GM 80 | Nilfisk-Advance gm 90 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
GM 80 | Nilfisk-Advance gm 90 Manuel utilisateur | Fixfr
MARQUE: NILFISK
REFERENCE: GM80S
CODIC: 1556053
80
90
80
90
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUCTIONS FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ISTRUZIONI PER L’USO
82119900 - Edition 2006-01
1
1
3
2
2
1
2
3
4
4
5
1
2
3
6
2
4
5
7
80
90
1
1
2
2
8
1
2
9
10
HEPA
3
44 - 45
6- 7
8- 9
10 - 11
12 - 13
14 - 17
18 - 21
22 - 25
26 - 27
28 - 29
30 - 33
34 - 35
36 - 38
39 - 40
41 -43
WEEE
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Português
Italiano
Service
Data
www.nilfisk-advance.com
5
FRANÇAIS
(Pour l’appareil prévu pour mise a la terre):
INSTRUCTIONS VISANT LA MISE À LA TERRE
IMPORTANTES
MESURES DE SECURITE
L’utilisation d’un appareil électrique demande certaines
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou
de panne, la mise à la terre fournit au courant un chemin de
moindre résistance qui réduit le risque de choc électrique.
Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de
terre et d’une fiche avec broche de terre. La fiche doit être
branchée dans une prise appropriée correctement installée et
mise à la terre conformément aux règlements et ordonnances
municipaux.
précautions:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE
FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT!
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de
AVERTISSEMENT
Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque
de choc électrique. Consulter un électricien ou un technicien
d’entretien qualifié si vous n’êtes pas certain que la prise est
correctement mise à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie
avec l’appareil - si elle ne peut être insérée dans la prise, faire
installer une prise adéquate par un électricien qualifié.
blessure:
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché. Débrancher lorsque l’appareil n’est pas utilisé et
avant l’entretien.
Pour réduire les risques de choc électrique, ne pas utiliser
à l’extérieur et ne pas aspirer de matières humides.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil.
Une attention particulière est nécessaire lorsque l’appareil
est utilisé par des enfants ou à proximité de ces derniers.
N’utiliser que conformément à cette notice et avec les
accessoires recommandés par le fabricant.
Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé.
Retourner l’appareil à un atelier de réparation s’il
ne fonctionne pas bien, s’il est tombé ou s’il a été
endommagé, oublié à l’extérieur ou immergé.
Ne pas tirer, soulever ni traîner l’appareil par le cordon. Ne
pas utiliser le cordon comme une poignée, le coincer dans
l’embrasure d’une porte ou l’appuyer contre des arêtes
vives ou des coins. Ne pas faire rouler l’appareil sur le
cordon. Garder le cordon à l’écart des surfaces chaudes.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer plutôt la
fiche.
Ne pas toucher la fiche ni l’appareil lorsque vos mains
sont humides.
N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’une ouverture est bloquée. S’assurer que
de la poussière, de la peluche, des cheveux ou d’autres
matières ne réduisent pas le débit d’air.
Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et
toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures et des
pièces mobiles.
Mettre toutes les commandes à la position ARRÊT avant
de débrancher l’appareil.
User de prudence lors du nettoyage des escaliers.
Ne pas aspirer des liquides inflammables ou combustibles,
comme de l’essence, et ne pas faire fonctionner dans des
endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui
dégagent de la fumée, comme des cigarettes, des
allumettes ou des cendres chaudes.
Ne pas utiliser l’appareil si le sac à poussière ou le filtre
n’est pas en place.
Toujours mettre l’interrupteur de l’appareil en position
ARRÊT avant de brancher ou de débrancher la brosse du
moteur.
Si l’appareil est prévu pour mise en terre, brancher
l’appareil uniquement dans une prise mise à la terre. Voir
Instructions visant la mise à la terre.
Si l’appareil est à double isolation, les pièces de rechange
de l’appareil doivent être identiques aux pièces originales.
Voir Instructions pour entretien des appareils à double
isolation.
Ne pas utiliser à l’extérieur ou sur surfaces humides. Ne
pas exposer á la pluie. Ranger l’appareil à l’intérieur à une
température ambiante de max.60 C et min. 0 C.
(Uniquement pour les appareils pourvus d’un cordon muni
d’un conducteur de terre et destiné à un courant de moins de
15A et à un circuit de 120 V):
Cet appareil est destiné à un circuit de 120 V et est muni
d’une fiche de mise à la terre semblable à celle illustrée par le
croquis A de la figure A. S’assurer que l’appareil est branché à
une prise de courant ayant la même configuration que la fiche.
Aucun adaptateur ne devrait être utilisé avec cet appareil.
PRISE DE TERRE
Figure A
ADAPTATEUR
VIS
M´ETALLIQUE
BOîTIER
BROCHE POUR MISE À LA TERRE
PATTE POUR MISC
À LA TERRE
(Uniquement pour appareils à double isolation et à codon):
ENTRETIEN DES APPARAILS À DOUBLE ISOLATION
Un appareil à double isolation porte le marquage ‘DOUBLE
ISOLATION’. Le symbole (carré dans un carré) peut aussi
figurer sur l’appareil
Dans un appareil à double isolation, deux isolations distinctes
remplacent la mise à la terre. L’appareil à double isolation
n’est pourvu d’aucun dispositif de mise à la terre et un tel
dispositif ne doit pas être ajouté. L’entretien d’un appareil à
double isolation demande beaucoup de soins ainsi qu’une
bonne connaissance du système et ne devrait être effectué
que par un technicien d’entretien qualifié. Les pièces de
recharge d’un appareil à double isolation doivent être
identiques aux pièces originales.
22
REMARQUES IMPORTANTES
1 Marche / Arrêt
1. Ces appareils sont également adaptés à un usage
domestique comme, par exemple, dans les hôtels, les
écoles, les hôpitaux, les usines, les ateliers et les bureaux.
2. Ce matériel n’est pas adapté pour l’aspiration de
poussières toxiques sans précautions adéquates.
3. Ce matériel est destiné à un usage dans des conditions
sèches et ne devra être, ni utilisé, ni stocké à l’extérieur.
La plage de température de stockage, à l’intérieur, devra
se situer entre 60° C maximum et 0° C minimum.
4. Ce matériel, destiné à l’aspiration de poussières sèches,
ne doit pas être utilisé pour l’aspiration d’eau ou d’autres
liquides.
5. Ces appareils ne sont pas adaptés pour l’aspiration
de matières combustibles ou explosibles ou dans une
atmosphère explosive.
6. Ce matériel ne doit, en aucun cas, être utilisé pour
l’aspiration de matières chaudes ou incandescentes
(nettoyage de foyers ouverts ou fermés, de poêles ou
autres contenant des cendres chaudes ou des braises).
7. Ces appareils ne doivent pas être utilisés avec un cordon
électrique endommagé. Vérifier régulièrement l’état du
cordon, tout particulièrement s’il a subi un dommage.
Le câble electrique fourni avec sa prise moulée ne peut
pas être reparé. It doit être remplacé par un nouveau
câble fourni par Nilfisk si ce dernier est endommagé.
8. Le matériel ne doit pas être utilisé s’il est défectueux.
9. Ne pas débrancher le cordon électrique en tirant sur le
câble mais en enlevant la fiche de raccordement.
10. Si le cordon est endommagé, le changer par un neuf
du même type que celui d’origine (disponible chez votre
distributeur NILFISK).
11. Débranchez toujours l’appareil avant toute intervention.
12. Les interventions sur les parties électriques du moteur
ou du cordon ne pourront être effectuées que par du
personnel qualifié.
13. Aucune modification des organes de sécurité mécaniques
ou électriques n’est autorisée.
1 Brancher une fiche du câble dans la prise du moteur et
l’autre dans la prise murale.
Appuyer une première fois sur le bouton 1 pour démarrer le
moteur, une seconde fois sur le bouton 1 pour l’arrêter.
Après utilisation, débrancher le câble de la prise murale.
Débranchement du cordon électrique
Afin de prolonger la durée de vie de votre cordon, le
débrancher du moteur après chaque utilisation, l’enrouler
soigneusement et le stocker.
2 Note
Ne pas enrouler le cordon trop tendu autour du moteur, il
serait soumis des contraintes réduisant considérablement sa
durée de vie (après environ 20 minutes).
Protection thermique
(Uniquement les Etats-Unis et le Canada)
L’aspirateur est équipé d’un mécanisme de protection
thermique empêchant sa surchauffe lors d’une obstruction.
Enlever l’obstruction pour permettre un passage libre de l’air.
Le moteur redémarrera automatiquement dès qu’il sera refroidi
(aprés envilon 20 minutes).
3 Filtre micro-statique
Le filtre micro-statique de couleur grise situé au-dessus du
moteur attire et retient efficacement les micro-particules. Il
est essentiel qu’il soit remplacé réguliérement afin d’assurer
une épuration constante de l’air d’aspiration et d’éviter une
surchauffe du moteur. Ce filtre micro-statique devra être
remplacé toutes les 50 heures environ d’utilisation, ce qui
correspond à un an d’usage domestique.
Instructions d’utilisation
Remplacement
1 Tourner les deux vis à l’aide d’une pièce de monnaie jusqu’à
ce que leur fente soit verticale.
2 Libérer la poignée en appuyant légèrement sur son milieu.
Maintenir l’appui jusqu’à ce que les deux extrémités
s’échappent de la cavité du moteur.
3 Soulever la grille d’aspiration et le filtre. Le matériau du
silencieux doit rester sur le moteur.
4 Enlever l’ancien filtre gris et le remplacer par un neuf.
Remettre la grille en place. Repositionner la poignée et la
verrouiller en tournant les vis jusqu’à ce que leur fente soit
horizontale.
Avant que l’aspirateur ne soit prêt à l’emploi, il faudra que
le flexible soit monté sur le tube coudé comme indiqué au
point 5.
Avant d’utiliser l’aspirateur, s’assurer que la fréquence et la
tension indiquées sur la plaque signalique correspondent à
votre installation électrique.
L’aspirateur est livré avec un sac à poussière en papier déjà
installé. Ne pas utiliser l’aspirateur sans qu’il soit équipé d’un
sac à poussière adéquat. La procédure de remplacement du
sac à poussière est décrite au point 8.
23
4 Branchement du flexible
7 Secouage du filtre
Insérer le raccord à baïonnette dans l’orifice d’aspiration et le
verrouiller par une rotation dans le sens des aiguilles d’une
montre. Suivre l’ordre inverse pour débrancher le flexible.
Afin de maintenir la puissance d’aspiration constante, il faudra
maintenir le filtre propre en le secouant ou en l’aspirant à
intervalles réguliers. Le filtre ne devra être, ni lavé, ni brossé
5 Flexibles et tubes
Démontage du moteur 80
1 Maintenir la poignée du moteur et ouvrir les loquets
supérieurs. Soulever le moteur.
1 Montage du flexible sur le tube coudé
Glisser le flexible dans le tube coudé et le tourner jusqu’à ce
que les leviers de blocage le maintiennent en place.
2 Extraire le filtre en saisissant sa plaque inférieure et le
secouer doucement de droite à gauche. Le flexible doit
rester fixé sur le bac durant le secouage.
Le filtre peut être nettoyé en l’aspirant.
2 Démontage du flexible du tube coudé
Dans le cas où vous souhaitez démonter le flexible du tube
coudé pour le déboucher plus aisément.
Pousser à l’aide d’un tournevis sur l’un des leviers de
blocage comme indiqué. Maintenir la pression jusqu’à ce
qu’il soit libéré.
Effectuer la même opération sur l’autre levier de blocage. A
présent, le tube coudé et le flexible pourront être séparés.
Démontage du moteur 90
1 Démonter le moteur en tournant sa poignée dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Soulever le moteur.
Vidange du bac
Lorsque le filtre a été nettoyé et le flexible démonté, ouvrir
les deux loquets, puis le bac. Soulever la partie supérieure et
vider la partie inférieure du bac.
Modèles avec tube téléscopique
Le tube téléscopique peut être réglé en fonction de votre taille.
Remontage du moteur 80
Lors du montage, vérifier que l’interrupteur se trouve
directement au dessus de l’orifice d’aspiration du bac et la
fiche à l’arrière.
3 Débloquer le tube comme indiqué sur le diagramme et le
tirer à la longueur désirée.
4 Bloquer le tube comme indiqué.
Remontage du moteur 90
2 Remettre en place le moteur de manière à ce que
l’interrupteur Marche/Arrêt soit à l’opposé de l’étiquette
Marche/Arrêt collée sur le bac supérieur et la fiche tournée
vers l’arrière. Tourner le moteur dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Si le
moteur refuse de se positionner en le tournant, appuyer sur
le levier de blocage rouge à l’intérieur du bac dans le sens
de la flèche.
Tous modèles
5 Glisser le tube coudé dans le tube métallique.
6 Régulation de la puissance d’aspiration
1 La puissance d’aspiration de l’embout peut être régulée par
le clapet coulissant placé sur le tube coudé. L’aspiration
est meilleure lorsque le clapet est poussé vers l’avant de
manière à fermer l’orifice.
2 La puissance d’aspiration peut être réduite en glissant
le clapet vers l’arrière pour le nettoyage, par exemple, de
couvertures ou de rideaux.
24
8 Aspiration avec sac à poussière
Maintenance
L’aspirateur est livré avec des sacs à poussière à deux plis à
guidage automatique.
Pour libérer le bac, ouvrir les deux loquets et extraire la partie
supérieure avec l’ensemble moteur-filtre. Installer le sac à
poussière comme indiqué ci-dessous :
1 Percer les perforations du sac à poussière et placer ce
dernier dans le bac inférieur.
Toujours maintenir l’aspirateur dans un endroit sec. Les
paliers du moteur sont prégraissés et conçus pour un usage
contraignant continu.
Le filtre anti-poussière devra être remplacé en fonction du
nombre d’heures d’utilisation. (Nettoyer le bac avec un chiffon
doux et une faible quantité de produit détergent).
Contacter directement NILFISK pour obtenir plus de détails
concernant l’entretien.
2 Passer à deux mains la plaque en plastique bleue du
Plaque signalétique
Le modèle et le numéro de série de votre machine sont
indiqués sur la plaque signalétique. Ces informations
devront être communiquées lors de la commande de pièces
détachées. Noter le type et le numéro de série de votre
machine ci-dessous.
sac à poussière au dessus de l’orifice d’aspiration. Déplier
soigneusement le sac à poussière. Remettre en place le bac
supérieur et refermer les deux loquets.
Note
L’efficacité de l’aspiration dépend de la taille et de la qualité du
sac à poussière. N’utiliser que des sacs à poussière d’origine
Nilfisk. Le non respect de cette consigne peut entraîner une
réduction du débit d’air, une surchauffe du moteur ou d’autres
dégats.
Type
Numéro de série
Année de construction
Tension d’alimentation
9 Filtre absolu
Dépannage
Les filtres absolus sont indispensables lorsque l’air absolue
doit être absolument propre. Le filtre d’aspiration est monté sur
le moteur à la place du diffuseur. Son montage est très simple
et il est facilement remplaçable. Une poignée spéciale et les
instructions sont fournies avec le filtre absolu.
•
-
le moteur refuse de démarrer
un fusible est brûlé, le remplacer.
le câble ou la prise de courant sont défectueux, les
contrôler.
10 Dispositif de soufflage
•
-
la puissance d’aspiration est réduite
le sac à poussière est plein, le vider,
voir page 3.
le filtre est colmaté, le secouer
voir page 3.
-
Montage
Enlever le diffuseur avec la partie en mousse du silencieux
(voir page 2).
Placer les adaptateurs de soufflage n° 11562000 sur chaque
moteur. Ils sont maintenus en place par la poignée du moteur
•
-
Monter la fixation de soufflage sur les adaptateurs de soufflage
des moteurs.
Vérifier que le flexible est propre avant de le brancher - fixer
quelques instants le côté ouvert sur l’orifice d’entrée du bac
avec les moteurs en service et le secouer.
•
-
25
l’aspirateur s’arrête
(uniquement les Etas-Unis et le Canada)
le relais thermique du moteur s’est déclenché à la suite
d’une obstruction du flexible, du tube ou de l’embout.
Eliminer l’origine de l’obstruction.
le moteur redémarrera automatiquement dès qu’il sera
refroidi (environ 20 minutes).
le moteur ne reste pas verrouillé en position dans le
bac
(uniquement sur modèle 90)
le levier de blocage rouge en haut du bac est dans la
mauvaise position. Pousser le levier dans la direction de la
flèche.
SERVICE
Australia
Hong Kong
Nilfisk-Advance Pty. Ltd.
ACN 003 762 623
Head office:
48 Egerton Street
Silverwater NSW 2128
P.O. Box 6046
Silverwater NSW 1811
(02) 96 48 27 00- Fax (02) 96 48 27 11
info@nilfisk-advance.com.au
Nilfisk-Advance Ltd.
2001, 20/F. HK Worsted Mills
Industrial Building
31-39 Wo Tong Tsui Street
Kwai Chung, N.T.
242 759 51 - Fax 248 758 28
Italia
Nilfisk-Advance S.p.A.
Localita Novella Terza III
26862 Guardamiglio (LO)
(0377) 41 40 67-54 - Fax (0377) 41 40 66
Belgique / België / Luxembourg
Nilfisk-Advance s.a./n.v.
Doornveld/Sphere Business Park
Industrie Asse 3, nr 11 - bus 41
B-1731 Zellik-Asse
(02) 467 60 50 Fax (02) 463 44 16
Japan
Nilfisk-Advance Inc.
3-17-40-101 Chigasaki Higashi
Tsuzuki-Ku Yokohama 224-0033
045-942-7741 - Fax 045-942-6545
Canada
Nilfisk-Advance Ltd.
396 Watline Avenue
Mississauga, Ontario L4Z 1X2
(905) 712- 3260 - Fax (905) 712-3255
Malaysia
Nilfisk-Advance Sdn Bhd
No. 5, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
6003-79 568 188 - Fax 6003-79 566 828
Danmark
Nilfisk-Advance Nordic A/S
Sognevej 25
2605 Broendby
Kundeservice 43 23 40 00 - 43 23 40 60
kundeservice@nilfisk-advance.dk
Nederland
Nilfisk-Advance B.V.
Flevolaan 7, Postbus 341
1380 AH Weesp
0294-462121 - Fax 0294-430053
Deutschland
Nilfisk-Advance AG
Siemensstraße 25-27
25462 Rellingen
(041 01) 3990 - Fax (041 01) 39 91 91
info@nilfisk-advance.de
New Zealand
Nilfisk-Advance Pty Ltd
Danish House
6 Rockridge Road
Penrose
Auckland 1135
New Zealand
Private Bag 92829
España
Nilfisk-Advance, S.A.
Torre d´Ara Passeig del Rengle, 5-Pl.10
08302 Mataró(Barcelona)
(93) 741 24 00*/ Fax (93) 757 80 20
nilfisk@nilfisk-advance.es
FreePhone: 0800 408 080 or 09 525 0092
Finland / Suomi
Fax: 09 525 6440
Email mervr@nilfisk-advance.co.nz
Berner Oy Automotive/Household
Sahaajankatu 14
00810 Helsinki
09-134 511 - Fax 09-134 51 540
automotive@berner.fi
Norge
Nilfisk-Advance AS
Ulvenveien 89C
Postboks 312 Økern
0511 Oslo
23 -06 75 00 Fax 23-06 75 01
Distriktsrepresentanter over hele landet
France
Nilfisk-Advance S.A.
27 Avenue de la Baltique
Villebon sur Yvette B.P; 246
91944 Courtaboeuf Cedex
(01) 69 59 87 00 - Télécopie (01) 69 59 87 01
info@nilfisk-advance.fr
Portugal
Nilfisk-Advance Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial da Abrunheira
Edificio 1-1°A
2710-089 SINTRA
1 21 911 2670 Fax 1 221 911 2679
Schweiz / Suisse
Nilfisk-Advance AG
Ringstrasse 19
Kirchberg
9500 Wil
0719 -23 84 44 - Fax 0719-23 52 83
Holland
Nilfisk-Advance B.V.
Camerastraat 9 ( 2e verdieping)
1322 BB Almere
Postbus 60112
1320 AC Almere
+31 36 546 07 00 Fax +31 36 523 51 48
Singapore
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
22 Woodlands Ind Park E1
Singapore 757740
(65) 759 9100 - Fax (65) 759 9133
Sverige
Nilfisk-Advance AB
Sjöbjörnsvägen 5
Box 44045, 117 67 Stockholm
08- 555 94400 - Fax 08- 555 94430
www.nilfisk-advance.com
39
ENGLISH
SERVICE
Taiwan
Nilfisk-Advance Ltd.
1 F, No. 23, Lane 132, Sec. 2
Ta An Road, Taipei
Tel.: +886 22 700 2268
Fax: +886 22 784 0843
United Kingdom
Nilfisk-Advance Limited
Newmarket Road
Bury St. Edmunds
Suffolk IP33 3SR
(01284) 763 163
Fax (01284) 750 562
USA
Nilfisk-Advance Inc.
14600 21st Avenua North
Plymooth, MN 55447-3408
Tel. 612 745 3500
Fax - 612 745 3718
Nilfisk-Advance America, Inc.
300 Technology Drive
Malvern, PA 19355
Tel. (610) 647-6420
Fax (610) 647-6427
Österreich
Nilfisk-Advance GmbH
Vorarlberger Allee 46
1230 Wien
Tel. 01 616 58 30
Fax 01 616 58 3040
info@nilfisk-advance.at
www.nilfisk-advance.com
40
DATA
DANSK
GM 80
220-240V
GM 80
110-120V
GM 80
100V
G/GM 90
220-240V
G/GM 90
110-120V
G/GM 90
100V
W
W
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
Luftstrøm med slange og rør
l/sek
Vakuum
KPa
Sugeeffekt med slange og rør
W
Lydtrykniveau i 1,5 m afstand (ISO 11203)
a) Støvsuger + mundstykke
dB(A)/20µPa
b) Støvsuger
dB(A)/20µPa
38
20
270
63
61
38
20
250
63
61
33
18
200
63
61
38
20
270
63
61
38
20
250
63
61
33
18
200
63
61
2100
bomuld
3300
12,25
5
2100
bomuld
3300
12,25
5
2100
bomuld
3300
12,25
5
800
2200
bomuld
3300
14,5
5
800
2200
bomuld
33003300
14,5
5
800
2200
bomuld
GM 80
220-240V
GM 80
110-120V
GM 80
100V
G/GM 90
220-240V
G/GM 90
110-120V
G/GM 90
100V
W
W
–
–
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
Luftstrøm med slange
l/sek
Undertrykk
kPa
Sugekraft med slange
W
Lydtryksnivå 1,5 m avstand (ISO 11203)
a) Støvsuger + munnstykke
dB(A)/20µPa
b) Støvsuger alene
dB(A)/20µPa
38
20
270
63
61
38
20
250
63
61
33
18
200
63
61
38
20
270
63
61
38
20
250
63
61
33
18
200
63
61
2100
bomuld
3300
12,25
5
2100
bomuld
3300
12,25
5
2100
bomuld
3300
12,25
5
800
2200
bomuld
3300
14,5
5
800
2200
bomuld
3300
14,5
5
800
2200
bomuld
3300
14,5
5
GM 80
220-240V
GM 80
110-120V
GM 80
100V
G/GM 90
220-240V
G/GM 90
110-120V
G/GM 90
100V
W
W
–
–
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
Luftflöde med slang
l/sek
Sugkraft
kPa
Sugkraft med slang
W
Ljudtrycksnivå vid 1.5 m (ISO 11203)
a) Dammsugar + munstycke
dB(A)/20µPa
b) Dammsugar
dB(A)/20µPa
38
20
270
38
20
250
33
18
200
38
20
270
38
20
250
33
18
200
63
61
2100
bomull
3300
12,25
5
63
61
2100
bomull
3300
12,25
5
63
61
2100
bomull
3300
12,25
5
63
61
800
2200
bomull
3300
14,5
5
63
61
800
2200
bomull
3300
14,5
5
63
61
800
2200
bomull
3300
14,5
5
GM 80
220-240V
GM 80
110-120V
GM 80
100V
G/GM 90
220-240V
G/GM 90
110-120V
G/GM 90
100V
W
W
–
–
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
l/sek
kPa
W
(ISO 11203)
dB(A)/20µPa
dB(A)/20µPa
38
20
270
63
61
38
20
250
63
61
33
18
200
63
61
38
20
270
63
61
38
20
250
63
61
33
18
200
63
61
2100
puuvilla
3300
12,25
5
2100
puuvilla
3300
12,25
5
2100
puuvilla
3300
12,25
5
800
2200
puuvilla
3300
14,5
5
800
2200
puuvilla
3300
14,5
5
800
2200
puuvilla
3300
14,5
5
SPECIFIKATIONER
Mærkeeffekt
Maksimaleffekt
Beskyttelsesgrad (fugt, støv)
Beskyttelsesklasse (elektrisk)
Hovedfilter, lille
Hovedfilter, stor
Hovedfilter, materiale
HEPA udblæsningsfilter
Beholdervolumen
Vægt
cm2
cm2
type
cm2
l
kg
14,5
5
Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer forbeholdes.
NORSK
SPESIFIKASJONER
Merkeeffekt
Maksimaleffekt
Beskyttelsesgrad (fukt, støv)
Beskyttelsesklasse (elektrisk)
Hovedfilter, lite
Hovedfilter, stort
Hovedfilter, materiale
Utblåsingsfilter, HEPA, overflate cm2
Beholderens kapasitet
Vekt
cm2
cm2
l
kg
Rett til endringer i konstruksjon og spesifikasjoner forbeholdes.
SVENSKA
SPECIFIKATIONER
Märkeffekt
Max. effekt
Skyddsklass (fukt, damm)
Skyddsklass (el)
Huvudfilter, litet
Huvudfilter, stort
Huvudfilter, material
Utblåsfilter HEPA, yta cm2
Behållarkapacitet
Vikt
cm2
cm2
l
kg
Vi förbehåller oss rätt till ändringar i specifikationerna.
SUOMI
TEKNISET TIEDOT
Moottorin nimellisteho
Moottorin teho, max.
Kotelointiluokka (sähköinen)
Suojausluokka (kosteus, pöly)
Ilman virtaus putken kanssa
Imu
Imuteho putken kanssa
Äänenvoimakkuus 1,5 m etäisyydellä
a) Imuri suulakkeella
b) Imuri
Pääsuodatin pieni
Pääsuodatin iso
Pääsuodattimen materiaali
Poistoilman suodatin, HEPA, pinta-ala
Säiliön tilavuus
Painor
cm2
cm2
cm2
l
kg
Kaiki oikeudet muutoksiin pidätetään.
41
ENGLISH
DATA
ENGLISH
SPECIFICATIONS
GM 80
220-240V
GM 80
110-120V
GM 80
100V
G/GM 90
220-240V
G/GM 90
110-120V
G/GM 90
100V
Rated power
Max. power
Protection grade (moist., dust)
Protection class (electrical)
W
W
–
–
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
Airflow with hose and tube
Vacuum
Suction power with hose
Sound pressure level at 1.5 m
a) Vacuum cleaner+nozzle
b) Vacuum cleaner
l/sec
kPa
W
(ISO 11203)
dB(A)/20µPa
dB(A)/20µPa
38
20
270
63
61
38
20
250
63
61
33
18
200
63
61
38
20
270
63
61
38
20
250
63
61
33
18
200
63
61
2100
Cotton
3300
12.25
5
2100
Cotton
3300
12.25
5
2100
Cotton
3300
12.25
5
800
2200
Cotton
3300
14.5
5
800
2200
Cotton
3300
14.5
5
800
2200
Cotton
3300
14.5
5
GM 80
220-240V
GM 80
110-120V
GM 80
100V
G/GM 90
220-240V
G/GM 90
110-120V
G/GM 90
100V
W
W
–
–
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
Luftmenge mit Schlauch
l/Sek.
Unterdruck
kPa
Saugleistung mit Schlauch
W
Schalldruckpegel in 1,5m Abstand (ISO 11203)
a) Staubsauger mit Schlauch
dB(A)/20µPa
b) Staubsauger ohne Schlauch
dB(A)/20µPa
38
20
270
63
61
38
20
250
63
61
33
18
200
63
61
38
20
270
63
61
38
20
250
63
61
33
18
200
63
61
2100
Baumwolle
3300
12,25
5
2100
Baumwolle
3300
12,25
5
2100
Baumwolle
3300
12,25
5
800
2200
Baumwolle
3300
14,5
5
800
2200
Baumwolle
3300
14,5
5
800
2200
Baumwolle
3300
14,5
5
GM 80
220-240V
GM 80
110-120V
GM 80
100V
G/GM 90
220-240V
G/GM 90
110-120V
G/GM 90
100V
W
W
–
–
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
Débit d’air avec flexible
l/s
Aspiration
kPa
Puissance d’aspiration avec flexible
W
Niveau sonore à 1.5 m (ISO 11203)
a) aspirateur avec flexible et embouchure dB(A)/20µPa
b) aspirateur seul
dB(A)/20µPa
38
20
270
63
61
38
20
250
63
61
33
18
200
63
61
38
20
270
63
61
38
20
250
63
61
33
18
200
63
61
2100
Coton
3300
12,25
5
2100
Coton
3300
12,25
5
2100
Coton
3300
12,25
5
800
2200
Coton
3300
14,5
5
800
2200
Coton
3300
14,5
5
800
2200
Coton
3300
14,5
5
Main filter smal
Main filter large
Main filter materiale
Exhaust filter, HEPA, surface area
Container capacity
Weight
cm2
cm2
type
cm2
l
kg
Specifications and details are subject to change without prior notice.
DEUTSCH
SPEZIFIKATIONEN
Leistungsaufnahme Motor
Leistungsaufnahme Motor, max.
Schutzklasse (Feucht., Staub)
Schutzklasse (elektrisch)
Hauptfilterfläche, kleine
Hauptfilterfläche, groß
Hauptfilter material
Abluftfilter, HEPA, Fläche
Behälter Kapazität
Masse (Gewicht)
cm2
cm2
cm2
l
kg
Technische Änderungen vorbehalten.
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Consommation normalisée
Consommation maximale
Indice de protection (humidité, poussière)
Classe de protection électrique
Petit filtre principal
Grand filtre principal
Matière du filtre
Superficie du filtre HEPA
Capacité de la cuve
Poids de l’appareil
cm2
cm2
litres
kg
Les caractéristiques des matérials peuvent être modifiées à tout moment, en fonction de l’évolution technique.
NEDERLANDS
GM 80
220-240V
GM 80
110-120V
GM 80
100V
G/GM 90
220-240V
G/GM 90
110-120V
G/GM 90
100V
W
W
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
Luchtstroom met slang
l/sec
Vacuümdruk
kPa
Zuigkracht met slang
W
Geluidsniveau op 1,5 m (ISO 11203)
a) Stofzuiger + mondstuk
dB(A)/20µPa
b) Stofzuiger
dB(A)/20µPa
38
20
270
63
61
38
20
250
63
61
33
18
200
63
61
38
20
270
63
61
38
20
250
63
61
33
18
200
63
61
2100
katoen
3300
12,25
5
2100
katoen
3300
12,25
5
2100
katoen
3300
12,25
5
800
2200
katoen
3300
14,5
5
800
2200
katoen
3300
14,5
5
800
2200
katoen
3300
14,5
5
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomverbruik motor
Opgenomen vermogen, max.
Veiligheidsklasse (vocht, stof)
Veiligheidsklasse (elektrisch)
Oppervlakte hoofdfilter, klein
Oppervlakte hoofdfilter, groot
Materiaal hoofdfilter
Afzuigfilter, HEPA, oppervlakte
Inhoud stofbak
Gewicht
cm2
cm2
cm2
liter
kg
Specificaties en details kunnen zonder voorafgaande mededeling worden gewijzigd.
42
42
DATA
ESPAÑOL
GM 80
220-240V
GM 80
110-120V
GM 80
100V
G/GM 90
220-240V
G/GM 90
110-120V
G/GM 90
100V
W
W
–
–
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
Caudal con manguera
l/seg
Vacío
kPa
Potencia de aspiración con manguera
W
Nivel de sonoro 1,5 m (ISO 11203)
a) Aspirator + boquilla
dB(A)/20µPa
b) Aspiratorr
dB(A)/20µPa
38
20
270
63
61
38
20
250
63
61
33
18
200
63
61
38
20
270
63
61
38
20
250
63
61
33
18
200
63
61
Área de superficie del filtro principal
cm2
Área de superficie del filtro principal grande cm2
Material filtro principal
Filtro de absoluto, HEPA, área de superficie cm2
Capacidad del depósito
litros
Peso del aspirador
kg
2100
algodón
3300
12,25
5
2100
algodón
3300
12,25
5
2100
algodón
3300
12,25
5
800
2200
algodón
3300
14,5
5
800
2200
algodón
3300
14,5
5
800
2200
algodón
3300
14,5
5
GM 80
220-240V
GM 80
110-120V
GM 80
100V
G/GM 90
220-240V
G/GM 90
110-120V
G/GM 90
100V
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
38
38
33
38
38
33
20
270
63
61
2100
algodão
3300
12,25
5
20
250
63
61
2100
algodão
3300
12,25
5
18
200
63
61
2100
algodão
3300
12,25
5
20
270
63
61
800
2200
algodão
3300
14,5
5
20
250
63
61
800
2200
algodão
3300
14,5
5
18
200
63
61
800
2200
algodão
3300
14,5
5
GM 80
220-240V
GM 80
110-120V
GM 80
100V
G/GM 90
220-240V
G/GM 90
110-120V
G/GM 90
100V
W
W
–
–
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
1200
1300
IP40
1100
1200
IP40
850
950
IP40
Flusso d’aria con tubo flessibile
l/sec
Depressione
kPa
Potenza di aspirazione con flessibile
W
Livello pressione sonora a 1,5 m (ISO 11203)
a) Aspirapolvere+spazzola
dB(A)/20µPa
b) Solo aspirapolvere
dB(A)/20µPa
38
20
270
63
61
38
20
250
63
61
33
18
200
63
61
38
20
270
63
61
38
20
250
63
61
33
18
200
63
61
2100
cotone
3300
12,25
5
2100
cotone
3300
12,25
5
2100
cotone
3300
12,25
5
800
2200
cotone
3300
14,5
5
800
2200
cotone
3300
14,5
5
800
2200
cotone
3300
14,5
5
ESPECIFICACIONES
Potencia nominal
Potencia máxima
Grado de protección (humedad, polvo)
Clase de protección (eléctrica)
Las especificaciones y detalles pueden sufrir variaciones sin previo aviso.
PORTUGUÊS
ESPECIFICAÇÕES
Potência estimada
Potência máx.
Grau de protecção (humidade, pó)
Classe de protecção (eléctrica)
W
W
–
–
Fluxo de ar sem mangueira
l/seg
Vácuo
kPa
Potência de aspiração sem mangueira
W
Nível pressâo som a 1,5 m (ISO 11203)
a) Aspirador com bocal
dB(A)/20µPa
b) Aspirador
dB(A)/20µPa
Filtro principal, peg
Filtro principal
Material do filtro principal
Filtro de exaustão, HEPA, superfície
Capacidade do recipiente
Peso
cm2
cm2
cm2
litros
kg
Especficaçôes e detalhes estâo sujeitos a alteraçâo sem aviso prévio.
ITALIANO
CARATTERISTICHE
Potenza nominale
Potenza massima assorbita
Grado di protezione (umidità, polvere)
Classe di protezione (elettrica)
Filtro principale piccolo
Filtro principale grande
Materiale filtro principale
Superficie filtro allo scarico, HEPA
Capacità del serbatoio
Peso
cm2
cm2
Tipo
cm2
litri
kg
Caratteristiche e dettagli possono variare senza preavviso
43
43
ENGLISH
WEEE (Waste of Electric and Electronic Equipment)
Symbolet,
som findes på produktet eller emballagen, viser,
at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Det skal derimod afleveres på en miljøstation,
som er godkendt til håndtering af elektrisk og elektronisk udstyr.
Sørg for at bortskaffe produktet korrekt, så du kan vare med til
at forebygge skader på miljøet og menneskers sundhed. Hvis du
ønsker yderligere oplysninger om, hvordan produktet genvindes,
kan du henvende dig hos kommunen, en miljøstation eller forretningen, hvor du købte produktet.
Het symbool
op het product of de verpakking geeft aan
dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het apparaat moet bij een verzamelpunt voor het recyclen
van elektrische en elektronische apparatuur worden ingeleverd.
Door dit product op de juiste manier af te danken, helpt u bij het
voorkomen van mogelijke negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid. Deze zouden kunnen ontstaan
als dit product niet op de juiste manier wordt behandeld. Voor
uitgebreide informatie over het recyclen van dit product kunt u
contact opnemen met uw plaatselijke stadskantoor, uw afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.
The symbol
on the product or on its packing indicates
that this product may not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
ilmaisee, että tuotetta ei voi hävittää talousjätteen mukana. Sen
sijaan tuote on vietävä sähköisten ja elektronisten laitteiden kierrätykseen tarkoitettuun keräyspisteeseen. Kun huolehdit tuotteen
asianmukaisesta hävittämisestä, autat edistämään ympäristön ja
ihmisten hyvinvointia, jonka tuotteen virheellinen hävittäminen
voi vaarantaa. Lisätietoa tämän tuotteen kierrättämisestä saat jätteenkäsittelypisteistä tai samasta liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Le symbole
sur le produit ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas útre traité comme un déchet ménager.
Il doit au contraire útre remis au point de collecte correspondant
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En procédant de cette maniúre, vous aiderez ú prévenir les conséquences potentiellement négatives pour l’environnement et la santé
humaine que pourrait causer un traitement inadéquat du rejet de
ce produit . Pour plus ample information sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec votre bureau municipal,
votre service de collecte de déchets ménagers ou le magasin oú
vous avez acheté le produit.
Das Symbol
auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung deutet an, dass das Produkt nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Stattdessen ist es zur Entsorgung an
eine geeignete Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten zu bringen. Durch die korrekte
Entsorgung helfen Sie mit, potenziellen negativen Einflüssen
auf die Umwelt und die Gesundheit vorzubeugen, die durch eine
unangemessene Entsorgung dieses Produktes entstehen könnten.
Genauere Informationen zur Wiederverwertung dieses Produktes
erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung, der Müllabfuhr vor Ort
oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che
questo prodotto non pu? essere smaltito fra i rifiuti domestici.
Deve invece essere consegnato a un centro di raccolta autorizzato per il riciclaggio dei dispositivi elettrici ed elettronici. Smaltendo questo prodotto in modo corretto, si contribuisce a ridurre
l’impatto ambientale e sull’uomo. Per maggiori informazioni sul
riciclaggio di questo prodotto, contattare il proprio comune, il
centro di raccolta dei rifiuti urbani locale o il rivenditore.
Symbolet
på produktet eller emballasjen indikerer at dette
produktet ikke kan behandles som husholdningsavfall. I stedet
skal det leveres til aktuelt innsamlingspunkt for resirkulering av
elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at dette produktet kasseres korekt, bidrar du til å forebygge mulige negative
følger for miljøet og folks helse, hvilket ellers kan forårsakes
ved feilaktig avfallshåndtering av dette produktet. For n?rmere
informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt din lokale representant, renholdsverket eller butikken der du
kjøpte produktet.
44
WEEE (Waste of Electric and Electronic Equipment)
El símbolo
que aparece en el producto o en su embalaje
indica que este producto no puede ser tratado como residuos
domésticos. En su lugar, debe ser entregado en el correspondiente punto de recogida para el reciclado de equipos eléctricos
y electrónicos. Al garantizar la adecuada eliminación de este
productos, ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud de las personas que se producirían a causa de una inadecuada manipulación de los residuos
de este producto. Para obtener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, póngase en contacto con la oficina
local de su ciudad, el servicio de recogida de residuos domésticos o el establecimiento en el que ha adquirido el producto.
Símbolo
no produto ou na embalagem indica que esse
produto não deve ser tratado como um resíduo doméstico. Ao
contrário, deve ser levado ao local de recolha adequado para a
reciclagem de equipamentos electroelectrónicos. Ao se assegurar que o tratamento deste equipamento foi adequado, estará a
ajudar a prevenir consequãncias potenciais ao meio ambiente e ã
saúde humana que poderiam ser causadas pelo manejo inapropriado do produto. Para mais informaçães sobre a reciclagem
deste produto, entre em contacto com as autoridades locais, com
o órgão responsável pela recolha de lixo ou a loja onde o produto
foi adquirido.
Symbolen
på produkten eller emballaget anger att produkten inte för hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället
lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. För ytteligare upplysningar om återvinning bör du
kontakta lokala myndigheter, sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
www.nilfisk-advance.com
45
www.nilfisk-advance.com
48
82119900 - Edition 2006-01 Printed in Sweden by AB Åmålstryck

Manuels associés