/108/CE :directive relative à la compatibilité électromagnétique (jusqu’au
19 avril 2016) 2014/30/UE (depuis le 20 avril 2016)
94/9/CE :directive et consignes de sécurité pour une utilisation en zone dangereuse
(jusqu’au 19 avril 2016) 2014/34/UE (depuis le 20 avril 2016)
Déposer les bouchons en plastique des entrées de câble :
•
Visser fermement les presse-étoupes.
•
Introduire les câbles de raccordement.
•
Procéder aux raccordements en suivant les schémas de câblage applicables
figurant dans la documentation fournie.
•
Visser le presse-étoupe.
•
Remplacer les bouchons en plastique des entrées inutilisées par des
bouchons métalliques.
Figure 15.
Boîte de jonction ou groupe de commandes (si prévu)
Sol
18
Installation
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 564 Rév. 7
2.7
Avril 2023
Mise en service
! AVERTISSEMENT
Vérifier que les valeurs de l’alimentation électrique du groupe de commandes (si prévu)
sont compatibles avec celles indiquées sur la plaque de la boîte de jonction (figure 15).
L’installation, la mise en service, la maintenance et les travaux de réparation doivent être
confiés à du personnel qualifié.
Lors de la mise en service de l’actionneur, procéder comme suit :
Installation
•
Vérifier que le revêtement en peinture n’a pas été endommagé durant le
transport ; si nécessaire, réparer le revêtement.
•
Vérifier que la pression et la qualité de l’alimentation en gaz (degré de filtration,
déshydratation) sont conformes aux spécifications. Vérifier que les valeurs de
tension d’alimentation des composants électriques (bobines de l’électrovanne,
microrupteurs, commutateurs à pression, etc.) sont compatibles avec celles
indiquées sur la plaque d’identification de l’actionneur (figure 1).
•
Vérifier que le réglage des composants de l’unité de commande de l’actionneur
(régulateur de pression, pressostats, régulateurs de débit, etc.) est conforme aux
exigences du site.
•
Réaliser des opérations variées et vérifier leur bon déroulement (section 3.3).
•
Vérifier l’absence de fuites dans les raccords pneumatiques. Le cas échéant, serrer
les écrous des raccords de tuyauterie.
•
Vérifier le bon fonctionnement de tous les dispositifs de signalisation requis
(position de la vanne, pression d’alimentation en gaz, etc.).
•
Procéder à un essai fonctionnel complet afin de vérifier que toutes les opérations
sont exécutées selon le schéma de fonctionnement fourni.
19
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
3.1
Description du fonctionnement
En situation de fonctionnement normale, l’actionneur ALGA est alimenté par du gaz
pressurisé qui s’écoule dans la chambre de cylindre adéquate (p. ex. pour l’ouverture.).
La course du piston du cylindre met l’actionneur en marche et entraîne le mouvement
de la vanne sous-jacent pour atteindre la position opérationnelle demandée (dans ce cas,
la position d’« ouverture »).
Sur demande, la chambre se ferme, le vérin est alimenté par du gaz pressurisé et,
simultanément, le gaz est déchargé de la chambre ouverte dans la tuyauterie de retour :
l’actionneur effectue la manœuvre de fermeture entraînée par le mouvement du piston, et la
vanne passe de la position d’ouverture à la position de fermeture (liée à la sécurité).
Figure 16.
RACCORD PNEUMATIQUE
20
Fonctionnement et utilisation
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 17.
20
21
14
15
17
16
13
12
6
23
5
4
1
10
8
3
2
3
9
7
11
18
22
23
19
Tableau 10.
Liste des pièces
Article
Nom
1
Boîtier
2
Arcade
3
Bague d’arcade
4
Couvercle
5
Goupille du bloc de guidage
6
Bloc coulissant
7
Bloc de guidage
8
Barre de guidage
9
Bague de bloc de guidage
10
Vis de butée de fin de course
11
Bride avant du cylindre
12
Bague de tige de piston
13
Joint de siège de la tige du piston
14
Tige de piston
15
Piston
16
Patin de guidage de piston
17
Joint de siège du piston
18
Tube du cylindre
19
Bride arrière
20
Vis de butée de fin de course
21
Rondelle d’étanchéité
22
Tirant
Fonctionnement et utilisation
21
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Pour les manœuvres locales et déportées, se référer aux sections 3.3.1, 3.3.2, 3.3.3 et 3.3.4
à titre d’information, ainsi qu’à la documentation technique fournie avec les actionneurs.
Les schémas types des différentes applications sont uniquement présentés à titre
d’information. Les fonctions décrites sont exclusivement fournis à la demande expresse
du client. Toutes les informations pertinentes sont disponibles dans la documentation
technique fournie avec les actionneurs.
Figure 18.
Service tout-ou-rien : vanne de régulation quatre voies
1
AIR PRESSURISÉ
PRESSION D’AIR ATMOSPHÉRIQUE
COMMANDE
MANUELLE
2
COMMANDE PAR
ÉLECTROVANNE
COMMANDE PILOTE
PNEUMATIQUE
COMMANDE PAR
SOLÉNOÏDE DOUBLE
Le schéma illustre la commande tout-ou-rien la plus simple. La pression d’alimentation
en gaz est appliquée sur un côté du cylindre et est évacuée de l’autre côté. Lorsque la
vanne de régulation (2) est actionnée, le raccordement d’alimentation et d’évacuation
des chambres du cylindre est inversé. La vanne de régulation peut comporter des
types de dispositifs d’actionnement très variés (électrovanne, boucle ouverte, pilote
pneumatique, à ressort, etc.). Les régulateurs de débit par rappel de ressort permettent un
fonctionnement en « sécurité intrinsèque ».
22
Fonctionnement et utilisation
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 19.
Service tout-ou-rien : système de sécurité intrinsèque pneumatique
1
AIR PRESSURISÉ
AIR PRESSURISÉ (BASSE PRESSION)
PRESSION D’AIR ATMOSPHÉRIQUE
6
5
4
3
2
Le système permet un fonctionnement en « sécurité intrinsèque » lorsque la pression dans
la conduite d’alimentation en gaz chute en dessous d’une valeur définie. Le diagramme
montre l’actionneur en état de « sécurité intrinsèque ». Lorsque la pression d’alimentation
en gaz chute en dessous du point de consigne du commutateur de pression (5),
l’alimentation pneumatique de l’électrovanne pilote (6) est évacuée et l’actionneur passe
en position de « sécurité intrinsèque » en utilisant le gaz stocké dans le réservoir (4).
Le réservoir est raccordé à l’alimentation en gaz par le clapet antiretour (3).
Fonctionnement et utilisation
23
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 20.
Service modulant
1
2
3
POSITIONNEUR
PNEUMATIQUE
POSITIONNEUR
ÉLECTROPNEUMATIQUE
4
5
P
P
SIGNAL DE COMMANDE
PNEUMATIQUE
SIGNAL DE COMMANDE
ÉLECTRIQUE
(ALIMENTATION EN) AIR PRESSURISÉ
PRESSION D’AIR DÉTENDUE (CHAMBRE D’OUVERTURE)
PRESSION D’AIR DÉTENDUE (CHAMBRE DE FERMETURE)
Lorsque la commande en service modulant est exigée comme fonction d’un signal de
commande pneumatique ou électrique, un positionneur (5) est utilisé. Il sert à commander
l’alimentation du cylindre de l’actionneur de façon à maintenir la vanne dans la position
angulaire requise. Le positionneur dispose d’une liaison mécanique à l’actionneur, lui
assurant une rétroaction de position de la vanne.
24
Fonctionnement et utilisation
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 21.
Commande de secours manuelle
ENGAGED
TO OPEN
INNESTATO
APERTURA
DISENGAGED
TO CLOSE
DISINNESTATO
CHIUSURA
La commande de secours manuelle de la vis d’écartement MHW-MSJ peut être fournie
jusqu’au modèle 3. L'extrémité de la vis d'écartement de la commande manuelle est
vissée dans le bloc de guidage et est installée sur le côté gauche de l'actionneur. Un
écrou de vis fendu en bronze est monté à l’intérieur du corps. La commande manuelle
comporte un système de débrayage, l’écrou de la vis s’engage sur la vis d’écartement en
tournant le levier d’engagement. Quand l’écrou de vis est engagé manuellement sur la vis
d’écartement, tourner le corps du conteneur de vis avec un levier (pour les modèles MSJ)
ou avec une commande manuelle (pour les modèles MHW). Se reporter à l’étiquette de
l’actionneur illustrée à la Figure 21.
Figure 22.
Commande de secours manuelle hydraulique MHP
La commande de secours manuelle hydraulique MHP permet de faire fonctionner
manuellement l’actionneur en l’absence d’alimentation en air. Elle permet également
d’ajuster avec précision les temps de fonctionnement de l’actionneur, indépendamment de
l’ouverture et de la fermeture, au moyen des régulateurs hydrauliques qui travaillent sur le
débit d’huile d’une chambre à l’autre du cylindre hydraulique pendant le fonctionnement
pneumatique. De plus, elle permet une vitesse angulaire fluide tout au long de la course.
Pendant le fonctionnement manuel, les régulateurs de débit sont déviés afin que la force
exercée sur le levier de la pompe manuelle soit plus faible. L’unité MHP est constituée d’un
cylindre hydraulique monté directement sur l’actionneur. Visser l’extrémité de la tige du
piston dans le bloc de guidage. L’unité de commande hydraulique compacte se compose
d’une pompe manuelle, d’une vanne de régulation directionnelle, d’un réservoir d’huile,
d’un déverseur et de deux régulateurs de débit unidirectionnels. La vanne de régulation
directionnelle dispose de trois positions de fonctionnement : « à distance » : l’actionneur
est actionné par alimentation pneumatique ; « pour ouvrir » : l’actionneur fonctionne à
l’ouverture par pompe manuelle. Sur demande, la commande de secours hydraulique
manuelle de type MHP2 (version à pompe manuelle double) peut être fournie, ce qui
permet à la télécommande de remplacer automatiquement le fonctionnement manuel.
Fonctionnement et utilisation
25
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 23.
FONCTIONNEMENT PNEUMATIQUE
LE SCHÉMA REPRÉSENTE L’ACTIONNEUR EN
FONCTIONNEMENT PNEUMATIQUE OUVERT. LE
RÉGULATEUR DE DÉBIT FA PERMET DE CONTRÔLER
LE TEMPS DE COURSE.
FONCTIONNEMENT MANUEL
LE SCHÉMA REPRÉSENTE L’ACTIONNEUR
EN FONCTIONNEMENT MANUEL OUVERT.
L’OPÉRATION À EFFECTUER EST SÉLECTIONNÉE PAR
LA VANNE DE RÉGULATION DIRECTIONNELLE D.
2
2
3
3
1
4
4
Fa
Fr
aR
P
Fc
Fa
Fc
RACCORD
PNEUMATIQUE
POUR
L’OUVERTURE
D
Ls
1
Rm
Cv
Cv
Ot
RACCORD
PNEUMATIQUE
POUR LA
FERMETURE
D
Fr
Ls
Ra
P
Cv
Rm
Cv
Ot
RACCORD
PNEUMATIQUE
POUR
L’OUVERTURE
RACCORD
PNEUMATIQUE
POUR LA
FERMETURE
1
MÉCANISME BIELLE MANIVELLE
RA = DÉVERSEUR DE SÛRETÉ UTILISÉE EN MODE AUTOMATIQUE
2
CYLINDRE PNEUMATIQUE
RM = DÉVERSEUR DE SÛRETÉ UTILISÉE EN MODE MANUEL
3
CYLINDRE HYDRAULIQUE
P
= POMPE MANUELLE
4
COMMANDE MANUELLE HYDRAULIQUE
D
= VANNE DE RÉGULATION DIRECTIONNELLE ACTIONNÉE À LA MAIN
HUILE HAUTE PRESSION
FA = RÉGULATEUR DE DÉBIT UNIDIRECTIONNEL (MANŒUVRE D’OUVERTURE)
HUILE À PRESSION INTERMÉDIAIRE
FC = RÉGULATEUR DE DÉBIT UNIDIRECTIONNEL (MANŒUVRE DE FERMETURE)
HUILE BASSE PRESSION
FR = RÉGULATEUR DE DÉBIT BIDIRECTIONNEL
AIR PRESSURISÉ
CV = CLAPET ANTIRETOUR
PRESSION D’AIR ATMOSPHÉRIQUE
OT = RÉSERVOIR D’HUILE
LS = CANNE-MESURE DE NIVEAU AVEC DÉVERSEUR
26
Fonctionnement et utilisation
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 564 Rév. 7
3.2
Avril 2023
Risques résiduels
! AVERTISSEMENT
Il est recommandé de canaliser les gaz d’échappement. L’actionneur comporte des
pièces sous pression. Il convient donc de procéder avec prudence. Porter des protections
personnelles adaptées, conformes aux lois et dispositions en vigueur.
3.3
Étalonnage de la course angulaire
Il est possible de régler la course angulaire de l’arcade entre 82° ÷ 98° (±4° par rapport
aux positions nominales d’ouverture et de fermeture complètes) au moyen de butées
mécaniques vissées dans le côté gauche du boîtier (vanne ouverte) et dans la bride arrière
du cylindre pneumatique (fermeture) (figure 24).
Figure 24.
Butées mécaniques
Dans le cas d’un actionneur doté de deux vérins (figure 25), les deux butées mécaniques
sont vissées sur les flasques arrière des vérins.
Figure 25.
Fonctionnement et utilisation
Actionneur doté de deux vérins
27
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Procéder comme suit pour le réglage des vis de butée de fin de course :
1)
Desserrer l’écrou de blocage (2) avec une clé appropriée (c2).
2)
Si la course angulaire de l’actionneur est arrêtée avant d’atteindre la position de
butée (complètement ouverte ou fermée), desserrer au moyen d’une clé (c1) la
vis de butée (1) en la tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la vanne
atteigne la position correcte. Lors du dévissage de la vis de butée, maintenir le
contre-écrou à l’aide d’une clé afin que la rondelle d’étanchéité (3) ne sorte pas
avec la vis.
3)
Si la course angulaire de l’actionneur est arrêtée au-delà de la position de butée
(vanne complètement ouverte ou fermée), serrer la vis de butée en la tournant
dans le sens horaire jusqu’à ce que la vanne atteigne la position correcte.
4)
Serrer le contre-écrou (2).
Figure 26.
4
3
2
1
C1
C2
Tableau 11.
28
Taille du vérin pneumatique
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
85
30
41
100
30
41
135
30
30
175
30
30
235
30
30
Fonctionnement et utilisation
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 27.
C1
4
3
1
2
C2
Tableau 12.
Taille du vérin pneumatique
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
280
17
55
335
17
55
385
17
55
435
17
55
485
17
55
535
17
55
585
17
55
635
17
55
735
17
55
785
17
55
835
17
55
885
17
55
935
17
55
1 000
17
55
1 100
17
55
1 200
17
55
1 300
17
80
1 450
17
80
Pour le réglage de la butée mécanique vissée dans le côté gauche du boîtier, suivre les
étapes ci-dessous (figures 24 et 28) :
•
Desserrer le contre-écrou (D) à l’aide de la clé adaptée (C2).
•
Régler la goupille (G)/vis (V) à l’aide de la clé adaptée (C1).
•
Tourner dans le sens antihoraire pour augmenter la course angulaire et dans le
sens horaire pour la réduire.
•
Une fois le réglage terminé, serrer le contre-écrou (D).
Fonctionnement et utilisation
29
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 28.
Butée mécanique sur le boîtier
D
V
C1
C2
Tableau 13.
Modèle d’actionneur
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
0.3
30
30
0.9
30
30
1.5
41
41
3
41
41
6
46
46
Figure 29.
Butée mécanique sur le boîtier
D
C1
G
C2
Tableau 14.
30
Modèle d’actionneur
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
14
17
60
18
17
60
32
17
60
50
17
60
Fonctionnement et utilisation
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 30.
Facultatif (si prévu)
Pour le réglage de la butée mécanique vissée sur la bride arrière de la commande de
secours manuelle (voir section 7.2, figure 51 : vue en coupe de la vis d’écartement en
bout MSJ-MHW).
Figure 31.
Butée mécanique sur la bride arrière de la commande de secours manuelle
4
3
2
1
C1
C2
Tableau 15.
Modèle d’actionneur
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
0.3
34
34
0.9
34
34
Fonctionnement et utilisation
31
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 32.
Butée mécanique sur la bride arrière de la commande de secours manuelle
4
3
2
1
C1
C2
Tableau 16.
Modèle d’actionneur
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
1.5
24
65
3
24
65
Figure 33.
32
Facultatif (si prévu)
Fonctionnement et utilisation
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Pour le réglage de la butée mécanique de la bride arrière du cylindre hydraulique de la
MHP, suivre les étapes ci-dessous (figure 34) :
•
À l’aide de la clé appropriée (C1), enlever le bouchon (T).
•
Insérer une clé pour clés Allen (C2) dans l’orifice de passage, jusqu’à la goupille
de réglage (G).
•
Maintenir le couvercle de protection bloqué à l’aide de la clé spéciale (C3).
•
Tourner dans le sens antihoraire pour augmenter la course angulaire et dans le
sens horaire pour la réduire.
•
Le réglage terminé, serrer le bouchon (T).
Figure 34.
Butée mécanique du cylindre de la MHP
C1
C2
T
C3
G
Tableau 17.
Diamètre du vérin hydraulique
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
Clé C3 (mm)
075
22
10
36
100
22
10
36
135
22
10
36
175
22
14
46
200
27
14
46
235
27
17
65
280
27
17
65
300
36
17
110
Fonctionnement et utilisation
33
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
3.4
Étalonnage des micro-commutateurs
(Consulter le manuel d’instructions de sécurité pour le boîtier de fin de course)
! AVERTISSEMENT
Consulter uniquement la documentation technique relative au modèle de boîtier de
signalisation installé.
REMARQUE
Pour les dimensions d’interface de montage du boîtier du contacteur de fin de course sur le
couvercle de l’actionneur, consulter TN1163V (pour la dimension métrique) ou TN1163VU
(pour la dimension impériale).
REMARQUE
Actionner uniquement le microrupteur correspondant au sens de l’opération en cours,
comme indiqué clairement dessus. Il convient d’actionner les microrupteurs de fin
de course avant l’arrêt de la course de l’actionneur pour raison mécanique. Régler
correctement les cames relatives.
3.5
Étalonnage du temps de fonctionnement
(Boîtier de contacteur de fin de course Biffi
uniquement)
L’étalonnage du temps de fonctionnement est fait par Biffi Italia s.r.l. et varie en fonction
des exigences du client et de la fiche technique incluse dans la documentation. Si
nécessaire, il est possible de modifier ou de réinitialiser le temps de service au moyen de
deux régulateurs de débit placés entre le boîtier des régulateurs de débit et le cylindre
pneumatique (figure 35).
Figure 35.
Exemple de réglage du temps de fonctionnement (si prévu)
RACCORD
PNEUMATIQUE
A
B
B
RACCORD
PNEUMATIQUE
A
CLÉ DE
MANŒUVRE
(FERMER) VISSER POUR RÉDUIRE LA VITESSE
TOURNEVIS
(OUVRIR) DÉVISSER POUR AUGMENTER LA VITESSE DE MANŒUVRE
34
Fonctionnement et utilisation
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Pour effectuer le réglage, utiliser une clé Allen adéquate et suivre les étapes ci-dessous
(figure 35) :
•
Desserrer le contre-écrou.
•
À l’aide d’un tournevis, serrer la vis de réglage afin d’augmenter le temps
de fonctionnement.
•
À l’aide d’un tournevis, desserrer la vis de réglage afin de réduire le temps
de fonctionnement.
•
Une fois le réglage terminé, visser le contre-écrou.
Pour les modèles d’actionneur équipés d’une pompe manuelle ALGA, le temps de service est
réglable au moyen de deux régulateurs de débit installés sur le corps de la pompe manuelle
(voir la section 7.2, figure 49 : vue en coupe de l’unité de commande hydraulique MHP).
Pour effectuer le réglage, utiliser une clé Allen adaptée et suivre les étapes ci-dessous
(figure 29) :
•
Retirer l’écrou borgne.
•
Desserrer le contre-écrou.
•
À l’aide d’un tournevis, serrer la vis de réglage afin d’augmenter le temps
de fonctionnement.
•
À l’aide d’un tournevis, desserrer la vis de réglage afin de réduire le temps
de fonctionnement.
•
Une fois le réglage terminé, visser le contre-écrou et remettre en place l’écrou borgne.
Figure 36.
Régulateurs de débit installés sur la pompe manuelle (facultatif - si prévu)
CONTRE-ÉCROU
ÉCROU BORGNE
VIS DE RÉGLAGE
Fonctionnement et utilisation
35
Section 4 : Tests de fonctionnement et inspections
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Section 4 : Tests de fonctionnement
et inspections
REMARQUE
Pour assurer le niveau SIL garanti, conformément à la norme CEI 61508, il convient de
contrôler le fonctionnement de l’actionneur à intervalle régulier, comme décrit dans le
manuel de sécurité.
36
Tests de fonctionnement et inspections
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 5 : Entretien
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Section 5 : Maintenance
REMARQUE
Avant d’entreprendre une opération de maintenance, il est nécessaire de fermer la
conduite d’alimentation pneumatique et de décharger la pression contenue dans le vérin
de l’actionneur, en procédant depuis l’unité de commande (si prévue).
! AVERTISSEMENT
Les travaux d’installation, de mise en service, de maintenance et de réparation doivent être
réalisés par du personnel qualifié.
5.1
Maintenance périodique
Les actionneurs ALGA sont conçus pour fonctionner pendant longtemps dans des
conditions de service intensives sans nécessiter de maintenance.
REMARQUE
La fréquence et la régularité des inspections dépendent en grande partie des conditions
environnementales et de service. Au départ, il est possible de déterminer ces inspections
à titre expérimental, puis de les affiner en fonction des besoins et conditions de
maintenance réels.
Dans tous les cas, tous les 2 ans de fonctionnement, il est recommandé d’effectuer les
contrôles suivants :
Maintenance
•
Vérifier que l’actionneur manœuvre la vanne correctement et selon les temps
de service requis. Si l’actionneur fonctionne rarement, procéder à quelques
opérations d’ouverture et de fermeture en utilisant toutes les commandes
disponibles (commande à distance, commande locale, commandes
d’urgence, etc.), dans la mesure où les conditions de l’usine le permettent
(se reporter au schéma de fonctionnement spécifique dans la documentation
technique livrée avec les actionneurs).
•
Contrôler l’absence de fuites hydrauliques ou pneumatiques.
•
Contrôler le niveau d’huile (figure 37) dans l’unité de commande hydraulique
(voir section 5.1.1).
•
Vérifier que les actionneurs n’ont pas été soumis à des dommages accidentels
associés à des fuites d’huile sur le site (section 5.1.1).
•
Contrôler qu’une mauvaise fermeture du couvercle du groupe de commandes n’a
pas provoqué la formation de condensation sur le couvercle.
•
Contrôler l’intégrité des pièces usées (joints, patins, etc.).
•
Remplacer, le cas échéant, le filtre mécanique du gaz d’alimentation (voir la
section 5.1.2).
37
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 5 : Entretien
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 37.
Canne-mesure de niveau
Niveau maximum
Niveau minimum
5.1.1
Contrôle et correction du niveau d’huile dans la
commande manuelle hydraulique
Manœuvrer le levier du distributeur en mode de « fonctionnement manuel de fermeture ».
Figure 38.
Déplacer l’actionneur en position de « sécurité fermée ».
Dévisser la jauge (1).
Vérifier que le niveau d’huile du réservoir (4) correspond au repère de « NIVEAU MAX »
de la jauge.
Visser et serrer la jauge.
Si nécessaire, changer ou ajouter de l’huile en procédant comme suit :
38
•
Retirer la jauge (1) du couvercle du réservoir (22).
•
Dévisser le bouchon (27) et la rondelle (9) pour purger l’huile entièrement.
•
Si l’huile purgée du réservoir contient des impuretés et/ou de la boue, avant de
faire à nouveau l’appoint, démonter le tube du réservoir en dévissant les deux
écrous borgnes (2), puis nettoyer les surfaces internes du réservoir. Si nécessaire,
remplacer les joints (21) du réservoir.
•
Remettre en place le bouchon (27) et la rondelle (9) sur la plaque (11), puis serrer.
•
Verser de l’huile neuve dans le réservoir par l’orifice de la jauge (1) située sur le
couvercle (22).
•
Remettre en place la jauge (1).
•
Si le niveau du réservoir est INFÉRIEUR À LA VALEUR MINIMALE (figure 37 : niveau
minimum correspondant à l’extrémité de la jauge), ajouter de l’huile (voir le
tableau 18) jusqu’à ce que le niveau optimal (MAXIMUM) soit atteint.
•
Manœuvrer le levier du distributeur en position « Déportée ».
Maintenance
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 5 : Entretien
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
REMARQUE
Pour l’appoint en huile, veiller à utiliser la même marque d’huile que précédemment
(se reporter à la documentation technique pertinente).
Tableau 18.
Caractéristiques de l’huile hydraulique conseillée par Biffi Italia s.r.l.
pour le remplissage selon diverses conditions de service :
Conditions de température standard (-30 °C/85 °C)
Fabricant
AGIP
Nom
ARNICA 22
Viscosité à 40 °C
20,9 mm²/s
Viscosité à 100 °C
4,73 mm²/s
Indice de viscosité ASTM
153
Point d’éclair
192 °C
Point d’écoulement
-42 °C
Poids spécifique (à 15 °C)
0,857 kg/l
Huiles équivalentes
SHELL TELLUS PLUS 22
HUILE HYDRAULIQUE CHEVRON AW ISO 22
MOBIL DTE22
EXXON UNIVIS N22
ÉQUIVIS ZS22
BP ENERGOL HLP-HM22
CASTROL DYSPIN AWS22
Conditions de température basse (jusqu’à -46 °C)
Fabricant
SHELL
Nom
AEROSHELL FLUID 41
Viscosité à -54 °C
2 300 cST
Viscosité à -40 °C
491 cST
Viscosité à 40 °C
14,1 cST
Viscosité à 100 °C
5,3 cST
Indice de viscosité (ISO 2909)
> 200
Point d’éclair
105 °C
Point d’écoulement
< -60 °C
Poids spécifique
0,87 kg/dm3
(ou équivalent)
Conditions de température basse (jusqu’à -60 °C)
Fabricant
SYNTHÈSE
Nom
SYNTRASS-CS 500
Viscosité à -60 °C
580 cST
Viscosité à -30 °C
39 cST
Viscosité à 20 °C
5,8 cST
Viscosité à 50 °C
2,1 cST
Point d’éclair
152 °C
Point d’écoulement
-68 °C
Poids spécifique
0,897 kg/dm3
(ou équivalent)
Maintenance
39
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 5 : Entretien
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
5.1.2
Maintenance du filtre déshydrateur de l’alimentation en
gaz (si prévu)
Le filtre d’alimentation en gaz est équipé d’un filtre mécanique et d’une soupape de purge
prévus pour décharger périodiquement l’eau de condensation produite par l’humidité
régnant à l’intérieur de l’alimentation en gaz.
REMARQUE
Au cours des interventions de maintenance de routine, il est recommandé de vérifier
et de nettoyer le filtre mécanique, et de le remplacer s’il est encrassé.
Pour démonter le filtre, procéder comme suit :
A.fermer la vanne d’isolement situé à l’entrée de la conduite d’alimentation
sous pression ;
B.
décharger la pression de la soupape de purge ;
C.
retirer les vis du boîtier inférieur ;
D.
retirer le filtre mécanique ;
E.
nettoyer ou remplacer le filtre.
Remettre soigneusement en place toutes les pièces en veillant à ne pas endommager
le joint torique.
Figure 39.
40
JOINT TORIQUE
CORPS DU FILTRE
CONTENEUR
DU FILTRE
BOUCHON
DE VIDANGE
FILTRER
VIS
BAGUE DE MAINTIEN
RONDELLE
Maintenance
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 5 : Entretien
MAN 564 Rév. 7
5.2
Avril 2023
Maintenance spéciale
En cas de fuites au niveau du cylindre hydraulique ou du cylindre pneumatique,
de dysfonctionnement des composants mécaniques ou de maintenance préventive
programmée, l’actionneur doit être démonté et les joints remplacés selon la vue
en coupe générale suivante et conformément aux procédures ci-dessous.
5.2.1
Remplacement des joints d’étanchéité du cylindre
Figure 40.
Tableau 19.
Maintenance
Calibre
Dimensions « Y » (mm)
0.1
300
0.3
350
0.9
450
1.5
600
3
300
6
800
14
800
18
900
32-42
1000
50-60
1200
65-55
1200
80
1400
41
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 5 : Entretien
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
! AVERTISSEMENT
Avant d’entreprendre une opération de maintenance, il est nécessaire d’intercepter la
conduite d’alimentation pneumatique et de décharger la pression contenue dans le
cylindre de l’actionneur.
S’il est possible de manœuvrer l’actionneur, il est crucial de le régler sur la position de sécurité
intrinsèque, sinon il convient de le démonter du robinet et de suivre les étapes ci-dessous :
1.
Retirer les écrous (16) et les rondelles (24) des tirants d’attache (18) du côté de la
bride arrière (22).
2.
Extraire la bride arrière (22) et le tube (19) en les faisant glisser.
3.
Monter la vis (2) et le couvercle (1).
4.
Dévisser l’extrémité filetée de la tige du piston (20) de la douille d’adaptation (30)
du bloc de guidage (14).
5.
Faire glisser la tige du piston (20) hors de la bride avant (17).
6.
Démonter la bride avant (17) du boîtier du mécanisme (8) en retirant la vis (15)
uniquement s’il est nécessaire de remplacer le joint d’étancheité (36) suite à
des dommages.
Remplacement des joints
Avant de remonter l’actionneur, s’assurer que ses composants sont propres et en bon
état. Lubrifier toutes les surfaces des pièces qui se déplacent en contact avec d’autres
composants avec la graisse recommandée (AGIP-ENI HTX-SIL si les joints sont en
caoutchouc NBR/Viton ou néoprène, ou avec la graisse Aeroshell 7 si les joints sont en
caoutchouc fluorosilicium). Si le joint torique doit être remplacé, retirer le joint en place
dans la rainure, nettoyer soigneusement la rainure et la lubrifier en lui appliquant une
couche de graisse de protection. Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le
lubrifier en lui appliquant une couche de graisse de protection.
1.
Remplacer les joints toriques (39-40) de la bride avant (17).
2.
Remplacer le joint torique (42) et le patin de guidage (41) du piston (21).
Remplacer le joint torique (40) de la bride arrière (22).
Si la rondelle d’étancheité (43) doit être remplacée, mesurer la saillie de la vis de butée
(26) par rapport à la surface de la bride arrière (22), de façon à pouvoir facilement rétablir
le réglage de la butée mécanique de l’actionneur en position de vanne fermée, une fois les
procédures de maintenance terminées.
42
1.
Desserrer le contre-écrou (25) et la vis de butée (26) jusqu’à ce qu’il soit séparé, en
même temps que l’écrou (25), la rondelle (44) et la rondelle d’étanchéité (43).
2.
Retirer la rondelle d’étanchéité (43) de la vis de butée (26). Nettoyer soigneusement
et lubrifier le filetage de la vis de butée ainsi que la surface de la zone de la bride
arrière, où se trouve la rondelle d’étanchéité.
3.
Visser la nouvelle rondelle d’étanchéité sur la vis de butée jusqu’à ce qu’elle soit en
contact avec l’écrou (25).
4.
Monter la rondelle (44) sur la rondelle d’étanchéité (43).
5.
Serrer la vis de butée de course dans l’orifice fileté de la bride arrière jusqu’à ce qu’elle
atteigne sa position d’origine (même saillie par rapport à la surface de la bride).
6.
Vérifier que la rondelle d’étanchéité (43) et la rondelle (44) sont en contact avec la
surface de la bride.
7.
Serrer le contre-écrou (25).
Maintenance
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 5 : Entretien
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Réassemblage :
1.
Monter le nouveau joint d’étanchéité (36) après avoir nettoyé les surfaces du
boîtier (8) et de la bride avant (17) qui sont en contact.
2.
Monter la bride avant (17), remplacer les éventuelles rondelles endommagées (37)
et serrer les vis (15) selon le couple de serrage recommandé.
3.
Lubrifier la surface de la tige du piston (20), en lui appliquant une couche d’huile
de protection, et introduire la tige dans le perçage de la bride avant en prenant
soin de ne pas endommager le joint torique (39). Nettoyer soigneusement
l’extrémité filetée de la tige du piston (20) et le perçage fileté de la douille
d’adaptation (30) du bloc de guidage (14). Appliquer un peu de pâte d’étanchéité
LOCTITE® 452 (ou un équivalent) sur l’extrémité filetée de la tige et visser dans le
perçage fileté de la douille d’adaptation (30), puis serrer.
4.
Nettoyer soigneusement l’intérieur du tube (19) et vérifier l’absence de
dommages sur la surface entière, en particulier au niveau des chanfreins. Lubrifier
la surface interne du tube et les chanfreins situés aux extrémités. Faire glisser le
tube sur le piston en veillant à ne pas endommager le joint torique du piston (42)
et le joint torique de la bride avant (40).
5.
Monter la bride arrière en le centrant sur le diamètre intérieur du tube, en veillant à
ne pas endommager le joint torique (40).
6.
Placer la rondelle (24) et les écrous (16) sur les tirants (18). Serrer alternativement
les écrous des coins opposés selon le couple de serrage recommandé.
7.
Appliquer une généreuse couche de graisse sur les surfaces de contact de l’arcade
(11) et des bagues (33), sur les rainures de l’arcade, sur les blocs coulissants (5) et
sur la barre de guidage (9).
8.
Monter le nouveau joint d’étanchéité (10) après avoir nettoyé les surfaces
du boîtier (8) et le couvercle (1).
9.
Lubrifier en enduisant le joint torique (32) d’huile de protection.
10.
Monter le couvercle (1) et la vis (2). Serrer les vis selon le couple de
serrage recommandé.
11.
Procéder à quelques opérations afin de vérifier la régularité du mouvement
de l’actionneur at l’absence de fuite d’air par les joints d’étanchéité.
REMARQUE
Après les opérations de maintenance, effectuer quelques opérations d’actionneur (5 à 10)
pour vérifier que son mouvement est régulier, qu’il n’y a pas de fuite d’air à travers les joints
et pour éliminer tout résidu d’huile dans le circuit d’air résultant de la lubrification des
joints pendant la phase de remplacement.
Maintenance
43
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 5 : Entretien
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 41.
1
Actionneur pneumatique double effet ALGA
5
3
2
7
4
9
6
11
8
10
13
12
15
16
18
20
17
14
19
22
21
24
23
26
25
D
F
C
G
E
B
H
A
A
F
28
27
32
33
32
B
A
Tableau 20.
44
35
34
30
29
36
C
36
37
38
40
39
D
31
E
41
42
F
43
44
H
G
Liste des pièces
Article
Description
Article
Description
1
Couvercle
23
Œillet de levage
2
Vis
24
Rondelle élastique
3
Goupille du bloc de guidage
25
Écrou
4
Évent
26
Vis de réglage de butée
5
Bloc coulissant
27
Écrou
6
Vis
28
Écrou
7
Vis
29
Douille de butée
8
Boîtier
30
Douille d’adaptation
9
Barre de guidage
31
Rondelle
10
Joint d’étanchéité de couvercle
32
Joint torique
11
Arcade
33
Bague d’arcade
12
Bouchon
34
Bague de maintien
13
Bague
35
Bride
14
Bloc de guidage
36
Joint d’étanchéité
15
Vis
37
Rondelle
16
Écrou
38
Bague de tige de piston
17
Bride avant
39
Joint torique
18
Tirant
40
Joint torique
19
Tube du cylindre
41
Patin de guidage de piston
20
Tige de piston
42
Joint torique
21
Piston
43
Rondelle d’étanchéité
22
Bride arrière
44
Rondelle
Maintenance
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 5 : Entretien
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Remplacement des joints hydrauliques de cylindre (voir figure 41) uniquement pour
la commande de secours manuelle de la pompe manuelle hydraulique ALGA-MHP
En cas de fuites au niveau du cylindre hydraulique ou de dysfonctionnement des composants
mécaniques ou de maintenance préventive programmée, l’actionneur doit être démonté et
les joints remplacés selon la vue en coupe et conformément aux procédures ci‑dessous :
1.
Retirer les écrous (article 16) et les rondelles (article 15) des tirants d’attache
(article 10) du côté de la bride arrière (article 13).
2.
Extraire la bride arrière et le tube en les faisant glisser (article 12).
3.
Retirer les vis (article 2, figure 41) et le couvercle (article 1, figure 41).
4.
Dévisser l’extrémité filetée de la tige du piston (article 6) de la douille d’adaptation
(article 30, figure 41) du bloc de guidage (article 14, figure 41).
5.
Faire glisser la tige du piston hors de la bride avant (article 2).
6.
Démonter la bride avant du boîtier du mécanisme (article 8, figure 41) en retirant
les vis (article 7, figure 41) uniquement s’il est nécessaire de remplacer les joints
d’étanchéité (article 36, figure 41) suite à des dommages.
Remplacement des joints
Avant de remonter l’actionneur, s’assurer que ses composants sont propres et en bon état.
Lubrifier toutes les surfaces des pièces mobiles en contact avec d’autres composants en
utilisant un type de graisse recommandé (SHELL® OMALA S4 WE ou produit équivalent).
Si le joint torique doit être remplacé, retirer le joint en place dans la rainure, nettoyer
soigneusement la rainure et la lubrifier en lui appliquant une couche d’huile de protection.
Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une couche
d’huile de protection.
1.
Remplacer les joints toriques (3) de la bride avant (2).
2.
Remplacer le joint torique (3) de la bride arrière (13).
Pour le remplacement du joint de siège de la tige du piston (4) et du joint torique (5),
procéder comme suit :
Maintenance
1.
Retirer de leur rainure le joint de siège en téflon existant (4) ainsi que le joint
torique (5).
2.
Nettoyer soigneusement la rainure, puis la lubrifier en lui appliquant une couche
d’huile de protection.
3.
Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une
couche d’huile de protection.
4.
Monter le nouveau joint de siège en téflon (4) dans la rainure de la bride, à
l’intérieur du joint torique en caoutchouc (5), en le courbant : veiller à respecter
un rayon de courbure le plus large possible afin d’éviter d’endommager le joint.
Agrandir ensuite le joint de siège avec les doigts afin de lui redonner sa forme
ronde : veiller à ne pas utiliser d’outil à cet effet, car ils pourraient endommager
le joint de siège.
45
Section 5 : Entretien
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Pour remplacer le joint de siège du piston (9) et le joint torique (19), procéder comme suit :
1.
Retirer de leur rainure le joint de siège en téflon existant (9) ainsi que le joint
torique (19).
2.
Nettoyer soigneusement la rainure, puis la lubrifier en lui appliquant une couche
d’huile de protection.
3.
Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une
couche d’huile de protection.
4.
Monter le joint de siège d’étanchéité en téflon (9) sur son joint torique (19) en
caoutchouc en introduisant un de ses côtés dans la rainure, puis l’agrandir avec les
doigts pour l’introduire à la rainure : veiller à l’agrandir de manière uniforme sans
utiliser d’outils qui risqueraient de l’endommager. La mémoire de forme élastique
du type du téflon dans lequel le joint de siège est fabriqué permet à l’anneau de
reprendre sa forme antérieure en peu de temps.
Si le joint torique (17) doit être remplacé, mesurer la saillie de la vis de butée (11) par
rapport à la surface de la bride arrière (13), de façon à pouvoir facilement rétablir le
réglage de la butée mécanique de l’actionneur en position de vanne ouverte, une fois les
procédures de maintenance terminées.
46
5.
Desserrer le cache-vis de réglage de butée (14) et dévisser la vis de butée (11).
6.
Remplacer le joint torique (17) de la vis de butée (11). Nettoyer soigneusement
et lubrifier le filetage de la vis de butée ainsi que la surface de la zone de la bride
arrière, où se trouve le joint torique.
7.
Visser le nouveau joint torique sur la vis de butée jusqu’à ce qu’elle soit en contact
avec le couvercle (14).
8.
Serrer la vis de butée de course dans l’orifice fileté de la bride arrière jusqu’à ce
qu’elle atteigne sa position d’origine (même saillie par rapport à la surface de
la bride).
9.
Vérifier que le joint torique (17) se trouve à l’intérieur de la rainure dans la bride
arrière et au contact de la surface inférieure de la rainure.
Maintenance
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 5 : Entretien
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Remontage
1.
Monter le nouveau joint d’étanchéité (article 36, figure 41) après avoir
nettoyé les surfaces du boîtier (article 8, figure 41), et la bride avant
(article 2) qui sont en contact.
2.
Monter la bride avant et serrer les vis (article 7, figure 41) selon le couple de
serrage recommandé.
3.
Nettoyer et lubrifier la surface de la tige de piston (article 6), en particulier
celle du biseau, avec une huile de protection ou un film graisseux, et
l’introduire dans le trou de la bride avant, en prenant soin de ne pas
endommager le joint de siège en téflon (article 4) : le chanfrein de la tige
du piston doit élargir doucement le joint de siège.
4.
Nettoyer soigneusement l’extrémité filetée de la tige du piston et le
perçage fileté de la douille d’adaptation (article 30, figure 41) du bloc de
guidage (article 14, figure 41). Appliquer un peu de pâte d’étanchéité
LOCTITE 452 (ou un équivalent) sur l’extrémité filetée de la tige et visser
dans le perçage fileté de la douille d’adaptation puis serrer.
5.
Nettoyer soigneusement l’intérieur du tube (article 12) et vérifier l’absence
de dommages sur la surface entière, en particulier au niveau des chanfreins.
Lubrifier la surface intérieure et les extrémités des chanfreins en les
enduisant d’une couche d’huile de protection. Faire glisser le tube sur le
piston en veillant à ne pas endommager le joint de siège en téflon (article 9) :
le chanfrein du tube doit venir comprimer le joint de siège en douceur.
6.
Prendre également soin de ne pas endommager le joint torique de la bride
avant (article 3).
7.
Monter la bride arrière (article 13) en le centrant sur le diamètre intérieur
du tube, en veillant à ne pas endommager le joint torique (article 3).
8.
Monter les rondelles (article 15) et les écrous (article 16) sur les tirants
(article 10). Serrer alternativement les écrous des coins opposés selon le
couple de serrage recommandé.
9.
Appliquer une généreuse couche de graisse sur les surfaces de contact de
l’arcade (article 11, figure 41) et des bagues (article 13, figure 41), sur les
rainures de l’arcade, sur les blocs coulissants (article 5, figure 41) et sur la
barre de guidage (article 9, figure 41).
10.
Monter le nouveau joint d’étanchéité (article 36, figure 41) après avoir
nettoyé les surfaces du boîtier (article 8, figure 41) et le couvercle
(article 1, figure 41).
11.
Lubrifier en enduisant le joint torique (article 32, figure 41) d’huile
de protection.
12.
Monter le couvercle (article 1, figure 41) et les vis (article 2, figure 41).
Serrer les vis selon le couple de serrage recommandé.
REMARQUE
Après les opérations de maintenance, effectuer quelques opérations d’actionneur
(5 à 10) pour vérifier que son mouvement est régulier, qu’il n’y a pas de fuite d’air
à travers les joints et pour éliminer tout résidu d’huile dans le circuit d’air résultant
de la lubrification des joints pendant la phase de remplacement.
Maintenance
47
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 5 : Entretien
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 42.
Cylindre
1
18
3
2
Tableau 21.
5
4
7
6
9
8
10
8
12
11
17
13
20
14
16
15
19
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
1
Bague de tige de piston
Acier + bronze + téflon
2
1
Bride avant
Acier au carbone
3
2
Joint torique
*Caoutchouc NBR
4
1
Joint de siège de la tige du piston
*Téflon + graphite
5
1
Joint torique
*Caoutchouc NBR
6
1
Tige de piston
Acier allié
7
1
Piston
Acier au carbone nickelé
8
2
Patin de guidage de piston
*Téflon + graphite
9
1
Joint de siège du piston
*Téflon + caoutchouc NBR
10
4
Tirant
Acier allié - ASTM A320 gr. L7
11
1
Vis de réglage de butée
Acier allié
12
1
Tube du cylindre
Acier au carbone nickelé
13
1
Bride arrière
Acier au carbone
14
1
Cache-vis de réglage de butée
Acier au carbone
15
4
Rondelle élastique
Acier au carbone
16
4
Écrou
Acier carbone - ASTM A194 gr. 7
17
1
Joint torique
*Caoutchouc NBR
18
6
Bouchon
Acier au carbone
19
1
Bouchon
Acier au carbone
20
1
Bouchon
Acier au carbone
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
48
Maintenance
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
MAN 564 Rév. 7
Section 5 : Entretien
Avril 2023
5.3
Maintenance et dépannage de la commande de
secours manuelle hydraulique MHP
5.3.1
Exploitation
(voir le schéma de fonctionnement MAN 562-A ci-joint)
La commande de secours manuelle hydraulique et l’unité de contrôle de la vitesse « MHP »
sont utilisées, avec le cylindre hydraulique de l’actionneur, pour le fonctionnement manuel
et pour le contrôle de la vitesse pendant le fonctionnement pneumatique des actionneurs
pneumatiques à double effet.
5.3.2
Fonctionnement manuel
Sélectionner l’opération (ouverture ou fermeture) à effectuer à l’aide de la vanne de
régulation directionnelle manuelle (D).
Actionner la pompe manuelle (P).
Le déverseur (Rm) empêche que la pression d’huile fournie par la pompe manuelle dépasse
la valeur définie afin de ne pas endommager la vanne ou l’actionneur.
5.3.3
Utilisation à distance
Pour permettre le fonctionnement pneumatique de l’actionneur, la vanne de régulation
directionnelle manuelle (D) doit être en position de contrôle « DISTANT » : la vanne doit
être dans sa position centrale, comme indiqué sur la plaque d’instructions.
Fonctionnement pneumatique
L’huile s’écoule de la chambre du cylindre hydraulique, côté bride arrière, via le régulateur
de débit (Fa), la vanne (D) et le régulateur de débit (FC), dans le sens d’écoulement libre,
vers la chambre du cylindre hydraulique, côté bride avant.
Le volume d’huile supérieur, correspondant à la tige du piston du cylindre hydraulique,
s’écoule via le régulateur de débit (Fr) jusque dans le réservoir d’huile (Ot).
Le déverseur (Ra) empêche que la pression d’huile dans le cylindre hydraulique dépasse
une valeur définie.
Le régulateur de débit (Fa) permet de régler la vitesse de fonctionnement de l’actionneur à
l’ouverture indépendamment de la vitesse de l’actionneur lors de la fermeture.
Maintenance
49
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 5 : Entretien
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Fonctionnement pneumatique à la fermeture
L’huile s’écoule de la chambre du cylindre hydraulique, côté bride avant, via le régulateur
de débit (Fc), la vanne (D) et le régulateur de débit (Fa), dans le sens d’écoulement libre,
vers la chambre du cylindre hydraulique, côté bride arrière.
Le volume d’huile manquant, correspondant à la tige du piston du cylindre hydraulique, est
aspiré du réservoir d’huile par le clapet antiretour (Cv).
Le régulateur de débit (Fc) permet de régler la vitesse de fonctionnement de l’actionneur à
la fermeture indépendamment de la vitesse de l’actionneur lors de l’ouverture.
5.3.4
Réglage
A)
Réglage des temps de fonctionnement de l’actionneur (voir les vues en
coupe ci‑joints)
Le réglage des temps de fonctionnement des actionneurs à l’ouverture et à la fermeture
s’effectue en ajustant les régulateurs de débit unidirectionnels (éléments Fa et Fc du
schéma fonctionnel MAN 562-A) assemblés dans la plaque (article 11) : dans la plaque,
côté gauche, le régulateur de débit pour le réglage du temps d’ouverture de l’actionneur ;
dans la plaque, côté droit, le régulateur de débit pour le réglage du temps de fermeture
de l’actionneur.
Comme les régulateurs de débit sont de type unidirectionnel, les temps de
fonctionnement de l’actionneur peuvent être réglés indépendamment à l’ouverture
et à la fermeture.
Pour effectuer le réglage des régulateurs de débit, procéder comme suit.
50
•
Dévisser l’écrou borgne (article 2) de la vis de réglage (article 28).
•
Desserrer le contre-écrou (article 30).
•
À l’aide d’un tournevis, tourner la vis de réglage dans le sens horaire (article 28)
pour augmenter le temps de fonctionnement ; tourner dans le sens antihoraire
pour réduire le temps de fonctionnement.
•
Vérifier qu’il s’agit bien du temps de fonctionnement requis.
•
Serrer le contre-écrou (article 30). Pendant cette opération, maintenir la vis de
réglage (article 28) immobile à l’aide d’un tournevis.
•
Visser l’écrou borgne (article 2) sur l’extrémité de la vis de réglage et serrer pour
assurer le serrage.
Maintenance
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 5 : Entretien
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
B)
Réglages des déverseurs (voir les vues en coupe ci-jointes)
Le déverseur (article Ra du schéma fonctionnel MAN562-A) est réglé dans l’usine de Biffi
à une valeur correcte et il n’y a aucune raison de modifier le réglage sur le terrain.
Le déverseur (article Ra du schéma fonctionnel MAN562-A) est réglé dans l’usine de Biffi
à une valeur de pression d’au moins 20 % supérieure à la pression requise dans le cylindre
hydraulique, pendant le fonctionnement manuel par la pompe manuelle, pour obtenir le
couple requis de la vanne, en ouverture et en fermeture, sur toute la course angulaire de
la vanne.
Dans le même temps, la valeur définie est inférieure d’au moins 10 % à la pression requise
dans le cylindre hydraulique pour exécuter le couple maximal autorisé de l’actionneur et de
la vanne.
Si un réglage du déverseur doit être effectué, procéder comme suit :
Maintenance
•
Dévisser l’écrou borgne (article 2) de la vis de réglage (article 44).
•
Desserrer le contre-écrou (article 30).
•
À l’aide d’une clé hexagonale mâle, tourner la vis de réglage dans le sens horaire
(article 44) pour augmenter la valeur du réglage de pression ; tourner dans le sens
antihoraire pour diminuer la valeur définie de pression.
•
Vérifier qu’il s’agit bien de la valeur définie de pression requise.
•
Serrer le contre-écrou (article 30). Pendant cette opération, maintenir la vis de
réglage (article 44) immobile à l’aide d’une clé hexagonale mâle.
•
Visser l’écrou borgne (article 2) sur l’extrémité de la vis de réglage et serrer pour
assurer le serrage.
51
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 5 : Entretien
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 43.
Unité de commande hydraulique
SOUPAPE DE
SÛRETÉ POUR
RÉSERVOIR
D’HUILE
20
22
21
23
24
40
41
1
2
3
4
5
41
30
3
2
28
3
31
32
SOUPAPE DE
SÛRETÉ UTILISÉE
EN MODE
AUTOMATIQUE
26 25
42 13
29
6
7
18
8
7
9
RÉGULATEUR
DE DÉBIT
48
8
10
11
19
6
9
Tableau 22.
27
12
13
14
15
16
SOUPAPE
DE SÛRETÉ
UTILISÉE EN
MODE MANUEL
17
2
44
3
30
3
43
41
46
36
37
38
45
39
Matériau
Article Qté Description
Matériau
1
Acier au
carbone + aluminium
25
1
5
20
Liste des pièces
Article Qté Description
2
34
33
35
47
Jauge
1
Bride
Aluminium
Acier au carbone
Acier au carbone
Écrou borgne
Acier au carbone
26
2
Corps du clapet
antiretour
27
1
Bouchon
3
8
Rondelle
Acier au
carbone + caoutchouc
4
1
Bac hydraulique
Acier au carbone
28
2
5
1
Pompe manuelle
29
2
6
2
Joint torique
30
3
Écrou
Acier au carbone
7
8
2
2
Boule
Ressort
31
32
2
2
Bride
Joint torique
Acier au carbone
*Caoutchouc de fluorosilicone
9
2
Rondelle
33
2
Ressort
Acier à ressort
10
11
12
13
1
1
1
8
Vis
Plaque
Bride
Vis
Voir tableau ci-joint
*Caoutchouc de
fluorosilicone
Acier inoxydable
Acier à ressort
Acier au
carbone + caoutchouc
Acier au carbone
Acier au carbone
Aluminium
Acier au carbone
Vis de réglage du
Acier inoxydable
régulateur de débit
Goupille élastique Acier inoxydable
34
35
36
37
2
2
2
2
Acier inoxydable
Acier à ressort
Acier au carbone
Aluminium
14
1
Levier
Acier au carbone
38
1
15
1
Distributeur
39
4
16
1
Joint torique
40
1
Ressort
Acier inoxydable
17
1
Joint torique
41
3
Boule
Acier inoxydable
18
19
1
2
Tuyère
Vis
42
43
2
1
20
3
Joint torique
Acier inoxydable
*Caoutchouc de
fluorosilicone
*Caoutchouc de
fluorosilicone
Acier au carbone
Acier au carbone
*Caoutchouc de
fluorosilicone
Bouchon
Bague de maintien
Goupille élastique
Rivet
Plaque
d’instructions de
service
Vis
44
1
Boule
Acier inoxydable
Ressort
Acier à ressort
Vis de réglage de la
Acier inoxydable
soupape de sûreté
21
1
45
3
Goupille élastique
Acier au carbone
22
23
1
2
Joint d’étanchéité
*Fibre
du réservoir
Couvercle du bac Acier au carbone
Tirant
Acier au carbone
46
47
1
1
Acier allié
Acier inoxydable
24
1
Vis
48
1
Vis
Ressort
Joint d’étanchéité
du réservoir
Acier au carbone
Acier inoxydable
Acier au carbone
*Polyuréthane
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
52
Maintenance
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 5 : Entretien
MAN 564 Rév. 7
5.4
Avril 2023
Lubrification du mécanisme
En service normal, le mécanisme bielle manivelle de l’actionneur est graissé « à vie ». En
cas de charge élevée et de grande fréquence d’utilisation, il peut s’avérer nécessaire de
restaurer périodiquement la lubrification : il est recommandé d’appliquer une généreuse
couche de graisse sur les surfaces de contact de l’arcade et des douilles, les rainures
d’accouplement de l’arcade, les blocs coulissants et la barre de guidage.
Pour cette opération, il est nécessaire de démonter le couvercle du mécanisme. Avec des
actionneurs de grandes dimensions, il est possible de procéder au graissage par le biais des
trous d’inspection du couvercle une fois les bouchons retirés.
La graisse suivante est utilisée par Biffi pour les températures de service standard et
suggérée pour les opérations de restauration de la lubrification :
Tableau 23.
GRAISSE AEROSHELL 7 ou équivalent
AGIP MU/EP/2
Maintenance
(-60 °C /+65 °C)
2
À utiliser dans
des conditions de
température basse
280 dmm
Couleur :
Beige
185 °C
État physique :
Semi-solide à température
ambiante
Odeur :
Légère
Masse volumique :
966 kg/m³ à 15 °C
Point d’éclair :
(sur la base d’une
huile synthétique)
Point de goutte :
260 °C (ASTM D-566)
Code produit :
001A0065
N° Infosafe :
ACISO GB/eng/C
À utiliser dans des conditions
standard de température
(-30 °C/+85 °C)
Classe de consistance NLGI :
Pénétration usinée :
Point de goutte ASTM :
Viscosité de l’huile de base à
40 °C :
160 mm²/s
Classification ISO :
L-X-BCHB 2
DIN 51 825 :
KP2K - 20
Graisses équivalentes :
ESSO BEACON EP2
GRAISSE BP LTX2
GRAISSE SHELL ALVANIA R2
ARAL ARALUB HL2
GRAISSE CHEVRON
DURALITH EP2
CHEVRON SPHEEROL AP2
TEXACO MULTIFAK EP2
MOBILPLEX 47
GRAISSE PETROMIN EP2
53
Section 5 : Entretien
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
5.5
Démontage et destruction
Avant de procéder au démontage, il convient de dégager une zone suffisamment large
autour de l’actionneur pour permettre toute latitude de mouvement sans créer de risques
supplémentaires sur le site de travail.
! AVERTISSEMENT
Avant de démonter l’actionneur, il est nécessaire de fermer le circuit d’alimentation
pneumatique et de décharger la pression contenue dans le vérin de l’actionneur, en
procédant depuis l’unité de commande et le réservoir accumulateur (si présent).
Si l’actionneur est toujours monté sur le robinet, desserrer les raccords filetés (vis, tirants et
écrous) entre les deux composants.
Soulever l’actionneur à l’aide des points de levage appropriés (voir section 2.2. et 2.3).
Si l’actionneur doit être stocké avant sa destruction, voir section 2.2.
! AVERTISSEMENT
La destruction de l’actionneur, qui comporte des pièces électriques et mécaniques, doit
être confiée à du personnel spécialisé.
Séparer les pièces constituant l’actionneur en fonction de leur nature (par ex. pièces
métalliques, matériaux en plastique, fluides, etc.) et les envoyer à des sites de collecte des
déchets différenciés, comme stipulé par la législation et les dispositions en vigueur.
54
Maintenance
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 6 : Dépannage
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Section 6 : Dépannage
6.1
Recherche de panne ou de défaut
Tableau 24.
Événement
Actionneur ne fonctionnant pas
Actionneur trop lent
Actionneur trop rapide
Fuites au niveau des circuits
hydrauliques ou pneumatiques
Position incorrecte de la vanne
Pompe hydraulique manuelle ne
fonctionnant pas
Dépannage
Cause possible
Solution
Coupure d’alimentation électrique
Rétablir l’alimentation
Absence d’alimentation pneumatique
Ouvrir la vanne d’interception de ligne
Vanne bloquée
Réparer ou remplacer
Position erronée du distributeur du groupe
hydraulique manuel
Rétablir la position correcte
Panne du groupe de commande
Appeler le service client de Biffi Italia s.r.l.
Pression d’alimentation basse
Rétablir (section 1.4)
Pression d’alimentation basse
Rétablir (section 1.4)
Étalonnage incorrect des régulateurs de débit
Rétablir (section 3.6)
Usure de la vanne
Remplacer
Pression d’alimentation élevée
Rétablir (section 1.4)
Étalonnage incorrect des régulateurs de débit
Rétablir (section 3.6)
Détérioration et/ou endommagement des joints
d’étanchéité
Appeler le service client de Biffi Italia s.r.l.
Mauvais réglage des butées mécaniques
Rétablir (section 3.4)
Avertissement erroné des microrupteurs
Rétablir (section 3.5)
Poignée réglée sur la commande déportée
Positionner la poignée sur l’indication de
l’opération
Fuites au niveau du clapet antiretour du groupe
de commande hydraulique
Appeler le service client de Biffi Italia s.r.l.
55
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Section 7 : Implantations
7.1
Commande de pièces de rechange
Commander les pièces de rechange auprès du centre Biffi approprié en veillant à indiquer
le numéro de référence de la confirmation de commande Biffi concernant tous les articles,
ainsi que le numéro de série de l’actionneur (section 1.2) pour toute demande de pièce
spécifique concernant un modèle précis.
Prière d’envoyer toutes les demandes de pièces de rechange à :
Biffi Italia s.r.l. - Servizio Assistenza Tecnica Clienti
Tel.:
+39 0523-944523
Fax :
+39 0523-941885
Adresse électronique : Biffispares@Emerson.com
Veuillez spécifier :
56
1.
le modèle de l’actionneur,
2.
l’accusé de réception Biffi,
3.
le code des pièces de rechange,
4.
la grandeur,
5.
les conditions de transport,
6.
les personnes impliquées.
Implantations
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
MAN 564 Rév. 7
7.2
Avril 2023
Liste des pièces et procédure de remplacement
Figure 44.
écanisme d’arcade bielle version standard
M
(cycles minimum réalisés* = 100 000)
1
1
3
2
5
6
7
4
9
10
11
14
12
13
8
B
A
A
B
Tableau 25.
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
4
Joint torique
*Caoutchouc NBR
2
2
Bague d’arcade
Bronze
3
2
Bague de maintien
Acier inoxydable
4
1
Boîtier
Acier au carbone
5
1
Barre de guidage
Acier allié
6
1
Arcade
Acier au carbone
7
1
Joint d’étanchéité de couvercle
*SBR + cellulose + produits de remplissage
8
1
Bloc de guidage
Acier au carbone
9
1
Bague
Acier + bronze + téflon
10
2
Bloc coulissant
Bronze
11
1
Évent
*Acier inoxydable
12
12
Vis
Acier au carbone
13
1
Couvercle
Acier au carbone
14
1
Goupille du bloc de guidage
Acier allié
REMARQUES :
* Pièces détachées recommandées
**Cycles de fonctionnement de l’actionneur pendant les 25 ans de durée de vie prévus. Le nombre
minimum de cycles de fonctionnement est garanti par Biffi sur la base des conditions de service
listées ci-dessous :
-Les exigences de couple de la vanne doivent être plus basses que le couple de fonctionnement
maximum (MOT) de l’actionneur
-Le ratio entre la course du couple de serrage nécessaire et le couple de fonctionnement maximum
(MOT) de l’actionneur doit être supérieur à 1,5
-Le mécanisme de l’actionneur doit être lubrifié selon les indications de ce manuel d’installation
et d’utilisation
Implantations
57
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 45.
21 1
2
écanisme d’arcade bielle version haute résistance
M
(cycles minimum réalisés* = 100 000)
4
3
17
18
19
16
6
5
7
9
20
10
11 14
12
13
8
B
A
A
B
Tableau 26.
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
2
2
2
1
1
1
1
1
1
2
1
12
1
1
2
2
2
2
4
2
Joint torique
Bague d’arcade
Rondelle
Boîtier
Barre de guidage
Arcade
Joint d’étanchéité de couvercle
Bloc de guidage
Bague
Bloc coulissant
Évent
Vis
Couvercle
Goupille du bloc de guidage
Vis
Rondelle de support d’arcade
Siège à bague d’arcade
Bague goupille de bloc de guidage
Siège du bloc coulissant
Joint torique
*Caoutchouc NBR
Acier au carbone
Acier inoxydable
Acier au carbone
Acier allié
Acier au carbone
*SBR + cellulose + produit de remplissage
Acier au carbone
Acier + fiberglide
Acier au carbone
*Acier inoxydable + caoutchouc de fluorosilicone
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier allié
Acier inoxydable
Ertacetal
Acier + fiberglide
Acier + fiberglide
Acier + fiberglide
Caoutchouc NBR
REMARQUES :
* Pièces détachées recommandées
**Cycles de fonctionnement de l’actionneur pendant les 25 ans de durée de vie prévus. Le nombre
minimum de cycles de fonctionnement est garanti par Biffi sur la base des conditions de service
listées ci-dessous :
-Les exigences de couple de la vanne doivent être plus basses que le couple de fonctionnement
maximum (MOT) de l’actionneur.
-Le ratio entre la course du couple de serrage nécessaire et le couple de fonctionnement maximum (MOT)
de l’actionneur doit être supérieur à 1,5.
-Le mécanisme de l’actionneur doit être inspecté, lubrifié. Les joints et les joints d’étanchéité
doivent être remplacés après 200000 cycles.
58
Implantations
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 46.
Cylindre pneumatique
2
1
4
3
Tableau 27.
6
5
8
7
10
9
12
11
14
13
18
16
15
17
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
1
Bague de tige de piston
Acier + bronze + PTFE
2
1
Joint torique
*NBR
3
2
Joint torique
*NBR
4
1
Bride avant
Acier au carbone
5
12
Écrou
Acier au carbone
6
6
Tirant
Acier allié
7
1
Tube du cylindre
Acier au carbone
8
1
Tige de piston
Acier allié
9
1
Piston
Acier au carbone
10
1
Bride arrière
Acier au carbone
11
1
Œillet de levage
Acier au carbone
12
2
Rondelle élastique
Acier au carbone
13
1
Rondelle
Acier au carbone
14
1
Rondelle d’étanchéité
*PVC
15
1
Écrou
Acier au carbone
16
1
Vis de réglage de butée
Acier au carbone
17
1
Patin de guidage de piston
*PTFE + graphite
18
1
Joint torique
*NBR
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
Implantations
59
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 47.
ylindre hydraulique (facultatif : uniquement pour la commande de
C
secours manuelle hydraulique ALGA-MHP)
1
18
3
2
Tableau 28.
5
4
7
6
9
8
10
8
12
11
17
13
20
14
16
19
15
19
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
1
Bague de tige de piston
Acier + bronze + PTFE
2
1
Bride avant
Acier au carbone
3
2
Joint torique
*Caoutchouc NBR
4
1
Joint de siège de la tige du piston
*Téflon + graphite
5
1
Joint torique
*Caoutchouc NBR
6
1
Tige de piston
Acier allié
7
1
Piston
Acier au carbone nickelé
8
2
Patin de guidage de piston
*PTFE + graphite
9
1
Joint de siège du piston
*PTFE + caoutchouc NBR
10
4
Tirant
Acier allié - ASTM A320 gr. L7
11
1
Vis de réglage de butée
Acier allié
12
1
Tube du cylindre
Acier au carbone nickelé
13
1
Bride arrière
Acier au carbone
14
1
Cache-vis de réglage de butée
Acier au carbone
15
4
Rondelle élastique
Acier au carbone
16
4
Écrou
Acier carbone - ASTM A194 gr. 7
17
1
Joint torique
*Caoutchouc NBR
18
6
Bouchon
Acier au carbone
19
1
Bouchon
Acier au carbone
20
1
Bouchon
Acier au carbone
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
60
Implantations
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 48.
Kit d’assemblage
4
2
1
Tableau 29.
3
6
5
4
6
8
7
9
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
4
Vis
Acier allié
2
1
Joint d’étanchéité
*Fibre
3
1
Plaque latérale
Acier au carbone
4
2
Joint d’étanchéité
*Fibre
5
1
Rondelle
Acier au carbone
6
2
Douille d’adaptation
Acier allié
7
4
Rondelle
Cuivre
8
4
Vis
Acier allié
9
1
Rondelle
Acier au carbone
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
Implantations
61
62
11
49
7
5
10
8
6
9
27
12
13
14
15
16
17
42
19
48
47
37
25
50
21
29
26
50
44
43
45
42
46
36
38
21
51
59
52
57
28
35
31
58
34
39
20
32
RÉGULATEUR
DE DÉBIT
60
30
33
Avril 2023
SOUPAPE DE
SÛRETÉ UTILISÉE
EN MODE MANUEL
6
8
7
18
SOUPAPE DE SÛRETÉ
UTILISÉE EN MODE
AUTOMATIQUE
41
4
24
23
40
42
45
21
22
2
43
53
54
Figure 49.
3
1
SOUPAPE DE SÛRETÉ
POUR RÉSERVOIR
55
D’HUILE
27
56
20
61
Section 7 : Implantations
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
MAN 564 Rév. 7
Unité de commande hydraulique (MHP)
Implantations
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Tableau 30.
Liste des pièces
Article Qté Description
Matériau
Article Qté Description
Matériau
1
1
Jauge
-
32
2
Joint torique
2
2
Écrou borgne
33
2
Ressort
3
2
Rondelle
Acier au carbone
Acier au
carbone + caoutchouc
*Caoutchouc de
fluorosilicone
Acier à ressort
34
2
Bouchon
Acier inoxydable
4
1
Bac hydraulique
Acier au carbone
35
2
5
1
Pompe manuelle
36
2
6
2
Joint torique
Voir tableau ci-joint
*Caoutchouc de
fluorosilicone
Bague de
Acier à ressort
maintien
Goupille élastique Acier au carbone
37
4
Vis
Acier au carbone
7
2
Boule
Acier inoxydable
38
1
8
2
Ressort
39
4
9
1
Rondelle
40
1
Ressort
10
11
12
1
1
1
Vis
Plaque
Bride
Acier à ressort
Acier au
carbone + caoutchouc
Acier au carbone
Acier au carbone
Aluminium
Plaque
d’instructions de
service
Vis
41
42
43
1
4
2
13
4
Vis
Acier au carbone
44
1
14
15
1
1
Levier
Distributeur
45
46
2
1
16
1
Joint torique
47
1
Ressort
Acier inoxydable
17
1
Joint torique
Acier au carbone
Acier inoxydable
*Caoutchouc de
fluorosilicone
*Caoutchouc de
fluorosilicone
Boule
Acier inoxydable
Boule
Acier inoxydable
Ressort
Acier à ressort
Vis de réglage
de la soupape de Acier inoxydable
sûreté
Goupille élastique Acier au carbone
Vis
Acier allié
48
1
Écrou
Acier au carbone
18
1
Tuyère
Acier au carbone
49
1
Rondelle
19
2
Vis
Acier au carbone
50
2
Rondelle
51
1
Jauge
20
3
Joint torique
21
2
Joint torique
22
23
24
25
1
2
1
1
26
2
Couvercle du bac
Tirant
Vis
Bride
Corps du clapet
antiretour
27
2
Bouchon
*Caoutchouc de
fluorosilicone
*Caoutchouc de
fluorosilicone
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier au carbone
Aluminium
Acier inoxydable
Acier au carbone
Acier inoxydable
Acier au
carbone + caoutchouc
Acier au
carbone + caoutchouc
Acier inoxydable
52
1
53
54
55
56
1
1
1
1
Bouchon + joint
torique
Ressort
Vis
Écrou
Silencieux
Aluminium
57
2
Joint torique
Acier au carbone
58
2
Bague de
maintien
Acier inoxydable
59
1
Corps de la jauge Aluminium
Acier inoxydable
60
2
61
1
Écrou
Corps du
déverseur
28
2
29
2
Vis de réglage du
régulateur de débit
Goupille élastique
30
2
Écrou
Acier au carbone
31
2
Bride
Acier au carbone
*
Acier inoxydable
Acier allié
Acier au carbone
Laiton
*Caoutchouc de
fluorosilicone
Acier à ressort
Acier au carbone
Aluminium
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
Implantations
63
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 50.
Pompe manuelle
1
3
2
5
4
Tableau 31.
7
6
20
19
9
8
11
10
13
12
15
14
17
16
18
22
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
2
Boule
Acier inoxydable
2
1
Bague de vanne de refoulement
Acier au carbone
3
1
Douille de vanne d’aspiration
Acier au carbone
4
2
Ressort
Acier inoxydable
5
1
Bague de clapet d’aspiration
Acier au carbone
6
1
Bague de retenue de ressort
Acier au carbone
7
1
Fourche
Acier au carbone
8
2
Axe
Acier inoxydable
9
4
Bague de maintien
Acier au carbone
10
1
Tige
Acier allié
11
1
Corps
Acier au carbone
12
1
Levier
Acier au carbone
13
1
Goupille fendue avec câble
Nylon + acier carbone
14
1
Segment racleur
*PTFE + caoutchouc de fluorosilicone
15
1
Douille filetée
Aluminium
16
2
Joint de siège de la tige
*PTFE + graphite
17
2
Joint torique
*Caoutchouc de fluorosilicone
18
1
Joint torique
*Caoutchouc de fluorosilicone
19
1
Écrou
Acier au carbone
20
1
Vis
Acier au carbone
21
1
Fourche
Acier au carbone
22
1
Bague de tige de piston
Acier + bronze + PTFE
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
64
Implantations
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Figure 51.
Commande manuelle par vis d’écartement MSJ ou MHW
15
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Tableau 32.
ENGAGED
TO OPEN
DISENGAGED
TO CLOSE
Liste des pièces
Article Qté
Description
Matériau
Article
Qté
Description
Matériau
1
1
Protection de
tubulure
Acier au carbone
15
1
Vis
Acier au carbone
2
-
-
-
16
1
Écrou
Acier au carbone
3
1
Vis d’écartement
Acier au carbone
17
1
Bride
Acier au carbone
1
Goupille du levier
d’engagement
Acier inoxydable
18
1
Corps
Acier au carbone
1
Joint torique
*Caoutchouc de
fluorosilicone
19
1
Goupille élastique
Acier à ressort
6
1
Joint d’étanchéité de
couvercle
*Fibre
20
2
Vis
Acier au carbone
7
1
Couvercle
Acier au carbone
21
1
Boule de 1/4 po
Acier inoxydable
8
3
Came
Acier allié
22
1
Vis
Acier au carbone
9
1
Fourche
Acier au carbone
23
1
Écrou de vis
Bronze
10
3
Goupille élastique
Acier inoxydable
24
1
Axe
Acier au carbone
11
3
Vis
Acier au carbone
25
1
Ressort
Acier à ressort
26
1
Douille
Bronze
4
5
12
1
13
1
14
1
Came d’engagement
Acier allié
de l’écrou de vis
*Caoutchouc de
Joint torique
fluorosilicone
Came d’engagement
Acier allié
de l’écrou de butée
27
2
28
1
Rondelle à
Bronze
épaulement de butée
Plaque d’instructions
Aluminium
de service
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
Implantations
65
Section 8 : Compte-rendu des dates des
interventions de maintenance
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Section 8 : Compte-rendu des dates des
interventions de maintenance
Date de la dernière intervention de maintenance : (en usine, à la livraison) :
............ exéc. par : ............
............ exéc. par : ............
............ exéc. par : ............
Date de la prochaine intervention
de maintenance :
............ exéc. par : ............
............ exéc. par : ............
............ exéc. par : ............
Date de démarrage :
............ (en usine, à la livraison) ............
............ (à l’usine) ............
66
Compte-rendu des dates des interventions de maintenance
Manuel d'installation, d'utilisation
et de maintenance
Remarques
MAN 564 Rév. 7
Avril 2023
Page vierge.
VCIOM-03129-FR © 2023 Biffi. Tous droits réservés.
Biffi Italia s.r.l.
Strada Biffi 165
29017 Fiorenzuola d’Arda (PC)
Italie
Tél. : (+39) 0523 944 411
Pour obtenir une liste complète des points de vente et des sites
de fabrication, rendez-vous sur www.biffi.it ou écrivez-nous
à biffi_italia@biffi.it
Le contenu de cette publication n’est présenté qu’à titre informatif et bien que
tous les efforts aient été faits pour s’assurer de la véracité des informations
fournies, celles-ci ne sauraient être considérées comme une ou des garanties,
implicites ou explicites, concernant les produits ou services décrits dans
les présentes, ou quant à l’utilisation de ces produits ou services ou à leur
application à un usage particulier. Toutes les ventes sont régies par nos
conditions, qui sont disponibles sur demande. Nous nous réservons le droit
de modifier ou d’améliorer à tout moment et sans préavis les conceptions ou
spécifications de nos produits.

Fonctionnalités clés

  • Actionneur pneumatique double effet
  • Couple de sortie élevé
  • Pression d'alimentation minimale
  • Construction robuste
  • Résistant aux intempéries
  • Course angulaire réglable
  • Montage flexible
  • Accessoires personnalisables

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la plage de température de service de l'actionneur ALGA ?
La température de service standard est de -30 °C à +100 °C. Une version optionnelle est disponible pour une plage de température de -60 °C à +200 °C.
Quels types de vannes peuvent être utilisés avec l'actionneur ALGA ?
L'actionneur ALGA est conçu pour les opérations quart de tour et peut être utilisé avec des vannes à tournant sphérique, à papillon, à tournant conique ou des amortisseurs.
Comment puis-je ajuster la course angulaire de l'actionneur ALGA ?
La course angulaire peut être réglée entre 82° et 98° à l'aide de butées mécaniques externes vissées dans la paroi gauche du boîtier du mécanisme et à l'intérieur de la bride arrière du cylindre pneumatique.