Lissmac DTS 601 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
Lissmac DTS 601 est une scie à maçonnerie puissante et polyvalente, idéale pour couper des matériaux tels que la brique, la pierre, le granit et le marbre. Elle est dotée d'un cadre solide et robuste avec un support de table adapté pour des coupes précises. La machine possède une bonne visibilité de la coupe grâce à un capot de protection étroit et un bouton marche/arrêt avec un arrêt d’urgence séparé.
▼
Scroll to page 2
of
40
ig FR MODE D’EMPLOI SCIE À MAÇONNERIE DTS 601 LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstrasse 4 D-88410 Bad Wurzach Téléphone +49 (0) 7564 / 307 - 0 Fax +49 (0) 7564 / 307 - 500 lissmac@lissmac.com www.lissmac.com 1/40 Mentions légales Ce mode d’emploi s’applique à la Scie à maçonnerie LISSMAC • DTS 601 Siège social : LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstraße 4 D - 88410 Bad Wurzach Tél. : +49 (0) 7564 / 307 – 0 Fax : +49 (0) 7564 / 307 – 500 lissmac@lissmac.com www.lissmac.com Mode d’emploi d’origine Mentions légales : 04/2024 Conservez le présent mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ! fusion et reproduction 2/40 La transmission et la reproduction de ce manuel d’utilisation, de quelque forme que ce soit, ainsi que l’utilisation de son contenu sont interdits, sauf sur autorisation écrite. Toute infraction donnera lieu au paiement de dommages et intérêts. Tous les droits, en cas de dépôt de brevets, de modèles d’utilité ou de conception, sont réservés. Sommaire 1. Propriétés et avantages .................................................................................................. 7 1.1. Principe de l'utilisation conforme ..................................................................................... 8 1.2. Mesures organisationnelles ............................................................................................. 8 1.3. Sélection et qualification du personnel ; obligations de base .......................................... 9 1.4. Consignes de sécurité concernant les phases de fonctionnement ................................. 10 1.4.1. Transport ................................................................................................................ 10 1.4.2. Mise en service ...................................................................................................... 10 1.4.3. Fonctionnement ..................................................................................................... 10 1.4.4. Travaux spéciaux dans le cadre de l’utilisation de la machine .............................. 11 1.4.5. Déplacement de la Scie à maçonnerie ................................................................... 11 1.5. Avis concernant les dangers particuliers ........................................................................ 11 1.5.1. Énergie électrique .................................................................................................. 11 1.5.2. Poussière ............................................................................................................... 11 1.5.3. Bruit ....................................................................................................................... 12 1.6. Emballage et stockage .................................................................................................... 12 1.7. Protection de l’environnement ........................................................................................ 12 1.8. Mise au rebut ................................................................................................................. 12 Description de la machine ............................................................................................ 13 2.1. Désignation des pièces de la machine ........................................................................... 13 2.2. Données techniques ....................................................................................................... 14 2.3. Niveau sonore ................................................................................................................. 15 2.4. Vibration dans les bras et les mains ............................................................................... 15 Transport ........................................................................................................................ 16 3.1. Position de transport ....................................................................................................... 16 Mise en service ............................................................................................................. 17 4.1. Raccordements et consommables .................................................................................. 17 4.2. Choix d'outils .................................................................................................................. 17 4.3. Éléments de commande .................................................................................................. 18 4.4. Position fixe de la table de sciage et du réservoir d’eau ................................................ 19 4.5. Positionnement de la machine ........................................................................................ 20 4.6. Transport avec le jeu de roues ........................................................................................ 21 4.7. Réglage de hauteur de la tête de scie ............................................................................ 22 4.8. Montage et remplacement de la lame de scie ............................................................... 23 Fonctionnement ............................................................................................................. 24 5.1. Sécurité........................................................................................................................... 24 5.2. Préparatifs avant la mise en marche .............................................................................. 24 5.3. Couper avec la Scie à maçonnerie .................................................................................. 25 Nettoyage ....................................................................................................................... 26 Démontage ..................................................................................................................... 26 Maintenance .................................................................................................................. 27 8.1. Dépannage...................................................................................................................... 28 8.2. Plan d’entretien............................................................................................................... 29 Liste de pièces de rechange ....................................................................................... 31 Plan électrique............................................................................................................. 38 3/40 MODE D’EMPLOI Préambule Il contient des informations importantes pour une utilisation sûre, fiable et économique de la machine. Leur observation permet de prévenir les dangers, d’éviter les coûts de réparation et les temps d'arrêt et d'augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. Le mode d’emploi doit éventuellement être complété avec des instructions issues des réglementations nationales en vigueur pour la prévention des accidents et la protection de l’environnement. Le mode d’emploi doit toujours être disponible sur le lieu d’utilisation de la machine. Le mode d’emploi doit être lu et mis en application par toute personne chargée de travaux avec ou sur la machine, p.ex. : Ceci comprend : • la manipulation ainsi que le montage, le dépannage, l’élimination des déchets de production, l’entretien, la mise au rebut des consommables, • la remise en état (maintenance, inspection, réparation) et/ou • Transport Outre ce mode d’emploi les règles de prévention des accidents applicables sur le lieu d'utilisation et les règles reconnues pour la sécurité et les travaux techniques doivent être respectées. Outils nécessaires Pour pouvoir utiliser la Scie à maçonnerie, un outil en forme de lame de scie est nécessaire. Ces outils peuvent être achetés auprès du fabricant. Modifications et réserves Nous nous efforçons de garantir l'exactitude et la mise à jour des informations contenues dans ce mode d’emploi. Pour conserver notre leadership technologique, il peut s’avérer nécessaire d'apporter des modifications au produit et à son fonctionnement sans notification préalable. Nous n'assumons aucune responsabilité pour les dysfonctionnements, les pannes et les dommages qui en résultent. Groupe cible Ce mode d’emploi est destiné à un personnel instruit et qualifié dans les domaines de la mécanique du bâtiment, de la technique de découpe du béton, de la construction routière, ainsi que du génie civil. 4/40 CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALES Avertissements et symboles utilisés dans ce mode d’emploi SIGNAL VERBAL Nature et source du danger Conséquences en cas de non-respect Mesure permettant d’éviter le danger. Le signal verbal placé après le symbole de danger indique la gravité du danger : DANGER Ce signal verbal indique une situation extrêmement dangereuse. Si ce signal verbal n’est pas évité, des blessures mortelles pourraient s’en suivre. Le symbole de danger peut préciser le type de risque. AVERTISSEMENT Ce signal verbal indique une situation potentiellement dangereuse. Si cette situation n'est pas évitée, des blessures graves ou mortelles pourraient en résulter. Le symbole de danger peut préciser le type de risque. ATTENTION Ce signal verbal indique une situation dangereuse. Si cette situation n’est pas évitée, des blessures légères à modérées pourraient en résulter. Le symbole de danger peut préciser le type de risque. AVIS Ce signal verbal indique une situation susceptible de causer des dommages matériels. Si ce signal verbal n’est pas évité, des dommages matériels pourraient en résulter. Le signal verbal apparaît sans le symbole de danger. Les informations importantes sont indiquées par un « i ». Intervention requise de la part de l’opérateur : Le respect de l’ordre des étapes permet une manipulation correcte et sûre de la machine. • Instructions pour l’opérateur 1. Instructions dans l’ordre spécifié Les mises en garde qui figurent dans ce mode sont loin d’être exhaustives. Lissmac ne saurait prévoir tous les scénarios de danger possibles. Les consignes et précautions de sécurité appropriées sont à observer, comme c’est le cas avec d’autre machine, en termes de méthode de travail et de manipulation. 5/40 Vous devez respecter les avertissements et informations de sécurité suivants : Recommandation : Respecter le mode d’emploi Recommandation : Porter des lunettes de protection Recommandation : Porter des protections auditives Recommandation : porter des gants de protection Recommandation : Porter des chaussures de travail Débrancher la fiche secteur Risque de coupure sur la lame de scie en rotation Risque d’écrasement des mains et des doigts Risque de glissade en cas d'humidité Danger lié à la projection de pièces Danger dû à une tension électrique élevée Interdit d’utiliser nettoyeurs haute pression Niveau de puissance acoustique de la machine en marche Les travaux sur la lame de scie sans le capot de protection monté sont interdits lorsque cette dernière est en rotation. Ouvrir la buse d’eau lorsque la lame de scie est en service. Mesures de prévention des dommages 6/40 1. PROPRIETES ET AVANTAGES Les scies à pierres DTS sont extrêmement légères et robustes grâce à leur construction sophistiquée. Cette machine convient aux coupes droites, aux coupes en onglet et aux coupes diagonales de briques, pierres, granit, marbre et dalles de pierre naturelle jusqu'à 45°. • Construction de qualité supérieure et facile d’entretien • Facile à manipuler grâce à sa construction légère • Cadre solide et robuste avec support de table adapté pour des coupes de pierre précises • Guidage stable de la tête de scie • Bonne visibilité de la coupe à travers le capot de protection étroit • Butée angulaire réglable de qualité supérieure • Bouton marche/arrêt avec arrêt d’urgence séparé • Un jeu de roues standard permet de simplifier le déplacement sur le site de travail. 7/40 1.1. Principe de l'utilisation conforme Le fabricant et le fournisseur n'assument aucune responsabilité en cas d'utilisation incorrecte ou inappropriée. Toute modification de la machine à l’insu du fabricant est interdite. La machine est construite selon les normes techniques actuelles et les règles de sécurité communément admises. Néanmoins, une mauvaise utilisation peut mettre en danger la vie et l'intégrité physique de l'utilisateur ou de tiers ou endommager la machine et d'autres biens. La machine ne peut être utilisée que si elle est techniquement en parfait état, comme prévu, et conformément aux informations contenues dans ce mode d'emploi. Les dysfonctionnements susceptibles de compromettre la sécurité doivent être éliminés immédiatement (ou il faut les faire éliminer). Utilisation conforme La Scie à maçonnerie LISSMAC est destinée exclusivement à fendre des pierres de construction de matière minérale, selon la procédure de coupe à eau. La fente de bois, de plastique ou de métal est interdite ! Des matériaux contenant de l’amiante ne doivent pas être traités. La scie ne doit être commandée que par une seule personne. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà du cadre défini est considérée comme abusive. Une utilisation conforme consiste également à respecter le mode d’emploi, ainsi que le plan d’inspection et de maintenance. Utilisation non conforme Utilisation incorrecte prévisible / non conforme : • La coupe sans ou avec le capot de protection ouvert • La coupe sans alimentation en eau • La coupe de bois, plastiques ou métaux • L'utilisation de lames de scie dentelées • Les modifications structurelles susceptibles de compromettre la sécurité et le fonctionnement de la Scie à maçonnerie 1.2. Mesures organisationnelles Le mode d’emploi doit être à portée de main sur le lieu d’utilisation. Les compléments au mode d'emploi, les prescriptions générales et légales en matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement doivent être respectés. Cela s'applique, par exemple, à la manipulation de substances dangereuses ou à la réglementation de la circulation routière. Le personnel affecté aux travaux sur la machine doit avoir lu et compris le mode d’emploi, et en particulier la section sur les consignes de sécurité, avant toute utilisation. Vérifier régulièrement les mesures de sécurité et de prévention des dangers pour l’opérateur en se référant aux instructions du mode d’emploi. 8/40 Utilisez un équipement de protection individuelle conformément aux réglementations locales en vigueur ! Respecter toutes les consignes de sécurité et les avertissements figurant sur la Scie à maçonnerie et les maintenir dans un état lisible ! Remplacer immédiatement les consignes de sécurité et les mentions de danger endommagées ou illisibles. En cas de modifications significatives de la machine ou du mode de fonctionnement, arrêter immédiatement la machine. Signaler immédiatement la panne au service ou à la personne responsable ! N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant. Respecter les intervalles d’inspection indiqués dans le mode d’emploi. Un contrôle annuel par un expert est prescrit. Avant le contrôle, nettoyer à fond la machine. En outre, la fiche secteur doit être débranchée avant tout travail de maintenance ou de réparation. Pour l’exécution des travaux de remise en état, un équipement d’atelier adapté au travail est indispensable. 1.3. Sélection et qualification du personnel ; obligations de base Les opérateurs doivent être âgés d’au moins 18 ans et en possession de toutes leurs capacités physiques et mentales pour manipuler la scie. Toutes les personnes doivent être instruites sur la manipulation de la scie et mandatées par écrit par l’entrepreneur pour son utilisation. Définir les responsabilités du personnel pour l'utilisation, la mise en place, la maintenance et la réparation. Assurez-vous qu’uniquement du personnel autorisé ne soit autorisé à travailler avec la machine. L'opérateur doit porter un équipement de protection personnelle telle que des chaussures de sécurité, des gants de sécurité, des lunettes de protection et des protections auditives conformément aux réglementations locales en matière de sécurité. Maintenir les personnes non autorisées éloignées de la zone de travail. Si nécessaire, interdire l’accès à la zone de travail par des barrières physiques. Les travaux sur l'équipement électrique de la machine ne doivent être effectués qu’en conformité avec les règles de l’électronique par un électricien qualifié ou par des personnes mandatées sous la supervision et la surveillance d'un électricien qualifié. Le personnel sous formation ne peut travailler sur sur la machine que sous la surveillance constante d'un opérateur expérimenté ! 9/40 1.4. Consignes de sécurité concernant les phases de fonctionnement 1.4.1. Transport N’utiliser que des véhicules de transport avec une capacité de charge suffisante. Sécurisez la charge de manière fiable et conformément aux réglementations. Même pour un déplacement minime, mettre la machine hors tension. Le transport ne peut avoir lieu qu'en position de transport sécurisée. Soulevez et chargez uniquement avec un palan ou 2 personnes. 1.4.2. Mise en service Installez la machine uniquement sur une surface stable. Retirer tous les obstacles de la zone de travail. Assurer un bon éclairage de la zone de travail. Il est interdit de connecter la machine au réseau en l'absence de disjoncteur de protection (FI / RDC) dans le câble d’alimentation ou le boîtier de distribution. Procéder à une inspection visuelle de l’ensemble de la Scie à maçonnerie pour détecter les dommages et les défauts. Vérification du dispositif de protection, en particulier le dispositif à courant résiduel. Lors du montage de la lame de scie, observer le sens de rotation. N'utilisez que des pièces compatibles et testées. N’utiliser que des outils rotatifs dont la vitesse maximale est inférieure à la vitesse nominale de la machine. Les pièces défectueuses ou fissurées doivent être remplacées immédiatement. 1.4.3. Fonctionnement S’abstenir de toute méthode de travail qui pourrait compromettre le système de sécurité. Ne scier uniquement dans des conditions sûres et en parfait état de fonctionnement. En cas de dysfonctionnements, arrêter immédiatement et sécuriser la scie ! Faire réparer les défauts immédiatement ! Les travaux électriques ne doivent être effectués que par un électricien formé. Ne jamais toucher une lame de scie en rotation. Des travaux de réglage et d'entretien doivent être effectués que lorsque la lame de scie est à l'arrêt et le moteur coupé. La coupe sans le capot de protection en place est interdite. L'opérateur doit se protéger des pièces en rotation. Ne pas incliner la lame de scie lors de la coupe. La fiche secteur ne doit pas être débranchée lorsqu’elle est sous tension. 10/40 1.4.4. Travaux spéciaux dans le cadre de l’utilisation de la machine Débrancher la scie avant les travaux d’entretien et de réparation. Avant le nettoyage, toutes les ouvertures doivent être couvertes et scellées, dans lesquelles aucun agent de nettoyage ne peut pénétrer. En particulier, les moteurs électriques, les interrupteurs et les connecteurs encourent des risques. Veiller à retirer tous les couvercles et marquages après le nettoyage . Resserrez toujours les vis qui ont été desserrées lors des travaux de maintenance et de réparation. Si les dispositifs de sécurité doivent être démontés à des fins d'entretien ou de réparation, ils doivent être correctement réinstallés et vérifiés pour leur fonctionnalité avant d'être réutilisés. Retirer la pompe à eau du réservoir en cas de risque de gel (ne pas allumer les pompes qui ont gelé dégeler lentement). 1.4.5. Déplacement de la Scie à maçonnerie La scie doit être éteinte avant de quitter la position de travail. Débranchez la scie avant de la déplacer. Déplacez la Scie à maçonnerie uniquement avec la table de scie verrouillée et le réservoir d’ eau verrouillé. Nous recommandons de vider le réservoir d’eau avant de le déplacer 1.5. Avis concernant les dangers particuliers 1.5.1. Énergie électrique En cas de défauts, arrêter immédiatement la scie. Les travaux électriques ne doivent être effectués que par des spécialistes qualifiés. Procéder régulièrement à une inspection et à la vérification des composants électriques. Les défauts, tels que les connexions desserrées ou les câbles endommagés, doivent être réparés immédiatement. 1.5.2. Poussière Lors de travaux dans des locaux confinés, observer les réglementations locales. Afin d’éviter la formation de poussière lors de la découpe, la lame de scie doit être humidifiée et refroidie à l’eau. La coupe sèche est interdite. 11/40 1.5.3. Bruit Voir la section 2.3 niveau de puissance acoustique de la machine. 1.6. Emballage et stockage Afin de garantir une protection appropriée lors du transport, la machine et ses composants individuels ont été soigneusement emballés. À la réception de la machine, la machine doit néanmoins être contrôlée pour déceler des dommages. L’emballage de la machine est fabriqué en matériaux recyclables. Les mettre dans un conteneur de collecte prévu à cet effet afin qu'ils puissent être recyclés. Si la machine n'est pas mise en service immédiatement après le déballage, elle doit être stockée dans un environnement sec et propre. 1.7. Protection de l’environnement Les matériaux d'emballage, les agents de nettoyage, les boues de coupe et les outils usagés doivent être recyclés ou éliminés de manière contrôlée conformément aux réglementations de protection de l'environnement applicables sur le lieu d'utilisation. 1.8. Mise au rebut Lorsque la machine a atteint sa durée de vie, particulièrement en cas dysfonctionnement, la mettre au rebut. Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Remettre la machine obsolète à une entreprise de recyclage agréée. 12/40 DESCRIPTION DE LA MACHINE 2.1. Désignation des pièces de la machine 7* 9 1 2 10 13 17 12 16 3 14 11 4 5 8 6 7 15 Pos. 1 Conduite d’eau vers la lame de scie Pos. 9 Bouton marche/arrêt / Arrêt d'urgence Pos. 2 Capot de protection pour la lame de scie Pos. 10 Alimentation électrique Pos. 3 Table de sciage Pos. 11 Barre de poussée avec protections des mains Pos. 4 Verrouillage de la table de sciage Pos. 12 Moteur d’entraînement Pos. 5 Réservoir d’eau avec pompe Pos. 13 Dispositif pour réglage de hauteur de la tête de scie Pos. 6 Verrouillage du réservoir d’eau Pos. 14 Bavettes de protection contre les projections Pos. 7 Jeu de roues Pos. 15 Pied de machine rabattable Pos. 8 Arceau de préhension Pos. 16 Butée en angle Pos. 17 Fiche pompe à eau 13/40 2.2. Données techniques DTS 601 Diamètre max. de la lame de scie 650 mm Profondeur de coupe max. 220 mm Longueur max. de coupe 800 mm Logement de la lame de scie 25,4 mm Puissance max. de sortie 4,0 kW 400 V Vitesse de rotation de la lame de scie 1440 tr/min Dimensions (L / L / H) 1460 x 770 x 1600 mm Dimensions (L / L / H) transport 1460 x 770 x 870 mm Poids 120 kg Classe de protection : IP54 Les données techniques présentées ici peuvent être modifiées sans préavis. 14/40 2.3. Niveau sonore AVERTISSEMENT Risque pour l’audition À partir d’un niveau sonore de 85 dB (A), le port d’une protection auditive est obligatoire. Porter une protection auditive. Le niveau de puissance acoustique généré par la machine a été mesuré selon les spécifications des normes DIN EN 12418 et EN 3744. Niveau de puissance acoustique LwA Fonctionnement à vide en vitesse de rotation maximale Incertitude de mesure : 2,5 dB 89 dB(A) 2.4. Vibration dans les bras et les mains Les vibrations générées par la machine ont été mesurées conformément aux normes DIN EN 12418 et EN 3744. Wh valeur de vibration totale pondérée (Incertitude de mesure 0,28 m / s2) En dessous de 2,5 m/s2 En pratique, cette valeur est influencée par les conditions suivantes : • La qualité de la lame de scie • Vitesse d’avance • Nombre de segments • État de la machine • Poids de l’opérateur • Nature de la pierre 15/40 TRANSPORT 3.1. Position de transport La scie à fendre les pierres ne doit être transportée que dans la position de transport. Le levage avec une grue n'est pas autorisé. Conditions • La prise électrique est débranchée • Le réservoir d’eau est vidé et la pompe dans son support • La table de sciage est bloquée • Le réservoir d’eau est bloqué • Les pieds de la table sont relevés et serrés • Le levier de réglage de hauteur de la tête de scie est fermement serré • Les roues sont démontées La scie ne doit être attachée qu'à la poignée pour éviter d'endommager les rails et la tête de scie. 16/40 MISE EN SERVICE 4.1. Raccordements et consommables Raccordement électrique Une source d'alimentation avec la tension de fonctionnement indiquée sur la plaque signalétique doit être disponible. Nous recommandons fortement la protection avec un dispositif différentiel résiduel (FI / RCD). Réservoir d’eau Le réservoir d’eau ne doit être rempli que d’eau propre. Pour éviter formation de poussière et surchauffe pendant la coupe, la lame de scie doit être continuellement lubrifiée à l'eau et refroidie. Interdit de réaliser des coupes sèches ! AVIS Gel de la pompe à eau Retirer la pompe du réservoir d’eau en cas de gel Retirer la pompe à eau du réservoir Vider les conduites d’écoulement de la pompe à eau Dégivrer lentement une pompe à eau gelée et vérifier la présence de dommages 4.2. Choix d'outils AVERTISSEMENT Danger à cause de casse d’outil Des outils inappropriés peuvent casser et provoquer des blessures. Stockage d'outils N’utiliser que des outils rotatifs dont la vitesse maximale est inférieur à la vitesse nominale de la machine. Les pièces défectueuses ou fissurées doivent être remplacées immédiatement. L'utilisation d'outils non-contrôlés ou non-autorisés, comme p.ex. disques ou lames de scies circulaires, est interdite. L’utilisation des outils endommagés est prohibée ! Tous les outils dans le domaine des outils diamantés sont codés par couleur. Les outils se différencient selon leur domaine et zone d’utilisation. Pour obtenir un résultat optimal, les réglages doivent être corrects. Les outils utilisés doivent être protégés de l’humidité. Les segments posés autour de la lame de scie doivent être à l’abri de toute détérioration. 17/40 4.3. Éléments de commande 3 4 2 1 Pos. 1 Bouton d’arrêt d'urgence Pos. 2 Bouton d’arrêt : (ROUGE / 0) Pour arrêter la machine, enfoncer à fond ce bouton. Pos. 3 Bouton de démarrage : (VERT / I) Pour démarrer la machine, enfoncer à fond ce bouton. Pos. 4 ALIMENTATION ELECTRIQUE (fiche) avec inverseur de phase : Pour le raccordement de la machine à la source d’énergie Avant chaque entretien et réglage, désactiver l’entraînement et débrancher la fiche. ATTENTION : Ne pas débrancher la fiche lorsque l’entraînement est activé ! La fiche possède un inverseur de phase. Si nécessaire, le sens de rotation de l'outil peut être ajusté en le tournant de 180 °. 18/40 4.4. Position fixe de la table de sciage et du réservoir d’eau ATTENTION Danger d’écrasement Risque de coupures dû à un mouvement incontrôlé de la table de sciage. La table de sciage doit être verrouillée lors des opérations de montage, de démontage et de transport. Verrouillage • Pour verrouiller la table de sciage, le levier d’arrêt sous la tête de vis doit être en prise. • Pour verrouiller le réservoir d’eau, déplacer le levier d’arrêt vers le bas. 19/40 4.5. Positionnement de la machine ATTENTION Danger d’écrasement La machine est lourde. Danger d’écrasement si les pieds se replient ou si la scie tombe. L’installation nécessite deux personnes Le centre de gravité n’est pas au milieu La Scie à maçonnerie assemblée doit être stable et à plat sur le sol. Avant la mise en service, vérifier si les manettes des béquilles sont vissées. Étape 1. Dégager et libérer la zone de sécurité autour de la machine 2. la zone de travail doit être bien éclairée 3. Soulever à deux la Scie à maçonnerie à une extrémité 4. Déplier les pieds de la machine sur un côté court, enclencher et serrer avec les manettes. 5. Utiliser de goupilles de verrouillage 6. Répétez du côté opposé 7. Remplir le réservoir avec de l’eau propre Zone de sécurité 1 3 2 20/40 4.6. Transport avec le jeu de roues ATTENTION Danger d’écrasement Risque de coupures dû à un mouvement incontrôlé de la table de sciage. La table de sciage doit être verrouillée lors des opérations de montage, de démontage et de transport. Débranchez la machine avant chaque transport 1. Débrancher la machine 2. Verrouiller la table de sciage et le bac à eau en place 3. Évacuer l'eau 4. Monter le jeu de roues 5. Insérer les goupilles de verrouillage dans les pieds 6. Soulever du côté de l'opérateur par les poignées et pousser ou tirer. Monter le jeu de roues - options 21/40 4.7. Réglage de hauteur de la tête de scie AVIS Entaille de la table de sciage Il existe un risque de dommages sur la table en cas d’un mauvais réglage de hauteur de la tête de scie. Vérifier le diamètre de la lame de scie. Ajuster et vérifier la manœuvrabilité de la lame de scie de scie avant le sciage lorsque la machine est à l’arrêt . 1 2 Réglage de la butée de profondeur • En relâchant le levier (numéro 1), la hauteur de la tête de scie peut être correctement ajustée. • La butée (élément 2) est destinée à une limite de profondeur réglable si une lame de scie plus petite est installée. La lame doit passer par le niveau de la table, mais ne doit pas être coupée dans le cadre de la table. Toujours bien serrer le levier après le réglage ! 22/40 4.8. Montage et remplacement de la lame de scie AVERTISSEMENT Risque de coupures Blessures graves au contact d’une lame de scie rotative en cas de capot de protection ouvert. Il est interdit d’ouvrir le capot de protection de la lame de scie pendant le fonctionnement ou d’entrer en contact avec la lame lorsqu’elle tourne. La lame de scie doit uniquement être montée lorsque l’alimentation électrique est coupée. 1 2 3 1. Arrêter et débrancher la machine. 2. Retirer le tuyau de pulvérisation côté capot. 3. Desserrer et retirer la plaque de protection de la lame de scie (2) 4. Retirer l’écrou de bride (filetage à gauche)) avec la clé universelle et plate. Lors du montage de la lame de scie, il est à noter que : • toutes les surfaces où elles seront logées doivent être propres. • les flèches indicatrices du sens de rotation et le capot de protection doivent être compatibles. • N’utiliser que les lames diamantées d’origine fournies par le fabricant. 5. Monter les lames 6. Remonter la rondelle de pression et serrer l’écrou à bride (filetage à gauche). 7. Enclencher la plaque de protection de la lame de scie et la visser 8. Rattacher le tuyau de pulvérisation 23/40 FONCTIONNEMENT 5.1. Sécurité AVERTISSEMENT Risque de coupures Blessures graves au contact d’une lame de scie rotative. La position de commande se limite à la zone située devant la table de sciage. La Scie à maçonnerie ne doit être commandée que par une seule personne ; les autres personnes doivent être en dehors de la zone de sécurité ou l’accès doit être interdit. Les réglages ne doivent être effectués que lorsqu’elle est à l’arrêt et l’alimentation électrique coupée. ATTENTION Risque de glissade en cas d'humidité Le sol peut être rendu glissant en raison de l’eau et de la boue de coupe. Maintenir la zone de travail sèche et propre. 5.2. Préparatifs avant la mise en marche Pour utiliser la Scie à maçonnerie de manière sûre et correcte : • Vérifier la stabilité de la Scie à maçonnerie. • Démonter le roues ou les déplacer vers le haut. La scie doit reposer sur 4 pies lors de l’utilisation. • Vérifier si la Scie à maçonnerie est endommagée, si les raccords à vis sont desserrés et si les accessoires sont dans leur intégralité. • Remplir le réservoir d’eau propre. • Le système de refroidissement d’eau est fonctionnel. • Monter une lame de scie appropriée. • Vérifier le réglage en hauteur de la lame de scie (table de sciage qui se déplace librement) • Branchez la machine et vérifiez le dispositif de courant résiduel RCD • Mettre un équipement de protection individuelle. • Démarrer brièvement la machine pour vérifier le sens de rotation. Si nécessaire, ajustez le sens de rotation à l'aide de l'inverseur de phase dans la fiche. 24/40 5.3. Couper avec la Scie à maçonnerie AVERTISSEMENT Danger lié à la projection de pièces En cas de manque d’eau de refroidissement, la lame de scie est en surchauffe et les segments de coupe peuvent se casser et être projetés. Cela peut alors représenter un risque de blessures ou de dommages. Vérifier Procédure Toujours scier avec suffisamment d’eau Vérifier la compatibilité en termes de dimensions de matières et de composition Déplacer la table uniquement avec la barre de poussée Commencez la coupe lentement et n'exercez pas trop de pression sur la lame de scie Poids maximum de la pièce : 25kg 1. Placer la pièce sur la table de sciage 2. Allumer la Scie à maçonnerie 3. Régler le débit d’eau avec la vanne de régulation sur le capot de protection de la lame de scie 4. Une fois la vitesse max. atteinte, la pièce peut être poussée lentement avec la table de sciage en direction de la lame de scie. La barre de poussée doit être tenue à deux mains. AVIS L'eau fortement encrassée réduit la durée de vie de la pompe et de la lame de scie En cas d'utilisation fréquente, changer l'eau plusieurs fois par jour et éliminer la boue produite par le sciage. À chaque changement d'eau, nettoyer aussi le filtre d'aspiration de la pompe. 25/40 NETTOYAGE Pour éviter toute accumulation, nettoyez la machine à la fin de chaque journée de travail avec de l'eau, une brosse douce ou un chiffon. Pour protéger la peinture de la surface, aucun produit de nettoyage agressif ne doit être utilisé. La machine ne doit pas être lavée avec un nettoyeur à haute pression. L’eau ne doit pas pénétrer dans le moteur. Observer les directives locales relatives à l’élimination des boues de sciage. DEMONTAGE 1. Vider et rincer le réservoir d’eau 2. Rincer le système de refroidissement d’eau à l’eau propre avec la pompe 3. (Nous recommandons de placer à cet effet la pompe dans un seau avec de l’eau propre et de pomper pour la vider. Attention : La pompe ne doit pas fonctionner à sec !) 4. Débrancher la machine du secteur 5. Fixer la table de scie et le réservoir d'eau 6. Réglez la position de transport avant le transport, en repliant d'abord les pieds de la machine du côté de la tête de scie. En cas de risque de gel ou pour le remplacement, la pompe à eau peut être débranchée et retirée. 26/40 MAINTENANCE AVERTISSEMENT Risque de coupures et de choc électrique Blessures graves au contact d’une lame de scie rotative ou de pièces conductrices de courant. Les réparations ne doivent être réalisées que par un personnel qualifié. Recherche de défauts dans le circuit électrique uniquement par un électricien spécialisé. La machine doit être protégée contre toute remise en marche par des tierces personnes. Avant chaque utilisation Procéder à une inspection visuelle à la recherche de dommages et de défauts extérieurs Vérifier la lame Après la fin du travail Nettoyez correctement la machine Rincer la pompe et l’alimentation en eau à l’eau propre Changer l'eau dans le réservoir d'eau Chaque jour - plusieurs fois si nécessaire 27/40 8.1. Dépannage AVERTISSEMENT Risque de coupures et de choc électrique Blessures graves au contact d’une lame de scie rotative ou de pièces conductrices de courant. Recherche de défauts uniquement lorsque la machine est débranchée. Les réparations ne doivent être réalisées que par un personnel qualifié. Recherche de défauts dans le circuit électrique uniquement par un électricien spécialisé. La machine doit être protégée contre toute remise en marche par des tierces personnes. Ne jamais ouvrir le capot de protection lorsque la lame tourne encore. AVIS En cas de problèmes de coupe, il faut d’abord vérifier ce qui suit : • La lame de scie est-elle usée ou défectueuse ? • Pas assez d’eau pour refroidir la lame de scie ? • Choix de la lame de scie correct ? Erreur Cause Solution La machine ne démarre pas. Le bouton d'arrêt d'urgence a été activé Déverrouiller le bouton arrêt d'urgence Le câble d’alimentation est mal branché ou endommagé. Insérer la fiche profondément dans la prise, inspecter le câble d'alimentation. La prise ne fournit pas d’énergie. Faire vérifier la prise. Le commutateur de commande est défectueux. Remplacement par une pièce d'origine. Un fusible ou disjoncteur s’est déclenché. Vérifier l’alimentation électrique. Le groupe de buses de pulvérisation est bouché. Retirer le groupe de buses de pulvérisation et enlever les dépôts éventuels. La pompe est défectueuse. Remplacement par une pièce d'origine. Le flexible d’eau de refroidissement est coincé. Éliminer les éventuels coudes/points de serrage. Le moteur dégage une mauvaise odeur. L’eau s’est infiltrée dans le moteur. Remplacement par une pièce d'origine. Le moteur démarre difficilement. Le palier du moteur est endommagé. Remplacement par une pièce d'origine. L’eau de refroidissement ne va pas jusqu'à l’outil de coupe. 28/40 8.2. Plan d’entretien Cette section doit servir de preuve pour les travaux d’entretien et de maintenance déjà effectués et de carnet d’entretien. Tous les travaux d’entretien et de maintenance doivent être enregistrés par écrit à titre de preuve. Machine/type : Date Numéro de série/année de fabrication : Travaux de maintenance ou d’entretien effectués Date/signature 29/40 OUTILS Tous les outils au niveau des lames diamantées sont marqués en couleur. Selon le matériau à scier, les outils diffèrent considérablement dans certains cas. Utiliser toujours la bonne lame diamantée. GARANTIE Cette machine bénéficie d’une garantie de 12 mois. Pour les pièces d’usure mentionnées ci-après, la garantie est offerte seulement au cas où l’usure n’est pas due à l’exploitation. Les pièces d'usure sont des pièces sujettes à la dégradation pendant le fonctionnement lorsque la machine est exploitée comme prévu. Le temps d’usure ne peut pas être défini uniformément, il diffère selon l'intensité d’utilisation. Les pièces d'usure doivent être entretenues, réglées et, si nécessaire, remplacées conformément aux instructions d'utilisation du fabricant de la machine. L'usure liée à l’exploitation ne donne lieu à aucun droit à la garantie. • Joints, câbles, tuyaux, manchettes, prises, coupleurs et commutateurs pour les circuits d’eau ou d’électricité • Éléments de guidage tels que rails, douilles et glissières de guidage, roulements, paliers et patins antidérapants • Éléments de serrage • Paliers coulissants et à rouleaux qui ne tournent pas dans un bain d’huile • Bagues et éléments d'étanchéité • Balais de carbone et collecteurs • Potentiomètres de réglage et éléments de commutation manuels • Fusibles et voyants lumineux • Éléments de fixation • Membranes • Brosses d’étanchéité, caoutchouc d’étanchéité, languettes de protection contre les éclaboussures • Filtres de toutes sortes • Roues • Pompes à eau • Outils de séparation et de découpe • Protection en feutrine 30/40 LISTE DE PIECES DE RECHANGE Afin d'éviter les erreurs de livraison, veuillez indiquer la désignation complète du type, l'année de fabrication et le numéro de série de la machine lorsque vous commandez des pièces de rechange. Sous réserve de modifications techniques ! Nous attirons toute votre attention sur le fait que les pièces qui ne sont pas d'origine, n’ont pas été testées ni homologuées par nous. Le montage et l'utilisation de ces pièces peuvent altérer les propriétés de votre machine et compromettre ainsi la sécurité. Nous ne pouvons être tenus responsables des dommages causés par l'utilisation de pièces et d'accessoires qui ne sont pas d’origine ! 31/40 32/40 Référenc Référence Pos. Numéro d’article Spécification Français Anglais 01 1 Support de protection contre les projections Splash guard holder 01 2 Bavette de protection contre les projections Splash guard flap 01 3 Bouchon Pipe plug 01 4 Boulon à oeillet Eyebolt 01 5 Ressort Spring 01 6 Vis a anneau Eyebolt 01 7 Clé multi-fonctions Multifunctional wrench 01 8 Plaque de maintien Retaining plate 01 9 M10x25 Levier de serrage Clamping lever 01 10 DIN933-M8x35 verz. Vis à tête hexagonale Hexagon head screw 01 11 30x8x3 Rondelle, grand format Washer, large 01 12 380V Bloc d'interrupteurs Switch block 01 13 DIN912-M5x50 verz. Culasse à six pans creux Cylinder head w. Hexagon socket 01 14 Poignée en caoutchouc Rubber handle 01 15 Guidage de table Table guide 01 16 DIN934-M8 verz. Écrou hexagonal Hexagon nut 01 17 M10 Poignée-étoile Star grip 01 18 DIN125-A8 verz. Rondelle Washer 01 19 DIN933-M8x30 verz. Vis à tête hexagonale Hexagon screw 01 20 DIN912-M8x20 verz. Culasse à six pans creux Cheese head screw w. Hexagon socket 01 21 DIN125-A8 verz. Rondelle Washer 01 22 DIN934-M8 verz. Écrou hexagonal Hexagon nut 01 23 380V-4KW Moteur Moteur 01 24 Bloc de raccordement alu Aluminum terminal block 100x40 M10x20 1063722 1081641 33/40 Référence Pos. Numéro d’article Spécification Français Anglais 01 25 Pied droit, devant Right leg, front 01 26 Pied gauche, devant Left leg, front 01 27 Pied gauche, arrière Left leg, rear 01 28 Pied droit, arrière Right leg, rear 01 29 Embout End plug 01 30 Loquet de verrouillage complet Locking latch complete 01 31 Buse de pulvérisation Spray nozzles 01 32 1090897 Roue Wheel 01 33 1090898 Goupille élastique Spring pin 01 34 1090900 Essieu de roue Wheel axle 01 35 Robinet à eau en plastique Plastic water tap 01 36 Capot de protection de lame de scie Saw blade guard 01 37 Bavette anti-projections Splash guard 01 38 Logement de la lame de scie Saw blade holder 01 39 Écrou à bride LH Flange nut LH 01 40 Caoutchouc de protection Cover rubber 01 41 Bride extérieure Outer flange 01 42 Tôle de recouvrement Cover plate 01 43 Tuyau PVC PVC hose 01 44 Pièce Y Y piece 01 45 Verrouillage de réservoir complet Locking trough complete 01 46 DIN912-M6x16 verz. Culasse à six pans creux Cylinder lock w. Hexagon socket 01 47 M6x16 Vis étoile Star screw 01 48 1090913 380V Pompe à eau avec câble d’alimentation Water pump with supply line 01 49a 280137 Ø38 Bouchon en caoutchouc Rubber plug 34/40 Ø175 280165 Référence Pos. Numéro d’article Spécification 01 49b 300003 01 50 1090915 M8 Français Anglais boulon à œil Eye bolt Réservoir d’eau Water tray 35/40 36/40 Référenc Référence Pos. Numéro d’article Spécification Français Anglais 02 51 DIN933-M8x50 verz. Vis à tête hexagonale Hexagon bolt 02 52 DIN125-A8 verz. Rondelle Washer 02 53 Entretoise Distance 02 54 Rouleau rainuré en nylon Nylon grooved roller 02 55 DIN934-M8 verz. Écrou hexagonal Hexnut 02 56 Type 608 Roulement à billes Ball bearing 02 57 Support de rouleau Roller support 02 58 Rouleau plat Flat roller 02 59 DIN933-M8x25 Vis à tête hexagonale Hexagon bolt 02 60 DIN934-M8 verz. Écrou hexagonal Hexnut 02 61 Tôle de fixation Mounting plate 02 62 Plaque excentrique Eccentric plate 02 63 Culasse à six pans creux Cylinder screw with hexagon socket 02 64 Protection des mains Hand protection 02 65 Déflecteur d’eau Water baffle 02 66 Clé Allen M8*25 Cylinder screw with hexagon socket 02 67 1090922 Table de sciage Saw table 02 68 1090923 Jeu de garnitures en caoutchouc Rubber material set 02 69 Butée d’angle Miter gauge 02 70 DIN933-M8x50 Vis à tête hexagonale Hexagon bolt 02 71 DIN 981M20x1,5 verz. Contre-écrou Groove nut 02 72 Passe-fil en caoutchouc Rubber grommet 02 73 Plaque de cadre de guidage Guide frame plate 02 74 Plaque de montage du moteur Motor mounting plate DIN912-M8x40 verz. DIN912-M8x25 37/40 PLAN ELECTRIQUE 38/40 Traduction de la Déclaration de conformité CE originale La déclaration de conformité CE est valable pour la machine suivante : Scie à maçonnerie LISSMAC DTS 601. Cette déclaration se rapporte uniquement à la machine dans l’état dans lequel elle a été livrée ; les pièces rapportées ultérieurement et/ou les interventions effectuées ultérieurement par son utilisateur ne sont pas concernées. Nous déclarons sous notre seule responsabilité que la machine est conforme aux dispositions pertinentes des directives 2006/42 / CE et 2000/14 / CE. Fabricant : Maschinenbau GmbH Lanzstrasse 4 D-88410 Bad Wurzach La documentation technique est conservée par LISSMAC Maschinenbau GmbH, D-88410 Bad Wurzach Le responsable de la documentation technique : Responsable département construction / techn. Documentation Description de la machine : La scie à maçonnerie est destinée exclusivement au sciage de blocs de construction en matériau minéral en utilisant la méthode de coupe humide avec des lames de scie diamantées. Le sciage du bois, du plastique ou du métal est interdit. DTS 601 Diamètre de la lame de scie 650 mm Profondeur de coupe max. 220 mm Longueur de coupe 800 mm Logement de la lame de scie 25,4 mm Puissance max. de sortie 4,0 kW 400 V Vitesse de rotation de la lame de scie 1440 tr/min Normes harmonisées : EN 12418:2021 EN ISO 12100 Corrigendum 1:2013-08 EN 60204-1:2018 Responsable légal : LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstrasse 4 D-88410 Bad Wurzach Tél. : +49 (0) 7564 / 307- 0 Fax : +49 (0) 7564 / 307 - 500 Mail: lissmac@lissmac.com www.lissmac.com Bad Wurzach le 17/06/2022 ................................................. Dr. Hinrich Dohrmann (Directeur général) 39/40 40/40
Fonctionnalités clés
- Construction robuste
- Table de sciage stable
- Capot de protection étroit
- Bouton marche/arrêt avec arrêt d’urgence
- Butée angulaire
- Jeu de roues
- Pieds rabattables
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la profondeur de coupe maximale de la scie à maçonnerie DTS 601 ?
La profondeur de coupe maximale est de 220 mm.
Comment puis-je changer la lame de scie ?
Arrêter et débrancher la machine. Retirer le tuyau d’eau et desserrer la vis de fixation de la lame. Retirer la lame et installer la nouvelle lame en suivant les instructions du manuel d’utilisation.
Comment entretenir la scie à maçonnerie DTS 601 ?
Nettoyer la machine après chaque utilisation. Lubrifier les roulements de la lame de scie et vérifier l’état des composants électriques.