enervent ECC Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
47 Des pages
Enervent ECC Manuel d'utilisation - Système de ventilation | Fixfr
Système de ventilation avec récupérateur de chaleur
Manuel de planification, d'installation et d'utilisation
ECC
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil,
veuillez lire ce manuel attentivement, et le conserver pour référence.
Electronic Climate Control
www.enervent.fi
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
APERÇU
MARQUAGE DU TYPE3
DESCRIPTION DU TYPE3
AVANT-PROPOS3
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT4
AVERTISSEMENT4
INSTALLATION
ISOLATION THERMIQUE DES CONDUITS4
ÉQUIPEMENTS5
INSTALLATION5
GUIDE D'UTILISATION
GUIDE D'UTILISATION6
Mise en route du système
Étalonnage des débits d'insufflation et d'extraction
Remarques sur la ventilation
Boîtier de commande
COMMANDES8
ENTRETIEN
ENTRETIEN9
REMPLACEMENT DE LA COURROIE11
INDICATEUR D'ENTRETIEN/D'ALARME12
RÉSOLUTION DES PANNES12
INFORMATIONS TECHNIQUES
INFORMATIONS TECHNIQUES13
SCHÉMAS D'ENCOMBREMENT15
EFFICACITÉ DU RÉCUPÉRATEUR DE CHALEUR24
COURBES CARACTÉRISTIQUES27
CÂBLAGE EXTERNE37
SCHÉMAS DE CÂBLAGE39
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ44
CONDITIONS DE GARANTIE45
GUIDE RAPIDE DU SYSTÈME DE VENTILATION
2
Copyright Enervent 2012. Tous droits réservés.
•
Après avoir ouvert la trappe de visite, attendez deux (2) minutes avant de commencer les opérations d’entretien ! Les ventilateurs continuent de tourner quelques instants
même après que la tension a été coupée et le chauffage électrique du modèle ECE peut
être très chaud. L’entretien des pièces du boîtier de commande ou de l’armoire électrique doit être confié à un professionnel. Lors de la recherche d’une panne, il est important de ne pas remettre l’appareil sous tension avant d’avoir identifié la nature du problème.
•
Laite täytyy irrottaa kokonaan sähköverkosta, jos sähköverkossa tehdään jännitekokeita,
eristysvastusmittauksia tai muita mittauksia/sähkötöitä, jotka voivat aiheuttaa herkkien
elektronisten laitteiden viottumista.
•
Tarkista, että kaikki sähköläpiviennit on tehty huolellisesti ja tiiviisti.
APERÇU
AVERTISSEMENT
!
MARQUAGE DU TYPE
Une plaque signalétique se trouve à l'intérieur du système de ventilation. Recopiez les données de cette plaque signalétique pour vous y reporter facilement, par exemple pour acheter de nouveaux filtres.
Ce manuel s'applique aux systèmes suivants :
Enervent Plaza eco EC(E)
Enervent Pingvin eco EC(E)
Enervent Pingvin eco XL EC(E)
Enervent Pandion eco EC(E)
Enervent Pelican eco EC(E)
Enervent Pegasos eco EC(E)
Enervent Pegasos eco XL EC(E)
Enervent LTR-3 eco EC(E)
Enervent LTR-6 eco EC(E)
Enervent LTR-7 eco EC(E)
Enervent LTR-7 eco XL EC(E)
ilmanvaihtolaite
ventilation unit
TYYPPI/TYPE:
SRJ.NRO/SERIAL NO:
W/ V/ HZ / A:
ENSTO ENERVENT OY
KIPINÄTIE 1 06150 PORVOO
TEL +358 (0)207 528800 FAX +358 (0) 207 528844
DESCRIPTION DU TYPE
Enervent Plaza eco ECE
Caisson du
système
eco
EC
ECE
choix de ventilateur
(aucune mention =
ventilateurs à
courant alternatif )
commande/batterie
électrique en option
Système de ventilation avec ventilateurs à courant continu.
Système de ventilation avec commande ECC05, sans préchauffeur.
Système de ventilation avec commande ECC05 et préchauffeur électrique.
Enervent ECC FR 2012_3
3
APERÇU
AVANT-PROPOS
Les systèmes de ventilation greenair sont conçus et fabriqués pour être utilisés à longueur d'année. En Finlande, les systèmes de ventilation sont installés dans des maisons et d'autres bâtiments depuis plus de 20 ans, et leur popularité ne cesse
d'augmenter. Grâce aux connaissances et à l'expérience accumulées durant toutes ces années, Enervent peut désormais
fabriquer des systèmes de ventilation plus simples à utiliser et d'une meilleure efficacité énergétique. La série de systèmes
Enervent greenair est le résultat d'un long développement de produit. Les modèles de cette série sont très polyvalents.
Il est conseillé de confier l'installation à un spécialiste de la ventilation qualifié.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Les systèmes de ventilation reposent sur le principe de récupération de chaleur régénérative. La récupération de chaleur a
lieu lorsque l'air insufflé et l'air extrait se croisent à l'intérieur d'un échangeur de chaleur rotatif. Les feuilles d'aluminium de
l'échangeur de chaleur transfèrent la chaleur de l'air extrait à l'air insufflé. L'échangeur de chaleur régénératif se caractérise
par une récupération de chaleur à haute efficacité.
Cette efficacité varie entre 75 % et 85 %, selon la quantité d'air insufflé et d'air extrait (la propre chaleur du ventilateur d'air
insufflé est prise en compte). Grâce à leur excellente efficacité, ces systèmes permettent des économies d'énergie tout en
améliorant la qualité de l'air à l'intérieur des pièces ; ces systèmes sont donc très vite rentabilisés.
ISOLATION THERMIQUE DES CONDUITS DE VENTILATION
Les conduits de ventilation doivent bénéficier d’une isolation thermique pour empêcher l’eau de se condenser sur
leurs surfaces internes et externes, et cela en toutes circonstances. De plus, cette isolation empêche d’éventuels
facteurs externes de faire fluctuer excessivement la température de l’air à l’intérieur des conduits. Le spécialiste
de la ventilation calcule les besoins en isolation en fonction de l’emplacement des conduits et des températures d’air. Au
moment de choisir les matériaux d’isolation, il faudra tenir compte des éventuelles chutes au-dessous de zéro de la température de l’air extrait. Le logiciel Energy Optimizer, accessible sur le site d’Ensto Enervent, peut être utilisé pour calculer
la température de l’air extrait par rapport aux différentes températures d’air extérieur. Les logiciels de calculs proposés par
les fabricants de matériau d’isolation peuvent également être utilisés pour définir l’épaisseur des matériaux d’isolation.
Tableau 1: Isolation thermique des conduits de ventilation en mode Chauffage
Conduit d’air insufflé entre le système de ventilation et la vanne
d’insufflation.
L’isolation doit être conçue et mise en place de sorte à ce que la variation
maximale de température d’air dans le conduit soit inférieure à 1°C.
Conduit d’air extrait entre la vanne d’insufflation et le système de
ventilation.
L’isolation doit être conçue et mise en place de sorte à ce que la variation
maximale de température d’air dans le conduit soit inférieure à 1°C.
Tableau 2: Isolation thermique des conduits de ventilation en mode Rafraîchissement
4
Conduit d’air insufflé entre le système de ventilation et la vanne
d’insufflation.
L’isolation doit être conçue et mise en place de sorte à ce que la variation
maximale de température d’air dans le conduit soit inférieure à 1°C. Au moins
18 mm d’isolation en caoutchouc cellulaire est nécessaire sur la surface du
conduit ainsi qu’une isolation supplémentaire suffisante.
Conduit d’air extrait entre la vanne d’insufflation et le système de
ventilation.
L’isolation doit être conçue et mise en place de sorte à ce que la variation
maximale de température d’air dans le conduit soit inférieure à 1°C.
Exemples d’isolation pour conduits de ventilation :
APERÇU
Conduit d’air extérieur (conduit d’air neuf)
Environnements froids : isolation par feuille, tapis ou couvre-tuyau de 100 mm (plus flocon de fibre, si utilisé).
Environnements chauds/semi-chauds* :
Option 1 : isolation de 80 mm avec surface externe étanche à la vapeur
Option 2 : isolation en caoutchouc cellulaire de 20 mm sur la surface du conduit et isolation étanche à la vapeur de
50 mm sur la surface externe.
L’isolation doit empêcher la vapeur d’eau de se condenser à la surface externe du conduit et prévenir les températures
d’air élevées en été.
Conduit d’air insufflé
Environnements froids/semi-chauds* :
Pour une ventilation standard, l’isolation doit être conçue et mise en place de sorte à ce que la variation maximale de
température d’air dans le conduit soit inférieure à 1°C. Par exemple, une isolation par feuille, tapis ou couvre-tuyau de
100 mm peut être utilisée (plus flocon de fibre, le cas échéant).
Environnements chauds : Aucune isolation n’est nécessaire pour une ventilation standard.
En modes Chauffage et Rafraîchissement, voir tableaux 1 et 2.
Conduit d’air extrait
Environnements chauds : Aucune isolation n’est nécessaire pour une ventilation standard.
Environnements froids/semi-chauds* :
Pour une ventilation standard, l’isolation doit être conçue et mise en place de sorte à ce que la variation maximale de
température d’air dans le conduit soit inférieure à 1°C. Par exemple, une isolation par feuille, tapis ou couvre-tuyau de
100 mm peut être utilisée (plus flocon de fibre, le cas échéant).
En modes Chauffage et Rafraîchissement, voir tableaux 1 et 2.
Conduit d’air vicié
Environnements froids : isolation par feuille, tapis ou couvre-tuyau de 100 mm
Environnements chauds/semi-chauds :
Option 1 : isolation de 80 mm avec surface externe étanche à la vapeur
Option 2 : isolation en caoutchouc cellulaire de 20 mm sur la surface du conduit et isolation étanche à la vapeur de
50 mm sur la surface externe.
L’isolation doit empêcher la vapeur d’eau de se condenser à la surface externe du conduit.
Conduit d’air recyclé
L’isolation doit être conçue et mise en place de sorte à ce que la variation maximale de température d’air dans le conduit
soit inférieure à 1°C.**
*) Un environnement semi-chaud se réfère également aux faux plafonds, sous-planchers et coffrages.
**) Pour la rénovation de systèmes Kotilämpö, le conduit d’air recyclé peut être laissé tel quel.
L’isolation sonore n’est pas prise en compte dans les instructions et exemples d’isolation présentés dans ce document.
Enervent ECC FR 2012_3
5
INSTALLATION
ÉQUIPEMENTS
ÉLÉMENTS LIVRÉS AVEC LE SYSTÈME :
1.
Système de ventilation Enervent
2.
Boîtier de commande *
3.
Câble du boîtier de commande RJ4P4C, longueur 20 m (installation dans un conduit de 16 mm) *
ÉLÉMENTS VENDUS SÉPARÉMENT :
1.
Boîtier de commande ECC-05(E), 1+4 boîtiers au maximum peuvent être raccordés au système
2.
Câble du boîtier de commande RJ4P4C (longueur 20 m)
3.
Bouton-poussoir pour la commande de surpression
4.
Filtres de classe F7
5.
Cassette à filtres fins F7 dans le logement des conduits
* Ne concerne pas les modèles Pingvin. Les modèles Pingvin sont dotés d'un boîtier de commande fixe.
INSTALLATION
Installez les systèmes Plaza, Pingvin, Pandion, Pelican et Pegasos dans un endroit chaud (au moins +5°C), tel qu'un local
technique ou une buanderie, mais pas dans un garage (compartiment étanche au feu séparé). Laitteen sijoittamista kosteaan tilaan tai kostean tilan läheisyyteen pitää välttää. Myös tilat, joissa on huono ilmankierto, kuten kaapit ja komerot,
ovat huonoja sijoituspaikkoja. Laite asennetaan joko seinälle (Plaza, Pingvin ja Pandion) tai lattialle (Pandion, Pelican ja
Pegasos). Seinälle asennettavat laitteet suositellaan asennettavaksi väliseinälle mielummin kuin ulkoseinälle.
Les systèmes LTR-3, LTR-6 et LTR-7 peuvent être installés dans un endroit chaud ou froid. Dans un endroit froid, les systèmes
doivent être recouverts d'une isolation de 100 mm. Les celliers ou les greniers sont des endroits tout à fait adaptés pour
l'installation de ces systèmes. Le système doit être placé sur une surface plane sur un matériau élastique absorbant le son.
Par exemple, une plaque isolante de 100 mm d'épaisseur.
Si le système est installé dans une zone où se trouve une piscine, il doit être vidangé. Un conduit d'évacuation se trouve
sous le système (filetage interne de 1/4”). À la livraison du système, ce conduit est bouché. Pour de plus amples informations, reportez-vous aux instructions de vidange ci-après.
PHASES D'INSTALLATION :
REMARQUE ! Pour réduire le poids du système, vous pouvez retirer la roue du récupérateur de chaleur avant l'installation.
Montage mural des systèmes Plaza, Pingvin et Pandion
1.
Tracez et découpez les trous dans le plafond.
2.
Tirez les conduits à travers les trous à la hauteur désirée. Les espaces entre les conduits et la barrière anti-vapeur
doivent ensuite être colmatés, avec du ruban à conduits par exemple.
3.
Laitteen taakse tulee asentaa eristyslevy tai muuten estää runkoäänien eteneminen, mikäli on mahdollista että
rakentamismääräyksien ohjearvot eivät täyty. Eristyslevyksi suositellaan pehmeää solumuovilevyä (ei kuuluu toimitukseen). Ilmanvaihtolaitteen ulkopintaan tulee asentaa lisäeriste (esim. solumuovi) mikäli ilmanvaihtolaite
asennetaan niin, että sen sivuseinä on ulkoseinää vasten tai muutoin on vaarana että ilmanvaihtolaitteen ulkopinta kondensoi.
4.
Systèmes Pingvin et Pandion : Montez l'équerre de fixation arrière directement au mur à la hauteur requise. Une
plaque isolante peut être insérée derrière le système pour réduire le transfert des bruits ou des vibrations de
l'appareil. Placez le système sur l'équerre inférieure et fixez-le au mur à l'aide des deux équerres supérieures.
Fixez l'équerre inférieure avec des vis plats sous le système. Inclinez légèrement le système Pingvin vers l'arrière
pour permettre l'évacuation des condensats. Utilisez pour cela un niveau !
Autres systèmes : Une plaque isolante peut être insérée derrière le système pour réduire le transfert des bruits
ou des vibrations de l'appareil. Levez le système contre le mur et fixez-le à l'aide des deux équerres supérieures.
5.
Raccordez les conduits aux tubes du haut du système. Il est conseillé d'installer des silencieux dans les conduits
d'air insufflé et d'air extrait.
6.
Lisez les instructions de vidange.
6
INSTALLATION
Montage au sol des systèmes Pandion, Pelican et Pegasos
1.
Installez le système sur le sol ou sur un socle de montage, de sorte à reposer sur ses propres tampons en caoutchouc. Laissez un espace d’au moins 10 mm entre l’arrière du système et le mur et d’au moins 15 mm de chaque
côté. Veuillez également tenir compte de l’espace nécessaire pour l’évacuation des condensats sous le système.
2.
Assurez-vous de laisser un espace d’au moins 95 cm devant la trappe de visite du système et de ne pas obstruer
l’accès aux câblages électriques. Le système est équipé d’une prise de raccordement. Le câble de raccordement
se trouve dans l’un des angles avant au-dessus du petit portillon. La longueur de ce câble est de 120 cm.
3.
Raccordez les conduits au système à l’aide de raccords flexibles. Il est conseillé d’utiliser des silencieux pour les
conduits d’air insufflé et d’air extrait.
4.
Lisez les instructions de vidange.
Montage des systèmes LTR-3, LTR-6 et LTR-7
1.
Placez le système sur une plaque isolante (par ex. une isolation de 100 mm couverte d’un panneau de particules)
dans un cellier ou un grenier sur une étagère prévue à cet effet. Veuillez tenir compte du conduit d’évacuation
éventuel.
2.
Vérifiez que l’espace libre au-dessus du système est suffisant (au-dessus de la trappe de visite) (LTR-3 : 50 cm au
min., LTR-6 : 60 cm au min., LTR-7 : 70 cm au min.) et que les raccords électriques sont accessibles. En outre, veillez
à prévoir de l’espace pour l’ouverture de la trappe.
3.
Raccordez les conduits aux bouts mâles du système. Il est conseillé d’installer des silencieux dans les conduits
d’air extrait et d’air insufflé.
4.
Lisez les instructions de vidange.
REMARQUE ! Des schémas d’encombrement détaillés se trouvent au chapitre Informations techniques à la fin de ce
manuel.
VIDANGE DU SYSTÈME DE VENTILATION
Les systèmes Enervent dotés d'une fonction de rafraîchissement doivent être
vidangés. Suosittelemme myös muiden laitteiden varustamista kondenssivesiviemäröinnillä. Lorsque l'air rafraîchit (se condense) des condensats se forment.
Cela se produit en hiver lorsque l'air humide extrait des pièces parvient à la roue
froide du récupérateur de chaleur ou si le système est équipé d'une fonction de
rafraîchissement. Le conduit d'évacuation des condensats ne doit pas être directement relié à un égout ! Les condensats doivent être acheminés vers un tuyau
d'au moins 15 mm de diamètre, à travers un siphon vers un conduit d'évacuation
au sol ou similaire. Ce tuyau doit toujours être situé à un niveau inférieur au bas
du système de ventilation. Le circuit de vidange ne doit comporter aucune longue
section horizontale et qu'un seul siphon. Si le système est équipé de plusieurs
conduits d'évacuation de condensats, chacun doit avoir son propre siphon.
Le système de ventilation présente une certaine sous-pression. Une distance de
75 mm (A), ou d'une valeur en millimètres au moins égale à la sous-pression divisée par 10 (par ex. pour une sous-pression de 500 Pa -> 50 mm) entre le conduit
d'évacuation du système et le siphon. La hauteur du retour d'eau dans le siphon
(B) doit être de 50 mm, ou d'une valeur en millimètres d'au moins égale à la souspression divisée par 20 (par ex. pour une sous-pression de 500 Pa, la hauteur de
retour d'eau est de 25 mm). Un serpentin de conduit se caractérise par une surpression. La différence de hauteur (A) entre le conduit d'évacuation du serpentin
du conduit et le siphon doit être de 25 mm. La hauteur de retour d'eau dans le
siphon (B) doit être de 75 mm, ou d'une valeur en millimètres d'au moins égale à la
sous-pression divisée par 10 (par ex. pour une sous-pression de 500 Pa -> 50 mm).
Le siphon doit être rempli d'eau avant de mettre le système en route. Le siphon
peut s'assécher si aucune eau ne s'y accumule. Si cela ce produit, de l'air risque
d'entrer dans le tuyau et empêcher aux condensats d'entrer dans le siphon, ce qui
peut entraîner un bruit de gargouillis gênant.
A
B
Kaikissa Enervent ECC-laitteissa kondenssivesiliitännän koko on 1/4" (sisäkierre).
Enervent ECC FR 2012_3
7
GUIDE D'UTILISATION
GUIDE D'UTILISATION
MISE EN ROUTE DU SYSTÈME
Avant de mettre en route le système :
Montez le système conformément au chapitre Installation de ce manuel. À l'aide d'un niveau à bulle, vérifiez que
le système est à l'horizontale (essentiel pour l'évacuation des condensats).
Raccordez le conduit d'évacuation à un siphon (si le système est installé dans une zone où se trouve une piscine
ou s'il est doté d'une fonction de rafraîchissement).
Installez le conduit et les silencieux.
Montez les terminaux sur les conduits.
Montez une grille sur le conduit d'air extérieur (remarque ! cette grille ne doit pas avoir de filet anti-insectes, car
celui-ci s'encrasse facilement !)
Réalisez un passage à travers le toit. Il est conseillé d'utiliser un passage de toit isolé prêt à l'emploi.
Isolez les conduits conformément aux instructions.
Reliez le système à une source d'alimentation électrique appropriée.
Raccordez le boîtier de commande au système à l'aide du câble RJ11 fourni.
Ouvrez la trappe de visite du système avec la clé fournie lorsque toutes les installations ci-dessus ont été effectuées. Vérifiez que l'intérieur du système est propre, qu'il ne contient aucune pièce détachée et que les filtres ne sont pas encrassés.
Refermez soigneusement la trappe de visite.
ÉTALONNAGE DES DÉBITS D'INSUFFLATION ET D'EXTRATION
Après avoir mis le système en route, ses débits d'air doivent être réglés sur les valeurs prévues. Pour effectuer l'étalonnage,
les filtres doivent être propres, et les vannes d'air insufflé et d'air extrait, le passage de toit et la grille d'air extérieur doivent
être en place. La grille d'air extérieur ne doit pas avoir de filet anti-insectes. Le débit d'air extrait doit être environ 5 - 10 %
supérieur au débit d'air insufflé. Pour obtenir des valeurs optimales pendant l'étalonnage, les débits d'air doivent être
mesurés à l'entrée de chaque conduit. Pour cela, il est conseillé d'utiliser un thermoanémomètre. Grâce aux valeurs enregistrées, les débits d'air peuvent être réglés de sorte à obtenir les valeurs prévues. Un système de ventilation correctement
étalonné fonctionne en silence, offre une bonne récupération de chaleur et maintient également une légère sous-pression
dans l'habitation. Cette sous-pression empêche à l'humidité de pénétrer dans les murs et le plafond.
Pour faciliter le réglage des débits d'air sur les modèles eco EC et eco ECE, la vitesse (-20 %...+10 %) du ventilateur d'air
insufflé peut être réglée à l'aide du potentiomètre du tableau principal. Le réglage est proportionnel aux différentes positions de vitesse. C.-à-d. qu'un réglage de -10 % pour la vitesse 4 (100 %) signifie que le ventilateur d'air extrait tourne à
100 % et le ventilateur d'air insufflé à 90 % ; pour la vitesse 3 (80 %), le ventilateur d'air extrait tourne à 80 % et le ventilateur
d'air insufflé à 72 % ; pour la vitesse 2 (60 %), le ventilateur d'air extrait tourne à 60 % et le ventilateur d'air insufflé à 54 % ;
pour la vitesse 1 (40 %), le ventilateur d'air extrait tourne à 40 % et le ventilateur d'air insufflé 36 %. Lorsque les ventilateurs
d'air insufflé et d'air extrait tournent à la même vitesse, celle-ci est de 40 % (niveau 1), 60 % (2), 80 % (3) et 100 % (4). Ces
vitesses peuvent être réduites de 20 % au max. à l'aide du potentiomètre du tableau principal.
Le tableau principal comporte 5 potentiomètres.
REMARQUES SUR LA VENTILATION
Le système de ventilation ne doit jamais être éteint. Il est important que l’effet de ventilation soit toujours suffisamment
élevé ! Si la ventilation est insuffisante, l’humidité à l’intérieur des pièces est trop élevée et de la condensation peut se former sur les fenêtres par exemple. En intérieur, une humidité relative de 40 - 45 % est recommandée (température ambiante
de 20 - 22 °C). À ces niveaux, aucune condensation ne se forme et l’humidité reste à un niveau sain. L’humidité d’une pièce
se mesure à l’aide d’un hygromètre. Lorsque l’humidité dépasse 45 %, la ventilation doit être augmentée et lorsque l’humidité est inférieure à 40 %, la ventilation doit être réduite.
Vérifiez régulièrement l’état de propreté des filtres ! En hiver, le filtre d’air extrait se salit plus vite que le filtre d’air insufflé. Par conséquent, le débit d’air se réduit, ce qui abaisse l’humidité à l’intérieur des pièces. Les températures aussi sont
réduites. Vérifiez les filtres tous les mois ! À chaque inspection des filtres, vérifiez que l’échangeur de chaleur fonctionne
normalement (assurez-vous qu’il tourne). Si le système n’est pas utilisé pendant une période prolongée, couvrez les entrées
d’air extérieur et les sorties d’air vicié. Ainsi, vous empêchez l’humidité de se condenser sur les ventilateurs des moteurs
électriques par exemple.
8
ECC-05 control panel
min
on / off
5
max
4
min
3
1
1
GUIDE D'UTILISATION
max
ECC-05E control panel
5
on / off
4
3
2
1.
2.
3.
4.
5.
Fan speed button with 4 LED lights (4 fan speeds)
Button for supply air temperature with 4 LED lights (ECE –models)
Button for heat recovery
Heat recovery LED light
Service / Alarm LED light
BOÎTIER DE COMMANDE
Vitesse de ventilation
Quatre voyants lumineux verts indiquent la vitesse de ventilation (vitesse minimale en bas et vitesse maximale en haut).
Sous ces voyants vert, un bouton (1) permet de régler les vitesses de ventilation (reportez-vous au schéma de la page suivante). Les voyants s'allument un à la fois et clignotent en mode surpression.
Chauffage de l'air insufflé
Le boîtier de commande du modèle ECE est également équipé d'un bouton (2) pour allumer le surchauffeur électrique et
régler la température de l'air insufflé. Les quatre voyants lumineux vert indique la température de l'air insufflé de la façon
suivante : +17 °C, +19 °C, +21 °C, +23 °C. Les températures plus élevées peuvent être difficiles à atteindre avec les vitesses
de ventilation 3 ou 4. Normaalioloissa lisälämmityksen asetusarvo asetetaan 5 astetta huonelämpötilaa alemmaksi.
Récupération de chaleur
Le boîtier de commande comporte un bouton et un voyant lumineux vert (3) pour la récupération de chaleur. La roue du
récupérateur de chaleur tourne et est opérationnelle lorsque ce voyant est allumé. Il est possible d'éteindre le récupérateur de chaleur, en été par exemple, lorsque la température de l'air extérieur est identique à la température à l'intérieur
de l'habitation ou lorsque vous souhaitez faire entrer de l'air frais à l'intérieur des pièces. Si le récupérateur de chaleur est
allumé par une belle journée d'été, il fonctionnera comme un radiateur à froid. Il est possible d'éteindre le récupérateur
de chaleur uniquement lorsque la température de l'air extérieur est supérieure à +15 °C (ce point de consigne peut être
réglé entre +10 et +20 °C à l'aide du potentiomètre du tableau principal ; reportez-vous à la section des raccordements
électriques). Le récupérateur de chaleur se met automatiquement en route lorsque la température de l'air extérieur est
inférieure à ce point de consigne.
Entretien/alarme
Un voyant lumineux rouge (4) indique les besoins en entretien ou les alarmes. Il s'allume automatiquement tous les trois
mois pour vous rappeler de vérifier l'état des filtres. Pour désactiver cette alarme, coupez l'alimentation électrique du système de ventilation. Ce voyant rouge clignote si la température de l'air insufflé passe sous les +5 °C. Il clignote également si
la protection anti-surchauffe de la batterie électrique est activée, si l'arrêt d'urgence est actionné (le cas échéant) ou si une
alarme externe se déclenche (le cas échéant).
Enervent ECC FR 2012_3
9
COMMANDES À DISTANCE
Les systèmes peuvent être commandés à distance par des signaux numériques, par exemple depuis le système immotique
ou de gestion d'un bâtiment. Les commandes à distance sont reliées à chaque boîtier de commande du système de ventilation. Le système peut être commandé soit à partir de ses boîtiers soit à distance, et la dernière commande utilisée restera
active.
Bouton-poussoir de surpression
Un bouton-poussoir permettant d'activer la fonction de surpression peut être raccordé au tableau principal du système de
ventilation. Pendant le cycle de surpression, le ventilateur d'air insufflé passe en vitesse 4 et le ventilateur d'air extrait passe
en vitesse 2. Le cycle de surpression est réglé sur 15 minutes. La surpression peut être désactivée en coupant l'alimentation
électrique du système de ventilation. Pendant le cycle de surpression, le voyant lumineux de la vitesse de ventilation
clignote.
Commande de vitesse à distance
Il est possible de choisir à distance la vitesse de n'importe quel ventilateur, ou de désactiver les ventilateurs. Lorsque l'arrêt
à distance est activé, les ventilateurs peuvent être redémarrés soit à l'aide du bouton ventilateur du boîtier de commande
(1) soit à l'aide de la commande à distance.
Arrêt d'urgence
Le tableau principal est équipé de bornes (STOP) pour des signaux numériques externes permettant de raccorder un
bouton d'arrêt d'urgence. L'arrêt d'urgence éteint le système de ventilation. Pour le rallumer, désactivez le bouton d'arrêt
d'urgence.
Récupérateur de froid
Le récupérateur de chaleur peut être activé ou désactivé (borne LTOC) à l'aide d'un thermostat externe ou depuis le système immotique d'un bâtiment. Pendant le cycle de récupération du froid, le voyant du récupérateur de chaleur clignote.
Le récupérateur de chaleur ne peut pas être éteint manuellement depuis le boîtier de commande pendant le cycle de
récupération du froid.
Signal d'alarme externe
Un signal d'alarme externe peut être raccordé aux bornes ALARM du tableau principal, par exemple depuis une installation
de détection incendie ou un dispositif de protection antigel du serpentin de chauffage. Le système peut être rallumé en
désactivant l'alarme externe, puis en coupant/restaurant l'alimentation électrique du système de ventilation.
Tableau principal des systèmes eco EC et eco ECE (systèmes avec ventilateurs à courant continu)
The control panels
are connected here
(in either one).
Trimmers for regulating the air amount. The
regulation is proportional for the different speed
positions. I.e. the regulation -10% on speed setting
4 (100%) means the exhaust air fan runs on 100
% and the supply air fan on 90 %. Also read the
Ch. “Adjusting the proportion of supply air and
exhaust air”.
10 NOTE! MORE DETAILED CIRCUIT DIAGRAMS AT THE END OF THE MANUAL.
External control connections
100 %
80 %
S4
S3
40 %
60 %
80 %
90 %
70 %
60 %
The heat recovery can be turned
off only when the outside air
temperature exceed +15°C (the
value can be set on the potentiometer on the control card)
10
LTO TEMP
15
20
S2
20 %
S1
50 %
30 %
40 %
+10 %
-20 %
0%
TF
DIFF
FAN SPEED CTRL
PF
CTRL
TF
CTRL
GUIDE D'UTILISATION
COMMANDES
GUIDE D'UTILISATION
ENTRETIEN
Le système de ventilation ne demande aucun entretien mécanique, à part un changement régulier des filtres et le nettoyage de l'échangeur de chaleur et des ventilateurs (si nécessaire). Coupez l'alimentation électrique du système avant
d'effectuer des opérations d'entretien (à l'aide de l'interrupteur principal ou, pour les modèles de la série LTR, en ouvrant
la trappe de visite). Attendez deux (2) minutes avant de commencer les opérations d'entretien ! Bien que l'alimentation
électrique du système soit coupée lorsque la trappe est ouverte, les ventilateurs continuent de tourner et le serpentin
électrique des modèles ECE reste chaud pendant plusieurs minutes.
Nettoyage de l'échangeur de chaleur
Lorsque vous changez les filtres, vérifiez l'état de propreté de l'échangeur de chaleur. Si son nettoyage est nécessaire,
démontez-le et lavez soigneusement ses canalisations d'air avec un jet d'eau et un détergent doux, en veillant à ne pas
mouiller le moteur. Vous pouvez également nettoyer l'échangeur de chaleur en soufflant de l'air comprimé à travers les
canalisations d'air. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression et ne plongez pas l'échangeur de chaleur dans l'eau ! Lorsque
vous rallumez le système une fois le nettoyage terminé, vérifiez que la roue de l'échangeur de chaleur tourne librement.
Nettoyage des ventilateurs
Lorsque vous changez les filtres, vérifiez également l'état des ventilateurs. Si nécessaire, les ventilateurs peuvent être démontés et nettoyés à l'aide d'une brosse à dent ou de l'air comprimé.
Changement des filtres
Il est conseillé de changer les filtres au plus tard tous les quatre (4) mois pour les filtres simples et tous les six (6) mois pour
les filtres à manches. Si des filtres à manches de classe F5 sont utilisés, leur fréquence de remplacement peut être prolongée jusqu’à un (1) an, en dépoussiérant l’intérieur des filtres. Changement des filtres simples : retirez les cassettes des filtres
et retirez l’élément filtrant du cadre. Remettez l’élément filtrant du nouveau filtre dans le cadre. Remettez la cassette du
filtre dans le système de sorte que la grille de maintien soit orientée vers l’échangeur de chaleur. Changement des filtres à
manches : ouvrez le verrou, retirez l’ancien filtre et remplacez-le par le nouveau. N’oubliez de refermer le verrou.
À ce moment-là, il est recommandé de dépoussiérer l’intérieur du système. MODÈLE
FILTRES DE SÉRIE
FRÉQUENCE
DE REMPLACEMENT
AUTRES FILTRES POSSIBLES
FRÉQUENCE DE
REMPLACEMENT
Plaza
Filtre à cassette F7 / filtre à manches F5
6 mois
-
-
Pingvin
Filtre simple F5 / filtre simple F5
4 mois
Filtre à cassette F7 pour l'air insufflé en plus du filtre simple F5
6 mois
Pingvin XL
Filtre à cassette F5 / filtre à cassette F5
6/12* mois
Filtre à cassette F7 pour l'air insufflé
6 mois
Pandion
Filtre à manches F5 / filtre à manches F5
6/12* mois
Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
6 mois
Pelican
Filtre à manches F5 / filtre à manches F5
6/12* mois
Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
6 mois
Pegasos
Filtre à manches F5 / filtre à manches F5
6 mois
Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
6 mois
LTR-3
Filtre simple F5 / filtre simple F5
4 mois
Filtre à manches F5 ou F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
6/12* mois
LTR-6
Filtre à manches F5 / filtre à manches F5
6/12* mois
Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
6 mois
LTR-7
Filtre à manches F5 / filtre à manches F5
6/12* mois
Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
6 mois
* La durée de service peut être prolongée en dépoussiérant l'intérieur des filtres à manches. REMARQUE ! Les filtres F7 se cassent s'ils sont nettoyés avec
un aspirateur.
Filtre simple F5
En général, un système de ventilation comporte un filtre d'air
insufflé et un filtre d'air extrait. Le système de ventilation
Pingvin fait exception. Le dessin ci-dessus montre le placement
des filtres lorsque le système est équipé de filtres à cassette F7
pour l'air insufflé.
Enervent ECC FR 2012_3
Filtre à cassette F7
Filtre simple F5
11
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
Turn of the ventilation unit by switching off the main power supply,
removing the fuse or disconnecting the wall plug.
Open the maintenance hatch.
pic 1
Unplug the heat exchanger.
Pull out the heat exchanger from the ventilation unit.
Remove the lid by detaching the screws (pic 1).
Turn the heat exchanger on to its side so that the axle is in a
vertical position. Remove the sealing strip (pic 2).
Detach the hexagonal screw and the screws in the u-beam.
pic 2
Remove the u-beam.
Remove the old belt.
Remove any possible dirt from the rotors surface and carefully
place the new belt inside the heat exchanger through outer shell
and the gasket (pic 3 and 4).
pic 3
Carefully pull the belt past the gasket and rotate the rotor at the
same time. Assemble the u-beam.
Attach the beams screws and the hexagonal screw of the axle.
Put the belt on to the belt wheel and rotate the rotor away from
the motor a couple of times (pic 5).
Clean the inside of the heat exchanger.
Close the lid.
pic 4
Re-assemble the heat exchanger in to the ventilation unit and
plug it in.
Turn on the ventilation unit and check that the heat exchanger is
rotating.
Close the maintenance hatch.
NOTE! A spare belt is delivered with the ventilation unit, it is
attached to the inside of the heat exchanger.
12
pic 5
ENTRETIEN
INDICATEUR D'ENTRETIEN/D'ALARME
RED LED LIGHT
LED:
VENTILATION UNIT:
SWITCH OFF THE ALARM:
LED is on:
- filter change reminder
works normally
ventilation unit main
power switch
LED is flashing:
- supply air temperature after
HRW is below +5°C
extract air fan is on speed 1,
automatically, when
supply air fan and HRW are off temperature is above +5°C
- electrical heater overheating
protection went off
extract air fan is on speed 1,
supply air fan and HRW are off
- external emergency stop is on
ventilation unit is off
emergency stop switch
- external alarm is on
ventilation unit is off
fix the external alarm /
unit power switch
RECHERCHE DE PANNES
AIR INSUFFLÉ TROP FROID
Cause
Solution
L'échangeur de chaleur est éteint.
Allumez l'échangeur de chaleur.
La courroie de l'échangeur de chaleur est cassée.
Remplacez la courroie.
La courroie est graisseuse et patine.
Contactez un représentant du service de maintenance. *
Le ventilateur d'extraction s'est arrêté.
Contactez un représentant du service de maintenance. *
Le filtre d'air extrait est encrassé.
Changez le filtre.
Les réglages de la vanne d'air extrait sont inexacts.
Contactez un représentant du service de maintenance. *
L'isolation thermique des conduits est inadaptée.
Vérifiez l'épaisseur de l'isolation des conduits d'air insufflé et
d'air extrait ; ajoutez de l'isolant si nécessaire.
La protection anti-surchauffe du préchauffeur s'est
déclenchée (modèles ECE).
Trouvez la cause du problème et réinitialisez la protection
anti-surchauffe.
DÉBIT D'AIR TROP FAIBLE
Cause
Solution
Les filtres sont encrassés.
Changez les filtres.
Les ventilateurs tournent trop lentement.
Augmentez la vitesse des ventilateurs.
La grille d'air neuf est bouchée.
Nettoyez la grille d'air extérieur.
Les ailettes des ventilateurs sont sales.
Nettoyez les ventilateurs.
* REMARQUE ! Vérifiez le modèle et le numéro de série du système sur la plaque signalétique avant de contacter un représentant du service de maintenance.
Enervent ECC FR 2012_3
13
INFORMATIONS TECHNIQUES
AUGMENTATION DU NIVEAU SONORE EN FONCTIONNEMENT
Cause
Solution
Les filtres sont encrassés.
Changez les filtres.
Les grilles d'air extérieur sont bouchées.
Nettoyez les grilles d'air extérieur.
Les paliers des ventilateurs sont défectueux.
Changez les paliers / contactez le service de maintenance.
Les ailettes des ventilateurs sont sales.
Nettoyez les ventilateurs.
L'échangeur de chaleur ne fonctionne pas correctement.
Contactez un représentant du service de maintenance. *
* REMARQUE ! Vérifiez le modèle et le numéro de série du système sur la plaque signalétique avant de contacter un représentant du service de maintenance.
INFORMATIONS TECHNIQUES
SYSTÈME DE VENTILATION :
LTR-2
Longueur
Largeur
Hauteur
972 mm
393 mm
362 mm
Poids
38 kg
52 kg
96 kg
130 kg
130 kg
Raccords des conduits
Ø 125 mm
Ø 160 mm
Ø 200 mm
Ø 250 mm
Ø 250 mm
Ventilateurs insufflation/extraction
119 W, 0.9 A
119 W, 0.9 A
170 W, 1.20 A
520 W, 3.15 A
545 W, 3.5 A
LTR-3
LTR-6
833 mm
479 mm
510 mm
Efficacité du préchauffeur électrique
400 W
Courant
Fusible
230 V~, 50 Hz
10 A rapide
F1 T2,0 A
Puissance du moteur de l’échangeur
de chaleur
6 W, 0.11 A
SYSTÈME DE
VENTILATION :
Largeur
Profondeur
Hauteur
Poids
Raccords des conduits
PLAZA
PINGVIN
1 510 mm
707 mm
720 mm
500 W
2 000 W
4 000 W
4 000 W
EC: 230 V~, 50 Hz
10 A rapide
EC: 230 V~, 50 Hz
10 A rapide
EC: 230 V~, 50 Hz
10 A rapide
ECE: 230 V~, 50 Hz
16 A rapide
ECE: 400 V 3~, 50 Hz
3x16 A rapide
ECE: 400 V 3~, 50 Hz
3x16 A rapide
F1 T2,0 A
F1 T3,15 A
F1 T8 A
F1 T8 A
6 W, 0.11 A
6 W, 0.11 A
6 W, 0.11 A
6 W, 0.11 A
PINGVIN XL
PANDION
PELICAN
PEGASOS
PEGASOS XL
598 mm
320 mm
630 mm
580 mm
500 mm
540 mm
780 mm
555 mm
540 mm
785 mm
543 mm
895 mm
998 mm
590 mm
1 270 mm
1 250 mm
677 mm
1 400 mm
1 250 mm
677 mm
1 400 mm
45 kg
50 kg
63 kg
90 kg
125 kg
203 kg
203 kg
Ø 125 mm
Ø 160 mm
Ø 160 mm
Ø 160 mm
Ø 200 mm
Ø 250 mm
Ø 250 mm
Ventilateurs insufflation/extraction
119 W
0.9 A
119 W
0.9 A
230 W
230 W
1.4 A
170 W
1.22 A
520 W
3.15 A
545 W
3.5 A
Efficacité du préchauffeur électrique
400 W
400 W
400 W
800 W
2 000 W
4 000 W
4 000 W
230 V~, 50 Hz
10 A rapide
230 V~, 50 Hz
10 A rapide
230 V~, 50 Hz
10 A rapide
230 V~, 50 Hz
10 A rapide
EC: 230 V~, 50 Hz
10 A rapide
EC: 230 V~, 50 Hz
10 A rapide
EC: 230 V~, 50 Hz
10 A rapide
Courant
Fusible
Courant
Fusible
14
LTR-7-XL
1 510 mm
707 mm
720 mm
230 V~, 50 Hz
10 A rapide
Courant
Fusible
Fusible du tube de verre du tableau
principal 5x20 mm
LTR-7
1 190 mm
660 mm
660 mm
ECE: 230 V~, 50 Hz ECE: 400 V3~, 50 Hz ECE: 400 V3~, 50 Hz
16 A rapide
3x16 A rapide
3x16 A rapide
Fusible du tube de verre
du tableau principal
5x20 mm
F1 T2,0 A
Puissance du moteur de
l’échangeur de chaleur
6 W, 0.11 A
F1 T2,0 A
F1 6,3 A (laitteissa, jossa on 800 W sis.
rak. esilämmitin)
6 W, 0.11 A
F1 T1,6 A
F1 T3,15 A
F1 T3,15 A
F1 T8 A
F1 T8 A
6 W, 0.11 A
6 W, 0.11 A
6 W, 0.11 A
6 W, 0.11 A
6 W, 0.11 A
Nr
No
Rev
Muutos
HUOLTOLUUKKU
598
500
52
Pvm
Muutt
Hyv
320
Koneistetut osat:
ISO 2768-MK
Kpl
PLAZA
Tark
TULOILMA
Ø125
Hyv
216
JÄTEILMA
84
514
Piir no
Nimitys
394
84
233
B
1
Suhde
1:7
Muutos Lehti
Paino kg
Pvm
28/04/2008
INFORMATIONS TECHNIQUES
PLAZA-001
MITTAKUVA
87
Valmiste
ULKOILMA
JÄTEILMA
216
TULOILMA
Ø125
POISTOILMA
File
C:\MH
POISTOILMA
394
OIKEAKÄTINEN
ULKOILMA
Osan nimitys
87
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
Piirt
J.T
EN ISO 13920-AE
Osa
YLEISTOLERANSSIT
Hitsatut rakenteet:
107
160
320
630
KONDENSSIVEDEN POISTO
R1/4” SISÄKIERRE
320
233
514
160
107
Enervent ECC FR 2012_3
320
VASENKÄTINEN
SCHÉMAS D'ENCOMBREMENT
15
158
No
500
Muutos
360
305
537
105
WASTE AIR
OUTSIDE AIR
110
Pvm
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
110
Muutt
CONDENSE WATER DRAIN
SERVICE HATCH
Ø 160
360
580
Hyv
Piirt
J.T
Hitsatut rakenteet:
EN ISO 13920-AE
20020528
Koneistetut osat:
ISO 2768-mK
Osa
YLEISTOLERANSSIT
Nimitys
ENERVENT
OY AB Piir no
Kipinätie 1, 06150 Porvoo
Tel. +358 207 528 800 , fax +358 207 528 844
Internet E-mail: enervent@enervent.fi
Hyv
Osan nimitys
Tark
PINGVIN
Kpl
PINGVIN K00 001
DIMENSION DRAWING
File
U:\PINGVIN
1:1
1:1
4
Muutos
A
Paino kg
Pvm
20010305
Valmiste
Lehti
1
Suhde
1: 5
INFORMATIONS TECHNIQUES
4
16
No
390
540
555
Enervent ECC FR 2012_3
17
110
Muutos
330
WASTE AIR
OUTSIDE AIR
110
SERVICE HATCH
Ø 160
560
Pvm
110
Muutt
Hyv
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
CONDENSE WATER DRAIN
780
20020507
Piirt
J.T
Hyv
Kipinätie1, 06150 Porvoo
Tel. 358-(0)207-528800
Fax. 358-(0)207-528844
E-mail: enervent@enervent.fi
PINGVIN ECO XL
Tark
Piir no
Nimitys
Muutos
C
Paino kg
Lehti
1
Suhde
1: 7
INFORMATIONS TECHNIQUES
EVOLUTION
DIMENSION DRAWING
Pvm
File
U:\VAKIO T\PINGVIN\053PINGV\SUUN\ 20090325
No
Muutos
895
190
18
300
350
542.5
Ø
0
16
EXHAUST AIR
Ø
0
480
Ø
0
16
OUTSIDE AIR
665
SERVICE HATCH
WASTE AIR
16
785
0
Muutt
115
SUPPLY AIR
16
Pvm
Ø
300
CONDENSE WATER DRAIN
785
Hyv
Piirt
J.T
Hitsatut rakenteet:
ISO 2768-MK
Koneistetut osat:
EN ISO 13920-AE
Osa
YLEISTOLERANSSIT
Kpl
Hyv
Kipinätie 1, 06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800, fax +358 207 528 842
E-mail: enervent@enervent.fi
PANDION
Tark
Osan nimitys
542.5
Piir no
Nimitys
PANDION 002
A
Muutos
Paino kg
Pvm
09/01/2006
Valmiste
DIMENSION DRAWING
File
C:\PLANERING\PANDION
1
Lehti
Suhde
1: 10
INFORMATIONS TECHNIQUES
No
Muutos
1270
590
1090
150
552.5
Enervent ECC FR 2012_3
19
EXHAUST AIR
570
OUTSIDE AIR
857
Pvm
170
Muutt
140
SUPPLY AIR
350
CONDENSE WATER DRAIN
SERVICE HATCH
WASTE AIR
Ø 200
998
998
Hyv
330
Piirt
J.T
Hitsatut rakenteet:
EN ISO 13920-AE
20020528
Koneistetut osat:
ISO 2768-mK
Osa
YLEISTOLERANSSIT
Kipinätie 1, 06150 Porvoo
Tel. +358 207 528 800, fax +358 207 528 844
E-mail: enervent@enervent.fi
Hyv
Osan nimitys
Tark
PELICAN
Kpl
590
Piir no
Nimitys
Muutos
D
Paino kg
Pvm
20010305
Valmiste
Lehti
1
Suhde
1: 8
INFORMATIONS TECHNIQUES
PELICAN 002
DIMENSION DRAWING
File
U:\PELICAN
Nr
Rev
1400
677
1220
150
639.5
20
EXHAUST AIR
Dat
OUTSIDE AIR
SERVICE HATCH
WASTE AIR
1075
475
175
Rit
Godk
SUPPLY AIR
775
CONDENSE WATER DRAIN
1250
50
Ø2
1250
Rit
J.T
20050111
Koneistetut osat:
ISO 2768-mK
Del
Hitsatut rakenteet:
EN ISO 13920-AE
210
YLEISTOLERANSSIT
390
Godk
Gnistvägen 1, FI-06150 BORGÅ
Tel. +358 207 528 800, fax +358 207 528 844
Internet E-mail: enervent@enervent.fi
Beskrivning
Gransk
PEGASOS
Antal
677
Ritning nr
Ritning
PEGASOS-001
DIMENSION DRAWING
File
U:\suunnitelu\PEGASOS
Version
A
Vikt kg
Dat
20050111
Tillverkning
Blad
1
Skala
1: 8
INFORMATIONS TECHNIQUES
Rev
Ø125
30
EXHAUST AIR
OUTSIDE AIR
972
SERVICE HATCH
Kpl
Osan nimitys
30
EXTRACT AIR
SUPPLY AIR
101
89
COOKER
HOOD
236
236
362
EXHAUST AIR
Ø125
OUTSIDE AIR
Ø125
Muutos
Pvm
Muutt
Hyv
Piirt
J.T
Hitsatut rakenteet:
EN ISO 13920-AE
20020528
Koneistetut osat:
ISO 2768-mK
Osa
YLEISTOLERANSSIT
LTR-2
Tark
383
Kipinätie1, 06150 Porvoo
Tel. 358-(0)207-528800
Fax. 358-(0)207-528844
E-mail: enervent@enervent.fi
Hyv
Piir no
Nimitys
393
Muutos
A
Paino kg
Pvm
20110603
Lehti
1
Suhde
1:5
SERVICE AREA 1000X650
INFORMATIONS TECHNIQUES
LTR-2 K00 002
DIMENSION DRAWING
File
U:\LTR-3
Valmiste
LTR-2 CAN BE EQUIPPED WITH
DUCT CONNECTION FOR THE
COOKER HOOD
156
393
CONNECTIONS Ø125
INSTALLATION WITH SERVICE HATCH UPWARDS OR TO THE SIDE
INSULATION 30mm
EXTRACT AIR
5
Ø12
101
181
101
00
101
Enervent ECC FR 2012_3
SUPPLY AIR
236
Ø1
21
No
479
Muutos
833
SERVICE HATCH
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
50
470
Pvm
Muutt
Hyv
Piirt
DG
Hitsatut rakenteet:
EN ISO 13920-AE
Koneistetut osat:
ISO 2768-mK
Osa
YLEISTOLERANSSIT
250
Kipinätie1, 06150 Porvoo
Tel. 358-(0)207-528800
Fax. 358-(0)207-528844
E-mail: enervent@enervent.fi
Hyv
Osan nimitys
Tark
LTR-3
Kpl
ALL DUCT CONNECTIONS Ø160 mm
25mm INSULATION PV-IPL (mineral wool)
MOUNTING WITH SERVICE HATCH UPWARDS OR TO THE SIDE
50
WASTE AIR
OUTSIDE AIR
160
70
120
230
22
Piir no
Nimitys
Valmiste
2 032 006
479
Pvm
19970527
DIMENSION DRAWING
File
t:\2\Pienkone\032LTR3\
500
WASTE AIR
60
OUTSIDE
AIR
Ø1
INFORMATIONS TECHNIQUES
Muutos
A
Paino kg
Lehti
1
Suhde
1: 6
SERVICE AREA 1000X650
Enervent ECC FR 2012_3
23
SERVICE HATCH
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
MOUNTING WITH SERVICE HATCH UPWARDS OR TO
THE SIDE
INSULATION: 25 mm pv-ipl (mineral wool)
WASTE AIR
OUTSIDE AIR
Kipinätie 1, FI-06150 PORVOO
tel +358 207 528 800
Internet e-mail: enervent@enervent.fi
Piir no
INFORMATIONS TECHNIQUES
DIMENSION DRAWING
WASTE AIR
OUTSIDE
AIR
No
Muutos
Ø 250
720
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
70
707
WASTE AIR
OUTSIDE AIR
Pvm
Muutt
Hyv
Piirt
J.T
Hitsatut rakenteet:
EN ISO 13920-AE
20020822
Koneistetut osat:
ISO 2768-mK
Osa
YLEISTOLERANSSIT
1510
SERVICE HATCH
ALL DUCT CONNECTIONS Ø 250 mm
50 mm INSULATION PV-IPL (MINERAL WOOL)
325
450
183
334
183
70
700
Piir no
Nimitys
CONDENSE
WATER DRAIN
Kipinätie1, 06150 Porvoo
Tel. 358-(0)207-528800
Fax. 358-(0)207-528844
E-mail: enervent@enervent.fi
Hyv
Osan nimitys
Tark
LTR - 7
Kpl
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
Ø 250
84
183
334
Ø 250
720
LTR 7-001
DIMENSION DRAWING
Pvm
20030526
Valmiste
AVLUFT
UTELUFT
450
325
INFORMATIONS TECHNIQUES
File
U:\VAKIO T\LTR-S\007LTR7\
183
24
707
Muutos
B
Paino kg
Lehti
1
Suhde
1: 8
SERVICE AREA 800x1700
η%
0
30
20
30
40
50
20
40
50
60
70
Air amount l/s
80
90
100
Supply/exhaust air ratio 1.0
Supply/exhaust air ratio 0.85
110
70
80
70
77%
80%
85
90
70
75
80
85
90
75
81%
Supply/exhaust air ratio 0.85
ENERVENT® PINGVIN
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
Supply/exhaust air ratio 1.0
Air amount l/s
60
η%
75
80
85
90
87%
10
75 %
75
70
79 %
82 %
88 %
80
85
η%
Enervent ECC FR 2012_3
η%
90
ENERVENT® PLAZA
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
20
30
30
82 %
87 %
20
82 %
87 %
50
60
70
50
60
79 %
75 %
Supply/exhaust air ratio 0.85
INFORMATIONS TECHNIQUES
Supply/exhaust air ratio 0.85
70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Air amount l/s
79 %
75 %
100 110 120 130 140 150 160
ENERVENT® PANDION
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
Supply/exhaust air ratio 1.0
40
90
Air amount l/s
80
Supply/exhaust air ratio 1.0
40
ENERVENT® PINGVIN ECO XL
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
EFFICACITÉ DU RÉCUPÉRATEUR DE CHALEUR
25
η%
70
75
80
85
90
40
81%
87%
60
100
140
Air amount l/s
120
Supply/exhaust air ratio 1.0
80
180
200
Supply/exhaust air ratio 0.85
160
ENERVENT® PELICAN
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
220
74%
78%
η%
η%
26
50
70
75
80
85
90
50
81%
87%
100
150
200
250
150
200
Air amount l/s
Supply/exhaust air ratio 1.0
100
300
Supply/exhaust air ratio 0.85
250
350
Supply/exhaust air ratio 0.85
ENERVENT® PEGASOS XL
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
Supply/exhaust air ratio 1.0
Air amount l/s
400
70%
75%
300
72%
75
70
77%
81%
87%
80
85
90
ENERVENT® PEGASOS
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
INFORMATIONS TECHNIQUES
η%
η%
Enervent ECC FR 2012_3
27
70
75
80
85
90
70
75
80
85
90
40
20
30
60
81%
87%
81%
87%
50
60
70
Air amount l/s
90
100
140
Air amount l/s
120
Supply/exhaust air ratio 1.0
80
100
180
220
Supply/exhaust air ratio 0.85
160
200
Supply/exhaust air ratio 0.85
80
ENERVENT® LTR-6
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
Supply/exhaust air ratio 1.0
40
ENERVENT® LTR-3
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
240
75%
79%
110
77%
80%
η%
70
75
80
85
90
η%
50
70
75
80
85
81%
87%
50
100
150
150
250
350
Supply/exhaust air ratio 0.85
300
400
70%
75%
350
71%
74%
INFORMATIONS TECHNIQUES
Air amount l/s
200
300
Supply/exhaust air ratio 0.85
250
ENERVENT® LTR-7-XL
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
Supply/exhaust air ratio 1.0
100
200
Air amount l/s
Supply/exhaust air ratio 1.0
79%
84%
ENERVENT® LTR-7
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
Available pressure Pa
0
50
100
150
200
20%
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
0
30%
10
20
40%
30
50%
50
Air amount l/s
40
60%
70%
60
80%
70
90%
100%
80
90
La puissance électrique des ventilateurs peut être calculée à l'aide du
calculateur d'énergie Enervent Energy Optimizer de notre site
www.enervent.fi
28
250
300
Plaza eco ECC supply and exhaust air characteristic curves with EU7/EU5 filters
INFORMATIONS TECHNIQUES
COURBES CARACTÉRISTIQUES
0
50
100
150
200
250
10
20
30%
30
40%
40
50%
60
70
60%
Air amount l/s
50
60%
80
80%
90
90%
70%
100
100%
110
90%
120
0
50
100
150
200
250
0
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
20%
30%
40%
50%
40%
60%
60%
90%
70%
100
80%
90%
100%
INFORMATIONS TECHNIQUES
Air amount l/s
50
50%
70%
80%
100%
Pingvin eco ECC supply and exhaust air characteristic curves with EU7/EU5 filters
EXHAUST AIR
20%
50%
70%
80%
100%
Pingvin eco ECC supply and exhaust air characteristic curves with EU5/EU5 filters
SUPPLY AIR
0
Available pressure Pa
Enervent ECC FR 2012_3
29
Available pressure Pa
Available pressure Pa
Available pressure Pa
0
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
20%
30%
50
50%
60%
Air amount l/s
40%
100
70%
80%
90%
100%
0
50
100
150
200
250
300
350
400
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
0
20%
30%
40%
50
60%
Air amount l/s
50%
100
70%
80%
90%
100%
150
Pingvin eco XL ECC supply and exhaust air characteristic curves with F7/F7 filter
450
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
Pingvin eco XL ECC supply and exhaust air characteristic curves F5/F5 filter
Available pressure Pa
Available pressure Pa
30
0
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
20%
30%
50
50%
Air amount l/s
40%
100
60%
70%
80%
100%
150
90%
0
50
100
150
200
250
300
0
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
20%
30%
40%
50
50%
70%
Air amount l/s
60%
100
80%
90%
100%
150
Pandion eco ECC supply and exhaust air characteristic curves with EU7/EU7 filters
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
Pandion eco ECC supply and exhaust air characteristic curves with EU5/EU5 filters
INFORMATIONS TECHNIQUES
0
50
100
150
200
250
300
20%
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
0
30%
50
40%
100
Air amount l/s
50%
60%
70%
150
80%
100%
200
0
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
20%
30%
40%
50
50%
100
Air amount l/s
60%
70%
80%
150
90%
100%
200
Pelican eco ECC supply and exhaust air characteristic curves with EU7/EU7 filters
0
50
100
150
200
250
300
350
90%
Pelican eco ECC supply and exhaust air characteristic curves with EU5/EU5 filters
400
350
Available pressure Pa
Available pressure Pa
Enervent ECC FR 2012_3
31
INFORMATIONS TECHNIQUES
INFORMATIONS TECHNIQUES
0
20%
0
20%
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
30%
40%
100
200
Air amount l/s
50%
60%
70%
300
80%
90%
100%
100%
90%
30%
100
40%
200
60%
Air amount l/s
50%
70%
90%
300
80%
90%
100%
Pegasos eco ECC supply and exhaust air characteristic curves with EU7/EU7 filters
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
500
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
Pegasos eco ECC supply and exhaust air characteristic curves with EU5/EU5 filters
Available pressure Pa
Available pressure Pa
32
0
100
200
300
400
50
20%
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
0
100
30%
40%
150
250
60%
Air amount l/s
200
50%
300
70%
350
80%
400
100% 90%
90%
0
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
30%
50
20%
100
40%
150
200
250
Air amount l/s
50%
60%
70%
300
100%
100% 90%
90%
80%
Pegasos eco XL ECC supply and exhaust air characteristic curves with F7/F7 filters
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
100%
Pegasos eco XL ECC supply and exhaust air characteristic curves with EU5/EU5 filters
500
500
Available pressure Pa
Available pressure Pa
Enervent ECC FR 2012_3
33
INFORMATIONS TECHNIQUES
34
Available pressure Pa
Available pressure Pa
0
20%
30%
20
40%
40
60
60%
Air amount l/s
50%
80
70%
90%
100
80%
100%
120
EXHAUST AIR
20%
30%
40%
60%
50
Air amount l/s
50%
70%
80%
90%
100
100%
LTR-3 eco ECC supply and exhaust air characteristic curves with EU7/EU7 filters
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
0
50
100
150
200
250
300
350
0
SUPPLY AIR
0
50
100
150
200
250
300
350
400
LTR-3 eco ECC supply and exhaust air characteristic curves with EU5/EU5 filters
INFORMATIONS TECHNIQUES
0
20%
30%
50
40%
Air amount l/s
100
50%
60%
150
70%
80%
100%
200
90%
0
20%
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
0
50
100
150
200
250
300
350
30%
40%
50
50%
Air amount l/s
100
60%
70%
100%
200
INFORMATIONS TECHNIQUES
150
80%
90%
LTR-6 eco ECC supply and exhaust air characteristic curves with EU7/EU7 filters
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
0
50
100
150
200
250
300
350
400
LTR-6 eco ECC supply and exhaust air characteristic curves with EU5/EU5 filters
Available pressure Pa
Available pressure Pa
Enervent ECC FR 2012_3
35
36
INFORMATIONS TECHNIQUES
0
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
20%
30%
100
40%
200
60%
Air amount l/s
50%
70%
300
80%
90%
90%
100%
100%
400
LTR-7 eco ECC supply and exhaust air characteristic curves with EU5/EU5 filters
Available pressure Pa
0
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
20%
30%
100
40%
60%
200
Air amount l/s
50%
70%
80%
300
90%
100%
LTR-7 eco ECC supply and exhaust air characteristic curves with EU7/EU7 filters
Available pressure Pa
Enervent ECC FR 2012_3
37
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
30%
40%
Air amount l/s
50%
60%
70%
80%
90%
LTR-7 eco XL ECC supply and exhaust air characteristic curves with EU5/EU5 filters
0
100
200
300
400
0
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
50
30%
100
40%
200
60%
Air amount l/s
150
50%
250
90%
350
80%
100%
100%
INFORMATIONS TECHNIQUES
300
70%
LTR-7 eco XL ECC supply and exhaust air characteristic curves with EU7/EU7 filters
Available pressure Pa
Available pressure Pa
INFORMATIONS TECHNIQUES
CÂBLAGE EXTERNE
CÂBLAGE, max. 35 V
Connector type
38
Internal
ELV
Connector
NO
COM
NC
COM
LTOC
STOP
S1
S2
S3
S4
OVERP
OVERP
ALARM
ALARM
T1
T1
T2
T2
T3
T3
max. 35 V
External
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Quick
Quick
Quick
Quick
Quick
Quick
Quick
Quick
Quick
AFT HEAT
Control for electrical after heater (ECE-models)
Control for electrical after heater (ECE-models)
Control for electrical after heater (ECE-models)
Quick
AFT HEAT
Control for electrical after heater (ECE-models)
AFT HEAT
AFT HEAT
Alarm output, potential free max 35V or 250V
Alarm output, potential free max 35V or 250V
Alarm output, potential free max 35V or 250V
External input, cooling recovery
External input, emergency stop
External input, fan speed 1
External input, fan speed 2
External input, fan speed 3
External input, fan speed 4
External input (push button), over pressure
External alarm input (fire, freezing protection)
Outside air temperature sensor
Supply air temperature sensor between heat recovery
and supply fan
Supply air temperature sensor
INFORMATIONS TECHNIQUES
CÂBLAGE, max. 250 V
Connector type Internal
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Connector
max. 250 V
External
PFC
PFC
PFC
PFC
PE
IN
SW
IN
SW
L
L
L
L
L
N
N
N
N
N
N
E
N
L
Z
CAP
CAP
N
Earth to the AHU
Neutral to the AHU
To Door switch / Main switch
230 VAC, 50 Hz supply to the AHU
To Door switch / Main switch
From Door switch / Main switch
230 VAC, 50 Hz after main switch / door switch
230 VAC, 50 Hz after main switch / door switch
230 VAC, 50 Hz after main switch / door switch
230 VAC, 50 Hz after main switch / door switch
From door switch / main switch
Neutral after main switch / door switch
Neutral after main switch / door switch
Neutral after main switch / door switch
Neutral after main switch / door switch
Neutral for heat recovery motor
230 VAC for heat recover motor
Neutral for electrical heater (ECE-models)
230 VAC for electrical heater (ECE-models)
Capasitor for exhaust air fan
Capasitor for exhaust air fan
Screw
PFC
L
100...230 VAC for exhaust air fan
Screw
Screw
Screw
Screw
TFC
TFC
TFC
TFC
Z
CAP
CAP
N
Capasitor for supply air fan
Capasitor for supply air fan
Screw
TFC
L
60..230 VAC for supply air fan
N
N
L
L
LTO
LTO
AFT HEAT
AFT HEAT
Quick
Quick
Quick
TRANSFORMER
Quick
Quick
Quick
Quick
TRANSFORMER
TRANSFORMER
TRANSFORMER
TRANSFORMER
TRANSFORMER
TRANSFORMER
Enervent ECC FR 2012_3
Neutral for exhaust air fan
Neutral for supply air fan
N for fan transformer
230 VAC for fan transformer
230 VAC from fan transformer
180 VAC from fan transformer
140 VAC from fan transformer
100 VAC from fan transformer
60 VAC from fan transformer
39
FAULT OUTPUT
(MAX 250VAC/1A)
COOLING
RECOVERY
SPEED 2
SPEED 1
AH-E-STOP
N
NC
COM
NO
COM
S4
S3
S2
S1
STOP
LTOC
TRANSFORMER FOR FANS
230
TRANSFORMER
N 2
Hyv
EXHAUSTFAN
MOTOR
PE 1
C3
CAP Z
PFC
SUPPLYFAN
MOTOR
C2
3
L N
0
EF
N 2
C2
CAP Z
-1
T3
SF
PE 1
L N
TFC
230 VAC, 50 Hz
24 VAC
LTO TEMP
10-20 C
AFT HEAT
OPERATORPANEL CABLE (STANDARD 20m)
C3
3
pc
HRW
M
C1
N PE
F1
N
N
N
N
N
L
L
L
L
L
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
File
FAN STARTERCAPACITOR ON CONTROLLER IN
LTR-3, PINGVIN, PANDION, PLAZA
AND PELICAN MODELS
FAN STARTERCAPACITOR IN FAN ON
LTR-6, LTR-7, PEGASOS MODELS
FIXED SUPPLY
LTR-3 EC/E, LTR-6 EC/E, LTR-7 EC/E
AND PEGASOS ECE MODELS
WALLPLUG SUPPLY
PINGVIN EC/E, PANDION EC/E, PELICAN EC/E,
PLAZA EC/E AND PEGASOS EC MODELS
SUPPLY 3x16 A, 400 VAC, 5x2,5s
(ECE-MODELS, electric heater > 2kW)
SUPPLY 1x16 A, 230 VAC, 3x2,5s
(ECE-MODELS, electric heater 2kW)
SUPPLY 1x10 A, 230 VAC, 3x1,5s
(EC & ECE-MODELS, electric heater < 2kW)
ECC-05/ ECC-05E CONTROL
ECC05_verD
Ratio
Revision Leaf
D
Weihgt kg
Date
05.11.2008
Fabricate
DIRECTLY TO EC-CONTROLLER
WITHOUT CIRCUIT BREAKER (WALLPLUGG CONNECTED
PLAZA
Q=MAIN CIRCUIT BREAKER
PINGVIN, PANDION, PELICAN AND PEGASOS MODELS
LTR-SERIES
Q=DOORSWITCH
Drawing no:
Name
CONNECTIONS SEE APPENDIX
Part Name
Q
X1
L SW
N
L3
L2
L1
N
N SW
L IN
Q
ELECTRIC HEATER
SEE APPENDIX
(ONLY ECE MODELS OVER 2kW)
PE
N IN
ELECTRIC HEATER
(ONLY ECE MODELS)
T1
OUSIDE AIR
TEMPERATURE
SENSOR
Inspected by: Approver
EC/-E
Drawn by:
JP
Part
1
AFT
HEAT
E N L N
LTO
T2
AFTER
SUPPLYAIR
HRW
TEMP.
TEMP.
SENSOR
(Only ECE model) SENSOR
TFC
60 V
80 V
100 V
120 V
140 V
160 V
180 V
200 V
SPEED 4
SPEED 3
OVERP
RJ11
OVERPRESSURE
SWITCH
RJ11
RJ11
ALARM
RJ11
RJ11
EXTERNAL
ALARM
(FIREDANGER,
FREEZEALARM)
POTENTIALFREE CONTACT
(MAX 35V)
CONNECTIONS
FOR EXTERNAL CONTROL
RJ11
OPERATORPANEL ( 1PC. INCLUDED SEPARATE)
MAX. 5 PC
RJ11
40
RJ11
INFORMATIONS TECHNIQUES
SCHÉMAS DE CÂBLAGE
No
Muutos
Pvm
TZ+
1
C
TZA+
Muutt
2
C
MSK
3x1.5
MAX. 2 kW
1
2
AFT
HEAT
L N
RU
RU
AFT HEAT
230 VAC 50 Hz
Hyv
SI
SI
24 VAC
KeVi
KeVi
Enervent ECC FR 2012_3
41
ECC-05
Tark
Hyv
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
ECE-MALLIT/MODELLER/MODELS MAX. 2KW
NEF
ECC-05
Piirt
Piir no
Nimitys
RU=RUSKEA/BRUN/BROWN
SI=SININEN/BLÅ/BLUE
KeVi=KELTAVIHREÄ/GULGRÖN/YELLOWGREEN
Pvm
1
Lehti
1:1
Suhde
INFORMATIONS TECHNIQUES
A
Muutos
Paino kg
21.12.2007
LÄMMITIN/VÄRMARE/HEATER
File
Q
1
3L2
4T2
2T1
2
2
1
MSK
5X2.5
6
1L1
4
5
400VAC/2~
MU
MU
3
VA
VA
3
A2
A1
AFT
HEAT
L N
RU
AFT HEAT
RU
C
230 VAC 50 Hz
K1
4
2
C
1
TZA+
TZ+
SI
SI
24 VAC
KEVI
KEVI
42
MAX. 4 kW
1
2
SI
SI
Hyv
ECC-05
PDA
Piir no
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
Hyv
Osan nimitys
Tark
Nimitys
Kpl
ECC-05
ECE-MALLIT/MODELLER/MODELS 3-6 kW
Piirt
NEF
Osa
PEGASOS
Q=PÄÄKYTKIN/HUVDBRYTARE/MAINSWITCH
RU=RUSKEA/BRUN/BROWN
SI=SININEN/BLÅ/BLUE
KeVi=KELTAVIHREÄ/GULGRÖN/YELLOWGREEN
MU=MUSTA/SVART/BLACK
VA=VALKOINEN/VIT/WHITE
LTR-SARJA/SERIEN/SERIES
Q=OVIKYTKIN/DÖRRBRYTARE/DOORSWITCH
LÄMMITIN/VÄRMARE/HEATER
File
Muutos
Paino kg
Pvm
04.06.2007
Valmiste
Lehti
Suhde
INFORMATIONS TECHNIQUES
INFORMATIONS TECHNIQUES
FONCTION DE DÉGIVRAGE DU RÉCUPÉRATEUR DE CHALEUR
Le dégivrage du récupérateur de chaleur s'active lorsque la température de l'air extérieur est inférieure à -15 °C. La température est relevée régulièrement (toutes les 120 minutes). Le ventilateur d'air insufflé s'arrête et le ventilateur d'air extrait
tourne à la vitesse 3 lorsque le dégivrage est activé. Tout au plus, le dégivrage est actif 8 % du temps. La fonction de surpression prime sur la fonction de dégivrage.
Sulatus aktivoidaan oikosulkemalla sulatusnastat. Tehdasasetuksena sulatustoiminto on pois päältä.
PF
CTRL
TF
CTRL
100 %
80 %
S4
60 %
80 %
10
LTO TEMP
15
20
S3
40 %
50 %
S2
20 %
90 %
70 %
60 %
40 %
30 %
S1
-20 %
TF
DIFF
0%
Defrosting
active
+10 %
J2
FAN SPEED CTRL
J1
CÂBLAGE EXTERNE
Emplacement
Description
Livrasion
Courant
Exemple de type de câble
OP panel 1
Boîtier de commande
1 dans chaque livraison de série
väyläliikenne
Câble de 20 m RJ4P4C inclus
de série
OP panel 2
Boîtier de commande
Équipement en option ; 2 max. peuvent
être raccordé
väyläliikenne
Câble de 20 m RJ4P4C inclus
de série
NC/COM/NO
Vikalähtö
Nécessite un câblage
max. 250 VAC/1 A
MMJ 3x1,5
STOP
Arrêt d’urgence
Nécessite un câblage
potentiaalivapaa kosketin
KLM 2x0.8
ALARM
Alarme externe
(risque d’incendie)
Nécessite un câblage
potentiaalivapaa kosketin
KLM 2x 0.8
LTOC
Jäähdytyksen talteenotto
Équipement en
option
potentiaalivapaa kosketin
KLM 2x0.8
OVERP
Bouton-poussoir de
surpression
Équipement en
option
potentiaalivapaa kosketin
KLM 2x0.8
S1
Nopeus 1
Nécessite un câblage
potentiaalivapaa kosketin
KLM 2x0.8
S2
Nopeus 2
Nécessite un câblage
potentiaalivapaa kosketin
KLM 2x0.8
S3
Nopeus 3
Nécessite un câblage
potentiaalivapaa kosketin
KLM 2x0.8
S4
Nopeus 4
Nécessite un câblage
potentiaalivapaa kosketin
KLM 2x0.8
Les étiquettes de courant à basse tension doivent être séparées des étiquettes de courant à haute tension ! Le boîtier de
commande IP20 doit être installé dans un endroit sec.
Enervent ECC FR 2012_3
43
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons que nos produits respectent les clauses de la directive Basse tension (LVD) 2006/95/CE, de la directive Compatibilité électromagnétique (CEM) 2004/108/CE et de la directive Machines (MD) 2006/42/CE.
Fabricant :
Coordonnées du fabricant:
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1, 06150 PORVOO, FINLANDE
tél. : +358 (0)207 528 800, fax : +358 (0)207 528 844
enervent@ensto.com, www.enervent.fi
Description du produit :
Système de ventilation avec récupération de chaleur
Nom commercial du produit :
Enervent series :
Enervent Plaza eco
Enervent Pingvin eco
Enervent Pingvin eco XL
Enervent Pandion eco
Enervent Pelican eco
Enervent Pegasos eco
Enervent Pegasos eco XL
Enervent LTR-2 eco
Enervent LTR-3 eco
Enervent LTR-6 eco
Enervent LTR-7 eco
Enervent LTR-7 eco XL
Représentants des produits pour l'UE :
Suède :
Norvège :
Estonie :
Irlande :
Allemagne :
Autriche :
Pologne :
France :
Belgique :
Ensto Sweden Ab , Västberga Allé 5 , 126 30 Hägersten , SVERIGE tel. +46 8 556 309 00
Climatprodukter AB , Box 366 , 184 24 ÅKERSBERGA , SVERIGE , tel +46 8 540 87515
DeliVent Ab , Markvägen 6 , 43091 HÖNÖ , SVERIGE , tel +46 70 204 0809
Noram Produkter AS , Gml. Ringeriksvei 125 , 1356 BEKKESTUA , NORGE , tel +47 95 49 67 43
As Comfort Ae , Jaama 1 , 72712 PAIDE , EESTI , tel +372 38 49 430
Entropic Ltd. , Unit 3 , Block F , Maynooth Business Campus , Maynooth , Co. Kildare , IRELAND
tel +353 64 34920
e4 energietechnik gmbh , Burgunderweg 2 , 79232 MARCH , GERMANY , tel +49 7665 947 25 33
M-Tec Mittermayr GmbH , 4122 ARNREIT , AUSTRIA , tel +43 7282 7009-0
Iglotech S.J. , ul. Toruńska 4 , 82-500 KWIDZYN , PUOLA , tel +48 55 279 33 43
Ensto Industrie SAS , RD 916 , 66170 NEFIACH , FRANCE , tel +33 (0)4 68 57 20 20
EUREKA CONFORT Belgium scrl , Avenue Comte Jean Dumonceau 23 , 1390 GREZ-DOICEAU , BELGIQUE ,
tel +32 10 84 3333
Ces produits sont conformes aux normes suivantes :
Directive Basse tension
Directive EMC
Directive MD
EN 60 335-1 (2002) +A1 (2004), +A2 (2006), +A11 (2004), +A12 (2006)
EN 61 000-3-2 (2006) +A1 (2009) + A2 (2009) et EN 61 000-3-3 (2008)
EN ISO 12100
La conformité des produits que nous fabriquons est garantie par notre système d’assurance qualité.
Ce produit porte le marquage européen CE depuis 2012.
Porvoo 01.06.2012
Ensto Enervent Oy
Tom Palmgren
Directeur des technologies
44
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE VENTILATION
Le système de ventilation ne demande aucun entretien mécanique, à part un changement régulier des filtres
et le nettoyage de l'échangeur de chaleur et des ventilateurs (si nécessaire). Coupez l'alimentation électrique du système avant d'effectuer des opérations d'entretien (à l'aide de l'interrupteur principal ou, pour
les modèles de la série LTR, en ouvrant la trappe de visite). Attendez deux (2) minutes avant de commencer
les opérations d'entretien ! Bien que l'alimentation électrique du système soit coupée lorsque la trappe est
ouverte, les ventilateurs continuent de tourner et le serpentin électrique des modèles ECE reste chaud pendant plusieurs minutes.
NETTOYAGE DE L'ÉCHANGEUR DE CHALEUR
Lorsque vous changez les filtres, vérifiez l'état de propreté de l'échangeur de chaleur. Si son nettoyage est nécessaire, démontez-le et lavez soigneusement ses canalisations d'air avec un jet d'eau et un détergent doux,
en veillant à ne pas mouiller le moteur. Vous pouvez également nettoyer l'échangeur de chaleur en soufflant
de l'air comprimé à travers ses canalisations d'air. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression et ne plongez pas
l'échangeur de chaleur dans l'eau ! Lorsque vous rallumez le système une fois le nettoyage terminé, vérifiez
que la roue de l'échangeur de chaleur tourne librement.
NETTOYAGE DES VENTILATEURS
Lorsque vous changez les filtres, vérifiez également l'état des ventilateurs. Si nécessaire, les ventilateurs
peuvent être démontés et nettoyés à l'aide d'une brosse à dent ou de l'air comprimé.
CHANGEMENT DES FILTRES
Il est conseillé de changer les filtres au plus tard tous les quatre (4) mois pour les filtres simples et tous les
six (6) mois pour les filtres à manches. Si des filtres à manches de classe EU5 sont utilisés, leur fréquence de
remplacement peut être prolongée jusqu'à un (1) an, en dépoussiérant l'intérieur des filtres. Changement des
filtres simples : retirez les cassettes des filtres et retirez l'élément filtrant du cadre. Remettez l'élément filtrant
du nouveau filtre dans le cadre. Remettez la cassette du filtre dans le système de sorte que la grille de maintien soit orientée vers l'échangeur de chaleur. Changement des filtres à manches : ouvrez le verrou, retirez
l'ancien filtre et remplacez-le par le nouveau. N'oubliez de refermer le verrou.
À ce moment-là, il est recommandé de dépoussiérer l'intérieur du système. Systèmes de ventilation et filtres
6/12* mois
Filtre à manches F5 / filtre à
manches F5
LTR-7
6/12* mois
Filtre à manches F5 / filtre à
manches F5
LTR-6
4 mois
Filtre simple F5 / filtre simple F5
LTR-3
6 mois
Filtre à manches F5 / filtre à
manches F5
Pegasos
6/12* mois
Filtre à manches F5 / filtre à
manches F5
Pelican
6/12* mois
Filtre à manches F5 / filtre à
manches F5
Pandion
6 mois
Filtre à cassette F5 / filtre à cassette
F5
Pingvin XL
4 mois
Filtre simple F5 / filtre simple F5
Pingvin
-
6 mois
Filtre à cassette F7 / filtre à
manches F5
Plaza
AUTRES FILTRES POSSIBLES
FRÉQUENCE
DE REMPLACEMENT
FILTRES DE SÉRIE
MODÈLE
Filtre à cassette F7 pour l'air insufflé en plus du filtre simple F5
Filtre à cassette F7 pour l’air insufflé et/ou l’air extrait
Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
Filtre à manches F5 ou F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
FRÉQUENCE
DE REMPLACEMENT
6 mois
6 mois
6 mois
6 mois
6 mois
6/12* mois
6 mois
6 mois
* La durée de service peut être prolongée en dépoussiérant l'intérieur des filtres à manches. REMARQUE ! Les filtres F7 se cassent s'ils sont nettoyés avec un aspirateur.
Vous pouvez vous procurer des filtres et d'autres équipements pour votre système de ventilation
Enervent auprès de votre revendeur Enervent local. N'oubliez pas de vérifier les références du modèle de
votre système de ventilation avant de passer votre commande.
GUIDE RAPIDE DU SYSTÈME DE VENTILATION
INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA VENTILATION
La fonction principale d'un système de ventilation est d'améliorer la qualité de l'air à l'intérieur des pièces.
Si vous prévoyez d'installer un système de ventilation, un ingénieur doit d'abord calculer les quantités d'air
nécessaires pour obtenir une ventilation suffisante. L'installateur détermine également la vitesse normale de
ventilation du système au moment de l'installation et étalonne les débits d'air sur chaque terminal.
UTILISATION DU SYSTÈME DE VENTILATION
Le système de ventilation est très simple à utiliser. La plupart du temps, il ne requiert aucune attention de
votre part. Ses fonctions les plus importantes sont :
La vitesse de ventilation Vous pouvez choisir entre quatre vitesses de ventilation sur le boîtier de commande. Les trois vitesses généralement utilisées sont : vitesse normale, qui correspond à la vitesse définie par l'installateur et à laquelle le système fonctionne la plupart du temps ; survitesse, qui est plus rapide que la vitesse normale et permet d'augmenter temporairement la ventilation ;
Ces symboles se trouvent
sur le boîtier de commande.
vitesse
d'absence, qui est utilisée lorsque le bâtiment est vide.
N'ÉTEIGNEZ JAMAIS LE SYSTÈME DE VENTILATION !
LA VITESSE NORMALE, DÉFINIE PAR L'INSTALLATEUR DU SYSTÈME, EST
Le boîtier de commande permet de choisir la température de l'air insufflé dans
les pièces (4 niveaux de température). Le préchauffeur est activé lorsque l'un des
quatre voyants lumineux du chauffage intermédiaire est allumé. REMARQUE ! Le
préchauffage n'est installé que sur certains modèles.
______________ POUR CE MODÈLE.
Préchauffage
La récupération de chaleur Le bouton marche/arrêt du récupérateur de chaleur se trouve sur le boîtier de commande. Si le voyant est allumé, le récupérateur de chaleur est activé. Lorsque
le récupérateur de chaleur est activé, la chaleur est récupérée dans l'air extrait. Il
est donc judicieux de laisser le récupérateur de chaleur pratquement tout le
temps allumé. Il est possible d'éteindre le récupérateur de chaleur, par ex. en été, lorsqu'il fait chaud. Il est également judicieux d'éteindre le récupérateur de chaleur la nuit en été, pour permettre à l'air frais nocturne d'entrer dans les pièces. Lorsque le récupérateur de chaleur est allumé en journée, il fonctionne comme un appareil de refroidissement.
on / off
Le voyant lumineux rouge s'allume lorsque les filtres doivent être changés, et clignote pour signaler un problème. Reportez-vous à la section INDICATEUR D'ENTRETIEN/D'ALARME de la page 12.
GLOSSAIRE DE LA VENTILATION
Air extérieur
L'air extérieur est l'air neuf provenant de l'extérieur du bâtiment à destination du système de
ventilation.
Air insufflé
L'air insufflé est l'air pulsé dans les pièces par le système de ventilation.
Air extrait
L'air extrait est l'air provenant des pièces à destination du système de ventilation.
Air vicié
L'air vicié est l'air rejeté par le système de ventilation.
Échangeur de chaleur L'échangeur de chaleur est un élément du système de ventilation qui transfère l'énergie calorifique de l'air extrait à l'air insufflé. Les systèmes de ventilation Enervent sont équipés d'un échangeur de chaleur rotatif. L'échangeur de chaleur rotatif est une roue faite d'une fine feuille de métal, qui emmagasine la chaleur de l'air extrait et la transfère à l'air insufflé. L'échangeur de chaleur empêche la chaleur des pièces de s'échapper avec l'air vicié.
Préchauffage
Le préchauffage réchauffe l'air insufflé avant de le pulser dans les pièces. Dans les modèles ECC,
le préchauffage est réalisé à l'aide d'une batterie électrique. Le préchauffeur n'est pas installé sur
tous les modèles.
L'ECC est la commande du système de ventilation. ECC est l'acronyme d'Electronic Climate Control.
ECC

Fonctionnalités clés

  • Récupération de chaleur
  • Ventilation à l'année
  • Facile à installer
  • Facile à utiliser
  • Tableau principal
  • Contrôle de la température
  • Système d'alarme
  • Gestion des condensats
  • Choix de la vitesse de ventilation
  • Compatible avec des commandes à distance

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment régler la vitesse de ventilation ?
Vous pouvez régler la vitesse de ventilation à l'aide du bouton "Vitesse de ventilation" du boîtier de commande. Quatre voyants lumineux verts indiquent la vitesse de ventilation (vitesse minimale en bas et vitesse maximale en haut).
Comment activer le préchauffeur électrique ?
Le préchauffeur électrique s’active à l’aide du bouton "Chauffage de l’air insufflé" du boîtier de commande. Les quatre voyants lumineux verts indiquent la température de l’air insufflé de la façon suivante : +17 °C, +19 °C, +21 °C, +23 °C.
Comment fonctionne la récupération de chaleur ?
La récupération de chaleur fonctionne grâce à un échangeur de chaleur rotatif qui transfère la chaleur de l’air extrait à l’air insufflé. La roue du récupérateur de chaleur tourne et est opérationnelle lorsque le voyant lumineux vert "Récupération de chaleur" est allumé.