▼
Scroll to page 2
of
75
Système de ventilation avec récupérateur de chaleur Manuel de planification, d'installation et d'utilisation Ces instructions se rapportent à tous les systèmes de ventilation avec commande EDA. Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, veuillez lire ce manuel attentivement, et le conserver pour référence. EDA Enervent Digital Automation www.enervent.fi TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES APERÇU AVERTISSEMENT3 MARQUAGE DU TYPE 3 DESCRIPTION DU TYPE 4 AVANT-PROPOS4 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT4 ISOLATION THERMIQUE DES CONDUITS5 INSTALLATION ÉQUIPEMENTS6 INSTALLATION 7 VIDANGE DU SYSTÈME DE VENTILATION9 DÉFINITION DES ADRESSES DES BOÎTIERS DE COMMANDE 10 GUIDE D'UTILISATION MISE EN ROUTE DU SYSTÈME11 ÉTALONNAGE DE L'AIR INSUFFLÉ ET DE L'AIR EXTRAIT 11 PRÉSENTATION DE LA VENTILATION11 BOÎTIER DE COMMANDE ET COMMANDES 12 ENTRETIEN ENTRETIEN 26 ALARMES 27 REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE L'ÉCHANGEUR DE CHALEUR 28 RÉSOLUTION DES PANNES29 INFORMATIONS TECHNIQUES INFORMATIONS TECHNIQUES31 SCHÉMAS D'ENCOMBREMENT32 EFFICACITÉ DU RÉCUPÉRATEUR DE CHALEUR 43 COURBES CARACTÉRISTIQUES46 SCHÉMAS DE COMMANDE ET SCHÉMA DE CÂBLAGE 54 SCHÉMAS DE PRINCIPE DU SERPENTIN D'EAU 55 SCHÉMAS DE COMMANDE56 SCHÉMAS DE CÂBLAGE60 CÂBLAGE EXTERNE 69 RÉGULATION DES DÉBITS D'AIR DU SYSTÈME AVEC LA COMMANDE EDA 70 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 71 RÉGLAGES DE LA COMMANDE EDA73 GUIDE RAPIDE DU SYSTÈME DE VENTILATION 2 Copyright Enervent 2013. Tous droits réservés. • Coupez l'alimentation du système avant d'ouvrir sa trappe de visite ! Après avoir ouvert la trappe de visite, attendez deux (2) minutes avant de commencer les opérations d'entretien ! Les ventilateurs continuent de tourner quelques instants même après que la tension a été coupée et le préchauffeur des modèles EDE peut être très chaud. L'entretien des pièces du boîtier de commande ou de l'armoire électrique doit être confié à un professionnel. Lors de la recherche d'une panne, il est important de ne pas remettre l'appareil sous tension avant d'avoir identifié la nature du problème. APERÇU AVERTISSEMENT ! • Pour effectuer des tests de tension, des mesures de résistance de l'isolation ou bien d'autres mesures ou travaux électriques, l'appareil doit être débranché, pour ne pas risquer d'endommager les composants électroniques. • Les dispositifs de régulation et de commande de l'appareil peuvent causer un courant de fuite. Par conséquent, la protection contre les courants de défaut ne fonctionne pas toujours correctement avec cet appareil. Les connexions électriques doivent être réalisées conformément aux directives locales en vigueur. • Les systèmes de ventilation équipés d'une commande EDA doivent être munis d'une protection contre les sur tensions. • Les systèmes de ventilation avec serpentin d'eau doivent être équipés de registres pour que le serpentin ne givre pas pendant les pannes de courant. MARQUAGE DU TYPE Une plaque signalétique se trouve à l'intérieur du système de ventilation. Recopiez les données de cette plaque signalétique pour vous y reporter facilement, par exemple pour acheter de nouveaux filtres. Avant de lire ce manuel, vérifiez le marquage du type du système. Ce manuel s'applique aux systèmes suivants : Enervent Plaza eco EDA Enervent Pingvin eco EDA Enervent Pingvin eco XL EDA Enervent Pandion eco EDA Enervent Pelican eco EDA Enervent Pegasos eco EDA Enervent Pegasos Cooler Enervent Pegasos eco XL EDA Enervent Pegasos XL Cooler Enervent LTR-2 eco EDA Enervent LTR-3 eco EDA Enervent LTR-6 eco EDA Enervent LTR-7 eco EDA Enervent LTR-7 eco XL EDA Enervent EDA MD FR 2013_1 ilmastointilaite ventilation unit TYYPPI/TYPE: SRJ.NRO/SERIAL NO: W/ V/ HZ / A: ENSTO ENERVENT OY KIPINÄTIE 1 06150 PORVOO TEL +358 (0)207 528800 FAX +358 (0) 207 528844 3 APERÇU DESCRIPTION DU TYPE Enervent LTR-3 eco EDE - CG Caisson du système de ventilation eco ED EDE EDW CG (CW) EDX Cooler (CO) Choix de ventilateur (aucune mention =ventilateurs à courant alternatif ) Commande/ préchauffage en option Mode rafraîchissement en option Système de ventilation avec ventilateurs à courant continu. Système de ventilation avec commande EDA, sans préchauffeur. Système de ventilation avec commande EDA, avec préchauffeur. Système de ventilation avec commande EDA et préchauffeur d'eau. Livré avec serpentin de rafraichissement et protection antigel, distributeur à deux voies, actionneur, capteur de température conduit et régulateur de température. Appareil de refroidissement Cooling Geo (refroidissement du sol). Livré avec refroidisseur d'eau, distributeur à trois voies, actionneur et commande du relais de la pompe. Reportez-vous également aux instructions CG séparées. Combinaison d'un système de ventilation et d'une pompe à chaleur. Livré avec serpentin évaporateur, batterie électrique pour conduits et module externe. La tuyauterie du réfrigérant n'est pas incluse. Reportez-vous également aux instructions EDX séparées. Système de ventilation avec appareil de refroidissement intégré. ffff AVANT-PROPOS Les systèmes de ventilation Enervent sont conçus et fabriqués pour être utilisés à longueur d'année. En Finlande, les systèmes de ventilation sont installés dans des maisons et d'autres bâtiments depuis plus de 20 ans, et leur popularité ne cesse d'augmenter. Grâce aux connaissances et à l'expérience accumulées durant toutes ces années, Enervent peut désormais fabriquer des systèmes de ventilation plus simples à utiliser et offrant une meilleure efficacité énergétique. La série de systèmes Enervent est le résultat d'un long développement de produit. Les modèles de cette série sont très polyvalents. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Les systèmes de ventilation reposent sur le principe de récupération de chaleur régénérative. La récupération de chaleur a lieu lorsque l'air insufflé et l'air extrait se croisent à l'intérieur d'un échangeur de chaleur rotatif. Les feuilles d'aluminium de l'échangeur de chaleur transfèrent la chaleur de l'air extrait à l'air insufflé. L'échangeur de chaleur régénératif se caractérise par une récupération de chaleur à haute efficacité. Cette efficacité varie entre 75 % et 85 %, selon la quantité d'air insufflé et d'air extrait (la propre chaleur du ventilateur d'air insufflé est prise en compte). Grâce à leur excellente efficacité, ces systèmes permettent des économies d'énergie tout en améliorant la qualité de l'air à l'intérieur des pièces ; ces systèmes sont donc très vite rentabilisés. 4 APERÇU ISOLATION THERMIQUE DES CONDUITS DE VENTILATION Les conduits de ventilation doivent bénéficier d’une isolation thermique pour empêcher l’eau de se condenser sur leurs surfaces internes et externes, et cela en toutes circonstances. De plus, cette isolation empêche d’éventuels facteurs externes de faire fluctuer excessivement la température de l’air à l’intérieur des conduits. Le spécialiste de la ventilation calcule les besoins en isolation en fonction de l’emplacement des conduits et des températures d’air. Au moment de choisir les matériaux d’isolation, il faudra tenir compte des éventuelles chutes au-dessous de zéro de la température de l’air extrait. Le logiciel Energy Optimizer, accessible sur le site d’Ensto Enervent, peut être utilisé pour calculer la température de l’air extrait par rapport aux différentes températures d’air extérieur. Les logiciels de calculs proposés par les fabricants de matériau d’isolation peuvent également être utilisés pour définir l’épaisseur des matériaux d’isolation. Tableau 1: Isolation thermique des conduits de ventilation en mode Chauffage Conduit d’air insufflé entre le système de ventilation et L’isolation doit être conçue et mise en place de sorte à ce que la vanne d’insufflation. la variation maximale de température d’air dans le conduit soit inférieure à 1°C. Conduit d’air extrait entre la vanne d’insufflation et le système de ventilation. L’isolation doit être conçue et mise en place de sorte à ce que la variation maximale de température d’air dans le conduit soit inférieure à 1°C. Tableau 2: Isolation thermique des conduits de ventilation en mode Rafraîchissement Conduit d’air insufflé entre le système de ventilation et L’isolation doit être conçue et mise en place de sorte à ce que la vanne d’insufflation. la variation maximale de température d’air dans le conduit soit inférieure à 1°C. Au moins 18 mm d’isolation en caoutchouc cellulaire est nécessaire sur la surface du conduit ainsi qu’une isolation supplémentaire suffisante. Conduit d’air extrait entre la vanne d’insufflation et le système de ventilation. L’isolation doit être conçue et mise en place de sorte à ce que la variation maximale de température d’air dans le conduit soit inférieure à 1°C. Exemples d’isolation pour conduits de ventilation : Conduit d’air extérieur (conduit d’air neuf) Environnements froids : isolation par feuille, tapis ou couvre-tuyau de 100 mm (plus flocon de fibre, si utilisé). Environnements chauds/semi-chauds* : Option 1 : isolation de 80 mm avec surface externe étanche à la vapeur Option 2 : isolation en caoutchouc cellulaire de 20 mm sur la surface du conduit et isolation étanche à la vapeur de 50 mm sur la surface externe. L’isolation doit empêcher la vapeur d’eau de se condenser à la surface externe du conduit et prévenir les températures d’air élevées en été. Conduit d’air insufflé Environnements froids/semi-chauds* : Pour une ventilation standard, l’isolation doit être conçue et mise en place de sorte à ce que la variation maximale de température d’air dans le conduit soit inférieure à 1°C. Par exemple, une isolation par feuille, tapis ou couvre-tuyau de 100 mm peut être utilisée (plus flocon de fibre, le cas échéant). Environnements chauds : Aucune isolation n’est nécessaire pour une ventilation standard. En modes Chauffage et Rafraîchissement, voir tableaux 1 et 2. Enervent EDA MD FR 2013_1 5 Conduit d’air extrait APERÇU Environnements chauds : Aucune isolation n’est nécessaire pour une ventilation standard. Environnements froids/semi-chauds* : Pour une ventilation standard, l’isolation doit être conçue et mise en place de sorte à ce que la variation maximale de température d’air dans le conduit soit inférieure à 1°C. Par exemple, une isolation par feuille, tapis ou couvre-tuyau de 100 mm peut être utilisée (plus flocon de fibre, le cas échéant). En modes Chauffage et Rafraîchissement, voir tableaux 1 et 2. Conduit d’air vicié Environnements froids : isolation par feuille, tapis ou couvre-tuyau de 100 mm Environnements chauds/semi-chauds : Option 1 : isolation de 80 mm avec surface externe étanche à la vapeur Option 2 : isolation en caoutchouc cellulaire de 20 mm sur la surface du conduit et isolation étanche à la vapeur de 50 mm sur la surface externe. L’isolation doit empêcher la vapeur d’eau de se condenser à la surface externe du conduit. Conduit d’air recyclé L’isolation doit être conçue et mise en place de sorte à ce que la variation maximale de température d’air dans le conduit soit inférieure à 1°C.** *) Un environnement semi-chaud se réfère également aux faux plafonds, sous-planchers et coffrages. **) Pour la rénovation de systèmes Kotilämpö, le conduit d’air recyclé peut être laissé tel quel. L’isolation sonore n’est pas prise en compte dans les instructions et exemples d’isolation présentés dans ce document. ÉQUIPEMENTS ÉLÉMENTS LIVRÉS AVEC LE SYSTÈME : 1. Système de ventilation Enervent 2. Boîtier de commande 3. Câble du boîtier RJ4P4C, longueur 20 m (installation dans un conduit de 16 mm) ÉLÉMENTS VENDUS SÉPARÉMENT : 4. Boîtiers de commande supplémentaires, 4 max. par système 5. Câble du boîtier de commande RJ4P4C, longueur 20 m 6. Filtre fin F7 à l'intérieur de l'appareil 7. Cassette à filtres fins F7 dans le logement des conduits 8. Bouton-poussoir de surpression 9. Capteur de dioxyde de carbone (2 max. peuvent être raccordés) 10. Capteur d'humidité relative (2 max. peuvent être raccordés) 11. Capteur de température des pièces 12. Transmetteur de différence de pression pour les filtres (garde-filtre) 13. Registres d'air extérieur et d'air vicié 14. Moteurs de registre avec retour à ressort ou électrique 15. Silencieux de conduit 16. Transmetteur de différence de pression HRW (dégivrage HRW) 17. Capteurs de monoxyde de carbone (commandés par relais) 18. Bouton-poussoir de survitesse 19. Bouton LAP 5 pour fonction service prolongé en mode bureau 20. Interrupteur de différence de pression (indication hotte/aspiration centralisée) 21. Capteur de présence LA14 22. Passerelle KNX 23. Interface Freeway WEB 6 INSTALLATION INSTALLATION Installez les systèmes Plaza, Pingvin, Pandion, Pelican et Pegasos dans un endroit chaud (au moins +5°C), tel qu’un local technique ou une buanderie, mais pas dans un garage (compartiment étanche au feu séparé). Évitez d’installer l’appareil dans un environnement humide ou à proximité d’un environnement humide, ou bien dans des espaces où la circulation d’air est limitée, comme les armoires et les placards. L’appareil peut être installé contre un mur (Plaza, Pingvin, Pandion) ou reposer sur le sol (Pandion, Pelican, Pegasos). Il est préférable d’installer Plaza, Pingvin et Pandion sur une cloison plutôt que sur un mur extérieur. Les systèmes LTR-2, LTR-3, LTR-6 et LTR-7 peuvent être installés dans un endroit chaud ou froid. Dans un endroit froid, les systèmes doivent être recouverts d'une isolation de 100 mm. Les celliers ou les greniers sont des endroits tout à fait adaptés pour l'installation de ces systèmes. Le système doit être placé sur une surface plane sur un matériau élastique absorbant le son. Par exemple, une plaque isolante de 100 mm d'épaisseur. Si le système est installé dans une zone où se trouve une piscine, il doit être vidangé. Pour de plus amples informations, reportez-vous aux instructions de vidange ci-après. PHASES D'INSTALLATION : REMARQUE ! Pour réduire le poids du système, vous pouvez retirer la roue du récupérateur de chaleur avant l'installation. Montage mural des systèmes Plaza, Pingvin et Pandion 1. Tracez et découpez les trous dans le plafond. 2. Tirez les conduits à travers les trous à la hauteur désirée. Les espaces entre les conduits et la barrière anti-vapeur doivent ensuite être colmatés, avec du ruban à conduits par exemple. 3. Placez un matériau isolant derrière le système afin de réduire le transfert des bruits et vibrations émanant de la machine. Nous recommandons d’utiliser du plastique alvéolaire souple (non inclus à la livraison). Lorsqu’un côté du système de ventilation est orienté vers un mur extérieur ou si de la condensation risque de se développer au sein du système, la surface de ce dernier doit être recouverte d’un matériau isolant supplémentaire (à savoir, du plastique alvéolaire). 4. Systèmes Pingvin et Pandion : Montez l’équerre de fixation arrière directement au mur à la hauteur requise. Une plaque isolante peut être insérée derrière le système pour réduire le transfert des bruits ou des vibrations de l’appareil. Placez le système sur l’équerre inférieure et fixez-le au mur à l’aide des deux équerres supérieures. Fixez l’équerre inférieure avec des vis plats sous le système. Inclinez légèrement le système Pingvin vers l’arrière pour permettre l’évacuation des condensats. Utilisez pour cela un niveau ! Autres systèmes : Une plaque isolante peut être insérée derrière le système pour réduire le transfert des bruits ou des vibrations de l’appareil. Levez le système contre le mur et fixez-le à l’aide des deux équerres supérieures. 5. Raccordez les conduits aux tubes du haut du système. Il est conseillé d’installer des silencieux dans les conduits d’air insufflé et d’air extrait. 6. Lisez les instructions de vidange. Montage au sol des systèmes Pandion, Pelican et Pegasos 1. Installez le système sur le sol ou sur un socle de montage, de sorte à reposer sur ses propres tampons en caout chouc. Laissez un espace d’au moins 10 mm entre l’arrière du système et le mur et d’au moins 15 mm de chaque côté. Veuillez également tenir compte de l’espace nécessaire pour l’évacuation des condensats sous le système. 2. Assurez-vous de laisser au moins 95 cm devant la trappe de visite du système et de ne pas obstruer l’accès aux câblages électriques. Le système est équipé d’une prise de raccordement. Le câble de raccordement se trouve dans l’angle avant au-dessus du petit portillon. La longueur de ce câble est de 120 cm. 3. Raccordez les conduits au système à l’aide de raccords flexibles. Il est conseillé d’utiliser des silencieux pour les conduits d’air insufflé et d’air extrait. 4. Lisez les instructions de vidange. Enervent EDA MD FR 2013_1 7 Montage des systèmes LTR-2, LTR-3, LTR-6 et LTR-7 INSTALLATION 1. 2. 3. 4. Placez le système sur une plaque isolante (par ex. une isolation de 100 mm couverte d'un panneau de particules) dans un cellier ou un grenier sur une étagère prévue à cet effet. Veuillez tenir compte du conduit d'évacuation éventuel. Vérifiez qu'il y a suffisamment d'espace au-dessus (de la trappe de visite) (LTR-2 et LTR-3 : 50 cm min. ; LTR-6 : 60 cm min. ; LTR-7 : 70 cm min.) et que les raccords électriques sont accessibles. En outre, veillez à prévoir suffi samment de place pour l'ouverture de la trappe. Raccordez les conduits aux bouts mâles du système. Il est conseillé d'installer des silencieux dans les conduits d'air extrait et d'air insufflé. Lisez les instructions de vidange. REMARQUE ! Des schémas d'encombrement détaillés se trouvent au chapitre Informations techniques à la fin de ce manuel. Installation du serpentin du conduit Sur certains modèles, les serpentins d'eau de préchauffage/rafraîchissement sont installés dans le conduit. Le serpentin du conduit se place dans le conduit d'air insufflé après le système de ventilation. Le capteur de température d'air insufflé se place dans le conduit après le serpentin. Le capteur d'eau de retour dans le serpentin d'eau se place dans le tuyau d'eau de retour du serpentin. Les refroidisseurs de conduit VEAB CWK n'ont qu'un seul sens de rotation. Vérifiez que la trappe de visite peut être ouverte si besoin est. Le sens du débit d'air est indiqué sur le serpentin. Le serpentin ne doit pas être tourné dans l'autre sens, sinon les condensats ne pourront pas être évacués. Inclinez légèrement le serpentin en direction du conduit d'évacuation pour que la vidange soit parfaite. 8 VIDANGE DU SYSTÈME DE VENTILATION INSTALLATION Il est recommandé que tous les systèmes de ventilation Enervent soient équipés d’un circuit de vidange des condensats. Lorsque l'air rafraîchit (se condense) des condensats se forment. Cela se produit en hiver lorsque l'air humide extrait des pièces parvient à la roue froide du récupérateur de chaleur ou si le système est équipé d'une fonction de rafraîchissement. Le conduit d'évacuation des condensats ne doit pas être directement relié à un égout ! Les condensats doivent être acheminés vers un tuyau d'au moins 15 mm de diamètre, à travers un siphon vers un conduit d'évacuation au sol ou similaire. Ce tuyau doit toujours être situé à un niveau inférieur au bas du système de ventilation. Le circuit de vidange ne doit comporter aucune longue section horizontale et qu'un seul siphon. Si le système est équipé de plusieurs conduits d'évacuation de condensats, chacun doit avoir son propre siphon. Piccolo Plaza Pingvin A B - EC - EC - EC - EDE/-EDW - EDE/-EDW-CG - EDX-E Pandion - EC - EDE/-EDW - EDE-CG - EDW-CG - EDX-E Pelican - PRO greenair HP - EC - EDE/-EDW - EDE/-EDW-CG - EDX-E Pegasos - EC - EDE/-EDW - EDE/-EDW-CG - EDE/-EDW-Co - EDX-E Pegasos XL - EC - EDE/-EDW - EDE/-EDW-CG - EDE/-EDW-Co - EDX-E LTR-2 - EC - EDE/-EDW - EDE/-EDW-CG - EDX-E LTR-3 - EC - EDE/-EDW - EDE/-EDW-CG - EDX-E LTR-6 - EC - EDE/-EDW - EDE/-EDW-CG - EDX-E LTR-7 - EC - EDE/-EDW - EDE/-EDW-CG - EDX-E LTR-7 XL - EC - EDE/-EDW - EDE/-EDW-CG - EDX EMB - W-CG - X-E • •• •’ Enervent EDA MD FR 2013_1 • • • • • • •• •• • • • •• •• • • •• •• • • •• •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• • • •' • ) its du co n de re t 32 DN • • • • • • •' •' •• • • •' • •• • • • (c off VE ”( G½ 1/ DN 4” 32 (fi le ta ge AB , fi le in te r ta ge ne ) ex té r ie ur ) Le système de ventilation présente une certaine sous-pression. Une distance de 75 mm (A), ou d'une valeur en millimètres au moins égale à la sous-pression divisée par 10 (par ex. pour une sous-pression de 500 Pa -> 50 mm) entre le conduit d'évacuation du système et le siphon. La hauteur du retour d'eau dans le siphon (B) doit être de 50 mm, ou d'une valeur en millimètres d'au moins égale à la sous-pression divisée par 20 (par ex. pour une sous-pression de 500 Pa, la hauteur de retour d'eau est de 25 mm). Un serpentin de conduit se caractérise par une surpression. La différence de hauteur (A) entre le conduit d'évacuation du serpentin du conduit et le siphon doit être de 25 mm. La hauteur de retour d'eau dans le siphon (B) doit être de 75 mm, ou d'une valeur en millimètres d'au moins égale à la sous-pression divisée par 10 (par ex. pour une sous-pression de 500 Pa -> 50 mm). Le siphon doit être rempli d'eau avant de mettre le système en route. Le siphon peut s'assécher si aucune eau ne s'y accumule. Si cela ce produit, de l'air risque d'entrer dans le tuyau et empêcher aux condensats d'entrer dans le siphon, ce qui peut entraîner un bruit de gargouillis gênant. •' •' • • •' • •' • • conduit d'évacuation deux conduits d'évacuation de la même taille en option 9 DÉFINITION DES ADRESSES DES BOÎTIERS DE COMMANDE INSTALLATION Quatre (4) boîtiers de commande peuvent être raccordés à un système de ventilation équipé d'une commande EDA. Si un système est commandé par plusieurs boîtiers, des adresses Modbus doivent être définies pour chaque boîtier pour qu'ils puissent fonctionner en parallèle. L'adresse se définit à l'aide des fiches de court-circuit livrées avec les boîtiers. 1. 2. 3. Retirez le couvercle au dos du boîtier. Débranchez le câble du boîtier ou coupez l'alimentation du système de ventilation. Choisissez une adresse différente pour chaque boîtier de commande en court-circuitant les broches correspon dant à l'aide des fiches, comme indiqué ci-dessous. ADDRESS PINS 330 address 1 address 3 address 2 address 4 PANEL CABLE 10 GUIDE D'UTILISATION GUIDE D'UTILISATION MISE EN ROUTE DU SYSTÈME Avant de mettre en route le système : Montez le système conformément au chapitre Installation de ce manuel. Raccordez le conduit d'évacuation à un siphon (si le système est installé dans une zone où se trouve une piscine ou s'il est doté d'une fonction de rafraîchissement). Installez le conduit et les silencieux. Les registres sont installés si l’appareil est un modèle EDW. Modèle EDW : installez et raccordez le serpentin, la vanne, l'actionneur, le capteur de température de retour d'eau et le capteur du conduit d'air insufflé. Modèle EDW : raccordez le circuit d'eau du serpentin. Montez les terminaux sur les conduits. Fixez une grille d'air extérieur sur le conduit d'air extérieur. REMARQUE ! Cette grille ne doit pas avoir de filet antiinsectes car celui-ci s'encrasse facilement. Réalisez un passage à travers le toit. Il est conseillé d'utiliser un passage de toit isolé prêt à l'emploi. Isolez les conduits conformément aux instructions. Reliez le système à une source d'alimentation électrique appropriée. Raccordez le boîtier de commande au système à l'aide du câble RJ4P4C fourni (au raccord OP1 du tableau principal). Le tableau principal du système se trouve dans le boîtier de raccordement électrique. Sur les modèles verticaux, le boîtier de raccordement se trouve derrière le petit portillon sous un capot fixé par des vis. Sur les modèles horizontaux, le boîtier de raccordement se trouve sous la trappe de visite dans le haut du système. Programmez le bus externe. REMARQUE ! La programmation doit être effectuée avant le branchement du connecteur du bus RJ45 au tableau principal. Remplissez le formulaire de garantie et renseignez l’ensemble des modifications éventuelles dans la liste des paramètres (paramètres de champ) à la fin des présentes instructions. Ouvrez la trappe de visite du système lorsque toutes les installations ci-dessus ont été effectuées. Vérifiez que l'intérieur du système est propre, qu'il ne contient aucune pièce et que les filtres sont propres. Refermez soigneusement la trappe de visite. REMARQUE ! Le système ne doit pas être mis en route ou utilisé lorsque la trappe est ouverte ! ÉTALONNAGE DE L'AIR INSUFFLÉ ET DE L'AIR EXTRAIT Après avoir mis le système en route, ses débits d'air doivent être réglés sur les valeurs prévues. Pour effectuer l'étalonnage, les filtres doivent être propres, et les vannes d'air insufflé et d'air extrait, le passage de toit et la grille d'air extérieur doivent être en place.La grille d'air extérieur ne doit pas avoir de filet anti-insectes. Le débit d'air extrait doit être environ 5 - 10 % supérieur au débit d'air insufflé. Pour obtenir des valeurs optimales pendant l'étalonnage, les débits d'air doivent être mesurés à l'entrée de chaque conduit. Pour cela, il est conseillé d'utiliser un thermoanémomètre. Grâce aux valeurs enregistrées, les débits d'air peuvent être réglés de sorte à obtenir les valeurs prévues. Un système de ventilation correctement étalonné fonctionne en silence, offre une bonne récupération de chaleur et maintient également une légère sous-pression dans l'habitation. Cette sous-pression empêche à l'humidité de pénétrer dans les murs et le plafond. PRÉSENTATION DE LA VENTILATION Le système de ventilation ne doit jamais être éteint. Veillez à toujours régler la ventilation sur la vitesse appropriée ! Si la ventilation est insuffisante, l'humidité à l'intérieur des pièces est trop élevée et peut entraîner la formation de condensation à la surface des vitres froides. En intérieur, une humidité relative de 40 - 45 % est recommandée (température ambiante de 20 - 22 °C). À ces niveaux, aucune condensation ne se forme et l'humidité reste à un niveau sain. Vérifiez régulièrement les niveaux d'humidité à l'intérieur des pièces. Pour cela, utilisez un hygromètre. Lorsque l'humidité dépasse 45 %, la ventilation doit être augmentée et lorsque l'humidité est inférieure à 40 %, la ventilation doit être réduite. Vérifiez régulièrement l'état de propreté des filtres ! En hiver, le filtre d'air extrait se salit plus vite que le filtre d'air insufflé. Par conséquent, le débit d'air se réduit, ce qui abaisse l'humidité à l'intérieur des pièces. Les températures aussi sont réduites. Vérifiez les filtres tous les mois ! À chaque inspection des filtres, vérifiez que l'échangeur de chaleur fonctionne normalement, c'est-à-dire qu'il tourne. Si le système n'est pas utilisé pendant une période prolongée, couvrez les entrées d'air extérieur et les sorties d'air vicié. Ainsi, vos empêchez l'humidité de se condenser, par exemple sur les ventilateurs des moteurs électriques. Enervent EDA MD FR 2013_1 11 GUIDE D'UTILISATION SYSTÈME DE COMMANDE ET BOÎTIER DE COMMANDE Paramètres du ventilateur Alarme ! 20°C rangée INFO Fonction selectionnée avec le bouton gauche multi-choix Mode: Maison Fonctions rapides Bouton gauche multi-choix Boutons pour l’ajustement rapide de la température - Symbole fonction Menu + - Paramètres température Fonction selectionnée avec le bouton droit multi-choix Bouton droit multi-choix + Boutons pour l’ajustement rapide de la vitesse des ventilateurs BOUTONS DU BOÎTIER DE COMMANDE Boutons de réglage rapide de la vitesse des ventilateurs Appuyez sur la flèche de droite pour augmenter la vitesse des ventilateurs. Appuyez sur la flèche de gauche pour réduire la vitesse des ventilateurs. Boutons de réglage rapide de la température Appuyez sur la flèche du haut pour augmenter la température. Appuyez sur la flèche du bas pour réduire la température. Bouton multifonctions de gauche Appuyez sur le bouton multifonctions de gauche lorsque l'affichage est dans sa phase d'initialisation pour afficher la liste des fonctions rapides Dans cette liste, vous pouvez choisir quelles fonctions vous souhaitez activer immédiatement. Pour sélectionner les fonctions proposées dans cette liste, allez dans Main Menu / Settings / Quick Choice. La liste peut inclure les fonctions rapides suivantes : Surpression ou bouton de la cheminée Survitesse Chauffage ou rafraîchissement maximum Rafraîchissement nocturne autorisé ou interdit Bouton multifonctions de droite Appuyez sur le bouton multifonctions de droite lorsque l'affichage est dans sa phase d'initialisation pour accéder au menu principal. Le menu principal propose les options suivantes : Affichage et réinitialisation d'une alarme. Réglage de l'heure et de la date. REMARQUE ! L'année doit être définie. Affichage de la température et de l'humidité mesurées. Définition d'un programme mensuel ou annuel. Informations techniques du système de ventilation. Avec un mot de passe, vous pouvez accéder au menu des réglages (pour experts uniquement). Verrou du clavier Pour verrouiller le clavier, appuyez sur le bouton multifonctions de gauche (bouton des fonctions rapides), puis sur la flèche du haut. Pour le déverrouiller, procédez de la même façon. 12 GUIDE D'UTILISATION AFFICHAGE Réglages de vitesse des ventilateurs sur les modèles à courant continu (modèles avec ventilateurs à courant continu) Les segments colorés de l'affichage indiquent l'effet de ventilation activé : 1 = 20 - 29 %, 2 = 30 - 39 %, 3 = 40 - 49 %, 4 = 50 - 59 %, 5 = 60 - 69 %, 6 = 70 - 79 %, 7 = 80 - 89 %, 8 = 90 - 100 %. La valeur exacte (selon une précision de un pour cent) est indiquée sur l'affichage quelques instants lorsque vous appuyez sur les boutons de réglage de vitesse des ventilateurs + et - en même temps. L'effet de ventilation activé est indiqué sous survitesse si les ventilateurs sont en mode surventilation, sinon le réglage d'origine est indiqué. Si vous définissez une différence de vitesse pour les ventilateurs à l'aide du menu de réglage, le nombre de segments sur l'affichage est réduit en conséquence. Si aucune différence de vitesse n'est définie, tous les segments sont affichés. Exemple : La vitesse normale du ventilateur d'air extrait est de 50 % et celle du ventilateur d'air insufflé est de 40 %. La différence de vitesse étant de 1, seulement 7 segments sont affichés (8 - 1). 20°C Réglages de température Le réglage de température choisi est indiqué par des chiffres. Il s'agit de la température de l'air extrait ou bien de la température de la pièce si un capteur de température est installé. V V V V V V VV Symboles de fonction Ces symboles indiquent quelle commande de température est active Le système est en mode rafraîchissement. Le système n'utilise que le récupérateur de chaleur pour chauffer/rafraîchir l'air insufflé. Le système est en mode chauffage. Ligne INFO Mode: Maison Cette ligne indique l'état du système de ventilation, à savoir : Maison (maison occupée) / Absent (maison vide) / Abs lgtps (absence de longue durée) / Boost (survitesse) (°C ou %RH ou CO2) / Surpress (surpression) / Max chff ou refrd (chauffage ou rafraîchissement max.) / Hotte (poêle) / AspCent (aspiration centralisée)/ Rafrch nuit été (rafraîchissement nocturne) Messages d'entretien et d'alarme Le symbole des messages d'entretien et d'alarme s'affiche si une erreur est détectée ou si le système a besoin d'être entretenu. Enervent EDA MD FR 2013_1 ! 13 GUIDE D'UTILISATION APERÇU DES COMMANDES Pour accéder au menu principal du boîtier de commande, appuyez sur le bouton multifonctions de droite. Vous pouvez naviguer dans le menu à l'aide des flèches haut ou bas. Lorsque vous êtes dans le menu, les fonctions possibles sont : « Sortie » ; « Réinit. » ; « Choisir » et « Changer » , indiquées au bas de l'affichage. Vous pouvez choisir ces options en appuyant sur le bouton multifonctions du côté correspondant. STRUCTURE DES MENUS Menu principal : Alarme page 13 Date et heure page 14 Vit normale page 18 Mesures page 15 Surpression page 18 Hotte+AspCent+Surpress page 18 Pression constante page 18 Para. boosting page 20 Humidit page 21 Dioxyde de carbone page 21 Boost température page 21 Absent page 22 Absent lgtps page 22 RRC page 22 UTILISATEUR FINAL Minut semai Programmes page 15 Minut année Info page 15 page 16 Vits.vent Paramètres page 15 page 18 page 17 Temperatures Fonctions boost Ctrles situatn page 19 page 20 page 22 SPÉCIALISTE DE LA VENTILATION Choix rapid Refrd nuit été Paramètres généraux Autres paramtr. FABRICANT 14 page 22 page 23 page 23 GUIDE D'UTILISATION MENU PRINCIPAL Menu ppal Alarme Date et heure Mesures Programmes Info Parametres Sortie Choisir ALARME Alarme 1-20/20 Alarme nameétat Alarme temps DD:MM:YY HH:MM Alarme texte Sortie Choisir Les messages d’alarme et les rappels d’entretien sont visibles dans le menu des alarmes du système. 20 alarmes apparaissent dans la liste. Une alarme peut présenter l’un des trois états suivants ; ON (marche), RES (réinitialisée, mais toujours active) ou OFF (arrêt). Les alarmes se divisent en trois catégories, catégorie A, catégorie AB et catégorie B. Les alarmes de catégorie A arrêtent le système. Les alarmes de catégorie AB déclenchent le mode protection du système. En mode protection, le ventilateur extracteur fonctionne au ralenti et le ventilateur insufflateur reste immobile1. Les alarmes de catégorie B n’ont aucun impact sur le fonctionnement du système. Un symbole d’alarme clignote sur l’écran lorsque des alarmes de catégorie A et AB sont actives. Aucun voyant ne s’allume pour les alarmes de catégorie B. Le système ne démarre pas tant qu’une alarme de catégorie A n’a pas été réinitialisée. Les alarmes de catégorie AB se réinitialisent automatiquement et le système démarre automatiquement une fois la validité de l’alarme expirée. Par exemple, alarme TE30 min. : Si la température de l’air extrait chute sous la valeur de consigne pendant plus de 10 min, une alarme se déclenche (ON) et le système bascule en mode protection (alarme AB). Une fois réinitialisée, l’alarme passe en mode RES, mais la situation de protection se poursuit. Le système ne démarre pas tant que la température n’a pas dépassé la valeur de consigne et que l’alarme n’a pas basculé en mode OFF. Il existe deux sorties de relais pour les alarmes sur le tableau principal de l’EDA : ALM A et ALM B. La sortie ALM A commute lorsqu’une alarme de catégorie A est active. La sortie ALM B commute lorsqu’une alarme A ou AB est active et que l’heure se trouve dans la période de validité déterminée pour la sortie de l’alarme B. La sortie de l’alarme B peut commuter en semaine entre 9 du matin et 10 du soir. 1 Dans les modèles pour maison passive, le ventilateur extracteur s’arrête également. Enervent EDA MD FR 2013_1 15 GUIDE D'UTILISATION Liste des alarmes Nom de l'alarme Classe Explicatif ligne Explicatif ligne 2 Seuil d'alarme Retard REMARQUE ! TE5 min A ou B Après RC air neuf froid Air neuf froid +5 °C 10 min Système en mode protection. TE10 min AB TE10 max A Air neuf froid +10°C 10 min Système en mode protection. Risq. feu air neuf chaud +55°C 2s Le système ne démarre qu’après réinitialisation. TE20 max A Risq. feu tp. Pièce chaude +55°C 2s La température ambiante la plus élevée mesurée est supérieure à la valeur de consigne. Le système ne démarre qu’après réinitialisation. TE45 min A Radiatr eau risque gel +8 °C 0s Uniquement pour systèmes EDW. Le système ne démarre qu’après réinitialisation. TE30 min A ou AB Air vicié froid +15°C 10 min TE30 max A Risq. feu air vicié chaud +55°C 2s Le système ne démarre qu’après réinitialisation. CE-faute A Chfge el. surchauffe 2s Informations d’alarme de l’alimentation de l’ELH vers l’entrée DI10. Cooling-failure B Pblm refroidissmnt 2s Uniquement pour systèmes Cooler. Arrèt-U A Arrêt-u externe Estop (arrêt d’urgence) 0s La boucle est reliée à l’entrée DI1 (fermeture). Risq. Feu A Externe risq. feu 0s La boucle est reliée à l’entrée DI2 (fermeture). Rappel entretn B PDS10 B Interrupteur de pression TF pression A Alarme de déviation PF pression A Alarme de déviation Système en mode protection. 6 mois 2s L’utilisation d’une batterie électrique est interdite tant que la différence de pression n’a pas été rétablie. 10 Pa 200 s Commande de la pression du conduit standard, la déviation de l’alarme peut être définie. 10 Pa 200 s Commande de la pression du conduit standard, la déviation de l’alarme peut être définie. DATE ET HEURE Date et heure Heure: 08:00 Date:01 Lundi Mois: 1 An:2011 Sortie Changer Réglage de l'heure, du mois et de l'année. Le jour de la semaine est affiché automatiquement. 16 Le menu Measurements comporte des informations sur les différentes mesures. Il comporte également les mesures prises par des équipements additionnels, tels que les capteurs de CO2 et de RH%. Descriptif des mesures : AirFrais Température de l'air extérieur entr RRC Température de l'air insufflé après le récupérateur de chaleur Neuf Température de l'air insufflé Vicié Température de l'air extrait Rtour eau Température de l'eau de retour (modèles EDW) NA Aucun capteur n'est raccordé Air rejeté Température de l'air vicié t. pièce OP Température de la pièce, mesure du boîtier de commande* Humid. vicié Niveau d'humidité de l'air extrait Humidit 48 h Niveau moyen de l'humidité de l'air extrait au cours des dernières 48 heures RRC ŋ Débit de récupération de chaleur de l'air insufflé RRC ŋ vicié Débit de récupération de chaleur de l'air extrait Refroidsmt -100...0 : le système demande du rafraîchissement 0...+100 (uniquement) : récupérateur de chaleur utilisé +100...+200 : le système demande du chauffage RH_1 Mesure du capteur d'humidité séparé* RH_2 Mesure du capteur d'humidité séparé* CO2_1 Mesure du capteur de dioxyde de carbone* CO2_2 Mesure du capteur de dioxyde de carbone* GUIDE D'UTILISATION MESURES Mesures AirFrais xx,x°C entr RRCxx,x°C Neufxx,x°C Viciéxx,x°C Rtour eau/NA xx,x°C Air rejetéxx,x°C t. pièce OP xx,x°C Humid. vicié xx % Humidit 48 h xx % RRC ŋxx % RRC ŋ vicié xx % Refroidsmt RH_1xx % RH_2xx % CO2_1xx ppm CO2_2xx ppm Sortie * équipement en option PROGRAMMES TEMPORELS Minut semai Programmes Minut semai Minut année Sortie Choisir Le menu Timeprogram permet de programmer les minuteurs hebdomadaire et mensuel. Le minuteur hebdomadaire comporte 20 créneaux horaires pour lesquels vous définissez le jour et les heures d'activation du programme (hh:mm – hh:mm + jour) et la fonction assurée par le système pendant le créneau défini. Le minuteur annuel comporte 5 créneaux pour lesquels vous définissez les périodes d'activation et de désactivation du programme (dd.mm.yyyy, hh:mm) ainsi que la fonction assurée par le système pendant les programmes définis. Programme : 1 Allumé : 00:00 - 00:00 Di Lu Ma Me Je Ve Sa Fonctions : Non choisi Retour Changer Minut année Programme: 1 Start: dd.mm.yyyy 00:00 Etnt: dd.mm.yyyy 00:00 Fonctions: Non choisi Retour Changer Si l’heure d’arrêt du programme horaire est définie plus tôt que l’heure de démarrage, la commande suppose que le programme horaire se poursuit au-delà de la limite journalière. Dans ce cas, le jour qui suit doit également être un jour autorisé. Exemple : Démarrage : 16:00, Arrêt : 08:00, Jours autorisés : Lu, Ma, Me. Cette programmation horaire signifie que le programme démarre le lundi à 16:00, se termine le mardi à 08:00, redémarre le mardi à 16:00 et se termine le mercredi à 08:00. Ensuite, le programme est à nouveau actif le lundi qui suit, à 16:00. Enervent EDA MD FR 2013_1 17 Évènements programmés : GUIDE D'UTILISATION IV % : Effet de ventilation (20-100 %) des systèmes équipés de ventilateurs à courant continu. L'effet de ventilation maximal dépend des réglages d'origine des ventilateurs. Si la vitesse du ventilateur d'air insufflé et du ventilateur d'air extrait est la même, l'effet de ventilation maximal est 100 %. Si la différence de vitesse est de 10 %, l'effet maximal est de 90 %, etc. Absent : Le système est en mode Absent (maison vide). Abs lgtps : Le système est en mode absence de longue durée. Max chff. : Le chauffage maximal est activé. Ce mode reste activé jusqu'à l'expiration du minuteur ou lorsque la valeur limite est atteinte. Max refrd. : Le rafraîchissement maximal est activé. Fonctionne de la même façon que Max heat. Chfge non : Chauffage interdit. Refrd. non : Rafraîchissement interdit. Bss temp : Le point de consigne de température est abaissé en fonction des réglages définis. Tps rlai : Un relais programmable (DO2) est raccordé et s'active à l'heure définie. INFO Info Enervent Pingvin eco EDE v. CMère2.11 L. écran2.01 No. série60387 Sortie Le menu Info affiche les données techniques et les versions de programme du système. 18 Réglages : Vits.vent page 18 Vit normale page 18 Températures page 19 Surpression page 18 Fonctions boost page 20 Hotte+AspCentr+Surpress page 18 Ctrles situatn page 22 Pression constante page 18 Choix rapid page 22 Para.boosting page 20 Refrd nuit été page 23 Humidit page 21 Paramètres généraux page 23 dioxide de carbone page 21 Boost température page 21 Absent page 22 Absent lgtps page 22 RRC page 22 Autres paramtr. Enervent EDA MD FR 2013_1 19 GUIDE D'UTILISATION Ce menu permet de définir les paramètres nécessaires à la mise en service du système. Le code est 6143. GUIDE D'UTILISATION PARAMÈTRES GUIDE D'UTILISATION VITESSE DES VENTILATEURS Vit normale Vits.vent Vit normale Surpression Hotte+AspCent+Surpress Pression constante Sortie Vent. neuf# Vent. vicié # Air frs max : ##°C Air frs min : ## °C Retour Changer Choisir La différence de vitesse entre le ventilateur d'air insufflé et le ventilateur d'air extrait doit être définie dans le menu normal speed. Les valeurs choisies ne définissent pas les vitesses des ventilateurs mais leur différence de vitesse. Les valeurs définies ont un effet sur les colonnes de vitesse des ventilateurs de la vue principale du boîtier de commande EDA : plus la différence est grande, moins il y a de colonnes. Pour de plus amples informations, reportez-vous au chapitre sur les symboles de l'affichage en page 10. La vitesse des ventilateurs, pendant la surpression, doit être choisie de sorte à assurer un courant d'air naturel dans la cheminée lorsqu'un feu est allumé. 10 – 15 minutes généralement suffisent. Les vitesses des ventilateurs d'air insufflé et d'air extrait peuvent être définies séparément pour différentes combinaisons :hotte, aspiration centralisée et fonction de surpression. CH = Hotte allumée ; exemples de vitesses : extraction 30 % et insufflation 50 %. CVC = Aspiration centralisée allumée ; exemples de vitesses : extraction 30 % et insufflation 50 %. COC = Hotte et aspiration centralisée/surpression et hotte/ aspiration centralisée et surpression allumée en même temps ; exemples de vitesses : extraction 30 % et insufflation 70 %. OCC = Surpression, hotte et aspiration centralisée toutes activées en même temps ; exemples de vitesses : extraction 30 % et insufflation 80 %. 20 Surpression Vent. neuf# Vent. vicié# SP t: # min Retour Changer Hotte+AspCent+Surpr H Neuf # Vicié # Retour AC # # HAC # # HAS # # Changer Pression constante Prss gaine cst □ CPCG EC P-a: ## Pa CPCG EC I-t: ## s CPGC EC R-t: ## s CPCG EC Dz: ## Pa CPCG AC Délai: ## s CPCG AC Dz: ## Pa Neuf ## Pa Vicié ## Pa Neuf min : ## Pa Neuf max : ## Pa Vicié min: ## Pa Vicié max: ## Pa TV:## s PV:## s Alm prs dif: ## Pa Retour Changer Para. température Mesur. vicié ##,# °C Mesure neuf : ##,# °C Mode ctrl Tp : Vicié Pnt réglge : ##,# °C Min: ##,# °C Max: ##,# °C OP 1□ OP 2□ OP 3□ OP 4□ OP 5□ Temp. trans 1 □ Temp. trans 2 □ Temp. trans 3 □ Sortie Changer GUIDE D'UTILISATION TEMPÉRATURES Mesur. vicié : Affiche la température de l'air extrait ou de la pièce (selon la commande de température sélectionnée) avec une précision d'un dixième. Mesure neuf : Affiche la température de l'air insufflé avec une précision d'un dixième. Mode ctrl Tp : Sélection du mode de commande de tem- pérature. Pnt réglge : Régulation constante de l'air extrait ou régula tion constante de la température des pièces. Setpoint (point de consigne) : Sélection du point de consigne de la tempéra ture de l'air extrait ou des pièces avec une précision d'un dixième. Réglage rapide avec une précision d'un dixième avec les touches + et - du boîtier de commande. Min. : Température minimale autorisée de l'air insufflé. Max. : Température maximale autorisée de l'air insufflé. OP1-OP5 (boîtiers de commande 1 à 5) : Sélection des boîtiers de commande utilisés pour la régulation de la température des pièces. Si plusieurs boîtiers sont sélectionnés, la température indiquée correspond à la moyenne des mesures des boîtiers sélection nés. De série, un seul boîtier est inclus. Temp.trans 1-3 (capteurs de température 1 à 3) : Sélection du capteur de température (équipe ment en option) utilisé pour la régulation de la température des pièces. Si plusieurs boîtiers sont sélectionnés, la température indiquée correspond à la moyenne des me sures des boîtiers sélectionnés. Enervent EDA MD FR 2013_1 21 GUIDE D'UTILISATION FONCTIONS DE SURVITESSE Fonctions boost Para. boosting Humidit dioxyde de carbone Boost température Sortie Para. boosting Bosot man. RRC ŋ CO2 boost Boost température Fction limite Retour □ □ □ Choisir Fonctions boost : Sélection des réglages des fonctions de survitesse. Humidit : Activez v pour autoriser la survitesse d'humidité dioxyde de carbone : Activez v pour autoriser la survitesse de dioxyde de carbone Boost température : Activez v pour autoriser la survitesse de température Boost man. Tps boost : ## min Vitesse ventila# Retour Changer Choisir RRC ŋ neuf (survitesse d'humidité) sert à réduire le niveau d'humidité à l'intérieur des pièces en accélérant la ventilation. Le système de ventilation est équipé de série d'un capteur pour mesurer l'humidité de l'air extrait. Deux capteurs d'humidité externes peuvent être raccordés au système (équipements en option). La survitesse d'humidité peut être activée ou désactivée, la fonction de survitesse est également sélectionnable. CO2 boost (survitesse de dioxyde de carbone [CO2]) sert à réduire le niveau de CO2 à l'intérieur des pièces en accélérant la ventilation. Deux capteurs externes peuvent être raccordés au système (équipements en option). Boost température sert à augmenter l'effet de chauffage/rafraîchissement en accélérant la ventilation. Fonction limite sert à réduire l'effet de ventilation si la température de l'air insufflé passe en dessous ou en dessus du seuil limite. Pour de plus amples informations sur réglages des fonctions de survitesse, reportez-vous aux pages 23 et 24. RRC ŋ neuf Fonction: Limite fixe Limit humd : ## % Max ventln # RH P-a : ## % RH I-t : ## min RH DZ: ## % Reset t: ## min Retour Changer CO2 boost CO2 limit : ## ppm Max ventln # CO2 P-a : ## ppm CO2 I-t : ## min CO2 DZ : ## ppm Reset t : ## min Retour Changer Boost température Mesure Tp. air vicié Max ventln # T P-band: ## °C T I-time: ## °C T DZ: ## °C Reset t: ## min Retour Changer Fction limite P-a : I-t : DZ : Reset t : Retour 22 ## °C ## min # ## min Changer RRC ŋ neuf (survitesse d'humidité) : GUIDE D'UTILISATION Function : Les choix possibles sont Limite fixe et Humidité moyenne sur 48h. Limite fixe est le mieux adapté à la période de chauffage, lorsque l'air est sec ou séché mécaniquement. Si Limite fixe est utilisé en été, il est possible que l'humidité extérieure augmente l'humidité à l'intérieur et active la survitesse. Humidité moyenne sur 48h fonctionne également très bien en été. Limit humd : Lorsque l'humidité dépasse cette limite, la survitesse est activée. Max ventln : Effet maximal de ventilation, c.-à-d. vitesse maximale des ventilateurs pendant la survitesse. RH P-band : Coefficient P de la survitesse d’humidité. Une valeur importante provoque une survitesse accrue par rapport au seuil d’humidité ainsi qu’à la différence d’humidité. RH I-time : Temps d’intégration de la survitesse d’humidité. Une valeur importante signifie que la fréquence d’évaluation de la nécessité de survitesse sera faible ; la survitesse augmente donc plus lentement. RH DZ : Déviation par rapport à la zone de survitesse d’humidité (appelée « zone morte ») où aucune survitesse n’a lieu. CO2 boost (survitesse de dioxyde de carbone) : CO2 limit : Lorsque le niveau de CO2 dépasse cette limite, la survitesse est activée. Max ventln : Effet maximal de ventilation, c.-à-d. vitesse maximale des ventilateurs pendant la survitesse. CO2 P-band : Coefficient P de la survitesse de dioxyde de carbone. Une valeur importante entraîne une survitesse accrue par rapport au seuil de dioxyde de carbone ainsi qu’à la différence de dioxyde de carbone. CO2 I-time : Temps d’intégration de la survitesse de dioxyde de carbone. Une valeur importante signifie que la fré quence d’évaluation de la nécessité de survitesse sera faible ; la survitesse augmente donc plus lentement. CO2 DZ : Déviation par rapport à la zone de survitesse de dioxyde de carbone (« zone morte ») où aucune survi tesse n’a lieu. Boost température (survitesse de température) : Mesure : Max ventln : T P-band : T I-time : T DZ : Sélection du capteur de survitesse de température. Au choix : capteur d'air extrait, capteur de température des pièces ou capteur des boîtiers de commande 1…5 (capteur intégré au tableau). Effet maximal de ventilation, c.-à-d. vitesse maximale des ventilateurs pendant la survitesse. Coefficient P de la survitesse de température. Une valeur importante entraîne une survitesse accrue par rapport au seuil de température ainsi qu’à la différence de dioxyde de carbone. Temps d’intégration de la survitesse de température. I-term amplifie l’effet de survitesse pendant le temps d’intégration à un rythme défini (minutes). Si le coefficient P (P-band) correspond à 3 °C, l’I-term entraîne une amplification de la ventilation pour un effet maximal (100 %) pendant le temps d’intégration, lorsque la valeur limite de survitesse de température est dépassée de 3 °C. Déviation par rapport à la zone de survitesse de température (appelée « zone morte ») où aucune survitesse n’a lieu. Enervent EDA MD FR 2013_1 23 GUIDE D'UTILISATION COMMANDES DE SITUATION Ctrles situatn Absent Absent lgtps RRC Sortie Absent vitesse ventilateu Baisse temp. Chfge: Refrdsmnt: Retour Choisir # ##°C □ □ Changer Vitesse ventilateu : Sélection de la vitesse des ventilateurs dési rée lorsque la fonction Absent est active. Baisse temp. : Sélection de la chute de température désirée lorsque la fonction Absent est active. Chfge : Chaleur activée. Refrdsmnt : Rafraîchissement autorisé. RC antigel : Activation du dégivrage du récupérateur de chaleur. RRC tp dégel : Le dégivrage a lieu en deçà de cette valeur limite pour la température de l'air extérieur. Absent lgtps vitesse ventilateu# Baisse temp. ##°C Chfge: □ Refrdsmnt: □ REMARQUE ! Les réglages HRC dégel et RRC délai ne sont pas utilisés dans les modèles pour maisons individuelles ! RC antigel□ RRC tp dégel : ##°C RRC dégel : ## Pa RRC délai : ## min Sortie Changer Retour Changer RRC FONCTIONS RAPIDES Coix rapid Surpression □ Boosting □ Absent □ Absent lgtps □ Max. chauffage □ Refrrd nuit été □ Para.vit.vent □ Ctrle tempéra. □ Min-max: ##° ##°C Retour Changer 24 Sélection des fonctions pouvant être accédées rapidement à l'aide du bouton multifonctions de gauche du boîtier de commande. Les fonctions Absent et Absent lgtps ne peuvent pas être sélectionnées comme fonctions rapides si elles sont configurées comme DI. Les fonctions Para.vit.vent (réglages des vitesses des ventilateurs) et Ctrle tempéra. (commande de température) nécessitent l'utilisation des boutons + et – du boîtier de commande. Min-Max : réglage des valeurs minimale et maximale pour la régulation de température du boîtier. Refrd nuit été Nuit éLim ex ##,# °C Nuit éstart : ##,# °C Nuit éstop : ##,# °C Nuit édiff : ##,# °C Nuit évitesse v # Refrd. Off: □ Star ##Etnt : ## Di Lu Ma Me Je Ve Sa Retour Changer REMARQUE ! En été, le rafraîchissement nocturne doit être activé dans le menu des fonctions rapides. GUIDE D'UTILISATION RAFRAÎCHISSEMENT NOCTURNE Nuit éLim ex : Nuit éstart : Nuit éstop : Valeur limite du rafraîchissement nocturne. Le rafraîchissement nocturne est autorisé lorsque la température extérieure dépasse la valeur définie. La fonction de rafraîchissement nocturne s'active lorsque la température de l'air extrait ou de l'air des pièces est supérieure à la valeur Nuit éstart. La fonction de rafraîchissement nocturne se désactive lorsque température de l'air extrait ou de l'air des pièces est inférieure à la valeur Nuit éstop. La valeur Snight stop doit toujours être de 1 °C inférieure à la valeur Nuit éstart. Nuit édiff : La fonction de rafraîchissement nocturne s'active lorsque la différence de température entre l'air extrait ou l'air des pièces et l'air extérieur est supérieure à la valeur Nuit édiff. Nuit évitesse v : Sélection de l'effet de ventilation actif pendant le rafraîchissement nocturne. Refrd. Off : Activation/désactivation du rafraîchissement nocturne. Start : Heure d'activation du rafraîchissement nocturne. Etnt : Heure de désactivation du rafraîchissement nocturne. Di-Sa : Sélection des jours où le rafraîchissement nocturne est autorisé. PARAMÈTRES GÉNÉRAUX Paramètres généraux Modbus adrs. :1 Mode usage MSON Chfge□ Refrdsmnt□ RRC□ Sortie Changer Modbus adrs. : Adresse Modbus de la carte mère Élective 1-10. Mode usage: MAISON ou TRAVAIL. Chfge : Active ou désactive le chauffage. X=activé. Refrdsmnt : Active ou désactive le rafraîchissement. X=activé. RRC : Active ou désactive le récupérateur de chaleur. X=activé. AUTRES RÉGLAGES Autres paramtr. Entrez code #### Retour Enervent EDA MD FR 2013_1 Le menu Autres paramtr. n'est pas destiné au client et l'utilisateur n'a pas besoin des informations qu'il comporte. Ses réglages sont définis en usine. Choisir 25 ENTRETIEN ENTRETIEN Le système de ventilation ne demande aucun entretien mécanique, à part un changement régulier des filtres et le nettoyage de l'échangeur de chaleur et des ventilateurs (si nécessaire). Coupez l'alimentation électrique du système avant d'effectuer des opérations d'entretien (à l'aide de l'interrupteur principal ou, pour les modèles de la série LTR, en ouvrant la trappe de visite). Attendez deux (2) minutes avant de commencer les opérations d'entretien ! Bien que l'alimentation électrique du système soit coupée lorsque la trappe est ouverte, les ventilateurs continuent de tourner et le serpentin électrique des modèles ECE reste chaud pendant plusieurs minutes. Nettoyage de l'échangeur de chaleur Lorsque vous changez les filtres, vérifiez l'état de propreté de l'échangeur de chaleur. Si son nettoyage est nécessaire, démontez-le et lavez soigneusement ses canalisations d'air avec un jet d'eau et un détergent doux, en veillant à ne pas mouiller le moteur. Vous pouvez également nettoyer l'échangeur de chaleur en soufflant de l'air comprimé à travers les canalisations d'air. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression et ne plongez pas l'échangeur de chaleur dans l'eau ! Lorsque vous rallumez le système une fois le nettoyage terminé, vérifiez que la roue de l'échangeur de chaleur tourne librement. Nettoyage des ventilateurs Lorsque vous changez les filtres, vérifiez également l'état des ventilateurs. Si nécessaire, les ventilateurs peuvent être démontés et nettoyés à l'aide d'une brosse à dent ou de l'air comprimé. Changement des filtres Il est conseillé de changer les filtres au plus tard tous les quatre (4) mois pour les filtres simples et tous les six (6) mois pour les filtres à manches. Si des filtres à manches de classe F5 sont utilisés, leur fréquence de remplacement peut être prolongée jusqu’à un (1) an, en dépoussiérant l’intérieur des filtres. Changement des filtres simples : retirez les cassettes des filtres et retirez l’élément filtrant du cadre. Remettez l’élément filtrant du nouveau filtre dans le cadre. Remettez la cassette du filtre dans le système de sorte que la grille de maintien soit orientée vers l’échangeur de chaleur. Changement des filtres à manches : ouvrez le verrou, retirez l’ancien filtre et remplacez-le par le nouveau. N’oubliez de refermer le verrou. À ce moment-là, il est recommandé de dépoussiérer l’intérieur du système. MODÈLE FILTRES DE SÉRIE FRÉQUENCE DE REMPLACEMENT AUTRES FILTRES POSSIBLES FRÉQUENCE DE REMPLACEMENT Plaza Filtre à cassette F7 / filtre à manches F5 6 mois - - Pingvin Filtre simple F5 / filtre simple F5 4 mois Filtre à cassette F7 pour l'air insufflé en plus du filtre simple F5 6 mois Pingvin XL Filtre à cassette F5 / filtre à cassette F5 6/12* mois Filtre à cassette F7 pour l'air insufflé 6 mois Pandion Filtre à manches F5 / filtre à manches F5 6/12* mois Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait 6 mois Pelican Filtre à manches F5 / filtre à manches F5 6/12* mois Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait 6 mois Pegasos Filtre à manches F5 / filtre à manches F5 6 mois Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait 6 mois LTR-3 Filtre simple F5 / filtre simple F5 4 mois Filtre à manches F5 ou F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait 6/12* mois LTR-6 Filtre à manches F5 / filtre à manches F5 6/12* mois Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait 6 mois LTR-7 Filtre à manches F5 / filtre à manches F5 6/12* mois Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait 6 mois * La durée de service peut être prolongée en dépoussiérant l'intérieur des filtres à manches. REMARQUE ! Les filtres F7 se cassent s'ils sont nettoyés avec un aspirateur. Filtre simple F5 En général, un système de ventilation comporte un filtre d'air insufflé et un filtre d'air extrait. Le système de ventilation Pingvin fait exception. Le dessin ci-dessus montre le placement des filtres lorsque le système est équipé de filtres à cassette F7 pour l'air insufflé. 26 Filtre à cassette F7 Filtre simple F5 ENTRETIEN ALARMES Liste des alarmes Nom de l'alarme Classe Explicatif ligne Explicatif ligne 2 Seuil d'alarme Retard REMARQUE ! TE5 min A ou B Après RC air neuf froid Air neuf froid +5 °C 10 min Système en mode protection. TE10 min AB TE10 max A Air neuf froid +10°C 10 min Système en mode protection. Risq. feu air neuf chaud +55°C 2s Le système ne démarre qu’après réinitialisation. TE20 max A Risq. feu tp. Pièce chaude +55°C 2s La température ambiante la plus élevée mesurée est supérieure à la valeur de consigne. Le système ne démarre qu’après réinitialisation. TE45 min A Radiatr eau risque gel +8 °C 0s Uniquement pour systèmes EDW. Le système ne démarre qu’après réinitialisation. TE30 min A ou AB Air vicié froid +15°C 10 min TE30 max A Risq. feu air vicié chaud +55°C 2s Le système ne démarre qu’après réinitialisation. CE-faute A Chfge el. surchauffe 2s Informations d’alarme de l’alimentation de l’ELH vers l’entrée DI10. Cooling-failure B Pblm refroidissmnt 2s Uniquement pour systèmes Cooler. Arrèt-U A Arrêt-u externe Estop (arrêt d’urgence) 0s La boucle est reliée à l’entrée DI1 (fermeture). Risq. Feu A Externe risq. feu 0s La boucle est reliée à l’entrée DI2 (fermeture). Rappel entretn B PDS10 B Interrupteur de pression TF pression A Alarme de déviation PF pression A Alarme de déviation Système en mode protection. 6 mois Enervent EDA MD FR 2013_1 2s L’utilisation d’une batterie électrique est interdite tant que la différence de pression n’a pas été rétablie. 10 Pa 200 s Commande de la pression du conduit standard, la déviation de l’alarme peut être définie. 10 Pa 200 s Commande de la pression du conduit standard, la déviation de l’alarme peut être définie. 27 ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA COURROIE Une courroie de rechange est livrée avec tous les échangeurs de chaleur. Pour l'utiliser, il faut démonter l’échangeur de chaleur du système de ventilation. Desserrez la douille à baïonnette avant de retirer l'échangeur de chaleur du système. Ouvrez la trappe de visite (voir ci-dessous) et sortez la courroie de rechange de ses supports. Laissez les supports sur l'échangeur de chaleur. Tirez la Fig. 1 courroie sur sa poulie. Fermez la trappe de visite. Remettez l'échangeur de chaleur dans l'appareil et connectez la douille à baïonnette. Suivez les instructions ci-dessous si aucune courroie de rechange ne se trouve dans l'échangeur de chaleur. Pour éteindre le système de ventilation, coupez l’alimentation Fig. 2 électrique, retirez le fusible ou débranchez la prise. Ouvrez la trappe de visite. Débranchez l’échangeur de chaleur. Sortez l'échangeur de chaleur du système de ventilation. Retirez le capot en dévissant les vis (Fig. 1). Faites basculer l'échangeur de chaleur sur le côté de sorte à passer son axe en position verticale. Retirez la bande Fig. 3 d'étanchéité (Fig. 2). Enlevez la vis hexagonale et les vis de la poutre en U. Retirez la poutre en U. Retirez l’ancienne courroie. Éliminez les éventuelles saletés de la surface des rotors et insérez la nouvelle courroie à l'intérieur de l'échangeur de chaleur à travers l 'enveloppe externe et le joint d'étanchéité (Fig. 3 et 4). Passez soigneusement la courroie autour du joint d'étanchéité tout Fig. 4 en faisant tourner le rotor. Remontez la poutre en U. Remettez les vis de la poutre et la vis hexagonale de l'axe. Placez la courroie sur sa poulie et donnez quelques tours au rotor (fig. 5). Nettoyez l'intérieur de l'échangeur de chaleur. Fermer le capot. Remontez l'échangeur de chaleur dans le système de ventilation et rebranchez-le. Allumez le système de ventilation et vérifiez que l'échangeur de chaleur tourne. Fermez la trappe de visite. REMARQUE ! Une courroie de rechange est livrée avec le système de ventilation (fixée à l'intérieur de l'échangeur de chaleur). Fig. 5 28 Cause Solution La courroie de l'échangeur de chaleur est cassée. Remplacez la courroie. La courroie est graisseuse et patine. Contactez un représentant du service de maintenance. * Le ventilateur d'extraction s'est arrêté. Contactez un représentant du service de maintenance. * Le filtre d'air extrait est encrassé. Changez les filtres. Les réglages de la vanne d'air extrait sont inexacts. Contactez un représentant du service de maintenance. * L'isolation thermique des conduits est insuffisante. Vérifiez l'épaisseur de l'isolation des conduits d'air insufflé et d'air extrait ; ajoutez de l'isolant si nécessaire. AIR INSUFFLÉ FROID APRÈS LE PRÉCHAUFFEUR (TE10 min.) Cause Solution La courroie de l'échangeur de chaleur est cassée. Remplacez la courroie. La courroie est graisseuse et patine. Contactez un représentant du service de maintenance. * Le ventilateur d'extraction s'est arrêté. Contactez un représentant du service de maintenance. * Le filtre d'air extrait est encrassé. Changez les filtres. Les réglages des vannes d'air extrait sont inexacts. Contactez un représentant du service de maintenance. * L'isolation thermique des conduits est insuffisante. Vérifiez l'épaisseur de l'isolation des conduits d'air insufflé et d'air extrait ; ajoutez de l'isolant si nécessaire. Protection anti-surchauffe du préchauffeur (EDE). Trouvez la cause du problème et réinitialisez la protection anti-surchauffe. AIR INSUFFLÉ APRÈS LE PRÉCHAUFFEUR (TE10 max.) Cause Solution Panne du préchauffeur électrique Contactez un représentant du service de maintenance. Panne de l'actionneur du refroidisseur d'eau. Contactez un représentant du service de maintenance. Panne du capteur de température TE10. Contactez un représentant du service de maintenance. TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DANS LES PIÈCES (TE20 max.) Cause Solution Risque d'incendie Un alarme de type A se déclenche. Panne du capteur de température TE20. Contactez un représentant du service de maintenance. AIR EXTRAIT FROID (TE30 min.) Cause Solution Isolation des conduits insuffisante. Ajoutez des couches d'isolation. Trappe ouverte. Fermez la trappe. Faible température à l'intérieur des pièces. Augmentez la température à l'intérieur des pièces. Panne du capteur de température TE30. Contactez un représentant du service de maintenance. AIR EXTRAIT CHAUD (TE30 min.) Cause Solution Risque d'incendie Un alarme de type A se déclenche. Panne du capteur de température TE30. Contactez un représentant du service de maintenance. SURCHAUFFE DU PRÉCHAUFFEUR ÉLECTRIQUE Cause Solution Le ventilateur d'insufflation s'est arrêté. Contactez un représentant du service de maintenance. * Le filtre d'air insufflé est encrassé. Changez le filtre. La grille d'air extérieur est bouchée. Nettoyez la grille. * REMARQUE ! Vérifiez le modèle et le numéro de série du système sur la plaque signalétique avant de contacter un représentant du service de maintenance. Enervent EDA MD FR 2013_1 29 ENTRETIEN AIR INSUFFLÉ FROID APRÈS LE RÉCUPÉRATEUR DE CHALEUR (TE05 min.) ENTRETIEN ENTRETIEN RÉSOLUTION DES PANNES ENTRETIEN RISQUE DE GEL DU REFROIDISSEUR D'EAU (E45 min.) Cause Solution La pompe du circuit à eau s'est arrêtée. Rallumez la pompe. Si le problème persiste, contactez un représentant du service de maintenance. * La courroie de l'échangeur de chaleur est cassée. Remplacez la courroie. Panne de l'ajusteur du distributeur du refroidisseur d'eau. Contactez un représentant du service de maintenance. Le ventilateur d'extraction s'est arrêté. Contactez un représentant du service de maintenance. INFORMATIONS SUR LES PROBLÈMES DU REFROIDISSEUR (problème de refroidisseur) Cause Solution Le module externe du refroidisseur s'est arrêté. Rallumez le module externe. Si le problème persiste, contactez un représentant du service de maintenance. ARRÊT D'URGENCE EXTERNE (arrêt d'urgence) Cause Solution Ventilation arrêtée avec le bouton d'arrêt d'urgence. Vérifiez la cause avant de libérer le bouton. RISQUE D'INCENDIE EXTERNE (risque d'incendie) Cause Solution Ventilation arrêtée à cause d'un risque d'incendie externe. Vérifiez la cause avant de réinitialiser. RAPPEL D'ENTRETIEN (rappel d'entretien) Cause Solution Rappel normal tous les 4 ou 6 mois (selon le modèle du système). Changez les filtres et nettoyez l'intérieur du système. Vérifiez le fonctionnement du système. ALARME DES FILTRES, FILTRE D'AIR INSUFFLÉ (filtres d'insufflation) Cause Solution Le filtre d'air insufflé est encrassé. Changez le filtre. REMARQUE ! L'alarme nécessite un émetteur de différence de pression filtre (équipement en option). ALARME DES FILTRES, FILTRE D'AIR extrait (filtre d'extraction) Cause Solution Le filtre d'air extrait est encrassé. Changez le filtre. REMARQUE ! L'alarme nécessite un émetteur de différence de pression filtre (équipement en option). RÉDUCTION DES DÉBITS D'AIR Cause Solution Les filtres d'entrée sont encrassés. Changez les filtres. La vitesse des ventilateurs sélectionnée n'est pas suffisante. Choisissez une vitesse plus élevée. La grille d'air extérieur est bouchée. Nettoyez la grille d'air extérieur. Les ailettes des ventilateurs sont encrassées. Nettoyez les ventilateurs. NIVEAUX DE BRUIT TROP ÉLEVÉS Cause Solution Les filtres d'entrée sont encrassés. Changez les filtres. Les paliers des ventilateurs sont défectueux. Changez les paliers ou contactez un représentant du service de maintenance. La grille d'air extérieur est bouchée. Nettoyez la grille d'air extérieur. Les ailettes des ventilateurs sont encrassées. Nettoyez le ventilateur. Panne du moteur/de la roue de l'échangeur de chaleur. Contactez un représentant du service de maintenance. * REMARQUE ! Vérifiez le modèle et le numéro de série du système sur la plaque signalétique avant de contacter un représentant du service de maintenance. 30 Modèles E Modèles W Enervent EDA MD FR 2013_1 * Modèles CG 1,3 kW 2,0 kW 230 V~/50 Hz 10 A rapide - - 230 V~/50 Hz 10 A rapide Efficacité des serpentins 30/20°C Efficacité des serpentins 60/40°C Courant ou fusible Serpentin standard Données techniques des serpentins standard 411x330x356 - Mesures en mm des serpentins de conduit (lxHxL) mm 5,7 kPa - Chute de pression latérale fluide 1,6 0,05 l/s - Écoulement des fluides 15 22 mm - Raccordement des tuyaux - 0,9 kW - Efficacité totale - Dans le conduit - Mise en place des serpentins de rafraîchissement (CG) Coefficient de débit soupape 313x255x356 313x255x356 Mesures en mm des serpentins de conduit (lxHxL) mm Raccord vanne DN 0,63 15 0,63 15 Coefficient de débit soupape Raccord vanne DN 10,3 kPa 1,5 kW* 1,3 kW* Efficacité des serpentins 35/25°C 8,2 kPa Dans le conduit Dans le conduit Mise en place des serpentins de chauffe-eau Chute de pression latérale fluide Dans le conduit - Mise en place des serpentins de rafraîchissement (CG) 10 mm 230 V~/50 Hz 10 A rapide 230 V~/50 Hz 10 A rapide Courant ou fusible 0,04 l/s 800 W - Efficacité du serpentin du préchauffeur électrique auxiliaire 10 mm 400 W 400 W Efficacité du serpentin du préchauffeur électrique standard 0,03 l/s 5 W, 0.04 A 5 W, 0.04 A Puissance du moteur HRW avec protection antisurchauffe Raccordement des tuyaux F1 T250 mA F2 T2,0 A F3 T160 mA F1: T250 mA F2:T2,0 A F3: T160 mA Fusible du tube de verre du tableau principal 5x20 mm Écoulement des fluides 119 W 0,9 A 119 W, 0,9 A Ventilateurs CC insufflation/extraction 411x330x356 15 1,6 1,5 kPa (sis.rak.) 7,7 kPa (kanava) 0,08 l/s (Intégré) 0,07 l/s (Conduit) 15 mm (Intégré) 22 mm (Conduit) 1,5 kW (Intégré) 1,2 kW (Conduit) Dans le conduit - 15 1,0 6,6 kPa 0,07 l/s 15 mm 230 V~/50 Hz 10 A rapide 3,0 kW 2,8 kW* 2,6 kW Intégré Intégré 230 V~/50 Hz 10 A rapide - 800 W 5 W, 0.04 A F1 T250 mA F2 T3,15 A F3 T160 mA 230 W 1,4 A Ø 160 mm 90 kg 50 kg Ø 160 mm 45 kg Ø 125 mm 785 mm 543 mm 895 mm PANDION 580 mm 500 mm 540 mm PINGVIN Poids 589 mm 320 mm 630 mm PLAZA Raccords des conduits Largeur Profondeur Hauteur SYSTÈME DE VENTILATION : - 15 4,0 2,0 kPa 0,09 l/s 15 mm 1,7 kW Intégré - 15 1,6 9,2 kPa 0,08 l/s 15 mm 230 V~/50 Hz 10 A rapide 3,5 kW 3,2 kW* - Intégré Intégré 230 V~/50 Hz 16 A rapide 4 000 W 2 000 W 5 W, 0.04 A F1 T250 mA F2 T3,15 A F3 T160 mA 170 W 1,22 A Ø 200 mm 125 kg 998 mm 590 mm 1 270 mm PELICAN - 20 4,0 3,4 kPa 0,16 l/s 28 mm 3,2 kW Intégré - 15 1,6 2,3 kPa 0,15 l/s 28 mm 230 V~/50 Hz 10 A rapide 6,2 kW - 6,4 kW* Intégré Intégré 400 V 3~/50 Hz 3x16 A rapide 6 000 W 4 000 W 5 W, 0.04 A F1 T250 mA F2 T8 A F3 T160 mA 520 W 3,15 A Ø 250 mm 203 kg 1 250 mm 677 mm 1 400 mm PEGASOS 600x550x890 25 6,3 4,4 kPa 0,23 l/s 22 mm 4,4 kW Dans le conduit - 15 4,0 3,3 kPa 0,19 l/s 28 mm 230 V~/50 Hz 10 A rapide 6,7 kW - 7,7 kW* Intégré Dans le conduit 400 V 3~/50 Hz 3x16 A rapide 6 000 W 4 000 W 5 W, 0.04 A F1 T250 mA F2 T8 A F3 T160 mA 545 W 3,5 A Ø 250 mm 203 kg 1 250 mm 677 mm 1 400 mm PEGASOS XL - - - - - - - - - 15 1,6 2,3 kPa 0,15 l/s 28 mm 400 V 3~/50 Hz 2x16 A lent 6,2 kW - 6,4 kW* Intégré - 400 V 3~/50 Hz 3x16 A rapide 6 000 W 4 000 W 5 W, 0.04 A F1 T250 mA F2 T8 A F3 T160 mA 520 W 3,15 A Ø 250 mm 240 kg 1 250 mm 677 mm 1 400 mm PEGASOS COOLER - - - - - - - - - 15 4,0 3,3 kPa 0,19 l/s 28 mm 400 V 3~/50 Hz 2x16 A lent 6,7 kW - 7,7 kW* Intégré - 400 V 3~/50 Hz 3x16 A lent 6 000 W 4 000 W 5 W, 0.04 A F1 T250 mA F2 T8 A F3 T160 mA 545 W 3,5 A Ø 250 mm 240 kg 1 250 mm 677 mm 1 400 mm PEGASOS XL COOLER - - - - - - - - 313x255x356 15 0,63 10 mm 230 V~/50 Hz 10 A rapide 1,7 kW 1,6 kW* Dans le conduit - 230 V~/50 Hz 10 A rapide - 400 W 6 W, 0.11 A F1: T250 mA F2:T2,0 A F3: T160 m 119 W, 0.9 A Ø 125 mm 41 kg 972 mm 393 mm 362 mm LTR-2 411x330x356 15 1,6 6,3 kPa 0,05 l/s 22 mm 1,0 kW Dans le conduit 313x255x356 15 0,63 13,7 kPa 0,04 l/s 10 mm 230 V~/50 Hz 10 A rapide 2,3 kW - 1,8 kW* Dans le conduit Dans le conduit 230 V~/50 Hz 10 A rapide 800 W 500 W 5 W, 0.04 A F1: T250 mA F2:T2,0 A F3: T160 mA 119 W, 0,9 A Ø 160 mm 52 kg 833 mm 479 mm 510 mm LTR-3 - 15 4,0 4,0 kPa 0,15 l/s 22 mm 2,9 kW Intégré - 15 2,5 7,0 kPa 0,13 l/s 22 mm 230 V~/50 Hz 10 A rapide 7,1 kW 6,3 kW 5,3 kW* Intégré Intégré 400 V 3~/50 Hz 3x16 A rapide 6 000 4 000 W 5 W, 0.04 A F1: T250 mA F2:T8,0 A F3: T160 mA 520 W, 3,3 A Ø 250 mm 130 kg 1 510 mm 707 mm 720 mm LTR-7 600x550x890 15 4,0 4,0 kPa 0,23 l/s 22 mm 4,5 kW Dans le conduit - 15 4,0 4,2 kPa 018 l/s 28 mm 230 V~/50 Hz 10 A rapide 7,7 kW 7,3 kW 7,4 kW* Intégré Dans le conduit 400 V 3~/50 Hz 3x16 A rapide 6 000 W 4 000 W 5 W, 0.04 A F1: T250 mA F2:T8 A F3: T160 mA 545 W, 3,5 A Ø 250 mm 130 kg 1 510 mm 707 mm 720 mm LTR-7-XL INFORMATIONS TECHNIQUES - 15 4,0 2,8 kPa 0,12 l/s 22 mm 2,4 kW Intégré - 15 1,6 3,5 kPa 0,09 l/s 22 mm 230 V~/50 Hz 10 A rapide 3,8 kW 4,3 kW 3,7 kW* Intégré Intégré 230 V~/50 Hz 16 A rapide 4 000 W 2 000 W 5 W, 0.04 A F1: T250 mA F2:T3,15 A F3: T160 mA 170 W, 1,22 A Ø 200 mm 96 kg 1 190 mm 660 mm 660 mm LTR-6 INFORMATIONS TECHNIQUES 31 Rev Muutos TRAPPE DE VISITE 598 500 52 320 630 CONDUIT D'ÉVACUATION DES CONDENSATS R1/4 " FILETAGE INTERNE Pvm Muutt Hyv 320 EN ISO 13920-AE Koneistetut osat: ISO 2768-MK Kpl 107 PLAZA Tark AIR NEUF Ø125 216 Hyv AIR EXTRAIT 84 Ø 125 84 AIR NEUF Piir no PLAZA-001 87 B 1 Suhde 1:7 Muutos Lehti Paino kg Pvm 28/04/2008 Valmiste AIR EXTÉRIEUR AIR EXTRAIT 216 SCHÉMA D'ENCOMBREMENT Nimitys 394 AIR VICIÉ File C:\MH 514 AIR VICIÉ 394 CÔTÉ DROIT AIR EXTÉRIEUR Osan nimitys 87 Ensto Enervent Oy Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com Piirt J.T Hitsatut rakenteet: Osa YLEISTOLERANSSIT 320 233 514 160 107 CÔTÉ GAUCHE 233 320 32 160 INFORMATIONS TECHNIQUES SCHÉMAS D'ENCOMBREMENT 158 No Muutos Pvm Muutt Hyv 105 20020528 Tark Hyv Osan nimitys TRAPPE DE VISITE PINGVIN Kpl Ensto Enervent Oy Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com Hitsatut rakenteet: EN ISO 13920-AE Koneistetut osat: ISO 2768-mK Piirt J.T 500 YLEISTOLERANSSIT Ø160 Piir no Nimitys AIR VICIÉ 500 Muutos A Lehti 1 Suhde 1: 5 INFORMATIONS TECHNIQUES PINGVIN Paino kg Pvm 20010305 Valmiste CÔTÉ GAUCHE CÔTÉ DROIT SCHÉMA D'ENCOMBREMENT File U:\PINGVIN AIR EXTÉRIEUR 110 AIR NEUF 110 AIR EXTRAIT ALIMENTATION DE ÉLECTRICITÉ Ø 160 TRAPPE DE VISITE 360 AIR VICIÉ AIR EXTÉRIEUR 360 105 110 ALIMENTATION DE ÉLECTRICITÉ AIR EXTRAIT AIR NEUF 110 360 305 Osa CONDUIT D'ÉVACUATION DES CONDENSATS 580 305 360 Enervent EDA MD FR 2013_1 33 537 No 390 540 555 330 110 Muutos AIR VICIÉ 237 AIR EXTÉRIEUR 110 TRAPPE DE VISITE s conduits Ø 160 Raccords de 5 12 HOTTE Ø 560 Pvm Muutt Hyv AIR EXTRAIT AIR NEUF 110 20020507 CONDUIT D'ÉVACUATION DES CONDENSATS 780 250 34 PINGVIN XL Tark Hyv Ensto Enervent Oy Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com Piirt J.T Piir no Nimitys PINGVIN XL SCHÉMA D'ENCOMBREMENT Pvm File U:\VAKIO T\PINGVIN\053PINGV\SUUN\ 20090325 Muutos C Paino kg Lehti 1 Suhde 1: 7 INFORMATIONS TECHNIQUES No Muutos 895 190 Enervent EDA MD FR 2013_1 35 300 350 542.5 Ø 0 16 AIR VICIÉ Ø 480 Ø 0 16 AIR EXTÉRIEUR 665 TRAPPE DE VISITE AIR EXTRAIT 0 16 785 Muutt 115 AIR NEUF 0 16 Pvm Ø 300 Hyv CONDUIT D'ÉVACUATION DES CONDENSATS 785 Hitsatut rakenteet: ISO 2768-MK Koneistetut osat: Kpl PANDION Hyv Osan nimitys Tark Ensto Enervent Oy Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com Piirt J.T EN ISO 13920-AE Osa YLEISTOLERANSSIT 542.5 Piir no Nimitys A Muutos 1 Lehti Suhde 1: 10 INFORMATIONS TECHNIQUES PANDION 002 Paino kg Pvm 09/01/2006 Valmiste SCHÉMA D'ENCOMBREMENT File C:\PLANERING\PANDION No Muutos 1270 590 1090 150 552.5 AIR VICIÉ 570 AIR EXTÉRIEUR 857 TRAPPE DE VISITE AIR EXTRAIT Ø 200 998 Pvm AIR NEUF 350 Muutt 140 CONDUIT D'ÉVACUATION DES CONDENSATS 170 998 Hyv 330 36 20020528 Hyv Osan nimitys Tark PELICAN PRO greenair HP Kpl Ensto Enervent Oy Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com Piirt J.T Koneistetut osat: ISO 2768-mK Osa YLEISTOLERANSSIT Hitsatut rakenteet: EN ISO 13920-AE 590 Piir no Nimitys PELICAN 002 Muutos D Paino kg Pvm 20010305 Valmiste SCHÉMA D'ENCOMBREMENT File U:\PELICAN Lehti 1 Suhde 1: 8 INFORMATIONS TECHNIQUES Nr Rev 1400 677 1220 150 639.5 AIR VICIÉ Dat AIR EXTÉRIEUR TRAPPE DE VISITE AIR EXTRAIT 1075 Rit 475 175 Godk AIR NEUF 775 CONDUIT D'ÉVACUATION DES CONDENSATS 1250 50 Ø2 1250 20050111 Beskrivning Gransk PEGASOS Antal Godk 677 Ensto Enervent Oy Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com Rit J.T Koneistetut osat: ISO 2768-mK Del Hitsatut rakenteet: EN ISO 13920-AE 390 YLEISTOLERANSSIT 210 Enervent EDA MD FR 2013_1 37 Ritning nr Ritning Version A Blad 1 Skala 1: 8 INFORMATIONS TECHNIQUES PEGASOS-001 Vikt kg Dat 20050111 Tillverkning SCHÉMA D'ENCOMBREMENT File U:\suunnitelu\PEGASOS Rev 362 30 AIR EXTRAIT 972 TRAPPE DE VISITE Kpl Osan nimitys 30 AIR VICIÉ AIR NEUF CONDUIT D'ÉVACUATION DES CONDENSATS SI LA TRAPPE DE VISITE EST EN HAUT AIR EXTÉRIEUR 60 60 383 File U:\LTR-3 60 Ø125 AIR VICIÉ Ø125 AIR EXTÉRIEUR Muutos Pvm Muutt Hyv 20020528 LTR-2 Tark Hyv Ensto Enervent Oy Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com Piirt J.T Hitsatut rakenteet: EN ISO 13920-AE Koneistetut osat: ISO 2768-mK Osa YLEISTOLERANSSIT Piir no Nimitys ZONE D’ENTRETIEN 1000X650 R1/4 " FILETAGE INTERNE LTR-2 K00 002 SCHÉMA D'ENCOMBREMENT Muutos Lehti A 1 Paino kg Pvm 20110603 Valmiste Suhde 1:5 CONDUIT D'ÉVACUATION DES CONDENSATS 236 INFORMATIONS TECHNIQUES 393 393 TOUTES LES CONNEXIONS Ø125 INSTALLATION AVEC LA TRAPPE DE VISITE EN HAUT OU SUR LE CÔTÉ ISOLATION 30mm AIR VICIÉ 5 Ø12 AIR NEUF Ø125 236 101 181 101 CONDUIT D'ÉVACUATION DES CONDENSATS SI LA TRAPPE DE VISITE EST SUR LE CÔTÉ ET L'AIR VICIÉ DANS L’ANGLE INFÉRIEUR GAUCHE 101 101 60 38 No 479 Muutos te nd Co ite es vis E AIR R IEU TÉR X e d ion t ua TR EX d'évac aut R I A uit n h AIT ts nsa de on sc F U NE AIR e 833 TRAPPE DE VISITE IÉ pe d VIC la trap R I si A e isit ev e d che p p u tra ga i la eur ts s nféri a s i n de gle con l’an es ans d d é on ati vici acu air 'év et l' d uit ôté nd e c Co sur l t s e 50 AIR EXTRAIT AIR EXTÉRIEUR Pvm Muutt Hyv AIR VICIÉ AIR NEUF 160 250 60 Ø1 500 AIR EXTRAIT AIR EXTÉRIEUR 479 LTR-3 Tark Hyv Osan nimitys Valmiste Pvm 19970527 Piir no Muutos A Paino kg Lehti 1 Suhde 1: 6 ZONE D’ENTRETIEN 1000X650 INFORMATIONS TECHNIQUES 2 032 006 SCHÉMA D'ENCOMBREMENT Nimitys File t:\2\Pienkone\032LTR3\ TOUTES LES CONNEXIONS Ø160 25 mm ISOLATION INSTALLATION AVEC LA TRAPPE DE VISITE EN HAUT OU SUR LE CÔTÉ Kpl 470 Ensto Enervent Oy Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com Piirt DG Koneistetut osat: ISO 2768-mK Osa Hitsatut rakenteet: EN ISO 13920-AE 70 YLEISTOLERANSSIT 50 120 230 Enervent EDA MD FR 2013_1 39 40 DE TSI OU AIR AN EN INT CE H ATC H EXTRACT AIR SUPPLY AIR eu LY PP SU IR A lled sta s in nit i T AC TR X wit E AIR h Co wit nden air h the se wa in the hatc ter d bo h to rain tto m the s if the ed i ge de an unit d t is in T he s S exh talle AU au d H X st R E MA Co the nden ha se w AI tch a up ter d wa rai rds n i f th EXHAUST AIR MAINTENANCE HATCH OUTSIDE AIR Ensto Enervent Oy Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com DIMENSION DRAWING Piir no INSTALLATION WITH THE HACH UPWARDS OR TO THE SIDE ISOLATION: 25 mm pv-ipl (mineral wool) EXHAUST AIR OUTSIDE AIR INFORMATIONS TECHNIQUES No Muutos Ø 250 720 EXHAUST AIR SUPPLY AIR 70 707 WASTE AIR OUTSIDE AIR Pvm Muutt Hyv 20020822 70 Hyv Osan nimitys Tark LTR - 7 Kpl EXHAUST AIR SUPPLY AIR Ensto Enervent Oy Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com Piirt J.T Hitsatut rakenteet: EN ISO 13920-AE Koneistetut osat: ISO 2768-mK Osa YLEISTOLERANSSIT 1510 SERVICE HATCH ALL DUCT CONNECTIONS Ø 250 mm 50 mm INSULATION PV-IPL (MINERAL WOOL) 325 450 183 334 183 Ø 250 84 183 334 700 Piir no Nimitys CONDENSE WATER DRAIN Ø 250 720 707 Muutos B Paino kg Lehti 1 Suhde 1: 8 SERVICE AREA 800x1700 INFORMATIONS TECHNIQUES LTR 7-001 DIMENSION DRAWING Pvm 20030526 Valmiste WASTE AIR OUTSIDE AIR 450 325 File U:\VAKIO T\LTR-S\007LTR7\ 183 Enervent EDA MD FR 2013_1 41 η% η% 42 0 30 20 30 40 50 20 40 50 60 70 Air amount l/s 80 90 100 Supply/exhaust air ratio 1.0 Supply/exhaust air ratio 0.85 110 70 80 70 77% 80% 85 90 75 81% Supply/exhaust air ratio 0.85 ENERVENT® PINGVIN HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY Supply/exhaust air ratio 1.0 Air amount l/s 60 70 75 80 85 90 75 80 85 90 87% 10 75 % 75 70 79 % 82 % 88 % 80 85 90 ENERVENT® PLAZA HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY η% η% 20 87 % 30 30 82 % 20 82 % 87 % 50 60 70 50 60 79 % 75 % Supply/exhaust air ratio 0.85 Supply/exhaust air ratio 0.85 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 Air amount l/s 79 % 75 % 100 110 120 130 140 150 160 ENERVENT® PANDION HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY Supply/exhaust air ratio 1.0 40 90 Air amount l/s 80 Supply/exhaust air ratio 1.0 40 ENERVENT® PINGVIN ECO XL HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY INFORMATIONS TECHNIQUES EFFICACITÉ DU RÉCUPÉRATEUR DE CHALEUR η% η% 100 140 Air amount l/s 120 180 70 150 200 250 Supply/exhaust air ratio 1.0 Air amount l/s Supply/exhaust air ratio 0.85 220 300 72% 100 200 Supply/exhaust air ratio 0.85 160 ENERVENT® PEGASOS HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY Supply/exhaust air ratio 1.0 80 75 81% 87% 60 74% 78% 77% 50 40 81% 87% 80 85 90 70 75 80 85 90 ENERVENT® PELICAN HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY η% η% Enervent EDA MD FR 2013_1 43 65 70 75 80 85 90 70 75 80 85 90 0 50 82 % 88 % 81% 87% 150 10 200 Air amount l/s 300 30 40 Air flow l/s Supply/exhaust ratio 1.0 20 350 60 70 80 400 70% 75% INFORMATIONS TECHNIQUES Supply/exhaust ratio 0.85 50 69 % 72 % Supply/exhaust air ratio 0.85 250 ENERVENT® LTR-2 HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY Supply/exhaust air ratio 1.0 100 ENERVENT® PEGASOS XL HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY 70 75 80 85 90 70 75 80 85 90 η% η% 44 40 20 50 60 70 Air amount l/s 90 80 100 140 Air amount l/s 120 100 180 220 Supply/exhaust air ratio 0.85 160 200 Supply/exhaust air ratio 0.85 80 ENERVENT® LTR-6 HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY Supply/exhaust air ratio 1.0 40 Supply/exhaust air ratio 1.0 30 60 81% 87% 81% 87% ENERVENT® LTR-3 HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY 240 75% 79% 110 77% 80% 70 75 80 85 90 50 81% 87% 70 75 80 85 50 η% η% 150 200 Air amount l/s 150 250 Air amount l/s 200 300 Supply/exhaust air ratio 0.85 300 350 Supply/exhaust air ratio 0.85 250 ENERVENT® LTR-7-XL HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY Supply/exhaust air ratio 1.0 100 100 Supply/exhaust air ratio 1.0 79% 84% ENERVENT® LTR-7 HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY 400 70% 75% 350 71% 74% INFORMATIONS TECHNIQUES Enervent EDA MD FR 2013_1 0 50 100 150 200 250 300 20% EXHAUST AIR SUPPLY AIR 0 30% 10 20 40% 30 50% 50 Air amount l/s 40 60% 70% 60 80% 70 90% 100% 80 90 Available pressure Pa Available pressure Pa Plaza eco supply and extract air characteristic curves with F7/F5 filters 10 EXHAUST AIR SUPPLY AIR 0 20% 20 30% 30 40% 40 50% 60 60% 70 Air amount l/s 50 50% 60% 70% 80 80% 70% 90 90% 0 50 100 150 200 250 20% EXHAUST AIR SUPPLY AIR 0 30% 40% 50% 40% 60% 70% 60% Air amount l/s 50 50% 80% 90% 100 80% 90% 100% 110 90% 120 INFORMATIONS TECHNIQUES 70% 100% 100% 100 80% 100% Pingvin eco supply and extract air characteristic curves with F7/F5 filters 0 50 100 150 200 250 Pingvin eco supply and extract air characteristic curves with F5/F5 filters COURBES CARACTÉRISTIQUES 45 Available pressure Pa 46 0 10 20 30 40 50 Air amount l/s 100 1. EDW water heater 30/20°C pressure drop (1007155) 2. EDW water heater 60/40°C pressure drop (1007154) 3. CX direct expansion coil pressure drop (1007156) 4. CW/CG water cooler pressure drop (1007157) 0 sfp 2.5 Pingvin eco XL coils’ pressure drops 150 2. 1. 4. 3. Pressure drop Pa Pressure drop Pa Pressure drop P a 0 10 20 30 40 50 70 60 50 40 30 20 10 0 10 20 30 40 70 80 90 100 Air amount l/s 100 1. EDW water heating coil 30/20°C pressure drop (1007155) 2. EDW water heating coil 60/40°C pressure drop (1007154) 3. CX direct expansion coil pressure drop (1007156) 4. CW/CG water cooling coil pressure drop (1007157) 50 sfp 2.5 Pandion coils’pressure drops 0 60 Air amount l/s 50 1. EDW water heater 30/20°C pressure drop (CWW 160-3-2,5) 2. EDW water heater 60/40°C pressure drop (CWW 160-2-2,5) 3. CX direct expansion coil pressure drop (10075) 4. CW/CG water cooling coil pressure drop (CWK 200-3-2,5) 0 Pingvin coils’ pressure drops 110 150 2. 3. 4. 1. 120 1. 2. 4. 3. INFORMATIONS TECHNIQUES Enervent EDA MD FR 2013_1 47 Available pressure Pa EXHAUST AIR SUPPLY AIR 0 20% 30% 50 Air amount l/s 40% 50% 100 60% 70% 0 50 100 150 200 250 300 0 EXHAUST AIR SUPPLY AIR 20% 30% 40% 50 50% Air amount l/s 60% 70% 100 80% 90% 100% Pandion eco supply and extract air characteristic curves with F7/F7 filters 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 Pandion eco supply and extract air characteristic curves with F5/F5 filters 80% 100% 150 150 90% Available pressure Pa 0 0 EXHAUST AIR SUPPLY AIR 20% 30% 50 40% 100 60% Air amount l/s 50% 70% 150 80% 90% 100% Pelican eco supply and extract air characteristic curves with F5/F5 filters 0 EXHAUST AIR SUPPLY AIR 20% 30% 40% 50 50% 100 Air amount l/s 60% 70% 80% 100% 200 200 INFORMATIONS TECHNIQUES 150 90% Pelican eco supply and extract air characteristic curves with F7/F7 filters 0 50 100 150 200 250 300 350 400 50 100 150 200 250 300 350 Available pressure Pa Available pressure Pa Pressure drop Pa 0 10 20 30 40 50 60 50 Air amount l/s 150 100 200 Air amount l/s sfp 2.5 300 1. EDW water heating coil 35/25°C pressure drop (1007134) 2. EDW water heating coil 60/40°C pressure drop (10071) 3. CX direct expansion coil pressure drop (1007133) 4. CW/CG water cooling coil pressure drop (1007134) 0 100 1. EDW water heating coil 30/20°C pressure drop (100793) 2. EDW water heating coil 60/40°C pressure drop (100794) 3. CX direct expansion coil pressure drop (100796) 4. CW/CG water cooling coil pressure drop (100795) 0 sfp 2.5 Pegasos coils’ pressure drops 0 20 40 60 80 100 Pelican coils’ pressure drops 200 2. 1. 4. 3. 2. 1. 3. 4. Available pressure Pa Available pressure Pa 48 Pressure drop Pa 0 0 20% EXHAUST AIR SUPPLY AIR 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 20% 30% 40% 100 200 60% Air amount l/s 50% 70% 300 80% 90% 30% 100 40% 200 60% Air amount l/s 50% 70% 90% 300 80% 90% 100% 100% 90% 100% Pegasos eco supply and extract air characteristic curves with F7/F7 filters EXHAUST AIR SUPPLY AIR 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 Pegasos eco supply and extract air characteristic curves with F5/F5 filters INFORMATIONS TECHNIQUES 80 70 60 50 40 30 20 10 0 70 60 50 40 30 20 10 0 100 300 40 Air amount l/s 60 80 100 1. 2. 3. 4. 120 2. 1. 4. 3. 400 1. EDW water heating coil 30/20°C pressure drop (CWW 200-3-2,5) 2. EDW water heating coil 60/40°C pressure drop (CWW 160-2-2,5) 3. CX direct expansion coil pressure drop(10075) 4. CW/CG water cooling coil pressure drop (CWK 200-3-2,5) 20 sfp 2.5 LTR-3 coils’ pressure drops 0 200 1. EDW water heating coil 60/40°C pressure drop (10071) 2. EDE water heating coil 2 000 W 3. CX duct direct expansion coil pressure drop (100715) 4. CW/CG duct cooling coil pressure drop (100714) 0 Pegasos XL coils’ pressure drops Available pressure Pa Pressure drop Pa Enervent EDA MD FR 2013_1 49 Pressure drop Pa Pressure drop Pa 0 10 20 50% 30 60% 40 30 40 50 60 70 80 80 100% 90 1. 0 Air flow l/s INFORMATIONS TECHNIQUES 90 2. 20 70 90% 10 10 60 80% 3. 4. 0 50 Air flow l/s 70% LTR-2 Electrical heating pressure drop EXHAUST AIR SUPPLY AIR 40% 20 30 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 LTR-2 eco supply and extract air characteristic curves F5/F5 filters Available pressure Pa Available pressure Pa EXHAUST AIR SUPPLY AIR 0 20% 20 30% 40% 40 60 Air amount l/s 50% 60% 80 70% 90% 100 80% 100% 20% 30% 40% 60% 50 Air amount l/s 50% 70% 80% 90% LTR-3 eco supply and extract air characteristic curves with F7/F7 filters EXHAUST AIR 0 50 100 150 200 250 300 350 0 SUPPLY AIR 0 50 100 150 200 250 300 350 400 LTR-3 eco supply and extract air characteristic curves with F5/F5 filters 100 100% 120 0 EXHAUST AIR SUPPLY AIR 0 50 100 150 200 250 300 350 400 20% 30% 50 40% Air amount l/s 100 50% 60% 150 70% 80% 0 20% EXHAUST AIR SUPPLY AIR 0 50 100 150 200 250 300 350 30% 40% 50 50% Air amount l/s 100 60% 70% 150 80% 90% 100% 100% 200 90% LTR-6 eco supply and extract air characteristic curves with F5/F5 filters INFORMATIONS TECHNIQUES 200 LTR-6 eco supply and extract air characteristic curves with F7/F7 filters Available pressure Pa Available pressure Pa 50 Pressure drop Pa Pressure drop Pa Enervent EDA MD FR 2013_1 51 0 20 40 60 80 100 120 50 Air amount l/s 100 LTR-7 Eco ECE TULO- ja POISTOILM A Om inaiskäyrä EU7 pussisuodattim ella sfp 2.5 150 Air amount l/s 200 300 1. EDW water heating coil 35/25°C pressure drop (1007164) 2. EDW water heating coil 60/40°C pressure drop (10076) 3. CX direct expansion coil pressure drop (100715) 4. CW/CG water cooling coil pressure drop (100714) 100 LTR-7 coils’ pressure drops 1. EDW water heating coil 30/20°C pressure drop (10079) 2. EDW water heating coil 60/40°C pressure drop (10078) 3. CX direct expansion coil pressure drop (100711) 4. CW/CG water cooling coil pressure drop (100710) 0 0 0 10 20 30 40 50 LTR-6 coils’ pressure drops 3. 4. 2. 1. 200 2. 3. 4. 1. 0 EXHAUST AIR SUPPLY AIR 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 20% 30% 100 40% 200 60% Air amount l/s 50% 70% 300 80% 90% 90% 100% 100% 400 LTR-7 eco supply and extract air characteristic curves with F5/F5 filters 0 EXHAUST AIR SUPPLY AIR 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 20% 30% 100 40% 60% 200 Air amount l/s 50% 300 90% 100% INFORMATIONS TECHNIQUES 70% 80% LTR-7 eco supply and extract air characteristic curves with F7/F7 filters Available pressure Pa Available pressure Pa 52 Available pressure Pa 0 100 200 300 400 40% Air amount l/s 50% 60% 80% 0 EXHAUST AIR SUPPLY AIR 50 30% 100 40% 200 60% Air amount l/s 150 50% 250 300 70% 90% 350 80% 100% LTR-7 eco XL supply and extract air characteristic curves F7/F7 filters EXHAUST AIR SUPPLY AIR 30% 70% 90% LTR-7 eco XL supply and extract air characteristic curves with F5/F5 filters 100% Pressure drop Pa Available pressure Pa 0 50 100 150 50 100 200 Air amount l/s 150 250 300 350 1. EDW water cooling coil 60/40°C pressure drop (10076) 2. EDW water cooling coil 35/25°C pressure drop (1007164) 3. CW/CG duct water cooling coil pressure drop(100714) 4. CX duct direct expansion coil pressure drop (100715) 0 LTR-7-XL coils’ pressure drops 400 3 4 1 2 INFORMATIONS TECHNIQUES INFORMATIONS TECHNIQUES SCHÉMAS DE COMMANDE ET SCHÉMA DE CÂBLAGE Ce tableau donne les correspondances entre les schémas et les modèles. Les numéros se réfèrent au numéro des schémas. Système de ventilation Instructions supplémentaires Numéro de schéma Tous les modèles EDX EDX Pingvin / LTR-2 eco EDE / LTR-3 eco EDE 2 6 7 8 10 Pingvin / LTR-3 eco EDE-CG (CW) 2 6 7 8 10 Pingvin / LTR-3 eco EDW 4 6 7 10 Pingvin / LTR-3 eco EDW-CG (CW) 4 6 7 10 Pandion eco EDE 2 6 7 8 10 Pandion eco EDE-CG (CW) 2 6 7 8 10 Pandion eco EDW 4 6 7 10 Pandion eco EDW-CG (CW) 4 6 7 10 Pelican / LTR-6-190 eco EDE 2 6 7 8 10 Pelican / LTR-6-190 eco EDE-CG (CW) 2 6 7 8 10 Pelican / LTR-6-190 eco EDW 4 6 7 10 Pelican / LTR-6-190 eco EDW-CG (CW) 4 6 7 10 Pegasos / LTR-7 (XL) eco EDE 2 6 7 9 10 Pegasos / LTR-7 (XL) eco EDE-CG (CW) 2 6 7 9 10 Pegasos / LTR-7 (XL) eco EDW 4 6 7 10 Pegasos / LTR-7 (XL) eco EDW-CG (CW) 4 6 7 10 6a 7 6b 7 Pegasos eco EDE-CO Pegasos eco EDW-CO Enervent EDA MD FR 2013_1 EDW schéma de principe 2a 4a 9 CG/CW X CG/CW X CG/CW X CG/CW X CG/CW X CG/CW X CG/CW X CG/CW 10 11 10 11 X X 53 No Muutos VENTILATION UNIT DELIVERY P1 SUPPLY AIR TO THE ROOMS Pvm GOING SV45 AB A TL45 3x1.5s Muutt Hyv RETURN WATER HEATING COIL Koneistetut osat: ISO 2768-mK Kpl 24/0-10VDC INPUT/REGULATION Hyv Osan nimitys Tark Ensto Enervent Oy Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com PRINCIPAL CHART FOR WATER HEATING PUMP GROUP YLEISTOLERANSSIT Osa Hitsatut rakenteet: Piirt EN ISO 13920-AE MW DELIVERED DETACHED FUSE BOX EDW CONTROL CONTACT) BACK WATER PUMP ON/OFF CONTROL (POTENTIAL FREE 3x1.5s 54 2x2x0.5 Muutos Lehti 1 EDW-PRINCIPAL CHART Piir no Suhde Paino kg Pvm 23.06.2010 Valmiste Nimitys File TL45, VALVE ACTUATOR (BELIMO TR24-SR) SV45, 2-WAY VALVE (BELIMO R2...) THERMOMETER BACK PRESSURE VALVE LINE CONTROL VALVE SHUT-OFF VALVE P1 BACK WATER PUMP INFORMATIONS TECHNIQUES SCHÉMAS DE PRINCIPE DU SERPENTIN D'EAU 11 ADJUSTMENT CONTROL MEASURING STATUS ALARM Enervent EDA MD FR 2013_1 No Change FEED SECURITY SWITCH UNIT CENTRAL EDA 12 FG 1 M 1 ES FG 39 M 39 = CABELING AND CONNECTION AT SITE (EE) = PROGRAM FUNCTION = PHYSICAL CONNECTION SU 1 TE 32 TE 01 ES EF Date HRW 75 + - + TZA+ TZ+ 45 CW/CX/CG 45 SC 10 Chng. Approver EHC 45 PIPING ENTREPENOUR (PE) EHC OVER 4kW HAS A PRESSURE SWITCH OVER THE SUPPLYFAN SU 30 TE 10 SA SA 17 Inspected by: Approved by Ensto Enervent Oy Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com EDA CONTROL ECO FANS Drawn by: JP Name COOLING COILS ARE MOUNTED IN THE FOLLOWING UNITS: PANDION eco EDE, PELICAN, PEGASOS AND LTR-6 PDS 10 SF M 10 TE 30 ES 16 %RH 30 TE 05 ES 15 M 30 M 75 SC 75 14 SC 30 ES 13 EDA ECO EDE TE 20 OP 19 Page 01 2. SCHÉMA DE COMMANDE eco EDE INFORMATIONS TECHNIQUES Change Leaf B 1 weight kg Date 15.10.2008 THE FOLLOWING UNITS HAS THE COOLING COIL IN THE DUCT: PINGVIN, PINGVIN XL, PANDION eco EDW, PEGASOS XL, LTR-3, LTR-7 OCH LTR-7-XL ATENTTION! SUPPLY AIR SENSOR IS DUCT MOUNTED IF THE UNIT HAS A DUCT MOUNTED COIL TE 10 CONTROL CHART File PIPING ENTREPENOUR (PE) CW/CX/CG BMS Building managment system 18 SCHÉMAS DE COMMANDE 55 56 11 ADJUSTMENT CONTROL MEASURING STATUS ALARM No Muutos FEED SECURITY SWITCH UNIT CENTRAL EDA 12 FG 1 M 1 ES FG 39 M 39 = CABLING AND CONNECTION AT SITE (EE) = PROGRAM FUNCTION = PHYSICAL CONNECTION FI 1 TE 32 TE 01 TE 05 + TZA+ TZ+ 45 45 CX SC 10 ES EF Pvm HRW 75 + - Muutt Hyv COOLING APPARATUS EHC 45 Tark Ensto Enervent Oy Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com Hyv PRESSURE DIFFERENCE SWITCH FI 30 EDA CONTROL ECO FANS PEGASOS COOLER Piirt JP PDS 10 SF M 10 TE 30 ES 16 M 30 M 75 ES 15 %RH 30 CO ES SC 75 14 SC 30 ES 13 TE 10 Nimitys 17 EDA COOLER ECO EDE COOLER CONTROL CHART File SI SI Building management system BMS 18 SIVU 01 Muutos Lehti B 1 Paino kg Pvm 15.10.2008 TE 20 OP 19 INFORMATIONS TECHNIQUES 2a. SCHÉMA DE COMMANDE Refroidisseur EDE 11 ADJUSTMENT CONTROL MEASURING STATUS ALARM Enervent EDA MD FR 2013_1 No Change FEED SECURITY SWITCH UNIT CENTRAL EDA 12 FG 1 M 1 ES FG 39 M 39 = CABELING AND CONNECTION AT SITE (EE) = PROGRAM FUNCTION = PHYSICAL CONNECTION TE 01 EF COOLING COIL MOUNTED IN UNIT PELICAN, PEGASOS OCH LTR-6 Date (PE) HRW 75 + - TE 05 TL 45 TE 45 WHC 45 CW/CX/CG SC 10 GC(EE) Changer Approver SV 45 PU 45 + PIPING ENTREPENOUR SU 30 16 TE 10 (PE) SA SA Inspected by: Approved by Ensto Enervent Oy Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com EDA CONTROL ECO FANS Drawn by: JP SF M 10 TE 30 ES %RH 30 M 75 15 M 30 WATER HEATER COIL MOUNTED IN UNIT IN PANDION, PELICAN, PEGASOS, PEGASOS XL, LTR-2 LTR-6, LTR-7 OCH LTR-7-XL. SU 1 TE 32 ES SC 75 14 SC 30 ES 13 TL 45 Name SV 45 EDA Page 01 Change Leaf A 1 weight kg Date 03.10.2008 COOLING COIL DUCT MOUNTED IN PINGVIN, PINGVIN XL, PANDION, PEGASOS XL, LTR-3, LTR-7 OCH LTR-7-XL INFORMATIONS TECHNIQUES ECO EDW TE 20 OP 19 HEATING COIL DUCT MOUNTED IN PINGVIN, PINGVIN XL OCH LTR-3 ATENTTION! SUPPLY AIR SENSOR IS DUCT MOUNTED IF THE UNIT HAS A DUCT MOUNTED COIL TE 10 CONTROL CHART File PIPING ENTREPENOUR CW/CX/CG GC(EE) + 18 BMS Building managment system WHC 45 PU 45 TE 45 17 4. SCHÉMA DE COMMANDE eco EDW 57 58 11 ADJUSTMENT CONTROL MEASURING STATUS ALARM No Muutos FEED SECURITY SWITCH UNIT CENTRAL EDA 12 FG 1 M 1 ES FG 39 M 39 = CABLING AND CONNECTION AT SITE (EE) = PROGRAM FUNCTION = PHYSICAL CONNECTION FI 1 TE 32 TE 01 TE 05 TE 45 WHC 45 CX SC 10 ES EF Pvm (PE) HRW 75 + - SV 45 FB(EE) Muutt Hyv COOLING APPARATUS TL 45 PU 45 + Tark Ensto Enervent Oy Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com Hyv FI 30 EDA CONTROL ECO FANS PEGASOS COOLER Piirt JP SF M 10 TE 30 M 75 ES 16 M 30 15 %RH 30 KO SC 75 ES 14 SC 30 ES 13 TE 10 Nimitys 17 EDA COOLER ECO EDW COOLER CONTROL CHART File SI SI Building management system BMS 18 SIVU 01 Muutos Lehti B 1 Paino kg Pvm 15.10.2008 TE 20 OP 19 INFORMATIONS TECHNIQUES 4a. SCHÉMA DE COMMANDE Refroidisseur EDW N PLUG PLAZA, PINGVIN, PANDION AND PELICAN MODELS AND PEGASOS MODELS WITH NO ELECTRICAL HEATER DOORSWITCH LTR-2, LTR-3, LTR-6 AND LTR-7 MODELS F2 F3 X0 N PE B1 N N N X25 A02 24V 24V 24V 24V 24V L1 L X19 L L B2 L2 L3 L Electrical heater connections See page 2/2 DI9 ALM B ALM B AO5 AO4 AO3 DI10 AI4 AI5 AI6 ALM A ALM A DI5 DI6 DI7 SF X9 DI8 AI3 AI2 DI4 AI1 DI2 DI3 DI1 Appr. EXHAUST FAN MOTOR EF X8 +24V OUTSIDEAIR- AND RETURNAIRFILTER AND HRW PRESSURE DIFFERENCE SENSOR (OPTIONAL) X6 0-10 VDC GND + - - 2 + 1 EF SF 0-10V 0-10V CONTROL CONTROL 1 2 X19 EDA control ECO fans JP/MW Drawn by EDA CONTROL BOARD 15 DO2 DO3 X4 DO4 X3 TE10 TE32 CONNECTIONS SEE APPENDIX X5 Wh Ye Blu SUPPLY AIR SENSOR WASTE AIR SENSOR Kipinätie1, 06150 Porvoo Tel. 358-(0)207-528800 Fax. 358-(0)207-528844 E-mail: enervent@enervent.fi Inspected by Approved by DO1 Bla GND T RH +24V %RH30 TE30 EXHAUST AIR HUMIDITY AND TEMPERATURE SENSOR (INTERNAL) 16 Name DO5 X2 TE05 AFTER HRW SUPPLY AIR SENSOR 17 X1 TE01 ECO EDE&EDW SENSOR TE20 (Accessory) 6. SCHÉMA DE CÂBLAGE eco ED, eco EDE, eco EDW INFORMATIONS TECHNIQUES Change Leaflet E 1 Page Weight kg 03.01.2011 Date SENSOR TE20 (Accessory) ROOM TEMPERATURE OPERATION PANEL Max. 2 OP Panels with 20m cord 20m RJ4P4C cord included unconnected 19 ROOM TEMPERATURE OPERATION PANEL (1pc. included unconnected in delivery) Max. 2 OP Panels with 20m cord 18 ELECTRICAL CONNECTIONS File EDA OUTSIDE AIR SENSOR OP. PANEL SUPPLY FAN MOTOR N TF N PF (Electrical heater > 2kW) AO1 GND GND GND GND GND CONNECTIONS SEE APPENDIX PIN 1 - Outsideairfilter pressure difference sensor (0-10VDC) PIN 2 - 24VDC PIN 3 - Returnairfilter pressure difference sensor (0-10VDC) PIN 4 - GND PIN 5 - HRW pressure difference sensor (0-10VDC) PIN 6 - GND CONNECTIONS SEE APPENDIX 6 5 4 3 2 1 MAIN SWITCH PINGVIN, PELICAN, PANDION AND PEGASOS MODELS F1 24VDC 24VAC X6 GND GND GND SPRING/QUICK TERMINAL +5V TE45 A01 RETURN WATER SENSOR (EDW-MODELS) AO2 A02 SCREW TERMINAL R GND OP PANEL OP PANEL 14 RJ4P4C 13 AO1 RJ4P4C RJ4P4C RJ4P4C RJ4P4C 12 RJ4P4C Enervent EDA MD FR 2013_1 FREEWAY OP. PANEL RJ4P4C 11 SCHÉMAS DE CÂBLAGE 59 24VDC 24VAC Cooler connections see page 3 F1 N N PE N N N X25 A02 24V 24V 24V 24V L L L1 L2 L3 L X19 AO1 GND GND GND GND L B1 (Main switch) Electrical heater connections see page 2/2 N TF N PF AI4 AI5 AI6 ALM A ALM A DI5 DI6 DI7 0-10 VDC GND + - - 2 + 1 PF TF 0-10V 0-10V CONTROL CONTROL 1 2 X19 Tark DO1 DO2 DO3 DO4 X3 TE10 TE32 X4 SUPPLY SENSOR EXHAUST SENSOR Hyv CONNECTIONS SEE APPENDIX X5 Kipinätie1, 06150 Porvoo Tel. 358-(0)207-528800 Fax. 358-(0)207-528844 E-mail: enervent@enervent.fi ECO fans & electrical heater > 2kW EDA control MW Piirt EDA CONTROL BOARD X6 SI KE VA PU GND T RH +24V SUPPLY AIR FILTER, EXTRACT AIR FILTER AND HUMIDITY AND HRW PRESSURE DIFFERENCE EXCTRACT AIR TEMPERATURE SENSOR (INTERNAL) SENSOR (OPTIONAL) %RH30 TE30 16 DO5 X1 TE01 IV-koje File EDA Cooler eco EDE Cooler 19 1 Sivu Muutos Lehti E Paino kg 20.09.2011 Pvm TE20 (OPTIONAL.) ROOM TEMPERATURE SENSOR OPERATION PANEL Max. 2 OP Panels with 20m cord 20 m RJ4P4C cabel included unconnected TE20 (OPTIONAL) ROOM TEMPERATURE SENSOR OPERATION PANEL (1pc. included unconnected in delivery) Max. 2 OP Panels with 20m cord 18 ELECTRICAL CONNECTIONS (Cooler) Nimitys X2 TE05 TEMP AFTER HRW OUTSIDE AIR SENSOR SENSOR 17 OP PANEL Hyv EXTRACT AIR FAN MOTOR SUPPLY AIR FAN MOTOR X8 EF X9 DI8 AI3 AI2 DI4 DI2 DI3 AI1 DI1 SF ALM B ALM B AO5 AO4 AO3 DI10 DI9 CONNECTIONS SEE APPENDIX UNIT FEED Pegasos eco EDE Cooler: 3x16 A (slow), 5x2,5s 400 VAC, 50Hz X0 B2 (Cooler) F2 F3 24V GND CONNECTIONS SEE APPENDIX GND GND GND PIN 1 - Outside air filter pressure difference sensor (0-10VDC) PIN 2 - 24VDC PIN 3 - Extract air filter pressure difference sensor (0-10VDC) PIN 4 - GND PIN 5 - HRW pressure difference sensor (0-10VDC) PIN 6 - GND +5V 6 5 4 3 2 1 A01 X6 AO2 A02 SPRING/QUICK TERMINAL 15 +24V SCREW TERMINAL R GND OP PANEL OP PANEL 14 RJ4P4C 13 AO1 RJ4P4C RJ4P4C RJ4P4C RJ4P4C 12 RJ4P4C 11 RJ4P4C 60 OP PANEL FREEWAY INFORMATIONS TECHNIQUES 6a. SCHÉMA DE CÂBLAGE Refroidisseur eco EDE 24VDC 24VAC X6 Cooler connections See page 3 F1 N PE N N N L L1 L2 L L N TF N PF B1 (Main switch) L X9 DI8 DI7 DI6 DI5 DI4 DI3 DI2 DI1 SUPPLY AIR FILTER, EXTRACT AIR FILTER AND HRW PRESSURE DIFFERENCE SENSOR (OPTIONAL) + - - 2 + 1 EF SF 0-10V 0-10V CONTROL CONTROL 1 GND 2 X19 DO1 DO2 DO3 DO4 X3 TE10 TE32 X4 SUPPLY SENSOR EXHAUST SENSOR Kipinätie1, 06150 Porvoo Tel. 358-(0)207-528800 Fax. 358-(0)207-528844 E-mail: enervent@enervent.fi CONNECTIONS SEE APPENDIX X5 VI GU BL EDA Control Eco fans & water heater MW Rit. EDA CONTROL BOARD SV GND T RH +24V %RH30 TE30 HUMIDITY AND EXCTRACT AIR TEMPERATURE SENSOR (INTERNAL) 16 X1 TE01 File 19 EDA Cooler eco EDW Cooler 1 Sida INFORMATIONS TECHNIQUES Ändring Blad E 07.09.2011 Datum TE20 (OPTIONAL) ROOM TEMPERATURE SENSOR OPERATION PANEL Max. 2 OP Panels with 20 m cord 20 m RJ4P4C cord included unconnected TE20 (OPTIONAL) ROOM TEMPERATURE SENSOR OPERATION PANEL (1 pc. included unconnected in delivery) Max. 2 OP Panels with 20 m cord 18 ELECTRICAL CONNECTIONS (Cooler) Benämning DO5 X2 TE05 TEMP AFTER HRW OUTSIDE AIR SENSOR SENSOR 17 OP PANEL Hyv EXTRACT AIR FAN MOTOR SUPPLY AIR FAN MOTOR X8 FF For connection of relay card ALM A ALM A AI6 AI5 AI4 AI3 AI2 AI1 TF ALM B ALM B AO5 AO4 AO3 DI10 DI9 CONNECTIONS SEE APPENDIX UNIT FEED Pegasos eco EDW Cooler: 2x16 A (slow), 4x2,5s 400 VAC, 50Hz X0 N X19 AO1 GND GND GND GND GND X25, for connection of relay card A02 24V 24V 24V 24V 24V CONNECTIONS SEE APPENDIX B2 (Cooler) F2 F3 6 5 4 3 2 1 PIN 1 - Outside air filter pressure difference sensor (0-10VDC) PIN 2 - 24VDC PIN 3 - Extract air filter pressure difference sensor (0-10VDC) PIN 4 - GND PIN 5 - HRW pressure difference sensor (0-10VDC) PIN 6 - GND TE45 A02 RETURN WATER SENSOR (EDW-MODELS) 15 +24V SPRING/QUICK TERMINAL GND GND AO2 +5V A01 R 0-10 VDC GND SCREW TERMINAL GND OP PANEL OP PANEL 14 RJ4P4C 13 AO1 RJ4P4C RJ4P4C RJ4P4C RJ4P4C 12 RJ4P4C Enervent EDA MD FR 2013_1 FREEWAY OP PANEL RJ4P4C 11 6b. SCHÉMA DE CÂBLAGE Refroidisseur eco EDW 61 1 GND EM-269-SPG HRW-Frequency Converter 12 AO4 7 8 2 DC24V Max 0.6A 11 HALL XFM605G-A20 HRW MOTOR M 5 10 1 N 6 12 4 DO4 L 0-10VDC PE EDA CONTROL BOARD 3 YeGr YeGr YeGr Ye 2 Re Ye Blu Re Re Ye YeGr 10 Re Ye 9 4 Wh Blu N +V 14 6 Blu Blu 5 Bla Wh 7 Gr Br Br Wh Br Bla Bla -V 13 8 Or Gr Gr Wh Bla Br Gr Or Or 62 Or DO4 L Hyv Inspected by Approved by Ensto Enervent Oy Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com EDA control HRW connections JP/MW Drawn by Name EDA UNIT INTERNAL CONNECTIONS ELECTRICAL CONNECTIONS File Change Leaflet 1 E 2 Page Weight kg 03.01.2011 Date INFORMATIONS TECHNIQUES 7. SCHÉMA DE CÂBLAGE DES RACCORDEMENTS INTERNES DU SYSTÈME EDA CONTROL BOARD Wh Hyv TZ+ T Heating Control Board Ye Bla 24V Br J1 J2 DO5 ELECTRIC COIL C 1 J5 J4 DI10 Blu GND Br AO5 Blu Enervent EDA MD FR 2013_1 T N Inspected by Approved by YeGr Ensto Enervent Oy Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com EDA control Electrical heater < 2kW connections JP/MW TZA+ L YeGr Drawn by C 2 3x1.0s DO5 Blu 0-10VDC Name EDA Change Leaflet 2 E 2 Page Weight kg 03.01.2011 Date INFORMATIONS TECHNIQUES UNIT INTERNAL CONNECTIONS ELECTRICAL CONNECTIONS File 8. SCHÉMA DE CÂBLAGE DES RACCORDEMENTS INTERNES 1~ modèles EDE et eco EDE (chauffage électrique ≤ 2 kW) 63 A1 A2 21 22 Heating Control Board 6 4 2 5 3 1 max 6 kW K1 L3 ELECTRICAL HEATER To the switch SEE PAGE 2 Gr Gr L2 Bla Bla 5x1.5s TZA+ T 2 TZ+ T DO5 DO5 C Hyv K1 A2 A1 C 1 Blu Blu J1 J5 J4 Br Br J2 YeGr YeGr N L Bla AO5 0-10VDC GND 24V DI10 Inspected by Approved by Ensto Enervent Oy Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com EDA control Electrical heater > 2kW connections JP/MW Drawn by We EDA CONTROL BOARD Ye 64 Blu P 3 Name 2 EDA DI7 Differential pressure switch for Supply fan UNIT INTERNAL CONNECTIONS ELECTRICAL CONNECTIONS File PDS10 1 GND Change Leaflet 2 E 2 Page Weight kg 03.01.2011 Date INFORMATIONS TECHNIQUES 9. SCHÉMA DE CÂBLAGE DES RACCORDEMENTS INTERNES 3~ modèles EDE et eco EDE (chauffage électrique > 2 kW) COOLER UNIT FEED See page 1 B2 (Cooler) 5 6 3 4 1 2 2 1 MSK 4x1.5 H07RN-F 4x1.5 N M COMPRESSOR K1 C1 Br R PE N EDA Hyv A2 TR2 A1 Y1 DO3 DELAYED TIME RELAY Function: Op FACTORY SETTING: 300s DO3 TR1 File Benämning LP HP EDA Cooler 3 Sida INFORMATIONS TECHNIQUES Ändring Blad E 07.09.2011 Datum UNIT INTERNAL CONNECTIONS 1 2 2 1 1 2 3 101 ELECTRICAL CONNECTIONS (Cooler) MV2 T 104 N MSK 5x1.5 102 A2 A1 Ensto Enervent Oy Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com MW 1 2 TC1 N K1 EDA Control Cooler Rit. MV1 RELEASING DELAY TIME RELAY Function: In FACTORY SETTING: 10s A2 A1 Y1 Bl 103 Br Gr S YeGr YeGr Gr Br Br Gr Gr Bl Bl Bl Bl YeGr YeGr 18 C Bl 1 Br Br 2 Enervent EDA MD FR 2013_1 Bl 15 Bl 16 Gr 15 3 16 4 TR1 Gr COMPRESSOR ON/OFF 11. SCHÉMA DE CÂBLAGE RACCORDEMENTS INTERNES Refroidisseur TR2 18 65 N RJ4P4C RJ4P4C RJ4P4C RJ4P4C RJ4P4C OP PANEL2 N Waste Air Damper Motor (Accessory) M 1 L 2 2 1 1 MODBUS RTU ALM A ALM A %RH ALM B Humidity Sensor (Accessory) 0-10VDC 0-100% ALM B Alarm A Output Appr. Alarm B Output AI1 24V GND GND %RH DI1 DI2 Humidity Sensor (Accessory) 0-10VDC 0-100% AI2 0-10VDC DI3 24V GND DI4 NOT IN USE Manual Boost Pushbutton (Accessory) Overtime Pushbutton (Only In Office Mode) (Accessory) Ensto Enervent Oy Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com GND Name DI9 DI8 DI7 Carbondioxide Sensor (Accessory) 0-10VDC 0-2000ppm CO2 AI6 0-10VDC Inspected by Approved by Overpressure Pushbutton (Accessory) EDA Control GND Free (PDS, EDE > 2kW) Drawn by DI6 24V Cooking hood Indication JP/MW/MK DI5 Carbondioxide Sensor (Accessory) 0-10VDC 0-2000ppm CO2 AI5 0-10VDC Central Vaccum Cleaner Indication TE20 (Accessory) Room Temperature Sensor OPERATION PANEL (Accessory) TE20 (Accessory) Room Temperature Sensor OPERATION PANEL 1 pcs. Included RJ4P4C FREEWAY ON/OFF CONTROL FOR HEATING (EDW-MODELS) PUMPCONTROL 230VAC, max. 500W 1 1 ON/OFF Control For Cooling 230VAC, max. 500W 2 2 Time Controlled Relay Read the manual for instructions 20m RJ4P4C cord included unconnected EDA Control Board Outside Air Damper Motor (Accessory) M 1 2 2 1 1 2 2 1 1 L 1 1 0-10VDC 3 GND 1 24V 3 DO5 2 GND 2 3 Y DO5 1 DO3 3 DO3 1 24V 1 24V 2 2 1 2 GND 2 3 Y DO2 1 DO2 1 1 N 1 24V 2 24V AO3 0-10VDC GND 24V UNIT EXTERNAL CONNECTIONS ELECTRICAL CONNECTIONS Change Leaflet E 3 Page Weight kg 03.01.2011 Date Heating Valve Actuator (EDW-models) (Belimo) Cooling Valve Actuator (Belimo) EDA TL45 24VAC 0-10VDC TL50 24VAC 0-10VDC File AO5 0-10VDC 1 1 GND 2 2 GND 2 2 2 24V L 3 Y 1 3 3 3 Y DO1 3 1 24V 1 2 DO1 1 2 GND 2 3 EDA Control Board 1 1 1 GND 2 2 24V 2 3 Y 2 3 3 Y 66 2 INFORMATIONS TECHNIQUES 10. SCHÉMA DE CÂBLAGE RACCORDEMENTS EXTERNES External Alarm (Fire Hazard) Emergency Stop Enervent EDA MD FR 2013_1 P 3 2 1 Hyv 20-200Pa Pressure-difference switch ALTERNATIVE 1: THE PRESSURE-DIFFERENCE SWITCH MINUS (-)SENSOR IS PLACED IN THE DUCT, IF THE PRESSUREDIFFERENCE IS MEASURED ON THE INTAKE SIDE (BEFORE THE FAN). THE PLUS (+) SENSOR IS LEFT UNINSTALLED AND MEASURES THE PRESSURE IN THE ROOM. NOTE! THE PRESSUREDIFFERENSE SWITCH MUST BE INSTALLED IN A VERTICAL POSITION 2 1 PDS PRESSURE-DIFFERENCE SWITCH PS200 20-200 Pa Tark Hyv Ensto Enervent Oy Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com EDA control Cooker hood and central vacuum cleaner indication MW Piirt LIESITUULETIN KESKUSPÖLYNIMURIN INDIKOINTI File 1 Sivu Muutos Lehti A Paino kg 27.10.2009 Pvm INFORMATIONS TECHNIQUES UNIT EXTERNAL CONNECTIONS WIRING DIAGRAM Nimitys 20-200Pa Pressure-difference switch ALTERNATIVE 2: THE PRESSURE-DIFFERENCE SWITCH PLUS (+)SENSOR IS PLACED IN THE DUCT, IF THE PRESSUREDIFFERENCE IS MEASURED ON THE PRESSURE SIDE (AFTER THE FAN). THE MINUS (-) SENSOR IS LEFT UNINSTALLED AND MEASURES THE PRESSURE IN THE ROOM. IMPLEMENTATION: SEE USER GUIDE FOR EDA CONTROL CHAPTER FAN SPEEDS 3 IMPLEMENTATION: SEE USER GUIDE FOR EDA CONTROL CHAPTER FAN SPEEDS P DI9 THE CENTRAL VACUUM CLEANER INDICATION FUNCTION IS ACTIVATED WHEN THE PRESSURE-DIFFERENCE IN THE DUCT RISES OVER THE SET VALUE PRESSURE DIFFERENCE SWITCH PS200 20-200 Pa GND EDA MOTHER BOARD CENTRAL VACUUM CLEANER INDICATION THE COOKER HOOD INDICATION FUNCTION IS ACTIVATED WHEN THE PRESSURE-DIFFERENCE IN THE DUCT RISES OVER THE SET VALUE PDS DI8 INSTALLING THE PRESSURE-DIFFERENCE SWITCH: GND EDA MOTHER BOARD COOKER HOOD INDICATION SCHÉMA DE CÂBLAGE RACCORDEMENTS EXTERNES Indication pour hotte et aspiration centralisée 67 INFORMATIONS TECHNIQUES CÂBLAGE EXTERNE Emplacement Description Livraison Courant Exemple de type de câble OP panel 1 Boîtier de commande 1 dans chaque livraison de série RS-485 / Modbus RTU Câble de 20 m RJ11 4P4C inclus de série OP panel 2 Boîtier de commande Équipement en option ; 2 max. peuvent être raccordés RS-485 / Modbus RTU Câble de 20 m RJ11 4P4C inclus de série TE20 Capteur de température des pièces TE20 (raccordé au boîtier de commande) Équipement en option 2 V max. Câble de 3 m X3 Capteur de température d'air insufflé TE10 Modèle EDW 2 V max. prise baïonnette X8 Capteur de température d'eau de retour TE45 Modèle EDW 2 V max. KLM 2x0,8 AO5 Actionneur du distributeur du refroidisseur d'eau TL45 Modèle EDW 0-10 V / 24 V KLM 4x0,8 DO1 Registre d'air extérieur, moteur du registre Équipement en option 230 VCA MMJ 3x1,5 DO1 Registre d'air vicié, moteur du registre Équipement en option 230 VCA MMJ 3x1,5 DO2 Sortie de relais programmable Standard 230 VCA MMJ 3x1,5 AI1, AI2 Transmetteur d'humidité, 2 max. Équipement en option 0-10 V / 24 V KLM 4x0,8 AI5, AI6 Transmetteur de CO2, 2 max. Équipement en option 0-10 V / 24 V KLM 4x0,8 ALM A Sortie d'alarme A Nécessite un câblage 24 V max. KLM 2x0,8 ALM B Sortie d'alarme B Nécessite un câblage 24 V max. KLM 2x0,8 DI1 Arrêt d'urgence Nécessite un câblage 24 V max. KLM 2x0,8 DI2 Alarme externe (risque d'incendie) Nécessite un câblage 24 V max. KLM 2x 0,8 DI3 Bouton-poussoir de temps additionnel Équipement en option 24 V max. KLM 2x0,8 DI4 Bouton-poussoir de survitesse Équipement en option 24 V max. KLM 2x0,8 DI6 Bouton-poussoir de surpression Équipement en option 24 V max. KLM 2x0,8 DI8 Indication de hotte Nécessite un câblage 24 V max. KLM 2x0,8 DI9 Indication d'aspiration Nécessite un 24 V max. KLM 2x0,8 centralisée câblage Les étiquettes de courant à basse tension doivent être séparées des étiquettes de courant à haute tension ! De série, le boîtier de commande de nos systèmes n'est pas livré monté. Le boîtier de commande IP20 doit être installé dans un endroit sec. INFORMATION SUR LES MODBUS - L'adresse Modbus par défaut est 1 Forme de communication : RS485 Le trafic Modbus passe par l'adaptateur Freeway du tableau principal Vitesse : 19200 b/s 8 bits Pas de parité Ordre des connecteurs Freeway : 1=+5V 2=L1 RxD Réception 3=L2 TxD Transmission 4=Terre Ne branchez pas le bus externe au tableau principal tant que le bus n’a pas été programmé et rendu compatible avec les paramètres de commande du système. 68 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ RÉGULATION DES DÉBITS D'AIR D'UN SYSTÈME ÉQUIPÉ D'UNE COMMANDE EDA Régulation des débits d'air sur un système équipé d'une commande EDA : 1) Déterminez les valeurs cibles de quantité d'air et de pression des conduits définies par l'installateur du système 2) Installez les bouches d'aération conformément aux instructions. 3) Les courbes caractéristiques de chaque système se trouvent dans le manuel d'utilisation. Utilisez-les pour choisir la vitesse des ventilateurs ou bien servez-vous du programme Air Designer de notre site www.enervent.fi. Par exemple : Système de ventilation LTR-3 eco EC avec filtres à manches F7 quantité d'air insufflé : 70 l/s, 100 Pa = vitesse de ventilation de 79 % quantité d'air extrait : 75 l/s, 100 Pa = vitesse de ventilation de 86 % LTR-3 eco EDA supply and exhaust air charactersistic curves with F7 filters 350 300 Available pressure Pa 250 200 150 100 100% 90% 50 80% 70% 20% 30% 0 SUPPLY AIR 40% 50% 50 Air amount l/s Exhaust Supply 0 60% 100 EXHAUST AIR 4) Dans la vue principale du boîtier de commande, choisissez la plus petite vitesse de ventilation. D'après l'exemple ci-dessus, la vitesse de ventilation doit être réglée sur 79 %. 5) L'étape suivante sert à définir la différence entre l'air insufflé et l'air extrait : Allez dans Menu -> Paramètres -> saisissez le mot de passe 6143 -> Vits. vent -> Vit normale sur le boîtier de commande. Définissez les valeurs à l'aide des courbes caractéristiques. D'après l'exemple ci-dessus, le ventilateur d'air insuf flé doit être réglé sur 79 % et le ventilateur d'air extrait sur 86 %. REMARQUE ! Ce menu ne sert qu'à définir la différence de vitesse entre l'air insufflé et l'air extrait, et non la vitesse des ventilateurs. 6) Mesurez les débits d'air et modifiez les réglages si nécessaire. 7) Enfin, assurez-vous que le bâtiment est sous pression en mesurant la différence de pression entre l'air extérieur et l'air intérieur. Vous pouvez par exemple effectuer la mesure au-dessus du joint de la porte d'entrée. Une souspression acceptable varie entre 5 et 10 Pa. Enervent EDA MD FR 2013_1 69 INFORMATIONS TECHNIQUES DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons que nos produits respectent les clauses de la directive Basse tension (LVD) 2006/95/CE, de la directive Compatibilité électromagnétique (CEM) 2004/108/CE et de la directive Machines (MD) 2006/42/CE. Fabricant : Ensto Enervent Oy Coordonnées du fabricant: Kipinätie 1, 06150 PORVOO, FINLANDE tél. : +358 (0)207 528 800, fax : +358 (0)207 528 844 enervent@ensto.com, www.enervent.fi Description du produit : Système de ventilation avec récupération de chaleur Nom commercial du produit : Enervent series : Enervent Plaza eco Enervent Pingvin eco Enervent Pingvin eco XL Enervent Pandion eco Enervent Pelican eco Enervent Pegasos eco Enervent Pegasos eco XL Enervent LTR-2 eco Enervent LTR-3 eco Enervent LTR-6 eco Enervent LTR-7 eco Enervent LTR-7 eco XL Représentants des produits pour l'UE : Suède : Ensto Sweden Ab , Västberga Allé 5 , 126 30 Hägersten , SVERIGE tel. +46 8 556 309 00 Climatprodukter AB , Box 366 , 184 24 ÅKERSBERGA , SVERIGE , tel +46 8 540 87515 DeliVent Ab , Markvägen 6 , 43091 HÖNÖ , SVERIGE , tel +46 70 204 0809 Norvège : Noram Produkter AS , Gml. Ringeriksvei 125 , 1356 BEKKESTUA , NORGE , tel +47 95 49 67 43 Estonie : As Comfort Ae , Jaama 1 , 72712 PAIDE , EESTI , tel +372 38 49 430 Irlande : Entropic Ltd. , Unit 3 , Block F , Maynooth Business Campus , Maynooth , Co. Kildare , IRELAND tel +353 64 34920 Allemagne : e4 energietechnik gmbh , Burgunderweg 2 , 79232 MARCH , GERMANY , tel +49 7665 947 25 33 Autriche : M-Tec Mittermayr GmbH , 4122 ARNREIT , AUSTRIA , tel +43 7282 7009-0 Pologne : Iglotech S.J. , ul. Toruńska 4 , 82-500 KWIDZYN , PUOLA , tel +48 55 279 33 43 France : Ensto Industrie SAS , RD 916 , 66170 NEFIACH , FRANCE , tel +33 (0)4 68 57 20 20 Belgique : EUREKA CONFORT Belgium scrl , Avenue Comte Jean Dumonceau 23 , 1390 GREZ-DOICEAU BELGIQUE,tel +32 10 84 3333 Ces produits sont conformes aux normes suivantes : Directive Basse tension Directive EMC Directive MD EN 60 335-1 (2002) +A1 (2004), +A2 (2006), +A11 (2004), +A12 (2006) EN 61 000-3-2 (2006) +A1 (2009) + A2 (2009) et EN 61 000-3-3 (2008) EN ISO 12100 La conformité des produits que nous fabriquons est garantie par notre système d’assurance qualité. Ce produit porte le marquage européen CE depuis 2012. Porvoo 01.06.2012 Ensto Enervent Oy Tom Palmgren Directeur des technologies 70 INFORMATIONS TECHNIQUES RÉGLAGES DE LA COMMANDE EDA Identifiant MENU SOUS-MENU RÉGLAGE RÉGLAGE D'USINE Vit normale REMARQUE Paramètres 4x51 Vent. neuf 30 4x52 Vits.vent Vent.vicié 30 4x641 Air frs max -10,0°C Uniquement sur les modèles de la série PRO 4x642 Air frs min -0,1°C Uniquement sur les modèles de la série PRO 4x54 Vent. neuf 50 4x55 Surpression Vent.vicié 30 4x57 SP t 10 min 4x58 H Neuf 50 4x59 Hotte+AspCent+Surpress H Vicié 30 4x60 AC Neuf 50 4x61 AC Vicié 30 4x62 HAC Neuf 70 4x63 HAC Vicié 30 4x64 HAS Neuf 100 4x65 HAS Vicié 30 1x23 Pression constante CPCG EC P-a 2500 Pa 4x646 CPCG EC I-t 5s 4x647 CPCG EC R-t 5s 4x648 CPCG EC Dz 2 Pa 4x649 CPCG AC Délai 20 s 4x650 CPCG AC Dz 10 Pa 4x637 Neuf 75 Pa 4x638 Vicié 75 Pa 4x633 Neuf Min 0 Pa 4x635 Neuf Max 200 Pa 4x634 Vicié Min 0 Pa 4x636 Vicié Max 200 Pa 4x544 TV 600 s 4x545 PV 600 s 4x632 Alm prs dif 10 Pa Mesure Neuf / Vicié / Pièce ##°C 4x8 Mesure Neuf ##°C 4x136 Mode ctrl Tp Neuf 4x135 Pnt réglge 20,0°C 4x140 Min 13,0°C 4x141 Max 40,0°C 1x56 OP 1 √ 1x57 OP 2 1x58 OP 3 1x59 OP 4 1x60 OP 5 1x61 Temp.trans 1 1x62 Temp.trans 2 4x10 Températures 1x63 Temp.trans 3 Fonctions boost 4x66 Para.boosting Boost man. Tps boost 30 min Vitesse ventila 90 Fonction Limite fixe 4x69 Limmit humd 50 % 4x74 Max ventln 8 (100) 4x71 RH P-a 20 % 4x73 RH I-t 1 min 4x67 1x17 72 Prss gaine cst 4x645 RRC ŋ neuf Dépend du mode de régulation de la température Débit d'extraction réglé en usine pour les systèmes équipés d'une fonction de rafraîchissement RÉGLAGE SUR SITE RH DZ 3% 4x72 Reset t 2 min CO2 limit 1000 ppm 4x77 Max ventln 100 4x78 CO2 P-a 200 ppm 4x80 CO2 I-t 1 min 4x81 CO2 DZ 50 ppm Reset t 1 min Mesure Tp. air vivié 4x83 Max ventln 100 4x84 T P-band 5,0°C 4x86 T I-t 1 min 4x87 T DZ 0,5°C 4x85 Reset t 2 min P-a 5,0°C 4x90 I-t 1 min 4x91 Dz 0,5°C 4x89 Reset t 2 min 4x76 CO2 boost 4x79 4x82 Boost température 4x88 1x9 Fction limite Fonctions boost Humidit 1x8 dioxyde de carbone 1x11 4x100 Boost température Vitesse ventilateu 30 4x101 Baisse temp. 2,0°C 1x18 Chfge √ 1x19 Refrdsmnt Ctrles situatn √ Vitesse ventilateu 20 4x103 Baisse temp. 3,0°C 1x20 Chfge 4x102 Absent Absent lgtps 1x21 Refrdsmnt 1x55 RRC RC antigel 4x170 RRC tp dégel -5,0°C 4x168 RRC dégel 30 Pa 4x169 RRC délai 12 min Surpression √ 1x65 Boosting √ 1x66 Absent √ 1x67 Absent lgtps √ 1x68 Max.chauffage √ 1x69 Refrd nuit été √ 1x70 Para.vit.vent √ 1x71 Ctrle tempéra. √ 4x140 4x141 Min-max 15°C - 30°C 1x64 4x93 Choix rapid Nuit éLim ex 10,0°C 4x94 Nuit éstart 25,0°C 4x95 Nuit éstop 21,0°C 4x96 Nuit édiff 1,0°C 4x92 Nuit évitesse 80 1x15 Refrd. Off √ 4x98 Star 22 4x99 Etnt 7 Refrd nuit été 4x97 4x640 INFORMATIONS TECHNIQUES 4x75 Di Lu Ma Me Je Ve Sa Paramètres généraux Modbus adrs. 1 4x199 Mode usage MSON 1x54 Chfge √ 1x52 Refrdsmnt √ 1x53 RRC √ Enervent EDA MD FR 2013_1 À définir lors de la commande 73 ENTRETIEN DU SYSTÈME DE VENTILATION Le système de ventilation ne demande aucun entretien mécanique, à part un changement régulier des filtres et le nettoyage de l'échangeur de chaleur et des ventilateurs (si nécessaire). Coupez l'alimentation électrique du système avant d'effectuer des opérations d'entretien (à l'aide de l'interrupteur principal ou, pour les modèles de la série LTR, en ouvrant la trappe de visite). Attendez deux (2) minutes avant de commencer les opérations d'entretien ! Bien que l'alimentation électrique du système soit coupée lorsque la trappe est ouverte, les ventilateurs continuent de tourner et le serpentin électrique des modèles ECE reste chaud pendant plusieurs minutes. NETTOYAGE DE L'ÉCHANGEUR DE CHALEUR Lorsque vous changez les filtres, vérifiez l'état de propreté de l'échangeur de chaleur. Si son nettoyage est nécessaire, démontez-le et lavez soigneusement ses canalisations d'air avec un jet d'eau et un détergent doux, en veillant à ne pas mouiller le moteur. Vous pouvez également nettoyer l'échangeur de chaleur en soufflant de l'air comprimé à travers ses canalisations d'air. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression et ne plongez pas l'échangeur de chaleur dans l'eau ! Lorsque vous rallumez le système une fois le nettoyage terminé, vérifiez que la roue de l'échangeur de chaleur tourne librement. NETTOYAGE DES VENTILATEURS Lorsque vous changez les filtres, vérifiez également l'état des ventilateurs. Si nécessaire, les ventilateurs peuvent être démontés et nettoyés à l'aide d'une brosse à dent ou de l'air comprimé. CHANGEMENT DES FILTRES Il est conseillé de changer les filtres au plus tard tous les quatre (4) mois pour les filtres simples et tous les six (6) mois pour les filtres à manches. Si des filtres à manches de classe EU5 sont utilisés, leur fréquence de remplacement peut être prolongée jusqu'à un (1) an, en dépoussiérant l'intérieur des filtres. Changement des filtres simples : retirez les cassettes des filtres et retirez l'élément filtrant du cadre. Remettez l'élément filtrant du nouveau filtre dans le cadre. Remettez la cassette du filtre dans le système de sorte que la grille de maintien soit orientée vers l'échangeur de chaleur. Changement des filtres à manches : ouvrez le verrou, retirez l'ancien filtre et remplacez-le par le nouveau. N'oubliez de refermer le verrou. À ce moment-là, il est recommandé de dépoussiérer l'intérieur du système. REMARQUE ! Assurez-vous de soigneusement refermer la trappe de visite ! Systèmes de ventilation et filtres 6/12* mois Filtre à manches F5 / filtre à manches F5 LTR-7 6/12* mois Filtre à manches F5 / filtre à manches F5 LTR-6 4 mois Filtre simple F5 / filtre simple F5 LTR-3 6 mois Filtre à manches F5 / filtre à manches F5 Pegasos 6/12* mois Filtre à manches F5 / filtre à manches F5 Pelican 6/12* mois Filtre à manches F5 / filtre à manches F5 Pandion 6 mois Filtre à cassette F5 / filtre à cassette F5 Pingvin XL 4 mois Filtre simple F5 / filtre simple F5 Pingvin - 6 mois Filtre à cassette F7 / filtre à manches F5 Plaza AUTRES FILTRES POSSIBLES FRÉQUENCE DE REMPLACEMENT FILTRES DE SÉRIE MODÈLE Filtre à cassette F7 pour l'air insufflé en plus du filtre simple F5 Filtre à cassette F7 pour l’air insufflé et/ou l’air extrait Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait Filtre à manches F5 ou F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait FRÉQUENCE DE REMPLACEMENT 6 mois 6 mois 6 mois 6 mois 6 mois 6/12* mois 6 mois 6 mois * La durée de service peut être prolongée en dépoussiérant l'intérieur des filtres à manches. REMARQUE ! Les filtres F7 se cassent s'ils sont nettoyés avec un aspirateur. Vous pouvez vous procurer des filtres et d'autres équipements pour votre système de ventilation Enervent auprès de votre revendeur Enervent local. N'oubliez pas de vérifier les références du modèle de votre système de ventilation avant de passer votre commande. GUIDE RAPIDE DU SYSTÈME DE VENTILATION INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA VENTILATION La fonction principale d'un système de ventilation est d'améliorer la qualité de l'air à l'intérieur des pièces. Si vous prévoyez d'installer un système de ventilation, un ingénieur doit d'abord calculer les quantités d'air nécessaires pour obtenir une ventilation suffisante. L'installateur détermine également la vitesse normale de ventilation du système au moment de l'installation et étalonne les débits d'air sur chaque terminal. UTILISATION DU SYSTÈME DE VENTILATION Le système de ventilation est très simple à utiliser. La plupart du temps, il ne requiert aucune attention de votre part. Ses fonctions les plus importantes sont : La vitesse des ventilateurs La vitesse des ventilateurs est sélectionnée à partir du boîtier de commande entre 20-100 %. Les trois vitesses généralement utilisées sont : vitesse normale, qui correspond à la vitesse définie 20°C par l'installateur et à laquelle le système fonctionne la plupart du temps ; survitesse, qui est plus rapide que la vitesse normale et permet d'augmenter temporairement la ventilation ; vitesse + d'absence, qui est utilisée lorsque le bâtiment est vide. La vitesse activée est indiquée par + les segments de la vue principale du boîtier de commande. Appuyez sur les boutons de droite et gauche + et - pour changer la vitesse des ventilateurs. N'ÉTEIGNEZ JAMAIS LE SYSTÈME DE VENTILATION ! LA VITESSE NORMALE, DÉFINIE PAR L'INSTALLATEUR DU SYSTÈME, EST DE ____ POUR CE MODÈLE. Préchauffage La température peut être choisie entre +15 °C et +30 °C. Selon le mode de régulation de température choisi, la température en question correspond à celle de l'air insufflé, à celle de l'air extrait ou à celle des pièces. La température désirée est indiquée sur le boîtier de commande. La température se règle à l'aide des boutons + et - du haut ou du bas. ! Mode: Home Quick function Menu ! 20°C Mode: Home Quick function - Mode + - + Le symbole d'alarme s'allume sur le boîtier de commande pour indiquer qu'un changement de filtre est nécessaire ou qu'une panne a été détectée. Pour de plus amples informations sur les Entretien Il est possible d'accéder rapidement aux fonctions de surpression et de survitesse à partir du menu des fonctions rapides. Pour activer ces fonctions, appuyez sur le bouton multifonctions de gauche (fonctions rapides), sélectionnez la ligne désirée à l'aide des boutons + et - (haut/bas) et poussez le bouton multifonctions de droite (Set). Fonctions rapides alarmes, reportez-vous à la page 13 de ce manuel. Verrouillage des touches Les touches du boîtier de commande peuvent être verrouillées en appuyant sur le bouton multi fonctions de gauche et la flèche du haut. Pour déverrouiller les touches, répétez la même procédure. GLOSSAIRE DE LA VENTILATION Air extérieur L'air extérieur est l'air neuf provenant de l'extérieur du bâtiment à destination du système de ventila tion. Air insufflé L'air insufflé est l'air pulsé dans les pièces par le système de ventilation. Air extrait L'air extrait est l'air provenant des pièces à destination du système de ventilation. Air vicié L'air vicié est l'air rejeté par le système de ventilation. Échangeur de chaleur L'échangeur de chaleur est un élément du système de ventilation qui transfère l'énergie calorifique de l'air extrait à l'air insufflé. Les systèmes de ventilation Enervent sont équipés d'un échangeur de chaleur rotatif. L'échangeur de chaleur rotatif est une roue faite d'une fine feuille de métal, qui emmagasine la chaleur de l'air extrait et la transfère à l'air insufflé. L'échangeur de chaleur empêche la chaleur des pièces de s'échapper avec l'air vicié. Préchauffage Le préchauffage réchauffe l'air insufflé avant de le pulser dans les pièces. Dans les modèles ECC, le préchauffage est réalisé à l'aide d'une batterie électrique. Le préchauffeur n'est pas installé sur tous les modèles. L'EDA est la commande du système de ventilation. EDA est l'acronyme d'Enervent Digital Automation. EDA