style 3 IX | sDemo style IX | style 7 IX | AUDIBENE style 5 IX Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
style IX Guide d’utilisation Sommaire Bienvenue Destination prévue / Utilisation prévue 4 5 Vos aides auditives Type d’aide auditive Mieux connaître vos aides auditives Composants Programmes d’écoute Fonctionnalités 6 6 7 8 9 9 Utilisation quotidienne Charge Témoin de faible charge Mise sous tension et hors tension des aides auditives Passage en mode veille Mise en place et retrait de vos aides auditives Réglage du volume Changement de programme d’écoute 10 10 10 Situations d'écoute particulières Au téléphone Bluetooth Appairage d’un appareil Bluetooth avec vos aides auditives 19 19 20 2 11 12 13 18 18 20 Maintenance et entretien Aides auditives Embouts Maintenance effectuée par un professionnel 21 21 23 25 Consignes de sécurité importantes Consignes de sécurité relatives aux piles rechargeables lithium-ion 26 Autres informations Accessoires Conditions d’utilisation, de transport et de stockage Informations relatives à la mise au rebut Explication des symboles Dépannage pour les aides auditives Informations spécifiques au pays Entretien et garantie 29 29 26 29 31 31 32 34 35 3 Bienvenue Merci d’avoir choisi nos aides auditives pour vous accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec toute chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps pour vous y habituer. Ce guide, ainsi que l’assistance fournie par votre audioprothésiste, vous aideront à comprendre les avantages et la meilleure qualité de vie offerts par vos aides auditives. Pour profiter au maximum de vos aides auditives, il est recommandé de les porter tous les jours, toute la journée. Cela vous aidera à vous y habituer. ATTENTION Il est important de bien lire l'intégralité de ce guide d'utilisation et du manuel de sécurité. Suivez les informations de sécurité pour éviter des dommages ou des blessures. Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, rechargez-les complètement. Il se peut que l’appareil diffère légèrement de celui représenté dans les présentes instructions. Nous nous réservons le droit d’apporter toute modification que nous jugeons nécessaire. 4 Destination prévue / Utilisation prévue Les aides auditives sont conçues pour améliorer l’audition des personnes malentendantes. Seuls des spécialistes de l’audition (acousticiens, audiologistes ou médecins ORL) sont habilités à établir un diagnostic et à prescrire le port d’une aide auditive. Utilisez les aides auditives et les accessoires conformément aux guides d’utilisation correspondants. 5 Vos aides auditives Ce guide d’utilisation décrit les fonctionnalités optionnelles dont vos aides auditives peuvent ou non être pourvues. Demandez à votre audioprothésiste de vous indiquer les fonctionnalités qui s’appliquent à vos aides auditives. Type d’aide auditive Vos aides auditives sont un modèle RIC (Écouteur intra-auriculaire). L’écouteur est placé à l’intérieur du conduit auditif et connecté à l’aide auditive par le câble de l’écouteur. Ces aides auditives ne sont pas prévues pour appareiller les enfants de moins de 3 ans ou toute personne dont l’âge de développement est inférieur à 3 ans. Vos aides auditives disposent de la technologie Bluetooth® Low Energy* qui permet d’échanger facilement des données avec votre smartphone et de disposer facilement d’une diffusion audio en continu avec votre iPhone** et certains smartphones Android qui prennent en charge la fonction ASHA (Audio Streaming for Hearing Aids = diffusion audio pour les aides auditives) ou le Bluetooth LE Audio. * La marque et les logos Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Leur utilisation par WS Audiology Denmark A/S se fait sous licence. Les autres marques déposées et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs. ** iPad®, iPad Air®, iPad Pro® et iPhone®** sont des marques de commerce d'Apple Inc., enregistrées aux États-Unis d'Amérique et dans d'autres pays et régions. 6 Vos aides auditives intègrent dès leur sortie d’usine une batterie (batterie rechargeable lithium-ion). Cela permet de la charger facilement avec le Connexx Slim-RIC Travel Charger 2 ou le Connexx Charging+ Station SR. La fonctionnalité sans fil permet d’utiliser les fonctions audiologiques avancées et de synchroniser les deux aides auditives. Mieux connaître vos aides auditives Vos aides auditives ne sont pas dotées de commandes. Si vous souhaitez régler le volume ou changer de programme d'écoute manuellement, vous pouvez vous adresser à votre audioprothésiste pour qu'il vous fournisse la télécommande disponible en option. 7 Composants ➊ ➊ Embout ➍ Entrées microphone ➋ Écouteur ➎ Contact de charge ➌ Câble de ➏ Repère du côté (rouge = oreille droite, l’écouteur bleu = oreille gauche) Vous pouvez utiliser les embouts standard suivants : Embouts standard Taille Sleeve 3.0 Vented/Closed/ Power Eartip 3.0 Open Eartip 3.0 Tulip Il est facile de remplacer des embouts standard. Plus d'informations dans le paragraphe « Maintenance et entretien ». 8 Programmes d’écoute 1 2 3 4 5 6 Pour plus d’informations, reportez-vous au chapitre « Changement du programme d’écoute ». Fonctionnalités La mise en route différée permet une insertion des aides auditives sans subir de sifflement intempestif. Plus d'informations dans le paragraphe « Mise en marche et arrêt ». Le traitement anti-acouphènes génère un bruit doux pour vous distraire de vos acouphènes. 9 Utilisation quotidienne Charge Vous pouvez choisir entre le Connexx Slim-RIC Travel Charger 2 ➊ et le Connexx Charging+ Station SR ➋. X Mettez les aides auditives à recharger sur le chargeur. X Suivez les instructions contenues dans le guide d’utilisation du chargeur. Vous trouverez aussi des conseils utiles concernant la charge dans le guide d’utilisation du chargeur. Témoin de faible charge Quand la batterie est faiblement chargée, vous entendez un signal d’alerte. Le signal est répété toutes les 15 à 30 minutes selon vos réglages. En fonction de la manière dont vous utilisez vos aides auditives, vous disposez d’environ 1,5 heure pour les recharger. Peu de temps avant que les aides auditives cessent de fonctionner, le 10 signal d’alerte est répété toutes les 1 à 7 minutes, selon vos réglages. Plus vous utilisez de fonctionnalités, plus l’autonomie de la batterie diminue. Mise sous tension et hors tension des aides auditives Vous disposez des options suivantes pour mettre vos aides auditives sous ou hors tension. X Mise en marche : Retirez les aides auditives du chargeur. Une mélodie de démarrage se fait entendre dans vos aides auditives. Les aides auditives sont paramétrées avec le volume et le programme d’écoute par défaut. X Arrêt : Mettez les aides auditives à recharger sur le chargeur. Notez que le chargeur doit être allumé. Lorsque la fonction Mise en route différée est activée, les aides auditives s’allument avec un retard de quelques secondes. Vous pouvez ainsi positionner vos aides auditives dans les oreilles sans entendre de sifflement intempestif. La fonction « Mise en route différée » peut être configurée par votre audioprothésiste. 11 Passage en mode veille Il est possible de passer vos aides auditives en mode Veille en utilisant la télécommande. Les aides auditives passent alors en mode silencieux. Quand vous quittez le mode veille, les aides auditives retrouvent le volume et le programme d’écoute précédemment utilisés. Remarque : ● En mode veille, les aides auditives ne sont pas complètement éteintes. Elles consomment un peu de courant. Nous recommandons par conséquent de n’utiliser le mode Veille que pour une courte durée. ● Pour quitter le mode veille lorsque vous n’avez pas la télécommande, suivez les instructions suivantes : Éteignez vos aides auditives et rallumez-les en utilisant le bouton-poussoir, (ou en les plaçant brièvement dans le chargeur jusqu’à ce qu’un ou plusieurs voyants s’allument). Attendez jusqu’à ce que vos aides auditives émettent la mélodie de démarrage. Cette opération peut prendre plusieurs secondes. Notez que l’aide auditive est réglée sur le volume et le programme d’écoute par défaut. 12 Mise en place et retrait de vos aides auditives Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour votre oreille droite et votre oreille gauche. Des repères de couleur indiquent le côté : ● repère rouge = oreille droite ● repère bleu = oreille gauche Mise en place d’une aide auditive : X Pour les Sleeves, veillez à ce que le coude du Sleeve soit aligné sur celui du câble de l'écouteur. Correct : Incorrect : 13 X Maintenez le câble de l’écouteur au niveau du coude le plus proche de l’embout. X Introduisez l’embout avec précaution dans le conduit auditif ➊. X Tournez-le légèrement jusqu’à ce qu’il soit bien en place. Ouvrez puis fermez la bouche pour éviter toute accumulation d’air dans le conduit auditif. X Soulevez l’aide auditive et faites-la glisser au-dessus de votre oreille ➋. ● Il peut être utile d’insérer l’aide auditive droite de la main droite et l’aide auditive gauche de la main gauche. ● Si vous avez du mal à mettre l’embout en place, tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec votre autre main. Cela permet d’ouvrir le conduit auditif et facilite l’insertion de l’embout. 14 Le fouet de maintien proposé en option permet de bien retenir l'embout dans l'oreille. Pour fixer le fouet de maintien en option : Concha Lock Sleeve 3.0 X Alignez le Concha Lock Sleeve 3.0 avec l’écouteur comme illustré sur l’image. Puis faites glisser le Concha Lock Sleeve 3.0 par-dessus l’écouteur afin qu’il soit bien en place. 15 Concha Lock 3.0 X Alignez l’extrémité du fouet de maintien avec l’extrémité plate de l’écouteur. X Puis, enfoncez le fouet de maintien vers l’écouteur jusqu’à ce qu’il se clipse en place. 16 Pour placer le fouet de maintien : X Pliez le fouet de maintien et placez-le soigneusement dans la conque (voir l’illustration). Retrait d’une aide auditive : X Soulevez l’aide auditive et faites-la glisser au-dessus de votre oreille ➊. X Veuillez tenir l'écouteur entre le pouce et l'index et le retirer avec précaution ➋. Ne tirez pas sur le câble de l’écouteur. Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque utilisation. Pour plus d'informations, consultez la section « Maintenance et entretien ». 17 Réglage du volume Le volume de vos aides auditives se règle automatiquement, il n’est donc pas nécessaire de l’ajuster manuellement. X Si vous préférez régler le volume manuellement, utilisez l'option Télécommande. Un signal optionnel peut indiquer le changement de volume. Changement de programme d’écoute Vos aides auditives ajustent automatiquement le son à la situation d’écoute. Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes d’écoute qui vous permettent de changer le son, si nécessaire. Un signal sonore facultatif indique le changement de programme. X Pour changer de programme d'écoute manuellement, utilisez la télécommande. Veuillez vous reporter au paragraphe « Programmes d'écoute », pour la liste des programmes d'écoute. Le volume par défaut est appliqué. 18 Situations d'écoute particulières Au téléphone Lorsque vous téléphonez, tenez le récepteur téléphonique légèrement au-dessus de votre oreille. Les microphones de l’aide auditive et le récepteur téléphonique doivent être alignés. Tournez légèrement le récepteur pour éviter qu’il ne recouvre complètement l’oreille. Programme téléphone Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste de configurer le programme téléphone. X Sélectionnez le programme téléphone chaque fois que vous êtes au téléphone. Si un programme Téléphone est sélectionné pour vos aides auditives, ce dernier est présenté dans le chapitre « Programmes d’écoute ». 19 Bluetooth Vos aides auditives peuvent être connectées à des appareils compatibles Bluetooth® tels que des téléphones, des tablettes et des ordinateurs. Vous pouvez ainsi utiliser vos aides auditives pour les appels téléphoniques, pour écouter des podcasts et de la musique, etc. L’utilisation des appareils Bluetooth peut être interdite dans certaines situations (voyages en avion, etc.). Dans ce cas, la fonctionnalité Bluetooth de vos aides auditives peut être désactivée dans l’application sur smartphone. Appairage d’un appareil Bluetooth avec vos aides auditives La procédure d’appairage Bluetooth dépend de votre appareil Bluetooth. Veuillez vous reporter aux instructions de votre appareil pour plus de détails. Après avoir activé vos aides auditives, vous devez effectuer l’appairage dans les 3 minutes. Si l’appairage dure plus de 3 minutes, désactivez vos aides auditives, attendez 2 secondes puis réactivez-les à nouveau. Redémarrez ensuite la procédure d’appairage sur votre appareil Bluetooth. 20 Maintenance et entretien Pour prévenir tout dommage, il est important de prendre soin des aides auditives et de respecter quelques règles de base qui deviendront vite une habitude quotidienne. Aides auditives Nettoyage Vos aides auditives ont un revêtement protecteur. Toutefois, un nettoyage irrégulier peut endommager les aides auditives ou causer des blessures. X Nettoyez quotidiennement vos aides auditives à l’aide d’un chiffon doux et sec. X Il ne faut jamais nettoyer l’appareil à l’eau courante ou l’immerger dans l’eau. X N’exercez aucune pression lors du nettoyage. X Ne pas utiliser de solvant à base d’alcool sur les contacts de charge. X Pour éviter la corrosion, utilisez un chiffon doux et sec pour retirer la transpiration ou tout liquide présent au niveau des contacts de charge ou des aides auditives avant de les insérer dans le chargeur. X Votre audioprothésiste peut vous fournir les produits d’entretien recommandés, les kits d’entretien spéciaux, ou un complément d’information sur la manière d’entretenir vos aides auditives en bon état de marche. 21 Séchage Pour sécher vos aides auditives, utilisez des produits classiques ou notre Connexx Charging+ Station SR. Demandez à votre audioprothésiste de vous recommander des produits de séchage et de vous indiquer à quel moment sécher vos aides auditives. Stockage ● Stockage à court terme (au maximum quelques jours) : Éteignez vos aides auditives en les plaçant dans le chargeur. Le chargeur doit être allumé. Si vous placez vos aides auditives dans le chargeur alors que ce dernier n’est pas allumé, les aides auditives ne s’éteignent pas. Notez que si vous éteignez les aides auditives au moyen d’une télécommande ou d’une application pour smartphone, les aides auditives ne s’éteignent pas complètement. Elles sont en mode Veille et continuent à consommer du courant. ● Stockage à long terme (semaines, mois, etc.) : Commencez par faire une charge complète de vos aides auditives. Laissez-les dans le Connexx Slim-RIC Travel Charger 2 avec le couvercle fermé. Une fois que les aides auditives sont entièrement chargées, le chargeur et les aides auditives passent en mode Veille pour économiser la batterie. Nous recommandons d’utiliser des absorbeurs d’humidité pour le stockage des aides auditives. 22 Vous devrez charger les aides auditives à 6 mois d’intervalle pour éviter une décharge complète et irrécupérable de la batterie. Les batteries qui se trouvent dans un état de décharge complète ne peuvent plus être chargées ; elles doivent donc être remplacées. Nous recommandons de recharger les aides auditives en respectant une périodicité inférieure à 6 mois. Respectez les conditions de stockage indiquées dans le paragraphe « Conditions d’utilisation, de transport et de stockage ». Embouts Nettoyage Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d'oreille) sur les embouts. Cela peut nuire à la qualité du son. Nettoyez les embouts quotidiennement. Pour tous les types d'embouts : X Immédiatement après l'avoir enlevé, nettoyez l'embout avec un chiffon doux et sec. Cela évite que le cérumen sèche et durcisse. 23 Remplacement Remplacez les embouts standard tous les trois mois environ. Remplacez-les plus tôt si vous remarquez des fissures ou autres changements. La procédure de remplacement des embouts standard dépend du type d'embout. Au paragraphe « Composants », votre audioprothésiste a noté le type d'embout. X Pour retirer l'ancien Eartip ou Sleeve, suivez l'illustration ci-dessous. Veillez à ne pas tirer sur le câble de l'écouteur. X Veillez tout particulièrement à ce que le nouvel Eartip ou le nouveau Sleeve couvre entièrement les anneaux de rétention du récepteur. X Vérifiez que le nouvel Eartip ou le nouveau Sleeve est bien installé. 24 Maintenance effectuée par un professionnel Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une maintenance complets et professionnels. Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui concerne la périodicité de la maintenance. 25 Consignes de sécurité importantes Consignes de sécurité relatives aux piles rechargeables lithium-ion AVERTISSEMENT Une batterie rechargeable lithium-ion est intégrée en permanence à votre appareil. Une utilisation incorrecte de l'appareil peut faire dégazer la batterie rechargeable lithium-ion. Risque de blessure, d'incendie ou d'explosion. X En ce qui concerne la batterie rechargeable lithium ion, suivez les consignes de sécurité indiquées dans ce paragraphe. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ! X Branchez le chargeur uniquement à une alimentation USB conforme aux normes IEC 60950-1et/ou IEC 62368-1. 26 AVERTISSEMENT X Respectez les conditions d’utilisation. X Veillez particulièrement à protéger votre appareil d’une chaleur extrême (due par exemple à un feu, un four à micro-ondes, un four à induction ou d’autres champs à forte induction) et de la lumière du soleil. X Chargez vos aides auditives en utilisant exclusivement un chargeur homologué. Faites appel à votre audioprothésiste pour bénéficier d’une assistance. X Ne démontez pas l’appareil. X N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères explosives. X N’utilisez pas des appareils déformés ou manifestement endommagés. X N’utilisez pas l’appareil si ses performances après la charge diminuent de façon considérable. Rapportez l’appareil à votre audioprothésiste. X N’éliminez pas l’appareil en le brûlant ou en le jetant dans l’eau. 27 AVERTISSEMENT Le remplacement et la réparation doivent être effectués par un professionnel. Par conséquent : X Ne réparez ni ne remplacez vous-même la batterie rechargeable lithium-ion. X Dans le cas (improbable) où une batterie rechargeable lithium-ion exploserait, éloignez tous les matériaux combustibles. Si l’un des cas mentionnés ci-dessus se produit, rapportez votre appareil à votre audioprothésiste. Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité, consultez le manuel de sécurité fourni avec l’appareil. 28 Autres informations Accessoires Le type d’accessoire disponible dépend du type d’aide auditive. Voici quelques exemples d’accessoires : une télécommande, un transmetteur audio sans fil, ou une application smartphone pour télécommande. Pour plus d’informations, veuillez consulter votre audioprothésiste. Conditions d’utilisation, de transport et de stockage L’appareil fonctionne dans les conditions ambiantes suivantes (également applicables entre les utilisations) : Conditions d’utilisation Décharge Charge Température 0–50 °C (32–122 °F) 10–35 °C (50–95 °F) Humidité relative 5–93 % 20–75 % Pression atmosphérique 700–1060 hPa 700–1060 hPa 29 En cas de transport ou de stockage s’étendant sur une période prolongée, veuillez respecter les conditions suivantes : Stockage Transport Température (recommandée) 10–25 °C (50–77 °F) -20–60 °C (-4–140 °F) Température (plage maximale) 10–40 °C (50–104 °F) -20–60 °C (-4–140 °F) Humidité relative (recommandée) 20–80 % 5–90 % Humidité relative (plage maximale) 10–80 % 5–90 % Pression atmosphérique 700–1060 hPa 700–1060 hPa Veuillez noter que vous devez charger l’appareil au moins tous les 6 mois. Nous vous recommandons de charger l’appareil tous les 3 mois. Pour plus d’informations, veuillez vous reporter à la section « Maintenance et entretien ». Les conditions peuvent être différentes pour d’autres pièces, par exemple le chargeur. AVERTISSEMENT Risque de blessure, d’incendie ou d’explosion pendant le transport. X Expédiez les batteries au lithium et les aides auditives conformément aux réglementations locales. 30 Informations relatives à la mise au rebut X Pour éviter de polluer l’environnement, ne jetez pas les batteries ou les aides auditives avec les ordures ménagères. X Recyclez ou éliminez les batteries ou les aides auditives conformément aux réglementations locales. Explication des symboles Symboles utilisés dans les guides d’utilisation Indique une situation pouvant entraîner des blessures graves, modérées ou mineures. Indique un risque de dommage matériel. Conseils et astuces pour une meilleure utilisation de votre appareil. Question fréquemment posée. Étiquette de conformité CE, confirme la conformité avec certaines directives européennes. Veuillez vous reporter au paragraphe « Informations relatives à la conformité ». Indique le fabricant légal de l’appareil. 31 L’utilisation de l’étiquette Made for Apple signifie qu’un accessoire a été conçu pour être spécialement connecté à un (des) produit(s) Apple identifié(s) sur l’étiquette et qu’il est certifié par le développeur pour répondre aux normes de performance d’Apple. Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ou de sa conformité avec les normes de sécurité et les réglementations. Dépannage pour les aides auditives Problèmes et solutions possibles Le son est faible. ● Augmentez le volume. ● Chargez l’aide auditive. ● Nettoyez ou changez l’embout. L’aide auditive émet un sifflement. ● Réintroduisez l’embout jusqu’à ce qu’il soit bien en place. ● Réduisez le volume. ● Nettoyez ou changez l’embout. Le son est déformé. ● Réduisez le volume. ● Chargez l’aide auditive. ● Nettoyez ou changez l’embout. 32 Problèmes et solutions possibles L’aide auditive émet des bips sonores. ● Chargez l’aide auditive. L’aide auditive ne fonctionne pas. ● Allumez l’aide auditive. ● Chargez l’aide auditive. Observez aussi les voyants d'état du chargeur. Pour toute question complémentaire, n’hésitez pas à prendre contact avec votre audioprothésiste. 33 Informations spécifiques au pays États-Unis et Canada Informations concernant la certification des aides auditives dotées d’une fonctionnalité sans fil : style IX : ● HVIN : RFM004 ● Contient l’ID de la FCC : 2AXDT-RFM004 ● Contient l’ID de l’IC : 26428-RFM004 34 Entretien et garantie Numéros de série Aide auditive Écouteur Gauche : Droite : Dates d’entretien 1: 4: 2: 5: 3: 6: Garantie Date d’achat : Durée de garantie (en mois) : Votre audioprothésiste 35 Fabriqué pour Distributor audibene GmbH Schönhauser Allee 53 10437 Berlin Allemagne Fabricant légal WSAUD A/S Nymøllevej 6 3540 Lynge Danemark Avant toute utilisation, il est recommandé de consulter un audioprothésiste ou tout autre professionnel compétent. Pour un bon usage, veuillez lire attentivement les instructions figurant dans le manuel d‘utilisation. Document No. 05753-99T01-7700 FR Order/Item No. 210 412 13 Master Rev01, 03.2024 www.wsaud.com © 04.2024, WSAUD A/S. All rights reserved www.audibene.com 0123